Kommuneqarfik Sermersooq
Kommuneqarfik Sermersooq
Samarbejdsaftale – Impact and Benefit Agreement (IBA)
IBA-nr. 2016/01
vedrørende
Citronen Fjord zink/bly-projektet
Underskrevet af Ironbark Zinc A/S kommunerne
Qaasuitsup Kommunia, Qeqqata Kommunia, Kommuneqarfik Sermersooq og Kommune Kujalleq
og
Naalakkersuisut
September 2016
(Denne side er bevidst tom)
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. Aftale og parter 5
2. Struktur og formålet med IBA'en inklusive bilag 6
3. IBA'ens baggrund og hensigt 7
4. Mål og vejledende principper 8
5. Rettighedshaverens og andelshavernes forpligtelser og rettigheder 10
6. Forpligtelser for rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere 10
7. Forpligtelser og mål i overensstemmelse med bilag vedrørende ansættelse, uddannelse og oplæring af grønlandske arbejdstagere samt anvendelse af grønlandske virksomheder og opbygning og
udvikling af disses kompetencer og viden 11
8. Monitorering og evaluering af aftalens opfyldelse og implementering af Benefit and Impact Plan 12
9. Ændring af aftalen 12
10. Ændring af bilag 12
11. Principper for ændringer af planer i nærværende aftale 13
12. Grønlandsk arbejdsstyrke og uddannelsesinitiativer 14
13. Erhvervs- og virksomhedsudvikling 19
14. Oparbejdning i Xxxxxxxx 00
00. Social og kulturel velfærd 22
16. Sundhed 24
17. Rapportering 24
18. Aktindsigt i dokumenter 25
19. Fortrolighed vedrørende fremsendte data, oplysninger, materiale og rapporter 25
20. Områder, der er undtaget fra nærværende aftale 25
21. Afhjælpning 26
22. Ophør af aftale og indgåelse af efterfølgende aftale 26
23. Opsigelse af bilagene 27
24. Forpligtelser i forbindelse med ophør af aftalen 27
25. Erstatningsansvar, forsikring og skadesløsholdelse 27
26. Forholdet til love, regler, udnyttelsestilladelse og andre aftaler 28
27. Gældende ret og forholdet til anden lovgivning 28
28. Jurisdiktion og voldgift 29
29. Sprog 29
30. Underskrifter 30
Bilag 1 Ironbark zink/bly-projektet 33
Bilag 2 Benefit and Impact Plan 37
Bilag 3 Monitorerings- og evalueringsplan 45
Bilag 4 Skabelon for høring 00
Xxxxx 0 Xxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxx arbejdstagere 50
Bilag 6 Uddannelse og oplæring af grønlandske arbejdstagere 61
Bilag 7 Udvikling, opbygning af kvalifikationer samt anvendelse af grønlandske virksomheder og udbudsprocedurer 64
Bilag 8 Liste over kontrakter, der skal udbydes på grønlandske vilkår til grønlandske og udenlandske virksomheder, herunder arbejdspakker, der udføres direkte af rettighedshaveren 71
Bilag 9 Fonde og andre bæredygtige indsatser 74
Bilag 10 Definitioner 78
1. Aftale og parter
Nærværende Impact and Benefit Agreement indgås mellem:
Ironbark A/S
og
Kommuneqarfik Sermersooq Kuussuaq 2
Postboks 1005
0000 Xxxx Xxxxxxxx
og
Qeqqata Kommunia Postboks 1014□ Makkorsip Aqq. 2x 0000 Xxxxxxxx Xxxxxxxx
og
Kommune Xxxxxxxx Xxxxxxxx 000
0000 Xxxxxxxx Xxxxxxxx
og
Xxxxxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxx 0000
0000 Xxxxxxxxx Xxxxxxxx
(i det følgende samlet benævnt "kommunerne") og
Naalakkersuisut
Imaneq 1A 301, Postboks 1601
3900 Nuuk Xxxxxxxx
0. Xxxxxxxx og formålet med IBA'en inklusive bilag
2.1 Dette kapitel beskriver formålet med IBA'en og forklarer godkendelsesprocessen og strukturen i IBA'en, herunder formålet med bilagene. Alle definitioner og forkor- telser kan findes i Bilag 10.
2.2 Beskrivelsen af mineprojektet anvendt i tilladelsen 2007/02 kan findes i bilag 1.
2.3 IBA'en skal fremme samarbejdet mellem rettighedshaveren og de grønlandske myndigheder om at udvikle Citronen Fjord-projektet til et bæredygtigt og holdbart mineprojekt som en integreret del af det grønlandske samfund. IBA'en fastlægger metoder og procedurer for samarbejdet mellem aftalens parter for at maksimere fordelene for den grønlandske befolkning og rettighedshaveren. Formålet med nærværende IBA er at styrke Citronen Fjord-projektets positive indvirkninger på det grønlandske samfund i sin helhed.
2.4 Formålet med nærværende IBA er også at sætte systemer op for at hjælpe Iron- bark (rettighedshaveren) med at opfylde kravene i deres udnyttelsestilladelse for at fremme anvendelsen af grønlandske virksomheder og arbejdstagere samt opbygge kompetencerne inden for den grønlandske arbejdsstyrke. Nærværende IBA skal forbedre og sikre involveringen af relevante grønlandske interessenter i denne pro- ces for at integrere projektet i Grønland.
2.5 IBA'en er et dokument, der er opdelt i to hoveddele – IBA'ens primære juridiske dokument og tilhørende bilag. Det primære juridiske IBA-dokument danner ram- men om de overordnede formål med aftalen og er som udgangspunkt ikke til for- handling. Den juridiske del af IBA'en omhandler organiseringen af samarbejdet mellem parterne og de områder, der skal inkluderes.
2.6 Bilagene forhandles årligt på baggrund af monitorering og evaluering af det foregå- ende års resultat i forhold til de generelle formål med IBA'en. Bilagene omhandler det kommende års mål for parterne. På baggrund af fortsat monitorering og evalue- ring af projektet opdateres bilagene fra år til år efter aftale med rettighedshaveren og de grønlandske myndigheder. Bilagene anses derfor for at være dynamiske ar- bejdsdokumenter, som indeholder indgåede, konkrete og realistiske mål, der skal opnås hvert år af rettighedshaveren og underleverandørerne. Proceduren for fort- sat opdatering af bilagene hvert år understøtter muligheden for at sætte opnåelige mål, efterhånden som projektet udvikler sig.
2.7 IBA'en skal indgås og underskrives før eller senest på samme tid, som udnyttelses- tilladelsen (§ 16) og udnyttelses- & nedlukningsplanen (§ 19/43) godkendes af Naalakkerssuisut.
3. IBA'ens baggrund og hensigt
3.1 Rettighedshaveren har ansøgt om en udnyttelsestilladelse og agter at udføre mi- nedrift i henhold til udnyttelsestilladelsen.
3.2 Rettighedshaveren har foretaget en vurdering af den samfundsmæssige bæredyg- tighed (VSB) og har indsendt den opdaterede VSB-redegørelse til Naalakkersuisut. Naalakkersuisut skal godkende VSB-redegørelsen, før IBA'en kan underskrives.
3.3 Ifølge VSB-vejledningen (som finder tilsvarende anvendelse på rettighedshaverens aktiviteter i henhold til tilladelsen) skal der udarbejdes en Impact and Benefit Agre- ement (IBA), som skal underskrives af rettighedshaveren, kommunerne og Naalak- kersuisut. IBA'en skal indeholde generelle bestemmelser for hele tilladelsesperio- den samt mere konkrete forpligtelser, mål og planer for et eller flere år eller andre relevante tidsrum i tilladelsesperioden.
3.4 Ifølge VSB-vejledningen skal der fremlægges en Benefit and Impact Plan, en moni- toreringsplan og en evalueringsplan i bilagene til aftalen. Planerne samt gennemfø- relsen og virkningerne heraf skal evalueres årligt. Planerne skal jævnligt opdateres, navnlig i forhold til udviklingen af mineraludnyttelsesaktiviteter, af lokalsamfundet og af socioøkonomiske forhold og af andre forhold, der er omfattet af aftalen og dens mål. Endvidere skal planerne ændres, når ændrede omstændigheder eller en ændring af nærværende aftale eller nogen af dens bilag nødvendiggør det.
3.5 Anvendelse af grønlandske virksomheder og grønlandske arbejdstagere skal fremmes i størst muligt omfang ved indgåelse og udførelse af en Impact and Bene- fit Agreement (IBA) mellem rettighedshaveren, kommunerne og Naalakkersuisut. Se § 18 stk. 1-2 og stk. 5 samt § 78a i råstofloven. Hvis rettighedshaveren ansæt- ter udenlandske arbejdstagere til mineprojektet, skal det godtgøres, at de grøn- landske arbejdstagere ikke var tilgængelige til at udføre arbejdet i henhold til råstof- loven § 18.
3.6 Rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere skal anvende grønlandske virksomheder ved bygge- og anlægsarbejder, leverancer og tjenesteydelser for så vidt angår aktiviteter i henhold til tilladelsen. Tilbuddene skal vurderes efter grønlandske forhold. Naalakkersuisut kan dog tillade brugen af an- dre virksomheder (udenlandske virksomheder), hvis rettighedshaveren eller den- nes entreprenører, leverandører eller tjenesteydere godtgør og dokumenterer, at grønlandske virksomheder ikke er konkurrencedygtige i teknisk eller kommerciel henseende. Se § 18, stk. 2 i råstofloven sammenlignet med definitionen på xxxx- xxxxxxx xxxxxx i Bilag 10.
3.7 De forhold, der refereres til i pkt 3.5-3.6, skal sikres, for så vidt en forpligtelse hertil eller en målsætning herunder følger af § 18, stk. 1-2 og stk. 5 samt § 78a i råstoflo- ven.
3.8 Rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere skal anvende grønlandske arbejdstagere for så vidt angår aktiviteter udført i henhold til tilladelsen. Naalakkersuisut kan dog tillade anvendelse af andre arbejdstagere (udenlandske arbejdstagere), såfremt rettighedshaveren eller dennes entreprenø- rer, leverandører eller tjenesteydere godtgør, at grønlandske arbejdstagere med lignende kvalifikationer ikke er til stede eller ikke er til rådighed i Grønland. Se § 18, stk. 1 i råstofloven.
3.9 En IBA skal indeholde bestemmelser, som er i overensstemmelse med og sikrer udførelsen af og overholdelsen af pkt. 3.3-3.8.
3.10 En IBA skal indeholde relevante bestemmelser om uddannelse eller videreuddan- nelse af grønlandske arbejdstagere og om opbygning af kompetencer eller videre- udvikling af grønlandske virksomheders kompetencer og viden.
4. Mål og vejledende principper
4.1 Formålet med aftalen
4.1.1 Formålet med nærværende aftale er at fremme anvendelsen af grønlandske virk- somheder og grønlandske arbejdstagere i forbindelse med aktiviteter i henhold til denne tilladelse, såvel som at sikre og fremme uddannelse og oplæring af den grønlandske arbejdsstyrke og opbygge kompetencer samt udvikle grønlandske virksomheders kompetencer og viden.
4.1.2 Formålet med nærværende aftale er desuden at fremme og bidrage til udførelsen af aktiviteterne i henhold til udnyttelsestilladelsen i overensstemmelse med råstof- lovens mål, herunder målene om at:
a) Sikre en behørig råstofudnyttelse, jf. § 1, stk. 1.
b) Sikre en hensigtsmæssig gennemførelse af råstofaktiviteter for så vidt angår ressourceudnyttelse og samfundsmæssig bæredygtighed, jf. § 1, stk. 2, og § 83.
c) Sikre, at råstofaktiviteter gennemføres korrekt og i overensstemmelse med internationalt anerkendt bedste praksis og bedste standarder og under til- svarende forhold, jf. § 1, stk. 2, og § 83.
d) Fremme bæredygtighed og bæredygtig udvikling af råstofaktiviteter, jf. § 1, stk. 2, § 51, § 55, § 59, § 76-78 og § 83.
4.1.3 Formålet med nærværende aftale er desuden at fremme og bidrage til udførelsen af aktiviteterne i henhold til udnyttelsestilladelsen, herunder målene om at:
a) Xxxxxx investeringer i projekter, som samlet set vil få særlig betydning for den økonomiske udvikling i lokalsamfundet og sikre, at det sker under hen- syntagen til offentlighedens interesse.
b) Forebygge og nedbringe utilsigtede negative virkninger på Grønlands øko- nomi samt på industriens og erhvervsvirksomhedernes konkurrenceevne.
4.1.4 Nærværende aftale har endvidere til formål at:
a) Afbøde (forebygge og begrænse) negative (skadelige) socioøkonomiske og sociale konsekvenser og fremme (skabe og øge) positive (gavnlige) socio- økonomiske og sociale konsekvenser i forbindelse med aktiviteter i henhold til tilladelsen.
b) Fremme aktiviteter og foranstaltninger, der bidrager til at skabe eller opnå færrest mulige negative konsekvenser og flest mulige positive konsekven- ser af rettighedshaverens aktiviteter i henhold til tilladelsen.
c) Fastlægge rettighedshaverens socioøkonomiske og samfundsmæssige forpligtelser, procedurer for gennemførelsen heraf, procedurer for monitore- ring og rapportering af resultaterne heraf, afhjælpning af manglende opfyl- delse heraf, procedurer for relateret samarbejde mellem parterne samt pro- cedurer for parternes jævnlige revision og tilpasning af forpligtelser og pro- cedurer.
d) Fastlægge et retligt og proceduremæssigt grundlag for rettighedshaverens udførelse af aktiviteterne og levering af tjenesteydelser med henblik på at afbøde negative socioøkonomiske og sociale konsekvenser og øge de po- sitive socioøkonomiske og samfundsmæssige konsekvenser i relation til aktiviteterne i henhold til tilladelsen.
e) Fastlægge et retligt og proceduremæssigt grundlag for samarbejde mellem parterne om socioøkonomiske og samfundsmæssige spørgsmål og aktivi- teter i forbindelse med rettighedshaverens aktiviteter i henhold til tilladel- sen.
4.2 Vejledende principper for udførelse af aftalen
4.2.1 Parterne skal udføre og implementere nærværende aftale i overensstemmelse med det i pkt. 4 anførte mål og være styret af følgende principper:
a) Samarbejde.
b) Rimelighed.
c) Respekt for hver enkelt parts rettigheder, kultur, ansvar og interesser (herunder rettighedshaverens ansvar for og interesse i økonomisk ren- table aktiviteter i henhold til tilladelsen).
d) Støtte til målet om bæredygtighed og bæredygtig udvikling og monitore- ring af fremskridt hen imod dette.
e) Tilpasningsdygtig ledelse, som er innovativ og fleksibel, og som sikrer feedback og løsninger til at nå målet om færrest mulige negative konse- kvenser og flest mulige positive konsekvenser af rettighedshaverens akti- viteter i henhold til tilladelsen.
f) Anerkendelse af grønlandsk arbejdskraft og grønlandske virksomheder som et vigtigt aktiv, hvad angår kendskab til vejrforhold, viden om terræ-
net og undergrunden, viden om grønlandske regler og miljøspørgsmål og grønlandske erhvervsrelationer.
5. Rettighedshaverens og andelshavernes forpligtelser og rettigheder
5.1 Rettighedshaveren hæfter for udførelsen af samtlige af rettighedshaverens forpligtelser i hen- hold til nærværende aftale, herunder forpligtelsen til at yde erstatning for skader og tab som føl- ge af de udførte aktiviteter eller den manglende opfyldelse af forpligtelserne i henhold til aftalen.
5.2 Hvis en andelsshaver er involveret i projektet, gælder de samme vilkår og forpligtelser for an- delshaveren som for rettighedshaveren. En andelshaver betyder en andelshaver i henhold til udnyttelsestilladelsen (en indehaver af en andel i udnyttelsestilladelsen).
6. Forpligtelser for rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere
6.1 Rettighedshaveren skal handle med rimelighed på en sådan måde, at grønlandske virksomhe- der får en fuldstændig og retfærdig mulighed for at få tildelt og/eller indgå aftaler på et konkur- rencemæssigt grundlag. Dette inkluderer formidlingen af udbudskravene til grønlandske virk- somheder inden for et rimeligt tidsrum.
6.2 Rettighedshaveren må ikke skabe kunstige hindringer for grønlandske virksomheders deltagel- se i aktiviteter i henhold til tilladelsen ved at udforme og organisere opgaver, som ikke passer til grønlandske virksomheders kompetencer og størrelser.
6.3 Rettighedshaveren skal udpege en overordnet leder som beslutningstager, der skal være an- svarlig for implementeringen af aftalen og kontakten til parterne.
6.4 I den i pkt. 6.1 omhandlede situation forbliver rettighedshaveren ansvarlig for og hæfter for udfø- relsen og opfyldelsen af alle rettighedshaverens forpligtelser, mål og øvrige tilsagn i henhold til nærværende aftale.
6.5 I den i pkt. 6.1 omhandlede situation skal rettighedshaveren sikre, at entreprenører, leverandø- rer eller tjenesteydere også er ansvarlige for og hæfter for udførelsen og opfyldelsen af alle ret- tighedshaverens forpligtelser, mål og øvrige tilsagn i henhold til nærværende aftale. Rettigheds- haveren skal sikre dette ved tildeling og indgåelse af aftalerne. Rettighedshaveren skal endvide- re sikre dette, når aftalerne opfyldes eller skal opfyldes af entreprenører, leverandører eller tje- nesteydere.
6.6 I den i pkt. 6.1 omhandlede situation hæfter rettighedshaveren og dennes entreprenører, leve- randører og tjenesteydere for og er ansvarlige for deres andel af den totale kontraktsum (an- lægs- og produktionsfasen), hvad angår udførelsen og opfyldelsen af alle rettighedshaverens forpligtelser, mål og øvrige tilsagn i henhold til nærværende aftale.
6.7 I den i pkt. 6.1 omhandlede situation og før iværksættelse af udbud indkalder rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere et forum af grønlandske repræsentan- ter til en høring. Dette forum, som kan bestå af relevante repræsentanter fra kommuner, repræ- sentanter fra de grønlandske arbejdsmarkedsorganisationer eller lignende organisationer med tilknytning til mineralressourcer, kan komme med anbefalinger til rettighedshaveren og myndig- hederne om udbudsprocessen, udbudsmaterialerne og forholdene forbundet hermed, som er relevante for grønlandske arbejdstagere og grønlandske virksomheder. Høringen kan være i form af et årligt møde. Uforudsete udbudskontrakter, som ikke er blevet præsenteret på det årli- ge møde, offentliggøres på et websted eller en lignende platform anvist af Naalakkersuisut og med en rimelig tidsfrist, så grønlandske virksomheder kan afgive bud.
7. Forpligtelser og mål i overensstemmelse med bilag vedrørende ansættelse, ud- dannelse og oplæring af grønlandske arbejdstagere samt anvendelse af grøn- landske virksomheder og opbygning og udvikling af disses kompetencer og vi- den
7.1 Rettighedshaveren iværksætter og implementerer programmer, der øger og fremmer grønland- ske arbejdstageres ansvar gennem hele tilladelsesperioden, i forhold til deres færdigheder, kva- lifikationer, evner og erfaring. Programmerne skal være i overensstemmelse med de program- mer, der er fastlagt i pkt. 12.2.
7.2 Bilagene angiver vilkårene for følgende forhold, som skal tolkes som værende forpligtelser for rettighedshaveren i det første år efter denne aftales indgåelse eller det første år efter ændring af bilagene i overensstemmelse med pkt. 10:
a) Anvendelse af den grønlandske arbejdsstyrke, herunder antallet af grønlandske arbejdsta- gere, der skal beskæftiges af rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere. Se Bilag 5.
b) Uddannelse, oplæring og videreuddannelse af grønlandske arbejdstagere, herunder antal- let og typen af grønlandske arbejdstagere, der uddannes af eller med økonomisk og anden støtte fra rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere. Se bilag 6.
c) Anvendelse af grønlandske virksomheder ved bygge - og anlægsarbejder, leverancer og tjenesteydelser, herunder antallet, typerne og omfanget af aftaler om sådanne anlægsar- bejder, leverancer og tjenesteydelser indgået mellem grønlandske virksomheder og rettig- hedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere. Se bilag 7 og 8.
d) Tildeling og indgåelse af aftaler mellem grønlandske virksomheder og rettighedshaveren samt dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere, herunder en liste over aftaler. Se bilag 8.
e) Opbygning af kompetencer eller videreudvikling af grønlandske virksomheders kompeten- cer og viden, herunder antallet og typen af grønlandske virksomheder, hvis kompetencer og viden opbygges eller videreudvikles af eller med økonomisk og anden støtte fra rettig- hedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere. Se bilag 9.
7.3 Bilagene angiver vilkårene for de i pkt. 7.2 anførte mål, som skal tolkes som værende mål for rettighedshaveren i det andet år og de efterfølgende år efter dennes aftale indgåelse eller det andet og de efterfølgende år efter ændring af bilagene i overensstemmelse med pkt. 10.
8. Monitorering og evaluering af aftalens opfyldelse og implementering af Benefit and Impact Plan
8.1 Rettighedshaveren overvåger opfyldelsen af nærværende aftale og implementeringen af Benefit and Impact Plan samt opfyldelsen af forpligtelserne i henhold hertil. Rettighedshaveren udar- bejder en årlig monitoreringsrapport i overensstemmelse med nærværende aftale og monitore- ringsplanen og fremsender rapporten til de øvrige parter i henhold til rapporteringskravene i bi- lag 3.
8.2 Rettighedshaveren udarbejder et udkast til en årlig evalueringsrapport i overensstemmelse med nærværende aftale og evalueringsplanen og fremsender rapportudkastet til de øvrige parter i henhold til rapporteringskravene i bilag 3.
8.3 Parterne afholder mindst ét årligt evalueringsmøde for at drøfte udkastet til evalueringsrappor- ten og eventuelle andre spørgsmål, som en af parterne måtte rejse vedrørende nærværende af- tale eller dens opfyldelse eller vedrørende planerne eller gennemførelse eller ændring heraf i overensstemmelse med kravene i bilag 3.
8.4 Efter høring af de grønlandske myndigheder skal rettighedshaveren udarbejde en endelig eva- lueringsrapport hvert år. Den endelige evalueringsrapport skal indgås og underskrives i henhold til kravene i bilag 3.
9. Ændring af aftalen
9.1 Nærværende aftale kan ændres, såfremt alle parter er enige om dette og handler rimeligt.
9.2 Nærværende aftale skal ændres, når det er nødvendigt som følge af væsentligt ændrede om- stændigheder, ændrede eller nye aftaler om anvendelse af grønlandske arbejdstagere, herun- der indgåelse af anlægsaftaler med grønlandske virksomheder, eller hvis det er nødvendigt for at opfylde kravene i råstofloven, tilladelsen eller andre til enhver tid i Grønland gældende rets- regler, tilladelsesvilkår eller bestemmelser.
9.3 Ændringer af nærværende aftale skal fastlægges i aftalen eller i et addendum til aftalen. Hvis der aftales væsentlige ændringer, skal parterne udarbejde en ny udgave af aftalen.
10. Ændring af bilag
10.1 Bilagene kan ændres efter skriftlig aftale mellem alle parter.
10.2 Bilagene skal ændres, når det er nødvendigt som følge af ændrede omstændigheder, eller hvis det er nødvendigt for at opfylde kravene i henhold til råstofloven, tilladelsen eller andre til enhver tid i Grønland gældende retsregler, tilladelsesvilkår eller bestemmelser. Pkt. 10.3, 10.4 og 10.5.
10.3 I overensstemmelse med kravene i bilag 3 skal parterne drøfte bilagene og virkningen af alle bilagene i det foregående år og drøfte indholdet af udkast til bilag for det følgende år og de ef- terfølgende år.
10.4 De grønlandske myndigheder sender indholdet af de i pkt. 10.3 nævnte udkast til ændringer af bilag i høring. Høringen kan omfatte grønlandske arbejdsgiverorganisationer og arbejdstageror- ganisationer samt lokale grønlandske foreninger og organisationer, som efter deres vedtægter har til formål at varetage væsentlige interesser i forbindelse med samfundsmæssig bæredygtig- hed. I forbindelse med høringen skal de hørte parter gives oplysninger, der kan danne grundlag for afgivelse af en udtalelse om forhold i nærværende aftale, som er af væsentlig betydning for xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx, xxxxxxxxxxx arbejdstagere eller den samfundsmæssige eller miljø- mæssige indvirkning af aktiviteterne i henhold til tilladelsen. De grønlandske myndigheder skal anvende skabelonen, der vises i bilag 4, når de afholder høringen.
10.5 Inden udgangen af maj hvert år skal parterne nå til enighed om og underskrive alle bilag for det følgende og de efterfølgende år.
11. Principper for ændringer af planer i nærværende aftale
11.1 Ændringer af planer i nærværende aftale
11.2 Planerne, som rettighedshaveren skal udarbejde i henhold til nærværende aftale, som er Bene- fit and Impact Plan, monitoreringsplanen og evalueringsplanen, skal opdateres i forhold til æn- drede omstændigheder og udviklingen. Rettighedshaveren skal ændre sin plan i nærværende aftale, når det er påkrævet. Det kan eksempelvis være påkrævet i forbindelse med ændring af en udnyttelsesplan eller nedlukningsplan eller som følge af udviklingen i udnyttelsesaktiviteter, i samfundet eller i socioøkonomiske eller andre forhold, der er omfattet af nærværende aftale og dens formål. Rettighedshaveren skal fremsende sin ændrede plan hurtigst muligt og inden for rimelig tid og senest 28 dage, efter at den ændrede omstændighed eller udvikling er indtruffet. Ændring af en plan i henhold til nærværende aftale skal godkendes af de grønlandske myndig- heder.
11.3 Rettighedshaveren skal i videst muligt omfang planlægge og implementere ændringer i aktivite- ter og planer i henhold til nærværende aftale i overensstemmelse med aftalens bestemmelser og mål, som ville gælde tilsvarende nye aktiviteter og planer i henhold til nærværende aftale.
12. Grønlandsk arbejdsstyrke og uddannelsesinitiativer
12.1 Rekrutteringsstrategier
12.1.1 Med forbehold for tilgængeligheden af grønlandske arbejdstagere og behovet for arbejdskraft i henhold til tilladelsen, fastlægger parterne i fællesskab foranstaltnin- ger til fremme af parternes hensigt om at maksimere andelen af grønlandsk ar- bejdskraft i henhold til tilladelsen.
12.1.2 Ud over at opnå den i tilladelsen fastlagte sammensætning af grønlandsk arbejds- kraft skal rettighedshaveren stille krav om, at dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere ansætter grønlandske arbejdstagere, såfremt denne arbejdskraft er tilgængelig.
12.1.3 Forpligtelserne og målene for grønlandske arbejdstagere fastlægges og revideres i lyset af opfyldelsen og justeres årligt i henhold til tilladelsen i overensstemmelse med pkt. 10.
12.1.4 Med forbehold for behovet for arbejdskraft i henhold til tilladelsen fastlægges og revideres forpligtelserne og målene for grønlandske arbejdstagere for hver enkelt forretningsenhed for rettighedshaveren i lyset af opfyldelsen og justeres på grund- lag af relevante parametre som:
• Tilgængeligheden af grønlandske arbejdstagere i henhold til tilladelsen
• Den indeværende og kommende fase i henhold til tilladelsen
• Andre relevante parametre.
12.1.5 Rettighedshaveren skal i god tid offentliggøre jobmuligheder på grønlandsk, dansk og engelsk i relevante grønlandske medier og fremsende stillingsopslag for sådan- ne jobmuligheder til relevante jobportaler og myndigheder. Rettighedshaveren skal annoncere alle ledige job via jobcentrene i relevante kommuner.
12.1.6 Rettighedshaveren skal fastlægge adgangskravene, herunder forudsætninger for uddannelser, for alle stillinger til ansættelse i henhold til tilladelsen. De grønlandske myndigheder skal gennemgå de foreslåede adgangskrav, herunder sprogkundska- ber, og fremlægge anbefalinger til rettighedshaveren med henblik på at forhindre skabelsen af eller fjerne eventuelle urimelige hindringer for ansættelsen af grøn- landske arbejdstagere i henhold til tilladelsen.
12.1.7 Bestemmelserne i bilag 5 om anvendelse af grønlandske arbejdstagere, herunder antallet af grønlandske arbejdstagere, der skal ansættes af rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere, er forpligtelser for rettig- hedshaveren i det første år efter indgåelse af nærværende aftale eller det første år efter ændring i henhold til pkt. 10.
12.1.8 Bestemmelserne i bilag 5 om anvendelse af grønlandske arbejdstagere, herunder antallet af grønlandske arbejdstagere, der skal ansættes af rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere, er mål for rettighedshaveren
det andet år og de efterfølgende år efter indgåelsen af nærværende aftale eller det andet år og de efterfølgende år efter ændring af bilag 5 i overensstemmelse med pkt. 10.
12.1.9 Bestemmelser om rekrutteringsstrategier er fremlagt i bilag 5.
12.2 Forslag til uddannelse af grønlandske arbejdstagere mv.
12.2.1 Parterne skal, gennem fælles samarbejde, udvikle kvalificerede og produktive grønlandske arbejdstagere og fremme beskæftigelsen, integrationen, forfremmel- sen og medarbejderfastholdelsen af grønlandske arbejdstagere i alle virksom- hedssenheder under tilladelsen. Programmer og foranstaltninger fastlagt af parter- ne skal udarbejdes med henblik på at øge antallet af grønlandske arbejdstagere, der skal ansættes i henhold til tilladelsen.
12.2.2 Kommunerne og Naalakkersuisut skal enten på egen hånd eller i samarbejde med rettighedshaveren, uddannelses- og erhvervsorganisationer eller andre tredjeparter fremme, støtte og udvikle følgende programmer og foranstaltninger, herunder pro- grammer til understøttelse af beskæftigelsen knyttet til mineindustrien i almindelig- hed:
• Uddannelsesprogrammer
• Faglige og tekniske uddannelsesprogrammer
• Programmer forud for ansættelse
• Opgradering af faglært og ufaglært arbejdskraft
12.2.3 Rettighedshaveren skal samarbejde med kommunerne og Naalakkersuisut i be- stræbelserne på at fremme, støtte og udvikle sådanne programmer, navnlig pro- grammer til fremme af beskæftigelsen knyttet til mineindustrien i almindelighed og i henhold til tilladelsen ved at:
• Afholde informationsmøder om karrieremuligheder i henhold til tilladelsen og i mineindustrien i almindelighed.
• Samarbejde med erhvervsfaglige institutioner, såsom Mineskolen om ud- formning og gennemførelse af minedriftsrelaterede faglige og tekniske ud- dannelsesprogrammer gennem teknisk støtte, ekspertise og rådgivning.
• Skaffe et antal lærepladser til elever fra Mineskolen og andre grønlandske brancheskoler.
• Samarbejde med Grønlands Universitet og Grønlands Naturinstitut for at understøtte relevante uddannelser i forbindelse med minedrifts- og mine- ralsektoren.
• Træffe foranstaltninger, der tilskynder grønlandske studerende til at gen- nemføre studier i programmer, der er karriereskabende inden for mine- driftsrelaterede områder. Disse procedurer kan omfatte sommerbeskæfti- gelse eller praktikophold.
• Rettighedshaveren forestår de interne uddannelsesprogrammer og foran- staltninger, der gennemføres af rettighedshaveren eller af en tredjemand på vegne af rettighedshaveren.
12.2.4 Rettighedshaveren forestår de interne uddannelsesprogrammer og foranstaltnin- ger, der gennemføres af rettighedshaveren eller af en tredjemand på vegne af ret- tighedshaveren.
12.2.5 Når det er relevant, og gruppens størrelse kræver det, udbyder rettighedshaveren sine interne uddannelsesprogrammer på grønlandsk/dansk og engelsk, medmindre sådanne programmer ikke kan gennemføres.
12.2.6 Rettighedshaveren oplyser efter udformningen af faglige udviklingsprogrammer de grønlandske myndigheder om, hvilke programmer der er tilgængelige for grønland- ske arbejdstagere, således at de grønlandske myndigheder kan identificere andre eksisterende uddannelsesprogrammer og foranstaltninger, der udbydes af tredje- parter, herunder grønlandske uddannelsesorganisationer. Parterne kan fra tid til anden fastlægge fælles uddannelsesprogrammer og foranstaltninger, der skal identificeres ved konkrete behov eller formål i henhold til aktiviteterne omfattet af tilladelsen.
12.2.7 De grønlandske myndigheder samarbejder om at skaffe finansiering fra tredjepar- ter til uddannelsesprogrammer og -foranstaltninger og om at få støtte fra uddannel- sesinstitutioner.
12.2.8 Rettighedshaveren identificerer udvalget af passende foranstaltninger på arbejds- pladsen, herunder uddannelsesprogrammer til fremme af integrationen, forfrem- melsen og fastholdelsen af grønlandske arbejdstagere, der er ansat i henhold til til- ladelsen.
12.2.9 Når det er muligt og relevant, tager parterne del i leveringen af de foranstaltninger, der er fastlagt af rettighedshaveren og udformet med henblik på at fremme integra- tionen, forfremmelsen og fastholdelsen af grønlandske arbejdstagere.
12.2.10 Hvor det er relevant, giver rettighedshaveren sprogundervisning for at lette kom- munikationen vedrørende aktiviteterne i henhold til tilladelsen.
12.2.11 Rettighedshaveren orienterer de grønlandske myndigheder om forfremmelsesmu- ligheder og dertil knyttede jobkrav for grønlandske arbejdstagere i henhold til tilla- delsen. Når det er relevant og muligt, tilbyder parterne og rettighedshaveren enten på egen hånd eller i samarbejde med uddannelses- og erhvervsorganisationer eller andre tredjeparter uddannelse med henblik på forfremmelse af grønlandske ar- bejdstagere.
12.2.12 Parterne tilskynder gennem fælles indsats grønlandske arbejdstagere til at opsøge og aktivt forfølge muligheder for forfremmelse i henhold til tilladelsen.
12.2.13 Rettighedshaveren udvikler individuelle karriereplaner for hver enkelt grønlandsk arbejdstager, som er fastansat i henhold til tilladelsen. Karriereplanerne indeholder bestemmelser om relevant uddannelse af grønlandske arbejdstagere og om for- fremmelsesmuligheder. Desuden skal rettighedshaveren tilbyde uddannelse og for- fremmelsesmuligheder.
12.2.14 Rettighedshaveren skal udarbejde en rekrutteringsstrategi for at holde på den grønlandske arbejdskraft.
12.2.15 Rettighedshaveren tilstræber at uddanne grønlandske arbejdstagere til formænd eller mellemledere i relation til aktiviteterne omfattet af tilladelsen.
12.2.16 Rettighedshaveren søger at involvere, uddanne og opgradere faglærte og ufaglær- te grønlandske arbejdstagere i relation til aktiviteterne omfattet af tilladelsen.
12.2.17 Bestemmelserne om uddannelse og oplæring af grønlandske arbejdstagere er fastlagt i bilag 6.
12.3 Uddannelsesfond
12.3.1 Formålet med uddannelsesfonden er at forbedre jobmulighederne for faglærte og ufaglærte arbejdstagere i forhold til minedrift, herunder lignende områder inden for ingeniørarbejde, administration, økonomi, sundhed, sikkerhed samt miljø og sam- fundsmæssige forhold mv.
12.3.2 Rettighedshaveren afsætter i basisscenariet DKK 200.000 hvert projektår (år -1 og år 0) under anlægsfasen og DKK 400.000 fra projektår 1, 2 og 3 og DKK 500.000 fra projektår 4 (hvor begge perioder er produktionsfaser) til en uddannelsesfond, indtil minen lukkes.
12.3.3 50 % af de samlede dokumenterede udgifter for det relevante år, der er anvendt til et eller flere uddannelsesprogrammer, kurser eller uddannelsesinitiativer i samar- bejde med officielle uddannelsesinstitutioner i Grønland, kan trækkes fra uddan- nelsesfondens beløb.
12.3.4 Det samlede årlige fondsbeløb, der skal betales af rettighedshaveren, er baseret på en økonomisk model, hvor Ironbark i basisscenariet eksporterer 360.000 tons koncentrat pr. år. Det årlige fondsbeløb, der allokeres af rettighedshaveren, juste- res i overensstemmelse med de beregninger, der er anført i bilag 9.
12.3.5 For at fremme brugen af grønlandsk arbejdskraft i Citronen Fjord-projektet kan alle fondsbeløb for hvert år halveres (divideres med 2), hvis bestemte arbejdsmål op- nås. For rettighedshaveren giver dette et incitament til at ansætte lokale grønland- ske arbejdstagere. For det grønlandske samfund vil dette betyde en reduktion af det samlede fondsbeløb, men dette vil i stedet medføre højere indkomstskatter og afledte effekter (multiplikatoreffekt). Se bilag 9 for at få et fuldt detaljeret billede.
12.3.6 Der må ikke anvendes mere end 5 % af de årlige midler til administrative formål.
12.3.7 Administration af fonden er beskrevet i bilag 9.
12.4 Fremme af kvinders deltagelse
12.4.1 Parterne skal støtte og fremme kvinders deltagelse på lige vilkår i alle aspekter af det arbejde, der udføres i henhold til tilladelsen.
12.4.2 Rettighedshaveren skal træffe foranstaltninger til at sikre:
a) Fremme af kvinders kendskab til jobmulighederne i mineindustrien.
b) Fastlæggelse af uddannelsesprogrammer, som har til formål at styrke kvin- ders færdigheder og viden med henblik på besættelse af bestemte stillinger i mineindustrien
c) Dygtige kvindelige rollemodeller for det arbejde, der udføres i henhold til til- ladelsen.
d) Annoncekampagner, der opfordrer kvinder til at søge ledige stillinger i hen- hold til tilladelsen.
12.4.3 Fremme muligheder for kvindelige grønlandske studerende, der deltager i mine- driftsrelaterede programmer på universiteter og højere læreanstalter.
12.5 Transport til/fra mineområdet
12.5.1 Rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere skal organisere transport til og fra mineområdet på en sådan måde, at grønlandske ar- bejdstagere ikke er ringere stillet end udenlandsk arbejdskraft i forhold, der vedrø- rer transportudgifter. Rettighedshaveren har ikke pligt til at arrangere charterflyv- ninger fra fjerntliggende bygder.
12.6 Maritimt personale
12.6.1 Rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere skal i overensstemmelse med målene i bilag 5 og gennem dialog med Grønlands Mariti- me Center involvere maritimt personale fra Grønland i stillinger, der vedrører mari- time aktiviteter, herunder skibstransport til og fra Citronen Fjord, hjælpefartøjer og lignende maritime aktiviteter.
13. Erhvervs- og virksomhedsudvikling
13.1 Forpligtelser i henhold til tilladelsen
13.2 Rettighedshaveren sikrer, at dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere fremsender årsrapporter baseret på rettighedshaverens politikker. Sådanne rappor- ter skal indeholde oplysninger om antallet af stillinger, der tilbydes grønlandske ar- bejdstagere, antallet af grønlandske arbejdstagere, der er ansat hos entreprenører, leverandører og tjenesteydere, en beskrivelse af de uddannelsesmuligheder, der tilbydes grønlandske arbejdstagere, antallet af afskedigede grønlandske arbejds- tagere, samt hvilke grønlandske virksomheder der benyttes som underleverandø- rer.
13.3 Kvantitative forpligtelser og mål for anvendelse af grønlandske virksomheder.
13.4 Rettighedshaveren tilbyder grønlandske virksomheder forretningsmuligheder i henhold til tilladelsen. Endvidere fremmer og muliggør rettighedshaveren grøn- landske virksomheders udvikling inden for rammerne af tilladelsen og sikrer kon- kurrenceevnen gennem anvendelse af konkurrencedygtige grønlandske virksom- heder i løbet af aktiviteter under tilladelsen.
13.4.1 Rettighedshaveren forpligter sig til at:
a) Give parterne oplysninger om sine kontraktpolitikker og -procedurer.
b) Bekræfte, at listen over fremtidige arbejder, leverancer og tjenesteydelser, der fremsendes til parterne, er relevant, nøjagtig og fuldstændig i hele tilla- delsens løbetid.
c) Underrette parterne rettidigt om arbejde, leverancer og servicekrav i henhold til tilladelsen.
d) Oplyse parterne om forventede eller faktiske forretningsmuligheder i form af arbejde, leverancer, tjenesteydelser eller lignende forretningsmuligheder ved årligt at sende parterne en liste over de kontrakter, der udbydes af rettig- hedshaveren i det følgende år.
e) Indhente forretningsforslag og bud fra konkurrencedygtige grønlandske virk- somheder, som lever op til nærværende aftale i lyset af rettighedshaverens kontraktpolitik.
13.5 Kvantitative forpligtelser og mål for anvendelse af grønlandske virksomheder er angivet i bilag 7 og bilag 8.
13.6 Vejledning, vidensdeling og joint ventures for lokale virksomheder er beskrevet i bilag 7.
13.7 Rettighedshaveren fremmer indgåelse af alliancer og joint ventures mellem uden- landske og grønlandske virksomheder for at fremme kompetencerne i lokale virk- somheder som beskrevet i bilag 7.
13.8 Seminarer
13.8.1 Rettighedshaveren eller rettighedshaverens samarbejdspartner med ansvar for EPCM (Engineering Procurement Construction Management) deltager i præ- kontrakt-seminarer med det formål at informere grønlandske virksomheder om ge- nerelle og specifikke krav, udbudsprocedurer, udbudsevaluering mv.
13.8.2 En gang om året er rettighedshaveren og/eller rettighedshaverens udpegede EPCM-ansvarlige og/eller udpegede driftschef vært for seminarer for entreprenører under anlægsfasen og produktionsfasen. Rettighedshaveren og/eller rettighedsha- verens udpegede EPCM-ansvarlige og/eller udpegede driftschef udpeger en per- son, der skal være ansvarlig for at sikre, at prækvalificerede og ikke- prækvalificerede grønlandske virksomheder informeres om deres forretningsmulig- heder og muligheder for joint ventures eller partnerskab med større udenlandske selskaber og virksomheder i forbindelse med udbud på bestemt arbejde.
13.8.3 Rettighedshaveren eller rettighedshaverens EPCM-ansvarlige organiserer som forpligtet joint venture-seminarer i overensstemmelse med international praksis for sådanne internationale xxxxx, xxxx xxxxxxxxxxx virksomheder kan inviteres med henblik på at møde internationale virksomheder.
13.9 For at give grønlandske virksomheder en rimelig og reel mulighed for at byde skal udbudsmaterialet fremsendes og offentliggøres i god tid før licitationen.
13.10 Forretningsudviklingsfond
13.10.1 Formålet med forretningsudviklingsfonden er at fremme og støtte grønlandske virksomheder. Fondsbeløbene kan anvendes til initiativer som f.eks. kursusaktivite- ter, kompetenceopbygning, overførsel af knowhow, juridisk assistance og lignende aktiviteter.
13.10.2 Rettighedshaveren afsætter i basisscenariet DKK 200.000 hvert projektår (år -1 og år 0) under anlægsfasen og DKK 400.000 fra projektår 1, 2 og 3 og DKK 500.000 fra projektår 4 (hvor begge perioder er produktionsfaser) til en forretningsudvik- lingsfond, indtil minen lukkes.
13.10.3 Det samlede årlige fondsbeløb, der skal betales af rettighedshaveren, er baseret på en økonomisk model, hvor Ironbark i basisscenariet eksporterer 360.000 tons koncentrat pr. år. Det årlige fondsbeløb, der allokeres af rettighedshaveren, juste- res i overensstemmelse med de beregninger, der er anført i bilag 9.
13.10.4 For at fremme brugen af grønlandsk arbejdskraft i Citronen Fjord-projektet kan alle fondsbeløb for hvert år halveres (divideres med 2), hvis bestemte arbejdsmål op- nås. For rettighedshaveren giver dette et incitament til at ansætte lokale grønland-
ske arbejdstagere. For det grønlandske samfund vil dette betyde en reduktion af det samlede fondsbeløb, men dette vil i stedet medføre højere indkomstskatter og afledte effekter (multiplikatoreffekt). Se bilag 9 for at få et fuldt detaljeret billede.
13.10.5 Der må ikke anvendes mere end 5 % af de årlige midler til administrative formål.
13.10.6 Administration af fonden er beskrevet i bilag 9.
14. Oparbejdning i Xxxxxxxx
00.0 I henhold til § 18, stk. 3 i råstofloven skal mineraler som hovedregel oparbejdes i Grønland. Mineraler kan dog oparbejdes uden for Grønland, hvis oparbejdningen i Grønland medfører væsentlig højere omkostninger eller større uhensigtsmæssig- heder. Fordelene for Grønland ved ansættelse af grønlandske arbejdstagere, an- vendelse af grønlandske virksomheder og oparbejdningen af mineraler i Grønland fremgår af nærværende aftale. Ud over de samfundsøkonomiske fordele anført i nærværende aftale skal tekniske godkendelser af anlægsarbejde, drift og lukning godkendes i overensstemmelse med § 19 og 43 i råstofloven.
14.2 Hvis der sker yderligere oparbejdning uden for Grønland, skal de væsentligt højere omkostninger utvetydigt dokumenteres.
14.3 Rettighedshaveren skal involvere så meget af den grønlandske arbejdskraft som muligt og flest mulige grønlandske virksomheder i oparbejdningen af mineralerne i Xxxxxxxx.
00.0 Xxx følgende oparbejdning skal finde sted i Grønland
a) Totrinsknusning
b) Fra-sortering af tungt materiale
c) To formalingsprocesser
d) Flotation, skumrensning og afvanding
Slutprodukt i Grønland: Globalt salgbar zink- og blykoncentrat.
14.5 Følgende oparbejdning kan foregå uden for Grønland
e) Yderligere oparbejdning forbundet med traditionel zinksmeltning.
14.6 Det er rettighedshaverens skøn, at ovenstående oparbejdning, som beskrives i pkt. 14.5, om nødvendigt skal udføres uden for Grønland. Rettighedshaveren har i VSB-redegørelsen angivet årsagerne til, hvorfor det ikke er muligt at udføre opar- bejdningen i Grønland:
f) Højere anlægsinvesteringer (dobbelte og tredobbelte omkostninger).
g) Fordobling af den globale oparbejdningskapacitet.
h) Højere energiomkostninger
i) Specialiseret transport
j) Et koncentrat af zink og bly er slutproduktet i de fleste zink-/blyminer.
k) Mineselskaber anvender normalt ikke smelteovne.
l) Problemer forbundet med minens fjerntliggende beliggenhed.
14.7 Rettighedshaveren forventer, at potentielle kunder kan bruge produktet direkte sendt fra Grønland. Det produkt, der sendes ud af Grønland, kan derfor bruges og anses for at være et slutbrugerprodukt.
14.8 Oparbejdning ud over den, der nævnes i pkt. 14.4 i nærværende aftale kan kræve, at nærværende IBA ændres, så den afspejler det nye projektdesign og tekniske godkendelser fra råstofmyndigheden i overensstemmelse med kravene i den eks- klusive udnyttelsestilladelse. Dette kan også betyde, at den pågældende VSB og VVM muligvis skal opdateres, og, hvis den yderligere oparbejdning er væsentlig skal der foretages nye høringsrunder.
14.9 Eventuelle større ændringer i projektet, som f.eks. væsentlige øgninger i produkti- onsvolumen eller væsentlige ændringer i projektets tekniske udformning mv. kan kræve, at nærværende IBA ændres, så den afspejler det nye projektdesign og tek- niske godkendelser fra råstofmyndigheden i overensstemmelse med kravene i den eksklusive udnyttelsestilladelse. Dette betyder også, at VSB’en og VVM’en mulig- vis skal opdateres, og at der skal foretages nye høringsrunder.
15. Social og kulturel velfærd
15.1 Rettighedshaveren respekterer og fremmer det grønlandske samfund og den grønlandske kul- tur.
15.2 Rettighedshaveren sørger for foranstaltninger ved minen, der sikrer, at de grøn- landske arbejdstagere bevarer forbindelsen med deres kultur, ved:
a) At etablere og vedligeholde et kulturelt sted, hvor traditionelle grønlandske fødevarer kan opbevares og tilberedes af grønlandske arbejdstagere til per- sonlig brug.
b) At give mulighed for servering af traditionelle grønlandske fødevarer i kanti- nen gennem forsyning/køb af kød og fisk fra fangere.
c) At fastlægge og gennemføre programmer, der fremmer en sund livsstil og fo- rebygger alkohol- og stofmisbrug. De grønlandske myndigheder deltager i leveringen af sådanne programmer.
d) I samarbejde med de grønlandske myndigheder at organisere en årlig grøn- landsk kulturdag for grønlandske og udenlandske arbejdstagere.
e) At sikre gratis e-mail-tekstkommunikationsservice samt adgang til standard- telefonservice mod betaling (i øjeblikket til en takst på $1/minut). Der er til
enhver tid adgang til nødtelefon og nødkommunikation. Rettighedshaveren revurderer årligt muligheden for at stille internet og kommunikation til rådig- hed på linje med grønlandske standarder.
f) At sikre faciliteter til fitness og anden form for wellness.
g) At tilbyde tværkulturel uddannelse og uddannelse inden for kulturel be- vidsthed for både grønlandske og udenlandske arbejdstagere.
h) At træffe foranstaltninger uden for mineområdet, der sikrer, at det grønland- ske folk er informeret om de aktiviteter, der foregår i henhold til tilladelsen.
i) At deltage i interviews og nyhedsudsendelser i radio og/eller tv for at oplyse de grønlandske borgere om aktiviteterne omfattet af tilladelsen.
j) At udarbejde og distribuere nyhedsbreve i hele Grønland med information om aktiviteterne i henhold til tilladelsen. Nyhedsbrevet kan være digitalt.
k) At udvikle en kommunikationsstrategi og et websted for at forbedre formid- lingen af oplysningerne til offentligheden. Kommunikationen skal blandt an- det foregå via de sociale medier osv. Informationen skal som minimum være tilgængelig på grønlandsk.
l) At åbne et kontor i Grønland som en vigtig platform til formidling af informati- on om projektet og fremme af lokal involvering. Kontoret skal spille en vigtig rolle i ansættelsen og involveringen af grønlandske arbejdstagere og virk- somheder.
m) At udpege en kontaktansvarlig fra ledelsesteamet i god tid før opstarten af minedriften, som skal være ansvarlig for kontakten til og kommunikationen med befolkningen og myndighederne.
n) At etablere en klagemekanisme i god tid før opstarten af anlægsarbejdet og minedriften, så borgerne og andre interessenter kan stille spørgsmål til pro- jektet og klage, hvis de har bekymringer eller andre emner, der skal drøftes.
o) At samarbejde med kommunerne og Naalakkersuisut om fastlæggelse af programmer til oprettelse af netværk for grønlandske familier med personer, der er ansat i henhold til tilladelsen, når det findes rimeligt
p) At rettighedshaveren bestræber sig på at organisere arbejdsplaner for med- arbejderne i mineområdet på en måde, der er passende og retfærdig for bå- de rettighedshaveren og medarbejderne.
q) At rettighedshaveren udvikler et omskolingsprogram for grønlandske ar- bejdstagere efter lukning af minen, hvilket består i, at rettighedshaveren i god tid før den endelige lukning af minen bestræber sig på at hjælpe medar- bejderne med at finde et nyt job i Grønland.
r) At rettighedshaveren sørger for, at der som minimum udstedes et ansættel- sesbevis for hver medarbejder ved afslutningen på medarbejderens ansæt- telsesperiode.
15.3 Rettighedshaveren skal afbøde sociale konflikter på stedet ved allerede i anlægs- fasen at indføre særlige planer og procedurer, der har til formål at afbøde disse konflikter.
15.4 Social og kulturel fond
15.4.1 Formålet med den sociale og kulturelle fond er at fremme og støtte grønlandsk kultur og sociale initiativer/sportsinitiativer og aktiviteter til gavn for borgerne i de fi- re kommuner.
15.4.2 Rettighedshaveren afsætter i basisscenariet DKK 200.000 hvert projektår (år -1 og år 0) under anlægsfasen og DKK 400.000 fra projektår 1, 2 og 3 og DKK 500.000 fra projektår 4 (hvor begge perioder er produktionsfaser) til en social og kulturel fond, indtil minen lukkes.
15.4.3 Det samlede årlige fondsbeløb, der skal betales af rettighedshaveren, er baseret på en økonomisk model, hvor Ironbark i base case-scenariet eksporterer 360.000 tons koncentrat pr. år. Det årlige fondsbeløb, der allokeres af rettighedshaveren, justeres i overensstemmelse med de beregninger, der er anført i bilag 9.
15.4.4 For at fremme brugen af grønlandsk arbejdskraft i Citronen Fjord-projektet kan alle fondsbeløb for hvert år halveres (divideres med 2), hvis bestemte arbejdsmål op- nås. For rettighedshaveren giver dette et incitament til at ansætte lokale grønland- ske arbejdstagere. For det grønlandske samfund vil dette betyde en reduktion af det samlede fondsbeløb, men dette vil i stedet medføre højere indkomstskatter og afledte effekter (multiplikatoreffekt). Se bilag 9 for at få et fuldt detaljeret billede.
15.4.5 Der må ikke anvendes mere end 5 % af de årlige midler til administrative formål.
15.4.6 Administration af fonden er beskrevet i bilag 9.
16. Sundhed
16.1 Monitorering af sundhedspåvirkning
16.2 Naalakkersuisut monitorerer og vurderer allerede den offentlige sundhed gennem en grundlæg- gende undersøgelse, der udføres hvert fjerde år med fokus på Naalakkersuisuts væsentligste offentlige sundhedsområder: psykisk helbred og velvære, alkohol, vold, kost, fysisk aktivitet, rygning og seksuelt overførte sygdomme. For at forhindre uønskede sundhedsmæssige og so- ciale konsekvenser af aktiviteterne i henhold til tilladelsen skal rettighedshaveren bidrage til længerevarende undersøgelser, som er rettet specifikt mod den offentlige sundhed i Xxxxxxxx.
00.0 Xxxxxxxxxxxxxxx anvender eksterne fagkyndige til udførelse af sundhedsundersøgelser og til analyse af de indsamlede oplysninger og resultater.
17. Rapportering
17.1 Rettighedshaveren xxxx xxxxxx xxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxx myndigheder om statistik og andre relevante oplysninger om arbejdskraft, som rettighedshaveren og dennes entreprenører, leve- randører og tjenesteydere har ansat i henhold til tilladelsen, herunder oplysninger fra årlige rap- porteringer fra rettighedshaverens entreprenører, leverandører og tjenesteydere.
17.2 De grønlandske myndigheder kan fastsætte regler vedrørende rapportering om aktiviteter og forpligtelser, der udføres i henhold til nærværende aftale, herunder krav til de datatyper xx., xxx xxxx xxxxx i rapporteringen jf. pkt. 17. Rettighedshaveren fremlægger på de grønlandske myn- digheders anmodning yderligere oplysninger vedrørende aktiviteterne og forpligtelserne i hen- hold til nærværende aftale.
17.3 Alle data, oplysninger, materialer og rapporter, der rekvireres eller udarbejdes af rettighedsha- veren eller af andre til dennes brug, og som vedrører aktiviteter eller forpligtelser, der udføres i henhold til nærværende aftale, gemmes af rettighedshaveren indtil ophør af nærværende aftale. Ved de nævnte perioders afslutning fremsendes de originale data mv. eller kopier heraf til de grønlandske myndigheder uden beregning. Rettighedshaveren kan beholde en kopi af samtlige data mv. til eget brug.
17.4 Alle omkostninger og udgifter i forbindelse med rekvirering, udarbejdelse og fremsendelse af data i henhold til nærværende aftale afholdes af rettighedshaveren.
18. Aktindsigt i dokumenter
18.1 Aktindsigt i dokumenter i henhold til nærværende aftale skal besluttes i overensstemmelse med principperne i Landstingslov nr. 9 af 13. juni 1994 om offentlighed i forvaltningen.
18.2 Anmodninger om aktindsigt i dokumenter i henhold til nærværende aftale skal så vidt muligt besvares inden for 28 dage.
18.3 Omkostninger i forbindelse med anmodninger om aktindsigt i dokumenter i henhold til denne aftale skal betales af ansøgeren. Naalakkersuisut kan forlange forudbetaling til dækning af så- danne omkostninger.
18.4 Anmodning om aktindsigt i dokumenter i henhold til nærværende aftale behandles af Naalak- kersuisut.
19. Fortrolighed vedrørende fremsendte data, oplysninger, materiale og rapporter
19.1 Ud over fortrolige forretningsforhold (som for at undgå enhver tvivl skal omfatte den anslåede værdi af enhver kontrakt med en tredjepartstjenesteyder) og data af personlig karakter, er alle data, oplysninger, materialer og rapporter, som rettighedshaveren har fremsendt til eller stillet til rådighed for Naalakkersuisut eller kommunen i henhold til nærværende aftale, offentlige. Alle rapporter skal imidlertid drøftes med rettighedshaveren, inden de offentliggøres.
20. Områder, der er undtaget fra nærværende aftale
20.1 Nærværende aftale omfatter ikke juridisk, økonomisk eller kommerciel rådgivning.
21. Afhjælpning
21.1 Rettighedshaveren skal indgå og opfylde nærværende aftale i overensstemmelse med råstoflo- ven og udnyttelsestilladelsen.
21.2 Såfremt manglende opfyldelse af en forpligtelse i henhold til nærværende aftale ikke skyldes force majeure kan Naalakkersuisut blandt andet pålægge rettighedshaveren at stoppe alle akti- viteter i henhold til tilladelsen eller tilbagekalde udnyttelsestilladelsen i overensstemmelse med bestemmelserne i råstofloven og udnyttelsestilladelsen. Naalakkersuisut skal handle rimeligt og retfærdigt, og rettighedshaveren skal varsles herom med en rimelig frist.
22. Ophør af aftale og indgåelse af efterfølgende aftale
22.1 Nærværende aftale finder anvendelse i samme tidsrum som tilladelsen og kan ikke opsiges inden for dette tidsrum.
22.2 Parterne skal overholde god forretningsskik og handle i god tro og i overensstemmelse med målet og vejledende principper for nærværende aftale (som angivet i pkt. 4) i forbindelse med forhandlingerne om og indgåelse af den efterfølgende aftale. Den efterfølgende aftale skal være i overensstemmelse med nærværende aftales mål og vejledende principper (som fastlagt i pkt. 4).
22.3 Uanset ophør af nærværende aftale i henhold til pkt. 22.1 forbliver aftalen i kraft i den udstræk- ning og i den periode, der er nødvendig for at foretage en endelig udregning og betaling af eventuelle skyldige beløb og udestående tilgodehavender i henhold til aftalen.
22.4 Hvis tilladelsen er ophørt, kan nærværende aftale opsiges med et rimeligt varsel.
22.5 Uanset eventuelle andre bestemmelser i nærværende aftale forbliver bestemmelserne i pkt. 5, 6, 7, 8, 17, 22, 23, 24, 25 og 28 i kraft og står ved magt efter ophør af nærværende aftale.
22.6 I tilfælde af, at væsentlige forudsætninger brister, kan en part kræve genforhandling af aftalen. Parterne skal overholde god forretningsskik og handle i god tro og i overensstemmelse med målet og vejledende principper for nærværende aftale (som angivet i pkt. 4) i forbindelse med genforhandlingerne om aftalen. En ændret eller efterfølgende aftale skal være i overensstem- melse med nærværende aftales mål og vejledende principper (som fastlagt i pkt. 4). Hvis par- terne ikke når frem til en aftale, ophører nærværende aftale ikke.
23. Opsigelse af bilagene
23.1 Bilagene er gyldige for den samme periode som denne aftale og kan ikke opsiges i denne peri- ode, medmindre der er gensidig aftale herom. Forpligtelserne og målene i bilagene skal genfor- handles hvert år for det efterfølgende år.
24. Forpligtelser i forbindelse med ophør af aftalen
24.1 Ophør af nærværende aftale løser ikke rettighedshaver eller de grønlandske parter fra eventuel- le forpligtelser i henhold til gældende love, regler eller bestemmelser eller i henhold til udnyttel- sestilladelsen, andre tilladelser eller eventuelle fortsatte forpligtelser i henhold til aftalen.
24.2 Rettighedshaver er, i det omfang, det er lovligt og praktisk muligt, forpligtet til efter nærværende aftales ophør at gemme alle data, al information, alle materialer og alle rapporter, som er frem- skaffet eller udarbejdet af rettighedshaver eller af andre til brug for rettighedshaver, og som ved- rører aktiviteter eller forpligtelser i henhold til aftalen. Disse data skal opbevares (i et elektronisk eller et andet tilsvarende tilgængeligt format) i mindst et år.
24.3 Inden for et år efter nærværende aftales ophør kan råstofmyndigheden under hensyntagen til eventuelle fortrolighedsbegrænsninger og uden beregning overtage alle data vedrørende nær- værende aftale og andet materiale erhvervet af rettighedshaveren eller på dennes vegne, hvad angår det af tilladelsen dækkede geografiske område. Efter denne periode kan rettighedshave- ren kassere disse data og materialer.
24.4 Råstofmyndighedens udnyttelse af sin ret til at overtage disse data mv. i henhold til pkt. 24.3 kan udskydes, hvis der indgås en aftale mellem rettighedshaver og råstofmyndigheden om til- fredsstillende, sikker opbevaring af og adgang for tredjeparter til disse data mv.
25. Erstatningsansvar, forsikring og skadesløsholdelse
25.1 I tilfælde af at rettighedshaveren ikke har opfyldt en forpligtelse, og hvis dette ikke skyldes force majeure, skal rettighedshaveren betale kompensation til de grønlandske myndigheder, hvis Naalakkersuisut anmoder om erstatning. Naalakkersuisut skal handle objektivt, rimeligt, propor- tionalt og transparent ved fastsættelse af, hvorvidt der skal betales kompensation samt størrel- sen af den kompensation, der skal betales. I forbindelse med fastsættelsen af størrelsen af den kompensation, der skal betales, skal Naalakkersuisut tage udgifterne til opfyldelse af den mis- ligholdte forpligtelse i betragtning, herunder de udgifter, der vil påløbe ved at få en tredjepart til at opfylde forpligtelsen for Naalakkersuisut. Betaling af en sådan kompensation skal senest ske 30 dage, efter at Naalakkersuisut har anmodet om betaling af kompensation. Efter betaling af kompensationen har rettighedshaveren ikke længere nogen forpligtelse i forhold til den mislig- holdte forpligtelse.
25.2 Rettighedshaveren skal friholde Naalakkersuisut og kommunerne for alle erstatningskrav frem- sat af tredjeparter over for Naalakkersuisut eller kommunerne som følge af aktiviteter udført el- ler manglende opfyldelse af en forpligtelse i henhold til nærværende aftale, i den udstrækning at den manglende opfyldelse ikke skyldes force majeure. Dette er med forbehold af, at rettigheds- haveren rettidigt har haft lejlighed til at deltage i forsvaret mod erstatningskravet, og at sagen er afgjort ved:
a) Et forlig godkendt af rettighedshaveren
b) En endelig retsafgørelse eller
c) En voldgiftskendelse, forudsat at den tredjepart, der har fremsat erstatnings- kravet, var berettiget til at indbringe tvisten for voldgift, inden skaden eller ta- bet indtraf.
26. Forholdet til love, regler, udnyttelsestilladelse og andre aftaler
26.1 I tilfælde af modstridende eller afvigende indhold eller virkning mellem nærværende aftale og råstofloven, regler eller bestemmelser udstedt i henhold til råstofloven, udnyttelsestilladelsen, el- ler anden gældende lovgivning, regel eller bestemmelse har sidstnævnte (råstofloven) forrang.
26.2 I tilfælde af modstridende eller afvigende indhold eller virkning mellem nærværende aftale og en godkendelse, eller anden beslutning truffet af Naalakkersuisut vedrørende en aktivitet i henhold til udnyttelsestilladelsen, har godkendelsen eller beslutningen forrang.
26.3 I tilfælde af modstridende eller afvigende indhold eller virkning mellem nærværende aftale og en aftale mellem en kommune og rettighedshaver har nærværende aftale forrang. Dette gælder, uanset om en eller flere samrettighedshavere er parter i den anden aftale, og selv om Naalak- kersuisut ikke er en part i den anden aftale.
27. Gældende ret og forholdet til anden lovgivning
27.1 Nærværende aftale er underlagt og reguleres af og skal fortolkes i henhold til de retsregler, der til enhver tid er gældende i Xxxxxxxx, xxxxxxxx xxxxxxxxxx lovgivning og dansk lovgivning.
27.2 Nærværende aftale kan ikke begrænse Naalakkersuisuts almindelige ret til at udskrive skatter og afgifter, ændre love om skatter og afgifter eller indføre regler eller bestemmelser om aktivite- ter eller forpligtelser i henhold til nærværende aftale.
27.3 Nærværende aftale fritager ikke rettighedshaver fra at indhente tilladelser, herunder tilladelser til forundersøgelse, efterforskning og udnyttelse, godkendelser og tilladelser, som råstofloven eller anden lovgivning stiller krav om.
28. Jurisdiktion og voldgift
28.1 Enhver tvist mellem rettighedshaver og de grønlandske myndigheder, der opstår som følge af eller i forbindelse med IBA'en, skal afgøres endegyldigt af en voldgiftsret. Voldgiftsretten afgør enhver sag i forbindelse med IBA'en.
28.2 Enhver anden tvist mellem de grønlandske myndigheder og rettighedshaver, der opstår i forbin- delse med nærværende aftale eller aktiviteter i henhold til nærværende aftale afgøres endeligt af en voldgiftsret.
28.3 Voldgiftsretten anvender den grønlandske lovgivning til at afgøre eventuelle proceduremæssige sager i forbindelse med voldgiftssager.
28.4 Voldgiftskendelsen administreres af det danske Voldgiftsinstitut i henhold til den voldgiftsproce- dure, som er vedtaget af det danske Voldgiftsinstitut, og som er gældende på det tidspunkt, hvor voldgiftssagen påbegyndes.
28.5 Voldgiftsretten har sæde i Nuuk, Grønland.
28.6 Voldgiftsretten består af tre medlemmer (voldgiftsmænd). Præsidenten og de to øvrige med- lemmer af voldgiftsretten skal have en dansk juridisk embedseksamen og være danske stats- borgere.
28.7 De grønlandske myndigheder og rettighedshaveren udpeger hver ét medlem (voldgiftsmand). Hvis de grønlandske myndigheder eller rettighedshaveren ikke har udpeget sit medlem inden for 30 dage, efter at den anden part udpegede sit medlem, skal præsidenten for Højesteret ud- pege det pågældende medlem. De grønlandske myndigheder og rettighedshaver udpeger sammen præsidenten for voldgiftsretten. Hvis parterne ikke når til en aftale om udpegelsen af præsidenten for voldgiftsretten inden for 60 dage, efter at en part har foreslået en person som præsident for voldgiftsretten, skal præsidenten for Højesteret udpege præsidenten for voldgifts- retten.
28.8 Voldgiftsretten træffer sin afgørelse med et flertal af stemmer. Voldgiftsretten træffer en beslut- ning om parternes betaling af omkostningerne i forbindelse med voldgiftskendelsen.
28.9 Retten til at indsende en tvist i henhold til nærværende aftale forbliver i kraft efter ophør af tilla- delsen, herunder efter udløb eller returnering.
29. Sprog
29.1 Nærværende aftale er udfærdiget på engelsk. Grønlandske og danske kopier bliver offentligt tilgængelige. De årlige monitorerings- og evalueringsrapporter samt udkast til bilag udarbejdes på grønlandsk og dansk og sendes i offentlig høring i henhold til 10.4.
30. Underskrifter
30.1 Der kan udfærdiges så mange genparter af nærværende aftale, som det måtte ønskes, og hver genpart er i alle henseender at betragte som en original aftale. Ingen part er imidlertid bundet af nærværende aftale, medmindre og førend alle parter har underskrevet en genpart. For så vidt angår at samle genparter til dokumenter med underskrifter på hver underskriftside er Naalak- kersuisut bemyndiget til at udtage underskriftsider fra genparter og, efter at underskriftsiderne er underskrevet af parterne, indføje de underskrevne underskriftsider i genparterne.
Rettighedshaver Ironbark A/S
_ Xxxxxxxx Xxxxxx Dato President og CEO
Naalakkersuisut
_ Naalakkersuisut Dato
Kommune Kujalleq Qaasuitsup Kommunia
_
Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxxx Dato Borgmester i Kommune Kujalleq
Qeqqata Kommunia
Xxx Xxxxx Dato
Borgmester i Qaasuitsup Kommunia
Kommuneqarfik Sermersooq
_
Xxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxx Xxxxxxxxxx i Qeqqata Kommunia
Xxxx Xxxxxxxx Xxxxx Dato Borgmester i Kommuneqarfik Xxxxxx- xxxx
*****
Bilag 1 Ironbark zink/bly-projektet
Kort beskrivelse af projektet
A.1.1 Tilladelsesområde
Citronen Fjord-zink- og blyprojektet ligger i Nordgrønland ca. 2.100 km nord for hovedstaden Nuuk. Den nøjagtige placering er 83° 05' N, 28° 16' V. Ironbark har identificeret tre malmfo- rekomster (Discovery, Beach og Esrum) i tilladelsesområdet, som selskabet har til hensigt at udvinde.
Kort A.1.1 Kort over Citronen Fjord-projektområdet
A.1.2 Installationer og faciliteter i tilladelsesområdet
Der findes ingen eksisterende infrastruktur på lokaliteten. Derfor skal al infrastruktur og alle hjælpefaciliteter etableres som en del af projektet. Det forventes at tage to år at opbygge faciliteterne til udvinding af malmen fra de ovennævnte malmforekomster.
Kort A.1.1 Foreslået indretning af lokaliteten
A.1.2.1: Minefaciliteter, som skal etableres:
a. Underjordisk mine ("room- and pillar"-metoden)
b. Åben mine (boring og sprængning, pålæsning og transport)
c. Oparbejdningsanlæg (knusning og flotation)
d. Affaldsdepot
e. Deponeringsplads
f. Opbevaringsfaciliteter til tailings (malmrester)
g. Havneområde
h. Brændstofopbevaring
i. Koncentratopbevaring
j. Start- og landingsbane
k. Indkvarteringslejr
l. Infrastruktur (veje, lagerbygninger, administrationsbygninger)
m. Strømforsyning (el-generatorer til tung fuelolie)
n. Vandforsyning (vandet tilføres fra Lake Platinova)
o. Spildevandsbehandling
p. Affaldsanlæg (det generede faste affald behandles på et forbrændingsanlæg på lokaliteten).
A.1.3 Beskrivelse af processen i tilladelsesområdet
A.1.3.1: Minedriftsplan:
Minen er udformet til en forventet levetid på 14 år med mulighed for udvidelse (under forud- sætning af godkendelse fra Naalakkersuisut). I nedenstående tabel ses den nyeste vurde- ring af den årlige mængde malm, som forventes at blive udvundet i hvert af de 14 år. Som vist i tabel A 1.3 forventes det, at driften indtil år 11 vil foregå under jorden og derefter vil foregå i en åben mine.
Tabel A 1.3 Minedriftsplan (produktion)
År | Millioner tons malm | Åben mine/ underjordisk |
1 | 3,3 | Underjordisk |
2 | 3,3 | Underjordisk |
3 | 3,3 | Underjordisk |
4 | 3,3 | Underjordisk |
5 | 3,3 | Underjordisk |
6 | 3,3 | Underjordisk |
7 | 3,3 | Underjordisk |
8 | 3,3 | Underjordisk |
9 | 3,3 | Underjordisk |
10 | 3,3 | Underjordisk |
11 | 3,3 | Underjordisk/ åben mine |
12 | 3,3 | Åben mine |
13 | 3,3 | Åben mine |
14 | 2,6 | Åben mine |
A.1.3.1: Oparbejdningsflow:
Den brudte malm leveres af lastbiler til oparbejdningsanlægget. Malmen gennemgår først en knusningsproces i to trin efterfulgt af en synke-flyde-frasortering (Dense Media Separation (DMS)), hvor de frasorterede dele (DMS rejects) fjernes til et DMS-depot. Malmen fortsætter gennem to formalingsprocesser, før den gennemgår flotationsprocessen. Det formalede materiale fødes ind i en omrørende vandtank med tilsætning af standard-flotationsreagenser. Reagenserne binder sig til metallerne, hvilket får grundmassen til at flyde op til overfladen.
Her bliver den opslæmmet i et syrebestandigt skum, før den bliver indsamlet. Affaldet, som opstår i forbindelse med flotationen, bortskaffes i opbevaringsfaciliteterne til tailings. Efter flotationen renses skummet, og materialet afvandes gennem trykfiltre, der producerer en koncentratmasse. Zink- og blykoncentratet transporteres gennem overdækkede transport- bånd til en helt lukket, opvarmet koncentratbygning, før materialet afskibes fra lokaliteten.
A.1.4 Transport ind og ud af tilladelsesområdet
A.1.4.1: Transport med skib
Der vil blive bygget en 15 m bred anløbsmole, der strækker sig ud i Citronen Fjord for at lette afskibning af koncentrat fra oparbejdningsområdet. Koncentratet vil blive lastet over på is- klassede bulkskibe (ca. 60.000 DWT – dødvægt i tons). Sejlladsundersøgelser viser, at sej- lads generelt er mulig fra juli frem til september (med forbehold for de foreliggende forhold). De gennemsnitlige afskibningsdatoer for de isklassede skibe (PC 4-5) forventes at være fra
1. august til 28. august.
Sejlruten vil afhænge af placeringen af sejlløbet, der åbner sig langs Grønlands østkyst. For at kunne transportere den nødvendige mængde last foretager hvert skib tre (3) sejladser, hvilket i alt bliver til seks (6) årlige sejladser. Alle sejladser starter i de udpegede forsynings-
/omskibningshavne, hvor skibene vil laste de nødvendige forsyninger.
A.1.4.2: Lufttransport
Under arbejdet forventes der at være transport med fly for personalet (50 personer ind og ud) samt forsyninger af friske kolonialvarer. Denne trafik kan varetages af gennemsnitligt to flyvninger om ugen samt et fragtfly til levering af reservedele efter behov.
A.1.5 Nedlukningsplan
Når minens levetid er slut, er det Ironbarks mål at genoprette området til en miljømæssig acceptabel tilstand og styre miljøet gennem et genopretnings- og overvågningsprogram efter lukningen. Ironbark planlægger at udvikle en strategi for genopretning og lukning, der giver mulighed for planlægning af en nedlukning efter minens levetid, som er lydhør over for be- slutninger omkring projektplanlægninger og ændrede lovgivningsmæssige rammer.
Der udarbejdes en nedlukningsplan (DCP) for minen, som regelmæssigt opdateres og forfi- nes gennem minens levetid. Nedlukningsplanen vil vurdere resultaterne af test og overvåg- ning samt eventuelle ændringer af det miljømæssige, lovgivningsmæssige og samfunds- mæssige forhold, som kan være opstået i løbet af minens levetid.
Bilag 2 Benefit and Impact Plan
A 2.1 Formål
Formålet med nærværende bilag 2 i IBA’en er at præsentere Impact and Benefit Plan. Rettighedshaver har allerede forberedt og indsendt Impact and Benefit Plan som en del af VSB'en og skal gennemse, vurdere, opdatere og revidere planen, når de faktiske oplysninger bliver til rådighed i løbet af anlægs- og produktionsfasen samt på grundlag af vilkårene i denne IBA.
A 2.2 Indhold
Nedenfor er tilføjet en opdateret Impact and Benefit Plan (fra VSB'en) med kommentarer fra høringsfasen og høringerne.
Impact and Benefit Plan | Inputs/outputs | Objektivt verificerbare indikatorer (monitoreringsplan) | Kilder til verificering | Risici og forudsætninger |
1 Økonomiske forhold | ||||
1.1 monitoreringsplan for rekrutteringsprogram for lokal arbejdsstyrke | ||||
Mål: Opnå den foreslåede procentdel for lokal arbejdskraft i drfitsfasen | ||||
20 procent lokal arbejdsstyrke under den toårige anlægsfase, med forbehold for til- gængelighed, kvalifikationer, erfaring og mulighed for mobilisering af den lokale ar- bejdsstyrke. 50 procent lokal arbejdsstyrke i løbet af de første tre års produktion, med forbehold for tilgængelighed, kvalifikationer, erfaring og mulighed for mobilisering af en arbejdsstyr- ke på et sådant niveau i Xxxxxxxx 00 procent lokal arbejdsstyrke efter syv år, med forbehold for tilgængelighed, kvalifika- tioner, erfaring og mulighed for mobilisering af en arbejdsstyrke på et sådant niveau i Grønland | ||||
Målsætning 1: Skabelse af en attraktiv arbejdsplads til re- kruttering og fastholdelse af lokal arbejdsstyrke | Input: Rette opmærksomheden mod kultu- relle, kønsmæssige, kompetencemæssige og geografiske problemer i henhold til VSB'en og indarbejde konklusionerne i planlægningen af projektet (rotationsord- ning, transportarrangementer og arbejds- forhold i lejren) | Proces med involvering af interessenter udført | Mødeprotokol |
Output: Fjernelse af store kulturelle, køns- mæssige og geografiske barrierer i de største grønlandske kommuner | Størrelse på arbejdsstyrke fra de fire kommuner. Procentdel af kvindelige arbejdstage- re i hver jobkategori. | Årlig rapport | Kvindelige arbejdstagere til rådighed og interesse- ret i at arbejde med mine- drift og tilknyttede tjene- steydelser | |
Målsætning 2: Øget opmærk- somhed om kravene til ansøg- ning inden for de forskellige jobkategorier i produktionsfa- sen | Input: Detaljeret jobbeskrivelse og krav til alle jobkategorier under produktionsfasen gjort offentligt tilgængelige for lokalsamfund, kommune, fagforeninger og tekniske skoler | Jobbeskrivelser og krav til kvalifikationer udarbejdet og distribueret til alle relevante interessenter | Rapport og liste med beskrivel- ser | Lokal arbejdsstyrke til rådighed og interesseret i at arbejde med minedrift |
Output a): Vurdering af uddannelsesbehov udført i samarbejde mellem Ironbark og myndighederne | Antal initiativer taget af myndigheder og organisationer for at forbedre potentielle kandidaters kvalifikationer | Uddannelsesbehov Vurderingsrapport | Ressourcer afsat til samarbejde mellem mineselskabet og myndighederne | |
Impact and Benefit Plan Inputs/outputs Objektivt verificerbare indikatorer Kilder til Risici og forudsætninger (montoreringsplan) verificering | ||||
Output b): Myndigheder og relevante orga- nisationer træffer foranstaltninger for at give lokale arbejdstagere kvalifikationer | Antal personer tilmeldt specifikke kur- ser, der er relevante for mineindustrien | Rapporter om oplæ- ringsaktiviteter fra relevante organisa- tioner | ||
1.2 Monitoreringsplan for erhvervslivet | ||||
Mål: Positiv påvirkning af det generelle erhvervsliv | ||||
Målsætning: Højt niveau af indkøb hos og indgåelse af kontrakter med lokale virk- somheder. | Input a): Åbent hus-arrangementer i alle fire kommuner for lokale virksomheder | Antal deltagere i åbent hus- arrangementer i de fire kommuner | Mødeprotokol | |
Input b): Opsplitning af kontrakter for tje- nesteydelser og forsyninger til lejren uden omkostningsmæssige hindringer for projek- tet | Xxxxx udbudte kontrakter | Udbudsdokumenter |
Input c): Kritisk udarbejdelse af udbudsdoku- menter | |||||
Output a): Lokale virksomheder beskæftiget med og informeret om udbudsprocedure og type af kontrakter til rådighed fra minen | Antal af lokale virksomheder, der er involveret i udbudsprocessen | Modtagne tilbud | Lokale virksomheder har den nødvendige kapaci- tet til at investere i leve- ring af tjenesteydelser | ||
Output b): Lokale virksomheder er i stand til at indgå specifikke kontrakter med minen | |||||
1.3 Monitoreringsplan for uddannelse og oplæring | |||||
Mål: Bidrag til udvikling af færdigheder og kompetencer hos den grønlandske arbejdsstyrke | |||||
Målsætning: Højt niveau af færdigheder og kompetencer hos arbejdsstyrken | Input a): Rekrutteringsprogrammet inddra- ger Råstofskolen | Antal deltagere i rekrutterings- programmet Antal udførte jobtræninger | Oplæringsprotokoller Aftale med Råstofsko- len | ||
Input b): Jobtræningsprogram for perso- nale med særlige opgaver, sikkerhed mv. | |||||
Input c): Praktikpladser til rådighed for studerende fra Råstofskolen | |||||
Impact and Benefit Plan Inputs/outputs Objektivt verificerbare indikatorer Kilder til Risici og forudsætnin- ger (monitoreringsplan) verificering | |||||
Input d): Læreplads til rådighed | |||||
Input e): Omskolingsprogram for ar- bejdstagere efter minelukning | |||||
Output: Tilvejebringelse af kompeten- ceudvikling på højt niveau hos perso- nalet | Personale er motiveret til at investere tid i oplæ- ringsaktiviteter |
2 Offentlige tjenesteydelser og udviklingsplaner | ||||
2.1 Monitoreringsplan for indvirkning på offentlige tjenesteydelser | ||||
Mål: Minimering af presset på relevante offentlige tjenesteydelser | ||||
Målsætning: Xxxxxxxxx pres på offentlige tjenesteydelser | Output a): Plan udarbejdet sammen med politiet, der beskæftiger sig med håndtering af told og politiets rolle på lokaliteten | Udarbejdet plan, herunder en beskrivel- se af, hvordan toldområdet håndteres, samt politiets rolle | Udarbejdet plan | Lokale serviceorganer, der er villige til at sam- arbejde om forbere- |
delse af planerne | ||||
Output b): Udarbejdet beredskabsplan | Udarbejdet beredskabsplan | Udarbejdet plan | ||
Output c): Plan og betingelser for brug af det | Plan for tilstand og brug af det offentlige | Udarbejdet plan | ||
offentlige sundhedsvæsen | sundhedsvæsen |
3 Sociale forhold | ||||
Mål: Minimering af sociale konflikter på lokaliteten mellem lokalt og internationalt personale | ||||
Målsætning: Reducere- de sociale konflikter mellem lokalt og inter- | Output a): Program for interkulturel forstå- else til rådighed for alt lokalt og internatio- nalt personale | Programdokument er forberedt og til rå- dighed | Udarbejdet pro- gram | |
nationalt personale på | ||||
lokaliteten | ||||
Output b): Lejr, som tager hensyn til de kultu- relle behov hos de forskellige nationaliteter, som bor i lejren. | Lejren tager hensyn til de kulturelle behov hos de forskellige nationalite- ter. | Udformning af lejr, så den tager hensyn til de kulturelle be- | ||
hov |
4 Sundhed | |||||
4.1 Monitoreringsplan for arbejdsmiljø og -sikkerhed | |||||
Mål: Forhindring af ulykker i forbindelse med minen (nultolerance) | |||||
Impact and Benefit Plan ger | Inputs/outputs | Objektivt verificerbare indikatorer (monitoreringsplan) | Kilder til verificering | Risici og forudsætnin- | |
Målsætning: Høj standard for | Input a): Nød- og beredskabsplaner | Udarbejdede nød- og beredskabsplaner | Dokument med | ||
arbedsmiljø i mineområdet og | koordineret med den grønlandske be- | nød- og bered- | |||
for relaterede aktiviteter | redskabskomité | skabsplan | |||
Bekræftelse fra den grønlandske bered- skabskomité | |||||
Input b): Sundheds- og sikkerhedsplan for mineområdet | Udarbejdet sundheds- og sikkerhedsplan | Dokument med sundheds- og sik- | |||
Input c): Kontraktlige krav til leverandø- rer vedrørende sikkerhedsforanstalt- ninger og responstid | Udarbejdede krav til leverandører | Leverandørkontrakter | |||
Input d): Uddannelse af personale i sikker- heds- og nødberedskab i mineområdet | Antal oplærte arbejdstagere | Oplæringsprotokoller | |||
Input e): Etablering af sundheds- og sikker- | Sundheds- og sikkerhedskomité etableret | Liste over komité- medlemmer Aftale om komi- téens myndig- hed | |||
hedskomité med fælles deltagelse af arbejds- | |||||
tagere, som hjælper med monitorering og | |||||
rådgivning i forbindelse med sundheds- og | |||||
sikkerhedsprogrammer | |||||
Input f) Lægekontrol af arbejdsstyrken før ansættelse og årlig lægekontrol |
Output a): Minimering af risikoen for ulykker direkte i mineområdet | Antallet af ulykker på mineområdet | Kvartalsvis rapport om ulykker | De lokale myndig- heder har allokeret den nødvendige kapacitet og res- sourcer til respons | |
Output b): Minimering af risikoen for ulykker med tilknytning til minedriften | Antallet af ulykker med tilknyt- ning til minedriften | Rapport om nødstil- fælde fra myndig- | ||
Output c): Sikring af passende og retti- dig respons i tilfælde af ulykker og nø- devakueringer fra mineområdet | Beredskabsøvelse | Rapport fra myndig- hederne |
Bilag 3 Monitorerings- og evalueringsplan
A 3.1 Rapportering
Under anlægsfasen og gennem hele projektet skal rettighedshaveren og/eller rettighedsha- verens entreprenører, leverandører og tjenesteydere rapportere tilbage til de grønlandske myndigheder vedrørende opfyldelsen af forpligtelserne i henhold til nærværende aftale, her- under bilagene. Rapporteringen skal indsendes årligt i følgende rapporter:
a. Monitoreringsrapport
b. Evalueringsrapport
Monitorerings- og evalueringsrapporteringen skal foretages i overensstemmelse med de krav, der er angivet i nedenstående tabel A 3.1. Rapporteringen skal bl.a. fokusere på de mål og forpligtelser, som er angivet i denne aftale.
Tabel A 3.1 Datoer for rapporteringskrav
Rapportering | Ansvarlig | Dato (senest) | Se flere oplysninger i: |
Årlig monitorerings- rapport | Rettighedshaver | 31. januar | • Afsnit 8 – Monitorering og evaluering af afta- lens opfyldelse og implementering af Benefit and Impact Plan |
Udkast til evalue- rings- rapport | Rettighedshaver | 28. februar | • Afsnit 8 – Monitorering og evaluering af afta- lens opfyldelse og implementering af Benefit and Impact Plan |
Evalueringsmøde | Parter | 31. marts | • Afsnit 8 – Monitorering og evaluering af afta- lens opfyldelse og implementering af Benefit and Impact Plan • Afsnit 10 – Ændring af bilag |
Aftale om | Parter | 31. maj | • Afsnit 8 – Monitorering og evaluering af afta- |
bilag | lens opfyldelse og implementering af Benefit | ||
(og underskrift) | and Impact Plan | ||
• Afsnit 10 – Ændring af bilag |
A 3.2 Rapportering
A 3.2.1
Den dokumentation, der modtages fra rettighedshaveren og/eller rettighedshaverens entre- prenører, leverandører og tjenesteydere, skal monitoreres regelmæssigt af parterne i aftalen. Parterne i aftalen holder evalueringsmøder mindst hver 12. måned for at drøfte udviklingen i opnåelsen af mål på baggrund af data og dokumentation, der er indsendt i henhold til monito- rerings- og evalueringsplanen. Evalueringsmøderne kan holdes via videokonference eller i den lokale kommune eller andre steder efter gensidig aftale med parterne.
A 3.2.2
Under anlægsfasen og gennem hele projektet skal rettighedshaveren og/eller rettighedshave- rens entreprenører, leverandører og tjenesteydere rapportere tilbage til de grønlandske myn- digheder i henhold til nærværende aftale.
A 3.2.3 Rapporteringsdata
Rapporteringen skal som minimum indeholde data om:
a) Råstofaktiviteter udført i overensstemmelse med udnyttelsestilladelsen.
b) Ansættelse af grønlandske og udenlandske arbejdstagere og praktikanter i projektet.
c) Liste over ansatte arbejdstagere fordelt på nationalitet, for hver kommune i Grønland, køn mv.
d) Køb af tjenesteydelser og ikke-tekniske tjenesteydelser fra Grønland og udenlandske virksomheder
e) Joint venture-partnerskaber mellem grønlandske og udenlandske virksomheder.
f) Værdien af kontrakter givet til grønlandske og udenlandske virksomheder.
g) Liste over grønlandske virksomheder, som har været involveret i projektet på årsba- sis.
h) Skatter betalt af de involverede virksomheder (opdelt i personlig indkomstskat, sel- skabsskat og afgifter).
i) Oplæring/uddannelse og praktikforløb tilbudt til grønlandske arbejdstagere.
j) Ansættelsesperiode
k) Ansættelsesprocedurer
l) Dokumentation for rekruttering af grønlandske arbejdstagere
m) Procentdel af kvindelige ansatte
n) Kvalifikationskrav til job.
o) Fordeling af fondsbeløb.
p) Klagesager.
q) Og lignende relevant information.
A 3.2.4 Monitoreringsrapport
Monitoreringsrapporten skal dokumentere fakta fra projektfasen. Rapporteringen skal doku- mentere alle indgåede mål i denne aftale og sammenligne disse mål med, hvad der rent fak- tisk er opnået af rettighedshaveren. Input til monitoreringsrapporten skal hovedsageligt kom- me fra rettighedshaveren og/eller rettighedshaverens entreprenører, leverandører og tjeneste- ydere.
A 3.2.5 Evalueringsrapport
Den efterfølgende evalueringsrapport skal drøfte resultaterne i monitoreringsrapporten. Ud over dette skal monitoreringsrapporten komme med forslag til ændringer i bilagene, som er relevante for det efterfølgende år. Input til monitoreringsrapporten skal hovedsageligt komme fra rettighedshaveren og/eller rettighedshaverens entreprenører, leverandører og tjenesteyde- re samt de grønlandske myndigheder.
A 3.2.6 Evalueringsmøde
På evalueringsmødet skal monitorerings- og evalueringsrapporterne drøftes. På baggrund af input fra alle parter skal en endelig evalueringsrapport færdiggøres af rettighedshaveren.
A 3.2.7 Opdaterede IBA-bilag
På baggrund af denne proces skal de opdaterede mål i bilagene for de(t) efterfølgende år godkendes af parterne. De årligt reviderede bilag skal oversættes til grønlandsk og dansk inden for 30 dage efter den endelige godkendelse fra myndighederne.
A 3.2.8 Høring af interessenter
Før den endelige godkendelse skal der afholdes høringer med de relevante grønlandske inte- ressenter om ændringerne i IBA-aftalen og bilagene.
A 3.2.9 Anmodning om yderligere oplysninger
På anmodning fra de grønlandske myndigheder kan rettighedshaveren og/eller rettighedsha- verens entreprenører, leverandører og tjenesteydere blive bedt om at fremsende yderligere oplysninger vedrørende forhold, der er relevante for denne aftale, hvilket bl.a. kan omfatte:
a) Dokumentation for kontrakter, der er indgået med grønlandske eller udenlandske virk- somheder, med oplysninger om hvem de er indgået med, herunder oplysninger om joint venture eller andre former for underkontrakter og en eventuel procentvis andel i joint ventures.
b) Dokumentation for udbudsproces.
c) Dokumentation for, at grønlandske virksomheder ikke er konkurrencedygtige i teknisk eller kommerciel henseende.
d) Dokumentation for krav til uddannelse og kvalifikationer i forbindelse med job, doku- mentation for uddannelsesmæssig baggrund og andre kvalifikationskrav for ansatte i Grønland og udenlandske virksomheder.
e) Dokumentation for rekrutteringsprocessen ved ansættelse af grønlandske og uden- landske arbejdstagere.
f) Dokumentation for andelen af grønlandske lærlinge og praktikanter i de enkelte kon- trakter.
g) Dokumentation for oplærings- og uddannelsesprogrammer for grønlandske arbejdsta- gere og potentielle ansatte.
h) Xxxxxx anden dokumentation for opfyldelse af bestemmelser i aftalen, herunder be- stemmelser fastlagt i bilagene til aftalen.
Parterne i aftalen kan bede om yderligere oplysninger og dokumentation, hvor det skønnes at være nødvendigt.
Bilag 4 Skabelon for høring
A 4.1 Formålet med dokumentet
I september 2016 underskrev Naalakkersuisut, de fire grønlandske kommuner og Ironbark A/S en Impact and Benefit Agreement og blev dermed parter i denne aftale. Parterne evaluerer årligt samarbejdet i henhold til aftalen og opnår derefter enighed om indholdet af bilagene for det efterføl- gende år ved at underskrive ændringerne.
Før parterne bliver endeligt enige om indholdet af de xxxxxxx xxxxx, xxxx xx xxxxxxxxxxx myndigheder gennemføre en høring om de foreslåede ændringer. Dette bilag 4 skitserer en transparent struktur for ændring af bilagene og for gennemførelse af høringen med interessenterne.
Nedenstående tabel angiver, hvilken bestemmelse i IBA'en/bilagene der skal ændres, formålet med ændringen, ordlyden i det aktuelle bilag og den foreslåede erstatning af eller tilføjelse til teksten. For hvert bilag, som skal ændres, vil en tabel til interessenternes input blive forberedt og udsendt.
A 4.2 Skabelon for høring
Udkast til ændringer af indholdet i bilag 3 (et eksempel) | |||
Pkt. nr. | Formål med ændring | Ordlyden i det aktuelle bilag | Foreslået erstatning eller tilføjelse |
00
Xxxxx 0 Xxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxx arbejdstagere
A 5.1 Prioritering og krav ved ansættelse
I nærværende aftale prioriteres de grønlandske arbejdstagere i forbindelse med ansættelser.
Rettighedshaveren skal jævnligt arrangere møder om jobmuligheder med indbyggerne i kommunerne.
Rettighedshaveren arbejder sammen med arbejdsmarkedskontorerne i de enkelte lokalsamfund for at distribue- re information om jobmuligheder. Der kan udvælges ét arbejdsmarkedskontor som det centrale kontaktpunkt for de andre kontorer.
Hvis rettighedshaveren beslutter sig for at involvere en operatør i projektet, gælder de samme betingelser og forpligtelser for operatøren som for rettighedshaveren.
A 5.2 Rekrutteringsstrategi:
Rettighedshaveren skal:
a) Udarbejde en lokal rekrutteringsstrategi, som sikrer arbejdstagere fra Grønland mulighed for ansættelse i projektet.
b) Arbejde aktivt for at fremme oplysningerne om mineindustrien og dens karrieremuligheder.
c) Samarbejde aktivt med de lokale uddannelsesinstitutioner.
d) Samarbejde aktivt med kommunerne og arbejdsmarkedskontorerne.
e) Samarbejde aktivt med arbejdsmarkedsparterne.
Rekrutteringsstrategien skal udarbejdes og implementeres i god tid før anlægs- og driftsaktiviteterne, så en hensigtsmæssig screenings- og rekrutteringsproces kan påbegyndes.
Der skal udarbejdes planer for rekruttering af grønlandsk arbejdskraft i tæt samarbejde med arbejdsmarkeds- kontorerne i kommunerne, som beskrevet i rekrutteringsstrategien og i nærværende IBA.
I rekrutteringsstrategien skal rettighedshaveren beskrive detaljeret, hvordan man har til hensigt at nå målene vedrørende involvering af den grønlandske arbejdskraft, og hvilke specifikke aktiviteter der foreslås for at nå disse mål.
Efter anmodning fra de grønlandske myndigheder skal rettighedshaveren præsentere en sådan rekrutterings- strategi, dokumentation for rekrutteringsaktiviteter, rekrutteringsbarrierer der identificeres i forbindelse med lokal involvering, og planer for håndtering af disse barrierer.
Rettighedshaveren og/eller rettighedshaverens entreprenører, leverandører og tjenesteydere har en overordnet forpligtelse til at sikre, at de ovenstående forpligtelser opfyldes. Rettighedshaveren skal derfor aktivt vurdere, hvordan de kan bidrage til opfyldelsen af målene.
I aftalen mellem parterne og rettighedshaver, entreprenører, leverandører og tjenesteydere kan de grønlandske myndigheder for at fastholde arbejdskraften anbefale forhold, som f.eks. varigheden af skiftehold og fleksibilite- ten i løbet af arbejdsdagen i forhold til grønlandske mærkedage inden for den nærmeste familie (konfirmationer mv.).
A 5.3 Overordnede målsætninger for ansættelse af grønlandske arbejdstagere
Rettighedshaveren gør til enhver tid sit bedste for at sikre, at antallet af grønlandske arbejdstagere, herunder for rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere, bliver så højt som muligt, jf. § 18, stk. 1 i råstofloven.
Rettighedshaveren gør til enhver tid sit bedste for at sikre, at ansættelsen af grønlandske arbejdstagere hos rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere udgør:
• mindst 20 % af den samlede arbejdsstyrke i forbindelse med udførelsen af anlægsaktiviteter
• mindst 20 % i år 1-4 af produktionsfasen
• mindst 50 % i år 5-6 af produktionsfasen
• mindst 90 % i år 7 af produktionsfasen og indtil lukning
Hvis mindstemålene efter rettighedshaverens bedste evne ikke er opfyldt, skal rettighedshaver forklare i den årlige monitorerings- og evalueringsrapport, hvorfor disse mål ikke er opfyldt, og hvilke foranstaltninger der er planlagt for at opfylde målene for de efterfølgende år.
Hvis det i løbet af sæsonen står klart for rettighedshaveren, at ansættelsen af grønlandske arbejdstagere ikke når det tilsigtede mål efter bedste evne, skal arbejdsmarkedskontorerne i kommunerne kontaktes så hurtigt som muligt for at starte en dialog og finde en løsning, der involverer flere grønlandske arbejdstagere.
Det antal grønlandske arbejdstagere og deres fordeling, der er angivet i dette bilag, er fastsat på baggrund af arbejdstimer pr. år for én person. Som sådan skal målet for procentdelene beregnes som fuldtidsækvivalent pr. år pr. person. Antallet af arbejdstimer pr. år pr. person, der skal defineres som fuldtidsækvivalent, skal forhand- les mellem rettighedshaveren og arbejdsmarkedsparterne med udgangspunkt i generelle aftaler for det grøn- landske arbejdsmarked.
Nedenstående tabel A 5.3.1 er en oversigt over alle anslåede job, som skal tilbydes i alle projektets faser. Tal- lene er estimater baseret på input fra VSB-redegørelsen, som er udarbejdet af Ironbark, og skal betragtes som minimumkrav.
Tabel A 5.3.1
Oversigt over alle de anslåede job, som skal tilbydes i alle faser | |||||
Fase | År | Arbejds- tagere i alt | Antal arbejdstagere fra Grønland/udland | Fuldtidsækvivalent fra Grønland/udland | Procentdel (%) fra Grønland/udland |
Anlæg (år -1 og 0) | 2017- 2018 | 300 | 63/237 | 63/237 | 21/79 |
Produktion (år 1) (produktion i år 2 tbc (tbc = to be considered) | 2019- 2020 | 362 | 83/279 | 83/279 | ≈30 / ≈70 |
Produktion (år 3 - 6)) | 2021- 2024 | 470 (290 i mineom- rådet året rundt) | 235/235 | 145/145 | 50/50 |
Produktion (år 7-10) | 2025- 2028 | 470 (290 på lokali- teten året rundt) | 423/47 | 261/29 | 90/10 |
Produktion (år 11) | 2029 | 455 | 410/45 | N/A | 90/10 |
Produktion (år 12 - 13)) | 2030- 2031 | 333 | 300/33 | N/A | 90/10 |
Produktion (år 14) | 2032 | 200 | 180/20 | N/A | 90/10 |
Lukning | 2033- ? | 94 | 85/9 | N/A | 90/10 |
Der skal udarbejdes en plan som en del af evaluerings- og monitoreringsplanerne for, hvordan disse mål skal behandles og opfyldes.
Rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere skal arbejde aktivt for acceptable rotationsperioder for de grønlandske arbejdstagere. Rettighedshaveren skal tilføje en detaljeret rotationsordning i forbindelse med alle jobbeskrivelser, tidsramme og nødvendige transportruter, herunder afgange.
Hvis der ikke er tilstrækkeligt med grønlandske arbejdstagere, kan de grønlandske myndigheder komme med anbefalinger til uddannelsesinstitutioner, rettighedshaveren, leverandører og tjenesteydere om, hvordan antallet af grønlandske arbejdstagere, som opfylder jobkvalifikationerne, kan øges ved hjælp af oplæring, uddannelse og opkvalificering. De grønlandske myndigheder kan også bede om oplysninger, der redegør for baggrund for kravene til de nødvendige kvalifikationer for hver jobkategori.
De grønlandske myndigheder kan derefter komme med anbefalinger til initiativer i forbindelse med uddannelse og oplæring for at sikre størst mulig beskæftigelse af den grønlandske arbejdsstyrke.
A 5.4 Anlægsfase
I nedenstående tabel A 5.4.1 angives de forventede stillinger, som skal tilbydes til alle arbejdstagere under pro- jektets anlægsfase (også defineret som år -1 og år 0).
Tabel A 5.4.1
Xxx, som forventes tilbudt til arbejdstagere under anlægsfasen (år -1 og 0) | |||
Jobbeskrivelse | Antal arbejdstagere | Antal arbejdstagere for- delt på xxxxxxxx- xxx/xxxxxxxxxxx | Xxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxx- ske/udenlandske |
Generelle arbejdsta- gere og administra- tion | 15 | 3/12 | 3/12 |
Herunder: Direktør, administratorer, teknisk IT-personale, sikkerhedsrådgiver, sundhedspersonale | |||
Lejr | 20 | 4/16 | 4/16 |
Herunder: Xxxxx, køkkenassistenter, rengøringsassistenter, vedligeholdelsespersonale | |||
Vedligeholdelseschef og fælles poster | 7 | 1/6 | 1/6 |
Herunder: Elektroingeniør, maskiningeniør, chefelektriker, procesingeniør, chefmekaniker | |||
Arbejdere | 230 | 46/184 | 46 / 184 |
Herunder: Gravemaskinefører, lastbilchauffør, grader-operatører, bulldozerfører, sprængningsmester, elektriker, mekaniker, vvs-mand, bygningshåndværkere og arbejdsmænd, formand, jumbo- boremaskinefører, operatør til langhulsbrydning, ansvarlig for opbevaring af sprængstoffer, lager- og opbevaringschef | |||
Ledelse og personale uden for mineområ- det | 28 | 9/19 | 9/19 |
Herunder: Driftsleder, økonomichef, driftsøkonomer/regnskab, regnskabsassistenter, forsyningsschef, forsyningspersonale, logistikchef, sundheds-, sikkerheds- og miljøchef, sikkerhedskoordinator, miljøko- ordinator, HR-chef, rekrutteringsrådgiver, HR-rådgiver, lønadministrationspersonale, transport- og indkvarteringspersonale |
A 5.5 Produktionsfase
Afhængigt af, hvornår tilladelserne gives, forventes det, at minen påbegynder produktionen i 2019 med ansæt- telse af driftspersonale i andet halvår af 2018. Detaljerede jobbeskrivelser og kvalifikationer udarbejdes af ret- tighedshaveren i 3. og 4. kvartal af 2018 og videreformidles til lokalsamfundene via aftalte kommunikationska- naler. En liste over de job, der forventes tilbudt i produktionen i 2019, opdateres som en del af evalueringen i 2018. For hvert efterfølgende år opdateres listen og/eller justeres.
Nedenstående tabel A 5.5.1 er en oversigt over de forventede job, som skal tilbydes under driftsfasen. Ud over arbejdstagere, som skal varetage administration, lejren og andre hjælpefunktioner, indeholder listen både job i den underjordiske og i den åbne mine. Minedrift i åbent brud udføres senere i driftsfasen.
På mineområdet i Grønland (antal) | Samlet antal ansatte | |
Generelle arbejdstagere og admini- stration | 16 | 32 |
Herunder: Direktør, administratorer, teknisk IT-personale, arbejdsmiljørådgiver, arbejdsmiljøtekniker, sikkerhedsrådgiver, miljø- og samfundsrådgiver samt sundhedspersonale. Sikkerheds- /nødberedskab. | ||
Vedligeholdelseschef og fælles po- ster | 25 | 44 |
Vedligeholdelseschef, elektroingeniør, maskiningeniør, vedligeholdelsesplanlægger, vedligeholdel- sesformand, elektrikerformand, mekanikerformand, kedelsmed og personale til procesanlægsdrift. | ||
Lageropbevaring og logistik | 13 | 20 |
Chef for lager og opbevaring, lagerpersonale og havnepersonale. | ||
Xxxx | 00 | 00 |
Xxxxxxxx, kokke, køkkenassistenter, rengø- ringsassistenter og vedligeholdelsesperso- nale. | ||
Ekstern ledelse og personale uden for mineområdet | 31 | 31 |
Driftsleder, økonomichef, driftsøkonom/regnskab, regnskabsassistenter, beholdningschef, forsy- ningsmedarbejder, logistikchef, sundheds-, sikkerheds- og miljøchef, arbejdsmiljøkoordinator, sikker- hedskoordinator, miljø- og kommunikationspersonale Koordinator, HR-chef, rekrutteringsrådgiver, HR-rådgiver, lønadministrationspersonale, transport- og indkvarteringspersonale. | ||
Oparbejdningsstyring | 5 | 10 |
Oparbejdningsleder, anlægsmetallurg og kemiker/miljøobservatør. | ||
Oparbejdningsdrift | 18 | 27 |
Operatør til læsseanordning, operatør til knusemaskine, operatør til sink-float- og knusningsanord- ning, operatør til flotations- og filteranlæg, personale til tailings/aflastningstømning, assistent til prø- veudtagning fra anlæg, laboratorieassistent og laboratorietekniker | ||
Vedligeholdelsesproces | 4 | 6 |
Elektriker til knuseværk og montør til knuseværk | ||
Minestyring | 24 | 48 |
Minedriftschef, chef for underjordisk mine, overordnet mineingeniør, mineplanlægning, mineingeniør, overordnet geoteknisk ingeniør, geoteknisk ingeniør, geologisk chef, overordnet geolog, geolog, geo- logisk tekniker og inspektør | ||
Arbejde i underjordisk mine | 108 | 171 |
Minedriftsformand, skifteholdsleder, jumbo-boremaskinefører, operatør til langhulsbrydning, Boltec- operatør, minehjullæsserfører, lastbilchauffør, sprængningsmester, minehjælpearbejder, serviceper- |
Tabel A 5.5.1 Liste over job, der forventes tilbudt under produktionsfasen (Ironbark-input fra VSB- rapport):
sonale, efterfyldningsoperatør, ansvarlig for sprængstoffer/sprængstoflager, maskinførerafløsere, grader-operatører (underjordisk mine) og bulldozerfører. | ||
Vedligeholdelse under minedrift | 20 | 30 |
Elektriker -underjordisk mine/åbent brud, montør-tung diesel, montør-let køretøj og montør- boremaskine. | ||
Arbejde i åbent brud | 24 | 51 |
Skifteholdsleder for minedrift, boreoperatør, gravemaskinefører, lastbilchauffør, grader-operatører (åben mine), bulldozerfører, sprængningsmester, sprængningsassistent og MMU-operatør (MMU – mobile manufacturing unit). |
Anslået antal arbejdstagere i mineområdet | |||
Jobbeskrivelse | Antal arbejdstage- re1 | Antal arbejdstagere fordelt | Fuldtidsækvivalent |
Xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx0 | Xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx | ||
Minechef | 2 | 0/2 | 0/2 |
Driftsleder | 2 | 0/2 | 0/2 |
Lejrchef | 2 | 0/2 | 0/2 |
Vedligeholdelseschef | 2 | 0/2 | 0/2 |
Chef for underjordisk mine | 2 | 0/2 | 0/2 |
Lager- og opbevaringschef | 2 | 0/2 | 0/2 |
Geologisk chef | 2 | 0/2 | 0/2 |
Mekanikerformand | 4 | 0/4 | 0/4 |
Elektrikerformand | 4 | 0/4 | 0/4 |
Vedligeholdelsesformand | 4 | 0/4 | 0/4 |
Elektroingeniør | 4 | 0/4 | 0/4 |
Maskiningeniør | 4 | 0/4 | 0/4 |
Vedligeholdelsesplanlægger | 4 | 0/4 | 0/4 |
Minedriftsformand | 4 | 0/4 | 0/4 |
Chefmineingeniør | 4 | 0/4 | 0/4 |
Chefgeoteknisk ingeniør | 4 | 0/4 | 0/4 |
Chefgeolog | 4 | 0/4 | 0/4 |
Mineplanlægger | 4 | 0/4 | 0/4 |
Mineingeniør | 4 | 1/3 | 1/3 |
Geoteknisk ingeniør | 4 | 2/2 | 2/2 |
Geolog | 4 | 2/2 | 2/2 |
Geologisk tekniker | 4 | 2/2 | 2/2 |
Inspektør | 4 | 0/4 | 0/4 |
Lagerpersonale | 9 | 3/6 | 3/6 |
Havnepersonale | 9 | 3/6 | 3/6 |
Nedenstående tabel A 5.5.2 angiver de job, som forventes tilbudt under produktionsfasens første år (år 1). Tabel A 5.5.2
Skifteholdsleder | 4 | 0/4 | 0/4 |
Jumbo-boremaskinefører | 6 | 0/6 | 0/6 |
Operatør til langhulsbrydning | 6 | 0/6 | 0/6 |
Boltec-operatør | 6 | 0/6 | 0/6 |
Minehjullæsserfører | 8 | 0/8 | 0/8 |
Lastbilchauffør | 6 | 2/4 | 2/4 |
Sprængningsmester | 4 | 0/4 | 0/4 |
Minehjælpearbejder | 8 | 2/6 | 2/6 |
Servicepersonale | 8 | 2/6 | 2/6 |
Efterfyldningsoperatør | 6 | 0/6 | 0/6 |
Ansvarlig for opbevaring af sprængstoffer | 6 | 0/6 | 0/6 |
Grader-operatører | 6 | 2/4 | 2/4 |
Bulldozerfører | 6 | 2/4 | 2/4 |
Elektriker | 4 | 1/3 | 1/3 |
Kedelsmed | 9 | 2/7 | 2/7 |
Montør - tung diesel | 6 | 2/4 | 2/4 |
Montør - let køretøj | 6 | 2/4 | 2/4 |
Montør - boremaskine | 6 | 2/4 | 2/4 |
I alt | 207 | 32/175 | 32/175 |
Anslået antal arbejdstagere på oparbejdningsanlægget | |||
Jobbeskrivelse | Antal arbejds- tagere1 | Antal arbejdstagere fordelt | Fuldtidsækvivalent |
Xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx0 | Xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx | ||
Fabriksleder | 2 | 0/2 | 0/2 |
Anlægsmetallurg | 4 | 0/4 | 0/4 |
Generelle arbejdsmænd | 4 | 2/2 | 2/2 |
Kvalitetssikrings- /kvalitetsstyrings- samt arbejdsmiljø- og sikkerheds- personale | 4 | 0/4 | 0/4 |
Operatør til læsseanordning | 4 | 1/3 | 1/3 |
Operatør til knusemaskine | 4 | 1/3 | 1/3 |
Operatør til knusningsan- ordning | 4 | 0/4 | 0/4 |
Operatør til flotations- og filteranlæg | 4 | 0/4 | 0/4 |
Personale til tai- lings/aflastningstømning | 4 | 0/4 | 0/4 |
Assistent til prøveudtagning fra anlæg | 4 | 1/3 | 1/3 |
Laboratorietekniker | 4 | 1/3 | 1/3 |
Elektrikere | 4 | 1/3 | 1/3 |
Montører | 4 | 1/3 | 1/3 |
Miljøobservatør | 4 | 1/3 | 1/3 |
I alt | 54 | 9/45 | 9/45 |
Anslået antal arbejdstagere i lejren | |||
Jobbeskrivelse | Antal arbejds- tagere1 | Antal arbejdstagere fordelt | Fuldtidsækvivalent |
Xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx0 | Xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx | ||
Kokke | 9 | 5/4 | 5/4 |
Xxxxxxxxxxx | 00 | 00/0 | 00/0 |
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx til lejr | 10 | 6/4 | 6/4 |
Rengøringsassistenter til vaskeri | 6 | 4/2 | 4/2 |
Hjælpepersonale | 6 | 3/3 | 3/3 |
Sikkerhedspersonale | 4 | 1/3 | 1/3 |
Læge | 4 | 1/3 | 1/3 |
Arbejdsmiljørådgiver | 2 | 0/2 | 0/2 |
Sikkerhedsrådgiver | 4 | 1/3 | 1/3 |
Miljø- og samfundsrådgiver | 3 | 2/1 | 2/1 |
Teknisk IT-personale | 4 | 1/3 | 1/3 |
I alt | 70 | 34 / 36 | 34/36 |
Anslået antal ledere i Grønland | |||
Jobbeskrivelse | Antal arbejds- tagere1 | Antal arbejdstagere fordelt | Fuldtidsækvivalent |
Xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx0 | Xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx | ||
Direktør | 1 | 0/1 | 0/1 |
I alt | 0 | 0/0 | 0/0 |
Xxxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx x Xxxxxxxx | |||
Jobbeskrivelse | Antal arbejds- tagere1 | Antal arbejdstagere fordelt | Fuldtidsækvivalent |
Xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx0 | Xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx | ||
HR-chef | 2 | 1/1 | 1/1 |
Forsyningschef | 2 | 0/2 | 0/2 |
Logistikchef | 2 | 0/2 | 0/2 |
Sundheds-, sikkerheds- og miljøchef | 2 | 0/2 | 0/2 |
Arbejdsmiljøkoordinator | 2 | 0/2 | 0/2 |
Sikkerhedskoordinator | 2 | 0/2 | 0/2 |
Miljø- og samfundskoordina- tor | 2 | 1/1 | 1/1 |
Bogholder | 2 | 1/1 | 1/1 |
Kontorassistent | 3 | 1/2 | 1/2 |
Regnskabsassistenter | 3 | 1/2 | 1/2 |
Rekrutteringsrådgiver | 2 | 1/1 | 1/1 |
HR-rådgiver | 2 | 1/1 | 1/1 |
Lønadministrationspersonale | 3 | 1/2 | 1/2 |
Transport- og indkvarte- ringspersonale | 2 | 1/1 | 1/1 |
I alt | 31 | 9/22 | 9/22 |
Generelle og administrative arbejdstagere uden for Grønland | |||
Jobbeskrivelse | Antal arbejds- tagere1 | Antal arbejdstagere fordelt | Fuldtidsækvivalent |
Xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx0 | Xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx | ||
Administrerende direktør | 1 | 0/1 | 0/1 |
Økonomichef | 1 | 0/1 | 0/1 |
Driftsøkonom/regnskab | 2 | 0/2 | 0/2 |
I alt | 4 | 0/4 | 0/4 |
Bemærkning 1 – Det samlede antal arbejdstagere, der kræves, varierer afhængigt af rotationsordningen, som endnu ikke er færdig. Bemærkning 2 – Skemaet over fordelingen af grønlandske og udenlandske arbejdstagere skal justeres efter første høring
A 5.6 Lukningsfase
Xxx, som skal tilbydes under lukningen af minen, skal forberedes i rimelig tid før lukningen.
Ved lukning skal rettighedshaveren i rimeligt omfang hjælpe de ansatte med at finde et nyt job og yderligere uddannelse, der kan føre til et nyt job – alt sammen inden for en rimelig tidsramme, der aftales mellem rettig- hedshaveren, kommunerne og Naalakkersuisut.
Som minimum skal der udstedes et ansættelsesbevis inden for rimelig tid efter lukning.
Job, som forventes tilbudt til arbejdstagere under lukningsfasen | |||
Jobbeskrivelse | Antal arbejdstage- re | Antal arbejdstagere fordelt Xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx0 | Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx |
tbd | tbd | tbd | tbd |
I alt | / | / |
Nedenstående tabel A 5.6.1 skal udfyldes i god tid, før lukningsfasen påbegyndes. Tabel A 5.6.1
Bemærkning 1 – Grønlandske og udenlandske arbejdstagere skal behandles ens og arbejde efter de samme arbejdsplaner og rotationsord- ninger og vil derfor have ens arbejdstider.
A 5.7 Maritime job
Rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere vil gennem dialog med Grønlands Maritime Center iværksætte alle rimelige tiltag for at involvere maritimt personale fra Grønland i stillinger, der har forbindelse til maritime aktiviteter under udnyttelsestilladelsen. Proceduren for, hvordan den grønlandske arbejdsstyrke involveres i maritime job, skal følge kravene i punkt 12 i nærværende aftale om grønlandsk ar- bejdskraft samt de krav og den strategi, som beskrives i afsnit A 5.1 og A 5.2 i dette bilag.
Involvering af maritimt personale fra Grønland skal omfatte aktiviteter inden for skibstransport til og fra Citronen Fjord-lokaliteten, hjælpefartøjer og lignende maritime aktiviteter.
Nedenstående stillinger, som skal tilbydes til grønlandsk personale, betragtes som minimumkrav:
a) Underofficerer (første- og andenofficerer) ombord på bulkcarriers
b) Officerer ombord på slæbebåde og forsyningsskibe
c) Ubefarne skibsassistenter
d) Befarne skibsassistenter
e) Lodser
Bilag 6 Uddannelse og oplæring af grønlandske arbejds- tagere
A 6.1 Overordnede forpligtelser og mål for uddannelse og oplæring af grønlandske arbejdstagere i anlægs- og produktionsfasen
I god tid inden aktiviteterne starter, skal rettighedshaveren udføre en vurdering af behovet for uddannelse af potentielle ansatte fra Grønland, som skal identificere den eksisterende uddannelse og kvalifikationsniveauet i den potentielle arbejdsstyrke.
Der skal udarbejdes og implementeres en strategi for kvalifikationer og opkvalificering i god tid inden anlægs- og produktionsfaserne. Strategien skal præsenteres for de grønlandske parter i god tid før igangsætning af akti- viteterne.
Rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere skal rekruttere grønlandske ar- bejdstagere og igangsætte uddannelse af potentielle grønlandske arbejdstagere forud for ansættelsen i god tid før anlægs- og produktionsfasen.
Rettighedshaveren skal forud for ansættelsen rekruttere og igangsætte uddannelse af potentielle grønlandske arbejdstagere, som f.eks., men ikke begrænset til, lastbilchauffører, operatører af knusere til oparbejdningsan- lægget og andet tungt udstyr, i god tid inden idriftsættelse af anlægget.
Målet for en sådan uddannelse forud for ansættelsen er, at mindst fem (5) grønlandske arbejdstagere uddannes og indgår som formænd i mineområdet.
Rettighedshaveren skal tilbyde alle arbejdstagere, der ansættes i projektet, et karriereudviklings- eller uddan- nelsesforløb.
Rettighedshaveren, underentreprenører, leverandører og tjenesteydere skal planlægge og udføre kurser til op- kvalificering og efteruddannelse for grønlandske arbejdstagere i samarbejde med uddannelsesinstitutioner samt lokale og nationale myndigheder.
A 6.2 Lærepladser og praktikophold
Rettighedshaveren skal reservere stillinger i projektet til grønlandske lærepladser og praktikophold.
Forpligtelser for rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere til årlig ansættelse af grønlandske lærlinge i anlægs-og produktionsfasen:
a) Mindst to (2) lærepladser i administrationen.
b) Mindst seks (6) lærepladser til mekanikere, elektrikere, tømrere, minearbejdere eller lignende stillinger fra f.eks. brancheskolerne eller andre uddannelsesinstitutioner i Grønland (ikke-udtømmende liste).
A 6.3 Uddannelse og oplæring af grønlandske arbejdstagere
Rettighedshaveren skal i samarbejde med de grønlandske myndigheder og arbejdsmarkedsparterne planlægge og forudse implementeringen af oplærings- og uddannelsesprogrammer for ansatte i forskellige stillinger i mine- projektet.
I de nedenstående tabeller A 6.3.1 og A 6.3.2 er der angivet detaljerede årlige planer og typer af oplæringsbe- hov for grønlandske arbejdstagere, som skal modtage undervisning, oplæring, kurser og lignende uddannelses- initiativer med finansiel og/eller anden hjælp fra rettighedshaveren og dennes anlægsentreprenører, leverandø- rer og tjenesteydere.
Tabel A 6.3.1
Uddannelsesbehov for ansættelse under anlægsfasen (år -1 og 0) | |||
Jobbeskrivelse (se listen i bilag 5) | Anslået dato for be- hov for ansættelse | Krav til oplæ- ring/uddannelse | Anslået varighed af oplæ- ring eller uddannelse |
Gravemaskinefører | TBD | På mineområdet | 4 måneder |
Lastbilchauffører | TBD | På mineområdet | 2 måneder |
Lagerpersonale | TBD | På mineområdet | 1 måned |
Elektrikere | TBD | 1 års oplæring forud for ansættelse på mineom- rådet | 2 år – læreplads |
Mekaniker | TBD | 1 års oplæring forud for ansættelse på mineom- rådet | 2 år – læreplads |
Administratorer | TBD | På mineområdet | 6 måneder |
Tabel A 6.3.2
Uddannelsesbehov for ansættelse under produktionsfasen år 1 | |||
Jobbeskrivelse (se listen i bilag 5) | Anslået dato for be- hov for ansættelse | Krav til oplæ- ring/uddannelse | Anslået varighed af op- læring eller uddannelse |
Havnepersonale | TBD | På mineområdet | 2 måneder |
Laboratorietekniker | TBD | 1 års oplæring forud for ansættelse på mineom- rådet | 2 år – læreplads |
Miljøobservatør | TBD | Universitetsniveau på- krævet | 2 måneders integration på mineområdet |
Rettighedshaveren skal under hele projektet oplære og tilbyde de ansatte grønlandske arbejdstagere forfrem- melsesmuligheder.
Uanset ovennævnte bestemmelser beslutter rettighedshaveren, hvem der kan udfylde en stilling, herunder også en stilling som formand.
Rettighedshaveren tilbyder sprogundervisning på engelsk til grønlandske ansatte.
Efter den årlige evaluering skal rettighedshaveren angive de stillinger, der ikke kunne besættes af grønlandske arbejdstagere det pågældende år. Rettighedshaveren skal derefter uddybe i evalueringsrapporten og i en rekrutteringsstrategi, hvordan målene for ansættelse af grønlandske arbejdstagere kan opfyldes det efterføl- gende år, herunder oplæring/uddannelse samt offentlige opsøgende kampagner i medierne mv.
Bilag 7 Udvikling, opbygning af kvalifikationer samt an- vendelse af grønlandske virksomheder og ud- budsprocedurer
A 7.1 Forpligtelser forbundet med rettighedshavers, dennes entreprenørers, leverandørers og tjene- steyderes anvendelse af grønlandske virksomheder
Rettighedshaveren skal tilbyde de lokale grønlandske virksomheder muligheder ved enten at anvende/indgå kontrakt om eller købe materialer eller tjenesteydelser fra grønlandske virksomheder under den forudsætning, at de grønlandske virksomheder er konkurrencedygtige i teknisk og kommerciel henseende, jf. § 18, stk. 2 i råstof- loven.
Ved udbud af tjenesteydelser, udstyr og materialer skal de grønlandske virksomheder også have mulighed for at byde på de forsyningspakker, der leveres til minen. Hvis de grønlandske virksomheder ikke er konkurrence- dygtige, skal dette dokumenteres.
Rettighedshaveren og dennes underentreprenører, leverandører og tjenesteydere skal screene det grønlandske marked omhyggeligt, før materialer og tjenesteydelser udbydes til det internationale marked. Ud over dette skal rettighedshaveren undersøge det grønlandske marked for alle materialer, som skal købes. Dette gælder også materialer, som nævnes i VSB-redegørelsen, og som oprindeligt efter hensigten skulle købes på det oversøiske marked.
Rettighedshaveren skal arrangere et præ-kontrakt-seminar for grønlandske virksomheder om generelle og spe- cifikke krav samt potentielle udbudsprocedurer. Det forventes, at dette seminar vil finde sted i andet halvår af 2016 afhængigt af tidsplanen for alle de nødvendige godkendelser af minedriften. Hvis seminaret udskydes, skal rettighedshaveren underrette råstofmyndigheden om dette senest 3 måneder i forvejen og på samme tid oplyse om den nye tidsplan for præ-kontrakt-seminaret.
Rettighedshaveren skal sikre, at dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere fremsender årsrapporter baseret på rettighedshaverens politikker. Sådanne rapporter skal omfatte alle relevante oplysninger om grøn- landske virksomheder, som er beskæftiget med projektet, herunder de rapporteringskriterier, som er nævnt i bilag 3.
Rettighedshaver skal regelmæssigt arrangere møder om muligheden for underleverancer med grønlandske virksomheder i relevante byer i Grønland.
A 7.2 Udvikling og opbygning af kapaciteten i grønlandske virksomheder
Parterne i nærværende aftale anerkender, at tilgængeligheden af konkurrencedygtige og kompetente grønland- ske virksomheders kapacitet er et afgørende element i projektets udvikling og dets langsigtede succes.
Rettighedshaveren skal udarbejde og fra tid til anden opdatere en liste over kravene til levering af tjenesteydel- ser og kommercielle ydelser til projektets anlægs- og produktionsfaser. Listen skal sendes til relevante grøn- landske virksomheder.
Rettighedshaveren og arbejdsmarkedsparterne skal samarbejde for at identificere hindringer for potentielle handelsmuligheder for grønlandske virksomheder og derved proaktivt arbejde mod at fjerne disse forhindrende handelsmuligheder i samarbejde med de grønlandske myndigheder.
Rettighedshaveren er forpligtet til at gøre sit bedste for at maksimere de grønlandske virksomheders deltagelse i kontrakterne.
Rettighedshaveren skal opfordre til dannelsen af relevante alliancer mellem udenlandske og grønlandske virk- somheder for at xxxxxxxx xx xxxxxxxxxxx virksomheders evne til at konkurrere på leveringen af materialer og kommercielle ydelser til projektet.
Rettighedshaveren skal være vært for seminarer med rådgivning og mulighed for at indgå joint ventures og partnerskaber mellem internationale virksomheder og grønlandske virksomheder under hele projektet (anlægs- og produktionsfasen).
Rettighedshaveren arbejder sammen med de grønlandske myndigheder, arbejdsmarkedsparter og grønlandske virksomheder for at identificere barrierer, der forhindrer grønlandske virksomheder i at deltage i entreprisearbej- de, samt for at skræddersy kurser og sørge for nødvendig certificering.
Rettighedshaveren skal være proaktiv og arbejde hen imod at udvikle kapaciteten i grønlandske virksomheder, så de kan levere de påkrævede tjenesteydelser, samt arbejde hen imod at overføre viden fra rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere til de grønlandske virksomheder.
A 7.3 Mål i forbindelse med grønlandske virksomheder
De årlige minimummål for rettighedshaveren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere for køb af tjenesteydelser, varer mv. fra grønlandske virksomheder til en årlig værdi i DKK er følgende:
Tabel A 7.3.1
Procentdel (%) af tjenesteydel- ser/varer | Beløb (DKK) for tjenesteydel- ser/materialer |
Mindst 20 % under anlægsfasen | DKK 655,2 mio. |
Mindst 70 % under produktionen | DKK 834,7 mio. |
Mindst 70 % under lukningen | DKK 41,3 mio. |
Udstyr og varer, som ifølge Ironbarks VSB-redegørelse er påkrævet til Citronen Fjord-projektet, er angivet i nedenstående tabel A 7.3.2.
Rettighedshaver skal sikre, at så mange kontraktpakker som muligt jf. § 18, stk. 2 råstofloven udbydes til grøn- landske virksomheder. Rettighedshaver skal også sikre, at så mange tjenesteydelser og materialer som muligt jf. § 18, stk. 2 i råstofloven købes fra grønlandske virksomheder.
Tabel A 7.3.2
Påkrævet udstyr og materialer (ikke en udtømmende liste):
a) Bygninger,herunder administrationsfaciliteter og indkvarteringslejr
b) Præfabrikerede bygninger (knuseværksbygning, hovedlager, lastbilværksted, kraftværk)
c) Arktisk korridor
d) Behandlingsanlæg til drikkevand
e) Bygningsarbejde, rørføring, el-arbejde, pumper og tanke
f) Behandlingsanlæg til spildevand og inkluderet bygningsarbejde, rørføring og varmeledninger
g) Pumper og tilhørende elektrisk udstyr
h) Forbrændingsanlæg til affald, herunder ibrugtagning
i) Generatoraggregater, instrumentering, rørføring, VVS, spildoliesystem, udluftningssystem, smøreoliesy- stem, vandsystemer, kølesystem, pumper, taljer og smøreolieopbevaring
j) Eksterne kommunikationssystemer til området med brug af Iridium OpenPort-systemet og yderligere ud- styr, herunder applikationer, instrumentering og elektrisk udstyr
k) Start- og landingsbane, herunder afisningssystem, anhænger til jetbrændstof, anhænger til måling af overfladefriktion, anhænger til bagage og meteorologisk udstyr
l) Havneudstyr, larvefodskran og reach-stackers, containerkran og transportbånd
m) Offshore-fortøjningsbøjer, ankerkæder og ankre
n) Brændstofopbevaring i havneområde, herunder fuel-olie og jetbrændstof sammen med distributionssy- stemer, uisolerede ståltanke, to uisolerede ståltanke til jetbrændstof sammen med alle nødvendige pum- per, motorer, tilhørende el-udstyr, slangestation, rørledninger og slanger samt containeriseret brændstof- station komplet med pumper baseret på leverandørtilbud
o) System til ferskvandsforsyning, herunder to undervandspumper, HDPE-overførselsrørledning, herunder varmeledning, to sæt dieseldrevne pumper og en ferskvandstank
p) Procesvandsforsyning, herunder installation
q) Infrastruktur til mineoverflade, herunder mobil sprængsstofblander og magasiner til sprængstoffer
r) Mobilt udstyr påkrævet på lokaliteten, herunder udstyr til den underjordiske minedrift
s) Infrastruktur til afvanding
t) Udstyr og elektriske fornødenheder specifikke for det underjordiske arbejde
u) Udstyr til underjordisk ventilation
v) Fyringsanlæg, pumper og rørføring til glykol-opbevarings- og distributionssystem med alt udstyr
w) Vigtigt elektrisk udstyr, strømkabler, el-kabelbakkesystemer til lokaler, indendørs belysning mv.
x) Midlertidige faciliteter og tjenesteydelser, herunder ekstra indkvartering i anlægsfasens første år, med lejradministration, check-in, catering, vaskeri, rengøring og teknisk vedligeholdelse.
A 7.4 Indkøbsprincipper og administration af forretningsmuligheder
Rettighedshaveren skal fastlægge og implementere indkøbsprincipper for at styrke de grønlandske virksomhe- ders deltagelse via:
a) Fuldstændig og rimelig mulighed for og førsteprioritering til at deltage på et konkurrencemæssigt grund- lag i leveringen af materialer og tjenesteydelser til projektet gennem en konkurrencemæssig udbuds- proces og brug af transparente evalueringskriterier som f.eks.:
1. Omkostningseffektivitet
2. Kvalitet
3. Evne til at skaffe og levere de nødvendige materialer og tjenesteydelser
4. Rettidig levering
5. Sikkerheds- og miljømæssige resultater
b) Lærepladser
c) Det skal sikres, at størrelsen og omfanget af tilgængelige kontraktpakker svarer til kapaciteten i grøn- landske virksomheder, hvor det er muligt.
d) Rettighedshaveren iværksætter foranstaltninger for at maksimere projektrelaterede forretningsmulighe- der for grønlandske virksomheder og udarbejde en årlig prognose for forretningsmuligheder, som klar- lægger de med rimelighed forventede krav til anskaffelser i forbindelse med projektet.
e) Rettighedshaveren og dennes underentreprenører, leverandører og tjenesteydere identificerer mulighe- derne for joint venture-partnerskaber, hvor det er relevant.
f) Der skal sikres bred formidling af forretningsmuligheder til grønlandske virksomheder og medier.
Rettighedshaveren har ret til efter eget skøn at træffe beslutninger i forbindelse med kvalifikationerne for under- leverandører i forhold til rettighedshaverens og dennes entreprenørers udvælgelseskriterier.
A 7.5 Udbudsprocedure
Nedenstående procedure for indhentning af tilbud gælder for anlægs- og driftsaftaler samt andre kontrakter i minens anlægs- og produktionsfase.
Brug af grønlandske virksomheder og grønlandske arbejdstagere, involveringen af grønlandske lærlinge og praktikanter samt udviklingen af kompetencer og viden skal fremmes i størst muligt omfang, når rettighedshave- ren og dennes underentreprenører, leverandører og tjenesteydere indhenter tilbud på kontraktpakker og tildeler kontraktpakker for at maksimere de lokale fordele, jf. udbudsparametrene og evalueringskriterierne i nærvæ- rende bilag.
På dette grundlag planlægges og administreres følgende udbudsproces af rettighedshaveren eller bestyrelsen for udbudsproceduren som fastsat af rettighedshaveren.
Udbud af kontrakter vil være en åben proces. Rettighedshaveren skal via offentligt tilgængelige formidlingska- naler invitere kvalificerede tilbudsgivere til at deltage i udbudsprocessen. I henhold til artikel 18 i råstofloven skal grønlandske virksomheder have en åben og rimelig mulighed for at byde på alle kontrakter. Indhentningen af
tilbud skal foregå på xxxxxxxxxxx xxxxxx. Rettighedshaveren skal sikre, at alle virksomheder/underleverandører er opmærksomme på samt overholder og handler i overensstemmelse med råstofloven.
Alt materiale i forbindelse med indhentning af tilbud, udbud og tildeling af kontraktpakker i Grønland skal som minimum trykkes i de grønlandske medier på grønlandsk og dansk med forbehold for eventuelle relevante for- trolighedshensyn.
For at give grønlandske virksomheder en rimelig og enkel mulighed for at byde på licitationer skal rettighedsha- veren og dennes entreprenører, leverandører og tjenesteydere bruge en officiel grønlandsk udbudsportal, hvis en sådan findes.
A 7.5.1 Indkøbsstrategi
• En konkurrencedygtig, retfærdig og sporbar metode til indkøb af materialer og tildeling af kontrakter i overensstemmelse med xxxxxxxxxxx xxxxxx.
• Procedure for kvalificering og involvering af grønlandske virksomheder.
• Et udbudsspecifikationsdokument og instruktioner for tilbudsgivere meddeles offentligt på relevante tidspunkter for at overholde tidsplanen og den økonomiske planlægning.
A 7.5.2 Procedure for modtagelse af tilbud
• Modtagelse af de forseglede tilbud før den angivne dato for lukning.
• For åbning og datostempling af de "lukkede" tilbud på forfaldsdatoerne skal de grundlæggende data re- gistreres, og dokumenterne fordeles til evaluering hos den relevante ingeniør- eller indkøbsafdeling. Der skal afsættes tid til eventuelle afklaringsprocedurer.
• Teknisk og økonomisk evaluering skal udføres af rettighedshaveren.
A 7.5.3 Udbudsparametre og evalueringskriterier
De påkrævede udbudsparametre i udbudsprocessen omfatter:
(1) Overholdelse af udbudsinstruktionerne.
(2) Opfyldelse af de tekniske krav.
(3) Afgivelse af et konkurrencedygtigt tilbud.
(4) Overholdelse af relevante leveringskrav.
Alle entreprenører, leverandører og tjenesteydere skal i deres tilbud klart dokumentere, hvordan de vil overhol- de de nedenstående evalueringskriterier A-E. Derudover skal evalueringskriterierne omfatte:
(1) Finansiel soliditet
(2) Lokal involvering som angivet nedenfor i A-E:
A. Ansættelse af grønlandske arbejdstagere
En kontraktpakke skal indeholde relevante bestemmelser for ansættelse af grønlandske arbejdstagere i forskellige stillinger. Dette kan omfatte, men er ikke begrænset til, ansættelse af grønlandske arbejdsta- gere på alle niveauer som f.eks. håndværkere, tilsynsfunktionærer, ledere, minearbejdere, administrati- on, vedligeholdelsespersonale, personale til servicejob, logistik mv. Dette omfatter både faglærte og ufaglærte arbejdstagere.
B. Ansættelse af grønlandske virksomheder
En kontraktpakke skal indeholde relevante bestemmelser for involveringen af grønlandske virksomhe- der på forskellige stadier i projektet. Dette kan omfatte, men er ikke begrænset til, forskellige former for grønlandske virksomheder som f.eks. byggefirmaer og andre virksomheder som f.eks. tjenesteydere, logistikfirmaer, lejr- og vedligeholdelsesservice, catering- og vaskeriservice, IT- og kommunikation og andre relevante rådgivningsvirksomheder mv.
C. Involvering af grønlandske lærlinge og praktikanter
En kontraktpakke skal indeholde relevante bestemmelser om involveringen af lærlinge og praktikanter i forskellige stillinger og på forskellige stadier i projektet. Dette kan omfatte, men er ikke begrænset til, lærepladser og praktikantstillinger som f.eks. mekanikere og elektrikere, administrative stillinger, lastbil- chauffører, minerelaterede programmer fra Råstofskolen (KTI) og Levnedsmiddelskolen INUILI mv.
D. Kapacitetsopbygning og vidensdeling i Grønland
En kontraktpakke skal indeholde relevante bestemmelser om udvikling, videns- og kompetenceopbyg- ning i Grønland, som f.eks. vidensdeling via joint ventures eller strategisk samarbejde mellem lokale og internationale virksomheder mv.
E. Uddannelse og oplæring
En kontraktpakke skal indeholde relevante bestemmelser om oplæring eller yderligere oplæring af grøn- landske arbejdstagere samt uddannelse, kurser eller videreuddannelse af grønlandske arbejdstagere. Dette skal omfatte oplæring og uddannelse af grønlandske arbejdstagere på alle niveauer. Dette omfat-
ter bl.a. intern oplæring og uddannelse relateret til offentlige uddannelsesinstitutioner og brancheskoler- ne.
A 7.5.4 Afvisning og manglende tildeling af bud fra grønlandske virksomheder
Hvis rettighedshaveren beslutter ikke at tildele en kontraktpakke til en grønlandsk virksomhed, skal det doku- menteres, hvorfor den grønlandske virksomhed ikke blev valgt eller ikke var kvalificeret.
A 7.5.5 Forventninger til udbudsproceduren
Det generelle krav til udbud af kontraktpakker gælder ikke i situationer, hvor det er nødvendigt at ansætte un- derleverandører eller tjenesteydere for at forhindre eller afhjælpe uheld, hvor menneskeliv, økonomiske aktiver og/eller miljøet er i fare, og hvor en hurtig indsats er afgørende.
Alle kontraktpakker på over DKK 200.000 skal udbydes.
Kontraktpakker på under DKK 500.000 kan undtages fra udbud, hvis ét af nedenstående kriterier er opfyldt:
o Af sikkerhedsmæssige årsager
o Kun én virksomhed er i stand til at udføre opgaverne
Bilag 8 Liste over kontrakter, der skal udbydes på grøn- landske vilkår til grønlandske og udenlandske virk- somheder, herunder arbejdspakker, der udføres direkte af rettighedshaveren
A 8.1 Forpligtelser i forbindelse med kontraktpakker
Ved starten af udbudsproceduren skal rettighedshaveren indhente tilbud på kontraktpakker fra grønlandske virksomheder og udenlandske virksomheder i henhold til de kontraktpakker, der er angivet i bilag 8.
I alle kontrakter med udenlandske virksomheder skal det angives, at entreprenøren er forpligtet til i størst muligt omfang at bruge grønlandske virksomheder til at udføre arbejde på lokaliteten, herunder montagearbejde.
Rettighedshaveren skal sørge for, at det er angivet i udbudsdokumenterne til alle kontrakter, at ethvert bud på en kontrakt skal foregå på grønlandske vilkår, og at kontrakter kun kan tildeles tilbudsgivere, hvis deres bud er i overensstemmelse med xxxxxxxxxxx xxxxxx. Dette betyder også, at tildelinger af og indgåelse af alle enterprise- aftaler og alle andre aftaler skal foregå på almindelige eller tilsvarende vilkår i Grønland, især inden for et grøn- landsk marked for samme eller lignende tjenesteydelser.
Bilag 8 inkluderer årligt gennemgåede lister over kontrakter, der er tilgængelige for grønlandske og udenlandske virksomheder, og giver et overblik over arbejde, der udføres direkte af rettighedshaveren ved hjælp af fuldtids- ansatte. Bemærk, at rettighedshaverens arbejdspakker, som angivet i tabel 8.3.1, ikke udbydes.
A 8.2 Kontraktpakker for anlægsfasen
Listen over kontrakter til anlægsfasen er endnu ikke fastlagt og afhænger af tidspunktet for udstedelse af tilla- delser. Beskrivelsen (TBD - To Be Determined - endnu ikke besluttet) indsættes derfor de steder, hvor yderlige- re afklaring er påkrævet.
Det forventes, at en væsentlig del af faciliteterne, herunder oparbejdningsanlægget, lagerbygninger, værksteder og indkvartering bliver præfabrikerede strukturer, som kan transporteres til lokaliteten og samles. Dette er ty- pisk for fjerntliggende projekter. I disse former for kontrakter skal det angives, at entreprenøren er forpligtet til i størst muligt omfang at bruge grønlandske virksomheder til at udføre arbejde på lokaliteten, herunder montage- arbejde.
Tabel A 8.2.1
Kontraktpakker udbudt til grønlandske virksomheder under anlægsfasen (år -1 og 0) | ||||
Kontraktpakke | Virksomheder tildelt kontrakter | Grønlandsk virksomhed eller udenlandsk virksomhed | Joint venture | Kontrak- tens varighed |
IT- og kommunikationsløsninger | TBD | Grønlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Sikkerhed på projektlokaliteten | TBD | Grønlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Catering på projektlokaliteten | TBD | Grønlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Rengøring på projektlokaliteten | TBD | Grønlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Import af fødevarer og forbrugsvarer | TBD | Grønlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Beredskabsaftale for olieudslip | TBD | Grønlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Lufthavnstjenesteydelser på lokalite- | TBD | Grønlandsk virksomhed | TBD | TBD |
ten | ||||
Lille og mellemstort bygningsarbejde | TBD | Grønlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Håndtering af affald fra lejren | TBD | Grønlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Generelle tjenesteydelser – brand- slukning, vedligeholdelse | TBD | Grønlandsk eller udenlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Tabel A 8.2.2
Potentielle kontraktpakker udbudt til grønlandske virksomheder under anlægsfasen (år -1 og 0) | ||||
Kontraktpakke | Virksomheder tildelt kontrakter | Grønlandsk virksomhed eller udenlandsk virksomhed | Joint venture | Kontrak- tens varighed |
Bygning af oparbejdningsanlæg | TBD | Grønlandsk eller udenlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Bygning af lagerbygninger | TBD | Grønlandsk eller udenlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Anlæggelse af veje | TBD | Grønlandsk eller udenlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Etablering af anden infrastruktur | TBD | Grønlandsk eller udenlandsk virksomhed | TBD | TBD |
IT-infrastruktur | TBD | Grønlandsk eller udenlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Brændstoflevering | TBD | Grønlandsk eller udenlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Charterflyvning med fragt (C-130 eller lignende) | TBD | Grønlandsk eller udenlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Charterflyvning med transport af ar- bejdstagere | TBD | Grønlandsk eller udenlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Import af køretøjer og maskiner | TBD | Grønlandsk eller udenlandsk virksomhed | TBD | TBD |
A 8.3 Kontraktpakker under produktionsfasen
Kontraktpakkerne i de nedenstående tabeller A 8.3.1 og 8.3.2 udbydes i 2018/2019 og tildeles forud for opstar- ten af produktionen, som forventes at finde sted i 2019, afhængigt af tidspunktet for udstedelse af de nødvendi- ge tilladelser. Kontrakterne tildeles indledningsvist for et år ad gangen med mulighed for fornyelse efter gensi- dig aftale. Det er rettighedshaverens intention at tildele disse kontrakter til grønlandske virksomheder.
De kontraktpakker, der er angivet i tabel A 8.3.1, skal efter planen udføres af rettighedshaveren. Det skal angi- ves i kontrakterne, at entreprenøren/rettighedshaveren er forpligtet til i størst muligt omfang at bruge grønland- ske virksomheder til at udføre arbejdet i mineområdet, herunder montagearbejde.
Tabel A 8.3.1
Arbejde, der udføres af rettighedshaveren i det første år af produktionsfasen (år 1) | ||||
Kontraktpakke | Virksomheder tildelt kontrakter | Grønlandsk virksomhed eller udenlandsk virksomhed | Joint venture | Kontrak- tens varighed |
Detonering/sprængning | Rettighedshaver | Skal være en grønlandsk virk- somhed | TBD | TBD |
Oparbejdning | Rettighedshaver | Skal være en grønlandsk virk- somhed | TBD | TBD |
Arbejde i underjordisk mine | Rettighedshaver | Skal være en grønlandsk virk- somhed | TBD | TBD |
Lastbilchauffører/grader-operatører | Rettighedshaver | Skal være en grønlandsk virk- somhed | TBD | TBD |
Lagerarbejde | Rettighedshaver | Skal være en grønlandsk virk- somhed | TBD | TBD |
Administrativt arbejde | Rettighedshaver | Skal være en grønlandsk virk- somhed | TBD | TBD |
Xxxxxxxxxx for faglærte | Rettighedshaver | Skal være en grønlandsk virk- somhed | TBD | TBD |
Tabel A 8.3.2
Kontraktpakker udbudt til grønlandske virksomheder under første år af produktionsfasen (år 1) | ||||
Kontraktpakke | Virksomheder tildelt kontrakter | Grønlandsk virksomhed eller udenlandsk virksomhed | Joint venture | Kontrak- tens varighed |
IT- og kommunikationsløsninger | TBD | Grønlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Sikkerhed på projektlokaliteten | TBD | Grønlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Catering på projektlokaliteten | TBD | Grønlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Rengøring på projektlokaliteten | TBD | Grønlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Import af fødevarer og forbrugsvarer | TBD | Grønlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Beredskabsaftale for olieudslip | TBD | Grønlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Lufthavnstjenesteydelser på lokalite- ten | TBD | Grønlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Håndtering af affald fra lejren | TBD | Grønlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Generelle tjenesteydelser – brand- slukning, vedligeholdelse | TBD | Grønlandsk eller udenlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Tabel A 8.3.3
Kontraktpakker udbudt til grønlandske eller udenlandske virksomheder under første år af produktionsfasen (år 1) | ||||
Kontraktpakke | Virksomheder tildelt kontrakter | Grønlandsk virksomhed eller udenlandsk virksomhed | Joint venture | Kontrak- tens varighed |
Transport | TBD | Grønlandsk eller udenlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Brændstoflevering | TBD | Grønlandsk eller udenlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Charterflyvning med fragt (C-130 eller lignende) | TBD | Grønlandsk eller udenlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Charterflyvning med transport af ar- bejdstagere | TBD | Grønlandsk eller udenlandsk virksomhed | TBD | TBD |
Bilag 9 Fonde og andre bæredygtige indsatser
Formålet med nærværende bilag 9 er at angive de kulturelle og sociale initiativer, der skal støttes og fremmes af rettighedshaveren. Formålet er også at oplyse tal for og beskrivelser af fondsbeløb med forbindelse til projektet i en tydelig struktur opstillet år for år. Fondsmodellen har en indbygget mekanisme til enten at reducere eller øge de årlige fondsbeløb. Hvis eksporten af malmkoncentrat i tons øges, genspejles dette i modellen ved at øge fondsbeløbene. Hvis antallet af lokale grønlandske arbejdstagere øges, genspejles dette i modellen ved at re- ducere fondsbeløbene. Dette skal afspejle en win-win-situation for alle parter. Modellen tager også højde for den manglende indtjening i de første år af projektet. For at afspejle dette øges fondsbeløbene gradvist gennem årene, så der opnås en velafbalanceret struktur.
A 9.1 Fonde
Rettighedshaveren skal oprette et passende antal konti i Grønlandsbanken i sit navn, hvortil de midler, der er øremærket til hver af de nedenstående fonde, overføres af rettighedshaveren senest den 30. april det efterføl- gende år.
Kontoarrangementet tillader kun udpegede administratorer fra kommunerne og/eller Naalakkersuisut at få ad- gang til midlerne. Rettighedshaveren må hverken have adgang til eller fremtidigt krav på midlerne.
Administratorerne af midlerne samarbejder med de fire kommuner og Naalakkersuisut om at redegøre for og dokumentere alle støttede initiativer under denne fond i forbindelse med planerne for årlig evaluering og moni- toering og fremsender disse til de grønlandske parter og rettighedshaveren.
Regler og kriterier, herunder eventuelle ansøgningskriterier, i forbindelse med fordelingen af fondsmidlerne skal håndteres af administratorerne i overensstemmelse med fondenes formål.
Der må ikke anvendes mere end 5 % af de årlige midler til administrative formål.
Det samlede årlige fondsbeløb, der skal betales af rettighedshaveren, er baseret på en økonomisk model, hvor Ironbark i basiscenariet eksporterer 360.000 tons koncentrat pr. år. Det årlige fondsbeløb, der allokeres af ret- tighedshaveren, justeres i overensstemmelse med de beregninger, der er anført i tabel A 9.1.2 og A 9.1.3.
Bestemmelserne i nærværende bilag må ikke på nogen måde reducere forpligtelserne i § 18 eller nogen anden paragraf i råstofloven.
De nedenstående fondsbeløb i tabel A 9.1.1 og A 9.1.2 er mindstebeløb, der kan forhandles årligt. Tabel A 9.1.1 er planlagt til at fortsætte efter de projektår, der er angivet i tabellen, med de samme tal, som er angivet under projektår 4.
Tabel A 9.1.1 Årlige beløb med eksport på 360.000 tons malmkoncentrat | ||||||
Projektår | -1 | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 |
Social og kulturel fond (DKK) | 200.000 | 200.000 | 400.000 | 400.000 | 400.000 | 500.000 |
Uddannelsesfond (DKK) | 200.000 | 200.000 | 400.000 | 400.000 | 400.000 | 500.000 |
Forretningsudviklingsfond (DKK) | 200.000 | 200.000 | 400.000 | 400.000 | 400.000 | 500.000 |
Fonde i alt (DKK) | 600.000 | 600.000 | 1.200.000 | 1.200.000 | 1.200.000 | 1.500.000 |
I den nedenstående tabel A 9.1.2 beskrives det, hvordan de samlede fondsmidler kan øges i takt med et øget antal tons eksporteret koncentrat. Basiscenariet er 360.000 tons koncentrat. Ved beregning af det sam- lede årlige fondsbeløb, som skal betales af rettighedshaveren, skal de yderligere beløb i forbindelse med det øgede antal eksporterede tons tilføjes, før reduktionen i fondsmidler på grund af involvering af lokal arbejds- kraft trækkes fra.
Tabel A 9.1.2 Ekstra beløb i forbindelse med en stigning i eksporterede tons koncentrat | ||||
Tons | 360.000 | 400.000 | 450.000 | 500.000 |
Social og kulturel fond | Beløb i tabel A 9.1.1 | + 50.000 DKK | +100.000 DKK | +150.000 DKK |
Uddannelsesfond | Beløb i tabel A 9.1.1 | + 50.000 DKK | +100.000 DKK | +150.000 DKK |
Forretningsudviklingsfond | Beløb i tabel A 9.1.1 | + 50.000 DKK | +100.000 DKK | +150.000 DKK |
For at fremme brugen af grønlandsk arbejdskraft i Citronen Fjord-projektet kan alle fondsbeløb for hvert år hal- veres (divideres med 2), hvis de følgende arbejdsmål opnås. For rettighedshaveren giver dette et incitament til at ansætte lokale grønlandske arbejdstagere. For det grønlandske samfund vil dette betyde en reduktion af det samlede fondsbeløb, men vil i stedet medføre højere indkomstskatter og afledte effekter (multiplikatoreffekt).
Tabel A 9.1.3 Reduktion i fondsmidler på grund af involvering af lokal ar- bejdskraft | ||||||||||
År | tbd | tbd | tbd | tbd | tbd | tbd | tbd | tbd | tbd | tbd |
Fase | Anlæg | Anlæg | Produkti- on | Produkti- on | Produkti- on | Produkti- on | Produkti- on | Produkti- on | Produkti- on | Produkti- on |
Projektår | År -1 | År 0 | År 1 | År 2 | År 3 | År 4 | År 5 | År 6 | År 7 | År 8 |
Rettigheds- havers mini- mummål for lokal ar- bejdskraft | 60 pers. 20 % | 60 pers. 20 % | 94 pers. 20 % | 94 pers. 20 % | 94 pers. 20 % | 94 pers. 20 % | 235 pers. 50% | 235 pers. 50% | 423 pers. 90% | 423 pers. 90% |
Mål for årlig lokal ar- bejdskraft for at reducere fondsmidler (minimuman- tal) | 90 pers. 30% | 120 pers. 40 % | 141 pers. 30% | 164 pers. 35% | 188 pers. 40% | 211 pers. 45% | 305 pers. 65% | 376 pers. 80% | 470 pers. 100% | 470 pers. 100% |
Årlig samlet reduktion af fond, hvis målet opnås (DKK) | 50% | 50% | 50% | 50% | 50% | 50% | 50% | 50% | 50% | 50% |
A 9.1.1 Social og kulturel fond
Formålet med den sociale og kulturelle fond er at fremme og støtte grønlandsk kultur og sociale initiati- ver/sportsinitiativer samt aktiviteter til gavn for borgerne i de fire kommuner.
Rettighedshaveren afsætter i basisscenariet DKK 200.000 hvert projektår (år -1 og år 0) under anlægsfasen og DKK 400.000 fra projektår 1, 2 og 3 og DKK 500.000 fra projektår 4 (hvor begge perioder er produktionsfaser) til en social og kulturel fond, indtil minen lukkes.
A 9.1.2 Uddannelsesfond
Formålet med uddannelsesfonden er at forbedre jobmulighederne for faglærte og ufaglærte arbejdstagere i forhold til minedrift, herunder lignende områder inden for ingeniørarbejde, administration, økonomi, sundhed, sikkerhed samt miljø og sociale forhold mv.
Rettighedshaveren afsætter i basisscenariet DKK 200.000 hvert projektår (år -1 og år 0) under anlægsfasen og DKK 400.000 fra projektår 1, 2 og 3 og DKK 500.000 fra projektår 4 (hvor begge perioder er produktionsfaser) til en uddannelsesfond, indtil minen lukkes.
50 % af de samlede dokumenterede udgifter for det relevante år, der er anvendt til et eller flere uddannelses- programmer, kurser eller uddannelsesinitiativer i samarbejde med officielle uddannelsesinstitutioner i Grønland, kan trækkes fra uddannelsesfondens beløb.
Model for uddannelsesfond Et eksempel
Forudsætninger Projektår (produktion) 3
Tons eksporteret 475.000 tons 100.000 (DKK stigning i beløb) 48% lokal arbejdskraft i projektår 3 50% reduktion
Uddannelsesinitiativ: DKK 200.000 anvendt på et kursus på mineskolen i
Sisimiut 50 % reduction of the spent education amount
Beregninger | Basisscenarie | 400.000 | (DKK) | Startbeløb |
Øget eksportbeløb | 100.000 | (DKK) | ||
Beløb i alt før arbejdsfaktor | 500.000 | (DKK) | ||
48% lokal arbejdskraft i stedet for 20% skaber en reduktion på 50% | 250.000 | (DKK) | ||
Uddannelsesinitiativ til 200.000 ska- | ||||
ber en reduktion på 50% i uddannel- sesbeløbet | 100.000 | (DKK) | ||
Fondsbeløb i alt i projektår 3 relate- |
ret til uddannelsesfonden 150.000 (DKK) Slutbeløb
A 9.1.3 Forretningsudviklingsfond
Formålet med forretningsudviklingsfonden er at fremme og støtte grønlandske virksomheder. Fondsbeløbene kan anvendes til initiativer som f.eks. kursusaktiviteter, kompetenceopbygning, overførsel af knowhow, juridisk assistance og lignende aktiviteter.
Rettighedshaveren afsætter i basiscenariet DKK 200.000 hvert projektår (år -1 og år 0) under anlægsfasen og DKK 400.000 fra projektår 1, 2 og 3 og DKK 500.000 fra projektår 4 (hvor begge perioder er produktionsfaser) til en forretningsudviklingsfond, indtil minen lukkes.
A 9.2 Bæredygtige indsatser
Rettighedshaveren skal iværksætte specifikke bæredygtige indsatser under hele projektet, som f.eks.:
a) Arrangementer og sociale initiativer for de ansattes familier.
b) Opbygning af netværk blandt de ansattes familier.
c) Kulturelle begivenheder på lokaliteten eller i en eller flere kommuner.
Bilag 10 Definitioner
A 10.1 Definitioner, fortolkning og bilag
A 10.1.1 Definitioner
I nærværende aftale defineres følgende termer og udtryk som nedenfor, medmindre andet følger af sammenhængen:
"Aftale" | Nærværende aftale, herunder alle tilhørende bilag. |
"Bilag" | De bilag, der er omtalt i pkt. A 10.1.3. |
"Benefit and Impact Plan" | Den Benefit and Impact Plan, der skal udarbejdes og im- plementeres af rettighedshaveren samt godkendes af Naalakkersuisut, og som findes i udkast i Bilag 2 til nær- værende aftale. |
"Anlægsaftale" | En aftale om anlægskonstruktion. |
"DKK" | Danske kroner. |
"Evalueringsplan" | Den evalueringsplan, der skal udarbejdes og implemente- res af rettighedshaveren samt godkendes af den Naalak- kersuisut, og som findes i udkast i bilag 3 til nærværende aftale. |
"Udnyttelsestilladelse" | Eneretstilladelse til udnyttelse af mineraler i områder ved Citronen Fjord i Nordgrønland. |
"Force majeure" | En hindring, som fritager en part for at opfylde sine forplig- telser på følgende måde: En part er fritaget fra at opfylde sine forpligtelser, hvis den pågældende part godtgør, at den manglende opfyldelse skyldes en hindring uden for partens kontrol, og at denne ikke med rimelighed kunne have undgået eller overvundet hindringen eller dens føl- ger. En part er kun fritaget fra at opfylde sine forpligtelser i det omfang og så længe, der er tale om force majeure. |
"Udenlandsk virksomhed" | En virksomhed, som ikke er en grønlandsk virksomhed. |
"Væsentlig" | Betyder for så vidt angår manglende opfyldelse, at en manglende opfyldelse er en væsentlig manglende opfyl- delse. |
"Væsentlig manglende opfyldelse" | Manglende opfyldelse af en forpligtelse i henhold til nær- værende aftale, hvis 1) den fuldstændige eller rettidige udførelse af eller overholdelse af forpligtelsen er af afgø- rende betydning for nærværende aftale og dens mål, eller 2) den manglende opfyldelse i væsentlig grad berøver en forurettet part, hvad denne var berettiget til at forvente, medmindre den misligholdende part ikke forudså og ikke med rimelighed kunne have forudset resultatet, eller (3) den manglende opfyldelse er forsætlig og giver en foruret- tet part grund til at tro, at den ikke kan have tillid til, at den misligholdende part opfylder sine fremtidige xxxxxxxxxxxxx. |
"Xxxxxxxx" | Xxx Xxxxxxxx med omliggende øer, herunder kontinen- talsoklen, men ikke ud over en afstand på 200 sømil fra den mållinje, hvorfra hav- og fiskeriområdet beregnes. |
"Grønlandske myndigheder" | Naalakkersuisut og kommunerne. |
"Grønlandsk virksomhed" | En virksomhed, som opfylder alle følgende krav: (1) Virksomheden er en virksomhed og er registre- ret i henhold til den lovgivning, der gælder for sådanne virksomheder med hovedsæde i Grøn- land. (2) Virksomheden er hjemmehørende i Grønland. (3) Virksomheden har gennem udøvelsen af sine forretningsaktiviteter i Grønland en reel forbin- delse til det grønlandske samfund. I fastlæggel- sen af, om virksomheden har en reel forbindelse til det grønlandske samfund, lægges der bl.a. vægt på dens udøvelse af forretningsaktiviteter, herunder såvel tidligere som konkrete planlagte fremtidige aktiviteter, i Grønland. (4) Virksomheden har fuld kontrol over sine aktiver, hvilket bl.a. betyder, at virksomheden ikke har standset sine betalinger og ikke er under kon- |
kurs eller i en lignende situation. | |
"Naalakkersuisut" | Den grønlandske regering, det grønlandske selvstyres udøvende myndighed. |
"Grønlandsk arbejdskraft" | Grønlandske arbejdstagere. |
"Borger i Grønland" | En person, som: (1) Er født i Grønland, og som har haft fast bopæl i Grønland i de første 5 år af sit liv, eller (2) Har haft fast bopæl i Grønland i de sidste 2 år eller 7 år inden for de sidste 10 år, eller (3) Er gift med, eller dokumenterer at have levet i et registreret partnerskab i mindst 1 år med en person, der opfylder betingelse 1) eller 2), eller beskæftiges af en offentlig eller privat arbejdsgi- ver (myndighed eller virksomhed) i Grønland i overensstemmelse med grønlandsk lovgivning, eller (4) på anden måde har en særlig tilknytning til Grønland, som kan være besluttet af Naalak- kersuisut. I nr. (2) ovenfor omfatter "fast bopæl" bopælsophold uden for Grønland med henblik på uddannelse, og såfremt den pågældende person opfyldte betingelserne for at få offent- ligt stipendium i henhold til Grønlands uddannelsesstøtte- og låneordning, da uddannelsen blev påbegyndt. |
"Grønlandsk studerende" | En studerende, som også er borger i Grønland i overens- stemmelse med definitionen på en borger i Xxxxxxxx. |
"Xxxxxxxxxxx xxxxxx" | (For så vidt angår tildeling og indgåelse af anlægsaftaler) almindelige eller tilsvarende vilkår i Xxxxxxxx, xxxxxxxx xxxxxx på et eventuelt grønlandsk marked for de samme, tilsvarende eller lignende tjenesteydelser. |
"Grønlandsk arbejdstager" | En arbejdstager, som også er borger i Grønland i over- ensstemmelse med definitionen på en borger i Grønland. |
"IBA" | Impact and Benefit Agreement. |
"Arbejdsmarkedsparter" | Fagforeninger og arbejdsgiverforeninger eller lignende organisationer. |
"Tilladelse" | Udnyttelsestilladelse. |
"Tilladelsesområde" | Tilladelsesområdet som fastlagt i udnyttelsestilladelsen. |
"Rettighedshaver" | Rettighedshaveren i henhold til udnyttelsestilladelsen. |
"DEAH" | Departementet for Erhverv, Arbejdsmarked og Handel under Naalakkersuisut . |
"MLSA" | Mineral Licence and Safety Authority (Råstofstyrelsen) under Naalakkersuisut. |
"Råstofloven" | Grønlands Parlaments lov nr. 7 af 7. december 2009 om mineralske råstoffer og aktiviteter af betydning herfor (Rå- stofloven) med efterfølgende ændringer. |
"Monitoreringsplan" | Den monitoreringsplan, der skal udarbejdes og implemen- teres af rettighedshaveren samt godkendes af råstofmyn- digheden, MRA, og som findes i udkast i bilag 3 til nær- værende aftale. |
"MRA" | Mineral Resource Authority, Råstofmyndigheden, der er den overordnede administrative råstofmyndighed og be- står af Naalakkersuisut samt departementerne og de tilhø- rende enheder, til hvem Naalakkersuisut har uddelegeret ansvaret for råstofområdet og/eller forhold inden for rå- stofområdet samt relaterede områder iht. de til enhver tid gældende regulativer og bestemmelser. |
"Ikke-anlægsaftale" | En aftale, der ikke er en anlægsaftale, og som omfatter arbejde, leverancer eller tjenesteydelser i tilknytning til rettighedshaverens udførelse af aktiviteter i henhold til den pågældende tilladelse. |
"Parter" | (Afhængigt af sammenhængen) rettighedshaveren, kom- munerne og Naalakkersuisut eller flere af disse. |
"Part" eller "Grønlandspart" | (Afhængigt af sammenhængen) rettighedshaveren, kom- munerne eller Naalakkersuisut eller én af disse. |
"Plan" | (Afhængigt af sammenhængen) den pågældende Benefit and Impact Plan, monitoreringsplanen, evalueringsplanen eller én af disse planer. |
"VSB-vejledning" | De grønlandske myndigheders retningslinjer for Vurdering af Samfundsmæssig Bæredygtighed for mineprojekter i Grønland (nyeste version), som finder anvendelse på rettighedshaverens aktiviteter i henhold til udnyttelsestilla- delsen. |
"VSB-redegørelse" | Redegørelse med vurdering af den samfundsmæssige bæredygtighed for rettighedshaverens planlagte aktiviteter i henhold til udnyttelsestilladelsen. |
A 10.1.2 Fortolkning
"Herunder" defineres i nærværende aftale som herunder uden begrænsning eller uden skade for den generelle gyldighed af enhver beskrivelse, definition, term eller udtryk, som er foranstillet ordet. Ordet "inkludere" og af- ledninger deraf skal fortolkes i overensstemmelse hermed.
A 10.1.3 Bilag
Alle bilag til nærværende aftale er en uadskillelig del heraf og skal betragtes som en del af selve aftalen.