Γενικοί Όροι και Προϋποθέσεις Αγοράς από την [EuroChem Agro]
Γενικοί Όροι και Προϋποθέσεις Αγοράς από την [EuroChem Agro]
1. Ορισμοί
«Σύμβαση» νοείται η σύμβαση όπως αυτή ορίζεται στην ενότητα 2.1. αυτών των ΓΟΠ.
« Σύγκρουση συμφερόντων» νοείται η κατάσταση όπου (i) εργαζόμενοι, στελέχη και διευθυντές της EuroChem (οι Εργαζόμενοι) και/ή όποιοι Συγγενείς αυτών των Εργαζομένων έχουν άμεσες ή έμμεσες συμμετοχές ή παρόμοια συμφέροντα ίσα ή μεγαλύτερα από 10% (δέκα τοις εκατό) στο μετοχικό κεφάλαιο του Προμηθευτή και/ή (ii) οι Εργαζόμενοι έχουν άμεση ή έμμεση επαγγελματική δραστηριότητα ή συμφέροντα δικαιούχου στον (ή με τον) Αγοραστή.
«Κυβερνητική Αρχή» όποια σχετική κυβερνητική ή κανονιστική αρχή, φορέας ή οργανισμός που διαχειρίζεται ισχύουσες οικονομικές, τομεακές, χρηματοοικονομικές ή εμπορικές κυρώσεις εφαρμοστέων δικαιοδοσιών.
«Μέρος» νοείται το συμβαλλόμενο μέρος της σύμβασης,
«Συγγενής» νοείται ένα άτομο που είναι στενά συνδεδεμένο με Εργαζόμενο εξ αίματος ή εξ αγχιστείας, που περιλαμβάνει, για την αποφυγή αμφιβολιών, σύζυγο, κάθε γραμμικό απόγονο ή πρόγονο (γονείς και παιδιά, παππούδες και εγγόνια), κάθε αδελφό ή αδελφή, συμπεριλαμβανομένου χωρίς περιορισμό κάθε ατόμου που είναι στενά συνδεδεμένο με οποιονδήποτε από αυτούς, λόγω γάμου, υιοθεσίας ή σχέσης εξ αγχιστείας.
«Περιορισμένη Χώρα, Κράτος και Έδαφος» σημαίνει οποιοδήποτε κράτος, χώρα και έδαφος που περιλαμβάνεται στους Όρους Πώλησης της EuroChem που ορίζονται στο xxx.xxxxxxxxxxxxxx.xx.
«Νόμοι περί Επιβολής Κυρώσεων» νοούνται οι οικονομικοί, τομεακοί, χρηματοοικονομικοί ή εμπορικοί νόμοι περί επιβολής κυρώσεων, κανονισμοί, εμπάργκο που υιοθετούνται, διαχειρίζονται, τίθενται σε ισχύ ή επιβάλλονται από οποιαδήποτε Κυβερνητική Αρχή,
«Απαγορευμένο Άτομο από Επιβολή Κυρώσεων» νοείται οποιοδήποτε άτομο ή οντότητα που:
(α) είναι καταχωρημένο σε οποιαδήποτε σχετιζόμενη λίστα καθορισμένων ατόμων των Νόμων περί επιβολής κυρώσεων που τηρείται από οποιαδήποτε Κυβερνητική Αρχή,
(β) είναι οργανωμένο ή διαμένει σε χώρα, πολιτεία και έδαφος που αποτελεί το αντικείμενο ή στόχο οποιονδήποτε Νόμων περί Επιβολής Κυρώσεων σε όλη τη χώρα ή διαμένει σε χώρα, πολιτεία και έδαφος που χαρακτηρίζεται από τον Πωλητή ως «Περιορισμένη Χώρα, Κράτος και Έδαφος»,
(γ) ανήκει ή ελέγχεται άμεσα ή έμμεσα από οποιοδήποτε άτομο ή οντότητα που αναφέρεται στις παραγράφους (α) και (β) ανωτέρω,
2. Πεδίο εφαρμογής και ισχύς
2.1. Αυτοί οι Γενικοί Όροι και Προϋποθέσεις της Αγοράς («ΓΟΠ») προβλέπουν για τη σύναψη, το περιεχόμενο και την συμβατική εκτέλεση των επιχειρηματικών σχέσεων («Σύμβαση») μεταξύ της [EuroChem Agro] ως αγοραστή ή πελάτη (« EuroChem») και τους συνεργάτες της («Προμηθευτής»), η φύση των οποίων μπορεί να είναι πώληση και αγορά, υπηρεσίες ή συμβάσεις εργασίας που αφορούν στην αγορά αγαθών και υπηρεσιών από την EuroChem.
2.2. Οι γενικοί όροι και προϋποθέσεις του Προμηθευτή εξαιρούνται ρητά και δεν αποτελούν μέρος της Σύμβασης, εκτός αν η EuroChem συναινεί ρητά στην εγκυρότητά τους εγγράφως.
2.3. Προηγούμενες πρακτικές, συνήθειες ή συμφωνίες μεταξύ των Μερών, και πέραν τούτου πρακτικές και συνήθειες που έγιναν γνωστές στον συγκεκριμένο τομέα δεν αποτελούν μέρος της Σύμβασης. Ο Προμηθευτής δηλώνει ότι μελέτησε και ερμήνευσε τις διατάξεις των παρόντων ΓΟΠ και αποδέχεται ρητά τις συνθήκες, ιδιαίτερα εκείνες που σημειώνονται με έντονα γράμματα.
2.4. Σε περίπτωση σύγκρουσης μεταξύ της Σύμβασης και αυτών των ΓΟΠ, θα υπερισχύουν οι όροι της Σύμβασης.
2.5. Επίσης, αυτοί οι ΓΟΠ θα ισχύσουν αποκλειστικά αν η EuroChem αποδέχεται ή πληρώνει για προμήθειες ή υπηρεσίες με πλήρη επίγνωση των αντιφατικών ή μεταβαλλόμενων όρων και προϋποθέσεων του Προμηθευτή.
3. Εκπροσωπήσεις και εγγυήσεις
3.1. Ο Προμηθευτής δηλώνει και εγγυάται ότι:
α. έχει όλη την απαιτούμενη δύναμη και εξουσία, και έχει κάνει όλες τις απαραίτητες εταιρικές ενέργειες, για να μπορέσει να έχει συμμετέχει και να εκτελέσει τη Σύμβαση,
β. οι υποχρεώσεις του βάσει της Σύμβασης, όταν εκτελούνται, αποτελούν νομικές, έγκυρες και δεσμευτικές υποχρεώσεις εκτελεστές σύμφωνα με τους όρους της Σύμβασης,
γ. δεν απαιτεί τη συγκατάθεση, έγκριση ή την εξουσία οποιουδήποτε άλλου ατόμου για να συνάψει ή να εκτελέσει τις υποχρεώσεις του βάσει της Σύμβασης,
δ. η συμμετοχή και η εκτέλεση των υποχρεώσεών του βάσει της Σύμβασης δεν θα συνιστά οποιαδήποτε παράβαση ή αθέτηση εκπλήρωσης σύμφωνα με οποιαδήποτε δεσμευτική συμβατική, κυβερνητική ή δημόσια υποχρέωση,
ε. δεν ασχολείται με οποιαδήποτε δικαστική ή διαιτητική διαδικασία που θα μπορούσε να επηρεάσει την δυνατότητα ή την ικανότητά του να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις του βάσει της Σύμβασης και από όσα είναι δυνατόν να γνωρίζει καμία τέτοια δικαστική ή διαιτητική διαδικασία δεν απειλείται ή εκκρεμεί εναντίον του,
στ. έχει λάβει οποιαδήποτε άδεια ή άλλη επίσημη εξουσιοδότηση (αν υπάρχει) για την εκτέλεση της Σύμβασης,
ζ. δεν έχει καμία Σύγκρουση Συμφερόντων με την EuroChem,
η. κανένας από τους Προμηθευτές ούτε οποιοσδήποτε από τους μετόχους του, δικαιούχους, στελέχη, διευθυντές ή εργαζομένους:
δεν είναι Απαγορευμένο Άτομο από Επιβολή Κυρώσεων ή συνδέεται ή σχετίζεται με οποιονδήποτε τρόπο με Απαγορευμένο Άτομο από Επιβολή Κυρώσεων,
έχει παραβιάσει ή παραβιάζει οποιουσδήποτε Νόμους περί Επιβολής Κυρώσεων ,
i) έχει καθαρό και τέλειο τίτλο αγαθών και αγαθά τα οποία είναι ελεύθερα και απαλλαγμένα από όλες τις νομικές προσωρινές αποκαταστάσεις με ασφαλιστικά μέτρα, ενέχυρα, φόρους, εμπράγματες εξασφαλίσεις (lien) και οποιεσδήποτε επιβαρύνσεις
3.2. Κάθε μία από τις παραπάνω εκπροσωπήσεις και εγγυήσεις πραγματοποιείται κατά την ημερομηνία της Σύμβασης και κρίνεται να επαναληφθεί κατά την ημερομηνία κάθε αποστολής (εντολή αγοράς) και την ημερομηνία κάθε πληρωμής.
4. Προσφορά και τάξη
4.1. Η προσφορά είναι δωρεάν, εκτός αν προβλέπεται διαφορετικά στην αίτηση για πρόταση. Ο Προμηθευτής θα δεσμεύεται από προηγούμενες προσφορές και εκτιμήσεις κόστους.
4.2. Η EuroChem δεν θα πρέπει ποτέ να υποχρεωθεί να δεχθεί μια προσφορά. Η Σύμβαση μπορεί να συναφθεί μόνο αν η EuroChem καταθέσει μια προσφορά υπό την προϋπόθεση ότι οι παραγγελίες είναι δεσμευτικές μόνο εάν έχουν γίνει εγγράφως. Οι παραγγελίες είναι δεσμευτικές μόνο εάν έχουν γίνει εγγράφως. Οι ηλεκτρονικές παραγγελίες είναι δεσμευτικές, αν τα Μέρη συμφώνησαν σχετικά εκ των προτέρων με γραπτή συμφωνία.
5. Τιμές και δαπάνες
5.1. Οι συμφωνηθείσες τιμές είναι σταθερές τιμές, εκτός αν συμφωνηθεί διαφορετικά, συμπεριλαμβανομένων των αμοιβών για όλες τις συμβατικές υποχρεώσεις, καθώς και για παρεπόμενες δαπάνες (π.χ. κόστος άδειας, μεταφορά, συσκευασία, ασφάλιση, εκτελωνισμός) της εκτέλεσης της σύμβασης του Προμηθευτή.
5.2. Ο Προμηθευτής έχει το δικαίωμα πρόσθετης αποζημίωσης για επιπλέον εργασία μόνο εάν η επιπλέον εργασία είχε προηγουμένως εγκριθεί από την EuroChem εγγράφως. Συμπληρωματικές εργασίες δεν θα πληρώνονται επιπλέον, ανεξαρτήτως της προβλεψιμότητας τους κατά τη στιγμή της σύναψης της Σύμβασης.
6. Όροι πληρωμής
6.1. Οι πληρωμές είναι οφειλόμενες μετά την αποδοχή της προμήθειας, την παροχή υπηρεσιών ή την ανάληψη του αποτελέσματος των υπηρεσιών. Εκτός εάν συμφωνηθεί διαφορετικά, τα τιμολόγια πρέπει να εξοφλούνται εντός 30 ημερών από την παραλαβή του τυπικά και ουσιαστικά σωστά εκδοθέντος τιμολογίου.
6.2. Η έκδοση τιμολογίου σύμφωνα με το εφαρμοστέο δίκαιο, ιδίως φορολογικών και λογιστικών διατάξεων, αποτελεί προϋπόθεση για την πληρωμή. Η EuroChem διατηρεί το δικαίωμα να επιστρέψει λανθασμένα, μη επιβεβαιωμένα τιμολόγια, για διόρθωση. Η προθεσμία πληρωμής ξεκινάει εκ νέου με την έκδοση του διορθωμένου τιμολογίου.
6.3. Σε περίπτωση που ο Προμηθευτής και η EuroChem συμφωνούν να γίνει η πληρωμή πριν από την παράδοση, ο Προμηθευτής θα δώσει εκ των προτέρων στην EuroChem εγγυητική προκαταβολής η οποία εκδίδεται από τράπεζα αποδεκτή από την EuroChem.
6.4. Εάν διατυπωθούν αντιρρήσεις σχετικά με την ποιότητα ή την ποσότητα της προμήθειας/υπηρεσίας, η EuroChem δικαιούται να κατακρατήσει την πληρωμή μέχρι οι αντιρρήσεις να διευθετηθούν με αμοιβαία αποδεκτό τρόπο.
7. Συμβατική εκτέλεση και παράδοση
7.1. Εκτός αν άλλως συμφωνηθεί εγγράφως, οι παραδόσεις θα γίνονται CFR ή CIF στον προορισμό παράδοσης που προβλέπεται από την EuroChem.
7.2. Οι παραγγελθείσες ποσότητες είναι δεσμευτικές. Σε περίπτωση περίσσιων προμηθειών/υπηρεσιών, η EuroChem έχει το δικαίωμα να τις αρνηθεί με επιβάρυνση του Προμηθευτή. Μερικές προμήθειες/υπηρεσίες δεν επιτρέπονται, εκτός εάν η EuroChem έχει συναινέσει ρητά, ωστόσο, σε αυτή την περίπτωση ο Προμηθευτής δεν δικαιούται να απαιτήσει μερική ή πρόωρη πληρωμή από την EuroChem.
7.3. Αν είναι απαραίτητη η ζύγιση, εφαρμόζεται το βάρος που καθορίζεται στη βαθμονομημένη ζυγαριά της EuroChem.
7.4. Εκτός εάν συμφωνηθεί διαφορετικά, ο Xxxxxxxxxxx οφείλει να τυλίξει την προμήθεια σε κατάλληλη συσκευασία αρμόδια για το σκοπό της διατήρησης και της προστασίας της προμήθειας σύμφωνα με τις οδηγίες της EuroChem και τις σχετικές νομικές διατάξεις, και να την παραδώσει με την απαιτούμενη τεκμηρίωση που επισυνάπτεται κατά τέτοιο τρόπο που να διασφαλίζει ότι η προμήθεια παραμένει άθικτη κατά την παράδοση και την μετέπειτα αποθήκευση. Η EuroChem έχει το δικαίωμα να επιστρέψει τη συσκευασία που περιλαμβάνεται στο τιμολόγιο στον Προμηθευτή με αντάλλαγμα ίδιας τιμής ή προκειμένου να υπολογιστεί στα έξοδα διάθεσης. Τα έξοδα της μεταφοράς επιστροφής βαρύνουν τον Xxxxxxxxxx, εκτός αν συμφωνηθεί διαφορετικά.
7.5. Κατά τη μεταφορά και την εκτέλεση των υπηρεσιών πρέπει να τηρούνται οι καταστατικές διατάξεις, ιδίως οι διατάξεις του νόμου για τη μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων (Συνθήκη ADR) και οι ισχύουσες οδηγίες για επικίνδυνα εμπορεύματα συμπεριλαμβανομένων των αντίστοιχων παραρτημάτων και προσαρτημάτων.
7.6. Ο Προμηθευτής πρέπει να πληροί όλες τις προδιαγραφές και τα μέτρα που προκύπτουν από την οδηγία REACH για όλα τα υλικά, τα παρασκευασμένα υλικά και τα προϊόντα που διατίθενται/παρέχονται στην EuroChem.
7.7. Ο Προμηθευτής μπορεί να περιλαμβάνει υπεργολάβους ή υποκατάστατο φορέα να παρέχει υπηρεσίες για την EuroChem, εν όλω ή εν μέρει αντί του Προμηθευτή, μόνο με προηγούμενη έγγραφη έγκριση από την EuroChem. Ο Προμηθευτής παραμένει υπεύθυνος προς την EuroChem για την εκτέλεση των συμβατικών υπηρεσιών. Κατόπιν αιτήματος της EuroChem ο Προμηθευτής γνωστοποιεί τους υπεργολάβους του στην EuroChem.
8. Προθεσμίες και αμέλεια εκπλήρωσης υποχρέωσης
8.1. Όλες οι προθεσμίες εκπλήρωσης παροχής είναι δεσμευτικές και εφόσον δεν συμφωνήθηκε διαφορετικά συνιστούν καθορισμένες προθεσμίες. Ο Προμηθευτής αμελεί στην εκπλήρωση της υποχρέωσης χωρίς περαιτέρω ενέργειες σε περίπτωση που δεν ανταποκρίνεται στην προθεσμία.
8.2. Η EuroChem κοινοποιείται αμέσως εγγράφως για κάθε προκύπτουσα αμέλεια εκπλήρωσης της υποχρέωσης του Προμηθευτή. Η ανεπιφύλακτη αποδοχή της καθυστερημένης συμβατικής εκτέλεσης δεν μπορεί να ερμηνεύεται ως παραίτηση από οποιαδήποτε αξίωση εγγύησης ή αποζημίωσης που δικαιούται ο Αγοραστής ή οποιεσδήποτε κυρώσεις έχουν συμφωνηθεί.
8.3. Αν ο Προμηθευτής αμελήσει την εκπλήρωση υποχρέωσης, οφείλει να καταβάλει 1% της συνολικής τιμής για κάθε ημέρα καθυστέρησης, με ανώτατο όριο το 10% της συνολικής τιμής. Ο Προμηθευτής πρέπει επίσης να καταβάλει το ποσό εάν η συμβατική εκτέλεσή του γίνει αποδεκτή από την EuroChem χωρίς επιφύλαξη. Αυτή η πληρωμή δεν απαλλάσσει τον Προμηθευτή από την συμμόρφωση με τις άλλες συμβατικές υποχρεώσεις του. Ωστόσο, θα συμψηφιστεί με την πιθανή αποζημίωση που θα καταβληθεί για ζημίες.
9. Μέτρα για την καταπολέμηση της δωροδοκίας / της διαφθοράς
9.1. Ο Προμηθευτής:
α. θα συμμορφώνεται με όλα τα εφαρμοστέα δίκαια, καταστατικά, κανονισμούς και κώδικες που αφορούν στην καταπολέμηση της δωροδοκίας και της διαφθοράς που περιλαμβάνουν αλλά δεν περιορίζονται στις αρχές του Bribery Act 2010 (Αγγλία και Ουαλία) και του Foreign Corrupt Practices Act 1977 (USA) («Σχετικά Απαιτήσεις»),
β. δεν θα συμμετέχει σε οποιαδήποτε δραστηριότητα, πρακτική ή συμπεριφορά που θα συνιστά αδίκημα σύμφωνα με τις σχετικές απαιτήσεις,
γ. θα έχει και θα διατηρεί καθ’ όλη τη διάρκεια της Σύμβασης τις πολιτικές και τις διαδικασίες του, συμπεριλαμβανομένης της εξασφάλισης της συμμόρφωσης με τις σχετικές απαιτήσεις και θα τις επιβάλει εφόσον χρειάζεται,
δ. θα αναφέρει αμέσως στην EuroChem κάθε αδικαιολόγητο χρηματοοικονομικό ή άλλο πλεονέκτημα πάσης φύσεως που εισπράχθηκε σε σχέση με την εκτέλεση της σύμβασης, και
ε. θα εξασφαλίζει ότι κάθε άτομο που εκτελεί οποιαδήποτε υπηρεσία ή παρέχει αγαθά σε σχέση με τη Σύμβαση το πράττει μόνο σύμφωνα με την έγγραφη σύμβαση που επιβάλλει σε και να εξασφαλίζει από το άτομο αυτό όρους ισοδύναμους με αυτούς που επιβάλλονται στην παρούσα ρήτρα 9.
10. Σύγκρουση συμφερόντων
10.1. Ο Προμηθευτής αναλαμβάνει την υποχρέωση να μη δημιουργεί σύγκρουση συμφερόντων με την EuroChem και θα ενημερώνει αμέσως την EuroChem εγγράφως για οποιαδήποτε πραγματική ή δυνητική σύγκρουση συμφερόντων.
11. Συμμόρφωση με τους νόμους περί επιβολής κυρώσεων
11.1. Ο Προμηθευτής δεν θα μεταβιβάσει ή άλλως καταστήσει διαθέσιμα, άμεσα ή έμμεσα, κεφάλαια της EuroChem που καταβάλλονται στον Προμηθευτή, προς ή μέσω οποιουδήποτε Ατόμου που Περιορίζεται από Επιβολή Κυρώσεων ή οποιασδήποτε Περιορισμένης Χώρας, Κράτους και Εδάφους κατά παράβαση της ισχύουσας νομοθεσίας ή στο βαθμό που αυτές οι ενέργειες μπορούν να προκαλέσουν την παραβίαση από την EuroChem οποιουδήποτε εφαρμοστέου δικαίου, συμπεριλαμβανομένων, αλλά χωρίς περιορισμό, των νόμων περί επιβολής κυρώσεων.
12. Καταγγελία
12.1. Η EuroChem έχει το δικαίωμα να καταγγείλει τη σύμβαση με προειδοποίηση ενός πλήρους μήνα. Σε αυτή την περίπτωση, ο Προμηθευτής μπορεί να ζητήσει την πληρωμή για το σύνολο της μέχρι εκείνη τη στιγμή εκπλήρωσης παροχής. Περαιτέρω αξιώσεις του Προμηθευτή, ιδιαίτερα αξιώσεις αποζημίωσης, εξαιρούνται. Η διάταξη αυτή δεν θίγει το δικαίωμα της EuroChem να καταγγείλει τη σύμβαση με άμεση ισχύ.
12.2. Η EuroChem έχει επίσης το δικαίωμα να καταγγείλει τη σύμβαση με άμεση ισχύ, εάν (i) ο Προμηθευτής υποβάλλει αίτηση σε οποιαδήποτε αρμόδια αρχή για πτώχευση ή (ii) οποιοδήποτε ψήφισμα σχετικά με τέτοια αίτηση εγκριθεί από το νομικό πρόσωπο του Μέρους ή (iii) αν ο Προμηθευτής καταστεί αφερέγγυος ή (iv), αν η διαδικασία εκκαθάρισης έχει ξεκινήσει από μια τελική και δεσμευτική απόφαση δικαστηρίου ή
(v) ο Προμηθευτής παύει την παράδοση ή την πληρωμή ή (vi) ο Προμηθευτής παραβιάζει οποιαδήποτε από τις παραπάνω εκπροσωπήσεις και εγγυήσεις ή (vii) ο Προμηθευτής παραβιάζει τη ρήτρα 9 σχετικά με τα μέτρα για την καταπολέμηση της δωροδοκίας / της διαφθοράς, τη ρήτρα
10 Σύγκρουση συμφερόντων και τη ρήτρα 11 Συμμόρφωση με τους νόμους περί επιβολής κυρώσεων. Το ίδιο θα ισχύει αν ο Προμηθευτής δεν πληροί τις απαιτήσεις των προμηθευτών του. Σε τέτοιες περιπτώσεις, η EuroChem έχει το δικαίωμα να αποκτήσει υλικό και/ή ημι-έτοιμα προϊόντα, συμπεριλαμβανομένου τυχόν ειδικού εξοπλισμού με λογικούς όρους και προϋποθέσεις.
13. Εγγύηση
13.1. H EuroChem δεν έχει καμία υποχρέωση να προβεί σε επιθεώρηση πέρα από την τυπική υποχρέωση φροντίδας που ορίζεται στη συνέχεια. Η επιθεώρηση που εκτελείται στην EuroChem περιορίζεται στην εξακρίβωση του δελτίου αποστολής, την επαλήθευση της ποσότητας των μονάδων που παραδίδονται και στον έλεγχο των ζημιών της παράδοσης κατά τη μεταφορά που είναι σαφώς εμφανείς εξωτερικά στη συσκευασία μεταφοράς. Η EuroChem θα ενημερώσει αμέσως τον Προμηθευτή για τυχόν ελαττώματα που διαπιστώθηκαν κατά τη συνήθη διεξαγωγή των εργασιών. Τα αποτελέσματα της επιθεώρησης που διενεργήθηκαν στην EuroChem είναι οριστικά και δεσμευτικά για κάθε Μέρος.
13.2. Ο Προμηθευτής εγγυάται για χρονικό διάστημα [ενός (1)] έτους ότι η παροχή του πληροί τις ιδιότητες που συμφωνήθηκαν στη Σύμβαση και είναι κατάλληλη για το σκοπό που προορίζεται. Η εγγύηση δεν θίγει το δικαίωμα της EuroChem βάσει των νόμιμων διατάξεων εγγύησης.
13.3. Σε περίπτωση που η EuroChem ως συνέπεια της παράβασης καθήκοντος (π.χ. ελαττωματικές προμήθειες/υπηρεσίες) επιβαρύνεται με έξοδα όπως μεταφορές/ταξίδια, κόστος εργασίας, κόστος υλικών, κόστος διαλογής, αξιώσεις αποζημίωσης/αξιώσεις αποζημίωσης τρίτων, ιδίως πελατών ή συμβατικές κυρώσεις ελαττωματικών προμηθειών/υπηρεσιών, ο Προμηθευτής θα αναλάβει τις εν λόγω δαπάνες. Ωστόσο, αυτό δεν ισχύει εάν ο Προμηθευτής ενήργησε χωρίς υπαιτιότητα, εκτός από τις περιπτώσεις κατά τις οποίες προκύπτουν αξιώσεις με βάση αντικειμενική ευθύνη (ευθύνη προϊόντος, εγγύηση προϊόντος, ασφάλεια προϊόντος).
13.4. Η περίοδος παραγραφής για αξιώσεις εγγύησης είναι [δύο (2)] έτη. Περαιτέρω εκ του νόμου προθεσμίες παραγραφής δεν θίγονται από αυτήν.
13.5. Θα πρέπει να δίνεται στον Προμηθευτή η ευκαιρία να διορθώσει το ελάττωμα, δηλαδή να επισκευάσει ή να αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν ή να διορθώσει τις υπηρεσίες. Σε περίπτωση πώλησης και αγοράς η EuroChem δικαιούται με δική της επιλογή να ζητήσει την αντικατάσταση αντί της επισκευής. Αν ο Προμηθευτής δεν είναι σε θέση να κάνει την επισκευή ή την αντικατάσταση εντός της προθεσμίας αποκατάστασης η EuroChem έχει το δικαίωμα (i) να διορθώσει η ίδια το ελάττωμα ή να γίνει η διόρθωση από τρίτους με επιβάρυνση του Προμηθευτή (ii) ανάλογα με τον βαθμό του ελαττώματος να αποχωρήσει από την αντίστοιχη εντολή και να επιστρέψει ή να υποβάλλει σε εξέταση την ελαττωματική εκτέλεση με επιβάρυνση και ρίσκο του Προμηθευτή ή (iii) να ζητήσει μείωση της τιμής, (iv) να απαιτήσει αποζημίωση.
13.6. Για να εξασφαλίσει τις υποχρεώσεις της εγγύησης του, ο Προμηθευτής οφείλει κατόπιν αιτήματος της EuroChem να εκδόσει εγγύηση που θα λήγει σε [δύο (2)] μήνες μετά το τέλος της περιόδου εγγύησης.
13.7. Εάν το ίδιο είδος προϊόντων/υπηρεσιών παραδίδεται επανειλημμένα σε ελαττωματική κατάσταση, η EuroChem δικαιούται να καταγγείλει το σύνολο της Σύμβασης, ακόμα και για τις παραδόσεις που δεν έχουν ακόμη εκπληρωθεί, υπό την προϋπόθεση ότι η EuroChem έχει ενημερώσει τον Προμηθευτή εγγράφως και ο Προμηθευτής εξακολουθεί να προμηθεύει ελαττωματικά προϊόντα μετά από την κοινοποίηση.
14. Δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας
14.1. Τα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας (δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, δικαιωμάτων ευρεσιτεχνίας κ.λπ.) που διαπιστώθηκαν κατά την εκτέλεση της Σύμβασης, ιδίως για έργα, έννοιες, υλικό (hardware) και λογισμικό προσωπικής χρήσης συμπεριλαμβανομένου του κώδικα πηγής, περιγραφή του προγράμματος σε γραπτή μορφή ή σε μορφή αναγνώσιμη από μηχάνημα, τα οποία αναπτύσσει ο Προμηθευτής για την EuroChem, ανήκουν στην EuroChem, ο Προμηθευτής εκχωρεί τα δικαιώματα με αξία ενεργητικού στην EuroChem ή σε σχέση με μη μεταβιβάσιμα δικαιώματα με αξία ενεργητικού, ο Προμηθευτής παρέχει μια αποκλειστική άδεια, απεριόριστη σε ότι αφορά τον χώρο και τη χρονική περίοδο (δικαίωμα χρήσης) στην EuroChem, εκτός εάν συμφωνηθεί διαφορετικά στη Σύμβαση.
14.2. Ο Προμηθευτής εγγυάται ότι η ανάπτυξη, κατασκευή και προβλεπόμενη χρήση των προϊόντων/υπηρεσιών δεν παραβιάζει οποιαδήποτε δικαιώματα ιδιοκτησίας τρίτων ή αντιπροσωπεύει μη εξουσιοδοτημένη χρήση τέτοιων δικαιωμάτων.
14.3. Ο Προμηθευτής θα αποζημιώσει και θα προφυλάξει την EuroChem και τους πελάτες της σε πρώτη ζήτηση από οποιεσδήποτε αξιώσεις τρίτων μερών που προκύπτουν από τη χρήση ή την παραβίαση τέτοιων δικαιωμάτων ιδιοκτησίας. Η υποχρέωση αποζημίωσης του Προμηθευτή ισχύει για τυχόν έξοδα και δαπάνες στις οποίες υποβλήθηκε η EuroChem σε σχέση με αυτήν.
15. Ευθύνη
15.1. Ο Προμηθευτής υποχρεούται να αποζημιώσει τις ζημίες της EuroChem στο σύνολό τους, ανεξαρτήτως της προβλεψιμότητας και να αποζημιώσει την EuroChem για όλες τις αξιώσεις τρίτων για ζημίες, που προκύπτουν από την υπαίτια πλημμελή εκπλήρωση της Σύμβασης από τον Προμηθευτή.
16. Έλεγχος εξαγωγών
16.1. Για όλα τα αγαθά που πρόκειται να παραδοθούν και τις υπηρεσιών που θα παρασχεθούν, ο Προμηθευτής οφείλει να συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις εθνικών και διεθνών εξαγωγών, την τελωνειακή νομοθεσία και τη νομοθεσία εξωτερικού εμπορίου εφαρμοστέα σε κάθε περίπτωση.
16.2. Πολύ πριν από την ημερομηνία παράδοσης, ο Προμηθευτής οφείλει να παρέχει στην EuroChem εγγράφως όλες τις πληροφορίες και τα δεδομένα στα οποία πρέπει η EuroChem να συμμορφώνεται στις εξαγωγές, την εφαρμοστέα τελωνειακή νομοθεσία και νομοθεσία εξωτερικού εμπορίου και τις εισαγωγές, καθώς και σε περίπτωση μετέπειτα διανομής, που απαιτούνται για την επανεξαγωγή των προϊόντων και των υπηρεσιών.
16.3. Ο Προμηθευτής θα ενημερώνει έγκαιρα τον έλεγχο εξαγωγών και τα δεδομένα εξωτερικού εμπορίου μόλις ο Προμηθευτής έχει γνώση των αλλαγών και θα τις ανακοινώνουν στην EuroChem εγγράφως. Ζημίες που προκύπτουν στην EuroChem λόγω αποτυχίας της επικοινωνίας ή ψευδών στοιχείων θα πρέπει να αποζημιωθούν από τον Προμηθευτή.
17. Συνεργασία
17.1. Η EuroChem παρέχει στον Προμηθευτή σε εύθετο χρόνο όλα τα έγγραφα, τις πληροφορίες, την άδεια, τα δικαιώματα χρηστών για πρόσβαση και είσοδο κλπ. που είναι αναγκαία για την εκπλήρωση παροχής του.
18. Εμπιστευτικότητα
18.1. Και τα δύο Μέρη θα διαχειρίζονται όλες τις πληροφορίες που δεν είναι γενικά προσβάσιμες με απόλυτη εχεμύθεια, και θα τις χρησιμοποιούν μόνο για το σκοπό της εκπλήρωσης της Σύμβασης. Τα Μέρη θα διασφαλίζουν επιπλέον την εμπιστευτική μεταχείριση από τους εργαζομένους τους και σχετιζόμενους τρίτους.
18.2. Αυτή η υποχρέωση εχεμύθειας υφίσταται ήδη πριν από τη σύναψη της Σύμβασης και παραμένει σε ισχύ για περίοδο πέντε (5) ετών μετά την καταγγελία ή τη λήξη της συμβατικής σχέσης.
19. Εξαιρούμενη ανάθεση
19.1. Ο Προμηθευτής έχει δικαίωμα να εκχωρήσει οποιαδήποτε δικαιώματα, απαιτήσεις που απορρέουν από τη Σύμβαση μόνο σε περίπτωση προηγούμενης γραπτής συγκατάθεσης της EuroChem, διαφορετικά είναι υποχρεωμένος να αποζημιώσει τις ζημίες της Eurochem.
20. Ανωτέρα βία
20.1. «Γεγονός Ανωτέρας Βίας» νοείται κάθε γεγονός ή περίσταση, την εμφάνιση και το αποτέλεσμα του οποίου δεν είναι σε θέση να αποτρέψει και να αποφύγει το θιγόμενο Xxxxx, παρά την άσκηση εύλογης προνοητικότητας, επιμέλειας και φροντίδας εκ μέρους του εν λόγω Μέρους. Με την επιφύλαξη της γενικότητας των προαναφερθέντων, ως Xxxxxxx Xxxxxxxx Βίας θεωρούνται τα ακόλουθα:
α. κάθε θεϊκή πράξη, έκρηξη, πλημμύρα, κεραυνός, θύελλα, πυρκαγιά ή ατύχημα,
β. πόλεμος, εχθροπραξίες (είτε κηρύχθηκε ο πόλεμος είτε όχι), εισβολή, πράξη ξένου εχθρού,
γ. εξέγερση, επανάσταση, ανταρσία, στρατιωτική ισχύς ή σφετερισμός εξουσίας ή εμφύλιος πόλεμος,
δ. στάσεις, εμφύλιες ταραχές ή διαταραχή, δολιοφθορά ή επίταξη,
ε. πράξεις, περιορισμοί, διατάξεις, κανονισμοί, απαγορεύσεις ή μέτρα οποιουδήποτε είδους εκ μέρους κάθε κυβερνητικής, κοινοβουλευτικής ή τοπικής αρχής,
στ. κανονισμοί ή εμπάργκο εισαγωγής ή εξαγωγής,
ζ. απεργίες, αναστολές ή άλλες βιομηχανικές δράσεις ή εμπορικές διαφορές που επηρεάζουν ένα Μέρος.
20.2. Κανένα Μέρος δεν ευθύνεται προς το άλλο Μέρος, ή θα θεωρηθεί ότι παραβιάζει τη Σύμβαση, λόγω οποιασδήποτε καθυστέρησης στην εκτέλεση ή οποιασδήποτε αποτυχίας να εκτελέσει οποιαδήποτε από τις υποχρεώσεις του (εκτός από την υποχρέωση να πληρώσει το τίμημα της Σύμβασης), εφόσον η καθυστέρηση ή η αποτυχία οφείλεται σε ένα Γεγονός Ανωτέρας Βίας, υπό την προϋπόθεση ότι το Μέρος που έχει θιγεί, το συντομότερο δυνατόν, θα προσκομίσει στο άλλο Μέρος έγγραφη ειδοποίηση, προσδιορίζοντας τα στοιχεία του Γεγονότος Ανωτέρας Βίας και την εκτιμώμενη περίοδο για την οποία το θιγόμενο μέρος δεν είναι σε θέση να εκτελέσει και να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις του. Το θιγόμενο μέρος θα λάβει όλα τα μέτρα που είναι εύλογα εντός των δυνατοτήτων του για τον περιορισμό της διάρκειας και της επίδρασης του Γεγονότος Ανωτέρας Βίας στο θιγόμενο μέρος.
21. Διαιρετότητα
21.1. Σε περίπτωση που μεμονωμένες διατάξεις των ΓΟΠ γίνουν εξ ολοκλήρου ή εν μέρει άκυρες, οι υπόλοιπες διατάξεις εξακολουθούν να ισχύουν. Το ίδιο θα ισχύει και για την αντίστοιχη Σύμβαση.
22. Προστασία των δεδομένων
22.1. Η EuroChem επισημαίνει ότι θα αποθηκεύει τα δεδομένα που σχετίζονται με τον Προμηθευτή σύμφωνα με τους εφαρμοστέους κανονισμούς προστασίας δεδομένων. Οι πληροφορίες προστασίας δεδομένων σχετικά με την επεξεργασία προσωπικών δεδομένων του υπεύθυνου επικοινωνίας του Προμηθευτή επισυνάπτονται ως Παράρτημα 1 στους παρόντες ΓΟΠ.
23. Εφαρμοστέο δίκαιο και δικαιοδοσία
23.1. Για την παρούσα Σύμβαση και όλες τις αξιώσεις και τα δικαιώματα που απορρέουν από αυτήν θα εφαρμόζεται το Ουγγρικό Δίκαιο, εκτός από τους κανόνες του σχετικά με τις συγκρούσεις νομικών συστημάτων. Η Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών περί Συμβάσεων για τη Διεθνή Πώληση Αγαθών αποκλείεται ρητώς.
23.2. Για όλες τις διαφορές που προκύπτουν από ή σε σχέση με την παρούσα Σύμβαση, τα μέρη ορίζουν την αποκλειστική αρμοδιότητα των δικαστηρίων της έδρας της EuroChem.