CONTRATACIÓN DEL GERENCIAMIENTO DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS CENTRALES TERMOELÉCTRICAS “ENSENADA DE BARRAGÁN” (ENSENADA, PROVINCIA DE BUENOS AIRES) Y “BRIGADIER LÓPEZ” (SAUCE VIEJO - SANTO TOMÉ, PROVINCIA DE SANTA FE).
LICITACION PUBLICA NACIONAL ENARSA N° EE 09/2010
CONTRATACIÓN DEL GERENCIAMIENTO DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS CENTRALES TERMOELÉCTRICAS “XXXXXXXX XX XXXXXXXX” (XXXXXXXX, XXXXXXXXX XX XXXXXX XXXXX) Y “BRIGADIER XXXXX” (SAUCE VIEJO - XXXXX XXXX, PROVINCIA DE SANTA FE).
PLIEGO DE BASES Y CONDICIONES
MEMORIA
LICITACIÓN PÚBLICA NACIONAL | Nº EE 09/2010 | EJERCICIO: 2010 |
CLASE: ETAPA MULTIPLE | ||
VALOR XXX XXXXXX: 20.000 |
COMPRA DE PLIEGOS
Lugar/Dirección | Plazo y Horario |
Oficinas de ENARSA, Xx. xxx Xxxxxxxxxx 0000, Xxxx 0x, Xxxxxx Xxxxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx. | Hasta 5 días hábiles anteriores de la apertura de las ofertas del Sobre N° 1. De lunes a viernes, de 10 a 16 hs. |
CONSULTAS/ACLARACIONES
Lugar/Dirección | Plazo y Horario |
Oficinas de ENARSA, Xxxxxxxx 000, Xxxx 00x, Xxxxxx Xxxxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx. | Hasta 10 días hábiles antes de la apertura de las ofertas. |
PRESENTACIÓN DE OFERTAS Y ACTO DE APERTURA
Lugar | Día y Hora |
PRESENTACION DE OFERTAS | |
Oficinas de ENARSA, Av. Del Libertador | Hasta el día 11 de enero de 2011 a las 12:30 |
1068, Piso 2º, Ciudad Autónoma de Buenos | horas. |
Aires. | |
ACTO DE APERTURA SOBRE N°1 Oficinas de ENARSA, Xx. xxx Xxxxxxxxxx 0000, 0x Xxxx, Xxxxxx Xxxxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx. | 11 de enero de 2011 a las 13:00 horas. |
TITULO I: PROCEDIMIENTO DE SELECCIÓN | |
CAPITULO I – ASPECTOS GENERALES | |
1. | OBJETO La presente licitación tiene por objeto la contratación del gerenciamiento de la operación y mantenimiento de las Centrales Termoeléctricas denominadas “Ensenada xx Xxxxxxxx” y “Brigadier Xxxxx”. El alcance de los servicios a contratar se detalla en el presente Xxxxxx y en el PET. Sin perjuicio de ello, se detallan a continuación, a título enunciativo, las principales prestaciones a cargo del Contratista, según las Etapas I y II del gerenciamiento: 1ª Etapa: • Selección de personal para operación y mantenimiento de la Central. • Capacitación teórica y práctica. • Examen de aptitud para el ingreso a ENARSA. • Ingreso del personal capacitado a ENARSA. • Organización de los planteles. • Capacitación teórica y práctica (commissioning, pruebas y puesta en marcha). • Organización de la documentación Técnica. • Organización del depósito de materiales (consumibles y repuestos, matriculación y control de stock. • Organización de la gestión de compras. 2ª Etapa: • Organización del Mantenimiento Preventivo, Correctivo y Rutinario. • Organización del Mantenimiento Mayor y Menor de las Unidades. • Confección y gestión de los contratos de montadores, especialistas, personal eventual para las reparaciones y/o equipamiento especial. • Confección y gestión de los contratos de mantenimiento y/o reparaciones rutinarias. El Oferente podrá optar por ofertar uno o ambos lotes, de acuerdo al siguiente detalle: |
2. | LEY Y JURISDICCION APLICABLE Todo en cuanto no esté expresamente previsto en el presente Pliego, será de aplicación el Manual de Compras y Contrataciones de ENARSA, y el Derecho Privado Argentino, al que los Oferentes se someten por el solo hecho de adquirir el Pliego y/o de presentar Ofertas en la presente licitación, con renuncia expresa a cualquier otra normativa que pudiera resultar aplicable. |
LOTE | DESCRIPCION |
I | Gerenciamiento de la operación y mantenimiento de la Central Termoeléctrica denominada “Ensenada xx Xxxxxxxx” |
II | Gerenciamiento de la operación y mantenimiento de la Central Termoeléctrica denominada “Brigadier Xxxxx” |
Todas las controversias que pudieran suscitarse por, o en relación con la interpretación, alcance, ejecución, cumplimiento xxx Xxxxxx, serán resueltas conforme al Reglamento de Arbitraje de la Bolsa de Comercio de Buenos Aires, bajo reglas de derecho, con renuncia a todo otro fuero o jurisdicción que le pudiera corresponder. La sola presentación de la oferta implica la aceptación de la jurisdicción aquí indicada. | |
3. | NATURALEZA JURIDICA DE ENARSA ENARSA es una Sociedad Anónima creada por la Ley Nº 25.943, bajo el régimen de los artículos 163 y siguientes de la Ley Nº 19.550. |
4. | DOMICILIO DE ENARSA E INFORMACION IMPOSITIVA El domicilio y sede de ENARSA: la Ciudad Autónoma de Buenos Aires y la Xx. Xxx Xxxxxxxxxx 0000, 0x Xxxx, respectivamente. Tel - Fax: (54 11) 4801 – 9325. Información impositiva: C.U.I.T.: 30-70909972-4 / Ingresos Brutos: CM 000-000000-0 |
5. | DOMICILIOS DE LOS OFERENTES En las Ofertas se consignarán los domicilios real y legal de los Oferentes, siendo requisito indispensable que se fije domicilio especial dentro del radio de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, donde serán válidas todas las notificaciones o comunicaciones que se le cursen al Oferente. |
6. | PLAZOS Salvo disposición en contrario, todos los plazos establecidos en el presente Pliego se computan por días corridos. Cuando el vencimiento de un término coincidiera con un día inhábil, el acto se entenderá cumplido en término si se realiza en el primer día hábil inmediato posterior a la fecha de vencimiento. |
CAPITULO II – OFERENTES | |
7. | CONOCIMIENTO Y ACEPTACIÓN XXX XXXXXX La presentación de la Oferte implicará el conocimiento y aceptación de todas y cada una de las condiciones establecidas en el presente Pliego y las Circulares que se emitan en consecuencia. Importará también el conocimiento de totalidad de las características e instalaciones de la Central cuyo gerenciamiento se licita. Los Oferentes no podrán con posterioridad invocar en su favor los errores en que pudieren haber incurrido al formular la Oferta, o duda o desconocimiento de las cláusulas y disposiciones legales aplicables. |
8. | ELEGIBILIDAD – HABILIDAD Pueden ser oferentes las personas físicas, sociedades regularmente constituidas, Uniones Transitorias de Empresas y Consorcios de Cooperación Empresaria que reúnan los requisitos establecidos en el Pliego. |
Para el caso de que la Oferta se efectúe en forma conjunta por más de una empresa, estás deberán presentarse a través de una UTE o Consorcio de Cooperación. En tal caso, bastará que uno de sus partícipes haya adquirido el Pliego. Cada uno de los Oferentes o en su caso los integrantes de la UTE y Consorcios de Cooperación, quedarán obligados ilimitada y solidariamente por toda y cualquier obligación o responsabilidad emergente de la presentación de la Oferta, la Adjudicación y la suscripción del Contrato, debiendo así declararlo expresamente en su carta de presentación y en su caso, en los poderes acordados al representante. Las UTE deberán presentarse en los términos del Capítulo III, Sección II de la Ley Nº 19.550, de Sociedades Comerciales, y los Consorcios de Cooperación conforme las disposiciones de la Ley Nº 26.005, acompañando a su Oferta el contrato constitutivo correspondiente debidamente inscripto o, en su defecto, el compromiso formal de su constitución. Tanto el compromiso de constitución como el contrato definitivo de UTE/Xxxxxxxxx deberán constar por instrumento público y deberán contener: i) El objeto, que deberá coincidir con el de la presente licitación, con determinación concreta de las actividades y medios para su realización; ii) La denominación, que será la de algunos o de todos los miembros, seguida de la expresión "unión transitoria de empresas"/consorcio; iii) El nombre o denominación, el domicilio y los datos de la inscripción registral del contrato o estatuto de la matriculación o individualización, en su caso, que corresponda a cada uno de los miembros. En caso de las sociedades que las integren, la relación de la resolución del órgano social que aprobó la celebración de la unión transitoria, así como su fecha y número de acta; iv) La constitución de un domicilio especial para todos los efectos que deriven del contrato de unión transitoria, tanto entre las partes como respecto de terceros; v) Las contribuciones debidas al fondo común operativo y los modos de financiar o sufragar las actividades comunes en su caso; vi) El nombre y domicilio del representante. El representante tendrá los poderes suficientes de todos y de cada uno de los miembros para ejercer los derechos y contraer las obligaciones que hicieren a la ejecución de todas las obligaciones emergentes de la presente licitación; vii) La proporción o método para determinar la participación de las empresas en la distribución de los resultados o, en su caso, los ingresos y gastos de la unión; viii) Las normas para la confección de estados de situación, a cuyo efecto los administradores, llevarán, con las formalidades establecidas por el Código de Comercio, los libros habilitados a nombre de la unión que requieran la naturaleza e importancia de la actividad común; ix) Las sanciones por incumplimiento de obligaciones; x) El compromiso expreso de cada una de las integrantes de la |
UTE/Consorcio de asumir la responsabilidad principal, solidaria e ilimitada por todas y cada una de las empresas asociadas, respecto del cumplimiento de todas las obligaciones emergentes de la presente licitación; de la Adjudicación y cualquier obligación contractual por el plazo de duración del contrato; xi) El compromiso de mantener la vigencia de la UTE/Consorcio por un plazo superior al fijado para el cumplimiento de todas las obligaciones emergentes de esta licitación; xii) El compromiso de no introducir modificaciones en los Estatutos de las empresas integrantes que importen una alteración de la responsabilidad, sin la aprobación previa y expresa del licitante; xiii) El compromiso de actuar exclusivamente bajo la representación unificada establecida en dicho contrato. xiv) Precisar el cometido que tendrá cada uno de los partícipes en la UTE/Consorcio. xv) Junto con el contrato o compromiso de constitución de la UTE/Xxxxxxxxx deberá acompañarse copia autenticada de las actas de asamblea o del órgano de administración por la cual cada una de las sociedades integrantes de la UTE/Consorcio haya aprobado su constitución. Cada una de las integrantes de la UTE/Consorcio deberá presentar, además, la totalidad de la documentación que el presente Xxxxxx exige a las sociedades regularmente constituidas, debiendo unificar el domicilio y la personería. En el caso de que los oferentes presenten compromiso de constitución de UTE/Consorcio, si resultaren Adjudicatarios, con carácter previo a la firma del Contrato deberán acompañar el Contrato definitivo debidamente inscripto en el Registro Público de Comercio como requisito para la firma del Contrato. De no cumplirse el recaudo mencionado, se dejará sin efecto la Adjudicación, con pérdida de garantía de mantenimiento de Oferta. | |
9. | COMPRE TRABAJO ARGENTINO. Las empresas participantes deberán cumplir con la Ley de Compre Trabajo Argentino. Sólo pueden participar en la Licitación las empresas de carácter local. A tal efecto, se aplican las previsiones del artículo 7º de la Ley Nº 18.875. Será considerada empresa local si: a) ha sido creada o autorizada a operar de conformidad con las leyes argentinas, b) tiene su domicilio legal en la República, y c) acredita que el ochenta por ciento (80%) de sus directores, personal directivo y profesionales tiene domicilio real en el país. Una sucursal o filial que se encuentre radicada y debidamente inscripta en el país (arts. 118 y 123, Ley Nº 19.550), y cumpla con las previsiones del artículo 7º de la Ley Nº 18.875, podrá prevalecerse los antecedentes de su casa matriz. En tal caso, deberá contarse con el expreso compromiso de la casa matriz de responder en forma solidaria e ilimitada por las obligaciones asumidas por la sucursal o filial. En el caso de conformar un Consorcio o una Unión Transitoria de Empresas, ambas sociedades deberán cumplir con el carácter de empresa local en los términos de la Ley |
Nº 18.875. En tal sentido, es aplicable la Resolución Nº 287 del 20 octubre de 2005 de la Secretaría de Industria, Comercio y de la Pequeña Empresa (B.O., 24-10-05), que expresamente dispone que: “Interprétase que en los casos en los que se lleven a cabo procedimientos de selección de índole nacional para la contratación de obras o servicios alcanzados por el marco legal establecido por la Ley Nº 18.875 y sus normas complementarias y modificatorias, sólo podrá admitirse la participación de las Uniones Transitorias de Empresas u otras figuras de colaboración empresaria cuando las mismas estén conformadas por integrantes que cumplan, estrictamente y en forma individual, con el carácter de empresa local, de acuerdo a lo previsto en el Artículo 7º de la citada ley”. | |
10. | IMPEDIMENTOS No serán aceptados como Oferentes: a) Los agentes y funcionarios de la Administración Pública Nacional, Provincial o Municipal y las empresas en las que tuvieren una participación suficiente para formar la voluntad social. b) Los quebrados, mientras no obtengan su rehabilitación. c) Toda persona a la que, dentro del término de los cinco (5) años anteriores a la fecha de presentación de la Oferta, se le hubiera rescindido un Contrato por su culpa con cualquier organismo de la Administración Pública Nacional, Provincial y/o Municipal. d) Las demás personas que resulten incursas en las causales previstas en el régimen de contrataciones vigente de la Administración Nacional. e) Toda persona que resulte inhabilitada de acuerdo a regímenes especiales. Las inhabilitaciones contempladas precedentemente, serán también de aplicación a aquellas empresas cuyos directores, síndicos, o representantes legales se encontraran comprendidos en dichas causales o se hubieran desempeñado en los últimos dos años como directores, gerentes, síndicos, socios mayoritarios o representantes legales en sociedades que se encuentren comprendidas en dichos supuestos. El Oferente deberá acompañar una declaración jurada en la que manifieste no hallarse incursos en ninguna de las circunstancias precedentemente señaladas. |
11. | REPRESENTANTE La totalidad de la documentación que integre la Oferta deberá ser suscripta por quien esté facultado para representar y obligar al Oferente, con las constancias que lo acrediten, debidamente autenticadas por notario y legalizadas por la corporación profesional correspondiente a la jurisdicción. Igual requisito será de aplicación para toda comunicación que se presente al Contratante antes y durante la vigencia del Contrato, incluida la totalidad de la documentación técnica que correspondiere. |
12. | EXIGENCIAS IMPOSITIVAS Es requisito que el Oferente presente con su Oferta las constancias de inscripción ante los entes recaudadores previsionales, su condición frente a los impuestos internos, impuesto a las ganancias y Resolución General Nro. 3419 de la AFIP. Respecto al impuesto sobre los ingresos brutos aclarará su número de inscripción o en su defecto, el número de inscripción en el convenio multilateral. |
13. | CUMPLIMIENTO DE NORMAS APLICABLES Todos los estudios y la información que se provean a los Oferentes, son meramente referenciales y no liberan en forma alguna a éstos de su responsabilidad respecto del cumplimiento de todas normas vigentes y reglas del buen arte aplicables a cada caso en concreto. |
CAPITULO III –OFERTAS | |
14. | NO RECONOCIMIENTO DE GASTOS En ningún caso el Contratante reconocerá o reembolsará gasto alguno en que hubiera incurrido el Oferente en la preparación y presentación de la Oferta. |
15. | IDIOMA Las Ofertas, la documentación que se adjunte a ellas, alcances, descripciones, especificaciones, procedimientos, cronogramas y toda solicitud, y/o presentación a ser realizadas por los Oferentes, así como la redacción del Contrato y sus Anexos serán en idioma español, salvándose toda textura, enmienda o palabra interlineada. La documentación presentada en idioma extranjero deberá contar con su correspondiente traducción al español, realizada por traductor matriculado y certificada por el colegio de traductores respectivo. En caso de discrepancias entre la versión en idioma extranjero y su traducción al español, prevalecerá esta última. No será necesario traducir la folletería o documentación técnica que se encuentre expresada en un idioma técnico universal. Sin embargo, el Contratante podrá exigir al Oferente que traduzca las piezas que le requiera dentro del plazo razonable que le fije. |
16. | CONOCIMIENTO DE LAS CENTRALES Y OBRAS COMPLEMENTARIAS Los Oferentes deberán presentar una declaración jurada firmada en la cual harán constar que poseen pleno conocimiento de la/s Central/es, así como las características de los suministros y obras complementarias vinculados a la prestación de los servicios que se licitan. A tal efecto, ENARSA pondrá a disposición de los interesados la documentación técnica pertinente, a través de un Data Room. Asimismo, el Oferente deberá realizar obligatoriamente al menos una visita a la/s Central/es en forma previa a presentar su oferta. ENARSA indicará a los adquirentes xxx Xxxxxx la modalidad en que se efectuará/n la/s visitas. Los Oferentes tratarán toda información provista por ENARSA con estricta confidencialidad y no podrán revelarla a terceros, sin previo consentimiento escrito del Contratante, debiendo usar dicha información sólo con el propósito de efectuar las presentaciones en el marco de la presente licitación. Asimismo, tomarán las medidas razonables para asegurar que las restricciones antes mencionadas sean cumplidas por sus directores, socios, funcionarios, empleados, |
agentes, o cualquier otra persona que tuviere contacto con esa información. | |
17. | VALIDEZ DE LAS OFERTAS Los Oferentes deberán especificar, en su carta de presentación, que asumen el compromiso irrevocable de mantener la validez de su Oferta por un período de ciento ochenta (180) días, computados a partir de la fecha de apertura. Vencido el plazo de validez original, la Oferta se prorrogará automáticamente por períodos de igual término, salvo que el Oferente manifieste por escrito su voluntad de no prorrogar la Oferta hasta cinco (5) días corridos antes del vencimiento de cada período de validez, y sin que ello genere la pérdida de la garantía de mantenimiento de Oferta. |
18. | GARANTÍA DE MANTENIMIENTO DE OFERTA El Oferente deberá asegurar el mantenimiento de la Oferta que presenta mediante la constitución de una garantía a favor de ENARSA, equivalente a Pesos QUINIENTOS MIL (500.000) por cada Lote Ofertado, según sea el caso. A) Formas de constitución La constitución de esta garantía deberá realizarse en cualquiera de las siguientes formas: a) Mediante depósito efectuado en el Banco de la Nación Argentina, en la Sucursal Plaza xx Xxxx, a la orden y nombre de Energía Argentina Sociedad Anónima, Cuenta Corriente Nº 3590/19, acreditándose el mismo con el correspondiente boleto. b) Fianza bancaria que cubra el valor exigido, con requerimiento a primera demanda, en la que conste que la entidad bancaria se constituye en fiador, codeudor solidario liso y llano y principal pagador, con la expresa renuncia de los beneficios de división y excusión en los términos del artículo 2013 del Código Civil. c) Póliza de Seguro de Caución que contenga las condiciones básicas estipuladas en el decreto PEN 411/1969, por medio de la cual la aseguradora se obliga en carácter de codeudor solidario liso y llano, principal y directo pagador con renuncia expresa de los beneficios de división y de excusión previa del obligado. La caución deberá ser emitida por una compañía nacional aprobada por LA SUPERINTENDENCIA DE SEGUROS DE LA NACIÓN, de conformidad a lo dispuesto en la Ley Nº 20.091 y en la Resolución SSN Nº 21.523/92. d) Títulos públicos emitidos por el estado nacional en virtud de los empréstitos públicos que hubiera tomado. Dichos títulos se tomaran al valor xx xxxxxxx al día anterior a la fecha de presentación de la Oferta y se depositaran como garantía en el Banco Nación. e) No se aceptarán pagarés, cheques, letras de cambio, facturas, ni título alguno que no esté expresamente indicado en el presente pliego como depósito de garantía. B) Vigencia La garantía tendrá una validez por un plazo que debe exceder en treinta (30) días corridos la fecha de vencimiento del período de mantenimiento de la Oferta. |
La garantía de mantenimiento de Oferta se perderá, sin perjuicio de las demás causales que se indiquen en otras cláusulas del este Pliego: i) Si un Oferente: a. Retira su Oferta durante el período de mantenimiento de la Oferta. b. Falsea la información consignada con carácter de declaración jurada. c. No subsana los defectos formales, una vez intimado por ENARSA dentro del término que a tal efecto se le fije. d. No permitiera realizar las tareas de inspección que se requieren en este Pliego, una vez intimado por ENARSA dentro del término que a tal efecto se le fije. ii) Si el adjudicatario: a. No firma el Contrato, de acuerdo a lo estipulado en este Pliego. b. No suministra la garantía de cumplimiento, de conformidad con lo dispuesto por este Xxxxxx. c. No acepta la corrección del precio de su Oferta por errores aritméticos, de conformidad con este Pliego. | |
19. | CONSULTAS Y ACLARACIONES Los Oferentes tendrán la posibilidad de formular consultas y de pedir aclaraciones hasta diez (10) días hábiles antes de la presentación de Ofertas, las que deberán ser planteadas por escrito. Las respuestas por escrito a los Oferentes sobre las consultas y aclaraciones que le sean formuladas se darán en forma de Circular. Los Oferentes podrán adelantar sus consultas en soporte informático (vía e-mail) o fax, pero en todo caso deberán confirmarla en soporte papel debidamente firmada por persona autorizada. No se aceptarán consultas ni peticiones de corrección, modificación o complementación de los documentos del llamado a Licitación, que se sometan a consideración de ENARSA fuera del plazo indicado. El Contratante se reserva el derecho de emitir, en cualquier momento o etapa del llamado a licitación, circulares que comprendan aclaraciones a los documentos licitatorios. |
20. | PRESENTACION DE OFERTAS La Oferta y toda la documentación que el Oferente presente, así como toda consulta o presentación que éste realice, deberán presentarse por escrito en tintas indelebles y redactadas en idioma español, salvándose toda testadura, enmienda o palabra interlineada. La información y documentación presentada revestirá el carácter de declaración jurada, y el Oferente deberá permitir al Contratante su verificación en cualquier momento. |
21. | OFERTAS TARDÍAS El Contratante no considerará ninguna Oferta que llegue con posterioridad a la fecha límite fijada para la presentación de Oferta. Toda Oferta que reciba el Contratante una vez vencida la hora y fecha límite para presentación de ofertas será declarada tardía, rechazada y devuelta al Oferente sin abrir. |
22. | FORMA DE PRESENTACION DE OFERTA La oferta estará contenida en dos (2) sobres o paquetes cerrados identificados con los Números “1” y “2”. La presentación deberá realizarse antes de la fecha y hora prevista en el pliego. En el exterior de dichos sobres o paquetes sólo se consignarán los datos relativos a la presente licitación (número y objeto), la fecha y hora establecidas para la apertura (en el caso del sobre Nº “1”) y la identificación del oferente (nombre y apellido o razón social). Cada foja de la oferta, incluidos los planos, fotocopias de certificados, y toda documentación que se agregare a la misma deberá estar foliada correlativamente, firmada y sellada por el oferente o por su representante legal. En el caso de documentación de contenido técnico, la misma deberá estar suscripta, además, por el Responsable Técnico designado por el Oferente, quien será responsable del contenido y exactitud de la información suministrada. Toda la documentación presentada en fotocopia deberá ser legible y estar debidamente certificada por escribano público y legalizada si correspondiere para ser considerada en el presente llamado. Los documentos emitidos por autoridades extranjeras deberán presentarse legalizados por autoridad consular o, con su respectiva apostilla o el trámite de autenticación pertinente de acuerdo a la legislación argentina y convenios internacionales vigentes con el país de procedencia. Los documentos y asientos contables deberán hallarse firmados en todas sus hojas por contador público matriculado en la jurisdicción que corresponda, y certificados por el Consejo Profesional o entidad profesional competente en el país de que se trate. Los oferentes deberán entregar toda la documentación requerida en tres (3) juegos -un (1) original y dos (2) copias-, los que se denominarán “original”, “duplicado” y “triplicado”. |
23. | CONTENIDO DEL SOBRE N° 1 El Sobre 1 deberá contener tres secciones: A) Sección 1: Antecedentes institucionales Las firmas interesadas, juntamente con su Oferta, deberán consignar y acompañar los |
datos institucionales y documentos que se detallan a continuación: i) Denominación o Razón Social; ii) Domicilio especial constituido a los efectos de esta presentación, especificando números de teléfono, fax y dirección electrónica (e-mail); iii) Declaración jurada de vigencia y validez de Oferta. iv) Designación de representante legal y/o apoderado con facultades suficientes para obligar a la firma; esta capacidad de representación o Poder deberá resultar de los contratos sociales y/o estatutos y/o poderes y/o instrumentos adjuntos, debidamente certificados por escribano público o autoridad competente, en su caso; v) Copia certificada y/o autenticada del instrumento constitutivo de la firma y de corresponder su modificación; vi) Constancia de inscripción impositiva (CUIT, posición frente al IVA y número de inscripción en los organismos previsionales, acreditados mediante los comprobantes pertinentes). vii) Copia de Inscripción en Registros Públicos. viii) Se acompañará un ejemplar xxx Xxxxxx y de todas las aclaraciones y circulares emitidas por el Contratante, firmado y sellado por el representante en todas sus fojas. ix) Recibo que acredite la adquisición xxx Xxxxxx. x) Declaración Jurada de pleno conocimiento de la/s características, instalaciones y equipamiento de las Central/es. xi) Declaración Jurada de no encontrarse incursos en causales de incompatibilidad. xii) Certificado Fiscal para contratar con el Estado Nacional. xiii) Garantía de mantenimiento de Oferta, de conformidad con lo establecido en el Pliego. xiv) Últimos dos (2) balances de cierre de ejercicio: los balances deberán estar suscriptos por Contador Público y certificados por el Consejo Profesional de Ciencias Económicas o equivalente en la sede social principal del oferente. Si se tratare del representante o sucursal no permanente de una empresa extranjera, deberá presentar los balances de la firma representada, debidamente certificados en origen y apostillados. Cuando la fecha de cierre del último ejercicio o la fecha límite de presentación del último balance sea igual o mayor a seis (6) meses anteriores a la fecha de apertura, deberá presentarse un estado de situación patrimonial correspondiente a dicho período. Asimismo, y en el caso de que los balances se encontraren en moneda extranjera, deberá acompañarse conversión de los valores resultantes del mismo a pesos, tomando como base el tipo de cambio vendedor del Banco de la Nación Argentina vigente al cierre del día anterior al que se efectúe la conversión, suscripta por Contador Público y certificada por el Consejo Profesional de Ciencias Económicas. A dicha conversión deberá acompañarse una nota donde el profesional interviniente exprese los criterios que ha utilizado para la evaluación, y exponga los rubros que integran los estados contables respectivos. En caso de UTE/Consorcio, deberá acompañarse la documentación requerida en el punto 8 xxx Xxxxxx. B) Sección 2: Antecedentes Técnicos y Empresariales El Oferente deberá acompañar los antecedentes que se detallan a continuación a fin de acreditar su capacidad técnica: |
i) Descripción de la organización de la firma, indicando objeto, organización y antecedentes empresariales de la misma.
A través de esta descripción se deberá brindar la información relativa a la idoneidad del personal, materiales, medios económicos y técnicos, que permitan verificar que el Oferente se encuentra en condiciones de cumplimentar las obligaciones emergentes xxx Xxxxxx.
ii) Antecedentes contractuales específicos
El Oferente deberá acreditar experiencia específica en contratos con objeto similar al de la presente contratación.
A tal efecto, se presentará con carácter de declaración jurada cada antecedente que se pretenda hacer valer a través del siguiente esquema:
ANTECEDENTES CONTRACTUALES ESPECÍFICOS | ||
Nombre del trabajo: | ||
Lugar : | ||
Nombre del Contratante: Nombre del Contrato: | ||
Dirección: | ||
Fecha de iniciación (mes/año | Fecha de terminación (mes/año) | Presupuesto: |
Objeto del Contrato / Descripción del proyecto: |
Asimismo, se deberá presentar la documentación que acredite fehacientemente cada antecedente (certificación de servicios por el cliente o equivalente).
ENARSA se reserva el derecho de solicitar la documentación tendiente a demostrar la información consignada en la declaración jurada y/o el desempeño del oferente en dichos contratos. Información adicional disponible.
C) Sección 3: Oferta técnica
La Oferta técnica en general debe responder sustancialmente a las especificaciones referidas en el PET y en el presente Pliego. Sin perjuicio de ello, en especial, contendrá:
i) Metodología y Plan de trabajo.
ii) Descripción del Plan de Capacitación.
iii) Plan de Mantenimiento y Operación.
iv) Gestión de Calidad y Medio Ambiente (Plan de Calidad & de Medio Ambiente
v) Seguridad Laboral
vi) Gestión asociada a los repuestos e insumos
vii) Nómina del personal clave requerido y personal a ser afectado al Contrato, propuesto por el Oferente, en ambos casos, adjuntando currículum vitae y
declaración jurada de cada profesional comprometiendo su participación en el proyecto, en caso de resultar adjudicatario el Oferente. Será factor de ponderación en la calificación del oferente la experiencia específica que acrediten todos los profesionales propuestos como personal clave de la organización a afectar al cumplimiento del contrato, por lo que para el citado personal, deberá reseñarse y respaldarse debidamente su experiencia en cargos, funciones, temas y nivel de responsabilidad. Se deberá tomar en consideración que la Oferta deberá realizarse individualmente para cada una de las Centrales (por lote). En tal sentido, al formularse la Oferta se deberá tomar en consideración que esta deberá ser expuesta de forma tal que permita la evaluación individual de cada Lote – según la modalidad ofertada-, como así también la evaluación conjunta de ambos Lotes, siendo potestad de ENARSA la adjudicación de uno o ambos a un mismo Oferente. La falta de presentación diferenciada de la Oferta por Xxxx, será responsabilidad del Oferente y podrá determinar el rechazo de su Oferta si de su contexto no se pudiera esclarecer a qué Central se refiere la satisfacción de los requisitos previstos en este Pliego. | |
24. | CONTENIDO DEL SOBRE Nº 2. OFERTA ECONÓMICA Sistema de contratación El sistema de contratación a emplear para la contratación es el de ajuste alzado (suma mensual global). Los Oferentes deberán incluir en su precio los costos directos, indirectos, gastos generales, beneficio, utilidad, impuestos, aportes, etc., de todos y cada uno de los servicios y prestaciones a efectuar y de los elementos, equipos, materiales y todo otro recurso a afectar a la ejecución y cumplimiento de los trabajos objeto de la presente licitación, excepto las inspecciones en fábricas del exterior del país, las que se deberán cotizar por separado. Forma de cotizar En el presente numeral se exponen los aspectos que deberá tener en cuenta el Oferente al cotizar: a) Los Oferentes podrán cotizar por uno o los dos Lotes siguientes: b) La cotización debe hacerse en dólares estadounidenses. c) El precio que se cotice será el precio total de la Oferta con exclusión de cualquier descuento que se hubiere propuesto. Se considerará que el precio cotizado es el precio máximo por el cual el Contratista estará en condiciones |
LOTE | DESCRIPCION |
I | Gerenciamiento de la operación y mantenimiento de la Central Termoeléctrica denominada “Ensenada xx Xxxxxxxx” |
II | Gerenciamiento de la operación y mantenimiento de la Central Termoeléctrica denominada “Brigadier Xxxxx” |
de prestar el servicio licitado, y que dicho precio incluye todos los costos directos e indirectos en que el Contratista y/o sus subcontratistas incurran para ejecutar los servicios y tareas comprendidos en el objeto de la contratación directa.
d) El precio ofertado para cada etapa deberá expresarse a través de una remuneración mensual por el gerenciamiento, la que deberá mantenerse durante todo el Contrato, no pudiendo ser actualizada ni variada.
e) El Oferta deberá indicar si su Oferta incluye el Impuesto al Valor Agregado (IVA). En caso que no se indique se tendrá por incluido en el precio.
f) Sin perjuicio de lo previsto en el literal c), se aceptarán descuentos por la adjudicación de los dos Lotes -servicio de las dos centrales-, siempre que dicho descuento esté especificado en la Oferta.
El Oferente que opte por realizar descuento por la adjudicación de dos Lotes, deberá cotizar todo descuento de forma incondicional, así como la metodología para su aplicación, en la presentación de Ofertas, caso contrario no será considerado.
g) Las Ofertas que se presenten con precios ajustables se considerará que no se ajustan x Xxxxxx.
h) No se reconocerá diferencia alguna a favor del Contratista entre el volumen del servicio ejecutado y el consignado en el presupuesto del Contrato, salvo que las diferencias provengan de ampliaciones o modificaciones debidamente aprobadas por ENARSA.
i) Impuestos
El Contratante no se hará cargo de ningún impuesto, tasa o contribución ya sea nacional, provincial o municipal o extranjera, que grave al Contratista por el cumplimiento del Contrato.
El Contratante en su carácter de ente de retención, deducirá de todo pago el importe que corresponda por normas legales vigentes al Impuesto de las Ganancias e IVA.
En caso de crearse nuevos impuestos durante la ejecución del Contrato, éstos recaerán sobre el sujeto pasivo de los mismos.
Planilla de cotización
El Oferente presentará su Oferta en la presente Planilla de Cotizaciones:
LOTE X | ||||
ETAPAS DEL GERENCIAMIENTO | COSTO (DOLARES/ MES) | TIEMPO REQUERIDO (MES) | TOTAL | |
Etapa 1 | Ciclo Abierto | |||
Ciclo Combinado | ||||
Etapa 2 | Ciclo Abierto | |||
Ciclo Combinado |
Nota:
1. En la Etapa I, los costos serán acordes con el Plan de Capacitación propuesto. Con relación a los otros servicios comprendidos en esta Etapa -pruebas de equipos, commissioning, puesta en servicio-, se deberá cotizar contemplando que el Contratista deberá intervenir en cada uno de ellos.
Dado que la disponibilidad de estos servicios dependerá del avance de la obra de la Central al momento de suscribirse el Contrato respectivo, solo se remunerarán al Contratista las prestaciones efectivamente prestadas.
2. Para la Etapa II –operación y mantenimiento propiamente dicho- se deberá contemplar un período de cinco (5) años. | |
25. | ACTO DE APERTURA DEL SOBRE N° 1 Las Ofertas se recibirán hasta el día y hora, y en el lugar indicados en la Memoria. El acto de apertura de las Ofertas se realizará en la fecha y hora, y en el lugar indicados en la Memoria , ENARSA procederá a la apertura de las Ofertas, en presencia xxx Xxxxxxxxx de Gobierno, quien labrará el acta respectiva, donde se consignarán los siguientes datos: a) Nombre de los Oferentes; b) El monto y la forma de constitución de la garantía de mantenimiento de la Oferta. En el mismo momento el notario actuante tomará los recaudos necesarios para mantener en reserva y bajo custodia el Sobre Nº 2 hasta el momento de su apertura. |
26. | ACLARACIONES Una vez presentadas las Ofertas, los oferentes no podrán presentar información adicional que modifique la Oferta. Sin perjuicio de ello, ENARSA se reserva el derecho de requerir a los Oferentes la información o documentación que crea conveniente para una mejor comprensión de la Oferta, a través de pedidos de aclaración o requerimientos de subsanación de omisiones de requisitos formales no esenciales. Los requerimientos que se pidan y las respuestas que se den, ambos por escrito, no podrán alterar las bases de esta licitación ni la esencia de la Ofertas, razón por la cual no serán tenidas en consideración las respuestas que incurran en trasgresión a estos postulados. Las respuestas a los pedidos de aclaración deberán realizarse en el plazo razonable que se estipule. |
27. | VISTA Y OBSERVACIONES AL CONTENIDO DEL SOBRE Nº 1 Los Oferentes podrán tomar vista de las Ofertas dentro de los cinco (5) días hábiles siguientes a la fecha de apertura, término en el cual podrán presentar, asimismo, y si lo estimaren procedente, observaciones respecto al contenido del Sobre Nº 1. Sin perjuicio de lo señalado en el párrafo anterior, en el acto de apertura se podrán establecer los días y horas en que los Oferentes podrán tomar vista, dentro del plazo antes mencionado. Vencido el plazo de vista, comenzará el período de evaluación de las ofertas, durante el cual las actuaciones permanecerán reservadas, hasta que se emita y publique el dictamen respectivo. |
EVALUACIÓN DEL SOBRE N° 1
Las Ofertas presentadas serán evaluadas por una Comisión Evaluadora designada por el Contratante, para analizar si cumplen con los requisitos especificados en el Pliego sin ninguna desviación sustancial o reserva significativa.
Si una vez examinados los términos de la Oferta, el Contratante determina que la misma no se ajusta sustancialmente al Pliego, será rechazada.
Respecto de aquellas Ofertas que hayan superado tales requisitos, se aplicarán los criterios de evaluación abajo consignados y se propondrá al Directorio el puntaje técnico.
A) Antecedentes empresariales y contractuales
Se requiere los siguientes requisitos mínimos. Las Ofertas que no cumplan con los requisitos expuestos serán rechazadas.
a.1) Antigüedad y organización del Oferente
Se exige una experiencia mínima xx xxxx (10) años en el desempeño de desempeño en tareas vinculadas con el objeto de esta licitación.
a.2) Antecedentes contractuales específicos
Se exige una experiencia comprobable en contratos de objeto similar al requerido en la presente licitación. Se analizará también el cumplimiento de normas de calidad (ISO) asociadas al objeto.
Se asignará un máximo de hasta cien (100) puntos, que se determinará según la experiencia que demuestre en:
CRITERIO | PUNTAJE x CONTRATO | PUNTAJE MAXIMO | ||||||
Ejecución térmicas | de | contratos | de | O&M | de | centrales | 50 | 100 |
O la que pueda acumular como sumatoria de haber ejecutado las siguientes:
CRITERIO | PUNTAJE x CONTRATO | PUNTAJE MAXIMO |
Ingeniería básica de centrales térmicas | 2 | 10 |
Ingeniería de detalle de centrales térmicas | 4 | 20 |
Construcción, montaje y O&M (Garantía) | 10 | 40 |
Programación de proyectos de centrales térmicas | 1 | 5 |
Inspección de obras de centrales térmicas | 5 | 25 |
Cuando el oferente sea una UTE, la calificación de ésta será la resultante de la suma de las calificaciones individuales de las empresas que la conforman, afectado por el mismo porcentaje que el de su participación en esa UTE.
Asimismo, se tomarán en cuenta los contratos ejecutados en su totalidad o los que presenten un avance de ejecución certificado superior al 70%.
Las Ofertas deberán alcanzar un puntaje mínimo de 60 puntos.
B) Antecedentes financieros
La Capacidad Económica Financiera del Oferente será analizada por medio de los siguientes indicadores:
INDICE | COMPOSICION | REQUISITO DE ADMISIBILIDAD | |
A | Rentabilidad sobre el Patrimonio Neto | Utilidad Neta Patrimonio Neto | Mayor que el 5 % |
B | Liquidez | Activo Corriente/ Pasivo Corriente | Mayor o igual que 1 |
C | Solvencia | Patrimonio Neto/ Pasivo Total | Mayor o igual que 0,7 |
Cada oferente deberá presentar en su Oferta el cálculo de los índices antes señalados, utilizando el último balance de cierre de ejercicio.
Sin perjuicio de ello, ENARSA constatará, y en su caso calculará, los índices sobre la base de la información proporcionada por los oferentes en cumplimiento de lo solicitado en los Pliegos y de aquella información complementaria o ampliatoria que la Comisión Evaluadora obtenga como consecuencia de las inspecciones, verificaciones y toda otra diligencia llevada a cabo durante la etapa de evaluación de las Ofertas.
En el caso de UTE, cada uno de los miembros deberá alcanzar el requisito mínimo exigido para todos los índices. Si alguno de los miembros no lo alcanzare, implicará la inadmisibilidad de la oferta.
C) Oferta Técnica
El puntaje técnico de la Oferta surgirá a partir de la sumatoria del puntaje obtenido a partir de dos sub-criterios.
El puntaje técnico de la propuesta surgirá a partir de la sumatoria del puntaje obtenido a partir de los sub-criterios técnicos (I) y (II).
C.1.) Personal clave propuesto
El personal clave propuesto deberá responder al perfil previsto para cubrir las necesidades de los términos planteados el Pliego.
Verificado el cumplimiento de dichos requisitos y una experiencia específica en la empresa de tareas similares de no menos xx xxxx años y proporcionalmente a la antigüedad planteada, se asignara hasta setenta (70) puntos.
La calidad del personal involucrado en la Oferta se evaluará sobre la base de persona por persona según la posición que el Oferente le asigne y según las características particulares que deberán especificarse en la oferta en el curriculum de cada individuo.
C.1.1) Líder de Proyecto de Gerenciamiento
Se asignará el puntaje técnico según la experiencia que demuestre el profesional propuesto en el gerenciamiento de la operación y mantenimiento preventivo y
correctivo de centrales de generación térmica superiores a los 20 MW. En tales casos se asignarán diez (10) puntos por cada central gerenciadal. El máximo puntaje será de cien (100) puntos, siendo el mínimo exigido sesenta (60). Se tomarán en cuenta los proyectos en su totalidad o los que presenten un avance de ejecución certificado superior al 70%. c.1.2) Personal Clave En todos los casos, el personal clave propuesto deberá responder al perfil previsto. Por encima de ese mínimo se asignará puntaje conforme se expone seguidamente. Se asignará hasta un máximo de cien (100) puntos, de acuerdo al siguiente esquema: A los efectos de la aplicación de la grilla, se entenderá por proyecto conforme se haya definido en cada caso al consignar la experiencia específica mínima requerida para cada personal clave. Asimismo, se tomarán en cuenta los proyectos en su totalidad o los que presenten un avance de ejecución certificado superior al 70%. C.2) Metodología y Plan de trabajo Se asignará hasta un máximo de treinta (30) puntos, conforme a la siguiente escala: | |||||
Criterio | Concepto | Puntos | |||
Insuficiente | La propuesta no aborda el servicio requerido. El texto y las informaciones que se brindan no corresponden al objeto de la contratación, son contradictorias o contienen errores graves en el abordaje de la temática. | 0 | |||
Regular | La propuesta contiene informaciones mínimas para la comprensión del servicio requerido y su extensión, sin embargo, el abordaje que se realiza resulta restringido del objeto de la contratación en comparación con los demás oferentes. | 10 | |||
Bueno | La propuesta contiene información completa y demuestra comprensión del servicio requerido y su extensión. La metodología y el plan de trabajo propuestos son coherentes entre sí y permiten el cumplimiento del servicio a contratar en condiciones óptimas. | 15 | |||
Adecuado | La propuesta contiene información completa y demuestra una profunda comprensión del servicio requerido y su extensión, propone facetas de carácter innovador que mejoran la calidad de los servicios, en los términos regulados por este Pliego. El Plan de trabajos resulta ajustado a la metodología propuesta por el Proponente. | 30 |
CRITERIO | PUNTAJE x CENTRAL | PUNTAJE MINIMO | PUNTAJE MAXIMO |
Gerente (Gerenciador) | 10 | 20 | 30 |
Responsable Técnico de O&M | 10 | 20 | 30 |
Ayudante del Responsable Técnico | 5 | 10 | 15 |
Encargado Oficina Técnica y Depósito | 3 | 5 | 10 |
Técnico Proyectista CADista | 3 | 5 | 10 |
Ingeniero Capacitador | 1 | 3 | 5 |
Para resultar admisibles, las propuestas deberán alcanzar un mínimo de quince (15) puntos. | |
28. | NOTIFICACION E IMPUGNACIONES AL DICTAMEN DE EVALUACION DEL SOBRE Nª 1 El dictamen de evaluación del Sobre Nº 1 deberá ser notificado a los Oferentes, informándoles que disponen de un plazo de tres (3) días para tomar vista del expediente respectivo y, en su caso, impugnar el dictamen mencionado. |
29. | ACTO DE PRESELECCION En el mismo acto que disponga la preselección y asignación de puntaje, serán resueltas, en su caso, las impugnaciones que hubiesen deducido los Oferentes contra el dictamen de evaluación del Sobre Nº 1. También se fijará en tal acto la fecha de apertura de las Ofertas Económicas. El acto de preselección será notificado en forma fehaciente a todos los Oferentes dentro de los cinco (5) días hábiles de haber sido aprobado por el Directorio. |
30. | APERTURA DEL SOBRE Nº 2 El Sobre Nº 2 de aquellas Ofertas que hubiesen resultado preseleccionadas, se abrirá en acto público, con presencia xxx Xxxxxxxxx de Gobierno, que dejará constancia de lo actuado. En el acto de apertura del Sobre Nº 2, se procederá a la devolución de dichos sobres a los Oferentes que no hubiesen resultado preseleccionados, juntamente con las respectivas garantías de mantenimiento de oferta. De lo actuado se labrará un acta en la que se hará constar también los montos de las Ofertas económicas de los oferentes cuyos Sobres N° 2 se abrieron. |
31. | CRITERIO DE EVALUACIÓN DEL SOBRE Nº 2 La Comisión Evaluadora verificará si las Ofertas contienen errores aritméticos. En todos los casos, se comunicará al Oferente respectivo la corrección efectuada, a efectos que exprese su conformidad dentro de los tres (3) días siguientes a la fecha de la notificación. Si el Oferente no se manifiesta en dicho plazo, se entenderá que la corrección ha sido aceptada, quedando el Oferente obligado por la misma. En caso contrario, si el Oferente rechazare la corrección, ENARSA podrá rechazar la oferta. La Comisión Evaluadora determinará si las Ofertas incluyen la cotización de todos los rubros comprendidos en las Ofertas técnicas correspondientes y, de corresponder, solicitará las correcciones a los oferentes conforme se indica en el párrafo anterior. Las Ofertas de cada renglón se ordenarán por precio, de menor a mayor. |
32. | DICTAMEN DE EVALUACIÓN La Comisión Evaluadora emitirá el dictamen de evaluación del Sobre Nº 2, que será |
comunicado a todos los Oferentes preseleccionados. Las impugnaciones al dictamen se regirán por las mismas disposiciones que las establecidas para el Sobre Nº 1. En dicho dictamen, la Comisión Evaluadora podrá recomendar la adjudicación del Contrato a la Oferta que, cumpliendo todas las condiciones de admisibilidad, represente el menor precio, siempre que resultare la más conveniente. | |
33. | ADJUDICACIÓN En atención a que el objeto requerido se divide en dos (2) lotes (CTs), el Contratante se reserva la facultad de adjudicar total o parcialmente la Oferta con relación a uno o ambos Lotes. En cualquiera de los supuestos de adjudicación, ENARSA adjudicará el Contrato al Oferente que cumpla sustancialmente con lo establecido en el Pliego y ofrezca el precio más económico en cada Lote, siempre que resultare el más conveniente. |
34. | FACULTADES DEL CONTRATANTE El Contratante se reserva el derecho de anular o dejar sin efecto el proceso de selección en cualquier momento antes de la formalización del Contrato, sin que por ello incurra en responsabilidad alguna frente a los Oferentes. El rechazo de las Ofertas, cualquiera fuere su causa, no generará ningún derecho a indemnización a favor de los Oferentes que se presentaron a la convocatoria. |
35. | GARANTÍA DE CUMPLIMIENTO DE CONTRATO Aquel Oferente que resulte adjudicatario deberá constituir una Garantía de Cumplimiento del Contrato, equivalente a no menos xxx xxxx por ciento (10%) del total de la adjudicación, garantía que deberá mantenerse vigente hasta el total cumplimiento de las obligaciones contractuales. La eventual ejecución de la garantía, lo será sin perjuicio de la responsabilidad por los daños y perjuicios que el Contratista haya causado. La garantía de cumplimiento de Contrato será constituida en las formas y condiciones establecidas en para la de mantenimiento de Oferta. |
36. | PERFECCIONAMIENTO DEL CONTRATO El Adjudicatario deberá concurrir a suscribir el Contrato dentro de los diez (10) días corridos de haber sido citado al tal efecto. Si así no lo hiciere, la adjudicación podrá ser dejada sin efecto con pérdida de la garantía de mantenimiento de la Oferta. Si transcurridos sesenta (60) días de notificada la adjudicación, el Contratante no se encontrare en condiciones de firmar el Contrato, el Adjudicatario podrá intimarlo a hacerlo bajo apercibimiento de retirar válidamente su Oferta, con devolución de la garantía, pero sin que ello importe el reconocimiento de indemnización alguna. En los casos en los que resulte adjudicataria una UTE o un Consorcio de Cooperación, dentro de los diez (10) días posteriores a la Adjudicación, se deberá acreditar la |
inscripción ante el Registro respectivo, en los términos establecidos por la Ley de Sociedades Comerciales y/o la Ley 26.005. El incumplimiento de esta obligación podrá generar la revocación de la adjudicación, con pérdida de la garantía de mantenimiento de Oferta. | |
37. | INSTRUMENTOS CONTRACTUALES Y ORDEN DE PRELACIÓN Los documentos del Contrato son los detallados a continuación: 1) Contrato. 2) Circulares con y sin consultas emitidas por ENARSA, previas a la apertura. 3) Pliegos: a) Pliego de Especificaciones Técnicas, b) Pliego de Cláusulas Especiales y Cláusulas Generales. 4) Oferta. Si durante la ejecución de los servicios se suscitaren diferentes interpretaciones sobre una misma cuestión, se resolverá de acuerdo con el orden de prelación establecido, salvo expresa mención en contra respecto al punto cuestionado. |
TITULO II: CONDICIONES GENERALES DE CONTRATACIÓN | |
38. | VIGENCIA DEL CONTRATO El plazo de vigencia se determinará sobre la base del plazo de los servicios a contratar, teniendo en cuenta las Etapas mencionadas en el PET. No obstante, se aclara que el plazo del gerenciamiento de la operación y el mantenimiento de la Central propiamente dicho (Etapa 2), será de 5 años a partir de su inicio. |
39. | COMIENZO DE LA PRESTACIÓN DE LOS SERVICIOS El Contratista comenzará a prestar los servicios al día siguiente al de recepción de la orden de inicio de los trabajos, que ENARSA emitirá dentro del plazo xx xxxx (10) días, computados desde la suscripción del Contrato. |
40. | SERVICIOS DEFECTUOSOS Todo servicio defectuoso será corregido, según lo disponga el Contratante, y rehecho por el Contratista a su costo, dentro del plazo razonable que en cada caso el Contratante le fije. Si el Contratista, después de haber sido notificado, no reemplaza, corrige o rehace los servicios o trabajos defectuosos, ésta podrá tomar las medidas necesarias para corregir la situación, por cuenta y riesgo del Contratista y sin perjuicio de los demás derechos que el Contratante pueda tener con respecto al Contratista en virtud del Contrato. |
41. | PRECIO Y FORMA DE PAGO El precio del Contrato estará expresado en la moneda de cotización. Sin perjuicio de ello, la moneda de pago será el peso argentino (moneda de curso |
legal). A tal efecto, se aplicará el tipo de cambio vendedor del Banco de la Nación Argentina, correspondiente al cierre de operaciones cambiarias del día anterior a la fecha de pago. Los pagos se realizarán a los treinta (30) días de presentada y conformada la factura correspondiente. A tal efecto, el Contratista deberá presentar las facturas en la sede del Contratante en horario administrativo. Las facturas deberán: a) estar de acuerdo con los requisitos legales y reglamentarios vigentes a la fecha de su emisión, en especial, extenderse según lo prescripto por la Resolución General Nº 1415 de la AFIP y cumplir con la normativa vigente aplicable; b) contener la referencia al Contrato y la prestación a la cual se refieren. La omisión de los requisitos legales y reglamentarios señalados y de otros que hayan sido oportunamente comunicados al Contratista, importará la interrupción de los plazos de pago hasta tanto la factura sea presentada correctamente. El Contratista tendrá derecho a reclamar intereses si los pagos se retardasen por más de treinta (30) días a partir de la fecha en que según el Contrato deben hacerse, acorde a la normativa vigente. No obstante, si el retraso fuere causado por el Contratista, debido a reclamaciones que resultasen infundadas, o se interrumpa la emisión o el trámite de los certificados u otros documentos por actos del mismo, no habrá derecho al pago de intereses. | |
42. | PLANTEL DEL CONTRATISTA Los trabajos que el Contratista requiera para el cumplimiento de las prestaciones a su cargo se efectuarán con personal sometido a su relación de dependencia y/o por subcontratistas, quedando a su exclusivo cargo el cumplimiento de las leyes laborales y demás normas sociales y previsionales y, responderá por todos los actos o hechos de sus dependientes o de sus subcontratistas que puedan dañar a terceros en su persona o patrimonio, al igual que al Contratante. El empleador respectivo tendrá a su cargo el pago íntegro de las remuneraciones y el cumplimiento de todas sus obligaciones como tal. El Contratista se obliga a mantener indemne al Contratante de toda acción que se le inicie con motivo de una relación laboral que tuviera como causa la ejecución del presente Contrato. El personal del Contratista deberá estar provisto de identificación adecuada de la empresa Contratista y de los elementos de seguridad establecidos por los organismos que reglamentan la actividad. Queda bajo exclusiva responsabilidad del Contratista todo accidente de trabajo que ocurra a su personal o a terceros vinculados o no con la prestación del servicio, como así mismo del cumplimiento de todas las obligaciones determinadas por las leyes laborales, sin excepción, impuestos, etc. El Contratista deberá acreditar su adhesión a una Aseguradora de Riesgos de Trabajo (ART) de reconocida solvencia y, previo al inicio de las relaciones laborales, suministrar el listado del personal involucrado en el cumplimiento del Contrato. Asimismo, deberá entregar el Programa de Seguridad ingresado a la misma ART con cinco (5) días de anticipación, de manera de poder contar con la aprobación correspondiente a la |
fecha de inicio de las tareas a su cargo. En los casos que lo considere procedente, el Contratante podrá -durante el plazo que dure la contratación- requerir los comprobantes de pago en término de la ART. La facultad de auditoría y control del Contratante en materia de cumplimiento de normas laborales, incluirá la revisión de los aportes y contribuciones que deban efectuarse a la seguridad social. El Contratista deberá cumplir con todas las disposiciones legales sobre Higiene y Seguridad en el Trabajo, siendo el responsable exclusivo ante las autoridades y frente a terceros del cumplimiento de la normativa vigente. El Contratante tendrá la facultad de ordenar al Contratista la separación de los integrantes del plantel de personal afectado cuando, a su juicio, pudiere comprometer el normal desarrollo de los servicios. En tal caso, el Contratista quedará obligado a reemplazar a dicho integrante por otro, a satisfacción del Contratante. | |
43. | HORARIOS DE TRABAJO El Contratista deberá estar presente en el horario normal en el que deban desarrollarse sus actividades y se ajustará a los requerimientos horarios que se deduzcan razonablemente del tipo de servicio a contratar y la metodología presentada en la Oferta del Contratista. |
44. | SEGUROS El Contratista -y eventualmente sus subcontratistas- contratarán obligatoriamente los seguros que se indican en la presente cláusula, a satisfacción del Contratante, por cada lote adjudicado, a saber: a) Seguro de responsabilidad civil hacia terceros respecto de los vehículos motorizados del Contratista afectados a la ejecución del contrato. b) Seguro de responsabilidad civil hacia terceros: deberá cubrir los posibles siniestros en el desarrollo de las tareas del Contratista, y no podrá ser inferior a pesos cinco millones ($ 5.000.000). c) Seguro de responsabilidad de empleador y seguro laboral contra accidentes. d) Seguro de responsabilidad civil profesional, por un monto de pesos cincuenta millones ($ 50.000.000). e) Todo otro seguro que exija la ley aplicable. Sin perjuicio de lo anterior, deberán contratar los seguros que la ley establezca como de su propia responsabilidad y cualquier otro seguro que estimen conveniente para mantener la indemnidad del Contratante. En especial, se deberá tener presente que la Contratante debe estar indemne frente a toda acción de cualquier índole que pueda realizar toda persona que tenga una relación de trabajo con la Contratista, subcontratista, o sus asesores, quienes podrán ser citados como terceros en los procesos respectivos. Las compañías en las que se tomen los seguros deberán estar autorizadas de acuerdo a la ley 20.091 y a satisfacción del Contratante. Las circunstancias de haber tomado los seguros que prevea no liberarán al tomador ni |
limitará su responsabilidad. Estarán a cargo del tomador los deducibles que correspondan conforme al contrato de seguro respectivo. Salvo en los seguros de responsabilidad civil profesional, los respectivos contratos deben estar endosados a favor del Contratante. Los seguros deberán mantenerse vigentes durante el período de ejecución del Contrato y tener insertas las siguientes cláusulas: i) renuncia de la aseguradora a la subrogación contra ENARSA; ii) no modificación y/o anulación sin previa notificación a ENARSA, en los plazos previstos en la Ley de Seguros, para la rescisión sin causa, incluyendo la suspensión de cobertura por falta de pago. | |
45. | INDEMNIDAD El Contratista será el único responsable frente al Contratante por el cumplimiento de todas y cada una de las obligaciones asumidas en virtud del presente Xxxxxx y el Contrato, asumiendo la total responsabilidad por todos los daños y perjuicios que ocasione al Contratante. El Contratista mantendrá indemne al Contratante frente a cualquier tipo de reclamo ya sea administrativo, judicial y/o extrajudicial relacionado con su prestación -incluidos los de carácter laboral- que interpusieran terceros o personas vinculadas al Contratista, dependiesen o no de él. Si el Contratante fuese demandado por terceros o personas vinculadas con el Contratista, éste se compromete a asumir la responsabilidad por el reclamo, tanto en la contestación de la demanda como en el seguimiento del proceso que se instaure. Para ello se compromete a: a) Efectuar todas las gestiones para evitar que el Contratante sea incluido en dichas demandas y/o reclamos. b) De ocurrir que el Contratante sea demandado y con sentencia desfavorable, o deba efectuar cualquier erogación con motivo de reclamo, el Contratista se compromete a efectuar por su cuenta y cargo los trámites y pagos correspondientes antes del vencimiento. c) De todos modos, el Contratista se compromete a abonar las sumas que eventualmente pagara el Contratante, más los intereses, dentro de los cinco (5) días a contar de la fecha del pago realizado por el Contratante. Asimismo, el Contratista mantendrá indemne al Contratante que cualquier daño a la Central, sus instalaciones y obras complementarias que se pudiera derivar de la prestación de servicios defectuosos. |
46. | CESIÓN DEL CONTRATO/SUBCONTRATACION El Contratista no podrá ceder, total ni parcialmente, los derechos y obligaciones que emanan del Contrato, ni subcontratar, sin autorización escrita previa del Contratante. |
El incumplimiento de cualquiera de las obligaciones precedentemente señaladas, constituirá causal de resolución contractual. En ambos casos, la subcontratación no excusará al Contratista los incumplimientos frente al Contratante. | |
47. | PROPIEDAD DE LA INFORMACIÓN Todos los estudios, informes, gráficos, materiales o cualquier otro producto resultante de los servicios prestados por el Contratista, ya sea directamente, a través de sus dependientes o subcontratistas, serán de propiedad exclusiva del Contratante. |
48. | CONFIDENCIALIDAD El Contratista se compromete a preservar la confidencialidad de los datos y/o información de ENARSA, con los cuales tome contacto necesario y/o accidentalmente, directa o indirectamente, así también de aquella que genere por sí o a través de terceros, durante todo el proceso de selección y Contrato, siendo exclusiva y únicamente utilizados para los fines para los cuales fueron suministrados y no podrán ser revelados a terceros, sin el previo consentimiento por escrito de ENARSA. Se entenderá por Información Confidencial, toda aquella información de ENARSA a la que tenga acceso, tanto el Contratista como sus dependientes y eventuales subcontratistas, para la realización de las tareas enunciadas precedentemente. El Contratista, así como sus dependientes o subcontratistas, deberán abstenerse de divulgar, publicar o transferir cualquier información obtenida de ENARSA, sin el previo consentimiento por escrito de este último. En este sentido, el Contratista será responsable tanto por ella como por sus dependientes y/o subcontratistas, por cualquier acto u omisión que pudiera llegar a causarle un perjuicio a ENARSA por el incumplimiento del deber de confidencialidad de su actuación. El Oferente y/o Contratista deberán proteger la información confidencial revelada, ejerciendo un grado de cautela y reserva igual o mayor al que tendría para proteger su propia información, con el fin de prevenir su uso no autorizado, su divulgación o publicación. No será considerada información confidencial: i. aquella que sea de público dominio mediante inacción u omisión de la otra parte, ii. aquella que haya sido de legítimo conocimiento de la otra parte, antes de su revelación y que no haya sido obtenida directa o indirectamente de su interlocutor, iii. haya sido divulgada públicamente, y iv. aquella que deba ser divulgada a consecuencia xx xxxxx vigentes. De no ser así, se presume que toda información a la que tenga acceso el oferente y sus dependientes es confidencial, y debe adecuarse a lo establecido en el Pliego y el Contrato, salvo que ENARSA exprese por escrito lo contrario. Asimismo, el Contratista deberá devolver todos los originales proporcionados, ya sean |
documentos y/o planos, destruyendo todas las copias a la terminación de los trabajos. | |
49. | PENALIDADES a) Penalidades por servicios defectuosos El Contratista está expuesto a las penalidades sobre los trabajos mal ejecutados por personal o contratistas de ENARSA que hayan actuado bajo su dirección o supervisión. En tal caso, se aplicará una penalidad en base a la limitación de potencia de la planta, que podrá ser parcial o total, o por disminuir la redundancia de la instalación comprometida y además a la duración de la reparación. Las penalidades al Contratista/ serán calculadas en base al costo diario del contrato, aplicados al Mantenimiento No Programado: Costo diario = Costo mensual del Contrato / 30 días. • TV Completa F/S => 100% del Costo Diario/Día. • TG Completa F/S => 70% del Costo Diario/Día. • Limitación > 20% del Ciclo Combinado => 50% del Costo Diario/Día. • Equipo BOP: F/S, No Programado sin Limitación del C. Combinado => 10% del Costo Diario/Día. b) penalidades por retrasos El retraso por parte del Contratista en el cumplimiento de los plazos estipulados en el programa de tareas o en el cumplimiento de sus servicios, será pasible de la aplicación de una multa equivalente a un centésimo por ciento (0,01%) del monto total del Contrato por cada día corrido de retraso. El importe de la multa podrá ser deducido del pago de la respectiva factura. Las penalidades que se apliquen en consecuencia de este artículo, serán independientes de otras consecuencias y/o daños y perjuicios que el incumplimiento respectivo pudiera aparejar. |
50. | CAUSALES DE RESCISIÓN POR CULPA DEL CONTRATISTA El Contratante tendrá la facultad de proceder a la rescisión unilateral del Contrato por culpa del Contratista, en los siguientes casos: a) Incumplimiento grave y reiterado de cualquiera de las obligaciones emergentes del Contrato y los documentos que lo integran. b) Cuando en la oferta se hubiera incurrido dolosamente en inexactitudes graves que determinaron la adjudicación. c) Cuando el Contratista sea culpable de fraude o negligencia, o incumpla las obligaciones y condiciones estipuladas en el Contrato. d) Vencido el plazo de cumplimiento del Contrato sin que se hubiese ejecutado la |
totalidad del objeto del mismo. e) Cuando exista cesión de todo o parte del Contrato, sin que la misma haya sido autorizada previamente por XXXXXX. f) Concurso o quiebra del Contratista. g) Cuando las multas aplicadas superen el diez por ciento (10%) del monto total del Contrato. En todos los casos, el Contratista responderá en forma integral por todos los daños y perjuicios que sufriere el Contratante, incluidos aquellos que se deriven de la celebración de un nuevo contrato con terceros para ejecutar o concluir el objeto del Contrato, sin perjuicio de la ejecución de la garantía de cumplimiento del Contrato, y sin que esa ejecución pueda ser interpretada como limitativa de la responsabilidad del Contratista. Asimismo, ENARSA podrá, previo informe fehaciente, establecer las sumas líquidas exigibles y retener de los importes que deba al Contratista, las multas y correcciones por deficiencias originadas en tal rescisión, o emergentes del desenvolvimiento del Contrato, sin necesidad de consentimiento de los saldos por parte del Contratista, quien podrá oportunamente realizar las acciones que estime pertinentes. | ||
51. | RESCISIÓN O SUSPENSION SIN CULPA DEL CONTRATISTA El Contratante podrá en cualquier momento rescindir o suspender total o parcialmente el Contrato por razones de conveniencia, mediante notificación al Contratista. En tal caso, el Contratista tendrá derecho a que se le reconozcan los gastos en que probare haber incurrido con motivo del Contrato, pero no se hará lugar a reclamación alguna por xxxxx xxxxxxx. | |
00. | CASO FORTUITO O FUERZA MAYOR El Contratante y el Contratista no serán considerados en xxxx o incumplimiento de las obligaciones a su cargo, en la medida que tales obligaciones se encuentren demoradas, entorpecidas o imposibilitadas por caso fortuito o fuerza mayor, en los términos del artículo 514 y concordantes del Código Civil. | |
LICITACION PUBLICA NACIONAL N° EE 09/2010
CONTRATACIÓN DEL GERENCIAMIENTO DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS CENTRALES TERMOELÉCTRICAS “XXXXXXXX XX XXXXXXXX” (XXXXXXXX, XXXXXXXXX XX XXXXXX XXXXX) Y “BRIGADIER XXXXX” (SAUCE VIEJO - XXXXX XXXX, PROVINCIA DE SANTA FE).
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TECNICAS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TECNICAS | |
1. | OBJETO Contratación del gerenciamiento de la operación y mantenimiento de centrales Térmicas propiedad de ENARSA. Al respecto se ofrecen anexadas las características de cada emplazamiento de modo que el Oferente pueda referir y emitir sus ofertas separada y específicamente para cada Central. |
2. | CARACTERISTICAS DEL CONTRATISTA El Contratista deberá cumplir con los requerimientos que se establezcan en los Pliegos que rigen la licitación. El Contratista es el Responsable Técnico de la O&M de la Planta. El Contratista deberá dar estricto cumplimiento a la Norma ISO 9001 (Conjunto de Normas referidas a la Calidad y Control de Gestión, donde se especifican los Requisitos para el Desarrollo de un Sistema de Calidad), y a la Norma ISO 14001 (Consistente en una Norma Internacional que define un Proceso para Controlar y Mejorar el rendimiento del medio ambiente de una Organización). |
3. | PRESTACIONES A CARGO DEL CONTRATISTA Las Prestaciones a cargo del Contratista se dividirán en dos clases, según se trate de un contrato para Ciclo Abierto o para Ciclo Combinado. Dentro de las clases, se deberá tener presente las etapas del gerenciamiento y las prestaciones incluidas en ellas. a) Plantas de Ciclo Simple En el caso de plantas de ciclo simple o abierto (con unidades turbinas de gas o con motores Diesel o bien con ambos tipos de unidades): • la 1ª Etapa abarcará desde el ingreso del Personal a ENARSA para capacitar y desempeñar funciones de O&M hasta la Recepción Provisoria de la planta, donde estará presente el personal de O&M para la observación de las pruebas de Equipos, Commissioning y puesta en Servicio, las que estarán a cargo del Contratista Principal de la Obra. • la 2ª Etapa de la Planta de Ciclo Simple o Abierto del Gerenciamiento de O&M consiste en la toma de la responsabilidad y abarcará desde la Recepción Provisoria del Ciclo Abierto hasta la finalización del Contrato de O&M. Con respecto a la responsabilidad arriba mencionada, es durante esta 2ª etapa y desde la Recepción Provisoria de la Obra que tiene vigencia el período de garantía de planta del Contrato de Obra para el Montaje de la Central. A los fines de preservar la garantía a cargo del Contratista de la Obra y de no incurrir en acciones u omisiones por parte del personal de O&M que pudieran afectar, alterar, disminuir o diluir las responsabilidades, el Contratista de O&M |
deberá tener presente, al inicio de la 2da. Etapa, las condiciones bajo los cuales la garantía del equipamiento de la Central podría perder vigencia. En ese marco, el Contratista (gerenciador) deberá contratar, durante el período de garantía de la Obra y con relación al equipamiento, la asistencia técnica de personal del fabricante, o terceros habilitados o certificados por éste último para brindarla. A tal fin, deberá tener presente que las observaciones que se realicen en el marco de esa asistencia técnica serán vinculantes. Es de responsabilidad del Contratista de O&M cumplir y hacer cumplir esas condiciones, requisitos y recaudos. Sin perjuicio de lo antedicho, el contratista OM establecerá un sistema formal de comunicaciones con ENARSA donde informará toda circunstancia, novedad u observación al respecto. b) Plantas de Ciclo Combinado En el caso de Ciclo Combinado, se tendrá un período previo donde la Planta comenzará a funcionar a Ciclo Abierto donde se aplicará lo descrito en el punto anterior. Durante ese período se producirá un segundo ingreso de personal a ENARSA (a determinar entre ENARSA y el gerenciador), cumpliéndose la 1ª Etapa de Capacitación, hasta la Recepción Provisoria del Ciclo Combinado. La 2ª Etapa de la Planta de Ciclo Combinado del gerenciamiento de O&M abarcará desde la Recepción Provisoria del Ciclo Combinado hasta la finalización del Contrato de O&M. En este caso, el Contratista tendrá las mismas obligaciones previstas en el apartado anterior, durante el período de garantía de la Obra (Cierre de Ciclo). Dentro de las Prestaciones a cargo del Contratista, deberá también confeccionar el listado y Gestión de Compra de los Repuestos, Consumibles y de todos aquellos elementos necesarios para realizar el Mantenimiento, (en caso de no satisfacer a ENARSA la Gestión iniciada, el Contratista deberá buscar soluciones alternativas a su conformidad). | |
4. | DESCRIPCION DE LAS PRESTACION POR ETAPAS El gerenciamiento de la operación y mantenimiento estará compuesto por: 1ª Etapa: • Reclutamiento de personal para operación y mantenimiento. • Capacitación teórica y práctica. • Examen de aptitud para el ingreso a ENARSA. • Ingreso del personal capacitado a ENARSA. • Organización de los planteles. • Capacitación teórica y práctica (commissioning, pruebas y puesta en marcha). • Organización de la Documentación Técnica. • Organización del depósito de materiales (consumibles y repuestos, matriculación y control de stock. • Organización de la gestión de compras. 2ª Etapa: |
• Organización del Mantenimiento Preventivo, Correctivo y Rutinario. • Organización del Mantenimiento Mayor y Menor de las Unidades. • Confección y gestión de los contratos de montadores, especialistas, personal eventual para las reparaciones y/o equipamiento especial. • Confección y gestión de los contratos de mantenimiento y/o reparaciones rutinarias. | |
5. | OBRAS, INSTALACIONES Y EQUIPOS OBJETO DE LA OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO ✓ Instalaciones de Gas y Cañerías en General. ✓ Oleoducto y planta de bombeo. ✓ EETT y líneas asociadas. ✓ Área del puerto de descarga de combustible. ✓ Acueducto y su planta de bombeo. ✓ Turbinas de Gas y de Vapor y sus Equipos Auxiliares. ✓ Calderas de Recuperación y sus Equipos Auxiliares. ✓ Planta de Agua Desmineralizada. ✓ Sistema de Agua para Incendio y sus Equipos Auxiliares. ✓ Sistema de Espuma para Incendio y sus Equipos Auxiliares. ✓ Equipo y sus Auxiliares que haga al Sistema de Funcionamiento de la Central. La adquisición de repuestos, insumos y logística de aprovisionamiento por parte de ENARSA se hará según un programa tentativo ofrecido por el Oferente sobre la referencia del fabricante para las partes que componen las unidades en su totalidad y sus Servicios Auxiliares para el normal funcionamiento de la Planta. Este conjunto de actividades y obligaciones deberán ser cumplidas por el Contratista, cuyo objetivo primario es mantener las Centrales de Generación en óptimas condiciones de confiabilidad y disponibilidad, en un todo de acuerdo con los valores garantizados. Para los periodos de paradas prolongadas de los equipos, las tareas de gerenciamiento, para la conservación y mantenimiento de rutina de los equipos, estarán incluidos dentro de este alcance. En el mantenimiento programado y no programado, estarán incluidos a cargo del Contratista el gerenciamiento de la mano de obra temporal, la supervisión de equipos especiales y control y gerenciamiento del suministro y servicio para el reemplazo de todas las piezas. |
6. | GERENCIAMIENTO DE LA OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA CENTRAL Se entiende como la gestión del gerenciamiento, para que la misma funcione adecuadamente y se realicen los mantenimientos en la forma prevista para mantener la disponibilidad de los equipos, realizando las tareas conforme a las normas y procedimientos para este tipo de unidades. El Contratista gestionara y llevará a cabo la selección de personal y todas las tareas destinadas a asegurar la disponibilidad y eficiencia del proceso productivo durante la duración correspondiente al contrato a firmar, manteniendo los costos de gestión dentro del presupuesto asignado y a su vez el registro histórico de los eventos ocurridos y/o acciones desarrolladas sobre los equipos de la Planta en los casos relevantes, lo |
cual forma parte de la Documentación Técnica. La gestión alcanzará también el Mantenimiento de los equipos de la planta. El mismo comprende dicha función en los Mantenimientos programados y correctivos. También las operaciones de control, verificación y pruebas que son necesarias realizar sobre los distintos equipos que conforman el sistema. Para el Gerenciamiento de la ejecución de las tareas dispuestas en el Plan de Mantenimiento propuesto, el Oferente deberá tener en cuenta los siguientes aspectos que deberá explicitar en su oferta: 1) Plan de Mantenimiento 2) Gestión de Calidad y Medio Ambiente (Plan de Calidad & de Medio Ambiente) 3) Seguridad Laboral 4) Gestión asociada a los repuestos e insumos 5) Recursos Humanos Por otra parte, deberá mencionar el Software de gestión que utilizará para el gerenciamiento y organización de la O&M de la Central. Si bien el personal de O&M de la Planta es personal de ENARSA, el Contratista responderá técnicamente ante una falla del accionar de los mismos o de un subcontratista contratado por cualquier tipo de trabajo (Mantenimiento Programado, No Programado y De Rutina). Para ello, dispondrá del personal adecuado e idóneo para ejercer el Control Técnico de toda la Planta. | |
7. | ASISTENCIA TÉCNICA PARA LA SELECCIÓN DE PERSONAL La Selección de Personal estará a cargo del Contratista, bajo la supervisión de ENARSA. Para ello, definirá el perfil de conocimientos y experiencia que debe poseer cada postulante. El listado de Postulantes de la 1ª Etapa será presentado por el Contratista de manera que ENARSA pueda fiscalizar la cantidad y calidad del personal a capacitar. La Selección de Personal se compone de: • Jefe de Operaciones (si corresponde) • Jefes de Turno • Operadores de Planta • Jefe de Mantenimiento (si corresponde) • Personal de Mantenimiento (Eléctrico, Mecánico, Instrumentos y Depósito) (si corresponde). El Oferente deberá prever en su oferta, la capacitación del personal de reemplazo, reentrenamiento para evaluación de habilidades, mejoramiento de funciones y promociones. |
8. | CAPACITACION DEL PERSONAL PARA LA OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO Para la 1ª Etapa el Oferente presentará un Programa de Capacitación para la Operación y Mantenimiento, donde incluya los tipos de exámenes de aptitud. |
Durante la 1ª Etapa, el Contratista proveerá al personal de Operaciones y Mantenimiento, la capacitación necesaria para poder desarrollar la Operación y Mantenimiento de la Central para que la misma funcione adecuadamente. Se deberán tener en cuenta los aspectos que incluyan la Salud y la Seguridad, para el Personal de ENARSA. Este entrenamiento tendrá lugar en la 1ª Etapa en un aula disponible a cargo del Contratista, sobre la base de los conocimientos del Contratista, quien se hará cargo de la selección de los instructores especializados correspondientes a cada especialidad. El Oferente deberá indicar la cantidad de horas necesarias de entrenamiento interno. El Contratista consensuará con ENARSA la asistencia del Personal a los distintos cursos de capacitación con el fin de no afectar la rutina diaria del Personal de operaciones. Cuando las circunstancias lo aconsejen, el Contratista podrá subcontratar personal de terceras empresas, que hayan sido proveedoras y/o contratistas de las provisiones originales de la Central, para dar capacitación específica referente a los equipos o suministros provistos, como ser válvulas, instrumentación, sistema de control, conductores eléctricos, etc. En la 2ª Etapa y desde que finalice la garantía de las Unidades por parte del Fabricante, se continuará con el entrenamiento interno y las necesidades específicas de dirección que se necesiten, con base real en la experiencia y las necesidades específicas para alcanzar las metas principales planteadas. Si hubiere necesidad de entrenamiento adicional, podrá ser determinado con el acuerdo mutuo de las partes. Los siguientes son los temas más importantes que deben estar incluidos en el programa de Capacitación: 1) Operación de las Turbinas. a) Principios de Operación. b) Descripción de los Componentes de las Turbinas. c) Sistemas Auxiliares principales de las Turbinas. d) Sistema de Control de las Turbinas (Fundamentos). e) Procedimientos y Parámetros Claves durante el inicio de la operación y la Marcha Industrial. f) Ciclo Básico de Operación de las Turbinas, acorde al despacho. g) Todas las semanas se hará un parte semanal con las tareas ejecutadas, el planeamiento de las tareas a ejecutar en la semana entrante y cada fin de mes se hará el parte mensual. 2) Conocimiento del Mantenimiento de las Turbinas. a) Revisión de las Turbinas, Partes y Componentes principales. b) Turbina, Efectos y Modos de Operación entre Intervalos de Mantenimiento c) Rutina y Mantenimiento Preventivo (Propósito y Función) |
d) Revisión de las prácticas Estándares necesarias de conducir en forma eficiente los mantenimientos, herramental y Repuestos. e) Capacitación del personal de Operación y Mantenimiento de la Central en el uso de los manuales de fabricantes de los equipos. 3) Sistema de Control a) Evolución de los sistemas b) Descripción de Producto c) Introducción a la interfase HMI, Controlador, Herramientas, Configuración, etc. 4) Equipos Auxiliares de Planta (BOP) - Introducción a la Operación de: a) DCS de Operación b) Familiarización con las eventuales contingencias c) El Combustible Líquido que retorna al Sistema d) Estación reductora de Gas e) Playa de Maniobras de la Subestación Transformadora que afecta a la generación y auxiliares f) Transformador de Unidad y de auxiliares g) Arranque en Negro (Generador de Diesel Auxiliar) h) Sistema Contra incendios, Procedimientos y Prevenciones 5) Calidad, Ambiente, Seguridad y Salud a) Salud y Seguridad, importancia y conceptos b) Los aspectos Ambientales de la Planta (emisiones, tratamiento de agua, químicos de manipulación, etc.) c) Programa de “Cero Accidentes” d) Procedimientos Específicos para garantizar cero accidentes. e) Los sistemas de gestión sobre este ítem, deben considerar los requisitos de las Normas ISO. 6) EETT y LAT’s en 132 kV a) Elementos constitutivos (interruptores, seccionadores, transformadores, xxxxxx y aisladores de las líneas, etc.). b) Secuencias Operativas de Maniobras y de Mantenimiento. c) Protecciones. 7) Oleoductos, Acueductos y Plantas de Bombeo. a) Ubicación y Traza b) Forma Operativa c) Secuencia de Operación d) Protecciones Esta capacitación adicionalmente incluirá, lo necesario para habilitar a los operadores conforme al PT 15 de CAMMESA. Adicionalmente, el oferente deberá tener en cuenta la gestión de la operación en conjunto con el nuevo personal capacitado en la 1ª Etapa y/o quien este designe |
durante el periodo de garantía del fabricante. De esta manera, debe prever la evaluación de rutinas y procedimientos de operación, gestión de resultados y análisis de actividades. | |
9. | ORGANIZACIÓN DEL MANTENIMIENTO PREVENTIVO, CORRECTIVO, PROGRAMADO Y RUTINARIO La planificación del mantenimiento integral de la planta será realizada por el Contratista a través de la elaboración de un Plan de Mantenimiento, el cual se deberá detallar en la oferta y el mismo deberá ser compatible con lo previsto para este tipo de unidades durante el periodo de Garantía y con el Manual de Mantenimiento del Fabricante. Este Plan propuesto deberá incluir el suministro de repuestos, supervisión y mano de obra especializada y no especializada necesarios para la ejecución de las acciones de Mantenimiento Planeado y No Planeado sobre los equipos de la Central, de acuerdo a lo indicado en los manuales de los respectivos fabricantes, y cuyo listado dado a continuación es meramente enunciativo: ✓ Turbogrupos a Gas (TG’s) completos ✓ Calderas de recuperación (HRSGs) completos ✓ Turbogrupo a Vapor (ST) completo ✓ Condensador completo ✓ Ciclo Térmico Agua - Vapor ✓ Sistema de Agua de Enfriamiento ✓ Sistema de Agua de Circulación ✓ Servicios y Sistemas Auxiliares de la Planta de Ciclo Combinado (BOP) ✓ Sistema Eléctrico Principal ✓ Sistema Eléctrico Auxiliar ✓ Sistema General de Control y Supervisión ✓ Sistema de Comunicación El Personal capacitado en la 1ª Etapa tendrá a su cargo el Mantenimiento y la Operación de la Planta, durante el período indicado en la 2ª Etapa. 9.1. Trabajos de Mantenimiento Preventivo Se deberá realizar en base a los siguientes aspectos, tomándose los siguientes como básicos, sin que esto signifique que sean excluyentes: ✓ Criticidad del equipo ✓ Experiencias propias ✓ Forma de operación de la Central ✓ Combustible utilizados ✓ Informes xx Xxxxxx ✓ Tiempos de la disponibilidad de recursos involucrados en las tareas. 9.2. Trabajos de Mantenimiento Correctivo Los trabajos de Mantenimiento Correctivo son originados por: |
1. Las inspecciones de rutina que realiza el personal de Operaciones. 2. Las contingencias ocurridas durante la operación, no previstas. Lo que significa cualquier mantenimiento o reparación de los equipos que no esté comprendido dentro del Mantenimiento Programado y Mantenimiento operativo de rutina De las observaciones que estos emitan en función de los recorridos que se hagan se solicitará un parte de trabajo en forma inmediata. La ejecución de los Trabajos de Mantenimiento Correctivo dependerá de su complejidad y podrá ser realizado por personal de ENARSA o por terceros. 9.3. Trabajos de Mantenimiento Programado Los Mantenimientos Programados se denominan Mantenimiento Mayor o Mantenimiento Menor dependiendo del nivel de desarme de las Unidades y del tiempo disponible para las Reparaciones. El Contratista preparará con suficiente antelación, dependiendo del plazo de entrega de los repuestos, la gestión de Compras de los mismos, y además gestionará y confeccionará los Contratos de los Supervisores y/o Montadores especializados para el desarme y reparación de las Unidades, a cargo de ENARSA. Asimismo, gestionará también la Contratación del personal eventual para cumplir los requisitos del mantenimiento programado. El Contratista presentará anualmente el plan de mantenimiento programado de acuerdo a los Manuales del Fabricante y su Plan de Mantenimiento Programado. Si la fechas programadas necesitasen ser cambiadas por razones de despacho de la Unidad, ya sea adelantando o demorando las desconexiones a solicitud de ENARSA el Contratista acomodará sus actividades a las fechas nuevas, admitiéndose solo una desviación de hasta el + 5 % de lo programado. 9.4. Trabajos de Mantenimiento Rutinario (Contratos de Servicios) El Contratista gestionará y confeccionará los Contratos de Mantenimiento Rutinario (Contrato de Servicios) que se requieran para mantener toda el área de la Planta en general, a cargo de ENARSA. Se considera a aquellas tareas periódicas menor, que sea ejecutada con las Unidades en operación normal (en servicio) como cambios de aceite y filtros, inspecciones, lubricación, correcciones de pérdidas menores; provisión de fluidos, grasas y resinas, limpieza y/o reemplazo de filtros, fusibles, lámparas, etc. Se asume que ninguna de estas tareas requerirá desconexiones o el uso de herramientas especiales. | |
10. | MANTENIMIENTO DE LAS INSTALACIONES DE LA PLANTA DE GAS Y DE LAS CAÑERÍAS EN GENERAL. 10. Aspectos Generales Provisión de mano de obra de terceros especializada para realizar el Mantenimiento de todas las instalaciones de captación, transporte y distribución de gas a las Centrales. |
Efectuar el Mantenimiento de las plantas Reguladoras y filtros, válvulas en general. Mantenimiento correctivo y preventivo de instrumentos, transductores, válvulas, equipos de medición y control y aquellos accesorios de la instalación asociados. 10.2. En Planta Mantenimiento integral de instrumentos de control y protecciones, sistemas de encendidos, y demás equipos asociados desde la salida de válvula de presión. Mantenimiento de compresores de aire, tanques de almacenamiento de aire comprimido, instalaciones complementarias, redes de aire, reguladoras de presión, etc. Las tareas deben asegurar un correcto funcionamiento de; manómetros, termómetros, elaborar planilla de contraste. Incluye la certificación de calibración válvulas y recipientes a presión. Se debe considerar el mantenimiento de instrumentos de medición, control o transmisión. Transmisores de presión estática, diferencial y de temperatura, manifolds de operación. Transmisores multivariables que puedan estar asociados a las plantas reguladoras. También se debe incluir el mantenimiento de las redes contra-incendios, lo cual incluye motores, bombas, cañerías. No incluye la recarga de matafuegos ni la provisión de espumígenos. Adicionalmente, se debe prever los sistemas de evacuación de aguas y defensas de crecidas con el fin de evitar anegaciones. 10.3. Trabajos por terceros Todos los Trabajos por Terceros de reparación de montajes preexistentes y conexiones de los distintos elementos a realizarse, deberán hacerse de acuerdo a las reglas del buen arte, debiendo estar los elementos que se instalen perfectamente nivelados, escuadrados, etc. debiendo ser realizados nuevamente sin cargo, en caso de deficiencia, a la sola decisión del Inspector del Contratista o de ENARSA. El Contratista deberá aportar todos los equipos y herramientas indispensables para la correcta ejecución de los trabajos de acuerdo a las reglas y normas de seguridad que rigen en la Planta. Además, se incluirá la totalidad de materiales consumibles como así también todo el material e instrumental necesario para cumplir con las condiciones generales enunciadas. | |
11. | MANTENIMIENTO DE LAS EETT‘s ASOCIADAS Y LAT’S. 11.1. Aspectos Generales El Contratista proveerá los equipos de trabajo necesarios para efectuar el Mantenimiento de las estaciones transformadoras, dependiendo en un todo de los procedimientos aplicados por CAMMESA y del operador de turno. Considerando que los trabajos a desarrollar dependen además de factores intrínsecos a las locaciones elegidas, es que el texto del presente documento es solo ilustrativo de |
aquellas situaciones que se estiman podrán presentarse con mayor frecuencia y como abarcativo de las situaciones factibles que se deben considerar. En consecuencia, el Contratista y ENARSA acordarán, caso por caso, el Procedimiento a seguir ante situaciones de baja probabilidad de ocurrencia, no previstas en este documento, pero cuyas consecuencias puedan afectar la calidad de los trabajos a cargo del Contratista y de las instalaciones existentes. Esta Supervisión de Mantenimiento tiene por objeto verificar el cumplimiento de los criterios técnicos, niveles de calidad de las provisiones y de los trabajos a ser realizados por el Contratista asignado, conforme a los criterios establecidos en la ingeniería de detalle. El alcance involucra a los anexos de EETT´s. Los Oferentes deberán tomar conocimiento en el Data Room provisto por ENARSA de todos los aspectos técnicos (planos, procedimientos, pautas, etc.) necesarios para cumplimentar integralmente con todas las fases de sus tareas, para lo cual ENARSA pondrá a disposición de los Oferentes en su Sede, toda la documentación existente correspondiente. También y al mismo efecto queda a disposición del Oferente la posibilidad de visitar la respectiva Planta de Generación de Energía existente, como así también de la visita obligatoria previa a la oferta, para lo cual deberá coordinar con ENARSA, por nota, con no menos de 48 hs de antelación. 11.2. Aspectos Particulares El Servicio de O&M y su Gerenciamiento, se realizará en todo el ámbito de la Planta, incluyendo las instalaciones externas que hacen al funcionamiento de la misma, como muestra la siguiente lista no limitativa: • Líneas de evacuación de la Energía Eléctrica y su conexión con la Subestación Eléctrica correspondiente. • Sistema de agua de refrigeración, incluido los distintos tipos de instalaciones de captación. • Sistema del suministro de combustibles (Gas o DO#2). • Sistema de Agua desmineralizada. • Sistema General de Control y Supervisión • Sistema de Comunicación. • Caminos de acceso. • Etc. En el Pliego de Especificaciones Técnicas Particulares de cada Planta, se mencionarán los límites y alcances de las tareas, ya que dependen de los acuerdos que se logren con los concesionarios y/o áreas de los servicios involucrados. | |
12. | COMUNICACIONES ENTRE CONTRATISTA Y ENARSA 12.1. En Planta Las comunicaciones en los emplazamientos de los puntos de vinculación al sistema, se realizarán a través de notas numeradas y foliadas en forma electrónica vía Internet. Las notas a emitir por la supervisión de obra se llamarán "Ordenes de Servicio", mientras que las emitidas por la CONTRATISTA se llamarán "Notas de pedido". |
Las Ordenes de Servicio y Notas de Pedido serán emitidas en Original y Copia, elaboradas e impresas mediante recursos informáticos, debiéndose dejar constancia en la Copia correspondiente de la notificación cursada por la Parte respectiva. Simultáneamente, las Partes deberán llevar libros foliados manuscritos. 12.2. Entre Sede ENARSA y Contratista Las comunicaciones entre la Sede Central de ENARSA y el Contratista, se realizarán mediante notas que deberán estar numeradas en forma correlativa, electrónica vía Internet. | |
13. | DOCUMENTACIÓN TECNICA El Contratista codificará y archivará en la Planta de Generación toda la Documentación Técnica referente a la misma y consistente en planos en general y de detalle, Manuales de Operación y de Mantenimiento de todas las Unidades y Equipos existentes. También archivará todos los Procedimientos de Operación y de Mantenimiento en cumplimiento de las Normas ISO que se vayan generando. Esta codificación y archivo será realizada en base a las instrucciones que el Contratista reciba de ENARSA ENARSA revisará y aprobará la Documentación Técnica emitida por el Contratista y en caso de que ENARSA lo considere necesario, a su solo juicio, podrá requerir las aclaraciones pertinentes. No se admitirá comenzar la ejecución de ningún trabajo que no se encuentre avalado previamente por la correspondiente Documentación Técnica aprobada por ENARSA. La aprobación de la Documentación Técnica por parte de ENARSA, no exime al Contratista de las responsabilidades contraídas. |
14. | SUPERVISION DE LA CALIDAD 14.1. Inspecciones y Ensayos en Fábrica. Para las provisiones, y en los casos que corresponda, el Contratista a favor de ENARSA, podrá supervisar los ensayos y pruebas que se realicen en las correspondientes fábricas proveedoras. De no tener observaciones a los resultados obtenidos, se darán por aprobados. Se deja establecido que de tomar participación el Contratista en la ejecución de los ensayos en fábrica, no implica responsabilidad para firmar actas de recepción con el fabricante o Proveedor de los equipos, lo cual será obligación indelegable del Inspector de la ENARSA. Cuando las Inspecciones y Recepciones se efectúen dentro del Territorio de la República Argentina, la totalidad de los gastos de traslado y estadía del Supervisor designado por parte del Contratista, estarán a cargo de ésta, en caso de necesidad de viajar al exterior serán a cargo de ENARSA. 14.2. Verificaciones Previas a la Recepción. |
Para cada una de las Provisiones, que por su importancia así lo justifiquen, el Contratista confeccionará un Programa de Verificaciones de Ensayos y Pruebas. El mismo deberá ser un instrumento eficaz para el Seguimiento de la Fabricación y realizar el Control de Calidad tanto de Materiales como de Procesos de Fabricación. ENARSA, en su carácter de Supervisor de Obra, tendrá libre acceso a las instalaciones del Contratista y de sus Proveedores, Subcontratistas y Sub-proveedores para efectuar visitas a sus Fábricas durante cualquier etapa del proceso productivo que corresponda a las provisiones asignadas, de acuerdo a lo establecido en la Provisión. El libre acceso incluirá a los eventuales Consultores de quienes se valga el Contratista para el cumplimiento de sus funciones, además de los funcionarios del ENRE y/o personas que éste designe a tal efecto. 14.3. Ensayos de Recepción. Cuando corresponda, el Contratista solicitará realizar los Ensayos de Recepción en fábrica, por medio fehaciente con una anticipación de cinco (5) días si se trata de Ensayos dentro del territorio de la República Argentina. Si se trata de Ensayos en el Exterior la anticipación será de quince (15) días. La Solicitud deberá contener la siguiente Información: • Xxxxx, fecha y hora donde se realizarán los Ensayos. • Descripción y cantidad de los Materiales y/o Equipos que serán ensayados y/o recepcionados. • Enumeración de los ensayos que habrán de efectuarse o referencia al Protocolo de Ensayo, previamente aprobado por ENARSA. • Confirmación del Fabricante que han concluido todas las tareas de fabricación, que el equipo está en el lugar adecuado para la realización de los ensayos y que se dispone de equipos e instrumental necesarios para la realización de los mismos. • Duración prevista de los ensayos. • Persona de contacto, teléfono y/o fax correspondientes. • Normas de fabricación. Acordada la fecha para la realización de los ensayos de un Equipo y contando con la aprobación para realizarlo, el Contratista dispondrá de un supervisor que presenciará la ejecución de los mismos siguiendo el orden cronológico y las Normas y Especificaciones Técnicas establecidas en el protocolo pro forma aprobado. El Contratista no podrá ingresar Materiales y/o Equipos a los emplazamientos de obra que no hayan sido recepcionados correctamente en fábrica. ENARSA podrá requerir al representante del Contratista en la Planta, las correspondientes Actas que avalen las Recepciones efectuadas. En los eventuales casos que ENARSA considere innecesaria su presencia, autorizará igualmente por medio fehaciente al Contratista para realizar los ensayos con su sola presencia y a remitir a ENARSA una copia de los protocolos de ensayo correspondientes debidamente conformados. El Contratista será el responsable de verificar el correcto embalaje de los Equipos para |
su traslado desde la Fábrica a la Obra. En caso de no haberse cumplido con las condiciones mínimas, no será autorizado el despacho a Obra. Se deja establecido que de tomar participación el Contratista en este tipo de ensayos en Fábrica, no involucra la responsabilidad para firmar actas de recepción con el fabricante o proveedor de los equipos, lo cual será obligación indelegable del Inspector de ENARSA. | |
15. | ORGANIZACIÓN DEL DEPÓSITO Y GESTION DE COMPRAS 15.1. Depósito Durante la 1ª Etapa, el Contratista deberá tener organizado un Depósito de Materiales, donde se guardarán todos aquellos Materiales considerados como Repuestos y Consumibles. Todos los Materiales deberán estar Matriculados, encontrándose ya definido su stock Máximo, Mínimo y Crítico, siempre en un todo de acuerdo a los Procedimientos que determine ENARSA. La Reposición y Compra de Materiales se hará de acuerdo a los Procedimientos que determine ENARSA. Todos los Software y Accesorios referidos a los Procedimientos de la Gestión de Compra de Materiales y de Stocks de Depósito quedarán como propiedad de ENARSA. 15.2. Gestión de Compras y/o Contratación de Servicios En los proceso de gestión de compras el Contratista se ajustará a los que en su caso establezca o apruebe ENARSA. A todo evento, en caso que no le fuera indicado alguno, el Contratista deberá conseguir como mínimo tres (3) Presupuestos de diferentes Proveedores reconocidos en Plaza. Están exceptuados los casos en que el Repuesto sea específico del Fabricante. Para que toda Gestión de Compras y/o Contratación de Servicios sea concretada, deberá contar con la aprobación de ENARSA. 15.3. Recepción de Materiales El Contratista deberá realizar el Control de Calidad sobre todos los Materiales a utilizar para ingresar al Depósito, a efectos de garantizar que los mismos se ajustan a las condiciones establecidas en la Orden de Compra. Para efectuar su tarea de Control, el Contratista podrá realizar una inspección visual, o bien utilizar equipos o aparatos adecuados al mismo. En los casos que se requiera de algún instrumental especial, se acordará con el Proveedor el momento adecuado para su Control. |
16. | OPERACIÓN DE LA CENTRAL |
Se debe tener presente que la Operación y Despacho del Ciclo Combinado a partir de la 2ª Etapa, estará a exclusivo cargo del personal de ENARSA, bajo la supervisión del Contratista. El Ingeniero Auditor deberá poder ser localizado en cualquier momento por medio de un sistema de comunicación telefónico móvil. | |
17. | ANEXOS MANUAL DE SEGURIDAD E HIGIENE DE ENARSA |
LICITACION PUBLICA NACIONAL N° EE 09/2010
CONTRATACIÓN DEL GERENCIAMIENTO DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS CENTRALES TERMOELÉCTRICAS “XXXXXXXX XX XXXXXXXX” (XXXXXXXX, XXXXXXXXX XX XXXXXX XXXXX) Y “BRIGADIER XXXXX” (SAUCE VIEJO - XXXXX XXXX, PROVINCIA DE SANTA FE).
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TECNICAS PARTICULARES PARA LA CENTRAL ENSENADA XX XXXXXXXX
1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES PARA LA CENTRAL TERMOELÉCTRICA ENSENADA XX XXXXXXXX | |
1. | GENERAL Las presentes Especificaciones Técnicas Particulares brindan información particular relativa a la CENTRAL TERMOELÉCTRICA ENSENADA XX XXXXXXXX. Las mismas dan también información complementaria a las Especificaciones Técnicas y deben ser consideradas parte de ella |
1.1. | UBICACIÓN DE LA PLANTA La Planta está ubicada en el Partido de Ensenada, cercana a la ciudad de Ensenada, capital del mismo, aproximadamente a 10 xx. xx xx xxxxxx xx Xx Xxxxx, xxxxxxx xx xx xxxxxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx y aproximadamente a 00 xx xx xx Xxxxxx Xxxxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx. Su entrada está sobre la Ruta Provincial Nº 11, a unos 2 km del final de la Autopista Bs As-La Plata camino hacia Punta Xxxx. El predio está próximo a la margen sur del Río de La Plata. Las coordenadas de ubicación geográfica del predio son aproximadamente: • Latitud: 34º 5 1’ 3.1” S • Longitud: 57º 56’52” O El mapa del área de la zona se muestra en el Anexo. Debido a la proximidad del Río de La Plata, hay alta humedad relativa ambiente. |
1.2. | DESCRIPCIÓN DEL LUGAR La zona es una extensión xxx Xxxx Petroquímico Ensenada, sede de la Destilería más importante del país. |
2
Desde el Puerto de Ensenada se realizan las operaciones navieras de la destilería. Se tiene acceso a la Cooperativa Talleres Navales, antiguamente los Talleres de reparación de la flota petrolera de YPF. Sobre el Río Santiago están ubicados el muelle de SIDERAR y Los Astilleros Río Santiago. También está próxima una de las Plantas potabilizadoras que abastecen de agua al gran La Plata (Berisso, Ensenada, La Plata, etc.). Por otra parte, funcionan en los alrededores varios clubes náuticos y se encuentra la zona de balnearios de Punta Xxxx. En el Anexo se muestran las rutas de acceso al lugar. | |
1.3. | INSTALACIONES EXISTENTES El Oferente deberá tomar conocimiento de todos los aspectos necesarios para cumplimentar integralmente en todas sus fases los trabajos, para lo cual ENARSA pondrá a su disposición en su sede toda la documentación existente (Data Room). También y al mismo efecto queda a disposición del Oferente la posibilidad de visitar la respectiva planta de Ciclo Abierto existente, más allá de la visita obligatoria, para lo cual deberá coordinar con ENARSA por nota con no menos de 48 hs de antelación. Las instalaciones de la Central constan, entre otros, de los siguientes equipos instalados originalmente como Ciclo Abierto (listado enumerativo no excluyente): • 2 (dos) Turbogeneradores a Gas (TG). • Equipos auxiliares de las TG’s. • 1 (una) SE de 220kV, doble barra con acoplador. • Campos equipados de la SE de 220kV con vínculos a la SE Xxxxxx. • Campos equipados con vínculos a SE de 132kV anexa, a través de Transformadores de 300/300/50 MVA. • 1 (una) SE de 132kV. • Edificio de Comando y Sala de Control. • Sala de Tableros y celdas de 13,2kV. • Sala de Baterías. • Planta de agua desmineralizada. • Planta de tratamiento de efluentes. • Edificios y Talleres. • Grupo Diesel. • Equipamiento de Radio Enlace y comunicaciones . • Sistemas de combustibles. • Protección contra incendio. Las instalaciones de la Central se completarán con instalaciones para el Cierre del Ciclo (Ciclo Combinado), que integran el contrato de O&M, con los siguientes equipos (listado enumerativo no excluyente): • 1 (un) Turbogenerador a Vapor (TV). • 1 (una) Caldera de Recuperación (HRSG).. • Equipos auxiliares de la TV y del HRSG. • Equipamiento de un campo en la SE de 220kV. |
3
• Condensador y Toma de Agua de Refrigeración. Las características particulares de las TG’s son: TG Siemens modelo SGT5 – PAC 4000 F, cuyas principales características de manual son: • 50 Hz • 288 MW Net Power Output • 9114 KJ/KWh Net Heat Rate • 8638 BTU / KWh Net Heat Rate • 580 °C Exhaust Temperature • 688 Kg / seg Exhaust Mass Flow • Generator Type Air Cooled Los datos referentes a la TV, HRSG, y a las jurisdicciones del equipamiento de las SSEE de 220kV y de 132kV, como así también las Líneas Aéreas de AT (LAT) que las vinculan entre si y con distintas SSEE, se definirán mediante Circulares Aclaratorias. | |
1.3.1. | AMPLIACIÓN DE LA ESTACIÓN DE MANIOBRA Sobre la ampliación de la EM existente para la evacuación de Energía del Generador de la TV, se emitirá una Circular Aclaratoria. |
4
ANEXOS
Mapas y rutas
5
CT Ensenada cercana a las ciudades de La Plata y de Ensenada
6
Recorrido desde Bs As hasta CT Ensenada (aprox. 60 km)
7
Requerimientos de Seguridad, Higiene y Salud Ocupacional
ENERGIA ELECTRICA
INDICE:
1. OBJETIVO.
2. CAMPO DE APLICACIÓN Y ALCANCE.
3. GENERALIDADES.
4. LEGISLACION APLICABLE.
5. INCUMPLIMIENTO A LOS REQUERIMIENTOS MINIMOS.
6. OBLIGACIONES GENERALES Y ASPECTOS RELEVANTES DE SEGURIDAD, HIGIENE Y SALUD LABORAL.
a) Previo al inicio de la obra, el contratista deberá cumplimentar los siguientes requerimientos.
b) Desde el inicio el contratista debe:
c) Durante la ejecución de los trabajos, se presentara la siguiente documentación:
7. FORMACION Y ENTRENAMIENTO.
8. IDENTIFICACION DE PELIGROS, EVALUACION Y CONTROL DE RIESGOS.
9. REQUERIMIENTOS DE SEGURIDAD VIAL.
10. REQUERIMIENTOS DE SEGURIDAD INDUSTRIAL.
11. REPORTE DE ACCIDENTES / INCIDENTES.
12. PERMISOS DE TRABAJO / ANALISIS DE XXXXX XXXXXX.
13. ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL Y/O COLECTIVOS.
14. SEÑALIZACION.
15. EQUIPOS CONTRA INCENDIO.
16. ORDEN, LIMPIEZA E HIGIENE.
17. SERVICIO DE ALIMENTOS Y/O CATHERING.
18. PLAN DE CONTINGENCIAS.
19. ALMACENAMIENTO DE SUSTANCIAS QUIMICAS Y COMBUSTIBLES.
20. CILINDROS DE GAS INDUSTRIAL MANIPULACION Y ALMACENAMIENTO.
21. SEGURIDAD ELECTRICA.
22. AISLACIÓN, BLOQUEO Y ROTULADO PARA LA CONSIGNACION DE EQUIPOS E INSTALACIONES
23. EXCAVACIONES.
24. ESPACIOS CONFINADOS.
25. TRABAJOS EN ALTURA.
26. ANDAMIOS.
27. ESCALERAS.
28. CABLES Y ESLINGAS.
29. USO E INSPECCION DE EQUIPOS DE IZAJE.
30. EQUIPOS DE OXIACETILENO / SOLDADURA DE ARCO.
31. GAMMAGRAFIA.
32. PRUEBAS NO DESTRUCTIVAS USANDO RADIOGRAFIA.
33. PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA.
34. RESIDUOS DE MATERIAL RADIOGRAFICO.
35. EQUIPOS E INSTALACIONES ELECTRICAS.
36. EQUIPOS MECANICOS.
37. PROTECCIONES MECANICAS.
38. INSPECCION DE EQUIPOS Y HERRAMIENTAS.
39. EQUIPOS MOTORIZADOS.
40. HERRAMIENTAS ELECTRICAS.
41. DOTACIÓN DE AMBULANCIA Y DE ENFERMERIA DE OBRA.
42. BOTIQUINES.
43. SANEAMIENTO BASICO.
44. BIOSEGURIDAD.
45. MANEJO DENTRO DEL SERVICIO MEDICO.
46. PRECAUCIONES DURANTE PROCEDIMIENTOS INVASIVOS.
47. AREAS DE ACCESO RESTRINGIDO.
48. INFRACCIONES Y SANCIONES.
1. OBJETIVO
Los aspectos que a continuación se detallan establecen los lineamientos básicos y generales en materia de Seguridad, Higiene y Salud Ocupacional a cumplir en todos los proyectos y/o actividades desarrolladas para el Área Energía Eléctrica de Energía Argentina S.A. en el marco de adecuadas condiciones de trabajo y seguridad en sus instalaciones y equipamientos.
2. CAMPO DE APLICACIÓN Y ALCANCE
El presente documento será de aplicación para todos los proyectos del Área Energía Eléctrica de ENARSA, como así también de obligatorio cumplimiento para los contratistas, subcontratistas y/o proveedores de servicios que participen en los proyectos y/o actividades de la misma. En ese sentido ENARSA exigirá a cada Contratista su estricto cumplimiento.
El Contratista deberá aplicarlas en sus tareas, siendo su responsabilidad la de determinar las normas necesarias para los casos y situaciones no cubiertas en el presente documento. De manera tal de brindar la protección necesaria a los trabajadores, las instalaciones, como así también a externos a la Empresa que pudieran verse afectados por los trabajos desarrollados, en un todo de acuerdo a las exigencias de la normativa nacional aplicable a la materia.
3. GENERALIDADES
El CONTRATISTA tendrá la responsabilidad de proporcionar a sus trabajadores un ambiente de trabajo seguro y saludable y de asegurarse que éstos cuenten con las habilidades y el conocimiento necesarios para desempeñarse de una manera segura y confiable. Debe promover y ejercer acciones de investigación, control, vigilancia, protección de la salud de sus trabajadores, la prevención de accidentes en sus sitios de trabajo y el cuidado del medio ambiente. A su vez, deberá tomar todas las medidas tendientes a proteger y promover la salud de los trabajadores, la prevención de accidentes y el cuidado del medio ambiente, realizando tareas de identificación de peligros y aspectos ambientales y evaluación de todos los riesgos e impactos a fin de minimizarlos.
Especialmente se dará cumplimiento a las especificaciones emanadas del MANUAL de HIGIENE y SEGURIDAD, los Planes de Respuesta ante Emergencia y los Procedimientos asociados, que el CONTRATISTA u oferente deberá proponer en su oferta para cumplir con estos requisitos mínimos.
El CONTRATISTA deberá disponer y mantener en el sitio de trabajo y en los puestos de trabajo que ENARSA considere necesario, los documentos, procedimientos y estándares de Higiene, Seguridad y Salud Ocupacional aplicables. A su vez, estará sujeto a todas las Auditorías de Higiene, Seguridad y Salud Ocupacional que ENARSA considere pertinente. Asimismo, deberá presentar la documentación respaldatoria que le sea requerida como complemento de estas actividades.
4. LEGISLACION APLICABLE
El CONTRATISTA y todos los empleados del CONTRATISTA y SUBCONTRATISTAS deberán cumplir con toda la Legislación de la República Argentina aplicable en materia de Higiene, Seguridad y Salud Ocupacional a nivel nacional, provincial y municipal en todas sus actividades o etapas del proyecto. También deberán cumplir con todos los estándares, procedimientos, instrucciones, planes y otras reglas del arte y buenas prácticas, referidas a Higiene, Seguridad y Salud Ocupacional en todo momento y en todos los casos que así sea exigido por ENARSA.
Así mismo serán de aplicación las Normas y Ordenes Regulatorias del Ente Nacional Regulador de la Electricidad (ENRE), Ente Nacional Regulador del Gas (ENARGAS), de la Secretaría de Energía de la Nación y de la Superintendencia de Riesgos de Trabajo, sin perjuicio de otras nacionales, provinciales o municipales que puedan concurrir.
5. INCUMPLIMIENTO A LOS REQUERIMIENTOS MINIMOS
En caso de incumplimiento por parte del CONTRATISTA de alguno de los requerimientos del presente documento, ENARSA notificará al CONTRATISTA por escrito de esta situación. Una vez recibida la notificación, el CONTRATISTA deberá inmediatamente tomar todas las acciones correctivas necesarias. Cualquier acción correctiva, deberá ser tomada a costo del CONTRATISTA. Si el CONTRATISTA no puede tomar la acción correctiva en tiempo y forma, ENARSA podrá ordenar al CONTRATISTA suspender los trabajos en parte o en su totalidad hasta que una acción correctiva satisfactoria sea tomada. Los costos en que incurra el CONTRATISTA debido a la mencionada suspensión, serán solamente responsabilidad del CONTRATISTA, y ningún reclamo por retraso en los trabajos será aceptado.
6. OBLIGACIONES GENERALES Y ASPECTOS RELEVANTES DE SEGURIDAD, HIGIENE Y SALUD LABORAL
a) Previo al inicio de sus actividades, el contratista deberá cumplimentar los siguientes requerimientos.
Presentar el Manual de Seguridad e Higiene y procedimientos con indicación del organigrama previsto para llevar adelante dicho plan.
Presentar el Programa de Seguridad e Higiene y Aviso de Inicio de Obra, con el sello de aprobación por parte de la ART según decreto Nº 911/96 (según corresponda).
Designación del Responsable de Seguridad e Higiene (adjuntar la Matrícula y el comprobante de pago) en obra.
Declaración actualizada de los Centros de Salud (ART) en la zona de la obra y/ central, para derivación de accidentados.
Presentar el Plan de Contingencias y respuesta ante emergencias, capacitaciones y simulacros realizados. Plan de Salud Ocupacional para el Proyecto.
Presentar original y copia de los exámenes de salud de su personal, como requerimiento de ingreso. Los exámenes preocupacionales del personal afectado al Proyecto deberá contener la información requerida por ley. Los mismos tendrán una vigencia mínima de 18 meses contados a partir de su realización.
En aquellos casos que fuera necesario documentar una incapacidad física o enfermedad existente del postulante, previa al inicio de la relación laboral se hará, según corresponda, la comunicación a la oficina de homologación correspondiente a la zona de la SRT (Superintendencia de Riesgos del Trabajo), o a Subsecretaría de Trabajo de la localidad.
Plan de capacitación a ser implementado durante la ejecución de sus actividades. El mismo debe incluir como mínimo: Charlas de 5 minutos, uso de permisos de trabajo, capacitación en el uso de formularios ATS (Análisis de Xxxxx Xxxxxx) para todos los puestos de trabajo, uso de EPP (Elementos de Protección Personal), etc.
Realizar una capacitación inicial a todo el personal la que deberá quedar registrada mediante un Acta de Capacitación. Esta capacitación incluirá la información básica de las medidas de seguridad y ambientales que rigen y será acorde al lugar y características del contrato.
Constancia actualizada de afiliación a ART (legalmente habilitada), con fecha de vigencia del contrato y listado de la ART de personal asegurado. Esta deberá ser presentada, en hoja membretada por la ART y firmada por responsable / apoderado de ésta.
Certificado con cláusulas de “No Repetición” contra ENARSA (según modelo). Esta deberá ser presentada en original en hoja membretada por ART, firmada por apoderado de ésta y renovada en forma mensual. A su vez presentar también nota donde la Aseguradora se obliga a comunicar a Energía Argentina S.A. en
forma fehaciente los incumplimientos en que incurra el asegurado, y especialmente la falta de de pago en termino, dentro de los diez días de verificado.
Certificado de cobertura del Seguro de Vida Obligatorio debiendo adjuntar al mismo el último pago efectuado y la vigencia de la cobertura de esta póliza.
Certificación técnico / mecánica emitido por un Ente externo reconocido, de todos los equipos que estarán afectados a izajes de carga y/o elevación de personas (Ej. grúas, hidrogrúas, piloteras, autoelevadores, manipuladores telescópicos, plataformas aéreas, etc.) Programa de Inspecciones y Verificaciones. Programa de Renovación de Certificaciones.
Nómina del personal autorizado para operar vehículos y fotocopia de las respectivas habilitaciones (registro conductor). Frecuencia de renovación de las mismas.
Nómina del personal autorizado para operar equipos y fotocopia de su respectiva habilitación. Frecuencia de renovación de las mismas.
b) Desde el inicio el contratista debe:
Comunicar todos los accidentes o incidentes de seguridad y ambientales al Departamento de Seguridad e Higiene de Enarsa dentro de las 24 hrs. de sucedido el hecho tomando las medidas necesarias de prevención para evitar cualquier mal mayor de acuerdo a lo que indiquen los Planes de emergencias.
Difundir y hacer entender a sus trabajadores todos los peligros y aspectos ambientales derivados de las actividades del Contrato, como así también, hacer cumplir los métodos o procedimientos para mantenerlos bajo control, dejando constancia escrita de ello.
Denunciar a la ART, cuando corresponda, los accidentes de trabajo.
Mantener actualizados los Certificados de verificación técnica de todos los vehículos que estarán afectados al proyecto o contrato.
Mantener actualizados los seguros de responsabilidad civil de toda máquina pesada, vehículo automotor y/o remolque.
Asegurarse de que toda persona que ingrese a la obra y/o instalaciones deberá tener los elementos de seguridad y ropa de trabajo que deberán constar en planilla de control, las cuales deberán tener constancia (firma) de recepción por parte del dependiente del contratista o subcontratista. La entrega de los elementos mencionados deberá estar de acuerdo a la tarea o instalación que se encuentre.
c) Durante la ejecución de los trabajos, se presentara la siguiente documentación:
Informe de investigación del accidente, para todos los accidentes de trabajo y para todos aquellos accidentes o incidentes que la Compañía así lo solicite; en el mismo también deberá informar las
recomendaciones, oportunidades de mejora y/o acciones correctivas a llevar a cabo. Dicho Informe debe ser firmado por el Responsable de Seguridad e Higiene del Contratista o el Apoderado de la Contratista.
Para cumplimentar esto, el Contratista tiene 5 (cinco) días hábiles. Asimismo, remitirá dentro del mismo lapso el informe médico con indicación de la prescripción médica y licencia médica por accidentes / enfermedad profesional que correspondan.
Alta Médica para reincorporar aquellos trabajadores que tuvieron accidentes de trabajo. Estadística mensual de Accidentologia (laboral y Vial) donde conste lo siguientes ítems:
- Cantidad de personal involucrado al proyecto.
- Cantidad de horas trabajadas.
- Cantidad de accidentes e incidentes con y sin días perdidos.
- Cantidad de días perdidos por accidentes, gravedad, frecuencia e incidencia. Análisis de riesgos realizados en el mes según el tipo de tareas realizadas y/o a realizar.
Cursos de Inducción dictados a los trabajadores, y constancia firmada por cada trabajador de que ha recibido el curso de seguridad.
Registros de Capacitaciones dictadas, firmadas por el instructor y las personas que han recibido la misma. Comprobantes firmados por cada trabajador de la Entrega de Ropa de Trabajo y Elementos de Seguridad.
Certificado de cobertura del Seguro de Vida Obligatorio, adjuntando al mismo el último pago efectuado y la vigencia de la cobertura de esta póliza.
Nomina de personal actualizado de la ART y copia ticket de pago actualizado de F-931 firmada por Apoderado actualizando a su vez las altas / bajas de personal asegurado.
Registro de evaluaciones efectuadas por el servicio de Higiene y Seguridad, donde se asentarán las visitas y las mediciones de contaminantes según la legislación vigente.
Constancia de visitas de ART, SRT y cualquier organismo de control nacional, provincial y/o Municipal.
Informe de Accidentes e Incidentes en caso de que acontecieran (anexar Formulario de Denuncia de accidentes ante la ART). Comunicar los mismos dentro de las 24 hrs. de sucedido el hecho.
Constancia de control de equipos, elementos de seguridad, vehículos, maquinarias, elementos de izaje, etc. realizados en el mes.
Procedimientos e instructivos de trabajo realizados en dicho período.
Deberá implementar un sistema de gestión que permita poner en práctica los requerimientos solicitados en el presente documento.
En los casos en que parte del alcance de los trabajos del CONTRATISTA sea realizado por un SUBCONTRATISTA, los lineamientos de este documento deberán aplicar a dicho SUBCONTRATISTA y
sus empleados como si fueran empleados del CONTRATISTA, siendo este responsable por los trabajos del SUBCONTRATISTA y el cumplimiento de los lineamientos mencionados.
REQUISITOS PARA PROVEEDORES MONOTRIBUTISTAS (AUTONOMOS)
Se deberá solicitar a los responsables Monotributistas los requisitos que se detallan a continuación:
- Exámenes de Aptitud física (según el riesgo de la tarea a desarrollar).
- Curso de seguridad.
- Elementos de seguridad.
- Copia ticket de pago monotributo (controlar con los originales).
- Inscripción y pago de convenio multilateral de ingresos brutos.
- Póliza de seguro automotor (de corresponder).
- Recibo de pago de la póliza de seguro automotor.
- Revisión Técnica Vehicular.
- Póliza de seguro por accidentes personales, con un límite de indemnización por muerte incapacidad parcial o total de acuerdo a montos vigentes para las ART.
- Recibo de pago de la póliza de seguro por accidentes personales.
- Cláusula obligatoria en toda póliza de seguro:
a) Energía Argentina S.A. como beneficiario.
b) (nombre de la empresa del seguro) se obliga comunicar a Energía Argentina S.A., en forma fehaciente los incumplimientos en que incurra el asegurado y especialmente la falta de pago en término, dentro de los diez días de verificado.
REQUISITOS PARA VISITAS
Para el caso de visitas, deberán cumplir los siguientes requisitos:
- Solicitar previa autorización a Enarsa, detallando datos de las empresa, del personal (nombre, apellido y DNI) y tipo de tareas a relevar o desarrollar.
- Contar con la vestimenta apropiada, los Elementos de Seguridad obligatorios (casco, zapatos de Seguridad y protección ocular) y específicos, acorde a las tareas a desarrollar.
- El personal de visita deberá permanecer en zonas de obradores y/o oficinas. En caso de ser necesarias realizar tareas de relevamiento, deberán ser acompañados por personal de la obra o planta y realizaran el correspondiente curso de seguridad donde se les instruirá los riesgos, medidas de seguridad y acciones a tomar en caso de una emergencia.
7. FORMACION Y ENTRENAMIENTO
Los empleadores deberán capacitar a sus trabajadores en materia de Higiene y Seguridad y en la prevención de enfermedades y accidentes del trabajo, de acuerdo a las características y riesgos propios, generales y específicos de las tareas que cada uno de ellos desempeña.
La capacitación del personal se efectuará por medio de clases, cursos y otras acciones eficaces y se completarán con material didáctico gráfico y escrito, medios audiovisuales, avisos y letreros informativos.
Los programas de capacitación deben incluir a todos los sectores de la empresa, en sus distintos niveles: Nivel superior: dirección, gerencia y jefaturas.
Nivel intermedio: supervisores, encargados y capataces. Nivel operativo: trabajadores de producción y administrativos.
Tipos de Capacitaciones
- Inducción.
- Programadas.
- Especificas según la función a desempeñar.
- Charla de 5 minutos.
Las capacitaciones las deberá dictarlas el empleador, a cada operario antes de comenzar la tarea específica y deberá registrar la misma mediante una planilla donde conste el personal involucrado, la duración, el tema, medios usados, fecha y el capacitador que dicto la misma.
8. IDENTIFICACION DE PELIGROS, EVALUACION Y CONTROL DE RIESGOS
La identificación de peligros, evaluación y control de riesgos es el punto xx xxxxxxx de nuestra gestión en prevención de riesgos laborales.
Para todas las tareas o actividades asociadas al proyecto, se llevara a cabo el respectivo análisis de riesgo de la tarea (ATS). Dicho análisis será confeccionado previamente a la realización de la tarea junto con Supervisor y el personal interviniente de la misma, dando oportunidad a ser revisado y discutido en su proceso de elaboración.
De esta forma el personal identificara y evaluara los riesgos potenciales de las tareas, a fines de tomar las medidas de mitigación y control apropiadas.
En caso de que ENARSA lo requiera, se solicitara un procedimientos o instructivo de trabajo especial , acorde a la tarea a desarrollar.
9. REQUERIMIENTOS DE SEGURIDAD VIAL
Antes de operar o conducir, todos los conductores/ operadores de vehículos/equipos están obligados a estar debidamente habilitados para ello. Además deberán estar en condiciones psicofísicas para operar / conducir.
Diariamente el responsable del equipo / vehículo deberá realizar un chequeo del vehículo/ equipos.
Todo conductor del Contratista y Subcontratistas, eventualmente podrá será objeto de pruebas de alcoholemia. La negativa a realizar la prueba constituye falta grave.
Se tendrá presente el minimizar el tiempo de exposición al riesgo de conducir. Esto significa que los viajes deberán programarse, para recorrer la menor cantidad de kilómetros y en horarios adecuados (visibilidad) con descansos programados.
Todos los vehículos deberán poseer cinturón de seguridad y apoya cabezas. Además, cada vehículo deberá contar con:
- Extintor de fuego.
- Equipo de comunicación que garantice la operatividad en toda la obra (telefonía celular, telefonía satelital y/o radio).
- Botiquín de primeros auxilios.
- Baliza reglamentaria.
- Rueda de Auxilio.
Se deberá cumplir con las velocidades límite establecidas en las Normas de Tránsito o definidas para el Proyecto y adecuar la velocidad del vehículo / equipo a las condiciones del terreno y/o condiciones climáticas (lluvia, niebla, nieve, etc.).
En caso de detectarse violaciones a la velocidad máxima, se considerará falta grave, pudiendo a criterio de ENARSA ser expulsada la persona del proyecto. Los accidentes de tránsito serán estudiados y analizados por el contratista a los fines estadísticos para establecer su causalidad y obtener conclusiones que permitan aconsejar medidas para evitar su repetición.
Restricciones para Conductores / Operadores:
Está prohibido utilizar un vehículo / equipo por personas no autorizadas como conductores u operadores que no cumplan con lo indicado en el presente procedimiento.
Se PROHIBE utilizar el vehículo/ equipo con desperfectos, salvo expresa autorización del Jefe de Mantenimiento.
Se prohíbe facilitar un vehículo/ equipo a personal no habilitado.
Se prohíbe dejar el vehículo con el motor encendido ó con las llaves cuando no se está trabajando. Está prohibido transportar en los vehículos de la Empresa a personas ajenas al Proyecto.
Se prohíbe transportar pasajeros en la parte trasera de carga o caja de camionetas o camiones y/o en equipos no habilitados a tal fin.
Se prohíbe estacionar vehículos en lugares no autorizados previamente. Está prohibida la presencia de alcohol y drogas.
Por razones de seguridad los vehículos de transporte de personal NO deberán llevar más pasajeros que los aceptados por las características constructivas propias del fabricante de cada vehículo y, siempre que
cada pasajero cuente con su cinturón de seguridad. Queda terminantemente prohibido el transporte de personal en vehículos que no sean para ese objeto.
Está prohibido que el conductor hable por radio y/o teléfono celular mientras tenga el vehículo/ equipo (liviano o pesado) en movimiento. Para ello deberá detenerse en un sitio seguro o darle a otro pasajero la posibilidad de hablar por él.
El conductor tiene prohibido fumar mientras conduce. Dentro de los vehículos no se permite fumar y si fuera indispensable, se realizarán detenciones específicas en lugares habilitados para que el personal fumador lo haga fuera del vehículo.
Está prohibido, utilizar los vehículos/ equipos en actividades impropias a las características y capacidades de fabricación.
Está prohibido conducir/ operar vehículos sin la habilitación legal correspondiente; violar las disposiciones vigentes por xxx xx xxxxxxxx aplicable, y también está prohibido portar armas o elementos explosivos.
Si el servicio médico detecta en los potenciales conductores/ operadores, alguna enfermedad o impedimento físico, intoxicación, pérdida de función o miembro, o se encuentre con prescripción de drogas que tengan incidencia negativa en la idoneidad para conducir/ operar vehículos/ equipos, deberá notificarlo fehacientemente al supervisor directo, recomendando que dichas personas no conduzcan.
10. REQUERIMIENTOS DE SEGURIDAD INDUSTRIAL
Los requerimientos detallados a continuación son de carácter básico y general, pero no liberan al CONTRATISTA del cumplimiento de otros requerimientos / estándares que no están incluidos en esta sección.
El CONTRATISTA tendrá que aplicar estos requerimientos durante sus tareas, pero, adicionalmente, será responsabilidad del CONTRATISTA determinar, las acciones necesarias para aquellos casos y situaciones no cubiertas en estos párrafos.
En el supuesto caso que una situación exceda las posibilidades del CONTRATISTA de neutralizar los riesgos, se deberá comunicar tal situación a ENARSA.
Se deberá interactuar con el correspondiente responsable de Xxxxxx quien este designe antes de comenzar cada tarea y obtener la aprobación para hacerlo.
Se deberá delimitar, señalizar y vallar, con medios idóneos (cintas bicolores, conos u otro medio aprobado), todo trabajo y/o área que puedan generar riesgos a su propio personal o terceros; principalmente:
- Trabajos en altura.
- Excavaciones.
- Corte con arco, aire ú oxiacetileno.
- Operaciones en equipos ó tableros con tensión, etc.
- Izajes.
- Áreas de maniobra de equipos pesados.
- Pruebas hidráulicas / neumáticas.
- Hidrolavado / arenado.
- Corte oxigas / arc-air.
- Cruces especiales.
Instalar los carteles y la señalización necesarios para información de riesgos, medios de protección, normas básicas de seguridad, etc.
Instruir a todo el personal acerca de la interpretación inequívoca de los carteles, indicaciones escritas de riesgo y toda otra señal que exista en la obra o en las instalaciones del cliente.
Proveer y mantener en buenas condiciones los extintores de incendio apropiados al tipo de tareas a ejecutar.
En el Obrador deberán observarse normas de orden y limpieza, para lo cual el Contratista instruirá a su personal en forma permanente.
El predio donde se instale el obrador deberá acondicionarse de tal manera que ninguna chispa producto de la construcción de prefabricados, cortes, calentamiento con fuego o soldaduras, etc., alcance los pastizales linderos. Se deberán utilizar carpas o protecciones adecuadas al tipo de tarea y lugar de realización.
Se deberá evaluar diariamente los riesgos del trabajo mediante un análisis de la seguridad, u otra herramienta idónea. A tal fin se llevarán registros del tipo ATS.
Diariamente antes del inicio de las actividades, los Supervisores/ Capataces / Encargados deberán presidir una reunión de aproximadamente 5 - 10 minutos con el personal a cargo para realizar la autoevaluación previa de la tarea y/o tratarán temas relacionados con la prevención de riesgos y/o la preservación de los componentes del ambiente, confeccionando un acta al respecto en donde se notificarán los asistentes y/o Planilla de Asistencia debidamente aprobada.
Auditorías / Inspecciones: el contratista deberá realizar verificaciones periódicas con el objetivo de identificar y corregir desvíos a los estándares establecidos que pueden traer como consecuencia un accidente a las personas y/o daño a la propiedad y/o un incidente de tipo ambiental. A tal fin, se trabajará en la denuncia e identificación de cuasi-incidentes o condiciones y/o ambientes laborales inseguros.
Cada incumplimiento detectado en la inspección operativa generará una recomendación de corrección o mejora del incumplimiento detectado.
El personal responsable de los trabajos por parte del CONTRATISTA (Gerente de Construcciones, Superintendente, Supervisor) deberá participar de las inspecciones periódicas.
Queda expresamente prohibido:
- Introducir en la obra o central drogas ilícitas , bebidas alcohólicas ó ingresar en estado de ebriedad.
- Correr, salvo en casos de emergencias.
- Conducir vehículos a velocidades excesivas. Dentro del perímetro de nuestras instalaciones y/o obradores, la velocidad máxima es la de paso de hombre.
- Transportar pasajeros en cajas de camionetas ó camiones no aprobados por el Comitente, así como en cualquier otro equipo móvil de obra no apto para el transporte de personas.
- Usar líquidos inflamables para limpieza, salvo expresa autorización.
- Usar aire comprimido u oxigeno para limpieza de algún tipo.
- Promover juegos xx xxxx.
- Efectuar bromas, juegos de manos ó gritos.
- Usar xxxxx x xxxxxxx largo cerca de máquinas rotativas ó en lugares donde deba usarse protección respiratoria.
- Arrancar ó usar equipos del Comitente sin la debida autorización.
- Efectuar excavaciones sin consultar planos de instalaciones enterradas ó sin la correspondiente autorización escrita.
- Permanecer injustificadamente en lugares ajenos al trabajo.
- Dejar materiales, herramientas, equipos, vehículos y otros implementos abandonados que obstruyan calles, pasillos, etc.
- Usar calentadores, cocinas ó estufas sin autorización.
- Ubicarse debajo de cargas suspendidas ó de lugares donde se realicen trabajos en altura.
- Almacenar materiales combustibles ó explosivos sin previa autorización.
- Realizar trabajo sin la ropa adecuada y protecciones personales obligatorias y las que correspondan de acuerdo con las tareas a realizar.
- Pararse debajo de cargas de retroexcavadoras u otros equipos de izaje.
- Permanecer dentro de las excavaciones, cuando se están rellenando por medio de máquinas.
- Caminar sobre cañerías
- Utilizar escaleras de mano en mal estado
- Utilizar herramientas eléctricas con roturas en sus partes aisladas
- Utilizar extensiones de cables eléctricos o herramientas eléctricas con cables reparados. La longitud de los cables debe ser sin reparaciones de ninguna naturaleza.
- Tener en forma permanente o temporaria animales dentro de las instalaciones de ENARSA.
- Hacer fuego en el campo o utilizar leña aunque esta sea detritus de la picada, incluso la llamada “leña muerta” o seca.
- Transportarse en máquinas pesadas, por ejemplo tractores, grúas, motoniveladoras, guinches, autoelevadores, etc.
- Circular por rutas o caminos con mayor cantidad de personas en el interior del auto o camioneta que la cantidad de cinturones de seguridad existentes.
- Usar inflamables o combustibles líquidos en las tareas de limpieza de equipos y piezas.
- Introducir o arrojar venenos o sustancias tóxicas que pudieran afectar a los animales, el sembradío o contaminen el suelo
- Utilizar las instalaciones de los propietarios de los campos sin previa autorización.
- Transitar por zonas no autorizadas
- Cazar o molestar a los animales.
- Hacer huellas o desmonte que alteren los cursos de agua de lluvia.
11. REPORTE DE ACCIDENTES / INCIDENTES
Todos los acontecimientos deberán ser (incidentes, accidentes, enfermedades profesionales, etc.) denunciados, registrados e investigados. La respuesta a un acontecimiento de trabajo (accidente, etc.), la Comunicación, investigación y confección de informes, deberá estar perfectamente procedimentado por el Contratista dando adecuada comunicación/ participación a ENARSA.
De ocurrir un accidente de trabajo a un miembro del personal del Contratista, las acciones que éste debe efectuar son las siguientes:
Dar aviso inmediato supervisor de la Empresa más cercano que se ubique, a fin de poner en conocimiento el suceso y tomar las medidas de mitigación necesarias.
Comunicar al ENARSA dentro de las 24 hs de ocurrido el hecho, a fines de poder dar la posibilidad al mismo de hacerse presente a lugar e investigar por sus medios el hecho.
Instruir las medidas correspondientes que eviten su repetición y también realizar un seguimiento adecuado de las acciones correctivas y/ preventivas que surjan de la investigación.
Tipo de informes:
a) Preliminar de Acontecimiento: dentro de las 24 hs de ocurrido el hecho, se emitirá un informe a ENARSA.
b) Final de Investigación de Acontecimiento: dentro de los 5 días hábiles de ocurrido el hecho, se emitirá un informe a ENARSA indicando un detalle de los acontecimientos, investigaciones llevadas a cabo, la metodología, los antecedentes relevados, las entrevistas, los datos recabados, recomendaciones, oportunidades de mejora y/o acciones correctivas a llevar a cabo y copia de las denuncias del accidente (ART), todo firmado por el profesional de Seguridad e Higiene competente y el responsable o apoderado de la contratista.
La contratista mensualmente deberá llevar un registro estadístico sobre los hechos acontecidos en el mes y enviara dicho reporte al comitente para su análisis.
12. PERMISOS DE TRABAJO / ANALISIS DE XXXXX XXXXXX
No se deberá comenzar ninguno de los trabajos mencionados debajo, sin el correspondiente permiso de trabajo y análisis de riesgo debidamente confeccionado y aprobado por la Jefatura de Obra o personal autorizado.
Dicho permiso de trabajo estará acompañado de su correspondiente ATS (análisis de tarea segura) donde junto con el personal se evaluara la tarea identificando, evaluándolo y mitigando todos los riesgos inherentes de la tarea a desarrollar. Comunicando a las partes involucradas el desarrollo de dichas tareas a fines de tomar precaución al respecto.
El mismo debe estar en un lugar visible y en buen estado de conservación, poseerá además un periodo de validez y cláusulas que impliquen su revalidación y/o cierre del mismo.
El responsable del trabajo a realizar por parte del CONTRATISTA deberá recibir dichos Permisos de Trabajo y respetar todas las condiciones estipuladas en los mismos y asegurar que el Permiso esté validado en todo momento, a través de los aprobaciones / revalidaciones necesarias.
El permiso de trabajo es válido, siempre y cuando haya sido llenado y firmado en el mismo lugar de trabajo.
El personal de Supervisión del CONTRATISTA deberá estar presente en todo momento durante la realización de las tareas.
Al terminar el trabajo o cumplirse el horario de validez del permiso será nuevamente firmado por las dos partes y devuelto al originador.
Los trabajos que exigen la confección del permiso de trabajo son:
- Trabajos con Tensión o en cercanías de líneas y/o puntos energizados.
- Trabajos eléctricos
- Excavaciones manuales y con maquinaria pesada
- Trabajos en Espacios Confinados
- Trabajos en Caliente.
- Trabajos en Altura superiores a 1.8 metros por encima del plano horizontal más cercano.
- Trabajos de Izaje y movimientos de cargas con grúa.
- Trabajos con riesgo de incendio y/o explosión.
- Trabajos donde conste cierres, bloqueos y etiquetados de puntos de riesgo.
- Trabajos en zonas o áreas presurizadas, energizadas y/o en servicio.
- Trabajos, servicios o tareas donde ENARSA determine y/o el riesgo de la tarea amerite su confección.
13. ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL Y/O COLECTIVOS
Todo personal del contratista está obligado a utilizar los elementos de protección personal necesarios para sus tareas.
Al iniciar una nueva actividad, será necesario efectuar una evaluación de los peligros para determinar el uso y el tipo de equipos de protección personal a necesitar.
La provisión deberá hacerla el empleador a cada operario antes de comenzar las tareas, registrándose los mismos mediante planilla de entrega y capacitación de uso y mantenimiento.
No se modificaran los EPP´s ni se usaran de una manera distinta a la que fue diseñada por el fabricante. Los elementos de protección personal serán de uso individual y no intercambiable.
Los elementos de protección personal que ENARSA considera básicos y obligatorios para ingresar a cualquiera de sus centrales / proyectos o servicios son:
- Casco de seguridad.
- Calzado de seguridad.
- Ropa adecuada al trabajo a realizar.
- Anteojos de seguridad.
- Todo otro elemento que el riesgo justifique.
No se permitirá a ninguna persona recorrer e inspeccionar las instalaciones de ENARSA (obras y/o centrales), sin tener los EPP básicos (casco, botines y anteojos de seguridad).
Estos, así como el resto de los elementos de protección personal que deben proveerse de acuerdo al riesgo, deben conservarse en buen estado de uso y ser cambiados ante el primer signo de envejecimiento o deterioro.
Su tipo y calidad deben dar cumplimiento con las normas IRAM vigentes y las normas homologadas por la Superintendencia de Riesgos del Trabajo.
Los equipos de protección contra ciadas usados para trabajos en altura será tipo arnés paracaídas con doble punto de amarre y amortiguador de caídas.
La protección auditiva se requiere en las áreas señalizadas como de ruido alto, en tareas donde el que genera el ruido alto es el mismo contratista o en los sectores que determine el responsable de higiene y seguridad por el excesivo nivel de ruido (mayor a 82db).
Se proporcionara protección respiratoria adecuada para proteger a los operarios de la exposición potencial al polvo, niebla, humo, gases o vapores peligrosos.
En trabajos cerca del agua, donde exista peligro de ahogarse o caerse al agua, se entregara al personal los equipos de flotación especializados, donde incluirá chalecos salvavidas y equipos de salvataje
Los mejores elementos de seguridad no sirven para nada si el mismo no se encuentra en condiciones o si no se conoce como utilizarlos.
14. SEÑALIZACION
Los elementos de señalización deberán instalarse de acuerdo a la normativa nacional vigente, siendo responsabilidad del Contratista que usa la señalización/vallado como prevención, el construir y mantener la misma en perfectas condiciones de seguridad y operatividad conforme el fin buscado. El paso a través de un vallado para llegar a otra ubicación, está absolutamente prohibido.
Las señales visuales serán confeccionadas en forma tal que sean fácilmente visibles a distancia y en las condiciones que se pretenden sean observadas
Se utilizarán leyendas en idioma español, pictogramas, ideogramas, etc. que no ofrecerán dudas en su interpretación y usando colores contrastantes con el fondo. Los carteles seguirán las indicaciones de las normas IRAM.
Cuando vehículos y máquinas de obras deban trabajar maniobrando con ocupación parcial o total de algún camino habilitado al tránsito, además de instalar señales fonoluminosas se deben designar señaleros y/o cerrar transitoriamente la circulación, en la medida de lo necesario y previa autorización de Dirección de Obra.
Quien sea sorprendido ingresando a un área cercada como peligrosa o violando un vallado y/o elemento de señalización sin la debida autorización, será deberá ser sancionado.
Las partes móviles de máquinas y equipos de obra serán señalizadas de tal manera que se advierta fácilmente cuál es la parte en movimiento y cuál la que permanece en reposo.
Se respetarán los colores de seguridad (barandas, desniveles, demarcaciones, equipo contra incendio, etc.) establecidos en la norma IRAM 10005 (Parte 1 y 2).
Todas las herramientas, equipos y maquinarias deberán contar con señalamiento adecuado a los riesgos que genere su utilización, para prevenir la ocurrencia de accidentes.
Además de ser necesario se instruirá al personal acerca de la interpretación inequívoca de los carteles, indicaciones escritas de riesgo y toda otra señal que exista en la obra o en las instalaciones.
Vallado de Precaución: deberán erigirse y mantenerse vallados adecuados según sea preciso para la protección del trabajador, estableciendo límites alrededor de los equipos o materiales y alrededor del piso, techo o aberturas en el suelo para prevenir daños potenciales. Toda barrera deberá señalizarse para indicar: (1) quién la instaló, (2) nombre de la empresa, (3) fecha y (4) razón de su instalación.
Vallado de Protección: los Vallados de Protección deberán instalarse para entregar una protección física ante el peligro de caída como también para indicar una condición peligrosa. Letreros adecuados y de advertencia deberán pegarse solidariamente al vallado.
Antes de comenzar las tareas, el responsable de las mismas deberá verificar que las señalizaciones y vallados existentes en obra se encuentren en buenas condiciones de uso y en los lugares preestablecidos.
Todo personal que deba ingresar a la zona de trabajo o transponer un vallado de demarcatorio, deberá contar con autorización expresa del responsable de la tarea y del dueño de la instalación, para el caso de instalaciones temporalmente desactivadas (consignadas).
En caso de que el riesgo lo justifique, se asignarán señaleros, a quienes se les proveerá de los elementos de protección personal con características reflexivas.
Carteles: en las obras deberán utilizarse distintos tipos de carteles de manera de advertir o informar a los operarios de los peligros, prohibiciones, o normas de la empresa. Dichos carteles deberán ser de forma y tamaño adecuado, y con una ubicación dada que asegure la identificación de los mismos por parte de los operarios.
Señales de tránsito: las mismas deberán cumplir con las normas, color, tamaños y diseño establecidos por la autoridad competente y ley nacional de tránsitos. Se deberá alertar la presencia de obstáculos que pudieran originar accidentes.
En horas diurnas se utilizará vallado y carteles indicadores que permitan alertar debidamente el peligro. En horas nocturnas se utilizarán balizas de xxx xxxx para complementar el vallado. Está prohibido el uso de las denominadas balizas de “Fuego abierto”. En cada cruce de camino, ruta y/o ferrocarril, deberá preverse una adecuada iluminación nocturna y vigilancia continua, disponiendo para ello del personal necesario.
La velocidad de circulación será estipulada para el área del proyecto y deberá ser alertada por medio de carteles. La señalización de los lugares de acceso, caminos internos, salidas a ruta deberán adecuarse al avance de obra.
Cuando la ejecución de los trabajos se realice sobre o en cercanías de rutas nacionales o provinciales o calles, los trabajadores deberán estar provistos de equipo de alta visibilidad y protegidos de la circulación vehicular mediante vallados, señales, luces, vigías u otras medidas eficaces y recibir capacitación específica para la tarea.
Señales de Prevención de Riesgos del Trabajador: todas las herramientas, equipos y maquinarias deberán contar con señalamiento adecuado a los riesgos que genere su utilización, para prevenir la ocurrencia de accidentes
Las partes móviles de máquinas y equipos de obra serán señalizadas de manera tal que se advierta fácilmente cuál es la parte en movimiento.
Se utilizarán leyendas en idioma español y símbolos que no ofrezcan dudas en su interpretación, usando colores de contraste con su fondo.
El Contratista deberá utilizar afiches, pósters, entre otros, de seguridad, para contribuir a la adquisición de hábitos de trabajo seguro y concientización de los trabajadores
15. EQUIPOS CONTRA INCENDIO
El contratista deberá proveer y mantener en buenas condiciones, los extintores de incendio del tipo y calidad apropiados, que la supervisión del Comitente considere necesarios de acuerdo con la tarea a ejecutar.
La recarga y mantenimiento debe ser realizada por una empresa habilitada, que cuente con el correspondiente sello IRAM.
Está prohibido obstaculizar hidrantes o equipos para combatir incendios u obstruir en alguna forma el acceso a la operación de ellos. Tampoco deben bloquear las salidas de los edificios, cruce de calles o entradas a las plantas. Se deberá en todo momento dar rapidez de escape ante emergencias.
Los elementos de prevención y lucha contra incendios se mantendrán en todo momento en perfectas condiciones de funcionamiento, notificando a su superior en el caso de que algún equipo se encuentre inoperativo.
No se deberá utilizarse ningún equipo contra incendio para otro fin que no sea el específico para el cual fue diseñado.
El equipo debe contar con la oblea de revisión periódica “Habilitado”, así como indicación de los tipos de fuegos que con el mismo se puede combatir.
Una vez utilizado el matafuego/extintor, el CONTRATISTA deberá reemplazar el mismo por otro lleno. El personal deberá ser capacitado y entrenado adecuadamente en el uso de extintores / matafuegos.
16. ORDEN, LIMPIEZA E HIGIENE
La contratista mantendrá un alto estándar de orden y limpieza en todo momento, para lo cual el mismo instruirá a su personal en forma permanente de manera de asegurar la seguridad, salud e higiene de todo el personal y mantener así una condición de orden y limpieza aceptable.
Los requisitos siguientes representan la norma aceptable mínima y el nivel de esfuerzo requerido en el tema Orden y Limpieza a todos los contratistas:
Diariamente asegure el Orden y Limpieza de los lugares de trabajo y de las áreas de uso de su personal (obradores, sanitarios, vestuarios, etc.).
Se guardarán todas las herramientas, equipos y materiales de una manera ordenada en las áreas del almacenamiento designadas por la dirección de Obra.
Todas las áreas designadas para el almacenamiento temporal de materiales de la construcción serán señalizadas apropiadamente.
Si necesario, los contratistas realizarán el mantenimiento del césped y malezas dentro de los límites que las áreas asignadas en exclusividad.
Todos los residuos se recogerán y dispondrán en recipientes adecuados por lo menos una vez por día.
Se guardarán adecuadamente las maderas reciclables. Todos los clavos se quitarán o doblarán para prevenir heridas en el manipuleo o por caídas.
Las escaleras, andamios, pasarelas y elementos de elevación se mantendrán libres de cables, herramientas, piezas, repuestos, caños y de cualquier material que podría impedir el acceso o circulación del personal.
Los cordones, cables y conductos, se apoyarán por lo menos 2 metros arriba de las zonas de circulación o se pondrán en el piso fuera de los lugares de circulación o trabajo.
Todos los derrames de aceite, solventes o de cualquier producto químico se informarán inmediatamente al Área de Seguridad e Higiene en el Trabajo y se limpiarán y dispondrán adecuadamente. Se prohíbe la descarga de estos materiales en los desagües pluviales, en el suelo natural o en las cloacas.
Los Contratistas serán responsables de mantener los caminos de circulación libres de cualquier obstáculo como resultado de su trabajo.
El almacenamiento de combustibles e inflamables jamás se localizará bajo las tuberías de proceso o de servicio.
Se retirarán los materiales sueltos en techos otras estructuras elevadas o se asegurarán para prevenir su caída por acción del viento.
No se permite la acumulación de materiales que pueden crear un riesgo de incendio.
Es responsabilidad de cada trabajador el mantener limpio y ordenado su entorno de trabajo. El mando directo de cada área será responsable de transmitir a sus trabajadores las normas de orden y limpieza que deben cumplir y fomentar hábitos de trabajo en tal sentido.
La implementación de estos requisitos es responsabilidad del contratista. Las inspecciones periódicas serán dirigidas por representantes de Seguridad e Higiene en el Trabajo.
Cuando las inspecciones identifican condiciones que no se adecuan a estos requisitos, el contratista se notificará por escrito y deberá tomar acciones correctivas en forma inmediata.
17. SERVICIO DE ALIMENTOS Y/O CATHERING
El proveedor del servicio de alimentos presentara la habilitación correspondiente para comercializar alimentos elaborados expedidos por una autoridad competente y asegurarse de que el alimento llegue en condiciones.
A su vez deberán presentar los análisis bacteriológicos del agua de bebida, disposición de residuos y otras necesidades que el comitente vea necesario.
Se autorizara ingerir alimentos solo en sectores autorizados para dicho fin, quedando prohibido el ingerir alimentos en sectores de trabajo.
Deberán asegurarse las correctas medidas higiénicas de los sectores destinados a tal fin.
18. PLAN DE CONTINGENCIAS
El contratista deberá generar su propio plan de contingencia y entregarlo al comitente previo al inicio de la obra y actualizarlo de manera anual.
Dicho plan deberá definir de manera clara las responsabilidades y roles de cada integrante, vías de comunicación con el comitente y contener además un listado actualizado de teléfonos útiles.
El mismo, contendrá los lineamientos a seguir para los distintos escenarios de contingencias
- Contingencias Médicas (Accidentes del trabajo, enfermedades profesionales).
- Contingencias por vulneración de la seguridad
- Contingencias por condiciones meteorológicas
- Contingencias ante incendios.
- Contingencias ante derrames de sustancias peligrosas.
- Contingencias ante fugas.
Todo empleado deberá conocer dicho plan, para asegurarse los medios de cómo accionar en caso de emergencia.
19. ALMACENAMIENTO DE SUSTANCIAS QUIMICAS Y COMBUSTIBLES
El almacenamiento de combustibles, lubricantes, aceites, y sustancias químicas deben hacerse en lugares cerrados, protegidos de la intemperie.
El piso xxx xxxxxxx debe de ser de material impermeable capaz de contener cualquier pérdida o derrame de líquidos.
El lugar dispondrá del correspondiente kit de anti derrame y contara con el respectivo equipo de extinción de incendio, según el tipo y cantidad de líquidos alojados en el mismo.
La manipulación de combustibles, lubricantes, etc. exigirá la utilización y el correcto uso de los elementos de protección personal que el responsable de seguridad e higiene crea conveniente utilizar.
La contratista deberá reportar a la compañía sobre cualquier derrame de combustible, aceite o sustancia química derramada al suelo.
20. CILINDROS DE GAS INDUSTRIAL MANIPULACION Y ALMACENAMIENTO
Al manipular los cilindros en todo momento se deberán usar los elementos de protección personal definidos para el área y sector de almacenamiento de cilindros.
Los operarios deberán tomar conocimiento de los riesgos y requisitos para la manipulación a través de las Hojas de Seguridad de Producto.
Los cilindros se manipularán y transportarán en posición inclinada y haciendo rodar sobre el borde de su base. También se podrán utilizar carros portatubos.
Al manipular los cilindros el operario deberá soltar el cilindro solo cuando se encuentre en posición vertical, y apoyado en su base. No se deberá soltar el cilindro si se encuentra en posición inclinada.
Para mantener seguros los cilindros no se deberán amarrar con trapos, géneros u otros materiales que fácilmente se dañen o se corten, para ello se utilizarán cadenas.
Se deberá evitar la aplicación de golpes o cualquier clase de esfuerzo mecánico sobre la periferia del cilindro que pueda dañarlo. El daño que causa este tipo de accidentes modifica la dirección de las fuerzas de presión, pudiendo romper el cilindro
Asimismo deberá evitarse cualquier tipo de esfuerzo que pueda poner en riesgo al o los operarios.
Se mantendrá un sector especialmente destinado para el almacenamiento de los cilindros, el cual deberá garantizar una adecuada ventilación y no ser cerrado.
Asimismo, se encontrará debidamente señalizado y con las hojas de Seguridad correspondientes según la posición relativa de cada cilindro.
En el exterior del predio de almacenamiento de gases comprimidos se colocarán las siguientes señalizaciones:
- “ALMACENAMIENTO DE CILINDROS DE GASES COMPRIMIDOS”
- “PROHIBIDO FUMAR”
- “NO REALIZAR TRABAJOS EN CALIENTE“
- “PELIGRO DE EXPLOSIÓN”
Se deberá verificar que todos los cilindros mantengan las tapas o tulipas, y estén totalmente roscadas. En cercanías al sector de almacenamiento se deberán mantener y/o disponer los elementos para mitigar cualquier tipo de incendio.
Los cilindros de Oxigeno no deberán almacenarse a menos de 6 m. de distancia de los cilindros de gas combustible o cerca de cualquier otra sustancia que pudiere incendiarse, a menos que esté protegida por un muro de 1,50 m. de altura y que tenga un tiempo de resistencia al fuego de por lo menos 30 minutos. Los cilindros manipulados con grúas, grúa horquilla, montacargas u otros equipos similares, deberán ser colocados en cajas adecuadas y nunca se les deberá izar con cuerdas o imanes.
Se establecerán rutinas de monitoreo del depósito para verificar el estado de las instalaciones, como así también de las condiciones de los cilindros almacenados.
El sector de Almacenamiento de cilindros deberá estar señalizado y restringido su acceso. Además deberá mantenerse los siguientes indicadores de precaución:
- No fumar
- No provocar llamas y chispas en las proximidades de los cilindros.
- En los casos de pérdidas de un gas inflamable el calor o llama pueden provocar explosión y fuego.
21. SEGURIDAD ELECTRICA:
Los trabajos que involucren instalaciones eléctricas o equipos energizados, deberán ser realizados por personal calificado y experimentado.
Se deberá implementar todas las acciones requeridas en materia de seguridad eléctrica para realizar el/los trabajos sin tensión. En caso de que esto no sea posible y se trabaje con tensiones superiores a la de seguridad o bien que la instalación previamente se encontrase energizada, es condición necesaria que dicha tarea cuente además del permiso y ATS correspondiente, cuente además con un instructivo de
trabajo aprobado por la gerencia de la obra /central firmado por el responsable de seguridad, el responsable eléctrico del sector y por todos los empleados que tomaran parte de dicho trabajo.
22. AISLACIÓN, BLOQUEO Y ROTULADO PARA LA CONSIGNACION DE EQUIPOS E INSTALACIONES
En la consignación de equipos se debe usar además de la tarjeta, un candado por cada persona que interviene en la tarea. Ello, en función de que el bloqueo de seguridad es el que se le realiza a una máquina, parte móvil de la misma, equipos mecánicos en general, circuitos eléctricos, hidráulicos o neumáticos, y antes de intervenir en ellos, no puedan ser activados, puestos en funcionamiento o desplazados por personal alguno mientras se ejecuten las tareas.
El Contratista capacitará a todos los operarios que deban trabajar en esas condiciones asegurándose que los mismos entienden cómo funciona este procedimiento antes de permitir que ejecuten tareas que requieran bloqueos.
El Bloqueo será realizado llevando el equipo, circuito, etc. a un estado de energía cero e instalando dispositivos con candados, para evitar su energización o activación.
Cada trabajador que vaya a intervenir en la tarea deberá instalar un candado personal, con llave individual y guardar la misma. Deberá también instalar una tarjeta de advertencia de peligro con su nombre.
El supervisor del Contratista responsable de la tarea verificará todos los puntos, circuitos o comandos que requieran del bloqueo.
El Supervisor / Encargado de los trabajos solicitará al sector responsable del equipo o instalación, la consignación de los mismos.
El documento utilizado para comunicar que la instalación se encuentra consignada y que se han efectuado todas las maniobras tendientes a asegurar el sistema / equipo / instalación, será la tarjeta de seguridad, la cual consta de un cuerpo en donde se vuelcan los datos del solicitante xxx xxxxx y de un talón al pie de la misma, en donde se asientan los datos del ejecutante responsable de efectivizar la consignación del equipo o instalación.
Recibida la consignación mediante la recepción del talón de la tarjeta de seguridad, el supervisor / Encargado de las tareas, verificará los datos contenidos en el mismo observando fundamentalmente que se correspondan con lo indicado en el Permiso de trabajo y que se hayan completado totalmente los datos requeridos en el cuerpo de la tarjeta y en el talón de la misma.
Una vez que el solicitante tenga el talón en su poder (firmado por el Xxxxxxxx xxx xxxxx), podrá iniciar los trabajos en el equipo/instalación, NUNCA ANTES.
El Supervisor / Encargado del trabajo, conservará el talón hasta la finalización de los trabajos.
Una vez finalizada la tarea, el Supervisor / Encargado responsable de los trabajos retirará del lugar a todo su personal, herramientas y equipos y luego de verificar que esta condición se haya cumplido, devolverá el talón al ejecutante xxx xxxxx. A su vez, entregará el cuerpo de la tarjeta con los datos completados en el reverso de la misma, tales como:
- Tarea terminada, fecha y hora.
- Firma responsable de reponer el servicio.
- Aclaración de firma.
- Legajo.
- Sector.
- Empresa.
El Supervisor / Encargado del trabajo deberá conservar el cuerpo de la tarjeta durante 48 Hs por cualquier inconveniente que surgiese.
23. EXCAVACIONES
Para la ejecución de las excavaciones se tomarán en consideración los planos y especificaciones de Ingeniería en cuanto a tipos de suelo, profundidades, taludes y característica de las excavaciones.
Se deberá a señalizar las zonas de trabajo y tránsito, colocando los indicadores, estacas, carteles y las defensas necesarias y tomando todas las precauciones del caso.
Para excavaciones con equipos mecánicos, se realizaran previamente los correspondientes permisos y análisis de riesgo. El personal designado será personal competente y el equipo será apto para estas tareas.
El material extraído deberá ser colocado a un costado de la zanja a no menos de 1 metro del borde de la excavación. En caso de no disponer del suficiente espacio para cumplir con esta especificación y necesitar acercar el material al borde de la excavación, se colocarán retenciones adecuadas para evitar la caída del material a la excavación, y nunca podrá estar a menos de 0.5 metros de la misma.
Se tomarán todas las precauciones durante las tareas para evitar que los desmoronamientos de material removido obstruyan vías de circulación o que representen riesgos hacia la excavación en ejecución.
En los casos de formaciones geológicas firmemente cementadas o litificadas que no se puedan excavar con maquinaria convencional se utilizarán explosivos en forma excepcional.
El Supervisor responsable de la ejecución de las tareas, instruirá a los trabajadores sobre los riesgos potenciales del trabajo.
El Supervisor será responsable por inspeccionar las excavaciones y zanjas cada día, previo al inicio de los trabajos. La/s persona/s responsables de tales inspecciones deberán tener experiencia para ejecutar tales inspecciones y conocer los requerimientos del proyecto.
El personal involucrado en las tareas estará capacitado para actuar en situaciones de Emergencia. En caso que se requiriera disponer el trabajo de personas dentro de una zanja de más de 1,20 metros, se considerará como lugar que puede tener características de espacio confinado y previo al ingreso, se deberá colocar una escalera / rampa de escape cada 8 metros, se evaluará la estabilidad del terreno para determinar el método y condiciones seguras de trabajo y se confeccionará el correspondiente Permiso de Trabajo dentro de Excavaciones.
Cuando deba acceder personal a la excavación, y la estabilidad de los taludes no esté garantizada, se deberán utilizar entibados.
Las escaleras deberán extenderse al menos 1 m sobre la base superior de la excavación y estarán debidamente aseguradas.
Antes de comenzar a trabajar en una excavación, el Supervisor revisará las paredes de la misma, particularmente luego de una lluvia o descongelamiento de una helada.
Mientras el personal esté trabajando dentro de la excavación no se permitirá el trabajo de ningún equipo en el borde de la zanja.
Si una cañería, línea de servicio o cualquier otra instalación es hallada durante la excavación, el trabajo deberá detenerse de inmediato y se reportará el incidente.
Las excavaciones mecánicas cerca de líneas eléctricas, cañerías y otro sistema están prohibidas, a menos que tales sistemas estén desenergizados y bloqueados. Recordar que ante la duda de la, se tomara a la línea o instalación como energizada.
No se debe permitir el acceso de ninguna persona a las excavaciones cuando se esté empleando equipos mecánicos.
Las operaciones de protección de zanjas y uso de tirantes dentro de las excavaciones, deberán estar de acuerdo a las normativas existentes.
Los trabajadores que estén trabajando en excavaciones circulares o rectangulares y que estén definidas como un espacio confinado, deberán disponer de medios seguros de entrada y salida. Una persona deberá estar situada en la superficie de la excavación y estará en permanente contacto con las personas dentro de ella. El siguiente procedimiento debe aplicarse:
- Si hay sólo una persona dentro de la excavación, esta persona deberá estar provista de un arnés de seguridad y cuerda de vida controlada por el asistente en la superficie.
- Las excavaciones deberán chequearse para asegurarse de que la atmósfera es respirable previo a la entrada.
Los trabajadores que operen en las excavaciones deberán usar el equipo de protección personal necesario.
Cuando las operaciones de la excavación son suspendidas, el operador de la excavación deberá efectuar una inspección visual alrededor del equipo, para detectar condiciones inseguras relacionadas con la estabilidad de la máquina.
Cuando existan excavaciones que crucen caminos o vías de accesos, se deberán usar planchas metálicas o materiales de dureza similar, con el propósito de cubrir las excavaciones, a menos que la magnitud de ésta pueda crear un peligro para los vehículos y equipos. En tal caso el camino deberá bloquearse.
La determinación y diseño de los soportes de la excavación deberá efectuarse en base a una cuidadosa consideración de los siguientes factores:
- Profundidad xxx xxxxx.
- Cambios debido al efecto del sol, aire, agua, deshielo
- Movimientos de tierra causados por la vibración del paso de vehículos, tronaduras o presiones del suelo.
Cuando sea necesario instalar pasarelas para cruzar de lado a lado las excavaciones, las mismas tendrán barandas consistentes en una baranda superior, baranda intermedia y rodapiés.
24. ESPACIOS CONFINADOS
Se entiende por espacio confinado o recinto cerrado, cualquier área de trabajo que tenga salidas limitadas, o que posea limitaciones en cuanto a la renovación del aire y ventilación, en los que pueden acumularse gases tóxicos, explosivos o inflamables, o deficiencia del contenido normal de oxígeno (21%).
Previo al ingreso a trabajar en espacios confinados, el Contratista deberá realizar el correspondiente permiso de trabajo; constatar la inexistencia de gases y líquidos peligrosos, y la presencia de oxígeno en porcentaje suficiente. Para ello utilizará el exposímetro, detector de gases y oxígeno certificado; en caso de presencia de gases deberá realizarse una ventilación y/o lavado, hasta que el riesgo desaparezca totalmente. No se permitirá el ingreso con riesgo de explosión.
Cada vez que se ingrese a un espacio confinado, deberá haber un vigía (personal de seguridad) fuera xxx xxxxxxx, que permanecerá en el lugar hasta que haya salido todo el personal.
Si existiesen riesgos de ingreso de gases, sólidos o líquidos al espacio confinado, proveniente de otros recipientes, cañerías, ductos, etc., estos deberán bloquearse asegurando la estanqueidad de los mismos.
Si dentro del espacio confinado, existiesen equipos o maquinaria que puedan ser puestos en operación desde el exterior por comandos externos, estos serán desenergizados siguiendo un procedimiento de señalización y bloqueo.
Previo al ingreso del espacio confinado, el Contratista deberá entrenar apropiadamente al personal que ingrese y verificará el buen estado de alarmas y porcentaje de oxígeno. Cuando se realicen trabajos en espacios confinados se dispondrá de equipos de respiración autónoma junto al vigía, para ser usado en caso de ser necesario un rescate.
En caso de necesidad de realizar trabajos en espacios confinados, se confeccionará un Plan de Trabajo especial que incluirá la metodología en la ejecución del trabajo, qué herramientas se requieren, número de personas y el alcance del trabajo.
Este Plan de Trabajo deberá ser preparado previo a la solicitud del Permiso para trabajo en Espacios Confinados, incluyendo planes de emergencia y monitoreo.
Las tareas de oxicorte o llama abierta deberán ser hechas con los cilindros ubicados al exterior de los espacios confinados.
Todas las mangueras y sus conexiones deberán ser chequeadas ante eventuales fugas, previo a su uso en el interior de un espacio confinado.
En áreas de trabajo tales como tanques, espacios confinados, cámaras subterráneas, etc. se deberá utilizar iluminación de 24 V. Cuando exista riesgo de explosión se utilizará iluminación a prueba de explosión y cualquier tarea que genere ignición no será realizada. Adicionalmente, la existencia o no de oxígeno, gases y vapores tóxicos deberá ser verificada, adoptando las medidas necesarias para trabajar en forma segura. Con el fin de realizar tales verificaciones, el CONTRATISTA deberá contar con los equipos de medición adecuados al área.
Al final del turno y al terminar el trabajo dentro de un espacio confinado, todas las mangueras deberán ser sacadas del interior.
La soldadura de arco deberá efectuarse sólo con máquinas soldadoras que estén fuera del espacio confinado.
Cuando un recipiente, contenedor u otro espacio confinado haya sido parte de un sistema activo, la carcasa interior del recipiente deberá chequearse por la absorción de sustancias inflamables, explosivas o tóxicas, ANTES DE INICIAR CUALQUIER TRABAJO.
25. TRABAJOS EN ALTURA
Se considera trabajo en altura cualquier desnivel de 1.80 m (hacia arriba o hacia abajo). En estas situaciones se deberá evaluar todo riesgo del trabajo especialmente la exposición a caídas e instalar sistemas de protección contra caídas previo a efectuar cualquier trabajo.
Se deberá hacer amplio uso de los sistemas básicos de protección contra caídas tales como andamios, sistemas de suspensión aéreos, y todo otro sistema que permita a los trabajadores disponer de un acceso seguro en su trabajo. Estos sistemas deberán estar equipados con superficies completas de trabajo / tránsito libre de aperturas en los pisos, con barandas estándares y medios de acceso seguro.
Todo trabajador que vaya a desarrollar un trabajo en altura, deberán contar con la autorización del médico del proyecto, en que se señale que están aptos para desarrollar este tipo de trabajo. El examen médico presentado por el CONTRATISTA deberá contemplar preferentemente, aspectos tales como epilepsia, vértigos, afecciones cardíacas, etc.
Se deberá hacer uso de todos los sistemas disponibles en el proyecto, con el propósito de prevenir que alguna persona o trabajador pueda caerse. Si esto no es posible, se deberá emplear y usar equipos para protección de caídas por parte de los trabajadores.
Todos los sistemas de protección contra caídas deberán ser usados para el fin previsto siguiendo las especificaciones del fabricante y los estándares legales.
Un arnés de seguridad con cabo de vida (y/o líneas de vida) deberá usarse en donde exista un riesgo potencial de caída superior a 1.80 m o sobre un objeto punzante.
Los sistemas de protección contra caídas tales como cuerdas de vida (o colas) arneses de seguridad, etc. deberán ser inspeccionados en forma periódica para detectar daño o deterioro. El equipo defectuoso deberá ser retirado del servicio.
Los dispositivos de protección contra caídas que hayan sido utilizados para detener una caída, deberán ser retirados de servicio.
Las líneas de vida deberán ser inspeccionadas semanalmente por personal competente. Estas inspecciones deberán quedar registradas.
Los dispositivos de protección contra caída deberán tener una tarjeta o marca que identifique al dueño del equipo.
Todos los sistemas de protección contra caídas y accesorios deberán poseer su correspondiente certificado y al menos una resistencia a la ruptura certificada y acorde con las fuerzas intervinientes. Así también para las líneas de vida horizontales, especialmente el impacto ante caídas.
Todas las líneas de vida y equipos de protección deberán diseñarse específicamente para cada tarea, y el personal deberá estar autorizado y debidamente capacitado.
26. ANDAMIOS
El personal que haya sido designado como personal competente y armador de andamios, deberá estar entrenado y calificado por el Supervisor para ejecutar su tarea. Copia del registro de la capacitación específica será entregada al responsable de Higiene, Seguridad y Salud Ocupacional de ENARSA por la CONTRATISTA para su archivo.
Los andamios y las plataformas de trabajo temporales deben ser rotulados para indicar su condición de uso, con tarjetas de colores.
Las tarjetas serán colocadas en todos los andamios y plataformas de trabajo por las personas que los construyen e inspeccionan, debiendo colocar el nombre del Supervisor, la fecha de montaje y las observaciones (en caso de haberlas). Es obligatorio rotular los mismos. Todos los andamios y plataformas deben ser marcados por una persona competente.
La tarjeta verde identificará un andamio “HABILITADO PARA SER USADO” y que ha sido construido de acuerdo a la normativa vigente y requerimientos del Proyecto. En la tarjeta verde se consignará:
- Ubicación del andamio.
- Fecha, nombre y firma del responsable que lo habilitó.
- Nombre del encargado/ supervisor a cargo
La tarjeta roja identificará un andamio “NO HABILITADO PARA EL USO” y que se encuentra en proceso de montaje, desmontaje, dañado, defectuoso o fuera de norma. Sólo personal autorizado podrá trabajar sobre éstos andamios, para su construcción o desarme. NADIE puede trabajar en un andamio con tarjeta ROJA. , el cual deberá ser desarmado a la brevedad.
Las observaciones al andamio se indicarán, por el personal habilitante, en la tarjeta en el espacio correspondiente.
Las medidas de control adicionales se asentarán en la planilla del AST correspondiente.
Los cambios que se efectúen en los sistemas de andamiaje y que afecten su seguridad deben ser controlados mediante reparaciones o desmontaje del sistema. Los andamios no deberán ser modificados por el usuario. Cuando un andamio sea modificado, la tarjeta existente en ese momento se anulará. El andamio deberá ser inspeccionado de nuevo y otra tarjeta deberá pegarse al andamio antes de que éste se ponga de nuevo en uso.
Las tarjetas de andamios deberán ser pegadas al cuerpo del andamio en una ubicación que sea visible. Los supervisores del Contratista deberán inspeccionar sus andamios diariamente para asegurarse de que se mantienen en condiciones seguras y que éstos no han sido modificados por personal no autorizado.
Esto se registrará en la tarjeta correspondiente.
Las tarjetas de los andamios no deberán ser retiradas por el personal, excepto cuando un andamio se aprecie inseguro para usarlo. Las tarjetas xxxxx deberán adherirse al andamio para impedir su uso.
Cuando un andamio no se necesite usar más, el supervisor deberá ser notificado de tal manera que el andamio se desarme sólo por personal calificado.
El supervisor deberá pegar una tarjeta roja al cuerpo del andamio cuando se esté desarmando. Deberán ser normalmente ubicadas dentro del cuerpo del andamio.
Escaleras o dispositivos improvisados no deberán usarse para aumentar la altura de un andamio. Armado y desarmado de andamios
Todos los andamios deben ser nivelado y aplomados sobre una base firme. La estructura debe ser de construcción firme para las cargas previstas y su estabilidad deberá asegurarse mediante fijaciones estructurales confiables.
Los siguientes son algunos lineamientos generales:
La luz entre columnas de apoyo no superará los 3 mts.
Los travesaños del andamio no podrán estar espaciados en más de 2 mts.
Los andamios deben ser amarrados a estructuras estables cuando tengan una altura mayor a tres veces la dimensión más corta de su base.
A efectos de prevenir movimientos, los andamios deben estar asegurados a estructuras fijas en intervalos horizontales no superiores a 10 mts.
Las superficies de trabajo deberán construirse en materiales resistentes para soportar las cargas máximas y permitir desplazamientos seguros del personal, materiales y equipos manteniendo una fijación firme a la estructura.
Deberá prever accesos seguros mediante escaleras estructurales adecuadamente fijadas.
Los materiales utilizados en la construcción del andamio deberán responder a las reglas del arte e inspeccionarse para asegurar su integridad.
27. ESCALERAS
El personal que suba o trabaje desde una escalera deberá usar un sistema xx xxxxx con cabo de vida como sistema de protección contra caída secundaria (cuando supere 2 m).
Al subir o bajar por una escalera, los trabajadores deberán usar ambas manos. Los materiales y herramientas no deberán ser llevados en las manos mientras se use la escalera.
Cuando una escalera se use cerca de estructuras angostas, pasillos, plataformas o cerca de perímetros en donde una persona pueda caer sobre las barandas, se deberá usar equipo de protección contra caídas.
Todas las escaleras portátiles deberán estar de acuerdo con los estándares aplicables.
Todas las escaleras rectas o extensibles deberán contar en su base con zapatas antideslizantes o tener anclaje seguro al suelo para de esta manera evitar desplazamientos.
Las escaleras deberán ubicarse de forma tal que superen al menos 90cm el punto de apoyo superior para facilitar el desplazamiento de los trabajadores.
De realizar tarea sobre ellas, las escaleras deberán ser amarradas en su punto superior. No se permitirá que más de una persona trabaje sobre la misma escalera.
No se permitirá depositar materiales y/o equipos sobre estas.
Las escaleras portátiles deberán ser marcadas con el nombre del usuario y su número de identificación. Las escaleras deberán ser inspeccionadas mensualmente por personal competente.
Las escaleras portátiles capaces de soportar 136 kg. de peso, deberán ser usadas en tareas de construcción normal.
Las siguientes escaleras están aprobadas para ser usadas en el proyecto:
- Escaleras no-metálicas, xx xxxxxx o fibra xx xxxxxx deberán emplearse en donde se desarrolle un trabajo en o cerca de sistemas eléctricos o donde exista un riesgo de accidente por contacto eléctrico.
- Las escaleras tipo caballetes están permitidas pero no podrán ser usadas como soportes verticales para poner tablones en andamios u otras plataformas.
Las siguientes escaleras están prohibidas de uso en proyectos:
- Escaleras xx xxxxxxx (con tres patas). Todas las escaleras abisagradas deberán tener 4 rieles de soportes o patas.
- Escaleras articuladas (tipo caballete) que tengan en su parte superior central una escalera de extensión, están prohibidas en proyectos a menos que tengan especial autorización.
- Las escaleras de uso doméstico o escaleras livianas no están permitidas en el proyecto.
Las áreas de accesos en la parte superior o inferior de una escalera deberán mantenerse permanentemente despejadas.
Sólo se permite que una sola persona se suba a una escalera al mismo tiempo. Esto incluye las escaleras de accesos y egresos a áreas de trabajo.
Las escaleras con peldaños quebrados o extraviados, con largueros trizados o quebrados, o con otro elemento dañado, no deberán usarse. Las escaleras dañadas deberán ser retiradas del proyecto.
Los largueros de las escaleras deberán extenderse a 1 m sobre la superficie superior de apoyo. Cuando esto no sea posible, se deberán instalar manillas donde el personal pueda asirse Todas las escaleras deben estar amarradas, bloqueadas o aseguradas de cualquier manera para evitar accidentes por desplazamientos de las mismas.
Cuando una persona se sube para asegurar la escalera en su lugar, otra persona deberá estar en la base de ésta para asegurarse de que no se resbalará, hasta que la escalera esté bien colocada en su sitio.
Las escaleras rectas deberán ser posicionadas de tal forma que la pendiente de inclinación tenga una relación de 1 m de ancho por cada 4 m de altura.
Los trabajadores no deberán pararse en el último peldaño de las escaleras.
Al no usarse, las escaleras deberán estar adecuadamente guardadas y protegidas de todo daño. Las escaleras no deberán usarse en posición horizontal como tablones de andamios, plataformas de trabajo u otro medio similar para soportar a personas o materiales.
El personal deberá revisar la suela de sus zapatos para asegurarse de que están libres de lodo, aceites u otro material que pueda producir un resbalamiento mientras suben o bajan por una escalera.
Al subir o bajar de una escalera, los trabajadores deberán usar ambas manos.
Los materiales no deberán ser llevados en las manos mientras se asciende o desciende por una escalera. Los equipos de protección contra caídas deberán usarse cuando se trabaja sobre una escalera a más de 1,8 mts. de altura.
Al estar sobre una escalera, los trabajadores no deberán estirarse en ninguna dirección con sus pies o manos.
Cuando se usen escaleras cerca de puertas o pasillos, se deberá instalar una barrera para advertir a los transeúntes.
Las escaleras metálicas no deberán usarse cerca de instalaciones eléctricas.
Las escaleras deberán estar en buenas condiciones en todo momento. El usuario deberá inspeccionar la escalera antes de usarla. Las escaleras deberán inspeccionarse mensualmente por personal calificado, y se deberá aplicar el código de colores definido por ENARSA.
Las deformaciones, roturas, quebraduras, pasadores metálicos sueltos o extraviados, soportes desacoplados y la corrosión debilitan seriamente una escalera. Se deberá realizar una cuidadosa inspección de las zonas cerca de puntos de apoyo de los soportes metálicos de los peldaños en las escaleras de fibra, para verificar si hay trizaduras en estos lugares. Se deberá destruir cualquier escalera defectuosa inmediatamente, o retirarla del proyecto.
28. CABLES Y ESLINGAS
Se deberán inspeccionar los accesorios de levante en forma mensual, antes de cada uso y las veces que sea necesario durante las operaciones, para verificar que se encuentren en buen estado. El CONTRATISTA deberá presentar a ENARSA o a su inspección copia de los certificados de cada uno de los elementos / accesorios de izaje.
29. USO E INSPECCION DE EQUIPOS DE IZAJE
Previo a su uso, las grúas y otros equipos de izaje similares serán inspeccionados antes de operar. Estas inspecciones se realizarán de acuerdo con las exigencias reglamentarias, por una persona competente para verificar que se encuentra en condiciones operacionales seguras. Cualquier deficiencia deberá ser reparada y las partes defectuosas reemplazadas antes de continuar operándola.
Una vez inspeccionadas serán habilitadas usando para ello los rótulos autoadhesivos y la frecuencia definida de acuerdo a los estándares de práctica.
Todos los equipos de izaje deberán tener colocadas dentro de la cabina del operador las tarjetas del fabricante que indican la capacidad de carga, ángulos operacionales de la pluma y guías de elevación. El operador deberá comprender estas instrucciones y saber aplicarlas.
Solamente una persona hará las señas al operador. Sin embargo, en caso de emergencia cualquier persona podrá dar señal de PARE.
Se usarán solamente las señales estandarizadas con las manos.
Las mantenciones de rutina, las reparaciones y el llenado de combustible no se efectuarán mientras el equipo esté operando o la energía eléctrica esté conectada.
Estará terminantemente prohibido que el personal se suba al gancho o sobre la carga.
El radio de giro de todas las grúas deberá estar señalizado para evitar que las personas o equipos sean golpeados por el contrapeso.
En la cabina de cada grúa deberá instalarse un equipo extintor de incendio.
Deberán colocarse seguros o cerrojos de seguridad en todos los ganchos del cable de la grúa y de la tornapunta (con la sola excepción de los ganchos desprendibles, que se usan en casos especiales). Las grúas o equipos similares NO DEBERAN OPERAR a una distancia menor de 3 m de las líneas energizadas de transmisión o distribución eléctrica. En el caso de líneas de transmisión superiores a 50
kV, la distancia mínima entre éstas y cualquier parte de la línea de carga de la grúa deberá ser de 3 m más 0,6 m. por cada 100 kV sobre los 50kV o dos veces la longitud del aislador; pero nunca menos de 3 m.
Una persona designada deberá prestar atención a los espacios libres del equipo y dar aviso correspondiente para todas las operaciones cuando la visión del operador esté obstruida.
Antes de iniciar la obra, los equipos deberán tener una certificación de haber sido sometidos a una inspección anual completa de la maquinaria de levante organismo competente, o por una entidad privada calificada para el efecto. Se deberá mantener un registro de las fechas y resultados de las inspecciones de cada máquina y de cada pieza del equipo.
Todas las grúas del Proyecto que se encuentren en uso tendrán sus registros de inspección anual a disposición de ENARSA.
Las grúas y otros equipos de izaje serán inspeccionados diariamente por el operador, dejándose constancia.
El personal operador de grúas deberá ser competente para operar estos equipos.
En todos los equipos deberá colocarse la información sobre su capacidad, advertencias especiales e instrucciones de tal suerte que queden bien visibles para el operador en su cabina de control.
Siempre que las grúas puedan hacer un contacto potencial con una fuente de energía eléctrica, deberán estar conectadas a tierra a través de la superestructura del equipo.
Para evitar todo daño a las eslingas y a los cables metálicos, deberán usarse protectores especiales para cables.
Se deberá cumplir con todas las especificaciones y limitaciones establecidas por el fabricante y que se apliquen a la operación de las grúas. Los aditamentos usados en las grúas no deberán sobrepasar la capacidad nominal establecida por el fabricante.
El limpiaparabrisas deberá funcionar correctamente. Las capacidades nominales de carga y las velocidades operacionales recomendadas, las advertencias sobre peligros especiales u otras instrucciones deberán estar claramente señaladas en todos los equipos. Las instrucciones y las advertencias deberán estar visibles para los operadores cuando estén en su cabina de mando.
Deberá contarse con un indicador xx xxxxxx de la pluma, en buenas condiciones operacionales. El área accesible dentro del radio de alcance de la parte trasera de la superestructura giratoria (contrapesos), ya sea que esté montada en forma permanente o en forma temporal, deberá estar
resguardada de manera tal que impida que algún trabajador sea golpeado por la grúa, o por la baranda metálica de resguardo.
Se deberá contar con una escalera o peldaños para acceder al techo de la cabina cuando sea necesario para revisar el aparejo o para las labores de mantenimiento o servicio. Esto mismo deberá existir en las grúas, con pasamanos y peldaños para un fácil acceso a la tarima y a la cabina.
Las plataformas y los pasillos deberán tener superficies antideslizantes.
En todos los puntos de operaciones o en las cabinas deberán mantenerse equipos extintores de incendio aprobados y de fácil acceso.
Las cabinas de las grúas y de otra maquinaria de tipo pesada contarán con botiquín de primeros auxilios y sistemas de comunicación que sirvan de apoyo durante la operación.
No se hará ninguna modificación ni añadidura que afecten la capacidad y la operación del equipo.
30. EQUIPOS DE OXIACETILENO / SOLDADURA DE ARCO
Los equipos de oxiacetileno / soldadura de arco sólo podrán ser operados por personal calificado.
Todo cilindro de oxígeno u otro gas, o mezcla de gases, debe ser transportado con su tapa bien colocada (atornillada) y en un medio seguro de transporte, ya sea carro o vehículo motorizado, en posición vertical y convenientemente amarrado.
Todo cilindro debe ser almacenado en recintos suficientemente ventilados, bajo sombra y protegidos contra golpes u otros daños. Estas recomendaciones deben quedar plasmadas en la cartelería expuesta en el predio de almacenamiento.
Las válvulas reguladoras y manómetros deberán corresponder a los tipos de gases que se vayan a utilizar. Cada válvula deberá contar con un manómetro de alta presión (contenido) y uno de baja presión (trabajo). Cuando se abra la válvula de un cilindro de alta presión (02 bar), para limpiar su boquilla de descarga, se deberá hacer lentamente. La persona que abra la válvula deberá colocarse al lado para evitar que el flujo de Oxígeno le produzca algún daño o lesión.
No se deberán operar las válvulas de los cilindros de Oxígeno con las manos o guantes con grasa. Está prohibido lubricar las partes y piezas del equipo de oxicorte.
Si la válvula no se abre a la presión de la mano, no se deberá forzar con herramientas; el cilindro deberá ser de cambiado por otro y se deberá dar aviso al proveedor.
Los cilindros de Oxígeno deben ser inspeccionados por el proveedor, dejándose una constancia en la superficie exterior del mismo, de acuerdo con las normativas vigentes.
Se deberá inspeccionar diariamente y visualmente el cilindro de gas para detectar abolladuras, pinchazos con electrodos, tramos soldados, zonas enmasilladas, etc. Cualquier anomalía citada será comunicada al Supervisor o Prevencionista para su control.
Mensualmente, el personal de la Contratista responsable de la Seguridad del Proyecto, deberá inspeccionar todos los equipos para su habilitación, de la misma manera que se hace con los otros equipos de riesgo (eslingas, escaleras, herramientas manuales, etc.)
Todo cilindro de gas a presión, se utilizará en posición vertical, convenientemente amarrado, para evitar que éste caiga y golpee su válvula, y montado sobre un carro portacilindros; los cilindro no deberán dejarse bajo la acción xx xxxxx solares x xxxxxxx de calor.
Los cilindros de gas, deben estar pintados de acuerdo a la normativa vigente y deberán tener incorporado en su cuerpo, una etiqueta que identifique claramente las características técnicas del gas. De no ser así, se deberá devolver al proveedor.
En el caso de cilindros de acetileno, también se deberán considerar los lineamientos enunciados anteriormente.
No se deben dejar los cilindros de Acetileno en posición horizontal.
Si un cilindro de Acetileno se empieza a calentar (descascaramiento de la pintura, al tacto), se evacuará al personal del área; se procederá a enfriar echándole agua y se volverá a mojar transcurridas dos horas del incidente.
Todo el equipo de oxicorte y cilindros de gases deberán mantenerse limpios y exentos de lubricantes y/o grasas.
Está prohibido para el personal limpiarse la ropa con Oxígeno a presión, como con cualquier gas o mezcla de gases.
Las mangueras deben encontrarse en buenas condiciones de operación; no pueden presentar fugas de gas por ningún motivo; deben ser protegidas tanto de la caída de material fundente, como de los aplastamientos.
Los manómetros tanto de alta como de baja presión, deberán estar en buenas condiciones de operación. Si el manómetro se encuentra en malas condiciones (está malo, sin el vidrio, golpeado etc.), deberá ser reemplazado inmediatamente.
Verificar la inspección del Equipo conforme plan de inspección.
Fijación segura de los tubos en el almacenaje, transporte y ubicación en el carro portatubos. Mantener colocadas los casquetes (Tulipas protectoras) o capuchones protectores de la válvula de apertura.
No golpear los tubos ni hacerlos rodar.
Operar las válvulas de apertura y reguladores ubicándose sobre un costado, NUNCA HACERLO DE FRENTE.
Disponer de extinguidores de incendio.
Verificar diariamente el buen funcionamiento de las válvulas de seguridad y de todos los componentes del equipo.
Señalizar y vallar las áreas comprometidas, no superponiendo tareas con otros sectores. Mantener el orden y la limpieza.
El equipo de protección personal es de uso obligatorio para el soldador y su ayudante.
El mismo debe ser mantenido en buenas condiciones de uso. No se permitirá el utilizar ropa impregnada con grasas, aceites, solventes u otro material combustible o inflamable.
El siguiente es el equipo de protección personal mínimo para soldadores y sopletistas, sin importar lo breve o simple que sea la operación a realizar:
- Casco con careta de soldador integrada
- Antiparras con lentes y filtros
- Capuchón de cuero
- Protección respiratoria para humos de soldadura
- Chaqueta de cuero manga larga
- Guantes de cuero de puño largo
- Xxxxxxx xx xxxxx
- Zapatos de seguridad
El uso xxx xxxxx de seguridad es obligatorio al trabajar en altura tanto para el soldador como para el ayudante. Asimismo, el soldador y ayudante deben estar entrenados en el uso de extintores de incendio. Sólo podrán operar los equipos de oxicorte personal debidamente calificado.
31. GAMMAGRAFIA
Previamente al comienzo de las actividades de Gammagrafía se deberá entregar para su aprobación su Programa de Seguridad, Salud y Protección Ambiental aplicable al Proyecto y el procedimiento de seguridad específico a aplicar durante el desarrollo de las tareas.
El CONTRATISTA deberá asegurarse que cualquier fuente radioactiva a ser utilizada, cuente con la previa aprobación de ENARSA.
El CONTRATISTA deberá cumplir con toda la legislación nacional aplicable relacionada al transporte, manipulación, uso y almacenamiento xx xxxxxxx radioactivas. En especial, se deberá dar cumplimiento a las todas las reglamentaciones de la Autoridad Regulatoria Nuclear
El Programa deberá contemplar al menos las siguientes recomendaciones:
Las personas que estén involucradas en los trabajos de radiografía, deberán tener habilitación, certificación y entrenamiento al día.
Las áreas en donde se estén desarrollando los trabajos de radiografiado, deberán estar cerradas para evitar la entrada, y debidamente señalizadas con letreros que adviertan que hay actividad radiográfica en el área. Las barreras deberán ser de color púrpura y amarilla a menos que se establezca una especificación diferente de acuerdo a la ley aplicable.
El área de trabajo deberá ser cercada hasta un lugar en que el nivel de radiación llegue a los 2 milirem (mr) o menos. Todas las entradas y salidas deberán estar bloqueadas y letreros de advertencias deberán disponerse en las áreas que estén con barreras.
Los trabajadores no deberán ingresar al área que se encuentra con barreras con excepción de la cuadrilla de radiografía.
En el caso de que alguna persona sobrepase la barrera en donde se están efectuando operaciones radiográficas, ésta deberá informar a su supervisor inmediatamente, ante el riesgo por exposición a radiaciones ionizantes. Se deberán seguir los siguientes pasos:
- El supervisor deberá notificar al Operador de radiografías y al personal designado por ENARSA en Obra y confeccionar un informe de incidente de la entrada al área riesgosa mientras se efectuaban las pruebas.
- El Operador de radiografías deberá señalar xxxxxx fue el tiempo de exposición y efectuar los cálculos para estimar la exposición total de la persona que ingresó al área.
- La persona que recibió la exposición potencial será notificada de acuerdo a la legislación actual vigente.
Cuando se desarrollan trabajos de inspección y pruebas en tanques, líneas o recipientes y otros equipos similares en que se usen equipos con fuente de poder autocontenidos tales como muestreadores ultrasónicos, se requerirá solicitar un Permiso de Trabajo.
32. PRUEBAS NO DESTRUCTIVAS USANDO RADIOGRAFIA
El CONTRATISTA deberá solicitar un Permiso de Trabajo.
Cuando se esté efectuando un proceso radiográfico, se aplicará el siguiente criterio:
- Una copia del procedimiento de operación y de emergencia deberá estar disponible en el terreno.
- Sólo un operador radiográfico entrenado puede operar las fuentes de radiación ionizante.
- Las fuentes de energía ionizante, contenedores de almacenamiento y cargadores de dichas fuentes deberán estar bloqueados y físicamente asegurados, para prevenir acción vandálica, manipulación por personas no autorizadas y exposición accidental.
- Después de cada exposición radiográfica, la fuente sellada deberá ser devuelta en posición aislada y asegurada en esta posición.
- Cada operador de equipos radiográficos y su ayudante deberán usar un dosímetro de bolsillo de lectura directa en todo momento durante las operaciones radiográficas.
- Un dosímetro de bolsillo deberá ser capaz de medir dosis de al menos 200 milirems y deberán ser recargados diariamente o al inicio de cada turno.
- Los dosímetros deberán ser procesados inmediatamente para evaluar la dosis.
- Los CONTRATISTAS que estén efectuando radiografías, estarán sujetos a auditorías que pueda realizar personal del Contratista principal o el designado a tal fin por ENARSA en cualquier momento.
- Se deberá mantener en el Proyecto una cartilla detallada de cada exposición a radiografía.
33. PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
En el caso de que ocurra una emergencia, todos los trabajos se detendrán. El operador radiográfico deberá guardar la fuente radioactiva en cualquier momento que el trabajo se haya interrumpido.
Si una fuente de energía ionizante se llegase a extraviar, el operador del equipo radiográfico deberá dar cuenta inmediatamente al Jefe de DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD DEL Contratista en Obra e informar a las autoridades pertinentes y a ENARSA.
Los contenedores para las fuentes radioactivas deberán ser debidamente marcados e identificados.
34. RESIDUOS DE MATERIAL RADIOGRAFICO
Los materiales producto de los ensayos radiográficos de las soldaduras de la tubería, compuestos por soluciones y fijadores, se manipularán en laboratorio, tomándose los recaudos pertinentes para evitar fugas al medio ambiente, y principalmente la contaminación de cuerpos de agua.
Los envases de productos agotados (revelador / fijador), serán almacenados en contenedores estancos, numerados y rotulados, sobre suelos impermeabilizado (Polietileno u otros) y contenido entre bermas o bandejas para evitar posibles derrames por rotura o volcamiento de los mismos.
Los papeles plomados estarán almacenados en contenedores estancos numerados y rotulados. En ambos casos se restringirá el acceso a los lugares de almacenamiento.
En ningún momento los papeles plomados ni los residuos considerados peligrosos se mezclarán con los residuos comunes.
La manipulación operación y almacenamiento de estos productos y desechos deberá ser tal de salvaguardar la seguridad de las personas, el medio ambiente y en un todo adecuado a la normativa nacional y provincial vigente en materia de Residuos Peligrosos.
El transporte periódico y entrega del material residual de estos productos, al proveedor, para su reutilización en los procesos productivos, o bien su disposición final acorde con las normativas ambientales vigentes, será responsabilidad de la empresa CONTRATISTA de gammagrafiado, del Contratista Principal y se efectuará con Operadores y Transportistas habilitados a tal fin.
El CONTRATISTA deberá entregar, a ENARSA o a quien este designe copia del comprobante/ manifiesto de Transporte y Disposición Final conforme la legislación aplicable.
35. EQUIPOS E INSTALACIONES ELECTRICAS
Todos los materiales y equipos utilizados en instalaciones eléctricas temporales deben cumplir con los estándares de ENARSA y la legislación nacional y provincial vigente.
El CONTRATISTA deberá asegurarse que todos aquellos enchufes que no sean parte de un edificio o estructura tengan una puesta a tierra para protección personal.
Todos los equipos con provisión de energía deberán contar con su correspondiente llave de corte individual y protecciones diferenciales dentro del alcance del operador.
El uso en tableros de protecciones diferenciales es recomendable para mayor seguridad de las personas. El uso de equipos eléctricos sin puesta a tierra no será admitida, excepto que estén provistos xx xxxxx aislamiento. Los empalmes, conexiones, derivaciones, etc. serán realizados con elementos adecuados
para tal fin, mientras que los cables deberán ser adecuados para resistir las inclemencias del tiempo y tendrán una sección adaptada a la intensidad de corriente a utilizar.
El sistema eléctrico y sus distribuciones deberán mantenerse ordenados, y aquellos cables que crucen áreas de tránsito peatonal y/o vehicular deberán ser protegidos.
Todas las herramientas eléctricas serán inspeccionadas periódicamente.
36. EQUIPOS MECANICOS
El CONTRATISTA deberá asegurar que todos los equipos mecánicos sean mantenidos en buenas condiciones.
Todas las partes móviles de cualquier equipo deben estar protegidas en forma segura, para prevenir el acceso de personas que se encuentren trabajando o circulando por el área.
37. PROTECCIONES MECANICAS
Todas las herramientas utilizadas en el lugar de trabajo deberán tener su correspondiente protección mecánica, tales como protecciones de amoladoras, arrestallamas en equipos de oxiacetileno, etc.
Cuando una protección deba ser retirada de un equipo para reparación, deberá ser repuesta inmediatamente luego de finalizada la reparación.
El equipo deberá ser inspeccionado periódicamente para conocer sus condiciones, así como también se deberá realizar un chequeo operativo diario.
38. INSPECCION DE EQUIPOS Y HERRAMIENTAS
Cada trabajador deberá realizar una inspección visual de cada equipo o herramienta cada vez que vaya a utilizarlos. Los vehículos y equipos defectuosos y/o inseguros o que generen dudas al respecto no deben ser utilizados hasta tanto no estén en condiciones seguras de uso. Mientras tanto se identificara el equipo con una leyenda de NO USAR, evitando su uso accidental. El equipo deberá etiquetarse o marcarse con código de colores para dar fe de la inspección.
Para el caso de que no tenga arreglo el mismo, se deberá solicitar el cambio de la herramienta y/o elemento de trabajo por otro que esté en óptimas condiciones.
No se retirarán herramientas en malas condiciones xxx xxxxx. Se deberá exigir la entrega de las herramientas en buen estado.
Se prohíbe la fabricación e improvisación de herramientas manuales.
Todos los equipos y herramientas deberán ser utilizadas según el uso y prácticas para lo cual fueron fabricadas y diseñadas por el fabricante. No se aceptaran modificaciones que pongan en peligro la integridad física de personas, equipos, instalaciones o medio ambiente
El personal deberá encontrarse capacitado sobre el correcto uso de las herramientas.
39. EQUIPOS MOTORIZADOS
Todos los equipos motorizados, serán inspeccionados previo inicio de actividades.
Serán habilitados para el uso, los equipos motorizados que estén debidamente documentados y en condiciones de operatividad y seguridad. El equipo deberá etiquetarse o marcarse con código de colores para dar fe de la inspección.
Eventualmente, los equipos motorizados que presenten anomalías menores y que a criterio del Responsable de Mantenimiento Mecánico, o medio ambiente, podrán ser habilitados provisoriamente. La vigencia de la habilitación provisoria será fijada por el Responsable de Mantenimiento, en función del tipo de anomalía detectada.
40. HERRAMIENTAS ELECTRICAS
Previo uso, todas las herramientas eléctricas serán sometidas a una inspección para su habilitación. Serán habilitadas las herramientas eléctricas que cumplan con la normativa vigente. Los trabajadores deberán inspeccionarlas diariamente antes de ser usadas.
Todo equipo eléctrico será inspeccionado mensualmente por personal capacitado (eléctrico) y la inspección será documentada. El equipo deberá etiquetarse o marcarse con código de colores para dar fe de la inspección. Todo equipo eléctrico defectuoso será retirado de servicio con un rótulo de “NO USAR” hasta que sea reparado
Las herramientas eléctricas habilitadas.
Los trabajos en electricidad se realizarán siguiendo prácticas seguras:
- Trabajos sin tensión (los trabajos con tensión serán excepcionales y requerirán una autorización específica)
- Utilización de tarjeta y candado de bloqueo
- No operar circuitos eléctricos sin conocer sus alcances y consecuencias.
- No extinguir principios de incendio sobre instalaciones eléctricas con agua.
- Evitar el contacto con agua de cables y equipos no previstos para esa condición
Todo personal expuesto riesgo eléctrico deberá estar familiarizado con las técnicas de auxilio RCP (Respiración artificial y masaje cardíaco externo), conocerá el riesgo y deberá estar debidamente capacitado.
Las instalaciones eléctricas en el frente de trabajo deberán responder a las reglas del arte y a las exigencias de diseño evitando toda instalación precaria o riesgosa que no estén debidamente aislados y que no cuente con su puesta de descarga a tierra.
41. DOTACIÓN DE AMBULANCIA Y DE ENFERMERIA DE OBRA
Las ambulancias auxiliarán en las emergencias médicas y estarán ubicadas en el Centro de Operaciones Principal, Sub-Bases y otros puntos estratégicos conforme el avance de obra y los frentes de trabajo.
Los móviles estarán equipados con elementos necesarios para evaluar, tratar y trasladar accidentados o enfermos graves desde la localización del Proyecto hasta el Centro Asistencial más adecuado y cercano. Los móviles estarán dotados de tracción adecuada para movilización en el terreno en que se desarrollen las actividades del Proyecto. Tendrán la cabina de traslado adaptada para contener una camilla de transporte elevada y los respectivos asientos para el médico y/o enfermero, así como instrumental y material médico necesario para el diagnóstico y tratamiento de pacientes.
La CONTRATISTA deberá contar con un servicio médico en obrador o frente de Obra (enfermería).
42. BOTIQUINES
A efectos de brindar adecuadamente primeros auxilios en zonas próximas a frentes de trabajo, en todas aquellas áreas que se definan como riesgosas, en campamentos, obradores, así como en vehículos de la Compañía y de subcontratistas que se encuentren en el Proyecto, el CONTRATISTA proveerá botiquines para tener disponibilidad de materiales necesarios para dicha asistencia.
El control de los botiquines de urgencia así como su contenido será realizado por los jefes o supervisores respectivos o los conductores a cargo de vehículos con una periodicidad semanal.
Auditorias aleatorias serán realizadas por el Servicio Médico (médico y/o enfermero). La reposición de los elementos será responsabilidad de la CONTRATISTA.
Se llevará una planilla donde conste el control del encargado y/o chofer sobre la utilización de material, con fecha, nombre de la persona que requirió asistencia, material utilizado y nombre de la persona que brindó los primeros auxilios.
El encargado / chofer deberá encontrarse capacitado para prestar Primeros Auxilios.
43. SANEAMIENTO BASICO
Existirán locales sanitarios en conformidad con los estándares establecidos y disposiciones legales vigentes. El personal que usa o maneja materiales químicos u otras sustancias que pudiesen generar un peligro para la salud debido a ingestión o exposición epidérmica deberá contar con locales especiales para su aseo personal y limpieza.
Todos estos locales deberán mantenerse limpios y en orden. La evacuación de aguas “grises”, esto es, aguas de inodoros, baños, duchas, lavatorios, urinarios, cocinas, etc. y otros materiales de desecho deberá efectuarse cumpliendo con los estándares relativos a la conservación del Medio Ambiente y disposiciones legales vigentes.
Se deberán proveer servicios higiénicos portátiles y salas de descanso, que deberán ser limpiados con frecuencia y mantenidos en óptimas condiciones sanitarias. Estos lugares deberán permanecer cerrados y las puertas deberán contar con candados o cerraduras que permitan su aislamiento del resto de la obra.
Las aguas contaminadas con substancias peligrosas o materiales químicos deben ser evacuadas de acuerdo con las disposiciones legales vigentes (tratamiento de agua negras).
44. BIOSEGURIDAD
Cuando ocurra un accidente o lesión que comprometa a una persona con sangrado, se llamará inmediatamente al Servicio Médico.
No se deberá entrar en contacto con la sangre ni otro flujo corporal.
El servicio médico deberá concurrir con la ambulancia al lugar del hecho, y trabajar con los siguientes elementos:
- Guantes descartables
- Mascara plástica para RCP
- Bolsas xxxxx para residuo patogénico
- Barbijo
- Antiparras protectoras
45. MANEJO DENTRO DEL SERVICIO MEDICO
Deberán adoptarse las llamadas precauciones estándares, denominadas anteriormente precauciones universales (PU), las que constituyen un conjunto de medidas que deben aplicarse sistemáticamente a todos los pacientes sin distinción. Inmediatamente antes y después del contacto:
- entre pacientes, el personal deberá realizar el lavado de sus manos.
- entre diferentes procedimientos efectuados en el mismo paciente.
- luego de manipulaciones de instrumentales o equipos usados que hayan tenido contacto con superficies del ambiente y/o pacientes.
- luego de retirarse los guantes
- desde el trabajador al paciente
El lavado de manos deberá ser realizado:
- Luego de manipular sangre, fluidos corporales, secreciones, excreciones, materiales e instrumentos contaminados, tanto se hayan usado o no guantes.
- inmediatamente después de retirar los guantes del contacto con pacientes.
- entre diferentes tareas y procedimientos.
- El lavado de manos deberá ser realizado utilizando:
- jabón común neutro para el lavado de manos de preferencia líquido.
- jabón con detergente antimicrobiano o con agentes antisépticos en situaciones específicas (brotes epidémicos, previo a procedimientos invasivos, unidades de alto riesgo).
Guantes
Se deberán utilizar guantes limpios, no necesariamente estériles, previo al contacto con: sangre, fluidos corporales, secreciones, excreciones, mucosas y materiales contaminados.
Para procedimientos invasivos se deben usar guantes de látex, estériles y luego descartarlos.
Se deberán cambiar los guantes entre diferentes procedimientos en el mismo paciente luego del contacto con materiales que puedan contener alta concentración de microorganismos.
En caso de que el trabajador de la Salud tenga lesiones o heridas en la piel, la utilización de los guantes debe ser especialmente jerarquizada.
Los guantes deberán ser retirados:
- luego del uso.
- antes de tocar áreas no contaminadas o superficies ambientales.
- antes de atender a otro paciente.
Las manos deberán ser lavadas inmediatamente después de retirados los guantes para eliminar la contaminación de las mismas que sucede aún con el uso de guantes.
Protección Ocular y Barbijo
El tapaboca deberá ser de material impermeable frente a aerosoles o salpicaduras, por lo que deberá ser amplio cubriendo nariz y toda la mucosa bucal.
El tapaboca puede ser utilizado por el trabajador durante el tiempo en que se mantenga limpio y no deformado. Esto dependerá del tiempo de uso y cuidados que reciba.
Los lentes deberán ser amplios y ajustados al rostro para cumplir eficazmente con la protección. Uso de los zapatos o botas
Se utilizarán botas limpias, no estériles, para proteger la piel y prevenir la suciedad de la ropa durante procedimientos en actividades de cuidados de pacientes que puedan generar salpicaduras y aerosoles de sangre, fluidos corporales, secreciones y excreciones. Las botas deberán ser quitadas y en un lugar adecuado para su posterior procesamiento.
Se deberán higienizar las manos después de quitarse las botas o zapatos. Protección Corporal
La utilización de túnicas será una exigencia multifactorial en la atención a pacientes por parte de los integrantes del equipo de salud.
La sobre túnica se deberá incorporar para todos los procedimientos invasivos y todos aquellos en donde se puedan generar salpicaduras y/o aerosoles.
Deberán ser impermeables, de manga larga y hasta el tercio medio de la pierna.
Se deberán lavar las manos posteriormente a la manipulación de la sobre túnica luego de su uso.
Se deberá disponer que luego de su utilización la misma sea correctamente depositada para su limpieza.
46. PRECAUCIONES DURANTE PROCEDIMIENTOS INVASIVOS
Se entenderá por invasivo todos los procedimientos que irrumpen la barrera tegumentaria o mucosa del paciente.
Las precauciones en los procedimientos invasivos serán:
-Uso de guantes y tapa boca
-Protección para los ojos (en procedimientos que pueden provocar salpicaduras de sangre, fluidos o fragmentos óseos).
-riesgo de salpicaduras.
-Cuando un guante se rompa, se deberá retirar ambos guantes, lavarse las manos con agua y detergente por arrastre y colocarse otros nuevos.
-Todo material corto punzante usado durante el procedimiento invasivo deberá ser desechado en recipientes descartables adecuados.
-Los materiales deberán ser transportados en recipientes adecuados a los lugares de procesamiento.
-La ropa contaminada será depositada en bolsas plásticas y transportada para el procesamiento.
48. AREAS DE ACCESO RESTRINGIDO
El personal de las empresas CONTRATISTAS no podrán ingresar sin autorización a ciertas áreas de acceso restringido tales como:
Áreas donde tengan lugar las operaciones de ENARSA.
Techo de tableros eléctricos. Techo de áreas de bombas. Tanques de Combustible
Lugares de radiografía industrial y todo otro lugar que presente riesgos para las personas, para terceras partes o las instalaciones.
49. INFRACCIONES Y SANCIONES
El Contratista y la totalidad de sus empleados estarán obligados a cumplir todas las normas de Higiene, Seguridad y Salud Ocupacional vigentes, que puedan ser aplicadas al tipo de tarea que desarrollen dentro del Proyecto.
Se considera comportamiento perjudicial y pasible de sanción, el cometer una o más de las infracciones detalladas a continuación, sin que estén limitadas a estas:
- Desobedecer en forma total o parcial las instrucciones impartidas por sus Supervisores, por los Coordinadores de Prevención de Riesgos del Contratista y del Proyecto.
- Negarse a someterse a los exámenes médicos preocupacionales u ocupacionales que solicite la Gerencia del Proyecto.
- Poseer, vender, consumir, ingresar al área de trabajo del Proyecto, alcohol, drogas ilícitas, trabajar bajo la influencia del alcohol o en estado de ebriedad, trabajar bajo los efectos de drogas ilícitas.
- Desarrollar trabajos, ingresar o permanecer en recintos peligrosos de acceso prohibido y limitado a ciertas personas sin estar debidamente autorizados.
- Reemplazar por iniciativa propia a otra persona en trabajos especializados, operar máquinas, sistemas o mecanismos extraños a su trabajo habitual y para los cuales no ha sido capacitado y autorizado o para los que no cuenta con la licencia respectiva.
- Accionar, reparar o alterar mecanismos, equipos sistemas eléctricos o instrumentos sin estar expresamente autorizado.
- Ejecutar trabajos o actividades para las cuales no está capacitado el trabajador ya sea por la necesaria especialización o por carecer de estado físico o de salud requerida, (esfuerzos excesivos, operación de equipos críticos con insuficiencia cardiaca, vértigo, epilepsia, etc.). En todos estos casos el trabajador al recibir la orden de trabajo, debe poner previamente en antecedentes a su jefe directo de los inconvenientes personales que tiene para efectuarlo, advirtiendo los posibles riesgos para su salud e integridad física en caso de ejecutar la acción solicitada.
- Ocultar o tragiversar las verdaderas causas o circunstancias de un accidente por parte de los afectados o testigos presenciales del hecho.
- Cualquier acto de inconducta, descuido o negligencia capaz de provocar daño personal o material.
- Pelear o provocar disputas y/o juegos de mano
- Daño en propiedades.
- Falsificación de registros o documentación laboral.
- Circular a más de 20 km/hora dentro de instalaciones de ENARSA, en picadas de obra o realizar maniobras peligrosas.
- Fumar en cualquier lugar no autorizado para ello.
- Hacer fuego o emplear elementos que produzcan fuentes de ignición en lugares donde se almacenan, manipulen, carguen, descarguen, transporten, elaboren o traten productos o subproductos inflamables y/o explosivos, como así también donde exista o pueda existir presencia de gases inflamables en el ambiente o cualquier otro lugar considerado riesgoso.
- Desarrollar tareas en estado de ebriedad, drogados o en similares condiciones.
- Portar armas de fuego o blancas.
- Cazar animales o tomar los existentes que pastoreen en campos, ya sea para destinarlos a comida o para cualquier otro propósito.
- La alteración o destrucción de material/equipamiento de Prevención/Control de riesgos.
- Permanecer en el lugar de trabajo después de que se haya dado la orden de evacuación ya sea por simulacro o por emergencia real.
- Realizar trabajos que requieran el uso de instrumentos y / o elementos de protección sin usarlos.
- No instalar indicadores de peligro y candados de seguridad durante la ejecución de trabajos en equipos que pueden ser conectados por otras personas.
- Retirar sin estar autorizados los indicadores de peligro o candados de seguridad.
- Realizar trabajos en zonas señalizadas como peligrosas o de tránsito restringido sin autorización correspondiente.
- Entorpecer el acceso/desplazamiento de equipos para respuesta ante emergencias.
- Cometer acciones que atenten contra la integridad de cualquier persona.
- Reparar equipos, vehículos, maquinaria o ejecutar cualquier trabajo en forma inapropiada, generando un riesgo de accidente.
La Contratista deberá proponer el régimen de sanciones aplicable en caso de incumplimientos con las normas de Higiene, Seguridad y Salud Ocupacional dentro de los límites del Proyecto y su área de influencia.
LICITACION PUBLICA NACIONAL N° EE 09/2010
CONTRATACIÓN DEL GERENCIAMIENTO DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS CENTRALES TERMOELÉCTRICAS “XXXXXXXX XX XXXXXXXX” (XXXXXXXX, XXXXXXXXX XX XXXXXX XXXXX) Y “BRIGADIER XXXXX” (SAUCE VIEJO - XXXXX XXXX, PROVINCIA DE SANTA FE).
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TECNICAS PARTICULARES CENTRAL BRIGADIER XXXXX
1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES PARA LA CENTRAL TERMOELÉCTRICA BRIGADIER XXXXX | |
1. | GENERAL Las presentes Especificaciones Técnicas Particulares brindan información particular relativa a la CENTRAL TERMOELÉCTRICA BRIGADIER XXXXX. Las mismas dan también información complementaria de las Especificaciones Técnicas y deben ser consideradas parte de ella. |
1.1. | UBICACIÓN DE LA PLANTA La Planta está ubicada en el Parque Industrial “SAUCE VIEJO” de la localidad del mismo nombre, a unos 11 km de la localidad de Xxxxx Xxxx y 20 km de la Capital de la Provincia, ciudad de Santa Fe. En Anexo ver sus conexiones por diversas vías, localización y demás datos geográficos. El mapa del área de la zona se muestra en Anexo. |
1.2. | DESCRIPCIÓN DEL LUGAR En el Anexo de este punto se muestran las rutas de acceso al lugar, las líneas de alta tensión y gasoducto principal. |
1.3. | INSTALACIONES EXISTENTES El Oferente deberá tomar conocimiento de todos los aspectos necesarios para cumplimentar integralmente en todas sus fases los trabajos, para lo cual ENARSA |
2
pondrá a su disposición en su sede toda la documentación existente (Data Room). También y al mismo efecto queda a disposición del Oferente la posibilidad de visitar la respectiva planta de Ciclo Abierto existente amén de la visita obligatoria, para lo cual deberá coordinar con ENARSA por nota con no menos de 48 hs de antelación. Las instalaciones de la Central constan, entre otros, de los siguientes equipos instalados originalmente como Ciclo Abierto (listado enumerativo no excluyente): • 1 (un) Turbogenerador a Gas (TG). • Equipos auxiliares de las TG’s. • Edificio de Comando y Sala de Control. • Sala de Tableros y celdas de MT. • Sala de Baterías. • Planta de agua desmineralizada. • Planta de tratamiento de efluyentes. • Edificios y Talleres. • Grupo Diesel. • Equipamiento de Radio Enlace y comunicaciones . • Sistemas de combustibles. • Protección contra incendio. Las instalaciones de la Central se completarán con instalaciones para el Cierre del Ciclo (Ciclo Combinado), que integran el contrato de O&M, con los siguientes equipos (listado enumerativo no excluyente): 1 (un) Turbogenerador a Vapor (TV). 1 (una) Caldera de Recuperación (HRSG).. Equipos auxiliares de la TV y del HRSG. Condensador y Toma de Agua de Refrigeración. Las características particulares de la TG son: TG Siemens modelo SGT5 – PAC 4000 F, cuyas principales características de manual son: • 50 Hz • 288 MW Net Power Output • 9114 KJ/KWh Net Heat Rate • 8638 BTU / KWh Net Heat Rate • 580 °C Exhaust Temperature • 688 Kg / seg Exhaust Mass Flow • Generator Type Air Cooled Los datos referentes a la TV, HRSG, y a las jurisdicciones del equipamiento de las SSEE de salida, como así también las Líneas Aéreas de AT (LAT), se definirán mediante Circulares Aclaratorias. | |
1.3.1. | AMPLIACIÓN DE LA ESTACIÓN DE MANIOBRA Sobre la ampliación de la EM existente para la evacuación de Energía del Generador de la TV, se emitirá una Circular Aclaratoria. |
3
1.4. | RUTAS DE ACCESO A LA PLANTA En el Anexo se indica el lugar con los accesos al mismo. |
INFORMACIÓN Y DATOS ANEXOS CENTRAL TERMOELÉCTRICA BRIGADIER XXXXX | |
1.1 UBICACIÓN DE LA PLANTA La planta está ubicada dentro del predio de la ASOCIACIÓN CIVIL PARQUE INDUSTRIAL SAUCE VIEJO, sobre la Ruta Nacional Nº 00, xxxxxxxxx 000, xxxxxxxx xx Xxxxx Xxxxx, Xxxxxxxxx xx Xxxxx Xx, Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx. Las coordenadas de referencia globales son: Extremo Noroeste: Latitud 31° 42’ 34’’ SUR Longitud 60° 46’ 57’’ OESTE Extremo Sureste: Latitud 31° 42’ 43’’ SUR Longitud 60° 46’ 43’’ OESTE Se trata de una zona estratégicamente ubicada con inmejorables facilidades para acceder por vía terrestre, aérea y fluvial. El principal acceso por vía terrestre es por la Xxxx Xxxxxxxx Xx 00. Mediante un enlace de aproximadamente 4 km por dicha ruta nacional se accede a la Autopista Brigadier Xxxxx, que une las ciudades de Santa Fe y Rosario. La Ruta Nacional N° 11 recorre el territorio argentino en forma paralela al río Paraná, desde la ciudad de Buenos Aires hasta el límite con el Paraguay. |
4
A su vez, por la mencionada autopista y Xxxx Xxxxxxxx Xx 00 se accede a la Xxxx Xxxxxxxx Xx 00, que vincula a las ciudades de Santa Fe y Córdoba.
Todos los accesos terrestres son pavimentados y aptos para transito liviano y pesado de todo tipo.
Por vía terrestre y rutas pavimentadas, las distancias a las principales ciudades de la región son:
• Buenos Aires: 475 km
• Rosario: 150 km
• Xxxxxxx: 000 xx
• Xxxxx Xx: 20 km
• Xxxxx Xxxx: 11 km
• Paraná: 35 km
• Montevideo (Uruguay): 650 km
• Asunción (Paraguay): 840 km
• Santiago (Chile): 1280 km
• San xxxxx (Brasil): 2275 km
5
Por vía aérea se puede acceder a través del Aeropuerto Sauce Viejo, terminal aérea en la que operan todos los vuelos comerciales xx xxxxxxxx con destino a la ciudad de Santa Fe y alrededores.
El mismo se encuentra enfrente al Parque Industrial donde está instalada la planta cruzando la Xxxx Xxxxxxxx Xx 00.
Xx xx XXXXXX XXXXXXXXXX XXXXX XXXXX se encuentran radicadas 52 importantes industrias, entre las que se destacan fábricas de carpintería metálica y aberturas, plantas elaboradoras de asfalto en frío, fábricas de pinturas, industrias alimenticias, de construcciones metálicas industrializadas, areneras, curtiembres y de insumos químicos, entre los de mayor relevancia.
Dicho predio cuenta con suministro eléctrico permanente e ininterrumpido prestado por la Empresa Provincial de la Energía de Santa Fe, disponible tanto en media como en baja tensión.
En la actualidad se encuentran empleados en las industrias radicadas en el parque alrededor de mil (1000) operarios calificados.
En la zona de influencia es posible contar con personal de todo tipo, desde auxiliares de la construcción, hasta oficiales especializados, técnicos y directivos para la alta dirección.
La zona cuenta con medios de transporte público de pasajeros mediante servicio de colectivos de larga distancia y suburbanos, algunos de éstos tienen su terminal de recorrido en el propio parque industrial.
6
Para el personal calificado y directivos existe la posibilidad de alojamiento en hoteles en la ciudad de Santa Fe (a 20 km) de diversas categorías y hasta 4 *, en la ciudad de Xxxxx Xxxx (a 11 km), que cuenta con un hotel de 3 *.
En cuanto al alquiler de viviendas existe interesante disponibilidad de variedad y calidad en ambas ciudades (Santa Fe o Xxxxx Xxxx). Mientras que en los alrededores del emplazamiento y por tratarse de una popular zona de esparcimiento con de viviendas semipermanentes o de fin de semana, existe también la posibilidad de alquilar propiedades de muy buena calidad, con todos los servicios y comodidades a muy pocos metros y escasos minutos de dicho lugar.
La ciudad de mayor importancia en las proximidades de la planta es la de Santa Fe (a 20 km). Se trata de la capital de la provincia del mismo nombre, cuenta con 370.000 habitantes e importante actividad y oferta comercial, bancaria, cultural y educativa en todos sus niveles.
Por otra parte, la ciudad más próxima al emplazamiento es las de Xxxxx Xxxx (a 11 km). Se trata de una localidad de 60.000 habitantes, estrechamente ligada a la de Santa Fe, comercial, educativa y administrativamente.
La zona en la que se construirá la planta es el centro xxx xxxxxxxx bioceánico que une los océanos Atlántico y Pacífico y del comercio del Mercosur, siendo el paso obligado del intercambio comercial entre los países de Chile y Brasil.
7