ADD 14
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION
Bruxelles, den 15. april 2010 (19.04) (OR. en)
8523/10
Interinstitutionel sag: 2010/0076 (NLE)
ADD 14
FORSLAG
fra: Kommissionen
modtaget den: 9. april 2010
WTO 110
SERVICES 18
COMER 60
COASI 65
Vedr.: Frihandelsaftale mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side
Bilag til kapitel to om national behandling og markedsadgang for varer
Hermed følger til delegationerne et forslag fra Kommissionen fremsendt ved skrivelse fra Xxxxx XXXX XXXXXXXXX, direktør, til Xxxxxx xx XXXXXXXX, generalsekretær for Rådet for Den Europæiske Union.
Bilag: KOM(2010) 136 endelig - BILAG II (DEL 13)
8523/10 ADD 14 cs
DGE II DA
EUROPA-KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 9.4.2010
KOM(2010) 136 endelig Vol. XIII
BILAG II (DEL 13)
Frihandelsaftale mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side
Bilag til kapitel to om national behandling og markedsadgang for varer
DA DA
TILÆG 2-A-1 KOREA
1. Dette tillæg finder anvendelse på toldkontingenter som fastsat i denne aftale og indeholder ændringer til Koreas harmoniserede toldtarif (i det følgende benævnt "HSK"), hvoraf fremgår de toldkontingenter, som Korea skal anvende for visse varer med oprindelsesstatus i henhold til denne aftale. Især skal varer med oprindelse i Den Europæiske Union, der er omfattet af dette tillæg, være omfattet af de toldsatser, der er fastsat i dette tillæg, i stedet for de toldsatser, der er specificeret i kapitel 1-97 i HSK. Uanset andre bestemmelser i HSK importeres varer med oprindelse i Den Europæiske Union i de mængder, der er anført i dette tillæg, til Koreas territorium som fastsat i dette tillæg. Desuden skal enhver mængde af varer med oprindelsesstatus, der importeres fra Den Europæiske Union i henhold til et toldkontingent, som er fastsat i dette tillæg, ikke regnes med i kontingentmængden inden for noget toldkontingent, der er fastsat for sådanne varer andetsteds i HSK.
Auktionssystem for visse toldkontingenter som fastsat i denne aftale
2. Korea kan anvende et auktionssystem, hvis nærmere regler fastsættes af parterne ved fælles overenskomst efter beslutning i Udvalget for Handel med Varer, med henblik på at administrere og gennemføre de toldkontingenter, der er fastsat i punkt 6, 8, 10 og 11, såfremt betingelserne i litra a) er opfyldt1:
a) i) Hvis mindre end 95 % af kontingentmængden inden for et auktioneret toldkontingent anvendes i to ud af tre på hinanden følgende år, skal parterne efter skriftlig anmodning fra Den Europæiske Union konsultere Udvalget for Handel med Varer vedrørende auktionssystemets anvendelse med henblik på at identificere og udbedre årsagerne til den mangelfulde anvendelse. Parterne skal i forbindelse med disse konsultationer tage udgangspunkt i de gældende markedsvilkår.
ii) Parterne skal gennemføre konsultationer senest 30 dage efter indgivelsen af anmodningen.
iii) Korea skal gennemføre enhver beslutning i Udvalget for Handel med Xxxxx, som parterne når frem til med hensyn til, hvorledes man bedst opnår en fuld anvendelse af det auktionerede toldkontingent, og dette senest 60 dage efter beslutningen eller senest en anden dato, som parterne måtte blive enige om.
iv) Korea skal give varer med oprindelse i Den Europæiske Union tilladelse til at blive omfattet af det relevante toldkontingent efter først til mølle-princippet, når:
A) Korea ikke gennemfører en beslutning i henhold til litra a), nr. iii), eller
1 Bestemmelserne om auktionssystemet skal omfatte bestemmelser om rettidig afkald og omfordeling af ubrugte licenser samt om sanktioner, herunder fortabelse af importopfyldelsesgarantier, for manglende anvendelse eller tilbagelevering af ubrugte licenser.
B) de i litra a), nr. i), anførte konsultationer ikke fører til nogen beslutning senest 90 dage efter datoen for anmodning om konsultation eller enhver anden dato, som parterne måtte blive enige om.
b) Parterne skal efter skriftlig anmodning fra en part konsultere hinanden om ethvert spørgsmål vedrørende anvendelsen af dette punkt. Konsultationerne indledes senest 15 arbejdsdage efter en parts modtagelse af en anmodning om konsultation eller på en anden dato, som parterne måtte blive enige om.
Licensordning for visse toldkontingenter i henhold til denne aftale
3. Korea kan anvende en licensordning til at forvalte og gennemføre de i punkt 7, 9, 11, 12, 13, 14 og 15 fastsatte toldkontingenter, såfremt betingelserne i litra a) er opfyldt. Parterne skal inden for rammerne af Udvalget for Handel med Varer aftale de generelle retningslinjer og procedurer for licensordningen, herunder kravene, der skal opfyldes for at være berettiget til toldkontingenter, og alle ændringer hertil:
a) i) Hvis mindre end 95 % af en kontingentmængde anvendes i to ud af tre på hinanden følgende år, skal parterne efter skriftlig anmodning fra Den Europæiske Union konsultere Udvalget for Handel med Varer vedrørende tildelingssystemets anvendelse med henblik på at identificere og udbedre årsagerne til den mangelfulde anvendelse af kontingentmængden. Parterne skal i forbindelse med disse konsultationer tage udgangspunkt i de gældende markedsvilkår.
ii) Parterne skal gennemføre konsultationer senest 30 dage efter indgivelsen af anmodningen.
iii) Korea skal gennemføre enhver beslutning i Udvalget for Handel med Xxxxx, som parterne i forbindelse med konsultationerne når frem til med hensyn til, hvorledes man bedst opnår en fuld anvendelse af toldkontingentet, og dette senest 60 dage efter beslutningen eller senest en anden dato, som parterne måtte blive enige om.
iv) Korea skal give varer med oprindelse i Den Europæiske Union tilladelse til at blive omfattet af det relevante toldkontingent efter først til mølle-princippet, når:
A) Korea ikke gennemfører en beslutning i henhold til litra a), nr. iii), eller
B) de i litra a), nr. i), anførte konsultationer ikke fører til nogen beslutning senest 90 dage efter datoen for anmodning om konsultation eller enhver anden dato, som parterne måtte blive enige om.
b) Parterne skal efter skriftlig anmodning fra en part konsultere hinanden om ethvert spørgsmål vedrørende anvendelsen af dette stykke. Konsultationerne indledes senest 15 arbejdsdage efter en parts modtagelse af en anmodning om konsultation eller på en anden dato, som parterne måtte blive enige om.
Statsforetagender
4. Korea kan kun kræve, at varer med oprindelse i Den Europæiske Union importeres, købes eller distribueres på sit territorium af et statsforetagende, hvis parterne er enige herom og på de betingelser, parterne måtte fastsætte.
Fladfisk
5. a) Den samlede mængde af varer med oprindelse i Den Europæiske Union som beskrevet i litra c), som det er tilladt toldfrit at indføre i et bestemt år, er anført nedenfor:
År | Mængde (ton) |
1 | 800 |
2 | 800 |
3 | 864 |
4 | 933 |
5 | 1 008 |
6 | 1 088 |
7 | 1 175 |
8 | 1 269 |
9 | 1 371 |
10 | 1 481 |
11 | 1 599 |
12 | 1 727 |
13 | ubegrænset |
Disse kontingenter forvaltes efter først til mølle-princippet.
b) Told på varer, der indføres i mængder, som overstiger mængderne i litra a), ophæves i henhold til toldafviklingskategori "12-A" som beskrevet i punkt 1, litra o), i bilag 2-A.
c) Litra a) og b) finder anvendelse på følgende HSK-nr.: 0303.39.0000.
Mælke- og flødepulver med fedtindhold på under 1,5 vægtprocent og kærnemælk
Mælke- og flødepulver, sødet og usødet, med fedtindhold over 1,5 vægtprocent (sødmælkspulver)
Mælk og fløde (kondenseret), sødet eller usødet, og/eller ikke koncentreret
6. a) Den samlede mængde af varer med oprindelse i Den Europæiske Union som beskrevet i litra c), som det er tilladt toldfrit at indføre i et bestemt år, er anført nedenfor:
År | Mængde (ton) | |
1 | 1 000 | |
2 | 1 000 | |
3 | 1 030 | |
4 | 1 060 | |
5 | 1 092 | |
6 | 1 125 | |
7 | 1 159 | |
8 | 1 194 | |
9 | 1 229 | |
10 | 1 266 | |
11 | 1 304 | |
12 | 1 343 | |
13 | 1 384 | |
14 | 1 425 | |
15 | 1 468 | |
16 | 1 512 |
Efter år 16 forbliver kontingentmængden den samme som for år 16. Korea Agro-Fisheries Trade Corporation xxxxxxxxx disse toldkontingenter og tildeler kontingentmængder ved kvartalvise auktioner (december, marts, juni og september).
b) Told på varer, der indføres i mængder, som overstiger mængderne i litra a), behandles i henhold til toldafviklingskategori "E" som beskrevet i punkt 1, litra s), i bilag 2-A.
c) Litra a) og b) finder anvendelse på følgende HSK-nr.: 0402.10.1010, 0402.10.1090, 0402.10.9000, 0402.21.1000, 0402.21.9000, 0402.29.0000, 0402.91.1000, 0402.91.9000, 0402.99.1000, 0402.99.9000 og 0403.90.1000.
Valle til konsum
7. a) Den samlede mængde af varer med oprindelse i Den Europæiske Union som beskrevet i litra c), som det er tilladt toldfrit at indføre i et bestemt år, er anført nedenfor:
År | Mængde (ton) |
1 | 3 350 |
2 | 3 350 |
3 | 3 450 |
4 | 3 554 |
5 | 3 660 |
6 | 3 770 |
7 | 3 883 |
8 | 4 000 |
9 | 4 120 |
10 | 4 243 |
11 | Ubegrænset |
Korea Dairy Industries Association forvalter disse toldkontingenter og tildeler kontingentmængderne til eksisterende og nye importører på grundlag af en licensordning.
b) Told på varer, der indføres i mængder, som overstiger mængderne i litra a), ophæves i henhold til toldafviklingskategori "10-B" som beskrevet i punkt 1, litra n), i bilag 2-A.
c) Litra a) og b) finder anvendelse på følgende HSK-nr.: 0404.10.1010, 0404.10.1090, 0404.10.2110, 0404.10.2120, 0404.10.2130, 0404.10.2190 og 0404.10.2900.
Smør og andre mælkefedtstoffer
8. a) Den samlede mængde af varer med oprindelse i Den Europæiske Union som beskrevet i litra c), som det er tilladt toldfrit at indføre i et bestemt år, er anført nedenfor:
År | Mængde (ton) |
1 | 350 |
2 | 350 |
3 | 360 |
4 | 371 |
5 | 382 |
6 | 393 |
7 | 405 |
8 | 417 |
9 | 430 |
10 | 443 |
11 | Ubegrænset |
Korea Agro-Fisheries Trade Corporation forvalter disse toldkontingenter og tildeler kontingentmængderne ved auktion, hvor den samlede kontingentmængde af varer med oprindelsesstatus, som gøres tilgængelig på årets første auktion, afholdes i den første måned hvert år. Enhver mængde, der ikke tildeles på den første auktion, gøres tilgængelig på en efterfølgende auktion, der afholdes senest den 15. dag i den tredje måned, og herpå efterfølgende auktioner, der afholdes senest 45 dage efter den forrige auktion.
b) Told på varer, der indføres i mængder, som overstiger mængderne i litra a), ophæves i henhold til toldafviklingskategori "10" som beskrevet i punkt 1, litra g), i bilag 2-A.
c) Litra a) og b) finder anvendelse på følgende HSK-nr.: 0405.10.0000 og 0405.90.0000.
Frisk ost, ostemasse, ost, revet eller i pulverform, smelteost samt anden ost
9. a) Den samlede mængde af varer med oprindelse i Den Europæiske Union som beskrevet i litra c), som det er tilladt toldfrit at indføre i et bestemt år, er anført nedenfor:
År Mængde
(ton)
1 4 560
2 4 560
3 4 696
4 4 837
5 4 982
6 5 132
7 5 286
8 5 444
9 5 608
10 5 776
11 5 949
12 6 128
13 6 312
14 6 501
15 6 696
16 Ubegrænset
Korea Dairy Industries Association forvalter disse toldkontingenter og tildeler kontingentmængderne til eksisterende og nye importører på grundlag af en licensordning.
b) Told på varer, der indføres i mængder, som overstiger mængderne i litra a), ophæves i henhold til toldafviklingskategori "15" som beskrevet i punkt 1, litra j), i bilag 2-A.
c) Litra a) og b) finder anvendelse på følgende HSK-nr.: 0406.10.1000, 0406.20.0000, 0406.30.0000 og 0406.90.0000 (0406.90.0000 inklusive cheddar-ost). Fra og med år 11 vil cheddar-ost ikke længere være omfattet af nogen told eller toldkontingenter.
Naturlig honning
10. a) Den samlede mængde af varer med oprindelse i Den Europæiske Union som beskrevet i litra c), som det er tilladt toldfrit at indføre i et bestemt år, er anført nedenfor:
År Mængde
(ton)
1 50
2 50
3 51
4 53
5 54
6 56
7 57
8 59
9 61
10 63
11 65
12 67
13 69
14 71
15 73
16 75
Efter år 16 forbliver kontingentmængden den samme som for år 16. Korea Agro- Fisheries Trade Corporation xxxxxxxxx disse toldkontingenter og tildeler kontingentmængder ved kvartalvise auktioner (december, marts, juni og september).
b) Told på varer, der indføres i mængder, som overstiger mængderne i litra a), behandles i henhold til toldafviklingskategori "E" som beskrevet i punkt 1, litra s), i bilag 2-A.
c) Litra a) og b) finder anvendelse på følgende HSK-nr.: 0409.00.0000.
Appelsiner
11. a) Den samlede mængde af varer med oprindelse i Den Europæiske Union som beskrevet i litra c), som det er tilladt toldfrit at indføre i et bestemt år, er anført nedenfor:
År | Mængde (ton) |
1 | 20 |
2 | 20 |
3 | 20 |
4 | 20 |
5 | 20 |
6 | 20 |
7 | 40 |
8 | 40 |
9 | 40 |
10 | 40 |
11 | 40 |
12 | 60 |
Efter år 12 forbliver kontingentmængden den samme som for år 12.
Korea Agro-Fisheries Trade Corporation xxxxxxxxx disse toldkontingenter og tildeler kontingentmængderne ved en årlig auktion i år 1 til og med år 11 og fra år 12 på grundlag af en licensordning, der tager udgangspunkt i forsendelserne i den seneste 3-årige periode. Korea Agro-Fisheries Trade Corporation skal afholde auktioner og tildele importlicenser i august hvert år, og importører skal have tilladelse til at importere de toldfri mængder fra 1. september til den sidste dag i februar. Enhver person eller enhed, herunder en producentsammenslutning, der er registeret som importør i henhold til Koreas Foreign Trade Act (lov om udenrigshandel) er berettiget til at ansøge om og komme i betragtning ved tildeling af toldfri mængder.
b) Told på varer, der indføres i mængder, som overstiger mængderne i litra a), behandles i henhold til toldafviklingskategori "S-B" som beskrevet i punkt 1, litra r), i bilag 2-A.
c) Litra a) og b) finder anvendelse på følgende HSK-nr.: 0805.10.0000.
Malt og maltbyg
12. a) Den samlede mængde af varer med oprindelse i Den Europæiske Union som beskrevet i litra c), som det er tilladt toldfrit at indføre i et bestemt år, er anført nedenfor:
År Mængde
(ton)
1 10 000
2 10 000
3 10 800
4 11 600
5 12 400
6 12 772
7 13 155
8 13 549
9 13 956
10 14 375
11 14 806
12 15 250
13 15 707
14 16 179
15 16 664
16 Ubegrænset
Korea Agro-Fisheries Trade Corporation forvalter licenserne for disse toldkontingenter at regne fra den første arbejdsdag i den første måned hvert år efter først til mølle-princippet og på grundlag af de skriftlige ansøgninger, der modtages. Hvis den samlede toldkontingentmængde, der ansøges om mellem den første og sidste arbejdsdag i den første måned, overstiger den samlede toldkontingentmængde for det pågældende år, foretager Korea Agro-Fisheries Trade Corporation pro rata- fordeling af disse mængder blandt ansøgerne.
Hvis den samlede toldkontingentmængde, der ansøges om i den første måned, er mindre end den samlede toldkontingentmængde for hele året, skal Korea Agro- Fisheries Trade Corporation fortsat tildele toldkontingentet efter først til mølle- princippet resten af året. Hver licens, som Korea Agro-Fisheries Trade Corporation udsteder til en ansøger, er gyldig i 90 dage at regne fra udstedelsesdatoen, ubrugte licenser skal returneres til Korea Agro-Fisheries Trade Corporation, når 90-dages- perioden udløber, og Korea Agro-Fisheries Trade Corporation skal genfordele de ubrugte mængder til ansøgere efter først til mølle-princippet senest 45 dage efter, at licenserne er blevet returneret.
b) Told på varer, der indføres i mængder, som overstiger mængderne i litra a), ophæves i henhold til toldafviklingskategori "15" som beskrevet i punkt 1, litra j), i bilag 2-A.
c) Litra a) og b) finder anvendelse på følgende HSK-nr.: 1003.00.1000 og 1107.10.0000.
Tilberedt tørmælk og andet
13. a) Den samlede mængde af varer med oprindelse i Den Europæiske Union som beskrevet i litra c), som det er tilladt toldfrit at indføre i et bestemt år, er anført nedenfor:
År | Mængde (ton) |
1 | 450 |
2 | 450 |
3 | 463 |
4 | 477 |
5 | 491 |
6 | 506 |
7 | 521 |
8 | 537 |
9 | 553 |
10 | 570 |
11 | Ubegrænset |
Korea Dairy Industries Association forvalter disse toldkontingenter og tildeler kontingentmængderne til eksisterende og nye importører på grundlag af en licensordning.
b) Told på varer, der indføres i mængder, som overstiger mængderne i litra a), ophæves i henhold til toldafviklingskategori "10" som beskrevet i punkt 1, litra g), i bilag 2-A.
c) Litra a) og b) finder anvendelse på følgende HSK-nr.: 1901.10.1010 og 1901.10.1090.
Fodertilsætningsstoffer
14. a) Den samlede mængde af varer med oprindelse i Den Europæiske Union som beskrevet i litra c), som det er tilladt toldfrit at indføre i et bestemt år, er anført nedenfor:
År | Mængde (ton) |
1 | 5 500 |
2 | 5 500 |
3 | 5 665 |
4 | 5 834 |
5 | 6 009 |
6 | 6 190 |
7 | 6 376 |
8 | 6 567 |
9 | 6 764 |
10 | 6 967 |
11 | 7 176 |
12 | 7 391 |
13 | Ubegrænset |
Korea Feed Ingredients Association og Korea Feed Milk Replacer Association forvalter disse toldkontingenter og tildeler kontingentmængderne på grundlag af licensordninger. Disse toldkontingenter skal fordeles på grundlag af mængden af varer med oprindelsesstatus som beskrevet i litra c), der importeres af ansøgerne i 24-månedsperioden umiddelbart forud for det år, for hvilket licensen udstedes, og mængden af varer med oprindelsesstatus, som der er ansøgt om for hele året.
b) Told på varer, der indføres i mængder, som overstiger mængderne i litra a), ophæves i henhold til toldafviklingskategori "12" som beskrevet i punkt 1, litra h), i bilag 2-A.
c) Litra a) og b) finder anvendelse på følgende HSK-nr.: 2309.90.2010, 2309.90.2020, 2309.90.2099 og 2309.90.9000.
Dekstriner
15. a) Den samlede mængde af varer med oprindelse i Den Europæiske Union som beskrevet i litra c), som det er tilladt toldfrit at indføre i et bestemt år, er anført nedenfor:
År | Mængde (ton) |
1 | 28 000 |
2 | 28 000 |
3 | 30 500 |
4 | 33 000 |
5 | 35 000 |
6 | 36 050 |
7 | 37 131 |
8 | 38 245 |
9 | 39 392 |
10 | 40 574 |
11 | 41 791 |
12 | 43 045 |
13 | Ubegrænset |
Korea Agro-Fisheries Trade Corporation forvalter licenserne for disse toldkontingenter at regne fra den første arbejdsdag i den første måned hvert år efter først til mølle-princippet og på grundlag af de skriftlige ansøgninger, der modtages. Hvis den samlede toldkontingentmængde, der ansøges om mellem den første og sidste arbejdsdag i den første måned hvert år, overstiger den samlede toldkontingentmængde for det pågældende år, foretager Korea Agro-Fisheries Trade Corporation pro rata-fordeling af disse mængder blandt ansøgerne.
Hvis den samlede toldkontingentmængde, der ansøges om i den første måned, er mindre end den samlede toldkontingentmængde for hele året, skal Korea Agro- Fisheries Trade Corporation fortsat tildele toldkontingentet efter først til mølle- princippet resten af året. Hver licens, som Korea Agro-Fisheries Trade Corporation udsteder til en ansøger, er gyldig i 90 dage at regne fra udstedelsesdatoen, ubrugte licenser skal returneres til Korea Agro-Fisheries Trade Corporation, når 90- dagesperioden udløber, og Korea Agro-Fisheries Trade Corporation genfordeler de ubrugte mængder til ansøgere efter først til mølle-princippet senest 45 dage efter, at licenserne er blevet returneret.
b) Told på varer, der indføres i mængder, som overstiger mængderne i litra a), ophæves i henhold til toldafviklingskategori "12" som beskrevet i punkt 1, litra h), i bilag 2-A.
c) Litra a) og b) finder anvendelse på følgende HSK-nr.: 3505.10.4010, 3505.10.4090, 3505.10.5010 og 3505.10.5090.
TILLÆG 2-A-2 EU
1. Dette tillæg indeholder ændringerne til listen over indgangspriser, som EU anvender for visse frugter og grøntsager i henhold til den fælles toldtarif, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 1031/2008 af 19. september 2008 (og efterfølgende retsakter) og EU's WTO-liste CXL. Især er varer med oprindelse i Korea, som er anført i dette tillæg, omfattet af den liste over indgangspriser, som fastsættes i dette tillæg, i stedet for den liste over indgangspriser, der er specificeret i den fælles toldtarif i Kommissionens forordning (EF) nr. 1031/2008 af 19. september 2008 (og efterfølgende retsakter) og EU's WTO-liste CXL.
2. Værditolden på varer med oprindelse i Korea, for hvilke Den Europæiske Union anvender sin liste over indgangspriser i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1031/2008 af 19. september 2008 og EU's WTO-liste CXL, ophæves i henhold til toldafviklingskategorierne som fastsat i Den Europæiske Unions liste i bilag 2-A.
3. Den specifikke told, der fastsættes i Kommissionens forordning (EF) nr. 1549/2006 af 17. oktober 2006 på varer nævnt i punkt 2, er ikke omfattet af ophævelsen af told i henhold til toldafviklingskategorierne som fastsat i Den Europæiske Unions toldafviklingsplan i bilag 2-A. I stedet skal tolden:
a) på nedenstående varer ophæves fuldstændigt ved denne aftales ikrafttrædelse:
KN-kode | Varebeskrivelse |
07070005 | Agurker, friske eller kølede |
08082050 | Pærer, friske (undtagen pærer til fremstilling af pærecider eller pæresaft, i løs afladning, i perioden fra 1. august til 31. december) |
08092005 | Surkirsebær, friske (Prunus cerasus) |
08092095 | Kirsebær, friske (undtagen surkirsebær (Prunus cerasus)) |
20096110 | Druesaft, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på <= 30 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på > 18 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler, uden indhold af alkohol |
20096919 | Druesaft, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på > 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på > 22 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler, uden indhold af alkohol |
20096951 | Druesaft, koncentreret, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på > 30 men på <= 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på > 18 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler, uden indhold af alkohol |
KN-kode | Varebeskrivelse |
20096959 | Druesaft, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på > 30 men på <= 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på > 18 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler, undtagen koncentreret eller uden indhold af alkohol |
22043092 | Druemost, ugæret, koncentreret som defineret i supplerende bestemmelse 7 til kapitel 22, med en densitet ved 20 °C på <= 1,33 g/cm³ og et virkeligt alkoholindhold udtrykt i volumen på <= 1 % vol, men > 0,5 % vol (undtagen druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol) |
22043094 | Druemost, ugæret, ukoncentreret, med en densitet ved 20 °C på <= 1,33 g/cm³ og et virkeligt alkoholindhold udtrykt i volumen på <= 1 % vol, men > 0,5 % vol (undtagen druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol) |
22043096 | Druemost, ugæret, koncentreret som defineret i supplerende bestemmelse 7 til kapitel 22, med en densitet ved 20 °C på > 1,33 g/cm³ og et virkeligt alkoholindhold udtrykt i volumen på <= 1 % vol, men > 0,5 % vol (undtagen druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol) |
22043098 | Druemost, ugæret, ukoncentreret, med en densitet ved 20 °C på <= 1,33 g/cm³ og et virkeligt alkoholindhold udtrykt i volumen på <= 1 % vol, men > 0,5 % vol (undtagen druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol) |
b) på følgende varer ophæves i henhold til nedenstående liste:
KN-kode | Varebeskrivelse | Ophævelse fra og med |
07099070 | Courgetter, friske eller kølede | 1. dag i år 5 |
07099080 | Artiskokker, friske eller kølede | 1. dag i år 10 |
08052010 | Klementiner, friske eller tørrede | 1. dag i år 15 |
08052050 | Mandariner og wilkings, friske eller tørrede | 1. dag i år 15 |
08052070 | Tangeriner, friske eller tørrede | 1. dag i år 15 |
08052090 | Tangelos, ortaniques, malaquinas og andre lignende krydsninger af citrusfrugter, friske eller tørrede (undtagen klementiner, monreales, satsumas, mandariner, wilkings og tangeriner) | 1. dag i år 15 |
KN-kode | Varebeskrivelse | Ophævelse fra og med |
08055010 | Citroner (Citrus limon og Citrus limonum), friske eller tørrede | 1. dag i år 2 |
08061010 | Druer, friske, til spisebrug | 1. dag i år 17 |
08081080 | Æbler, friske (undtagen æbler i løs afladning, til fremstilling af æblecider eller æblesaft, i perioden fra 16. september til 15. december) | 1. dag i år 10/202 |
08091000 | Abrikoser, friske | 1. dag i år 7 |
08093010 | Nektariner, friske | 1. dag i år 10 |
08093090 | Xxxxxxxx, friske (undtagen nektariner) | 1. dag i år 10 |
08094005 | Xxxxxxx, friske | 1. dag i år 10 |
c) opretholdes for følgende varer:
KN-kode | Varebeskrivelse |
07020000 | Tomater, friske eller kølede |
08051020 | Appelsiner, friske |
08052030 | Monreales og satsumas, friske eller tørrede |
4. Den i punkt 3 nævnte specifikke told må ikke overstige den laveste specifikke told for den gældende anvendte mestbegunstigelsessats (MFN) eller den anvendte mestbegunstigelsessats, der er gældende dagen umiddelbart forud for denne aftales ikrafttrædelse.
2 1. dag i 20. år for Fuji-sorten.
BILAG 2-B ELEKTRONIK
Artikel 1: Almindelige bestemmelser
1. Parterne, der henviser til deres forpligtelser i henhold til WTO-aftalen, især aftalen om tekniske handelshindringer (TBT), og anerkender elektroniksektorens store betydning for vækst, beskæftigelse og handel for hver part, bekræfter deres fælles målsætninger og principper med henblik på:
a) progressivt og simultant at ophæve toldmæssige og ikke-toldmæssige hindringer for bilateral handel
b) at etablere konkurrenceprægede markedsbetingelser, der bygger på principperne om åbenhed, ikke-diskrimination, proportionalitet og gennemsigtighed
c) gradvist at tilpasse deres nationale lovgivninger til eksisterende internationale standarder
d) at fremme princippet om, at der kun skal foretages én prøve, og så vidt muligt fremme brugen af leverandørers overensstemmelseserklæring for at fjerne overlappende og unødvendigt byrdefulde overensstemmelsesvurderingsprocedurer
e) at indføre passende lovbestemmelser om håndhævelse vedrørende produktansvar og markedsovervågning, og
f) at øge samarbejdet for at fremme en fortsat gensidig og fordelagtig udvikling inden for handel samt at forbedre produktkvaliteten med henblik på at beskytte folkesundheden og sikre produktsikkerhed.
2. Dette bilag finder anvendelse på enhver standard, teknisk forskrift og overensstemmelsesvurderingsprocedure, som en af parterne indfører eller opretholder for så vidt angår sikkerhed og elektromagnetisk kompatibilitet (i det følgende benævnt "EMC") for elektrisk og elektronisk udstyr, professionelt elektroteknisk udstyr, elektriske husholdningsapparater og forbrugerelektronik som defineret i tillæg 2-B-1 (i det følgende benævnt "omfattede produkter").
Artikel 2: Internationale standarder og standardiseringsorganer
1. Parterne anerkender, at Den Internationale Standardiseringsorganisation (i det følgende benævnt "ISO"), Den Internationale Elektrotekniske Kommission (i det følgende benævnt "IEC") og Den Internationale Telekommunikationsunion (i det
følgende benævnt "ITU") er de relevante internationale standardiseringsorganer for de omfattede produkters EMC og sikkerhed.3
2. Parterne skal, såfremt der findes relevante internationale standarder, som er fastsat af ISO, IEC eller ITU, lade disse internationale standarder eller de relevante dele heraf ligge til grund for enhver standard, teknisk forskrift eller overensstemmelsesprocedure.4
3. Parterne skal sikre, at deres standardiseringsorganer deltager i udviklingen af internationale standarder inden for rammerne af ISO, IEC og ITU, og forpligter sig til at konsultere hinanden med henblik på at fastsætte en fælles strategi.
Artikel 3: Overensstemmelsesvurderingsprocedure
Hvis en af parterne kræver anvendelse af proceduren for udtrykkelig bekræftelse af overensstemmelse med tekniske forskrifter for de omfattede produkters EMC eller sikkerhed, finder følgende bestemmelser anvendelse5:
a) Der må ikke udarbejdes, vedtages og anvendes overensstemmelsesvurderingsprocedurer, der har til formål eller virkning at skabe unødvendige hindringer for handelen med den anden part.
b) Medmindre andet er fastsat i dette bilag, herunder overgangsforanstaltningerne i artikel 4, skal hver part acceptere produkter på sit marked6 på grundlag af en eller flere af følgende procedurer som procedurer for udtrykkelig bekræftelse af overensstemmelse med dens tekniske forskrifter om de omfattede produkters EMC eller sikkerhed:
i) en leverandørs overensstemmelsesvurdering uden krav om, at et overensstemmelsesvurderingsorgan foretager en vurdering, eller et anerkendt prøvningslaboratorium afprøver produktet
ii) en leverandørs overensstemmelseserklæring baseret på en prøvningsrapport fra et prøvningslaboratorium på den anden parts territorium, som den anden part har meddelt ved denne aftales ikrafttrædelse eller senere. Den anmeldende part er ene ansvarlig for at
3 Parterne kan efterfølgende ved beslutning i Handelsudvalget blive enige om nye internationale standardiseringsorganer, som de mener er relevante for gennemførelsen af denne artikel.
4 Når der ikke findes sådanne internationale standarder, eller når en af parterne har vedtaget en standard, en teknisk forskrift eller en overensstemmelsesvurderingsprocedure, der afviger fra det, der er fastsat i en international standard, skal den pågældende part begrænse anvendelsen af sin standard, tekniske forskrift eller overensstemmelsesvurderingsprocedure til det, der er nødvendigt for gennemførelsen af legitime målsætninger om sikkerhed og andre almene hensyn samt, når det er relevant, fastsætte dem på basis af funktionsdygtighed frem for på basis af design eller beskrivende egenskaber, jf. kapitel fire (Tekniske handelshindringer).
5 Hver part forbeholder sig retten til i fremtiden at kræve anvendelse af proceduren for udtrykkelig bekræftelse af overensstemmelse for ethvert produkt, der i øjeblikket ikke er omfattet af denne procedure, og den pågældende part skal i givet fald opfylde sine forpligtelser i henhold til dette bilag.
6 Tilladelsen til at markedsføre et produkt i henhold til dette afsnit indebærer samtidig en tilladelse til at anbringe enhver obligatorisk mærkning, der kræves for at markedsføre det pågældende produkt.
give meddelelse til det laboratorium, der er kompetent7 til at udføre de relevante prøvninger på dets territorium uden forudgående godkendelse fra eller kontrol udført af den importerende part. Den importerende part kan kræve, at leverandøren fremlægger overensstemmelseserklæringen, inden produktet markedsføres, og at erklæringen indeholder navnet på det prøvningslaboratorium, der har udstedt prøvningsrapporten, og udstedelsesdatoen herfor. Den importerende part kan ligeledes kræve en kopi af prøvningsrapporten, herunder en liste over kritiske komponenter med dokumentation for overensstemmelse med de krav, der gælder for produktet, og en generel produktbeskrivelse, eller
iii) leverandørens overensstemmelseserklæring baseret på en prøvningsrapport fra:
A) ethvert prøvningslaboratorium på den anden parts territorium, der har indgået frivillige aftaler om gensidig accept af prøvningsrapporter med et eller flere overensstemmelsesvurderingsorganer, udpeget af den importerende part, eller
B) et prøvningslaboratorium på den anden part territorium, der i henhold til IECEE-ordningen fungerer som certificeringsorgan, ledsaget af et gyldigt prøvningscertifikat i henhold til de gældende regler og procedurer for IECEE-ordningen og parternes forpligtelser.
Den importerende part kan kræve, at overensstemmelseserklæringen, der indeholder en kopi af prøvningsrapporten, herunder en liste over kritiske komponenter, der dokumenterer overensstemmelse med produktkravene, og en generel produktbeskrivelse, fremlægges med henblik på kontrol, inden produktet markedsføres.
Hver part vælger frit mellem de i dette afsnit anførte procedurer, dog med forbehold af de i tillæg 2-B-2 fastsatte begrænsninger.
c) Parterne skal acceptere, at leverandøren er ene ansvarlig for at udstede, ændre eller trække overensstemmelseserklæringen tilbage. Parterne kan kræve, at overensstemmelseserklæringen dateres og indeholder navnet på leverandøren eller dennes autoriserede repræsentant på deres territorier, navnet på den person, som fabrikanten eller dennes autoriserede repræsentant har givet fuldmagt til at underskrive erklæringen, produkterne, der er omfattet af erklæringen, og de tekniske forskrifter, hvormed der erklæres overensstemmelse. Når en leverandørs overensstemmelseserklæring er for et
7 De specifikke prøvningslaboratorier, der i overensstemmelse med den anmeldende parts lovgivning er kompetente på denne parts territorium, og som opnår godkendelse (f.eks. under ISO/IEC 17025) fra et akkrediteringsorgan, eller som er kompetente til efterfølgende markedsovervågning med hensyn til overensstemmelsesvurdering på den anmeldende parts territorium, betragtes som kompetente for de i dette bilag fastsatte opgaver.
parti produkter, gælder den hver artikel i partiet. Når der foretages prøvning, kan leverandøren vælge prøvningslaboratorium.
d) En part skal – ud over det, der er fastsat i denne artikel - ikke kræve nogen form for registrering af produkter, der kan forhindre eller på nogen måde forsinke markedsføringen af produkter, der overholder den pågældende parts tekniske forskrifter. Når en part kontrollerer en leverandørs erklæring i henhold til litra b), nr. iii), skal denne kontrol være begrænset til at verificere på basis af den fremlagte dokumentation, om prøvningen er udført i henhold til partens relevante tekniske forskrifter, og om oplysningerne i dokumentationen er fuldstændige. En sådan kontrol må ikke på unødig vis forsinke markedsføringen af produkterne på partens marked, og erklæringen skal accepteres uden undtagelser, hvis produkterne opfylder partens tekniske forskrifter og den fremlagte dokumentation er fuldstændig. Hvis en erklæring afvises, skal parten straks meddele sin afgørelse til leverandøren sammen med en detaljeret redegørelse for årsagerne til afvisningen og for, hvorledes leverandøren kan rette op på disse mangler, samt en forklaring af indsigelsesmulighederne.
Artikel 4: Overgangsordninger
1. Den Europæiske Union skal opfylde kravene i artikel 3, litra b), i dette bilag på datoen for denne aftales ikrafttrædelse, og Korea skal opfylde disse krav senest tre år efter aftalens ikrafttrædelse.
2. Hvis Korea i overgangsperioden som fastsat i stk. 1 efter datoen for denne aftales ikrafttrædelse kræver obligatorisk certificering i forhold til sine egne tekniske forskrifter om de omfattede produkters EMC eller sikkerhed, herunder tredjepartsprøvning, for et produkt, der er omfattet af dette bilag, kan Korea for at acceptere et sådan produkt på sit marked kræve følgende:8
a) et certifikat, der er udstedt af et overensstemmelsesvurderingsorgan i Den Europæiske Union, som er blevet udpeget som "bemyndiget organ" i henhold til lovgivningen i Den Europæiske Union. Den Europæiske Union er ene ansvarlig for valget af overensstemmelsesvurderingsorganer på sit territorium, uden forudgående godkendelse eller kontrol fra Korea, og skal give Korea meddelelse om sin liste over relevante organer ved aftalens ikrafttrædelse og om eventuelle efterfølgende ændringer, eller
b) et certifikat til sine tekniske forskrifter, der udstedes af et overensstemmelsesvurderingsorgan, der er blevet udpeget i henhold til procedurerne i Korea. Korea skal acceptere sådanne certifikater på basis af en prøvningsrapport, udstedt af:
8 Tilladelsen til at markedsføre et produkt i overensstemmelse med denne artikel indebærer samtidig en tilladelse til at anbringe enhver obligatorisk mærkning, der kræves for at markedsføre det pågældende produkt.
i) ethvert prøvningslaboratorium i Den Europæiske Union, der har indgået frivillige aftaler om gensidig accept af prøvningsrapporter med et eller flere overensstemmelsesvurderingsorganer, udpeget af Korea, eller
ii) et prøvningslaboratorium i Den Europæiske Union, der i henhold til IECEE-ordningen fungerer som certificeringsorgan, ledsaget af et gyldigt prøvningscertifikat i henhold til de gældende regler og procedurer for IECEE-ordningen og Den Europæiske Unions og Koreas forpligtelser.
Korea vælger frit mellem de i dette afsnit anførte procedurer, dog med forbehold af de i tillæg 2-B-2 fastsatte begrænsninger.
3. Korea kan efter den i stk. 1 fastsatte overgangsperiode og for de i tillæg 2-B-3 anførte produkter fortsat kræve anvendelse af proceduren for udtrykkelig bekræftelse af overensstemmelse med sine tekniske forskrifter om de omfattede produkters sikkerhed på basis af et certifikat i henhold til artikel 4, stk. 2, litra b), i dette bilag. Efter den i stk. 1 fastsatte overgangsperiode vil det for hvert af de i tillæg 2-B-3 anførte produkter blive kontrolleret, om en accept af en udtrykkelig bekræftelse af overensstemmelse af sådanne produkter med de tekniske forskrifter om de omfattede produkters sikkerhed i henhold til artikel 3, litra b), i dette bilag, vil medføre en risiko for menneskers sikkerhed og sundhed. En sådan risikovurdering vil blive foretaget for sådanne produkter på markedet på basis af de tilgængelige videnskabelige og tekniske oplysninger, herunder forbrugerrapporter om ulykker og antal tilfælde af manglende overensstemmelse ved produktkontrol. Der vil ligeledes blive taget højde for, om produkterne anvendes til det, de er beregnet til, og med passende omhu. Hvis det fremgår af risikovurderingen, at det vil medføre en risiko for menneskers sundhed eller sikkerhed, hvis de pågældende produkter overholder artikel 3, litra b), i dette bilag, eller hvis det system for efterfølgende markedsovervågning, der iværksættes, ikke på effektiv vis kan forhindre sådanne risici, kan kravet om anvendelse af proceduren for udtrykkelig bekræftelse af overensstemmelse som fastsat i artikel 4, stk. 2, litra b), i dette bilag opretholdes. Parterne skal hvert 3. år efter overgangsperioden og inden for rammerne af Udvalget for Handel med Varer gennemgå risikovurderingen med henblik på at nedbringe antallet af varer i tillæg 2-B-3.
Artikel 5: Konsolidering og gradvis lempelse af krav
1. Parterne må for de omfattede produkter hverken opretholde eller indføre krav, der begrænser handelen yderligere eller har samme virkning med hensyn til at forsinke adgangen til deres markeder, i forhold til det, der er fastsat i dette bilag vedrørende overensstemmelsesvurderingsprocedurer for de omfattede produkters EMC eller sikkerhed eller administrative procedurer for godkendelse eller revision af prøvningsrapporter.
2. Korea skal senest 5 år efter denne aftales ikrafttrædelse indføre en ordning med leverandøroverensstemmelseserklæring i henhold til artikel 3, litra b), nr. i), i dette bilag for markedsføring af visse produkter, der er omfattet af dette bilag. Parterne skal hvert 5. år efter indførelsen af ordningen med leverandøroverensstemmelseserklæring undersøge muligheden for gradvist at
ophæve tekniske og administrative krav, herunder obligatorisk tredjepartsprøvning, ved at udvide ordningen med leverandøroverensstemmelseserklæring i henhold til artikel 3, litra b), nr. i), i dette bilag og ved at udvikle en effektiv markedsovervågning, således at denne ordning kan fungere korrekt.
Artikel 6: Undtagelser og nødforanstaltninger
1. Hver part kan uanset artikel 3 til 5 i dette bilag indføre nye krav om obligatorisk tredjepartsprøvning eller certificering af de omfattede produkters EMC eller sikkerhed eller indføre administrative procedurer for godkendelse eller revision af prøvningsrapporter for særlige produkter, der er omfattet af dette bilag:
a) når der foreligger presserende og tvingende grunde forbundet med beskyttelsen af menneskers sundhed eller sikkerhed, der berettiger indførelsen af sådanne krav eller procedurer
b) når indførelsen af sådanne krav eller procedurer er begrundet i dokumenterede tekniske eller videnskabelige oplysninger om de pågældende produkters ydeevne
c) når sådanne krav eller procedurer ikke er mere handelsgrænsende end nødvendigt i forhold til at opfylde partens lovlige mål under hensyntagen til de risici, ikke-opfyldelse af dette mål ville medføre, og
d) når parten ikke med rimelighed kunne havde forudset behovet for at indføre sådanne krav eller procedurer ved aftalens ikrafttrædelse.
Inden kravene eller procedurerne indføres, skal parten underrette den anden part, og den skal, efter konsultationer med den anden part, så vidt muligt tage dennes bemærkninger i betragtning ved udformningen af disse krav eller procedurer. Ethvert krav, der indføres, skal så vidt muligt være i overensstemmelse med dette bilag. Krav eller procedurer, der indføres, skal tages op til revision hvert 3. år at regne fra datoen for vedtagelse, og ophæves, hvis årsagerne til indførelsen ikke længere er til stede.
2. Hvis en part har god grund til at antage, at et omfattet produkt medfører en risiko for menneskers sundhed eller sikkerhed, bl.a. fordi det ikke opfylder de gældende krav, kan denne part kræve, at det trækkes tilbage fra dets marked. Enhver nødforanstaltning af denne art skal meddeles den anden part sammen med en objektiv og begrundet forklaring for, hvorfor en sådan foranstaltning er nødvendig, og med en angivelse af, at foranstaltningen skyldes:
a) manglende overensstemmelse med gældende standarder eller tekniske forskrifter
b) ukorrekt anvendelse af standarder eller tekniske forskrifter, eller
c) mangler i standarderne eller de tekniske forskrifter.
Artikel 7: Gennemførelse og samarbejde
1. Parterne skal arbejde tæt sammen for at fremme en fælles forståelse af reguleringsmæssige spørgsmål, herunder vedrørende radiofrekvensudstyr, og tage enhver henvendelse fra den anden part om gennemførelsen af dette bilag, til efterretning.
2. Parterne skal samarbejde med henblik på at opretholde og udvide de frivillige ordninger for gensidig godkendelse af prøvningsrapporter.
3. Når Korea kræver anvendelse af procedurerne i artikel 3, litra b), nr. iii), og artikel 4, stk. 2, litra b), i dette bilag som procedurer for udtrykkelig bekræftelse af overensstemmelse af et produkt, der er omfattet af dette bilag, skal det sikre, at dets certificeringsorganer har aftalememoranda med Den Europæiske Unions prøvningslaboratorier eller har status af nationale certificeringsorganer i henhold til IECEE-ordningen for det pågældende produkt, medmindre Koreas tekniske forskrifter for det pågældende produkt adskiller sig væsentligt fra de relevante IEC- standarder. Dette stykke finder anvendelse ved udløbet af overgangsperioden i artikel 4, stk. 1, i dette bilag.
4. Ved ændring af eksisterende tekniske forskrifter eller fastsættelse af nye tekniske forskrifter om de omfattede produkters EMC eller sikkerhed skal en part på forhånd underrette den anden part og, såfremt der anmodes herom, fremlægge supplerende oplysninger eller skriftlige svar på bemærkninger fra den anden part samt tage passende hensyn til den anden parts synspunkter.
5. Parterne skal aftale hurtigst muligt at konsultere hinanden om ethvert spørgsmål, der måtte opstå i forbindelse med gennemførelsen af dette bilag, og samarbejde med henblik på yderligere at fremme handelen med de omfattede produkter, herunder i givet fald ved at fremme internationale standarder.
6. Parterne skal beskytte fortrolige forretningsoplysninger, der afgives i forbindelse med de i dette bilag anførte procedurer.
TILLÆG 2-B-1
1. Bilag 2-B omfatter de i artikel 1, stk. 2, i bilag 2-B anførte produkter, der:
a) for så vidt angår Den Europæiske Unions forpligtelser og på datoen for denne aftales undertegnelse er omfattet af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/95/EF af 12. december 2006 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser (kodificeret udgave), Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/108/EF af 15. december 2004 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elektromagnetisk kompatibilitet og om ophævelse af direktiv 89/336/EØF eller bestemmelserne om sikkerhed eller elektromagnetisk kompatibilitet i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/5/EF af 9. marts 1999 om radio- og teleterminaludstyr samt gensidig anerkendelse af udstyrets overensstemmelse (kodificeret udgave), og
b) for så vidt angår Koreas forpligtelser og på datoen for denne aftales undertegnelse er omfattet af Radio Waves Act (lov nr. 8867 af 29. februar 2008 om radiobølger), Framework Act on Telecommunications (rammelov nr. 8974 af 21. marts 2008 om telekommunikation) eller Electric Appliances Safety Control Act9 (lov nr. 7747 af 29. februar 2008 om sikkerhedskontrol af elektriske apparater).
2. Parterne er enige om, at de produkter, der er omfattet af de i dette tillæg anførte nationale lovbestemmelser, hvilket omfatter alle produkter, som er omfattet af bilag 2-B, udgør alle elektroniske produkter. Hvis et produkt kun er omfattet af bilag 2-B for så vidt angår den ene part, eller hvis det ved aftalens undertegnelse eller efterfølgende10 kun er underlagt obligatorisk tredjemandscertificering hos den ene part, aftales det, at den anden part kan lade det pågældende produkt være omfattet af lignende bestemmelser, som måtte være nødvendige for beskyttelsen af menneskers sundhed eller sikkerhed. Den part, der ønsker at indføre sådanne foranstaltninger, skal først underrette den anden part herom og tillade en periode på 3 måneder til konsultationer.
9 Hvis det er nødvendigt, kan Korea uanset dette afsnit lade elektrisk udstyr, der fungerer med jævnstrøm, være omfattet af overensstemmelsesvurderingsprocedurerne i Electric Appliances Safety Control Act i henhold til denne artikel.
10 F.eks. i henhold til artikel 6 i bilag 2-B, eller når specifikke instrumenter indføres i henhold til artikel 1, stk. 4, i direktiv 2004/108/EF om elektromagnetisk kompatibilitet.
TILLÆG 2-B-2
1. Den Europæiske Union skal for så vidt angår alle omfattede produkter acceptere proceduren i artikel 3, litra b), nr. i), i bilag 2-B som procedure for udtrykkelig bekræftelse af overensstemmelse med sine egne tekniske forskrifter.
2. Korea skal acceptere følgende procedurer som procedurer for udtrykkelig bekræftelse af overensstemmelse med sine egne tekniske forskrifter:
a) for produkter, der ved aftalens undertegnelse er omfattet af Radio Waves Act (lov om radiobølger) eller Framework Act on Telecommunications (rammelov om telekommunikation):
i) i overgangsperioden i artikel 4, stk. 1, i bilag 2-B proceduren som defineret i artikel 4, stk. 2, litra a), i bilag 2-B, og
ii) efter overgangsperioden de procedurer, der er defineret i artikel 3, litra b), nr. i), eller artikel 3, litra b), nr. ii), i bilag 2-B, idet Korea frit kan vælge mellem disse to procedurer
b) for produkter, der ved aftalens undertegnelse er omfattet af Electric Appliances Safety Control Act (lov om sikkerhedskontrol af elektriske apparater):
i) i overgangsperioden i artikel 4, stk. 1, i bilag 2-B proceduren som defineret i artikel 4, stk. 2, litra b), i bilag 2-B, og
ii) efter overgangsperioden de procedurer, der er defineret i artikel 3, litra b), nr. i), artikel 3, litra b), nr. ii), eller artikel 3, litra b), nr. iii), i bilag 2- B, idet Korea frit kan vælge mellem disse tre procedurer.
3. For produkter, der ved denne aftales undertegnelse er omfattet af mere end en af de i punkt 2 i dette tillæg anførte love, kan leverandøren frit vælge en af de procedurer for udtrykkelig bekræftelse af overensstemmelse med kravene til EMC, som Korea har valgt i henhold til punkt 2, litra a) eller b), i dette tillæg. Hvis et produkt på et senere tidspunkt bliver omfattet af mere end en af de i punkt 2 i dette tillæg anførte love, finder samme regel anvendelse, uanset om det drejer sig om de omfattede produkters EMC eller sikkerhed.
TILLÆG 2-B-3
Nr. | Produkter | HS-kode |
1 | Kabler og forlængerledninger | 854442, 854449, 854459, 854460 |
2 | Afbrydere | 853590, 853650 |
3 | Sikringer til elektriske apparater | 853521, 853529, 853620, 853630, 853650 |
4 | Magnetiske afbrydere | 853650 |
5 | Kondensatorer og støjfiltre | 853210, 853221, 853222, 853223, 853224, 853225, 853229, 853230, 853540 |
6 | Installationstilbehør og tilslutningsanordninger | 853650, 853669 |
7 | Sikringer og sikringsholdere, termiske koblinger | 853510, 853610, 853630 |
8 | Krafttransformatorer og spændingsregulatorer | 850421, 850422, 850431, 850432, 850433, 850434, 850440 |
9 | Støvsugere, maskiner til gulvbehandling, maskiner til damprengøring, maskiner til overfladerengøring | 842430, 850811, 850819, 850860 |
10 | Strygejern og presser | 851640, 845130 |
11 | Opvaskemaskiner og tørremaskiner | 842211, 842219, 842220, 845140, 842240 |
12 | Apparater til opvarmning, til køkkenbrug | 841989, 841990, 851410,851650, 851660, 851672 |
13 | Vaskemaskiner og centrifuger | 842112, 845011, 845012, 845019, 845020 |
14 | Anordninger til hårpleje | 851631, 851632 |
15 | Varmeplader og elektriske varmeskabe | 851660, 851679, 851680 |
16 | Motordrevne køkkenanordninger | 821490, 843510, 846722, 850940, 850980 |
17 | Elektriske anordninger til opvarmning | 841981, 841989, 851660, 851671, 851679, |
af væsker | 851680 | |
18 | Elektriske tæpper og måtter, elektriske senge | 630110 |
19 | Kauterisationsapparater og fodvarmere | 392210, 630110, 851680 |
20 | Akkumulerende vandvarmere og gennemstrømningsvandvarmere | 851610, 851660, 851679, 851680 |
21 | Elektriske køleskabe og ismaskiner | 841490, 841581, 841582, 841810, 841821, 841829, 841830, 841840, 841850, 841869, 841899 |
22 | Mikrobølgeovne (i frekvensområdet 300 MHz-30 GHz) | 851650 |
23 | Symaskiner til husholdningsbrug | 845210, 845229 |
24 | Batteriopladere | 850440 |
25 | Elektriske tørreapparater | 845121, 851629, 851679, 845129, 851632, 851633 |
26 | Varmeapparater og varmelegemer | 851610, 851621, 851629, 851679, 851680, 940210 |
27 | Massageapparater | 901910 |
28 | Luftkonditioneringsapparater og luftaffugtere | 841510, 841581, 841582, 841583 |
29 | Pumper og elektriske udspyere | 841350, 841360, 841370, 841381, 841810, 961610 |
30 | Varmeværktøj | 841989, 841990, 842240, 842290, 851511, 851519, 851521, 851580 |
31 | Elektriske anordninger til sauna | 851629, 851679 |
32 | Varmeanordninger til akvarier, luftboblegeneratorer og guldfiskeglas til udstillingsbrug | 841350, 841360, 841370, 841381, 841480, 842139, 851629, 851660 |
33 | Elektriske luftboblegeneratorer | 841480, 842139 |
34 | Insektdræber og -afskrækningsanordninger | 851660, 851679, 851680 |
35 | Elektriske badekar | 392210, 392290, 691010, 691090 |
36 | Luftrensningsanordninger | 841410, 841430, 841451, 841459, 841480 |
37 | Salgsautomater (udstyret med varme- eller kølelegeme, udladningslampe eller buffer) | 847621, 847629, 847681, 847689 |
38 | Elektriske vifter, emhætter | 630319, 841410, 841451, 841459, 841460, 841480, 841490, 841510, 854089 |
39 | Elektriske anordninger til toiletter og elektromotoriske udsugningsanordninger | 392290, 850819 |
40 | Befugtningsapparater | 851580 |
41 | Sprøjteekstraktionsapparater | 961610 |
42 | Elektriske desinfektionsanordninger (kun udstyret med steriliseringslampe) | 841989 |
43 | Maskine til behandling af køkkenaffald | 850980 |
44 | Anordninger til emballering af vådservietter | 820890, 842240 |
45 | Motordrevet elektrisk værktøj | 820750, 843311, 843319, 843320, 846711, 846719, 846721, 846722, 846781, 846789, 850980 |
46 | Kopimaskiner | 844331 |
47 | Jævnstrømforsyningsanordninger (med en nominel ydelse på højst 1 kVA, herunder anordninger, der anvendes sammen med vekselstrøm) | 850440 |
48 | Anordninger, som leverer kontinuerlig elektricitet (nødforsyning) | 850440 |
49 | Lamineringsanordninger | 847989 |
50 | Lampefatninger | 853661, 853669 |
51 | Belysningsudstyr (generelle formål) | 940510, 940520, 940540, 940560, 940591, 940592, 940599 |
52 | Forkoblinger (lamper, styreanordninger) | 850410, 853661, 853669 |
53 | Lamper med indbygget forkoblingsenhed | 853990 |
TILLÆG 2-B-4
Ved anvendelsen af bilag 2-B forstås11 ved:
sikkerhed ved elektrisk udstyr: det faktum, at det pågældende udstyr, der er blevet fremstillet i henhold til god teknisk praksis for sikkerhed, ikke medfører sikkerhedsrisici for mennesker, husdyr eller ejendom, når det installeres, vedligeholdes og anvendes korrekt i de anordninger, hvortil det er beregnet
elektromagnetisk kompatibilitet (EMC): udstyrs evne til at fungere tilfredsstillende i sit elektromagnetiske miljø uden at frembringe elektromagnetiske forstyrrelser, der er uantagelige for andet udstyr i dette miljø
overensstemmelseserklæring: en erklæring, der udstedes på grundlag af en undersøgelse, hvormed det bekræftes, at de gældende krav er opfyldt
standard: et dokument, der er godkendt af et anerkendt organ, og som med henblik på konstant og gentagen anvendelse fastsætter regler, retningslinjer eller kendetegn for produkter eller de dermed forbundne processer og produktionsmetoder, hvis overholdelse ikke er obligatorisk. Det kan også omfatte eller udelukkende vedrøre krav til terminologi, symboler, emballering, mærkning eller etikettering vedrørende produkter, processer eller produktionsmetoder
teknisk forskrift: et dokument, der angiver kendetegn for produkter eller de dermed forbundne processer og produktionsmetoder, herunder gældende administrative bestemmelser, hvis overholdelse er obligatorisk. Det kan også omfatte eller udelukkende vedrøre krav til terminologi, symboler, emballering, mærkning eller etikettering vedrørende produkter, processer eller produktionsmetoder
leverandør: en fabrikant eller dennes autoriserede repræsentant på den importerende parts territorium. Når ingen af disse er til stede på den importerende parts territorium, er importøren ansvarlig for fremlæggelsen af leverandørens erklæring
overensstemmelsesvurdering: en procedure til påvisning af, om et produkt, en proces, et system, en person eller et organ har opfyldt de specifikke krav, der gælder for dem. Overensstemmelsesvurdering kan foretages som en førsteparts-, andenparts- eller tredjepartsaktivitet og omfatter aktiviteter som prøvning, inspektion og certificering
prøvningslaboratorium: et overensstemmelsesvurderingsorgan, der udfører prøvningsaktiviteter og har modtaget autorisation, som formelt bekræfter dets evne til at udføre disse specifikke opgaver.
11 Baseret på ISO/IEC 17000:2004 og TBT-aftalen.
BILAG 2-C MOTORKØRETØJER OG RESERVEDELE
Artikel 1: Almindelige bestemmelser
1. Parterne, der anerkender automobil- og reservedelssektorens store betydning for vækst, beskæftigelse og handel for hver part, bekræfter deres fælles målsætninger og principper for disse produkter med henblik på:
a) at sikre fuld og gensidig markedsadgang ved at ophæve toldmæssige og ikke- toldmæssige hindringer for bilateral handel i henhold til denne aftale
b) at fremme overensstemmelse mellem forskrifter på grundlag af internationale standarder
c) at etablere konkurrenceprægede markedsbetingelser, der bygger på principperne om åbenhed, ikke-diskrimination og gennemsigtighed
d) at sikre beskyttelsen af menneskers sundhed eller sikkerhed samt miljøet, og
e) at øge samarbejdet for at fremme en fortsat gensidig og fordelagtig udvikling inden for handel.
2. Dette bilag finder anvendelse på alle former for motorkøretøjer, systemer og dele hertil, der henhører under kapitel 40, 84, 85, 87 og 94 i HS, undtagen de i tillæg 2-C- 1 anførte produkter.
Artikel 2: Reguleringskonvergens
1. Parterne anerkender, at Verdensforummet for Harmonisering af Køretøjsforskrifter (i det følgende benævnt "WP.29") inden for rammerne af De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa (i det følgende benævnt "FN/ECE") er det relevante internationale standardiseringsorgan for de produkter, der er omfattet af dette bilag.
2. Parterne er enige om at yde en aktiv indsats i udviklingen af forskrifter i WP.29 og skal samarbejde, således at WP.29 hurtigst muligt kan vedtage nye forskrifter.
Artikel 3: Markedsadgang
Hver part giver i henhold til denne artikel markedsadgang til produkter med oprindelse i den anden part:
a)
i) de kompetente godkendelsesmyndigheder i Den Europæiske Union skal for så vidt angår EU-typegodkendelse betragte ethvert produkt, der opfylder kravene i tabel 1 i tillæg 2-C-2, som værende i
overensstemmelse med de tilsvarende bestemmelser i EU's gældende tekniske forskrifter12
ii) Korea skal betragte ethvert produkt, der opfylder kravene i tabel 1 i tillæg 2-C-3, som værende i overensstemmelse med de tilsvarende bestemmelser i de gældende koreanske tekniske forskrifter12
iii) parterne skal harmonisere forskrifterne i tabel 2 i tillæg 2-C-2 for så vidt angår Den Europæiske Union og i tabel 2 i tillæg 2-C-3 for så vidt angår Korea med de tilsvarende FN/ECE-forskrifter eller globale tekniske forskrifter (i det følgende benævnt "GTR") senest 5 år efter denne aftales ikrafttrædelse, medmindre en part undtagelsesvis og på grundlag af dokumenterede videnskabelige eller tekniske oplysninger påviser, at en bestemt FN/ECE-forskrift eller GTR vil være ineffektiv eller uhensigtsmæssig i forhold til gennemførelsen af de tilsigtede legitime målsætninger12,13, og
iv) hvis der opstår handelsmæssige problemer for så vidt angår tekniske forskrifter, der ikke er omfattet af litra a), nr. i), eller litra a), nr. ii), eller for så vidt angår tekniske forskrifter, der er omfattet af litra a), nr. iii), når der endnu ikke er sket harmonisering, indleder parterne, efter anmodning fra en af disse, konsultationer for at finde en løsning, der er tilfredsstillende for begge parter. Den part, der ønsker at indføre en foranstaltning, der på væsentlig vis påvirker markedsadgangen, giver i forbindelse med disse konsultationer den anden part en begrundelse for denne beslutning, herunder en detaljeret forklaring på grundlag af relevante videnskabelige eller tekniske oplysninger.13
b) Parterne skal sikre, at deres respektive procedurer gennemføres uden unødig forsinkelse af markedsføringen af de produkter, der er omfattet af dette bilag.
c) Hver part skal hurtigst muligt give de berørte økonomiske aktører meddelelse om enhver beslutning, der træffes om ansøgninger vedrørende overensstemmelsesvurdering, og om grundlaget for sådanne beslutninger og oplysninger om de retsmidler, der er til rådighed.
d) Parterne skal tage tillæg 2-C-2 og 2-C-3 i dette bilag op til revision mindst hvert 3. år efter denne aftales ikrafttrædelse med henblik på at fremme accepten af produkter som anført i litra a) i denne artikel, under hensyntagen til den reguleringsmæssige udvikling på internationalt plan eller i parterne. Enhver ændring af disse tillæg skal besluttes i Handelsudvalget.
12 Den klassificering af produkter, der gælder for anvendelsen af artikel 3, litra a), nr. i), til artikel 3, litra a), nr. iii), og for bestemmelsen af de gældende forskrifter, er den klassificering, der gælder i henhold til den importerende parts lovgivning.
13 Parterne er enige om, at de forskrifter, der er omfattet af litra a), nr. iii), og litra a), nr. iv), og som eksisterer ved denne aftales undertegnelse, ikke har medført væsentlige problemer med hensyn til markedsadgang, og at de ikke vil forringe markedsadgangen, hvis de anvendes i henhold til bestemmelserne i disse afsnit, i forhold til situationen inden deres anvendelse.
Artikel 4: Konsolidering af konvergensen på lovgivningsområdet
1. Parterne skal:
a) til enhver tid afholde sig fra at indføre nye nationale tekniske forskrifter, der afviger fra FN/ECE- eller GTR-forskrifter på områder, der er omfattet af sådanne forskrifter, eller når færdiggørelsen af sådanne forskrifter er nært forestående, særlig på områder, der er omfattet af tillæg 2-C-2 for så vidt angår Den Europæiske Union og tillæg 2-C-3 for så vidt angår Korea, og
b) hurtigst muligt efter, at FN/ECE har vedtaget en ny FN/ECE- eller GTR- forskrift på områder, der er omfattet af eksisterende nationale tekniske forskrifter, behandle produkter med oprindelse i den anden part, der opfylder FN/ECE- eller GTR-forskrifter, i henhold til artikel 3 i dette bilag, mutatis mutandis,
medmindre der på grundlag af dokumenterede videnskabelige eller tekniske oplysninger kan påvises årsager til, at en specifik FN/ECE- eller GTR-forskrift er ineffektiv eller uhensigtsmæssig til at sikre trafiksikkerhed eller beskyttelsen af miljøet eller menneskers sundhed. I sådanne tilfælde skal disse årsager meddeles den anden part og offentliggøres.
2. Hvis en part indfører eller opretholder tekniske forskrifter, der afviger fra eksisterende FN/ECE-forskrifter på områder, der er omfattet af disse FN/ECE- forskrifter, skal denne part tage disse tekniske forskrifter op til revision mindst hvert
3. år efter denne aftales ikrafttrædelse for at vurdere, om årsagerne til indførelsen af de pågældende tekniske forskrifter fortsat er aktuelle. Resultatet af disse revisioner samt de tekniske eller videnskabelige oplysninger, der ligger til grund herfor, skal offentliggøres og meddeles den anden part, såfremt den anmoder herom.
3. Parterne skal på de områder, hvor der ikke findes nogen FN/ECE- eller GTR- forskrifter, og når mindst en af parterne indfører eller opretholder en teknisk forskrift, indlede konsultationer om muligheden for at udvikle internationale standarder for de pågældende områder. Hvis det ikke er muligt eller ikke hensigtsmæssigt at udvikle sådanne internationale standarder, og hvis parterne indfører eller opretholder nationale tekniske forskrifter på sådanne områder, skal parterne indlede konsultationer om muligheden for at harmonisere deres respektive forskrifter.
Artikel 5: MFN-behandling
Hver part må med hensyn til nationale afgifter og emissionsforskrifter for produkter, der er omfattet af dette bilag, ikke give produkter med oprindelse i den anden part en mindre fordelagtig behandling end den, der gives lignende produkter med oprindelse i ethvert tredjeland, der ikke er part i denne aftale, herunder som fastsat i enhver frihandelsaftale med et sådant tredjeland.
Artikel 6: Produkter indeholdende nye teknologier eller med nye egenskaber
1. En part må ikke forhindre eller unødigt forsinke markedsføringen på sit territorium af et produkt under henvisning til, at det indeholder en ny teknologi eller har en ny egenskab, der endnu ikke er reguleret for, medmindre den pågældende part på grundlag af videnskabelige eller tekniske oplysninger kan påvise, at den nye teknologi eller egenskab medfører en risiko for menneskers sundhed eller sikkerhed eller miljøet.
2. Hvis en part beslutter at nægte markedsføring af et produkt eller kræver, at et produkt trækkes tilbage fra markedet, under henvisning til, at det indeholder en ny teknologi eller egenskab, der medfører en risiko for menneskers sundhed eller sikkerhed eller miljøet, skal den straks give den anden part og de berørte økonomiske aktører meddelelse herom. Denne meddelelse skal indeholde alle relevante videnskabelige eller tekniske oplysninger.
Artikel 7: Andre handelsbegrænsende foranstaltninger
En part må ikke annullere eller forringe de fordele med hensyn til markedsadgang, som den anden part opnår i henhold til denne aftale, gennem andre forskriftsmæssige foranstaltninger, der er specifikke for det område, der er omfattet af dette bilag. Dette berører ikke retten til at vedtage foranstaltninger, der er nødvendige af hensyn til trafiksikkerheden, beskyttelse af miljøet eller menneskers sundhed samt forebyggelse af vildledende praksis, såfremt sådanne foranstaltninger er baseret på dokumenterede videnskabelige eller tekniske oplysninger.
Artikel 8: Anvendelse af forskrifter
1. Når en part accepterer overensstemmelse eller harmonisering med FN/ECE-krav i henhold til artikel 3 i dette bilag, anses FN/ECE-typegodkendelsescertifikater, der udstedes af de kompetente myndigheder, for at give en formodning om overensstemmelse. Hvis en part konstaterer, at et bestemt produkt, der er omfattet af et typegodkendelsescertifikat, ikke er i overensstemmelse med den godkendte type, skal den underrette den anden part. Dette stykke berører ikke parternes ret til at træffe passende foranstaltninger som fastsat i stk. 2 og 3.
2. Hver parts kompetente administrative myndigheder kan stikprøvevis i henhold til den nationale lovgivning kontrollere, om produkterne, herunder de produkter, for hvilke fabrikanterne har foretaget selvcertificering, på passende vis er i overensstemmelse med:
a) alle den pågældende parts tekniske forskrifter, eller
b) de nationale tekniske forskrifter og andre krav som fastsat i artikel 3, litra a), i dette bilag.
Hver part kan kræve, at leverandøren trækker et produkt tilbage fra sit marked, hvis det pågældende produkt ikke overholder disse forskrifter eller krav.
3. Der kan gives afslag på typegodkendelse, hvis dokumentationen er mangelfuld, de relevante procedurer for kontrol af produktionens overensstemmelse ikke er overholdt, eller de pågældende produkter ikke på passende vis overholder:
a) alle en parts tekniske forskrifter, eller
b) en parts tekniske forskrifter og andre krav som fastsat i artikel 3, litra a), i dette bilag.
4. En part kan, uanset om de tekniske forskrifter eller krav i artikel 3, litra a), i dette bilag er overholdt, under særlige omstændigheder give en leverandør afslag på at markedsføre et produkt på partens marked eller kræve, at en leverandør trækker dette produkt tilbage fra partens marked, hvis det på grundlag af dokumenterede videnskabelige eller tekniske oplysninger kan påvises, at det er presserende og nødvendigt at forhindre risici for trafiksikkerheden, menneskers sundhed eller miljøet. Et sådant afslag må ikke udgøre et middel til vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling af produkter fra den anden part eller en skjult begrænsning af handelen. Sådanne midlertidige nødforanstaltninger skal inden deres gennemførelse meddeles den anden part og leverandøren sammen med en objektiv, begrundet og tilstrækkelig detaljeret redegørelse for foranstaltningens berettigelse.
Artikel 9: Arbejdsgruppen for Motorkøretøjer og Reservedele
1. For yderligere at fremme handelen med motorkøretøjer og reservedele samt forhindre, at der opstår problemer med hensyn til markedsadgang, er parterne enige om at samarbejde og hurtigst muligt at konsultere hinanden om ethvert spørgsmål vedrørende anvendelsen af dette bilag. De er enige om at give hinanden meddelelse om enhver foranstaltning, der kan påvirke handelen med de produkter, der er omfattet af dette bilag, jf. kapitel fire (Tekniske handelshindringer). Hver part skal efter anmodning herom give et rettidigt og skriftligt svar på bemærkninger til og spørgsmål vedrørende ethvert problem, der måtte opstå i forbindelse med sådanne foranstaltninger, og være rede til at indlede konsultationer om sådanne foranstaltninger med henblik på at finde en løsning, der er tilfredsstillende for begge parter.
2. Arbejdsgruppen for Motorkøretøjer og Reservedele, der er nedsat i henhold til artikel 15.3, stk. 1 (Arbejdsgrupper), skal være ansvarlig for gennemførelsen af dette bilag og kan tage stilling til ethvert spørgsmål i den forbindelse. Den har navnlig ansvaret for:
a) at forberede parternes samarbejde med hensyn til arbejdet i WP.29, jf. artikel 2 i dette bilag
b) at overvåge den fulde gennemførelse af forpligtelserne som fastsat i artikel 3 i dette bilag, herunder:
i) at drøfte, hvorledes harmoniseringsprocessen som fastsat i artikel 3, litra a), nr. iii), forløber
ii) at danne forum for konsultationerne som fastsat i artikel 3, litra a), nr. iv), og
iii) at forberede beslutninger i Handelsudvalget som fastsat i artikel 3, litra d)
c) at drøfte de i artikel 4, stk. 2, i dette bilag anførte revisioner og afholde de i artikel 4, stk. 3, i dette bilag fastsatte konsultationer
d) om nødvendigt at drøfte de meddelelser, der er fastsat i artikel 6 og 8 i dette bilag
e) at overveje, om tekniske forskrifter skal finde anvendelse på motorkøretøjer, der importeres ad andre kanaler, og fremsætte passende anbefalinger, og
f) om nødvendigt at behandle ethvert spørgsmål vedrørende gennemførelsen i praksis af overgangsforanstaltninger om egendiagnosesystemer (i det følgende benævnt "OBD") og emissioner som fastsat i tabel 1 i tillæg 2-C-3.
3. Arbejdsgruppen mødes mindst en gang om året, medmindre andet aftales af parterne. Dens møder skal normalt afholdes i forbindelse med møderne i WP.29 eller andre fora, der behandler spørgsmål vedrørende motorkøretøjer. Arbejdsgruppen kan ligeledes gennemføre sit arbejde pr. e-mail, telekonference eller videokonference eller andre passende kommunikationsmidler.
Artikel 10: Efterlevelse
1. Kapitel fjorten (Tvistbilæggelse) finder anvendelse på dette bilag, dog med følgende ændringer:
a) tvister vedrørende fortolkningen eller anvendelsen af dette bilag skal betragtes som hastesager
b) den i artikel 14.3 (Konsultationer) fastsatte periode for konsultationer skal nedsættes fra 30 til 15 dage
c) den i artikel 14.6 (Interimsrapport fra panelet) fastsatte periode for forelæggelse af interimsrapport fra panelet skal nedsættes fra 90 til 60 dage
d) den i artikel 14.7 (Voldgiftspanelets kendelse) fastsatte periode for meddelelse af voldgiftspanelets kendelse nedsættes fra 120 til 75 dage, og
e) følgende sætning skal betragtes som en del af artikel 14.9 (Rimelig frist for efterlevelse): "Den indklagede part skal straks efterleve voldgiftspanelets kendelse. Hvis øjeblikkelig efterlevelse ikke er mulig, bør den rimelige frist normalt ikke overstige 90 dage og under ingen omstændigheder 150 dage at regne fra voldgiftspanelets meddelelse af sin kendelse, når vedtagelsen af en alment gældende foranstaltning, der ikke kræver lovgivningstiltag, er nødvendig, for at den indklagede part kan opfylde sine forpligtelser."
2 Parterne kan aftale ikke at anvende enkelte bestemmelser i denne artikel.
TILLÆG 2-C-1
Bilag 2-C omfatter ikke:
a) traktorer (henhørende under HS 8701.10, 8701.20, 8709.11, 8709.19 og
8709.90)
b) snemobiler og golfvogne (henhørende under HS 8703.10), og
c) entreprenørmaskiner: (HS: 84134000, 84251100, 84251920, 84251980,
84253100, | 84253930, | 84253990, | 84254100, | 84254200, | 84254900, | 84261100, |
84261200, | 84261900, | 84262000, | 84263000, | 84264100, | 84264900, | 84269110, |
84269190, | 84269900, | 84272010, | 84272090, | 84281020, | 84281080, | 84282030, |
84282091, | 84282098, | 84283100, | 84283200, | 84283300, | 84283920, | 84283990, |
84284000, | 84286000, | 84289030, | 84289071, | 84289079, | 84289091, | 84289095, |
84291100, | 84291900, | 84292000, | 84293000, | 84294010, | 84294030, | 84294090, |
84295110, | 84295191, | 84295199, | 84295210, | 84295290, | 84295900, | 84301000, |
84302000, | 84303100, | 84303900, | 84304100, | 84304900, | 84305000, | 84306100, |
84306900, | 84311000, | 84313100, | 84313910, | 84313970, | 84314100, | 84314200, |
84314300, | 84314920, | 84314980, | 84741000, | 84742010, | 84742090, | 84743100, |
84743200, | 84743910, | 84743990, | 84748010, | 84748090, | 84749010, | 84749090, |
84791000, | 87013010, | 87013090, | 87041010, | 87041090, | 87051000, | 87052000, |
87054000 og 87059030).
TILLÆG 2-C-2
Tabel 1
Liste, der er nævnt i artikel 3, litra a), nr. i), i bilag 2-C
Emne | Forskrifter | Tilsvarende teknisk forskrift i EU |
Tilladt støjniveau | FN/ECE- regulativ nr. 51 | Direktiv 70/157/EØF |
Udskiftningslyddæmpningssystemer | FN/ECE- regulativ nr. 59 | Direktiv 70/157/EØF |
Emission | FN/ECE- regulativ nr. 83 | Direktiv 70/220/EØF |
Udskiftningskatalysatorer | FN/ECE- regulativ nr. 103 | Direktiv 70/220/EØF |
Brændstoftanke | FN/ECE- regulativ nr. 34 | Direktiv 70/221/EØF |
LPG-tanke | FN/ECE- regulativ nr. 67 | Direktiv 70/221/EØF |
CNG-tanke | FN/ECE- regulativ nr. 110 | Direktiv 70/221/EØF |
Beskyttelse bagtil | FN/ECE- regulativ nr. 58 | Direktiv 70/221/EØF |
Styrekraft | FN/ECE- regulativ nr. 79 | Direktiv 70/311/EØF |
Dørlåse og –hængsler | FN/ECE- regulativ nr. 11 | Direktiv 70/387/EØF |
Lydsignalapparat | FN/ECE- regulativ nr. 28 | Direktiv 70/388/EØF |
Anordninger til indirekte udsyn | FN/ECE- regulativ nr. 46 | Direktiv 2003/97/EF |
Bremser | FN/ECE- regulativ nr. 13 | Direktiv 71/320/EØF |
Emne | Forskrifter | Tilsvarende teknisk forskrift i EU |
Bremser | FN/ECE- regulativ nr. 13H | Direktiv 71/320/EØF |
Bremsebelægninger | FN/ECE- regulativ nr. 90 | Direktiv 71/320/EØF |
Radiointerferens (elektromagnetisk kompatibilitet) | FN/ECE- regulativ nr. 10 | Direktiv 72/245/EØF |
Røgudvikling fra biler med dieselmotor | FN/ECE- regulativ nr. 24 | Direktiv 72/306/EØF |
Indvendigt udstyr | FN/ECE- regulativ nr. 21 | Direktiv 74/60/EØF |
Tyverisikring | FN/ECE- regulativ nr. 18 | Direktiv 74/61/EØF |
Tyverisikring og startspærre | FN/ECE- regulativ nr. 116 | Direktiv 74/61/EØF |
Tyverialarmer | FN/ECE- regulativ nr. 97 FN/ECE- regulativ nr. 116 | Direktiv 74/61/EØF |
Kollisionssikret styreapparat | FN/ECE- regulativ nr. 12 | Direktiv 74/297/EØF |
Sæders styrke | FN/ECE- regulativ nr. 17 | Direktiv 74/408/EØF |
Sæder og sædeforankringer (busser) | FN/ECE- regulativ nr. 80 | Direktiv 74/408/EØF |
Udragende dele | FN/ECE- regulativ nr. 26 | Direktiv 74/483/EØF |
Speedometer | FN/ECE- regulativ nr. 39 | Direktiv 75/443/EØF |
Sikkerhedsselers forankringer | FN/ECE- regulativ nr. 14 | Direktiv 76/115/EØF |
Emne | Forskrifter | Tilsvarende teknisk forskrift i EU |
Placering af lygter og lyssignaler | FN/ECE- regulativ nr. 48 | Direktiv 76/756/EØF |
Refleksanordninger | FN/ECE- regulativ nr. 3 | Direktiv 76/757/EØF |
Markeringslygter/positionslygter/baglygter/stoplygter | FN/ECE- regulativ nr. 7 | Direktiv 76/758/EØF |
Kørelyslygter | FN/ECE- regulativ nr. 87 | Direktiv 76/758/EØF |
Sidemarkeringslygter | FN/ECE- regulativ nr. 91 | Direktiv 76/758/EØF |
Retningsviserblinklygter | FN/ECE- regulativ nr. 6 | Direktiv 76/759/EØF |
Bagnummerpladelygte | FN/ECE- regulativ nr. 4 | Direktiv 76/760/EØF |
Forlygter (R2 og HS1) | FN/ECE- regulativ nr. 1 | Direktiv 76/761/EØF |
Forlygter (sealed beam) | FN/ECE- regulativ nr. 5 | Direktiv 76/761/EØF |
Forlygter (H1, H2, H3, HB3, HB4, H7 og/eller H8, H9, HIR1, HIR2 og/eller H11) | FN/ECE- regulativ nr. 8 | Direktiv 76/761/EØF |
Forlygter (H4) | FN/ECE- regulativ nr. 20 | Direktiv 76/761/EØF |
Forlygter (sealed beam halogen) | FN/ECE- regulativ nr. 31 | Direktiv 76/761/EØF |
Glødelamper til anvendelse i godkendte lygteenheder | FN/ECE- regulativ nr. 37 | Direktiv 76/761/EØF |
Forlygter udstyret med gasudladningslyskilde | FN/ECE- regulativ nr. 98 | Direktiv 76/761/EØF |
Gasudladningslyskilder til anvendelse i godkendte gasudladningsforlygter | FN/ECE- regulativ nr. 99 | Direktiv 76/761/EØF |
Emne | Forskrifter | Tilsvarende teknisk forskrift i EU |
Forlygter (asymmetrisk nærlys) | FN/ECE- regulativ nr. 112 | Direktiv 76/761/EØF |
Adaptive forlygtesystemer | FN/ECE- regulativ nr. 123 | Direktiv 76/761/EØF |
Tågeforlygter | FN/ECE- regulativ nr. 19 | Direktiv 76/762/EØF |
Tågebaglygter | FN/ECE- regulativ nr. 38 | Direktiv 77/538/EØF |
Baklygter | FN/ECE- regulativ nr. 23 | Direktiv 77/539/EØF |
Parkeringslys | FN/ECE- regulativ nr. 77 | Direktiv 77/540/EØF |
Sikkerhedsseler og fastholdelsesanordninger | FN/ECE- regulativ nr. 16 | Direktiv 77/541/EØF |
Barnefastholdelsesanordninger | FN/ECE- regulativ nr. 44 | Direktiv 77/541/EØF |
Synsfelt fremad | FN/ECE- regulativ nr. 125 | Direktiv 77/649/EØF |
Betjeningsorganer, kontrollamper og indikatorer | FN/ECE- regulativ nr. 121 | Direktiv 78/316/EØF |
Varmeanlæg | FN/ECE- regulativ nr. 122 | Direktiv 2001/56/EF |
Nakkestøtter (kombineret med sæder) | FN/ECE- regulativ nr. 17 | Direktiv 78/932/EØF |
Nakkestøtter | FN/ECE- regulativ nr. 25 | Direktiv 78/932/EØF |
CO2-emissioner – brændstofforbrug | FN/ECE- regulativ nr. 101 | Direktiv 80/1268/EØF |
Motorkraft | FN/ECE- regulativ nr. 85 | Direktiv 80/1269/EØF |
Emne | Forskrifter | Tilsvarende teknisk forskrift i EU |
Emissioner (Euro IV og V) tunge erhvervskøretøjer | FN/ECE- regulativ nr. 49 | Direktiv 2005/55/EF |
Sideafskærmning | FN/ECE- regulativ nr. 73 | Direktiv 89/297/EØF |
Sikkerhedsglas | FN/ECE- regulativ nr. 43 | Direktiv 92/22/EØF |
Dæk til motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil | FN/ECE- regulativ nr. 30 | Direktiv 92/23/EØF |
Dæk til erhvervskøretøjer og påhængskøretøjer dertil | FN/ECE- regulativ nr. 54 | Direktiv 92/23/EØF |
Reservehjul/dæk til midlertidig brug | FN/ECE- regulativ nr. 64 | Direktiv 92/23/EØF |
Rullestøj | FN/ECE- regulativ nr. 117 | Direktiv 92/23/EØF |
Hastighedsbegrænsere | FN/ECE- regulativ nr. 89 | Direktiv 92/24/EØF |
Tilkoblingsanordninger | FN/ECE- regulativ nr. 55 | Direktiv 94/20/EF |
Kortkoblingssystemer | FN/ECE- regulativ nr. 102 | Direktiv 94/20/EF |
Brandfarlighed | FN/ECE- regulativ nr. 118 | Direktiv 95/28/EF |
Busser | FN/ECE- regulativ nr. 107 | Direktiv 2001/85/EF |
Overbygningens styrke (busser) | FN/ECE- regulativ nr. 66 | Direktiv 2001/85/EF |
Frontalkollisioner | FN/ECE- regulativ nr. 94 | Direktiv 96/79/EF |
Sidepåkørsel | FN/ECE- regulativ nr. 95 | Direktiv 96/27/EF |
Emne | Forskrifter | Tilsvarende teknisk forskrift i EU |
Køretøjer til transport af farligt gods | FN/ECE- regulativ nr. 105 | Direktiv 98/91/EF |
Afskærmning fortil mod underkøring | FN/ECE- regulativ nr. 93 | Direktiv 2000/40/EF |
Tabel 2
Liste, der er nævnt i artikel 3, litra a), nr. iii), i bilag 2-C
Emne | Teknisk forskrift i EU | Tilsvarende FN/ECE- regulativer |
Udragende dele på førerhuse | Direktiv 92/114/EØF | 61 |
TILLÆG 2-C-3
Tabel 1
Liste, der er nævnt i artikel 3, litra a), nr. ii), i bilag 2-C
Emne | Forskrifter | Tilsvarende koreanske tekniske forskrifter | |
Beskyttelse af passagererne ved sammenstød | Frontal | FN/ECE-regulativ nr. 94 | KMVSS14, artikel 102 |
Side | FN/ECE-regulativ nr. 95 | KMVSS, artikel 102 | |
Bagudrettet forskydning af betjeningsindretning for styretøj | FN/ECE-regulativ nr. 12 | KMVSS, artikel 89, stk. 1, pkt. 2 | |
Beskyttelse af føreren mod stød fra betjeningsindretningen for styretøj | FN/ECE-regulativ nr. 12 | KMVSS, artikel 89, stk. 1, pkt. 1 | |
Sædesystemer | FN/ECE-regulativ nr. 17 | KMVSS, artikel 97 | |
Nakkestøtter | FN/ECE-regulativ nr. 17, FN/ECE-regulativ nr. 25, GTR 7 | KMVSS, artikel 26 og 99 | |
Dørlåse og komponenter til tilbageholdelse af døre | FN/ECE-regulativ nr. 11, GTR 1 | KMVSS, artikel 104, stk. 2 | |
Instrumenttavler ved sammenstød | FN/ECE-regulativ nr. 21 | KMVSS, artikel 88 | |
Ryglæn ved sammenstød | FN/ECE-regulativ nr. 21 | KMVSS, artikel 98 | |
Stød fra armlæn | FN/ECE-regulativ nr. 21 | KMVSS, artikel 100 |
14 Korea Motor Vehicle Safety Standards (Koreas sikkerhedsstandarder for motorkøretøjer).
Solskærm ved sammenstød | FN/ECE-regulativ nr. 21 | KMVSS, artikel 101 |
Indvendigt førerspejl ved sammenstød | FN/ECE-regulativ nr. 46 | KMVSS, artikel 108 |
Slæbeanordninger | 77/389/EØF | KMVSS, artikel 20, pkt. 1, 2 og 4 |
Beskyttelse bagtil mod underkøring | FN/ECE-regulativ nr. 58 | KMVSS, artikel 19, stk. 4, og 96 |
Emne | Forskrifter | Tilsvarende koreanske tekniske forskrifter | |||
Lys- og signalsystem | Installering | FN/ECE-regulativ nr. 48 | KMVSS, artikel 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45 og 47 | ||
Forlygter | FN/ECE-regulativ nr. 1, 2, 5, 8, 20, 31 og 37. FN/ECE-regulativ nr. 98, 99, 112, 113 og 123 | KMVSS, artikel 38, artikel 48, stk. 3, og artikel 106, pkt. 1 | |||
Tågeforlygter | FN/ECE-regulativ nr. 19 | KMVSS, artikel 38-2, stk. 1 Artikel 106, pkt. 2 | |||
Reservelampe | FN/ECE-regulativ nr. 23 | KMVSS, 106, pkt. 3 | artikel 39, | artikel | |
Markeringslygter | FN/ECE-regulativ nr. 7 | KMVSS, 106, pkt. 4 | artikel 40, | artikel | |
Nummerplade- belysning | FN/ECE-regulativ nr. 4 | KMVSS, 106, pkt. 5 | artikel 41, | artikel | |
Baglygte | FN/ECE-regulativ nr. 7 | KMVSS, 106, pkt. 6 | artikel 42, | artikel | |
Stoplygte | FN/ECE-regulativ nr. 7 | KMVSS, artikel 43, stk. 1, artikel 106, pkt. 7 | |||
Centralt placeret stoplygte | og | højt | FN/ECE-regulativ nr. 7 | KMVSS, artikel 43, stk. 2 og 3, artikel 106, pkt. 8 | |
Retningsvisersignal | FN/ECE-regulativ nr. 6 | KMVSS, 106, pkt. 9 | artikel 44, | artikel | |
Hjælperetningsviser- signal | FN/ECE-regulativ nr. 7 | KMVSS, artikel 44, artikel 106, pkt. 10 | |||
Tågebaglygte | FN/ECE-regulativ nr. 38 | KMVSS, artikel 38-2, |
stk. 2,
Artikel 106, pkt. 2 | |||
Refleksanordninger | FN/ECE-regulativ nr. 70, FN/ECE-regulativ nr. 3 | KMVSS, artikel 49, stk. 1 og 2, artikel 107 |
Emne | Forskrifter | Tilsvarende koreanske tekniske forskrifter | |
Førerens udsyn | FN/ECE-regulativ nr. 46 | KMVSS, artikel 50 Artikel 94 | |
Motoreffekt | FN/ECE-regulativ nr. 85 | KMVSS, artikel 11, stk. 1, pkt. 2, artikel 111 | |
Anordning til sikring af førerens udsyn | Vinduesvisker- anordning | 78/318/EØF | KMVSS, artikel 51, stk. 2, artikel 109, pkt. 1 |
Afrimningsanordning | 78/317/EØF | KMVSS, artikel 109, pkt. 2 | |
Antiduganlæg | 78/317/EØF | KMVSS, artikel 109, pkt. 3 | |
Vaskeanlæg til forruden | 78/318/EØF | KMVSS, artikel 109, pkt. 4 | |
Bremser til personbiler | FN/ECE-regulativ nr. 13H | KMVSS, artikel 15, artikel 90, pkt. 1 | |
Bremsesystemer, undtagen til personbiler og påhængsvogne | FN/ECE-regulativ nr. 13 | KMVSS, artikel 15, artikel 90, pkt. 2 | |
Bremsesystemer til påhængsvogne | FN/ECE-regulativ nr. 13 | KMVSS, artikel 15, artikel 90, pkt. 3 | |
Antiblokeringssystemer, undtagen til påhængsvogne | FN/ECE-regulativ nr. 13 | KMVSS, artikel 15, artikel 90, pkt. 4 | |
Antiblokeringssystemer til påhængsvogne | FN/ECE-regulativ nr. 13 | KMVSS, artikel 15, artikel 90, pkt. 5 | |
Styrekraft | FN/ECE-regulativ nr. 79 | KMVSS, artikel 14, artikel 89, stk. 2 | |
Hastighedsbegrænser | FN/ECE-regulativ nr. 89 | KMVSS, artikel 110-2 | |
Speedometer | FN/ECE-regulativ nr. 39 | KMVSS, artikel 110 |
Elektromagnetisk kompatibilitet | FN/ECE-regulativ nr. 10 | KMVSS, artikel 111-2 |
Brændstoflækage ved kollision | FN/ECE-regulativ nr. 34, FN/ECE-regulativ nr. 94, FN/ECE-regulativ nr. 95 | KMVSS, artikel 91 |
Stødfangere ved sammenstød | FN/ECE-regulativ nr. 42 | KMVSS, artikel 93 |
Sikkerhedsselers forankringer | FN/ECE-regulativ nr. 14, | KMVSS, artikel 27, stk. 1-5, artikel 103, stk. 1-3 |
Barnesæders forankringer | FN/ECE-regulativ nr. 14 | KMVSS, artikel 27-2, artikel 103-2 |
Emne | Forskrifter | Tilsvarende koreanske tekniske forskrifter | |
Lyd fra signalhorn, tomgangsstøj og lyddæmpere til køretøjer (med fire hjul) | FN/ECE-regulativ nr. 28 FN/ECE-regulativ nr. 51 | KMVSS, artikel 35 og 53, NVCA artikel 30 og tilhørende forordning fra miljøministeriet (MOE), artikel 29 | |
Emissioner og støj (undtagen støj fra forbipasserende køretøjer med tre eller fire hjul) for motorcykler | FN/ECE-regulativ nr. 40, 41 og 47 Direktiv 2002/51/EF, 2003/77/EF og 97/24/EF, kapitel 5 og 9 | CACA, artikel 46 og tilhørende forordning fra miljøministeriet (MOE), artikel 62, NVCA, artikel 30 og tilhørende forordning fra miljøministeriet (MOE), artikel 29 | |
Køretøjer, der vejer under 3,5 t | FN/ECE-regulativ nr. 83, FN/ECE-regulativ nr. 24 | ||
Emissioner fra dieselmotorer (herunder OBD) | Forordning (EF) nr. 692/2008 | CACA, artikel 46 og tilhørende forordning fra miljøministeriet (MOE), artikel 62 | |
Køretøjer, der vejer over 3,5 t | FN/ECE-regulativ nr. 49 Forordning (EF) nr. 692/2008 | ||
Lov om kvalitetsstyring, | |||
sikkerhed og kontrol af | |||
industriprodukter (Quality | |||
Dæk | FN/ECE-regulativ nr. 30, 54, 75, 106, 117, 108 og 109 | management Safety and Control of Industrial Products Act (QMSCIPA)), artikel 19- 21; | |
gennemførelsesbestemmelserne | |||
til QMSCIPA, artikel 2, stk. 2, | |||
og artikel 19. |
Egendiagnosesystemer (OBD) i benzindrevne køretøjer
Benzindrevne køretøjer, som opfylder Euro 6 OBD, anses for at opfylde Korea LEV og ULEV OBD.
Overgangsordninger for benzindrevne køretøjers OBD og emissioner
1. OBD
Følgende gælder indtil udgangen af 2013 eller indførelsen af Euro 6 OBD, hvis sidstnævnte indtræffer først:
a) hver enkelt bilproducent i EU15, hvis salg af køretøjer med Euro OBD i Korea oversteg 800 enheder i 2008, kan i Korea sælge følgende antal køretøjer med Euro 5 OBD pr. år og pr. mærke:
2010: 1 200, 2011: 1 500, 2012: 1 800, 2013: 1 800,
b) hver enkelt bilproducent i EU, hvis samlede salg af køretøjer med Euro OBD i Korea oversteg 750 enheder i gennemsnit pr. år i perioden 2005-2008, kan i Korea sælge 1 000 køretøjer med Euro 5 OBD pr. år og pr. mærke, og
c) andre bilproducenter i EU, som ikke er omfattet af litra a) eller b), kan sælge i alt 1 500 sådanne køretøjer med Euro 5 OBD i Korea pr. år. Dette antal vil blive fordelt mellem disse producenter i overensstemmelse med de principper, der fastsættes af Arbejdsgruppen for Motorkøretøjer og Reservedele.
2. Emissioner
Indtil en ny ordning16 for producenter, som sælger højst 10 000 benzindrevne køretøjer pr. år på Koreas område, finder anvendelse, bestemmer Korea:
a) at et benzindrevet motorkøretøj, der er fremstillet af en producent, som sælger højst 250 af disse køretøjer pr. år på Koreas område, opfylder de koreanske emissionskrav, hvis den årlige gennemsnitsværdi for organiske gasser med undtagelse af metangasser (Non-Methane Organic Gases (i det følgende benævnt "NMOG")) for alle producentens køretøjer, som sælges på Koreas område, ikke overstiger 0,047 g/km,
b) at et benzindrevet motorkøretøj, der er fremstillet af en producent, som sælger højst 4 000 af disse køretøjer pr. år på Koreas område, opfylder de koreanske emissionskrav, hvis den årlige gennemsnitsværdi for NMOG for alle producentens køretøjer, som sælges på Koreas område, ikke overstiger 0,039 g/km, og
15 Parterne bemærker, at den koreanske opfattelse af begrebet producent på tidspunktet for undertegnelsen af denne aftale vil være bestemmende for gennemførelsen af dette stykke.
16 Parterne er enige om, at en ny ordning indføres, når frihandelsaftalen mellem Republikken Korea og Amerikas Forenede Stater træder i kraft.
c) at et benzindrevet motorkøretøj, der er fremstillet af en producent, som sælger højst 10 000 af disse køretøjer pr. år på Koreas område, opfylder de koreanske emissionskrav, hvis den årlige gennemsnitsværdi for NMOG for alle producentens køretøjer, som sælges på Koreas område, ikke overstiger 0,030 g/km.
3. Anvendelse af overgangsordningerne17
Parterne sørger for, at disse overgangsordninger vedrørende OBD og emissioner anvendes fra og med det kalenderår, hvor denne aftale træder i kraft.
17 Parterne er enige om, at denne aftale træder i kraft i 2010, og Korea lader de nødvendige foranstaltninger for markedsføring af motorkøretøjer med Euro 5 OBD træde i kraft pr. 1. januar 2010.
Tabel 2
Liste, der er nævnt i artikel 3, litra a), nr. iii), i bilag 2-C
Emne | Koreanske tekniske forskrifter | Tilsvarende FN/ECE- regulativer |
Højeste stabile hældningsvinkel | KMVSS, artikel 8 | 107 |
Mindste venderadius | KMVSS, artikel 9 | 107 |
Transmissionssystem | KMVSS, artikel 12 | 30, 54 |
Betjeningsorganer og instrumenter | KMVSS, artikel 13 | 121 |
Chassis og karosseri | KMVSS, artikel 19 | 58, 73 |
Tilkoblingsanordning (T1) | KMVSS, artikel 20, pkt. 3 og 5 | 55 |
Tyverisikring | KMVSS, artikel 22 | 18 |
Indretning | KMVSS, artikel 23 | 107 |
Førersæde | KMVSS, artikel 24 | 107 |
Passagersæder | KMVSS, artikel 25 | 107 |
Sikkerhedssele | KMVSS, artikel 27 | 16 |
Ståpladser | KMVSS, artikel 28 | 107 |
Indgang | KMVSS, artikel 29 | 107 |
Nødudgang | KMVSS, artikel 30 | 107 |
Gang | KMVSS, artikel 31 | 107 |
Sikkerhedsglas | KMVSS, artikel 34 | 43, GTR 6 |
Advarselslamper | KMVSS, artikel 45 | 48 |
Hastighedsmåler og kilometertæller | KMVSS, artikel 54 | 39 |
Brandslukker | KMVSS, artikel 57 | 36 |
Transmissionssystem | KMVSS, artikel 64 | 75 |
Driftsbremsesystem | KMVSS, artikel 67 | 78, GTR 3 |
Forlygte | KMVSS, artikel 75 | 53, 56, 57, 72, 74, 76, 82 |
Nummerpladebelysning | KMVSS, artikel 76 | 50, 53 |
Baglygte | KMVSS, artikel 77 | 50, 53 |
Stoplygte | KMVSS, artikel 78 | 50, 53 |
Retningsvisersignal | KMVSS, artikel 79 | 50, 53 |
Bagudvendte reflekser | KMVSS, artikel 80 | 3, 53 |
Førerspejle | KMVSS, artikel 84 | 81 |
Hastighedsmåler | KMVSS, artikel 85 | 39 |
BILAG 2-D
FARMACEUTISKE PRODUKTER OG MEDICINSK UDSTYR
Artikel 1: Almindelige bestemmelser
Parterne, som anerkender, at der ganske vist er forskelle mellem parternes sundhedsvæsner, har begge som mål at fremme udviklingen af og fremme adgangen til patenterede og generiske farmaceutiske produkter og medicinsk udstyr af høj kvalitet som et middel til forbedring af deres befolkningers sundhed. I forbindelse med indsatsen for at nå disse mål bekræfter parterne, at de følger samme principper med hensyn til betydningen af:
a) tilstrækkelig adgang til farmaceutiske produkter og medicinsk udstyr og sundhedspleje af høj kvalitet
b) sunde økonomiske incitamenter og konkurrenceprægede markeder for at sikre effektiv udvikling af og adgang til farmaceutiske produkter og medicinsk udstyr
c) passende offentlig støtte til akademisk og kommerciel forskning og udvikling, beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder og andre incitamenter til innovation inden for forskning og udvikling af farmaceutiske produkter og medicinsk udstyr
d) fremme af innovation af – og rettidig adgang til – sikre og effektive farmaceutiske produkter og sikkert og effektivt medicinsk udstyr til overkommelige priser ved hjælp af gennemsigtige procedurer med klare ansvarsforhold, uden at der lægges hindringer i vejen for en parts mulighed for at anvende højere standarder for sikkerhed, effektivitet og kvalitet
e) sikring af, at producenter og leverandører af farmaceutiske produkter og medicinsk udstyr samt sundhedsproducenter overordnet set optræder etisk for at opnå åben, gennemsigtig og ikke-diskriminerende beslutningstagning med klare ansvarsforhold i sundhedssektoren, og
f) samarbejde mellem parterne om lovgivning og udvikling af international praksis i internationale fora som f.eks. Verdenssundhedsorganisationen (i det følgende benævnt "WHO"), Organisationen for Økonomisk Samarbejde og Udvikling (i det følgende benævnt "OECD", den internationale konference om harmonisering af tekniske krav til registrering af humanmedicinske lægemidler (i det følgende benævnt "ICH") og Global Harmonization Task Force for medicinsk udstyr (i det følgende benævnt "GHTF") med henblik på at forbedre farmaceutiske produkters og medicinsk udstyrs sikkerhed, effektivitet og kvalitet.
Artikel 2: Adgang til innovation
Hvis en parts sundhedsmyndigheder anvender procedurer for udarbejdelse af lister over farmaceutiske produkter eller medicinsk udstyr, for indikationer, der giver ret til godtgørelse,
eller for fastsættelse af godtgørelsesbeløbet eller foranstaltninger vedrørende prisfastsættelse18 for farmaceutiske produkter eller medicinsk udstyr under deres sundhedsprogrammer, skal parten:
a) sikre, at de procedurer, regler, kriterier og retningslinjer for gennemførelse, der finder anvendelse på udarbejdelse af lister over farmaceutiske produkter eller medicinsk udstyr, indikationer, der giver ret til godtgørelse, eller fastsættelse af godtgørelsesbeløbet eller foranstaltninger vedrørende prisfastsættelse og/eller godtgørelse af udgifter til farmaceutiske produkter eller medicinsk udstyr er retfærdige, gennemsigtige, rimelige og ikke diskriminerende19, og
b) sikre, at der ved sundhedsmyndighedernes fastsættelse af prisen og godtgørelsen for et farmaceutisk produkt eller medicinsk udstyr, når den relevante forvaltningsmyndighed har godkendt produktet eller udstyret som sikkert, effektivt og af god kvalitet, og hvis offentlige eller halvoffentlige organer har deltaget i fastsættelsen,
i) tages passende hensyn til værdien af det patenterede farmaceutiske produkt eller medicinske udstyr i forbindelse med den pris eller godtgørelse, der fastsættes
ii) gives mulighed for, at producenter af farmaceutiske produkter eller medicinsk udstyr på grundlag af videnskabelig dokumentation for sikkerhed, effektivitet, kvalitet og fordele kan ansøge om en højere pris og en større godtgørelse, end der er fastsat for eventuelle sammenlignelige produkter, der er blevet anvendt til fastsættelse af godtgørelsen
iii) gives mulighed for, at producenter af farmaceutiske produkter eller medicinsk udstyr, efter at der er truffet afgørelsen om prisen/godtgørelsen, kan ansøge om en større godtgørelse for produktet på grundlag af videnskabelig dokumentation om produktets sikkerhed, effektivitet, kvalitet og fordele, som producenten forelægger
iv) gives mulighed for, at producenter af farmaceutiske produkter eller medicinsk udstyr kan indgive en ansøgning om prisfastsættelse, godtgørelse og prisjustering for yderligere medicinske indikationer for produktet på grundlag af videnskabelig dokumentation om produktets sikkerhed, effektivitet, kvalitet og fordele, som producenten forelægger, og
v) gives mulighed for, at producenter af farmaceutiske produkter eller medicinsk udstyr kan udtale sig om en justering, før den vedtages, hvis
18 Henvisninger til prisfastsættelse i dette bilag er kun relevante, hvis prisfastsættelsen har hjemmel i den pågældende parts lovgivning.
19 Parterne er enige om, at de i dette stykke, som ikke fastsætter nogen forpligtelse til at godtgøre udgifter af en bestemt størrelse til produkter eller foregriber de specifikke resultater af prisforhandlingerne, omhandlede kriterier (som kan have form af retningslinjer, offentlige bekendtgørelser eller "emner, der skal behandles"), som ligger til grund for beslutningerne om godtgørelse og prisfastsættelse, forventes at være objektive og klare, således at det er muligt at forstå grundlaget for sådanne beslutninger.
en af parterne på eget initiativ justerer prisen/godtgørelsen for farmaceutiske produkter eller medicinsk udstyr af eksterne årsager eller under særlige omstændigheder, herunder drastiske ændringer af de økonomiske indikatorer.
Artikel 3: Gennemsigtighed
1. Parterne sikrer, at deres love, forskrifter, procedurer, administrative afgørelser og alment gyldige retningslinjer for gennemførelse (i det følgende benævnt "regler") vedrørende prisfastsættelse, godtgørelse eller bestemmelser for farmaceutiske produkter eller medicinsk udstyr offentliggøres omgående eller på anden måde gøres tilgængelige på et tidligt og passende tidspunkt, således at berørte personer og den anden part kan få kendskab til dem.
2. Parterne skal så vidt muligt:
a) på forhånd offentliggøre sådanne regler, som de har til hensigt at vedtage eller foretage omfattende ændringer af, herunder en redegørelse for formålet med sådanne regler, på et relevant offentligt tilgængeligt sted
b) give berørte personer og den anden part rimelig mulighed for at fremsætte bemærkninger til sådanne forslag til regler og navnlig afsætte rimelig tid til en høring, og
c) skriftligt behandle væsentlige spørgsmål, som rejses i de bemærkninger, som de berørte personer og den anden part indsender i den periode, hvor der kan indgives bemærkninger, og redegøre for eventuelle væsentlige ændringer af sådanne foreslåede regler, senest når den pågældende part vedtager dem.
3. Parterne bør så vidt muligt afsætte en passende periode mellem offentliggørelsen af sådanne regler vedrørende prisfastsættelse, godtgørelse eller bestemmelser for farmaceutiske produkter eller medicinsk udstyr og deres ikrafttrædelsesdato.
4. Hvis parternes sundhedsmyndigheder anvender procedurer for udarbejdelse af lister over farmaceutiske produkter eller medicinsk udstyr, for indikationer, der giver ret til godtgørelse, eller for fastsættelse af godtgørelsesbeløbet for farmaceutiske produkter eller medicinsk udstyr, herunder eventuelle foranstaltninger vedrørende revision af prisfastsættelse og godtgørelse under deres sundhedsprogrammer, skal parterne:
a) sikre, at alle afgørelser om formelle anmodninger og ansøgninger om prisfastsættelse eller godkendelse af godtgørelse af udgifter til farmaceutiske produkter eller medicinsk udstyr træffes og meddeles inden for en rimelig og fast frist efter modtagelsesdatoen. Hvis de oplysninger, som ansøgeren forelægger, skønnes at være ufuldstændige og utilstrækkelige, og proceduren derfor stilles i bero, meddeler parternes kompetente myndigheder ansøgeren, hvilke supplerende oplysninger der ønskes, og den oprindelige beslutningsproces genoptages, når disse er modtaget
b) inden for en rimelig og fast frist underrette ansøgerne om alle procedurer, metoder, principper, kriterier, herunder dem, der er blevet anvendt til at træffe
afgørelse om sammenlignelige produkter, samt retningslinjer, der er blevet anvendt til fastsættelse af prisen og godtgørelsen for farmaceutiske produkter eller medicinsk udstyr
c) rettidigt give ansøgerne rimelig mulighed for at fremsætte bemærkninger i relevante faser af beslutningsprocessen for fastsættelse af priser og godtgørelser for farmaceutiske produkter og medicinsk udstyr
d) inden for en rimelig og fast frist give ansøgerne relevante og detaljerede skriftlige oplysninger om grundlaget for anbefalinger eller fastsættelsen af priser og godtgørelser for farmaceutiske produkter eller medicinsk udstyr, herunder henvisninger til ekspertudtalelser eller videnskabelige undersøgelser, der danner udgangspunkt for anbefalingerne eller fastsættelsen. Hvis det besluttende organ mere specifikt træffer en negativ afgørelse om opførelse på en liste, priser og/eller godtgørelse, eller hvis det beslutter at afvise hele eller en del af den prisstigning, der anmodes om, skal det forelægge en redegørelse, der er tilstrækkeligt detaljeret til, at grundlaget for beslutningen fremgår, herunder de anvendte kriterier og eventuelt ekspertudtalelser eller anbefalinger, som beslutningen er baseret på
e) give adgang til retlige og kvasiretlige instanser eller forvaltningsdomstole eller uafhængig prøvelse20, som kan anvendes på begæring af en ansøger, som direkte berøres af en anbefaling eller beslutning, og, når beslutningen om pris eller godtgørelse meddeles, underrette ansøgeren om hans rettigheder i henhold til partens lovgivning og procedurerne og fristerne for at begære prøvelse
f) give berørte parter, herunder innovative og generiske virksomheder, adgang til alle organer, der træffer beslutning om godtgørelse
g) offentliggøre en liste over centrale organer, som har ansvaret for fastsættelse af prisen eller godtgørelsen for farmaceutiske produkter eller medicinsk udstyr, og
h) give adgang til nationale ordninger for prisfastsættelse og godtgørelse, herunder en positivliste over de af parternes respektive offentlige sygesikringsordninger omfattede produkter, som offentliggøres for berørte parter med legitime erhvervsmæssige interesser en gang om året. En eventuel negativliste offentliggøres hver sjette måned.
5. Parterne sikrer, at alle alment gældende foranstaltninger vedrørende prisfastsættelse, godtgørelse eller bestemmelser for farmaceutiske produkter eller medicinsk udstyr forvaltes ensartet, objektivt og upartisk.
20 Ud over de i dette stykke anførte retsmidler skal ansøgerne kunne anvende retsmidler, som sikrer effektiv retlig beskyttelse. De skal kunne appellere de afgørelser, der træffes, til en egentlig retlig instans.
Artikel 4: Etisk forretningspraksis
1. Parterne indfører eller opretholder passende foranstaltninger, som forbyder producenter og leverandører af farmaceutiske produkter eller medicinsk udstyr at give sundhedspersonale eller institutioner utilstedelige incitamenter til, at farmaceutiske produkter og medicinsk udstyr, som kan godtgøres under et sundhedsprogram, opføres på en liste, købes eller ordineres.
2. Parterne indfører eller opretholder passende sanktioner og procedurer, der skal sikre håndhævelse af de foranstaltninger, der indføres eller opretholdes i overensstemmelse med stk. 1.
3. Parterne underretter hinanden, hvis deres respektive producenter af farmaceutiske produkter eller medicinsk udstyr anvender utilstedelige incitamenter. Parterne bekræfter deres forpligtelser i henhold til OECD's konvention om bekæmpelse af bestikkelse af udenlandske tjenestemænd i forbindelse med internationale forretningstransaktioner, som trådte i kraft den 15. februar 1999.
Artikel 5: Lovgivningssamarbejde
1. Parterne tager passende hensyn til internationale bestemmelser, international praksis og internationale retningslinjer for farmaceutiske produkter eller medicinsk udstyr, herunder sådanne bestemmelser, praksis og retningslinjer, som er udarbejdet inden for rammerne af WHO, OECD, ICH, GHTF og Pharmaceutical Inspection Convention (PIC) og Pharmaceutical Inspection Co-operation Scheme (PIC/S). Parterne anerkender, at deres fulde deltagelse i disse relevante internationale organer vil fremme lovgivningssamarbejde mellem dem.
2. Parterne vil behandle hinandens anmodninger om godkendelse af overensstemmelsesvurderinger21, hvis disse er udført i overensstemmelse med god laboratoriepraksis og god fremstillingspraksis for farmaceutiske produkter og medicinsk udstyr, og hvis begge parters tilsvarende praksis er i overensstemmelse med international praksis.
3. For så vidt angår Arbejdsgruppen om Farmaceutiske Produkter og Medicinsk Udstyr, som er nedsat i henhold til artikel 15.3.1 (Arbejdsgrupper), sikrer parterne, at tjenestemænd fra organer eller myndigheder med ansvar for sundhedspleje eller andre områder og forskrifter, der er omfattet af dette bilag, deltager i tilstrækkeligt omfang.
4. Arbejdsgruppen har til opgave:
a) at overvåge og støtte gennemførelsen af dette bilag
b) at fremme drøftelser og gensidig forståelse af emner, der vedrører dette bilag, og
21 For farmaceutiske produkter betyder overensstemmelsesvurdering markedsføringstilladelser for produkter og overvågning/sikring af, at producenterne eller importørerne overholder tekniske standarder/teknisk praksis.
c) at fremme samarbejde mellem parterne for at nå de mål, der er fastsat i dette bilag.
5. Arbejdsgruppen mødes mindst en gang om året, medmindre andet aftales. Arbejdsgruppen kan også bruge e-mail, telekonference eller videokonference eller andre relevante kommunikationsmidler ved udførelsen af sit arbejde.
Artikel 6: Definitioner
1. I dette bilag forstås ved:
farmaceutiske produkter: ethvert stof eller enhver sammensætning af stoffer, der er bestemt til at anvendes i eller på menneskers legemer med henblik på at stille en medicinsk diagnose, at behandle eller forebygge sygdomme eller at genoprette, forbedre eller påvirke fysiologiske funktioner eller strukturer. Farmaceutiske produkter omfatter f.eks. kemiske præparater, biologiske præparater (vacciner, (anti)toksiner, blod, blodkomponenter og produkter, der er fremstillet af blod), plantebaserede præparater, radioaktive lægemidler, rekombinante produkter, genterapiprodukter, celleterapiprodukter og lægemidler fremstillet ud fra manipuleret væv
medicinsk udstyr: ethvert instrument, apparat, udstyr, materiale eller enhver anden genstand, anvendt alene eller i kombination, som af fabrikanten er beregnet til anvendelse på mennesker med henblik på medicinske formål som f.eks. diagnose, forebyggelse, overvågning, behandling eller lindring af sygdomme22. Medicinsk udstyr omfatter software, som producenten har indbygget i udstyret, og som hører med til korrekt brug heraf
en parts sundhedsmyndigheder: et organ, som hører under eller er etableret af en part, og som skal administrere eller forvalte partens sundhedsprogrammer, medmindre andet er præciseret,
sundhedsprogrammer, som en part gennemfører: sundhedsprogrammer, som sundhedsmyndighederne i en part træffer beslutninger om, for så vidt angår forhold, som dette bilag finder anvendelse på
producent: indehaveren af rettighederne til produktet på de respektive parters område,
en negativliste: en fortegnelse over farmaceutiske produkter og medicinsk udstyr, som er udelukket fra at blive ordineret og/eller godtgjort under en parts folkesundhedsprogram(mer)
en positivliste: en udtømmende fortegnelse over farmaceutiske produkter og medicinsk udstyr, som kan ordineres og/eller godtgøres under en parts folkesundhedsprogram(mer).
2. Definitionerne af farmaceutiske produkter og medicinsk udstyr i stk. 1 berører ikke parternes ret til at klassificere produkter som enten farmaceutiske produkter eller medicinsk udstyr i deres respektive lovgivninger.
22 Det skal præciseres, at medicinsk udstyr ikke fremkalder den forventede hovedvirkning i eller på det menneskelige legeme af farmakologisk, immunologisk eller metabolisk vej, men udstyrets virkning kan understøttes ad denne vej.
BILAG 2-E KEMIKALIER
1. Parterne, som bekræfter deres forpligtelser i henhold til WTO-aftalen, navnlig TBT- aftalen, og anerkender betydningen af bæredygtig udvikling og handel for begge parter, bekræfter følgende fælles mål og principper:
a) etablering af konkurrenceprægede markedsforhold baseret på principperne åbenhed, ikke-diskriminering og gennemsigtighed
b) forbedring af samarbejdet for at fremme en løbende gensidigt fordelagtig udvikling i handelen
c) sikring af et højt niveau for beskyttelse af folkesundheden og miljøet
d) fremme af alternative metoder til vurdering af farerne ved stoffer og begrænsning af dyreforsøg
e) indførelse af hensigtsmæssige reguleringsmekanismer og beskyttelse af fortrolige oplysninger
f) bidrag til gennemførelsen af den strategiske tilgang til international kemikalieforvaltning
g) udvikling og fremme af bedste praksis inden for kemikalievurdering og
-forvaltning på internationalt plan.
2. På grundlag af målene og principperne i punkt 1 og med henblik på at lette og fremme handelen anerkender parterne betydningen af:
a) sikring af gennemsigtighed, hvad angår indholdet af deres love, forskrifter og andre alment gældende foranstaltninger på kemikalieområdet
b) sikring af gennemsigtighed og rimelig behandling af registrerede oplysninger i forbindelse med reguleringen og gennemførelsen af deres ordninger for kemikalieforvaltning
c) anvendelse, i størst muligt omfang, af bedste praksis for vedtagelse og gennemførelse af lovgivning, risikovurdering og -registrering, godkendelse, meddelelser og behandling af fortrolige forretningsoplysninger
d) samarbejde inden for god laboratoriepraksis og vejledende principper for afprøvning for at søge en mere harmoniseret tilgang til kemikalievurdering og
-forvaltning med henblik på at opnå international harmonisering af tilgangene til disse emner.
3. Parterne er enige om at gennemføre åbne drøftelser om eventuelle problemer vedrørende anvendelsen af en parts forskrifter for kemikalier, som har betydelige virkninger for den anden parts handel.
4. Med henblik på at fremme samarbejde inden for de områder, der er omfattet af dette bilag, og at etablere et forum for de i punkt 3 omhandlede drøftelser etableres der en arbejdsgruppe om kemikalier i medfør af artikel 15.3.1 (Arbejdsgrupper). Den træder sammen mindst en gang hvert andet år, medmindre andet aftales, eller de i stk. 3 omhandlede problemer opstår.