Den Europæiske Unions
Tidende
ISSN 1977-0634
Dansk udgave Indhold
Retsforskrifter
56. årgang
L 320
30. november 2013
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakterINTERNATIONALE AFTALER 2013/694/EU:
★ Interinstitutionel aftale mellem Europa-Parlamentet og Den Europæiske Centralbank om de praktiske betingelser for udøvelsen af demokratisk ansvarlighed og tilsyn i forbindelse med udførelsen af de opgaver, som overdrages til ECB inden for rammerne af den fælles tilsyns mekanisme 1
2013/695/EU:
★ Rådets afgørelse af 25. november 2013 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Aserbajdsjan om lempelse af reglerne
for udstedelse af visa 7
★ Kommissionens forordning (EU) nr. 1218/2013 af 27. november 2013 om forbud mod fiskeri efter sild i område IV og VIId samt EU-farvande i IIa fra fartøjer, der fører nederlandsk f lag 8
★ Kommissionens forordning (EU) nr. 1219/2013 af 27. november 2013 om forbud mod fiskeri efter sild i EU-farvande og norske farvande i IV nord for 53° 30′ N fra fartøjer, der fører fransk
f lag 10
Pris: 4 EUR
DA
(Fortsættes på omslagets anden side)
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.
Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.
★ Kommissionens forordning (EU) nr. 1220/2013 af 27. november 2013 om forbud mod fiskeri efter torsk i NAFO 3M fra fartøjer, der fører en EU-medlemsstats f lag 12
★ Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1221/2013 af 29. november 2013 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 476/2013 om fastsættelse af det kvantitative loft for eksport af sukker, der er fremstillet ud over kvoten, indtil udgangen af produktionsåret
2013/14 og om ophævelse af gennemførelsesforordning (EU) nr. 968/2013 14
★ Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1222/2013 af 29. november 2013 om godkendelse af propionsyre, natriumpropionat og ammoniumpropionat som fodertilsætnings
stof til drøvtyggere, svin og fjerkræ (1) 16
★ Kommissionens forordning (EU) nr. 1223/2013 af 29. november 2013 om nedsættelse af visse laksefiskerikvoter, som er tildelt Polen, i 2013 og følgende år i ICES-underafsnit 22-31 på grund
af overfiskning i 2012 20
★ Kommissionens forordning (EU) nr. 1224/2013 af 29. november 2013 om ændring af forord
ning (EF) nr. 800/2008 for så vidt angår anvendelsesperioden 22
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1225/2013 af 29. november 2013 om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager 24
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1226/2013 af 29. november 2013 om fastsættelse
af importtolden for korn gældende fra den 1. december 2013 26
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1227/2013 af 29. november 2013 om tildelings koefficienten for eksportlicensansøgninger for visse mejeriprodukter, der skal eksporteres til Den Dominikanske Republik som del af det kontingent, der er omhandlet i forordning (EF) nr. 1187/2009 29
AFGØRELSER
2013/696/FUSP:
★ Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komités afgørelse EUTM Mali/2/2013 af 12. november 2013 om nedsættelse af bidragyderkomitéen for Den Europæiske Unions militærmission for at bidrage til uddannelsen af Malis væbnede styrker (EUTM Mali) 31
2013/697/FUSP:
★ Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komités afgørelse EUTM Mali/3/2013 af 12. november 2013 om accept af bidrag fra tredjelande til Den Europæiske Unions militærmission for at bidrage til uddannelsen af Malis væbnede styrker (EUTM Mali) 33
DA
(1) EØS-relevant tekst (Fortsættes på omslagets tredje side)
(Ikke-lovgivningsmæssige retsakter)
Interinstitutionel aftale mellem Europa-Parlamentet og Den Europæiske Centralbank om de praktiske betingelser for udøvelsen af demokratisk ansvarlighed og tilsyn i forbindelse med udførelsen af de opgaver, som overdrages til ECB inden for rammerne af den fælles tilsynsmekanisme
(2013/694/EU)
EUROPA-PARLAMENTET OG DEN EUROPÆISKE CENTRALBANK —
— der henviser til traktaten om Den Europæiske Union,
— der henviser til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 127, stk. 6,
— der henviser til Parlamentets forretningsorden, særlig artikel 127, stk. 1,
— der henviser til Rådets forordning (EU) nr. 1024/2013 af 15. oktober 2013 om overdragelse af specifikke opgaver til Den Europæiske Centralbank i forbindelse med politikker vedrørende tilsyn med kreditinstitutter (1), særlig artikel 20, stk. 8 og 9,
— der henviser til den fælles erklæring, som formanden for Europa-Parlamentet og formanden for Den Europæiske Centralbank afgav i forbindelse med Parlamentets afstemning om vedtagelsen af forordning (EU) nr. 1024/2013,
A. der henviser til, at forordning (EU) nr. 1024/2013 overdrager specifikke opgaver til Den Europæiske Centralbank (ECB) i forbindelse med politikker vedrørende tilsyn med kreditinstitutter med henblik på at bidrage til kreditinsti tutters sikkerhed og soliditet og det finansielle systems stabilitet inden for Den Europæiske Union og i hver af de medlemsstater, der deltager i den fælles tilsynsmekanisme;
B. der henviser til, at det i artikel 9 i forordning (EU) nr. 1024/2013 fastslås, at ECB er den kompetente myndighed for så vidt angår udførelsen af de tilsynsopgaver, som overdrages til den ved denne forordning;
C. der henviser til, at overdragelsen af tilsynsopgaver indebærer et betydeligt ansvar for ECB med hensyn til at bidrage til finansiel stabilitet i Unionen og til at bruge sine tilsynsbeføjelser på den mest effektive og afbalancerede måde;
D. der henviser til, at enhver overdragelse af tilsynsbeføjelser til EU-niveau bør opvejes af passende krav med hensyn til ansvarlighed; i henhold til artikel 20 i forordning (EU) nr. 1024/2013 er ECB derfor ansvarlig for gennemførelsen af denne forordning over for Parlamentet og Rådet som demokratisk legitimerede institutioner, der repræsenterer Unionens borgere og medlemsstaterne;
E. der henviser til, at det følger af artikel 20, stk. 9, i forordning (EU) nr. 1024/2013, at ECB skal samarbejde loyalt i forbindelse med Parlamentets undersøgelser i overensstemmelse med traktaten om Den Europæiske Unions funktions måde (TEUF);
F. der henviser til, at det følger af artikel 20, stk. 8, i forordning (EU) nr. 1024/2013, at formanden for ECB's tilsynsråd efter anmodning skal føre fortrolige mundtlige drøftelser bag lukkede døre med formanden og næstformændene for Parlamentets kompetente udvalg om ECB’s tilsynsopgaver, hvis sådanne drøftelser er påkrævede for udøvelsen af Parlamentets beføjelser i henhold til TEUF;. der henviser til, at denne artikel indeholder krav om, at ordningerne for tilrettelæggelsen af sådanne drøftelser skal sikre fuld fortrolighed i overensstemmelse med de fortrolighedsforpligtelser, der er pålagt ECB som kompetent myndighed i henhold til den relevante EU-ret;
(1) EUT L 287 af 29.10.2013, s. 63.
G. der henviser til, at det følger af artikel 15, stk. 1, i TEUF, at Unionens institutioner arbejder så åbent som muligt; der henviser til, at de betingelser, på hvilke et ECB-dokument er fortroligt, er fastlagt i ECB’s afgørelse 2004/258/EF (ECB/2004/3) (1); der henviser til, at det følger af denne afgørelse, at enhver unionsborger og enhver fysisk eller juridisk person, der har bopæl eller hjemsted i en medlemsstat, har ret til aktindsigt i ECB-dokumenter med forbehold af de betingelser og begrænsninger, der er fastsat i denne afgørelse; der henviser til, at ECB i overensstemmelse med denne afgørelse skal afslå at give aktindsigt, hvis det ville være til skade for visse nærmere specificerede offentlige eller private interesser;
H. der henviser til, at ECB ikke frit kan træffe afgørelse om at udbrede oplysninger vedrørende tilsyn med kreditinstitutter men er underlagt de begrænsninger og betingelser i henhold til den relevante EU-ret, som både Parlamentet og ECB er underlagt; der henviser til, at personer med adgang til oplysninger, der er omfattet af EU-lovgivning, der pålægger tavshedspligt i henhold til artikel 37, stk. 2, i statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank (statutten for ESCB) er underlagt sådan EU-lovgivning;
I. der henviser til, at det anføres i betragtning 55 i forordning (EU) nr. 1024/2013, at alle rapporteringsforpligtelser over for Parlamentet bør være underlagt de relevante krav om tavshedspligt; der henviser til, at det følger af denne forordnings betragtning 74 og artikel 27, stk. 1, at tilsynsrådets medlemmer, styringsudvalget, ECB's ansatte og de ansatte, der er udstationeret fra deltagende medlemsstater, og som udfører tilsynsopgaver, er omfattet af bestemmel serne om tavshedspligt i artikel 37 i statutten for ESCB og i de relevante EU-retsakter; der henviser til, at artikel 339 i TEUF og artikel 37 i statutten for ESCB fastslår, at medlemmerne af de besluttende organer og ECB's og de nationale centralbankers ansatte er forpligtede til at overholde tavshedspligten;
J. der henviser til, at møderne i ECB's Styrelsesråd er fortrolige i overensstemmelse med artikel 10, stk. 4, i statutten for ESCB;
K. der henviser til, at det følger af artikel 4, stk. 3, i forordning (EU) nr. 1024/2013, at ECB med henblik på at udføre de opgaver, som ECB overdrages ved denne forordning, skal anvende al relevant EU-ret og, såfremt denne EU-ret består af direktiver, den nationale lovgivning til gennemførelse af disse direktiver;
L. der henviser til, at de bestemmelser i EU-retten, der er relevante for behandlingen af fortrolige oplysninger, navnlig artikel 53-62 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/36/EU (2), med forbehold af fremtidige ændringer eller fremtidige relevante retsakter, pålægger de kompetente myndigheder og deres ansatte streng tavshedspligt, for så vidt angår tilsynet med kreditinstitutter; der henviser til, at alle personer, der arbejder for eller har arbejdet for de kompetente myndigheder, er bundet af tavshedspligt; der henviser til, at fortrolige oplysninger, som sådanne personer modtager i forbindelse med deres hverv, kun må videregives i summarisk eller samlet form, således at de enkelte kreditinstitutter ikke kan identificeres med forbehold af tilfælde, der er omfattet af straffelovgivningen;
M. der henviser til, at det følger af artikel 27, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1024/2013, at ECB i forbindelse med udførelsen af de opgaver, som overdrages til den ved denne forordning, og inden for de rammer og på de betingelser, der er fastsat i den relevante EU-ret, er bemyndiget til at udveksle oplysninger med nationale myndigheder eller EU- myndigheder og -organer i tilfælde, hvor den relevante EU-ret giver kompetente nationale myndigheder lov til at videregive oplysninger til disse enheder, eller hvor medlemsstaterne i henhold til den relevante EU-ret kan foranledige en sådan videregivelse;
N. der henviser til, at overtrædelser af krav om tavshedspligt med hensyn til oplysninger om tilsyn bør medføre passende sanktioner; der henviser til, at Parlamentet bør etablere en hensigtsmæssig ramme for opfølgning på enhver over trædelse af tavshedspligten fra dets medlemmers eller dets ansattes side;
O. der henviser til, at den organisatoriske adskillelse af det ECB-personale, der er beskæftiget med udførelsen af ECB’s tilsynsopgaver, fra det personale, der er beskæftiget med gennemførelsen af pengepolitiske opgaver, skal være af en sådan art, at forordning (EU) nr. 1024/2013 fuldt ud overholdes;
P. der henviser til, at nærværende aftale ikke omfatter udveksling af fortrolige oplysninger vedrørende pengepolitik eller andre ECB-opgaver, der ikke indgår i de opgaver, som overdrages til ECB ved forordning (EU) nr. 1024/2013;
Q. der henviser til, at nærværende aftale ikke berører de kompetente nationale myndigheders ansvar over for nationale parlamenter i henhold til national lovgivning;
(1) Den Europæiske Centralbanks afgørelse 2004/258/EF af 4. marts 2004 om aktindsigt i Den Europæiske Centralbanks dokumenter (ECB/2004/3) (EUT L 80 af 18.3.2004, s. 42).
(2) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/36/EU af 26. juni 2013 om adgang til at udøve virksomhed som kreditinstitut og om tilsyn med kreditinstitutter og investeringsselskaber, om ændring af direktiv 2002/87/EF og om ophævelse af direktiv 2006/48/EF og 2006/49/EF (EUT L 176 af 27.6.2013, s. 338).
R. der henviser til, at nærværende aftale ikke omfatter eller berører den fælles tilsynsmekanismes ansvar og rapporterings forpligtelse over for Rådet, Kommissionen eller de nationale parlamenter —
HaR INDGÅET FØLGENDE aFTaLE:
I. aNSVaRLIGHED, aDGaNG TIL OPLYSNINGER, FORTROLIGHED
1. Rapporter
— ECB forelægger hvert år Parlamentet en rapport (»års rapport«) om udførelsen af de opgaver, som overdrages til den i henhold til forordning (EU) nr. 1024/2013. Formanden for tilsynsrådet forelægger årsrapporten for Parlamentet ved en offentlig høring. Udkastet til årsrap porten gøres tilgængelig for Parlamentet på et fortroligt grundlag på et af Unionens officielle sprog fire arbejds dage forud for høringen. Oversættelser skal efterføl gende foreligge på alle Unionens officielle sprog. Årsrap porten behandler bl.a.:
i. udførelsen af tilsynsopgaver
ii. opgavedelingen med de nationale tilsynsmyndig heder
iii. samarbejdet med andre relevante nationale myndig heder eller EU-myndigheder
iv. adskillelsen mellem pengepolitiske opgaver og tilsynsopgaver
v. udviklingen med hensyn til tilsynsstruktur og tilsynspersonale, herunder antallet og den nationale sammensætning af udstationerede nationale eksperter
vi. gennemførelsen af adfærdskodeksen
vii. beregningsmetoden for og størrelsen af tilsyns gebyrer
viii. budgettet for tilsynsopgaver
ix. erfaringerne med indberetning på grundlag af artikel 23 i forordning (EU) nr. 1024/2013 (Indbe retning af overtrædelser).
— I den i artikel 33, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1024/2013 omhandlede opstartsfase sender ECB hvert kvartal en rapport til Parlamentet om de fremskridt, der er gjort med den operationelle gennemførelse af denne forordning, og behandler heri bl.a.:
i. den interne forberedelse, tilrettelæggelse og planlæg ning af arbejdet
ii. de konkrete foranstaltninger, der er truffet med henblik på efterlevelse af kravet om adskillelse af pengepolitiske opgaver og tilsynsopgaver
iii. samarbejdet med andre kompetente nationale myndigheder eller EU-myndigheder
iv. alle hindringer, som ECB måtte være stødt på i forbindelse med forberedelsen af sine tilsynsopgaver
v. alle hændelser, der måtte have givet anledning til bekymring, eller ændringer af adfærdskodeksen
— ECB offentliggør årsrapporten på den fælles tilsynsmeka nismes websted. ECB’s »informationshotline« udvides til specifikt at behandle spørgsmål vedrørende den fælles tilsynsmekanisme, og ECB omdanner de tilbagemeldin ger, der modtages pr. e-mail, til en oversigt over ofte stillede spørgsmål på den fælles tilsynsmekanismes websted.
2. Høringer og fortrolige mundtlige drøftelser
— Formanden for tilsynsrådet deltager efter anmodning fra Parlamentets kompetente udvalg i ordinære offentlige høringer om udførelsen af tilsynsopgaver. Parlamentets kompetente udvalg og ECB vedtager en tidsplan for afholdelsen af to sådanne høringer i løbet af det efter følgende år. anmodninger om ændringer af den vedtagne tidsplan indgives skriftligt.
— Formanden for tilsynsrådet kan desuden indbydes til at deltage i supplerende ad hoc-drøftelser om tilsynsrela terede spørgsmål sammen med Parlamentets kompe tente udvalg.
— Hvis det er nødvendigt for udøvelsen af Parlamentets beføjelser i henhold til TEUF og EU-retten, kan formanden for dettes kompetente udvalg indgive begrundet skriftlig anmodning om særlige fortrolige møder med formanden for tilsynsrådet. Sådanne møder afholdes på datoer fastlagt ved fælles overens komst.
— alle deltagere i særlige fortrolige møder er underlagt de samme fortrolighedskrav, som gælder for medlemmer af tilsynsrådet og for ECB's tilsynspersonale.
— Efter en begrundet xxxxxxxxx fra formanden for tilsynsrådet eller formanden for Parlamentets kompe tente udvalg og forudsat, at der er gensidig enighed herom, kan ECB's repræsentanter i tilsynsrådet eller
højtstående medlemmer af tilsynspersonalet (generaldi rektører eller disses stedfortrædere) deltage i de ordi nære høringer, ad hoc-drøftelserne og de fortrolige møder.
— Princippet om åbenhed i EU-institutionernes arbejde i overensstemmelse med TEUF finder anvendelse på den fælles tilsynsmekanisme. Drøftelserne på særlige fortro lige møder følger princippet om åbenhed omkring og uddybning af de relevante omstændigheder. De består i udveksling af fortrolige oplysninger om udførelsen af tilsynsopgaverne, dog inden for de i EU-lovgivningen fastsatte begrænsninger. Videregivelsen af oplysninger kan være underlagt retligt fastsatte fortrolighedsrelate rede begrænsninger.
— Personer ansat af Parlamentet eller af ECB må ikke vide regive oplysninger, de er kommet i besiddelse af under udøvelsen af deres aktiviteter i forbindelse med de opga ver, som overdrages til ECB ved forordning (EU) nr. 1024/2013, end ikke efter ophøret af sådanne aktivi teter eller efter endt ansættelse hos disse institutioner.
— De ordinære høringer, ad hoc-drøftelserne og de fortrolige møder kan dække alle de aspekter af den fælles tilsynsmekanismes aktivitet og funktion, der er omfattet af forordning (EU) nr. 1024/2013.
— Der tages ikke referat af eller gøres andre notater vedrørende de fortrolige møder. Der fremsættes ingen udtalelser over for pressen eller andre medier. Hver enkelt deltager i de fortrolige drøftelser undertegner hver gang en erklæring på tro og love om ikke at afsløre indholdet af disse drøftelser over for tredjemand.
— Kun formanden for tilsynsrådet og formanden for og næstformændene i Parlamentets kompetente udvalg kan deltage i de fortrolige møder. Både formanden for tilsynsrådet og formanden for og næstformændene i Parlamentets kompetente udvalg kan ledsages af to medlemmer af henholdsvis ECB's personale og Parla mentets sekretariat.
3. Besvarelse af spørgsmål
— ECB afgiver skriftligt svar på skriftlige forespørgsler fra Parlamentet. Disse forespørgsler sendes til formanden for tilsynsrådet via formanden for Parlamentets kompe tente udvalg. Forespørgslerne besvares så hurtigt som muligt og under alle omstændigheder senest fem uger efter deres fremsendelse til ECB.
— Både ECB og Parlamentet afsætter en formålsbestemt del af deres websteder til de her omhandlede forespørgsler og svar.
4. Adgang til oplysninger
— ECB forelægger Parlamentets kompetente udvalg som det mindste et omfattende og meningsfyldt referat af forhandlingerne i tilsynsrådet, herunder en kommenteret liste over afgørelser, således at udvalget er i stand til at forstå drøftelserne. Hvis Styrelsesrådet gør indsigelse mod et udkast til afgørelse fra tilsynsrådet i overens stemmelse med artikel 26, stk. 8, i forordning (EU) nr. 1024/2013, underretter ECB's formand formanden for Parlamentets kompetente udvalg om årsagerne til denne indsigelse i overensstemmelse med de i nærværende aftale omhandlede fortrolighedskrav.
— I tilfælde af afvikling af et kreditinstitut videregives ikke fortrolige oplysninger vedrørende det pågældende kreditinstitut ex-post, når de begrænsninger i videre givelsen af relevante oplysninger, som følger af fortrolig hedskravene, ikke længere finder anvendelse.
— Tilsynsgebyrer og en redegørelse for, hvorledes de bereg nes, offentliggøres på ECB’s websted.
— ECB offentliggør en vejledning for sin tilsynspraksis på sit websted.
5. Beskyttelse af ECB's fortrolige oplysninger og dokumenter
— Parlamentet træffer beskyttelsesforanstaltninger og andre foranstaltninger, der svarer til graden af følsomhed af ECB’s oplysninger eller dokumenter, og underretter ECB herom. De videregivne oplysninger eller doku menter anvendes under alle omstændigheder kun til det formål, som de er videregivet til.
— Parlamentet anmoder om ECB's tilladelse til at videregive fortrolige oplysninger og dokumenter til yderligere personer eller institutioner, og de to institutioner samarbejder inden for rammerne af enhver retlig, admi nistrativ eller anden form for procedure, under hvilken der søges om adgang til sådanne oplysninger eller doku menter. ECB kan med hensyn til alle eller visse katego rier af videregivne oplysninger eller dokumenter anmode Parlamentet om at føre en liste over de personer, der har adgang til disse oplysninger og dokumenter.
II. UDVÆLGELSESPROCEDURER
— ECB fastlægger og offentliggør kriterierne for udvæl gelsen af formanden for tilsynsrådet, herunder kriteriet om balance mellem kvalifikationer, kendskab til finansi elle institutioner og markeder og erfaring inden for finansielt tilsyn og makroprudentiel overvågning. Ved fastlæggelsen af kriterierne tilstræber ECB de højeste professionelle standarder og tager hensyn til behovet for at beskytte Unionens interesser og at sikre forskelli gartetheden i tilsynsrådets sammensætning.
— To uger inden ECB's Styrelsesråd offentliggør stillings opslaget, underrettes Parlamentets kompetente udvalg om de nærmere detaljer, herunder udvælgelseskriterierne og den specifikke jobprofil, vedrørende den »åbne udvælgelsesprocedure«, som Styrelsesrådet agter at anvende i forbindelse med udvælgelsen af formanden.
— ECB's Styrelsesråd underretter Parlamentets kompetente udvalg om sammensætningen af den pulje af ansøgere, der har søgt formandsstillingen (antal ansøgninger, kombinationen af professionelle kvalifikationer, køns mæssig og national balance etc.), samt om den metode, der anvendes til vurdering af ansøgerpuljen med henblik på at udarbejde en liste bestående af mindst to kandidater og med henblik på til sidst at afgøre, hvilken ansøger ECB indstiller.
— XXX forelægger Parlamentets kompetente udvalg den begrænsede liste over kandidater til stillingen som formand for tilsynsrådet. ECB forelægger listen mindst tre uger, inden den fremsætter sin indstilling til udnæv nelse af formanden.
— Parlamentets kompetente udvalg kan fremsætte spørgsmål til ECB vedrørende udvælgelseskriterierne og den begrænsede liste over kandidater inden for en uge efter at have modtaget denne. ECB besvarer sådanne
— Godkendelsesproceduren består af:
— en afstemning i Parlamentets kompetente udvalg om et forslag til beslutning og
— en afstemning på plenarmødet om godkendelse eller forkastelse af denne beslutning.
— Hvis Parlamentet eller Rådet har meddelt ECB, at det betragter betingelserne for at fratage formanden eller næstformanden for tilsynsrådet embedet som værende opfyldt i henhold til artikel 26, stk. 4, i forordning (EU) nr. 1024/2013, forelægger ECB skriftligt sine betragtninger inden for en frist på fire uger.
III. UNDERSØGELSER
— Hvis Parlamentet i henhold til artikel 226 i TEUF og til Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens afgø relse 95/167/EF, Euratom, EKSF (1) nedsætter et under søgelsesudvalg, bistår ECB i overensstemmelse med EU- retten, undersøgelsesudvalget med at udføre dets opgaver efter princippet om loyalt samarbejde.
spørgsmål skriftligt inden for en frist på to uger.
— alle
de aktiviteter i et undersøgelsesudvalg, som ECB
— Godkendelsesproceduren består af følgende trin:
— ECB forelægger Parlamentet indstillingerne til stil lingen som formand og næstformand sammen med skriftlige begrundelser for disse indstillinger.
— Der afholdes en offentlig høring af den indstillede formand og næstformand for tilsynsrådet i Parla mentets kompetente udvalg.
— Parlamentet træffer afgørelse om godkendelse af den af ECB indstillede kandidat til stillingen som formand og næstformand ved en afstemning i sit kompetente udvalg og på plenarmødet. Parlamentet sigter normalt, men dog under hensyn til sin møde kalender, mod at træffe denne afgørelse inden for seks uger efter at have modtaget indstillingen.
— Hvis den indstillede kandidat til stillingen som formand ikke godkendes, kan ECB beslutte enten at trække på puljen af oprindelige ansøgere til stillingen eller at iværksætte en ny udvælgelsesprocedure, herunder ved at udarbejde og offentliggøre et nyt stillingsopslag.
— ECB forelægger Parlamentet eventuelle forslag om at fratage formanden eller næstformanden embedet og begrunder disse forslag.
bistår med at udøve, finder sted inden for rammerne af anvendelsesområdet for afgørelse 95/167/EF, Eura tom, EKSF.
— ECB samarbejder loyalt i forbindelse med de i artikel 20, stk. 9, i forordning (EU) nr. 1024/2013, omhandlede undersøgelser foretaget af Parlamentet inden for de samme rammer, som finder anvendelse på undersøgel sesudvalg, og efter samme beskyttelse af fortroligheden som fastsat i nærværende aftale for mundtlige fortrolige møder (I.2).
— alle modtagere af oplysninger, der forelægges Parla mentet i forbindelse med undersøgelser, er underlagt samme fortrolighedskrav, som gælder for medlemmer af tilsynsrådet og for ECB's tilsynspersonale, og Parla mentet og ECB afgør i fællesskab, hvilke foranstaltninger der skal finde anvendelse for at sikre beskyttelsen af sådanne oplysninger.
— Hvis beskyttelsen af en offentlig eller privat interesse, der er anerkendt som sådan i afgørelse 2004/258/EF, kræver, at fortroligheden opretholdes, sikrer Parlamentet, at denne beskyttelse opretholdes, og videregiver ikke indholdet af oplysninger herom.
(1) Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens afgørelse 95/167/EF, Euratom, EKSF af 19. april 1995 om de nærmere vilkår for udøvelse af Europa-Parlamentets undersøgelsesbeføjelser (EFT L 78 af 6.4.1995, s. 1).
— De rettigheder og forpligtelser for EU's institutioner og organer, der er fastlagt i afgørelse 95/167/EF, Euratom, EKSF, finder tilsvarende anvendelse på ECB.
— Enhver erstatning af afgørelse 95/167/EF, Euratom, EKSF med en anden retsakt eller en ændring af afgørelsen vil føre til en genforhandling af del III i nærværende aftale. Indtil der er indgået en ny aftale om denne del, finder nærværende aftale fortsat anvendelse, herunder også afgørelse 95/167/EF, Euratom, EKSF i den på datoen for undertegnelsen af nærværende aftale gældende udgave.
IV. aDFÆRDSKODEKS
— Inden vedtagelsen af den i artikel 19, stk. 3, i forordning (EU) nr. 1024/2013, omhandlede adfærdskodeks under retter ECB Parlamentets kompetente udvalg om hovede lementerne i den påtænkte adfærdskodeks.
— Efter skriftlig anmodning fra Parlamentets kompetente udvalg underretter ECB skriftligt Parlamentet om gennemførelsen af adfærdskodeksen. ECB underretter også Europa-Parlamentet om behovet for opdateringer af adfærdskodeksen.
— ECB fremsender til Parlamentets kompetente udvalg forslagene til retsakter inden påbegyndelsen af den offentlige høringsprocedure. Hvis Parlamentet frem sætter kommentarer til retsakterne, kan der finde ufor melle drøftelser sted med ECB om sådanne kommenta rer. Sådanne uformelle drøftelser finder sted parallelt med de åbne offentlige høringer, som ECB skal afholde i overensstemmelse med artikel 4, stk. 3, i forordning (EU) nr. 1024/2013.
— Når ECB har vedtaget en retsakt, sender den retsakten til Parlamentets kompetente udvalg. ECB underretter også skriftligt Parlamentet om behovet for at opdatere vedtagne retsakter.
1. Den praktiske gennemførelse af nærværende aftale vurderes af de to institutioner hvert tredje år.
2. Nærværende aftale træder i kraft på datoen for ikrafttræ delsen af forordning (EU) nr. 1024/2013 eller dagen efter undertegnelsen af nærværende aftale afhængigt af, hvilket af disse tidspunkter der er senest.
— adfærdskodeksen behandler spørgsmål vedrørende
interessekonflikter og sikrer overholdelse af reglerne om adskillelse af tilsynsfunktioner og pengepolitiske funktioner.
V. ECB'S VEDTaGELSE aF RETSaKTER
— ECB underretter på behørig vis Parlamentets kompetente udvalg om de procedurer (herunder tidsplaner), den har fastsat for vedtagelsen af ECB's forordninger, afgørelser, retningslinjer og henstillinger (»retsakter«), der er under kastet offentlige høringer i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 1024/2013.
3. Forpligtelserne vedrørende fortroligheden af oplysninger er fortsat bindende for de to institutioner, endog efter udløbet af nærværende aftale.
4. Denne aftale offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Frankfurt am Main og Bruxelles, den 6. november 2013.
— Med henblik på at øge gennemsigtigheden og sammen hængen mellem politikker underretter ECB navnlig Parlamentets kompetente udvalg om de principper og typer af indikatorer eller oplysninger, der sædvanligvis gøres brug af i forbindelse med udarbejdelsen af rets akter og henstillinger om politikker.
På Europa-Parlamentets vegne
X. XXXXXX
Formand
På Den Europæiske Centralbank
M. DRaGHI
Formand
RÅDETS AFGØRELSE
af 25. november 2013
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Aserbajdsjan om lempelse af reglerne for udstedelse af visa
(2013/695/EU)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HaR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 77, stk. 2, litra a), sammenholdt med artikel 218, stk. 5,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og ud fra følgende betragtninger:
(1) Fælleserklæringen fra topmødet om det østlige partner skab i Warszawa af 30. september 2011 bekræfter den politiske støtte til øget mobilitet for borgerne gennem visumliberalisering og ønsket om gradvist at indføre visumfrie rejser for parternes statsborgere.
(2) Den 19. december 2011 gav Rådet Kommissionen bemyndigelse til at indlede forhandlinger med Repub likken aserbajdsjan om aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken aserbajdsjan om lempelse af reglerne for udstedelse af visa (»aftalen«). Forhandlingerne blev vel afsluttet med parafering af aftalen den 29. juli 2013.
(5) Denne afgørelse udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF (2); Irland deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Irland.
(6) I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Euro pæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark —
VEDTaGET DENNE aFGØRELSE:
Artikel 1
Der gives herved bemyndigelse til undertegnelse på Unionens vegne af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken aserbajdsjan om lempelse af reglerne for udstedelse af visa med forbehold af aftalens indgåelse (3).
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen på Unionens vegne.
Artikel 3
(3)
aftalen
bør undertegnes på Unionens vegne med
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
forbehold af senere indgåelse.
(4) Denne afgørelse udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Det Forenede Kongerige ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2000/365/EF (1); Det Forenede Kongerige deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Det Forenede Kongerige.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. november 2013.
På Rådets vegne
D. PaVaLKIS
Formand
(1) Rådets afgørelse 2000/365/EF af 29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne (EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43).
(2) Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne (EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20).
(3) Teksten til aftalen offentliggøres sammen med afgørelsen om dens indgåelse.
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1218/2013
af 27. november 2013
om forbud mod fiskeri efter sild i område IV og VIId samt EU-farvande i IIa fra fartøjer, der fører nederlandsk flag
EUROPa-KOMMISSIONEN HaR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af
20. november 2009 om oprettelse af en EF-kontrolordning med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeri politik (1), særlig artikel 36, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Ved Rådets forordning (EU) nr. 40/2013 af 21. januar 2013 om fastsættelse for 2013 af fiskerimuligheder i EU- farvande og for EU-fartøjer i visse andre farvande for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande, der er omfattet af internationale forhandlinger eller aftaler (2), fastsættes der kvoter for 2013.
(2) Ifølge de oplysninger, Kommissionen har modtaget, har fiskeriet efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i den pågældende medlemsstat, nået et sådant omfang, at den kvote, der er tildelt for 2013, er opbrugt.
(3) Derfor bør fiskeri efter den pågældende bestand forbydes —
VEDTaGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Opbrugt kvote
Den fiskekvote, som for 2013 er tildelt den medlemsstat, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, for den i samme bilag omhandlede bestand, anses for at være opbrugt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag.
Artikel 2
Forbud
Fiskeri efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhand lede medlemsstats flag eller er registreret i denne medlemsstat, er forbudt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag. Det er navnlig forbudt at opbevare om bord, omlade og lande fisk af denne bestand fanget af de pågældende fartøjer efter den pågældende dato.
Artikel 3
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i
Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. november 2013.
På Kommissionens vegne For formanden
Xxxxx XXxXX
Generaldirektør for maritime anliggender og fiskeri
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 1.
(2) EUT L 23 af 25.1.2013, s. 54.
BILAG
Nr. | 65/TQ40 |
Medlemsstat | Nederlandene |
Bestand | HER/2a47DX |
art | Sild (Clupea harengus) |
Område | IV og VIId samt EU-farvande i IIa |
Dato | 29.10.2013 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1219/2013
af 27. november 2013
om forbud mod fiskeri efter sild i EU-farvande og norske farvande i IV nord for 53° 30′ N fra fartøjer, der fører fransk flag
EUROPa-KOMMISSIONEN HaR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af
20. november 2009 om oprettelse af en EF-kontrolordning med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeri politik (1), særlig artikel 36, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Ved Rådets forordning (EU) nr. 40/2013 af 21. januar 2013 om fastsættelse for 2013 af fiskerimuligheder i EU- farvande og for EU-fartøjer i visse andre farvande for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande, der er omfattet af internationale forhandlinger eller aftaler (2), er der fastsat kvoter for 2013.
(2) Ifølge de oplysninger, Kommissionen har modtaget, har fiskeriet efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i den pågældende medlemsstat, nået et sådant omfang, at den kvote, der er tildelt for 2013, er opbrugt.
(3) Derfor bør fiskeri efter den pågældende bestand forbydes —
VEDTaGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Opbrugt kvote
Den fiskekvote, som for 2013 er tildelt den medlemsstat, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, for den i samme bilag omhandlede bestand, anses for at være opbrugt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag.
Artikel 2
Forbud
Fiskeri efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhand lede medlemsstats flag eller er registreret i denne medlemsstat, er forbudt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag. Det er navnlig forbudt at opbevare om bord, omlade og lande fisk af denne bestand fanget af de pågældende fartøjer efter den pågældende dato.
Artikel 3
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i
Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. november 2013.
På Kommissionens vegne For formanden
Xxxxx XXxXX
Generaldirektør for maritime anliggender og fiskeri
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 1.
(2) EUT L 23 af 25.1.2013, s. 54.
BILAG
Nr. | 63/TQ40 |
Medlemsstat | Frankrig |
Bestand | HER/4aB. |
art | Sild (Clupea harengus) |
Område | EU-farvande og norske farvande i IV nord for 53° 30′ N |
Dato | 24.10.2013 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1220/2013
af 27. november 2013
om forbud mod fiskeri efter torsk i NAFO 3M fra fartøjer, der fører en EU-medlemsstats flag
EUROPa-KOMMISSIONEN HaR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af
20. november 2009 om oprettelse af en EF-kontrolordning med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeri politik (1), særlig artikel 36, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Ved Rådets forordning (EU) nr. 40/2013 af 21. januar 2013 om fastsættelse for 2013 af fiskerimuligheder i EU- farvande og for EU-fartøjer i visse andre farvande for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande, der er omfattet af internationale forhandlinger eller aftaler (2), er der fastsat kvoter for 2013.
(2) Ifølge de oplysninger, Kommissionen har modtaget, har fiskeriet efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører en EU-medlems stats flag eller er registreret i en EU-medlemsstat, nået et sådant omfang, at den kvote, der er tildelt for perioden indtil den 1. juli 2013, er opbrugt
(3) Derfor bør fiskeri efter den pågældende bestand forbydes —
VEDTaGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Opbrugt kvote
Den fiskekvote, som for 2013 er tildelt den medlemsstat, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, for den i samme bilag omhandlede bestand, anses for at være opbrugt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag.
Artikel 2
Forbud
Fiskeri efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhand lede medlemsstats flag eller er registreret i denne medlemsstat, er forbudt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag. Det er navnlig forbudt at opbevare om bord, omlade og lande fisk af denne bestand fanget af de pågældende fartøjer efter den pågældende dato.
Artikel 3
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i
Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. november 2013.
På Kommissionens vegne For formanden
Xxxxx XXxXX
Generaldirektør for maritime anliggender og fiskeri
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 1.
(2) EUT L 23 af 25.1.2013, s. 54.
BILAG
Nr. | 66/TQ40 |
Medlemsstat | Den Europæiske Union (alle medlemsstater) |
Bestand | COD/N3M |
art | Torsk (Gadus Morhua) |
Område | NaFO 3M |
Dato | 15.11.2013 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1221/2013
af 29. november 2013
om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 476/2013 om fastsættelse af det kvantitative loft for eksport af sukker, der er fremstillet ud over kvoten, indtil udgangen af produktionsåret 2013/14 og om ophævelse af gennemførelsesforordning (EU) nr. 968/2013
EUROPa-KOMMISSIONEN HaR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af
22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugs produkter og om særlige bestemmelser for visse landbrugspro dukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel 61, stk. 1, litra d), sammenholdt med artikel 4,
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 951/2006 af 30. juni 2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006, for så vidt angår handel med tredjelande inden for sukkersektoren (2), særlig artikel 7e sammenholdt med artikel 9, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) I henhold til artikel 61, stk. 1, litra d), i forordning (EF) nr. 1234/2007 kan sukker og isoglucose, der i et produktionsår fremstilles ud over den kvote, der er omhandlet i nævnte forordnings artikel 56, kun ekspor teres inden for det kvantitative loft, som skal fastsættes.
(2) Gennemførelsesbestemmelserne vedrørende eksport ud over kvoten og navnlig vedrørende udstedelsen af eksportlicenser er fastsat i forordning (EF) nr. 951/2006.
(3) For produktionsåret 2013/14 blev det oprindelig anslået, at et kvantitativt loft på 650 000 ton, udtrykt i hvidt sukker, for eksport af sukker, som er fremstillet ud over kvoten, ville kunne dække markedsefterspørgslen. Dette loft blev fastsat ved Kommissionens gennemførel sesforordning (EU) nr. 476/2013 (3). Ifølge de seneste skøn forventes produktionen af sukker ud over kvoten imidlertid at stige til 3 600 000 ton. Det er derfor vigtigt at sikre, at der er afsætningsmarkeder for sukker, der er fremstillet ud over kvoten.
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 178 af 1.7.2006, s. 24.
(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 476/2013 af
23. maj 2013 om fastsættelse af det kvantitative loft for eksport af sukker og isoglucose, der er fremstillet ud over kvoten, indtil udgangen af produktionsåret 2013/2014 (EUT L 138 af 24.5.2013, s. 5).
(4) Da WTO's loft for eksport i produktionsåret 2013/14 ikke er nået fuldt ud, er det hensigtsmæssigt at forhøje det kvantitative eksportloft for sukker, der er fremstillet ud over kvoten, med 700 000 ton for at give Unionens sukkerproducenter nye forretningsmuligheder. For at Unionens producenter af sukker ud over kvoten kan udnytte markedsmulighederne på deres eksportmarkeder, bør de forhøjede mængder stilles til rådighed fra den
2. december 2013.
(5) Gennemførelsesforordning (EU) nr. 476/2013 bør ændres i overensstemmelse hermed.
(6) For at tillade indgivelse af eksportlicensansøgninger for sukker, der er fremstillet uden for kvoten, bør suspende ringen af indgivelse af ansøgninger, jf. artikel 1, stk. 3, i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 968/2013 (4) ophæves. Eftersom gennemførelsesforord ning (EU) nr. 968/2013 er blevet irrelevant, bør den ophæves.
(7) Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstem melse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter —
VEDTaGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
artikel 1, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 476/2013 affattes således:
»1. For produktionsåret 2013/14 fastsættes det kvantita tive loft omhandlet i artikel 61, stk. 1, litra d), i forordning (EF) nr. 1234/2007, til 1 350 000 ton for eksport uden restitution af hvidt sukker, der er fremstillet ud over kvoten og henhører under KN-kode 1701 99.«
(4) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 968/2013 af
9. oktober 2013 om fastsættelse af udstedelsesprocentsatsen for eksportlicenser, afvisning af eksportlicensansøgninger og suspension af indgivelsen af eksportlicensansøgninger for sukker, der er frem stillet ud over kvoten (EUT L 268 af 10.10.2013, s. 12).
Artikel 2
Gennemførelsesforordning (EU) nr. 968/2013 ophæves.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. Den anvendes fra den 2. december 2013.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. november 2013.
På Kommissionens vegne Xxxx Xxxxxx XxXXXXX Xxxxxxx
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1222/2013
af 29. november 2013
om godkendelse af propionsyre, natriumpropionat og ammoniumpropionat som fodertilsætningsstof til drøvtyggere, svin og fjerkræ
(EØS-relevant tekst)
EUROPa-KOMMISSIONEN HaR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætnings stoffer (1), særlig artikel 9, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Forordning (EF) nr. 1831/2003 indeholder bestemmelser om godkendelse af fodertilsætningsstoffer og om grund laget og procedurerne for meddelelse af sådanne godken delser.
(2) Der er i overensstemmelse med artikel 7 i forordning (EF) nr. 1831/2003 indgivet en ansøgning om godkendelse af propionsyre, natriumpropionat og ammoniumpropionat. ansøgningen var vedlagt de oplysninger og dokumenter, der kræves i henhold til artikel 7, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1831/2003.
(3) ansøgningen vedrører godkendelse i den funktionelle gruppe »ensileringstilsætningsstoffer« i kategorien »tekno logiske tilsætningsstoffer« af propionsyre, natriumpro pionat og ammoniumpropionat som tilsætningsstof til foder til alle dyrearter. ansøgningen gælder også andre anvendelser af det samme stof, som der er endnu ikke er truffet afgørelse om.
(4) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autorite ten«) konkluderede i sin udtalelse af 16. november 2011 (2), at propionsyre, natriumpropionat og ammo
niumpropionat under de foreslåede anvendelsesbetin gelser ikke har skadelige virkninger på dyrs eller menne skers sundhed eller på miljøet. autoriteten konkluderede endvidere, at stofferne forbedrer den aerobe stabilitet i materiale, som det er let at ensilere. autoriteten mener ikke, at der er behov for særlige krav om overvågning efter markedsføringen. Den har ligeledes gennemgået den rapport om analysemetoder vedrørende fodertilsætnings stofferne, der blev forelagt af det i henhold til forordning (EF) nr. 1831/2003 oprettede referencelaboratorium.
(5) Vurderingen af de pågældende stoffer viser, at betingel serne for godkendelse, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1831/2003, er opfyldt. Derfor bør anvendelsen af disse stoffer godkendes som anført i bilaget til nærværende forordning.
(6) Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstem melse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødeva rekæden og Dyresundhed —
VEDTaGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De i bilaget opførte stoffer, der tilhører tilsætningsstofkategorien
»teknologiske tilsætningsstoffer« og den funktionelle gruppe
»ensileringstilsætningsstoffer«, tillades anvendt som fodertilsæt ningsstoffer på de betingelser, der er fastsat i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offent liggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. november 2013.
På Kommissionens vegne Xxxx Xxxxxx XxXXXXX Xxxxxxx
(1) EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29.
(2) EFSA Journal 2011; 9(12):2446.
Da
BILAG
Tilsætnings stoffets iden tifikations nummer | Navn på indehaveren af godken delsen | Tilsætningsstof | Sammensætning, kemisk betegnelse, beskrivelse og analysemetode | Dyreart eller -kategori | Maksimum salder | Minimum sindhold | Maksimum sindhold | andre bestemmelser | Godkendelse gyldig til |
mg/kg fuldfoder med et vandindhold på 12 % |
30.11.2013
Den Europæiske Unions Tidende
L 320/17
Kategori: teknologiske tilsætningsstoffer. Funktionel gruppe: ensileringstilsætningsstoffer
1k280 | — | Propionsyre | Tilsætningsstoffets sammensætning Propionsyre ≥ 99,5 % Aktivstoffets karakteristika Propionsyre ≥ 99,5 % C3H6O2 CaS-nr.: 79-09-4 Ikke-flygtig rest ≤ 0,01 % efter tørring ved 140 °C til konstant vægt aldehyder ≤ 0,1 % udtrykt som formal dehyd Fremstillet ved kemisk syntese Analysemetode (1) Bestemmelse af propionsyreindhold som den samlede mængde propionsyre i foder tilsætningsstoffer, forblandninger, fuld foder: ion-exclusion-højtryksvæskekroma tografi med detektion ved hjælp af bryd ningsindeks (HPLC-RI) | Drøvtyg gere | — | — | — | 1. Ved den tilladte maksimumsdosis bør tilsætningsstoffet ikke anvendes sammen med andre organiske syrer. 2. Tilsætningsstoffet skal anvendes i mate riale, som det er let at ensilere (2). 3. anvendelse samtidig med andre kilder til aktivstoffet må ikke føre til overskridelse af det tilladte maksimumsindhold. 4. Sikkerhedsforanstaltninger: Der bæres åndedrætsværn, beskyttelsesbriller, hand sker og beskyttelsesbeklædning under håndteringen. | 20. december 2023 |
Svin | — | 30 000 | |||||||
Fjerkræ | — | 10 000 | |||||||
1k281 | — | Natriumpro pionat | Tilsætningsstoffets sammensætning Natriumpropionat ≥ 98,5 % Aktivstoffets karakteristika Natriumpropionat ≥ 98,5 % C3H5O2Na CaS-nr.: 137-40-6 | Drøvtyg gere | — | — | — | 1. Ved den tilladte maksimumsdosis bør tilsætningsstoffet ikke anvendes sammen med andre organiske syrer. 2. Tilsætningsstoffet skal anvendes i mate riale, som det er let at ensilere (2). 3. anvendelse samtidig med andre kilder til aktivstoffet må ikke føre til overskridelse af det tilladte maksimumsindhold. 4. Sikkerhedsforanstaltninger: Der bæres åndedrætsværn, beskyttelsesbriller, hand sker og beskyttelsesbeklædning under håndteringen. | 20. december 2023 |
Svin | — | 30 000 (3) | |||||||
Fjerkræ | — | 10 000 (3) |
Tilsætnings stoffets iden tifikations nummer | Navn på indehaveren af godken delsen | Tilsætningsstof | Sammensætning, kemisk betegnelse, beskrivelse og analysemetode | Dyreart eller -kategori | Maksimum salder | Minimum sindhold | Maksimum sindhold | andre bestemmelser | Godkendelse gyldig til |
mg/kg fuldfoder med et vandindhold på 12 % | |||||||||
Tørringstab ≤ 4 % bestemt ved tørring i to timer ved 105 °C Stof uopløseligt i vand ≤ 0,1 % Fremstillet ved kemisk syntese Analysemetode (1) Kvantificering af natriumpropionat i fodertilsætningsstoffet: 1) ion-exclusion-højtryksvæskekromato grafi, med påvisning ved hjælp af bryd ningsindeks (HPLC-RI) — til bestem melse af det samlede propionatindhold 2) atomabsorptionsspektrometri, aaS (EN ISO 6869) — til bestemmelse af det samlede natriumindhold. Bestemmelse af natriumpropionatindhold som den samlede mængde propionsyre i forblandninger, fuldfoder: ion-exclusion- højtryksvæskekromatografi med detektion ved hjælp af brydningsindeks (HPLC-RI) | |||||||||
1k284 | — | ammonium propionat | Tilsætningsstoffets sammensætning Præparat af ammoniumpropionat ≥ 19,0 %, propionsyre ≤ 80,0 % og vand ≤ 30 % Aktivstoffets karakteristika ammoniumpropionat: C3H9O2N CaS-nr.: 00000-00-0 Fremstillet ved kemisk syntese | Drøvtyg gere | — | — | — | 1. Ved den tilladte maksimumsdosis bør tilsætningsstoffet ikke anvendes sammen med andre organiske syrer. 2. Tilsætningsstoffet skal anvendes i mate riale, som det er let at ensilere (2). 3. anvendelse samtidig med andre kilder til aktivstoffet må ikke føre til overskridelse af det tilladte maksimumsindhold. 4. Sikkerhedsforanstaltninger: Der bæres åndedrætsværn, beskyttelsesbriller, hand sker og beskyttelsesbeklædning under håndteringen. | 20. december 2023 |
Svin | — | 30 000 (3) | |||||||
Fjerkræ | — | 10 000 (3) |
Da
L 320/18
Den Europæiske Unions Tidende
30.11.2013
Tilsætnings stoffets iden tifikations nummer | Navn på indehaveren af godken delsen | Tilsætningsstof | Sammensætning, kemisk betegnelse, beskrivelse og analysemetode | Dyreart eller -kategori | Maksimum salder | Minimum sindhold | Maksimum sindhold | andre bestemmelser | Godkendelse gyldig til |
mg/kg fuldfoder med et vandindhold på 12 % | |||||||||
Analysemetode (1) Kvantificering af ammoniumpropionat i fodertilsætningsstoffet: 1) ion-exclusion-højtryksvæskekromato grafi, med påvisning ved hjælp af bryd ningsindeks (HPLC-RI) — til bestem melse af det samlede propionatindhold 2) titrering med svovlsyre og natriumhy droxid til bestemmelse af ammoniak. Bestemmelse af ammoniumpropionatind hold som den samlede mængde propionsyre i forblandninger, fuldfoder: ion-exclusion-højtryksvæskekromatografi med detektion ved hjælp af brydnings indeks (HPLC-RI) |
Da
30.11.2013
Den Europæiske Unions Tidende
(2) Foder, som det er let at ensilere: > 3 % opløselige kulhydrater i det friske materiale (f.eks. hele majsplanter, rajgræs, hejre eller sukkerroesnitter). Kommissionens forordning (EF) nr. 429/2008 (EUT L 133 af 22.5.2008, s. 1).
L 320/19
(3) Som propionsyre
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1223/2013
af 29. november 2013
om nedsættelse af visse laksefiskerikvoter, som er tildelt Polen, i 2013 og følgende år i ICES- underafsnit 22-31 på grund af overfiskning i 2012
EUROPa-KOMMISSIONEN HaR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af
20. november 2009 om oprettelse af en EF-kontrolordning med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeri politik, om ændring af forordning (EF) nr. 847/96, (EF) nr. 2371/2002, (EF) nr. 811/2004, (EF) nr. 768/2005, (EF) nr. 2115/2005, (EF) nr. 2166/2005, (EF) nr. 388/2006, (EF) nr. 509/2007, (EF) nr. 676/2007, (EF) nr. 1098/2007, (EF) nr. 1300/2008, (EF) nr. 1342/2008 og om ophævelse af forord ning (EØF) nr. 2847/93, (EF) nr. 1627/94 og (EF) nr. 1966/2006 (1), særlig artikel 105, stk. 1 og 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) En fiskekvote for atlanterhavslaks i Unionens farvande i ICES-underafsnit 22-31 blev tildelt Polen for 2012 ved Rådets forordning (EU) nr. 1256/2011 (2).
(2) Kommissionen påviste en række uregelmæssigheder i de polske data vedrørende laksefiskeriet i 2012 ved at kryds tjekke de data, der var registreret og rapporteret under kontrollerede og ikke-kontrollerede fangstrejser. Disse uoverensstemmelser i rapporteringen af fangstsammen sætningen blev yderligere bekræftet ved adskillige revi sions- og kontrolbesøg i Polen i overensstemmelse med Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009. På grundlag af det bevismateriale, der er indsamlet, kan Kommissionen fast slå, at denne medlemsstat har overskredet sin kvote for laks i 2012 med 1776 laks.
(3) Når Kommissionen har fastslået, at en medlemsstat har overskredet de kvoter, den har fået tildelt, nedsætter Kommissionen denne medlemsstats fremtidige kvoter, jf. artikel 105, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1224/2009.
(4) I artikel 105, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1224/2009 fastsættes det, at nedsættelser af fiskekvoter skal gennem føres i det eller de følgende år.
(5) De nedsættelser, der er nødvendige for at kompensere for genoprettelsen af denne overfiskning i forhold til den kvote, som Polen havde fået tildelt for atlanterhavslaks, bør foretages i 2013. Kommissionen har konstateret, at kvoteoverskridelsen er på mindre end 100 ton. I henhold til artikel 105, stk. 2, sidste punktum, bør der derfor ikke anvendes en multiplikationsfaktor i forbindelse med nedsættelsen.
(6) Hvis det imidlertid på grund af kvoteforbruget i 2013 på tidspunktet for denne forordnings ikrafttrædelse, ikke er muligt at foretage hele nedsættelsen, bør eventuelle reste rende mængder fradrages den kvote for atlanterhavslaks, der kan tildeles denne medlemsstat for 2014, i overens stemmelse med Kommissionens retningslinjer for nedsæt telse af kvoter efter artikel 105, stk. 1, 2 og 5, i forord ning (EF) nr. 1224/2009 (3) —
VEDTaGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Fiskekvoten for atlanterhavslaks (Salmo salar) i EU-farvandene i ICES-underafsnit 22-31, der er tildelt Polen for 2013 ved Rådets forordning (EU) nr. 1256/2011, nedsættes som angivet i bilaget.
Artikel 2
Hvis de nedsættelser, der skal foretages i henhold til artikel 1, er højere end den fiskekvote, der stadig er til rådighed, og de ikke kan foretages fuldt ud i 2013, trækkes de resterende mængder fra den fiskekvote for atlanterhavslaks (Salmo salar) i EU-farvan dene i ICES-underafsnit 22-31, der kan tildeles Polen for 2014.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i
Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. november 2013.
På Kommissionens vegne Xxxx Xxxxxx XxXXXXX Xxxxxxx
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 1.
(2) EUT L 320 af 3.12.2011, s. 3–11. (3) EUT C 72 af 10.3.2012, s. 27.
BILAG
Bestand | 2012 | Fradrag i 2013 | |||
Oprindelig kvote | Tilpasset kvote | Konstaterede fangster | Forskel kvote/fangst (overfiskning) | ||
SaL/3B23, SaL/3C22, SaL/3D24, SaL/3D25, SaL/3D26, SaL/3D27, SaL/3D28, SaL/3D29, SaL/3D30, SaL/3D31. | 7 704 | 7 704 | 9 493 | – 1 776 | 1 776 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1224/2013
af 29. november 2013
om ændring af forordning (EF) nr. 800/2008 for så vidt angår anvendelsesperioden
EUROPa-KOMMISSIONEN HaR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 108, stk. 4,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 994/98 af 7. maj 1998 om anvendelse af artikel 92 og 93 i traktaten om opret telse af Det Europæiske Fællesskab på visse former for hori sontal statsstøtte (1),
efter høring af Det Rådgivende Udvalg for Statsstøtte og
ud fra følgende betragtninger:
(3) Forordning (EF) nr. 800/2008 bør ændres i overensstem melse hermed.
(4) Som følge af forlængelsen af gyldighedsperioden for forordning (EF) nr. 800/2008 kan nogle medlemsstater ønske at forlænge foranstaltninger, hvorom de har givet kortfattede oplysninger i overensstemmelse med forord ningens artikel 9. For at mindske den administrative byrde vil det være hensigtsmæssigt at anse de kortfattede oplysninger om forlængelsen af disse foranstaltninger for at være meddelt Kommissionen, forudsat at de ikke ændres væsentligt.
(5) Denne forordning bør træde i kraft dagen efter offentlig gørelsen i Den Europæiske Unions Tidende for at gøre det muligt at forlænge anvendelsesperioden for forordning (EF) nr. 800/2008, inden den udløber —
VEDTaGET DENNE FORORDNING:
(1) Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008 (2) udløber den 31. december 2013.
(2) Med meddelelsen om modernisering af EU's statsstøtte politik (3) af 8. maj 2012 indledte Kommissionen en generel revision af statsstøttereglerne. I forbindelse med denne revision er forordning (EF) nr. 994/98 allerede blevet ændret ved Rådets forordning (EU) nr. 733/2013 (4). En række andre statsstøtteinstrumenter er stadig i færd med at blive revideret, f.eks. dem vedrørende forskning og udvikling og innovation, miljø støtte, risikokapital samt redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder. Det vil ikke være muligt at færdiggøre tilpasningen af disse instrumenter, før forord ning (EF) nr. 800/2008 udløber. For at sikre en konse kvent fremgangsmåde for alle statsstøtteinstrumenter bør anvendelsesperioden for forordning (EF) nr. 800/2008 derfor forlænges til den 30. juni 2014.
(1) EFT L 142 af 14.5.1998, s. 1
(2) Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008 af 6. august 2008 om visse former for støttes forenelighed med fællesmarkedet i henhold til traktatens artikel 87 og 88 (EUT L 214 af 9.8.2008, s. 3).
(3) Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet, Rådet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget om modernisering af EU's statsstøttepolitik af 8.5.2012, COM(2012) 209 final.
(4) EUT L 204 af 31.7.2013, s. 11
Artikel 1
artikel 45, stk. 2, i forordning (EF) nr. 800/2008 affattes såle des:
"Den anvendes indtil den 30. juni 2014."
Artikel 2
Hvis en medlemsstat som følge af ændringen af forordning (EF) nr. 800/2008 ønsker at forlænge foranstaltninger, om hvilke de har tilsendt Kommissionen kortfattede oplysninger i henhold til artikel 9 i forordning (EF) nr. 800/2008, anses de kortfattede oplysninger om forlængelse af disse foranstaltninger for at være meddelt Kommissionen, forudsat at de ikke ændres væsentligt.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i
Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i medlemsstaterne i overensstemmelse med traktaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. november 2013.
På Kommissionens vegne Xxxx Xxxxxx XxXXXXX Xxxxxxx
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1225/2013
af 29. november 2013
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
EUROPa-KOMMISSIONEN HaR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af
22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugs produkter og om særlige bestemmelser for visse landbrugspro dukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om gennemførelsesbestem melser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsa ger (2), særlig artikel 136, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fast sættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterier for
Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del a i bilag XVI til nævnte forordning.
(2) Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforord ning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende —
VEDTaGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennem førelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i
Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. november 2013.
På Kommissionens vegne For formanden
Xxxxx XXXXx
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 157 af 15.6.2011, s. 1.
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
(EUR/100 kg)
KN-kode | Tredjelandskode (1) | Fast importværdi |
0702 00 00 0707 00 05 0709 91 00 0709 93 10 0805 20 10 0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 0805 50 10 0808 10 80 0808 30 90 | aL Ma TR ZZ aL EG TR ZZ EG ZZ Ma TR ZZ aU Ma PE TR Za ZZ IL PE SZ TR UY ZZ TR ZZ aU Ba MK US Za ZZ TR ZZ | 61,5 45,9 88,1 65,2 50,7 200,0 132,3 127,7 200,0 200,0 133,5 110,1 121,8 135,4 64,3 131,0 100,8 150,1 116,3 59,5 74,3 43,6 63,7 92,4 66,7 71,5 71,5 125,0 45,7 36,9 151,9 93,4 90,6 118,4 118,4 |
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1226/2013
af 29. november 2013
om fastsættelse af importtolden for korn gældende fra den 1. december 2013
EUROPa-KOMMISSIONEN HaR —
under henvisning til Den Europæiske Unions funktionsmåde, under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af
22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugs produkter og om særlige bestemmelser for visse landbrugspro dukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EU) nr. 642/2010 af 20. juli 2010 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår importtold for korn (2), særlig artikel 2, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Ifølge artikel 136, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 er importtolden for produkter henhørende under KN- kode 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (blød hvede, til udsæd), ex 1001 99 00 (blød hvede af høj kvalitet, undtagen til udsæd), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 og 1007 90 00 lig med interventionsprisen for sådanne produkter ved import forhøjet med 55 % minus cif-importprisen for den pågældende sending. Denne told kan dog ikke over stige toldsatsen i den fælles toldtarif.
(2) Ifølge artikel 136, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1234/2007 skal der med henblik på beregning af importtolden som omhandlet i nævnte artikels stk. 1 regelmæssigt fastsættes repræsentative cif-importpriser for de pågældende produkter.
(3) I overensstemmelse med artikel 2, stk. 2, i forordning (EU) nr. 642/2010 er den pris, der skal anvendes ved beregning af importtolden for produkter henhørende under KN-kode 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (blød hvede, til udsæd), ex 1001 99 00 (blød hvede af høj kvalitet, undtagen til udsæd), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 og 1007 90 00, den daglige repræsentative cif-importpris fastlagt efter metoden i den omhandlede forordnings artikel 5.
(4) Importtolden bør fastsættes for perioden fra den
1. december 2013 og gælde, indtil en ny importtold træder i kraft.
(5) For at sikre at foranstaltningen finder anvendelse så hurtigt som muligt, efter de opdaterede data er blevet gjort tilgængelige, bør denne forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen —
VEDTaGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Med virkning fra den 1. december 2013 er importtolden for korn som omhandlet i artikel 136, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 fastsat i bilag I til nærværende forordning på grundlag af elementerne i bilag II.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i
Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. november 2013.
På Kommissionens vegne For formanden
Xxxxx XXXXx
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 187 af 21.7.2010, s. 5.
BILAG I
Importtold for produkter omhandlet i artikel 136, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 gældende fra den
1. december 2013
KN-kode | Varebeskrivelse | Importtold (1) (EUR/t) |
1001 19 00 1001 11 00 | Hård HVEDE af høj kvalitet | 0,00 |
af middel kvalitet | 0,00 | |
af lav kvalitet | 0,00 | |
ex 1001 91 20 | Blød HVEDE, til udsæd | 0,00 |
ex 1001 99 00 | Blød HVEDE af høj kvalitet, undtagen til udsæd | 0,00 |
1002 10 00 1002 90 00 | RUG | 0,00 |
1005 10 90 | MaJS til udsæd, undtagen hybridmajs | 0,00 |
1005 90 00 | MaJS, undtagen til udsæd (2) | 0,00 |
1007 10 90 1007 90 00 | SORGHUM i hele kerner, undtagen hybridsorghum til udsæd | 0,00 |
(1) Importøren kan i henhold til artikel 2, stk. 4, i forordning (EU) nr. 642/2010 opnå en nedsættelse af tolden på:
— 3 EUR/t, hvis lossehavnen befinder sig ved Middelhavet (på den anden side af Gibraltar-strædet) eller ved Sortehavet, hvis varen ankommer over atlanterhavet eller via Suez-kanalen
— 2 EUR/t, hvis lossehavnen befinder sig i Danmark, Estland, Irland, Letland, Litauen, Polen, Finland, Sverige, Det Forenede Kongerige eller på Den Iberiske Halvøs atlanterhavskyst, hvis varen ankommer til EU fra atlanterhavet.
(2) Importøren kan opnå en fast nedsættelse på 24 EUR/t, når betingelserne i artikel 3 i forordning (EU) nr. 642/2010 opfyldes.
BILAG II
Elementer til beregning af tolden, jf. bilag I
15.11.2013-28.11.2013
1) Gennemsnit for den referenceperiode, der er nævnt i artikel 2, stk. 2, i forordning (EU) nr. 642/2010:
(EUR/t)
Blød hvede (1) | Majs | Blød hvede, høj kvalitet | Hård hvede, middel kvalitet (2) | Blød hvede, lav kvalitet (3) | |
Børs | Minnéapolis | Chicago | — | — | — |
Notering | 203,08 | 122,01 | — | — | — |
Pris fob USa | — | — | 222,66 | 212,66 | 192,66 |
Præmie for Golfen | — | 28,32 | — | — | — |
Præmie for the Great Lakes | 37,83 | — | — | — | — |
(1) Positiv præmie på 14 EUR/t indbefattet (artikel 5, stk. 3, i forordning (EU) nr. 642/2010).
(2) Negativ præmie på 10 EUR/t (artikel 5, stk. 3, i forordning (EU) nr. 642/2010).
(3) Negativ præmie på 30 EUR/t (artikel 5, stk. 3, i forordning (EU) nr. 642/2010).
2) Gennemsnit for den referenceperiode, der er nævnt i artikel 2, stk. 2, i forordning (EU) nr. 642/2010: Fragtomkostninger: Mexicanske Golf — Rotterdam: 17,27 EUR/t
Fragtomkostninger: The Great Lakes — Rotterdam 51,31 EUR/t
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1227/2013
af 29. november 2013
om tildelingskoefficienten for eksportlicensansøgninger for visse mejeriprodukter, der skal eksporteres til Den Dominikanske Republik som del af det kontingent, der er omhandlet i forordning (EF) nr. 1187/2009
EUROPa-KOMMISSIONEN HaR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af
22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugs produkter og om særlige bestemmelser for visse landbrugspro dukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1187/2009 af 27. november 2009 om særlige gennemførelses bestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår eksportlicenser og eksportrestitutioner for mælk og mejeriprodukter (2), særlig artikel 31, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) I kapitel III, afdeling 3, i forordning (EF) nr. 1187/2009 fastsættes proceduren for tildeling af eksportlicenser for visse mejeriprodukter, der skal eksporteres til Den Domi nikanske Republik som del af et kontingent, der er gjort tilgængelig for dette land.
(2) I henhold til bestemmelserne i den afdeling, der er ændret ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 990/2013 (3), har erhvervsdrivende mulighed for at ansøge om eksportlicens i perioden 1.-10. novem ber, hvis der efter den periode for indgivelse af licensan søgninger, som er fastsat i forordning (EF) nr. 1187/2009, artikel 29, stk. 1, resterer en del af kontin gentet. I gennemførelsesforordning (EU) nr. 990/2013, artikel 2, præciseres det, at det samlede resterende kontingent for kontingentår 2013/14 er 9 018 ton.
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 318 af 4.12.2009, s. 1.
(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 990/2013 af
15. oktober 2013 om ændring af forordning (EF) nr. 1187/2009 for så vidt angår eksport af mælk og mejeriprodukter til amerikas Forenede Stater og Den Dominikanske Republik (EUT L 275 af 16.10.2013, s. 3).
(3) De ansøgninger, der er indgivet mellem 1. og
10. november 2013 vedrørende den tilbageværende periode af kontingentåret 2013/14, omfatter en mængde, der er mindre end den, der er til rådighed. I henhold til artikel 31, stk. 3, fjerde afsnit, i forordning (EF) nr. 1187/2009 bør der derfor træffes afgørelse om tildeling af den resterende mængde. Udstedelse af eksportlicenser for den resterende mængde bør ske på betingelse af, at de kompetente myndigheder underrettes om de yderligere mængder, som den pågældende erhvervsdrivende har accepteret, og at de interesserede erhvervsdrivende stiller sikkerhed —
VEDTaGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De ansøgninger om eksportlicenser, der er indgivet i perioden 1.-10. november 2013 vedrørende den resterende periode af kontingentåret 2013/14, godkendes.
De mængder, der er omfattet af de ansøgninger om eksportli cens, som er omhandlet i stk. 1 vedrørende de produkter, der er omhandlet i forordning (EF) nr. 1187/2009, artikel 27, stk. 2, multipliceres med en tildelingskoefficient på 73,918032.
Der vil blive udstedt eksportlicenser for de mængder, som går ud over dem, der er ansøgt om, og som er tildelt efter anven delse af koefficienterne i stk. 2, hvis den erhvervsdrivende senest en uge efter datoen for offentliggørelsen af denne forordning accepterer mængden og stiller den nødvendige sikkerhed herfor.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentlig gørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat. Udfærdiget i Bruxelles, den 29. november 2013.
På Kommissionens vegne For formanden
Xxxxx XXXXx
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
DEN UDENRIGS- OG SIKKERHEDSPOLITISKE KOMITÉS AFGØRELSE EUTM MALI/2/2013
af 12. november 2013
om nedsættelse af bidragyderkomitéen for Den Europæiske Unions militærmission for at bidrage til uddannelsen af Malis væbnede styrker (EUTM Mali)
(2013/696/FUSP)
DEN UDENRIGS- OG SIKKERHEDSPOLITISKE KOMITÉ HaR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 38, stk. 3,
under henvisning til Rådets afgørelse 2013/34/FUSP af
17. januar 2013 om Den Europæiske Unions militærmission for at bidrage til uddannelsen af Malis væbnede styrker (EUTM Mali) (1), særlig artikel 8, stk. 5, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) I henhold til artikel 8, stk. 5, i afgørelse 2013/34/FUSP bemyndigede Rådet Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité (PSC) til at træffe de relevante afgørelser om nedsættelse af en bidragyderkomité for Den Europæiske Unions militærmission for at bidrage til uddannelsen af Malis væbnede styrker (EUTM Mali).
(2) I Nice den 7.-9. december 2000 og i Bruxelles den 24.-
25. oktober 2002 fastlagde Det Europæiske Råd ordninger for tredjelandes deltagelse i krisestyringsopera tioner og nedsættelsen af en bidragyderkomité.
(3) Bidragyderkomitéen bør være et forum for drøftelse af alle problemer vedrørende ledelsen af EUTM Mali med de bidragydende tredjelande. PSC, der udøver den politiske kontrol med og strategiske ledelse af EUTM Mali, bør tage hensyn til komitéens synspunkter.
(4) I medfør af artikel 5 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i udarbej delsen og gennemførelsen af Unionens afgørelser og aktioner, som har indvirkning på forsvarsområdet. Danmark deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anven delse i Danmark.
(1) EUT L 14 af 18.1.2013, s. 19.
VEDTaGET DENNE aFGØRELSE:
Artikel 1
Nedsættelse og mandat
Der nedsættes herved en bidragyderkomité for Den Europæiske Unions militærmission for at bidrage til uddannelsen af Malis væbnede styrker (EUTM Mali). Komitéens mandat er fastlagt i konklusionerne fra Det Europæiske Råd i Nice den 7., 8. og
9. december 2000 og i Bruxelles den 24. og 25. oktober 2002.
Artikel 2
Sammensætning
1. Bidragyderkomitéen er sammensat af følgende medlem mer:
— repræsentanter for alle medlemsstater
— repræsentanter for de tredjelande, der deltager i EUTM Mali, og som yder væsentlige bidrag
2. En repræsentant for Kommissionen kan også deltage i komitéens møder.
Artikel 3
Oplysninger fra den øverstbefalende for EU-missionen
Bidragyderkomitéen modtager oplysninger fra den øverstbefa lende for EU-missionen.
Artikel 4
Formand
Bidragyderkomitéen ledes af Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik eller af dennes repræsentant i tæt samråd med formanden for Den Europæiske Unions Militærkomité eller dennes repræsentant.
Artikel 5
Møder
1. Formanden indkalder regelmæssigt til møde i bidragyder komitéen. Hvis omstændighederne kræver det, kan der indkaldes til hastemøder på formandens initiativ eller efter anmodning fra et medlem.
2. Formanden udsender inden mødet en foreløbig dagsorden og dokumenter af relevans for mødet. Formanden har ansvaret for at orientere PSC om resultatet af bidragyderkomitéens drøf- telser.
Artikel 6
Tavshedspligt
1. I overensstemmelse med Rådets afgørelse 2013/488/EU af
23. september 2013 (1) finder Rådets sikkerhedsforskrifter anvendelse på møder og drøftelser i bidragyderkomitéen. Repræsentanter i komitéen skal navnlig have den fornødne sikkerhedsgodkendelse.
2. Bidragyderkomitéens drøftelser er undergivet tavshedspligt, medmindre komitéen med enstemmighed træffer anden bestem- melse.
Artikel 7
Ikrafttræden
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 12. november 2013.
På Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komités vegne
X. XXXXXXX
Formand
(1) Rådets afgørelse 2013/488/EU af 23. september 2013 om reglerne for sikkerhedsbeskyttelse af EU's klassificerede informationer (EUT L 274 af 15.10.2013, s. 1).
DEN UDENRIGS- OG SIKKERHEDSPOLITISKE KOMITÉS AFGØRELSE EUTM MALI/3/2013
af 12. november 2013
om accept af bidrag fra tredjelande til Den Europæiske Unions militærmission for at bidrage til uddannelsen af Malis væbnede styrker (EUTM Mali)
(2013/697/FUSP)
DEN UDENRIGS- OG SIKKERHEDSPOLITISKE KOMITÉ HaR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 38, stk. 3,
under henvisning til Rådets afgørelse 2013/34/FUSP af
17. januar 2013 om Den Europæiske Unions militærmission for at bidrage til uddannelsen af Malis væbnede styrker (EUTM Mali) (1), særlig artikel 8, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Rådet bemyndigede ved artikel 8, stk. 2, i afgørelse 2013/34/FUSP Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité (PSC) til at træffe de relevante afgørelser om accept af de foreslåede bidrag fra tredjestater.
(2) På baggrund af henstillingerne fra den øverstbefalende for EU-missionen og rådgivning fra Den Europæiske Unions Militærkomité vedrørende Det Schweiziske Forbunds bidrag bør bidraget fra Det Schweiziske Forbund accep- teres.
(3) I medfør af artikel 5 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i udarbej- delsen og gennemførelsen af Unionens afgørelser og aktioner, som har indvirkning på forsvarsområdet.
Danmark deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anven- delse i Danmark —
VEDTaGET DENNE aFGØRELSE:
Artikel 1
Bidrag fra tredjelande
1. Bidraget fra Det Schweiziske Forbund til Den Europæiske Unions militærmission for at bidrage til uddannelsen af Malis væbnede styrker (EUTM Mali) accepteres og betragtes som værende væsentligt.
2. Det Schweiziske Forbund er fritaget for betaling af finansi- elle bidrag til EUTM Mali.
Artikel 2
Ikrafttræden
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 12. november 2013.
På Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komités vegne
X. XXXXXXX
Formand
(1) EUT 14 af 18.1.2013, s. 19.
RÅDETS AFGØRELSE 2013/698/FUSP
af 25. november 2013
til støtte for en global rapporteringsmekanisme vedrørende ulovlige håndvåben og lette våben og andre ulovlige konventionelle våben og ammunition hertil for at mindske risikoen for ulovlig handel hermed
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HaR —
(4) Med De Forenede Nationers handlingsprogram vedrørende forebyggelse, bekæmpelse og udryddelse af
ulovlig handel med
SaLW
i alle dens aspekter (i det
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 26, stk. 2, og artikel 31, stk. 1,
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsen- tant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Det Europæiske Råd vedtog den 13. december 2003 en europæisk sikkerhedsstrategi, der identificerer fem centrale udfordringer, som EU må forholde sig til: terro- risme, spredning af masseødelæggelsesvåben, regionale konflikter, staters sammenbrud og organiseret kriminali- tet. Følgerne af den ulovlige fremstilling, overførsel og handel med konventionelle våben, herunder håndvåben og lette våben (i det følgende benævnt »SaLW«), samt den voldsomme ophobning og ukontrollerede spredning heraf står centralt i fire af disse fem udfordringer. Disse våben øger usikkerheden i afrika syd for Sahara, Mellem- østen og mange andre regioner i verden, forværrer konflikter og undergraver postkonfliktfredsopbygning og udgør dermed en alvorlig trussel mod fred og sikker- hed.
(2) Den 15.-16. december 2005 vedtog Rådet EU-strategien for bekæmpelse af ulovlig ophobning af og handel med SaLW samt ammunition hertil (i det følgende benævnt
»EU's SaLW-strategi«), som fastlægger retningslinjerne for EU's indsats på SaLW-området. Det fremgår af denne strategi, at afrika er det kontinent, som er hårdest ramt af den ulovlige ophobning og spredning af SaLW. Stra- tegien erkender ligeledes, at problematikken vedrørende overførsel af SaLW til afrika syd for Sahara bør knyttes sammen med spørgsmålet om kilderne til denne over- førsel, og fastslår, at der navnlig bør tages hensyn til de ruter og midler, der anvendes til at sprede SaLW i afrika, herunder ulovlig mæglervirksomhed og transport.
(3) EU's SaLW-strategi fastslår desuden, at EU bør styrke og støtte sanktionsmekanismer og ordninger til overvågning af sanktionerne samt støtte styrkelsen af eksportkon- trollen og fremme Rådets fælles holdning 2008/944/FUSP (1), bl.a. gennem fremme af foranstalt- ninger til at forbedre gennemsigtigheden.
følgende benævnt »FN's handlingsprogram«), som blev vedtaget den 20. juli 2001, har alle FN's medlemsstater forpligtet sig til at forebygge ulovlig handel med SaLW eller omledning heraf til uautoriserede modtagere og navnlig til at tage hensyn til risikoen for omledning af SaLW til den ulovlige handel, når anmodninger om eksporttilladelser vurderes.
(5) Den 8. december 2005 vedtog De Forenede Nationers Generalforsamling et internationalt instrument, der skal sætte staterne i stand til i tide og på pålidelig vis at identificere og spore ulovlige SaLW.
(6) I det fælles strategiske partnerskab mellem EU og afrika fra 2007 angives forebyggelse af ulovlig handel med og voldsom ophobning af SaLW som et indsatsområde gennem øget kapacitet, networking, samarbejde og udveksling af oplysninger.
(7) På anden gennemgangskonference om FN's handlingspro- gram i 2012 bekræftede alle FN's medlemsstater på ny deres tilsagn om at forebygge ulovlig handel med SaLW, herunder omledning heraf, til uautoriserede modtagere og deres tilsagn i FN's handlingsprogram vedrørende vurde- ring af anmodninger om eksporttilladelser.
(8) Den 2. april 2013 vedtog De Forenede Nationers Gene- ralforsamling teksten til våbenhandelstraktaten (aTT). Formålet med traktaten er at fastsætte de højest mulige fælles internationale standarder for regulering eller forbedring af reguleringen af den internationale handel med konventionelle våben, at forebygge og udrydde ulovlig handel med konventionelle våben og at forebygge omledning heraf. Unionen bør støtte alle FN's medlems- stater i deres gennemførelse af effektiv kontrol med våbenoverførsler for at sikre, at våbenhandelstraktaten bliver så effektiv som muligt, når den er trådt i kraft, navnlig for så vidt angår gennemførelsen af dens artikel 11.
(9) Unionen ønsker derfor at finansiere en global rapporte- ringsmekanisme vedrørende ulovlige SaLW og andre
(1) Rådets fælles holdning 2008/944/FUSP af 8. december 2008 om fælles regler for kontrol med eksport af militærteknologi og
-udstyr (EUT L 335 af 13.12.2008, s. 99).
ulovlige konventionelle våben og ammunition hertil for at mindske risikoen for ulovlig handel hermed med henblik på at bidrage til at nå ovenstående mål —
VEDTaGET DENNE aFGØRELSE:
Artikel 1
Med henblik på gennemførelsen af EU's
SaLW-strategi og
— at tilvejebringe rapporter om nøglepolitikspørgsmål, der bygger på data fra feltundersøgelser og lægges i iTrace-syste- met, om særlige områder, som kræver international opmærksomhed, herunder væsentlige mønstre for den ulov- lige handel med SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil og den regionale udbredelse af ulovligt handlede våben og ammunition hertil.
fremme af xxxx og sikkerhed har de projektaktiviteter, der skal modtage støtte fra EU, følgende specifikke mål:
— at oprette et tilgængeligt og brugervenligt globalt infor- mationsstyringssystem for omledte eller ulovligt handlede SaLW og andre omledte eller ulovligt handlede konventio- nelle våben og ammunition hertil (»iTrace«) med henblik på at stille relevante oplysninger til rådighed for politiske beslutningstagere, eksperter i kontrol med konventionelle våben og embedsmænd, der beskæftiger sig med kontrol af eksport af konventionelle våben, så de kan udvikle effek- tive evidensbaserede strategier og projekter til bekæmpelse af den ulovlige spredning af SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil
EU finansierer dette projekt, som beskrives nærmere i bilaget til denne afgørelse.
Artikel 2
1. Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanlig- gender og sikkerhedspolitik (HR) har ansvaret for gennem- førelsen af denne afgørelse.
2. Den tekniske gennemførelse af det projekt, der er omhandlet i artikel 1, udføres af Conflict armament Research Ltd. (CaR).
3. CaR udfører sine opgaver under HR's ansvar. Med henblik
— at udføre feltforskning inden for SaLW og andre konven- tionelle våben og ammunition hertil, der er i omløb i konfliktramte områder, og overføre al den indsamlede doku- mentation til informationsstyringssystemet
— at samle eksisterende politikrelevant dokumentation om
herpå indgår HR de nødvendige aftaler med CaR.
Artikel 3
1. Det finansielle referencegrundlag for gennemførelsen af projektet i artikel 1 er på 2 320 000 EUR. Det samlede anslåede budget for det overordnede projekt er 2 416 667 EUR, der samfinansieres med CaR.
overførsler af
SaLW
og andre konventionelle våben og
ammunition hertil i det globale informationsstyringssystem, herunder nationale rapporter om våbeneksport, landerap- porter til FN's register over konventionelle våben og FN's handlingsprogram vedrørende ulovlig handel med SaLW,
2. De udgifter, der finansieres med beløbet i stk. 1, forvaltes i overensstemmelse med de procedurer og regler, der gælder for Unionens almindelige budget.
tekster til nationale, regionale og internationale instrumenter samt rapporter om overførsler af ulovlige SaLW og andre ulovlige konventionelle våben og ammunition hertil, der er indsamlet af FN's sanktionsovervågningsgrupper, civilsam- fundsorganisationer og de internationale nyhedsmedier
— at øge bevidstheden om resultaterne af projektet gennem opsøgende arbejde, at fremme formålet med og de disponible funktioner i iTrace over for internationale og nationale politiske beslutningstagere, eksperter i kontrol med konventionelle våben og myndigheder med ansvar for udstedelse af våbeneksporttilladelser samt at styrke den internationale kapacitet til at overvåge den ulovlige spred- ning af SaLW og andre konventionelle våben og ammuni- tion hertil, hjælpe politiske beslutningstagere med at fast- lægge de vigtigste indsatsområder for international bistand og internationalt samarbejde og mindske risikoen for omled- ning af SaLW og andrekonventionelle våben og ammuni- tion hertil. Initiativer i forbindelse med det opsøgende arbejde udformes desuden med henblik på at koordinere udvekslingen af oplysninger og skabe bæredygtige partner- skaber med enkeltpersoner og organisationer, der kan gene- rere oplysninger, som kan overføres til iTrace-systemet
3. Kommissionen overvåger, at de i stk. 1 omhandlede finansielle referencegrundlag forvaltes korrekt. Med henblik herpå indgår Kommissionen den nødvendige aftale med CaR. Det skal fremgå af aftalen, at CaR sørger for, at EU's bidrag bliver synligt i en grad, der svarer til dets størrelse.
4. Kommissionen bestræber sig på at indgå den aftale, der er omhandlet i stk. 3, snarest muligt efter denne afgørelses ikraft- træden. Den underretter Rådet om eventuelle vanskeligheder i denne proces og om datoen for indgåelse af den pågældende aftale.
Artikel 4
1. HR aflægger rapport til Rådet om gennemførelsen af denne afgørelse på grundlag af regelmæssige rapporter, som CaR udarbejder hvert kvartal. Disse rapporter skal danne udgangspunkt for Rådets evaluering.
2. Kommissionen aflægger rapport om de finansielle aspekter af det i artikel 1 omhandlede projekt.
Artikel 5
1. Denne afgørelse træder i kraft på datoen for vedtagelsen.
2. Denne afgørelse udløber 24 måneder efter indgåelse af aftalen i artikel 3, stk. 3. Den udløber dog seks måneder efter ikrafttrædelsesdatoen, hvis der ikke er indgået aftale i denne periode.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. november 2013.
På Rådets vegne
D. PaVaLKIS
Formand
BILAG
iTrace — global rapporteringsmekanisme vedrørende SALW og andre konventionelle våben og ammunition hertil
1. Baggrund og begrundelse for FUSP-støtte
1.1. Denne afgørelse bygger på flere på hinanden følgende rådsafgørelser om bekæmpelse af de destabiliserende følger af omledning af og ulovlig handel med SaLW og andre konventionelle våben. Den ulovlige spredning af SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil er en vigtig faktor i undergravning af staters stabilitet og forværring af konflikter, hvilket udgør en alvorlig trussel for fred og sikkerhed. Som det fremgår af EU's SaLW-strategi, er afrika fortsat det kontinent, der er hårdest ramt af interne konflikter, som forværres af en destabiliserende tilstrømning af SaLW. alene antallet af fredsbevarende operationer og våbenembargoer i afrika tegner et klart billede af omfanget af den trussel, som den ulovlige ophobning og spredning af SaLW og andre konventionelle våben udgør for afrikanske stater. andre regioner i verden, herunder visse dele af Latin- og Mellemamerika, Central- og Østasien, Balkanlandene og Mellemøsten, er ligeledes berørt af ulovlig spredning af SaLW og andre ulovlige konventionelle våben.
Det internationale samfund mangler i øjeblikket afgørende overvågnings- og diagnosekapacitet inden for bekæm- pelse af ulovlig spredning af SaLW og andre ulovlige konventionelle våben. Dette skyldes tre indbyrdes forbundne faktorer: For det første finder det meste af den ulovlige handel med konventionelle våben sted på land og i konfliktramte regioner, hvor den stedlige overvågning er mangelfuld. For det andet er den eksisterende overvåg- ningskapacitet dårligt forbundet, idet FN's sanktionsovervågningsgrupper, fredsbevarende missioner og ikkestatslige organisationer arbejder relativt isoleret fra hinanden, og de tilgængelige oplysninger fra dem er opsplittede. For det tredje kan den begrænsede og ukoordinerede overvågning ikke give de politiske beslutningstagere de oplysninger, der er nødvendige til at formulere effektive politikker for bekæmpelse af spredning.
Denne afgørelse har til formål at give politiske beslutningstagere, våbenkontroleksperter og embedsmænd, der beskæftiger sig med våbeneksportkontrol, systematisk indsamlede og relevante oplysninger, som vil sætte dem i stand til at udvikle effektive evidensbaserede strategier for bekæmpelse af ulovlig spredning af SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil med henblik på at forbedre den internationale og regionale sikkerhed. afgørelsen vil således støtte dem i at kombinere en vellykket reaktiv strategi med passende forebyggende tiltag med henblik på at imødegå ulovligt udbud og ulovlig efterspørgsel og i at sikre effektiv kontrol med konventionelle våben i tredjelande.
1.2. Denne afgørelse fastsætter, at der oprettes et offentligt tilgængeligt onlinesystem til sporing af ulovlige SaLW og andre ulovlige konventionelle våben og ammunition hertil med registrering af bestemte våbentyper, leverandører, overførselsvektorer og ulovlige modtagere (»iTrace«). iTrace, som fokuserer på konfliktramte regioner, vil fungere som en global rapporteringsmekanisme, der sætter nationale regeringer i stand til at overvåge den ulovlige handel med SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil og konstatere tilfælde af omledning heraf. Det vil være den første globale mekanisme til systematisk overvågning af den ulovlige handel med SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil og vil derved bidrage til fastlæggelsen af passende foranstaltninger til at mindske risikoen for omledningen heraf og den ulovlige handel hermed. Når våbenhandelstraktaten (aTT) er trådt i kraft, vil systemet ligeledes hjælpe til at overvåge gennemførelsen heraf, levere omfattende oplysninger til støtte for vurderinger af gennemførelsen af aTT og styrke de nationale regeringers evne til at forudse følgerne af beslutninger om udstedelse af våbeneksporttilladelser.
Denne afgørelse fastsætter tilpasning af avanceret informationsstyringssoftware, udvikling af en fuldt ud søgbar onlineportal til geospatial kortlægning af ulovlige våbenoverførsler og et feltundersøgelsesprogram, som vil forsyne iTrace med dokumentation i realtid om ulovlige våbenoverførsler. afgørelsen fastsætter også, at eksisterende dokumentation om ulovlig våbenhandel, som overføres til iTrace, skal gennemgås og verificeres.
2. Overordnede mål
Den indsats, som er beskrevet herunder, vil støtte det internationale samfund i bekæmpelsen af de destabiliserende følger af omledning af og ulovlig handel med SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil. Den vil give politiske beslutningstagere, våbenkontroleksperter og embedsmænd, der beskæftiger sig med våbeneksportkon- trol, relevante oplysninger, som vil sætte dem i stand til at udvikle effektive evidensbaserede strategier til bekæm- pelse af den ulovlige spredning af SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil med henblik på at forbedre den internationale og regionale sikkerhed. Mere specifikt vil indsatsen
a) give konkrete oplysninger om ulovlig handel med SaLW og andre konventionelle våben, der er nødvendige for at foretage en mere effektiv overvågning af gennemførelsen af FN's handlingsprogram vedrørende ulovlig handel med SaLW
b) give konkrete oplysninger til at styrke gennemførelsen af det internationale mærknings- og sporingsinstrument
c) give konkrete oplysninger til at spore væsentlige ruter og enheder, der leverer SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil til konfliktramte regioner eller internationale terrororganisationer, og som bevis for, at grupper og enkeltpersoner er indblandet i ulovlig handel, til støtte for national retsforfølgning
d) åbne mulighed for at styrke samarbejdet mellem relevante FN-organer og -missioner og andre internationale organisationer inden for sporing af SaLW og andre konventionelle våben samt for at tilvejebringe oplysninger til direkte støtte for eksisterende overvågningsmekanismer, herunder Interpols iaRMS
e) give relevante oplysninger til fastlæggelse af de vigtigste indsatsområder for internationalt samarbejde og inter- national bistand til effektivt at bekæmpe omledning af og ulovlig handel med SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil, såsom finansiering af projekter vedrørende lagersikkerhed og/eller grænseforvalt- ning
f) tilvejebringe en mekanisme til at hjælpe med overvågningen af gennemførelsen af aTT, når den træder i kraft, særlig for at opdage omledning af overførte konventionelle våben, samt til at bistå regeringer med at vurdere risikoen for omledning forud for eksport af konventionelle våben, særlig risikoen for omledning i køberlandet eller genudførsel på uønskede vilkår.
3. Projektets bæredygtighed og resultater på lang sigt
Indsatsen vil danne en holdbar ramme for løbende overvågning af den ulovlige spredning af SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil. Den forventes grundlæggende at forbedre de eksisterende våbenrela- terede oplysninger og at støtte den målrettede udvikling af effektive politikker til kontrol med konventionelle våben og våbeneksport betydeligt. Mere specifikt vil projektet
a) udvikle et informationsstyringssystem til sikring af langsigtet (mindst ti år) indsamling og analyse af data vedrørende ulovlige konventionelle våben
b) udstyre politiske beslutningstagere og eksperter inden for kontrol med konventionelle våben med et værktøj til at udforme mere effektive strategier og indsatsområder for bistand og samarbejde (f.eks. ved at fastlægge mekanismer til samarbejde, koordinering og udveksling af oplysninger på subregionalt og regionalt plan, der skal etableres eller styrkes, og ved at identificere usikre nationale lagre, ulovlige overførselsruter, mangelfuld grænsekontrol og utilstrækkelig retshåndhævelseskapacitet)
c) have indbygget fleksibilitet til at generere politisk relevante oplysninger trods hurtigt skiftende politiske krav
d) betydeligt øge effektiviteten hos internationale organisationer og enkeltpersoner, der udfører våbenovervågning, ved at stille en stadig mere omfattende mekanisme til udveksling af oplysninger til rådighed.
4. Beskrivelse af indsatsen
4.1. Projekt 1: Oprettelse af iTrace — det globale informationsstyringssystem og onlinekortlægningsportal til våbens- poring
4.1.1. Projektets formål
Projektet vil udvikle den software, der er nødvendig til at behandle, validere og kortlægge oplysninger om omledte eller ulovligt handlede SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil. Informationsstyringssystemet Dfuze, som allerede anvendes af flere nationale politimyndigheder og efterretningstjenester, vil blive tilpasset til behandling af våbenspecifikke oplysninger. Systemet kan desuden analysere organisatoriske netværk med henblik på overvågning af terrorgruppers og kriminelle organisationers våbenhandelsaktiviteter, herunder finansielle forbin- delser. Dfuze-systemets geospatiale kortlægningsfunktioner vil i udstrakt grad blive revideret for at danne grundlag for iTraces søgbare offentligt tilgængelige onlinekortlægningsportal og de tilknyttede downloadfunktioner.
4.1.2. Projektaktiviteter
Følgende aktiviteter vil blive iværksat inden for rammerne af dette projekt:
a) anskaffelse af den server-, IT- og netværksinfrastruktur, som er nødvendig for driften af iTrace — det globale informationsstyringssystem og onlinekortlægningsportal til sporing af SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil
b) erhvervelse og revision af Dfuze-informationsstyringssystemet, navnlig omkategorisering af dataindtastnings- felterne og oprettelse af iTraces onlinekortlægningsportal.
4.1.3. Projektresultater
Projektet vil
a) gøre det muligt for enhver onlinebruger at finde et bestemt sted, et bestemt land, en bestemt region eller et bestemt kontinent i verden
b) identificere og levere visuel dokumentation for omledte eller ulovligt handlede SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil på dette sted, i dette land eller denne region eller på dette kontinent
c) markere overførselsdatoer, ulovlige forsyningsruter og forhandlere, der knytter sig til enhver enhed (blandt tusindvis) af ulovligt handlede SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil, på et onlineverdens- kort
d) automatisk finde lignende sager (SaLW og andre konventionelle våben eller ammunition hertil af samme type, fremstillingsland eller produktionsserie) og markere disse enheder og placeringen af dem på et onlineverdens- kort
e) identificere og kortlægge forbindelser mellem typer af omledte eller ulovligt handlede SaLW og andre konven- tionelle våben og ammunition hertil eller internationale organisationer, som er involveret i ulovlig handel
f) generere omfattende rapporter (eksempelvis om omfanget af omledning i et bestemt land eller omledte konven- tionelle våbens oprindelsessted), som leveres i PDF-format
g) samle, efter land og globalt, eksisterende politikrelevant dokumentation om overførsler af SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil, herunder nationale rapporter om våbeneksport, landerapporter til FN's register over konventionelle våben og FN's handlingsprogram vedrørende ulovlig handel med SaLW, tekster til relevante nationale, regionale og internationale instrumenter samt rapporter om overførsler af ulovlige SaLW og andre ulovlige konventionelle våben og ammunition hertil, der er indsamlet af FN's sanktionsover- vågningsgrupper, civilsamfundsorganisationer og de internationale nyhedsmedier
h) knytte direkte forbindelse med Interpols iaRMS, hvilket vil sætte Interpol i stand til at sammenligne våben fra
kriminelle sammenhænge i konfliktsammenhænge
iaRMS-systemet
med de oplysninger, som iTrace frembringer om våben fra
i) generere risikovurderingsrapporter i et foruddefineret format til støtte for eksperter i kontrol med konven- tionelle våben i deres fastlæggelse af indsatsområder for forbedring, bistand og samarbejde og til hjælp for nationale myndigheder med ansvar for udstedelse af våbeneksporttilladelser i deres vurdering af konkrete risici for omledning.
4.1.4. Indikatorer for projektets gennemførelse
Projektet vil oprette et gratis offentligt tilgængeligt onlinekortlægningssystem uden begrænsninger for de mulige brugere.
4.1.5. Projektbegunstigede
Når iTrace er blevet forsynet med data (se afsnit 4.2 og 4.3), vil det indeholde omfattende oplysninger, der er direkte målrettet, men ikke begrænset til, nationale politiske beslutningstagere inden for våbenkontrol, myndig- heder med ansvar for udstedelse af våbeneksporttilladelser, regionale og internationale organisationer (herunder FN's sanktionsovervågningsgrupper, FN's fredsbevarende missioner, FN's Kontor for Narkotikakontrol og Kriminali- tetsbekæmpelse (UNODC), FN's Kontor for Nedrustningsanliggender (UN-ODa) og Interpol), ikkestatslige forsk- ningsorganisationer (herunder Bonn International Center for Conversion (BICC), Group for Research and Infor- mation on Peace (GRIP), Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) og Small arms Survey), inter- esseorganisationer (herunder amnesty International og Human Rights Watch) samt de internationale nyheds- medier.
4.2. Projekt 2: Feltundersøgelser og retrospektiv forskning, som skal bruges til at forsyne iTrace-systemet med doku- mentation i realtid om omledning af og ulovlig handel med SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil samt andre relevante oplysninger.
4.2.1. Projektets formål
Projektet vil omfatte udførelse af feltforskning inden for SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil, der er i omløb i konfliktramte områder. Projektet er et pilotprojekt, der har til formål at bekræfte iTrace- systemets anvendelighed ved at tilvejebringe aktuelle oplysninger om omledning af og ulovlig handel med SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil i landene i området syd for Sahara. Det vil omfatte flere lande af særlig interesse for EU's medlemsstater, herunder f.eks. Den Centralafrikanske Republik, Libyen, Mali, Niger, Sydsudan, Sudan og Somalia. Desuden vil projektet omfatte udførelse af retrospektiv forskning med henblik på at forsyne iTrace-systemet med verificerede eksisterende oplysninger om relevante overførsler, der er indhentet fra andre organisationer end CaR.
4.2.2. Projektaktiviteter
Følgende aktiviteter vil blive iværksat inden for rammerne af dette projekt:
a) udsendelse af kvalificerede våbeneksperter, der skal foretage feltanalyser af ulovlige SaLW og andre ulovlige konventionelle våben, ammunition og materiel i tilknytning hertil, som er indsamlet i forbindelse med væbnede konflikter i landene syd for Sahara
b) analyse, gennemgang og verificering af dokumentation om ulovlige SaLW og andre ulovlige konventionelle våben, ammunition hertil og brugerne heraf, herunder bl.a. fotografier af våben, bestanddele heraf samt indvendige og udvendige mærkninger, emballage, dokumentation for forsendelse i tilknytning hertil og resul- taterne af feltundersøgelserne (brugere, leverancer og overførselsruter)
c) gennemgang og verificering af nyere historisk dokumentation om relevante overførsler af SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil, der er indsamlet af andre organisationer end CaR, herunder rapporter fra FN's sanktionsovervågningsgrupper, civilsamfundsorganisationer og de internationale nyheds- medier
d) overførsel af al indsamlet og gennemgået dokumentation til iTrace-informationsstyringssystemet og -online- kortlægningsportalen
e) udpegning af og støtte til lokale partnere med henblik på at sikre løbende dataindsamling til støtte for iTrace i hele varigheden af den foreslåede indsats og derefter
f) forbindelser med EU's regeringer for på forhånd at fastlægge nationale kontaktpunkter og en koordinerings- mekanisme med henblik på at præcisere omfanget af CaR's undersøgelser og afbøde mulige interessekonflikter forud for undersøgelserne.
Projektet vil blive gennemført gradvist over hele den toårige iTrace-projektperiode.
4.2.3. Projektresultater
Projektet vil
a) på stedet dokumentere de fysiske beviser for omledte eller ulovligt handlede SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil i konfliktramte regioner i området syd for Sahara
b) verificere og arbejde videre med tilfælde af ulovlig handel på baggrund af dokumentation, der er indsamlet af CaR og andre organisationer end CaR, om omledte eller ulovligt handlede SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil i alle regioner
c) tilvejebringe konkret visuel dokumentation for omledte eller ulovligt handlede SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil, herunder fotografier af enheder, serienumre, fabriksmærkninger, kasser, følgesed- ler, forsendelsesdokumenter og slutbrugercertificering
d) udarbejde skriftlige beskrivelser af ulovlig aktivitet, herunder handelsruter, aktører, der er involveret i omledning eller ulovlig overførsel, og vurderinger af medvirkende faktorer (herunder ineffektiv lagerforvaltning og -sik- kerhed samt forsætlige statsorganiserede ulovlige forsyningsnet)
e) overføre ovennævnte dokumentation til iTrace-informationsstyringssystemet og -onlinekortlægningsportalen med henblik på fuld offentlig formidling.
4.2.4. Indikatorer for projektets gennemførelse
Op til 30 udsendelser (herunder længerevarende udsendelse, når det er relevant) i hele den toårige periode med henblik på at skaffe dokumentation til overførsel til iTrace-informationsstyringssystemet og -onlinekortlægnings- portalen.
4.2.5. Projektbegunstigede
afsnit 4.1.5 indeholder en fuldstændig liste over omfattede personer og organisationer, der er identisk for alle projekter i henhold til denne afgørelse.
4.3. Projekt 3: Opsøgende arbejde rettet mod interessenter og international koordinering
4.3.1. Projektets formål
Projektet vil demonstrere fordelene ved iTrace over for internationale og nationale politiske beslutningstagere, eksperter i kontrol med konventionelle våben og myndigheder med ansvar for udstedelse af våbeneksporttilladelser. Initiativer i forbindelse med det opsøgende arbejde udformes desuden med henblik på at koordinere udvekslingen af oplysninger og opbygge bæredygtige partnerskaber med enkeltpersoner og organisationer, der kan generere oplysninger, som kan overføres til iTrace-systemet.
4.3.2. Projektaktiviteter
Følgende aktiviteter vil blive iværksat inden for rammerne af dette projekt:
a) fremlæggelser ved CaR-personale på to konferencer i Bruxelles. Fremlæggelserne ved personalet udformes til at demonstrere iTrace med fokus på 1) dets konkrete fordele med hensyn til at bidrage til overvågningen af gennemførelsen af FN's handlingsprogram og aTT, 2) dets anvendelighed i fastlæggelsen af indsatsområder for international bistand og internationalt samarbejde og 3) dets anvendelighed som et værktøj til risikovurdering for myndigheder med ansvar for udstedelse af våbeneksporttilladelser
b) fremlæggelser ved CaR-personale på en række internationale konferencer (EU, FN, OSCE og regionale organi- sationer, herunder Den afrikanske Union, Det Økonomiske Fællesskab af Vestafrikanske Stater (Ecowas) og det regionale center vedrørende håndvåben i De Store Søers Område, afrikas Horn og de omkringliggende stater (RECSa)). Fremlæggelserne ved personalet udformes til at demonstrere iTrace over for politiske beslutnings- tagere med henblik på at opfordre til og udvikle bæredygtige partnerskaber med enkeltpersoner og organisa- tioner, der kan generere oplysninger, som kan overføres til iTrace-systemet, samt hjælpe politiske beslutnings- tagere med at fastlægge indsatsområder for international bistand og internationalt samarbejde.
Projektet vil blive gennemført over hele den toårige iTrace-projektperiode.
4.3.3. Projektresultater
Projektet vil
a) fremme iTraces anvendelighed over for nationale og internationale politiske beslutningstagere, der arbejder for at gennemføre aftaler om kontrol med SaLW og andre konventionelle våben og våbeneksport (FN's handlings- plan og aTT) og vurdere gennemførelsen heraf
b) tilvejebringe relevante oplysninger til at hjælpe politiske beslutningstagere og eksperter i kontrol med konven- tionelle våben med at fastlægge indsatsområder for international bistand og internationalt samarbejde og at udforme effektive strategier for bekæmpelse af spredning
c) forsyne myndigheder med ansvar for udstedelse af våbeneksporttilladelser med dybdegående oplysninger om iTrace og værktøjet til risikovurdering samt åbne mulighed for feedback og systemforbedring
d) udbygge netværket i den stadig større gruppe af eksperter i kontrol med SaLW og andre konventionelle våben, der udfører undersøgelser på stedet af omledning af og ulovlig handel med konventionelle våben og ammu- nition hertil
e) øge synligheden i offentligheden af sporing af SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil som et middel til at bistå med overvågningen af gennemførelsen af FN's handlingsprogram, aTT samt andre inter- nationale og regionale instrumenter til våbenkontrol og kontrol med våbeneksport.
4.3.4. Indikatorer for projektets gennemførelse
Op til 12 konferencer med deltagelse af CaR-personale, hvoraf to afholdes i Bruxelles. alle konferencerne vil omfatte præsentationer af iTrace. Dagsordenerne for konferencerne og korte referater heraf vil indgå i den endelige rapport.
4.3.5. Projektbegunstigede
afsnit 4.1.5 indeholder en fuldstændig liste over omfattede personer og organisationer, der er identisk for alle projekter i henhold til denne afgørelse.
4.4. Projekt 4: iTrace-politikrapporter
4.4.1. Projektets formål
Projektet vil tilvejebringe rapporter om nøglepolitikspørgsmål, der bygger på data fra feltundersøgelser og lægges i iTrace-systemet. Rapporterne udformes således, at de fremhæver bestemte områder af international interesse, herunder vigtige mønstre for ulovlig handel med SaLW og andre konventionelle våben og ammunition hertil, den regionale udbredelse af ulovligt handlede våben og ammunition hertil samt indsatsområder, der kræver international opmærksomhed.
4.4.2. Projektaktiviteter
Dybdegående analyser, der fører til udarbejdelse, gennemgang, redigering og offentliggørelse af fire iTrace-politi- krapporter.
4.4.3. Projektresultater
Projektet vil
a) tilvejebringe fire rapporter, der hver fokuserer på et særskilt spørgsmål af international interesse
b) sikre, at iTrace-politikrapporterne sendes til alle EU's medlemsstater
c) udforme en målrettet strategi for opsøgende arbejde med henblik på at sikre den størst mulige globale dækning
d) fastholde indsatsens synlighed på den politiske scene og i de internationale nyhedsmedier ved bl.a. at fremlægge aktuelle oplysninger om ulovlige våben samt tilvejebringe politikrelevante analyser til støtte for de løbende våbenkontrolprocesser og skræddersyede rapporter med henblik på at vække størst mulig interesse i de inter- nationale nyhedsmedier.
4.4.4. Indikatorer for projektets gennemførelse
Fire iTrace-politikrapporter online, der udarbejdes i perioden for den foreslåede indsats og distribueres globalt.
4.4.5. Projektbegunstigede
afsnit 4.1.5 indeholder en fuldstændig liste over omfattede personer og organisationer, der er identisk for alle projekter i henhold til denne afgørelse.
5. Placering
Projekt 1 gennemføres i Det Forenede Kongerige. Det erkendes i projektet, at der ikke kan nås frem til de resultater, der kræves i feltundersøgelserne, uden for området, og for projekt 2 vil det være nødvendigt med omfattende udsendelser af eksperter i konventionelle våben til lande i området syd for Sahara. Disse udsendelser vil blive vurderet i det enkelte tilfælde under hensyn til sikkerhed, adgang og tilgængelighed af oplysninger. CaR har allerede etableret kontakter eller har igangværende projekter i mange af de pågældende lande i området syd for Sahara. Projekt 3 gennemføres på internationale konferencer i hele verden for at sikre den størst mulige synlighed for projektet. Projekt 4 gennemføres i Det Forenede Kongerige.
6. Varighed
Den samlede forventede varighed af alle projekterne er 24 måneder.
7. Gennemførelsesinstans og EU's synlighed
7.1. Den tekniske gennemførelse af denne afgørelse varetages af CaR. CaR udfører sin opgave under HR's ansvar
CaR er udsprunget af et voksende netværk af eksperter i våbenundersøgelse, som har været pionerer inden for identificering og sporing af konventionelle våben og ammunition hertil siden 2006. Det er den eneste organisation uden for FN-systemet, som udelukkende fokuserer på at identificere og spore konventionelle våben, ammunition og materiel hertil på stedet i aktuelle væbnede konflikter, og omfanget af dens aktiviteter går langt ud over aktivitetsområdet for FN's overvågningsgrupper, som kun fokuserer på stater, der er pålagt sanktioner.
CaR's aktiviteter er desuden mere specialiserede end dem, der udføres af eksisterende ikkestatslige organisationer inden for våbenkontrol, såsom BICC, GRIP, SIPRI og Small arms Survey (SaS). CaR, som er etableret i samråd (1) med disse organisationer, udfylder et vigtigt tomrum i deres forsknings- og analyseaktiviteter. Det skyldes, at de har tendens til at fokusere enten på forskning på makroniveau (analyse af handelsstatistikker og tilvejebringelse af oplysninger om ulovlig handel fra tredjeparter) eller arbejde på »mellemniveau« i bestemte lande (der ofte omfatter undersøgelser af væbnet vold, hvilket ikke fokuserer på våben i sig selv).
I modsætning til disse organisationer fokuserer CaR på identificering og sporing af våben på stedet. Denne tilgang, der indebærer undersøgelse af de enkelte tilfælde, og den tekniske kapacitet, som er nødvendig for gennemførelsen heraf, er afgørende for en omfattende kortlægning af den omledning af konventionelle våben til og i konfliktramte lande, som i øjeblikket ikke overvåges i tilstrækkelig grad af det internationale samfund. Med henblik herpå sender CaR små hold af undersøgelseseksperter med mindst ti års våbenspecifik erfaring til konfliktramte områder for at undersøge og dokumentere ulovlige våben på stedet. CaR arbejder desuden med at bistå, koordinere og verificere undersøgelser foretaget af FN's sanktionsovervågningsgrupper, personale ved FN-missioner, journalister og uafhæn- gige forskere, der arbejder i felten.
Disse kernekompetencer er det eneste middel til at frembringe de detaljerede våbenspecifikke oplysninger, som er nødvendige for et globalt rapporteringssystem vedrørende ulovlige konventionelle våben såsom iTrace.
7.2. EU's synlighed
CaR træffer alle nødvendige foranstaltninger for at gøre opmærksom på, at indsatsen er finansieret af Unionen. Sådanne foranstaltninger gennemføres i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse og retningslinjerne om synliggørelsen af Den Europæiske Unions eksterne foranstaltninger, der er udarbejdet og offentliggjort af Europa- Kommissionen.
CaR vil således sikre synligheden af EU's bidrag gennem passende omtale og PR, som fremhæver EU's rolle, sikrer åbenhed i EU's indsats og skaber øget bevidsthed om grundene til afgørelsen og om EU's støtte til den og resultaterne af denne støtte. Det materiale, der produceres i forbindelse med projektet, vil på en iøjnefaldende måde vise EU-flaget i overensstemmelse med EU's retningslinjer for korrekt anvendelse og gengivelse af flaget.
8. Rapportering
CaR vil derfor udarbejde regelmæssige rapporter hvert kvartal.
(1) CaR hørte i omfattende grad BICC, GRIP, Small arms Survey og SIPRI gennem hele den konceptmæssige udformning af iTrace- projektet. alle fire organisationer har meddelt, a) at de ikke har den tekniske kapacitet til at udføre denne type projekt, b) at de for at gøre dette ville skulle foretage en gennemgribende revision af deres forskningsdagsordener og ansætte eksperter, og c) at iTrace i høj grad vil støtte deres forskning ved at stille et hidtil manglende feltbaseret kortlægningselement til rådighed, der supplerer eksisterende tiltag, som udføres på afstand, til overvågning af våbenhandel.
RÅDETS AFGØRELSE
af 25. november 2013
om beskikkelse af et lettisk medlem af og to lettiske suppleanter til Regionsudvalget
(2013/699/EU)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HaR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 305,
under henvisning til indstilling fra den lettiske regering, og
VEDTaGET DENNE aFGØRELSE:
Artikel 1
Til Regionsudvalget beskikkes for den resterende del af mandat- perioden, dvs. indtil den 25. januar 2015:
a) som medlem:
— Xxxxx XXXXXXXX, First Deputy Chairman of Ventspils City Council
ud fra følgende betragtninger:
(1) Rådet vedtog den 22. december 2009 og den 18. januar 2010 afgørelse 2009/1014/EU (1) og 2010/29/EU (2) om beskikkelse af medlemmerne af og suppleanterne til Regionsudvalget for perioden 26. januar 2010 til
25. januar 2015.
(2) Der er blevet en plads ledig som medlem af Regions- udvalget, efter at Guntars XXXXXXXX' mandat er udløbet.
(3) Der er blevet en plads ledig som suppleant, efter at Xxxxxxx XXXXXXX' mandat er udløbet. Der bliver en plads ledig som suppleant, efter beskikkelsen af Xxxxx XXXXXXXX som medlem af Regionsudvalget —
Og
b) som suppleanter:
— Xxxxxx xXXXXX, Deputy Chairman of Liepāja City Council
— Xxxx XXXXXXx, Chairman of the Social Issues Committee of Rīga City Council.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. november 2013.
På Rådets vegne
D. PaVaLKIS
Formand
(1) EUT L 348 af 29.12.2009, s. 22.
(2) EUT L 12 af 19.1.2010, s. 11.
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE
af 22. november 2013
om oprettelse af den europæiske socialundersøgelse (ESS) som et konsortium for en europæisk forskningsinfrastruktur (ESS ERIC)
(2013/700/EU)
EUROPa-KOMMISSIONEN HaR —
under henvisning til traktaten om den Europæiske Unions funk- tionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 723/2009 af
25. juni 2009 om fællesskabsrammebestemmelser for et konsortium for en europæisk forskningsinfrastruktur (ERIC) (1), særlig artikel 6, stk. 1, litra a), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Kongeriget Belgien, Den Tjekkiske Republik, Forbunds- republikken Tyskland, Republikken Estland, Irland, Republikken Litauen, Kongeriget Nederlandene, Repub- likken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Republikken Slovenien, Kongeriget Sverige og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland anmodede Kommissionen om at etablere den europæiske socialundersøgelse som et konsortium for en europæisk forskningsinfrastruktur (ESS ERIC). Kongeriget Norge og Det Schweiziske Forbund deltager i starten i ESS XXXX som observatører.
(2) Kongeriget Belgien, Den Tjekkiske Republik, Forbunds- republikken Tyskland, Republikken Estland, Republikken Litauen, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Repub- likken Slovenien og Kongeriget Sverige har valgt Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland som værtsmedlemsstat for ESS ERIC.
(3) Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstem- melse med udtalelsen fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 20 i forordning (EF) nr. 723/2009 —
VEDTaGET DENNE aFGØRELSE:
Artikel 1
1. Hermed etableres et konsortium for en europæisk forsk- ningsinfrastruktur for den europæiske socialundersøgelse (ESS ERIC).
2. Vedtægterne for ESS ERIC fastsættes i bilaget. Vedtægterne skal ajourføres og offentliggøres på ESS XXXX'x websted og på dets vedtægtsmæssige hjemsted.
3. De centrale elementer i vedtægterne for ESS XXXX, for hvilke ændringer skal godkendes af Kommissionen i henhold til artikel 11, stk. 1, i forordning (EF) nr. 723/2009, er fastsat i artikel 1, 2, 20, 21, 22, 23, 24 og 25.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på tredjedagen efter offentliggø- relsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. november 2013.
På Kommissionens vegne Xxxx Xxxxxx XxXXXXX Xxxxxxx
(1) EUT L 206 af 8.8.2009, s. 1.
BILAG I
VEDTÆGTER FOR KONSORTIET FOR EN EUROPÆISK FORSKNINGSINFRASTRUKTUR — DEN EUROPÆ- ISKE SOCIALUNDERSØGELSE (»ESS ERIC«)
KaPITEL 1
GENERELLE BESTEMMELSER
Artikel 1
Navn, hjemsted, beliggenhed, hovedkvarter, oprettelse og arbejdssprog
1. Der oprettes en europæisk forskningsinfrastruktur med betegnelsen den europæiske socialundersøgelse, i det følgende benævnt »ESS«.
2. Navnet på konsortiet for en europæisk forskningsinfrastruktur (ERIC) — den europæiske socialundersøgelse er ESS ERIC.
3. Det vedtægtsmæssige hjemsted for ESS XXXX befinder sig i værtslandet. I værtslandet etableres det vedtægtsmæssige hjemsted typisk i værtsinstitutionen, som fastlægges af generalforsamlingen.
4. Det første vedtægtsmæssige hjemsted for ESS XXXX etableres i Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland. Det første værtsland er Det Forenede Kongerige. Den første værtsinstitution er City University London. Generalforsam- lingen tager hvert fjerde år det vedtægtsmæssige hjemsted, værtslandet og værtsinstitutionen op til fornyet overvejelse.
5. ESS ERIC indgår aftale med hver værtsinstitution, hvori præciseres betingelserne for de ydelser eller produkter, som værtsinstitutionen kan levere, eller personale, som den kan stille til rådighed for ESS XXXX x xxxxxxxxxxxxxx (som er direktørens og vicedirektørens centralkontorer i ESS XXXX) (»hovedkvarteret«). I tilfælde af at en værtsinstitution ophører med at være værtsinstitution, og denne værtsinstitution skal afholde omkostninger eller skal opfylde fordringer eller andre forpligtelser, yder ESS XXXX værtsinstitutionen godtgørelse for sådanne omkostninger eller opfylder sådanne fordringer eller forpligtelser (dog ikke i det omfang, hvor disse kan tilskrives misligholdelse fra værtsinstitutionens side).
6. Hovedkvarteret oprettes typisk i værtsinstitutionen. Medmindre generalforsamlingen bestemmer andet, indgår ESS XXXX typisk aftale om tilrådighedsstillelse af hovedkvarteret for fire år ad gangen. Tolv måneder forud for udløbet af en sådan aftale om hovedkvarteret med værtsinstitutionen forlænger generalforsamlingen aftalen for yderligere fire år eller opretter hovedkvarteret andetsteds efter aftale med en tredjepart.
7. Værtslandet indkalder generalforsamlingen til et konstituerende møde hurtigst muligt og senest 45 kalenderdage, efter at Kommissionens afgørelse om oprettelse af ESS XXXX xxxxxx i kraft.
8. Inden afholdelsen af det konstituerende møde underretter værtslandet de stiftende medlemmer om alle specifikke, presserende retlige foranstaltninger, der skal træffes på vegne af XXXX. Den retlige foranstaltning skal gennemføres af en af værtslandet bemyndiget person, medmindre et stiftende medlem fremsætter indvendinger inden for fem kalenderdage efter at være blevet underrettet.
9. ESS XXXX'x arbejdssprog er engelsk.
Artikel 2
Opgaver og aktiviteter
1. ESS XXXX'x hovedmål og -opgave er at oprette og drive en forskningsinfrastruktur med følgende centrale målsæt- ninger:
a) gennem den europæiske socialundersøgelse eller på anden vis at indsamle, fortolke og formidle stringente data om de sociale vilkår i Europa, herunder skiftende holdninger, værdier, opfattelser og adfærdsmønstre blandt borgere i forskel- lige lande
b) at sikre gratis, rettidig adgang til sine akkumulerede data for fagfolk og offentligheden
c) at fremme indførelsen af metoder til kvantitative sociale målinger og analyser i og uden for Europa.
2. ESS XXXX forfølger sit hovedmål og gennemfører sine hovedopgaver på et ikke-økonomisk grundlag. Det kan dog udøve begrænsede økonomiske aktiviteter, forudsat at disse er nært knyttet til dets hovedopgaver og ikke bringer disse i fare.
KaPITEL 2
MEDLEMSKAB
Artikel 3
Medlemskab og repræsentant
1. Følgende enheder kan blive medlem af ESS ERIC:
a) medlemsstater
b) associerede lande
c) andre tredjelande end associerede lande
d) mellemstatslige organisationer.
2. Mindst tre medlemsstater skal være medlem af ESS ERIC.
3. Medlemsstaterne (repræsenteret ved nationale repræsentanter) besidder til enhver tid i fællesskab flertallet af stem- merettigheder i generalforsamlingen. Hvis under halvdelen af alle medlemmer (repræsenteret ved nationale repræsentanter) er medlemsstater, besidder medlemsstaterne i fællesskab 51 % af stemmerne, og hver medlemsstat (repræsenteret ved nationale repræsentanter) besidder en lige stor andel af disse 51 % af stemmerne. De resterende stemmer fordeles ligeligt mellem alle de øvrige medlemmer. I disse vedtægter forstås ved »en stemme« en andel af et medlems stemme tilpasset efter artikel 3, stk. 3, i tilfælde hvor under halvdelen af alle medlemmer er medlemsstater.
4. Et medlem eller en observatør kan repræsenteres ved en offentlig enhed eller en privat enhed med en public service- opgave efter eget valg og udpeget efter egne regler og procedurer.
For at undgå tvivlstilfælde har hvert medlem ret til at udskifte sin repræsentant og/eller have op til to repræsentanter, men kun én stemme pr. medlem.
5. Hvert medlem udpeger (gennem det relevante ministerium, den relevante lokalforvaltning, deres respektive delege- rede organ eller repræsentanten i henhold til artikel 3, stk. 4), og underretter skriftligt generalforsamlingen herom, en fysisk person, som skal repræsentere medlemmet (den »nationale repræsentant«) på generalforsamlingens møder og i alle generalforsamlingens andre anliggender eller andre anliggender mellem medlemmet og ESS XXXX. Hvert medlem udpeger også, og underretter skriftligt generalforsamlingen herom, en navngiven fysisk person, der fungerer som suppleant for den nationale repræsentant, hvis den nationale repræsentant ikke er tilgængelig eller ikke er i stand til at varetage sine pligter.
6. Hvert medlem udpeger normalt en national repræsentant for en mindsteperiode svarende til hver europæisk social- undersøgelses toårige cyklus (idet den første periode for ESS XXXX fastlægges af direktøren og godkendes af general- forsamlingen) (en »toårsperiode«). Hvert medlem udpeger ligeledes en navngiven suppleant for den nationale repræsentant for samme toårsperiode. Hvert medlem kan til enhver tid udskifte sin nationale repræsentant eller suppleant for den nationale repræsentant efter at have meddelt dette skriftligt til generalforsamlingen.
7. De nuværende medlemmer, observatører og de enheder, der repræsenterer dem, er anført i bilag II. Medlemmerne på tidspunktet for indsendelsen af ansøgningen om oprettelse af et XXXX xxxxxxxx stiftende medlemmer.
Artikel 4
Optagelse af medlemmer og observatører
1. Kravene for optagelse af nye medlemmer er som følger:
a) Nye medlemmer godkendes ved simpelt flertal i generalforsamlingen.
b) alle ansøgninger om medlemskab indsendes skriftligt til generalforsamlingens formand med kopi til direktøren.
c) ansøgningen skal indeholde en beskrivelse af, hvordan ansøgeren vil bidrage til opfyldelsen af ESS XXXX'x målsæt- ninger og aktiviteter som beskrevet i artikel 2, samt hvordan ansøgeren vil opfylde de forpligtelser, der er anført i kapitel 3. Navnlig godtgør ansøgeren over for generalforsamlingen, at han har tilstrækkelige midler og det fortsatte engagement til at gøre følgende:
i) for egen regning sikre, at de dataindsamlinger og undersøgelser, som ESS XXXX kan foretage ved udførelsen af sin hovedopgave (mindst på et toårigt grundlag), gennemføres i henhold til specifikationer, der udarbejdes af direk- tøren og godkendes af generalforsamlingen
ii) yde økonomiske bidrag til ESS XXXX'x budgetbalance, idet de oprindelige bidrag er fastlagt i tillægget hertil
iii) bidrage gennem de i artikel 17, stk. 5, eller andetsteds fastsatte bidrag til ESS XXXX'x centrale omkostninger i overensstemmelse med den finansieringsformel, der fastlægges af generalforsamlingen i henhold til vedtægterne
iv) overholde og deltage i ESS XXXX'x forvaltningsordninger i overensstemmelse med vedtægterne.
2. En betingelse for medlemskab er, at alle medlemmer underskriver en overholdelseserklæring, i alt væsentligt i den form, som generalforsamlingen har godkendt.
3. Enheder anført i artikel 3, stk. 1, som endnu ikke opfylder kravene for at blive optaget som medlem, kan ansøge om observatørstatus. Følgende kan opnå observatørstatus (blive »observatør«):
a) enhver enhed, der kan godkendes som observatør i henhold til definitionen i forordningen, og som er godkendt af generalforsamlingen som observatør, forudsat at generalforsamlingen anser en sådan godkendelse for at være i ESS XXXX'x bedste interesse, og at den fremmer gennemførelsen af ESS XXXX'x hovedmål og -aktiviteter
b) ethvert medlem, som enten midlertidigt eller på anden vis har fortabt sin stemmeret i henhold til artikel 5, stk. 4, tildeles efter generalforsamlingens godkendelse observatørstatus, indtil stemmeretten generhverves, eller medlemskabet ophører.
4. Kravene for tildeling af observatørstatus er følgende:
a) Observatørstatus tildeles for en periode på fire år. Derefter skal observatøren indsende en ansøgning til generalfor- samlingen om forlængelse af sin observatørstatus
b) Udnævnelse eller genudnævnelse af observatører kræver generalforsamlingens godkendelse
c) ansøgere skal indsende en skriftlig ansøgning til ESS XXXX'x vedtægtsmæssige hjemsted
d) Ethvert medlem, som enten midlertidigt eller på anden vis har fortabt sin stemmeret i henhold til artikel 5, stk. 4, tildeles efter generalforsamlingens godkendelse observatørstatus, indtil stemmeretten generhverves, eller medlemskabet ophører.
5. Hver observatør udnævner (gennem det relevante ministerium, lokalforvaltningen, deres respektive delegerede organ eller repræsentanten, og underretter skriftligt generalforsamlingen herom, en navngivet fysisk person, som skal repræ- sentere observatøren (»observatørrepræsentanten«) på generalforsamlingens møder og i alle generalforsamlingens andre anliggender eller andre anliggender mellem observatøren og ESS ERIC.
Den observatørrepræsentant for en observatør, der er tildelt observatørstatus i medfør af artikel 4, stk. 3, er den nationale repræsentant, som er udpeget af en sådan enhed, i dennes egenskab af medlem. Hver observatør udpeger også, og underretter skriftligt generalforsamlingen herom, en navngivet fysisk person, der skal fungere som suppleant for obser- vatørrepræsentanten, hvis observatørrepræsentanten ikke er tilgængelig eller ikke er i stand til at varetage sine pligter.
6. Følgende personer inviteres ex officio til at deltage i de dele af generalforsamlingens møder, hvor der ikke behandles forbeholdte punkter, idet de har tale-, men ikke stemmeret og har ret til at modtage alle relevante dokumenter:
a) en repræsentant for European Science Foundation eller ethvert organ, der måtte efterfølge European Science Founda- tion
b) formanden for generalforsamlingens videnskabelige rådgivende organ, der nedsættes i henhold til nærværende vedtægter (»SaB«)
c) formanden for generalforsamlingens rådgivende metodeudvalg, der nedsættes i henhold til nærværende vedtægter (»MaB«)
d) en repræsentant for forummet for nationale koordinatorer som beskrevet i artikel 13 (»NC Forum«)
e) ESS XXXX'x direktør og vicedirektører
f) en repræsentant for værtsinstitutionen
g) en udpeget repræsentant for ethvert andet ikkemedlemsland, der har udtrykt hensigt om at deltage i den europæiske socialundersøgelse, og som er godkendt af generalforsamlingen.
Artikel 5
Et medlems eller en observatørs udtræden/ophør af medlemskab eller observatørstatus
1. En enhed ophører automatisk med at være medlem, hvis den ophører med at eksistere eller ikke længere henhører under en af kategorierne i artikel 3, stk. 1.
2. Et medlem kan på ethvert tidspunkt udtræde af sit medlemskab med virkning fra udgangen af enhver toårsperiode (undtagen den første toårsperiode) ved mindst 24 måneder forud herfor at sende en skriftlig meddelelse herom til generalforsamlingen (»udtrædelsesfrist«).
3. Et medlemskab kan også opsiges, hvis generalforsamlingen med to tredjedeles flertal af de afgivne stemmer beslutter, at det er i ESS XXXX'x bedste interesse at opsige et sådan medlemskab i følgende tilfælde:
a) Et medlem har gjort sit skyldig i overtrædelse af betingelserne i:
i) artikel 4, stk. 1, litra c), første led, i to på hinanden følgende toårsperioder eller
ii) artikel 4, stk. 1, litra c), andet led, i to på hinanden følgende regnskabsår for ESS XXXX
b) et medlem gør sig skyldig i en alvorlig overtrædelse af vedtægterne.
Medlemmet eller observatøren skal have mulighed for at anfægte en beslutning om opsigelse af medlemskab eller observatørstatus og for at fremlægge sit forsvar for generalforsamlingen.
4. Uanset artikel 5, stk. 3, kan generalforsamlingen også ved simpelt flertal under de omstændigheder, der er anført i artikel 5, stk. 3, beslutte ikke at opsige et medlems medlemskab, men at suspendere det eller ophæve medlemmets stemmeret i en periode og på vilkår, der bestemmes af generalforsamlingen. Generalforsamlingen kan på ethvert tidspunkt ved simpelt flertal genindføre et medlems stemmeret, hvis det pågældende medlem til generalforsamlingens tilfredshed har rettet op på en overtrædelse i henhold til artikel 5, stk. 3.
5. Medlemskab kan ikke overdrages.
KaPITEL 3
MEDLEMMERS OG OBSERVATØRERS RETTIGHEDER OG FORPLIGTELSER
Artikel 6
Medlemmer
1. Med forbehold af artikel 3, stk. 5, og artikel 5, stk. 4, har hvert medlem én stemme. I tilfælde af at et medlem har mere end én repræsentant i henhold til artikel 3, stk. 4, har dette medlem kun én stemme, medmindre generalfor- samlingen (og denne artikel) tillader andet. Desuden skal medlemmet underrette generalforsamlingen om proceduren for, hvordan dets repræsentant skal stemme for et sådant medlem.
2. Hvert medlem skal:
a) yde et finansielt bidrag som fastlagt i artikel 4, stk. 1, litra c, første led, artikel 4, stk. 1, litra c, andet led, og artikel 4, stk. 1, litra c), tredje led
b) udpege en national repræsentant som anført i artikel 3, stk. 5
c) give sin nationale repræsentant fuld bemyndigelse til at stemme om alle emner, der tages op på generalforsamlingen og sættes på dagsordenen.
3. Bidrag til ESS XXXX ud over det årlige gebyr kan betales af medlemmerne hver for sig eller i fællesskab med andre medlemmer, observatører eller tredjeparter.
Artikel 7
Observatører
1. Observatører har ret til at blive underrettet om, deltage i og (med formandens godkendelse) tage ordet på et møde i generalforsamlingen, idet generalforsamlingen dog kan udelukke observatører fra dele af sådanne møder, hvor der behandles lukkede punkter (som besluttet af formanden eller ved en afstemning i generalforsamlingen). En observatør har ret til samme dokumenter som nationale repræsentanter, medmindre sådanne dokumenter involverer lukkede punkter (jf. ovenfor). En observatør har ikke stemmeret.
2. Hver observatør udpeger en observatørrepræsentantenhed som anført i artikel 4, stk. 5.
KaPITEL 4
LEDELSE AF XXXX OG GENNEMFØRELSE AF XXXX'X AKTIVITETER
Artikel 8
Generalforsamlingen
1. Generalforsamlingen er det organ, der repræsenterer alle ESS XXXX'x medlemmer. Hvert medlem repræsenteres af sin nationale repræsentant (eller dennes suppleant) på generalforsamlingens møder.
2. Generalforsamlingen har fuld kompetence med hensyn til beslutningstagning vedrørende ESS XXXX'x aktiviteter og ledelse. Generalforsamlingen beskytter og fremmer til enhver tid ESS XXXX'x interesser.
3. Generalforsamlingen har i henhold til forretningsordenen ret til at uddelegere opgaver til direktøren.
4. Generalforsamlingen har det overordnede ansvar for at sikre ESS XXXX'x levedygtighed og bæredygtighed. Dens ansvar omfatter også, men er ikke begrænset til følgende:
a) udnævne, udskifte eller afskedige direktøren efter høring af det centrale videnskabelige hold som beskrevet i artikel 13 (»CST«) og fastlægge betingelser og vilkår for direktørens ansættelse. Generalforsamlingen bestemmer, om direktøren skal ansættes efter en åben eller begrænset ansættelsesprocedure, og om der skal nedsættes et ansættelsesudvalg til at behandle denne sag på generalforsamlingens vegne
b) udnævne, udskifte eller opsige værtsinstitutionen efter høring af CST. Generalforsamlingen beslutter, om en åben eller begrænset procedure er hensigtsmæssig vedrørende udpegelsen af værtsinstitutionen, og om der skal nedsættes et udnævnelsesudvalg til at behandle denne sag på generalforsamlingens vegne
c) modtage periodiske rapporter fra direktøren om udførelsen af dennes pligter
d) gennemgå og godkende regnskaber og rullende arbejdsprogrammer
e) udnævne, erstatte eller opsige medlemmer af SaB
f) udnævne, erstatte eller opsige medlemmer af MaB
g) udnævne, erstatte eller opsige medlemmer af økonomiudvalget
h) nedsætte eventuelle andre rådgivende udvalg eller komitéer, som generalforsamlingen måtte betragte som nødvendige eller hensigtsmæssige, og fastlægge medlemskab af og procedurer for sådanne organer
i) overvåge og sikre, at medlemmerne opfylder deres forpligtelser over for ESS XXXX, og træffe foranstaltninger over for medlemmer for at håndhæve ESS XXXX'x rettigheder over for sådanne medlemmer.
Generalforsamlingen kan bestille og modtage periodiske uvildige undersøgelser eller revisioner af alle eller dele af ESS XXXX'x aktiviteter. Generalforsamlingen har ansvaret for at fastlægge processen og tidsplanen for sådanne undersøgelser eller revisioner og for at bestemme revisionskriterierne efter høring af direktøren, CST og andre rådgivningsorganer, som generalforsamlingen nedsætter.
Artikel 9
Formand og næstformand for generalforsamlingen
1. Generalforsamlingen udpeger ved simpelt flertal en uafhængig formand (»formanden«), som ikke må være en national repræsentant, og som skal opfylde de kriterier, som generalforsamlingen måtte fastlægge.
Formanden udpeges for fire år med mulighed for forlængelse. Før formanden udpeges, fremlægger generalforsamlingen skriftlige nomineringer af kandidat(er) mindst tre uger forud for det møde, hvor formanden udpeges. Formanden indtræder i sine funktioner hurtigst muligt efter sin udpegelse.
2. Generalforsamlingen udnævner ved simpelt flertal en næstformand (»næstformanden«) blandt de nationale repræ- sentanter. Næstformanden udpeges for fire år med mulighed for forlængelse. Før næstformanden udpeges, fremlægger generalforsamlingen skriftlige nomineringer af kandidat(er) mindst tre uger forud for mødet. Næstformanden indtræder i sine funktioner hurtigst muligt efter sin udnævnelse. Næstformanden indtræder i alle formandens funktioner i dennes fravær.
3. Generalforsamlingen træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at formanden og næstformanden udpeges på generalforsamlingens konstituerende møde.
Artikel 10
Generalforsamlingens møder
1. Generalforsamlingen mødes mindst to gange om året. Der kan indkaldes til yderligere møder efter anmodning fra formanden eller direktøren eller mindst en tredjedel af de nationale repræsentanter. ESS XXXX'x hovedkvarter tilrettelægger møderne, herunder optagelse af referater.
2. alle generalforsamlingens beslutninger, dog ikke vedrørende forbeholdte punkter, vedtages med simpelt flertal
blandt de tilstedeværende medlemmer repræsenteret ved deres nationale repræsentanter i overensstemmelse med artikel 3, stk. 5.
3. Med forbehold af artikel 10, stk. 15, indkaldes generalforsamlingen med mindst fire ugers varsel. Med forbehold af artikel 10, stk. 15, angiver mødeindkaldelsen tid og sted for mødet og det generelle indhold af de punkter, der skal behandles.
4. Med forbehold af vedtægterne sendes indkaldelse til og al anden kommunikation vedrørende et møde i general- forsamlingen til alle medlemmer, direktøren, de nationale repræsentanter, observatørerne og alle andre, som formanden indkalder til mødet.
5. Hvis man ved en fejl undlader at fremsende en mødeindkaldelse, eller en person, der har ret til at blive indkaldt til mødet, ikke modtager en mødeindkaldelse, medfører det ikke, at handlingerne på mødet er ugyldige.
6. Enhver mødeindkaldelse til generalforsamlingen skal foreligge i papirudgave eller elektronisk (jf. artikel 1168 i United Kingdom Companies act 2006) og på et websted.
7. Punkter kan kun behandles på et møde i generalforsamlingen, hvis et flertal af medlemmerne repræsenteret ved deres nationale repræsentanter er til stede. Generalforsamlingen er beslutningsdygtig, når mindst to tredjedele af de stemmeberettigede medlemmer er til stede. Hvis generalforsamlingen ikke er beslutningsdygtig en halv time efter mødets begyndelse, udsættes mødet til samme dag, samme sted, 10 minutter senere. Hvis det udsatte generalforsamlings- møde ikke er beslutningsdygtigt, er de medlemmer, der er repræsenterede og stemmeberettigede, beslutningsdygtige og har ret til at træffe beslutning om alle anliggender, som kunne blive behandlet på det møde, der blev udsat, men alle beslutninger, der træffes på dette møde, træder først i kraft, når alle medlemmer har modtaget et referat af mødet, og dette er godkendt pr. brev eller pr. e-mail af et simpelt flertal af medlemmerne eller med to tredjedeles flertal for forbeholdte punkter. I denne artikel anses en national repræsentants godkendelse som et medlems godkendelse.
8. Formanden leder hvert møde i generalforsamlingen. Hvis der ikke er en formand, eller denne ikke kan være til stede på tidspunktet for mødets afholdelse eller ikke er rede til at lede mødet, ledes mødet af næstformanden. Hvis denne ikke er til stede eller ikke er rede til at lede mødet, vælger de tilstedeværende nationale repræsentanter en tilstedeværende repræsentant, der skal fungere som mødeleder.
9. Der stemmes om et forslag, som sættes til afstemning på generalforsamlingens møde, ved håndsoprækning eller ved hemmelig afstemning, hvis formanden beslutter dette.
10. Formandens erklæring om, at en beslutning er vedtaget eller enstemmigt vedtaget eller vedtaget med et bestemt flertal eller forkastet eller ikke vedtaget med et bestemt flertal, og indføring af dette i mødeprotokollen er klart bevis herfor, hvis der ikke foreligger bevis for antallet af stemmer eller andelen af stemmer for eller imod et sådant forslag.
11. Formanden har ikke stemmeret og kan ikke afgive en afgørende stemme. Næstformanden eller enhver national repræsentant, der er valgt som leder af et møde i generalforsamlingen, er stemmeberettiget som national repræsentant, når denne fungerer som leder af et møde i generalforsamlingen, men får ikke en yderligere stemme i denne funktion.
12. Observatører har ret til at tale og blive hørt på møder i generalforsamlingen i det omfang, formanden tillader dette, men har ikke stemmeret. Formanden kan anmode observatører om at forlade lokalet under hele eller dele af general- forsamlingens møde.
13. Generalforsamlingen kan udelukkende godkende følgende anliggender (de »forbeholdte punkter«) med et flertal på to tredjedele af de tilstedeværende medlemmer, der afgiver stemme på mødet, forudsat at mødet er indkaldt med mindst seks ugers varsel og med angivelse af tid og sted for mødet samt de forbeholdte punkter, der skal behandles:
a) ændringer i ESS XXXX'x forvaltningsordninger
b) forslag til forhøjelse af ESS XXXX'x budget, jf. artikel 17
c) forslag til ændringer i finansieringsmodellen, jf. artikel 17
d) forslag til opsigelse af et medlems medlemskab
e) forslag til ændring af værtsinstitution
f) forslag til opsigelse af formanden, næstformanden eller direktøren i utide
g) ændringer i sammensætningen eller formen af de organer, der er anført i artikel 11, stk. 3, og artikel 13, stk. 2
h) forslag til vedtægtsændring (herunder ændringer som præciseret i artikel 28).
14. En skriftlig beslutning, der er vedtaget af det flertal af medlemmer, der er påkrævet, hvis der var tale om et forslag, der blev stillet på en generalforsamling, anses for vedtaget på et behørigt indkaldt og afholdt møde i generalforsamlingen og kan bestå af flere instrumenter i tilsvarende form, hvert underskrevet på vegne af et eller flere medlemmer. I denne artikel anses en national repræsentants godkendelse som et medlems godkendelse.
15. Medlemmer (repræsenteret ved deres behørigt udpegede nationale repræsentanter) anses for at have deltaget i et møde eller en del af et møde i generalforsamlingen, når:
a) mødet er indkaldt og afvikles i henhold til vedtægterne
b) de kan formidle oplysninger eller udtalelser til hinanden om ethvert punkt på mødets dagsorden.
Artikel 11
Udvalg under generalforsamlingen
1. I henhold til vedtægterne kan generalforsamlingen nedsætte ethvert udvalg, som den måtte ønske. I henhold til vedtægterne besluttes udvalgenes sammensætning, medlemskab og procedurer af generalforsamlingen. Medlemskabet af udvalg under generalforsamlingen kan omfatte personer, som ikke er nationale repræsentanter. Generalforsamlingen udpeger medlemmer til sine udvalg efter høring af direktøren og eventuelle særlige udnævnelsespaneler, som general- forsamlingen måtte anse det for hensigtsmæssigt at nedsætte.
2. Direktøren (eller dennes stedfortræder) har ret til at deltage i møderne i alle udvalg under generalforsamlingen og sørger for tilrettelæggelsen af deres arbejde og for, at der bliver ført protokol. Generalforsamlingen fastlægger bestem- melserne vedrørende fornyelsen af sine udvalg.
3. Følgende udvalg skal til enhver tid være nedsat:
a) det videnskabelige rådgivende organ (eller SaB)
b) det rådgivende metodeudvalg (eller MaB)
c) økonomiudvalget (eller FINCOM).
4. SaB består normalt af otte samfundsvidenskabelige seniorforskere, der hentes fra det internationale socialviden-
skabelige forskersamfund og udpeges af generalforsamlingen efter skriftlig indstilling fra medlemmerne. Medlemmerne af SaB udnævnes for en periode på fire år og kan genvælges.
5. SaB bistår generalforsamlingen, direktøren og CST med rådgivning og vejledning om ESS XXXX'x emnemæssige
arbejdsområde. XxX'x udtalelse er ikke bindende for generalforsamlingen, direktøren eller CST undtagen i de i artikel 11, stk. 6, omtalte tilfælde.
6. Generalforsamlingen uddelegerer også beføjelser til SaB til at vælge medlemmerne af redaktionsgruppen for spørge- skemaet til de roterende moduler for hver af de toårige perioder blandt ansøgninger, der er indkommet ved en inter- national udbudsrunde.
7. Møderne i SaB finder sted mindst to gange pr. 12-måneders periode. SaB vælger sin egen formand og næstformand med simpelt flertal efter en passende nomineringsproces. Hvert medlem af SaB har én stemme. Formanden for SaB har den afgørende stemme i tilfælde af stemmelighed.
8. Formanden for SaB kan vælge at invitere personer til møderne i SaB, som vedkommende måtte anse for relevante. Disse personer har status af observatører.
9. MaB består normalt af seks erfarne metodespecialister, der hentes fra det internationale socialvidenskabelige forsker-
samfund og udpeges af generalforsamlingen efter skriftlig indstilling fra medlemmerne. Medlemmerne af MaB udnævnes for en periode på fire år og kan genvælges.
10. SaB bistår generalforsamlingen, direktøren og CST med rådgivning og vejledning om metodologi. MaB's udtalelse
er ikke bindende for generalforsamlingen, direktøren eller CST.
11. Møderne i MaB finder sted mindst én gang pr. 12-måneders periode. MaB vælger sin egen formand og næst- formand med simpelt flertal efter en passende nomineringsproces. Hvert medlem af MaB har én stemme. Formanden for MaB har den afgørende stemme i tilfælde af stemmelighed.
12. Formanden for MaB kan vælge at invitere personer til møderne i MaB, som vedkommende måtte anse for relevante. Disse personer har status af observatører.
13. FINCOM består af fire specialister i budgetlægning og finanskontrol, der udpeges af generalforsamlingen efter skriftlig indstilling fra medlemmerne. Mindst to medlemmer af FINCOM er ikke nationale repræsentanter. Medlemmerne af FINCOM udnævnes for en periode på fire år og kan genvælges.
14. FINCOM vejleder generalforsamlingen og direktøren om ESS XXXX'x økonomiske sundhedstilstand, herunder (men ikke begrænset til) ressourcer og tilhørende finansieringsspørgsmål vedrørende ESS XXXX.
15. Møderne i FINCOM finder sted mindst én gang pr. 12-måneders periode. Medlemmerne af FINCOM fastlægger udvalgets procedurer på møderne og mellem møderne, men udnævner en af deres midte til at repræsentere FINCOM på generalforsamlingens møder for at aflægge rapport om udvalgets vurderinger og rådgivning.
Artikel 12
Direktør og vicedirektører
1. Generalforsamlingen kan udnævne eller om nødvendigt udskifte direktøren for ESS XXXX (»direktøren«), som er øverste ansvarlige leder, øverste videnskabelige leder og i henhold til forordningens artikel 12 den juridiske repræsentant for ESS XXXX. Medmindre generalforsamlingen beslutter noget andet, har direktøren fulde beføjelser til at handle på vegne af ESS XXXX. Den første direktør for ESS XXXX er den til den tid fungerende hovedundersøger — koordinator for ESS. Udnævnelsen af direktøren skal godkendes af generalforsamlingen og gælder for fire år med mulighed for forlængelse og ellers i henhold til de betingelser, der fastsættes af generalforsamlingen.
2. Generalforsamlingen uddelegerer de beføjelser til direktøren, som den måtte anse for nødvendige for at give direktøren mulighed for at varetage det daglige ansvar som øverste ansvarlige leder, øverste videnskabelige leder og juridisk repræsentant for ESS XXXX.
3. Direktøren er ansvarlig for at forfølge de overordnede mål for ESS XXXX, gennemførelsen af det årlige budget, forretningsplanen og arbejdsprogrammet. Direktøren refererer direkte til generalforsamlingen eller til et udvalg under generalforsamlingen, hvis denne instruerer vedkommende om dette. Direktøren er ansvarlig for at udvælge institutionerne til CST (som defineret i artikel 13, stk. 2, litra a). Udvælgelsen skal ratificeres af generalforsamlingen. Direktøren har det overordnede ansvar for at sikre, at ESS XXXX overholder sine videnskabelige, kontraktmæssige, juridiske og budgetmæssige forpligtelser. Direktøren bistås af og koordinerer medarbejderne i hovedkvarteret CST samt de tilknyttede forskere og nationale koordinatorer i alle deltagerlandene med henblik på at gennemføre ESS XXXX'x arbejdsprogram i henhold til den krævede standard.
4. Direktøren udnævner en vicedirektør fra værtsinstitutionen og mindst en anden vicedirektør fra de øvrige CST- institutioner, der skal bistå vedkommende med udførelsen af opgaverne. Direktøren kan tildele hver af ovennævnte vicedirektører bestemte opgaver.
Artikel 13
Udvalg under direktøren
1. Direktøren kan nedsætte udvalg, der bistår ham med gennemførelsen af hans ansvarsområder og opgaver. Udval- genes sammensætning, medlemskab og procedurer fastlægges af direktøren. Medlemskabet af udvalg under direktøren kan omfatte personer, som ikke er nationale repræsentanter eller observatører.
2. Følgende udvalg under direktøren skal til enhver tid være nedsat:
a) det centrale videnskabelige hold (eller CST)
b) forummet af nationale koordinatorer (eller NC-forum).
CST og NC-forum bistår direktøren med at sikre, at ESS XXXX udfører sin hovedopgave konsekvent i henhold til de kvalitetsstandarder, som generalforsamlingen har fastsat, rundt om i medlemslandene.
3. CST består af institutioner (som hver især er »institutionelle medlemmer«), som direktøren kan fastlægge, og generalforsamlingen kan godkende. Hvert af de institutionelle medlemmer udpeger sin egen seniorrepræsentant og en navngiven stedfortræder, som hver gang skal godkendes af direktøren til at deltage i CST-møderne. Hvert af de institu- tionelle medlemmer udnævnes for en periode på fire år med mulighed for forlængelse. andre medarbejdere hos insti- tutionelle medlemmer inviteres til at deltage i møderne for at bidrage med ekspertviden til diskussionerne.
4. CST rådgiver og samarbejder med direktøren om alle aspekter vedrørende udformning, videnskabelig retning, metoder, gennemførelse, kvalitetskontrol, aflevering og formidling af ESS XXXX'x arbejde.
5. Møderne i CST finder sted mindst tre gange pr. 12-måneders periode. Møderne i CST ledes af direktøren og i dennes fravær af en vicedirektør. Selv om ESS ERIC om nødvendigt kan uddelegere specialopgaver til andre institutioner end de institutionelle medlemmer af CST, bliver disse institutioner ikke dermed medlemmer af CST.
6. Nationale koordinatorer (personer, der er udnævnt til nationale koordinatorer af et medlem i henhold til disse vedtægter) (»nationale koordinatorer«) udvælges ved starten af hver undersøgelsesrunde af de enkelte medlemmers rele- vante øverste ansvarlige myndighed i henhold til en funktionsbeskrivelse, som specificeres af direktøren. De nationale koordinatorer udpeges for hver toårig periode (eller længere, hvis de enkelte medlemmer beslutter dette).
7. De nationale koordinatorers hovedfunktioner er at koordinere ESS XXXX'x aktiviteter på nationalt plan og sikre overensstemmelsen med de specifikationer, som direktøren måtte have udstedt.
8. NC-Forum (de nationale koordinatorers forum, som etableres i henhold til disse vedtægter) omfatter de nationale koordinatorer for de enkelte medlemmer (undtagen medlemmer, der er mellemstatslige organisationer), direktøren og vicedirektørerne. Møderne i NC Forum ledes af direktøren og har deltagelse af de relevante CST-medlemmer i henhold til dagsordenen. De mødes mindst tre gange pr. toårige periode, og dagsordenen for hvert møde fastsættes af direktøren i samråd med såvel CST som de nationale koordinatorer. NC-Forum udpeger en national koordinator blandt sine medlem- mer, som deltager på møderne i generalforsamlingen, og en, der deltager i CST-møderne.
9. NC Forum modtager og kommenterer de centrale specifikationer, som direktøren udsteder, når dette er nødvendigt i lyset af ESS XXXX'x aktiviteter på nationalt plan. NC Forum rådgiver også direktøren og CST om andre aspekter af ESS XXXX'x udformning og aktiviteter.
10. Formanden for NC-forum kan invitere udenforstående specialister til et møde i NC-forum.
Artikel 14
Organers sammensætning og møder
1. Med henblik på at sikre inddragelse og undgå interessekonflikter må ingen personer (undtagen direktøren eller vicedirektørerne) være medlem af mere end ét organ eller udvalg under ESS XXXX, herunder generalforsamlingen, udvalgene under generalforsamlingen og udvalgene under direktøren, undtagen FINCOM, hvor op til to medlemmer kan være repræsentanter for generalforsamlingen (i henhold til artikel 11, stk. 13). Formanden for det relevante udvalg eller organ, inklusive generalforsamlingen, kan fravige dette krav i særlige tilfælde. Intet i denne artikel hindrer en person i at fungere som observatør i mere end ét organ under ESS XXXX.
2. Medmindre generalforsamlingen beslutter noget andet, er det irrelevant, hvor en person befinder sig, eller hvordan de kommunikerer med hinanden, når det skal fastslås, hvorvidt personer deltager i et møde i et organ eller udvalg under ESS XXXX (herunder generalforsamlingen, udvalgene under generalforsamlingen og de rådgivende udvalg under direktø- ren). Hvis alle deltagerne i et møde ikke befinder sig samme sted, kan de beslutte, at mødet anses for at finde sted der, hvor de hver især befinder sig.
3. Sammensætningen af ethvert organ eller udvalg under ESS XXXX skal afspejle en passende ligevægt mellem køn og kvalifikationer.
KaPITEL 5
RAPPORTERING TIL KOMMISSIONEN
Artikel 15
Rapportering til Kommissionen
1. Ved slutningen af hvert regnskabsår udarbejder direktøren en årlig aktivitetsrapport, hvori der navnlig redegøres for de videnskabelige, operationelle og finansielle aspekter af aktiviteterne, jf. artikel 2, stk. 1. Rapporten godkendes af generalforsamlingen med simpelt flertal og sendes til Kommissionen og de berørte offentlige myndigheder senest seks måneder efter det pågældende regnskabsårs afslutning. Rapporten offentliggøres af ESS XXXX.
2. ESS XXXX og de berørte medlemsstater underretter Europa-Kommissionen om eventuelle omstændigheder, der kan bevirke, at der opstår alvorlig risiko for, at ESS XXXX ikke kan udføre sine opgaver på tilfredsstillende vis, eller som kan hindre det i at overholde de betingelser, der er fastsat i vedtægterne eller i forordningen.
3. Hvis Kommissionen får mistanke om, at ESS XXXX xxxxx misligholder forordningen, vedtægterne, afgørelserne truffet i medfør heraf eller andre gældende bestemmelser, anmoder den ESS XXXX og/eller dets deltagere om at forklare sig.
KaPITEL 6
ØKONOMI
Artikel 16
Regnskabsår
Medmindre generalforsamlingen beslutter noget andet, går ESS XXXX'x regnskabsår fra den 1. juni til den 31. maj, og ESS XXXX xxxxxxxxxx sine hovedbudgetter, forretningsplaner og regnskaber samt får foretaget revision inden denne dato.
Artikel 17
Budget
1. Direktøren udarbejder et udkast til hovedbudget og en forretningsplan for hver toårig periode, der omfatter ESS XXXX'x indtægter og udgifter på årsplan (»budgettet«), og fremlægger det til godkendelse i FINCOM.
2. Budgettet dækker følgende overordnede omkostninger, udgifter og indtægter:
a) central udformning, koordination, kvalitetskontrol og formidling foretaget af hovedkvarteret og CST-institutionerne
b) ESS XXXX'x sekretariat (herunder om nødvendigt aktiviteterne i generalforsamlingen og alle andre udvalg og organer under XXXX)
c) modtagne midler fra medlemmer og/eller tredjeparter eller andre i form af tilskud eller andre betalinger.
Og for at undgå tvivl dækker hvert medlem af den europæiske socialundersøgelse sine egne udgifter til undersøgelser og national koordinering, og disse omkostninger er ikke en del af budgettet.
3. Hvert budget omfatter også poster, som er godkendt af generalforsamlingen, eventuelt efter høring af FINCOM i henhold til forretningsordenen.
4. Når FINCOM godkender det enkelte budget, skal det efterfølgende forelægges til godkendelse i generalforsamlingen. Hvis FINCOM ikke godkender budgettet, meddeler det begrundelsen herfor til generalforsamlingen, som herefter træffer den endelige afgørelse om budgettets vedtagelse.
5. Når budgettet er godkendt, indbetaler medlemmerne (eller en betalingsagent på vegne af et medlem) årlige bidrag i henhold til budgettet og som fastsat i forretningsordenen beregnet som følger:
a) for det første et grundbidrag fra hvert medlem svarende til et beløb, som generalforsamlingen måtte godkende
b) for det andet et bidrag fra værtslandet på et aftalt beløb
c) for det tredje et bidrag fra hvert medlem på det nødvendige restbeløb beregnet i henhold til deres respektive BNP. Hvis en sådan beregning betyder, at nogle (men ikke alle) medlemmer betaler et yderligere beløb, der er lig med eller mindre end grundbeløbet, jf. artikel 17, stk. 5, litra a), skal hvert af disse medlemmer ikke indbetale yderligere bidrag, og den deraf følgende difference fordeles på de medlemmer, der skal indbetale bidrag, jf. dette stykke, beregnet forholdsmæssigt i henhold til BNP.
Bidrag i naturalier fra medlemmerne modtages kun efter godkendelse af generalforsamlingens formand efter høring af FINCOM.
Artikel 18
Finansiel revision
ESS XXXX xxxxxx, at regnskaberne revideres af et tilstrækkeligt kvalificeret revisionsfirma, og at de således reviderede regnskaber indberettes i henhold til kravene og offentliggøres. De reviderede regnskaber skal godkendes af generalfor- samlingen.
Artikel 19
Regnskabsføring
ESS XXXX registrerer udgifter og indtægter i forbindelse med sine økonomiske aktiviteter særskilt og fakturerer sådanne aktiviteter til markedsprisen eller, hvis markedsprisen ikke kan fastslås, til en pris, der dækker alle omkostninger plus en rimelig margen.
KaPITEL 7
POLITIKKER
Artikel 20
Indkøb og afgiftsfritagelser
1. ESS XXXX behandler kandidater og tilbudsgivere på lige og ikkediskriminerende vilkår, uafhængigt af om de er baseret i EU. ESS XXXX'x udbudspolitik følger principperne om gennemsigtighed, ikkediskrimination og konkurrence. Generalforsamlingen vedtager detaljerede regler om udbudsprocedurer og -kriterier.
2. afgiftsfritagelser i henhold til artikel 143, stk. 1, litra g), og artikel 151, stk. 1, litra b), i Rådets direktiv
2006/112/EF (1) og i overensstemmelse med artikel 50 og 51 i Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 282/2011 (2) finder anvendelse på XXXX'x indkøb af varer og tjenester til en værdi, der overstiger 250 EUR, som er til ESS XXXX'x officielle brug, og som fuldt ud betales og indkøbes af ESS XXXX. De enkelte medlemmers indkøb er ikke omfattet af disse fritagelser.
Artikel 21
Erstatningsansvar
1. ESS XXXX hæfter for sin gæld.
2. Medlemmernes maksimale økonomiske hæftelse for ESS XXXX'x gæld begrænses til deres årlige bidrag, herunder bidrag, der dækker opsigelsesfristen.
(1) EUT L 347 af 11.12.2006, s. 1.
(2) EUT L 77 af 23.3.2011, s. 1.
3. Generalforsamlingen sikrer, at ESS XXXX xxxxxx en passende forsikring til dækning af alle specifikke risici vedrørende opførelse og drift af dens infrastruktur, herunder bestemmelser vedrørende afviklingen af XXXX, hvis dette bliver relevant. Forsikringen skal desuden omfatte følgende (listen er ikke udtømmende): personligt erstatningsansvar for direktøren, vicedirektører eller andre fysiske personer, der udfører funktioner for ESS XXXX.
4. Nationale repræsentanter, direktøren og vicedirektører, observatører og andre medlemmer af ESS XXXX'x udvalg og organer hæfter ikke for ESS XXXX'x gæld.
5. alle aktiviteter i ESS XXXX xxxxxxxxxxx og gennemføres på det grundlag, at ESS XXXX ikke er ansvarlig for aktiviteter,
som udføres på dets vegne af medlemmerne eller andre i henhold til forretningsordenen.
Artikel 22
Politik for videnskabelig vurdering og formidling
1. ESS XXXX giver fri adgang til alle data i den europæiske socialundersøgelse med henblik på videnskabelig vurdering. Denne politik beskrives nærmere i forretningsordenen.
2. ESS XXXX xxxxxxxxx sig på at sikre, at resultaterne af den europæiske socialundersøgelse er tilgængelige for alle. ESS XXXX xxxxxxxxxx og offentliggør sin formidlingsstrategi. Denne politik beskrives nærmere i forretningsordenen.
Artikel 23
Politik vedrørende intellektuel ejendomsret og politik vedrørende personoplysninger
1. ESS XXXX skal, når det er praktisk muligt, bestræbe sig på at eje de intellektuelle ejendomsrettigheder til sit arbejde. Det giver royaltyfri, ikke-eksklusiv licens til sine intellektuelle ejendomsrettigheder til enhver person til ikkekommercielle formål. Udnyttelsen af ESS XXXX'x intellektuelle ejendomsret til kommercielle formål håndteres fra sag til sag. Denne politik beskrives nærmere i forretningsordenen.
2. ESS XXXX giver det videnskabelige samfund fri adgang til alle data i den europæiske socialundersøgelse. Ingen personer har særlige adgangsrettigheder til disse data undtagen i forbindelse med behandling og klargøring til offentlig brug. Denne politik beskrives nærmere i forretningsordenen.
3. ESS XXXX tilslutter sig International Statistical Institutes erklæring om etiske regler.
4. ESS ERIC sikrer, så vidt det er praktisk muligt, at alle data i ESS XXXX er anonymiserede. Hvis dette ikke er muligt, finder principperne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (1) anvendelse.
5. alle data, der genereres af ESS XXXX, håndteres i henhold til den nationale databeskyttelseslovgivning i hvert af de
relevante lande.
6. Denne datapolitik beskrives nærmere i forretningsordenen.
Artikel 24
Ansættelsespolitik
ESS XXXX er forpligtet til at sikre lige muligheder og vil ikke diskriminere imod nogen på grund af race, etnisk oprindelse, køn, tro, handicap, seksuel orientering eller af nogen anden grund, der betragtes som diskrimination i henhold til EU- lovgivningen. Denne politik beskrives nærmere i forretningsordenen.
KaPITEL 8
VARIGHED, AFVIKLING, GÆLDENDE LOVGIVNING, TVISTER
Artikel 25
Varighed og afvikling
1. ESS XXXX oprettes på den dato, hvor Europa-Kommissionens afgørelse om oprettelse af XXXX'et træder i kraft, og betragtes som en juridisk person på ubestemt tid, indtil:
a) ESS XXXX afvikles i henhold til bestemmelserne i vedtægterne, og
(1) EUT L 281 af 23.11.1995, s. 31.
b) Europa-Kommissionen vedtager en afgørelse om ESS XXXX'x ophør.
2. Generalforsamlingen kan med et flertal på tre fjerdedele af de tilstedeværende og stemmeafgivende medlemmer beslutte at afvikle ESS XXXX. Hvis generalforsamlingen beslutter at afvikle ESS ERIC, fastlægger den afviklingsproceduren med simpelt flertal.
3. ESS XXXX underretter Europa-Kommissionen om beslutningen om at afvikle ESS XXXX i overensstemmelse med forordningen.
4. Hvis artikel 25, stk. 1 eller 2, finder anvendelse, skal direktøren så vidt muligt sikre, at data, der ejes af ESS ERIC, anbringes sikkert hos en eller flere passende tredjeparter, således at disse data er tilgængelige og kan anvendes i over- ensstemmelse med disse vedtægter.
Artikel 26
Gældende lovgivning
Oprettelsen af et ESS ERIC og dets interne funktion er underlagt følgende:
a) EU-lovgivningen og navnlig forordningen og Europa-Kommissionens afgørelse om oprettelse af ESS XXXX i henhold til disse vedtægter
b) lovgivningen i den stat, hvor ESS XXXX har sit vedtægtsmæssige hjemsted for så vidt angår spørgsmål, som ikke eller kun delvis reguleres af de i artikel 26, litra a), anførte retsakter, dvs. lovgivningen i England og Wales på oprettelses- datoen for ESS XXXX
c) disse vedtægter og gennemførelsesbestemmelserne hertil.
Artikel 27
Tvister
1. Den Europæiske Unions Domstol er den kompetente instans for retstvister vedrørende ESS XXXX mellem deltagerne indbyrdes, for tvister mellem deltagerne og ESS XXXX (herunder enhver likvidator for ESS XXXX) og for tvister, som EU er part i.
2. Ved tvister mellem ESS ERIC og tredjeparter gælder EU-lovgivningens jurisdiktionsbestemmelser. I tilfælde, der ikke er dækket af EU-lovgivningen, anvendes lovgivningen i den stat, hvor ESS XXXX har sit vedtægtsmæssige hjemsted (dvs. lovgivningen i England og Wales på oprettelsesdatoen for ESS XXXX) til at fastslå den kompetente jurisdiktion for løsningen af sådanne tvister.
3. Hvis nogen af de gældende lovgivningsbestemmelser ændrer sig betydeligt, sørger medlemmerne for, at disse vedtægter ændres i overensstemmelse hermed.
4. Hvis en domstol, instans eller myndighed i den kompetente jurisdiktion kender bestemmelser i disse vedtægter ulovlige, lovstridige, ugyldige eller uigennemførlige i henhold til lovgivningen i en jurisdiktion, fjernes den pågældende bestemmelse fra denne aftale, men kun for så vidt angår den pågældende jurisdiktion, og uden at det berører:
a) lovligheden, lovformeligheden eller gennemførligheden af disse bestemmelser i henhold til lovgivningen i enhver anden jurisdiktion, eller
b) de resterende vedtægter, som fortsat har fuld gyldighed.
I denne situation søger parterne i henhold til artikel 28, stk. 2, at finde en gyldig og gennemførlig bestemmelse til erstatning for den fjernede bestemmelse. Dette skal godkendes af generalforsamlingen.
KaPITEL 9
VEDTÆGTER OG ÆNDRINGER
Artikel 28
Vedtægter og ændringer
1. Disse vedtægter holdes ajour og gøres offentligt tilgængelige på ESS XXXX'x websted og på dets vedtægtsmæssige hjemsted.
2. I henhold til artikel 28, stk. 4, skal enhver ændring af disse vedtægter godkendes som et forbeholdt punkt af generalforsamlingen. ESS XXXX forelægger enhver anden ændring af disse vedtægter end de i artikel 28, stk. 6, nævnte for Europa-Kommissionen senest 10 dage efter vedtagelsen på generalforsamlingen.
3. Enhver ændring af vedtægterne skal tydeligt angives med en note, hvori det specificeres, hvorvidt ændringen vedrører en væsentlig eller ikkevæsentlig del af vedtægterne i henhold til artikel 11 i forordning (EF) nr. 723/2009 og den procedure, der er benyttet til vedtagelsen.
4. Efter forelæggelse af de vedtagne ændringer for Europa-Kommissionen i henhold til artikel 28, stk. 2, kan Europa- Kommissionen gøre indsigelse imod en sådan ændring inden for 60 dage efter forelæggelsen, idet den angiver en begrundelse for, hvorfor ændringen ikke opfylder forordningens krav.
5. Ændringen, der vedtages i overensstemmelse med artikel 28, træder ikke i kraft, før den i artikel 28 anførte klagefrist er udløbet eller blevet ophævet af Europa-Kommissionen, eller før en indsigelse fra Europa-Kommissionen er blevet ophævet.
6. Enhver ændring af vedtægterne vedrørende de i artikel 1, stk. 2 (navn), artikel 1, stk. 4 (vedtægtsbestemt hjemsted), artikel 2 (opgaver og aktiviteter), artikel 20 (indkøbspolitik), artikel 21 (erstatningsansvar), artikel 22 (politik for viden- skabelig vurdering og formidling), artikel 23 (politik vedrørende intellektuel ejendomsret og politik vedrørende person- oplysninger), artikel 24 (ansættelsespolitik) og artikel 25 (varighed og afvikling), der er godkendt af medlemmerne som forbeholdte punkter, træder først i kraft, når Europa-Kommissionen udtrykkeligt har godkendt en sådan ændring, og når Europa-Kommissionens afgørelse om godkendelse af ændringerne er trådt i kraft.
7. Når ESS XXXX retter henvendelse til Europa-Kommissionen vedrørende godkendelse i henhold til artikel 28, stk. 2 eller 6, fremsender det ordlyden af den foreslåede ændring og en ændret konsolideret udgave af vedtægterne til Europa- Kommissionen.
BILAG II
LISTE OVER MEDLEMMER OG OBSERVATØRER
Dette bilag indeholder en liste over medlemmer og observatører og deres repræsentanter.
Medlemmer
Medlemmets navn | Navn på national repræsentant |
Republikken Østrig | Forbundsministeriet for videnskab og forskning |
Kongeriget Belgien | Den offentlige belgiske planlægningstjeneste for videnskabspolitik |
Den Tjekkiske Republik | Ministeriet for uddannelse, unge og sport (MEYS) |
Republikken Estland | Ministeriet for sociale anliggender |
Forbundsrepublikken Tyskland | Bundesministerium für Bildung und Forschung |
Irland | Irish Research Council (HEa) |
Republikken Litauen | Ministeriet for uddannelse og videnskab |
Kongeriget Nederlandene | Den nederlandske organisation for videnskabelig forskning (NWO) |
Republikken Polen | Ministeriet for videnskab og højere uddannelse |
Den Portugisiske Republik | Stiftelsen for videnskab og teknologi |
Republikken Slovenien | Ministeriet for uddannelse, videnskab og sport |
Kongeriget Sverige | Ministeriet for uddannelse, repræsenteret af det svenske forskningsråd |
Det Forenede Kongerige Storbri- tannien og Nordirland | Det økonomiske og sociale forskningsråd |
Observatører
Kongeriget Norge | Norges forskningsråd |
Det Schweiziske Forbund | FORS (den schweiziske stiftelse for forskning i socialvidenskab) |
BILAG III
DEFINITIONER OG FORTOLKNING
1. I disse vedtægter betegner »ESS ERIC«, medmindre andet anføres, konsortiet for en europæisk forskningsinfrastruktur oprettet i henhold til forordning (EF) nr. 723/2009 (»forordningen«) og er underlagt disse vedtægter med eventuelle ændringer eller omformuleringer i henhold til forordningen (»vedtægterne«).
»ESS« eller »den europæiske socialundersøgelse«: den europæiske socialundersøgelse, der startede i 2001, er en auto- ritativ langtidsundersøgelse, der gennemføres som samtidige nationale undersøgelser i europæiske lande. Man indsam- ler, fortolker og formidler stringente data om skiftende sociale holdninger og værdier over hele Europa
»BNP«: den samlede monetære værdi af alle varer og tjenester, som et land producerer indenlands, i henhold til tallene fra Verdensbanken for 2009 eller et efterfølgende år, som godkendes af generalforsamlingen
»Medlem«: enhver person (der handler gennem sin nationale repræsentant), som er optaget som medlem af ESS XXXX i henhold til disse vedtægter og forordningen
»medlemsstat«: en af Den Europæiske Unions medlemsstater
»forretningsorden«: ESS XXXX'x forretningsorden som godkendt af generalforsamlingen.
2. Medmindre andet bestemmes i disse vedtægter, har de begreber, der defineres i forordningen, samme betydning her.
3. Henvisninger til artiklerne gælder artiklerne i disse vedtægter.
4. alle overskrifter er til orientering og har ingen indflydelse på opbygningen eller fortolkningen af vedtægterne, medmindre sammenhængen kræver det.
5. Henvisninger til singularis omfatter pluralis og vice versa, og henvisninger til et køn omfatter begge køn.
6. Henvisninger til traktater, forordninger, direktiver, love eller lovbestemmelser omfatter enhver underordnet lovgivning under disse og fortolkes som henvisninger til den pågældende traktat, forordning, direktiv, lov eller lovbestemmelse og/eller underordnet lovgivning med ændringer, forlængelser, konsolideringer, omarbejdninger og/eller erstatninger, som er gældende på datoen for vedtægterne.
7. alle ord efter ordene »omfatter«, »omfattende«, »navnlig« eller lignende ord eller udtryk fortolkes uden begrænsning og begrænser dermed ikke de foranstående ord.
8. Henvisninger til »på skrift« eller »skriftlig« gælder kommunikation, der foregår pr. brev, telefax og e-mail eller andre metoder til gengivelse af ord i en læselig og uforgængelig form.
9. Enhver henvisning til et engelsk juridisk begreb i forbindelse med en retssag, et retsmiddel, en metode for retlige procedurer, et juridisk dokument, en juridisk status, en domstol, et officielt eller juridisk begreb eller genstand vedrørende andre jurisdiktioner end England og Wales anses for at indeholde en henvisning til det, der udgør den bedste tilnærmelse til det engelske juridiske begreb i den pågældende jurisdiktion.
BILAG IV
LANDENES BIDRAG LANDENES BIDRAG TIL ESS XXXX (EUR)
Fordelt på regnskabsår
År | 2013-2014 | 2014-2015 | 2015-2016 | 2016-2017 |
1. Det Forenede Kongerige (vært) | 1 000 000 | 1 000 000 | 742 630 | 764 909 |
2. Østrig | 46 943 | 49 337 | 60 259 | 62 067 |
3. Belgien | 53 410 | 56 235 | 69 631 | 71 720 |
4. Bulgarien | 20 000 | 20 600 | 21 218 | 21 855 |
5. Cypern | 20 000 | 20 600 | 21 218 | 21 855 |
6. Den Tjekkiske Republik | 33 845 | 35 367 | 41 280 | 42 518 |
7. Estland | 20 000 | 20 600 | 21 218 | 21 855 |
8. Finland | 36 913 | 38 640 | 45 726 | 47 098 |
9. Frankrig | 204 877 | 217 787 | 289 111 | 297 785 |
10. Tyskland | 252 792 | 268 893 | 358 542 | 369 298 |
11. Irland | 35 745 | 37 393 | 44 033 | 45 354 |
12. Litauen | 20 000 | 20 600 | 21 218 | 21 855 |
13. Nederlandene | 75 994 | 80 323 | 102 355 | 105 426 |
14. Norge | 46 448 | 48 809 | 59 541 | 61 328 |
15. Polen | 50 408 | 53 033 | 65 280 | 67 239 |
16. Portugal | 36 520 | 38 220 | 45 156 | 46 510 |
17. Slovenien | 20 000 | 20 600 | 21 218 | 21 855 |
18. Spanien | 122 728 | 130 168 | 170 074 | 175 176 |
19. Sverige | 48 637 | 51 144 | 62 714 | 64 595 |
20. Schweiz | 54 740 | 57 653 | 71 558 | 73 704 |
I alt | 2 200 000 | 2 266 000 | 2 333 980 | 2 403 999 |
Forklarende bemærkninger til budgettet og de årlige bidrag til ESS XXXX — regnskabsårene 2013-2017
1. ESS XXXX'x regnskabsår går fra den 1. juni til den 31. maj.
2. Det fremlagte budget er fastlagt for de første fire år af ESS XXXX'x aktiviteter. ESS XXXX'x styringsudvalg har ønsket at stille et budget på 2,3 mio. EUR om året til rådighed for de centrale videnskabelige aktiviteter. Der stilles et mindre budget til rådighed, hvis det viser sig, at ikke alle de lande, der har udtrykt stor interesse, kan tilslutte sig XXXX tidsnok inden aktiviteternes start i juni 2013. Gennem årlige forhøjelser tages der hensyn til en inflation på 3 % om året for det samlede budget.
3. Baseret på det forventede antal underskrivere opereres der med et budget på 2,2 mio. EUR det første år (som vil blive reduceret, hvis ikke alle lande skriver under på at blive medlem af ESS XXXX). Hvis flere lande tilslutter sig, øges budgettet op til 2,3 mio. EUR, idet bidragene for eksisterende medlemmer ligger fast (bidraget for nye medlemmer beregnes sammen med de eksisterende medlemmer, et land ad gangen, for at bestemme deres nødvendige bidrag. Det nødvendige beløb fra de stiftende medlemmer ligger fast). Når målet er nået, vil eventuelle yderligere lande, der kommer med, føre til lavere bidrag for alle medlemmer og observatører, der betaler mere end det grundlæggende deltagergebyr (medmindre general- forsamlingen aftaler noget andet).
4. De årlige bidrag er beregnet i henhold til procedurerne i artikel 17 i disse vedtægter med følgende specifikationer:
a) Grundgebyret for deltagelsen fastsættes til 20 000 EUR i det første år og forhøjes med 3 % inflation i de efterfølgende tre år.
b) Som værtsland betaler Det Forenede Kongerige et forhøjet bidrag, som er fastsat til 1 000 000 EUR i de første to år, hvorefter det vender tilbage til den oprindelige forpligtelse på 700 000 EUR pr. år justeret for inflation.
c) Et bidrag fra medlemmerne bestående af restbeløbet beregnet i henhold til deres forholdsmæssige BNP baseret på Verdensbankens BNP-data for 2009. Dette gælder kun for medlemmer, som vil skulle indbetale et bidrag på minimum 20 000 EUR (afrundet til nærmeste 100 EUR).
d) En inflationstakt på 3 % om året (samlet) finder anvendelse fra andet år, undtagen for Det Forenede Kongeriges forhøjede bidrag for de første to år (hvilket betyder, at stigningerne for andre lande end Det Forenede Kongerige ligger lidt over 3 %).
e) I øjeblikket tillader Schweiz' og Norges lovgivning ikke, at de kommer med i XXXX med medlems- status. Disse to lande deltager som observatører, og de betaler det krævede årlige bidrag som anført i dette notat.
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE
af 22. november 2013
om oprettelse af en forskningsinfrastruktur inden for biobanker og biomolekylære ressourcer (BBMRI-ERIC) som et europæisk konsortium for en forskningsinfrastruktur
(2013/701/EU)
EUROPa-KOMMISSIONEN HaR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 723/2009 af
25. juni 2009 om fællesskabsrammebestemmelser for et konsortium for en europæisk forskningsinfrastruktur (ERIC) (1), særlig artikel 6, stk. 1, litra a), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Kongeriget Belgien, Den Tjekkiske Republik, Forbunds- republikken Tyskland, Republikken Estland, Den Hellenske Republik, Den Franske Republik, Den Italienske Republik, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Finland og Kongeriget Sverige har anmodet Europa-Kommissionen om at oprette BBMRI som et konsortium for en europæisk forskningsinfrastruktur (BBMRI-ERIC). Kongeriget Norge, Republikken Polen, Det Schweiziske Forbund og Repub- likken Tyrkiet deltager i BBMRI-ERIC som observatører.
(2) Republikken Østrig er af Kongeriget Belgien, Den Tjek- kiske Republik, Forbundsrepublikken Tyskland, Repub- likken Estland, Den Hellenske Republik, Den Franske Republik, Den Italienske Republik, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Finland og Konge- riget Sverige valgt som værtsdeltagerland for BBMRI- ERIC.
(3) Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstem- melse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 20 i forordning (EF) nr. 723/2009 —
VEDTaGET DENNE aFGØRELSE:
Artikel 1
1. Der oprettes herved et konsortium for en europæisk forsk- ningsinfrastruktur inden for biobanker og biomolekylære ressourcer ved navn BBMRI-ERIC.
2. Vedtægten for BBMRI-XXXX er anført i bilaget. Denne vedtægt ajourføres og offentliggøres på BBMRI-XXXX'x websted og på dets vedtægtsmæssige hjemsted.
3. De væsentlige elementer i vedtægten for BBMRI-XXXX, hvis ændring skal godkendes af Kommissionen i henhold til artikel 11, stk. 1, i forordning (EF) nr. 723/2009, er omhandlet i artikel 2, 3, 6, 7, 16, 17, 18, 19 og 24.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentlig- gørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. november 2013.
På Kommissionens vegne Xxxx Xxxxxx XxXXXXX Xxxxxxx
(1) EUT L 206 af 8.8.2009, s. 1.
BILAG I
VEDTÆGT FOR EUROPÆISK KONSORTIUM FOR EN FORSKNINGSINFRASTRUKTUR INDEN FOR BIOBANKER OG BIOMOLEKYLÆRE RESSOURCER (»BBMRI-ERIC«)
KONGERIGET BELGIEN, DEN TJEKKISKE REPUBLIK,
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLaND,
REPUBLIKKEN ESTLaND,
DEN HELLENSKE REPUBLIK, DEN FRaNSKE REPUBLIK, DEN ITaLIENSKE REPUBLIK, REPUBLIKKEN MaLTa,
KONGERIGET NEDERLaNDENE,
REPUBLIKKEN ØSTRIG, REPUBLIKKEN FINLaND,
KONGERIGET SVERIGE,
I DET FØLGENDE BENÆVNT »DELTaGERNE«,
og
KONGERIGET NORGE, REPUBLIKKEN POLEN,
DET SCHWEIZISKE FORBUND, REPUBLIKKEN TYRKIET,
I DET FØLGENDE BENÆVNT »OBSERVaTØRERNE« —
SOM TaGER I BETRaGTNING, at deltagerne er overbeviste om, at biologiske prøver fra mennesker, herunder tilknyttede medicinske data og værktøjer til biomolekylær forskning, er en vigtig ressource for at afdække sammenhængen mellem genetiske og miljømæssige faktorer, der forårsager sygdomme hos mennesker, og påvirker forløbet af dem, identificere nye biomarkører og behandlingsmål samt mindske belastningerne ved opdagelse og udvikling af lægemidler.
SOM TaGER I BETRaGTNING, at de biomolekylære ressourcer omfatter samlinger af antistoffer og affinitetsbindere, cellelinjer, klonsamlinger, siRNa-biblioteker og andre forskningsværktøjer, der er nødvendige for at analysere biobank- prøver. Også repositorier af modelorganismer betragtes som biomolekylære ressourcer, når de er relevante for menne- skesygdomme.
SOM TaGER I BETRaGTNING, at den fælleseuropæiske forskningsinfrastruktur inden for biobanker og biomolekylære ressourcer (Biobanking and Biomolecular Resources Research Infrastructure — BBMRI) vil bygge videre på eksisterende prøvesamlinger, ressourcer, teknologier og ekspertise, som specifikt suppleres af innovative komponenter og integreres i europæiske videnskabelige, etiske, juridiske og samfundsmæssige rammer.
SOM TaGER I BETRaGTNING, at deltagerne søger at øge den videnskabelige ekspertise og effektivitet inden for den europæiske forskning i biomedicin, forbedre og sikre konkurrencedygtigheden for den europæiske forskning og industri på det globale marked og tiltrække investeringer i lægemiddel- og biomedicinforskningsfaciliteter ved at oprette et konsortium for en europæisk forskningsinfrastruktur inden for biobanker og biomolekylære ressourcer (Biobanking and Biomolecular Research Infrastructure — European Research Infrastructure Consortium — i det følgende benævnt
»BBMRI-XXXX«).
SOM UNDERSTREGER, at deltagerne er fast besluttet på at overholde Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder som bekendtgjort af Rådet og Europa-Kommissionen i Nice i december 2000 samt europæisk og national databeskyttelseslovgivning.
SOM TaGER I BETRaGTNING, at deltagerne anmoder Europa-Kommissionen om at oprette BBMRI i overensstemmelse med XXXX-xxxxxxxxxxxx som et konsortium for en europæisk forskningsinfrastruktur (XXXX) med retligt ansvar.
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
KaPITEL I
GENERELLE BESTEMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I denne vedtægt forstås ved:
1) »biobanker (og centre for biomolekylære ressourcer)«: samlinger og repositorier af og distributionscentre for alle typer biologiske prøver fra mennesker, som f.eks. blod, væv, celler og dna, og/eller tilknyttede data, som f.eks. tilknyttede kliniske og videnskabelige data, samt biomolekylære ressourcer, herunder model- og mikroorganismer, som kan bidrage til forståelsen af menneskets fysiologi og sygdomme
2) »deltager«: en enhed i henhold til artikel 4, stk. 1
3) »observatør«: en enhed i henhold til artikel 4, stk. 7
4) »misligholdende deltager«: en deltager, der
a) har misligholdt betalingen af sit årlige bidrag, hvis det udestående beløb er lig med eller overstiger beløbet for de bidrag, der skyldes for det foregående regnskabsår
b) groft tilsidesætter sine forpligtelser eller
c) skaber eller truer med at skabe alvorlige forstyrrelser i driften af BBMRI-XXXX
5) »fælles tjeneste«: en facilitet tilhørende BBMRI-XXXX i henhold til artikel 15, stk. 1
6) »nationalt knudepunkt«: enhed, som ikke nødvendigvis har retsevne, som er udpeget af en medlemsstat til at koordinere de nationale biobanker og biomolekylære ressourcer, og som kæder sine aktiviteter sammen med de fælleseuropæiske aktiviteter i BBMRI-ERIC
7) »national koordinator«: direktøren for et nationalt knudepunkt, som er udnævnt af en medlemsstats kompetente myndighed
8) »organisationsknudepunkt«: enhed, som ikke nødvendigvis har retsevne og er udpeget af en mellem- statslig organisation, som koordinerer organisationens biobanker og biomolekylære ressourcer, og som kæder sine aktiviteter sammen med de fælleseuropæiske aktiviteter i BBMRI-ERIC
9) »organisationskoordinator«: direktøren for et organisationsknudepunkt udnævnt af en mellemstatslig organisation
10) »partnerbiobanker«: biobanker, der samarbejder med BBMRI-XXXX, og som overholder chartret for BBMRI-XXXX-partnere (1)
11) »arbejdsprogram«: beskrivelsen af BBMRI-XXXX'x strategi, planlagte aktiviteter, personale og finansiering
12) »obligatoriske bidrag«: deltageres/observatørers bidrag og bidrag fra værtslandene til det centrale forvalt- ningskontor og til de fælles tjenester, som er omhandlet i budgetdelen af det årlige arbejdsprogram for BBMRI-ERIC.
Artikel 2
Oprettelse, varighed og vedtægtsmæssigt hjemsted
1. Der oprettes et konsortium for en europæisk forskningsinfrastruktur inden for biobanker og biomo- lekylære ressourcer (BBMRI-ERIC). Det oprettes for en ubegrænset periode fra datoen for ikrafttrædelsen af Europa-Kommissionens afgørelse om oprettelse af infrastrukturen.
2. Det vedtægtsmæssige hjemsted for BBMRI-XXXX skal være i byen Graz i Østrig (i det følgende benævnt
»værtsdeltagerlandet«).
3. Værtsdeltagerlandet stiller lokaler, faciliteter og tjenester til rådighed for det centrale forvaltningskontor for BBMRI-ERIC som beskrevet i en skriftlig erklæring i ansøgningen om ERIC-status.
Artikel 3
Opgaver og aktiviteter
1. BBMRI-ERIC skal etablere, drive og udvikle en fælleseuropæisk distribueret forskningsinfrastruktur inden for biobanker og biomolekylære ressourcer med det formål at lette adgangen til ressourcer og faciliteter og med det formål at støtte biomolekylær og medicinsk forskning. BBMRI-XXXX gennemfører sit arbejdsprogram som vedtaget af deltagerforsamlingen.
2. BBMRI-ERIC skal drive infrastrukturen uden gevinst for øje. BBMRI-ERIC kan dog udøve begrænsede økonomiske aktiviteter, såfremt de:
a) er nært knyttet til dets hovedopgaver
b) ikke bringer disse i fare.
3. For at udføre sine opgaver skal BBMRI-XXXX navnlig:
a) give reel adgang til dets ressourcer og tjenester for forskere fra det europæiske forskersamfund bestående af forskere fra deltagerlandene i henhold til de regler, der er fastsat i denne vedtægt
b) forbedre interoperabiliteten mellem deltagernes biobanker og centre for biomolekylære ressourcer
c) gennemføre kvalitetsstyring, herunder standardprocedurer, bedste praksis og anvendelse af hensigtsmæs- sige værktøjer, som kan forbedre kvaliteten af de indsamlede ressourcer og deres tilknyttede data
d) fremme kontinuerlig forbedring af ressourcer i biobanker og tilknyttede data med henblik på at opret- holde en tilstrækkelig forsyning af prøver til at imødekomme efterspørgslen fra forskersamfundet og til at sikre kontinuerlig forbedring af de oplysninger, der er tilknyttet og genereret af analysen af biobank- prøver, og bidrage til øget anvendelse og udbredelse af viden samt optimering af resultaterne af biobank- baserede forskningsaktiviteter i hele Europa
(1) Vedtages af deltagerforsamlingen.
e) etablere og drive fælles tjenester for det europæiske biobanksamfund
f) udføre forskningstjenester for offentlige og private institutioner
g) etablere og indføre nye teknologier med relation til ressourcerne og tjenesterne
h) tilbyde uddannelse og fremme forskeres mobilitet med henblik på at støtte etableringen af nye biobanker og centre for biomolekylære ressourcer, så det europæiske forskningsrum styrkes og struktureres
i) etablere internationale forbindelse og iværksætte fælles aktiviteter sammen med andre europæiske orga- nisationer og tredjelandsorganisationer, der beskæftiger sig med de samme aktiviteter og tilknyttede områder, og blive medlem af sådanne organisationer, hvis det er hensigtsmæssigt
j) udføre andre aktiviteter, der er nødvendige for at udføre dets opgaver.
4. BBMRI-XXXX'x aktiviteter skal være politisk neutrale og baseret på følgende værdier: fælleseuropæisk anvendelsesområde kombineret med videnskabelig ekspertise, gennemsigtighed, åbenhed, responsivitet, bevidsthed om etiske aspekter samt respekt for lovgivning og menneskelige værdier.
Artikel 4
Medlemmer og observatører
1. I overensstemmelse med artikel 9, stk. 1, i forordning (EF) nr. 723/2009 er medlemsstater, associerede lande, andre tredjelande end associerede lande og mellemstatslige organisationer, der har tilsluttet sig denne vedtægt, deltagere i BBMRI-ERIC. De grundlæggende deltagere er anført i bilag II.
2. Medlemsstater, tredjelande og mellemstatslige organisationer kan til enhver tid deltage i BBMRI-ERIC med forbehold af tilslutning fra deltagerforsamlingen i overensstemmelse med principperne i artikel 11, stk. 8, litra b). Yderligere krav vedrørende deltagere, der tilslutter sig BBMRI-XXXX efter de første tre år, fastlægges af deltagerforsamlingen.
3. Hver deltager skal:
a) inden for de gældende juridiske og etiske rammer give adgang til BBMRI-ERIC-partnernes biobanker, biologiske og biomolekylære ressourcer og/eller tilknyttede data i henhold til et fælles sæt standarder og betingelser, der er anført i yderligere detaljer i chartret for BBMRI-ERIC-partnere og godkendt af deltager- forsamlingen
b) etablere et nationalt knudepunkt/organisationsknudepunkt og udpege en national koordinator/organisa- tionskoordinator
c) sikre koordinering af partnerbiobanker via nationale knudepunkter/organisationsknudepunkter, som vil lette adgangen til biologiske og biomolekylære ressourcer og tilknyttede data
d) foretage eventuelt hensigtsmæssige investeringer i infrastruktur til støtte for BBMRI-XXXX
e) bidrage til udviklingen af kapacitet inden for biobanker
f) støtte hovedformålet for BBMRI-XXXX og gennemførelsen af dets arbejdsprogram.
4. En deltager kan, når der er forløbet fem år efter dennes optagelse i BBMRI-XXXX, trække sig ud af XXXXX-XXXX efter skriftlig meddelelse til formanden for deltagerforsamlingen og generaldirektøren senest tre måneder inden godkendelsen af budgettet for det efterfølgende år.
5. Generaldirektøren kan forslå deltagerforsamlingen, at en misligholdende deltager ekskluderes.
6. Den indledende liste over deltagere er anført i bilag II og ajourføres online af det centrale forvaltnings- kontor.
7. Observatører i BBMRI-XXXX er medlemsstater, associerede lande og tredjelande som defineret i artikel 9, stk. 1, i ERIC-forordningen samt mellemstatslige organisationer, der har ansøgt om at blive observatører.
8. Observatørstatus gives for en periode på højst tre år med forbehold af deltagerforsamlingens godken- delse, jf. artikel 11, stk. 8, litra c). Efter en periode på tre år skal observatører ansøge om at blive deltagere eller trække sig ud af BBMRI-ERIC, medmindre deltagerforsamlingen beslutter andet.
9. Observatører har ret til at:
a) deltage — uden stemmeret — i drøftelserne i deltagerforsamlingen
b) deltage i visse aktiviteter i BBMRI-XXXX som fastlagt af deltagerforsamlingen.
10. Den indledende liste over observatører er anført i bilag II og ajourføres online af det centrale forvaltningskontor.
KaPITEL II
FINANSIELLE BESTEMMELSER
Artikel 5
BBMRI-XXXX'x ressourcer
1. BBMRI-XXXX'x budget finansierer den fælles drift af BBMRI-ERIC, herunder omkostningerne til det centrale forvaltningskontor og de fælles tjenester. Det godkendes af deltagerforsamlingen gennem vedtagelsen af arbejdsprogrammet.
2. BBMRI-XXXX'x budget består af:
a) medlemmernes og observatørernes finansielle bidrag
b) bidrag fra værtsdeltagerlandet og værtslandene for de fælles tjenester
c) andre indtægter.
3. Indtægter opnået under udførelsen af BBMRI-ERIC's aktiviteter, som tilføres dets budget, anvendes til at fremme arbejdsprogrammet på grundlag af beslutning truffet i deltagerforsamlingen.
4. Deltagere og observatører afholder deres egne omkostninger til deltagelse i BBMRI-XXXX'x møder.
5. Hver deltager og observatør i BBMRI-XXXX bidrager til BBMRI-XXXX'x budget. Medmindre deltager- forsamlingen beslutter andet, indbetales bidragene kontant.
6. Hver deltagers bidrag skal være i overensstemmelse med tabellen over deltagerbidrag i bilag III.
7. Hver observatørs bidrag udgør 30 % af bidraget for fulde deltagere fastlagt i overensstemmelse med tabellen over deltagerbidrag i bilag III.
8. Skalaen for bidrag baseret på tabellen over deltagerbidrag i bilag III kan ændres, hvis en ny deltager eller observatør tiltræder, eller hvis en deltager eller observatør ekskluderes. Den nye skala træder i kraft pr.
1. januar i det efterfølgende regnskabsår.
9. Deltagerforsamlingen kan beslutte at tage hensyn til en deltagers eller observatørs særlige omstændig- heder og justere vedkommendes bidrag i overensstemmelse hermed.
10. Hvis der er i overensstemmelse med arbejdsprogrammet og de relevante regler som godkendt af deltagerforsamlingen, kan medlemmerne delvist bidrage til det fælles BBMRI-ERIC-budget ved hjælp af naturalydelser.
11. BBMRI-XXXX kan acceptere tilskud, særlige bidrag og betalinger fra individuelle, offentlige eller private organer til de formål, der er omhandlet i denne vedtægt. Disse skal godkendes af deltagerforsamlingen.
12. aktiver, der erhverves for BBMRI-XXXX'x regning, tilhører BBMRI-XXXX. I tilfælde af naturalydelser
aftales ejendomsforholdene i en specifik aftale, der indgås mellem den pågældende deltager eller observatør og BBMRI-ERIC i overensstemmelse med beslutning truffet af deltagerforsamlingen.
Artikel 6
Udbud og afgiftsfritagelser
1. BBMRI-XXXX behandler kandidater og tilbudsgivere på lige og ikkediskriminerende vilkår uafhængigt af, om de er baseret i EU. BBMRI-XXXX'x udbudspolitik følger principperne om gennemsigtighed, ikkedis- kriminering og konkurrence. Interne regler om udbudsprocedurer og -kriterier vedtages af deltagerforsam- lingen.
2. afgiftsfritagelse i medfør af artikel 143, stk. 1, litra g), og artikel 151, stk. 1, litra b), i Rådets direktiv
2006/112/EF af 28. november 2006 om det fælles merværdiafgiftssystem (1) og i henhold til artikel 50 og
51 i Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 282/2011 af 15. marts 2011 om foranstaltninger til gennemførelse af direktiv 2006/112/EF om det fælles merværdiafgiftssystem (2) begrænses til momsen for varer og tjenesteydelser vedrørende forskning og udvikling, som:
a) direkte vedrører BBMRI-XXXX'x forvaltning og tjenester
b) hænger tæt sammen med de formål og aktiviteter, der er fastsat i artikel 3
c) er til gavn for hele forskersamfundet
d) overstiger en værdi af 250 EUR
e) fuldt ud tilbagebetales af BBMRI-XXXX.
3. De enkelte deltageres indkøb er ikke omfattet af disse fritagelser. Der er ingen yderligere begræns- ninger.
Artikel 7
Erstatningsansvar
1. Deltagernes økonomiske ansvar er begrænset til deres respektive bidrag i henhold til bilag III.
2. BBMRI-XXXX xxxxxx passende forsikring med henblik på at dække de specifikke risici i forbindelse med dets etablering og drift, som ikke er omhandlet i stk. 1.
Artikel 8
Budgetprincipper, regnskaber og revision
1. alle BBMRI-XXXX'x indtægter og udgifter medtages i estimater, der udarbejdes for hvert regnskabsår, og
skal fremgå af arbejdsprogrammets budgetdel. Indtægterne og udgifterne på BBMRI-XXXX'x budget skal balancere.
(1) EUT L 347 af 11.12.2006, s. 1.
(2) EUT L 77 af 23.3.2011, s. 1.
2. Deltagerne sørger for, at bevillingerne anvendes efter principperne om forsvarlig økonomisk forvalt- ning.
3. Budgettet opstilles og gennemføres, og regnskaberne aflægges under overholdelse af princippet om klarhed og åbenhed.
4. BBMRI-XXXX fører regnskab over alle indtægter og udgifter. Årsregnskabet ledsages af en beretning om den budgetmæssige og finansielle forvaltning af regnskabsåret.
5. BBMRI-ERIC er underlagt de regnskabsstandarder, der er fastlagt i værtsdeltagerlandets lovgivning.
6. BBMRI-XXXX'x regnskabsår følger kalenderåret.
7. Deltagerforsamlingen udpeger eksterne revisorer, som skal gennemgå dets regnskaber. Udpegelsen af de eksterne revisorer fornys i henhold til de specifikke finansielle bestemmelser godkendt af deltagerfor- samlingen.
8. De eksterne revisorer forelægger deltagerforsamlingen en rapport om årsregnskabet gennem finans- udvalget. Generaldirektøren udleverer til revisorerne alle oplysninger, der er nødvendige for udførelsen af deres opgaver.
KaPITEL III
STYRING OG FORVALTNING
Artikel 9
Forvaltningsstruktur
BBMRI-XXXX'x forvaltningsstruktur omfatter følgende organer:
a) deltagerforsamlingen
b) finansudvalget
c) generaldirektøren med støtte fra forvaltningsudvalget
d) det videnskabelige og etiske rådgivende udvalg.
Artikel 10
Deltagerforsamling
1. Deltagerforsamlingen er det organ, hvor deltagerne træffer kollektive beslutninger om forhold vedrørende BBMRI-ERIC. Disse beslutninger gennemføres derefter af generaldirektøren sammen med perso- nalet i det centrale forvaltningskontor og forvaltningsudvalget.
2. Deltagerforsamlingen sammensættes på deltagernes første møde efter oprettelsen af BBMRI som et XXXX.
3. Deltagerforsamlingen udgøres af alle deltagere i BBMRI-ERIC. Hver deltager repræsenteres af to dele- gerede, der officielt udpeges af den kompetente myndighed. De kan ledsages af højst tre rådgivere, der kan fungere som suppleanter for de delegerede. Deltagerne skal i udnævnelsesbrevet anføre navnet på den stemmeberettigede delegerede og repræsentationsrækkefølgen.
4. Op til to repræsentanter med officiel godkendelse fra hver observatør kan deltage i deltagerforsam- lingens møder som observatører.
5. andre observatører kan deltage i deltagerforsamlingens møder i overensstemmelse med den forret-
ningsorden, som deltagerforsamlingen har vedtaget.
6. Deltagerforsamlingen:
a) vedtager det årlige arbejdsprogram og budget sammen med et foreløbigt arbejdsprogram og budget for de efterfølgende to år
b) vedtager forretningsordenen, de finansielle bestemmelser og interne regler i henhold til artikel 11, stk. 8, litra a)
c) vedtager alle regler, bestemmelser og politikker, der er nødvendige for at sikre sund forvaltning af arbejdsprogrammet, herunder især procedurer for adgang til biologiske ressourcer, data i biobanker og tjenester udviklet af BBMRI-ERIC
d) definerer finansudvalgets tildelinger
e) vælger og afskediger formanden og næstformanden
f) vælger og afskediger finansudvalgets formand og næstformand
g) udnævner og afskediger generaldirektøren
h) godkender ansættelse og afskedigelse af andet overordnet personale i overensstemmelse med de interne regler
i) nedsætter det videnskabelige og etiske rådgivende udvalg og andre udvalg, råd og organer, som f.eks. interessentforum, og definerer deres opgaver og regler
j) vejleder og fastlægger retningslinjer for generaldirektøren
k) xxxxxxxxx årsberetning, årsregnskaber og rapporter fra alle rådgivende udvalg i BBMRI-XXXX
l) overvejer alle sager vedrørende BBMRI-XXXX eller dets drift, der forelægges af en deltager
m) optager deltagere og bringer en deltagers deltagelse til ophør i henhold til artikel 11, stk. 8, litra b)
n) optager observatører og bringer en observatørs deltagelse til ophør i henhold til artikel 11, stk. 8, litra c)
o) justerer skalaerne for finansielle bidrag i henhold til artikel 5, stk. 8
p) træffer beslutning om ændring af vedtægten i henhold til artikel 11, stk. 7
q) varetager andre opgaver, den tillægges i medfør af vedtægten, herunder alle bilag og ændringer.
Artikel 11
Deltagerforsamlingens beslutningsproces
1. For så vidt angår denne artikel, betyder »til stede« ansigt-til-ansigt eller pr. telefon, videokonference eller andre praktiske løsninger som fastlagt i forretningsordenen.
2. Deltagerforsamlingen er beslutningsdygtig, når følgende betingelser er opfyldt:
a) et flertal af deltagerne er til stede, og de repræsenterer 75 % af deltagernes årlige obligatoriske bidrag
b) for beslutninger, der træffes i henhold til stk. 8: 75 % af deltagerne er til stede, og de repræsenterer 75 % af deltagernes årlige obligatoriske bidrag
c) af de deltagere, der er til stede, skal EU have flertallet af stemmerne (1).
3. Hver deltager har én stemme. Misligholdende deltagere har ingen stemme.
4. Ved alle beslutninger tilstræber deltagerforsamlingen at opnå konsensus.
5. Hvis der ikke opnås konsensus, træffes beslutningen ved et simpelt flertal af de deltagere, der er til stede, medmindre andet udtrykkeligt er anført i denne vedtægt eller forretningsordenen.
6. I tilfælde af stemmelighed har det flertal, der udgøres af obligatoriske bidrag, den afgørende stemme.
7. Beslutninger om at forelægge Kommissionen forslag til ændring af vedtægten skal godkendes enstem- migt.
8. Følgende beslutninger skal godkendes af mindst 75 % af alle deltagere, der repræsenterer mindst 75 % af deltagernes årlige obligatoriske bidrag:
a) vedtagelse og ændring af forretningsordenen, de finansielle bestemmelser og interne regler
b) godkendelse af nye deltagere
c) godkendelse af nye observatører
d) afstemninger vedrørende misligholdende deltagere, herunder, men ikke begrænset til eksklusion af deltagere (berørte deltagere er udelukket fra afstemningen)
e) beslutninger om BBMRI-XXXX'x ophør.
9. Følgende beslutninger skal godkendes af mindst 75 % af alle deltagere, der er til stede, og hvis stemmer repræsenterer mindst 75 % af deltagernes årlige obligatoriske bidrag:
a) beslutninger om arbejdsprogrammet og budgettet
b) godkendelse af årsberetning og årsregnskab
c) justering af skalaen for finansielle bidrag i henhold til artikel 5, stk. 8
d) udnævnelse eller afskedigelse af generaldirektøren
e) afgørelser om afvikling af BBMRI-XXXX i tilfælde af infrastrukturens ophør.
10. Deltagerforsamlingens formand og næstformand samt finansudvalgets formand og næstformand vælges blandt deltagernes delegerede, når mindst 75 % af deltagerne er til stede og afgiver deres stemme, for en periode på et år med mulighed for genvalg to gange. Ved formandens fravær eller manglende kapacitet varetager næstformanden formandskabet.
11. Deltagerforsamlingen mødes mindst én gang om året. Den kan også afholde ekstraordinære møder på formandens anmodning eller på anmodning af en fjerdedel af deltagerne.
Artikel 12
Finansudvalg
1. Finansudvalget fungerer som rådgivende og forberedende udvalg for deltagerforsamlingen og:
(1) Hvis Rådet vedtager ændringen af forordning (EF) nr. 723/2009, skal artikel 9, stk. 3, litra c), med henblik på at give associerede lande mulighed for at deltage i XXXX'er på samme vilkår som EU's medlemsstater, fra datoen for ændringens ikrafttrædelse, lyde: »af de deltagere, der er til stede, skal EU's nuværende medlemsstater og associerede lande have flertallet af stemmerne«.
a) rådgiver deltagerforsamlingen og generaldirektøren om forhold vedrørende forvaltningen og udarbej- delsen af BBMRI-XXXX'x budget, dets udgifter og regnskaber og den fremtidige finansielle planlægning
b) rådgiver deltagerforsamlingen og generaldirektøren om de finansielle konsekvenser af de øvrige BBMRI-
ERIC-organers anbefalinger
c) rådgiver efter anmodning om andre finansielle spørgsmål vedrørende forvaltningen og administrationen af BBMRI-XXXX
d) forelægger forslag til udnævnelse af eksterne revisorer for deltagerforsamlingen.
2. Eksterne revisorer rapporterer direkte og personligt til finansudvalget, efter at de har adresseret deres rapporter til generaldirektøren.
3. Finansudvalget følger den forretningsorden og de finansielle regler, som deltagerforsamlingen vedtager.
Artikel 13
Generaldirektør
1. Generaldirektøren udnævnes af deltagerforsamlingen for en periode på mindst tre år med mulighed for genudnævnelse. Generaldirektøren kan afskediges efter samme procedure. Generaldirektøren ansættes af BBMRI-XXXX. Generaldirektøren udfører sine ledelsesfunktioner med bistand fra det centrale forvaltnings- kontor og de fælles tjenester.
2. Generaldirektøren er over for deltagerforsamlingen ansvarlig for at:
a) administrere BBMRI-XXXX xxxxxxxxx
b) forvalte BBMRI-XXXX'x økonomi og personale
c) sikre, at deltagerforsamlingens beslutninger efterleves.
3. Generaldirektøren:
a) er ansvarlig for gennemførelsen af arbejdsprogrammet, herunder etablering af fælles tjenester, og udgifter på budgettet
b) udarbejder dagsordenen for deltagerforsamlingens møder og forbereder deltagerforsamlingens drøftelser
c) forbereder et udkast til det årlige arbejdsprogram og forelægger dette for deltagerforsamlingen senest tre måneder inden begyndelsen af hvert regnskabsår, herunder et udkast til budget og bemandingsplan samt et foreløbigt udkast til arbejdsprogram og budget for de efterfølgende to år
d) forelægger en teknisk udførlig årsberetning om arbejdsprogrammet, herunder regnskaber, udførte opga- ver, ikkeudførte opgaver og eventuelle relevante forklaringer, for deltagerforsamlingen
e) udarbejder og indgiver efter deltagerforsamlingens godkendelse dokumenter, som Europa-Kommissionen anmoder om
f) koordinerer udvekslingen af oplysninger mellem og aktiviteterne i BBMRI-XXXX'x nationale knudepunk- ter/organisationsknudepunkter og de fælles tjenester gennem forvaltningsudvalget og ved at nedsætte udvalg, der vurderes at være nødvendige for administrationen af BBMRI- ERIC
g) tilrettelægger en udvælgelsesprocedure med henblik på etableringen af de fælles tjenester og andre forhold, der kræver en sådan procedure i henhold til bilag IV
h) udpeger direktører for fælles tjenester efter høring af de nationale delegerede fra det deltagerland, hvor de fælles tjenester er placeret
i) organiserer det videnskabelige og etiske rådgivende udvalg, som skal evaluere de forskningsforslag, som det centrale forvaltningskontor modtager
j) foreslår optagelse og eksklusion af deltagere og observatører i deltagerforsamlingen.
4. Generaldirektøren er BBMRI-XXXX'x administrerende direktør og juridiske repræsentant og repræsen- terer BBMRI-XXXX i eventuelle retstvister. Generaldirektøren kan uddelegere sine beføjelser i overensstem- melse med deltagerforsamlingens retningslinjer og anvisninger til BBMRI-XXXX'x personale.
Artikel 14
Forvaltningsudvalg
1. Forvaltningsudvalget oprettes af generaldirektøren og omfatter koordinatorerne fra de nationale knude- punkter/organisationsknudepunkter og de fælles tjenester.
2. Forvaltningsudvalget ledes af generaldirektøren. Forvaltningsudvalget kan blandt dets medlemmer vælge en næstformand, som skal bistå generaldirektøren i udførelsen af dennes ledelsesopgaver.
3. Forvaltningsudvalget har ansvaret for:
a) at bidrage til og støtte generaldirektøren i forbindelse med udviklingen af et årligt arbejdsprogram og et udkast til budget sammen med et foreløbigt udkast til arbejdsprogram og budget for de efterfølgende to år
b) at bistå generaldirektøren i gennemførelsen af arbejdsprogrammet og muliggøre effektiv interaktion mellem BBMRI-ERIC og deltagernes partnerbiobanker.
Artikel 15
Fælles tjenester
1. De fælles tjenester består af BBMRI-ERIC-faciliteter, der leverer ekspertise, tjenester og værktøjer, der er relevante for at udføre BBMRI-XXXX'x opgaver og aktiviteter som fastlagt i arbejdsprogrammet.
2. De fælles tjenester oprettes under BBMRI-XXXX'x og generaldirektørens ansvar.
3. Lande, som er deltagere i BBMRI-ERIC, er værtslande for de fælles tjenester. Udvælgelsesproceduren for at blive værtsland for fælles tjenester følger principperne i bilag IV.
4. Hver af de fælles tjenester forvaltes af en direktør, der udpeges af generaldirektøren efter høring af de nationale delegerede fra værtsdeltagerlandet.
Artikel 16
Det videnskabelige og etiske rådgivende udvalg
1. BBMRI-XXXX'x aktiviteter evalueres regelmæssigt af et uafhængigt videnskabeligt og etisk rådgivende udvalg. Det rådgivende udvalg rådgiver også deltagerforsamlingen med hensyn til generaldirektørens forslag vedrørende gennemførelsen af arbejdsprogrammet.
2. Det rådgivende udvalg sammensættes af anerkendte forskere eller eksperter, der udnævnes personligt og ikke som repræsentanter for deres forskellige baggrundsorganisationer eller for deltagere.
3. Deltagerforsamlingen udpeger medlemmerne af det rådgivende udvalg og træffer beslutning om deres rotation og opdrag.
Artikel 17
Personale
1. XXXXX-XXXX kan ansætte personale, som udnævnes og afskediges af generaldirektøren. Udnævnelse og afskedigelse af overordnet personale som defineret i de interne regler skal godkendes af deltagerforsamlin- gen.
2. Deltagerforsamlingen godkender den stillingsfortegnelse, som generaldirektøren udarbejder, i forbin- delse med godkendelsen af arbejdsprogrammet.
3. Procedurerne for godkendelse af ansøgere til stillinger i BBMRI-XXXX skal være baseret på gennem- sigtighed, ikkediskriminering og ligestilling.
Artikel 18
Adgang
1. BBMRI-XXXX xxxxxxx prøver og data i databaser, der er tilknyttet eller udviklet af BBMRI-XXXX-partner- biobanker, til rådighed for forskere og forskningsinstitutioner i overensstemmelse med de adgangspro- cedurer og -kriterier, der er godkendt af deltagerforsamlingen. adgang gives med respekt for de betingelser, der fastsættes af prøve- og dataudbydere, som knytter deres databaser til BBMRI-XXXX. Intet i denne vedtægt skal forstås som forsøg på at begrænse rettighederne for ejerne af biobanker eller biomolekylære ressourcer, der er tilknyttet BBMRI-ERIC, til at træffe beslutninger om adgang til prøver og data.
2. BBMRI-XXXX giver adgang til prøver og relaterede kliniske data baseret på det foreslåede projekts videnskabelige niveau som fastlagt efter uafhængigt peer review og efter etisk vurdering af forskningsfor- slaget.
3. BBMRI-XXXX tilstræber at sikre, at kilden til prøver og data anerkendes, og kræver, at sådan anerken- delse bevares ved efterfølgende anvendelse af prøver og data.
Artikel 19
Intellektuelle ejendomsrettigheder
1. Intet i denne vedtægt skal forstås som forsøg på at ændre anvendelsesområdet og anvendelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder og aftaler om deling af fordele som fastlagt i deltagernes relevante love og bestemmelser samt internationale aftaler, som de har tiltrådt.
2. BBMRI-ERIC kan gøre krav på relevante tilgængelige intellektuelle ejendomsrettigheder inden for gældende nationale og internationale jurisdiktioner til værktøjer, data, produkter og andre resultater, der udvikles eller generes af BBMRI-ERIC under gennemførelsen af arbejdsprogrammet.
Artikel 20
Rapportering og kontrol
BBMRI-XXXX xxxxxxxxxx en årlig rapport, der navnlig redegør for dets videnskabelige, driftsmæssige og finansielle aspekter af dets aktiviteter. Rapporten godkendes af deltagerforsamlingen og sendes til Kommis- sionen og de berørte offentlige myndigheder senest seks måneder efter det pågældende regnskabsårs udgang. Rapporten offentliggøres.
1. alle
KaPITEL IV
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 21
Sprogpolitik og arbejdssprog
versioner af denne vedtægt på Den Europæiske Unions officielle sprog er autentiske. Ingen
sprogudgave finder særlig anvendelse.
2. Hvis sprogudgaver ikke foreligger via Den Europæiske Unions Tidende i tilfælde af ændringer af denne vedtægt, der ikke kræver en afgørelse fra Kommissionen, leverer BBMRI-XXXX oversættelser til dets EU- medlemmers officielle sprog.
3. BBMRI-XXXX'x arbejdssprog er engelsk.
Artikel 22
Forretningsorden
Deltagerforsamlingen vedtager på sit første møde forretningsordenen for BBMRI-ERIC i overensstemmelse med den afstemningsprocedure, der er fastsat i artikel 11, stk. 8, litra a). Forretningsordenen kan ændres efter samme procedure.
Artikel 23
Konsolideret vedtægt
1. Vedtægten ajourføres og offentliggøres på BBMRI-XXXX'x websted og på dets vedtægtsmæssige hjem- sted.
2. alle vedtægtsændringer angives tydeligt med en note, der forklarer, om ændringen vedrører et væsent-
ligt eller ikkevæsentligt element i vedtægten, jf. artikel 11 i forordning (EF) nr. 723/2009, og den procedure, der er benyttet i forbindelse med dens vedtagelse.
Artikel 24
Afvikling af BBMRI-XXXX
1. Deltagerforsamlingen kan beslutte at afvikle BBMRI-XXXX ved afstemning i henhold til artikel 11, stk. 8, litra e).
2. Med forbehold af enighed mellem deltagerne på tidspunktet for opløsningen er værtsdeltagerlandet ansvarligt for likvidationen.
3. Ved afstemning i henhold til artikel 11, stk. 9, litra e), træffer deltagerne beslutning om overførsel af kreditering af indtægter og ejendom tilhørende BBMRI-ERIC til en eller flere offentlige eller andre almen- nyttige juridiske enheder.
Artikel 25
Lovvalg og værneting
1. Oprettelsen af BBMRI-ERIC og dets interne funktion er underlagt følgende:
a) EU-retten, især XXXX-xxxxxxxxxxxx og afgørelserne omhandlet i artikel 6, stk. 1, og artikel 12, stk. 1, i nævnte forordning
b) lovgivningen i værtsdeltagerlandet, for så vidt angår spørgsmål, der ikke eller kun delvis er reguleret af de retsakter, der er omhandlet i litra a)
c) vedtægten og gennemførelsesbestemmelserne hertil (forretningsorden, finansielle bestemmelser og interne regler).
2. Deltagerne gør deres yderste for i mindelighed at bilægge eventuelle tvister, der måtte opstå i forbin- delse med fortolkningen eller anvendelsen af denne vedtægt.
3. EU-Domstolen er den kompetente instans for retstvister vedrørende BBMRI-XXXX mellem deltagerne indbyrdes, for tvister mellem deltagerne og BBMRI-XXXX og for tvister, som Unionen er part i.
4. Ved tvister mellem BBMRI-XXXX og tredjeparter gælder EU-lovgivningens jurisdiktionsbestemmelser. I tilfælde, der ikke er omfattet af EU-lovgivningen, er det lovgivningen i værtsdeltagerlandet, der afgør, hvilken instans bilæggelse af sådanne tvister henhører under.
BILAG II
DELTAGERE OG OBSERVATØRER OG ENHEDER, DER REPRÆSENTERER DEM
Deltagere | Repræsentant (dvs. ministerium eller forskningsråd) |
Kongeriget Belgien | Rådet for videnskabspolitik (BELSPO) |
Den Tjekkiske Republik | Undervisningsministeriet (MŠMT) |
Forbundsrepublikken Tyskland | Uddannelses- og forskningsministeriet (BMBF) |
Republikken Estland | Uddannelses- og forskningsministeriet (MER EE) |
Den Hellenske Republik | Den biomedicinske forskningsenhed ved akademiet i athen (BRFaa) |
Den Franske Republik | Instituttet for sundhed og medicinsk forskning (INSERM) |
Den Italienske Republik | Sundhedsinstituttet (ISS) |
Republikken Malta | Maltas universitet (UoM) |
Kongeriget Nederlandene | Organisationen for sundhedsforskning og -udvikling (ZonMW) |
Republikken Østrig | Ministeriet for videnskab og forskning (BMWF) |
Republikken Finland | Uddannelses- og forskningsministeriet (OKM) |
Kongeriget Sverige | Forskningsrådet (SRC) |
Observatører | Repræsentant (f.eks. ministerium eller forskningsråd) |
Norge | Forskningsrådet |
Republikken Polen | Ministeriet for videnskab og videregående uddannelse (MNiSW) |
Schweiz | Det videnskabelige råd (SNSF) |
Tyrkiet | Dokuz Eylul-universitetet i Izmir |
BILAG III
BIDRAG FOR DELTAGELSE
1) I dette bilag fastlægges ordningen for beregning af deltagernes/observatørernes bidrag. Det samlede bidrag fra deltagere/observatører anføres i det årlige arbejdsprogram og budget.
2) Deltagelsesbidrag sammensættes af et fast bidrag og en variabel andel.
3) Der er to kategorier af faste bidrag:
a) deltagere, som har under 3 millioner indbyggere, eller som er internationale organisationer, betaler et fast bidrag i henhold til den laveste kategori
b) deltagere, som har 3 millioner indbyggere eller derover, betaler et fast bidrag i henhold til den højeste kategori.
4) På tidspunktet for denne vedtægts ikrafttræden udgør det faste bidrag:
a) 20 000 EUR for deltagere i den laveste kategori
b) 25 000 EUR for deltagere i den højeste kategori.
5) Det faste bidrag for observatører er 30 % af den gældende kategori.
6) Internationale organisationer betaler en variabel andel, som deltagerforsamlingen fastlægger i hvert enkelt tilfælde.
7) Det samlede beløb for deltagernes/observatørernes variable andel fastlægges ved at trække det samlede beløb for deltagernes/observatørernes faste bidrag og de internationale organisationers variable andel fra det samlede beløb for deltagernes/observatørernes bidrag.
8) Det samlede beløb for den variable andel deles mellem deltagerlandene baseret på deres procentdel af alle deltager- landes samlede BNP.
9) Beregningen af observatørlandenes variable andel baseres på 30 % af deres respektive BNP.
10) Ingen deltager skal betale mere end 25 % af deltagernes/observatørernes samlede bidrag. Hvis et deltagerlands bidrag efter ovennævnte model for deltagerbidrag overstiger dette niveau, fordeles forskellen mellem de andre deltager-/observatørlande efter deres procentvise BNP.
BILAG IV
UDVÆLGELSESPROCEDUREN FOR AT BLIVE VÆRTSLAND FOR FÆLLES TJENESTER
Følgende udvælgelsesprocedure anvendes i forbindelse med alle fælles tjenester, hvor hele forskersamfundet får gavn af fordelene, og som godtgøres af BBMRI-ERIC:
1) Værterne for de fælles tjenester udvælges på grundlag af et åbent udbud. En beskrivelse af den omhandlede tjeneste udarbejdes af generaldirektøren og godkendes af deltagerforsamlingen. Denne offentliggøres, når det åbne udbud vedrørende en fælles tjeneste lanceres. Kun ansøgere fra deltagere i BBMRI-XXXX kan deltage i udbuddet.
2) Deltagerforsamlingen fastlægger sammensætningen af et ad hoc-udvalg, som skal vurdere ansøgningerne, og et sæt objektive og ikkediskriminerende evalueringskriterier, som ad hoc-udvalget skal anvende.
3) Deltagerforsamlingen træffer beslutning om udvælgelsen af en fælles tjeneste baseret på ad hoc-udvalgets resultater og efter positiv anbefaling fra finansudvalget.
VEDTaGET aF ORGaNER OPRETTET VED
INTERNaTIONaLE aFTaLER
ENERGIFÆLLESSKABETS MINISTERRÅDS AFGØRELSE D/2013/03/MC-EnC
om forlængelse af energifællesskabstraktatens gyldighedsperiode
ENERGIFÆLLESSKaBETS MINISTERRÅD XxX —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Energifælles- skabet (»traktaten«), særlig artikel 97, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Traktaten blev underskrevet den 25. oktober 2005 og trådte i kraft den 1. juli 2006.
(2) I henhold til artikel 97 indgås traktaten for en periode på ti år regnet fra dens ikrafttræden, og den forlænges ved en afgørelse fra Ministerrådet.
(3) Energifællesskabet har vist sig at udgøre en effektiv ramme for regionalt samarbejde på energiområdet.
(4) Energifællesskabet følger nøje udviklingen i Den Europæ- iske Unions energipolitik og har påtaget sig forpligtelser, der rækker ud over 2016.
(5) Den Europæiske Unions institutioner (1) har ligesom den permanente gruppe på højt plan på sine møder den
19. juni og den 23. oktober 2013 offentligt tilkendegivet, at de støtter en forlængelse af traktaten —
VEDTaGET DENNE aFGØRELSE:
Artikel 1
Forlængelse af energifællesskabstraktatens gyldighedsperiode
Traktatens gyldighedsperiode forlænges med en periode på ti år.
Artikel 2
Ikrafttræden
Denne afgørelse træder i kraft ved vedtagelsen.
Udfærdiget i Beograd, den 24. oktober 2013.
På Ministerrådets vegne
Z. XXXxXXXXXX
(1) Rapport fra Kommissionen til Europa-Parlamentet og Rådet i henhold til artikel 7 i afgørelse 2006/500/EF, KOM(2011) 105 endelig af 10.3.2011; meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parla- mentet, Rådet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget om energiforsyningssikkerhed og internationalt samarbejde — »EU's energipolitik: Samarbejde med partnere uden for EU«, KOM(2011) 539 endelig af 7.9.2011; konklusionerne fra samlingen i Rådet for Den Europæiske Union den 24. november 2011 om styrkelse af den eksterne dimension af EU's energipolitik.
★ Rådets afgørelse 2013/698/FUSP af 25. november 2013 til støtte for en global rapporterings- mekanisme vedrørende ulovlige håndvåben og lette våben og andre ulovlige konventionelle våben og ammunition hertil for at mindske risikoen for ulovlig handel hermed 34
2013/699/EU:
★ Rådets afgørelse af 25. november 2013 om beskikkelse af et lettisk medlem af og to lettiske suppleanter til Regionsudvalget 43
2013/700/EU:
★ Kommissionens gennemførelsesafgørelse af 22. november 2013 om oprettelse af den europæ- iske socialundersøgelse (ESS) som et konsortium for en europæisk forskningsinfrastruktur (ESS
XXXX) 44
2013/701/EU:
★ Kommissionens gennemførelsesafgørelse af 22. november 2013 om oprettelse af en forsknings- infrastruktur inden for biobanker og biomolekylære ressourcer (BBMRI-ERIC) som et euro- pæisk konsortium for en forskningsinfrastruktur 63
RETSaKTER VEDTaGET aF ORGaNER OPRETTET VED INTERNaTIONaLE aFTaLER
★ Energifællesskabets Ministerråds afgørelse D/2013/03/MC-EnC om forlængelse af energifælles- skabstraktatens gyldighedsperiode 81
DA
DA
EUR-Lex (xxxx://xxx.xxx-xxx.xxxxxx.xx) giver direkte og gratis adgang til EU-retten. Via dette netsted kan man konsultere Den Europæiske Unions Tidende, og netstedet indeholder endvidere traktaterne, retsforskrifter, retspraksis og forberedende retsakter.
Yderligere oplysninger om Den Europæiske Union findes på: xxxx://xxxxxx.xx