AFGØRELSE TRUFFET AF LUFTFARTSUDVALGET FÆLLESSKABET/SCHWEIZ Nr. 1/2004
AFGØRELSE TRUFFET AF LUFTFARTSUDVALGET FÆLLESSKABET/SCHWEIZ Nr. 1/2004
af 6. april 2004
om ændring af bilaget til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart
(2004/404/EF)
LUFTFARTSUDVALGET FÆLLESSKABET/SCHWEIZ HAR —
under henvisning til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart, i det følgende benævnt ”aftalen”, særlig artikel 23, stk. 4 —
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. I punkt 1 (Den tredje luftfartspakke om liberalisering og andre bestemmelser for civil luftfart) i bilaget til aftalen flyttes følgende og tilføjes henvisningen til Rådets forordning (EØF) nr. 2299/89 om en adfærdskodeks for edb-reservationssystemer:
” og ved Rådets forordning (EF) nr. 323/1999 af 8. februar 1999.”
2. I punkt 1 (Den tredje luftfartspakke om liberalisering og andre bestemmelser for civil luftfart) i bilaget til aftalen udgår følgende:
”Nr. 3089/93
Rådets forordning af 29. oktober 1993 om ændring af forordning (EØF) nr. 2299/89 om en adfærdskodeks for edb-reservationssystemer.
(Artikel 1)”
Artikel 2
1. I punkt 2 (Konkurrenceregler) i bilaget til aftalen tilføjes følgende i henvisningen til Rådets forordning (EØF) nr. 17/62:
”og ved Rådets forordning (EF) nr. 1216/1999 af 10. juni 1999.”
2. I punkt 2 (Konkurrenceregler) i bilaget til aftalen udgår udtrykket ”(jf. det følgende)” af henvisningen til Rådets forordning (EØF) nr. 3975/87.
3. I punkt 2 (Konkurrenceregler) i bilaget til aftalen flyttes følgende og tilføjes henvisningen i Rådets forordning (EØF) nr. 3975/87:
”, som ændret ved Rådets forordning nr. 1284/91 af 14. maj 1991 (Artikel 1) og ved Rådets forordning nr. 2410/92 af 23. juli 1992 (Artikel 1).”
4. I punkt 2 (Konkurrenceregler) i bilaget til aftalen udgår udtrykket ”(jf. det følgende)” af henvisningen til Rådets forordning (EØF) nr. 3976/87.
5. I punkt 2 (Konkurrenceregler) i bilaget til aftalen flyttes følgende og tilføjes henvisningen i Rådets forordning (EØF) nr. 3976/87:
”, som ændret ved Rådets forordning nr. 2344/90 af 24. juli 1990 (Artikel 1) og Rådets forordning nr. 2411/92 af 23. juli 1992 (Artikel 1).”
6. I punkt 2 (Konkurrenceregler) i bilaget til aftalen flyttes følgende og tilføjes henvisningen i Kommissionens forordning (EØF) nr. 1617/93:
”som ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1523/96 af 24. juli 1996 (Artikel 1,2), Kommissionens forordning (EF) nr. 1083/99 af 26. maj 1999 og Kommissionens forordning (EF) nr. 1324/2001 af 29 juni 2001.”
7. I punkt 2 (Konkurrenceregler) i bilaget til aftalen flyttes følgende og tilføjes henvisningen i Kommissionens direktiv 80/723/EØF:
”, som ændret ved Kommissionens direktiv 85/413/EØF af 24. juli 1985 (Artikel 1-3)”
Artikel 3
I punkt 2 (Konkurrenceregler) i bilaget til aftalen tilføjes følgende til henvisningen i Kommissionens direktiv 80/723/EØF som ændret ved artikel 2, stk. 7, i denne afgørelse:
”Nr. 447/98
Kommissionens forordning af 1. marts 1998 om anmeldelser, frister og udtalelser i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 4064/89 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser.
Nr. 2842/98
Kommissionens forordning (EF) nr. 2842/98 af 22. december 1998 om høring af parter i visse procedurer efter EF-traktatens artikel 85 og 86.
Nr. 2843/98
Kommissionens forordning af 22. december 1998 om form, indhold og andre enkeltheder i forbindelse med ansøgninger og anmeldelser indgivet i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 1017/68, (EØF) nr. 4056/86 og (EØF) nr. 3975/87 om anvendelse af konkurrencereglerne i transportsektoren.”
Artikel 4
Denne afgørelse offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende og det schweiziske lovtidende. Den træder i kraft den første dag i den anden måned efter vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 6. april 2004.
På det blandede udvalgs vegne
Xxxxxx XXXXX
Lederen af Fællesskabets delegation
Xxx XXXXXXX
Lederen af den schweiziske delegation
TRUFFET AF LUFTFARTSUDVALGET FÆLLESSKABET/SCHWEIZ Nr. 2/2004
af 22. april 2004
om vedtagelse af dets forretningsorden (2004/405/EF)
LUFTFARTSUDVALGET FÆLLESSKABET/SCHWEIZ HAR —
under henvisning til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart, i det følgende benævnt ”aftalen”, særlig artikel 21, stk. 3 —
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Eneste artikel
Det fælles udvalgs forretningsorden, der er vedlagt denne afgørelse, vedtages hermed. Udfærdiget i Bruxelles, den 22. april 2004.
På det blandede udvalgs vegne Xxxxxx Xxxxxx XXXXXXXXXXX Lederen af Fællesskabets delegation
Xxxxx XXXXXXXXXX
Lederen af den schweiziske delegation
BILAG
Luftfartsudvalget Fællesskabet/Schweiz - forretningsorden
Artikel 1 Formandskab
1. Formandskabet for udvalget varetages efter tur i et kalenderår ad gangen af en repræsentant for Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber på Det Europæiske Fællesskabs vegne, herefter benævnt 'Fællesskabet', og af en repræsentant for Det Schweiziske Forbund. Det varetages af Schweiz i det år, aftalen træder i kraft.
2. Opgaven som udvalgets formands varetages af delegationslederen for den part, der har formandskabet, eller i givet fald dennes suppleant.
Artikel 2 Delegationer
1. Forud for hvert møde underretter delegationslederne formanden om den forventede sammensætning af deres delegation.
2. Parterne udnævner deres delegationsledere, der fungerer som kontaktpersoner i alle anliggender vedrørende aftalen.
3. Efter aftale med den anden delegationsleder kan formanden indbyde personer, der ikke er medlemmer af delegationerne, til at deltage i et udvalgsmøde for at bidrage med oplysninger om nærmere bestemte emner.
4. Parterne underretter hinanden om deres delegationers sammensætning senest en uge før hvert møde.
Artikel 3 Sekretariat
1. Udvalgets sekretariat varetages af en repræsentant for Kommissionen og en repræsentant for Det Schweiziske Forbund i fællesskab. Sekretærerne udpeges af deres respektive delegationsledere og varetager deres hverv, så længe der ikke er udnævnt en ny sekretær. Parterne orienterer hinanden om deres sekretærers navne og adresser.
2. Sekretærerne har ansvaret for kommunikationen mellem delegationerne, herunder fremsendelsen af dokumenter, og fører tilsyn med sekretariatsfunktionerne.
3. Udvalgets sekretariatsopgaver påhviler den part, der har formandskabet.
Artikel 4 Møder i udvalget
1. Udvalget afholder møde mindst en gang om året. Det indkaldes af formanden. Formanden skal derudover indkalde udvalget efter anmodning fra den anden delegationsleder.
2. Formanden opstiller et udkast til dagsorden og fastsætter tid og sted for mødet efter aftale med den anden delegationsleder.
3. Formanden sender indkaldelse, dagsordensudkast og mødedokumenter til den anden delegationsleder, senest 15 hverdage før mødet skal begynde.
4. En af de to delegationsledere kan anmode formanden om at afkorte fristen i stk. 3 under henvisning til, at en nærmere bestemt sag haster særlig.
5. Udvalgets møder er ikke offentlige, medmindre formanden træffer en anden beslutning i samråd med den anden delegationsleder.
6. Alt efter hvilken part der har formandskabet, mødes udvalget i Bruxelles eller Bern, medmindre parterne enes om et andet mødested.
7. Efter fælles aftale mellem formandskabet og den anden delegationsleder kan mødet også afholdes som en telefon- eller videokonference. I dette tilfælde vedtages udvalgets henstillinger og afgørelser ved skriftlig procedure i henhold til artikel 7, stk. 5, med de fornødne ændringer.
Artikel 5 Dagsorden
1. Formanden fastsætter en foreløbig dagsorden for hvert møde.
2. Senest 24 timer før mødet skal begynde, kan delegationslederne foreslå, at et eller flere yderligere punkter sættes på dagsordenen. Anmodningen om, at der sættes yderligere punkter på dagsordenen, skal være begrundet og fremsendes skriftligt til formanden eller den anden delegationsleder.
3. Ved mødets begyndelse godkender formanden og den anden delegationsleder dagsordenen.
Artikel 6 Arbejdsgrupper
1. Sammensætningen og arbejdsmåden for arbejds- eller ekspertgrupper, der nedsættes i overensstemmelse med aftalens artikel 21, stk. 5, fastsættes efter tilsvarende regler, som dem, der gælder for udvalget.
2. Arbejds- og ekspertgrupper arbejder under udvalgets myndighed og skal aflægge rapport til dette efter hvert af deres møder. De kan ikke træffe afgørelser, men godt rette henstillinger til udvalget.
3. Udvalget kan beslutte at opløse arbejds- og ekspertgrupper eller ændre deres kommissorium.
Artikel 7
Vedtagelse af henstillinger og afgørelser
1. Udvalgets henstillinger og afgørelser, jf. aftalens artikel 21, stk. 1, træffes ved konsensus mellem de to delegationer; de benævnes i titlen "henstilling" hhv. "afgørelse" fulgt af løbenummer, vedtagelsesdato og emneangivelse.
2. Udvalgets afgørelser og henstillinger underskrives af formanden og af delegationslederen for den part, der ikke har formandskabet. Hver part opbevarer et originaleksemplar.
3. Hver part kan vedtage at offentliggøre enhver af udvalgets henstillinger eller afgørelser.
4. Udvalgets henstillinger og afgørelser kan vedtages ved skriftlig procedure, når de to delegationsledere er enige om det.
5. Den part, der foreslår, at den skriftlige procedure tages i brug, forelægger den anden part et udkast til henstilling eller afgørelse. Den anden part svarer med angivelse af, om den kan acceptere eller ikke kan acceptere udkastet, om den foreslår ændringer af udkastet, eller om den ønsker tid til yderligere overvejelser. Hvis udkastet vedtages, færdigbehandler formanden afgørelse eller henstillingen i overensstemmelse med stk. 1 og 2.
Artikel 8 Referat
1. Sekretariatet udfærdiger et udkast til referat af hvert møde. I udkastet omtales de trufne afgørelser, de udformede henstillinger og de vedtagne konklusioner. Mødereferatet underskrives af formanden og lederen af den anden delegation. Hver part opbevarer et originaleksemplar.
2. Et udkast til referat skal foreligge senest 10 hverdage efter mødets afslutning og forelægges formanden og lederen af den anden delegation til godkendelse ved skriftlig procedure. Hvis denne procedure ikke giver resultat, godkendes referatet på det næste udvalgsmøde.
Artikel 9 Tavshedspligt
Udvalgets forhandlinger er undergivet tavshedspligt.
Artikel 10 Udgifter
1. Parterne afholder hver deres udgifter til deltagelse i udvalgets møder og i arbejds- og ekspertgruppemøder.
2. Udvalget afgør, hvordan udgifter til eksperters tjenesterejser skal fordeles.
Artikel 11 Korrespondance
Al korrespondance til og fra udvalgets formand formidles af udvalgets sekretariat. Sekretariatet sender en kopi af al korrespondance vedrørende aftalen til delegationslederne og til den schweiziske repræsentation ved De Europæiske Fællesskaber.
AFGØRELSE
TRUFFET AF LUFTFARTSUDVALGET FÆLLESSKABET/SCHWEIZ Nr. 3/2004
af 22. april 2004
om vedtagelse af forretningsorden for Luftfartsudvalget Fællesskabet/Schweiz oprettet i henhold til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart
(2004/406/EF)
LUFTFARTSUDVALGET FÆLLESSKABET/SCHWEIZ HAR —
under henvisning til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart, i det følgende benævnt ”aftalen”, særlig artikel 23, stk. 4 —
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. I punkt 1 (Den tredje luftfartspakke om liberalisering og andre bestemmelser for civil luftfart) i bilaget til aftalen tilføjes følgende efter henvisningen til Rådets forordning (EØF) nr. 2299/89:
“2002/30
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv af 26. marts 2002 med henblik på bestemmelser og procedurer for indførelse af støjrelaterede driftsrestriktioner i Fællesskabets lufthavne.
(Artikel 1-12, 14-18)
Direktivets bestemmelser gælder i forbindelse med aftalen med følgende tilpasning:
Schweiz anvender direktivet efter en overgangsperiode af samme længde som den gennemførelsesperiode, der i direktivet blev fastsat for EF-medlemsstaterne.”
2. I punkt 1 (Den tredje luftfartspakke om liberalisering og andre bestemmelser for civil luftfart) i bilaget til aftalen tilføjes følgende efter tilføjelsen nævnt i artikel 1, stk. 1, i denne afgørelse:
“2000/79
Rådets direktiv 2000/79/EF af 27. november 2000 om iværksættelse af den europæiske aftale om tilrettelæggelse af arbejdstiden for mobile arbejdstagere i civil luftfart, som er indgået af Sammenslutningen af Europæiske Luftfartsselskaber (AEA), European Transport Workers' Federation
(ETF), European Cockpit Association (ECA), Den Europæiske Organisation for Regionale Luftfartsselskaber (ERA) og Den Internationale Charterflysammenslutning (IACA).
Direktivets bestemmelser gælder i forbindelse med aftalen med følgende tilpasning:
Schweiz anvender direktivet efter en overgangsperiode af samme længde som den gennemførelsesperiode, der i direktivet blev fastsat for EF-medlemsstaterne.”
3. I punkt 1 (Den tredje luftfartspakke om liberalisering og andre bestemmelser for civil luftfart) i bilaget til aftalen tilføjes følgende efter tilføjelsen nævnt i artikel 1, stk. 2, i denne afgørelse:
“93/104
Rådets direktiv af 23. november 1993 om visse aspekter i forbindelse med tilrettelæggelse af arbejdstiden, ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/34/EF af 22. juni 2000.
Direktivets bestemmelser gælder i forbindelse med aftalen med følgende tilpasning:
Schweiz anvender direktivet efter en overgangsperiode af samme længde som den gennemførelsesperiode, der i direktivet blev fastsat for EF-medlemsstaterne.”
Artikel 2
I punkt 2 (Konkurrenceregler) i bilaget til aftalen tilføjes følgende i henvisningen til Kommissionens forordning (EØF) nr. 1617/93:
”og ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1105/2002 af 25. juni 2002. Forordningens bestemmelser gælder i forbindelse med aftalen med følgende tilpasning:
Schweiz anvender forordningen efter en overgangsperiode af samme længde som den gennemførelsesperiode, der i forordningen blev fastsat for EF-medlemsstaterne.”
Artikel 3
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende og den schweiziske lovtidende. Den træder i kraft den første dag i den anden måned efter vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. april 2004.
På det blandede udvalgs vegne Xxxxxx Xxxxxx XXXXXXXXXXX Lederen af Fællesskabets delegation
Xxxxx XXXXXXXXXX
Lederen af den schweiziske delegation
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 26. april 2004
om midlertidige sundheds- og certifikatudstedelsesbestemmelser i henhold til Europa- Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1774/2002 for så vidt angår import af fotogelatine fra visse tredjelande
(meddelt under nummer K(2004) 1516)
(Kun den engelske, franske og nederlandske udgave er autentiske)
(EØS-relevant tekst)
(2004/407/EF) KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1774/2002 af 3. oktober 2002 om sundhedsbestemmelser for animalske biprodukter, som ikke er bestemt til konsum1, særlig artikel 4, stk. 4, og artikel 32, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001 af
22. maj 2001 om fastsættelse af regler for forebyggelse af, kontrol med og udryddelse af visse transmissible spongiforme encephalopatier2, må specificeret risikomateriale ikke importeres til Fællesskabet.
(2) I henhold til forordning (EF) nr. 1774/2002 kan kategori 1-materiale, der måske indeholder specificeret risikomateriale, importeres til Fællesskabet i overensstemmelse med bestemmelser, der er fastsat i forordning (EF) nr. 1774/2002, eller som fastsættes efter komitéproceduren.
(3) I Kommissionens forordning (EF) nr. 812/2003 af 12. maj 2003 om overgangsforanstaltninger i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr.
1 EFT L 273 af 10.10.2002, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 808/2003 (EUT L 117 af 13.5.2003, s. 1).
2 EFT L 147 af 31.5.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 2245/2003 (EUT L 333 af 20.12.2003, s. 28).
1774/2002 for så vidt angår indførsel og transit af visse produkter fra tredjelande3 er det fastsat, at Kommissionen foreslår nærmere overgangsbestemmelser for produkter, der er fremlagt en passende begrundelse for.
(4) Kommissionen har anmodet om videnskabelig rådgivning vedrørende en kvantitativ vurdering af den resterende BSE-risiko i en række bovine produkter, f.eks. gelatine, collagen og talg samt produkter heraf, som ventes snart at foreligge.
(5) Indtil rådgivningen foreligger, bør der derfor fastsættes midlertidige foranstaltninger, hvorved der fortsat tillades import fra Japan og USA af gelatine fremstillet af materialer, som indeholder rygsøjle fra kvæg, der er klassificeret som kategori 1-materiale i henhold til forordning (EF) nr. 1774/2002, bestemt til fotoindustrien ("fotogelatine").
(6) Fotogelatines særlige tekniske egenskaber forudsætter gennemførelse af strenge kanaliserings- og håndhævelsesforanstaltninger, som yderligere reducerer risikoen for ulovlig anvendelse i fødevare- og foderkæderne og andre utilsigtede tekniske formål.
(7) De franske, nederlandske og britiske myndigheder har bekræftet, at der er behov for at opretholde den eksisterende handel med denne gelatine med USA og Japan. Frankrig, Nederlandene og Det Forenede Kongerige bør fortsat tillade import af fotogelatine, forudsat at betingelserne i denne beslutning overholdes.
(8) De i denne beslutning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed -
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Dispensation vedrørende import af fotogelatine
Uanset artikel 29, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1774/2002 tillader Frankrig, Nederlandene og Det Forenede Kongerige import af gelatine fremstillet af materialer, som indeholder rygsøjle fra kvæg, der er klassificeret som kategori 1-materiale i henhold til forordning (EF) nr. 1774/2002, udelukkende bestemt til fotoindustrien ("fotogelatine"), i overensstemmelse med denne beslutning.
Artikel 2
Betingelser for import af fotogelatine
1. Der må kun tillades import af fotogelatine fra oprindelsestredjelandene og oprindelsesanlæggene via de grænsekontrolsteder, hvor varen først indføres til EF, til bestemmelsesfotovirksomheder, der er godkendt af bestemmelsesmedlemsstaternes myndigheder ("godkendte fotovirksomheder"), jf. listen i bilag I.
2. Når fotogelatinen er kommet ind i bestemmelsesmedlemsstaten, må den ikke gøres til genstand for handel mellem medlemsstaterne, men må kun anvendes på den godkendte
3 EUT L 117 af 13.5.2003, s. 19.
fotovirksomhed i samme bestemmelsesmedlemsstat, og udelukkende med henblik på fotoproduktion.
3. Alle sendinger af fotogelatine skal ledsages af et sundhedscertifikat, der svarer til modellen i bilag III, og hvori det attesteres, at fotogelatinen opfylder betingelserne i bilag II og hidrører fra de oprindelsesanlæg, der er anført i bilag I.
Artikel 3
Forpligtelser for lederen af den godkendte fotovirksomhed
1. Lederen af den godkendte fotovirksomhed sikrer, at eventuelle overskud eller rester af fotogelatine eller andet affald heraf:
a) transporteres i plomberede, lækagesikre containere mærket med "kun til bortskaffelse" i køretøjer under tilfredsstillende hygiejneforhold
b) bortskaffes som affald ved forbrænding i overensstemmelse med Europa- Parlamentets og Rådets direktiv 2000/76/EF4 eller på deponeringsanlæg i overensstemmelse med Rådets direktiv 1999/31/EF5 eller
c) eksporteres til oprindelseslandet i overensstemmelse med Rådets forordning (EØF) nr. 259/93 om overvågning af og kontrol med overførsel af affald inden for, til og fra Det Europæiske Fællesskab.
2. Lederen af den godkendte fotovirksomhed opbevarer i mindst to år fortegnelser med nærmere oplysninger om indkøb og anvendelse af fotogelatine samt om bortskaffelsen af rester og overskudsmateriale.
Disse fortegnelser stilles til rådighed for myndighederne med henblik på kontrol af, om denne beslutning overholdes.
Artikel 4 Myndighedernes forpligtelser
1. Myndighederne kontrollerer, om ledere af anlæg og udstyr overholder betingelserne i artikel 2 og 3.
2. I overensstemmelse med bestemmelserne om overvågning af kanaliserede sendinger i artikel 8, stk. 4, i Rådets direktiv 97/78/EF6 sikrer myndighederne, at sendingerne sendes direkte fra det grænsekontrolsted, hvor varen først indføres til EF, til en godkendt fotovirksomhed, der er anført i listen i bilag I, med køretøjer, der ikke samtidig transporterer produkter bestemt til fødevarer eller foderstoffer, herunder gelatine bestemt til andre formål end anvendelse i fotoindustrien.
4 EFT L 332 af 28.12.2000, s. 91.
5 EFT L 182 af 16.7.1999, s. 1.
6 EFT L 24 af 30.1.1998, s. 9.
3. Myndighederne sikrer, at de godkendte fotovirksomheder på deres område udelukkende anvender den forsendte fotogelatine til det godkendte formål.
4. Myndighederne gennemfører regelmæssigt (mindst to gange om året) dokumentkontrol under kanaliseringen fra de grænsekontrolsteder, hvor varen først indføres til EF, til den godkendte fotovirksomhed med henblik på at afstemme de importerede, anvendte og bortskaffede produktmængder for at sikre, at denne beslutning overholdes.
Myndighederne træffer straks passende foranstaltninger i tilfælde af manglende overholdelse af denne beslutning.
5. Uanset artikel 2, stk. 1, kan den kompetente myndighed i bestemmelsesmedlemsstaten undtagelsesvis udpege et andet eller yderligere et grænsekontrolsted, hvor varen først indføres til EF, i samme medlemsstat, forudsat at betingelserne i denne beslutning overholdes.
Artikel 5
Inddragelse af godkendelse og bortskaffelse af materiale, der ikke er i overensstemmelse med denne beslutning
1. Individuelle godkendelser, som myndighederne har udstedt vedrørende anvendelse af fotogelatine i de godkendte fotovirksomheder anført i bilag I, inddrages straks permanent for ledere, anlæg eller udstyr, hvis betingelserne i denne beslutning ikke længere er opfyldt. Kommissionen underretter straks myndighederne om en sådan inddragelse.
2. Materiale, der ikke opfylder kravene i denne beslutning, bortskaffes i overensstemmelse med myndighedernes instrukser.
Artikel 6 Revision
Kommissionen tager denne beslutning op til revision, når det er relevant, på baggrund af nye videnskabelige oplysninger.
Artikel 7
De berørte medlemsstaters overholdelse af denne beslutning
Frankrig, Nederlandene og Det Forenede Kongerige træffer straks de fornødne foranstaltninger for at efterkomme denne beslutning, og de offentliggør foranstaltningerne. De underretter straks Kommissionen herom.
Artikel 8 Anvendelse
Denne beslutning anvendes fra den 1. maj 2004.
Artikel 9 Adressater
Denne beslutning er rettet til Den Franske Republik, Kongeriget Nederlandene og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. april 2004.
På Kommissionens vegne
Xxxxx XXXXX
Medlem af Kommissionen
BILAG I
Oprindelsestredjelande, oprindelsesanlæg, bestemmelsesmedlemsstater, grænsekontrolsteder, hvor varen først indføres til EF, og godkendte fotovirksomheder
Oprin- delses- tredjeland | Oprindelsesanlæg | Bestemmelses- medlemsstat | Grænsekontrolsted, hvor varen først indføres til EF | Godkendt fotovirksomhed |
Japan | Nitta Gelatin Inc. 2-22 Futamata Yao-City, Osaka 581 – 0024 Japan | Nederlandene | Rotterdam | Fuji Photo Film BV, Tilburg |
Jellie Co. ltd. 7-1, Wakabayashi 0- Xxxxx, Xxxxxxxxxxx-xx, Xxxxxx-xxxx, Miyagi, 982 Japan | ||||
NIPPI Inc. Gelatin Division 1 Yumizawa-Cho, Fujinomiya City Shizuoka 418 – 0073 Japan | ||||
Japan | Nitta Gelatin Inc 2-22 Futamata Yao-City Osaka 581 – 0024, Japan | Frankrig | Le Havre | Kodak Zone Industrielle Nord, 71100 Châlon sur Saône |
Det Forenede Kongerige | Liverpool Felixstowe | Kodak Ltd Headstone Drive, Harrow, MIDDX HA4 4TY | ||
USA | Eastman Gelatine Corporation, 000 Xxxxxxxxxx Xxxxxx, Xxxxxxx, XX, 00000 XXX Gelita North America, 0000 Xxxx Xxxx Xxxxxxxxxx Xxxx Xxxxxxxx Xxxxx, Xxxx, 00000 XXX | Frankrig | Le Havre | Kodak Zone Industrielle Nord, 00000 Xxxxxx sur Saône |
Det Forenede Kongerige | Liverpool Felixstowe | Kodak Ltd Headstone Drive, Harrow, MIDDX HA4 4TY |
BILAG II
Fremstilling, indpakning og emballering af fotogelatine
1. Fotogelatine må kun fremstilles på anlæg, der ikke fremstiller gelatine til fødevarer, foder eller andre tekniske formål med henblik på afsendelse til Det Europæiske Fællesskab, og som er godkendt hertil af det pågældende tredjelands myndigheder.
2. a) Fotogelatine skal fremstille ved en fremgangsmåde, der sikrer, at råvaren behandles efter forarbejdningsmetode 1, jf. kapitel III i bilag V til forordning (EF) nr. 1774/2002, eller at den gennemgår en syre- eller alkalibehandling i mindst to dage, en afvaskning med vand og
i) efter en syrebehandling en behandling med en alkalisk opløsning i mindst 20 dage, eller
ii) efter en syrebehandling en behandling med en syreopløsning i mindst 10-12 timer.
Dernæst justeres pH-værdien, og materialet renses ved filtrering og sterilisering ved 138-140 °C i 4 sekunder.
b) Efter at have undergået den i litra a) nævnte proces kan fotogelatinen tørres og, hvis det er relevant, pulveriseres eller formes i plader.
c) Gelatine skal indpakkes, emballeres i ny emballage, opbevares og transporteres i plomberede, lækagesikre og mærkede containere i et køretøj under tilfredsstillende hygiejneforhold. Hvis der konstateres en lækage, renses køretøj og containere grundigt, og de inspiceres, inden de tages i brug igen.
d) Indpakningsmateriale og emballager, der indeholder fotogelatine, skal være forsynet med påskriften "Fotogelatine - kun til fotoindustrien".
BILAG III
Modeller for sundhedscertifikater ved import fra tredjelande af teknisk gelatine til anvendelse i fotoindustrien
Bemærkninger
a) Eksportlandet udsteder veterinærcertifikater som vist i bilag III ved import fra tredjelande af teknisk gelatine til anvendelse i fotoindustrien. Certifikaterne skal indeholde de erklæringer, der kræves for det pågældende tredjeland og eventuelt de supplerende garantier, der kræves for eksporttredjelandet eller en del af det. b) Originalen af hvert certifikat skal bestå af et enkelt ark med tryk på begge sider, eller det skal, hvis der kræves mere tekst, være udformet således, at alle de nødvendige sider udgør et samlet hele. c) Det skal udfærdiges på mindst et af de officielle sprog i den medlemsstat, hvor grænsekontrollen skal finde sted, og i bestemmelsesmedlemsstaten. Disse medlemsstater kan dog tillade andre sprog, eventuelt vedlagt en officiel oversættelse. d) Hvis certifikatet vedhæftes yderligere sider med henblik på identifikation af enkeltprodukter i sendingen, skal disse sider også betragtes som en del af det originale certifikat, og hver af disse sider forsynes med den udstedende embedsdyrlæges underskrift og stempel. | e) Hvis certifikatet med vedhæftede skemaer som nævnt i litra d) består af mere end en side, skal hver side nederst på siden pagineres med sidetal af samlet sidetal og øverst forsynes med det af myndighederne tildelte certifikatkodenummer. f) Det originale certifikat skal udfyldes og underskrives af embedsdyrlægen. I den forbindelse sørger eksportlandets myndigheder for, at der følges samme principper for udfærdigelse af certifikatet som dem, der er fastsat i Rådets direktiv 96/93/EF. g) Underskriftens farve skal afvige fra påtrykkets farve. Det samme gælder stempler, dog ikke prægestempler eller vandmærker. h) Det originale certifikat skal ledsage sendingen til EF- grænsekontrolstedet, indtil den ankommer til bestemmelsesfotovirksomheden. |
Sundhedscertifikat
for teknisk gelatine, der ikke er bestemt til konsum, til anvendelse i fotoindustrien og bestemt til afsendelse til Det Europæiske Fællesskab
Bemærkning til importøren: Dette certifikat er kun til veterinærformål og skal ledsage sendingen, indtil den ankommer til bestemmelsesfotovirksomheden fra grænsekontrolstedet.
1. Afsender (fuldstændigt navn og adresse): ..................................................................................... ..................................................................................... ..................................................................................... ..................................................................................... ..................................................................................... ..................................................................................... ..................................................................................... ..................................................................................... | VETERINÆRCERTIFIKAT for teknisk gelatine, der ikke er bestemt til konsum, til anvendelse i fotoindustrien og bestemt til afsendelse til Det Europæiske Fællesskab Referencenummer(1) ORIGINAL |
3. Fotogelatinens oprindelse 3.1. Land: Japan eller USA (2) 3.2. Områdekode: ............................................................. | |
2. Modtager (fuldstændigt navn og adresse) ..................................................................................... ..................................................................................... ..................................................................................... ..................................................................................... | |
4. Myndighed 4.1. Ministerium:............................................................... 4.2. Kontor:........................................................................ ..................................................................................... | |
5. Fotogelatinens planlagte destination 5.1. Medlemsstat: Frankrig eller Nederlandene eller Det Forenede Kongerige(2) 5.2. Bestemmelsesfotovirksomhedens navn og adresse: ..................................................................................... ..................................................................................... ..................................................................................... ..................................................................................... | |
6. Pålæsningssted med henblik på eksport: ..................................................................................... ..................................................................................... ..................................................................................... ..................................................................................... ..................................................................................... ..................................................................................... ..................................................................................... | |
7. Transportmiddel og identifikation af sendingen 7.1. (Lastvogn, godsvogn, skib eller fly)(2) 7.2. Plombens nummer (hvis relevant): ......................... 7.3. Registreringsnummer, skibsnavn eller rutenummer: ..................................................................................... ..................................................................................... ..................................................................................... | 7.4. Emballagens art: ........................................................ ..................................................................................... 7.5. Xxxxx xxxxx:.................................................................. 7.6. Nettovægt: .................................................................. 7.7. Varepartiets produktionsnummer: ..................................................................................... ..................................................................................... ..................................................................................... |
8. Identifikation af fotogelatinen 8.1. Fotogelatinens art:.............................................................................................................................................................................. 8.2. Fotogelatine af: (dyreart) 8.3. Den godkendte oprindelsesvirksomheds adresse og godkendelsesnummer: ............................................................................ .............................................................................................................................................................................................................. .............................................................................................................................................................................................................. .............................................................................................................................................................................................................. .............................................................................................................................................................................................................. |
9. Sundhedserklæring
Undertegnede embedsmand erklærer herved at have læst og forstået forordning (EF) nr. 1774/2002(3) og attesterer, at det ovenfor beskrevne fotogelatine
9.1. udelukkende består af fotogelatine bestemt til fotobrug og ikke er bestemt til andre formål
9.2. er blevet fremstillet og oplagret i et anlæg, der er godkendt og valideret af myndighederne og undergivet disses tilsyn i overensstemmelse med artikel 18 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1774/2002, og som ikke fremstiller gelatine til fødevarer, foder eller andre tekniske formål med henblik på afsendelse til Det Europæiske Fællesskab
9.3. er tilvirket af animalske biprodukter af kategori 3 og/eller rygsøjle fra kvæg, der er klassificeret som kategori 1-materiale
9.4. a) er blevet pakket, emballeret, opbevaret og transporteret under tilfredsstillende hygiejneforhold
b) er fremstillet ved en fremgangsmåde, der sikrer, at råvaren behandles efter forarbejdningsmetode 1(4), jf. bilag V til forordning (EF) nr. 1774/2002, eller har gennemgået en syre- eller alkalibehandling i mindst to dage, en afvaskning med vand og
i) efter en syrebehandling en behandling med en alkalisk opløsning i mindst 20 dage, eller
ii) efter en syrebehandling en behandling med en syreopløsning i mindst 10-12 timer.
Dernæst er pH-værdien blevet justeret, og materialet er blevet renset ved filtrering og sterilisering ved 138-140 °C i 4 sekunder.
9.5. er pakket og emballeret i indpakning og emballage, hvorpå er anført ordene "FOTOGELATINE - KUN TIL FOTOINDUSTRIEN".
Officielt stempel og underskrift
Udfærdiget i...............................................................................den...................................................................................................
(sted) (dato)
.......................................................................................................
(Stempel) (5) (underskrevet af embedsdyrlægen/embedsmand fra den kompetente myndighed)(5)
.......................................................................................................
(navn, titel og stilling med blokbogstaver)
Bemærkninger
(1)
Tildelt af myndighederne.
(2)
Det ikke relevante overstreges.
(3)
EFT L 273 af 10.10.2002, s. 1.
(4)
Forarbejdningsmetode 1 gennemføres således:
"Findeling
1.
Hvis partikelstørrelsen af de animalske biprodukter, der skal forarbejdes, er på over 50 mm, skal den mindskes ved hjælp af hensigtsmæssigt udstyr, som er indstillet til, at partikelstørrelsen efter findelingen ikke er på over 50 mm. Udstyret til nedbringelse af størrelsen skal kontrolleres dagligt og dets tilstand registreres. Hvis der ved kontrol konstateres partikler på over 50 mm, skal forarbejdningen standses, og den må først genoptages, efter at de fornødne reparationer er blevet foretaget.
Tid, temperatur og tryk
2.
Efter findelingen skal de animalske biprodukter opvarmes til en kernetemperatur på over 133 °C i mindst 20 minutter uden afbrydelse ved et (absolut) tryk på mindst 3 bar frembragt ved hjælp af mættet damp; varmebehandlingen kan anvendes som eneste forarbejdning eller som sterilisationsfase før eller efter forarbejdningen.
3.
Forarbejdningen kan foretages i et batchsystem eller i et kontinuerligt system."
(5)
Stemplet og underskriften skal have en farve, der afviger fra påtrykkets farve.
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 26. april 2004
om ændring af beslutning 2001/881/EF og 2002/459/EF for så vidt angår ændringer af og yderligere tilføjelser til listen over grænsekontrolsteder
(meddelt under nummer K(2004) 1518) (EØS-relevant tekst) (2004/408/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 97/78/EF af 18. december 1997 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for tredjelandsprodukter, der føres ind i Fællesskabet1, særlig artikel 6, stk. 2,
under henvisning til Rådets direktiv 91/496/EØF af 15. juli 1991 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for dyr, der føres ind i Fællesskabet fra tredjelande, og om ændring af direktiv 89/662/EØF, 90/425/EØF og 90/675/EØF2, særlig artikel 6, stk. 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Listen over grænsekontrolsteder, der er godkendt til at føre veterinærkontrol med levende dyr og animalske produkter fra tredjelande, blev godkendt ved Kommissionens beslutning 2001/881/EF3, og den indbefatter ANIMO-enhedsnummeret for hvert enkelt grænsekontrolsted; den bør ajourføres på grund af udviklingen i visse medlemsstater og i Levnedsmiddel- og Veterinærkontorets kontrol.
(2) Da det er bekræftet, at faciliteter i Liège, Belgien, og Århus, Danmark, er færdiggjort, bør der indsættes yderligere kategorier for de pågældende grænsekontrolsteder.
(3) Efter et tilfredsstillende EF-kontrolbesøg bør et grænsekontrolsted i Norrköping, Sverige, også opføres på listen.
(4) Efter anmodning fra nogle medlemsstater bør visse andre kontrolcentre eller grænsekontrolsteder udgå af listen.
1 EFT L 24 af 30.1.1998, s. 9.
2 EFT L 268 af 24.9.1991, s. 56. Senest ændret ved direktiv 96/43/EF (EFT L 162 af 1.7.1996, s. 1).
3 EFT L 326 af 11.12.2001, s. 44. Senest ændret ved beslutning 2003/831/EF (EUT L 313 af 28.11.2003, s.
61).
(5) Der bør desuden efter anmodning fra medlemsstater foretages en række ændringer af oplysningerne i listen vedrørende kategorier og kontrolcentre for en række andre, allerede godkendte grænsekontrolsteder.
(6) Listen over ANIMO-enheder i Kommissionens beslutning 2002/459/EF4, som indeholder ANIMO-enhedsnummeret for hvert enkelt grænsekontrolsted i EF, bør derfor ajourføres for at tage hensyn til relevante ændringer og for at opretholde en liste, der er identisk med listen i beslutning 2001/881/EF.
(7) Ændringerne vedrørende Piræus i Grækenland og Karlskrona, Karlshamn og Ystad i Sverige skyldes udvidelsen, og de pågældende ændringer bør derfor have virkning fra tiltrædelsesdatoen.
(8) De i denne beslutning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
I bilaget til beslutning 2001/881/EF affattes oplysningerne om Belgien, Danmark, Grækenland, Spanien, Frankrig, Portugal, Sverige og Det Forenede Kongerige som angivet i bilag I til nærværende beslutning.
Artikel 2
Bilaget til beslutning 2002/459/EF ændres som angivet i bilag II til nærværende beslutning.
Artikel 3
Ændringerne vedrørende opførelse på listen af Piræus (Grækenland) og fjernelse fra listen af Karlskrona, Karlshamn og Ystad (Sverige) anvendes fra den 1. maj 2004.
Artikel 4
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
4 EFT L 159 af 17.6.2002, s. 27. Senest ændret ved beslutning 2003/831/EF.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. april 2004.
På Kommissionens vegne
Xxxxx XXXXX
Medlem af Kommissionen
BILAG I
"BILAG
……………………………………………………………………………………….…………"
BILAG II
I bilaget til beslutning 2002/459/EF foretages følgende ændringer:
1. I afsnittet vedrørende grænsekontrolsteder i DANMARK udgår følgende linje: "0931699 P Køge"
og følgende linje indsættes:
"0951699 P Ålborg 2"
2. I afsnittet vedrørende grænsekontrolsteder i SVERIGE udgår følgende linjer: "1610299 P Karlshamn
1610199 P Karlskrona
1612199 P Ystad"
og følgende linje indsættes:
"1605299 P Norrköping"
3. I afsnittet vedrørende grænsekontrolsteder i DET FORENEDE KONGERIGE udgår følgende linje:
"0713399 P Newhaven"
DA
30.4.2004 Den Europæiske Unions Tidende L 151/27
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 26. april 2004
om principiel anerkendelse af, at det dossier, der er fremlagt til detaljeret gennemgang med henblik på eventuel optagelse af ethaboxam i bilag I til Rådets direktiv 91/414/EØF, er komplet
(meddelt under nummer K(2004) 1526) (EØS-relevant tekst) (2004/409/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 91/414/EØF af 15. juli 1991 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler1, særlig artikel 6, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Ifølge direktiv 91/414/EØF skal der udarbejdes en EF-liste over aktive stoffer, der må blandes i plantebeskyttelsesmidler.
(2) LG Life Sciences Ltd. indgav et dossier om det aktive stof ethaboxam til Det Forenede Kongeriges myndigheder den 30. september 2003 med en ansøgning om at få stoffet optaget i bilag I til direktiv 91/414/EØF.
(3) De britiske myndigheder har over for Kommissionen tilkendegivet, at dossieret om det pågældende aktive stof efter den indledende undersøgelse synes at opfylde kravene til data og oplysninger i bilag II til direktiv 91/414/EØF. Det indgivne dossier synes også at opfylde kravene til data og oplysninger i bilag III til direktiv 91/414/EØF med hensyn til ét plantebeskyttelsesmiddel, der indeholder det pågældende aktive stof. Ansøgeren sendte derefter i medfør af artikel 6, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF dossieret til Kommissionen og de andre medlemsstater, ligesom dossieret blev forelagt for Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed.
1 EFT L 230 af 19.8.1991, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens direktiv 2004/20/EF (EUT L 70 af 9.3.2004, s. 32).
DA
L 151/28 Den Europæiske Unions Tidende 30.4.2004
(4) Der bør ved denne beslutning gives en officiel EF-bekræftelse af, at dossieret anses for i princippet at opfylde kravene til data og oplysninger i bilag II og for mindst ét plantebeskyttelsesmiddel, der indeholder det pågældende aktive stof, kravene i bilag III til direktiv 91/414/EØF.
(5) Denne beslutning indskrænker ikke Kommissionens ret til at kræve, at ansøgeren forelægger yderligere data eller oplysninger for den medlemsstat, der er udpeget som rapporterende medlemsstat for et givet stof, for at præcisere visse punkter i dossieret.
(6) De i denne beslutning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Det dossier om det aktive stof i bilaget til denne beslutning, der er forelagt for Kommissionen og medlemsstaterne for at få stoffet optaget i bilag I til direktiv 91/414/EØF, opfylder i princippet de krav til data og oplysninger, der er fastsat i bilag II til direktiv 91/414/EØF.
Dossieret opfylder også kravene til data og oplysninger i bilag III til direktiv 91/414/EØF med hensyn til ét plantebeskyttelsesmiddel, der indeholder det aktive stof, under hensyntagen til de foreslåede anvendelser.
Artikel 2
Den rapporterende medlemsstat fortsætter den detaljerede gennemgang af det pågældende dossier og rapporterer konklusionerne af deres gennemgang sammen med eventuelle henstillinger om, hvorvidt det pågældende aktive stof skal optages i bilag I til direktiv 91/414/EØF eller ej, og eventuelle betingelser herfor til Kommissionen så hurtigt som muligt og senest den 30. april 2005.
Artikel 3
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne. Udfærdiget i Bruxelles, den 26. april 2004.
På Kommissionens vegne
Xxxxx XXXXX
Medlem af Kommissionen
BILAG
AKTIVT STOF, DER ER OMFATTET AF DENNE BESLUTNING
Nr. | Almindeligt anvendt navn, CIPAC-identifikations- nummer | Ansøger | Ansøgningsdato | Rapporterende medlemsstat |
1 | Ethaboxam CIPAC-nr. foreligger endnu ikke | LG Life Sciences Ltd. | 30.9.2003 | UK |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 28. april 2004
om særlige dyresundhedsbetingelser for import af visse dyr fra Saint Pierre og Miquelon og om ændring af Rådets beslutning 79/542/EØF
(meddelt under nummer K(2004) 1548) (EØS-relevant tekst) (2004/410/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 72/462/EØF af 12. december 1972 om sundhedsmæssige og veterinærpolitimæssige problemer i forbindelse med indførsel af kvæg, svin, får og geder samt fersk kød og kødprodukter fra tredjelande1, særlig artikel 6, stk. 3,
under henvisning til Rådets direktiv 92/65/EØF af 13. juli 1992 om dyresundhedsmæssige betingelser for samhandel med og indførsel til Fællesskabet af dyr samt sæd, æg og embryoner, der for så vidt angår disse betingelser ikke er underlagt specifikke fællesskabsbetingelser som omhandlet i bilag A, del I, til direktiv 90/425/EØF2, særlig artikel 17, stk. 3, artikel 18, stk. 1, og artikel 19, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) I henhold til Rådets direktiv 92/65/EØF må import af hovdyr af andre arter end dem, der er omhandlet i direktiv 64/432/EØF, 90/426/EØF og 91/68/EØF, kun tillades fra tredjelande, der er opført på en liste udarbejdet i overensstemmelse med artikel 17.
(2) Ved Rådets beslutning 79/542/EØF3 er der fastsat en liste over tredjelande, hvorfra medlemsstaterne tillader import af visse levende dyr, særlige dyre- og folkesundhedsmæssige betingelser og bestemmelser om udstedelse af veterinærcertifikat ved import af sådanne dyr samt krav om ophold i eksportlandet i mere end seks måneder.
(3) Efter et EF-veterinærbesøg i Saint Pierre og Miquelon ser det ud til, at de officielle veterinærtjenester har en tilfredsstillende kontrol med dyresundhedssituationen, og især
1 EFT L 302 af 31.12.1972, s. 28. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 807/2003 (EUT L 122 af 16.5.2003, s. 36).
2 EFT L 268 af 14.9.1992, s. 52. Senest ændret ved Kommissionens beslutning 2001/298/EF af 30. marts 2001 (EUT L 102 af 12.4.2001, s. 63).
3 EFT L 146 af 14.6.1979, s. 15. Senest ændret ved Kommissionens beslutning 2004/…/EF [K(2003)5248].
tillader tilstedeværelsen af en karantænestation sikker import til Saint Pierre og Miquelon af visse dyr.
(4) Faciliteterne på karantænestationen i Saint Pierre og Miquelon tillader ophold af visse hovdyr af andre arter end dem, der er omhandlet i direktiv 64/432/EØF, 90/426/EØF og 91/68/EØF.
(5) Listen over dyrearter og de særlige dyresundhedsmæssige betingelser og betingelserne for udstedelse af certifikat ved import af levende dyr bør derfor fastsættes i overensstemmelse med dyresundhedssituationen i Saint Pierre og Miquelon.
(6) Beslutning 79/542/EØF bør derfor ændres, så det bliver tilladt at importere dyr af arter, der er omhandlet i direktiv 72/462/EØF og 92/65/EØF, navnlig dyr af kamelfamilien, fra Saint Pierre og Miquelon, og så de fornødne betingelser fastsættes.
(7) Den 1. maj 2004 bliver de 10 tiltrædende lande fuldgyldige medlemmer af Det Europæiske Fællesskab, og EF-bestemmelserne gælder da også for dem. Efter tiltrædelsen er de pågældende lande med i det indre marked, og de bør da udgå af listen over tredjelande i beslutning 79/542/EØF.
(8) Restriktionerne for Bulgarien med hensyn til import til Fællesskabet af levende kvæg, får og geder i forbindelse med bluetongue blev ophævet ved Kommissionens beslutning 2003/845/EF4.
(9) Listen over tredjelande og dele af tredjelande i beslutning 79/542/EØF bør ændres i overensstemmelse hermed.
(10) De i denne beslutning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
I bilag I til beslutning 79/542/EØF foretages følgende ændringer:
1) Listen over tredjelande i del 1 affattes som angivet i listen i bilag I til nærværende beslutning.
2) Del 2 ændres således:
a) I slutningen af listen over "forlæg" indsættes følgende linje:
"CAM: Forlæg for særlig erklæring vedrørende dyr, som importeres fra Saint Pierre og Miquelon på de betingelser, der er fastsat i del 4 i bilag I."
b) Forlægget "RUM" affattes som angivet i bilag II til nærværende beslutning.
4 EUT L 321 af 6.12.2003, s. 61.
c) Forlægget for den særlige erklæring i bilag III til nærværende beslutning indsættes efter forlægget "SUI".
3) Bilag IV til nærværende beslutning indsættes som del 4.
Artikel 2
Denne beslutning anvendes fra den 1. maj 2004.
Artikel 3
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne. Udfærdiget i Bruxelles, den 28. april 2004.
På Kommissionens vegne
Xxxxx XXXXX
Medlem af Kommissionen
BILAG I
"BILAG I
LEVENDE DYR
Del 1
Liste over tredjelande og dele af tredjelande(*)
Land 1 | Område- kode 2 | Beskrivelse af området 3 | Veterinærcertifikat | Særlige betingelser 6 | |
Forlæg 4 | SG 5 | ||||
BG – Bulgarien | BG-0 | Hele landet | - | VI | |
BG-1 | Provinserne Varna, Dobrich, Silistra, Choumen, Targovitchte, Razgrad, Rousse, V.Tarnovo, Gabrovo, Pleven, Lovetch, Plovdic, Smolian, Pasardjik, distriktet Sofia, byen Sofia, Pernik, Kustendil, Blagoevgrad, Sliven, Starazagora, Vratza, Montana og Vidin | BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y | A | ||
CA – Canada | CA-0 | Hele landet | POR-X | IVb IX | |
CA-1 | Hele landet undtagen regionen Okanagan Valley i British Columbia beskrevet som følger: • fra et punkt på grænsen mellem Canada og USA beliggende 120°15' V længde, 49° N bredde • mod nord til et punkt beliggende 119°35' V, 50°30' N • mod nordøst til et punkt beliggende 119° V, 50°45' N mod syd til et punkt på grænsen mellem Canada og USA beliggende 118°15' V, 49° N | BOV-X, OVI-X, OVI-Y | A | ||
CH – Schweiz | CH-0 | Hele landet | BOV-X, BOV-Y OVI-X, OVI-Y RUM POR-X, POR-Y SUI | B | |
CL – Chile | CL-0 | Hele landet | OVI-X, RUM POR-X, SUI | B | |
CY – Cypern(**) | CY- | Hele landet | POR-X, POR-Y | B | |
CZ – Tjekkiet (**) | CZ-0 | Hele landet | BOV-X, BOV- Y,RUM, OVI-X, OVI-Y POR-X, POR-Y | IVa V | |
EE – Estland(**) | EE-0 | Hele landet | BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-Y | ||
GL – Grønland | GL-0 | Hele landet | OVI-X, RUM | V | |
HR – Kroatien | HR-0 | Hele landet | BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y | ||
HU – Ungarn (**) | HU-0 | Hele landet | BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y POR-X, POR-Y | B | V |
IS – Island | IS-0 | Hele landet | BOV-X, BOV-Y RUM, OVI-X, OVI-Y POR-X, POR-Y | B | I |
LT – Litauen (**) | LT-0 | Hele landet | BOV-X, BOV-Y OVI-Y, RUM |
LV – Letland (**) | LV-0 | Hele landet | BOV-X, BOV-Y OVI-Y, RUM | ||
MT - Malta(**) | MT-0 | Hele landet | RUM, OVI-X, OVI-Y | ||
NZ – New Zealand | NZ-0 | Hele landet | BOV-X, BOV-Y, | I | |
PL – Polen(**) | PL-0 | Hele landet | BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y | ||
PM – St. Xxxxxx og Miquelon | PM-0 | Hele landet | BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y CAM | ||
RO – Rumænien | RO-0 | Hele landet | BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y | V | |
SI – Slovenien (**) | SI-0 | Hele landet | BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-Y | ||
SK – Slovakiet (**) | SK-0 | Hele landet | BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y | V |
"
(*) Jf. dog eventuelle særlige certifikatkrav fastsat ved relevante EF-aftaler med tredjelande. (**) Gælder kun, indtil dette tiltrædende land bliver medlem af Fællesskabet.
Særlige betingelser (jf. fodnoter i de enkelte certifikater):
"I": område, hvor forekomsten af BSE hos kvæg, der er født i landet, er blevet vurderet som højst usandsynlig, med henblik på eksport til EF af dyr, for hvilke der er udstedt et standardcertifikat BOV-X eller BOV-Y.
"II": område, der har status som officielt tuberkulosefri med henblik på eksport til EF af dyr, for hvilke der er udstedt et standardcertifikat BOV-X.
"III": område, der har status som officielt brucellosefri med henblik på eksport til EF af dyr, for hvilke der er udstedt et standardcertifikat BOV-X.
"IVa": område, der har status som officielt fri for enzootisk kvægleukose med henblik på eksport til EF af dyr, for hvilke der er udstedt et standardcertifikat BOV-X.
"IVb": område med godkendte bedrifter, der har status som officielt fri for enzootisk kvægleukose med henblik på eksport til EF af dyr, for hvilke der er udstedt et standardcertifikat BOV-X.
"V": område, der har status som officielt brucellosefri med henblik på eksport til EF af dyr, for hvilke der er udstedt et standardcertifikat OVI-X.
"VI": Geografiske restriktioner:
"VII": område, der har status som officielt tuberkulosefri med henblik på eksport til EF af dyr, for hvilke der er udstedt et standardcertifikat RUM.
"VIII": område, der har status som officielt brucellosefri med henblik på eksport til EF af dyr, for hvilke der er udstedt et standardcertifikat RUM.
"IX": område, der har status som officielt fri for Aujeszkys sygdom med henblik på eksport til EF af dyr, for hvilke der er udstedt et standardcertifikat POR-X.
"Forlæg RUM
BILAG II
1. Afsender (fuldstændigt navn og adresse): | VETERINÆRCERTIFIKAT for ikke domesticerede dyr(1) undtagen dyr af svinefamilien, som skal sendes til EF Nr.(2) ORIGINAL | |
………………………………………………………..…. | ||
………………………………………………………..…. | ||
………………………………………………………..…. | ||
………………………………………………………..…. | ||
3. Dyrenes oprindelse(3) | ||
3.1. | Land :…………………………………………………… | |
2. Modtager (fuldstændigt navn og adresse) | ||
………………………………………………………..…. | 3.2. | Områdekode: ………………………………………...…. |
………………………………………………………..…. | ||
4. Myndighed | ||
………………………………………………………..…. | 4.1. | Ministerium:…………………………………………….. |
………………………………………………………..…. | 4.2. | Kontor:………………………………………………….. |
………………………………………………………..…. | ||
5. Dyrenes planlagte destination: | ||
5.1. | Medlemsstat: …………………………………………… | 4.3. Lokal/regional myndighed:……………………………… |
5.2. Bedriftens navn, adresse og registreringsnummer: | ………………………………………………………..…. | |
………………………………………………………..…. | ………………………………………………………..…. | |
………………………………………………………..…. | ||
6. Virksomhed, hvor dyrene læsses til eksport | ||
………………………………………………………..…. | ||
………………………………………………………..…. | (bedriftens navn og adresse | |
………………………………………………………..…. | ||
7. Transportmiddel og identifikation af sendingen(4) | ||
7.1. (Lastvogn, godsvogn, skib eller fly)(5) | ………………………………………………………..…. | |
7.2. Registreringsnummer, skibsnavn eller rutenummer: | ………………………………………………………..…. | |
………………………………………………………..…. | ………………………………………………………..…. | |
………………………………………………………..…. | ………………………………………………………..…. | |
7.3. Oplysninger til identifikation af sendingen(6): | ………………………………………………………..…. | |
………………………………………………………..…. | ………………………………………………………..…. | |
………………………………………………………..…. | ………………………………………………………..…. | |
………………………………………………………..…. | ………………………………………………………..…. | |
………………………………………………………..…. | ………………………………………………………..…. | |
8. Identifikation af dyrene og undersøgelser 8.1 Dyreart: ……….… (kun én dyreart)…………………………………………………………………………………………... 8.2 Individuel identifikation af dyrene i sendingen(7) Officielt identifikationsnummer(7) | Alder og køn(8) | Undersøgelser(5)(9): . | | . | | . | | . | | . | | . | | . | | . | | . | | . | | . | | . | | . | | . | | . | | . | | . | | . | | . | | . | | . | | . | | . | | . | | . | | . | | . | | . 8.3 Xxxxx dyr i alt (med tal og bogsta 8.4 ver):………………………………………………………………………………………. |
9. Folkesundhedserklæring
Undertegnede embedsdyrlæge bekræfter, at de dyr, der er beskrevet i dette certifikat, opfylder følgende krav:
9.1. Dyrene kommer fra bedrifter, der ikke har været omfattet af officielle forbud af sundhedsmæssige årsager i de seneste 42 dage, når det gælder brucellose og tuberkulose, i de seneste 30 dage, når det gælder miltbrand, og i de seneste 6 måneder, når det gælder rabies, og dyrene har ikke været i kontakt med dyr fra bedrifter, som ikke opfylder disse betingelser.
9.2. De er ikke blevet behandlet med:
- stilbener eller stoffer med thyreostatisk virkning
- stoffer med østrogen, androgen eller gestagen virkning eller beta-agonister undtagen i terapeutisk eller zooteknisk øjemed (som defineret i Rådets direktiv 96/22/EF)
10. Dyresundhedserklæring
Undertegnede embedsdyrlæge bekræfter, at ovennævnte dyr opfylder følgende betingelser:
10.1. De kommer fra et område med områdekode: (3) , som på certifikatets udstedelsesdato:
a) i de sidste 24 måneder har været fri for mund- og klovesyge, i de sidste 12 måneder fri for kvægpest, bluetongue, Rift Valley fever, oksens ondartede lungesyge, lumpy skin disease, pest hos små drøvtyggere, fårekopper, gedekopper, ondartet lungesyge hos ged og epizootisk hæmoragisk syge og i de sidste 6 måneder fri for vesikulær stomatitis, og
b) hvor der i de sidste 12 måneder ikke er vaccineret mod disse sygdomme, og hvortil det ikke er tilladt at importere klovbærende dyr, som er vaccineret mod disse sygdomme.
10.2. De har opholdt sig
enten i det område, der er nævnt i punkt 10.1, siden fødslen eller i mindst 6 måneder, før de er afsendt til EF, og har ikke været i kontakt med klovbærende dyr, der er importeret til området mindre end 6 måneder tidligere.
eller i afsendelseslandet i mindst 60 dage, siden de blev ført ind, hvis der er tale om dyr af de relevante arter, der er opført i del 4 i bilag IV til beslutning 79/542/EØF, og hvis de blev importeret direkte på de betingelser, der er anført for de enkelte arter i del 4 i bilag IV til beslutning 79/542/EØF, fra et tredjeland senere end seks måneder før indladningen til Det Europæiske Fællesskab, og hvis de har været holdt adskilt fra andre dyr med en anden sundhedsstatus, efter at de blev frigivet i eksportlandet, og inden de blev eksporteret til EU.(10).
10.3. De har siden fødslen eller i mindst 40 dage før afsendelsen været holdt på den bedrift/virksomhed(5), der er nævnt i punkt 6:
a) på og omkring hvilken der i et område med en radius på 150 km ikke været noget tilfælde/udbrud af bluetongue eller epizootisk hæmoragisk syge i de sidste 100 dage, og
b) på og omkring hvilken der i et område med en radius på 20 km ikke været noget tilfælde/udbrud af de andre sygdomme, der er nævnt i punkt 10.1, i de sidste 40 dage.
10.4. Der er ikke tale om dyr, der skal slås ned ifølge et nationalt program for sygdomsudryddelse, eller dyr, der er vaccineret mod de sygdomme, som er nævnt i punkt 10.1, og
(5)(11) enten [de kommer fra en besætning, der er anerkendt som officielt fri for tuberkulose, og]
(5) (12)eller [de har reageret negativt på en intradermal tuberkulinprøve, som er foretaget inden for de seneste 30 dage, og] de er ikke blevet vaccineret mod brucellose, og
(5)(11) enten [de kommer fra en besætning, der er anerkendt som officielt fri for brucellose ]
(5) (12)eller [der er foretaget en serumagglutinationsprøve på dem inden for de seneste 30 dage, som har vist en agglutinationstiter på under 30 IE/ml ]
(5) eller [de er kastrerede handyr af enhver alder ]
10.5. Så vidt undertegnede bekendt og ifølge skriftlig erklæring fra ejeren
a) kommer dyrene ikke fra en bedrift/virksomhed(5) eller har været i kontakt med dyr fra en bedrift, hvor nogen af følgende sygdomme er blevet klinisk påvist:
i) smitsom agalakti hos får eller ged (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides ‘large colony’) i de sidste 6 måneder
ii) paratuberkulose eller lymfadenitis i de sidste 12 måneder
iii) lungeadenomatose i de sidste 3 år
iv) mædi/visna eller viral artritis/encephalitis hos ged
(5) enten [i de sidste 3 år]
(5) eller [de sidste 12 måneder, hvis alle de angrebne dyr er blevet slagtet, og de resterende dyr derefter har reageret negativt på to test med mindst 6 måneders mellemrum]
b) er de omfattet af et officielt system med anmeldelse af disse sygdomme, og
c) har de været fri for kliniske tegn eller andre tegn på tuberkulose og brucellose i de sidste 3 år før eksport.
10.6. De er sendt direkte fra den bedrift, der er nævnt i punkt 6, til EF, og indtil da: a) har de ikke været i kontakt med andre klovbærende dyr, der ikke opfylder mindst de samme sundhedsbetingelser som dem, der er beskrevet i dette certifikat, og b) de har ikke været på steder, hvor og inden for en radius på 20 km omkring hvilke der i de sidste 30 dage har været noget tilfælde/udbrud af de sygdomme, der er nævnt i punkt 10.1 10.7. De transportkøretøjer og containere, som de er blevet anbragt i, var forinden rengjort og desinficeret med et officielt godkendt desinfektionsmiddel. 10.8. De er blevet undersøgt af en embedsdyrlæge inden for de sidste 24 timer før pålæsningen og udviste ikke kliniske tegn på sygdom. 10.9. De er den (13) blevet læsset på et transportmiddel som nævnt i punkt 7 med henblik på afsendelse til EF, og dette transportmiddel var forinden rengjort og desinficeret med et officielt godkendt desinfektionsmiddel og er konstrueret således, at ekskrementer, urin, strøelse eller foder ikke kan flyde ud eller falde af køretøjet eller containeren under transporten. |
11. Dyretransporterklæring Undertegnede embedsdyrlæge bekræfter, at de ovenfor beskrevne dyr både før og under pålæsningen er blevet behandlet i henhold til de relevante bestemmelser i Rådets direktiv 91/628/EØF, især med hensyn til vanding og fodring, og at de er egnet til at blive transporteret som planlagt. |
(5) (14) [ 12. Særlige betingelser 12.1. Ifølge officielle oplysninger er der ikke blevet registreret nogen kliniske eller patologiske symptomer på bovin herpesvirus 1 (IBR) på den oprindelsesbedrift/-virksomhed(5), der er nævnt i punkt 6, i de sidste 12 måneder. 12.2. De dyr, der er nævnt i punkt 8: a) har været isoleret i faciliteter, der er godkendt af myndighederne, i de sidste 30 dage umiddelbart før afsendelsen til eksport b) har reageret negativt på en serologisk prøve for IBR på sera taget mindst 21 dage efter, at dyrene er anbragt i isolation, og alle andre dyr, der er isoleret samme sted, har også reageret negativt på denne prøve c) er ikke blevet vaccineret mod IBR. (5)[ 12.3 ……………………………………………….( yderligere betingelser og/eller undersøgelser)………………………………………………. ……………………………………………………………… ………………………………………………………………………. ] ] |
Officielt stempel og underskrift Udfærdiget i................………................, den ………............................................................................................................................ .. (Embedsdyrlægens underskrift) (Stempel) (Navn med blokbogstaver, titel og stilling) |
Bemærkninger
(1) Levende dyr, der tilhører ordenen Proboscidea eller Artiodactyla (undtagen dyr af svinefamilien, Bos taurus, Bison bison, Bubalus bubalis, Ovis aries og Capra hircus).
Efter importen skal dyrene straks sendes til bestemmelsesbedriften, hvor de skal blive i mindst 30 dage, før de må flyttes fra bedriften, undtagen hvis de sendes direkte til et slagteri.
(2) Tildelt af myndighederne.
(3) Landenavn og områdekode, jf. del 1 i bilag I til Rådets beslutning 79/542/EØF (med seneste ændringer).
(4) For godsvogne og lastvogne anføres registreringsnummer, og for skibe anføres navn. For fly anføres rutenummer, hvis det er bekendt.
Ved transport i containere eller kasser anføres det samlede antal containere eller kasser, deres registreringsnummer og eventuelle plombenummer i punkt 7.3.
(5) Det ikke gældende overstreges.
(6) Udfyldes, hvis det er relevant.
(7) Dyrene skal være forsynet med:
a) et individuelt nummer, så de kan spores tilbage til oprindelsesbedriften. Det anføres, hvilket identifikationssystem der er anvendt (fx øremærke, tatovering, brændemærke, chip eller transponder), og hvor på dyret det er anvendt
b) et øremærke med eksportlandets ISO-kode.
(8) Alder (måneder). Køn (M = han, F = hun, K = kastreret).
(9) Undersøgelser, der kan være foretaget i de sidste 30 dage, før dyret er afsendt til eksport. De sygdomme, som der er blevet undersøgt for i henhold til protokollerne i del 3.C i bilag I eller efter krav fra bestemmelsesmedlemsstaten, anføres ved hjælp af koderne i del 3.C.
(10) I dette tilfælde skal sundhedscertifikatet ledsages af de officielle dokumenter vedrørende betingelser for karantæne og undersøgelser, jf. del 1 i bilag 1 til beslutning 79/542/EØF (forlæg "CAM").
(11) Officielt tuberkulosefri/brucellosefri områder eller besætninger, der opfylder kravene i bilag A til Rådets direktiv 64/432/EØF, og for hvilke der i kolonne 6, del 1, i bilag I til Rådets beslutning 79/542/EØF (med seneste ændringer) står "VII" for tuberkulose og "VIII" for brucellose.
(12) Undersøgelser, der er foretaget i henhold til de protokoller for den pågældende sygdom, der er beskrevet i del 3.C i bilag I. I forbindelse med tuberkulinprøven betragtes en fortykkelse af hudfolden på 2 mm eller derover eller kliniske tegn som ødem, ekssudation, nekroser, smerte eller betændelse dog som positiv reaktion.
(13) Pålæsningsdato. Dyrene kan ikke importeres, hvis de er blevet læsset enten før den dato, hvor området i bemærkning 3 blev godkendt til eksport til EF, eller i en periode, hvor EF har indført restriktioner over for import af disse dyr fra det nævnte område.
(14) Hvis det forlanges af bestemmelsesmedlemsstaten.
BILAG III
"Særlig dyresundhedserklæring for dyr, der har været i karantæne i Saint Pierre og Miquelon forud for eksport til Det Europæiske Fællesskab
CAM
1. Erklæring om karantænebetingelser Undertegnede embedsdyrlæge bekræfter, at de dyr(1), der er omhandlet i dyresundhedscertifikat(2) nr , og som er frigivet den ………….., fra den (indsættelsesdato(3)) har opholdt sig på Saint Pierre og Miquelons karantænestation på de betingelser, der er foreskrevet i del 4 i bilag IV til beslutning 79/542/EØF, i dage, inden de blev frigivet til eksport til EU, og at de i den periode er blevet underkastet følgende undersøgelser(4), som med negativ reaktion(5) er blevet foretaget af et godkendt laboratorium i Det Europæiske Fællesskab: 1.2. BRUCELLOSE a) B. abortus: SAT og RBT senest to dage efter ankomsten og efter mindst 42 dage b) B. ovis: CFT senest to dage efter ankomsten og efter mindst 42 dage c) B. melitensis: SAT og RBT senest to dage efter ankomsten og efter mindst 42 dage. 1.3. BLUETONGUE og EPIZOOTISK HÆMORAGISK SYGE enten to undersøgelser ved anvendelse af bluetongue kompetitiv ELISA senest to dage efter ankomsten og efter mindst 21 dage(6) eller dyrene har været i karantæne i over 100 dage, og karantænestationen har i den periode været fri for bluetongue- vektorer (Culicoides), og der ikke er blevet påvist nogen kliniske sygdomstegn(6). 1.4. TUBERKULOSE to intradermale tuberkulinprøver i henhold til bilag B til direktiv 64/432/EF ved anvendelse af kvæg- og fjerkrætuberkulin gennemført senest to dage efter ankomsten og efter mindst 42 dage efter den første prøve. 1.5. Mund- og klovesyge: XXXXX til påvisning af antistoffer og en virusneutralisationstest senest to dage efter ankomsten og efter mindst 42 dage. 1.6. KVÆGPEST: kompetitiv XXXXX senest to dage efter ankomsten og efter mindst 42 dage. 1.7. VESIKULÆR STOMATITIS: ELISA eller virusneutralisationstest senest to dage efter ankomsten og efter mindst 42 dage. 1.8. RIFT VALLEY FEVER: ELISA eller virusneutralisationstest senest to dage efter ankomsten og efter mindst 42 dage. 1.9. LUMPY SKIN DISEASE: ELISA eller virusneutralisationstest senest to dage efter ankomsten og efter mindst 42 dage. 1.10. KRIM-CONGO HÆMORAGISK FEBER: ELISA eller virusneutralisationstest senest to dage efter ankomsten og efter mindst 42 dage. |
1.11. SURRA (Trypanosoma evansi): blodmikroskopi senest to dage efter ankomsten og efter mindst 42 dage. |
1.12. ONDARTET KATARFEBER: immunofluorescenstest senest to dage efter ankomsten og efter mindst 42 dage. |
2. Supplerende garantier 2.1. KVÆGLEUKOSE: AGID-test eller XXXXX senest to dage efter ankomsten og efter mindst 42 dage (når det kræves af bestemmelsesmedlemsstaten) (6) |
3. BEHANDLINGER Dyrene har været underkastet: 3.1. en indvortes og udvortes parasitbehandling i karantæneperioden 3.2. enten - en behandling med streptomycin 25mg/kg(6) - eller en antibiotikabehandling, der er effektiv mod Leptospira spp (angiv ………………….…………mg/kg )(6) 3.3. en rabiesvaccination (hvis der er krav herom) den (dd/mm/åå) ved anvendelse af vaccinen ……………………………(type, producent og batchnr.) med prøveresultat (6) |
Officielt stempel og underskrift Udfærdiget i den (Embedsdyrlægens underskrift) (Stempel) (Navn med blokbogstaver, titel og stilling) |
Vejledende bemærkninger:
(1) Levende dyr af familien Camelidae. (2) Dyresundhedscertifikat for ikke domesticerede dyr, undtagen dyr af svinefamilien, som skal sendes til EF (forlæg "RUM"), jf. del 2 i bilag I til Rådets beslutning 79/542/EØF. (3) Dato for, hvornår det sidste dyr i en gruppe blev anbragt på karantænestationen. (4) Undersøgelser udført i overensstemmelse med de metoder, der er beskrevet i del 4, kapitel 2, punkt 1.1, i bilag I til Rådets beslutning 79/542/EØF. (5) Originaleksemplarerne af resultaterne af undersøgelserne vedlægges denne sundhedserklæring. (6) Det ikke relevante overstreges. NB: Procedurer for prøveudtagning og undersøgelse grupperes i videst muligt omfang, samtidig med at minimumstidsintervallerne overholdes, så for omfattende håndtering af dyrene undgås. |
"
BILAG IV
"Del 4
Dyreart
Klassifikation | ||
ORDEN | FAMILIE | SLÆGT OG ART |
Artiodactila | Camelidae | Camelus ssp., Lama ssp., Vicugna ssp. |
Dyresundhedsbetingelser
Import- og karantænebetingelser for dyr, der importeres til Saint Pierre og Miquelon senere end seks måneder inden eksport til EF
Kapitel 1 Ophold og karantæne
1. Dyr, der importeres til Saint Pierre og Miquelon, skal opholde sig på en godkendt karantænestation i mindst 60 dage, inden de eksporteres til EF. Denne periode kan forlænges som følge af undersøgelseskrav for de enkelte arter. Dyrene skal desuden opfylde følgende krav:
a) Der kan indsættes separate sendinger på karantænestationen. Alle dyr af samme art bør dog, efter at de er indsat på karantænestationen, betragtes som én gruppe, og der bør henvises til dem som én gruppe. Karantæneperioden begynder således for gruppen som helhed på det tidspunkt, hvor det sidste dyr blev indsat på stationen.
b) På karantænestationen skal de enkelte grupper af dyr holdes i isolation uden direkte eller indirekte kontakt med andre dyr, heller ikke dyr fra andre sendinger, der evt. findes på stationen. De enkelte sendinger skal holdes på den godkendte karantænestation og beskyttes mod vektorinsekter.
c) Hvis isolationen af en gruppe af dyr brydes i løbet af karantæneperioden og der er kontakt med andre dyr, anses dyrene for ikke at have været i karantæne, og gruppen skal begynde en ny karantæneperiode af samme længde som den, de oprindeligt skulle holdes i, da de blev indsat på karantænestationen.
d) Dyr, der skal eksporteres til EF, og som passerer karantænestationen, skal indlades og sendes direkte til EF
i) uden at komme i kontakt med andre dyr end dyr, der opfylder de sundhedskrav, der er stillet for import til EF af den pågældende dyrekategori
ii) opdelt i sendinger, således at ingen sendinger kan komme i kontakt med dyr, der ikke må importeres til EF
iii) i transportkøretøjer eller containere, der først er rengjort og desinficeret med et desinfektionsmiddel, der i Saint Pierre og Miquelon er officielt godkendt som effektivt til at bekæmpe de sygdomme, der er nævnt i kapitel II, og som er konstrueret således, at ekskrementer, urin, strøelse eller foder ikke kan flyde ud eller falde af under transporten.
2. Karantænestationen skal mindst opfylde minimumsnormerne i bilag B til direktiv 91/496/EØF samt følgende betingelser:
a) Den skal være under tilsyn af en embedsdyrlæge.
b) Den skal ligge midt i et område med 20 km i diameter, hvor der ifølge officielle undersøgelsesresultater ikke har været noget tilfælde af mund- og klovesyge i mindst 30 dage forud for dens ibrugtagning som karantænestation.
c) Den skal inden ibrugtagning som karantænestation rengøres og desinficeres med et desinfektionsmiddel, der i Saint Pierre og Miquelon er officielt godkendt som effektivt til at bekæmpe de sygdomme, der er nævnt i kapitel II.
d) Den skal under hensyntagen til modtagelseskapaciteten have følgende:
i) faciliteter, som alene tjener dette formål, herunder mulighed for korrekt opstaldning af dyrene
ii) egnede faciliteter,
• der er lette at rengøre og desinficere
• så dyrene kan af- og pålæsses på en korrekt måde
• så dyrene kan få opfyldt deres behov for vand og foder
• så fornøden dyrlægebehandling let kan gives
iii) egnede inspektions- og isolationsfaciliteter
iv) udstyr til rengøring og desinficering af lokaler og lastbiler
v) en egnet oplagringsplads til foder, strøelse og gødning
vi) et passende spildevandsanlæg
vii) et kontor eller lokale til embedsdyrlægen.
e) Der skal, når den er i drift, være tilstrækkeligt mange dyrlæger til, at alle opgaver kan udføres.
f) Den må kun modtage dyr, der er individuelt identificeret, så det kan spores, hvor de kommer fra. Ved dyrenes ankomst skal karantænestationens ejer eller ansvarshavende kontrollere, at dyrene er korrekt identificeret og ledsaget af de sundhedsdokumenter eller certifikater, der kræves for de pågældende arter og kategorier. Denne person skal endvidere i et register eller en database anføre følgende oplysninger, der opbevares i mindst 3 år: ejerens navn, dyrenes oprindelse, modtagelses- og afsendelsesdato, antallet af dyr og deres identifikation samt bestemmelsesstedet.
g) Den kompetente myndighed fastsætter proceduren for offentligt tilsyn med karantænestationen og sørger for, at tilsynet rent faktisk finder sted. Tilsynet skal omfatte regelmæssig kontrol for at sikre, at betingelserne for godkendelse fortsat er opfyldt. Er de ikke det, og suspenderes godkendelsen, kan den kun generhverves, hvis myndighederne finder, at karantænestationen overholder alle ovennævnte bestemmelser fuldstændigt.
Kapitel 2 Dyresundhedsundersøgelser
1. GENERELLE BESTEMMELSER
Dyrene skal underkastes følgende undersøgelser af blodprøver, der - medmindre andet er fastsat - er taget tidligst 21 dage efter starten på isolationsperioden. Laboratorieundersøgelserne skal foretages af et godkendt laboratorium i Det Europæiske Fællesskab, og al dokumentation vedrørende laboratorieundersøgelserne og resultaterne heraf, vaccinationer og behandlinger vedlægges sundhedscertifikatet. For at begrænse håndteringen af dyrene så meget som muligt skal prøveudtagning, undersøgelser og eventuelle vaccinationer grupperes i videst muligt omfang, samtidig med at testprotokollernes minimumstidsintervaller overholdes.
2. SÆRLIGE BESTEMMELSER
2.1. DYR AF KAMELFAMILIEN
2.1.1. Tuberkulose
a) Test, der skal anvendes: intradermal sammenlignende prøve ved anvendelse af PPD-kvægtuberkulin og PPD-fjerkrætuberkulin, som er i overensstemmelse med normerne for fremstilling og anvendelse af kvæg- og fjerkrætuberkuliner, jf. bilag B til Rådets direktiv 64/432/EØF. Prøven foretages på området bag skulderen (armhulen), jf. den teknik, der er beskrevet i bilag B til Rådets direktiv 64/432/EØF.
b) Prøvetidspunkter: Dyrene skal testes senest to dage efter ankomsten til karantænestationen og efter 42 dage efter den første test.
c) Fortolkning af testresultater:
Reaktionen anses for
– negativ, hvis hudens tykkelse er forøget med under 2 mm
– positiv, hvis hudens tykkelse er forøget med over 4 mm
– usikker, hvis hudens tykkelse som reaktion på PPD-kvægtuberkulin er forøget med 2-4 mm eller mere end 4 mm, men mindre end reaktionen på PPD-fjerkrætuberkulin.
d) Mulige foranstaltninger efter test:
Dyr, der reagerer positivt på en intradermal prøve med kvægtuberkulin, udelukkes fra gruppen, og de øvrige dyr skal testes igen mindst 42 dage efter, at den første positive test blev foretaget; den nye test anses for den første test, jf. litra b).
Hvis mere end ét dyr i gruppen reagerer positivt, skal eksport til EF nægtes for gruppen som helhed.
Hvis et eller flere dyr i samme gruppe reagerer med usikkert resultat, testes hele gruppen igen efter 42 dage; den nye test anses for den første test, jf. litra b)
2.1.2. Brucellose
a) Test, der skal anvendes
– B. abortus: SAT og RBT, jf. henholdsvis punkt 2.6 og 2.5 i bilag C til direktiv 64/432/EØF. Hvis reaktionen er positiv, gennemføres en komplementbindingstest med henblik på bekræftelse.
– B. melitensis: SAT og RBT, jf. henholdsvis punkt 2.6 og 2.5 i bilag C til direktiv 64/432/EØF. Hvis reaktionen er positiv, gennemføres en komplementbindingstest, jf. metoden i bilag C til direktiv 91/68/EØF med henblik på bekræftelse.
– B. ovis: komplementbindingstest, jf. bilag D til direktiv 91/68/EØF.
b) Prøvetidspunkter: Dyrene skal testes senest to dage efter ankomsten til karantænestationen og efter 42 dage efter den første test.
c) Fortolkning af testresultater:
Som positiv reaktion følges definitionen i bilag C til direktiv 64/432/EØF.
d) Mulige foranstaltninger efter test:
Dyr, der reagerer positivt på en af testene, udelukkes fra gruppen, og de øvrige dyr skal testes igen mindst 42 dage efter, at den første positive test blev foretaget; den nye test anses for den første test, jf. litra b).
Eksport til EF må kun tillades for dyr, der har reageret negativt på to på hinanden følgende test, der er gennemført i henhold til litra b).
2.1.3. Bluetongue og epizootisk hæmoragisk syge (EHD)
a) Test, der skal anvendes: AGID-test, jf. del 3, afsnit C, i bilag I til Rådets beslutning 79/542/EØF.
Dyr, der reagerer positivt, skal testes med en kompetitiv ELISA, jf. del 3, afsnit C, i bilag I til Rådets beslutning 79/542/EØF, med henblik på at skelne mellem de to sygdomme.
b) Prøvetidspunkter:
Dyrene skal testes og reagere negativt på to test: den første senest to dage efter ankomsten til karantænestationen og den anden mindst 21 dage efter den første test.
c) Mulige foranstaltninger efter test:
i) Bluetongue
Hvis et eller flere dyr reagerer positivt på ELISA, jf. del 3, afsnit C, i bilag I til Rådets beslutning 79/542/EØF, udelukkes det/de positive dyr fra gruppen, og resten af gruppen sættes i karantæne i 100 dage at regne fra den dag, hvor de prøver, der gav positive reaktioner, blev udtaget. Gruppen må kun anses for sygdomsfri, hvis embedsdyrlæger ved regelmæssig kontrol i hele karantæneperioden ikke har påvist kliniske sygdomssymptomer, og hvis karantænestationen er forblevet fri for bluetongue-vektorer (Culicoides).
Hvis yderligere dyr udviser kliniske sygdomssymptomer i karantæneperioden, skal eksport til EF nægtes for gruppen som helhed.
ii) Epizootisk hæmoragisk syge (EHD)
Hvis der hos et eller flere af de dyr, der har reageret positivt, påvises antistoffer mod EHD-virus ved konfirmatorisk ELISA, anses dyret/dyrene for positivt/positive, og det/de udelukkes fra gruppen, og hele gruppen testes igen mindst 21 dage efter den oprindelige positive diagnose og derefter igen efter yderligere 21 dage, begge gange med negativt resultat. Hvis yderligere dyr reagerer positivt ved den gentagne test, skal eksport til EF nægtes for gruppen som helhed.
2.1.4. Mund- og klovesyge
a) Test, der skal anvendes: Diagnosetest (probang og serologi) ved anvendelse af ELISA og virusneutralisation, jf. del 3, afsnit C, i bilag I til Rådets beslutning 79/542/EØF.
b) Prøvetidspunkter: Dyrene skal testes og reagere negativt på to test: den første senest to dage efter ankomsten til karantænestationen og den anden mindst 42 dage efter den første test.
c) Mulige foranstaltninger efter test: Hvis et dyr reagerer positivt på mund- og klovesygevirus, må ingen af samtlige dyr på karantænestationen føres ind i EF.
Bemærkning: Påvisning af antistoffer mod strukturelle eller nonstrukturelle proteiner fra mund- og klovesygevirus anses for et resultat af tidligere mund- og klovesygeinfektion uanset vaccinationsstatus.
2.1.5. Kvægpest
a) Test, der skal anvendes: Kompetitiv ELISA, jf. OIE-manualen, er den foreskrevne test ved international handel og er den test, der bør foretrækkes. Serumneutralisationstest eller andre anerkendte test i overensstemmelse med de protokoller, der er beskrevet i de relevante afsnit af OIE-manualen, kan også anvendes.
b) Prøvetidspunkter: Dyrene skal testes to gange: første gang senest to dage efter ankomsten til karantænestationen og anden gang mindst 42 dage efter den første test.
c) Mulige foranstaltninger efter test: Hvis et dyr reagerer positivt på kvægpestvirus, må ingen af samtlige dyr på karantænestationen føres ind i EF.
2.1.6. Vesikulær stomatitis
a) Test, der skal anvendes: ELISA, virusneutralisationstest eller andre anerkendte test i overensstemmelse med de protokoller, der er beskrevet i de relevante afsnit af OIE-manualen.
b) Prøvetidspunkter: Dyrene skal testes to gange: første gang senest to dage efter ankomsten til karantænestationen og anden gang mindst 42 dage efter den første test.
c) Mulige foranstaltninger efter test: Hvis et dyr reagerer positivt på vesikulær stomatitis-virus, må ingen af samtlige dyr på karantænestationen føres ind i EF.
2.1.7. Rift Valley fever
a) Test, der skal anvendes: ELISA, virusneutralisationstest eller andre anerkendte test i overensstemmelse med de protokoller, der er beskrevet i de relevante afsnit af OIE-manualen.
b) Prøvetidspunkter: Dyrene skal testes to gange: første gang senest to dage efter ankomsten til karantænestationen og anden gang mindst 42 dage efter den første test.
c) Mulige foranstaltninger efter test: Hvis et dyr viser tegn på at have været udsat for Rift Valley fever-agens, må ingen af samtlige dyr på karantænestationen føres ind i EF.
2.1.8. Lumpy skin disease
a) Test, der skal anvendes: Serologi ved anvendelse af ELISA, virusneutralisationstest eller andre anerkendte test i overensstemmelse med de protokoller, der er beskrevet i de relevante afsnit af OIE-manualen.
b) Prøvetidspunkter: Dyrene skal testes to gange: første gang senest to dage efter ankomsten til karantænestationen og anden gang mindst 42 dage efter den første test.
c) Mulige foranstaltninger efter test: Hvis et dyr viser tegn på at have været udsat for lumpy skin disease, skal eksport til EF nægtes for gruppen som helhed.
2.1.9. Krim-Congo hæmoragisk feber
a) Test, der skal anvendes: ELISA, virusneutralisationstest, immunofluorescenstest eller andre anerkendte test.
b) Prøvetidspunkter: Dyrene skal testes to gange: første gang senest to dage efter ankomsten til karantænestationen og anden gang mindst 42 dage efter den første test.
c) Mulige foranstaltninger efter test: Hvis et dyr viser tegn på at have været udsat for Krim-Congo hæmoragisk feber-agens, udelukkes det fra gruppen.
2.1.10. Surra (Trypanosoma evansi)
a) Test, der skal anvendes: Parasitten kan identificeres i koncentrerede blodprøver i overensstemmelse med de protokoller, der er beskrevet i de relevante afsnit af OIE- manualen.
b) Prøvetidspunkter: Dyrene skal testes to gange: første gang senest to dage efter ankomsten til karantænestationen og anden gang mindst 42 dage efter den første test.
c) Mulige foranstaltninger efter test: Hvis X. xxxxxx påvises hos et dyr, udelukkes det fra gruppen. Resten af gruppen underkastes en indvortes og udvortes parasitbehandling med relevante stoffer, der er virksomme mod T. evansi.
2.1.11. Ondartet katarfeber
a) Test, der skal anvendes: Den foretrukne metode er påvisning af virus-DNA på basis af identifikation ved immunfluorescens eller immuncytokemi ved anvendelse af de protokoller, der er beskrevet i de relevante afsnit af OIE-manualen.
b) Prøvetidspunkter: Dyrene skal testes to gange: første gang senest to dage efter ankomsten til karantænestationen og anden gang mindst 42 dage efter den første test.
c) Mulige foranstaltninger efter test: Hvis et dyr viser tegn på at have været udsat for ondartet katarfeber, skal eksport til EF nægtes for gruppen som helhed.
2.1.12. Rabies
Vaccination: Der kan i visse tilfælde gives rabiesvaccination, og der bør tages en blodprøve af dyret og gennemføres en serumneutralisationstest for antistoffer.
2.1.13. Kvægleukose (kun hvis dyrene er bestemt til et område, der er frit for sygdommen)
a) Test, der skal anvendes: AGID eller blokerende ELISA i overensstemmelse med de protokoller, der er beskrevet i OIE-manualen.
b) Prøvetidspunkter: Dyrene skal testes to gange: første gang senest to dage efter ankomsten til karantænestationen og anden gang mindst 42 dage efter den første test.
c) Mulige foranstaltninger efter test: Dyr, der reagerer positivt på testen, udelukkes fra gruppen, og de øvrige dyr skal testes igen mindst 21 dage efter, at den første positive test blev foretaget; den nye test anses for den første test, jf. litra b).
Eksport til EF må kun tillades for dyr, der har reageret negativt på to på hinanden følgende test, der er gennemført i henhold til litra b).
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 28. april 2004
om tilstrækkeligheden af beskyttelsesniveauet for personoplysninger i Isle of Man
(meddelt under nummer K(2004) 1556)
(EØS-relevant tekst)
(2004/411/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger1, særlig artikel 25, stk. 6,
efter høring af Gruppen vedrørende Beskyttelse af Fysiske Personer i Forbindelse med Behandling af Personoplysninger2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Medlemsstaterne skal i henhold til direktiv 95/46/EF fastsætte bestemmelser om, at videregivelse af personoplysninger til et tredjeland kun må finde sted, hvis det pågældende tredjeland sikrer et tilstrækkeligt beskyttelsesniveau, og hvis medlemsstaternes lovgivning til gennemførelse af direktivets andre bestemmelser overholdes, inden videregivelsen finder sted.
(2) Kommissionen kan konstatere, at et tredjeland sikrer et tilstrækkeligt beskyttelsesniveau. Som følge af denne konstatering kan personoplysninger videregives fra medlemsstaterne, uden at yderligere garantier er påkrævet.
(3) Vurderingen af, om beskyttelsesniveauet for personoplysninger er tilstrækkeligt, skal i henhold til direktiv 95/46/EF ske på grundlag af samtlige de forhold, der har indflydelse på en videregivelse eller en type videregivelse af oplysninger og under hensyntagen til en række faktorer som anført i direktivets artikel 25, stk. 2, der er relevante for den pågældende videregivelse.
1 EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.
2 Udtalelse nr. 6/2003 om databeskyttelsesniveauet i Isle of Man, vedtaget af gruppen den 21. november 2003, tilgængelig på: xxxx://xxxxxx.xx.xxx/xxxx/xxxxxxxx_xxxxxx/xxxxxxx/xxxx/xxxxxx/0000/xx00_xx.xxx
(4) Vurderingen af, om beskyttelsesniveauet er tilstrækkeligt, og vedtagelsen og gennemførelsen af enhver beslutning i henhold til artikel 25, stk. 6, i direktiv 95/46/EF skal på grund af tredjelandenes forskellige opfattelser af begrebet beskyttelse af personoplysninger foretages ud fra en række kriterier, der skal sikre, at der ikke vilkårligt eller uberettiget diskrimineres mod eller mellem tredjelande, hvor lignende forhold gør sig gældende, eller skabes skjulte handelshindringer under hensyntagen til Fællesskabets nuværende internationale forpligtelser.
(5) Isle of Man er en britisk besiddelse (der hverken er en del af Det Forenede Kongerige eller en koloni), som er fuldt uafhængig, undtagen i internationale forhold og med hensyn til forsvaret, der er underlagt Det Forenede Kongerige. Isle of Man skal derfor betragtes som et tredjeland i den i direktivet anvendte betydning.
(6) På anmodning fra Isle of Man og med virkning fra maj 1993 er øen også omfattet af Det Forenede Kongeriges ratifikation af Europarådets konvention om beskyttelse af det enkelte menneske i forbindelse med elektronisk databehandling af personoplysninger (konvention nr. 108).
(7) I Isle of Man er de gældende retsforskrifter om beskyttelse af personoplysninger, der bygger på principperne i direktiv 95/46/EF, fastsat i Data Protection Act 2002 (herefter "loven") der trådte i kraft den 1. april 2003. Denne lov ophæver og erstatter Data Protection Act 1986 (herefter "1986- loven").
(8) Der findes andre retsforskrifter, der påvirker eller kan antages at påvirke databeskyttelsen, herunder Human Rights Act 2001, som den lovgivende forsamling vedtog den 16. januar 2001, og som endnu ikke fuldt ud er trådt i kraft, og Access to Health Records and Reports Acts 1993.
(9) De retsforskrifter, der finder anvendelse i Isle of Man, omfatter alle de grundlæggende principper, som er nødvendige for at konstatere, at niveauet af den beskyttelse, der gives fysiske personer, er tilstrækkeligt. Anvendelsen af disse retsforskrifter sikres gennem adgangen til domstolsprøvelse og den uvildige kontrol, der foretages af myndighederne, herunder Data Protection Commissioner, der har både undersøgelses- og interventionsbeføjelser.
(10) Isle of Man bør derfor betragtes som værende i stand til at sikre et tilstrækkeligt databeskyttelsesniveau i henhold til direktiv 95/46/EF.
(11) Af hensyn til princippet om gennemsigtighed og for at sikre de kompetente myndigheders muligheder for i medlemsstaterne at beskytte fysiske personer i forbindelse med behandlingen af deres personoplysninger er det nødvendigt at specificere, under hvilke særlige omstændigheder det er muligt at suspendere specifikke videregivelser af personoplysninger, uanset om det pågældende databeskyttelsesniveau anses for tilstrækkeligt.
(12) De i denne beslutning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra det ved artikel 31, stk. 1, i direktiv 95/46/EF nedsatte udvalg —
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
For så vidt angår artikel 25, stk. 2, i direktiv 95/46/EF anses Isle of Man for at sikre et tilstrækkeligt beskyttelsesniveau for personoplysninger, der videregives fra Fællesskabet.
Artikel 2
Denne beslutning vedrører spørgsmålet, om Isle of Man sikrer tilstrækkelig beskyttelse med hensyn til at opfylde kravene i artikel 25, stk. 1, i direktiv 95/46/EF, og den berører ikke andre betingelser eller begrænsninger i forbindelse med gennemførelsen af andre bestemmelser i direktivet, der vedrører behandlingen af personoplysninger i medlemsstaterne.
Artikel 3
1. De kompetente myndigheder i medlemsstaterne kan, uden at dette berører deres beføjelser til at træffe foranstaltninger for at sikre overensstemmelse med nationale bestemmelser, der er udstedt i henhold til andre bestemmelser end artikel 25 i direktiv 95/46/EF, gøre brug af deres beføjelser til at suspendere den fortsatte videregivelse af oplysninger til en modtager i Isle of Man for at beskytte fysiske personer i forbindelse med behandlingen af deres personoplysninger,
a) når en kompetent myndighed i Isle of Man finder, at modtageren overtræder gældende beskyttelsesnormer, eller
b) når der er væsentlig sandsynlighed for, at beskyttelsesnormerne overtrædes, når der er grund til at antage, at den kompetente myndighed i Isle of Man ikke tager eller ikke agter at tage passende og rettidige skridt for at afgøre forholdet, når en fortsat videregivelse af personoplysninger vil kunne skabe overhængende risiko for alvorlig skade for de registrerede og de kompetente myndigheder i medlemsstaterne forholdene taget i betragtning på passende vis har forsøgt at underrette den ansvarlige for behandlingen i Isle of Man og give vedkommende mulighed for at svare.
2. Suspenderingen ophæves, når beskyttelsesnormerne overholdes, og den kompetente myndighed i de pågældende medlemsstater underrettes herom.
Artikel 4
1. Medlemsstaterne underretter straks Kommissionen, hvis der træffes foranstaltninger i henhold til artikel 3.
2. Medlemsstaterne og Kommissionen underretter hinanden om tilfælde, hvor de organer, som er ansvarlige for håndhævelsen af beskyttelsesnormerne i Isle of Man, ikke sikrer denne overholdelse.
3. Hvis det ifølge de oplysninger, der fremkommer i medfør af artikel 3 og artikel 4, stk. 1 og 2, kan godtgøres, at et organ, der har ansvaret for at sikre, at beskyttelsesnormerne i Isle of Man overholdes, ikke udfører sin opgave effektivt, underretter Kommissionen den kompetente myndighed i Isle of Man herom og forelægger om nødvendigt et udkast til foranstaltninger efter proceduren i artikel 31, stk. 2, i direktiv 95/46/EF med henblik på at ophæve eller suspendere denne beslutning eller begrænse dens anvendelsesområde.
Artikel 5
Kommissionen fører tilsyn med gennemførelsen af denne beslutning og rapporterer om ethvert relevant forhold til det ved artikel 31 i direktiv 95/46/EF nedsatte udvalg, herunder om ethvert forhold, der kan påvirke den vurdering, der foretages i henhold til artikel 1 i denne beslutning om, at beskyttelsen i Isle of Man er tilstrækkelig efter artikel 25 i direktiv 95/46/EF, samt om ethvert forhold, der viser, at beslutningen gennemføres på diskriminerende måde.
Artikel 6
Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at efterkomme denne beslutning senest fire måneder efter at have fået meddelelse herom.
Artikel 7
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne. Udfærdiget i Bruxelles, den 28. april 2004.
På Kommissionens vegne Xxxxxxxx XXXXXXXXXX Medlem af Kommissionen
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 28. april 2004
om bemyndigelse af Østrig til at anvende ordningen, der indførtes ved afsnit I i forordning (EF) nr. 1760/2000, som erstatning for undersøgelser af kvægbestanden
(meddelt under nummer K(2004) 1557)
(Kun den tyske udgave er autentisk) (EØS-relevant tekst)
(2004/412/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 93/24/EØF af 1. juni 1993 om statistiske undersøgelser af hornkvægproduktionen,1 særlig artikel 1, stk. 2 og 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Ved afsnit I i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1760/20002 indførtes en ordning for identifikation og registrering af kvæg.
(2) Ved Kommissionens beslutning 1999/571/EF blev den østrigske database for kvæg anerkendt som værende fuldt operationel3.
(3) I henhold til direktiv 93/24/EØF kan medlemsstaterne efter anmodning bemyndiges til at anvende administrative kilder i stedet for statistiske undersøgelser af kvægbestanden, såfremt de opfylder betingelserne i dette direktiv.
(4) Til støtte for sin anmodning af 12. juni 2003 har Østrig fremsendt teknisk dokumentation om opbygningen og opdateringen af den database, der er omhandlet i afsnit I i forordning (EF) nr. 1760/2000, og metoderne til beregning af de statistiske data.
(5) Østrig har ved Kommissionens beslutning 2000/554/EF4 tidligere fået bemyndigelse til at anvende den nationale database for kvæg som delvis erstatning for undersøgelser af kvægbestanden; denne bemyndigelse udløb imidlertid den 31. december 2003.
1 EFT L 149 af 21.6.1993, s. 5. Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1882/2003 (EUT L 284 af 31.10.2003, s. 1).
2 EFT L 204 af 11.8.2000, s. 1.
3 EFT L 217 af 17.8.1999, s. 62.
(6) Det følger af behandlingen af anmodningen, der er baseret på den af de østrigske myndigheder fremlagte tekniske dokumentation, at anmodningen bør efterkommes.
(7) Denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Landbrugsstatistiske Komité, nedsat ved afgørelse 72/279/EØF5 —
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Østrig bemyndiges til at erstatte undersøgelserne af kvægbestanden i henhold til Rådets direktiv 93/24/EØF med anvendelse af ordningen for identifikation og registrering af kvæg som omhandlet i afsnit I i forordning (EF) nr. 1760/2000 for på denne måde at fremskaffe de statistiske oplysninger, der kræves ifølge nævnte direktiv.
Artikel 2
Hvis den i artikel 1 nævnte ordning ikke længere er operationel, eller den ikke længere giver mulighed for at fremskaffe pålidelige statistiske oplysninger vedrørende alle eller visse kategorier af kvæg, skal Østrig igen anvende et statistisk undersøgelsessystem til udarbejdelse af et skøn over kvægbestanden eller de relevante kategorier.
Artikel 3
Denne beslutning er rettet til Republikken Østrig. Udfærdiget i Bruxelles, den 28. april 2004.
På Kommissionens vegne
Xxxxx XXXXXX XXXX
Medlem af Kommissionen
4 EFT L 235 af 19.9.2000, s. 23.
5 EFT L 179 af 7.8.1972, s. 1.
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 28. april 2004
om ændring af Kommissionens beslutning 2000/585/EF om dyresundhedsmæssige betingelser og udstedelse af veterinærcertifikat kaninkød og for kød af vildtlevende og opdrættet vildt, der er i transit eller er midlertidigt oplagret i Fællesskabet
(meddelt under nummer K(2004) 1560) (EØS-relevant tekst) (2004/413/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 2002/99/EF af 16. december 2002 om dyresundhedsbestemmelser for produktion, tilvirkning, distribution og indførsel af animalske produkter til konsum1, særlig artikel 8, nr. 5), tredje led, og artikel 9, stk. 2, litra b), og stk. 4, litra c), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Ved Rådets direktiv 91/494/EØF2 er der fastsat dyresundhedsmæssige betingelser for handel inden for Fællesskabet med fersk fjerkrækød og for indførsel heraf fra tredjelande.
(2) Ved Rådets direktiv 92/45/EØF3 er der fastsat bestemmelser om de sundhedsmæssige og dyresundhedsmæssige problemer i forbindelse med nedlægning af vildtlevende vildt og afsætning af kød heraf.
(3) Ved Rådets direktiv 92/118/EØF4 er der fastsat dyresundhedsmæssige og sundhedsmæssige betingelser for samhandel med og indførsel til Fællesskabet af produkter, der for så vidt angår disse betingelser ikke er underlagt specifikke fællesskabsbestemmelser, som omhandlet i bilag A, kapitel I, i direktiv 89/662/EØF, og for så vidt angår patogener, i direktiv 90/425/EØF.
1 EFT L 18 af 23.1.2002, s. 11.
2 EFT L 268 af 24.9.1991, s. 35. Senest ændret ved direktiv 1999/89/EF (EFT L 300 af 23.11.1999, s. 17).
3 EFT L 268 af 14.9.1992, s. 35. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 806/2003 (EUT L 122 af 16.5.2003, s.
1).
4 EFT L 62 af 15.3.1993. s. 49. Senest ændret ved Kommissionens beslutning 2003/721/EF (EUT L 260 af 11.10.2003, s. 21).
(4) Ved Kommissionens beslutning 2000/585/EF5 er der opstillet en liste over tredjelande, hvorfra medlemsstaterne tillader import af kød af vildtlevende og opdrættet vildt og kaninkød, og der er fastsat bestemmelser om dyre- og folkesundhedsmæssige betingelser og udstedelse af sundheds- og hygiejnecertifikat ved en sådan import.
(5) Ved Rådets direktiv 97/78/EF6 er der fastsat principper for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for tredjelandsprodukter, der føres ind i Fællesskabet, og der findes i artikel 11 allerede visse bestemmelser om transit, f.eks. anvendelse af ANIMO-meddelelser og det fælles veterinærdokument til brug ved import.
(6) For at beskytte Fællesskabet mod sygdomme er det imidlertid nødvendigt yderligere at sikre, at sendinger af kød af vildt i transit gennem Fællesskabet overholder de dyresundhedsbetingelser ved import, der gælder for lande, som er godkendt med hensyn til de pågældende arter.
(7) Rådets beslutning 79/542/EØF om opstilling af en liste over tredjelande eller dele af tredjelande og om dyre- og folkesundhedsbetingelser og udstedelse af veterinærcertifikat ved import til EF af levende dyr og fersk kød7 er for nylig blevet ændret, således at den også omfatter almindelige transitbetingelser og en fravigelse vedrørende transit fra og til Rusland med en henvisning til de særlige grænsekontrolsteder, der er udpeget som EF- transitsted i den forbindelse.
(8) Erfaringerne har vist, at fremlæggelse i henhold til artikel 7 i direktiv 97/78/EF på grænsekontrolstedet af de originale veterinærdokumenter, der er udstedt i det eksporterende tredjeland for at overholde bestemmelsestredjelandets forskrifter, ikke i tilstrækkelig grad garanterer, at de dyresundhedsbetingelser, der sikrer, at produkterne føres sikkert ind på Fællesskabets område, faktisk overholdes. Der bør derfor fastlægges en særlig model til et dyresundhedscertifikat, der skal anvendes, når de pågældende produkter er i transit.
(9) Endvidere bør der foretages en afklaring af gennemførelsen af betingelsen i artikel 11 i direktiv 97/78/EF, som foreskriver, at transit kun er tilladt fra tredjelande, hvorfra det ikke er forbudt at føre produkter ind på Fællesskabets område, ved at der henvises til listen over tredjelande i bilaget til beslutning 2000/585/EF.
(10) Der bør dog fastsættes særlige betingelser for sendinger i transit via Fællesskabet til og fra Rusland som følge af Kaliningrads geografiske beliggenhed og under hensyntagen til klimaproblemer, der gør, at nogle havne på bestemte tider af året ikke kan anvendes.
5 EFT L 251 af 6.10.2000, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens beslutning 2004/212/EF (EUT L 73 af 11.3.2004, s. 11).
6 EFT L 24 af 30.1.1998, s. 9. Senest ændret ved akten vedrørende vilkårene for tiltrædelsen (EUT L 236 af 23.9.2003, s. 381).
7 EFT L 146 af 14.6.1979, s. 15. Senest ændret ved Kommissionens beslutning 2004/212/EF (EUT L 73 af 11.3.2004, s. 11).
(11) Ved Kommissionens beslutning 2001/881/EF8 er der opstillet en liste over grænsekontrolsteder, der er godkendt til veterinærkontrol af dyr og animalske produkter fra tredjelande, og det bør specificeres, hvilke grænsekontrolsteder der er udpeget til at foretage kontrol af transit i henhold til nærværende beslutning.
(12) Den engelske udgave af sundheds- og hygiejnecertifikat model E i bilag III til beslutning 2000/585/EF indeholder en redaktionel fejl, for så vidt angår identifikation af kødet. Denne fejl bør af klarhedshensyn rettes.
(13) Beslutning 2000/585/EF bør ændres i overensstemmelse hermed.
(14) De i denne beslutning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
I beslutning 2000/585/EF foretages følgende ændringer:
1. Følgende indsættes som artikel 2a:
“Artikel 2a
Medlemsstaterne sikrer, at sendinger af kaninkød og kød af vildt til konsum, der føres ind på Fællesskabets område, som er bestemt til et tredjeland enten ved øjeblikkelig transit eller efter oplagring i henhold til artikel 12, stk. 4, eller artikel 13 i direktiv 97/78/EF, og som ikke er bestemt til import til EF, opfylder følgende krav:
a) De skal komme fra et tredjeland eller et område i et tredjeland, som er opført i bilag I med hensyn til import af fersk kød af de pågældende arter.
b) De skal overholde de særlige dyresundhedsgarantier og -betingelser for de pågældende arter, som angivet i bilag II og i den tilsvarende model til dyresundhedscertifikat i bilag III.
c) De skal være ledsaget af et dyresundhedscertifikat, der er i overensstemmelse med model K i bilag III, og som er undertegnet af embedsdyrlæge, der hører under de kompetente veterinærmyndigheder i det pågældende tredjeland.
d) Embedsdyrlægen på ankomstgrænsekontrolstedet attesterer i det fælles veterinærdokument til brug ved import, at de kan godkendes til transit eller oplagring (alt efter hvad der er relevant).”
2. Følgende indsættes som artikel 2b:
8 EFT L 326 af 11.12.2001, s. 44. Senest ændret ved Kommissionens beslutning 2003/831/EC (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 61).
“Artikel 2b
1. Uanset artikel 2a tillader medlemsstaterne transit ad landevej eller jernbane gennem Fællesskabet mellem udpegede EF-grænsekontrolsteder anført i bilaget til beslutning 2001/881/EF af sendinger, der kommer fra og er bestemt til Rusland enten direkte eller via et andet tredjeland, forudsat at følgende betingelser overholdes:
a) Sendingen plomberes med en plombering med løbenummer på det grænsekontrolsted, hvor varerne føres ind i Fællesskabet, af den kompetente myndigheds veterinærtjeneste.
b) De dokumenter, der ledsager sendingen, jf. artikel 7 i direktiv 97/78/EF, stemples på hver side med "KUN TIL TRANSIT TIL RUSLAND VIA EF" af den kompetente myndigheds embedsdyrlæge på grænsekontrolstedet.
c) De proceduremæssige krav, der er fastsat i artikel 11 i direktiv 97/78/EF, skal være overholdt.
d) Embedsdyrlægen på ankomstgrænsekontrolstedet attesterer i det fælles veterinærdokument til brug ved import, at sendingen kan godkendes til transit.
2. Det er ikke tilladt at aflæsse eller oplagre sådanne sendinger, jf. artikel 12, stk. 4, eller artikel 13 i direktiv 97/78/EF.
3. Den kompetente myndighed skal foretage regelmæssig audit for at sikre, at antallet af sendinger og mængden af produkter, der føres ud af EF's område, stemmer overens med det antal og de mængder, der føres ind.”
3. Bilagene ændres som anført i bilaget til nærværende beslutning.
Artikel 2
Denne beslutning anvendes fra den 1. maj 2004.
Artikel 1, nr. 1), og bilaget anvendes fra den 1. januar 2005.
Artikel 3
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne. Udfærdiget i Bruxelles, den 28. april 2004.
På Kommissionens vegne
Xxxxx XXXXX
Medlem af Kommissionen
BILAG
I bilag III til beslutning 2000/585/EF foretages følgende ændringer:
1. Ikke relevant for den danske udgave.
2. Ikke relevant for den danske udgave.
3. Følgende indsættes som model K:
“MODEL K
SUNDHEDS- OG HYGIEJNECERTIFIKAT
(Transit og/eller oplagring)
Forlæg TRANSIT/STORAGE
1. Afsender (fuldstændigt navn og adresse) …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. ………………………………………………………….. …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. | VETERINÆRCERTIFIKAT for fersk kaninkød og kød af vildtlevende og opdrættet vildt(1) [i transit] / [under oplagring](2) (7) i EF Nr.(3) ORIGINAL |
3. Kødets oprindelse (4) 3.1 Landets navn og ISO-kode: …………………………….. 3.2 Områdekode: ……………………………………………. | |
2. Modtager (fuldstændigt navn og adresse) …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. | |
4. Myndighed 4.1 Ministerium:…………………………………………….. 4.2 Kontor:………………………………………………….. …….…………………………………………………….. 4.3 Lokal/regional myndighed:……………………………… …….…………………………………………………….. …………………………………………………………... …….…………………………………………………….. | |
5. Kødets planlagte destination vedr. [transit] / [oplagring](2) (7) 5.1 Oplagring i EU-medlemsstat:…………………………... ………………………………………………………….. Virksomhedens navn og adresse(5) (10):………………….. …………………………………………………………... …….…………………………………………………….. 5.2 Endeligt bestemmelsestredjeland ved transit (10): …….…………………………………………………….. Navn og adresse på EF-udførselsgrænsekontrolsted(10): …….…………………………………………………….. | |
6. Pålæsningssted med henblik på eksport …….………………………………………………….…. …………………………………………………………... …….…………………………………………………….. …………………………………………………………... | |
7. Transportmiddel og identifikation af sendingen(6) 7.1 [Lastvogn] / [godsvogn] / [skib] / [fly](7) 7.2 Registreringsnummer, skibsnavn eller rutenummer:……. …….…………………………………………………….. …….…………………………………………………….. | 7.3 Oplysninger til identifikation af sendingen(8): …….…………………………………………………….. …….…………………………………………………….. …….…………………………………………………….. …….…………………………………………………….. |
8. Identifikation af kødet 8.1 Kød fra: (dyreart). 8.2 Temperaturforhold for kødet i sendingen [kølet] / [frosset](7): 8.3 Individuel identifikation af kødet i sendingen: Stykkernes Virksomhedernes nummer Antal Nettovægt art(8) | Slagteri | Opskæring/forarbejdning | Køle-/frysehus | kolli/stykker | (kg) . | | | | | . | | | | | . | | | | | . | | | | | . | | | | | . | | | | | . | | | | | . | | | | | . | | | | | . | | | | | . I alt | | . |
(Navn med blokbogstaver, titel og stilling)
(stempel) (11)
(Embedsdyrlægens underskrift) (11)
Officielt stempel og underskrift
Udfærdiget i ……………………………………………….. den .......................................................................................................
9. Dyresundhedserklæring
Undertegnede embedsdyrlæge bekræfter, at det ovenfor beskrevne kød opfylder følgende krav:
9.1 Det kommer fra et land, jf. bilag II, eller et område, jf. bilag I til Kommissionens beslutning 2000/585/EF, hvorfra import til EF er tilladt på slagtetidspunktet.
9.2 Det overholder de dyresundhedsbetingelser, der er fastsat i dyresundhedserklæringen i standardcertifikatet [C]/[D]/[E]/[H]/[I](7) i bilag III til Kommissionens beslutning 2000/585/EF.
9.3 Det kommer fra dyr, der er blevet slagtet eller forarbejdet den ................eller mellem den .......................og den (9).
Bemærkninger
(1) Kød fra vildtlevende fjervildt, der ikke indeholder slagteaffald, medmindre der er tale om uplukket fjervildt, hvorfra organerne ikke er udtaget, kød fra opdrættet fjervildt, kød fra vildtlevende dyr af hareordenen, defineret som kaniner og harer, der ikke indeholder slagteaffald, medmindre der er tale om uflåede dyr af hareordenen, hvor organerne ikke er udtaget, kød fra opdrættede kaniner, kød, der ikke indeholder slagteaffald, fra vildtlevende landpattedyr bortset fra parrettåede hovdyr og dyr af hareordenen.
(2) Jf. artikel 12, stk. 4, eller artikel 13 i Rådets direktiv 97/78/EF.
(3) Tildelt af myndighederne.
(4) Landenavn, jf. bilag II, og beskrivelse af område, jf. bilag I til Kommissionens beslutning 2000/585/EØF (med seneste ændringer).
(5) Adresse (og godkendelsesnummer, hvis det kendes) på frizonelageret, frilageret, toldoplaget eller skibsprovianteringshandleren.
(6) For godsvogne og lastvogne anføres registreringsnummer, og for skibe anføres navn. For fly anføres rutenummer, hvis det er bekendt.
Ved transport i containere eller kasser anføres det samlede antal containere eller kasser, deres registreringsnummer og eventuelle plombenummer i punkt 7.3.
(7) Det ikke gældende overstreges.
(8) Udfyldes, hvis det er relevant.
(9) Slagtedato eller -datoer. Det er ikke tilladt at importere dette kød, hvis det stammer fra dyr, der er slagtet enten før den dato, hvor området i bemærkning (4) blev godkendt til eksport til EF, eller i en periode, hvor EF har indført restriktioner over for import af dette kød fra det nævnte område.
(10) Udfyldes, hvis det er relevant.
(11) Underskriftens farve skal afvige fra påtrykkets farve. Det samme gælder stempler, dog ikke prægestempler eller vandmærker.
“
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 28. april 2004
om ændring af Kommissionens beslutning 2003/779/EF for så vidt angår dyresundhedsmæssige betingelser og udstedelse af veterinærcertifikat for dyretarme, der er i transit eller er midlertidigt oplagret i Fællesskabet
(meddelt under nummer K(2004) 1561) (EØS-relevant tekst) (2004/414/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 2002/99/EF af 16. december 2002 om dyresundhedsbestemmelser for produktion, tilvirkning, distribution og indførsel af animalske produkter til konsum1, særlig artikel 8, nr. 5), tredje led, og artikel 9, stk. 2, litra b), og stk. 4, litra c), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Ved Rådets direktiv 92/118/EØF2 er der fastsat dyresundhedsmæssige og sundhedsmæssige betingelser for samhandel med og indførsel til Fællesskabet af produkter, der for så vidt angår disse betingelser ikke er underlagt specifikke fællesskabsbestemmelser, som omhandlet i bilag A, kapitel I, i direktiv 89/662/EØF, og for så vidt angår patogener, i direktiv 90/425/EØF.
(2) Ved Kommissionens beslutning 2003/779/EF3 er der fastsat dyresundhedsmæssige betingelser og bestemmelser om udstedelse af sundhedscertifikat ved import af dyretarme fra tredjelande.
(3) Ved Rådets direktiv 97/78/EF4 er der fastsat principper for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for tredjelandsprodukter, der føres ind i Fællesskabet, og der findes i artikel 11 allerede visse bestemmelser om transit, f.eks. anvendelse af ANIMO-meddelelser og det fælles veterinærdokument til brug ved import.
1 EFT L 18 af 23.1.2002, s. 11.
2 EFT L 62 af 15.3.1993, s. 49. Senest ændret ved beslutning 2003/721/EF (EUT L 260 af 11.10.2003, s. 21).
3 EUT L 285 af 1.11.2003, s. 38.
4 EFT L 24 af 30.1.1998, s. 9. Senest ændret ved tiltrædelsesakten af 2003 (EUT L 236 af 23.9.2003, s. 381).
(4) For at beskytte Fællesskabet mod sygdomme er det imidlertid nødvendigt yderligere at sikre, at sendinger af dyretarme i transit gennem Fællesskabet overholder de dyresundhedsimportbetingelser, der gælder for godkendte lande.
(5) Rådets beslutning 79/542/EØF af 21. december 1976 om en liste over tredjelande og dele af tredjelande og om dyre- og folkesundhedsbetingelser og udstedelse af veterinærcertifikat ved import til EF af levende dyr og fersk kød5 er for nylig blevet ændret, således at den også omfatter transitbetingelser og en fravigelse vedrørende transit fra og til Rusland med en henvisning til de særlige grænsekontrolsteder, der er udpeget som EF- transitsted i den forbindelse.
(6) Erfaringerne har vist, at fremlæggelse i henhold til artikel 7 i direktiv 97/78/EF på grænsekontrolstedet af de originale veterinærdokumenter, der er udstedt i det eksporterende tredjeland for at overholde bestemmelsestredjelandets forskrifter, ikke i tilstrækkelig grad garanterer, at de dyresundhedsbetingelser, der sikrer, at produkterne føres sikkert ind på Fællesskabets område, faktisk overholdes. Der bør derfor fastlægges en særlig model til et dyresundhedscertifikat, der skal anvendes, når de pågældende produkter er i transit.
(7) Der bør dog fastsættes særlige betingelser for sendinger i transit via Fællesskabet til og fra Rusland som følge af Kaliningrads geografiske beliggenhed og under hensyntagen til klimaproblemer, der gør, at nogle havne på bestemte tider af året ikke kan anvendes.
(8) Ved Kommissionens beslutning 2001/881/EF6 er der opstillet en liste over grænsekontrolsteder, der er godkendt til veterinærkontrol af dyr og animalske produkter fra tredjelande, og det bør specificeres, hvilke grænsekontrolsteder der er udpeget til at foretage kontrol af transit i henhold til nærværende beslutning.
(9) Dyresundhedscertifikatet for import af dyretarme bør ændres, så det får tilsvarende udformning som andre certifikater.
(10) Kommissionens beslutning 2003/779/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.
(11) De i denne beslutning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
5 EFT L 146 af 14.6.1979, s. 15. Senest ændret ved Kommissionens beslutning 2004/212/EF (EUT L 73 af 11.3.2004, s. 11).
6 EFT L 326 af 11.12.2001, s. 44. Senest ændret ved Kommissionens beslutning 2003/831/EF (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 61).
Artikel 1
I Kommissionens beslutning 2003/779/EF foretages følgende ændringer:
1) Artikel 1 affattes således:
"Artikel 1
Medlemsstaterne tillader import fra tredjelande af dyretarme, hvis de er ledsaget af et sundhedscertifikat, som vist i bilag I A, bestående af et enkelt ark og udfyldt på mindst et af de officielle sprog i den medlemsstat, der foretager importkontrollen. "
2) Følgende indsættes som artikel 1a:
"Artikel 1a
Medlemsstaterne sikrer, at sendinger af dyretarme til konsum, der føres ind på Fællesskabets område, som er bestemt til et tredjeland enten ved øjeblikkelig transit eller efter oplagring i henhold til artikel 12, stk. 4, eller artikel 13 i direktiv 97/78/EF, og som ikke er bestemt til import til EF, opfylder følgende krav:
a) De skal overholde de særlige dyresundhedsbetingelser, som er angivet i modellen til dyresundhedscertifikat i bilag I A.
b) De skal være ledsaget af et dyresundhedscertifikat, der er i overensstemmelse med modellen i bilag I B, og som er undertegnet af en embedsdyrlæge, der hører under de kompetente veterinærmyndigheder i det pågældende tredjeland.
c) Embedsdyrlægen på ankomstgrænsekontrolstedet attesterer i det fælles veterinærdokument til brug ved import, at de kan godkendes til transit eller oplagring (alt efter hvad der er relevant)."
3) Følgende indsættes som artikel 1b:
"Artikel 1b
1. Uanset artikel 1a tillader medlemsstaterne transit ad landevej eller jernbane gennem Fællesskabet mellem udpegede EF-grænsekontrolsteder anført i bilaget til beslutning 2001/881/EF af sendinger, der kommer fra og er bestemt til Rusland enten direkte eller via et andet tredjeland, forudsat at følgende betingelser overholdes:
a) Sendingen plomberes med en plombering med løbenummer på det grænsekontrolsted, hvor varerne føres ind i Fællesskabet, af den kompetente myndigheds veterinærtjeneste.
b) De dokumenter, der ledsager sendingen, jf. artikel 7 i direktiv 97/78/EF, stemples på hver side med "KUN TIL TRANSIT TIL RUSLAND VIA EF" af den kompetente myndigheds embedsdyrlæge på grænsekontrolstedet.
c) De proceduremæssige krav, der er fastsat i artikel 11 i direktiv 97/78/EF, skal være overholdt.
d) Embedsdyrlægen på ankomstgrænsekontrolstedet attesterer i det fælles veterinærdokument til brug ved import, at sendingen kan godkendes til transit.
2. Det er ikke tilladt at aflæsse eller oplagre sådanne sendinger på EF’s område, jf. artikel 12, stk. 4, eller artikel 13 i direktiv 97/78/EF.
3. Den kompetente myndighed skal foretage regelmæssig audit for at sikre, at antallet af sendinger og mængden af produkter, der føres ud af EF's område, stemmer overens med det antal og de mængder, der føres ind."
4) Bilag I affattes som angivet i bilaget til nærværende beslutning.
Artikel 2
Det tidligere dyresundhedscertifikat, der er udarbejdet i henhold til beslutning 2003/779/EF, til import af dyretarme kan anvendes i højst seks måneder efter den dato, der er fastsat i artikel 3, stk. 1.
Artikel 3
1. Denne beslutning anvendes fra den 1. maj 2004.
2. Artikel 1, nr. 2, og bilag I B anvendes fra den 1. januar 2005.
Artikel 4
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne. Udfærdiget i Bruxelles, den 28. april 2004.
På Kommissionens vegne
Xxxxx XXXXX
Medlem af Kommissionen
BILAG "BILAG I A
DYRESUNDHEDSCERTIFIKAT
(for dyretarme, som sendes til EF)
Forlæg CAS
1. Afsender (fuldstændigt navn og adresse): …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. | DYRESUNDHEDSCERTIFIKAT til anvendelse ved import til EF af dyretarme Nr.(1) ORIGINAL |
…….……………………………………………………. | 3. Dyretarmenes oprindelse 3.1 Landets ISO-kode og navn:……………………..……… 3.2 Område(4): ……………………………………..……..… |
2. Modtager (fuldstændigt navn og adresse) …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. | |
4. Myndighed 4.1 Ministerium:…………………………………..………… 4.2 Kontor:………………………………………………….. …….………………………………………….…...……. 4.3 Lokal/regional myndighed: ………………..…………… …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. | |
5. Dyretarmenes planlagte destination: 5.1 Medlemsstat: ……………………………………...…… Virksomhedens navn og adresse(5) …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. | |
6. Pålæsningssted med henblik på eksport …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. | |
7. Transportmiddel og identifikation af sendingen(2) 7.1 [Lastvogn]/[godsvogn]/[skib]/[fly](3) 7.2 Registreringsnummer, skibsnavn eller rutenummer: …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. | 7.3 Oplysninger til identifikation af sendingen(5): …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. |
8. Identifikation af dyretarmene 8.1 Dyretarme fra: (dyreart). 8.2 Identifikation af dyretarmene i sendingen: Virksomhedens adresse og Xxxxx Xxxxx- Betegnelse(5) | Behandling(7) | godkendelsesnr. | kolli/stykker | vægt (kg) . | | | | . | | | | . | | | | . | | | | . | | | | . | | | | . | | | | . | | | | . | | | | . | | | | . I alt | | . |
9. Dyresundhedserklæring
Undertegnede embedsdyrlæge bekræfter, at de ovenfor beskrevne dyretarme opfylder følgende krav:
a) De kommer fra virksomheder, der er godkendt af myndighederne
b) De er renset og skrabet og derpå:
enten
[saltet med NaCl i 30 dage] (3)
eller
[bleget] (3)
eller
[tørret efter skrabning] (3)
c) De har været omfattet af alle fornødne forholdsregler for at undgå rekontaminering efter behandling.
Officielt stempel og underskrift
Udfærdiget i................………................, den...........................................................................................................................................
(embedsdyrlægens underskrift) (6)
(Stempel) (6)
(Navn med blokbogstaver, titel og stilling)
Bemærkninger
(1) Tildelt af myndighederne.
(2) For godsvogne og lastvogne anføres registreringsnummer, og for skibe anføres navn. For fly anføres rutenummer, hvis det er bekendt.
Ved transport i containere eller kasser anføres det samlede antal containere eller kasser, deres registreringsnummer og eventuelle plombenummer i punkt 7.3.
(3) Det ikke gældende overstreges.
(4) Udfyldes, hvis det er relevant.
(5) Udfyldes som relevant.
(6) Underskriftens farve skal afvige fra påtrykkets farve. Det samme gælder stempler, dog ikke prægestempler eller vandmærker.
(7) Anvendt behandling, jf. mulighederne i dyresundhedserklæringen (punkt 9b)."
"BILAG I B
(for dyretarme i transit og/eller under oplagring)
Forlæg TRANSIT/STORAGE
1. Afsender (fuldstændigt navn og adresse): …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. | VETERINÆRCERTIFIKAT for dyretarme [i transit] [under oplagring](1) (6) i EF Nr.(2) ORIGINAL |
…….……………………………………………………. | 3. Dyretarmenes oprindelse 3.1 Landets ISO-kode og navn:…………...………………… 3.2 Område(7): ……………………………...……………..… |
2. Modtager (fuldstændigt navn og adresse) …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. | |
4. Myndighed 4.1 Ministerium: …………………………………….……… 4.2 Kontor: ………………………………………………..... …….…………………………………………….………. 4.3 Lokal/regional myndighed: ………..…………………… …….……………………………….……………………. …….……………………………………………………. | |
5. Dyretarmenes planlagte destination vedr. [transit]/[oplagring](6) 5.1 Oplagring i: Medlemsstat: ………………………………………...… Virksomhedens navn og adresse(3) (4) …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. 5.2 Endeligt bestemmelsestredjeland (9) efter [transit]/[oplagring] (6): ….………………………………………………………. Navn og adresse på EF-udførselsgrænsekontrolsted(4): …….……………………………………………………. | |
6. Pålæsningssted med henblik på eksport …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. | |
7. Transportmiddel og identifikation af sendingen(5) 7.1 [Lastvogn]/[godsvogn]/[skib]/[fly](6) 7.2 Registreringsnummer, skibsnavn eller rutenummer: …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. | 7.3 Oplysninger til identifikation af sendingen(7): …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. |
8. Identifikation af dyretarmene 8.1 Dyretarme fra: (dyreart). 8.2 Identifikation af dyretarmene i sendingen: Virksomhedens Xxxxx Xxxxx- Betegnelse(4) | Behandling(9) | adresse | kolli/stykker | vægt (kg) . | | | | . | | | | . | | | | . | | | | . | | | | . | | | | . | | | | . | | | | . | | | | . | | | | . I alt | | . |
9. Dyresundhedserklæring
Undertegnede embedsdyrlæge bekræfter, at de ovenfor beskrevne dyretarme opfylder de dyresundhedsbetingelser, der er fastsat i dyresundhedserklæringen i punkt 9 i certifikatmodellen i bilag I A til 2003/779/EF.
Officielt stempel og underskrift
Udfærdiget i................………................, den...........................................................................................................................................
(embedsdyrlægens underskrift) (8)
(Stempel) (8)
(Navn med blokbogstaver, titel og stilling)
Bemærkninger
(1) Jf. artikel 12, stk. 4, eller artikel 13 i Rådets direktiv 97/78/EF.
(2) Tildelt af myndighederne.
(3) Adresse (og godkendelsesnummer, hvis det kendes) på frizonelageret, frilageret, toldoplaget eller skibsprovianteringshandleren.
(4) Udfyldes som relevant.
(5) For godsvogne og lastvogne anføres registreringsnummer, og for skibe anføres navn. For fly anføres rutenummer, hvis det er bekendt.
Ved transport i containere eller kasser anføres det samlede antal containere eller kasser, deres registreringsnummer og eventuelle plombenummer i punkt 7.3.
(6) Det ikke gældende overstreges.
(7) Udfyldes, hvis det er relevant.
(8) Underskriftens farve skal afvige fra påtrykkets farve. Det samme gælder stempler, dog ikke prægestempler eller vandmærker.
(9) Anvendt behandling, jf. mulighederne i punkt 9b i modellen til sundhedscertifikat i bilag I A til Kommissionens beslutning 2003/779/EF. Ifølge certifikatet skal dyretarme være renset og skrabet og derpå enten saltet med NaCl i 30 dage eller bleget eller tørret efter skrabning og beskyttet mod rekontaminering efter behandling."
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 29. april 2004
om ændring af Kommissionens beslutning 2000/609/EF for så vidt angår dyresundhedsmæssige betingelser og udstedelse af veterinærcertifikat for kød af opdrættede strudsefugle, der er i transit eller er midlertidigt oplagret i Fællesskabet
(meddelt under nummer K(2004) 1580) (EØS-relevant tekst) (2004/415/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 2002/99/EF af 16. december 2002 om dyresundhedsbestemmelser for produktion, tilvirkning, distribution og indførsel af animalske produkter til konsum1, særlig artikel 8, nr. 5), tredje led, og artikel 9, stk. 2, litra b), og stk. 4, litra c), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Ved Rådets direktiv 92/118/EØF2 er der fastsat dyresundhedsmæssige og sundhedsmæssige betingelser for samhandel med og indførsel til Fællesskabet af produkter, der for så vidt angår disse betingelser ikke er underlagt specifikke fællesskabsbestemmelser, som omhandlet i bilag A, kapitel I, i direktiv 89/662/EØF, og for så vidt angår patogener, i direktiv 90/425/EØF.
(2) Ved Rådets direktiv 91/494/EØF er der fastsat dyresundhedsmæssige betingelser for handel inden for Fællesskabet med fersk fjerkrækød og før indførsel heraf fra tredjelande3.
(3) Ved Kommissionens beslutning 2000/609/EF4 er der fastsat dyresundhedsmæssige betingelser og bestemmelser om udstedelse af sundhedscertifikat ved import af kød af opdrættede strudsefugle fra tredjelande.
1 EFT L 18 af 23.1.2002, s. 11.
2 EFT L 62 af 15.3.1993, s. 49. Senest ændret ved beslutning 2003/721/EF (EUT L 260 af 11.10.2003, s. 21).
3 EFT L 268 af 24.9.1991, s. 35. Senest ændret ved direktiv 1999/89/EF (EFT L 300 af 23.11.1999, s. 17).
4 EFT L 258 af 12.10.2000, s. 9. Senest ændret ved Kommissionens beslutning 2004/118/EF (EUT L 36 af 7.2.2004, s. 34).
(4) Ved Rådets direktiv 97/78/EF5 er der fastsat principper for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for tredjelandsprodukter, der føres ind i Fællesskabet, og der findes i artikel 11 allerede visse bestemmelser om transit, f.eks. anvendelse af ANIMO-meddelelser og det fælles veterinærdokument til brug ved import.
(5) For at beskytte Fællesskabet mod sygdomme er det imidlertid nødvendigt yderligere at sikre, at sendinger af strudsefuglekød i transit gennem Fællesskabet overholder de dyresundhedsbetingelser, der gælder ved import for lande, som er godkendt med hensyn til de pågældende arter.
(6) Rådets beslutning 79/542/EØF af 21. december 1976 om en liste over tredjelande og dele af tredjelande og om dyre- og folkesundhedsbetingelser og udstedelse af veterinærcertifikat ved import til EF af levende dyr og fersk kød6 er for nylig blevet ændret, således at den også omfatter transitbetingelser og en fravigelse vedrørende transit fra og til Rusland med en henvisning til de særlige grænsekontrolsteder, der er udpeget som EF- transitsted i den forbindelse.
(7) Erfaringerne har vist, at fremlæggelse i henhold til artikel 7 i direktiv 97/78/EF på grænsekontrolstedet af de originale veterinærdokumenter, der er udstedt i det eksporterende tredjeland for at overholde bestemmelsestredjelandets forskrifter, ikke i tilstrækkelig grad garanterer, at de dyresundhedsbetingelser, der sikrer, at produkterne føres sikkert ind på Fællesskabets område, faktisk overholdes. Der bør derfor fastlægges en særlig model til et dyresundhedscertifikat, der skal anvendes, når de pågældende produkter er i transit.
(8) Endvidere bør der foretages en afklaring af gennemførelsen af betingelsen i artikel 11 i direktiv 97/78/EF, som foreskriver, at transit kun er tilladt fra tredjelande, hvorfra det ikke er forbudt at føre produkter ind på Fællesskabets område, ved at der henvises til listen over tredjelande i bilaget til beslutning 2000/609/EF.
(9) Der bør dog fastsættes særlige betingelser for sendinger i transit via Fællesskabet til og fra Rusland som følge af Kaliningrads geografiske beliggenhed og under hensyntagen til klimaproblemer, der gør, at nogle havne på bestemte tider af året ikke kan anvendes.
(10) Ved Kommissionens beslutning 2001/881/EF7 er der opstillet en liste over grænsekontrolsteder, der er godkendt til veterinærkontrol af dyr og animalske produkter fra tredjelande, og det bør specificeres, hvilke grænsekontrolsteder der er udpeget til at foretage kontrol af transit i henhold til nærværende beslutning.
(11) Kommissionens beslutning 2000/609/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.
(12) De i denne beslutning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —
5 EFT L 24 af 30.1.1998, s. 9. Senest ændret ved tiltrædelsesakten af 2003 (EUT L 236 af 23.9.2003, s. 381).
6 EFT L 146 af 14.6.1979, s. 15. Senest ændret ved Kommissionens beslutning 2004/212/EF (EUT L 73 af 11.3.2004, s. 11).
7 EFT L 326 af 11.12.2001, s. 44. Senest ændret ved Kommissionens beslutning 2003/831/EF (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 61).
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
I Kommissionens beslutning 2000/609/EF foretages følgende ændringer:
1) Følgende indsættes som artikel 1a:
"Artikel 1a
Medlemsstaterne sikrer, at sendinger af kød af opdrættede strudsefugle til konsum, der føres ind på Fællesskabets område, som er bestemt til et tredjeland enten ved øjeblikkelig transit eller efter oplagring i henhold til artikel 12, stk. 4, eller artikel 13 i direktiv 97/78/EF, og som ikke er bestemt til import til EF, opfylder følgende krav:
a) De skal komme fra et tredjeland eller et område i et tredjeland, som er opført i bilag I med hensyn til import af fersk kød af de pågældende arter.
b) De skal overholde de særlige dyresundhedsbetingelser for de pågældende arter, som er angivet i dyresundhedserklæringen i certifikatmodellen i del 2, model A eller B, i bilag II.
c) De skal være ledsaget af et dyresundhedscertifikat, der er i overensstemmelse med modellen i bilag III, og som er undertegnet af en embedsdyrlæge, der hører under de kompetente veterinærmyndigheder i det pågældende tredjeland.
d) Embedsdyrlægen på ankomstgrænsekontrolstedet attesterer i det fælles veterinærdokument til brug ved import, at de kan godkendes til transit eller oplagring (alt efter hvad der er relevant).”
2) Følgende indsættes som artikel 1b:
"Artikel 1b
1. Uanset artikel 1a tillader medlemsstaterne transit ad landevej eller jernbane gennem Fællesskabet mellem udpegede EF-grænsekontrolsteder anført i bilaget til beslutning 2001/881/EF af sendinger, der kommer fra og er bestemt til Rusland enten direkte eller via et andet tredjeland, forudsat at følgende betingelser overholdes:
a) Sendingen plomberes med en plombering med løbenummer på det grænsekontrolsted, hvor varerne føres ind i Fællesskabet, af den kompetente myndigheds veterinærtjeneste.
b) De dokumenter, der ledsager sendingen, jf. artikel 7 i direktiv 97/78/EF, stemples på hver side med "KUN TIL TRANSIT TIL RUSLAND VIA EF" af den kompetente myndigheds embedsdyrlæge på grænsekontrol-stedet.
c) De proceduremæssige krav, der er fastsat i artikel 11 i direktiv 97/78/EF, skal være overholdt.
d) Embedsdyrlægen på ankomstgrænsekontrolstedet attesterer i det fælles veterinærdokument til brug ved import, at sendingen kan godkendes til transit.
2. Det er ikke tilladt at aflæsse eller oplagre sådanne sendinger på EF’s område, jf. artikel 12, stk. 4, eller artikel 13 i direktiv 97/78/EF.
3. Den kompetente myndighed skal foretage regelmæssig audit for at sikre, at antallet af sendinger og mængden af produkter, der føres ud af EF's område, stemmer overens med det antal og de mængder, der føres ind."
3. Som bilag III indsættes bilaget til nærværende beslutning.
Artikel 2
Denne beslutning anvendes fra den 1. maj 2004.
Artikel 1, nr. 1, og bilaget anvendes fra den 1. januar 2005.
Artikel 3
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne. Udfærdiget i Bruxelles, den 29. april 2004.
På Kommissionens vegne
Xxxxx XXXXX
Medlem af Kommissionen
BILAG "BILAG III
(Transit og/eller oplagring)
Forlæg TRANSIT/STORAGE
1. Afsender (fuldstændigt navn og adresse): …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. | VETERINÆRCERTIFIKAT for fersk strudsefuglekød(1) [i transit] [under oplagring](2) (7) i EF Nr.(3) ORIGINAL |
…….……………………………………………………. | 3. Kødets oprindelse(4) 3.1 Landets ISO-kode og navn:……………………………… 3.2 Område(10): …………………………………………..….. |
2. Modtager (fuldstændigt navn og adresse) …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. | |
4. Myndighed 4.1 Ministerium:……………………………………………... 4.2 Kontor:…………………………………………………... …….……………………………………………………... 4.3 Lokal/regional myndighed: ……………………………… …….……………………………………………………... …….………………………………………………….….. | |
5. Kødets planlagte destination vedr. [transit]/[oplagring](7) 5.1 Oplagring i EU-medlemsstat: …………………………………………………….……. Virksomhedens navn og adresse(5) (10) :…………………………………………………….…… …….……………………………………………………. 5.2 Endeligt bestemmelsestredjeland (9) efter [transit]/[oplagring] (10): ….………………………………………………………. Navn og adresse på EF-udførselsgrænsekontrolsted(10): …….……………………………………………………. | |
6. Pålæsningssted med henblik på eksport …….………………………………………………….….. …………………………………………………………… …………………………………………………………… …….…………………………………………….…….…. ……………………………………………………………… ………………………………………………………… | |
7. Transportmiddel og identifikation af sendingen(6) 7.1 [Lastvogn]/[godsvogn]/[skib]/[fly](7) 7.2 Registreringsnummer, skibsnavn eller rutenummer: …….……………………………………………………. …….……………………………………………………. | 7.3 Oplysninger til identifikation af sendingen(8): …….………………………………………………….….. …….………………………………………………….….. …….………………………………………………….….. …….………………………………………………….….. |
8. Identifikation af kødet 8.1 Kød fra: (dyreart). 8.2 Individuel identifikation af kødet i sendingen Stykkernes Virksomhedens nummer: Xxxxx Xxxxx- art(8) | Slagteri | Opskæring/Forarb. |Køle-/fryseh. | kolli/stykker | vægt (kg) | | | | | . | | | | | . | | | | | . | | | | | . | | | | | . | | | | | . | | | | | . | | | | | . | | | | | . | | | | | . I alt | | . |
9. Dyresundhedserklæring
Undertegnede embedsdyrlæge bekræfter, at det ovenfor beskrevne ferske strudsefuglekød opfylder følgende krav:
9.1 Det kommer fra et land eller et område, hvorfra import til EF er tilladt på slagtetidspunktet, jf. bilag I til beslutning 2000/609/EF.
9.2 Det opfylder de relevante dyresundhedsbetingelser, der er fastsat i dyresundhedserklæringen i certifikatmodellen i del [A] (7) eller
[B] (7) i del 2 i bilag II til beslutning 2000/609/EF.
9.3 Det kommer fra dyr, der er blevet slagtet og forarbejdet den ................eller mellem den ........................og den (9).
Officielt stempel og underskrift
Udfærdiget i................………......................................................................., den.....................................................................................
(embedsdyrlægens underskrift)(11)
(Stempel) (11)
(Navn med blokbogstaver, titel og stilling)
Bemærkninger
(1) Ved kød forstås alle dele af strudsefugle, der er egnet til konsum, og som ikke har været underkastet nogen anden behandling, der forlænger holdbarheden, end kuldebehandling; vakuumpakket kød og kød, der er indpakket i kontrolleret atmosfære, skal også være ledsaget af et certifikat som dette.
(2) Jf. artikel 12, stk. 4, eller artikel 13 i Rådets direktiv 97/78/EF.
(3) Tildelt af myndighederne.
(4) Landenavn og områdebeskrivelse, jf. bilag I til Kommissionens beslutning 2000/609/EF (med seneste ændringer).
(5) Adresse (og godkendelsesnummer, hvis det kendes) på frizonelageret, frilageret, toldoplaget eller skibsprovianteringshandleren.
(6) For godsvogne og lastvogne anføres registreringsnummer, og for skibe anføres navn. For fly anføres rutenummer, hvis det er bekendt.
Ved transport i containere eller kasser anføres det samlede antal containere eller kasser, deres registreringsnummer og eventuelle plombenummer i punkt 7.3.
(7) Det ikke gældende overstreges.
(8) Udfyldes, hvis det er relevant.
(9) Slagtedato eller -datoer. Det er ikke tilladt at importere dette kød, hvis det stammer fra strudsefugle, der er slagtet enten før den dato, hvor området i bemærkning 4 blev godkendt til eksport til EF, eller i en periode, hvor EF har indført restriktioner over for import af dette kød fra det nævnte område.
(10) Udfyldes som relevant.
(11) Underskriftens farve skal afvige fra påtrykkets farve. Det samme gælder stempler, dog ikke prægestempler eller vandmærker.
"
af 29. april 2004
om midlertidige hasteforanstaltninger for så vidt angår visse citrusfrugter med oprindelse i Argentina eller Brasilien
(meddelt under nummer K(2004) 1584)
(2004/416/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 2000/29/EF af 8. maj 2000 om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet1, særlig artikel 16, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) Spanien har underrettet de øvrige medlemsstater og Kommissionen om, at der ved plantekontrol i 2003 er fundet adskillige skadegørerangreb på citrusfrugter med oprindelse i Argentina eller Brasilien, navnlig Guignardia citricarpa Kiely (alle stammer, der er patogene for Citrus) og Xanthomonas campestris (alle stammer, der er patogene for Citrus). Endvidere har også Nederlandene og Det Forenede Kongerige i 2003 rapporteret om angreb på citrusfrugter med oprindelse i Brasilien forårsaget af Guignardia citricarpa Kiely (alle stammer, der er patogene for Citrus).
(2) Spanien har indført officielle hasteforanstaltninger ved pr. 12. november 2003 at forbyde import til Spaniens område af citrusfrugter med oprindelse i Argentina eller Brasilien.
(3) I henhold til direktiv 2000/29/EF skal citrusfrugter med oprindelse i tredjelande med henblik på at beskytte Fællesskabets område mod indslæbning af de pågældende skadegørere overholde bestemte tekniske krav, navnlig dem, der fastsat i punkt 16.2 og
16.4 i del A, kapitel I, i bilag IV til direktiv 2000/29/EF. Oplysningerne fra Spanien, Nederlandene og Det Forenede Kongerige viser, at de pågældende krav ikke er blevet overholdt for så vidt angår citrusfrugter importeret fra Argentina og Brasilien.
(4) Der bør derfor træffes midlertidige hasteforanstaltninger over for import til Fællesskabet af citrusfrugter med oprindelse i Argentina eller Brasilien.
1 EFT L 169 af 10.7.2000, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens direktiv 2004/31/EF (EUT L 85 af 23.3.2004, s. 18).
(5) Hvis det viser sig, at sådanne hasteforanstaltninger ikke er tilstrækkelige til at hindre indslæbning af de pågældende skadegørere eller ikke er blevet overholdt, bør der tages skridt med henblik på strengere eller alternative foranstaltninger.
(6) Hasteforanstaltningernes virkning bør løbende vurderes indtil den 30. november 2004, navnlig på grundlag af oplysninger fra medlemsstaterne. Eventuelle efterfølgende foranstaltninger bør overvejes på baggrund af resultaterne af denne vurdering.
(7) De i denne beslutning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Plantesundhed —
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Uanset punkt 16.2 og 16.4 i del A, kapitel I, i bilag IV til direktiv 2000/29/EF må frugter af Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. og hybrider heraf (i det følgende benævnt "citrusfrugter") med oprindelse i Argentina eller Brasilien fra den 1. maj 2004 kun føres ind i Fællesskabets område, hvis de overholder kravene i bilaget til denne beslutning.
Artikel 2
Hver enkelt medlemsstat, der importerer citrusfrugter med oprindelse i Argentina eller Brasilien, forelægger senest den 31. december 2004 Kommissionen og de øvrige medlemsstater en udførlig teknisk rapport om resultaterne af den plantesundhedskontrol, den fra den 1. maj 2004 til den 30. november 2004 har gennemført af de pågældende frugter i henhold til artikel 13, stk. 1, i direktiv 2000/29/EF, jf. dog Kommissionens direktiv 94/3/EF2.
Artikel 3
Fra den 1. maj 2004 til den 30. november 2004 følger Kommissionen løbende udviklingen i situationen. Hvis det bliver klart, at hasteforanstaltningerne ikke er tilstrækkelige til at forhindre indslæbning af Guignardia citricarpa Kiely (alle stammer, der er patogene for Citrus) eller Xanthomonas campestris (alle stammer, der er patogene for Citrus) eller ikke er blevet overholdt, træffer Kommissionen strengere eller alternative foranstaltninger efter proceduren i artikel 16, stk. 3, i direktiv 2000/29/EF.
Artikel 4
Senest den 30. april 2004 tilpasser Spanien de foranstaltninger, landet har truffet for at beskytte sig mod indslæbning og spredning af Guignardia citricarpa Kiely (alle stammer, der er patogene for Citrus) og Xanthomonas campestris (alle stammer, der er patogene for Citrus) for at bringe dem i
2 EFT L 32 af 5.2.1994, s. 37, og berigtigelse (EFT L 59 af 3.3.1995, s. 30).
overensstemmelse med artikel 1 og 2 og underretter straks Kommissionen om de tilpassede foranstaltninger.
Artikel 5
Denne beslutning tages op til revision senest den 31. januar 2005.
Artikel 6
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne. Udfærdiget i Bruxelles, den 29. april 2004.
På Kommissionens vegne
Xxxxx XXXXX
Medlem af Kommissionen
BILAG
Uden at dette berører bestemmelserne, der gælder for frugter som anført i del A, kapitel I, punkt 16.1, 16.3 og 16.5, i bilag IV til direktiv 2000/29/EF, gælder følgende krav:
1. Citrusfrugter med oprindelse i Argentina eller Brasilien ledsages af et certifikat som nævnt i artikel 13, stk. 1, i direktiv 2000/29/EF, hvori det officielt attesteres
a) at frugterne har oprindelse i et område, der efter proceduren i artikel 18, stk. 2, i direktiv 2000/29/EF er anerkendt som værende fri for Xanthomonas campestris (alle stammer, der er patogene for Citrus), og som er anført på certifikatet,
eller
b) – at der ikke i overensstemmelse med en officiel kontrol- og undersøgelsesordning er iagttaget symptomer på Xanthomonas campestris (alle stammer, der er patogene for Citrus) på produktionsstedet siden begyndelsen af den sidste, afsluttede vækstperiode,
og
– at der ikke i overensstemmelse med en officiel kontrol- og undersøgelsesordning, hvori indgår en passende testmetode, at de frugter, der er høstet på produktionsstedet, er fri for Xanthomonas campestris (alle stammer, der er patogene for Citrus),
og
– at frugterne er blevet behandlet med stoffer såsom natriumortofenylfenat, hvilket specificeres i certifikatet
og
– at produktionsstedet, emballeringsanlæggene, eksportører og andre erhvervsdrivende, der er involveret i håndteringen, er officielt registreret til formålet.
2. Andre citrusfrugter end Citrus aurantium L. med oprindelse i Argentina eller Brasilien ledsages af et certifikat som nævnt i artikel 13, stk. 1, i direktiv 2000/29/EF, hvori det officielt attesteres
a) at frugterne har oprindelse i et område, der efter proceduren i artikel 18, stk. 2, i direktiv 2000/29/EF er anerkendt som værende fri for Guignardia citricarpa Kiely (alle stammer, der er patogene for Citrus), og som er anført på certifikatet,
eller
b) – at der ikke er iagttaget symptomer på Guignardia citricarpa Kiely (alle stammer, der er patogene for Citrus) på produktionsstedet siden begyndelsen af den sidste, afsluttede vækstperiode, og at ingen af de frugter, der er høstet på produktionsstedet, ved passende officiel undersøgelse har vist symptomer på denne skadegører,
og
– at produktionsstedet, emballeringsanlæggene, eksportører og andre erhvervsdrivende, der er involveret i håndteringen, er officielt registreret til formålet.
3. Frugter, der er omfattet af denne beslutning, må kun føres ind i Fællesskabet, hvis flytningen fra produktionsstedet til det sted, hvorfra frugterne eksporteres til Fællesskabet, foregår under ledsagelse af dokumenter, der er udstedt efter bemyndigelse fra og under tilsyn af henholdsvis Argentinas eller Brasiliens nationale plantebeskyttelsesmyndigheder som led en dokumentationsordning, som Kommissionen har adgang til oplysninger om.
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 29. april 2004
om Fællesskabets finansielle bidrag til OIE's konference om rabies i Europa og Centralasien i 2004
(meddelt under nummer K(2004) 1619)
(2004/417/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets beslutning 90/424/EØF af 26. juni 1990 om visse udgifter på veterinærområdet1, særlig artikel 20, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) I henhold til beslutning 90/424/EØF skal Kommissionen iværksætte eller bistå medlemsstaterne ved iværksættelsen af de tekniske og videnskabelige foranstaltninger, der er nødvendige for at udvikle Fællesskabets veterinærbestemmelser og for at udvikle undervisning og uddannelse på veterinærområdet.
(2) Det Internationale Kontor for Epizootier (OIE) har sammen med de to europæiske OIE- referencelaboratorier FCRV-Wusterhausen og AFSSA-Nancy taget initiativ til at arrangere en stor konference om rabies i Europa og Centralasien. Konferencen har til formål at fokusere på nye videnskabelige landvindinger inden for rabiesdiagnose, -epidemiologi og
-vaccine samt praktiske aspekter vedrørende bekæmpelse af sygdommen.
(3) Fællesskabet har i medfør af beslutning 90/424/EØF i næsten ti år ydet tilskud til rabiesudryddelsesprogrammer i inficerede medlemsstater. Som et resultat af den foranstaltning er sygdommen næsten udryddet overalt i Fællesskabet. Der opretholdes dog fortsat programmer for områder, der støder op til visse tiltrædende lande og tredjelande.
(4) I 2003 blev det besluttet som led i Phare-programmet at yde tilskud til rabiesbekæmpelsesprogrammer i Estland, Letland, Litauen, Polen, Slovenien og Ungarn. Disse kampagner begynder i 2004 og fortsætter til 2006.
(5) Der er godkendt rabiesbekæmpelsesprogrammer i Tjekkiet og Slovakiet for 2004 og bevilget EF-tilskud dertil ved Kommissionens beslutning 2003/849/EF2.
1 EFT L 224 af 18.8.1990, s. 19. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 806/2003 (EUT L 122 af 16.5.2003, s.
1).
(6) Al indsats, der kan lette politiske beslutninger om at tilskynde til rabiesbekæmpelse i lande i Østeuropa og Centralasien, bør fremmes.
(7) En konference om rabiesbekæmpelse, som kan. munde ud i forbedringer af de eksisterende strategier og i bedre information til de kompetente myndigheder i Østeuropa og Centralasien, forventes at være et nyttigt bidrag, og Fællesskabet bør derfor støtte tilrettelæggelsen af konferencen.
(8) Teknisk og videnskabeligt materiale offentliggjort og formidlet af Fællesskabet vedrørende OIE's konference om rabies i Europa og Centralasien i 2004 vil bidrage til udviklingen af Fællesskabets veterinærbestemmelser samt udviklingen af undervisning og uddannelse på veterinærområdet.
(9) Der bør derfor indgås forpligtelser for de finansielle ressourcer, der er nødvendige for Fællesskabets bidrag til OIE's konference om rabies i 2004.
(10) Fællesskabstilskuddet skal kun ydes, hvis den planlagte konference faktisk gennemføres som planlagt.
(11) De i denne beslutning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Eneste artikel
Foranstaltninger vedrørende offentliggørelse og formidling af teknisk og videnskabeligt materiale vedrørende OIE's konference om rabies i Europa og Centralasien i 2004 godkendes til finansiering over budgetpost 17.04.02 på Den Europæiske Unions budget for 2004 med et maksimumsbeløb på 50 000 EUR.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. april 2004.
På Kommissionens vegne
Xxxxx XXXXX
Medlem af Kommissionen
2 EUT L 322 af 9.12.2003. s. 16.
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 29. april 2004
om retningslinjer for forvaltningen af fællesskabssystemet for hurtig udveksling af oplysninger (RAPEX) og for meddelelser indgivet i henhold til artikel 11 i
direktiv 2001/95/EF
(meddelt under nummer K(2004) 1676) (EØS-relevant tekst) (2004/418/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/95/EF af 3. december 2001 om produktsikkerhed i almindelighed1, særlig artikel 11, stk. 1, tredje afsnit,
efter høring af det udvalg, der er nedsat i henhold til artikel 15 i direktiv 2001/95/EF, og ud fra følgende betragtninger:
(1) Ved direktiv 2001/95/EF indføres et fællesskabssystem for hurtig udveksling af oplysninger (RAPEX) med det formål at muliggøre hurtig udveksling af oplysninger mellem medlemsstaterne og Kommissionen om foranstaltninger og forholdsregler vedrørende produkter, der udgør en alvorlig risiko for forbrugernes sundhed og sikkerhed.
(2) RAPEX-systemet bidrager til at forhindre, at forbrugerne tilbydes produkter, der udgør en alvorlig risiko for deres sundhed og sikkerhed, det letter overvågningen af, hvor effektivt og konsekvent markedstilsynet og håndhævelsesaktiviteter forvaltes i medlemsstaterne, og det danner udgangspunkt for klarlæggelse af eventuelle behov for fællesskabsforanstaltninger.
(3) Notifikationsproceduren i henhold til artikel 11 i direktiv 2001/95/EF danner grundlag for udveksling af oplysninger mellem medlemsstaterne og Kommissionen om foranstaltninger og forholdsregler vedrørende farlige produkter, der ikke frembyder en alvorlig risiko for forbrugernes sundhed og sikkerhed.
(4) Hvis Kommissionen og medlemsstaternes kompetente myndigheder skal kunne forvalte notifikationsproceduren i henhold til direktiv 2001/95/EF effektivt, er der behov for en
1 EFT L 11 af 15.1.2002, s. 4.
ensartet anvendelse af direktivets relevante bestemmelser, herunder navnlig af begreberne alvorlig risiko og risici, hvis virkninger ikke rækker ud over eller ikke kan række ud over en enkelt medlemsstats område, men som kan være af betydning for alle medlemsstaterne.
(5) Med henblik på at lette forvaltningen af RAPEX-systemet og notifikationsproceduren i henhold til artikel 11 bør retningslinjerne indeholde en standardmeddelelsesformular samt kriterier vedrørende klassificering af meddelelserne i overensstemmelse med, hvor meget disse haster. Der bør i retningslinjerne ligeledes fastlægges praktiske rammer for aktiviteterne, herunder tidsfrister for de forskellige trin i notifikationsprocedurerne.
(6) Retningslinjerne bør være rettet til de nationale myndigheder, som er udpeget til at fungere som kontaktpunkter i RAPEX, og som har ansvaret for notifikationsproceduren i henhold til artikel 11 i direktiv 2001/95/EF. Kommissionen bør bruge retningslinjerne som referencedokument i forvaltningen af RAPEX og notifikationsproceduren i henhold til artikel 11 —
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Kommissionen vedtager som supplement til direktiv 2001/95/EF et sæt retningslinjer for forvaltningen af fællesskabssystemet for hurtig udveksling af oplysninger (RAPEX) og for meddelelser indgivet i henhold til artikel 11 i direktiv 2001/95/EF.
Retningslinjerne er fastsat i bilaget til denne beslutning.
Artikel 2
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne. Udfærdiget i Bruxelles, den 29. april 2004.
På Kommissionens vegne
Xxxxx XXXXX
Medlem af Kommissionen
BILAG
RETNINGSLINJER
for forvaltningen af fællesskabssystemet for hurtig udveksling af oplysninger (RAPEX) og for meddelelser indgivet i henhold til artikel 11 i direktiv 2001/95/EF
INDHOLD
1. Indledning
2. RAPEX-systemets generelle anvendelsesområde
3. Kriterier for identificering af alvorlige risici
4. Indholdet af RAPEX-meddelelserne
5. Xxxxxxx for indgivelse og videreformidling af RAPEX-meddelelser
6. Opfølgning på RAPEX-meddelelser
7. Kommissionens gennemgang af meddelelser
8. Netværk for udveksling via RAPEX
9. Koordinering mellem RAPEX og andre notifikationssystemer
10. Meddelelser i henhold til artikel 11 i direktivet om produktsikkerhed i almindelighed
BILAG:
I: Meddelelsesformular
II: Tilbagemeldingsformular
III: Meddelelsesformular for legetøj
IV: Frister for de nationale kontaktpunkter V: Frister for Kommissionens kontaktpunkt
1. INDLEDNING
1.1 Baggrund for og mål med retningslinjerne
Ved direktiv 2001/95/EF1 om produktsikkerhed i almindelighed indføres et fællesskabssystem for hurtig udveksling af oplysninger (RAPEX) med det formål at muliggøre hurtig udveksling af oplysninger mellem medlemsstaterne og Kommissionen om foranstaltninger og forholdsregler vedrørende forbrugsvarer, der udgør en alvorlig risiko for forbrugernes sundhed og sikkerhed, i det omfang der ikke findes specifikke fællesskabsforskrifter med samme formål.
Dertil kommer, at notifikationsproceduren i artikel 11 i direktivet om produktsikkerhed i almindelighed er beregnet på udveksling af oplysninger mellem medlemsstaterne og Kommissionen om foranstaltninger og forholdsregler vedrørende forbrugsvarer, der ikke frembyder en alvorlig risiko for forbrugernes sundhed og sikkerhed.
Disse procedurer indgår som en del af de bestemmelser i direktivet om produktsikkerhed i almindelighed, der har til formål at sikre en effektiv og ensartet håndhævelse af de gældende sikkerhedskrav.
Målene med RAPEX-systemet er at:
a) sikre en hurtig udveksling af oplysninger mellem medlemsstaterne og Kommissionen om foranstaltninger og forholdsregler vedrørende forbrugsvarer, der træffes på grund af en alvorlig risiko for forbrugernes sundhed og sikkerhed
b) gøre medlemsstaterne og Kommissionen opmærksomme på en alvorlig risiko, endnu inden der træffes foranstaltninger eller forholdsregler
c) tilvejebringe og formidle oplysninger til alle medlemsstaterne om, hvordan de medlemsstater, der har modtaget oplysningerne, har fulgt op på disse
med henblik på at:
a) forhindre, at forbrugerne tilbydes produkter, som udgør en alvorlig risiko for deres sundhed og sikkerhed, og om nødvendigt trække dem tilbage fra markedet eller tilbagekalde dem fra forbrugerne, efter at de er solgt
b) lette overvågningen af, hvor effektivt og konsekvent markedstilsynet og håndhævelsesaktiviteter forvaltes i medlemsstaterne
c) klarlægge behovet for og om nødvendigt skabe grundlaget for indgriben på fællesskabsplan
d) bidrage til en ensartet håndhævelse af Fællesskabets produktsikkerhedskrav og til et velfungerende indre marked.
Notifikationsproceduren i artikel 11 i direktivet om produktsikkerhed i almindelighed gør det også lettere at forhindre, at forbrugerne tilbydes farlige produkter (som ikke frembyder en alvorlig risiko), og at overvåge markedstilsynet i medlemsstaterne.
1 EFT L 11 af 15.1.2002, s. 4.
Ifølge direktivet om produktsikkerhed i almindelighed skal der udarbejdes ikke-bindende retningslinjer, som angiver enkle og klare kriterier og praktiske regler, som kan ændres for at blive suppleret, forbedret eller tilpasset på baggrund af opnåede erfaringer og den seneste udvikling, med henblik på at gøre det lettere for Kommissionen og medlemsstaternes2 kompetente myndigheder at forvalte RAPEX effektivt; disse retningslinjer skal med andre ord bidrage til en effektiv og ensartet anvendelse af bestemmelserne i direktivet om produktsikkerhed i almindelighed vedrørende notifikationsprocedurer.
Retningslinjerne har følgende formål:
a) at klarlægge RAPEX-systemets anvendelsesområde for så vidt angår forvaltningen i praksis, hvilket skal ske ved at
- etablere en begrebsramme for direktivets bestemmelser vedrørende produkter, der udgør alvorlige risici, og herunder navnlig fastsætte kriterier for anvendelsen af begrebet "alvorlig risiko"
- udstikke retningslinjer for, hvilke foranstaltninger, forholdsregler og situationer der skal gives meddelelse om
- give vejledning i, hvordan Kommissionen skal underrettes om de foranstaltninger, der træffes af producenter eller distributører på frivillig basis, efter aftale med myndighederne eller på disse myndigheders forlangende
- fastsætte kriterier for identificering af "lokale hændelser" (tilfælde, hvor virkningerne af den pågældende risiko ikke rækker ud over eller ikke kan række ud over en enkelt medlemsstats område), som kan være af betydning for samtlige medlemsstater, og som derfor vil skulle meddeles
- fastsætte kriterier vedrørende indberetning til Kommissionen af oplysninger om farlige produkter, inden en medlemsstat beslutter at træffe foranstaltninger eller forholdsregler
- identificere produkter, som er omfattet af et andet, tilsvarende informationsudvekslingssystem, og som derfor ikke hører ind under RAPEX-systemets anvendelsesområde
- systematisere og rubricere meddelelserne efter, hvor meget de haster
b) at definere, hvad meddelelserne skal indeholde, navnlig de nødvendige oplysninger og data, samt de formularer, der skal anvendes i RAPEX systemet
c) at fastlægge, hvordan medlemsstater skal følge op på en meddelelse, samt hvilke oplysninger der skal gives om denne opfølgning
d) at beskrive, hvordan Kommissionen skal behandle meddelelser og oplysninger om opfølgning herpå
e) at fastsætte tidsfrister for de forskellige trin i RAPEX-procedurerne
2 I dette dokument forstås ved "medlemsstaterne" alle EU's medlemsstater samt de lande, der har undertegnet EØS-aftalen.
f) at definere og dokumentere henholdsvis Kommissionens og medlemsstaternes praktiske rammer for forvaltningen af RAPEX, herunder alle relevante tekniske detaljer.
Disse retningslinjer omfatter ligeledes vejledning i notifikationsproceduren i artikel 11 i direktivet om produktsikkerhed i almindelighed, idet der redegøres nærmere for procedurens anvendelsesområde, gives en detaljeret beskrivelse af, hvad meddelelserne skal indeholde, og fastlægges ordninger for behandling og formidling af meddelelserne.
1.2 Status for og videreudvikling af retningslinjerne
Status
Dette er et sæt operationelle retningslinjer. Kommissionen vedtager retningslinjerne efter at have hørt medlemsstaterne i det udvalg, der er nedsat i henhold til direktivet om produktsikkerhed i almindelighed, efter rådgivningsproceduren.
De udgør derfor referencedokumentet i forbindelse med anvendelsen af bestemmelserne vedrørende RAPEX i direktivet om produktsikkerhed i almindelighed samt for meddelelser, der indgives i henhold til direktivets artikel 11.
Videreudvikling
Retningslinjerne vil skulle tilpasses på grundlag af opnåede erfaringer og den seneste udvikling. Kommissionen vil opdatere eller ændre dem i det nødvendige omgang i samråd med det udvalg, der er omhandlet i artikel 15 i direktivet om produktsikkerhed i almindelighed.
1.3 Hvem henvender retningslinjerne sig til?
Disse retningslinjer er rettet til de nationale myndigheder, som medlemsstaterne har udpeget til at fungere som kontaktpunkter i RAPEX-netværket, og som har ansvaret for notifikationsproceduren i henhold til direktivets artikel 11. Retningslinjerne vil af Kommissionen blive brugt som referencedokument i forvaltningen af RAPEX og notifikationsproceduren i henhold til direktivets artikel 11.
2. RAPEX-SYSTEMETS GENERELLE ANVENDELSESOMRÅDE
2.1 Definition af de produkter, der er omfattet af direktivet om produktsikkerhed i almindelighed, og kriterier vedrørende anvendelsen af denne definition i RAPEX- sammenhæng
Bestemmelserne i direktivet om produktsikkerhed i almindelighed, navnlig RAPEX-proceduren, finder anvendelse på forbrugsvarer, der udgør en alvorlig risiko for forbrugerne, i det omfang der ikke findes specifikke fællesskabsforskrifter med samme formål. Eksempler på produkter, der er omfattet af RAPEX, er legetøj, elektriske husholdningsapparater, lightere, småbørnsartikler, biler og dæk.
I artikel 2, litra a), i direktivet om produktsikkerhed i almindelighed er det defineret, hvilke produkter der er omfattet af direktivet:
"Produkt": ethvert produkt, som - også i forbindelse med levering af en tjenesteydelse - er bestemt for forbrugerne, eller som under rimeligt forudsigelige betingelser kan forventes anvendt af forbrugerne, selv om det ikke er bestemt for dem, og som mod betaling eller gratis
leveres eller stilles til rådighed som led i en handelsvirksomhed, hvad enten det er nyt, brugt eller istandsat."
Følgende elementer er af særlig betydning:
- Produkterne skal være bestemt for og leveres til eller stilles til rådighed for forbrugerne eller være
- produkter, som kan forventes anvendt af forbrugerne under rimeligt forudsigelige betingelser, selv når produkterne ikke er bestemt for dem. Produkter, som er bestemt til erhvervsmæssig brug, men som efterfølgende kommer ind på forbrugermarkedet, bør også være omfattet. Der er med andre ord tale om produkter, som oprindelig er udviklet til erhvervsmæssig brug, og som det er blevet tilladt at markedsføre til erhvervsdrivende, men som efterfølgende også kommer i handelen til forbrugerne
- produkter, som leveres i forbindelse med en tjenesteydelse: direktivet om produktsikkerhed i almindelighed omfatter ligeledes produkter, der leveres til eller stilles til rådighed for forbrugerne i forbindelse med leveringen af en tjenesteydelse til disse. Forbrugsvarer stilles ofte til rådighed i forbindelse med levering af visse tjenesteydelser (for eksempel udlejning af maskiner). Det udstyr, som tjenesteyderen anvender til at levere en tjenesteydelse, herunder navnlig udstyr betjent af tjenesteyderen, med hvilket forbrugerne bevæger sig eller rejser, falder uden for anvendelsesområdet for direktivet om produktsikkerhed i almindelighed.
2.2 Produkter, som falder uden for RAPEX-systemets anvendelsesområde, fordi de er omfattet af særlige, tilsvarende krav vedrørende hurtig udveksling af oplysninger
Følgende produkter falder uden for RAPEX-systemet, fordi de er omfattet af tilsvarende notifikationssystemer indført ved fællesskabslovgivning:
- lægemidler, som er omfattet af direktiv 75/319/EØF3 og 81/851/EØF4
- aktive, implantable medicinske anordninger af Direktiv 90/385/EØF5, medicinske anordninger af direktiv 93/42/EØF6 og medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik af Direktiv 98/79/EF7;
- fødevarer og foder, som er omfattet af forordning (EF) nr. 178/20028.
Punkt 9.1 samt dokumentet "Vejledning om forholdet mellem direktivet om produktsikkerhed i almindelighed (DPSA) og visse særdirektiver med bestemmelser om produktsikkerhed9" indeholder yderligere oplysninger om forholdet mellem de forskellige notifikationsprocedurer, der er indført ved fællesskabslovgivning.
2.3 Foranstaltninger, beslutninger og forholdsregler, som skal meddeles via RAPEX
3 EFT L 147 af 9.6.1975, s. 13. Senest ændret ved direktiv 2000/38/EF (EFT L 139 af 10.6.2000, s. 28).
4 EFT L 317 af 6.11.1981, s. 1. Senest ændret ved direktiv 2000/37/EF (EFT L 139 af 10.6.2000, s. 25).
5 EFT L 189 af 20.7.1990; s. 17
6 EFT L 169 af 12.7.1993, s. 1
7 EFT L 331 af 7.12.1998, s. 1
8 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1).
9
xxxx://xxxxxx.xx.xxx/xxxx/xxxxxxxxx/xxxx_xxxx/xxxx_xxxx/xxxx/xxxxxxxXXXX_xx.xxxxxxx://xxxxxx.xx.xxx/xx
mm/consumers/cons_safe/prod_safe/gpsd/revisedGPSD_en.htm
Artikel 8 i direktivet om produktsikkerhed i almindelighed indeholder en vejledende liste over de forskellige foranstaltninger og forholdsregler truffet af de kompetente myndigheder, som bør meddeles via RAPEX. Disse foranstaltninger og forholdsregler har til formål:
- at fastsætte betingelser forud for markedsføringen af et produkt
- at kræve, at der på et produkt anføres advarsler om de risici, der måtte være forbundet med produktet
- at advare forbrugerne om en risiko, som et produkt frembyder
- midlertidigt eller definitivt at forbyde, at et produkt leveres, tilbydes leveret eller udstilles
- at sørge for, at et produkt trækkes tilbage eller tilbagekaldes
- at pålægge producenter og distributører at trække et produkt tilbage, tilbagekalde det fra forbrugerne, efter at det er solgt, og destruere det.
Myndighederne kan også træffe andre foranstaltninger og forholdsregler, som bør meddeles, nemlig:
- indgå aftaler med producenter og distributører om gennemførelse af de nødvendige foranstaltninger til at undgå risiciene ved de pågældende produkter
- indgå aftaler med producenter og distributører om i fællesskab at sørge for, at produkter trækkes tilbage, tilbagekaldes fra forbrugerne og destrueres, eller om andre relevante forholdsregler
- indgå aftaler med producenter og distributører om at koordinere tilbagekaldelsen fra forbrugerne af et produkt samt destruktionen af dette.
Medlemsstaterne bør indgive meddelelse om enhver foranstaltning af denne art, selv hvis det er sandsynligt, at der vil blive indgivet en klage over foranstaltningen, hvis en sådan klage allerede behandles på nationalt plan, eller hvis foranstaltningen er omfattet af bestemmelser om obligatorisk offentliggørelse. Medlemsstaterne bør i meddelelsen oplyse, om den pågældende foranstaltning er endelig (fordi beslutningen herom ikke er blevet anfægtet af producenten eller importøren, eller fordi den er blevet endeligt stadfæstet), eller en klage herover er sandsynlig eller allerede behandles. Kommissionen bør under alle omstændigheder underrettes om eventuelle efterfølgende ændringer i foranstaltningens status.
I medfør af artikel 5 er producenter og distributører forpligtet til at underrette de nationale myndigheder om frivillige forholdsregler eller foranstaltninger, de har truffet for at forebygge risici for forbrugerne. Myndighederne skal meddele disse frivillige foranstaltninger til Kommissionen, når produktet er forbundet med en alvorlig risiko (jf. punkt 4.3).
2.4 Andre oplysninger om alvorlige risici, som kan udveksles via RAPEX
Medlemsstaterne kan underrette Kommissionen om:
- alle foreliggende oplysninger om eksistensen af en alvorlig risiko, inden medlemsstaten beslutter at træffe foranstaltninger eller forholdsregler (jf. artikel 12, stk. 1, tredje afsnit). I sådanne tilfælde bør RAPEX-kontaktpunkterne også informere Kommissionen om den endelige beslutning
- foranstaltninger vedrørende et bestemt vareparti, som en medlemsstat har trukket tilbage fra markedet, fordi det frembyder en alvorlig risiko, og efter at medlemsstaten har trukket hele det pågældende parti tilbage fra markedet
- toldmyndigheders beslutninger om at tilbageholde eller afvise produkter ved EU's grænser, hvis den tilbageholdte eller afviste forbrugsvare frembyder en alvorlig risiko. Kontaktpunkterne bør formidle disse informationer til de nationale toldmyndigheder (punkt 8.3 indeholder nærmere oplysninger).
Kommissionen kan modtage oplysninger om produkter, der frembyder en alvorlig risiko for forbrugernes sundhed, fra tredjelande eller via tilsvarende informationssystemer indført af andre organisationer, som har medlemmer, der ikke er EU-lande. Kommissionen evaluerer oplysningerne og kan vælge at sende dem videre til medlemsstaterne.
Denne type supplerende oplysninger om alvorlige risici, som kan udveksles via RAPEX, kræver ikke en formel reaktion fra resten af medlemsstaterne eller brug af en standardformular.
2.5 Kriterier for meddelelse af foranstaltninger vedrørende risici, der er begrænset til én medlemsstats område
Foranstaltninger og forholdsregler vedrørende risici, hvis virkninger ikke rækker ud over eller ikke kan række ud over en enkelt medlemsstats område, falder uden for RAPEX-systemets anvendelsesområde.
I visse tilfælde kan sådanne foranstaltninger og forholdsregler imidlertid formodes at være af interesse for de håndhævende myndigheder i de øvrige medlemsstater. For at kunne vurdere, om en foranstaltning vedrørende en risiko, som kun har virkning lokalt, giver anledning til information om produktsikkerhed, som kan formodes at være af interesse for de øvrige medlemsstater, bør myndigheden blandt andet tage hensyn til, om den pågældende foranstaltning træffes som reaktion på en ny risikotype, som ikke har været genstand for andre meddelelser, om den vedrører en ny risiko, som er resultatet af en kombination af produkter, eller om der er tale om en ny, farlig produkttype eller –kategori.
RAPEX-systemets anvendelsesområde omfatter ikke foranstaltninger vedrørende produkter, der sælges brugt af private, eller specialfremstillede produkter, som frembyder en alvorlig risiko, såfremt den medlemsstat, der har truffet foranstaltningen, af de forhåndenværende oplysninger har kunnet konkludere, at produktet ikke forefindes i andre medlemsstater.
Varer omsættes frit i EU, den europæiske økonomi er åben, og forbrugerne køber ikke kun produkter på deres respektive hjemmemarkeder, men også under ferier i udlandet eller via internettet, og kontaktpunkterne tilskyndes på denne baggrund til at underrette om forholdsregler, når det er usikkert, hvorvidt den pågældende risiko kunne være relevant eller af interesse for en anden medlemsstat.
3. KRITERIER FOR IDENTIFICERING AF ALVORLIGE RISICI
3.1 Definitionen af en alvorlig risiko i direktivet om produktsikkerhed i almindelighed og formålet med vejledningen om alvorlige risici
I artikel 2, litra d), i direktivet om produktsikkerhed i almindelighed defineres en alvorlig risiko som "enhver alvorlig risiko, som kræver de offentlige myndigheders omgående indgriben, herunder risici, der ikke har øjeblikkelige virkninger".
Denne definition af en alvorlig risiko har to centrale elementer. For det første dækker den alle former for alvorlige risici, som et produkt kan frembyde for forbrugerne (såvel øjeblikkelige risici som potentielle risici på lang sigt), og for det andet omfatter den risici, som kræver omgående indgriben.
I nedenstående underpunkter gives en overordnet vejledning til myndighederne, som skal gøre det lettere for disse at vurdere alvorlighedsgraden af en given risiko og at afgøre, hvornår der er behov for omgående indgriben. Formålet er at hjælpe myndighederne med at identificere de tilfælde, hvor det er relevant at anvende begrebet alvorlig risiko efter betydningen i direktivet om produktsikkerhed i almindelighed. Retningslinjerne i dette kapitel er ikke udtømmende og foregiver ikke at tage højde for alle tænkelige faktorer. De nationale myndigheder må foretage en konkret vurdering af hvert enkelt tilfælde og i den forbindelse basere sig på såvel de kriterier, der er opstillet i disse retningslinjer, som på egne erfaringer og praksis samt andre relevante overvejelser og hensigtsmæssige metoder.
3.2 Kriterier vedrørende alvorlighedsgraden af risici
En forbrugsvare kan frembyde en eller flere iboende farer. Disse farer kan være af forskellig art (kemisk, mekanisk, elektrisk, varme- eller strålingsrelateret osv.). Faren er udtryk for det i produktet iboende potentiale til under visse forhold at være til skade for brugernes sundhed og sikkerhed.
De enkelte faretyper kan tildeles en alvorlighedsgrad på grundlag af kvalitative og i visse tilfælde kvantitative kriterier vedrørende arten af deres potentielle skadelige virkninger.
Det kan forekomme, at det kun er nogle af de markedsførte enheder af et bestemt produkt, der frembyder den pågældende fare. Faren kan navnlig være forbundet med en defekt, som kun optræder i nogle af de markedsførte produkter af en bestemt type (mærke, model…). I disse tilfælde må der tages hensyn til sandsynligheden for, at produktet er behæftet med/frembyder den pågældende defekt/fare.
Sandsynligheden for, at en fare vil få konkrete negative virkninger på sundheden eller sikkerheden, vil afhænge af, i hvilket omfang forbrugeren udsættes for denne fare, når produktet i dets levetid anvendes efter hensigten eller på en måde, som med rimelighed kan forventes. Dertil kommer, at eksponeringen for visse farer i nogle tilfælde vil omfatte mere end én person på samme tid. Endelig bør arbejdet med at fastslå risikoniveauet for et produkt ved at sammenholde farens alvorlighed med eksponeringen også omfatte en vurdering af den udsatte forbrugers muligheder for at forhindre eller reagere på den pågældende farlige situation. Disse vil afhænge af, hvor åbenlys faren er, hvilke advarsler der er givet, samt hvor sårbar den eksponerede forbruger er.
Med udgangspunkt i ovenstående kan følgende begrebsmæssige fremgangsmåde være til hjælp for de håndhævende myndigheder, når disse skal vurdere, hvorvidt en farlig situation, som er forbundet med en forbrugsvare, indebærer en alvorlig risiko efter betydningen i direktivet om produktsikkerhed i almindelighed.
De håndhævende myndigheder bør:
- indledningsvis ved hjælp af skema A fastslå alvorlighedsgraden af den hændelse, en fare kan give anledning til, under hensyntagen til såvel alvorlighedsgraden som sandsynligheden for, at faren vil give anledning til en konkret hændelse under de
pågældende brugsbetingelser, samt af den potentielle indvirkning på sundheden/sikkerheden, der er forbundet med produktets iboende farlige egenskaber
- derefter ved hjælp af skema B foretage en yderligere vurdering af alvorlighedsgraden af den potentielle hændelse under hensyntagen til, hvilken kategori af brugere der er tale om, samt - for almindelige voksne personers vedkommende – om produktet er forsynet med passende advarsler og beskyttelsesanordninger, og om den pågældende fare er tilstrækkeligt åbenlys til, at risikoniveauet kan klassificeres kvalitativt.
Skema B viser alvorlighedsgraden af den potentielle hændelse fra skema A, som er ensbetydende med en situation med en alvorlig risiko, der kræver hurtig indgriben fra de håndhævende myndigheders side.
Skema A: Xxxxxxxxxxxxxxx - alvorligheden af og sandsynligheden for skadelige virkninger på sundheden/sikkerheden
I skema A kombineres de to hovedelementer i risikovurderingen, dvs. alvorligheden af og sandsynligheden for skadelige virkninger på sundheden/sikkerheden. Nedenstående definitioner af alvorlighed og sandsynlighed er formuleret med det formål at lette valget af passende værdier.
Alvorlighed
Vurderingen af alvorligheden tager udgangspunkt i en vurdering af de potentielle sundheds-/sikkerhedsmæssige følger af de farer, der er forbundet med et givet produkt. Der bør foretages en klassificering i grader for hver type fare10.
Ved vurderingen af alvorligheden bør der ligeledes tages hensyn til, hvor mange personer der kan forventes at ville blive berørt af et givet farligt produkt. Dermed menes, at risikoen ved et produkt, som kunne frembyde en risiko for mere end én person på samme tid (f.eks. brand eller gasforgiftning forårsaget af gasapparater), bør klassificeres som værende mere alvorlig end en fare, der kun kan berøre én person.
Den indledende risikovurdering bør vedrøre risikoen for enhver, der udsættes for produktet, uden at der tages hensyn til antallet af udsatte personer. Det kan dog være berettiget, at myndighederne tager hensyn til, hvor mange personer der er udsat for et produkt, når de træffer beslutning om, hvilke forholdsregler der skal træffes.
10 For eksempel kan følgende definitioner af alvorlighedsgraden anvendes for visse mekaniske risici, med angivelse af de typiske skader:
Mindre alvorlig | Alvorlig | Meget alvorlig |
Tab af erhvervsevne på <2 % - skaden kan normalt genoprettes og kræver ikke hospitals- behandling | Tab af erhvervsevne på 2-15 % - skaden er normalt uoprettelig og kræver hospitals-behandling | Tab af erhvervsevne på >15 % - skaden er normalt uoprettelig |
Mindre snitsår | Alvorlige snitsår | Alvorlige skader på indre organer |
Mindre brud | Tab af finger eller tå | Tab af lemmer |
Synsskader | Tab af synet | |
Høreskader | Tab af hørelsen |
Det gælder for mange typer farer, at man kan forestille sig usandsynlige omstændigheder, der kunne give anledning til meget alvorlige konsekvenser, såsom faren for at snuble over et kabel, falde og slå hovedet med døden til følge, om end sandsynligheden for mindre alvorlige følger er større. Vurderingen af farens alvorlighed må baseres på et rimeligt evidensgrundlag, som lader slutte, at de potentielle følger, der ligger til grund for rubriceringen af faren, er sandsynlige ved en forudsigelig anvendelse af produktet. Dette grundlag kunne være worst case-erfaringer med lignende produkter.
Generel sandsynlighed
Dette begreb betegner sandsynligheden for negative virkninger på sundheden/sikkerheden for en person, der udsættes for den pågældende fare. Der tages i denne forbindelse ikke hensyn til, hvor mange personer der er udsat for faren. Når der i disse retningslinjer henvises til sandsynligheden for, at et produkt er defekt, bør begrebet ikke anvendes, hvis det er muligt at identificere hver enkelt af de defekte enheder. I denne situation udsættes brugerne af de defekte produkter nemlig for den fulde risiko, mens brugerne af de øvrige produkter ikke er udsat for nogen risiko overhovedet.
Den generelle sandsynlighed er kombinationen af alle de relevante sandsynligheder, såsom:
- sandsynligheden for, at produktet er eller vil blive defekt (hvis samtlige produkter er behæftet med den pågældende defekt, vil denne sandsynlighed være 100 %)
- sandsynligheden for, at en fare vil give anledning til konkrete negative virkninger for en almindelig bruger, som er udsat i et omfang, der svarer til anvendelse af det defekte produkt efter hensigten eller på en måde, som med rimelighed kan forventes.
Disse to sandsynligheder er i nedenstående skema kombineret for at nå frem til en generel sandsynlighed, som indsættes i skema A.
Generel sandsynlighed for skadelige virkninger på sundheden/sikkerheden | Sandsynligheden for farlige produkter | |||
1 % | 10 % | 100 % (alle) | ||
Sandsynlig- hed for skadelige virkninger på sundheden/ sikkerheden ved regelmæssig eksponering for farligt produkt | Faren er altid til stede, og skadelige virkninger på sundheden/sikkerheden er sandsynlige ved forudsigelig anvendelse | Middel | Høj | Meget høj |
Faren kan opstå, hvis én usandsynlig betingelse eller to mulige betingelser er til stede | Lav | Middel | Høj | |
Faren opstår kun, hvis en række usandsynlige betingelser er til stede | Meget lav | Lav | Middel |
Ved at kombinere alvorligheden og den generelle sandsynlighed i skema A når man frem til et skøn over risikoens alvorlighedsgrad. Nøjagtigheden af dette skøn afhænger af kvaliteten af de