AFTALE MELLEM ISLANDS REGERING PÅ DEN ENE SIDE OG DANMARKS REGERING OG FÆRØERNES LANDSSTYRE PÅ DEN ANDEN SIDE
AFTALE MELLEM ISLANDS REGERING PÅ DEN ENE SIDE OG DANMARKS REGERING OG FÆRØERNES LANDSSTYRE PÅ DEN ANDEN SIDE
ISLANDS REGERING på den ene side og
DANMARKS REGERING og FÆRØERNES LANDSSTYRE på den anden side, i det følgende benævnt de KONTRAHERENDE PARTER,
SOM ØNSKER at udbygge de økonomiske forbindelser mellem Island og Færøerne og at harmonisere deres økonomiske udvikling,
SOM LÆGGER VÆGT PÅ rimelige konkurrencevilkår i et forenet marked uden en toldunion,
SOM ER BESLUTTEDE PÅ at udvide deres økonomiske forbindelser som udgangspunkt til alle sektorer for økonomisk aktivitet,
SOM ER BESLUTTEDE PÅ at udvikle og udbygge deres samarbejde på andre områder,
HAR VEDTAGET at afskaffe alle hindringer for økonomiske forbindelser mellem Island og Færøerne inden for denne aftales indholdsmæssige rammer.
Artikel 1 MÅLSÆTNING
Formålet med denne aftale er at etablere et fælles økonomisk område, der dækker Islands og Færøernes territorier, og hvor enhver forskelsbehandling på grundlag af nationalitet, driftssted eller varers oprindelsessted inden for denne aftales indholdsmæssige rammer er forbudt.
Artikel 2 TERRITORIALT OMFANG
Denne aftale finder anvendelse på Islands og Færøernes territorier.
Eventuelle foranstaltninger, som de Kontraherende Parter forpligter sig til at træffe i henhold til denne aftale, skal være begrænset til enten Islands eller Færøernes territorier og til deres fysiske personer, som defineret i protokol 1, og til juridiske personer med hjemsted dér.
Denne aftales bestemmelser finder anvendelse på bevægeligheden mellem Island og Færøerne for varer, der har deres oprindelse på Islands eller Færøernes territorier, og på tjenesteydelser og kapital tilvejebragt af fysiske personer fra enten Island eller Færøerne, som defineret i protokol 1, eller af juridiske personer med hjemsted enten i Island eller på Færøerne.
Artikel 3 INDHOLDSMÆSSIGE RAMMER
Medmindre andet er angivet heri, finder denne aftale anvendelse på:
a) handel med varer
b) handel med tjenesteydelser
c) personers bevægelighed og ret til ophold
d) bevægelighed for kapital og investeringer
e) etableringsret
f) konkurrence, statslige monopoler, statsstøtte og offentlige indkøb
g) samarbejde på andre områder, som fastlagt i Artikel 7.
Artikel 4
BEHANDLING SOM MESTBEGUNSTIGET LAND
Inden for rammerne af denne aftale skal hver Kontraherende Part give den anden Kontraherende Parts fysiske og juridiske personer og varer, der har deres oprindelse inden for denne aftales territoriale rammer, en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, som de giver fysiske og juridiske personer fra ethvert andet land og varer, der har deres oprindelse uden for denne aftales territoriale rammer.
Artikel 5 NATIONAL BEHANDLING
1. Inden for denne aftales rammer er
A. enhver forskelsbehandling, mellem islandske fysiske personer og færøske fysiske personer, på grundlag af nationalitet, som defineret i protokol 1, forbudt;
B. enhver forskelsbehandling mellem juridiske personer med hjemsted inden for aftalens territoriale rammer, på grundlag af deres driftssted, forbudt;
C. enhver forskelsbehandling mellem varer, der har deres oprindelse inden for aftalens territoriale rammer, på grundlag af deres oprindelsessted, forbudt.
2. Ved anvendelse af princippet indeholdt i stk. 1 forpligter de Kontraherende Parter sig blandt andet til følgende:
A. Med hensyn til handel med varer:
i. Enhver forskelsbehandling vedrørende behandlingen af varer, juridisk eller faktisk, på grundlag af deres oprindelse, er forbudt.
ii. Kvantitative restriktioner, med en hvilken som helst benævnelse eller en hvilken som helst begrundelse, og foranstaltninger, der har en tilsvarende virkning, er forbudt.
iii. Toldafgifter, med en hvilken som helst benævnelse eller en hvilken som helst begrundelse, og foranstaltninger, der har en tilsvarende virkning, er forbudt.
iv. Alle varer, der handles lovligt hvor som helst inden for aftalens territoriale rammer, er omfattet af bestemmelserne i denne artikel, med respekt af kravene til beskyttelse af den offentlige moral og sikkerhed.
v. Protokol 2 til denne aftale indeholder de oprindelsesregler, der finder anvendelse.
vi. Protokol 3 til denne aftale indeholder regler vedrørende samarbejde mellem de Kontraherende Parter om toldspørgsmål og forenklede toldprocedurer.
B. Med hensyn til handel med tjenesteydelser:
i. Enhver forskelsbehandling, juridisk eller faktisk, af en tjenesteyder fra den ene Kontraherende Part, som driver virksomhed på den anden Kontraherende Parts territorium, er forbudt.
ii. Uden præjudice for bestemmelsen i (i) ovenfor skal fysiske eller juridiske personer fra den ene Kontraherende Part, som driver virksomhed på den anden Kontraherende Parts territorium, opfylde de samme krav som fysiske eller juridiske personer fra den anden Kontraherende Part, i henhold til sidstnævnte Kontraherende Parts nationale ret.
C. Med hensyn til personers bevægelighed og ret til ophold:
i. Enhver forskelsbehandling, juridisk eller faktisk, vedrørende personers ret til ophold eller frie bevægelighed er forbudt, som yderligere foreskrevet i protokol 4 til denne aftale.
ii. Adgang til skoler, universiteter og andre undervisningsinstitutioner skal gives uden forskelsbehandling.
iii. En Kontraherende Part skal anerkende, som var de udstedt på denne par- ts eget territorium, sammenlignelige eksamensbeviser og anden dokumentation for faglige kvalifikationer opnået på den anden Kontraherende Parts territorium. Anerkendelsen af disse eksamensbeviser og dokumentation for kvalifikationer må aldrig være mindre gunstig end den anerkendelse, der gives sammenlignelige eksamensbeviser og sammenlignelig dokumentation for kvalifikationer udstedt af en ikke- kontraherende part i denne aftale.
iv. Islandske fysiske personers ophold på Færøerne i tre år og færøske fysiske personers ophold i Island i tre år medfører ret til at lade sig opstille til og afgive stemme ved kommunale valg.
D. Med hensyn til bevægelighed for kapital og investeringer:
i. Enhver forskelsbehandling, juridisk eller faktisk, vedrørende kapitals eller investeringers frie bevægelighed, på grundlag af kapitalens bestemmelsessted eller stedet for investeringen, hvor som helst inden for denne aftales territoriale rammer, er forbudt.
E. Med hensyn til etableringsret:
i. Enhver forskelsbehandling, juridisk eller faktisk, der angår etable- ringsretten, er forbudt.
F. Med hensyn til konkurrence:
i. Enhver forskelsbehandling vedrørende konkurrenceregler eller deres anvendelse er forbudt.
ii. For at sikre frihandel og rimelige konkurrencevilkår i det ved denne aftale etablerede økonomiske område, skal de Kontraherende Parters konkurrencemyndigheder samarbejde, udveksle oplysninger og konsultere hinanden om overvågning generelt og, efter omstændighederne, i særskilte tilfælde.
iii. Hvis en Kontraherende Part får viden om, at en eksportør fra den anden Kontraherende Part dumper et specifikt produkt, som defineret ved de pågældende bestemmelser i WTO-aftalerne, kan den berørte Kontraherende Part træffe passende foranstaltninger i overensstemmelse med artikel VI i GATT 1994. Den berørte Kontraherende Part skal give den anden Kontraherende Part skriftlig meddelelse og afsætte en periode på 30 dage til konsultationer med henblik på at finde en løsning, der er acceptabel for begge parter.
G. Med hensyn til statslige monopoler:
i. I deres driftsaktiviteter må en Kontraherende Parts statslige monopoler ikke udøve forskelsbehandling, hverken juridisk eller faktisk.
H. Med hensyn til statsstøtte:
i. Statsstøtte eller støtte gennem statslige midler i en hvilken som helst form, rettet mod en økonomisk aktivitet, der helt eller delvist ligger inden for en Kontraherende Parts territorium, skal gives på dette territorium uden forskelsbehandling.
ii. Hvis en Kontraherende Part finder, at statsstøtte eller støtte gennem statslige midler fra den anden Kontraherende Part fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencen ved at begunstige visse virksomheder eller sektorer, kan den førstnævnte Kontraherende Part indbringe sagen for Den Blandede Komité i overensstemmelse med artikel 8.
I. Med hensyn til offentlige indkøb:
i. Enhver forskelsbehandling vedrørende offentlige indkøb, juridisk eller faktisk, er forbudt.
J. Med hensyn til handel med landbrugsvarer:
i. Såfremt import af specifikke landbrugsprodukter i kapitlerne 1, 2, 4, 5, 12, 15 og 21 i Det Harmoniserede Varebeskrivelses- og Tariferingssystem fra den ene Kontraherende Part i betænkelig grad er til skade for produkti- onsaktiviteten for dette produkt hos den anden Kontraherende Part, kan sidstnævnte Kontraherende Part ensidigt træffe passende og forholdsmæssige foranstaltninger. Inden disse foranstaltninger træffes, skal de Kontraherende Parter afse tilstrækkelig tid til konsultationer for at finde løsninger, der kan afhjælpe situationen.
ii. Såfremt usædvanlige omstændigheder kræver omgående handling, kan importørens Kontraherende Part tidligst tre dage efter at have underrettet
eksportørens Kontraherende Part anvende foranstaltninger, der er strengt nødvendige for at afhjælpe situationen.
iii. Der skal, sammen med alle relevante oplysninger, omgående gives meddelelse om enhver foranstaltning til Den Blandede Komité i overensstemmelse med artikel 8, og foranstaltningerne skal gøres til genstand for periodiske konsultationer inden for Den Blandede Komité, især med henblik på at ophæve dem, så snart omstændighederne tillader det.
Artikel 6
UNDTAGELSER FRA NATIONAL BEHANDLING
Følgende undtagelser fra princippet indeholdt i artikel 5, stk. 1, finder anvendelse:
1. Alle handlede varer skal være underlagt den importerende Kontraherende Parts veterinære og fytosanitære regler. Disse regler må ikke indebære hindringer for direkte handel af teknisk eller proceduremæssig art. Med respekt af deres internationale traktatmæssige forpligtelser i veterinære og fytosanitære spørgsmål skal de Kontraherende Parter sikre, at direkte handel med produkter, der er underlagt sanitære og fytosanitære regler, bliver fremmet og påtage sig at etablere grænseinspektionsposter og andre anlæg, som er nødvendige for at gøre direkte handel med alle produkter omfattet af denne aftale mulig.
2. Island kan fortsætte med at anvende restriktioner, som på datoen for denne aftales underskrivelse eksisterer for udenlandsk ejerskab og/eller udlændinges ejerskab såvel som for etablering af udlændinge og statsborgere, der ikke har juridisk hjemsted i Island, inden for sektorerne fiskeri og forarbejdning af fisk.
3. Færøerne kan fortsætte med at anvende restriktioner, som på datoen for denne af- tales underskrivelse eksisterer for udenlandsk ejerskab og/eller udlændinges ejerskab såvel som for etablering af udlændinge og statsborgere, der ikke har juridisk hjemsted på Færøerne, inden for fiskerisektoren.
4. Færøerne kan fortsætte med at anvende restriktioner for licenser ifølge paragraf 10, 11 og 18 i kulbrinteloven (nr. 31, den 16. marts 1998). I denne henseende fortolkes den færøske lov om kulbrinteaktiviteter, så den tillader, at islandske juridiske personer, som er etableret på Færøerne, og islandske fysiske personer med hjemsted på Færøerne nyder rettigheder i medfør af denne lov på et ikke-diskriminatorisk grundlag. I alle andre henseender finder denne aftales almindelige bestemmelser anvendelse på dette område.
5. Denne aftales bestemmelser vedrørende investeringer finder ikke anvendelse på investeringer foretaget af de Kontraherende Parters regeringer eller styrende organer.
Artikel 7
SAMARBEJDE PÅ ANDRE OMRÅDER
1. Inden for rammerne af denne aftale forpligter de Kontraherende Parter sig til at styrke og udvide det indbyrdes samarbejde på alle relevante områder med fælles anliggender, herunder følgende:
• kultur, undervisning, faglig uddannelse, sport og ungdom
• energi
• miljø
• sundhedsvæsen
• personaleudvikling i den offentlige sektor
• forskning og teknologisk udvikling
• ressourcestyring
• telekommunikation
• turisme
• transport.
2. Bestemmelser om samarbejde i henhold til stk. 1 vil blive udformet af den Blandede Komité i protokoller, som senere vil blive føjet til denne aftale.
Artikel 8 BLANDET KOMITÉ
1. En Blandet Komité etableres herved af de Kontraherende Parter. Den skal sikre denne aftales effektive implementering og funktion. Med dette for øje skal den foretage udvekslinger af synspunkter og oplysninger.
2. Den Blandede Komité kan, efter overenskomst, beslutte at ændre artikel 5, 6 og 7 såvel som denne aftales protokoller, eller tilføje yderligere protokoller som fastsat i Artikel 7, stk. 2, med det formål gradvist at liberalisere handelen eller styrke de Kontraherende Parters samarbejde.
3. Den Blandede Komité fastsætter sin egen forretningsorden.
4. Den Blandede Komité træder sammen i overensstemmelse med sin forretnings- orden, mindst én gang om året, og efter anmodning fra den ene eller den anden Kontraherende Part.
5. Den Blandede Komité kan oprette undergrupper.
Artikel 9 RÅD
1. Regeringsmedlemmer skal holde møde mindst én gang om året.
2. Et Råd etableres herved. Det skal især give politisk drivkraft til implementeringen af denne aftale og give Den Blandede Komité, der er etableret ifølge denne aftale, relevant vejledning i udførelsen af dens arbejde.
3. Rådet skal vurdere denne aftales generelle funktion og udvikling. Den Blandede Komité kan indbringe ethvert spørgsmål, der forårsager vanskeligheder, for Rådet.
4. Rådet fastsætter sin egen forretningsorden.
Artikel 10 PROTOKOLLER
Protokollerne til denne aftale udgør en integrerende del deraf.
Artikel 11 TILTRÆDELSE
Denne aftale kan bringes til at gælde for andre parter eller dele af Kongeriget Danmark efter ansøgning, med forbehold for enighed om vilkårene og betingelserne for en sådan udvidelse.
Artikel 12 OPSIGELSE
1. Opsigelse af denne aftale kan ske fra begge de Kontraherende Parters side ved di- plomatisk note til den anden Kontraherende Part. Aftalen ophører den første dag i den måned, der følger efter den, hvori en periode på tolv måneder fra modtagelsen af meddelelsen om opsigelsen er forløbet.
2. Fordele givet til investorer eller tjenesteydere fra én Kontraherende Part af en anden Kontraherende Part i henhold til vilkårene i denne aftale, før datoen for meddelelsen om opsigelsen, forbliver i kraft i en periode på mindst fem år efter dens opsigelse.
Artikel 13 IKRAFTTRÆDEN
1. Denne aftale ratificeres, accepteres eller godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres egne procedurer.
2. Denne aftale træder i kraft den første dag i den måned, der følger efter deponeringen af det sidste ratifikationsdokument, den sidste accept eller godkendelse på opbevaringsstedet, Islands udenrigsministerium.
3. Aftalen mellem Danmarks regering og Færøernes landsstyre på den ene side og Islands regering på den anden side om frihandel mellem Færøerne og Island, underskrevet den
6. august 1992, ophører med at være i kraft ved denne aftales ikrafttræden, dog med respekt af bestemmelserne i Protokol 2 til nærværende aftale.
Udfærdiget i Hoyvík den 31. august 2005 på islandsk, færøsk, dansk og engelsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
I tilfælde af manglende overensstemmelse er den engelske tekst afgørende.
For Danmarks regering For Islands regering og Færøernes landsstyre