ACUERDO INTERINO
ACUERDO INTERINO
con miras a un Acuerdo de Asociación Económica entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Parte África Central, por otra
ÍNDICE
PREÁMBULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
TÍTULO I OBJETIVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
TÍTULO II ASOCIACIÓN PARA EL DESARROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
TÍTULO III RÉGIMEN COMERCIAL DE LOS PRODUCTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
CAPÍTULO 1 Derechos de aduana y medidas no arancelarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
CAPÍTULO 2 Instrumentos de defensa comercial 11
CAPÍTULO 3 Régimen aduanero y facilitación del comercio 13
CAPÍTULO 4 Obstáculos Técnicos al Comercio y Medidas Sanitarias y Fitosanitarias 15
CAPÍTULO 5 Gobernanza forestal e intercambios comerciales xx xxxxxx y productos forestales 16
TÍTULO IV ESTABLECIMIENTO, COMERCIO DE SERVICIOS Y COMERCIO ELECTRÓNICO 17
TÍTULO V NORMAS VINCULADAS AL COMERCIO 18
CAPÍTULO 1 Pagos corrientes y movimientos de capital 18
CAPÍTULO 2 Competencia 18
CAPÍTULO 3 Propiedad intelectual 18
CAPÍTULO 4 Contratación pública 19
CAPÍTULO 5 Desarrollo sostenible 19
CAPÍTULO 6 Protección de los datos personales 20
TÍTULO VI PREVENCIÓN Y SOLUCIÓN DE DIFERENCIAS 21
CAPÍTULO 1 Objetivo y ámbito de aplicación 21
CAPÍTULO 2 Consultas y mediación 21
CAPÍTULO 3 Procedimientos de solución de diferencias 22
CAPÍTULO 4 Disposiciones generales 25
TÍTULO VII EXCEPCIONES GENERALES 26
TÍTULO VIII DISPOSICIONES GENERALES Y FINALES 27
«ÁFRICA CENTRAL», QUE, A EFECTOS DEL PRESENTE ACUERDO, SE COMPONE DE: LA REPÚBLICA DEL CAMERÚN,
de una parte,
EL XXXXX DE XXXXXXX,
LA REPÚBLICA DE BULGARIA, LA REPÚBLICA CHECA,
EL XXXXX XX XXXXXXXXX,
LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA, LA REPÚBLICA DE ESTONIA,
IRLANDA,
LA REPÚBLICA HELÉNICA, EL XXXXX DE ESPAÑA,
LA REPÚBLICA FRANCESA, LA REPÚBLICA ITALIANA, LA REPÚBLICA XX XXXXXX, LA REPÚBLICA DE XXXXXXX,
LA REPÚBLICA DE LITUANIA,
EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO, LA REPÚBLICA XX XXXXXXX,
MALTA,
EL XXXXX DE LOS PAÍSES BAJOS, LA REPÚBLICA DE AUSTRIA,
LA REPÚBLICA XX XXXXXXX, LA REPÚBLICA PORTUGUESA, RUMANÍA,
LA REPÚBLICA DE ESLOVENIA, LA REPÚBLICA ESLOVACA,
LA REPÚBLICA DE FINLANDIA, EL XXXXX DE SUECIA,
EL XXXXX UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE, Y
LA COMUNIDAD EUROPEA,
de otra
PREÁMBULO
VISTO el Acuerdo de Asociación entre los Estados de África, del Caribe y xxx Xxxxxxxx, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra, firmado en Cotonú el 23 xx xxxxx de 2000 y revisado en Luxemburgo el 25 xx xxxxx de 2005, denominado en lo sucesivo, «Acuerdo de Cotonú».
CONVENCIDOS de que el Acuerdo de Asociación Económica (AAE) creará un nuevo clima, más favorable para sus relaciones en los ámbitos de la gobernanza económica, el comercio y las inversiones, y abrirá nuevas perspectivas de crecimiento y desarrollo.
CONSIDERANDO que la liberalización del comercio, del establecimiento y del comercio de servicios entre las Partes ha de basarse en la integración regional de los Estados de África Central, tener por objetivo la promoción de su integración armoniosa y progresiva en la economía mundial, teniendo en cuenta sus opciones políticas y sus prioridades de desarrollo, y satisfacer las condiciones impuestas por los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
CONSIDERANDO que las Partes no alentarán la inversión extranjera directa x xxxxx de la debilitación de sus leyes y normas nacionales en materia de medio ambiente, trabajo, salud en el trabajo o seguridad ni la flexibilización de sus leyes y normas nacionales en materia de trabajo ni su normativa destinada a proteger y promover la diversidad cultural, y que, por consiguiente, reafirman su compromiso de respetar dichas leyes o normas o de ofrecerse a hacerlo para alentar el establecimiento, la adquisición, la expansión o el mantenimiento de una inversión o de un inversor en su territorio.
HAN CONVENIDO EN LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES:
TÍTULO I
OBJETIVOS
Artículo 1
Acuerdo interino
En virtud del presente Acuerdo se establece un marco inicial para un Acuerdo de Asociación Económica (AAE).
Las Partes entenderán por «marco inicial», el Acuerdo interino que comprenda, por un lado, una serie de compromisos efectivos y ejecutorios según las disposiciones del presente Acuerdo y, por otro, una serie de negociaciones que permitan integrar elementos complementarios para llegar a un AAE integral conforme al Acuerdo de Cotonú.
Artículo 2
Objetivos generales y ámbito de aplicación
Los objetivos generales del presente Acuerdo son los siguientes:
a) contribuir a la reducción y posterior erradicación de la pobreza mediante el establecimiento de una asociación comercial coherente con el objetivo de desarrollo sosteni- ble, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el Acuerdo de Cotonú;
b) promover en África Central una economía regional más competitiva y diversificada y un mayor crecimiento;
c) promover la integración regional, la cooperación econó- mica y la buena gobernanza en la región de África Central;
d) promover la integración progresiva de la Parte África Central en la economía mundial, respetando sus opciones políticas y sus prioridades de desarrollo;
e) mejorar las capacidades de África Central en materia de política comercial y en relación con las cuestiones vinculadas al comercio;
f) establecer y aplicar un marco reglamentario regional eficaz, previsible y transparente para el comercio y la inversión en la región de África Central, apoyando así las condiciones para incrementar las inversiones y las iniciativas del sector privado y para aumentar la capacidad de oferta de productos y servicios, la competitividad y el crecimiento económico de la región;
g) reforzar las relaciones existentes entre las Partes sobre una base de solidaridad y de interés mutuo. En este sentido, en coherencia con las obligaciones de la OMC, el Acuerdo mejorará las relaciones comerciales y económicas, apoyará una nueva dinámica comercial entre las Partes a través de la liberalización progresiva y asimétrica de los intercambios entre ellas y reforzará, ampliará e intensificará la coopera- ción en todos los sectores relacionados con el comercio;
h) promover el desarrollo del sector privado y el crecimiento del empleo.
Artículo 3
Objetivos específicos
De conformidad con los artículos 34 y 35 del Acuerdo de Cotonú, los objetivos específicos del presente Acuerdo son los siguientes:
a) establecer las bases para la negociación de un AAE que contribuya a reducir la pobreza, promueva la integración regional, la cooperación económica y la buena gobernanza en África Central y mejore las capacidades de producción,
exportación y aprovisionamiento de la región, así como su capacidad para atraer las inversiones extranjeras y su capacidad en materia de política comercial y en relación con las cuestiones vinculadas al comercio;
b) promover la integración armoniosa y progresiva de África Central en la economía mundial, respetando sus opciones políticas y sus prioridades de desarrollo;
c) reforzar las relaciones existentes entre las Partes sobre una base de solidaridad y de interés mutuo;
d) establecer un acuerdo compatible con las reglas de la OMC;
e) establecer las bases para negociar y aplicar un marco reglamentario regional eficaz, previsible y transparente para el comercio, la inversión, la competencia, la propiedad intelectual, la contratación pública y el desarrollo sostenible en la región de África Central, apoyando así las condiciones para incrementar las inversiones y la iniciativa del sector privado y para aumentar las capacidades de oferta de bienes y servicios, la competitividad y el crecimiento económico de la región;
f) establecer un plan de trabajo para negociar los ámbitos mencionados en la letra e) en relación con los cuales no fue posible concluir las negociaciones en 2007.
TÍTULO II
ASOCIACIÓN PARA EL DESARROLLO
Artículo 4
Xxxxx para reforzar las capacidades en África Central
Las Partes afirman su voluntad de promover el refuerzo de las capacidades y la modernización de las economías de África Central a través de los diferentes instrumentos que tienen a su disposición y, en particular, mediante el establecimiento de un marco económico e institucional nacional y regional propicio para el crecimiento de una actividad económica competitiva en África Central, a través de los instrumentos de política comercial y de cooperación al desarrollo contemplados en el artículo 7.
Artículo 5
Ámbitos prioritarios de refuerzo de las capacidades y de modernización
1. La Parte África Central, en asociación con la Comunidad Europea y a través de los instrumentos de cooperación contemplados en el artículo 7, promoverá un crecimiento cuantitativo y cualitativo de los bienes y servicios por ella misma producidos y exportados, en particular en los ámbitos siguientes:
a) desarrollo de las infraestructuras de base con carácter regional:
— transporte,
— energía,
— telecomunicaciones;
b) agricultura y seguridad alimentaria:
— producción agrícola,
— agroindustria,
— pesca,
— ganadería,
— acuicultura y recursos pesqueros;
c) industria, diversificación y competitividad de las economías:
— modernización de las empresas,
— industria,
— normas y certificación (sanitarias y fitosanitarias [MSF], calidad, normas zootécnicas, etc.);
d) intensificación de la integración regional:
— desarrollo xxx xxxxxxx común regional,
— fiscalidad y aduanas;
e) mejora del clima de negocios:
— armonización de las políticas comerciales nacionales.
2. En el marco de la aplicación de esta asociación, las Partes se refieren al documento de orientación conjunto del anexo I.
3. En el marco de la aplicación del presente Acuerdo, las Partes afirman su voluntad de promover la modernización de los sectores productivos de África Central afectados por dicho Acuerdo, a través de los instrumentos de cooperación contem- plados en el artículo 7.
Artículo 6
Xxxxx de los negocios
Las Partes consideran que el marco de los negocios constituye un vector esencial de desarrollo económico y que, por consiguiente, las disposiciones del presente Acuerdo tienen la intención de contribuir a este objetivo común. Los Estados signatarios de África Central, que también firmaron el Tratado de la OHADA (Organización para la Armonización del Derecho Mercantil en África), se comprometen a aplicar y ejecutar de manera no discriminatoria y efectiva las disposiciones de dicho Tratado.
Artículo 7
Cooperación para la financiación del desarrollo
1. Se aplicarán las disposiciones del Acuerdo de Cotonú relativas a la cooperación y la integración económicas y regionales, a fin de maximizar los beneficios previstos del presente Acuerdo.
2. La financiación de la Comunidad Europea (1) relativa a la cooperación al desarrollo entre la Parte África Central y la Comunidad Europea que apoya la aplicación del presente Acuerdo se efectuará en el marco de las normas y procedi-
(1) Estados miembros no incluidos.
mientos apropiados previstos en el Acuerdo de Cotonú, en particular los procedimientos de programación del Fondo Europeo de Desarrollo (FED) y en el marco de los instrumentos pertinentes financiados por el Presupuesto General de la Unión Europea. En este contexto, el apoyo a la aplicación del presente Acuerdo será una de las prioridades.
3. Los Estados miembros de la Comunidad Europea se comprometen colectivamente a apoyar, a través de sus respectivas políticas e instrumentos de desarrollo, incluida la ayuda al comercio, acciones de desarrollo a favor de la cooperación económica regional y de la aplicación del presente Acuerdo, tanto a nivel nacional como regional, de conformidad con los principios de eficacia y complementariedad de la ayuda.
4. Las Partes cooperarán para facilitar la intervención de otros proveedores de fondos dispuestos a apoyar los esfuerzos de la Parte África Central por lograr los objetivos del presente Acuerdo.
5. Las Partes reconocen la utilidad de mecanismos específicos de financiación regionales para contribuir a la aplicación del presente Acuerdo, y apoyarán los esfuerzos de la región en este sentido.
Artículo 8
Ayuda a la aplicación de las reglas vinculadas al comercio
Las Partes coinciden en que la aplicación de las normas vinculadas al comercio, cuyos ámbitos de cooperación se detallan en los capítulos correspondientes del presente Acuerdo, contribuye a alcanzar los objetivos de este. La cooperación en esta materia se pondrá en marcha de conformidad con las modalidades previstas en el artículo 7.
Artículo 9
Financiación de la asociación
1. Las Partes acuerdan el establecimiento de un fondo regional AAE, creado por y para la región de África Central, cuya finalidad es coordinar las ayudas que contribuirán a financiar, de manera eficaz, las acciones prioritarias destinadas a reforzar las capacidades productivas de los Estados de África Central, tal y como se indica en el artículo 5, y las medidas contempladas en el artículo 10. Antes de que finalice 2008, la región determinará las modalidades de funcionamiento y de gestión de este fondo. La Comunidad Europea utilizará ese mismo plazo para completar su apreciación de dichas modalidades.
2. El fondo regional AAE se alimentará con recursos movilizados por las Partes, en particular contribuciones procedentes de los FED, contribuciones de los Estados miembros de la Unión Europea y posibles contribuciones de otros proveedores de fondos.
3. No obstante lo dispuesto en los apartados 1 y 2, la Comunidad Europea se compromete a canalizar sus ayudas a través, bien de los mecanismos de financiación propios de la región, bien de los elegidos por los países signatarios del presente Acuerdo respetando las normas y procedimientos previstos en el Acuerdo de Cotonú y de conformidad con los principios de eficacia de la ayuda.
4. Las Partes cooperarán para facilitar la contribución de otros proveedores de fondos al fondo regional AAE.
Artículo 10
Cooperación en materia de ajuste fiscal
1. Las Partes son conscientes de los retos que la eliminación o la reducción sustancial de los derechos de aduana contempladas en el presente Acuerdo pueden plantear a los Estados signatarios de África Central, por lo que acuerdan instaurar un diálogo y una cooperación en este ámbito.
2. A la vista del calendario de desmantelamiento estipulado por las Partes en el presente Acuerdo, estas determinan establecer un diálogo intenso sobre las medidas de ajuste fiscal que deberán adoptar para acabar restableciendo el equilibrio presupuestario.
3. A raíz de los apartados 1 y 2 del presente artículo, las Partes acuerdan cooperar en el marco de las disposiciones del artículo 7 y se comprometen a poner en marcha medidas de asistencia técnica y financiera en los ámbitos siguientes:
a) contribución a la absorción del impacto fiscal neto en total complementariedad con las reformas fiscales;
b) ayuda a la reforma fiscal como acompañamiento del diálogo en este ámbito.
4. Las Partes deciden ponerse de acuerdo, en el marco del Comité AAE y en los mejores plazos, en cuanto a la metodología de estimación del impacto fiscal neto. En ese mismo marco, las Partes se pondrán de acuerdo, a continuación, en cuanto a los estudios y acciones complementarios que han de llevar a cabo.
Artículo 11
Cooperación en los foros internacionales
Las Partes se esforzarán por cooperar en todos los foros internacionales en los que se traten los temas que tengan que ver con la presente asociación.
Artículo 12
Para 2008, las Partes acuerdan profundizar en la reflexión relativa a la asociación para el desarrollo establecida en el presente título, incluidas sus modalidades de aplicación.
TÍTULO III
RÉGIMEN COMERCIAL DE LOS PRODUCTOS
CAPÍTULO 1
Derechos de aduana y medidas no arancelarias
Artículo 13
Normas de origen
1. A efectos del presente capítulo, se aplicará el término
«originario» a las mercancías que cumplan las normas de origen vigentes en el territorio de las Partes a 1 de enero de 2008.
2. El Comité AAE anexará al presente Acuerdo el régimen común recíproco que regirá las normas de origen y que entrará en vigor a partir de la aplicación provisional del presente Acuerdo.
3. A más tardar tres años después de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, las Partes revisarán las disposiciones vigentes que rijan las normas de origen, con el objetivo de simplificar los conceptos y métodos utilizados para determinar el origen con respecto a los objetivos de desarrollo de África Central. En el marco de esta revisión, las Partes tendrán en cuenta el desarrollo tecnológico, los procesos de producción y cualquier otro factor relativo a las normas de origen que pudiera requerir modificaciones del régimen recíproco negociado, incluidas las reformas en curso. Cualquier modificación o sustitución se realizará por decisión del Comité AAE.
Artículo 14
Derechos de aduana
Se entenderá por «derechos de aduana», las exacciones o gravámenes de todo tipo, incluida cualquier sobretasa o recargo, que se impongan a la importación o la exportación o con ocasión de la importación o la exportación de un producto. No se incluyen:
a) los gravámenes que equivalgan a impuestos u otras cargas internas aplicados de conformidad con el artículo 23;
b) las medidas antidumping, compensatorias o de salvaguardia aplicadas de conformidad con lo dispuesto en el capítulo relativo a los instrumentos de defensa comercial;
c) las tasas u otras cargas aplicadas de conformidad con el artículo 18.
Artículo 15
Eliminación de los derechos de aduana de las exportaciones
1. A partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, en el marco del comercio entre las Partes no se introducirá ningún derecho de aduana nuevo a las exportaciones ni se incrementarán los que se aplican en la actualidad.
2. No obstante, en caso de que las finanzas públicas atraviesen por dificultades importantes o cuando sea necesario reforzar la protección del medio ambiente, la Parte África Central, previa consulta a la Parte CE, podrá introducir derechos de aduana aplicables a las exportaciones de un número limitado de mercancías adicionales.
3. A fin de examinar el impacto y la pertinencia de los derechos de aduana aplicados a las exportaciones en el marco del presente artículo, se llevará a cabo una evaluación periódica en el seno del Comité AAE.
Artículo 16
Circulación de los productos
1. Los productos originarios de la Comunidad Europea o de la Parte África Central solo estarán sujetos a derechos de aduana una vez en el territorio de la otra Parte.
2. Por lo que se refiere a los productos originarios de la Comunidad Europea, el derecho de aduana que deba abonarse de conformidad con el presente Acuerdo lo recaudará el Estado signatario de África Central cuyo territorio constituya el lugar de consumo.
3. La Parte África Central adoptará todas las medidas necesarias para garantizar la aplicación efectiva de las disposiciones del presente artículo y promover la libre circulación de los productos en sus Estados signatarios. Ambas Partes acuerdan cooperar de este modo en el marco de los artículos 7 y 8. La cooperación se adaptará al tipo de dispositivo que acabe adoptando la Parte África Central.
4. Las Partes acuerdan cooperar para facilitar la circulación de los productos y simplificar los procedimientos aduaneros, tal y como se contempla en el título III, capítulo 3.
Artículo 17
Clasificación de los productos
La clasificación de los productos que entran en el ámbito de aplicación del presente Acuerdo es la que figura en la nomenclatura aduanera respectiva de cada Parte, de conformidad con el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de los Productos.
Artículo 18
Tasas y otras cargas
1. Las tasas y otras cargas contempladas en el artículo 14, letra c), no deberán superar el coste aproximado de los servicios prestados ni representar una medida de protección indirecta de productos nacionales o una imposición de las importaciones o las exportaciones con objetivos fiscales. Consistirán en aranceles específicos correspondientes al coste aproximado de los servicios prestados y no se calcularán sobre una base ad valorem. Las tasas y otras cargas no se impondrán a los trámites consulares, como facturas y certificados, cuya lista exhaustiva elaborará el Comité AAE.
2. Al objeto de promover la integración regional y en aras de la claridad frente a los operadores económicos, la Parte África Central acuerda adoptar disposiciones normalizadas en relación con el ámbito cubierto por el presente artículo a más tardar el 1 de enero de 2013.
Artículo 19
Tratos más favorables derivados de acuerdos de integración económica
1. En relación con los ámbitos cubiertos por el presente capítulo, la Parte CE concederá a la Parte África Central todo trato más favorable que pudiera resultar de la adhesión de aquella a un acuerdo de integración económica con terceros una vez firmado el presente Acuerdo.
2. En relación con los ámbitos cubiertos por el presente capítulo, la Parte África Central concederá a la Parte CE todo trato más favorable que pudiera resultar de la adhesión de aquella a un acuerdo de integración económica con un socio comercial importante una vez firmado el presente Acuerdo.
3. Cuando, en virtud de un acuerdo de integración económica celebrado por la Parte África Central con un socio comercial importante, la Parte África Central obtenga de ese socio comercial importante un trato sustancialmente más favorable que el que le ofrece la Parte CE, las Partes se consultarán y decidirán juntas si se aplican las disposiciones del apartado 2.
4. En el marco del presente artículo, se entenderá por «acuerdo de integración económica» el acuerdo por el que se liberaliza sustancialmente el comercio y se suprimen o eliminan sustancialmente las discriminaciones entre las Partes, a través de la eliminación de las medidas discriminatorias vigentes o la prohibición de nuevas medidas discriminatorias y de medidas más discriminatorias, bien con la entrada en vigor del presente Acuerdo, bien sobre la base de un calendario razonable.
5. En el marco del presente artículo, se entenderá por «socio comercial importante» cualquier país desarrollado, cualquier país cuya cuota de intercambios comerciales mundiales haya superado el 1 % el año anterior a la entrada en vigor del acuerdo de integración económica mencionado en el apartado 2 o cualquier grupo de países cuya cuota de intercambios mundiales, operando individual, colectivamente o a través de un acuerdo de integración económica, haya superado el 1,5 % el año anterior a la entrada en vigor del acuerdo de integración económica mencionado en el apartado 2 (1).
6. No podrá interpretarse que las disposiciones del presente capítulo obligan a las Partes a concederse recíprocamente los tratos preferentes aplicables por ser una de las Partes, a día de la firma del presente Acuerdo, Parte en un acuerdo de integración económica regional celebrado con un tercero.
(1) Para calcularlo, se utilizarán los datos oficiales de la OMC sobre los principales exportadores mundiales de productos (se excluirá el comercio en el interior de la UE).
Artículo 20
Derechos de aduana aplicables a los productos originarios de los Estados signatarios de África Central
1. Los productos originarios de la Parte África Central se importarán en la Comunidad Europea libres de derechos de aduana, salvo en el caso de los productos indicados en el anexo II y en las condiciones definidas en dicho anexo.
2. En el marco del comercio entre las Partes, no se introducirá ningún derecho de aduana nuevo ni se aumentará ninguno de los que se aplican en la actualidad.
Artículo 21
Derechos de aduana aplicables a los productos originarios de la Comunidad Europea
1. El derecho de aduana básico para cada producto será el especificado en el anexo III.
2. En el marco del comercio entre las Partes, no se introducirá ningún derecho de aduana nuevo ni se aumentará ninguno de los especificados en el anexo III.
3. No obstante lo dispuesto en el apartado 2, en el marco de la aplicación de un arancel exterior común a partir del 1 de enero de 2013 a más tardar, y en la medida en que la incidencia general de ese derecho no sea mayor que la derivada de los derechos especificados en el anexo III, África Central podrá revisar los derechos de aduana básicos especificados en el anexo III que se aplican a los productos originarios de la Comunidad Europea. En ese caso, el Comité AAE modificará el anexo III en consecuencia.
4. Los derechos de aduana aplicables a las importaciones de productos definidos como originarios de la Comunidad Europea cuya lista figura en el anexo III, en las categorías «1», «2» y «3», quedan definitivamente eliminados según las modalidades establecidas en el cuadro que figura a continuación. Los porcentajes de reducción arancelaria establecidos en dicho cuadro se aplicarán, bien a los aranceles contemplados en el apartado 1, bien a los posibles nuevos aranceles contemplados en el marco de las condiciones del apartado 3.
Categoría | 1.1. 2008 | 1.1. 2009 | 1.1. 2010 | 1.1. 2011 | 1.1. 2012 | 1.1. 2013 | 1.1. 2014 |
1 | 0 % | 0 % | 25 % | 50 % | 75 % | 100 % | |
2 | 0 % | 0 % | 0 % | 15 % | 30 % | 45 % | 60 % |
3 | 0 % | 0 % | 0 % | 0 % | 0 % | 0 % | 10 % |
Categoría | 1.1. 2015 | 1.1. 2016 | 1.1. 2017 | 1.1. 2018 | 1.1. 2019 | 1.1. 2020 | 1.1. 2021 |
1 | |||||||
2 | 75 % | 90 % | 100 % | ||||
3 | 20 % | 30 % | 40 % | 50 % | 60 % | 70 % | 80 % |
Categoría | 1.1.2022 | 1.1.2023 |
1 | ||
2 | ||
3 | 90 % | 100 % |
transportes internos, basados exclusivamente en la utilización económica de los medios de transporte y no en el origen del producto.
5. Las importaciones de productos originarios de la Comuni- dad Europea cuya lista figura en el anexo III, en la categoría «5», se refieren a productos cuyo derecho de aduana se establece con arreglo a lo dispuesto en los apartados 1 y 3; no se reducirán ni eliminarán los derechos de aduana de esta categoría.
6. En caso de dificultades graves relativas a la importación de un producto determinado, el Comité AAE podrá proceder, de común acuerdo, a la revisión del calendario de reducción y desmantelamiento de los aranceles, con el posible objetivo de prolongar el período de reducción o eliminación. El período del calendario al que se refiera la revisión solicitada no podrá prolongarse, a raíz de dicha revisión y por lo que respecta al producto afectado, más allá del período transitorio máximo de reducción o eliminación de los aranceles previsto para dicho producto. Si el Comité AAE no ha tomado una decisión en los treinta días siguientes a la solicitud de revisión del calendario, la Parte África Central podrá suspender provisionalmente dicho calendario por un período que no podrá ser superior a un año.
Artículo 22
Prohibición de las restricciones cuantitativas
Con la entrada en vigor del presente Acuerdo, quedarán eliminadas todas las prohibiciones o restricciones a la impor- tación o a la exportación que afecten al comercio entre las Partes distintas de los derechos de aduana, los impuestos, las tasas y otras cargas contempladas en el artículo 18, independientemente de que se apliquen por medio de contingentes, licencias de importación o exportación o cualquier otra medida. No podrá introducirse ninguna medida nueva. Lo dispuesto en el presente artículo se entenderá sin perjuicio de lo dispuesto en el capítulo relativo a los instrumentos de defensa comercial del presente Acuerdo.
Artículo 23
Trato nacional en materia de imposición y normas internas
1. Los productos importados originarios de la otra Parte no podrán estar sujetos directa ni indirectamente a impuestos u otras cargas internas que sean superiores a las aplicadas directa o indirectamente a productos nacionales similares. Asimismo, ambas Partes se abstendrán de aplicar de cualquier otra manera impuestos u otras cargas internas con el objetivo de proteger la producción nacional.
2. Los productos importados originarios de la otra Parte se beneficiarán de un trato que no será menos favorable que el concedido a productos nacionales similares en el marco de todas las leyes, normas y requisitos que se apliquen a su venta, comercialización, compra, transporte, distribución o utilización en el mercado nacional. Las disposiciones del presente apartado no impedirán la aplicación de aranceles diferentes a los
3. Ambas Partes se abstendrán de establecer o mantener en vigor cualquier normativa interna relativa a la mezcla, la transformación o el uso de productos en cantidades o proporciones específicas que exija, directa o indirectamente, que una cantidad o proporción específica del producto tenga origen nacional. Asimismo, ambas Partes se abstendrán de aplicar de cualquier otra manera una normativa cuantitativa interna con el objetivo de proteger su producción nacional.
Ninguna normativa cuantitativa interna relativa a la mezcla, la transformación o el uso de productos en cantidades o proporciones determinadas se aplicará de manera que dichas cantidades o proporciones se repartan entre las fuentes exteriores de abastecimiento.
4. De conformidad con el artículo III, apartado 8, letra b), del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) de 1994, las disposiciones del presente artículo no impiden el pago de subvenciones exclusivamente a productores nacionales, incluidos los pagos procedentes de impuestos o cargas internas aplicados de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo y las subvenciones en forma de compra de productos nacionales por parte de los poderes públicos.
5. Las disposiciones del presente artículo no se aplicarán a las leyes, normas, procedimientos o prácticas relativos a la contra- tación pública.
6. Las disposiciones del presente artículo se entenderán sin perjuicio de lo dispuesto en el capítulo relativo a los instrumentos de defensa comercial del presente Acuerdo.
Artículo 24
Subvenciones a la exportación de productos agrícolas
1. Ni la Parte CE ni la Parte África Central ni ningún Estado signatario de África Central podrán introducir nuevas subven- ciones sujetas a la exportación ni incrementar ninguna subvención existente de este tipo con respecto a ningún producto agrícola destinado al territorio de la otra Parte. Por lo que se refiere a las subvenciones existentes, el presente apartado no prohíbe los aumentos derivados de las variaciones del precio mundial de los productos en cuestión.
2. Por lo que respecta a cualquier grupo de productos con arreglo a lo establecido en el apartado 3, que se beneficie de una restitución a la exportación en la legislación comunitaria para el mismo producto de base, y en relación con el cual la Parte África Central se haya comprometido a eliminar sus aranceles aduaneros, la Comunidad Europea se compromete a desmantelar todas las subvenciones existentes concedidas para la exportación de ese grupo de productos, correspondientes al mismo producto de base, al territorio de la Parte África Central. En el marco del presente apartado, las Partes se consultarán antes del 31 de diciembre de 2008 a fin de determinar las modalidades del desmantelamiento.
3. El presente artículo se aplica a los productos cubiertos por el anexo I del Acuerdo de la OMC sobre Agricultura.
4. El presente artículo se entenderá sin perjuicio de la aplicación por parte de la Parte África Central del artículo 9, apartado 4, del Acuerdo de la OMC sobre Agricultura y del artículo 27 del Acuerdo de la OMC sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias.
Artículo 25
Seguridad alimentaria
Cuando la aplicación del presente Acuerdo dé lugar a dificultades de disponibilidad o de acceso a alimentos necesarios para garantizar la seguridad alimentaria, y cuando esta situación plantee o pueda plantear dificultades importantes para la Parte África Central o un Estado signatario de África Central, la Parte África Central o el Estado signatario de África Central podrán tomar medidas apropiadas de conformidad con los procedi- mientos establecidos en el artículo 31.
Artículo 26
Disposiciones especiales sobre la cooperación administrativa
1. Las Partes coinciden en que la cooperación administrativa es esencial para la aplicación y el control del trato preferente concedido en virtud del presente título y destacan su compromiso para combatir las irregularidades y el fraude en materia de aduanas y ámbitos conexos.
2. Cuando, a partir de una información objetiva, una Parte obtenga la prueba de una falta de cooperación administrativa, de irregularidades o de fraude, dicha Parte podrá suspender temporalmente el trato preferente concedido al producto o los productos afectados, con arreglo al presente artículo.
3. A efectos del presente artículo, se entenderá por «falta de cooperación administrativa», entre otras cosas:
a) el incumplimiento reiterado de la obligación de verificar la condición de originario del producto o los productos afectados;
b) el rechazo reiterado o el retraso excesivo en la elaboración o la comunicación de los resultados de una verificación subsiguiente a la prueba de origen;
c) el rechazo reiterado o el retraso excesivo en la concesión de la autorización para llevar a cabo una misión de cooperación destinada a verificar la autenticidad de documentos o la exactitud de la información pertinente para la concesión del trato preferente en cuestión.
4. La aplicación de una suspensión temporal estará sujeta a las condiciones siguientes:
a) La Parte que, a partir de información objetiva, obtenga la prueba de una falta de cooperación administrativa, de
irregularidades o de fraude, deberá notificar sin retraso excesivo al Comité AAE la obtención de dicha prueba y de la información objetiva y deberá consultar a dicho Comité para encontrar una solución aceptable para ambas Partes, a partir de toda la información pertinente y de pruebas objetivas.
b) Cuando las Partes consulten al Comité AAE, tal y como se contempla en la letra anterior, y no sean capaces de llegar a una solución aceptable en los tres meses siguientes a la notificación, la Parte afectada podrá suspender temporal- mente el trato preferente concedido al producto o los productos afectados. Toda suspensión temporal deberá notificarse sin retraso excesivo al Comité AAE.
c) Las suspensiones temporales previstas en el presente artículo se limitarán a lo necesario para proteger los intereses financieros de la Parte afectada. No excederán de un período de seis meses, renovable. Las suspensiones temporales se notificarán al Comité AAE inmediatamente después de su adopción. Serán objeto de consultas periódicas en el seno del Comité AAE, con el fin concreto de ser derogadas desde el momento en que dejen de darse las condiciones de su aplicación.
5. Al mismo tiempo que se envía al Comité AAE la notificación prevista en el apartado 4, letra a), la Parte afectada publicará un aviso a los importadores en su Boletín Oficial. En dicho aviso se indicará que, en relación con el producto afectado, a partir de información objetiva, se ha obtenido una prueba de falta de cooperación administrativa, de irregularidades o de fraude.
Artículo 27
Gestión de los errores administrativos
En caso de error de las autoridades competentes en la gestión de los sistemas preferentes para la exportación y, en particular, en la aplicación de las normas relativas a la definición del concepto de
«productos originarios» y los métodos de cooperación adminis- trativa, cuando dicho error tenga consecuencias en materia de importación o exportación, la Parte expuesta a dichas conse- cuencias podrá solicitar al Comité AAE que examine las posibilidades de adoptar todas las medidas apropiadas con el fin de poner remedio a la situación.
Artículo 28
Cooperación
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 7, las Partes acuerdan cooperar en los ámbitos siguientes, entre otros:
— ayuda a la aplicación de los compromisos de política comercial que resulten del presente Acuerdo,
— formación/ayuda para la interpretación y la aplicación de estas normas.
CAPÍTULO 2
Instrumentos de defensa comercial
Artículo 29
Medidas antidumping y compensatorias
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente artículo, ninguna disposición del presente Acuerdo podrá impedir a la Parte CE o a los Estados signatarios de África Central, tanto si operan individual como colectivamente, adoptar medidas antidumping o compensatorias de conformidad con los acuerdos pertinentes de la OMC. A efectos del presente artículo, el origen se determinará de acuerdo con las normas de origen no preferentes de las Partes.
2. Antes de imponer medidas antidumping o compensatorias definitivas a productos procedentes de Estados signatarios de África Central, la Comunidad Europea estudiará la posibilidad de adoptar soluciones constructivas, con arreglo a lo previsto en los acuerdos pertinentes de la OMC.
3. Cuando una autoridad regional o subregional imponga una medida antidumping o compensatoria a dos o más Estados signatarios de África Central, solo habrá una instancia de revisión judicial, incluso a nivel de recursos.
4. Cuando puedan imponerse medidas antidumping o com- pensatorias sobre una base regional o subregional y sobre una base nacional, las Partes garantizarán que dichas medidas no se aplican simultáneamente a un mismo producto por parte de las autoridades regionales o subregionales, por un lado, y por parte de las autoridades nacionales, por otro.
5. Antes de iniciar una investigación, la Comunidad Europea notificará a los Estados signatarios de África Central que ha recibido una reclamación debidamente documentada.
6. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán a todas las investigaciones iniciadas tras la entrada en vigor del presente Acuerdo.
7. Las disposiciones del presente artículo no estarán sometidas a las disposiciones del mecanismo de solución de diferencias del presente Acuerdo.
Artículo 30
Medidas de salvaguardia multilaterales
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente artículo, ninguna disposición del presente Acuerdo podrá impedir que los Estados signatarios de África Central y la Parte CE adopten medidas con arreglo al artículo XIX del GATT de 1994, el Acuerdo sobre Salvaguardias y el artículo 5 del Acuerdo de la OMC sobre Agricultura. A efectos del presente artículo, se determinará el origen de acuerdo con las normas de origen no preferentes de las Partes.
de los Estados signatarios de África Central de cualquier medida adoptada en aplicación del artículo XIX del GATT de 1994, el Acuerdo sobre Salvaguardias y el artículo 5 del Acuerdo de la OMC sobre Agricultura.
3. Lo dispuesto en el apartado 2 se aplicará durante un período de cinco años, a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo. A más tardar ciento veinte días antes del final de dicho período, el Comité AAE examinará de nuevo la aplicación de lo dispuesto en dicho apartado a la vista de las necesidades en materia de desarrollo de los Estados signatarios de África Central, con el objetivo de determinar si hay motivos para prolongar su aplicación durante un período más largo.
4. Lo dispuesto en el apartado 1 no estará sometido a las disposiciones del mecanismo de solución de diferencias del presente Acuerdo.
Artículo 31
Medidas de salvaguardia bilaterales
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 30, tras examinar las soluciones alternativas, una Parte podrá adoptar medidas de salvaguardia de duración limitada que constituyan excepciones a lo dispuesto en los artículos 20 y 21, en las condiciones previstas en el presente artículo y de conformidad con los procedimientos en él dispuestos.
2. Podrán adoptarse las medidas de salvaguardia a las que se refiere el apartado 1 cuando un producto de una de las Partes se importe en el territorio de la otra Parte en tales cantidades y condiciones tales que causen o puedan causar:
a) un perjuicio grave a la industria nacional que fabrique productos similares o directamente competidores en el territorio de la Parte importadora;
b) perturbaciones en un sector de la economía, en particular cuando dichas perturbaciones den lugar a problemas sociales importantes o a dificultades que podrían provocar un grave deterioro de la situación económica de la Parte importadora; o
c) perturbaciones de los mercados de productos agrícolas (1) similares o directamente competidores o de los mecanismos que regulan dichos mercados.
3. Las medidas de salvaguardia contempladas en el presente artículo no excederán de lo necesario para remediar o impedir el perjuicio grave o las perturbaciones establecidos en el apartado 2 y en el apartado 5, letra b). Las medidas de salvaguardia de la Parte importadora solo podrán estar constituidas de una o varias de las medidas siguientes:
a) la suspensión de cualquier nueva reducción del tipo del derecho de aduana a la importación aplicable al producto afectado, tal y como se prevé en el presente Acuerdo;
b) el aumento del tipo del derecho de aduana aplicable al producto afectado a un nivel que no supere el derecho de aduana aplicado a los demás miembros de la OMC;
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, a la vista de
los objetivos generales de desarrollo del presente Acuerdo y del reducido tamaño de las economías de los Estados signatarios de África Central, la Comunidad Europea excluirá las importaciones
(1) A efectos del presente artículo, se entenderá por «productos agrícolas» los productos cubiertos por el anexo I del Acuerdo de la OMC sobre Agricultura.
c) la introducción de contingentes arancelarios aplicables al producto afectado.
4. Sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados 1, 2 y 3 del presente artículo, cuando un producto originario de uno o varios Estados signatarios de África Central se importe en tales cantidades y condiciones tales que su importación cause o pueda causar una de las situaciones descritas en el apartado 2, letras a), b) o c), del presente artículo, en una o varias regiones ultraperiféricas de la Unión Europea, la Parte CE podrá adoptar medidas de vigilancia o de salvaguardia limitadas a la región o las regiones ultraperiféricas afectadas, de conformidad con los procedimientos definidos en los apartados 6 a 9.
5. a) Sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados 1, 2 y 3 del presente artículo, cuando un producto originario de la Comunidad Europea se importe en tales cantidades y condiciones tales que su importación cause o pueda causar una de las situaciones descritas en el apartado 2, letras a),
b) o c), del presente artículo, en un Estado signatario de África Central, este podrá adoptar medidas de vigilancia o de salvaguardia limitadas a su territorio, de conformidad con los procedimientos definidos en los apartados 6 a 9.
b) Un Estado signatario de África Central podrá adoptar medidas de salvaguardia cuando un producto originario de la Comunidad Europea, a raíz de la reducción de los derechos de aduana, sea importado en su territorio en tales cantidades y condiciones tales que dicha importación cause o pueda causar perturbaciones a una industria emergente que fabrique un producto similar o directamente compe- tidor. La presente cláusula se aplicará durante un período de quince años a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo. Las medidas deberán tomarse de conformidad con lo dispuesto en los apartados 6 a 9.
6. a) Las medidas de salvaguardia contempladas en el presente artículo solo se mantendrán el tiempo necesario para impedir o remediar el perjuicio grave o las perturbaciones descritos en los apartados 2, 4 y 5.
b) El período de aplicación de las medidas de salvaguardia contempladas en el presente artículo no será superior a dos años. Cuando perduren las circunstancias que hacen necesaria la imposición de medidas de salvaguardia, podrá prolongarse su aplicación durante un nuevo período máximo de dos años. Cuando los Estados signatarios de África Central o uno de ellos apliquen una medida de salvaguardia, o cuando la Comunidad Europea adopte medidas de salvaguardia limitadas al territorio de una o varias regiones ultraperiféricas, dichas medidas podrán adoptarse, sin embargo, para un período que no supere los cuatro años y, cuando perduren las circunstancias que hacen necesaria la imposición de medidas de salvaguardia, podrá prolongarse su aplicación por un nuevo período máximo de cuatro años.
c) Las medidas de salvaguardia contempladas en el presente artículo cuya duración sea superior a un año irán acompañadas de un calendario claro para su eliminación progresiva, a más tardar, al término del período estable- cido.
d) Durante un período mínimo de un año a partir de la fecha de expiración de una medida de salvaguardia contemplada en el presente artículo, dicha medida no se aplicará a un producto al que anteriormente ya le haya sido aplicada.
7. A la hora de aplicar los apartados 1 a 6 se tendrán en cuenta las disposiciones siguientes:
a) Cuando una Parte considere que se da una de las circunstancias descritas en el apartado 2, 4 ó 5, lo notificará inmediatamente al Comité AAE.
b) El Comité AAE podrá formular recomendaciones para poner remedio a dichas circunstancias. Si el Comité AAE no formula recomendaciones para poner remedio a dichas circunstancias o si no se encuentra una solución satisfacto- ria en los treinta días siguientes a la notificación al Comité, la Parte importadora podrá adoptar las medidas apropiadas para poner remedio a las circunstancias, de conformidad con el presente artículo.
c) Antes de adoptar las medidas previstas en el presente artículo o, en los casos previstos en el apartado 8, la Parte afectada comunicará al Comité AAE, en cuanto sea posible, toda la información útil para realizar un examen completo de la situación, con vistas a adoptar una solución aceptable por las Partes afectadas.
d) A la hora de seleccionar medidas de salvaguardia, se dará prioridad a aquellas que permitan corregir eficaz y rápidamente el problema planteado, perturbando lo menos posible el funcionamiento del presente Acuerdo.
e) Cualquier medida de salvaguardia adoptada de conformidad con el presente artículo se notificará inmediatamente al Comité AAE y será objeto de consultas periódicas en el seno de este órgano, especialmente con vistas a establecer un calendario para su supresión tan pronto como lo permitan las circunstancias.
8. Cuando circunstancias excepcionales hagan necesaria la adopción de medidas inmediatas, la Parte importadora afectada, tanto si se trata de la Comunidad Europea, de los Estados signatarios de África Central o de un Estado signatario de África Central, según el caso, podrá adoptar con carácter provisional las medidas previstas en los apartados 3, 4 y 5, sin conformarse a los requisitos del apartado 7. Dichas medidas podrán adoptarse durante un período máximo de ciento ochenta días cuando las adopte la Comunidad Europea y de doscientos días cuando lo hagan los Estados signatarios de África Central o un Estado signatario de África Central, o cuando las medidas de la Comunidad Europea se limiten a una o varias de las regiones ultraperiféricas afectadas. La duración de estas medidas provi- sionales se descontará de la duración de las medidas y de cualquier prolongación descrita en el apartado 6. A la hora de adoptar dichas medidas provisionales, se tendrán en cuenta los intereses de todas las Partes. La Parte importadora afectada informará a la otra Parte afectada y someterá inmediatamente el asunto al Comité AAE.
9. Cuando una Parte importadora someta las importaciones de un producto a un procedimiento administrativo cuyo objeto sea facilitar rápidamente información sobre la evolución de los flujos comerciales que puedan causar los problemas contemplados en el presente artículo, informará de ello sin demora al Comité AAE.
10. No podrá invocarse el Acuerdo de la OMC para evitar que una Parte adopte medidas de salvaguardia conformes a las disposiciones del presente artículo.
CAPÍTULO 3
Régimen aduanero y facilitación del comercio
Artículo 32
Objetivos
1. Las Partes reconocen la importancia del sistema aduanero y de la facilitación de los intercambios en el contexto evolutivo del comercio mundial. Las Partes acuerdan reforzar su cooperación en este ámbito a fin de asegurarse de que la legislación y los procedimientos pertinentes, así como la capacidad administrativa de las administraciones afectadas, cumplen los objetivos previstos en materia de control efectivo y de facilitación de los intercambios comerciales, y contribuyen a la promoción del desarrollo y de la integración regional de los países signatarios del AAE.
2. Las Partes acuerdan que los objetivos legítimos de política pública, incluidos los objetivos de seguridad y prevención del fraude, no quedarán comprometidos en modo alguno.
Artículo 33
Cooperación aduanera y administrativa
1. Al objeto de garantizar la conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo y responder con eficacia a los objetivos definidos en el artículo 32, las Partes:
a) intercambiarán la información sobre legislación, normativa y procedimientos aduaneros;
b) elaborarán iniciativas conjuntas relativas a los procedi- mientos de importación, exportación y tránsito, así como iniciativas destinadas a proponer un servicio eficaz a la comunidad empresarial;
c) cooperarán en la automatización de los procedimientos aduaneros y comerciales, y adoptarán, en materia de intercambio de información, el modelo de datos aduaneros de la Organización Mundial de Aduanas (OMA);
d) cooperarán en materia de planificación y aplicación de la asistencia, con vistas a facilitar las reformas aduaneras y la puesta en marcha de la facilitación de los intercambios;
e) alentarán la concertación y la cooperación entre todas las instancias relacionadas con el comercio internacional.
2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, las adminis- traciones aduaneras de las Partes se prestarán asistencia administrativa mutua, de conformidad con lo dispuesto en el Protocolo relativo a la asistencia administrativa mutua en materia aduanera. A partir de 2008, el Comité AAE introducirá, por consenso, cualquier modificación que considere necesaria en el Protocolo relativo a la asistencia administrativa mutua en materia aduanera.
Artículo 34
Modalidades de cooperación
1. Las Partes reconocen la importancia de la cooperación en materia aduanera y de facilitación de los intercambios para la aplicación del presente Acuerdo.
2. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 7, las Partes acuerdan cooperar, entre otros, en los ámbitos siguientes:
a) la aplicación de técnicas aduaneras modernas, incluidos el análisis y la gestión del riesgo, la información vinculante, los procedimientos simplificados para la importación y la exportación de productos, el control a posteriori y los métodos de auditoría de empresa;
b) la introducción de procedimientos que reflejen, en la medida de lo posible, los instrumentos y las normas internacionales aplicables en los ámbitos aduanero y comercial, incluidas las normas de la OMC en materia de valor en aduana y los instrumentos y las normas de la OMA, en particular el Convenio internacional sobre la simplificación y la armonización de los procedimientos aduaneros de Kioto, de 18 xx xxxx de 1973, revisado en Bruselas el 26 xx xxxxx de 1999 (Convenio de Kioto revisado) y el marco de normas de la OMA destinado a proteger y facilitar el comercio mundial;
c) la informatización de los procedimientos aduaneros y comerciales.
Artículo 35
Normas aduaneras y comerciales
1. Las Partes acuerdan que su legislación, normativa y procedimientos, en el ámbito aduanero y en el del comercio internacional, se basarán en:
a) los instrumentos y las normas internacionales, en particular el Convenio de Kioto revisado, el marco de normas de la OMA destinado a proteger y facilitar el comercio mundial, el modelo de datos aduaneros de la OMA y el Convenio internacional sobre el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de los Productos;
b) la introducción de un documento administrativo único, o un equivalente electrónico, para cuando sea necesario establecer declaraciones de productos en la importación y la exportación;
c) técnicas aduaneras modernas, incluidos el análisis y la gestión del riesgo, procedimientos simplificados para la importación y la exportación de productos, el control a posteriori y los métodos de auditoría de empresa. Los procedimientos deberán ser transparentes, eficaces y simplificados, a fin de reducir los costes e incrementar la previsibilidad para los operadores económicos, incluidas las pequeñas y medianas empresas;
d) la no discriminación en los requisitos y los procedimientos relativos a las importaciones, las exportaciones y el tránsito de productos, si bien se admite que, en función de criterios objetivos de gestión del riesgo, algunos envíos puedan recibir un trato diferenciado;
e) normativas y procedimientos que contengan información vinculante, en particular sobre la clasificación arancelaria y el origen;
f) procedimientos simplificados para los operadores auto- rizados;
g) el desarrollo progresivo de los sistemas de información, para facilitar el intercambio electrónico de datos entre operadores económicos, administraciones aduaneras y otras instancias interesadas;
h) la facilitación de los movimientos de tránsito;
i) normas que garanticen que las sanciones de infracciones menores con respecto a la normativa aduanera o a los requisitos de los procedimientos del comercio internacional son proporcionadas y no discriminatorias y que su aplicación no conlleva retrasos excesivos;
j) la evaluación periódica del sistema de recurso obligatorio a comisionistas de aduanas, a fin de mejorar sus resultados y su eficacia y, cuando resulte necesario, tender a la eliminación de dicho sistema.
2. El sistema de recurso obligatorio a las inspecciones previas a la expedición de los productos será objeto de debate en el marco de las negociaciones de un AAE integral.
3. Al objeto de mejorar los métodos de trabajo, y a fin de velar por que se respeten los principios de no discriminación, transparencia, eficacia, integridad y responsabilidad, las Partes se comprometen a:
a) adoptar las medidas necesarias para simplificar y norma- lizar, a partir de las recomendaciones internacionales pertinentes, los datos y los documentos requeridos por las aduanas y las demás instituciones relacionadas con el comercio internacional;
b) simplificar, en la medida de lo posible, los requisitos y los trámites administrativos para reducir los plazos de despacho de aduana, levante de las mercancías y retirada de los productos;
c) poner en marcha procedimientos eficaces, rápidos y no discriminatorios que garanticen el derecho de recurso contra las sentencias, las decisiones y las acciones de la administración aduanera y de las demás instancias en relación con las importaciones, las exportaciones o el tránsito. Los demandantes deberán poder acceder fácil- mente a dichos procedimientos y los gastos derivados deberán ser razonables y no exceder de los costes necesarios para su tratamiento;
d) velar por el mantenimiento de las normas de integridad más estrictas mediante la aplicación de medidas conformes a los principios de los convenios e instrumentos interna- cionales pertinentes.
Artículo 36
Tránsito de los productos
1. Las Partes velarán por que los productos transiten libremente por su territorio, siguiendo el itinerario más conveniente para ello. Las restricciones, los controles o los posibles requisitos deberán ser no discriminatorios y proporcio- nados, y aplicarse de manera uniforme.
2. Sin perjuicio de la realización de controles aduaneros legítimos, las Partes concederán a los productos en tránsito procedentes del territorio de la otra Parte un trato no menos favorable que el concedido a los productos xxx xxxxxxx nacional, en particular a las exportaciones, las importaciones y a su circulación.
3. Las Partes establecerán regímenes de transporte en aduana que permitan que los productos transiten sin necesidad de pagar derechos de aduana y demás cargas, sin perjuicio de la constitución de las garantías apropiadas.
4. Las Partes se esforzarán por promover y poner en marcha la organización del tránsito regional.
5. Las Partes recurrirán a las normas e instrumentos internacionales en materia de tránsito de productos.
6. Las Partes garantizarán la cooperación y la coordinación en su territorio de todas las instancias afectadas, para facilitar el tráfico en tránsito y promover la cooperación transfronteriza.
Artículo 37
Relaciones con la comunidad empresarial
Las Partes acuerdan:
a) velar por que toda la información relativa a la legislación, la normativa, los procedimientos y los documentos de acompañamiento, los derechos e impuestos, las tasas y
otras cargas esté disponible para el público, a través de medios electrónicos siempre que sea posible;
b) que es necesario concertarse periódicamente con la comunidad empresarial sobre la elaboración de los textos relativos a las cuestiones de aduana y de comercio internacional; para ello, las Partes establecerán mecanismos apropiados de consulta periódica;
c) que debe transcurrir un período de tiempo suficiente entre la publicación y la entrada en vigor de cualquier ley, procedimiento, derecho o carga nuevo o modificado;
las Partes publicarán información administrativa en relación, sobre todo, con los requisitos de las instancias afectadas, los procedimientos, los horarios de apertura y los procedimientos operacionales de las aduanas en los puntos de entrada o de salida, así como en los puntos de contacto o de información;
d) alentar la cooperación entre los operadores y las adminis- traciones afectadas mediante la utilización de procedimien- tos no arbitrarios y accesibles, como los protocolos de acuerdo basados en los protocolos promulgados por la OMA;
e) velar por que los requisitos de las administraciones en materia de comercio internacional sigan respondiendo a las necesidades de la comunidad empresarial, adopten las mejores prácticas y continúen siendo lo menos restrictivos posible para los intercambios comerciales.
Artículo 38
Valor en aduana
1. El artículo VII del GATT de 1994 y el Acuerdo de la OMC relativo a la aplicación de dicho artículo regirán las normas para determinar el valor en aduana aplicables al comercio recíproco entre las Partes.
2. Las Partes cooperarán para llegar a un enfoque común en relación con las cuestiones que afectan al valor en aduana, incluidos los problemas relacionados con los precios de envío.
Artículo 39
La integración regional en África Central
Las Partes, mediante el impulso de reformas aduaneras y al objeto de facilitar los intercambios comerciales, promoverán la integración regional, en particular por lo que se refiere a la elaboración de disposiciones normalizadas relativas a:
— los requisitos,
— la documentación,
— los datos que se han de presentar,
— los procedimientos,
— los regímenes que afectan a los operadores autorizados,
— los procedimientos fronterizos y los horarios de apertura,
— los requisitos del tránsito, el transporte en aduana y la constitución de garantía.
Ello implica la colaboración intensa de todas las instancias afectadas, recurriendo a las normas internacionales pertinentes en la medida de lo posible.
CAPÍTULO 4
Obstáculos Técnicos al Comercio y Medidas Sanitarias y Fitosanitarias
Artículo 40
Objetivos
El objetivo del presente capítulo es facilitar el comercio de productos entre las Partes al tiempo que se incrementa su capacidad para identificar, prevenir y eliminar los obstáculos al comercio derivados de reglamentos técnicos, normas y procedi- mientos de evaluación de la conformidad aplicados por alguna de ellas y su capacidad para proteger las plantas, los animales y la salud pública.
Artículo 41
Obligaciones multilaterales y contexto general
1. Las Partes reafirman sus derechos y obligaciones con arreglo al Acuerdo de la OMC y, en particular, los Acuerdos de la OMC sobre la Aplicación de las Medidas Sanitarias y Fitosanitarias y sobre los Obstáculos Técnicos al Comercio. Las Partes que no son miembros de la OMC confirman igualmente su compromiso con el respeto de las obligaciones establecidas en los dos últimos Acuerdos mencionados por lo que respecta a todas las cuestiones que afectan a las relaciones entre las Partes.
2. Las Partes reafirman su compromiso en favor de la mejora de la salud pública en los territorios de los Estados signatarios de África Central, en particular mediante el refuerzo de su capacidad para identificar los productos peligrosos, en el marco del artículo 47.
3. Los compromisos, derechos y obligaciones mencionados guiarán las acciones llevadas a cabo por las Partes con arreglo al presente capítulo.
Artículo 42
Ámbito de aplicación y definiciones
1. El presente capítulo se aplica a las medidas que entran en el ámbito de aplicación de los Acuerdos de la OMC sobre la Aplicación de las Medidas Sanitarias y Fitosanitarias y sobre los Obstáculos Técnicos al Comercio.
2. A efectos del presente capítulo y salvo indicación en contrario, se aplicarán las definiciones de los Acuerdos mencionados, del Codex Alimentarius, del Convenio Internacio- nal para la Protección de las Especies Vegetales y de la Organización Mundial de Sanidad Animal, incluso por lo que se refiere a cualquier referencia a «productos» en el presente capítulo.
Artículo 43
Autoridades competentes
Por lo que respecta a las disposiciones del Acuerdo sobre la Aplicación de las Medidas Sanitarias y Fitosanitarias, las autoridades competentes de la Parte CE y de los Estados signatarios de África Central para la aplicación de las medidas contempladas en el presente capítulo figuran en el apéndice II.
Las Partes se informarán mutuamente y a su debido tiempo de cualquier cambio significativo introducido en la lista de autoridades competentes del apéndice II. El Comité AAE adoptará cualquier cambio necesario del apéndice II.
Artículo 44
Regionalización (zonificación)
En el momento de definir las condiciones de importación, las Partes podrán proponer e identificar, caso por caso, zonas con unas condiciones sanitarias o fitosanitarias determinadas, teniendo en cuenta las normas internacionales.
Artículo 45
Transparencia de las condiciones comerciales y de los intercambios de información
1. Las Partes se informarán mutuamente de cualquier modifi- cación en sus disposiciones jurídicas y administrativas en materia de importación de productos (en particular, de productos de origen animal o vegetal).
2. Las Partes confirman de nuevo la obligación que les incumbe en virtud de los Acuerdos de la OMC sobre la Aplicación de las Medidas Sanitarias y Fitosanitarias y sobre los Obstáculos Técnicos al Comercio de informarse mutuamente sobre cualquier modificación introducida en las normas o reglamentos técnicos pertinentes mediante mecanismos establecidos de conformidad con dichos Acuerdos.
3. Las Partes procederán igualmente a intercambiar informa- ción directamente sobre otros asuntos que conjuntamente consideren que revisten una importancia potencial para sus relaciones comerciales, cuando resulte necesario.
4. Las Partes acuerdan colaborar en materia de vigilancia epidemiológica de las enfermedades animales. Por lo que se refiere a la protección fitosanitaria, las Partes intercambiarán igualmente información sobre la aparición de parásitos que representen un peligro conocido e inmediato para la otra Parte.
Artículo 46
Integración regional
1. La Parte África Central se compromete a armonizar las normas y demás medidas en el ámbito de aplicación del presente capítulo a nivel regional en un plazo de cuatro años a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo.
2. A fin de facilitar los intercambios entre las Partes y de conformidad con el artículo 40, los Estados signatarios de África Central coinciden en la necesidad de armonizar las condiciones de importación aplicables a los productos originarios de la Comunidad Europea cuando entren en un Estado signatario de África Central. Cuando existan condiciones de importación en el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo y a la espera de la introducción de condiciones de importación armonizadas, los Estados signatarios de África Central aplicarán dichas condiciones de acuerdo con el principio que establece que un producto de la Comunidad Europea introducido legalmente en el mercado de un Estado signatario de África Central también puede ser introducido legalmente en los mercados de todos los demás Estados signatarios de África Central, sin restricciones ni requisitos administrativos adicionales.
Artículo 47
Desarrollo de las capacidades y asistencia técnica
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 7, las Partes acuerdan cooperar, entre otros, en los ámbitos siguientes:
a) por lo que respecta a los productos contemplados en el apéndice I, letra A, las Partes acuerdan cooperar con vistas a reforzar la integración regional en el seno de los Estados signatarios de África Central y las capacidades de control de conformidad con los objetivos del presente Acuerdo y con el fin de facilitar los intercambios entre los Estados signatarios de África Central;
b) por lo que respecta a los productos contemplados en el apéndice I, letra B, las Partes acuerdan cooperar con vistas a mejorar la competitividad y la calidad de sus productos.
CAPÍTULO 5
Gobernanza forestal e intercambios comerciales xx xxxxxx y productos forestales
Artículo 48
Definiciones
A efectos del presente capítulo y salvo indicación en contrario, la designación «productos forestales» incluirá también los productos forestales no leñosos y sus productos derivados.
Artículo 49
Ámbito de aplicación
Las disposiciones del presente capítulo se aplican al comercio de la madera y los productos forestales originarios de África Central y a la gestión sostenible de los bosques de los que se extraen dichos productos.
Artículo 50
Comercio de la madera y los productos forestales no leñosos y sus productos derivados
1. Las Partes colaborarán entre sí para facilitar el comercio, entre la Parte CE y la Parte África Central, de la madera y los productos forestales procedentes xx xxxxxxx legales objetivamente verificables y que contribuyen al objetivo de desarrollo sostenible. Las Partes acuerdan:
a) aplicar medidas destinadas a mejorar la confianza xxx xxxxxxx en el origen de los productos forestales, en particular por lo que se refiere a su origen legal o sostenible; dichas medidas pueden incluir sistemas para mejorar la trazabilidad de la madera y los productos forestales vendidos entre los países de África Central y entre la Parte África Central y la Parte CE;
b) establecer un sistema de auditoría y de vigilancia independiente de la cadena de control.
2. Las Partes estudiarán las posibilidades de mejorar las oportunidades comerciales para la madera y los productos forestales de origen legal o sostenible procedentes de África Central en el mercado de la CE. Las medidas podrán incluir, entre otras, políticas reforzadas en materia de contratación pública, medidas destinadas a aumentar la sensibilización de los consumidores, medidas destinadas a promover la transformación de productos forestales en África Central y actividades e iniciativas en asociación con los operadores del sector privado.
3. Las Partes se comprometen a desarrollar políticas y leyes no discriminatorias en el ámbito de aplicación del presente capítulo; de la misma forma, las Partes se comprometen a garantizar la aplicación y la puesta en marcha eficaz y no discriminatoria de dichas políticas o leyes, de conformidad con las disposiciones de la OMC.
Artículo 51
Integración regional
1. La Parte África Central se compromete a establecer y poner en marcha un marco regional que rija los intercambios comerciales de la madera y los productos forestales originarios de África Central, incluidos la legislación y los mecanismos de cooperación adecuados para contribuir a garantizar una aplicación y una puesta en marcha eficaces.
2. La Parte África Central elaborará protocolos y directrices para la cooperación entre sus autoridades competentes respon- sables de la aplicación, al objeto de garantizar que los
intercambios intrarregionales de la madera y los productos forestales de África Central proceden xx xxxxxxx legales objetivamente verificables.
Artículo 52
Refuerzo de las capacidades y asistencia técnica
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 7, las Partes acuerdan cooperar, entre otros, en los ámbitos siguientes:
a) facilitación de la asistencia con vistas a reforzar la integración regional en este ámbito, en particular la aplicación del Tratado sobre la Conservación y la Gestión Sostenible de los Bosques de África Central y por el que se crea la Comisión de los bosques de África Central (COMIFAC) y el Plan de Convergencia subregional, y a generar las capacidades para poner en marcha los compromisos establecidos en el presente capítulo;
b) apoyo a las iniciativas públicas y privadas con fines comerciales, en particular por lo que se refiere a la exportación al mercado de la Parte CE, destinadas a la transformación local de la madera y los productos forestales originarios de África Central procedentes xx xxxxxxx legales objetivamente verificables y que contribuyen al objetivo de desarrollo sostenible.
Artículo 53
Otros acuerdos
Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente capítulo, el comercio de la madera y los productos forestales se regirá, de manera compatible con el Convenio sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Flora y Fauna Silvestres (CITES), por los posibles acuerdos de asociación voluntarios a los que se adhieran los Estados signatarios de África Central, individualmente o de manera colectiva con la Comunidad Europea, en el marco del plan de acción de la Unión Europea sobre el cumplimiento de la legislación forestal, gobernanza y comercio (Forest law enforce- ment, governance and trade, FLEGT, por sus siglas en inglés).
TÍTULO IV
ESTABLECIMIENTO, COMERCIO DE SERVICIOS Y COMERCIO ELECTRÓNICO
Artículo 54
Xxxxx
1. Las Partes reafirman sus compromisos respectivos en el marco del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS).
2. Las Partes se comprometen a ampliar el ámbito de aplicación del presente Acuerdo a más tardar el 1 de enero de 2009, negociando las disposiciones necesarias para la liberalización progresiva, asimétrica y recíproca del establecimiento y el comercio de servicios.
Artículo 55
Cooperación
Las Partes, reconociendo que el refuerzo de las capacidades comerciales puede contribuir al desarrollo de las actividades económicas, en particular en el sector de los servicios, y reforzar su marco reglamentario, reafirman sus obligaciones respectivas en el marco del Acuerdo de Cotonú y, en particular, de sus artículos 34 a 39, 41 a 43, 45, y 74 a 78.
TÍTULO V
NORMAS VINCULADAS AL COMERCIO
CAPÍTULO 1
Pagos corrientes y movimientos de capital
Artículo 56
Continuación de las negociaciones en el ámbito de los pagos corrientes y los movimientos de capital
1. Las Partes reconocen la necesidad de garantizar que ninguna de ellas restrinja ni impida los flujos transfronterizos de fondos necesarios para la liberalización del comercio de productos y servicios, así como para las inversiones por una de ellas en la región de la otra. Cualquier restricción a dichos flujos sería contraria a los objetivos de la liberalización, dado que el comercio o las inversiones, si bien están permitidos, no pueden dar lugar a un pago o financiación desde el extranjero.
2. A fin de alcanzar este objetivo, las Partes se comprometen a celebrar, antes del 1 de enero de 2009, negociaciones sobre una serie de temas relacionados, en particular, con los puntos siguientes:
a) liberalización de los flujos de fondos relativos al comercio de productos y servicios, denominados «pagos corrientes»;
b) liberalización de los flujos de fondos relativos a las
«inversiones», denominados «movimientos de capital rela- tivos a las inversiones», incluida la repatriación de las inversiones y los beneficios;
c) una cláusula de salvaguardia que permita la suspensión a corto plazo de la libertad de movimiento de capitales, en caso de graves dificultades monetarias o de balanza de pagos;
d) una cláusula de evolución que prevea la liberalización de los movimientos de capital distintos de los relativos a las inversiones.
CAPÍTULO 2
Competencia
Artículo 57
Continuación de las negociaciones en el ámbito de la competencia
1. Las Partes reconocen la importancia de la competencia libre y sin falseamientos en sus relaciones comerciales, y el hecho de que determinadas prácticas contrarias a la competencia puedan restringir el comercio entre las Partes y, de este modo, obstaculizar el cumplimiento de los objetivos del presente Acuerdo.
2. Las Partes aceptan, pues, iniciar las negociaciones de un capítulo en el ámbito de la competencia en el AAE, que incluirá, en particular, los elementos siguientes:
a) prácticas contrarias a la competencia que se consideran incompatibles con el funcionamiento adecuado del presente Acuerdo, en la medida en que puedan afectar al comercio entre las Partes;
b) disposiciones sobre la aplicación eficaz de las políticas y normas de competencia y de las políticas a nivel regional en África Central que aborden las prácticas contrarias a la competencia identificadas de conformidad con el apar- tado 2, letra a);
c) disposiciones sobre la asistencia técnica por parte de expertos independientes para garantizar la realización de los objetivos del presente capítulo y la aplicación eficaz de las políticas de competencia a nivel regional en África Central.
3. Las negociaciones se basarán en un enfoque en dos etapas, destinado, en primer lugar, a aplicar las normas en el contexto de la integración regional en África Central y, tras un período de transición determinado conjuntamente, a aplicar las normas a nivel bilateral.
4. Las negociaciones sobre el capítulo relativo a la competencia concluirán antes del 1 de enero de 2009.
CAPÍTULO 3
Propiedad intelectual
Artículo 58
Continuación de las negociaciones en el ámbito de la propiedad intelectual
1. Las Partes reafirman sus derechos y obligaciones derivados del Acuerdo sobre los Aspectos de Propiedad Intelectual que Afectan al Comercio (ADPIC) y reconocen la necesidad de garantizar un nivel de protección adecuado y eficaz de los derechos de propiedad intelectual, industrial y comercial y de otros derechos cubiertos por el ADPIC, de conformidad con las normas internacionales, a fin de reducir las distorsiones del comercio bilateral y los obstáculos a los intercambios.
2. Sin perjuicio del respeto de las competencias transferidas a la Organización Africana de la Propiedad Intelectual (OAPI), las Partes se comprometen a celebrar, antes del 1 de enero de 2009, negociaciones sobre una serie de compromisos relativos a los derechos de propiedad intelectual.
3. Las Partes acuerdan igualmente reforzar su cooperación en el ámbito de los derechos de propiedad intelectual. Dicha cooperación deberá tender a apoyar la aplicación de los compromisos de cada Parte y deberá, en particular, extenderse a los ámbitos siguientes:
a) refuerzo de las iniciativas de integración regional en África Central, a fin de mejorar la capacidad regional de regulación, las leyes y las normas regionales;
b) prevención de los abusos de los derechos por los titulares y violaciones de dichos derechos por los competidores;
c) ayuda en la elaboración de las leyes y normas nacionales en África Central en materia de protección y aplicación de los derechos de propiedad intelectual.
4. Las negociaciones se basarán en un enfoque en dos etapas, destinado, en primer lugar, a aplicar las normas en el contexto de la integración regional en África Central y, tras un período de transición determinado conjuntamente, a aplicar las normas a nivel bilateral.
5. En el transcurso de las negociaciones, conviene tener en cuenta la diferencia de desarrollo de los Estados signatarios de África Central.
CAPÍTULO 4
Contratación pública
Artículo 59
Continuación de las negociaciones en el ámbito de la contratación pública
1. Las Partes reconocen que unas normas transparentes y competitivas en materia de licitaciones contribuyen al desarrollo económico. Xxxxxxxx, pues, negociar la apertura progresiva y mutua de sus contratos públicos, en las condiciones definidas en el apartado 3, al tiempo que reconocen sus diferencias de desarrollo.
2. Para alcanzar este objetivo, las Partes negociarán, antes del 1 de enero de 2009, una serie de posibles compromisos sobre los contratos públicos, relacionados, en particular, con los puntos siguientes:
a) normas transparentes y no discriminatorias, procedimien- tos y principios aplicables;
b) listas de los productos cubiertos y umbrales aplicados;
c) procedimientos eficaces de impugnación;
d) medidas para apoyar las capacidades de aplicación de dichos compromisos, incluida la utilización de las oportu- nidades que ofrecen las tecnologías de la información.
3. Las negociaciones se basarán en un enfoque en dos etapas, destinado, en primer lugar, a aplicar las normas en el contexto de la integración regional en África Central y, tras un período de transición determinado conjuntamente, a aplicar las normas a nivel bilateral.
4. En el transcurso de las negociaciones, la Comunidad Europea tendrá en cuenta las necesidades en materia de desarrollo, financieras y comerciales de los Estados signatarios de África Central, lo que, en aras del trato especial y diferenciado, podrá traducirse en las medidas siguientes:
a) cuando sea necesario, períodos apropiados de aplicación para que las medidas gubernamentales de contratación pública se ajusten a cualquier obligación procedimental específica;
b) adopción o mantenimiento de medidas transitorias, como programas de precios preferentes o medidas de compensa- ción, con arreglo a un calendario de eliminación.
CAPÍTULO 5
Desarrollo sostenible
Artículo 60
Continuación de las negociaciones en el ámbito del desarrollo sostenible
1. Las Partes reconocen que el desarrollo sostenible es un objetivo global del AAE. Xxxxxxxx, pues, reflejar las considera- ciones sobre la sostenibilidad en todos los títulos del AAE y elaborar capítulos específicos que aborden las cuestiones medioambientales y sociales.
2. Para alcanzar este objetivo, las Partes negociarán, antes del 1 de enero de 2009, una serie de posibles compromisos sobre el desarrollo sostenible, relacionados, en particular, con los puntos siguientes:
a) nivel de protección y derecho a regular;
b) integración regional en África Central y utilización de las normas internacionales sobre medio ambiente y de la Organización Internacional del Trabajo, y promoción del trabajo digno;
c) mantenimiento de los niveles de protección;
d) procedimientos de consulta y de seguimiento.
3. En el transcurso de las negociaciones, la Comunidad Europea tendrá en cuenta las necesidades en materia de desarrollo de los Estados signatarios de África Central, lo que podrá traducirse en disposiciones sobre la cooperación en este ámbito.
CAPÍTULO 6
Protección de los datos personales
Artículo 61
Objetivo general
Las Partes, reconociendo:
a) su interés común por proteger las libertades y los derechos fundamentales de las personas físicas y, en particular, su derecho a la intimidad por lo que se refiere al tratamiento de los datos personales,
b) la importancia de aplicar sistemas eficaces de protección de datos, a fin de proteger los intereses de los consumidores, estimular la confianza de los inversores y facilitar los flujos transfronterizos de datos personales,
c) la necesidad de proceder a la recogida y el tratamiento de los datos personales de manera transparente y equitativa, respetando los derechos de las personas interesadas, acuerdan establecer sistemas jurídicos y normativos apropiados, así como las capacidades administrativas necesarias para ponerlos en práctica, incluidas autoridades de control independientes, a fin de garantizar un nivel adecuado de protección de las personas físicas por lo que se refiere al tratamiento de los datos personales, que deberá ser conforme a las normas internacionales más estrictas (1).
Artículo 62
Definiciones
A efectos del presente capítulo, se entenderá por:
a) «datos personales», toda información relativa a una persona física identificada o identificable («el interesado»);
b) «tratamiento de datos personales», toda operación o serie de operaciones realizada sobre un dato personal, como la recogida, el registro, la organización, el almacenamiento, la alteración, la recuperación, la consulta, el uso, la divulga- ción, la combinación, el bloqueo, la eliminación o la destrucción, y el envío transfronterizo de datos personales;
c) «responsable del tratamiento de los datos», la persona física o jurídica, la autoridad o cualquier otro organismo que determine los fines y métodos del tratamiento de los datos personales.
Artículo 63
Principios y normas generales
Las Partes acuerdan que los regímenes jurídicos y normativos y las capacidades administrativas que está previsto establecer
(1) Las normas que han de tenerse en cuenta incluyen los instrumentos internacionales siguientes:
i) Líneas directrices relativas a los archivos informatizados de datos personales, modificadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 20 de noviembre de 1990.
ii) Recomendación del Consejo de la OCDE, de 23 de septiembre de 1980, en relación con las directrices que rigen la protección de la intimidad y los flujos transfronterizos de datos personales.
deberán, como mínimo, basarse en los siguientes principios fundamentales y mecanismos de control de la aplicación:
a) Principios fundamentales:
i) Principio de limitación a una finalidad específica: los datos deberán tratarse con una finalidad específica y solo se utilizarán o comunicarán cuando dicho uso o comunicación no sea incompatible con la finalidad del envío; las únicas excepciones a este principio serán las contempladas en la legislación para la defensa de intereses públicos esenciales en una sociedad demo- crática.
ii) Calidad de los datos y principio de proporcionalidad: los datos deberán ser exactos y, en su caso, estar actualizados; deberán ser adecuados, pertinentes y proporcionados a los fines para los que se envíen o traten.
iii) Principio de transparencia: los interesados deberán estar informados de la finalidad del tratamiento y la identidad del responsable del tratamiento de los datos en el tercer país, así como de cualquier otro extremo que permita garantizar el principio de equidad. Las únicas excepciones a este principio serán las contem- pladas en la legislación para la defensa de intereses públicos esenciales en una sociedad democrática.
iv) Principio de seguridad: el responsable del tratamiento de los datos deberá adoptar las medidas de seguridad técnicas y organizativas apropiadas a los riesgos que presente el tratamiento. Las personas que actúen bajo la autoridad del responsable del tratamiento de los datos, incluido el procesador, solo podrán tratar los datos cuando dispongan de instrucciones del respon- sable.
v) Derechos de acceso, rectificación y oposición: el interesado tendrá derecho a solicitar una copia de todos los datos sometidos a tratamiento que le conciernan, así como a rectificarlos cuando los considere inexactos. En determinadas situaciones, deberá poder oponerse al tratamiento de los datos que le conciernen. Las únicas excepciones a este principio serán las contempladas en la legislación para la defensa de intereses públicos esenciales en una sociedad democrática.
vi) Limitación de los envíos posteriores de datos: en principio, cualquier envío posterior de datos perso-
nales efectuado por el destinatario original de estos solo estará autorizado si el otro destinatario (es decir, el destinatario del envío posterior) también está sujeto a normas que garanticen un nivel de protección adecuado.
vii) Datos sensibles: cuando los datos objeto de trata- miento revelen el origen racial o étnico, las opiniones políticas, las creencias religiosas o filosóficas, la filiación sindical, el estado de salud y la vida sexual, las infracciones, los antecedentes penales o las medidas de seguridad, se adoptarán medidas de protección adicionales.
b) Mecanismos de control de la aplicación.
Se establecerán mecanismos adecuados para velar por que se logren los siguientes objetivos:
i) Garantizar un buen nivel de respeto de las normas, en particular sensibilizando a los responsables del tratamiento de los datos sobre sus obligaciones y a los interesados sobre sus derechos y los medios que tienen para ejercerlos, previendo sanciones efectivas y disuasorias y poniendo en marcha sistemas de control por parte de autoridades, auditores o responsables independientes de la protección de datos.
ii) Proporcionar ayuda y asistencia a los interesados en el ejercicio de sus derechos, que deberán poder ejercer rápida y eficazmente, sin tener que soportar costes prohibitivos, en su caso a través de mecanismos institucionales adecuados que permitan el examen independiente de las reclamaciones.
iii) Garantizar una reparación adecuada a la Parte afectada en caso de que no se respeten las normas y, cuando resulte necesario, prever la aplicación de sanciones y el pago de una indemnización.
Artículo 64
Coherencia con los compromisos internacionales
1. Las Partes se informarán mutuamente, a través del Comité AAE, de los compromisos multilaterales y acuerdos que contraigan o celebren con terceros países, o de cualquier obligación que les incumba, que puedan ser pertinentes para la aplicación del presente capítulo y, en particular, de cualquier acuerdo que contemple el tratamiento de datos personales, como la recogida, el almacenamiento, el acceso o el envío a terceras partes de datos personales.
2. Las Partes podrán solicitar consultas para tratar cualquier cuestión que pueda surgir.
Artículo 65
Cooperación
Las Partes reconocen la importancia de la cooperación para facilitar el desarrollo xx xxxxxx legislativos, judiciales e
institucionales apropiados y garantizar un nivel de protección adecuado de los datos personales, coherente con los objetivos y principios contenidos en el presente capítulo.
TÍTULO VI
PREVENCIÓN Y SOLUCIÓN DE DIFERENCIAS
CAPÍTULO 1
Objetivo y ámbito de aplicación
Artículo 66
Objetivo
El objetivo del presente título es prevenir y solucionar las diferencias que puedan surgir entre las Partes, a fin de lograr, en la medida de lo posible, una solución satisfactoria para ambas.
Artículo 67
Ámbito de aplicación
1. El presente título se aplica a toda diferencia relativa a la interpretación o aplicación del presente Acuerdo, salvo disposi- ción en contrario.
2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, el procedimiento previsto en el artículo 98 del Acuerdo de Cotonú es aplicable en caso de diferencias relativas a la financiación de la cooperación al desarrollo con arreglo a la definición del mencionado Acuerdo.
CAPÍTULO 2
Consultas y mediación
Artículo 68
Consultas
1. Las Partes se esforzarán por resolver las diferencias en el marco del presente Acuerdo, iniciando, de buena fe, consultas para llegar a una solución satisfactoria para ambas.
2. Cuando una Parte desee iniciar una consulta, lo hará presentando una petición por escrito a la otra Parte, con copia al Comité AAE, precisando la medida en cuestión y las disposicio- nes del Acuerdo con las que, en su opinión, dicha medida no es conforme.
3. Las consultas se iniciarán en los cuarenta días siguientes a la fecha de presentación de la petición. Deberán concluir en los sesenta días siguientes a dicha fecha, salvo que ambas Partes acuerden prolongarlas por más tiempo. La información intercambiada en el transcurso de las consultas será confidencial.
4. En las situaciones urgentes, en particular las que impliquen productos perecederos o estacionales, las consultas se iniciarán en los quince días siguientes a la fecha de presentación de la petición y deberán concluir en los treinta días siguientes a dicha fecha.
5. Cuando no se inicien las consultas en los plazos previstos en el apartado 3 o 4, o cuando concluyan sin que las Partes se hayan puesto de acuerdo en una solución que satisfaga a ambas, la Parte demandante podrá solicitar la constitución de un grupo especial de arbitraje de conformidad con el artículo 70.
Artículo 69
Mediación
1. Cuando las consultas no resulten en una solución satisfactoria para ambas Partes, estas podrán, de mutuo acuerdo, recurrir a un mediador. A menos que las Partes decidan otra cosa, la cuestión de referencia de la mediación será la expuesta en la petición de consulta.
2. A menos que las Partes en la diferencia designen un mediador en los quince días siguientes a la petición de mediación, este será designado, por sorteo, por el Comité AAE entre las personas que figuran en la lista contemplada en el artículo 85 y que no son ciudadanos de las Partes. La selección se hará en los veinte días siguientes a la entrega de la petición de mediación, en presencia de un representante de cada Parte. El mediador convocará una reunión de las Partes a más tardar treinta días después de haber sido designado. Recibirá las alegaciones de las Partes a más tardar quince días antes de la reunión y dará a conocer su dictamen a más tardar en los cuarenta y cinco días siguientes a su designación.
3. El mediador, en su dictamen, podrá formular recomenda- ciones, conformes a lo dispuesto en el presente Acuerdo, sobre la manera de resolver la diferencia. El dictamen del mediador no será vinculante.
4. Las Partes podrán acordar la modificación de los plazos previstos en el apartado 2. El mediador también podrá decidir modificar dichos plazos a petición de una de las Partes o por propia iniciativa, en función de las dificultades particulares que atraviese la Parte afectada o de la complejidad del asunto.
5. Los procedimientos de mediación y, en particular, la información intercambiada y las posturas adoptadas por las Partes en el transcurso de los procedimientos serán confidencia- les.
CAPÍTULO 3
Procedimientos de solución de diferencias
Sección I
Procedimiento de arbitraje
Artículo 70
Inicio del procedimiento de arbitraje
1. Si las Partes no consiguen resolver su diferencia tras recurrir a la consulta prevista en el artículo 68 o, en su caso, tras recurrir a la mediación contemplada en el artículo 69, la Parte demandante podrá solicitar la constitución de un grupo especial de arbitraje.
2. La solicitud de constitución de un grupo especial de arbitraje se dirigirá, por escrito, a la Parte cuestionada y al Comité AAE. La Parte demandante, en su solicitud, precisará las medidas específicas cuestionadas y explicará las razones por las que dichas medidas incumplen las disposiciones del presente Acuerdo.
Artículo 71
Constitución de un grupo especial de arbitraje
1. Los grupos especiales de arbitraje estarán formados por tres árbitros.
2. En los diez días siguientes a la presentación de la solicitud de constitución de un grupo especial de arbitraje, las Partes se pondrán de acuerdo para decidir su composición.
3. Cuando las Partes no consigan ponerse de acuerdo en cuanto a la composición del grupo especial en los plazos previstos en el apartado 2, ambas podrán solicitar al Presidente del Comité AAE o a su representante que seleccione, por sorteo, a los tres miembros del grupo especial entre los candidatos de la lista elaborada con arreglo al artículo 85: uno de ellos entre las personas designadas por la Parte demandante, otro entre las designadas por la Parte cuestionada y el tercero entre las designadas por las dos Partes para presidir las reuniones. Cuando las Partes se pongan de acuerdo en la selección de uno o varios miembros del grupo especial, se seleccionará el miembro o los miembros restantes siguiendo el mismo procedimiento.
4. El Presidente del Comité AAE o su representante seleccio- nará a los árbitros en los cinco días siguientes a la solicitud contemplada en el apartado 3 y presentada por una de las Partes, en presencia de un representante de cada una de ellas.
5. La fecha de constitución del grupo especial de arbitraje será aquella en la que se hayan seleccionado los tres árbitros.
Artículo 72
Informe intermedio del grupo especial
El grupo especial de arbitraje entregará a las Partes un informe intermedio que contenga secciones descriptivas y sus observa- ciones y conclusiones, en general a más tardar ciento veinte días a partir de la fecha de constitución del grupo especial. En los quince días siguientes a la entrega del informe intermedio por parte del grupo especial, ambas Partes podrán presentar, por escrito, sus observaciones sobre aspectos concretos del informe.
Artículo 73
Decisión del grupo especial de arbitraje
1. El grupo especial de arbitraje entregará su decisión a las Partes y al Comité AAE a más tardar ciento cincuenta días a partir de su constitución. Cuando el Presidente considere que no puede respetarse el plazo, informará de ello, por escrito, a las Partes y al Comité AAE, precisando los motivos del retraso y la fecha en la que el grupo tiene previsto concluir su trabajo. La decisión de arbitraje no deberá darse a conocer en ningún caso transcurridos más de ciento ochenta días desde la fecha de constitución del grupo especial de arbitraje.
2. En los casos urgentes, incluidos aquellos que impliquen productos perecederos o estacionales, el grupo especial hará todo lo posible por adoptar una decisión en los setenta y cinco días siguientes a su constitución. La decisión no deberá darse a conocer en ningún caso transcurridos más de noventa días desde la fecha de constitución del grupo. En los diez días siguientes a su constitución, el grupo especial podrá dar a conocer una decisión preliminar en cuanto a si considera el asunto urgente.
3. Las Partes podrán pedir al grupo especial de arbitraje que formule recomendaciones sobre lo que puede hacer la Parte cuestionada para conformarse a las normas.
Sección II
Pues ta en confor midad
Artículo 74
Conformidad con la decisión del grupo especial de arbitraje
Las Partes o, en su caso, los Estados signatarios de África Central adoptarán todas las medidas necesarias para aplicar la decisión del grupo especial, cuyo plazo de ejecución ellas mismas acordarán.
Artículo 75
Plazo razonable para la puesta en conformidad
1. A más tardar treinta días después de que las Partes hayan sido informadas de la decisión del grupo especial, la Parte cuestionada notificará por escrito a la Parte demandante y al Comité AAE el plazo que necesita para ponerse en conformidad («período razonable»).
2. En caso de desacuerdo entre las Partes sobre lo que constituye un período razonable para conformarse a la decisión del grupo especial, la Parte demandante, en los veinte días siguientes a la notificación de la Parte cuestionada con arreglo al apartado 1, pedirá por escrito al grupo especial que determine la duración del período razonable. Comunicará esta petición simultáneamente a la otra Parte y al Comité AAE. El grupo especial dará a conocer su decisión a las Partes y al Comité AAE en los treinta días siguientes a la presentación de la petición.
3. A fin de determinar la duración del período razonable, el grupo especial tendrá en cuenta el tiempo que necesitaría normalmente la Parte cuestionada o, en su caso, los Estados signatarios de África Central, para adoptar medidas legislativas o administrativas comparables a las que la Parte cuestionada o, en su caso, los Estados signatarios de África Central, consideren necesarias para garantizar la conformidad. El grupo especial también podrá tener en cuenta limitaciones demostrables de capacidades que puedan afectar a la adopción por la Parte cuestionada de las medidas necesarias.
4. En caso de que el grupo especial original o algunos de sus miembros no puedan reunirse de nuevo, se aplicarán los procedimientos del artículo 71. El plazo para dar a conocer su decisión será de cuarenta y cinco días a partir de la presentación de la petición contemplada en el apartado 2 del presente artículo.
5. El período razonable podrá ampliarse de mutuo acuerdo entre las Partes.
Artículo 76
Revisión de las medidas adoptadas para conformarse a la decisión del grupo especial de arbitraje
1. La Parte cuestionada notificará a la otra Parte y al Comité AAE, antes de que finalice el período razonable, las medidas que haya adoptado para conformarse a la decisión de arbitraje.
2. En caso de desacuerdo entre las Partes en cuanto a la compatibilidad de las medidas notificadas con xxxxxxx xx xxxxxxxx 0 con las disposiciones contempladas en el presente Acuerdo, la Parte demandante podrá solicitar, por escrito, al grupo especial que se pronuncie sobre la cuestión. En la solicitud se precisarán las medidas específicas cuestionadas y se explicarán las razones por las que son incompatibles con las disposiciones del presente Acuerdo. El grupo especial dará a conocer su decisión en los noventa días siguientes a la presentación de la solicitud. En los casos urgentes, incluidos, en particular, aquellos que impliquen productos perecederos o estacionales, el grupo especial dará a conocer su decisión en los cuarenta y cinco días siguientes a la presentación de la solicitud.
3. En caso de que el grupo especial original o algunos de sus miembros no puedan reunirse de nuevo, se aplicarán los procedimientos previstos en el artículo 71. El plazo para dar a conocer su decisión será de ciento cinco días a partir de la presentación de la solicitud contemplada en el apartado 2.
Artículo 77
Disposiciones temporales en caso de no conformidad
1. Cuando la Parte cuestionada no notifique, antes de la expiración del período razonable, las medidas que haya adoptado para conformarse a la decisión del grupo especial de arbitraje o cuando este decida que las medidas notificadas con arreglo al artículo 76, apartado 1, no son compatibles con las obligaciones de dicha Parte de conformidad con lo dispuesto en el presente Acuerdo, la Parte cuestionada o, en su caso, el Estado signatario de África Central afectado, a instancias de la Parte demandante, presentará una oferta de indemnización temporal. Dicha indemnización podrá consistir total o parcialmente en una indemnización financiera. No obstante, ninguna disposición del presente Acuerdo obliga a la Parte cuestionada o, en su caso, al Estado signatario de África Central, a proponer dicha indemni- zación financiera.
2. Cuando las Partes no se hayan puesto de acuerdo en una indemnización en los treinta días siguientes a la finalización del período razonable o a la decisión del grupo especial de arbitraje, contemplada en el artículo 76, según la cual las medidas de puesta en conformidad adoptadas no son compatibles con las disposiciones del presente Acuerdo, la Parte demandante podrá, tras informar de ello a la otra Parte, adoptar medidas apropiadas. Dichas medidas podrá adoptarlas la Parte demandante o, en su caso, el Estado signatario de África Central afectado.
3. Al adoptar dichas medidas, la Parte demandante o, en su caso, el Estado signatario de África Central afectado, tratará de que sean proporcionadas al incumplimiento y que afecten lo menos posible al logro de los objetivos del presente Acuerdo, y tendrá en consideración su impacto en la economía de la Parte cuestionada así como en los diferentes Estados signatarios de África Central.
4. La Comunidad Europea se mostrará moderada al pedir una indemnización o adoptar medidas apropiadas de conformidad con el apartado 1 o 2.
5. Tanto la indemnización como las medidas apropiadas serán temporales y solo se aplicarán hasta el momento en que la medida que incumple lo dispuesto en el presente Acuerdo sea revocada o modificada de manera que lo cumpla, o hasta el momento en que las Partes se pongan de acuerdo en la solución de su diferencia.
Artículo 78
Examen de las medidas de puesta en conformidad a raíz de la adopción de medidas apropiadas
1. La Parte cuestionada notificará a la otra Parte y al Comité AAE las medidas que haya adoptado para conformarse a la decisión del grupo especial de arbitraje y, en dicha notificación, pedirá que la Parte demandante o, en su caso, el Estado signatario de África Central afectado, ponga fin a la aplicación de medidas apropiadas.
2. Cuando las Partes no consigan ponerse de acuerdo en cuanto a la compatibilidad de las medidas notificadas con las disposiciones del presente Acuerdo en los treinta días siguientes a la presentación de la notificación, la Parte demandante pedirá por escrito al grupo especial de arbitraje que se pronuncie sobre la cuestión. Notificará la petición a la otra Parte y al Comité AAE. La decisión del grupo especial de arbitraje se comunicará a las Partes y al Comité AAE en los cuarenta y cinco días siguientes a la presentación de la petición. Cuando el grupo especial de arbitraje considere que las medidas de puesta en conformidad adoptadas no cumplen las disposiciones del presente Acuerdo, decidirá si la Parte demandante o, en su caso, el Estado signatario afectado de África Central, puede seguir aplicando medidas apropiadas. Cuando el grupo especial de arbitraje decida que las medidas de puesta en conformidad adoptadas cumplen las disposiciones del presente Acuerdo, se pondrá fin a las medidas apropiadas.
3. En caso de que el grupo especial de arbitraje original o algunos de sus miembros no puedan reunirse de nuevo, se aplicarán los procedimientos previstos en el artículo 71. El plazo para notificar la decisión será de sesenta días a partir de la presentación de la petición contemplada en el apartado 2 del presente artículo.
Sección III
Disposiciones comunes
Artículo 79
Solución satisfactoria para ambas Partes
En el marco del presente título, las Partes podrán, en todo momento, llegar a una solución satisfactoria para ambas. Comunicarán al Comité AAE su acuerdo con respecto a dicha solución. Una vez que adopten una solución satisfactoria para ambas Partes, finalizará el procedimiento.
Artículo 80
Normativa de procedimiento y código de conducta
1. Los procedimientos de solución de diferencias previstos en el capítulo 3 se rigen por la normativa de procedimiento y el código de conducta que adopte el Comité AAE.
2. Las reuniones del grupo especial de arbitraje estarán abiertas al público de conformidad con la normativa de procedimiento, que incluirá, además, disposiciones para proteger la información comercial confidencial.
Artículo 81
Información general y técnica
A instancias de una Parte o por iniciativa propia, el grupo especial de arbitraje podrá obtener información de cualquier fuente, incluidas las Partes interesadas en la diferencia, cuando lo
considere oportuno para el procedimiento de arbitraje. El grupo especial también podrá obtener la opinión de expertos cuando lo considere oportuno. La información así obtenida deberá comunicarse a las Partes, que podrán presentar observaciones al respecto. Las partes interesadas podrán someter, en calidad de amicus curiae, informes al grupo especial de arbitraje de conformidad con la normativa de procedimiento.
Artículo 82
Lenguas de comunicación
Las comunicaciones orales y escritas de la Parte África Central se presentarán en xxxxxxx x xxxxxx, y las de la Comunidad Europea en cualquiera de las lenguas oficiales de las Instituciones de la Unión Europea.
Artículo 83
Normas de interpretación
El grupo especial de arbitraje estará obligado a interpretar lo dispuesto en el presente Acuerdo de conformidad con las normas habituales de interpretación del Derecho Internacional Público, incluida la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. Las decisiones del grupo especial de arbitraje no podrán aumentar ni disminuir los derechos y obligaciones previstos en el presente Acuerdo.
Artículo 84
Decisiones del grupo especial de arbitraje
1. El grupo especial de arbitraje tratará de adoptar sus decisiones por consenso. No obstante, cuando resulte imposible adoptar una decisión por consenso, la adoptará por mayoría de votos, y no se publicarán en ningún caso las opiniones divergentes de los árbitros.
2. En la decisión se expondrán las observaciones sobre el fondo, la aplicabilidad de las disposiciones pertinentes del presente Acuerdo y la lógica subyacente a las observaciones y las conclusiones a las que haya llegado el grupo especial de arbitraje. El Comité AAE hará pública la decisión de arbitraje, a menos que decida no hacerlo.
CAPÍTULO 4
Disposiciones generales
Artículo 85
Lista de árbitros
1. A más tardar seis meses a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, el Comité AAE elaborará una lista de quince personas dispuestas a actuar como árbitros y capacitadas para ello. Cada Parte seleccionará a cinco personas capaces de ejercer de árbitros. Ambas Partes se pondrán de acuerdo, igualmente, en la selección de cinco personas que no sean ciudadanas de ninguna de ellas y que puedan ser llamadas para presidir el grupo
especial de arbitraje. El Comité AAE velará por que dicha lista esté siempre al completo.
2. Los árbitros tendrán conocimientos o experiencia especia- lizada en derecho y comercio internacional. Serán independien- tes, actuarán a título individual y no bajo las consignas de ninguna organización ni gobierno, no estarán adscritos a la administración de ninguna de las Partes y respetarán el código de conducta adoptado por el Comité AAE.
3. El Comité AAE podrá elaborar una lista adicional de quince personas con conocimientos sectoriales especializados sobre cuestiones particulares cubiertas por el Acuerdo. Cuando se recurra al procedimiento de selección del artículo 71, apartado 2, el Presidente del Comité AAE podrá utilizar la lista sectorial con el acuerdo de ambas Partes.
Artículo 86
Relación con las obligaciones de la OMC
1. Las instancias de arbitraje constituidas con arreglo al presente Acuerdo no conocerán de las diferencias derivadas de los derechos y obligaciones de las Partes con arreglo al Acuerdo de la OMC.
2. Las disposiciones de solución de diferencias del presente Acuerdo se entenderán sin perjuicio de cualquier acción intentada en el marco de la OMC, incluida cualquier acción de solución de diferencias. Sin embargo, cuando una Parte o, en su caso, los Estados signatarios de África Central hayan iniciado un procedimiento de solución de diferencias con respecto a una medida determinada, bien con arreglo al artículo 70, apartado 1, bien con arreglo a lo dispuesto en el Acuerdo de la OMC, no podrán emprender otro procedimiento con respecto a la misma medida ante la otra instancia antes de que concluya el primero. A tenor del presente apartado, se considerará que una Parte o, en su caso, los Estados signatarios de África Central han iniciado un procedimiento de solución de diferencias con arreglo al Acuerdo de la OMC desde el momento en que hayan presentado una solicitud de constitución de un grupo especial con arreglo a lo dispuesto en el artículo 6 del Entendimiento sobre Solución de Diferencias de la OMC.
3. El presente Acuerdo no podrá impedir que una Parte o, en su caso, los Estados signatarios de África Central apliquen la suspensión de obligaciones autorizada por el Órgano de Solución de Diferencias de la OMC.
Artículo 87
Plazos
1. Los plazos previstos en el presente título, incluidos los fijados para que los grupos especiales de arbitraje notifiquen sus decisiones, se calcularán en días naturales contados a partir del día siguiente al acto o el hecho al que se refieran.
2. Cualquier plazo previsto en el presente título podrá ampliarse con el consentimiento de ambas Partes.
Artículo 88
Modificación del título VI
El Comité AAE podrá decidir modificar el presente título y sus anexos.
TÍTULO VII
EXCEPCIONES GENERALES
Artículo 89
Cláusula de excepción general
Sin perjuicio de la obligación de que las medidas no se apliquen de manera que constituyan un medio de discriminación arbitrario o injustificable entre las Partes cuando deban prevalecer condiciones iguales, ni una restricción simulada que afecte a los intercambios de productos y servicios y al establecimiento, ninguna disposición del presente Acuerdo podrá interpretarse de manera que impida a las Partes adoptar o aplicar medidas que sean:
a) necesarias para garantizar la protección de la seguridad y la moral públicas o para mantener el orden público;
b) necesarias para proteger la vida o la salud humana, animal o vegetal;
c) necesarias para garantizar la conformidad con las leyes o reglamentos, pero compatibles con las disposiciones del presente Acuerdo, incluidas medidas relativas a:
i) la prevención de prácticas engañosas o fraudulentas y los métodos para afrontar las consecuencias de los impagos en el marco de los contratos;
ii) la protección de la vida privada de las personas en el contexto del tratamiento y la difusión de los datos personales y la protección xxx xxxxxxx de los expedientes y las cuentas individuales;
iii) la seguridad;
iv) la aplicación de los reglamentos y los procedimientos aduaneros;
v) la protección de los derechos de propiedad intelectual;
d) relativas a la importación o la exportación de oro o plata;
e) necesarias para la protección de los tesoros nacionales de valor artístico, histórico o arqueológico;
f) relativas a la conservación de recursos naturales no renovables cuando impliquen restricciones de la pro- ducción o el consumo nacionales de bienes, la prestación o el consumo de servicios nacionales y las inversiones nacionales;
g) relativas a los resultados del trabajo en prisión; o
h) incompatibles con los artículos del presente Acuerdo sobre el trato nacional, siempre y cuando la diferencia de trato tenga como objetivo garantizar la imposición o la percepción efectiva o equitativa de impuestos directos sobre las actividades económicas de inversores o de proveedores de servicios de la otra Parte (1).
Artículo 90
Excepciones de seguridad
1. No podrá interpretarse que las disposiciones del presente Acuerdo:
a) obligan a las Partes a suministrar una información cuya divulgación consideren contraria a sus intereses imperativos de seguridad;
b) impiden a las Partes iniciar una acción que consideren necesaria para la defensa de sus intereses imperativos de seguridad:
i) relativa a materiales fisionables o fusibles o a los materiales de los que se derivan estos;
ii) relativa a actividades económicas iniciadas directa o indirectamente con el objetivo de entregar suministros o aprovisionamientos a un establecimiento militar;
iii) vinculada a la producción o al comercio xx xxxxx, municiones y material xx xxxxxx;
(1) Las medidas destinadas a garantizar la imposición o la percepción efectiva o equitativa de impuestos directos incluyen las medidas adoptadas por una de las Partes en el marco de su sistema fiscal, que:
i) se aplican a los inversores y proveedores de servicios no residentes en reconocimiento de que la obligación fiscal de los no residentes se determina teniendo en cuenta las entidades imponibles que subcontratan desde el territorio de una de las Partes o situadas en el territorio de una de las Partes;
ii) se aplican a los no residentes para garantizar la imposición o la percepción de impuestos en el territorio de una de las Partes;
iii) se aplican a los no residentes o a los residentes para impedir la evasión o el fraude fiscales, incluidas las medidas de puesta en conformidad con la norma;
iv) se aplican a los consumidores de servicios prestados en el territorio de la otra Parte o desde este para garantizar la imposición o la percepción de impuestos sobre dichos consumidores derivados xx xxxxxxx situadas en una de las Partes;
v) distinguen a los inversores y proveedores de servicios sujetos a impuestos sobre entidades mundiales imponibles de otros inversores y proveedores de servicios, en reconocimiento de las diferencias en la naturaleza de las bases imponibles entre sí; o
vi) determinan, asignan o reparten los ingresos, beneficios, ganancias, pérdidas, deducciones o créditos de personas o filiales residentes, o entre personas o filiales vinculadas de una misma persona, para preservar la base imponible de las Partes.
iv) relativa a contratos públicos indispensables para la seguridad nacional o para las necesidades de la defensa nacional;
v) decidida en tiempo xx xxxxxx o en cualquier otra situación de emergencia en las relaciones internacio- nales; o
c) impiden a las Partes iniciar cualquier acción con vistas a cumplir las obligaciones que han aceptado con el objetivo de mantener la paz y la seguridad internacionales.
2. En la medida de lo posible, se mantendrá al Comité AAE informado de las medidas adoptadas en virtud del apartado 1, letras b) y c),así como de la fecha en la que concluirán.
Artículo 91
Fiscalidad
1. No podrá interpretarse que las disposiciones del presente Acuerdo o de cualquier otro acuerdo adoptado en el marco de la aplicación de este impiden a las Partes hacer distinciones, a la hora de aplicar disposiciones pertinentes de su Derecho fiscal, entre contribuyentes que no estén en la misma situación, en particular por lo que se refiere a su domicilio o al lugar en el que tienen invertido su capital.
2. No podrá interpretarse que las disposiciones del presente Acuerdo o de cualquier otro acuerdo adoptado en el marco de la aplicación de este impiden la adopción o la aplicación de cualquier medida destinada a evitar la evasión o el fraude fiscales de conformidad con los convenios destinados a evitar la doble imposición o en virtud de otros acuerdos fiscales o leyes fiscales nacionales.
3. Las disposiciones del presente Acuerdo no afectarán a los derechos y obligaciones de las Partes previstos en cualquier convenio fiscal. En caso de que hubiera una incompatibilidad entre el presente Acuerdo y el convenio en cuestión, predomi- nará este último por motivos de incompatibilidad.
TÍTULO VIII
DISPOSICIONES GENERALES Y FINALES
Artículo 92
Comité AAE
1. A efectos de la aplicación del presente Acuerdo, se constituirá un Comité AAE en los tres meses siguientes a la firma.
2. Las Partes se pondrán de acuerdo en la composición, la organización y el funcionamiento de dicho Comité.
3. El Comité AAE será responsable de la administración de todos los ámbitos cubiertos por el presente Acuerdo y de la realización de todas las tareas mencionadas en él.
4. El Comité AAE tomará sus decisiones por consenso.
5. A fin de facilitar la comunicación y garantizar la aplicación eficaz del presente Acuerdo, cada Parte designará un punto de contacto.
Artículo 93
Organizaciones regionales
Se invita a la Comisión de la Comunidad Económica y Monetaria de los Estados de África Central (CEMAC) y a la Secretaría General de la Comunidad Económica de los Estados de África Central (CEEAC) a participar en todas las reuniones del Comité AAE.
Artículo 94
Continuación de las negociaciones y aplicación del Acuerdo
1. Las Partes continuarán las negociaciones de conformidad con los calendarios establecidos en el presente Acuerdo en el marco de las estructuras de negociación existentes.
2. Cuando finalicen las negociaciones, los proyectos de modificación resultantes se someterán a las autoridades nacionales competentes para su aprobación.
3. A la espera de la constitución del Comité AAE y de las demás instancias y comités pertinentes en el AAE integral definido en el artículo 1, las Partes adoptarán las disposiciones necesarias para la administración y la aplicación de este y cumplirán las funciones del Comité AAE cada vez que se haga referencia a él en el presente Acuerdo.
Artículo 95
Definición de las Partes y ejecución de las obligaciones
1. Las Partes contratantes del presente Acuerdo son la República del Camerún, denominada en lo sucesivo la «Parte África Central», de una parte, y la Comunidad Europea o sus Estados miembros o la Comunidad Europea y sus Estados miembros, en sus ámbitos de competencia respectivos previstos en el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, denomi- nada en lo sucesivo «Parte CE», de otra.
2. A efectos del presente Acuerdo, la Parte África Central acuerda actuar colectivamente.
3. A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por «Parte» los Estados de África Central cuando actúan colectivamente o la Comunidad Europea, según el caso. Se entenderá por «Partes», los Estados de África Central cuando actúan colectivamente y la Comunidad Europea.
4. Cuando esté prevista o sea necesaria una acción individual para ejercer los derechos o cumplir las obligaciones contem- pladas en el presente Acuerdo, se hará referencia a los «Estados signatarios de África Central».
5. Las Partes o los Estados signatarios de África Central, según el caso, adoptarán cualquier medida general o particular necesaria para el cumplimiento de sus obligaciones derivadas del presente Acuerdo y velarán por que se cumplan los objetivos definidos en él.
Artículo 96
Coordinadores e intercambio de información
1. Al objeto de facilitar la comunicación y garantizar la aplicación eficaz del presente Acuerdo, cada una de las Partes designará un coordinador desde el momento de su entrada en vigor. Se designarán coordinadores sin perjuicio de la desig- nación específica de autoridades competentes en los distintos títulos y capítulos del presente Acuerdo.
2. Previa petición de una Parte, el coordinador de la otra le indicará el despacho o el funcionario responsable de cualquier cuestión relativa a la aplicación del Acuerdo y le aportará el apoyo necesario para facilitar la comunicación con la Parte que presente la petición.
3. Previa petición de una Parte, y en la medida en que sea legalmente posible, cada Parte, por intermediación de su coordinador, suministrará información y responderá inmediata- mente a cualquier pregunta de la otra Parte relativa a una medida vigente o propuesta o a un acuerdo internacional que pueda afectar al comercio entre las Partes.
4. Las Partes velarán por que sus leyes, reglamentos, procedi- mientos y decisiones administrativas generalmente aplicables a cualquier cuestión comercial cubierta por el presente Acuerdo se publiquen o pongan a disposición pública inmediatamente y se den a conocer a la otra Parte.
5. Sin perjuicio de las disposiciones de transparencia del presente Acuerdo, se considerará suministrada la información prevista en el presente artículo cuando se haya comunicado a la OMC mediante una notificación adecuada o se haya difundido a través de un sitio web oficial, público y de acceso gratuito, perteneciente a la Parte afectada.
Artículo 97
Preferencia regional
1. Las disposiciones del presente Acuerdo no obligan a ninguna de las Partes a conceder a la otra condiciones más favorables que las aplicadas en el interior de cada una de ellas en el contexto de su respectivo proceso de integración regional.
2. En caso de que un Estado signatario de África Central conceda un trato más favorable o cualquier ventaja a la Comunidad Europea con arreglo al presente Acuerdo, todos los Estados de África Central signatarios del presente Acuerdo se beneficiarán también de manera inmediata e incondicional.
Artículo 98
Entrada en vigor
1. El presente Acuerdo se firmará, ratificará o aprobará de acuerdo con las normas constitucionales o internas y los procedimientos aplicables.
2. El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a aquel en el curso del cual se haya notificado a sus depositarios el último instrumento de ratificación, aceptación o aprobación.
3. Las notificaciones se enviarán al Secretario General del Consejo de la Unión Europea y al Presidente de la Comisión de la Comunidad Económica y Monetaria de África Central (CEMAC), que serán los depositarios del presente Acuerdo.
4. En espera de la entrada en vigor del presente Acuerdo, la Parte CE y la Parte África Central acuerdan aplicar sus disposiciones bajo sus competencias respectivas («aplicación provisional»). Esta aplicación podrá llevarse a cabo, bien mediante aplicación provisional, cuando sea posible, bien mediante ratificación del Acuerdo.
5. Se notificará la aplicación provisional a los depositarios del Acuerdo. El Acuerdo se aplicará provisionalmente diez días después de la recepción, por una parte, de la notificación de aplicación provisional por la Comunidad Europea y, por otra, de la notificación, bien de ratificación, bien de aplicación provisional, por todos los Estados signatarios de África Central.
6. No obstante lo dispuesto en el apartado 4, la Parte CE y los Estados signatarios de África Central podrán adoptar medidas unilateralmente para aplicar el Acuerdo, antes de su aplicación provisional, en la medida de lo posible.
Artículo 99
Duración
1. El presente Acuerdo tendrá una duración ilimitada.
2. Cada Parte, o un Estado signatario de África Central, podrá notificar por escrito a la otra Parte su intención de denunciar el presente Acuerdo.
3. La denuncia entrará en vigor seis meses después de la notificación a la otra Parte.
Artículo 100
Aplicación territorial
El presente Acuerdo será aplicable, por una parte, en los territorios en los que se aplique el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, siguiendo las condiciones fijadas en dicho Tratado, y por otra, en los territorios de los Estados de África Central signatarios del presente Acuerdo.
Artículo 101
Adhesiones de Estados o de organizaciones regionales de África Central
1. El presente Acuerdo queda abierto a la adhesión de cualquier Estado u organización regional de África Central. Se presentará una petición de adhesión al Comité AAE. El Estado que deposite su petición de adhesión participará en las reuniones del Comité AAE en calidad de observador.
2. Se examinará la petición y se iniciarán negociaciones, a fin de proponer las enmiendas necesarias al presente Acuerdo. El protocolo de adhesión se someterá a las autoridades competentes para su aprobación.
3. Las Partes examinarán los efectos de la adhesión en el presente Acuerdo. El Comité AAE podrá decidir la adopción de medidas transitorias o enmiendas necesarias.
Artículo 102
Adhesiones de nuevos Estados miembros de la Unión Europea
1. Se informará al Comité AAE de cualquier petición de un tercer Estado para entrar a formar parte de la Unión Europea. En el transcurso de las negociaciones entre la Unión Europea y el Estado candidato, la Parte CE facilitará a la Parte África Central cualquier información pertinente, y esta transmitirá sus preocupaciones a la Parte CE para que pueda tenerlas en cuenta. Se notificará a la Parte África Central toda adhesión a la Unión Europea.
2. Los nuevos Estados miembros de la Unión Europea se adherirán al presente Acuerdo a partir de la fecha de su adhesión a la Unión Europea, mediante una cláusula al respecto en el Acta de Adhesión. Cuando el Acta de Adhesión de la Unión Europea no contemple la adhesión automática del nuevo Estado miembro al presente Acuerdo, el Estado miembro en cuestión se adherirá a este depositando un Acta de Adhesión en la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea, que enviará copias certificadas conformes a la Parte África Central.
3. Las Partes examinarán los efectos de la adhesión de los nuevos Estados miembros de la Unión Europea en el presente Acuerdo. El Comité AAE podrá decidir la adopción de medidas transitorias o enmiendas necesarias.
Artículo 103
Regiones ultraperiféricas de la Comunidad Europea
En el presente Acuerdo, nada impide a la Comunidad Europea aplicar las medidas vigentes destinadas a mejorar la situación estructural social y económica de las regiones ultraperiféricas de conformidad con el artículo 299, apartado 2, del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea.
Artículo 104
Diálogo sobre las cuestiones financieras
Las Partes y los Estados signatarios de África Central acuerdan promover el diálogo y la transparencia e intercambiar las mejores prácticas en materia de política y administración fiscales.
Artículo 105
Colaboración en la lucha contra las actividades financieras ilegales
Las Partes se comprometen a evitar y combatir las actividades ilegales fraudulentas y de corrupción, el blanqueo de capital y la financiación del terrorismo y adoptarán las medidas legislativas y administrativas necesarias para conformarse a las normas internacionales, incluidas las establecidas en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacio- nal y sus protocolos, la Convenio de las Naciones Unidas para la Represión de la Financiación del Terrorismo y las recomenda- ciones del Grupo de Acción Financiera Internacional. Las Partes acuerdan intercambiar información y cooperar en estos ámbitos.
Artículo 106
Relación con otros acuerdos
1. Salvo en el caso de los artículos relativos a la cooperación al desarrollo prevista en la parte III, título II, del Acuerdo de Cotonú, en caso de incoherencia entre las disposiciones del presente Acuerdo y las disposiciones de la parte III, título II, del Acuerdo de Cotonú, prevalecerán las disposiciones del presente Acuerdo.
2. No se interpretará que las disposiciones del presente Acuerdo impiden la adopción, por parte de la Comunidad Europea o por parte de uno de los Estados de África Central signatario del presente Acuerdo, de medidas, incluidas medidas comerciales, consideradas apropiadas y contempladas en los artículos 11 ter, 96 y 97 del Acuerdo de Cotonú.
3. Las Partes convienen en que, en el presente Acuerdo, nada les obliga a actuar de manera incompatible con sus obligaciones con arreglo a la OMC.
4. Las Partes acuerdan examinar en 2008 la coherencia de las disposiciones del presente Acuerdo con las uniones aduaneras a las que se hayan adherido los Estados signatarios del presente Acuerdo.
Artículo 107
Lenguas auténticas
El presente Acuerdo se redacta en dos ejemplares, en búlgaro, español, checo, danés, alemán, estonio, griego, xxxxxx, xxxxxxx, italiano, letón, lituano, húngaro, maltés, neerlandés, polaco, portugués, rumano, eslovaco, esloveno, finés y sueco; todos ellos serán auténticos.
Artículo 108
Anexos y protocolo
Los anexos y el protocolo del presente Acuerdo son parte integral de este.
EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.
Съставено съответно в Яунде на петнадесети януари две хиляди и девета година и в Брюксел на двадесет и втори януари две хиляди и девета година.
Xxxxx en Yaundé el quince de enero de dos mil nueve, y en Bruselas el veintidós de enero de dos mil nueve.
V Yaoundé dne patnáctého ledna dva tisíce devět a v Bruselu dne dvacátého druhého ledna dva tisíce devět.
Udfærdiget henholdsvis i Yaoundé, den femtende januar to tusind og ni, og i Bruxelles, den toogtyvende januar to tusind og ni.
Geschehen zu Jaunde am fünfzehnten Januar zweitausendneun und zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Januar zweitausendneun.
Sõlmitud vastavalt viieteistkümnendal jaanuaril kahe tuhande üheksandal aastal Yaoundés ja kahekümne teisel jaanuaril kahe tuhande üheksandal aastal Brüsselis.
Έγινε στο Γιαουντέ στις δεκαπέντε Ιανουαρίου δύο χιλιάδες εννιά και στις Βρυξέλλες στις είκοσι δύο Ιανουαρίου δύο χιλιάδες εννιά.
Done at Yaoundé on the fifteenth day of January, two thousand and nine and at Brussels on the twenty-second day of January, two thousand and nine, respectively.
Fait respectivement à Yaoundé le quinze janvier deux mille neuf et à Bruxelles le vingt-deux janvier deux mille neuf.
Fatto a Yaoundé, il quindici gennaio duemilanove, e a Bruxelles, il ventidue gennaio duemilanove, rispettivamente.
Jaundē, divtūkstoš xxxxxx xxxx piecpadsmitajā janvārī, un Briselē, divtūkstoš xxxxxx xxxx divdesmit otrajā janvārī.
Pasirašyta atitinkamai Jaundėje du tūkstančiai devintųjų metų sausio 15 d. ir Briuselyje du tūkstančiai devintųjų metų sausio 22 x.
Xxxx Yaoundéban, a kettőezerkilencedik év január havának tizenötödik napján, illetve Brüsszelben, a kettőezerkilencedik év január havának huszonkettedik napján.
Magħmul f'Yaoundé fil-ħmistax-il jum ta' Jannar tas-sena elfejn u disgħa u fi Xxxxxxxx fit-tnejn u għoxrin jum ta' Jannar tas-sena elfejn u disgħa, rispettivament.
Gedaan te Yaoundé, vijftien januari tweeduizend xxxxx, respectievelijk te Brussel, tweeëntwintig januari tweeduizend xxxxx.
Sporządzono, odpowiednio, w Jaunde dnia piętnastego stycznia dwa tysiące dziewiątego roku i w Brukseli dnia dwudziestego drugiego stycznia dwa tysiące dziewiątego roku.
Feito em Iaundé, em quinze de Janeiro de dois mil e nove, e em Bruxelas, em vinte e dois de Janeiro de dois mil e nove.
Încheiat la Yaoundé în a cincisprezecea zi a lunii ianuarie două mii nouă şi, respectiv, la Bruxelles în a douăzeci şi doua zi a lunii ianuarie două mii nouă.
V Yaoundé pätnásteho januára dvetisícdeväť a v Bruseli dvadsiateho druhého januára dvetisícdeväť.
V Yaoundeju, petnajstega januarja dva tisoč devet, in v Bruslju, dvaindvajsetega januarja dva tisoč devet.
Tehty Yaoundéssa viidentenätoista päivänä tammikuuta vuonna kaksituhattayhdeksän ja Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä tammikuuta vuonna kaksituhattayhdeksän.
Utfärdat i Yaoundé den femtonde januari tjugohundranio samt i Bryssel den tjugoandra januari tjugohundranio.
Pour la République du Cameroun
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas xxxxx Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Voor het Koninkrijk België Pour le Royaume de Belgique Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, xx Xxxxxx Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Република България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Xxxxx de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas xxxxx
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
X Xxxxxx Köztársaság részéről
Għal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
APÉNDICE
APÉNDICE I
A. Productos prioritarios para la armonización regional por parte de los Estados signatarios de África Central
— Animales vivos, en particular pequeños rumiantes, carne fresca y productos cárnicos.
— Pescados, productos del mar y productos de la acuicultura, frescos o transformados.
— Bulbos con flor, plantas escardadas (en particular los cacahuetes, la mandioca, el taro y las patatas).
B. Productos prioritarios para la exportación desde la Parte África Central a la Parte CE
— Café y cacao.
— Especias (vainilla y pimienta).
— Frutas y frutos de cáscara.
— Verduras y hortalizas.
— Pescados, productos del mar y productos de la acuicultura, frescos o transformados.
— Madera
APÉNDICE II
AUTORIDADES COMPETENTES
A. Autoridades competentes de la Parte CE
El control se reparte entre los servicios nacionales de los Estados miembros y la Comisión de las Comunidades Europeas. Se aplican las reglas siguientes:
— Por lo que se refiere a las exportaciones destinadas a los Estados signatarios de África Central, los Estados miembros de la Comunidad Europea son responsables del control de las condiciones y requisitos de producción, en particular de las inspecciones legales y de la emisión de certificados sanitarios (o relativos a la sanidad animal) que dan fe del respeto de las normas y los requisitos acordados.
— Por lo que se refiere a las importaciones procedentes de los Estados signatarios de África Central, los Estados miembros de la Comunidad Europea son responsables del control de la conformidad de las importaciones con las condiciones de importación de la Comunidad Europea.
— La Comisión de las Comunidades Europeas es responsable de la coordinación general, de las inspecciones y auditorías de los regímenes de inspección y de la acción legislativa necesaria para garantizar la aplicación uniforme de las normas y los requisitos en el interior xxx xxxxxxx único europeo.
B. Autoridades competentes de los Estados signatarios de África Central
Esta responsabilidad la asumen los Estados signatarios de África Central por lo que se refiere a las importaciones y las exportaciones hacia y desde sus territorios respectivos
ANEXO I
Refuerzo de las capacidades y modernización de las economías de África Central en el marco del AAE Documento de Orientación Conjunto África Central/Unión Europea
Xxxxx Xxxx, 15 xx xxxxx de 2007
X. Xxxxx General de Orientación
Partiendo de la base de que uno de los principios fundamentales del AAE es promover la integración regional y facilitar el desarrollo económico y social de los Estados ACP, ambas Partes esperan que el Acuerdo contribuya provechosamente a la consecución de los objetivos marcados, a saber, el desarrollo sostenible, la erradicación de la pobreza y la progresiva integración de los países de África Central en la economía mundial.
De lo que se trata es de construir sinergias entre los compromisos mutuos contraídos en el AAE y los instrumentos de cooperación para contribuir a «un incremento cuantitativo y cualitativo de los bienes y servicios producidos y exportados por África Central» (1). Los agentes de África Central, en asociación con la UE, van a promover este objetivo en los siguientes ámbitos:
1. Desarrollo de las infraestructuras de base con carácter regional
— Transporte
— Energía
— Telecomunicaciones
2. Agricultura y seguridad alimentaria a escala regional
— Producción agrícola
— Agroindustria
— Pesca
— Ganadería
— Acuicultura y recursos pesqueros
3. Competitividad y diversificación de las economías
— Modernización de las empresas
— Industria
— Normas y certificación (MSF, calidad, normas zootécnicas, etc.)
4. Intensificación de la integración regional
— Desarrollo xxx xxxxxxx común regional
— Fiscalidad y aduanas
5. Mejora del clima de negocios
— Armonización de las políticas comerciales nacionales
6. Implantación de las instituciones del AAE
7. Financiación de la asociación (plan de trabajo y recomendaciones de las reuniones ministeriales)
Las necesidades, previamente delimitadas, se comunicarán a la TFPR u a otras estructuras competentes para que determinen los programas de apoyo, sus posibles fuentes de financiación y las modalidades de aplicación de las medidas de acompañamiento del AAE. A tal fin, podría recurrirse, en su caso, a expertos. Estos análisis se plasmarán en programas de desarrollo e irán acompañados de una evaluación financiera.
(1) Cita del proyecto África Central de mandato del Grupo técnico no 5 sobre el refuerzo de las capacidades y la modernización (mayo de 2006).
Por lo que hace al calendario, el objetivo es tener estos resultados para septiembre de 2007. La TFPR elaborará un calendario que comunicará a las estructuras de negociación a fin de mantenerlas informadas de la evolución de las acciones seleccionadas para el refuerzo de las capacidades y la modernización de las economías de África Central.
Los trabajos que se describen en el presente documento deberán ajustarse, naturalmente, a las directrices ministeriales emitidas el 6 de febrero de 2007 (véase el anexo).
B. Ámbitos de intervención del Fondo Regional AAE (FORAAE)
El FORAAE es un instrumento establecido por y para África Central, que es quien determina, por tanto, sus modalidades de utilización y su organización, así como sus ámbitos de acción clave, que se presentan en el cuadro siguiente:
Todas las acciones que a continuación se mencionan han de ser compatibles con los objetivos de los puntos 3 y 4.
Ámbitos clave | Ámbitos clave | ||
1 | - | Desarrollo de las infraestruc- turas de base de carácter regional | 1.1. Apoyo a la mejora de la red de comunicación subregional integradora (carreteras, vías fluviales, ferrocarril, promoción de puertos, puertos secos y aeropuertos) 1.2. Apoyo al desarrollo de las infraestructuras hidroeléctricos de la zona, interconexión de las redes eléctricas 1.3. Interconexión de las redes de telecomunicaciones de los Estados miembros, en particular mejorando las infraestructuras TIC 1.4. Apoyo a la evaluación de los costes de las infraestructuras básicas |
2 | - | Agricultura y seguridad ali- mentaria a escala regional | 2.1. Apoyo a la mejora de la productividad (programa semillero, investigación y difusión) 2.2. Desarrollo de agroindustrias 2.3. Mejora del comercio de productos agrícolas 2.4. Apoyo a la puesta en práctica de una política agrícola común regional |
3 | - | Industria, diversificación y competitividad de las econo- mías en relación con el desa- rrollo regional | 3.1. Apoyo al desarrollo de las industrias de transformación (madera, algodón, cuero, carne, pescado, otros productos agrícolas, hidrocarburos, minería, etc.) 3.2. Apoyo a la reducción de las dificultades vinculadas a la oferta 3.3. Apoyo al desarrollo del turismo 3.4. Financiación de la investigación / el desarrollo 3.4.1. Evaluación y utilización de las tecnologías apropiadas 3.4.2. Armonización de las políticas de investigación e innovación (universidades, institutos y centros de investigación públicos y privados, institutos tecnológicos, escuelas profesionales, etc.) 3.4.3. Apoyo al refuerzo de las capacidades en la utilización de las TIC 3.4.4. Apoyo a los institutos de investigación 3.4.5. Apoyo al desarrollo de la farmacopea y la industria farmacéutica 3.4.6. Apoyo a las transferencias de tecnología, en particular, a través de alianzas industriales 3.5. Apoyo al programa de definición de las potencialidades económicas 3.5.1. Identificación y promoción de los productos y servicios de la región (sectores agroalimentarios, turismo, minería, servicios a las empresas: gestión, contabilidad, interpretación, bancos, informática, seguros, etc.) 3.5.2. Creación de centros de formación especializados para los nuevos oficios y los oficios de fuerte valor añadido (2.a. transformación de la madera, tejido y confección) 3.5.3. Apoyo al desarrollo xx xxxxxxx de empresas |
Ámbitos clave | Ámbitos clave |
3.6. Programa Competitividad/Modernización para las empresas de gran potencial 3.6.1. Apoyo a la elaboración y aplicación de las estrategias nacionales y regionales de promoción y consolidación de la competitividad 3.6.2. Apoyo a la mejora del programa regional de modernización: Programa de apoyo y refuerzo de la competitividad de las empresas (PARCE), apoyo a las inversiones inmateriales (p. ej.: estrategias de mercadotecnia), programa de diagnóstico de las empresas y análisis de los mercados (planes de modernización y su financiación), apoyo técnico y tecnológico, apoyo a la obtención de certificados de calidad (p. ej.: ISO 9001, ISO 14001, ISO 22000), apoyo para facilitar las exportaciones AC con respecto a las normas privadas (EUREPGAP, etc.) 3.6.3. Apoyo a la realización de un estudio sobre los costes de los factores del sector industrial en África Central 3.6.4 Apoyo a la transformación de los productos agrícolas y los recursos naturales con gran potencial de exportación 3.6.5. Refuerzo de las infraestructuras «calidad» (laboratorios) en apoyo a la exportación — Apoyo a la implantación de un sistema regional de acreditación y metrología — Armonización de las normas nacionales a nivel regional 3.6.6. Mejora de las operaciones de empaquetado, trazabilidad y almacenamiento 3.6.7 Creación de centros técnicos de artes y oficios nacionales y regionales 3.6.8. Desarrollo de una red de auditores para acompañar a las empresas en los trámites de certificación y a los laboratorios en los trámites de acreditación 3.6.9. Préstamos para la adaptación de la herramienta productiva (BEI, BAD, BDEAC) 3.7. Apoyo a la protección de los derechos de propiedad intelectual, en particular (1): — Desarrollo de un registro de marcas y de productos con denominación de origen y promoción de dichos productos — Apoyo al desarrollo de la marca de indicación de origen 3.8. Apoyo a la creación de una beca de subcontratación y asociación económica con carácter regional 3.9. Apoyo a las pequeñas y medianas empresas Tipos de acciones que deben preverse: a. Ventanillas de peritaje encargadas de prestar a las PYME distintos servicios para apoyar su capacidad en materia de mercadotecnia, contabilidad, análisis jurídico, preparación de planes de negocios y acceso a la financiación b. Formación profesional c. Facilitación del acceso al crédito y mejora de las condiciones de acceso al crédito para las PYME (2) d. Puesta a disposición de información crediticia a nivel regional (3) e. Flexibilización de las condiciones hipotecarias (4) x. Xxxxxxxx de las capacidades de los intermediarios financieros en África Central (5) g. Análisis del papel potencial del BDEAC h. Análisis de las recomendaciones del estudio sobre los servicios financieros en África Central i. Favorecimiento, junto con las autoridades públicas, de la transformación de la economía informal en economía formal, en particular a través de medidas incentivadoras 3.10. Promoción del empresariado femenino |
(1) África Central ha anunciado su intención de consultar a un experto de la OAPI para determinar el tipo de apoyos que necesita.
(2) Conveniencia de implantar mecanismos más idóneos para aportar fondos a las PYME de la región, por ejemplo mediante fondos de garantía de préstamos. Ejemplo: BEI, BDEAC, etc. Las ventanillas de peritaje podrán apoyar a las empresas en la preparación de sus planes de endeudamiento.
(3) Facilitar el acceso a la información a las entidades crediticias potenciales, a fin de reducir el nivel de riesgo que existe actualmente. Ejemplo: creación de bases de datos compartidas sobre clientes y sobre sus riesgos.
(4) Estudiar la conveniencia de ampliar las condiciones hipotecarias para promover la obtención de créditos, teniendo en cuenta la magnitud del sector informal de la economía.
(5) Mejorar la capacidad de análisis del riesgo en las entidades crediticias. Acción de modernización y formación destinada a estas entidades.
Ámbitos clave | Ámbitos clave |
4 - Intensificación de la integra- ción regional | 4.1. Desarrollo xxx xxxxxxx regional (armonización de los instrumentos fiscales y aduaneros, refuerzo de las administraciones fiscales y aduaneras, definición de medidas de seguridad fronterizas) 4.2. Implantación de las normas comunitarias (competencia, competitividad, propiedad intelectual, lucha contra el comercio ilícito, piratería, contratación pública, servicios, inversiones) 4.3. Refuerzo de las capacidades de las administraciones fiscales y aduaneras 4.4. Apoyo al programa regional de normas y certificación 4.5. Apoyo a las comunidades económicas regionales (racionalización y armonización de los programas) 4.6. Apoyo a la libre circulación de bienes, servicios, capitales y personas 4.7. Apoyo a las políticas regionales existentes y futuras a. Preferencia regional en el AAE, en favor de la integración regional b. Apoyo a la implantación de la política comercial común c. Reducción de las barreras no arancelarias en la región, p. ej. implantación de normas sanitarias regionales (véase, en relación con las necesidades de programación, el punto 3) d. Integración de la RDC y Xxxxx Xxxx y Príncipe en el esquema de integración comercial de la región (90 millones de consumidores) e. Impulso de las reformas internas: libre práctica / doble imposición; tránsito; normas de origen; cumplimiento de las disposiciones comerciales regionales — Ejemplo: apoyo aduanero a la informatización y la interconexión en red — Ejemplo: programa de normas y calidad para la región, incluidas las infraestructuras pertinentes (laboratorios de control, etc.) — Ejemplo: apoyos a las administraciones para la armonización arancelaria CEMAC/RDC/STP — Ejemplo: refuerzo de las capacidades de las administraciones fiscales y aduaneras — Ejemplo: apoyo a las comunidades económicas regionales — Ejemplo: apoyo a la definición e implantación de un mecanismo que permita atenuar la doble imposición 4.8. Base fiscal e instrumento financiero regional a. Estudiar la posibilidad de crear un instrumento financiero regional. Fondo de cohesión en apoyo de la hacienda pública y como herramienta de desarrollo de las zonas menos favorecidas. b. Respaldar las reformas fiscales (saneamiento de la base, armonización de la imposición interna, etc.) y reforzar las capacidades de las administraciones fiscales c. Proseguir la labor emprendida sobre cuestiones estadísticas, en particular, en el marco del PAIRAC |
5 - Mejora del clima de negocios y apoyo a las empresas | 5.1. Apoyo a la mejora de la seguridad judicial y jurídica de las inversiones privadas 5.2. Apoyo a la mejora de la carta comunitaria de inversiones y códigos sectoriales 5.3. Apoyo a la creación de las estructuras de fondo de garantía y capital de riesgo 5.4. Apoyos institucionales a los organismos intermediarios de la región En apoyo a los organismos intermediarios de la región — Ejemplo: apoyo a las cámaras gremiales — Ejemplo: apoyo a las organizaciones profesionales y patronales — Ejemplo: apoyo a las agencias de promoción de las exportaciones — APEX — Ejemplo: apoyo a las agencias de promoción de las inversiones — API — Ejemplo: apoyo a la estructuración del diálogo entre el xxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx x xx xxxxxx xxxxxxx europeo — Ejemplo: apoyo a las comunidades económicas regionales de África Central en ámbitos relacionados con el AAE |
Ámbitos clave | Ámbitos clave |
5.5. Mejora del clima de negocios — Apoyo a las políticas regionales existentes y futuras — Política de competencia — Derecho OHADA — Derecho de establecimiento de las empresas — Normas laborales — Contratación pública — Propiedad intelectual (lucha contra el comercio ilícito, piratería, indicaciones geográficas, etc.) — Con apoyos posteriores a las administraciones nacionales y regionales, para respaldar la aplicación de las reformas regionales y nacionales; — Ejemplo para la propiedad intelectual: apoyo al programa regional de normas, patentes y certificación — Ejemplo: apoyo a la mejora de la carta comunitaria de inversiones y códigos sectoriales — Estudio de mecanismos destinados a mejorar la seguridad jurídica y judicial de las inversiones privadas, en particular a través de sistemas de garantías que puedan contribuir a promover la inversión (mejores prácticas, prácticas actuales en África Central, recomendaciones, etc.) y contribuir a la transferencia de tecnologías. — Parece asimismo conveniente favorecer el intercambio de mejores prácticas a nivel regional con relación a la fiscalidad que pesa sobre las empresas. Para impulsar este debate se efectuará un primer análisis comparativo de los enfoques nacionales en este ámbito. | |
6 - Facilitación de la creación de instituciones del AAE | Apoyo al sistema institucional necesario tanto para las cuestiones relacionadas con el comercio, como para las cuestiones relacionadas con el desarrollo, a fin de garantizar la aplicación efectiva del Acuerdo y, por ende, la credibilidad jurídica del AEE y el proceso de reforma regional en el sector privado nacional, regional e internacional. |
C. Financiación de la asociación
En lo tocante a la financiación del AAE, África Central, al igual que otras regiones, considera que las medidas de refuerzo de las capacidades y otros apoyos necesarios no solo por la consideración de los costes de ajuste, sino también por las demás medidas compensatorias, deben financiarse mediante recursos específicos, distintos de los fondos habitualmente asignados por la cooperación clásica ACP/UE en el marco de los PIN y los PIR. El Fondo Regional AEE se concibe como una herramienta para coordinar los apoyos de la UE (CE y Estados miembros), así como de los demás proveedores de fondos y, a este respecto, la financiación de las infraestructuras de carácter regional o de interconexión se hará con cargo al Fondo Regional AAE (FORAAE).
El marco financiero propuesto por la parte europea implica los siguientes elementos:
i. Aumento del PIR 9/10 FED, interfaz PIN/PIR, 10o FED a finales de 2013, pero Cotonú hasta finales de 2020 (a raíz de la aproximación de la RDC a la región África Central)
ii. Vínculo con la Asociación para la Infraestructura (todos fondos ACP)
iii. Conclusiones del GAERC de octubre de 2006 sobre la ayuda al comercio
iv. Compromisos jurídicos en el AAE
v. Contribuciones nacionales voluntarias de los países de la región
vi. Apoyos de los otros socios al desarrollo
Los apoyos relativos a las infraestructuras de base, así como a otros ámbitos no directamente vinculados a la aplicación del AAE, son preparados y asumidos por los instrumentos convenientes, en particular, en el marco de los instrumentos del Acuerdo de Cotonú.
La Comisión Europea especifica que los ámbitos prioritarios para la utilización de sus fondos en el marco del FORAAE serán:
i. Apoyo a la competitividad o a la diversificación de los sectores de producción afectados por el AAE, en los sectores primario, secundario y terciario (p. ej.: refuerzo de las infraestructuras «calidad» en apoyo a la exportación; ventanillas de peritaje para las empresas; desarrollo de los viveros de empresas; acciones destinadas a mejorar el acceso al crédito a las empresas de la región, y, en particular, las PYME; definición y promoción de los productos y servicios de la región [sectores agroalimentarios, turismo, minería, servicios empresariales]).
ii. Contribución a la absorción del impacto fiscal neto del AAE en plena complementariedad con las reformas fiscales.
iii. Apoyo a la aplicación de las normas previstas en el AAE (p. ej.: apoyo a las instituciones del AAE; apoyo a las políticas regionales en ámbitos cubiertos por el AAE y otras acciones que puedan contribuir a mejorar el clima de negocios; apoyo a las administraciones fiscales y aduaneras y otras acciones que puedan contribuir a la creación de un mercado regional en África Central).
D. Calendario
Elaboración de un calendario de aplicación de las acciones seleccionadas en el xxxxx xxx xxxxxxxx de las capacidades y la modernización de las economías de África Central.
Anexo
Comunicado final conjunto de la reunión ministerial de 6 de febrero de 2007.
ANEXO II
Derechos de aduana aplicables a los productos originarios de la Parte África Central
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los puntos 2, 4, 5, 6 y 7, quedan totalmente eliminados los derechos de aduana a la importación de la Parte CE (denominados en lo sucesivo «derechos de aduana CE») aplicables a todos los productos contemplados en los capítulos 1 a 97 del Sistema Armonizado, a excepción del capítulo 93, originarios de la Parte África Central a la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo. Para los productos contemplados en el capítulo 93, la Parte CE seguirá aplicando los derechos reconocidos a la Nación Más Favorecida (denominados en lo sucesivo
«NMF»).
2. Los derechos de aduana CE aplicables a los productos de la partida arancelaria 1006 originarios de la Parte África Central quedarán eliminados a partir del 1 de enero de 2010, a excepción de los derechos de aduana CE aplicables a los productos de la subpartida 1006 10 10, que quedarán eliminados en la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo.
3. Las Partes convienen en que las disposiciones del Protocolo no 3 sobre el azúcar ACP del Acuerdo de Cotonú (denominado en lo sucesivo el «Protocolo del azúcar») seguirán siendo aplicables hasta el 30 de septiembre de 2009. La Parte CE y el Estado signatario de África Central en cuestión acuerdan que el Protocolo del azúcar dejará de estar en vigor entre ellos después de esa fecha. A efectos del artículo 4, apartado 1, del Protocolo del azúcar, el período de entrega 2008/09 se extenderá desde el 1 de julio de 2008 hasta el 30 de septiembre de 2009. El precio garantizado para el período comprendido entre el 1 de julio de 2008 y el 30 de septiembre de 2009 se decidirá en el curso de las negociaciones previstas en el artículo 5, apartado 4 del Protocolo del azúcar.
4. Los derechos de aduana CE aplicables a los productos de la partida arancelaria 1701 originarios de la Parte África Central quedarán eliminados a partir del 1 de octubre de 2009. Hasta que los derechos de aduana CE sean enteramente eliminados, y además de las asignaciones de los contingentes arancelarios exentos de derechos definidos en el Protocolo del azúcar, para la campaña de comercialización (1) 2008/09, se abrirá un contingente arancelario exento de derechos de 0 toneladas, expresadas en cantidad equivalente de azúcar blanco, en relación con los productos de la partida arancelaria 1701 originarios de la Parte África Central.
5. a) Durante el período comprendido entre el 1 de octubre de 2009 y el 30 de septiembre de 2015, la Parte CE podrá imponer el derecho NMF a los productos originarios de la Parte África Central de la partida arancelaria 1701 importados por encima de los niveles que a continuación se especifican, expresados en cantidad equivalente de azúcar blanco, que se consideren causantes de una perturbación en el mercado del azúcar de la Parte CE:
i) 3,5 millones de toneladas en una campaña de comercialización para los productos originarios de los Estados miembros del grupo de los Estados de África, del Caribe y xxx Xxxxxxxx (Estados ACP) signatarios del Acuerdo de Cotonú, y
ii) 1,38 millones de toneladas en la campaña de comercialización 2009/10 para los productos originarios de cualquier Estado ACP no reconocido por las Naciones Unidas como país menos avanzado. La cantidad de 1,38 millones de toneladas pasará a 1,45 millones de toneladas en la campaña de comercialización 2010/ 11, y a 1,6 millones de toneladas en las cuatro campañas de comercialización siguientes.
b) Las importaciones de productos de la partida arancelaria 1701 originarios de cualquier Estado signatario de África Central reconocido por las Naciones Unidas como país menos avanzado no estarán sujetas a las disposiciones del punto 5, letra a). Sin embargo, estas importaciones seguirán estando sometidas a lo dispuesto en el artículo 31 (2).
c) La imposición del derecho NMF dejará de tener efectos al concluir la campaña de comercialización en el curso de la cual fue introducido.
d) Cualquier medida adoptada de conformidad con el presente apartado se notificará inmediatamente al Comité AAE y estará sometida a consultas periódicas en el seno de este órgano.
6. A partir del 1 de octubre de 2015, a los efectos de la aplicación de las disposiciones del artículo 31, se podrá considerar que ha habido perturbaciones en el mercado de los productos de la partida arancelaria 1701 cuando el precio medio del azúcar blanco sea inferior, durante dos meses consecutivos, al 80 % del precio medio comunitario de ese producto durante la campaña de comercialización anterior.
7. Del 1 de enero de 2008 al 30 de septiembre de 2015, los productos de las partidas arancelarias 1704 90 99, 1806 10 30, 1806 10 90, 2106 90 59 y 2106 90 98 estarán sujetos a un mecanismo de vigilancia especial a fin de asegurar que no se eluden las disposiciones previstas en los puntos 4 y 5. Si, en el transcurso de un período de doce meses consecutivos, el volumen de las importaciones de uno o varios de estos productos originarios de la Parte África Central registrase un incremento acumulado de más del 20 % en relación con la media de las importaciones anuales de los tres períodos de doce meses precedentes, la Parte CE analizará la estructura de los intercambios, la justificación
(1) A los efectos de los apartados 4, 5, 6 y 7, se entiende por «campaña de comercialización» el período comprendido entre el 1 de octubre y el 30 de septiembre.
(2) A tales efectos y no obstante lo dispuesto en el artículo 31, un Estado signatario de África Central reconocido por las Naciones Unidas como país menos avanzado podrá estar sujeto a medidas de salvaguardia.
económica y el contenido de azúcar de estas importaciones y, si llega a la conclusión de que estas importaciones se utilizan para eludir las disposiciones previstas en los puntos 4 y 5, podrá suspender el trato preferencial e introducir los derechos NMF específicos aplicados a las importaciones con arreglo al arancel común de la Comunidad Europea para los productos de las partidas arancelarias 1704 90 99, 1806 10 30, 1806 10 90, 2106 90 59 y 2106 90 98 originarios de la Parte África Central. El apartado 5, letras b), c) y d), se aplicará mutatis mutandis a las acciones previstas en el presente apartado.
8. En lo que atañe a los productos de la xxxxxxx xxxxxxxxxxx 0000, xxx 0 xx xxxxxxx de 2009 al 30 de septiembre de 2012 no se concederá ninguna licencia de importación a menos que el importador se comprometa a comprar estos productos a un precio no inferior al 90 % del precio de referencia fijado por la Parte CE para la campaña de comercialización de que se trate.
9. El punto 1 no se aplicará a los productos de la partida arancelaria 0803 00 19 originarios de la Parte África Central y despachados a libre práctica en las regiones ultraperiféricas de la Parte CE. Los puntos 1, 3 y 4 no se aplicarán a los productos de la partida arancelaria 1701 originarios de la Parte África Central y despachados a libre práctica en los Departamentos Franceses de Ultramar. Estas disposiciones serán aplicables por un período xx xxxx años. Este período se prorrogará por otros diez años a menos que las Partes acuerden otra cosa.
ANEXO III
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
010110 | CHEVAUX ET ÂNES, REPRODUCTEURS DE RACE PURE | 30 % | 1 |
010190 | CHEVAUX, ÂNES, MULETS ET BARDOTS, VIVANTS (À L'EXCL. DES ANIMAUX REPRODUCTEURS DE RACE PURE) | 30 % | 3 |
010210 | BOVINS REPRODUCTEURS DE RACE PURE | 5 % | 1 |
010290 | BOVINS VIVANTS (À L'EXCL. DES ANIMAUX REPRODUCTEURS DE RACE PURE) | 30 % | 3 |
010310 | PORCINS REPRODUCTEURS DE RACE PURE | 5 % | 1 |
010391 | PORCINS, VIVANTS, D'UN POIDS < 50 KG (À L'EXCL. DES ANIMAUX REPRODUCTEURS DE RACE PURE) | 30 % | 3 |
010392 | PORCINS, VIVANTS, D'UN POIDS >= 50 KG (À L'EXCL. DES ANIMAUX REPRODUCTEURS DE RACE PURE) | 30 % | 3 |
010410 | OVINS, VIVANTS | 30 % | 3 |
010420 | CAPRINS, VIVANTS | 30 % | 3 |
010511 | COQS ET POULES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], VIVANTS, D'UN POIDS <= 185 G | 5 % | 1 |
010512 | DINDES ET DINDONS [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], VIVANTS, D'UN POIDS <= 185 G | 5 % | 1 |
010519 | CANARDS, OIES ET PINTADES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], VIVANTS, D'UN POIDS > 185 G MAIS <= 185 G | 5 % | 1 |
010592 | COQS ET POULES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], VIVANTS, D'UN POIDS > 185 G MAIS <= 2 KG | 30 % | 3 |
010593 | COQS ET POULES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], VIVANTS, D'UN POIDS > 2 KG | 30 % | 3 |
010599 | CANARDS, OIES, DINDONS, DINDES ET PINTADES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], VIVANTS, D'UN POIDS > 185 G | 30 % | 3 |
010611 | PRIMATES, VIVANTS | 30 % | 1 |
010612 | BALEINES, DAUPHINS ET MARSOUINS [MAMMIFÈRES DE L'ORDRE DES CÉTACÉS] AINSI QUE LAMANTINS ET DUGONGS [MAMMI- FÈRES DE L'ORDRE DES SIRÉNIENS], VIVANTS | 30 % | 1 |
010619 | MAMMIFÈRES, VIVANTS (À L'EXCL. DES PRIMATES, DES BALEINES, DAUPHINS ET MARSOUINS [MAMMIFÈRES DE L'ORDRE DES CÉTACÉS], DES LAMANTINS ET DUGONGS [MAMMIFÈRES DE L'ORDRE DES SIRÉNIENS] AINSI QUE DES ANIMAUX DES ESPÈCES CHEVALINE, ASINE, MULASSIÈRE, BOVINE, PORCINE, OVINE OU CAPRINE) | 30 % | 1 |
010620 | REPTILES [P.EX. SERPENTS, TORTUES, ALLIGATORS, CAÏMANS, IGUANES, GAVIALS ET LÉZARDS], VIVANTS | 30 % | 1 |
010631 | OISEAUX DE PROIE, VIVANTS | 30 % | 3 |
010632 | PSITTACIFORMES [Y.C. LES PERROQUETS, PERRUCHES, ARAS ET CACATOÈS], VIVANTS | 30 % | 3 |
010639 | OISEAUX, VIVANTS (À L'EXCL. DES OISEAUX DE PROIE ET DES PSITTACIFORMES [Y.C. LES PERROQUETS, PERRUCHES, ARAS ET CACATOÈS]) | 30 % | 3 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
010690 | ANIMAUX, VIVANTS (À L'EXCL. DES MAMMIFÈRES, REPTILES, OISEAUX, DES POISSONS, CRUSTACÉS, MOLLUSQUES ET AUTRES INVERTÉBRÉS AQUATIQUES AINSI QUE DES CULTURES DE MICRO-ORGANISMES ET DES PRODUITS SIMIL.) | 30 % | 3 |
020110 | CARCASSES OU XXXX-CARCASSES, DE BOVINS, FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES | 20 % | 5 |
020120 | MORCEAUX NON-DÉSOSSÉS, DE BOVINS, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS (À L'EXCL. DES CARCASSES ET DES XXXX-CARCASSES) | 20 % | 5 |
020130 | VIANDES DÉSOSSÉES DE BOVINS, FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES | 20 % | 5 |
020210 | CARCASSES OU XXXX-CARCASSES, DE BOVINS, CONGELÉES | 20 % | 5 |
020220 | MORCEAUX NON-DÉSOSSÉS, DE BOVINS, CONGELÉS (À L'EXCL. DES CARCASSES ET DES XXXX-CARCASSES) | 20 % | 5 |
020230 | VIANDES DÉSOSSÉES DE BOVINS, CONGELÉES | 20 % | 5 |
020311 | CARCASSES OU XXXX-CARCASSES, DE PORCINS, FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES | 20 % | 5 |
020312 | JAMBONS, ÉPAULES ET LEURS MORCEAUX, NON-DÉSOSSÉS, DE PORCINS, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 5 |
020319 | VIANDES DES ANIMAUX DE L'ESPÈCE PORCINE, FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES (À L'EXCL. DES CARCASSES ET XXXX-CARCASSES AINSI QUE DES JAMBONS, ÉPAULES ET LEURS MORCEAUX, NON- DÉSOSSÉS) | 20 % | 5 |
020321 | CARCASSES OU XXXX-CARCASSES, DE PORCINS, CONGELÉES | 20 % | 5 |
020322 | JAMBONS, ÉPAULES ET LEURS MORCEAUX, NON-DÉSOSSÉS, DE PORCINS, CONGELÉS | 20 % | 5 |
020329 | VIANDES DES ANIMAUX DE L'ESPÈCE PORCINE, CONGELÉES (À L'EXCL. DES CARCASSES OU XXXX-CARCASSES ET DES JAMBONS, ÉPAULES ET LEURS MORCEAUX, NON-DÉSOSSÉS) | 20 % | 5 |
020410 | CARCASSES OU XXXX-CARCASSES, D'AGNEAUX, FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES | 20 % | 5 |
020421 | CARCASSES OU XXXX-CARCASSES, D'OVINS, FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES (À L'EXCL. DES CARCASSES OU XXXX-CARCASSES D'AGNEAUX) | 20 % | 5 |
020422 | MORCEAUX NON-DÉSOSSÉS, D'OVINS, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS (À L'EXCL. DES CARCASSES OU XXXX-CARCASSES) | 20 % | 5 |
020423 | VIANDES DÉSOSSÉES, D'OVINS, FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES | 20 % | 5 |
020430 | CARCASSES OU XXXX-CARCASSES, D'AGNEAUX, CONGELÉES | 20 % | 5 |
020441 | CARCASSES OU XXXX-CARCASSES, D'OVINS (À L'EXCL. DES CARCASSES OU XXXX-CARCASSES D'AGNEAUX), CONGELÉES | 20 % | 5 |
020442 | MORCEAUX NON-DÉSOSSÉS, D'OVINS, CONGELÉS (À L'EXCL. DES CARCASSES OU XXXX-CARCASSES) | 20 % | 5 |
020443 | VIANDES DÉSOSSÉES, D'OVINS, CONGELÉES | 20 % | 5 |
020450 | VIANDES DES ANIMAUX DE L'ESPÈCE CAPRINE, FRAÎCHES, RÉFRIGÉRÉES OU CONGELÉES | 20 % | 5 |
020500 | VIANDES DES ANIMAUX DES ESPÈCES CHEVALINE, ASINE OU MULASSIÈRE, FRAÎCHES, RÉFRIGÉRÉES OU CONGELÉES | 20 % | 5 |
020610 | ABATS COMESTIBLES DE BOVINS, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 5 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
020621 | LANGUES DE BOVINS, COMESTIBLES, CONGELÉES | 20 % | 5 |
020622 | FOIES DE BOVINS, COMESTIBLES, CONGELÉS | 20 % | 5 |
020629 | ABATS COMESTIBLES DE BOVINS, CONGELÉS (À L'EXCL. DES LANGUES ET DES FOIES) | 20 % | 5 |
020630 | ABATS COMESTIBLES DE PORCINS, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 5 |
020641 | FOIES DE PORCINS, COMESTIBLES, CONGELÉS | 20 % | 5 |
020649 | ABATS COMESTIBLES DE PORCINS, CONGELÉS (À L'EXCL. DES FOIES) | 20 % | 5 |
020680 | ABATS COMESTIBLES DES ANIMAUX DES ESPÈCES OVINE, CAPRINE, CHEVALINE, ASINE OU MULASSIÈRE, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 5 |
020690 | ABATS COMESTIBLES DES ANIMAUX DES ESPÈCES OVINE, CAPRINE, CHEVALINE, ASINE OU MULASSIÈRE, CONGELÉS | 20 % | 5 |
020711 | COQS ET POULES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], NON-DÉCOUPÉS EN MORCEAUX, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 5 |
020712 | COQS ET POULES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], NON-DÉCOUPÉS EN MORCEAUX, CONGELÉS | 20 % | 5 |
020713 | MORCEAUX ET ABATS COMESTIBLES DE COQS ET XX XXXXXX [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 5 |
020714 | MORCEAUX ET ABATS COMESTIBLES DE COQS ET XX XXXXXX [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], CONGELÉS | 20 % | 5 |
020724 | DINDES ET DINDONS [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], NON- DÉCOUPÉES EN MORCEAUX, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 5 |
020725 | DINDES ET DINDONS [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], NON- DÉCOUPÉS EN MORCEAUX, CONGELÉS | 20 % | 5 |
020726 | MORCEAUX ET ABATS COMESTIBLES DE DINDES ET DINDONS [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 5 |
020727 | MORCEAUX ET ABATS COMESTIBLES DE DINDES ET DINDONS [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], CONGELÉS | 20 % | 5 |
020732 | CANARDS, OIES OU PINTADES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], NON-DÉCOUPÉS EN MORCEAUX, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 5 |
020733 | CANARDS, OIES OU PINTADES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], NON-DÉCOUPÉS EN MORCEAUX, CONGELÉS | 20 % | 5 |
020734 | FOIES GRAS DE CANARDS OU D'OIES [DES ESPÈCES DOMESTI- QUES], COMESTIBLES, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 3 |
020735 | MORCEAUX ET ABATS COMESTIBLES DE CANARDS, D'OIES OU DE PINTADES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], FRAIS OU RÉFRIGÉ- RÉS (À L'EXCL. DES FOIES GRAS) | 20 % | 5 |
020736 | MORCEAUX ET ABATS COMESTIBLES DE CANARDS, D'OIES OU DE PINTADES [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], CONGELÉS (À L'EXCL. DES FOIES GRAS) | 20 % | 5 |
020810 | VIANDES ET ABATS COMESTIBLES DE LAPINS OU DE LIÈVRES, FRAIS, RÉFRIGÉRÉS OU CONGELÉS | 20 % | 5 |
020820 | CUISSES DE GRENOUILLES, FRAÎCHES, RÉFRIGÉRÉES OU CONGE- LÉES | 20 % | 3 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
020830 | VIANDES ET ABATS COMESTIBLES DE PRIMATES, FRAIS, RÉFRI- GÉRÉS OU CONGELÉS | 20 % | 3 |
020840 | VIANDES ET ABATS COMESTIBLES DE BALEINES, DAUPHINS ET MARSOUINS [MAMMIFÈRES DE L'ORDRE DES CÉTACÉS], DE LAMANTINS ET DUGONGS [MAMMIFÈRES DE L'ORDRE DES SIRÉNIENS], FRAIS, RÉFRIGÉRÉS OU CONGELÉS | 20 % | 3 |
020850 | VIANDES ET ABATS COMESTIBLES DE REPTILES [P.EX. SERPENTS, TORTUES, CROCODILES], FRAIS, RÉFRIGÉRÉS OU CONGELÉS | 20 % | 3 |
020890 | VIANDES ET ABATS COMESTIBLES DE PIGEONS, DE PHOQUES, DE GIBIER, DE RENNES ET D'AUTRES ESPÈCES ANIMALES, FRAIS, RÉFRIGÉRÉS OU CONGELÉS (À L'EXCL. DES VIANDES ET ABATS D'ANIMAUX DES ESPÈCES BOVINE, PORCINE, OVINE, CAPRINE, CHEVALINE, ASINE OU MULASSIÈRE, DES VIANDES ET ABATS DE COQ, DE POULE, XX XXXXXX, D'OIE, DE DINDON, DE DINDE ET DE PINTADE [DES ESPÈCES DOMESTIQUES], XX XXXXX ET XX XXXXXX, VIANDES DE PRIMATE, DE BALEINE, XX XXXXXXX ET MARSOUIN [MAMMIFÈRES DE L'ORDRE DES CÉTACÉS], DE LAMANTIN ET DUGONG [MAMMIFÈRES DE L'ORDRE DES SIRÉNIENS], DE REPTILE AINSI QUE DES CUISSES DE GRENOUILLE) | 20 % | 3 |
020900 | LARD SANS PARTIES MAIGRES, GRAISSE DE PORC ET GRAISSE DE VOLAILLES NON-FONDUES NI AUTREMENT EXTRAITES, FRAIS, RÉFRIGÉRÉS, CONGELÉS, SALÉS OU EN SAUMURE, SÉCHÉS OU FUMÉS | 20 % | 5 |
021011 | JAMBONS, ÉPAULES ET LEURS MORCEAUX, NON-DÉSOSSÉS, DE PORCINS, SALÉS OU EN SAUMURE, SÉCHÉS OU FUMÉS | 20 % | 5 |
021012 | POITRINES [ENTRELARDÉS] ET MORCEAUX DE POITRINES, DE PORCINS, SALÉS OU EN SAUMURE, SÉCHÉS OU FUMÉS | 20 % | 5 |
021019 | VIANDES DE PORCINS, SALÉES OU EN SAUMURE, SÉCHÉES OU FUMÉES (À L'EXCL. DES JAMBONS, ÉPAULES ET LEURS MOR- CEAUX, NON-DÉSOSSÉS, AINSI QUE DES POITRINES [ENTRELAR- DÉS] ET LEURS MORCEAUX) | 20 % | 5 |
021020 | VIANDES DE BOVINS, SALÉES OU EN SAUMURE, SÉCHÉES OU FUMÉES | 20 % | 5 |
021091 | VIANDES ET ABATS COMESTIBLES, SALÉS OU EN SAUMURE, SÉCHÉS OU FUMÉS; FARINES ET POUDRES, COMESTIBLES, DE VIANDES OU D'ABATS, DE PRIMATES | 20 % | 3 |
021092 | VIANDES ET ABATS COMESTIBLES, SALÉS OU EN SAUMURE, SÉCHÉS OU FUMÉS; FARINES ET POUDRES, COMESTIBLES, DE VIANDES OU D'ABATS, DE BALEINES, DE DAUPHINS ET DE MARSOUINS [MAMMIFÈRES DE L'ORDRE DES CÉTACÉS] AINSI QUE VIANDES DE LAMANTINS ET DUGONGS [MAMMIFÈRES DE L'ORDRE DES SIRÉNIENS] | 20 % | 3 |
021093 | VIANDES ET ABATS COMESTIBLES, SALÉS OU EN SAUMURE, SÉCHÉS OU FUMÉS; FARINES ET POUDRES, COMESTIBLES, DE VIANDES OU D'ABATS, DE REPTILES [P.EX. SERPENTS, TORTUES, ALLIGATORS] | 20 % | 3 |
021099 | VIANDES ET ABATS COMESTIBLES, SALÉS OU EN SAUMURE, SÉCHÉS OU FUMÉS, ET FARINES ET POUDRES COMESTIBLES DE VIANDES ET D'ABATS (À L'EXCL. DES VIANDES DES ESPÈCES PORCINE ET BOVINE AINSI QUE DES VIANDES ET ABATS COMESTIBLES DE PRIMATES, DE BALEINES, DE DAUPHINS ET MARSOUINS [MAMMIFÈRES DE L'ORDRE DES CÉTACÉS], DE LAMANTINS ET DUGONGS [MAMMIFÈRES DE L'ORDRE DES SIRÉNIENS] ET DE REPTILES) | 20 % | 5 |
030110 | POISSONS D'ORNEMENT, VIVANTS | 30 % | 3 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
030191 | TRUITES [SALMO TRUTTA, ONCORHYNCHUS MYKISS, ONCO- RHYNCHUS CLARKI, ONCORHYNCHUS AGUABONITA, ONCO- RHYNCHUS GILAE, ONCORHYNCHUS APACHE ET ONCORHYNCHUS CHRYSOGASTER], VIVANTES | 30 % | 3 |
030192 | ANGUILLES «ANGUILLA SPP.», VIVANTES | 30 % | 3 |
030193 | CARPES, VIVANTES | 30 % | 3 |
030199 | POISSONS, VIVANTS (À L'EXCL. DES POISSONS D'ORNEMENT, DES TRUITES [SALMO TRUTTA, ONCORHYNCHUS MYKISS, ONCO- RHYNCHUS CLARKI, ONCORHYNCHUS AGUABONITA, ONCO- RHYNCHUS GILAE, ONCORHYNCHUS APACHE ET ONCORHYNCHUS CHRYSOGASTER], DES ANGUILLES [ANGUILLA SPP.] ET DES CARPES) | 30 % | 3 |
030211 | TRUITES [SALMO TRUTTA, ONCORHYNCHUS MYKISS, ONCO- RHYNCHUS CLARKI, ONCORHYNCHUS AGUABONITA, ONCO- RHYNCHUS GILAE, ONCORHYNCHUS APACHE ET ONCORHYNCHUS CHRYSOGASTER], FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES | 20 % | 3 |
030212 | SAUMONS DU PACIFIQUE [ONCORHYNCHUS NERKA, ONCO- RHYNCHUS GORBUSCHA, ONCORHYNCHUS KETA, ONCORHYN- CHUS TSCHAWYTSCHA, ONCORHYNCHUS KISUTCH, ONCORHYNCHUS MASOU ET ONCORHYNCHUS RHODURUS], SAUMONS DE L'ATLANTIQUE [SALMO SALAR] ET SAUMONS DU DANUBE [HUCHO HUCHO], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 5 |
030219 | SALMONIDÉS, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS (À L'EXCL. DES TRUITES XX XXX XXXXXXX XX XXXXXXXXX, XX X'XXXXXXXXXX XX XX XXXXXX) | 00 % | 5 |
030221 | FLÉTANS [REINHARDTIUS HIPPOGLOSSOIDES, HIPPOGLOSSUS HIPPOGLOSSUS, HIPPOGLOSSUS STENOLEPIS], FRAIS OU RÉFRI- GÉRÉS | 20 % | 5 |
030222 | PLIES OU CARRELETS [PLEURONECTES PLATESSA], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 5 |
030223 | SOLES [SOLEA SPP.], FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES | 20 % | 5 |
030229 | POISSONS PLATS [PLEURONECTIDÉS, BOTHIDÉS, CYNOGLOSSI- DÉS, XXXXXXXX, SCOPHTHALMIDÉS ET CITHARIDÉS], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS (À L'EXCL. DES FLÉTANS, DES PLIES OU CARRELETS ET DES SOLES) | 20 % | 5 |
030231 | THONS BLANCS OU GERMONS [THUNNUS ALALUNGA], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 5 |
030232 | THONS À NAGEOIRES JAUNES [THUNNUS ALBACARES], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 5 |
030233 | LISTAOS OU BONITES X XXXXXX XXXX [EUTHYNNUS -KATSU- WONUS- PELAMIS], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 5 |
030234 | THONS OBÈSES [THUNNUS OBESUS], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 5 |
030235 | THONS ROUGES [THUNNUS THYNNUS], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 5 |
030236 | THONS ROUGES DU SUD [THUNNUS MACCOYII], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 5 |
030239 | THONS DU GENRE «THUNNUS», FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS (À L'EXCL. DES THONS DES ESPÈCES «THUNNUS ALALUNGA, THUNNUS ALBACARES, THUNNUS OBESUS, THUNNUS THYNNUS ET THUN- NUS MACCOYII») | 20 % | 5 |
030240 | HARENGS [CLUPEA HARENGUS, CLUPEA PALLASII], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 5 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
030250 | MORUES [GADUS MORHUA, GADUS OGAC, GADUS MACRO- CEPHALUS], FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES | 20 % | 5 |
030261 | SARDINES [SARDINA PILCHARDUS, SARDINOPS SPP.], SARDINEL- LES «SARDINELLA SPP.», SPRATS OU ESPROTS «SPRATTUS SPRATTUS», FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 5 |
030262 | EGLEFINS [MELANOGRAMMUS AEGLEFINUS], FRAIS OU RÉFRIGÉ- RÉS | 20 % | 5 |
030263 | LIEUS NOIRS [POLLACHIUS VIRENS], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 5 |
030264 | MAQUEREAUX [SCOMBER SCOMBRUS, SCOMBER AUSTRALASI- CUS, SCOMBER JAPONICUS], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 5 |
030265 | SQUALES, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 5 |
000000 | XXXXXXXXX [XXXXXXXX SPP.], FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES | 20 % | 5 |
030269 | POISSONS DE MER ET D'EAU DOUCE, COMESTIBLES, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS (À L'EXCL. DES SALMONIDÉS, DES POISSONS PLATS, DES THONS, DES LISTAOS OU BONITES X XXXXXX XXXX, DES HARENGS, DES MORUES, DES SARDINES, DES SARDINELLES, DES SPRATS OU ESPROTS, DES ÉGLEFINS, DES XXXXX XXXXX, XXX XXXXXXXXXX, XXX XXXXXXX XX XXX XXXXXXXXX) | 00 % | 5 |
030270 | FOIES, OEUFS ET LAITANCES, COMESTIBLES, FRAIS OU RÉFRIGÉ- RÉS | 20 % | 3 |
030311 | SAUMONS ROUGES [ONCORHYNCHUS NERKA], CONGELÉS | 20 % | 5 |
030319 | SAUMONS DU PACIFIQUE [ONCORHYNCHUS GORBUSCHA, ONCORHYNCHUS KETA, ONCORHYNCHUS TSCHAWYTSCHA, ONCORHYNCHUS KISUTCH, ONCORHYNCHUS MASOU ET ONCORHYNCHUS RHODURUS], CONGELÉS (À L'EXCL. DES SAUMONS ROUGES [ONCORHYNCHUS NERKA]) | 20 % | 5 |
030321 | TRUITES [SALMO TRUTTA, ONCORHYNCHUS MYKISS, ONCO- RHYNCHUS CLARKI, ONCORHYNCHUS AGUABONITA, ONCO- RHYNCHUS GILAE, ONCORHYNCHUS APACHE ET ONCORHYNCHUS CHRYSOGASTER], CONGELÉES | 20 % | 5 |
030322 | SAUMONS DE L'ATLANTIQUE [SALMO SALAR] ET SAUMONS DU DANUBE [HUCHO HUCHO], CONGELÉS | 30 % | 5 |
030329 | SALMONIDÉS, CONGELÉS (À L'EXCL. DES SAUMONS DU PACI- FIQUE, DE L'ATLANTIQUE ET DU DANUBE AINSI QUE DES TRUITES) | 20 % | 5 |
030331 | FLÉTANS [REINHARDTIUS HIPPOGLOSSOIDES, HIPPOGLOSSUS HIPPOGLOSSUS, HIPPOGLOSSUS STENOLEPIS], CONGELÉS | 20 % | 5 |
030332 | PLIES OU CARRELETS [PLEURONECTES PLATESSA], CONGELÉS | 20 % | 5 |
030333 | SOLES [SOLEA SPP.], CONGELÉES | 20 % | 5 |
030339 | POISSONS PLATS [PLEURONECTIDÉS, BOTHIDÉS, CYNOGLOSSI- DÉS, XXXXXXXX, SCOPHTHALMIDÉS ET CITHARIDÉS], CONGELÉS (À L'EXCL. DES FLÉTANS, DES PLIES OU CARRELETS ET DES SOLES) | 20 % | 5 |
030341 | THONS BLANCS OU GERMONS [THUNNUS ALALUNGA], CONGE- LÉS | 20 % | 5 |
030342 | THONS À NAGEOIRES JAUNES [THUNNUS ALBACARES], CONGE- LÉS | 20 % | 5 |
030343 | LISTAOS OU BONITES X XXXXXX XXXX, CONGELÉS | 20 % | 5 |
030344 | THONS OBÈSES [THUNNUS OBESUS], CONGELÉS | 20 % | 5 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
030345 | THONS ROUGES [THUNNUS THYNNUS], CONGELÉS | 20 % | 5 |
030346 | THONS ROUGES DU SUD [THUNNUS MACCOYII], CONGELÉS | 20 % | 5 |
030349 | THONS DU GENRE «THUNNUS», CONGELÉS (À L'EXCL. DES THONS DES ESPÈCES «THUNNUS ALALUNGA, THUNNUS ALBACARES, THUNNUS OBESUS, THUNNUS THYNNUS ET THUNNUS MAC- COYII») | 20 % | 5 |
030350 | HARENGS [CLUPEA HARENGUS, CLUPEA PALLASII], CONGELÉS | 20 % | 5 |
030360 | MORUES [GADUS MORHUA, GADUS OGAC, GADUS MACRO- CEPHALUS], CONGELÉES | 20 % | 5 |
030371 | SARDINES [SARDINA PILCHARDUS, SARDINOPS SPP.], SARDINEL- LES [SARDINELLA SPP.], SPRATS OU ESPROTS [SPRATTUS SPRATTUS], CONGELÉS | 20 % | 3 |
030372 | EGLEFINS [MELANOGRAMMUS AEGLEFINUS], CONGELÉS | 20 % | 5 |
030373 | LIEUS NOIRS [POLLACHIUS VIRENS], CONGELÉS | 20 % | 5 |
030374 | MAQUEREAUX [SCOMBER SCOMBRUS, SCOMBER AUSTRALASI- CUS, SCOMBER JAPONICUS], CONGELÉS | 20 % | 3 |
030375 | SQUALES, CONGELÉS | 20 % | 5 |
030376 | ANGUILLES [ANGUILLA SPP.], CONGELÉES | 20 % | 5 |
030377 | BARS [LOUPS] «DICENTRARCHUS LABRAX, DICENTRARCHUS PUNCTATUS», CONGELÉS | 20 % | 5 |
030378 | MERLUS [MERLUCCIUS SPP., UROPHYCIS SPP.], CONGELÉS | 20 % | 3 |
030379 | POISSONS D'EAU DOUCE ET DE MER, COMESTIBLES, CONGELÉS (À L'EXCL. DES SALMONIDÉS, DES POISSONS PLATS, DES THONS, DES LISTAOS OU BONITES X XXXXXX XXXX, DES HARENGS, DES MORUES, DES SARDINES, DES SARDINELLES, DES SPRATS OU ESPROTS, DES ÉGLEFINS, DES LIEUS NOIRS, DES MAQUEREAUX, DES SQUALES, DES ANGUILLES, DES BARS [LOUPS] ET DES MERLUS) | 20 % | 5 |
030380 | FOIES, OEUFS ET LAITANCES, COMESTIBLES, CONGELÉS | 30 % | 3 |
030410 | FILETS DE POISSONS ET AUTRE CHAIR DE POISSONS — MÊME HACHÉE — FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 30 % | 5 |
030420 | FILETS DE POISSONS, CONGELÉS | 30 % | 5 |
030490 | CHAIR DE POISSONS (SAUF FILETS), MÊME HACHÉE, CONGELÉE | 30 % | 5 |
030510 | FARINES, POUDRES ET AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS XX XXXXXXX, PROPRES À L'ALIMENTATION HUMAINE | 20 % | 5 |
030520 | FOIES, OEUFS ET LAITANCES DE POISSONS, SÉCHÉS, FUMÉS, SALÉS OU EN SAUMURE | 20 % | 5 |
030530 | FILETS DE POISSONS, SÉCHÉS, SALÉS OU EN SAUMURE, MAIS NON-FUMÉS | 20 % | 5 |
030541 | FILETS DE SAUMONS DU PACIFIQUE [ONCORHYNCHUS SPP.], DE SAUMONS DE L'ATLANTIQUE [SALMO SALAR] ET DE SAUMONS DU DANUBE [HUCHO HUCHO], FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 20 % | 3 |
030542 | HARENGS [CLUPEA HARENGUS, CLUPEA PALLASII], FUMÉS, Y.C. LES FILETS | 20 % | 5 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
030549 | POISSONS FUMÉS, Y.C. LES FILETS (À L'EXCL. DES HARENGS XX XXX XXXXXXX XX XXXXXXXXX, XX X'XXXXXXXXXX XX XX XXXXXX) | 00 % | 5 |
030551 | MORUES [GADUS MORHUA, GADUS OGAC, GADUS MACRO- CEPHALUS], SÉCHÉES, MÊME SALÉES, MAIS NON-FUMÉES (À L'EXCL. DES FILETS) | 20 % | 3 |
030559 | POISSONS SÉCHÉS, MÊME SALÉS, MAIS NON-FUMÉS (À L'EXCL. DES MORUES ET DE TOUS LES FILETS DE POISSONS) | 20 % | 3 |
030561 | HARENGS [CLUPEA HARENGUS, CLUPEA PALLASII], UNIQUE- MENT SALÉS OU EN SAUMURE (À L'EXCL. DES FILETS) | 20 % | 5 |
030562 | MORUES [GADUS MORHUA, GADUS OGAC, GADUS MACRO- CEPHALUS], UNIQUEMENT SALÉES OU EN SAUMURE (À L'EXCL. DES FILETS) | 20 % | 5 |
030563 | ANCHOIS [ENGRAULIS SPP.], UNIQUEMENT SALÉS OU EN SAUMURE (À L'EXCL. DES FILETS) | 20 % | 5 |
030569 | POISSONS, UNIQUEMENT SALÉS OU EN SAUMURE (À L'EXCL. DES HARENGS, DES MORUES, DES ANCHOIS AINSI QUE DE TOUS LES FILETS DE POISSONS) | 20 % | 5 |
030611 | LANGOUSTES [PALINURUS SPP., PANULIRUS SPP., XXXXX SPP]', MÊME DÉCORTIQUÉES, CONGELÉES, Y.C. LES LANGOUSTES NON- DÉCORTIQUÉES PRÉALABLEMENT CUITES À L'EAU OU À LA VAPEUR | 30 % | 5 |
030612 | HOMARDS [HOMARUS SPP.], MÊME DÉCORTIQUÉS, CONGELÉS, Y.C. LES HOMARDS NON-DÉCORTIQUÉS PRÉALABLEMENT CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR | 30 % | 5 |
030613 | CREVETTES, MÊME DÉCORTIQUÉES, CONGELÉES, Y.C. LES CRE- VETTES NON-DÉCORTIQUÉES PRÉALABLEMENT CUITES À L'EAU OU À LA VAPEUR | 30 % | 5 |
030614 | CRABES, MÊME DÉCORTIQUÉS, CONGELÉS, Y.C. LES CRABES NON- DÉCORTIQUÉS PRÉALABLEMENT CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR | 30 % | 3 |
030619 | CRUSTACÉS, COMESTIBLES, MÊME DÉCORTIQUÉS, CONGELÉS, Y.C. LES CRUSTACÉS NON-DÉCORTIQUÉS PRÉALABLEMENT CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR (À L'EXCL. DES LANGOUSTES, DES HOMARDS, DES CREVETTES OU DES CRABES); FARINES, POUDRES ET AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS DE CRUSTACÉS, PROPRES À L'ALIMENTATION HUMAINE, CONGELÉS | 30 % | 5 |
030621 | LANGOUSTES [PALINURUS SPP., PANULIRUS SPP., XXXXX SPP.], MÊME DÉCORTIQUÉES, VIVANTES, FRAÎCHES, RÉFRIGÉRÉES, SÉCHÉES, SALÉES OU EN SAUMURE, Y.C. LES LANGOUSTES NON DÉCORTIQUÉES PRÉALABLEMENT CUITES À L'EAU OU À LA VAPEUR | 30 % | 3 |
030622 | HOMARDS [HOMARUS SPP.], MÊME DÉCORTIQUÉS, VIVANTS, FRAIS, RÉFRIGÉRÉS, SÉCHÉS, SALÉS OU EN SAUMURE, Y.C. LES HOMARDS NON-DÉCORTIQUÉS PRÉALABLEMENT CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR | 30 % | 3 |
030623 | CREVETTES, MÊME DÉCORTIQUÉES, VIVANTES, FRAÎCHES, RÉFRI- GÉRÉES, SÉCHÉES, SALÉES OU EN SAUMURE, Y.C. LES CREVETTES NON-DÉCORTIQUÉES PRÉALABLEMENT CUITES À L'EAU OU À LA VAPEUR | 30 % | 5 |
030624 | CRABES, MÊME DÉCORTIQUÉS, VIVANTS, FRAIS, RÉFRIGÉRÉS, SÉCHÉS, SALÉS OU EN SAUMURE, Y.C. LES CRABES NON- DÉCORTIQUÉS PRÉALABLEMENT CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR | 30 % | 3 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
030629 | CRUSTACÉS, COMESTIBLES, MÊME DÉCORTIQUÉS, VIVANTS, FRAIS, RÉFRIGÉRÉS, SÉCHÉS, SALÉS OU EN SAUMURE, Y.C. LES CRUSTACÉS NON-DÉCORTIQUÉS PRÉALABLEMENT CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR (À L'EXCL. DES LANGOUSTES, DES HOMARDS, DES CREVETTES ET DES CRABES); FARINES, POUDRES ET AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS DE CRUSTACÉS, PROPRES À L'ALIMENTATION HUMAINE (À L'EXCL. DES PRODUITS CONGELÉS) | 30 % | 3 |
030710 | HUÎTRES, VIVANTES, FRAÎCHES, RÉFRIGÉRÉES, CONGELÉES, SÉCHÉES, SALÉES OU EN SAUMURE | 30 % | 3 |
030721 | COQUILLES SAINT-XXXXXXX OU PEIGNES, PÉTONCLES OU VAN- NEAUX, ET AUTRES COQUILLAGES DES GENRES «PECTEN», «CHLAMYS» OU «PLACOPECTEN», MÊME SÉPARÉS DE LEUR COQUILLE, VIVANTS, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 30 % | 3 |
030729 | COQUILLES SAINT-XXXXXXX OU PEIGNES, PÉTONCLES OU VAN- NEAUX, ET AUTRES COQUILLAGES DES GENRES «PECTEN», «CHLAMYS» OU «PLACOPECTEN», MÊME SÉPARÉS DE LEUR COQUILLE, CONGELÉS, SÉCHÉS, SALÉS OU EN SAUMURE | 30 % | 3 |
030731 | MOULES [MYTILUS SPP., XXXXX SPP.], MÊME SÉPARÉES DE LEUR COQUILLE, VIVANTES, FRAÎCHES OU RÉFRIGÉRÉES | 30 % | 3 |
030739 | MOULES [MYTILUS SPP., XXXXX SPP.], MÊME SÉPARÉES DE LEUR COQUILLE, CONGELÉES, SÉCHÉES, SALÉES OU EN SAUMURE | 30 % | 3 |
030741 | SEICHES [SEPIA OFFICINALIS, ROSSIA MACROSOMA], SÉPIOLES [SEPIOLA SPP.], CALMARS ET ENCORNETS [OMMASTREPHES SPP., LOLIGO SPP., NOTOTODARUS SPP., SEPIOTEUTHIS SPP.], MÊME SÉPARÉS DE LEUR COQUILLE, VIVANTS, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 30 % | 3 |
030749 | SEICHES [SEPIA OFFICINALIS, ROSSIA MACROSOMA], SÉPIOLES [SEPIOLA SPP.], CALMARS ET ENCORNETS [OMMASTREPHES SPP., LOLIGO SPP., NOTOTODARUS SPP., SEPIOTEUTHIS SPP.], MÊME SÉPARÉS DE LEUR COQUILLE, CONGELÉS, SÉCHÉS, SALÉS OU EN SAUMURE | 30 % | 3 |
030751 | POULPES OU PIEUVRES [OCTOPUS SPP.], MÊME SÉPARÉS DE LEUR COQUILLE, VIVANTS, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS | 30 % | 3 |
030759 | POULPES OU PIEUVRES [OCTOPUS SPP.], MÊME SÉPARÉS DE LEUR COQUILLE, CONGELÉS, SÉCHÉS, SALÉS OU EN SAUMURE | 30 % | 3 |
030760 | ESCARGOTS, MÊME SÉPARÉS DE LEUR COQUILLE, VIVANTS, FRAIS, RÉFRIGÉRÉS, CONGELÉS, SÉCHÉS, SALÉS OU EN SAUMURE (À L'EXCL. DE MER) | 30 % | 3 |
030791 | MOLLUSQUES, PROPRES À L'ALIMENTATION HUMAINE, MÊME SÉPARÉS DE LEUR COQUILLE, VIVANTS, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS, Y.C. LES OURSINS, CONCOMBRES DE MER ET AUTRES INVERTÉ- BRÉS AQUATIQUES, AUTRES QUE LES CRUSTACÉS; FARINES, POUDRES ET AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS D'INVERTÉ- BRÉS AQUATIQUES, AUTRES QUE LES CRUSTACÉS, PROPRES À L'ALIMENTATION HUMAINE, FRAIS OU RÉFRIGÉRÉS (À L'EXCL. DES HUÎTRES, DES COQUILLES ST XXXXXXX OU PEIGNES, DES PÉTONCLES OU XXXXXXXX, DES MOULES, DES SEICHES ET SÉPIOLES, DES CALMARS, DES POULPES OU PIEUVRES ET DES ESCARGOTS AUTRES QUE LES ESCARGOTS DE MER) | 30 % | 3 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
030799 | MOLLUSQUES, PROPRES À L'ALIMENTATION HUMAINE, MÊME SÉPARÉS DE LEUR COQUILLE, CONGELÉS, SÉCHÉS, SALÉS OU EN SAUMURE, Y.C. LES OURSINS, CONCOMBRES DE MER ET AUTRES INVERTÉBRÉS AQUATIQUES, AUTRES QUE LES CRUSTACÉS; FARINES, POUDRES ET AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS D'INVERTÉBRÉS AQUATIQUES, AUTRES QUE LES CRUSTACÉS, PROPRES À L'ALIMENTATION HUMAINE (À L'EXCL. DES PRODUITS RÉFRIGÉRÉS AINSI QUE DES HUÎTRES, DES COQUILLES ST JAC- QUES OU PEIGNES, DES PÉTONCLES OU VANNEAUXET AUTRES COQUILLAGES DES GENRES «PECTEN», «CHLAMYS» OU «PLACO- PECTEN», DES MOULES [MYTILUS SPP., XXXXX SPP.], DES SEICHES [SEPIA OFFICINALIS, ROSSIA MACROSOMA], DES SÉPIOLES [SEPIOLA SPP.], DES CALMARS ET ENCORNETS [OMMASTREPHES SPP., LOLIGO SPP., NOTOTODARUS SPP., SEPIOTEUTHIS SPP.], DES POULPES OU PIEUVRES [OCTOPUS SPP.] ET DES ESCARGOTS AUTRES QUE LES ESCARGOTS DE MER) | 30 % | 3 |
040110 | LAIT ET CRÈME DE LAIT, NON-CONCENTRÉS NI XXXXXXXXXXX XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, D'UNE TENEUR EN POIDS DE MATIÈRES GRASSES <= 1 % | 5 % | 5 |
040120 | LAIT ET CRÈME DE LAIT, NON-CONCENTRÉS NI XXXXXXXXXXX XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, D'UNE TENEUR EN POIDS DE MATIÈRES GRASSES > 1 % MAIS <= 6 % | 5 % | 5 |
040130 | LAIT ET CRÈME DE LAIT, NON-CONCENTRÉS NI XXXXXXXXXXX XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, D'UNE TENEUR EN POIDS DE MATIÈRES GRASSES > 6 % | 5 % | 5 |
040210 | LAIT ET CRÈME DE LAIT, EN POUDRE, EN GRANULÉS OU SOUS D'AUTRES FORMES SOLIDES, D'UNE TENEUR EN POIDS DE MATIÈRES GRASSES <= 1,5 % | 5 % | 5 |
040221 | LAIT ET CRÈME DE LAIT, EN POUDRE, EN GRANULÉS OU SOUS D'AUTRES FORMES SOLIDES, D'UNE TENEUR EN POIDS DE MATIÈRES GRASSES > 1,5 %, SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS | 5 % | 5 |
040229 | LAIT ET CRÈME DE LAIT, EN POUDRE, EN GRANULÉS OU SOUS D'AUTRES FORMES SOLIDES, D'UNE TENEUR EN POIDS DE MATIÈRES GRASSES > 1,5 %, AVEC ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS | 5 % | 5 |
040291 | LAIT ET CRÈME DE LAIT, CONCENTRÉS, SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS (À L'EXCL. DES LAITS ET CRÈMES DE LAIT EN POUDRE, EN GRANULÉS OU SOUS D'AUTRES FORMES SOLIDES) | 5 % | 5 |
040299 | LAIT ET CRÈME DE LAIT, CONCENTRÉS, XXXXXXXXXXX XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS (À L'EXCL. DES LAITS ET CRÈMES DE LAIT EN POUDRE, EN GRANULÉS OU SOUS D'AUTRES FORMES SOLIDES) | 5 % | 5 |
040310 | YOGHOURTS, MÊME XXXXXXXXXXX XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU AROMATISÉS OU ADDITIONNÉS DE FRUITS OU DE CACAO | 30 % | 5 |
040390 | BABEURRE, LAIT ET CRÈME CAILLÉS, KÉPHIR ET AUTRES LAITS ET CRÈMES FERMENTÉS OU ACIDIFIÉS, MÊME CONCENTRÉS OU XXXXXXXXXXX XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU AROMATISÉS OU ADDITIONNÉS DE FRUITS OU DE CACAO (À L'EXCL. DES YOGHOURTS) | 30 % | 5 |
040410 | LACTOSÉRUM, MODIFIÉ OU NON, MÊME CONCENTRÉ OU ADDITIONNÉ XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS | 30 % | 5 |
040490 | PRODUITS CONSISTANT EN COMPOSANTS NATURELS DU LAIT, MÊME XXXXXXXXXXX XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, N.D.A. | 30 % | 5 |
040510 | XXXXXX (XXXX XXXXXX XXXXXXXXXX XX XXXX) | 00 % | 5 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
040520 | PÂTES À TARTINER LAITIÈRES D'UNE TENEUR EN MATIÈRES GRASSES LAITIÈRES >= 39 % MAIS < 80 % EN POIDS | 30 % | 5 |
040590 | MATIÈRES GRASSES PROVENANT DU LAIT AINSI QUE BEURRE DÉSHYDRATÉ ET GHEE (À X'XXXX. XX XXXXXX XXXXXXX, XX XXXXXX XXXXXXXXX XX XX XXXXXX XX XXXXXXXXXX) | 30 % | 5 |
040610 | FROMAGES FRAIS [NON-AFFINÉS], Y.C. LE FROMAGE DE LACTO- SÉRUM, ET XXXXXXXXXXX | 30 % | 5 |
040620 | FROMAGES RÂPÉS OU EN POUDRE, DE TOUS TYPES | 30 % | 5 |
040630 | FROMAGES FONDUS (À L'EXCL. DES FROMAGES RÂPÉS OU EN POUDRE) | 30 % | 5 |
040640 | FROMAGES X XXXX PERSILLÉE | 30 % | 5 |
040690 | FROMAGES (À L'EXCL. DES FROMAGES FRAIS [NON-AFFINÉS], Y.C. LE FROMAGE DE LACTOSÉRUM, NON-FERMENTÉS, DE LA XXXXXXXXXXX, DES FROMAGES FONDUS, DES FROMAGES X XXXX PERSILLÉE AINSI QUE DES FROMAGES RÂPÉS OU EN POUDRE) | 30 % | 5 |
040700 | OEUFS D'OISEAUX, EN COQUILLES, FRAIS, CONSERVÉS OU CUITS | 30 % | 3 |
040811 | JAUNES D'OEUFS, SÉCHÉS, MÊME XXXXXXXXXXX XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS | 30 % | 3 |
040819 | JAUNES D'OEUFS, FRAIS, CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR, MOULÉS, CONGELÉS OU AUTREMENT CONSERVÉS, MÊME ADDI- TIONNÉS XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS (À L'EXCL. DES JAUNES D'OEUFS SÉCHÉS) | 30 % | 3 |
040891 | OEUFS D'OISEAUX, DÉPOURVUS DE LEURS COQUILLES, SÉCHÉS, MÊME XXXXXXXXXXX XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS (À L'EXCL. DES JAUNES D'OEUFS) | 30 % | 3 |
040899 | OEUFS D'OISEAUX, DÉPOURVUS DE LEURS COQUILLES, FRAIS, CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR, MOULÉS, CONGELÉS OU AUTREMENT CONSERVÉS, MÊME XXXXXXXXXXX XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS (À L'EXCL. DES OEUFS SÉCHÉS) | 30 % | 3 |
040900 | MIEL NATUREL | 30 % | 5 |
041000 | OEUFS DE TORTUES, NIDS DE SALANGANES ET AUTRES PRODUITS COMESTIBLES D'ORIGINE ANIMALE, N.D.A. | 30 % | 3 |
050100 | CHEVEUX BRUTS, MÊME LAVÉS OU DÉGRAISSÉS; DÉCHETS DE CHEVEUX | 10 % | 1 |
050210 | SOIES DE PORC OU XX XXXXXXXX ET DÉCHETS DE CES SOIES | 10 % | 1 |
050290 | POILS DE XXXXXXXX ET AUTRES POILS POUR LA BROSSERIE ET DÉCHETS DE CES POILS | 10 % | 1 |
050300 | CRINS ET DÉCHETS DE CRINS, MÊME EN NAPPES, AVEC OU SANS SUPPORT | 10 % | 1 |
050400 | BOYAUX, VESSIES ET ESTOMACS D'ANIMAUX (AUTRES QUE CEUX DE POISSONS), ENTIERS OU EN MORCEAUX, À L'ÉTAT FRAIS, RÉFRIGÉRÉ, CONGELÉ, SALÉ OU EN SAUMURE, SÉCHÉ OU FUMÉ | 30 % | 3 |
050510 | PLUMES DES ESPÈCES UTILISÉES POUR LE REMBOURRAGE, ET DUVET, BRUTS OU SIMPL. NETTOYÉS, DÉSINFECTÉS OU TRAITÉS EN VUE DE LEUR CONSERVATION | 10 % | 1 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
050590 | PEAUX ET AUTRES PARTIES D'OISEAUX REVÊTUES DE LEURS PLUMES OU DE LEUR DUVET, PLUMES ET PARTIES DE PLUMES — MÊME ROGNÉES —, BRUTES OU SIMPLEMENT NETTOYÉES, DÉSINFECTÉES OU TRAITÉES EN VUE DE LEUR CONSERVATION, POUDRES ET DÉCHETS DE PLUMES OU DE PARTIES DE PLUMES (À L'EXCL. DES PLUMES DES ESPÈCES UTILISÉES POUR LE REMBOURRAGE AINSI QUE DU DUVET) | 30 % | 3 |
050610 | OSSÉINE ET OS ACIDULÉS | 30 % | 3 |
050690 | OS ET CORNILLONS, BRUTS, DÉGRAISSÉS, DÉGÉLATINÉS OU SIMPLEMENT PRÉPARÉS, ET POUDRES ET DÉCHETS DE CES MATIÈRES (À L'EXCL. DE L'OSSÉINE ET DES OS ACIDULÉS OU DÉCOUPÉS EN FORME) | 30 % | 3 |
050710 | IVOIRE, BRUT OU SIMPLEMENT PRÉPARÉ, ET POUDRES ET DÉCHETS D'IVOIRE (À L'EXCL. DE L'IVOIRE DÉCOUPÉ EN FORME) | 30 % | 3 |
050790 | ECAILLE DE TORTUE, FANONS — Y.C. LES XXXXXX — DE BALEINE OU D'AUTRES MAMMIFÈRES MARINS, CORNES, BOIS, SABOTS, ONGLES, GRIFFES ET BECS, BRUTS OU SIMPLEMENT PRÉPARÉS, ET POUDRES ET DÉCHETS DE CES MATIÈRES (À L'EXCL. DES PRODUITS DÉCOUPÉS EN FORME AINSI QUE DE L'IVOIRE) | 30 % | 3 |
050800 | CORAIL ET MATIÈRES SIMIL., BRUTS OU SIMPLEMENT PRÉPARÉS, MAIS NON AUTREMENT TRAVAILLÉS; COQUILLES ET CARAPACES DE MOLLUSQUES, DE CRUSTACÉS OU D'ÉCHINODERMES ET OS DE SEICHES, BRUTS OU SIMPLEMENT PRÉPARÉS, MAIS NON DÉCOUPÉS EN FORME, LEURS POUDRES ET LEURS DÉCHETS | 30 % | 3 |
050900 | ÉPONGES NATURELLES D'ORIGINE ANIMALE | 30 % | 3 |
051000 | AMBRE GRIS, CASTORÉUM, CIVETTE ET MUSC; CANTHARIDES; BILE, MÊME SÉCHÉE; GLANDES ET AUTRES SUBSTANCES D'ORI- GINE ANIMALE UTILISÉES POUR LA PRÉPARATION DE PRODUITS PHARMACEUTIQUES, FRAÎCHES, RÉFRIGÉRÉES, CONGELÉES OU AUTREMENT CONSERVÉES DE FAÇON PROVISOIRE | 30 % | 3 |
051110 | SPERME DE TAUREAUX | 30 % | 1 |
051191 | PRODUITS DE POISSONS OU DE CRUSTACÉS, MOLLUSQUES OU AUTRES INVERTÉBRÉS AQUATIQUES; POISSONS, CRUSTACÉS, MOLLUSQUES OU AUTRES INVERTÉBRÉS AQUATIQUES, MORTS, IMPROPRES À L'ALIMENTATION HUMAINE | 30 % | 5 |
051199 | PRODUITS D'ORIGINE ANIMALE, N.D.A.; ANIMAUX MORTS, IMPROPRES À L'ALIMENTATION HUMAINE (À L'EXCL. DES POISSONS, DES CRUSTACÉS, DES MOLLUSQUES OU AUTRES INVERTÉBRÉS AQUATIQUES) | 30 % | 3 |
060110 | BULBES, OIGNONS, TUBERCULES, RACINES TUBÉREUSES, GRIFFES ET RHIZOMES, EN REPOS VÉGÉTATIF (À L'EXCL. DES PRODUITS SERVANT À L'ALIMENTATION HUMAINE AINSI QUE DES PLANTS, PLANTES ET RACINES DE CHICORÉE) | 5 % | 1 |
060120 | BULBES, OIGNONS, TUBERCULES, RACINES TUBÉREUSES, GRIFFES ET RHIZOMES, EN VÉGÉTATION OU EN FLEUR (À L'EXCL. DES PRODUITS SERVANT À L'ALIMENTATION HUMAINE); PLANTS, PLANTES ET RACINES DE CHICORÉE (À L'EXCL. DES RACINES DE CHICORÉE DE LA VARIÉTÉ «CICHORIUM INTYBUS SATIVUM») | 5 % | 1 |
060210 | BOUTURES NON-RACINÉES ET GREFFONS | 5 % | 1 |
060220 | ARBRES, ARBUSTES, ARBRISSEAUX ET BUISSONS, À FRUITS COMESTIBLES, GREFFÉS OU NON | 5 % | 1 |
060230 | RHODODENDRONS ET AZALÉES, GREFFÉS OU NON | 5 % | 1 |
060240 | ROSIERS, GREFFÉS OU NON | 5 % | 1 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
060290 | PLANTES VIVANTES, Y.C. LEURS RACINES, ET BLANC DE CHAMPIGNONS (À L'EXCL. DES BULBES, OIGNONS, TUBERCULES, RACINES TUBÉREUSES, GRIFFES ET RHIZOMES — Y.C. LES PLANTS, PLANTES ET RACINES DE CHICORÉE —, DES BOUTURES NON- RACINÉES, DES GREFFONS, DES ARBRES, ARBUSTES, ARBRIS- XXXXX ET BUISSONS À FRUITS COMESTIBLES, DES RHODODEN- DRONS, AZALÉES AINSI QUE LES ROSIERS) | 5 % | 1 |
060310 | FLEURS ET BOUTONS DE FLEURS, FRAIS, COUPÉS, POUR BOUQUETS OU POUR ORNEMENTS | 30 % | 5 |
060390 | FLEURS ET BOUTONS DE FLEURS, COUPÉS, POUR BOUQUETS OU POUR ORNEMENTS, SÉCHÉS, BLANCHIS, TEINTS, IMPRÉGNÉS OU AUTREMENT PRÉPARÉS | 30 % | 3 |
060410 | MOUSSES ET LICHENS, POUR BOUQUETS OU POUR ORNEMENTS, FRAIS, SÉCHÉS, BLANCHIS, TEINTS, IMPRÉGNÉS OU AUTREMENT PRÉPARÉS | 30 % | 2 |
060491 | FEUILLAGES, FEUILLES, RAMEAUX ET AUTRES PARTIES DE PLANTES, SANS FLEURS NI BOUTONS DE FLEURS, ET HERBES, POUR BOUQUETS OU POUR ORNEMENTS, FRAIS | 30 % | 3 |
060499 | FEUILLAGES, FEUILLES, RAMEAUX ET AUTRES PARTIES DE PLANTES, SANS FLEURS NI BOUTONS DE FLEURS, ET HERBES, POUR BOUQUETS OU POUR ORNEMENTS, SÉCHÉS, BLANCHIS, TEINTS, IMPRÉGNÉS OU AUTREMENT TRAVAILLÉS | 30 % | 3 |
070110 | POMMES DE TERRE DE SEMENCE | 5 % | 1 |
070190 | POMMES DE TERRE, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ (À L'EXCL. DES POMMES DE TERRE DE SEMENCE) | 30 % | 5 |
070200 | TOMATES, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ | 30 % | 5 |
070310 | OIGNONS ET ÉCHALOTES, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ | 30 % | 5 |
070320 | AULX, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ | 30 % | 5 |
070390 | POIREAUX ET AUTRES LÉGUMES ALLIACÉS, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ (À L'EXCL. DES OIGNONS, DES ÉCHALOTES ET DES AULX) | 30 % | 5 |
070410 | CHOUX-FLEURS ET CHOUX-FLEURS BROCOLIS, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ | 30 % | 5 |
070420 | CHOUX DE BRUXELLES, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ | 30 % | 5 |
070490 | CHOUX, CHOUX FRISÉS, CHOUX-RAVES ET PRODUITS COMESTI- BLES SIMIL. DU GENRE «BRASSICA», À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ (À L'EXCL. DES CHOUX-FLEURS, DES CHOUX-FLEURS BROCOLIS ET DES CHOUX DE BRUXELLES) | 30 % | 5 |
070511 | LAITUES POMMÉES, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ | 30 % | 5 |
070519 | LAITUES «LACTUCA SATIVA», À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ (À L'EXCL. DES LAITUES POMMÉES) | 30 % | 5 |
070521 | WITLOOFS «CICHORIUM INTYBUS VAR. FOLIOSUM», À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ | 30 % | 5 |
070529 | CHICORÉES «CICHORIUM SPP.», À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ (À L'EXCL. DES WITLOOFS «CICHORIUM INTYBUS VAR. FOLIO- SUM») | 30 % | 5 |
070610 | CAROTTES ET NAVETS, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ | 30 % | 5 |
070690 | BETTERAVES À SALADE, SALSIFIS, CÉLERIS-RAVES, RADIS ET RACINES COMESTIBLES SIMIL., À L'ÉTAT XXXXX XX XXXXXXXXX (X X'XXXX. XXX XXXXXXXX XX XXX XXXXXX) | 00 % | 5 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
070700 | CONCOMBRES ET CORNICHONS, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ | 30 % | 5 |
070810 | POIS «PISUM SATIVUM», ÉCOSSÉS OU NON, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ | 30 % | 5 |
070820 | HARICOTS «XXXXX SPP., PHASEOLUS SPP.», ÉCOSSÉS OU NON, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ | 30 % | 5 |
070890 | LÉGUMES X XXXXX, ÉCOSSÉS OU NON, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ (À L'EXCL. DES POIS «PISUM SATIVUM» ET DES HARICOTS «XXXXX SPP., PHASEOLUS SPP.») | 30 % | 5 |
070910 | ARTICHAUTS, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ | 30 % | 5 |
070920 | ASPERGES, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ | 30 % | 5 |
070930 | AUBERGINES, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ | 30 % | 5 |
070940 | CÉLERIS, À L'ÉTAT XXXXX XX XXXXXXXXX (X X'XXXX. XXX XXXXXXX- XXXXX) | 00 % | 5 |
070951 | CHAMPIGNONS DU GENRE «AGARICUS», À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ | 30 % | 5 |
070952 | TRUFFES, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ | 30 % | 5 |
070959 | CHAMPIGNONS COMESTIBLES, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ (À L'EXCL. DES CHAMPIGNONS DU GENRE «AGARICUS» ET DES TRUFFES) | 30 % | 5 |
070960 | PIMENTS DU GENRE «CAPSICUM» OU DU GENRE «XXXXXXX», À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ | 30 % | 5 |
070970 | EPINARDS, TÉTRAGONES [ÉPINARDS DE NOUVELLE-ZÉLANDE] ET ARROCHES [ÉPINARDS GÉANTS], À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ | 30 % | 5 |
070990 | LÉGUMES, À L'ÉTAT FRAIS OU RÉFRIGÉRÉ (SAUF POMMES DE TERRE, TOMATES, LÉGUMES ALLIACÉS, CHOUX DU GENRE BRASSICA, LAITUES [LACTUCA SATIVA] ET CHICORÉES [CICHO- RIUM SPP.], CAROTTES, NAVETS, BETTERAVES À SALADE, SALSIFIS, CÉLERIS, RADIS ET RACINES COMESTIBLES SIMIL., CONCOMBRES ET CORNICHONS, LÉGUMES X XXXXX, ARTI- CHAUTS, ASPERGES, AUBERGINES, CHAMPIGNONS ET TRUFFES, PIMENTS DU GENRE CAPSICUM OU DU GENRE XXXXXXX, ÉPINARDS, TÉTRAGONES [ÉPINARDS DE NOUVELLE-ZÉLANDE] ET ARROCHES [ÉPINARDS GÉANTS]) | 30 % | 5 |
071010 | POMMES DE TERRE, NON CUITES OU CUITES À L'EAU OU À LA VAPEUR, CONGELÉES | 30 % | 5 |
071021 | POIS «PISUM SATIVUM», ÉCOSSÉS OU NON, NON CUITS OU CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR, CONGELÉS | 30 % | 5 |
071022 | HARICOTS «XXXXX SPP., PHASEOLUS SPP.», ÉCOSSÉS OU NON, NON CUITS OU CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR, CONGELÉS | 30 % | 5 |
071029 | LÉGUMES X XXXXX, ÉCOSSÉS OU NON, NON CUITS OU CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR, CONGELÉS (À L'EXCL. DES POIS «PISUM SATIVUM» ET DES HARICOTS «XXXXX SPP., PHASEOLUS SPP.») | 30 % | 5 |
071030 | EPINARDS, TÉTRAGONES [ÉPINARDS DE NOUVELLE-ZÉLANDE] ET ARROCHES [ÉPINARDS GÉANTS], NON CUITS OU CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR, CONGELÉS | 30 % | 5 |
071040 | MAÏS DOUX, NON CUIT OU CUIT À L'EAU OU À LA VAPEUR, CONGELÉ | 30 % | 5 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
071080 | LÉGUMES, NON-CUITS OU CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR, CONGELÉS (À L'EXCL. DES POMMES DE TERRE, DES LÉGUMES X XXXXX, DES ÉPINARDS, DES TÉTRAGONES, DES ARROCHES ET DU MAÏS DOUX) | 30 % | 5 |
071090 | MÉLANGES DE LÉGUMES, NON CUITS OU CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR, CONGELÉS | 30 % | 5 |
071120 | OLIVES, CONSERVÉES PROVISOIREMENT [P.EX. AU MOYEN DE GAZ SULFUREUX OU DANS DE L'EAU SALÉE, SOUFRÉE OU ADDITIONNÉE D'AUTRES SUBSTANCES SERVANT À ASSURER PROVISOIREMENT LEUR CONSERVATION], MAIS IMPROPRES À L'ALIMENTATION EN L'ÉTAT | 30 % | 3 |
071130 | CÂPRES, CONSERVÉES PROVISOIREMENT [P.EX. AU MOYEN DE GAZ SULFUREUX OU DANS DE L'EAU SALÉE, SOUFRÉE OU ADDITIONNÉE D'AUTRES SUBSTANCES SERVANT À ASSURER PROVISOIREMENT LEUR CONSERVATION], MAIS IMPROPRES À L'ALIMENTATION EN L'ÉTAT | 30 % | 3 |
071140 | CONCOMBRES ET CORNICHONS, CONSERVÉS PROVISOIREMENT [P.EX. AU MOYEN DE GAZ SULFUREUX OU DANS DE L'EAU SALÉE, SOUFRÉE OU ADDITIONNÉE D'AUTRES SUBSTANCES SERVANT À ASSURER PROVISOIREMENT LEUR CONSERVATION], MAIS IMPRO- PRES À L'ALIMENTATION EN L'ÉTAT | 30 % | 5 |
071151 | CHAMPIGNONS DU GENRE «AGARICUS», CONSERVÉS PROVISOI- REMENT [P.EX. AU MOYEN DE GAZ SULFUREUX OU DANS DE L'EAU SALÉE, SOUFRÉE OU ADDITIONNÉE D'AUTRES SUBSTAN- CES SERVANT À ASSURER PROVISOIREMENT LEUR CONSERVA- TION], MAIS IMPROPRES À L'ALIMENTATION EN L'ÉTAT | 30 % | 3 |
071159 | CHAMPIGNONS ET TRUFFES, CONSERVÉS PROVISOIREMENT [P.EX. AU MOYEN DE GAZ SULFUREUX OU DANS DE L'EAU SALÉE, SOUFRÉE OU ADDITIONNÉE D'AUTRES SUBSTANCES SERVANT À ASSURER PROVISOIREMENT LEUR CONSERVATION], MAIS IMPRO- PRES À L'ALIMENTATION EN L'ÉTAT (À L'EXCL. DES CHAMPI- GNONS DU GENRE «AGARICUS») | 30 % | 3 |
071190 | LÉGUMES ET MÉLANGES DE LÉGUMES, CONSERVÉS PROVISOIRE- MENT [P.EX. U MOYEN DE GAZ SULFUREUX OU DANS DE L'EAU SALÉE, SOUFRÉE OU ADDITIONNÉE D'AUTRES SUBSTANCES SERVANT À ASSURER PROVISOIREMENT LEUR CONSERVATION], MAIS IMPROPRES À L'ALIMENTATION EN L'ÉTAT (À L'EXCL. DES OIGNONS, DES OLIVES, DES CÂPRES, DES CONCOMBRES ET DES CORNICHONS) | 30 % | 5 |
071220 | OIGNONS, SÉCHÉS, MÊME COUPÉS EN MORCEAUX OU EN TRANCHES OU BIEN BROYÉS OU PULVÉRISÉS, MAIS NON AUTREMENT PRÉPARÉS | 30 % | 5 |
071231 | CHAMPIGNONS DU GENRE «AGARICUS», SÉCHÉS, MÊME COUPÉS EN MORCEAUX OU EN TRANCHES OU BIEN BROYÉS OU PULVÉRISÉS, MAIS NON AUTREMENT PRÉPARÉS | 30 % | 3 |
071232 | OREILLES-DE-JUDAS «AURICULARIA SPP.», SÉCHÉES, MÊME COU- PÉES EN MORCEAUX OU EN TRANCHES OU BIEN BROYÉES OU PULVÉRISÉES, MAIS NON AUTREMENT PRÉPARÉES | 30 % | 3 |
071233 | TRÉMELLES «TREMELLA SPP.», SÉCHÉES, MÊME COUPÉES EN MORCEAUX OU EN TRANCHES OU BIEN BROYÉES OU PULVÉRI- SÉES, MAIS NON AUTREMENT PRÉPARÉES | 30 % | 3 |
071239 | CHAMPIGNONS ET TRUFFES, SÉCHÉS, MÊME COUPÉS EN MOR- CEAUX OU EN TRANCHES OU BIEN BROYÉS OU PULVÉRISÉS, MAIS NON AUTREMENT PRÉPARÉS (À L'EXCL. DES CHAMPI- GNONS DU GENRE «AGARICUS», DES OREILLES-DE-JUDAS «AURI- CULARIA SPP.» ET DES TRÉMELLES «TREMELLA SPP.») | 30 % | 3 |
071290 | LÉGUMES ET MÉLANGES DE LÉGUMES, SÉCHÉS, MÊME COUPÉS EN MORCEAUX OU EN TRANCHES OU BIEN BROYÉS OU PULVÉRISÉS, MAIS NON AUTREMENT PRÉPARÉS (À L'EXCL. DES OIGNONS, DES CHAMPIGNONS ET DES TRUFFES, NON-MÉLANGÉS) | 30 % | 5 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
071310 | POIS «PISUM SATIVUM», SECS, ÉCOSSÉS, MÊME DÉCORTIQUÉS OU CASSÉS | 30 % | 5 |
071320 | POIS CHICHES, SECS, ÉCOSSÉS, MÊME DÉCORTIQUÉS OU CASSÉS | 30 % | 5 |
071331 | HARICOTS DES ESPÈCES «XXXXX XXXXX X. XXXXXX OU XXXXX RADIATA X. XXXXXXX», SECS, ÉCOSSÉS, MÊME DÉCORTIQUÉS OU CASSÉS | 30 % | 5 |
071332 | HARICOTS «PETITS ROUGES» [HARICOTS ADZUKI] «PHASEOLUS OU XXXXX ANGULARIS», SECS, ÉCOSSÉS, MÊME DÉCORTIQUÉS OU CASSÉS | 30 % | 5 |
071333 | HARICOTS COMMUNS «PHASEOLUS VULGARIS», SECS, ÉCOSSÉS, MÊME DÉCORTIQUÉS OU CASSÉS | 30 % | 5 |
071339 | HARICOTS «XXXXX SPP., PHASEOLUS SPP.», SECS, ÉCOSSÉS, MÊME DÉCORTIQUÉS OU CASSÉS (À L'EXCL. DES HARICOTS DES ESPÈCES «XXXXX XXXXX X. XXXXXX OU XXXXX RADIATA X. XXXXXXX», DES HARICOTS «PETITS ROUGES» [HARICOTS ADZUKI] ET DES HARICOTS COMMUNS) | 30 % | 5 |
071340 | LENTILLES, SÉCHÉES, ÉCOSSÉES, MÊME DÉCORTIQUÉES OU CASSÉES | 30 % | 3 |
071350 | FÈVES «VICIA FABA VAR. MAJOR» ET FÉVEROLES «VICIA FABA VAR. EQUINA ET VICIA FABA VAR. MINOR», SÉCHÉES, ÉCOSSÉES, MÊME DÉCORTIQUÉES OU CASSÉES | 30 % | 3 |
071390 | LÉGUMES X XXXXX SECS, ÉCOSSÉS, MÊME DÉCORTIQUÉS OU CASSÉS (À L'EXCL. DES POIS, DES POIS CHICHES, DES HARICOTS, DES LENTILLES, DES FÈVES ET DES FÉVEROLES) | 30 % | 3 |
071410 | RACINES DE MANIOC, FRAÎCHES, RÉFRIGÉRÉES, CONGELÉES OU SÉCHÉES, MÊME DÉBITÉES EN MORCEAUX OU AGGLOMÉRÉES SOUS FORME DE PELLETS | 30 % | 1 |
071420 | PATATES DOUCES, FRAÎCHES, RÉFRIGÉRÉES, CONGELÉES OU SÉCHÉES, MÊME DÉBITÉES EN MORCEAUX OU AGGLOMÉRÉES SOUS FORME DE PELLETS | 30 % | 1 |
071490 | RACINES D'ARROW-ROOT OU DE SALEP, TOPINAMBOURS ET RACINES ET TUBERCULES SIMIL. À HAUTE TENEUR EN FÉCULE OU EN INULINE, FRAIS, RÉFRIGÉRÉS, CONGELÉS OU SÉCHÉS, MÊME DÉBITÉS EN MORCEAUX OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS ET MOELLE DE SAGOUTIER (À L'EXCL. DES RACINES DE MANIOC ET PATATES DOUCES) | 30 % | 1 |
080111 | NOIX XX XXXX, DESSÉCHÉES | 30 % | 3 |
080119 | NOIX XX XXXX, FRAÎCHES, MÊME SANS LEUR COQUES OU DÉCORTIQUÉES | 30 % | 3 |
080121 | NOIX DU BRÉSIL, FRAÎCHES OU SÈCHES, EN COQUES | 30 % | 3 |
080122 | NOIX DU BRÉSIL, FRAÎCHES OU SÈCHES, SANS COQUES | 30 % | 3 |
080131 | NOIX XX XXXXX, FRAÎCHES OU SÈCHES, EN COQUES | 30 % | 3 |
080132 | NOIX XX XXXXX, FRAÎCHES OU SÈCHES, SANS COQUES | 30 % | 3 |
080211 | AMANDES, FRAÎCHES OU SÈCHES, EN COQUES | 30 % | 3 |
080212 | AMANDES, FRAÎCHES OU SÈCHES, SANS COQUES, MÊME DÉCORTIQUÉES | 30 % | 3 |
080221 | NOISETTES «CORYLUS SPP.», FRAÎCHES OU SÈCHES, EN COQUES | 30 % | 3 |
080222 | NOISETTES «CORYLUS SPP.», FRAÎCHES OU SÈCHES, SANS COQUES, MÊME DÉCORTIQUÉES | 30 % | 3 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
080231 | NOIX COMMUNES, FRAÎCHES OU SÈCHES, EN COQUES | 30 % | 3 |
080232 | NOIX COMMUNES, FRAÎCHES OU SÈCHES, SANS COQUES, MÊME DÉCORTIQUÉES | 30 % | 3 |
080240 | CHÂTAIGNES ET MARRONS «CASTANEA SPP.», FRAIS OU SECS, MÊME SANS LEURS COQUES OU DÉCORTIQUÉS | 30 % | 3 |
080250 | PISTACHES, FRAICHES OU SECHES, MEME SANS LEURS COQUES OU DECORTIQUEES | 30 % | 5 |
080290 | FRUITS À COQUES, FRAIS OU SECS, MÊME SANS LEURS COQUES OU DÉCORTIQUÉS (À L'EXCL. DES NOIX XX XXXX, DU BRÉSIL OU XX XXXXX AINSI QUE DES AMANDES, DES NOISETTES, DES NOIX COMMUNES, DES CHÂTAIGNES, DES MARRONS ET DES PISTA- CHES) | 30 % | 3 |
080300 | BANANES, Y.C. LES PLANTAINS, FRAÎCHES OU SÈCHES | 30 % | 2 |
080410 | DATTES, FRAÎCHES OU SÈCHES | 30 % | 3 |
080420 | FIGUES, FRAÎCHES OU SÈCHES | 30 % | 3 |
080430 | ANANAS, FRAIS OU SECS | 30 % | 2 |
080440 | AVOCATS, FRAIS OU SECS | 30 % | 2 |
080450 | GOYAVES, MANGUES ET MANGOUSTANS, FRAIS OU SECS | 30 % | 2 |
080510 | ORANGES, FRAÎCHES OU SÈCHES | 30 % | 5 |
080520 | MANDARINES, Y.C. LES TANGERINES ET LES SATSUMAS; CLÉ- MENTINES, WILKINGS ET HYBRIDES SIMIL. D'AGRUMES, FRAIS OU SECS | 30 % | 5 |
080540 | PAMPLEMOUSSES ET POMÉLOS, FRAIS OU SECS | 30 % | 5 |
080550 | CITRONS «CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM» ET LIMES «CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA», FRAIS OU SECS | 30 % | 5 |
080590 | AGRUMES, FRAIS OU SECS (À L'EXCL. DES ORANGES, DES CITRONS «CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM», DES LIMES «CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA», DES PAMPLEMOUSSES, DES POMÉLOS, DES MANDARINES — Y.C. LES TANGERINES ET LES SATSUMAS —, DES CLÉMENTINES, DES WILKINGS ET DES HYBRIDES SIMIL. D'AGRUMES) | 30 % | 5 |
080610 | RAISINS, FRAIS | 30 % | 3 |
080620 | RAISINS, SECS | 30 % | 3 |
080711 | PASTÈQUES, FRAÎCHES | 30 % | 3 |
080719 | MELONS, FRAIS (À L'EXCL. DES PASTÈQUES) | 30 % | 3 |
080720 | PAPAYES, FRAÎCHES | 30 % | 2 |
080810 | POMMES, FRAÎCHES | 30 % | 5 |
080820 | POIRES ET COINGS, FRAIS | 30 % | 3 |
080910 | ABRICOTS, FRAIS | 30 % | 3 |
080920 | CERISES, FRAÎCHES | 30 % | 3 |
080930 | PÊCHES, Y.C. LES BRUGNONS ET NECTARINES, FRAÎCHES | 30 % | 3 |
080940 | PRUNES ET PRUNELLES, FRAÎCHES | 30 % | 3 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
081010 | FRAISES, FRAÎCHES | 30 % | 3 |
081020 | FRAMBOISES, MÛRES DE RONCE OU DE MÛRIER ET MÛRES- FRAMBOISES, FRAÎCHES | 30 % | 3 |
081030 | GROSEILLES À GRAPPES, Y.C. LES CASSIS ET GROSEILLES À MAQUEREAU, FRAÎCHES | 30 % | 3 |
081040 | AIRELLES, MYRTILLES ET AUTRES FRUITS DU GENRE «VACCI- NIUM», FRAIS | 30 % | 3 |
081050 | KIWIS, FRAIS | 30 % | 3 |
081060 | DURIANS, FRAIS | 30 % | 3 |
081090 | TAMARINS, POMMES XX XXXXX, FRUITS DU XXXXXXX [PAIN DES SINGES], LITCHIS, SAPOTILLES, FRUITS DE LA PASSION, XXXXX- BOLES, PITAHAYAS ET AUTRES FRUITS COMESTIBLES FRAIS (SAUF FRUITS À COQUE, BANANES, DATTES, FIGUES, ANANAS, AVO- CATS, GOYAVES, MANGUES, MANGOUSTANS, PAPAYES, AGRU- MES, RAISINS, MELONS, POMMES, POIRES, COINGS, ABRICOTS, CERISES, PÊCHES, PRUNES ET PRUNELLES, FRAISES, FRAMBOISES, MÛRES DE RONCE, MÛRES DE MURIER, MÛRES-FRAMBOISES, GROSEILLES À GRAPPES NOIRES [CASSIS], BLANCHES OU ROUGES, GROSEILLES À MAQUEREAU, AIRELLES, FRUITS DE L'ESPÈCE VACCINIUM, KIWIS AINSI QUE DURIANS) | 30 % | 3 |
081110 | FRAISES, NON-CUITES OU CUITES À L'EAU OU À LA VAPEUR, CONGELÉES, MÊME ADDITIONNÉES XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS | 30 % | 3 |
081120 | FRAMBOISES, MÛRES DE RONCE OU DE MÛRIER, MÛRES- FRAMBOISES ET GROSEILLES À GRAPPES OU À MAQUEREAU, NON-CUITES OU CUITES À L'EAU OU À LA VAPEUR, CONGELÉES, MÊME ADDITIONNÉES XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS | 30 % | 3 |
081190 | FRUITS COMESTIBLES, NON-CUITS OU CUITS À L'EAU OU À LA VAPEUR, CONGELÉS, MÊME XXXXXXXXXXX XX XXXXX OU D'AU- TRES ÉDULCORANTS (À L'EXCL. DES FRAISES, DES FRAMBOISES, DES MÛRES DE RONCE OU DE MÛRIER, DES MÛRES-FRAMBOISES ET DES GROSEILLES À GRAPPES OU À MAQUEREAU) | 30 % | 3 |
081210 | CERISES, CONSERVÉES PROVISOIREMENT [P.EX. AU MOYEN DE GAZ SULFUREUX OU DANS L'EAU SALÉE, SOUFRÉE OU ADDI- TIONNÉE D'AUTRES SUBSTANCES SERVANT À ASSURER PROVI- SOIREMENT LEUR CONSERVATION], MAIS IMPROPRES À L'ALIMENTATION EN L'ÉTAT | 30 % | 3 |
081290 | FRUITS CONSERVÉS PROVISOIREMENT [P.EX. AU MOYEN DE GAZ SULFUREUX OU DANS L'EAU SALÉE, SOUFRÉE OU ADDITIONNÉE D'AUTRES SUBSTANCES SERVANT À ASSURER PROVISOIREMENT LEUR CONSERVATION], MAIS IMPROPRES À L'ALIMENTATION EN L'ÉTAT (À L'EXCL. DES CERISES) | 30 % | 3 |
081310 | ABRICOTS, SÉCHÉS | 30 % | 3 |
081320 | PRUNEAUX, SÉCHÉS | 30 % | 3 |
081330 | POMMES, SÉCHÉES | 30 % | 3 |
081340 | PÊCHES, POIRES, PAPAYES, TAMARINS ET AUTRES FRUITS COMESTIBLES, SÉCHÉS (SAUF FRUITS À COQUE, BANANES, DATTES, FIGUES, ANANAS, AVOCATS, GOYAVES, MANGUES, MAGOUSTANS, AGRUMES, RAISINS, ABRICOTS, PRUNES ET POMMES, NON-MÉLANGÉS) | 30 % | 3 |
081350 | MÉLANGES DE FRUITS SÉCHÉS COMESTIBLES OU DE FRUITS À COQUES COMESTIBLES | 30 % | 3 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
081400 | ECORCES D'AGRUMES OU DE MELONS — Y.C. DE PASTÈQUES —, FRAÎCHES, CONGELÉES, PRÉSENTÉES DANS L'EAU SALÉE, SOU- FRÉE OU ADDITIONNÉE D'AUTRES SUBSTANCES SERVANT À ASSURER PROVISOIREMENT LEUR CONSERVATION OU BIEN SÉCHÉES | 30 % | 3 |
090111 | CAFÉ, NON TORRÉFIÉ, NON DÉCAFÉINÉ | 30 % | 5 |
090112 | CAFÉ, NON TORRÉFIÉ, DÉCAFÉINÉ | 30 % | 5 |
090121 | CAFÉ, TORRÉFIÉ, NON DÉCAFÉINÉ | 30 % | 5 |
090122 | CAFÉ, TORRÉFIÉ, DÉCAFÉINÉ | 30 % | 5 |
090190 | COQUES ET PELLICULES DE CAFÉ; SUCCÉDANÉS DU CAFÉ CONTENANT DU CAFÉ, QUELLES QUE SOIENT LES PROPORTIONS DU MÉLANGE | 30 % | 5 |
090210 | THÉ VERT [THÉ NON FERMENTÉ], PRÉSENTÉ EN EMBALLAGES IMMÉDIATS D'UN CONTENU <= 3 KG | 30 % | 5 |
090220 | THÉ VERT [THÉ NON FERMENTÉ], PRÉSENTÉ EN EMBALLAGES IMMÉDIATS D'UN CONTENU > 3 KG | 30 % | 5 |
090230 | THÉ NOIR [FERMENTÉ] ET THÉ PARTIELLEMENT FERMENTÉ, MÊME AROMATISÉS, PRÉSENTÉS EN EMBALLAGES IMMÉDIATS D'UN CONTENU <= 3 KG | 30 % | 5 |
090240 | THÉ NOIR [FERMENTÉ] ET THÉ PARTIELLEMENT FERMENTÉ, MÊME AROMATISÉS, PRÉSENTÉS EN EMBALLAGES IMMÉDIATS D'UN CONTENU > 3 KG | 30 % | 5 |
090300 | MATÉ | 30 % | 5 |
090411 | POIVRE DU GENRE «XXXXX», NON BROYÉ NI PULVÉRISÉ | 30 % | 3 |
090412 | POIVRE DU GENRE «XXXXX», BROYÉ OU PULVÉRISÉ | 30 % | 3 |
090420 | PIMENTS DU GENRE «CAPSICUM» OU DU GENRE «XXXXXXX», SÉCHÉS OU BROYÉS OU PULVÉRISÉS | 30 % | 3 |
090500 | VANILLE | 30 % | 5 |
090610 | CANNELLE ET FLEURS DE CANNELIER, NON BROYÉES NI PULVÉRISÉES | 30 % | 5 |
090620 | CANNELLE ET FLEURS DE CANNELIER, BROYÉES OU PULVÉRISÉES | 30 % | 5 |
090700 | GIROFLES [ANTOFLES, CLOUS ET GRIFFES] | 30 % | 5 |
090810 | NOIX MUSCADES | 30 % | 3 |
090820 | MACIS | 30 % | 3 |
090830 | AMOMES ET CARDAMOMES | 30 % | 3 |
090910 | GRAINES D'ANIS OU XX XXXXXXX | 30 % | 3 |
090920 | GRAINES DE CORIANDRE | 30 % | 3 |
090930 | GRAINES DE CUMIN | 30 % | 3 |
090940 | GRAINES DE CARVI | 30 % | 3 |
090950 | GRAINES XX XXXXXXX; BAIES DE GENIÈVRE | 30 % | 3 |
091010 | GINGEMBRE | 30 % | 5 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
091020 | XXXXXX | 30 % | 5 |
091030 | CURCUMA | 30 % | 5 |
091040 | THYM ET XXXXXXXX XX XXXXXXX | 00 % | 3 |
091050 | CURRY | 30 % | 5 |
091091 | MÉLANGES D'ÉPICES | 30 % | 5 |
091099 | ÉPICES (SAUF POIVRE [DU GENRE XXXXX], PIMENTS DU GENRE CAPSICUM OU DU GENRE XXXXXXX, VANILLE, CANNELLE ET FLEURS DE CANNELIER, GIROFLES [ANTOFLES, CLOUS ET GRIFFES], NOIX DE MUSCADE, MACIS, AMOMES ET CARDAMO- MES, GRAINES D'ANIS, XX XXXXXXX, XX XXXXXXX, DE CORIAN- DRE, DE CUMIN ET DE CARVI, BAIES DE GENIÈVRE, GINGEMBRE, XXXXXX, CURCUMA, THYM, XXXXXXXX XX XXXXXXX, XXXXX XX XXXXXX XX XXXXXXXX) | 00 % | 5 |
100110 | XXXXXXX [BLÉ] DUR | 5 % | 3 |
100190 | XXXXXXX [BLÉ] ET MÉTEIL (À L'EXCL. DU XXXXXXX [BLÉ] DUR) | 10 % | 3 |
100200 | XXXXXX | 10 % | 3 |
100300 | ORGE | 10 % | 3 |
100400 | AVOINE | 10 % | 1 |
100510 | MAÏS DE SEMENCE | 5 % | 1 |
100590 | MAÏS (AUTRE QUE DE SEMENCE) | 30 % | 5 |
100610 | RIZ EN PAILLE [RIZ PADDY] | 20 % | 5 |
100620 | RIZ DÉCORTIQUÉ [RIZ CARGO OU RIZ XXXX] | 20 % | 3 |
100630 | RIZ SEMI-BLANCHI OU BLANCHI, MÊME POLI OU GLACÉ | 20 % | 3 |
100640 | RIZ EN BRISURES | 5 % | 3 |
100700 | SORGHO À GRAINS | 30 % | 3 |
100810 | SARRASIN | 30 % | 3 |
100820 | XXXXXX | 30 % | 3 |
100830 | ALPISTE | 30 % | 3 |
000000 | XXXXXXXX (X L'EXCL. DU XXXXXXX [BLÉ], DU MÉTEIL, DU XXXXXX, DE L'ORGE, DE L'AVOINE, DU MAÏS, DU RIZ, DU SORGHO À XXXXXX, XX XXXXXXXX, XX XXXXXX XX XX X'XXXXXXX) | 00 % | 5 |
110100 | FARINES XX XXXXXXX [BLÉ] OU DE MÉTEIL | 30 % | 5 |
110210 | XXXXXX XX XXXXXX | 30 % | 5 |
110220 | FARINE DE MAÏS | 30 % | 5 |
110230 | XXXXXX XX XXX | 30 % | 5 |
110290 | FARINES DE CÉRÉALES (À L'EXCL. DES FARINES XX XXXXXXX [BLÉ], DE MÉTEIL, XX XXXXXX, DE MAÏS ET DE RIZ) | 30 % | 5 |
110311 | GRUAUX ET SEMOULES XX XXXXXXX [BLÉ] | 10 % | 5 |
110313 | GRUAUX ET SEMOULES DE MAÏS | 10 % | 5 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
110319 | GRUAUX ET SEMOULES DE CÉRÉALES (À L'EXCL. DES GRUAUX ET SEMOULES XX XXXXXXX [BLÉ] ET DE MAÏS) | 20 % | 5 |
110320 | AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE CÉRÉALES | 30 % | 5 |
110412 | GRAINS D'AVOINE, APLATIS OU EN FLOCONS | 20 % | 5 |
110419 | GRAINS DE CÉRÉALES, XXXXXXX XX XX XXXXXXX (X X'XXXX. XXX XXXXXX X'XXXX XX X'XXXXXX) | 00 % | 5 |
110422 | GRAINS D'AVOINE, MONDÉS, PERLÉS, TRANCHÉS, CONCASSÉS OU AUTREMENT TRAVAILLÉS (À L'EXCL. DE LA FARINE D'AVOINE) | 20 % | 5 |
110423 | GRAINS DE MAÏS, MONDÉS, PERLÉS, TRANCHÉS, CONCASSÉS OU AUTREMENT TRAVAILLÉS (À L'EXCL. DE LA FARINE DE MAÏS) | 20 % | 5 |
110429 | GRAINS DE CÉRÉALES, MONDÉS, PERLÉS, TRANCHÉS, XXXXXX- SÉS OU AUTREMENT TRAVAILLÉS (À L'EXCL. DES GRAINS D'AVOINE ET DE MAÏS, DES FARINES DE GRAINS DE CÉRÉALES AINSI QUE DU RIZ DÉCORTIQUÉ, DU RIZ SEMI-BLANCHI OU BLANCHI ET DU RIZ EN BRISURES) | 20 % | 5 |
110430 | GERMES DE CÉRÉALES, ENTIERS, APLATIS, EN FLOCONS OU MOULUS | 20 % | 5 |
110510 | FARINE, SEMOULE ET POUDRE DE POMMES DE TERRE | 30 % | 5 |
110520 | FLOCONS, GRANULÉS ET AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE POMMES DE TERRE | 30 % | 5 |
110610 | FARINES, SEMOULES ET POUDRES DE LÉGUMES X XXXXX XXXX XX Xx 0000 | 00 % | 5 |
110620 | FARINES, SEMOULES ET POUDRES DE XXXXX XX XXX XXXXXXX XX XXXXXXXXXX XX Xx 0000 | 00 % | 5 |
110630 | FARINES, SEMOULES ET POUDRES DES PRODUITS DU CHAPITRE 8 «FRUITS COMESTIBLES, ÉCORCES D'AGRUMES OU DE MELONS» | 30 % | 5 |
110710 | MALT, NON-TORRÉFIÉ | 10 % | 5 |
110720 | MALT, TORRÉFIÉ | 10 % | 5 |
110811 | XXXXXX XX XXXXXXX [BLÉ] | 30 % | 5 |
110812 | AMIDON DE MAÏS | 10 % | 5 |
110813 | FÉCULE DE POMMES DE TERRE | 10 % | 5 |
110814 | FÉCULE DE MANIOC [CASSAVE] | 30 % | 5 |
110819 | XXXXXXX ET FÉCULES (À L'EXCL. DES AMIDONS ET FÉCULES XX XXXXXXX [BLÉ], DE MAÏS, DE POMMES DE TERRE ET DE MANIOC) | 30 % | 5 |
110820 | INULINE | 10 % | 1 |
110900 | GLUTEN XX XXXXXXX [BLÉ], MÊME À L'ÉTAT SEC | 10 % | 3 |
120100 | XXXXX XX XXXX, MÊME CONCASSÉES | 10 % | 3 |
120210 | ARACHIDES, EN COQUES, NON-GRILLÉES NI AUTREMENT CUITES | 30 % | 5 |
120220 | ARACHIDES, DÉCORTIQUÉES, MÊME CONCASSÉES, NON GRIL- LÉES NI AUTREMENT CUITES | 30 % | 5 |
120300 | COPRAH | 30 % | 3 |
120400 | GRAINES XX XXX, MÊME CONCASSÉES | 10 % | 1 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
120510 | GRAINES DE NAVETTE OU DE COLZA À FAIBLE TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE «FOURNISSANT UNE HUILE FIXE DONT LA TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE EST < 2 % ET UN COMPOSANT SOLIDE QUI CONTIENT < 30 MICROMOLES/G DE GLUCOSINOLATES» | 10 % | 1 |
120590 | GRAINES DE NAVETTE OU DE COLZA D'UNE TENEUR ÉLEVÉE EN ACIDE ÉRUCIQUE «FOURNISSANT UNE HUILE FIXE DONT LA TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE EST >= 2 % ET UN COMPOSANT SOLIDE QUI CONTIENT >= 30 MICROMOLES/G DE GLUCOSINO- LATES», MÊME CONCASSÉES | 10 % | 1 |
120600 | GRAINES DE TOURNESOL, MÊME CONCASSÉES | 10 % | 1 |
120710 | NOIX ET AMANDES DE PALMISTES, MÊME CONCASSÉES | 10 % | 1 |
120720 | GRAINES XX XXXXX, MÊME CONCASSÉES | 10 % | 1 |
120730 | GRAINES DE RICIN, MÊME CONCASSÉES | 10 % | 1 |
120740 | GRAINES DE SÉSAME, MÊME CONCASSÉES | 10 % | 1 |
120750 | GRAINES DE MOUTARDE, MÊME CONCASSÉES | 10 % | 1 |
120760 | GRAINES DE CARTHAME, MÊME CONCASSÉES | 10 % | 1 |
120791 | GRAINES D'OEILLETTE OU DE PAVOT, MÊME CONCASSÉES | 10 % | 1 |
120799 | GRAINES ET FRUITS OLÉAGINEUX, MÊME CONCASSÉS (À L'EXCL. DES FRUITS À COQUE COMESTIBLES, DES OLIVES, DES XXXXX XX XXXX, DES ARACHIDES, DU COPRAH, DES NOIX ET AMANDES DE PALMISTES ET DES GRAINES XX XXX, DE NAVETTE, DE COLZA, DE TOURNESOL, XX XXXXX, DE RICIN, DE SÉSAME, DE MOUTARDE, DE CARTHAME, D'OEILLETTE OU DE PAVOT) | 10 % | 1 |
120810 | XXXXXX XX XXXXX DE SOJA | 10 % | 5 |
120890 | FARINES DE GRAINES OU DE FRUITS OLÉAGINEUX (À L'EXCL. DES FARINES DE MOUTARDE ET DE XXXXX XX XXXX) | 10 % | 5 |
120910 | GRAINES DE BETTERAVES À SUCRE, À ENSEMENCER | 5 % | 1 |
120921 | GRAINES XX XXXXXXX, À ENSEMENCER | 5 % | 1 |
120922 | GRAINES DE TRÈFLE «TRIFOLIUM SPP.», À ENSEMENCER | 5 % | 1 |
120923 | GRAINES DE FÉTUQUE, À ENSEMENCER | 5 % | 1 |
120924 | GRAINES XX XXXXXXX DES PRÉS DU KENTUCKY [POA PRATENSIS L.], À ENSEMENCER | 5 % | 1 |
120925 | GRAINES XX XXX-GRASS [LOLIUM MULTIFLORUM LAM., LOLIUM PERENNE L.], À ENSEMENCER | 5 % | 1 |
120926 | GRAINES DE FLÉOLE DES PRÉS, À ENSEMENCER | 5 % | 1 |
120929 | GRAINES FOURRAGÈRES, À ENSEMENCER (À L'EXCL. DES GRAINES DE CÉRÉALES, DE BETTERAVES À SUCRE, XX XXXXXXX, DE TRÈFLE [TRIFOLIUM SPP.], DE FÉTUQUE, XX XXXXXXX DES PRÉS DU KENTUCKY [POA PRATENSIS L.], XX XXX-GRASS [LOLIUM MULTIFLORUM LAM., LOLIUM PERRENNE L.] ET DE FLÉOLE DES PRÉS) | 5 % | 1 |
120930 | GRAINES DE PLANTES HERBACÉES UTILISÉES PRINCIPALEMENT POUR LEURS FLEURS, À ENSEMENCER | 5 % | 1 |
120991 | GRAINES DE LÉGUMES, À ENSEMENCER | 5 % | 1 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
120999 | GRAINES, FRUITS ET SPORES À ENSEMENCER (À L'EXCL. DES LÉGUMES X XXXXX, DU MAÏS DOUX, CAFÉ, THÉ, MATÉ, DES ÉPICES, CÉRÉALES, GRAINES ET FRUITS OLÉAGINEUX, BETTERA- VES, PLANTES FOURRAGÈRES, GRAINES DE LÉGUMES AINSI QUE DES GRAINES DE PLANTES HERBACÉES UTILISÉES PRINCIPALE- MENT POUR LEURS FLEURS OU DES ESPÈCES UTILISÉES PRINCI- PALEMENT EN PARFUMERIE, EN MÉDECINE OU À USAGES INSECTICIDES, PARASITICIDES OU SIMIL.) | 5 % | 1 |
121010 | CONES DE HOUBLON, FRAIS OU SECS (SAUF BROYÉS, MOULUS OU SOUS FORME DE PELLETS) | 10 % | 3 |
121020 | CÔNES DE HOUBLON, BROYÉS, MOULUS OU SOUS FORME DE PELLETS; LUPULINE | 10 % | 3 |
121110 | RACINES DE RÉGLISSE, FRAÎCHES OU SÉCHÉES, MÊME COUPÉES, CONCASSÉES OU PULVÉRISÉES | 10 % | 1 |
121120 | RACINES DE GINSENG, FRAÎCHES OU SÉCHÉES, MÊME COUPÉES, CONCASSÉES OU PULVÉRISÉES | 10 % | 1 |
121130 | FEUILLES DE COCA, FRAÎCHES OU SÉCHÉES, MÊME COUPÉES, CONCASSÉES OU PULVÉRISÉES | 10 % | 5 |
121140 | XXXXXX XX XXXXX, FRAÎCHE OU SÉCHÉE, MÊME COUPÉE, CONCASSÉE OU PULVÉRISÉE | 10 % | 5 |
121190 | PLANTES, PARTIES DE PLANTES, GRAINES ET FRUITS DES ESPÈCES UTILISÉES PRINCIPALEMENT EN PARFUMERIE, EN MÉDECINE OU À USAGES INSECTICIDES, PARASITICIDES OU SIMIL., FRAIS OU SECS, MÊME COUPÉS, CONCASSÉS OU PULVÉRISÉS (À L'EXCL. DES RACINES DE RÉGLISSE ET DE GINSENG, DES FEUILLES DE COCA ET DE LA XXXXXX XX XXXXX) | 10 % | 1 |
121210 | CAROUBES, Y.C. LEURS GRAINES, FRAÎCHES, RÉFRIGÉRÉES, CONGELÉES OU SÉCHÉES, MÊME PULVÉRISÉES | 10 % | 1 |
000000 | XXXXXX, FRAÎCHES, RÉFRIGÉRÉES, CONGELÉES OU SÉCHÉES, MÊME PULVÉRISÉES | 10 % | 1 |
121230 | NOYAUX ET AMANDES D'ABRICOTS, DE PÊCHES [Y.C. DES BRUGNONS ET NECTARINES] OU XX XXXXXX | 10 % | 1 |
121291 | BETTERAVES À SUCRE, FRAÎCHES, RÉFRIGÉRÉES, CONGELÉES, SÉCHÉES OU EN POUDRE | 10 % | 2 |
121299 | NOYAUX ET AMANDES DE FRUITS ET AUTRES PRODUITS VÉGÉTAUX — Y.C. LES RACINES DE CHICORÉE NON-TORRÉFIÉES DE LA VARIÉTÉ «CICHORIUM INTYBUS SATIVUM» —, SERVANT PRINCIPALEMENT À L'ALIMENTATION HUMAINE, N.D.A. | 10 % | 1 |
121300 | PAILLES ET BALLES DE CÉRÉALES BRUTES, MÊME HACHÉES, MOULUES, PRESSÉES OU AGGLOMÉRÉES SOUS FORME DE PELLETS | 10 % | 1 |
121410 | FARINE ET AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, XX XXXXXXX | 10 % | 5 |
121490 | RUTABAGAS, BETTERAVES FOURRAGÈRES, RACINES FOURRAGÈ- RES, FOIN, XXXXXXX, TRÈFLE, SAINFOIN, CHOUX FOURRAGERS, LUPIN, VESCES ET PRODUITS FOURRAGERS SIMIL., MÊME AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS (À L'EXCL. DE LA FARINE ET DES AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, XX XXXXXXX) | 10 % | 1 |
130110 | GOMME LAQUE | 10 % | 5 |
130120 | GOMME ARABIQUE | 10 % | 5 |
130190 | GOMMES, XXXXXXX, GOMMES-XXXXXXX, XXXXXX ET AUTRES OLÉORÉSINES, NATURELLES (À L'EXCL. DE LA GOMME ARA- BIQUE) | 10 % | 2 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
130211 | OPIUM | 10 % | 5 |
130212 | EXTRAITS DE RÉGLISSE (À L'EXCL. DES EXTRAITS CONTENANT > 10 % EN POIDS DE SACCHAROSE OU PRÉSENTÉS COMME SUCRERIES) | 10 % | 5 |
130213 | EXTRAITS DE HOUBLON | 10 % | 2 |
130214 | EXTRAITS DE PYRTHÈRE OU XX XXXXXXX DE PLANTES À ROTÉNONE | 10 % | 1 |
130219 | SUCS ET EXTRAITS VÉGÉTAUX (À L'EXCL. DE L'OPIUM ET DES SUCS ET EXTRAITS VÉGÉTAUX DE RÉGLISSE, DE HOUBLON, DE PYRÈTHRE ET XX XXXXXXX DE PLANTES À ROTÉNONE) | 10 % | 5 |
130220 | MATIÈRES PECTIQUES, PECTINATES ET PECTATES | 10 % | 1 |
130231 | AGAR-AGAR, MÊME MODIFIÉ | 10 % | 1 |
130232 | MUCILAGES ET ÉPAISSISSANTS DE CAROUBES, DE GRAINES DE CAROUBES OU DE GRAINES DE GUARÉE, MÊME MODIFIÉS | 10 % | 1 |
130239 | MUCILAGES ET ÉPAISSISSANTS DÉRIVÉS DES VÉGÉTAUX, MÊME MODIFIÉS (À L'EXCL. DE L'AGAR-AGAR ET DES MUCILAGES ET ÉPAISSISSANTS DE CAROUBES, DE GRAINES DE CAROUBES OU DE GRAINES DE GUARÉE) | 10 % | 1 |
140110 | XXXXXXX | 00 % | 1 |
140120 | ROTINS | 10 % | 1 |
140190 | ROSEAUX, JONCS, OSIERS, RAPHIA, PAILLES DE CÉRÉALES NETTOYÉES, BLANCHIES OU TEINTES, ÉCORCES DE TILLEUL ET AUTRES MATIÈRES VÉGÉTALES DES ESPÈCES PRINCIPALEMENT UTILISÉES EN VANNERIE OU EN SPARTERIE (À L'EXCL. DES BAMBOUS ET DES ROTINS) | 10 % | 1 |
140200 | KAPOK, CRIN VÉGÉTAL, CRIN XXXXX ET AUTRES MATIÈRES VÉGÉTALES DES ESPÈCES PRINCIPALEMENT UTILISÉES POUR LE REMBOURRAGE, MÊME EN NAPPES AVEC OU SANS SUPPORT EN AUTRES MATIÈRES | 10 % | 1 |
140300 | SORGHO, PIASSAVA, CHIENDENT, ISTLE ET AUTRES MATIÈRES VÉGÉTALES DES ESPÈCES PRINCIPALEMENT UTILISÉES POUR LA FABRICATION DES BALAIS OU DES BROSSES, MÊME EN TORSA- DES OU EN FAISCEAUX | 10 % | 5 |
140410 | MATIÈRES PREMIÈRES VÉGÉTALES DES ESPÈCES PRINCIPALEMENT UTILISÉES POUR LA TEINTURE OU LE TANNAGE, N.D.A. | 10 % | 1 |
140420 | LINTERS XX XXXXX | 10 % | 3 |
140490 | PRODUITS VÉGÉTAUX, N.D.A. | 10 % | 5 |
150100 | GRAISSES DE PORC, Y.C. LE SAINDOUX, ET GRAISSES DE VOLAILLES, FONDUES OU AUTREMENT EXTRAITES (À L'EXCL. DE LA STÉARINE SOLAIRE ET L'HUILE DE SAINDOUX) | 30 % | 5 |
150200 | GRAISSES DES ANIMAUX DES ESPÈCES BOVINE, OVINE OU CAPRINE (SAUF STÉARINE SOLAIRE, HUILE DE SAINDOUX, OLÉOSTÉARINE, OLÉOMARGARINE ET HUILE DE SUIF, NON- ÉMULSIONNÉES, NI MÉLANGÉES, NI AUTREMENT PRÉPARÉES) | 30 % | 5 |
150300 | STÉARINE SOLAIRE, HUILE DE SAINDOUX, OLÉOSTÉARINE, OLÉOMARGARINE ET HUILE DE SUIF, NON-ÉMULSIONNÉES, NI MÉLANGÉES NI AUTREMENT PRÉPARÉES | 10 % | 1 |
150410 | HUILES DE FOIES DE POISSONS ET LEURS FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES | 30 % | 3 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
150420 | GRAISSES ET HUILES DE POISSONS ET LEURS FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DES HUILES DE FOIES) | 10 % | 1 |
150430 | GRAISSES ET HUILES DE MAMMIFÈRES MARINS ET LEURS FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES | 30 % | 3 |
150500 | XXXXXXX XX XXXXX ET SUBSTANCES GRASSES DÉRIVÉES, Y.C. LA LANOLINE | 30 % | 3 |
150600 | GRAISSES ET HUILES ANIMALES ET LEURS FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DES GRAISSES ET HUILES DE PORCINS, DE VOLAILLES, DE BOVINS, D'OVINS, DE CAPRINS, DE POISSONS ET DE MAMMIFÈ- RES MARINS AINSI QUE DE LA STÉARINE SOLAIRE, DE L'HUILE DE SAINDOUX, DE L'OLÉOSTÉARINE, DE L'OLÉOMARGARINE, DE L'HUILE DE SUIF, DE LA XXXXXXX XX XXXXX ET DES SUBSTANCES GRASSES DÉRIVÉES) | 30 % | 5 |
150710 | HUILE DE SOJA, BRUTE, MÊME DÉGOMMÉE | 30 % | 5 |
150790 | HUILE DE SOJA ET SES FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DE L'HUILE DE SOJA BRUTE) | 30 % | 5 |
150810 | XXXXX X'XXXXXXXX, XXXXX | 00 % | 5 |
000000 | XXXXX X'XXXXXXXX ET SES FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DE L'HUILE D'ARA- CHIDE BRUTE) | 30 % | 5 |
150910 | HUILE D'OLIVE VIERGE ET SES FRACTIONS, OBTENUES, À PARTIR DES FRUITS DE L'XXXXXXX, UNIQUEMENT PAR DES PROCÉDÉS MÉCANIQUES OU PHYSIQUES, DANS DES CONDITIONS N'ALTÉ- RANT XXX X'XXXXX | 00 % | 5 |
150990 | HUILE D'OLIVE ET SES FRACTIONS, TRAITÉES MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES, OBTENUES, À PARTIR DES FRUITS DE L'XXXXXXX, UNIQUEMENT PAR DES PROCÉDÉS MÉCANIQUES OU PHYSIQUES, DANS DES CONDITIONS N'ALTÉRANT XXX X'XXXXX | 00 % | 5 |
151000 | HUILES ET LEURS FRACTIONS, OBTENUES EXCLUSIVEMENT À PARTIR D'OLIVES ET PAR DES PROCÉDÉS AUTRES QUE CEUX MENTIONNÉS AU No 1509, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES ET MÉLANGES DE CES HUILES OU FRACTIONS AVEC DES HUILES OU FRACTIONS DU No 1509 | 30 % | 5 |
151110 | XXXXX XX XXXXX, XXXXX | 00 % | 5 |
151190 | HUILE XX XXXXX ET SES FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DE L'HUILE XX XXXXX BRUTE) | 30 % | 5 |
151211 | HUILES DE TOURNESOL OU DE CARTHAME, BRUTES | 30 % | 5 |
151219 | HUILES DE TOURNESOL OU DE CARTHAME ET LEURS FRAC- TIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DES HUILES BRUTES) | 30 % | 5 |
151221 | HUILE XX XXXXX, BRUTE, MÊME DÉPOURVUE DE GOSSIPOL | 30 % | 5 |
151229 | HUILE XX XXXXX ET SES FRACTIONS, MÊME DÉPOURVUES DE GOSSIPOL OU RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODI- FIÉES (À L'EXCL. DE L'HUILE XX XXXXX BRUTE) | 30 % | 5 |
151311 | HUILE XX XXXX [COPRAH], BRUTE | 30 % | 5 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
151319 | HUILE XX XXXX [COPRAH] ET SES FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DE L'HUILE XX XXXX BRUTE) | 30 % | 5 |
151321 | HUILES DE PALMISTE OU DE BABASSU, BRUTES | 10 % | 5 |
151329 | HUILES DE PALMISTE OU DE BABASSU ET LEURS FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DES HUILES BRUTES) | 30 % | 5 |
151411 | HUILES DE NAVETTE OU DE COLZA À FAIBLE TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE «HUILES FIXES DONT LA TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE EST < 2 %», BRUTES | 30 % | 5 |
151419 | HUILES DE NAVETTE OU DE COLZA À FAIBLE TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE «HUILES FIXES DONT LA TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE EST < 2 %» ET LEURS FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DES HUILES BRUTES) | 30 % | 5 |
151491 | HUILES DE NAVETTE OU DE COLZA D'UNE TENEUR ÉLEVÉE EN ACIDE ÉRUCIQUE «HUILES FIXES DONT LA TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE EST >= 2 %» ET HUILES DE MOUTARDE, BRUTES | 30 % | 5 |
151499 | HUILES DE NAVETTE OU DE COLZA D'UNE TENEUR ÉLEVÉE EN ACIDE ÉRUCIQUE «HUILES FIXES DONT LA TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE EST >= 2 %» ET HUILES DE MOUTARDE, ET LEURS FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DES HUILES BRUTES) | 30 % | 5 |
151511 | HUILE XX XXX, BRUTE | 10 % | 1 |
151519 | HUILE XX XXX ET SES FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DE L'HUILE BRUTE) | 30 % | 5 |
151521 | XXXXX XX XXXX, XXXXX | 00 % | 5 |
151529 | HUILE DE MAÏS ET SES FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DE L'HUILE BRUTE) | 30 % | 5 |
151530 | HUILE DE RICIN ET SES FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES | 10 % | 1 |
151540 | HUILE XX XXXX [ABRASIN] ET SES FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES | 30 % | 5 |
151550 | HUILE DE SÉSAME ET SES FRACTIONS, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES | 30 % | 5 |
151590 | GRAISSES ET HUILES VÉGÉTALES ET LEURS FRACTIONS, FIXES, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON CHIMIQUEMENT MODIFIÉES (À L'EXCL. DES HUILES DE SOJA, D'ARACHIDE, D'OLIVE, XX XXXXX, DE TOURNESOL, DE CARTHAME, XX XXXXX, XX XXXX [COPRAH], DE PALMISTE, DE BABASSU, DE NAVETTE, DE COLZA, DE MOUTARDE, XX XXX, DE MAÏS, DE RICIN, XX XXXX [ABRASIN] OU DE SÉSAME) | 30 % | 5 |
151610 | GRAISSES ET HUILES ANIMALES ET LEURS FRACTIONS, PARTIEL- LEMENT OU TOTALEMENT HYDROGÉNÉES, INTERESTÉRIFIÉES, RÉESTÉRIFIÉES OU ÉLAÏDINISÉES, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON AUTREMENT PRÉPARÉES | 30 % | 5 |
151620 | GRAISSES ET HUILES VÉGÉTALES ET LEURS FRACTIONS, PARTIEL- LEMENT OU TOTALEMENT HYDROGÉNÉES, INTERESTÉRIFIÉES, RÉESTÉRIFIÉES OU ÉLAÏDINISÉES, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON AUTREMENT PRÉPARÉES | 30 % | 5 |
151710 | MARGARINE (À L'EXCL. DE LA MARGARINE LIQUIDE) | 30 % | 5 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
151790 | MÉLANGES OU PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES DE GRAISSES OU HUILES ANIMALES OU VÉGÉTALES OU DE FRACTIONS COMESTI- BLES DE DIFFÉRENTES GRAISSES OU HUILES (SAUF GRAISSES ET HUILES ET LEURS FRACTIONS, PARTIELLEMENT OU TOTALEMENT HYDROGÉNÉES, INTERESTÉRIFIÉES, RÉESTÉRIFIÉES OU ÉLAÏDINI- SÉES, MÊME RAFFINÉES, MAIS NON AUTREMENT PRÉPARÉES, MÉLANGES D'HUILES D'OLIVE OU LEURS FRACTIONS AINSI QUE LA MARGARINE À L'ÉTAT SOLIDE) | 10 % | 5 |
151800 | GRAISSES ET HUILES ANIMALES OU VÉGÉTALES ET LEURS FRACTIONS, CUITES, OXYDÉES, DÉSHYDRATÉES, SULFURÉES, SOUFFLÉES, STANDOLISÉES OU AUTREMENT MODIFIÉES CHIMI- QUEMENT; MÉLANGES OU PRÉPARATIONS NON-ALIMENTAIRES DE GRAISSES OU D'HUILES ANIMALES OU VÉGÉTALES OU DE FRACTIONS NON-COMESTIBLES DE DIFFÉRENTES GRAISSES OU HUILES, N.D.A. | 10 % | 2 |
152000 | GLYCÉROL BRUT; EAUX ET LESSIVES GLYCÉRINEUSES | 10 % | 3 |
152110 | CIRES VÉGÉTALES, MÊME RAFFINÉES OU COLORÉES (À L'EXCL. DES TRIGLYCÉRIDES) | 10 % | 1 |
152190 | CIRES D'ABEILLES OU D'AUTRES INSECTES ET SPERMACETI, MÊME RAFFINÉS OU COLORÉS | 10 % | 1 |
152200 | DÉGRAS; RÉSIDUS PROVENANT DU TRAITEMENT DES CORPS GRAS OU DES CIRES ANIMALES OU VÉGÉTALES | 10 % | 1 |
160100 | SAUCISSES, SAUCISSONS ET PRODUITS SIMIL., DE VIANDE, D'ABATS OU DE SANG; PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES À BASE DE CES PRODUITS | 30 % | 5 |
160210 | PRÉPARATIONS FINEMENT HOMOGÉNÉISÉES, DE VIANDE, D'ABATS OU DE SANG, CONDITIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL COMME ALIMENTS POUR ENFANTS OU POUR USAGES DIÉTÉTIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UN CONTENU <= 250 G | 30 % | 5 |
160220 | PRÉPARATIONS À BASE DE FOIE DE DIFFÉRENTES ESPÈCES ANIMALES (À L'EXCL. DES SAUCISSES, SAUCISSONS ET PRODUITS SIMIL. AINSI QUE DES PRÉPARATIONS FINEMENT HOMOGÉNÉI- SÉES, CONDITIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL COMME ALIMENTS POUR ENFANTS OU POUR USAGES DIÉTÉTIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UN CONTENU <= 250 G) | 30 % | 5 |
160231 | PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE VIANDE OU D'ABATS DE DINDE DES ESPÈCES DOMESTIQUES (À L'EXCL. DES SAUCISSES, SAUCISSONS ET PRODUITS SIMIL., DES PRÉPARATIONS FINEMENT HOMOGÉNÉISÉES, CONDITIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL COMME ALIMENTS POUR ENFANTS OU POUR USAGES DIÉTÉTI- QUES, EN RÉCIPIENTS D'UN CONTENU <= 250 G, DES PRÉPARA- TIONS À BASE DE FOIE AINSI QUE DES EXTRAITS ET JUS DE VIANDE) | 30 % | 5 |
160232 | PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE VIANDE OU D'ABATS DE COQS ET XX XXXXXX [DES ESPÈCES DOMESTIQUES] (À L'EXCL. DES SAUCISSES, SAUCISSONS ET PRODUITS SIMIL., DES PRÉPA- RATIONS FINEMENT HOMOGÉNÉISÉES, CONDITIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL COMME ALIMENTS POUR ENFANTS OU POUR USAGES DIÉTÉTIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UN CONTENU <= 250 G, DES PRÉPARATIONS À XXXX XX XXXX XX XXX XXXXXXXX XX XXX XX XXXXXX) | 00 % | 5 |
160239 | PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE VIANDE OU D'ABATS XX XXXXXX, D'OIE ET DE PINTADE [DES ESPÈCES DOMESTIQUES] (À L'EXCL. DES SAUCISSES, SAUCISSONS ET PRODUITS SIMIL., DES PRÉPARATIONS FINEMENT HOMOGÉNÉISÉES, CONDITIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL COMME ALIMENTS POUR ENFANTS OU POUR USAGES DIÉTÉTIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UN CONTENU <= 250 G, DES PRÉPARATIONS À XXXX XX XXXX XX XXX XXXXXXXX XX XXX XX XXXXXX) | 00 % | 5 |
160241 | PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE JAMBONS ET DE MORCEAUX DE JAMBONS DES ANIMAUX DE L'ESPÈCE PORCINE | 30 % | 5 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
160242 | PRÉPARATIONS ET CONSERVES D'ÉPAULES ET DE MORCEAUX D'ÉPAULES DES ANIMAUX DE L'ESPÈCE PORCINE | 30 % | 5 |
160249 | PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE VIANDE OU D'ABATS D'ANI- MAUX DE L'ESPÈCE PORCINE, Y.C. LES MÉLANGES (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS ET CONSERVES CONSTITUÉES UNIQUEMENT DE JAMBONS ET DE MORCEAUX XX XXXXXX OU D'ÉPAULE ET DE MORCEAUX D'ÉPAULE, DES SAUCISSES, SAUCISSONS ET PRO- XXXXX SIMIL., DES PRÉPARATIONS FINEMENT HOMOGÉNÉISÉES, CONDITIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL COMME ALIMENTS POUR ENFANTS OU POUR USAGES DIÉTÉTIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UN CONTENU <= 250 G, DES PRÉPARATIONS À BASE DE FOIE AINSI QUE DES EXTRAITS ET JUS DE VIANDE) | 30 % | 5 |
160250 | PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE VIANDE OU D'ABATS D'ANI- MAUX DE L'ESPÈCE BOVINE (À L'EXCL. DES SAUCISSES, SAUCIS- SONS ET PRODUITS SIMIL., DES PRÉPARATIONS FINEMENT HOMOGÉNÉISÉES, CONDITIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL COMME ALIMENTS POUR ENFANTS OU POUR USAGES DIÉTÉTI- QUES, EN RÉCIPIENTS D'UN CONTENU <= 250 G, DES PRÉPARA- TIONS À BASE DE FOIE AINSI QUE DES EXTRAITS ET JUS DE VIANDE) | 30 % | 5 |
160290 | PRÉPARATIONS ET CONSERVES À BASE DE VIANDE, D'ABATS OU DE SANG (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE VIANDE OU D'ABATS DE VOLAILLES, DE PORCINS ET DE BOVINS, DES SAUCISSES, SAUCISSONS ET PRODUITS SIMIL., DES PRÉPA- RATIONS FINEMENT HOMOGÉNÉISÉES, CONDITIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL COMME ALIMENTS POUR ENFANTS OU POUR USAGES DIÉTÉTIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UN CONTENU <= 250 G, DES PRÉPARATIONS À BASE DE FOIE AINSI QUE DES EXTRAITS ET JUS DE VIANDE) | 30 % | 5 |
160300 | EXTRAITS ET JUS DE VIANDE, DE POISSONS OU DE CRUSTACÉS, DE MOLLUSQUES OU D'AUTRES INVERTÉBRÉS AQUATIQUES | 30 % | 5 |
160411 | PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE SAUMONS ENTIERS OU EN MORCEAUX (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE SAUMONS HACHÉS) | 30 % | 3 |
160412 | PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE HARENGS ENTIERS OU EN MORCEAUX (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE HARENGS HACHÉS) | 30 % | 3 |
160413 | PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE SARDINES, SARDINELLES, SPRATS OU ESPROTS, ENTIERS OU EN MORCEAUX (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE POISSONS HACHÉS) | 30 % | 5 |
160414 | PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE THONS, DE LISTAOS ET DE BONITES «XXXXX SPP.», ENTIERS OU EN MORCEAUX (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE THONS, DE LISTAOS ET DE BONITES HACHÉS) | 30 % | 5 |
160415 | PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE MAQUEREAUX ENTIERS OU EN MORCEAUX (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE MAQUEREAUX HACHÉS) | 30 % | 5 |
160416 | PRÉPARATIONS ET CONSERVES D'ANCHOIS ENTIERS OU EN MORCEAUX (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS ET CONSERVES D'ANCHOIS HACHÉS) | 30 % | 3 |
160419 | PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE POISSONS ENTIERS OU EN MORCEAUX (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE POISSONS HACHÉS, DE SAUMONS, DE HARENGS, DE SARDINES, DE SARDINELLES, DE SPRATS OU ESPROTS, DE THONS, DE LISTAOS, DE BONITES «XXXXX SPP.», DE MAQUEREAUX ET D'ANCHOIS) | 30 % | 5 |
160420 | PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE POISSONS (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS ET CONSERVES DE POISSONS ENTIERS OU EN MORCEAUX) | 30 % | 5 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
160430 | CAVIAR ET SES SUCCÉDANÉS, PRÉPARÉS À PARTIR D'OEUFS DE POISSONS | 30 % | 5 |
160510 | CRABES, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS | 30 % | 5 |
160520 | CREVETTES, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES | 30 % | 5 |
160530 | HOMARDS, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS | 30 % | 5 |
160540 | CRUSTACÉS, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS (À L'EXCL. DES CRABES, DES CREVETTES ET DES HOMARDS) | 30 % | 5 |
160590 | MOLLUSQUES ET AUTRES INVERTÉBRÉS AQUATIQUES, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS | 30 % | 5 |
170111 | SUCRES XX XXXXX, BRUTS, SANS ADDITION D'AROMATISANTS OU DE COLORANTS | 30 % | 5 |
170112 | SUCRES DE BETTERAVE, BRUTS, SANS ADDITION D'AROMATI- SANTS OU DE COLORANTS | 30 % | 5 |
170191 | SUCRES XX XXXXX OU DE BETTERAVE, À L'ÉTAT SOLIDE, ADDITIONNÉS D'AROMATISANTS OU DE COLORANTS | 30 % | 5 |
170199 | SUCRES XX XXXXX OU DE BETTERAVE ET SACCHAROSE CHIMIQUEMENT PUR, À L'ÉTAT SOLIDE (À L'EXCL. DES SUCRES BRUTS ET DES SUCRES XX XXXXX OU DE BETTERAVE ADDI- TIONNÉS D'AROMATISANTS OU DE COLORANTS) | 30 % | 5 |
170211 | LACTOSE, À L'ÉTAT SOLIDE, ET SIROP DE LACTOSE, SANS ADDITION D'AROMATISANTS OU DE COLORANTS, CONTENANT EN POIDS >= 99 % DE LACTOSE, EXPRIMÉ EN LACTOSE ANHYDRE CALCULÉ SUR MATIÈRE SÈCHE | 10 % | 3 |
170219 | LACTOSE, À L'ÉTAT SOLIDE, ET SIROP DE LACTOSE, SANS ADDITION D'AROMATISANTS OU DE COLORANTS, CONTENANT EN POIDS < 99 % DE LACTOSE, EXPRIMÉ EN LACTOSE ANHYDRE CALCULÉ SUR MATIÈRE SÈCHE | 10 % | 3 |
000000 | XXXXX D'ÉRABLE, À L'ÉTAT SOLIDE, ET SIROP D'ÉRABLE, SANS ADDITION D'AROMATISANTS OU DE COLORANTS | 10 % | 5 |
170230 | GLUCOSE, À L'ÉTAT SOLIDE, ET SIROP DE GLUCOSE, SANS ADDITION D'AROMATISANTS OU DE COLORANTS, NE CONTE- NANT PAS DE FRUCTOSE OU CONTENANT EN POIDS À L'ÉTAT SEC < 20 % DE FRUCTOSE | 10 % | 3 |
170240 | GLUCOSE, À L'ÉTAT SOLIDE, ET SIROP DE GLUCOSE, SANS ADDITION D'AROMATISANTS OU DE COLORANTS, CONTENANT EN POIDS À L'ÉTAT SEC >= 20 % MAIS < 50 % DE FRUCTOSE (À L'EXCL. DU SUCRE INVERTI [OU INTERVERTI]) | 10 % | 3 |
170250 | FRUCTOSE CHIMIQUEMENT PUR | 10 % | 3 |
170260 | FRUCTOSE, À L'ÉTAT SOLIDE, ET SIROP DE FRUCTOSE, SANS ADDITION D'AROMATISANTS OU DE COLORANTS, CONTENANT EN POIDS À L'ÉTAT SEC > 50 % DE FRUCTOSE (À L'EXCL. DU FRUCTOSE CHIMIQUEMENT PUR ET DU SUCRE INVERTI [OU INTERVERTI]) | 10 % | 5 |
000000 | XXXXXX, X.X. LE SUCRE INVERTI [OU INTERVERTI] ET LE MALTOSE CHIMIQUEMENT PUR, À L'ÉTAT SOLIDE, SUCRES ET SIROPS DE SUCRES CONTENANT EN POIDS À L'ÉTAT SEC 50 % DE FRUCTOSE, SANS ADDITION D'AROMATISANTS OU DE COLORANTS, SUC- CÉDANÉS DU MIEL, MÊME MÉLANGÉS DE MIEL NATUREL, ET SUCRES ET MÉLASSES CARAMÉLISÉS (À L'EXCL. DES SUCRES XX XXXXX OU DE BETTERAVE, DU SACCHAROSE CHIMIQUEMENT PUR, DU LACTOSE, DU SUCRE D'ÉRABLE, DU GLUCOSE, DU FRUCTOSE ET DE LEURS SIROPS) | 10 % | 5 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
170310 | MÉLASSES XX XXXXX, RÉSULTANT DE L'EXTRACTION OU DU RAFFINAGE DU XXXXX XX XXXXX | 30 % | 3 |
170390 | MÉLASSES DE BETTERAVE, RÉSULTANT DE L'EXTRACTION OU DU RAFFINAGE DU SUCRE DE BETTERAVE | 30 % | 3 |
170410 | GOMMES X XXXXXX [CHEWING-GUM], MÊME ENROBÉES XX XXXXX | 30 % | 5 |
000000 | XXXXXXXXX SANS CACAO, Y.C. LE CHOCOLAT BLANC (À L'EXCL. DES GOMMES X XXXXXX) | 30 % | 5 |
180100 | CACAO EN FÈVES ET BRISURES XX XXXXX, BRUTS OU TORRÉFIÉS | 30 % | 3 |
180200 | COQUES, PELLICULES [PELURES] ET AUTRES DÉCHETS DE CACAO | 30 % | 5 |
180310 | PÂTE DE CACAO, NON DÉGRAISSÉE | 30 % | 5 |
180320 | PÂTE DE CACAO, COMPLÈTEMENT OU PARTIELLEMENT DÉGRAIS- SÉE | 30 % | 5 |
180400 | BEURRE, GRAISSE ET HUILE DE CACAO | 30 % | 5 |
180500 | POUDRE DE CACAO, SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS | 30 % | 5 |
180610 | POUDRE DE CACAO, ADDITIONNÉE XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS | 30 % | 5 |
180620 | CHOCOLAT ET AUTRES PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES CONTE- NANT DU CACAO, PRÉSENTÉS SOIT EN BLOCS OU EN BARRES D'UN POIDS > 2 KG, SOIT À L'ÉTAT LIQUIDE OU PÂTEUX OU EN POUDRES, GRANULÉS OU FORMES SIMIL., EN RÉCIPIENTS OU EN EMBALLAGES IMMÉDIATS, D'UN CONTENU > 2 KG (À L'EXCL. DE LA POUDRE DE CACAO) | 30 % | 5 |
180631 | CHOCOLAT ET AUTRES PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES CONTE- NANT DU CACAO, PRÉSENTÉS EN TABLETTES, BARRES OU BÂTONS, D'UN POIDS <= 2 KG, FOURRÉS | 30 % | 5 |
180632 | CHOCOLAT ET AUTRES PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES CONTE- NANT DU CACAO, PRÉSENTÉS EN TABLETTES, BARRES OU BÂTONS, D'UN POIDS <= 2 KG, NON-FOURRÉS | 30 % | 5 |
180690 | CHOCOLAT ET AUTRES PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES CONTE- NANT DU CACAO, EN RÉCIPIENTS OU EN EMBALLAGES IMMÉDIATS D'UN CONTENU <= 2 KG (À L'EXCL. DE LA POUDRE DE CACAO ET DES PRODUITS PRÉSENTÉS EN TABLETTES, BARRES OU BÂTONS) | 30 % | 5 |
190110 | PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES DE FARINES, GRUAUX, SEMOU- LES, AMIDONS, FÉCULES OU EXTRAITS DE MALT, NE CONTENANT PAS DE CACAO OU CONTENANT < 40 % EN POIDS DE CACAO CALCULÉS SUR UNE BASE ENTIÈREMENT DÉGRAISSÉE, N.D.A.; PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES À BASE DE LAIT, DE CRÈME DE LAIT, DE BABEURRE, DE LAIT CAILLÉ, DE CRÈME XXXXXXX, DE LACTOSÉRUM, DE YOGHOURT, DE KÉPHIR ET AUTRES PRODUITS SIMIL. DU No 0401 À 0404, NE CONTENANT PAS DE CACAO OU CONTENANT < 5 % EN POIDS DE CACAO CALCULÉS SUR UNE BASE ENTIÈREMENT DÉGRAISSÉE, N.D.A., POUR L'ALIMENTATION DES ENFANTS, CONDITIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL | 5 % | 3 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
190120 | MÉLANGES ET PÂTES À BASE DE FARINES, GRUAUX, SEMOULES, AMIDONS, FÉCULES OU EXTRAITS DE MALT, NE CONTENANT PAS DE CACAO OU CONTENANT < 40 % EN POIDS DE CACAO CALCULÉS SUR UNE BASE ENTIÈREMENT DÉGRAISSÉE, N.D.A.; MÉLANGES ET PÂTES À BASE DE LAIT, DE CRÈME DE LAIT, DE BABEURRE, DE LAIT CAILLÉ, DE CRÈME XXXXXXX, DE LACTOSÉ- RUM, DE YOGHOURT, DE KÉPHIR ET AUTRES PRODUITS SIMIL. DU No 0401 À 0404, NE CONTENANT PAS DE CACAO OU CONTENANT < 5 % EN POIDS DE CACAO CALCULÉS SUR UNE BASE ENTIÈREMENT DÉGRAISSÉE, N.D.A., POUR LA PRÉPARATION DES PRODUITS DE LA BOULANGERIE, DE LA PÂTISSERIE OU DE LA BISCUITERIE DU No 1905 | 30 % | 5 |
190190 | EXTRAITS DE MALT; PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES DE FARINES, GRUAUX, SEMOULES, AMIDONS, FÉCULES OU EXTRAITS DE MALT, NE CONTENANT PAS DE CACAO OU CONTENANT < 40 % EN POIDS DE CACAO CALCULÉS SUR UNE BASE ENTIÈREMENT DÉGRAISSÉE, N.D.A.; PRÉPARATIONS ALIMENTAI- RES À BASE DE LAIT, DE CRÈME DE LAIT, DE BABEURRE, DE LAIT CAILLÉ, DE CRÈME XXXXXXX, DE LACTOSÉRUM, DE YOGHOURT, DE KÉPHIR ET AUTRES PRODUITS SIMIL. DU No 0401 À 0404, NE CONTENANT PAS DE CACAO OU CONTENANT < 5 % EN POIDS DE CACAO CALCULÉS SUR UNE BASE ENTIÈREMENT DÉGRAISSÉE, N.D.A. (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS POUR L'ALIMENTATION DES ENFANTS CONDITIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL AINSI QUE LES MÉLANGES ET PÂTES POUR LA PRÉPARATION DES PRODUITS DE LA BOULANGERIE, DE LA PÂTISSERIE OU DE LA BISCUITERIE DU No 1905) | 30 % | 5 |
190211 | PÂTES ALIMENTAIRES NON CUITES NI FARCIES NI AUTREMENT PRÉPARÉES, CONTENANT DES OEUFS | 30 % | 5 |
190219 | PÂTES ALIMENTAIRES NON-CUITES NI FARCIES NI AUTREMENT PRÉPARÉES, NE CONTENANT XXX X'XXXXX | 00 % | 5 |
190220 | PÂTES ALIMENTAIRES, FARCIES DE VIANDE OU D'AUTRES SUBSTANCES, MÊME CUITES OU AUTREMENT PRÉPARÉES | 30 % | 5 |
190230 | PÂTES ALIMENTAIRES, CUITES OU AUTREMENT PRÉPARÉES (À L'EXCL. DES PÂTES ALIMENTAIRES FARCIES) | 30 % | 5 |
190240 | COUSCOUS, MÊME PRÉPARÉ | 30 % | 3 |
190300 | TAPIOCA ET SES SUCCÉDANÉS PRÉPARÉS À PARTIR DE FÉCULES, SOUS FORME DE FLOCONS, GRUMEAUX, GRAINS PERLÉS, CRIBLURES OU FORMES SIMIL. | 30 % | 5 |
190410 | PRODUITS À BASE DE CÉRÉALES OBTENUS PAR SOUFFLAGE OU GRILLAGE [CORN FLAKES, P.EX.] | 30 % | 5 |
190420 | PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES OBTENUES À PARTIR DE FLO- CONS DE CÉRÉALES NON-GRILLÉS OU DE MÉLANGES DE FLOCONS DE CÉRÉALES NON-GRILLÉS ET DE FLOCONS DE CÉRÉALES GRILLÉS OU DE CÉRÉALES SOUFFLÉS | 30 % | 5 |
190430 | BULGUR DE BLÉ SOUS FORME DE GRAINS TRAVAILLÉS, OBTENU PAR CUISSON DES GRAINS DE BLÉ DUR | 30 % | 5 |
190490 | CÉRÉALES (À L'EXCL. DU MAÏS) EN GRAINS OU SOUS FORME DE FLOCONS OU DE GRAINS AUTREMENT TRAVAILLÉS, PRÉCUITES OU AUTREMENT PRÉPARÉES, N.D.A. (À L'EXCL. DE LA FARINE, DU GRUAU ET DE LA SEMOULE, DES PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES À BASE DE FLOCONS DE CÉRÉALES NON-GRILLÉS OU DE MÉLANGES DE FLOCONS DE CÉRÉALES GRILLÉS ET NON-GRILLÉS OU DE CÉRÉALES SOUFFLÉES ET DU BULGUR DE BLÉ) | 30 % | 5 |
190510 | PAIN CROUSTILLANT DIT KNÕCKEBROT | 30 % | 5 |
190520 | PAIN D'ÉPICES, MÊME ADDITIONNÉ DE CACAO | 30 % | 5 |
190531 | BISCUITS ADDITIONNÉS D'ÉDULCORANTS | 30 % | 5 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
190532 | GAUFRES ET GAUFRETTES | 30 % | 5 |
190540 | BISCOTTES, PAIN GRILLÉ ET PRODUITS SIMIL. GRILLÉS | 30 % | 3 |
190590 | PRODUITS DE LA BOULANGERIE, PÂTISSERIE OU BISCUITERIE, MÊME ADDITIONNÉS DE CACAO, HOSTIES, CACHETS VIDES DES TYPES UTILISÉS POUR MÉDICAMENTS, PAINS À CACHETER, PÂTES SÉCHÉES XX XXXXXX, D'AMIDON OU DE FÉCULE EN FEUILLES ET PRODUITS SIMIL. (SAUF PAIN CROUSTILLANT DIT KNÄCKEBROT, PAIN D'ÉPICES, BISCUITS ADDITIONNÉS D'ÉDULCORANTS, GAU- FRES ET GAUFRETTES D'UNE TENEUR EN POIDS D'EAU <= 10 %, BISCOTTES, PAIN GRILLÉ ET SIMIL.) | 30 % | 5 |
200110 | CONCOMBRES ET CORNICHONS, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE | 30 % | 5 |
200190 | LÉGUMES, FRUITS ET AUTRES PARTIES COMESTIBLES DE PLANTES, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE (À L'EXCL. DES CONCOMBRES ET DES CORNICHONS) | 30 % | 5 |
200210 | TOMATES, ENTIÈRES OU EN MORCEAUX, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE | 30 % | 5 |
200290 | TOMATES, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE (À L'EXCL. DES TOMATES ENTIÈRES OU EN MORCEAUX) | 30 % | 5 |
200310 | XXXXXXXXXXX XX XXXXX «XXXXXXXX», XXXXXXXX XX XXXXXX- XXX XXXXXXXXX XX'XX VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE | 30 % | 5 |
200320 | TRUFFES, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE | 30 % | 3 |
200390 | CHAMPIGNONS, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE (À L'EXCL. DES CHAMPI- GNONS DU GENRE «AGARICUS») | 30 % | 3 |
200410 | POMMES DE TERRE, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, CONGELÉES | 30 % | 3 |
200490 | LÉGUMES ET MÉLANGES DE LÉGUMES, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, CONGELÉS (À L'EXCL. DES CONFITS AU SUCRE AINSI QUE DES TOMATES, DES CHAMPIGNONS, DES TRUFFES ET DES POMMES DE TERRE, NON-MÉLANGÉS) | 30 % | 5 |
200510 | LÉGUMES, PRÉSENTÉS SOUS LA FORME DE PRÉPARATIONS FINEMENT HOMOGÉNÉISÉES, CONDITIONNÉS POUR LA VENTE AU DÉTAIL COMME ALIMENTS POUR ENFANTS OU POUR USAGES DIÉTÉTIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UN CONTENU <= 250 G | 30 % | 5 |
200520 | POMMES DE TERRE, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, NON-CONGELÉES | 30 % | 3 |
200540 | POIS [PISUM SATIVUM], PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, NON CONGELÉS | 30 % | 5 |
200551 | HARICOTS [XXXXX SPP., PHASEOLUS SPP.], EN GRAINS, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, NON CONGELÉS | 30 % | 5 |
200559 | HARICOTS [XXXXX SPP., PHASEOLUS SPP.], PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, NON CONGELÉS (À L'EXCL. DES HARICOTS EN GRAINS) | 30 % | 5 |
200560 | ASPERGES, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, NON CONGELÉES | 30 % | 3 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
200570 | OLIVES, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES AUTREMENT QU'AU VINAI- GRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, NON-CONGELÉES | 30 % | 3 |
200580 | MAÏS DOUX [ZEA MAYS VAR. SACCHARATA], PRÉPARÉ OU CONSERVÉ AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, NON CONGELÉ | 30 % | 5 |
200590 | LÉGUMES ET MÉLANGES DE LÉGUMES, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AUTREMENT QU'AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, NON- CONGELÉS (À L'EXCL. DES LÉGUMES CONFITS XX XXXXX, XXX XXXXXXX XXXXXXXXXXXX XX Xx 0000.00, XXXXX QUE DES TOMATES, DES CHAMPIGNONS, DES TRUFFES, DES POMMES DE TERRE, DES POIS [PISUM SATIVUM], DES HARICOTS [XXXXX SPP., PHASEOLUS SPP.], DES ASPERGES, DES OLIVES ET DU MAÏS DOUX [ZEA MAYS VAR. SACCHARATA], NON-MÉLANGÉS) | 30 % | 5 |
200600 | LÉGUMES, FRUITS, ÉCORCES DE FRUITS ET AUTRES PARTIES DE PLANTES, CONFITS AU SUCRE [ÉGOUTTÉS, GLACÉS OU CRISTAL- LISÉS] | 30 % | 5 |
200710 | CONFITURES, GELÉES, MARMELADES, PURÉES ET PÂTES DE FRUITS, OBTENUES PAR CUISSON, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, PRÉSENTÉES SOUS LA FORME DE PRÉPARATIONS FINEMENT HOMOGÉNÉISÉES, CONDI- TIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL COMME ALIMENTS POUR ENFANTS OU POUR USAGES DIÉTÉTIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UN CONTENU <= 250 G | 30 % | 5 |
200791 | CONFITURES, GELÉES, MARMELADES, PURÉES ET PÂTES D'AGRU- MES, OBTENUES PAR CUISSON, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS (À L'EXCL. DES PRÉPARA- TIONS HOMOGÉNÉISÉES DU No 2007.10) | 30 % | 5 |
200799 | CONFITURES, GELÉES, MARMELADES, PURÉES ET PÂTES DE FRUITS, OBTENUES PAR CUISSON, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS (À L'EXCL. DES PRÉPARATIONS HOMOGÉNÉISÉES DU No 2007.10 AINSI QUE DES CONFITURES, GELÉES, MARMELADES, PURÉES ET PÂTES D'AGRUMES) | 30 % | 5 |
000000 | XXXXXXXXX, XXXXXXXXX XX XXXXXXXXXX (XXXX XXXXXXXX XX SUCRE) | 30 % | 5 |
200819 | FRUITS À COQUE ET AUTRES GRAINES, Y.C. LES MÉLANGES, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS (SAUF PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, CONFITS AU SUCRE MAIS NON-CONSERVÉS DANS DU SIROP ET À L'EXCL. DES CONFITURES, GELÉES DE FRUITS, MARMELADES, PURÉES ET PÂTES DE FRUITS OBTENUES PAR CUISSON AINSI QUE DES ARACHIDES) | 30 % | 5 |
200820 | ANANAS, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU D'ALCOOL (SAUF CONFITS AU SUCRE MAIS NON-CONSERVÉS DANS DU SIROP ET À L'EXCL. DES CONFITURES, GELÉES DE FRUITS, MARMELADES, PURÉES ET PÂTES DE FRUITS OBTENUES PAR CUISSON) | 30 % | 5 |
200830 | AGRUMES, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS, AVEC ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU D'ALCOOL, N.D.A. | 30 % | 5 |
200840 | POIRES, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU D'ALCOOL, N.D.A. | 30 % | 3 |
200850 | ABRICOTS, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU D'ALCOOL (SAUF CONFITS AU SUCRE MAIS NON-CONSERVÉS DANS DU SIROP ET À L'EXCL. DES CONFITURES, GELÉES DE FRUITS, MARMELADES, PURÉES ET PÂTES DE FRUITS OBTENUES PAR CUISSON) | 30 % | 3 |
200860 | CERISES, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU D'ALCOOL (SAUF CONFITES AU SUCRE MAIS NON-CONSERVÉES DANS DU SIROP ET À L'EXCL. DES CONFITURES, GELÉES DE FRUITS, MARMELADES, PURÉES ET PÂTES DE FRUITS OBTENUES PAR CUISSON) | 30 % | 3 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
200870 | PÊCHES — Y.C. LES BRUGNONS ET NECTARINES —, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU D'ALCOOL (SAUF CONFITES AU SUCRE MAIS NON-CONSERVÉES DANS DU SIROP ET À L'EXCL. DES CONFITURES, GELÉES DE FRUITS, MARMELADES, PURÉES ET PÂTES DE FRUITS OBTENUES PAR CUISSON) | 30 % | 3 |
200880 | FRAISES, PRÉPARÉES OU CONSERVÉES, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU D'ALCOOL, N.D.A. | 30 % | 5 |
200891 | COEURS XX XXXXXXX, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU D'AL- COOL (SAUF PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE) | 30 % | 3 |
200892 | MÉLANGES DE FRUITS OU D'AUTRES PARTIES COMESTIBLES DE PLANTES, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU D'ALCOOL (À L'EXCL. DES MÉLANGES DE FRUITS À COQUE, D'ARACHIDES ET D'AUTRES GRAINES, DES PRÉPARATIONS DU TYPE «MÜSLI» À BASE DE FLOCONS DE CÉRÉALES NON-GRILLÉS VISÉES AU No 1904.20.10, DES PRODUITS PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, CONFITS AU SUCRE MAIS NON-CONSERVÉS DANS DU SIROP ET DES CONFITURES, GELÉES DE FRUITS, MARMELADES, PURÉES ET PÂTES DE FRUITS OBTENUES PAR CUISSON) | 30 % | 5 |
200899 | FRUITS ET AUTRES PARTIES COMESTIBLES DE PLANTES, PRÉPARÉS OU CONSERVÉS, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU D'ALCOOL (SAUF PRÉPARÉS OU CONSERVÉS AU VINAIGRE OU À L'ACIDE ACÉTIQUE, CONFITS AU SUCRE MAIS NON-CONSERVÉS DANS DU SIROP ET À L'EXCL. DES CONFITURES, GELÉES DE FRUITS, MARMELADES, PURÉES ET PÂTES DE FRUITS OBTENUES PAR CUISSON, DES FRUITS À COQUE, DES ARACHIDES ET AUTRES GRAINES, DES ANANAS, DES AGRUMES, DES POIRES, DES ABRICOTS, DES CERISES, DES PÊCHES ET DES FRAISES) | 30 % | 5 |
200911 | JUS D'ORANGE, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCO- RANTS, CONGELÉS | 30 % | 5 |
200912 | JUS D'ORANGE, NON FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCO- RANTS, D'UNE VALEUR BRIX <= 20 À 20 oC (À L'EXCL. DES JUS CONGELÉS) | 30 % | 5 |
200919 | JUS D'ORANGE, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCO- RANTS (À L'EXCL. DES JUS CONGELÉS ET DES JUS D'UNE VALEUR BRIX <= 20 À 20 oC) | 30 % | 5 |
200921 | JUS DE PAMPLEMOUSSE OU DE POMELO, NON FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, D'UNE VALEUR BRIX <= 20 À 20 oC | 30 % | 5 |
200929 | JUS DE PAMPLEMOUSSE OU DE POMELO, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, D'UNE VALEUR BRIX > 20 À 20 oC | 30 % | 5 |
200931 | JUS D'AGRUMES, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCO- RANTS, D'UNE VALEUR BRIX <= 20 À 20 oC (À L'EXCL. DES MÉLANGES, DES JUS D'ORANGE, DE PAMPLEMOUSSE OU DE POMELO) | 30 % | 5 |
200939 | JUS D'AGRUMES, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCO- RANTS, D'UNE VALEUR BRIX > 20 À 20 oC (À L'EXCL. DES MÉLANGES AINSI QUE DES JUS D'ORANGE, DE PAMPLEMOUSSE OU DE POMELO) | 30 % | 5 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
200941 | JUS D'ANANAS, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCO- RANTS, D'UNE VALEUR BRIX <= 20 À 20 oC | 30 % | 5 |
200949 | JUS D'ANANAS, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCO- RANTS, D'UNE VALEUR BRIX > 20 À 20 oC | 30 % | 5 |
200950 | JUS DE TOMATE, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCO- RANTS | 30 % | 5 |
200961 | JUS DE RAISIN — Y.C. LES MOÛTS DE RAISIN —, NON- FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, D'UNE VALEUR BRIX <= 30 À 20 oC | 30 % | 5 |
200969 | JUS DE RAISIN — Y.C. LES MOÛTS DE RAISIN —, NON- FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS, D'UNE VALEUR BRIX > 30 À 20 oC | 30 % | 5 |
200971 | JUS DE POMME, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCO- RANTS, D'UNE VALEUR BRIX <= 20 À 20 oC | 30 % | 5 |
200979 | JUS DE POMME, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCO- RANTS, D'UNE VALEUR BRIX > 20 À 20 oC | 30 % | 5 |
200980 | JUS DE FRUITS OU DE LÉGUMES, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS (À L'EXCL. DES MÉLANGES AINSI QUE DES JUS D'AGRUMES, D'ANANAS, DE TOMATE, DE RAISIN — Y.C. LES MOÛTS — ET DE POMME) | 30 % | 5 |
200990 | MÉLANGES DE JUS DE FRUITS — Y.C. LES MOÛTS DE RAISIN — ET DE JUS DE LÉGUMES, NON-FERMENTÉS, SANS ADDITION D'ALCOOL, AVEC OU SANS ADDITION XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS | 30 % | 5 |
210111 | EXTRAITS, ESSENCES ET CONCENTRÉS DE CAFÉ | 30 % | 5 |
210112 | PRÉPARATIONS À BASE D'EXTRAITS, ESSENCES OU CONCENTRÉS DE CAFÉ OU À BASE DE CAFÉ | 30 % | 5 |
210120 | EXTRAITS, ESSENCES ET CONCENTRÉS DE THÉ OU DE MATÉ ET PRÉPARATIONS À BASE DE CES EXTRAITS, ESSENCES ET CONCENTRÉS OU À XXXX XX XXX XX XX XXXX | 00 % | 5 |
210130 | CHICORÉE TORRÉFIÉE ET AUTRES SUCCÉDANÉS TORRÉFIÉS DU CAFÉ ET LEURS EXTRAITS, ESSENCES ET CONCENTRÉS | 30 % | 5 |
210210 | LEVURES VIVANTES | 10 % | 2 |
210220 | LEVURES MORTES; AUTRES MICRO-ORGANISMES MONOCELLU- LAIRES MORTS (À L'EXCL. DES MICRO-ORGANISMES MONO- CELLULAIRES CONDITIONNÉS COMME MÉDICAMENTS) | 10 % | 2 |
210230 | POUDRES À LEVER PRÉPARÉES | 10 % | 2 |
210310 | SAUCE DE SOJA | 30 % | 5 |
210320 | TOMATO KETCHUP ET AUTRES SAUCES TOMATES | 30 % | 3 |
210330 | XXXXXX XX XXXXXXXX ET XXXXXXXX PRÉPARÉE | 30 % | 3 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
210390 | PRÉPARATIONS POUR SAUCES ET SAUCES PRÉPARÉES; CONDI- MENTS ET ASSAISONNEMENTS, COMPOSÉS (À L'EXCL. DE LA SAUCE DE SOJA, DU TOMATO KETCHUP ET AUTRES SAUCES TOMATES, DE LA FARINE DE MOUTARDE ET DE LA MOUTARDE PRÉPARÉE) | 30 % | 5 |
210410 | PRÉPARATIONS POUR SOUPES, POTAGES OU BOUILLONS; SOU- PES, POTAGES OU BOUILLONS PRÉPARÉS | 30 % | 3 |
210420 | PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES COMPOSITES HOMOGÉNÉISÉES CONSISTANT EN UN MÉLANGE FINEMENT HOMOGÉNÉISÉ DE PLUSIEURS SUBSTANCES DE BASE, XXXXXX QUE VIANDE, POIS- SON, LÉGUMES, FRUITS, CONDITIONNÉES POUR LA VENTE AU DÉTAIL COMME ALIMENTS POUR ENFANTS OU POUR USAGES DIÉTÉTIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UN CONTENU <= 250 G | 30 % | 5 |
210500 | GLACES DE CONSOMMATION, MÊME CONTENANT DU CACAO | 30 % | 3 |
210610 | CONCENTRATS DE PROTÉINES ET SUBSTANCES PROTÉIQUES TEXTURÉES | 10 % | 2 |
210690 | PRÉPARATIONS ALIMENTAIRES, N.D.A. | 30 % | 5 |
220110 | EAUX MINÉRALES ET EAUX GAZÉIFIÉES, NON ADDITIONNÉES XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS NI AROMATISÉES | 30 % | 5 |
220190 | EAUX, NON ADDITIONNÉES XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCO- RANTS NI AROMATISÉES (À L'EXCL. DES EAUX MINÉRALES, DES EAUX GAZÉIFIÉES, DE L'EAU DE MER AINSI QUE DES EAUX DISTILLÉES, DE CONDUCTIBILITÉ OU DE MÊME DEGRÉ DE PURETÉ); GLACE ET NEIGE | 30 % | 5 |
220210 | EAUX, Y.C. LES EAUX MINÉRALES ET LES EAUX GAZÉIFIÉES, ADDITIONNÉES XX XXXXX OU D'AUTRES ÉDULCORANTS OU AROMATISÉES, DIRECTEMENT CONSOMMABLES EN L'ÉTAT EN TANT QUE BOISSONS | 30 % | 5 |
220290 | BOISSONS NON-ALCOOLIQUES (À L'EXCL. DES EAUX, DES JUS DE FRUITS OU DE LÉGUMES AINSI QUE DU LAIT) | 30 % | 5 |
220300 | BIÈRES DE MALT | 30 % | 5 |
220410 | VINS MOUSSEUX PRODUITS À PARTIR DE RAISINS FRAIS | 30 % | 5 |
220421 | VINS DE RAISINS FRAIS, Y.C. LES VINS ENRICHIS EN ALCOOL (À L'EXCL. DES VINS MOUSSEUX); MOÛTS DE RAISINS DONT LA FERMENTATION A ÉTÉ EMPÊCHÉE OU ARRÊTÉE PAR ADDITION D'ALCOOL, EN RÉCIPIENTS D'UNE CONTENANCE <= 2 L | 30 % | 5 |
220429 | VINS DE RAISINS FRAIS, Y.C. LES VINS ENRICHIS EN ALCOOL, ET MOÛTS DE RAISINS DONT LA FERMENTATION A ÉTÉ EMPÊCHÉE OU ARRÊTÉE PAR ADDITION D'ALCOOL, EN RÉCIPIENTS D'UNE CONTENANCE > 2 L | 30 % | 5 |
220430 | MOÛTS DE RAISINS, PARTIELLEMENT FERMENTÉS, AYANT UN TITRE ALCOOMÉTRIQUE ACQUIS > 0,5 % VOL (À L'EXCL. DES MOÛTS DE RAISINS DONT LA FERMENTATION A ÉTÉ EMPÊCHÉE OU ARRÊTÉE PAR ADDITION D'ALCOOL) | 30 % | 3 |
220510 | VERMOUTHS ET AUTRES VINS DE RAISINS FRAIS PRÉPARÉS À L'AIDE DE PLANTES OU DE SUBSTANCES AROMATIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UNE CONTENANCE <= 2 L | 30 % | 5 |
220590 | VERMOUTHS ET AUTRES VINS DE RAISINS FRAIS PRÉPARÉS À L'AIDE DE PLANTES OU DE SUBSTANCES AROMATIQUES, EN RÉCIPIENTS D'UNE CONTENANCE > 2 L | 30 % | 5 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
220600 | CIDRE, XXXXX, HYDROMEL ET AUTRES BOISSONS FERMENTÉES; MÉLANGES DE BOISSONS FERMENTÉES ET MÉLANGES DE BOISSONS FERMENTÉES ET DE BOISSONS NON-ALCOOLIQUES, N.D.A. (À L'EXCL. DE LA BIÈRE, DES VINS DE RAISINS FRAIS, DES MOÛTS DE RAISINS AINSI QUE DES VERMOUTHS ET AUTRES VINS DE RAISINS FRAIS PRÉPARÉS À L'AIDE DE PLANTES OU DE SUBSTANCES AROMATIQUES) | 30 % | 5 |
220710 | ALCOOL ÉTHYLIQUE NON DÉNATURÉ D'UN TITRE ALCOOMÉ- TRIQUE VOLUMIQUE >= 80 % VOL | 20 % | 5 |
220720 | ALCOOL ÉTHYLIQUE ET EAUX-DE-VIE DÉNATURÉS DE TOUS TITRES | 20 % | 5 |
220820 | EAUX-DE-VIE DE VIN OU DE XXXX XX XXXXXXX | 30 % | 5 |
220830 | WHISKIES | 30 % | 5 |
220840 | RHUM ET TAFIA | 30 % | 5 |
220850 | GIN ET GENIÈVRE | 30 % | 5 |
220860 | VODKA | 30 % | 5 |
220870 | LIQUEURS | 30 % | 5 |
220890 | ALCOOL ÉTHYLIQUE D'UN TITRE ALCOOMÉTRIQUE VOLUMIQUE < 80 % VOL, NON-DÉNATURÉ; EAUX-DE-VIE ET AUTRES BOIS- SONS SPIRITUEUSES (À L'EXCL. DES EAUX-DE-VIE DE VIN OU DE XXXX XX XXXXXXX, DES WHISKIES, DU RHUM, DU TAFIA, DU GIN, DU GENIÈVRE, DE LA VODKA, DES LIQUEURS AINSI QUE DES PRÉPARATIONS ALCOOLIQUES COMPOSÉES DES TYPES UTILISÉS POUR LA FABRICATION DES BOISSONS) | 30 % | 5 |
220900 | VINAIGRES COMESTIBLES ET SUCCÉDANÉS DE VINAIGRE COMES- TIBLES OBTENUS À PARTIR D'ACIDE ACÉTIQUE | 30 % | 5 |
230110 | FARINES, POUDRES ET AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE VIANDES OU D'ABATS, IMPROPRES À L'ALIMENTATION HUMAINE; CRETONS | 5 % | 1 |
230120 | FARINES, POUDRES ET AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE POISSONS OU DE CRUSTACÉS, DE MOLLUSQUES OU D'AUTRES INVERTÉBRÉS AQUATIQUES, IMPROPRES À L'ALIMEN- TATION HUMAINE | 5 % | 1 |
230210 | SONS, REMOULAGES ET AUTRES RÉSIDUS, MÊME AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DU CRIBLAGE, DE LA MOUTURE OU D'AUTRES TRAITEMENTS DU MAÏS | 10 % | 1 |
230220 | SONS, REMOULAGES ET AUTRES RÉSIDUS, MÊME AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DU CRIBLAGE, DE LA MOUTURE OU D'AUTRES TRAITEMENTS DU RIZ | 5 % | 1 |
230230 | SONS, REMOULAGES ET AUTRES RÉSIDUS, MÊME AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DU CRIBLAGE, DE LA MOUTURE OU D'AUTRES TRAITEMENTS DU XXXXXXX | 5 % | 1 |
230240 | SONS, REMOULAGES ET AUTRES RÉSIDUS, MÊME AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DU CRIBLAGE, DE LA MOUTURE OU D'AUTRES TRAITEMENTS DES CÉRÉALES (À X'XXXX. XX XXXX, XX XXX XX XX XXXXXXX) | 0 % | 1 |
230250 | RÉSIDUS, MÊME AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DU CRIBLAGE, DE LA MOUTURE OU D'AUTRES TRAITEMENTS DES LÉGUMINEUSES | 5 % | 1 |
230310 | RÉSIDUS D'AMIDONNERIE ET RÉSIDUS SIMIL. | 10 % | 1 |
230320 | PULPES DE BETTERAVES, BAGASSES DE CANNES À SUCRE ET AUTRES DÉCHETS DE SUCRERIE | 10 % | 1 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
230330 | DRÊCHES ET DÉCHETS DE BRASSERIE OU DE DISTILLERIE | 10 % | 1 |
230400 | TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES, MÊME BROYÉS OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE L'EXTRACTION DE L'HUILE DE SOJA | 5 % | 3 |
230500 | TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES, MÊME BROYÉS OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE L'EXTRACTION DE L'HUILE D'ARACHIDE | 10 % | 1 |
230610 | TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES, MÊME BROYÉS OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE L'EXTRACTION DES GRAISSES OU HUILES XX XXXXX | 10 % | 1 |
230620 | TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES, MÊME BROYÉS OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE L'EXTRACTION DES GRAISSES OU HUILES XX XXX | 5 % | 1 |
230630 | TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES, MÊME BROYÉS OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE L'EXTRACTION DES GRAISSES OU HUILES DE TOURNESOL | 5 % | 1 |
230641 | TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES, MÊME BROYÉS OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE L'EXTRACTION DES GRAISSES OU HUILES DE NAVETTE OU DE COLZA À FAIBLE TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE «FOURNISSANT UNE HUILE FIXE DONT LA TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE EST < 2 % ET UN COMPOSANT SOLIDE QUI CONTIENT < 30 MICROMOLES/G DE GLUCOSINOLATES» | 5 % | 1 |
230649 | TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES, MÊME BROYÉS OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE L'EXTRACTION DES GRAISSES OU HUILES DE NAVETTE OU DE COLZA D'UNE TENEUR ÉLEVÉE EN ACIDE ÉRUCIQUE «FOURNISSANT UNE HUILE FIXE DONT LA TENEUR EN ACIDE ÉRUCIQUE EST >= 2 % ET UN COMPOSANT SOLIDE QUI CONTIENT >= 30 MICROMOLES/G DE GLUCOSINOLATES» | 5 % | 1 |
230650 | TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES, MÊME BROYÉS OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE L'EXTRACTION DES GRAISSES OU HUILES DE NOIX XX XXXX OU DE COPRAH | 5 % | 1 |
230660 | TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES, MÊME BROYÉS OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE L'EXTRACTION DES GRAISSES OU HUILES DE NOIX OU D'AMANDES DE PALMISTE | 10 % | 1 |
230670 | TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES, MÊME BROYÉS OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE L'EXTRACTION DES GRAISSES OU HUILES XX XXXXXX DE MAÏS | 10 % | 1 |
230690 | TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES, MÊME BROYÉS OU AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DE L'EXTRACTION DE GRAISSES OU HUILES VÉGÉTALES (À L'EXCL. DES TOURTEAUX ET AUTRES RÉSIDUS SOLIDES DE L'EXTRACTION DES GRAISSES OU HUILES DE SOJA, D'ARACHIDE, XX XXXXX, XX XXX, DE TOURNESOL, DE GRAINES DE NAVETTE OU DE COLZA, DE NOIX XX XXXX OU DE COPRAH, DE NOIX OU D'AMANDES DE PALMISTE AINSI QUE XX XXXXXX DE MAÏS) | 5 % | 1 |
230700 | LIES DE VIN; TARTRE BRUT | 10 % | 1 |
230800 | GLANDS XX XXXXX, MARRONS D'INDE, MARCS DE FRUITS ET AUTRES MATIÈRES, DÉCHETS, RÉSIDUS ET SOUS-PRODUITS VÉGÉTAUX, MÊME AGGLOMÉRÉS SOUS FORME DE PELLETS, DES TYPES UTILISÉS POUR L'ALIMENTATION DES ANIMAUX, N.D.A. | 10 % | 1 |
230910 | ALIMENTS POUR CHIENS OU CHATS, CONDITIONNÉS POUR LA VENTE AU DÉTAIL | 30 % | 5 |
230990 | PRÉPARATIONS DES TYPES UTILISÉS POUR L'ALIMENTATION DES ANIMAUX (À L'EXCL. DES ALIMENTS POUR CHIENS OU CHATS CONDITIONNÉS POUR LA VENTE AU DÉTAIL) | 30 % | 3 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
240110 | TABACS NON-ÉCOTÉS | 10 % | 5 |
240120 | TABACS PARTIELLEMENT OU TOTALEMENT ÉCOTÉS, MAIS NON AUTREMENT TRAVAILLÉS | 10 % | 5 |
240130 | DÉCHETS DE TABAC | 10 % | 5 |
240210 | CIGARES, Y.C. CEUX À BOUTS COUPÉS, ET CIGARILLOS, CONTENANT DU TABAC | 30 % | 5 |
240220 | CIGARETTES CONTENANT DU TABAC | 30 % | 5 |
240290 | CIGARES, CIGARILLOS ET CIGARETTES, EN SUCCÉDANÉS DU TABAC | 30 % | 5 |
240310 | TABAC À FUMER, MÊME CONTENANT DES SUCCÉDANÉS DE TABAC EN TOUTE PROPORTION | 10 % | 5 |
240391 | TABACS «HOMOGÉNÉISÉS» OU «RECONSTITUÉS», OBTENUS PAR AGGLOMÉRATION DE PARTICULES PROVENANT DE FEUILLES, DE DÉBRIS OU DE POUSSIÈRE DE TABAC | 10 % | 5 |
240399 | TABAC X XXXXXX, TABAC À PRISER ET AUTRES TABACS ET SUCCÉDANÉS DE TABAC, FABRIQUÉS, ET POUDRE, EXTRAITS ET SAUCES DE TABAC (SAUF CIGARES, Y.C. CEUX À BOUTS COUPÉS, CIGARILLOS, CIGARETTES, TABAC À FUMER, MÊME CONTENANT DES SUCCÉDANÉS DE TABAC EN TOUTE PROPORTION, TABACS «HOMOGÉNÉISÉS» OU «RECONSTITUÉS», LA NICOTINE EXTRAITE DU TABAC AINSI QUE PRODUITS INSECTICIDES FABRIQUÉS À PARTIR D'EXTRAITS OU DE SAUCES DE TABAC) | 30 % | 5 |
250100 | SEL, Y.C. LE SEL PRÉPARÉ POUR LA TABLE ET LE SEL DÉNATURÉ, ET CHLORURE DE SODIUM PUR, MÊME EN SOLUTION AQUEUSE OU ADDITIONNÉS D'AGENTS ANTIAGGLOMÉRANTS OU D'AGENTS ASSURANT UNE BONNE FLUIDITÉ; EAU DE MER | 20 % | 5 |
250200 | PYRITES DE FER NON GRILLÉES | 10 % | 1 |
250300 | SOUFRES DE TOUTE ESPÈCE (À L'EXCL. DU SOUFRE SUBLIMÉ, DU SOUFRE PRÉCIPITÉ OU DU SOUFRE COLLOÏDAL) | 10 % | 1 |
250410 | GRAPHITE NATUREL, EN POUDRE OU EN PAILLETTES | 10 % | 1 |
250490 | GRAPHITE NATUREL (AUTRE QU'EN POUDRE OU EN PAILLETTES) | 10 % | 1 |
250510 | SABLES SILICEUX ET SABLES QUARTZEUX, MÊME COLORÉS | 10 % | 1 |
250590 | SABLES NATURELS DE TOUTE ESPÈCE, MÊME COLORÉS (À L'EXCL. DES SABLES AURIFÈRES, PLATINIFÈRES, MONAZITÉS, BITUMI- NEUX, ASPHALTIQUES, SILICEUX OU QUARTZEUX AINSI QUE DES SABLES DE ZIRCON, DE RUTILE OU D'ILMÉNITE) | 10 % | 1 |
250610 | QUARTZ (AUTRES QUE LES SABLES NATURELS) | 10 % | 1 |
250621 | QUARTZITES, BRUTS OU DÉGROSSIS | 10 % | 1 |
250629 | QUARTZITES, DÉBITÉS, PAR SCIAGE OU AUTREMENT, EN BLOCS OU EN PLAQUES DE FORME CARRÉE OU RECTANGULAIRE (À L'EXCL. DES QUARTZITES DÉGROSSIS) | 10 % | 1 |
250700 | KAOLIN ET AUTRES XXXXXXX KAOLINIQUES, MÊME XXXXXXXX | 10 % | 1 |
250810 | BENTONITE | 10 % | 1 |
250820 | TERRES DÉCOLORANTES ET TERRES X XXXXXX | 10 % | 1 |
250830 | XXXXXXX RÉFRACTAIRES (À L'EXCL. DES XXXXXXX EXPANSÉES AINSI QUE DU KAOLIN ET DES AUTRES XXXXXXX KAOLINIQUES) | 10 % | 1 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
XXXXX | |||
000000 | XXXXXXX (X L'EXCL. DES XXXXXXX RÉFRACTAIRES OU EXPANSÉES AINSI QUE DU KAOLIN ET DES AUTRES XXXXXXX KAOLINIQUES) | 10 % | 1 |
250850 | ANDALOUSITE, CYANITE ET SILLIMANITE | 10 % | 1 |
250860 | MULLITE | 10 % | 1 |
250870 | TERRES DE CHAMOTTE OU DE DINAS | 10 % | 1 |
250900 | CRAIE | 10 % | 1 |
251010 | PHOSPHATES DE CALCIUM ET PHOSPHATES ALUMINOCALCI- QUES, NATURELS ET CRAIES PHOSPHATÉES, NON MOULUS | 10 % | 1 |
251020 | PHOSPHATES DE CALCIUM ET PHOSPHATES ALUMINOCALCI- QUES, NATURELS, ET CRAIES PHOSPHATÉES, MOULUS | 10 % | 1 |
251110 | SULFATE DE BARYUM NATUREL [BARYTINE] | 5 % | 1 |
251120 | CARBONATE DE BARYUM NATUREL [XXXXXXXXX], MÊME CAL- CINÉ | 10 % | 1 |
251200 | FARINES SILICEUSES FOSSILES [KIESELGUHR, TRIPOLITE, DIATO- MITE, PAR EXEMPLE] ET AUTRES TERRES SILICEUSES ANALOGUES, D'UNE DENSITÉ APPARENTE <= 1, MÊME CALCINÉES | 10 % | 1 |
251311 | XXXXXX XXXXX XXXXX OU EN MORCEAUX IRRÉGULIERS, Y.C. LA XXXXXX XXXXX XXXXXXXXX [GRAVIERS DE XXXXXX XXXXX OU «BIMSKIES»] | 10 % | 1 |
251319 | XXXXXX XXXXX, BROYÉE OU PULVÉRISÉE | 10 % | 1 |
000000 | XXXXX, XXXXXXXX NATUREL, XXXXXX NATUREL ET AUTRES ABRASIFS NATURELS, MÊME TRAITÉS THERMIQUEMENT | 10 % | 1 |
251400 | ARDOISE, MÊME DÉGROSSIE OU SIMPLEMENT DÉBITÉE, PAR SCIAGE OU AUTREMENT, EN BLOCS OU EN PLAQUES DE FORME CARRÉE OU RECTANGULAIRE; POUDRE D'ARDOISE ET DÉCHETS D'ARDOISE | 10 % | 1 |
251511 | MARBRES ET TRAVERTINS, BRUTS OU DÉGROSSIS | 10 % | 2 |
251512 | MARBRES ET TRAVERTINS, SIMPL. DÉBITÉS, PAR SCIAGE OU AUTREMENT, EN BLOCS OU EN PLAQUES DE FORME CARRÉE OU RECTANGULAIRE | 10 % | 5 |
251520 | ECAUSSINES ET AUTRES PIERRES CALCAIRES DE TAILLE OU DE CONSTRUCTION, D'UNE DENSITÉ APPARENTE >= 2,5, ET ALBÂ- TRE, MÊME DÉGROSSIS OU SIMPLEMENT DÉBITÉS, PAR SCIAGE OU AUTREMENT, EN BLOCS OU EN PLAQUES DE FORME CARRÉE OU RECTANGULAIRE (À L'EXCL. DES MARBRES ET TRAVERTINS AINSI QUE DES PIERRES PRÉSENTÉES SOUS LA FORME DE GRANULÉS, D'ÉCLATS OU DE POUDRES) | 10 % | 2 |
251611 | GRANIT, BRUT OU XXXXXXXX (À L'EXCL. DES PIERRES PRÉSEN- TANT LE CARACTÈRE DE PAVÉS, DE BORDURES DE TROTTOIRS OU DE DALLES DE PAVAGE) | 10 % | 2 |
251612 | GRANIT, SIMPL. DÉBITÉ, PAR SCIAGE OU AUTREMENT, EN BLOCS OU EN PLAQUES DE FORME CARRÉE OU RECTANGULAIRE (À L'EXCL. DES PIERRES PRÉSENTANT LE CARACTÈRE DE PAVÉS, DE BORDURES DE TROTTOIRS OU DE DALLES DE PAVAGE) | 10 % | 2 |
251621 | GRÈS, BRUT OU XXXXXXXX (À L'EXCL. DES PIERRES PRÉSENTANT LE CARACTÈRE DE PAVÉS, DE BORDURES DE TROTTOIRS OU DE DALLES DE PAVAGE) | 10 % | 2 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
251622 | GRÈS, SIMPLEMENT DÉBITÉ, PAR SCIAGE OU AUTREMENT, EN BLOCS OU EN PLAQUES DE FORME CARRÉE OU RECTANGULAIRE (À L'EXCL. DES PIERRES PRÉSENTANT LE CARACTÈRE DE PAVÉS, DE BORDURES DE TROTTOIRS OU DE DALLES DE PAVAGE) | 10 % | 2 |
251690 | PORPHYRE, BASALTE ET AUTRES PIERRES DE TAILLE OU DE CONSTRUCTION, MÊME DÉGROSSIS OU SIMPLEMENT DÉBITÉS, EN BLOCS OU EN PLAQUES DE FORME CARRÉE OU RECTANGU- LAIRE (SAUF GRANIT, GRÈS, PIERRES PRÉSENTÉES SOUS LA FORME DE GRANULÉS, D'ÉCLATS OU DE POUDRES, PIERRES PRÉSENTANT LE CARACTÈRE DE PAVÉS, DE BORDURES DE TROTTOIRS OU DE DALLES DE PAVAGE AINSI QUE PIERRES CALCAIRES DE TAILLE OU DE CONSTRUCTION D'UNE DENSITÉ APPARENTE >= 2,5) | 10 % | 2 |
000000 | XXXXXXXX, GRAVIERS, PIERRES CONCASSÉES, DES TYPES GÉNÉ- RALEMENT UTILISÉS POUR LE BÉTONNAGE OU POUR L'EMPIER- REMENT DES ROUTES, DES VOIES FERRÉES OU AUTRES BALLASTS, GALETS ET SILEX, MÊME TRAITÉS THERMIQUEMENT | 10 % | 2 |
251720 | MACADAM DE LAITIER, DE SCORIES OU DE DÉCHETS INDUS- TRIELS SIMIL., MÊME COMPRENANT DES MATIÈRES CITÉES DANS LE No 2517.10 | 10 % | 2 |
251730 | TARMACADAM | 10 % | 2 |
251741 | GRANULÉS, ÉCLATS ET POUDRES DE MARBRE, MÊME TRAITÉS THERMIQUEMENT | 10 % | 1 |
251749 | GRANULÉS, ÉCLATS ET POUDRES, MÊME TRAITÉS THERMIQUE- MENT, DE TRAVERTINS, D'ÉCAUSSINES, D'ALBÂTRE, XX XXXXXX, DE GRÈS, DE PORPHYRE, DE SYÉNITE, DE LAVE, XX XXXXXXX, DE GNEISS, DE TRACHYTE ET AUTRES PIERRES DU No 2515 ET 2516 (À L'EXCL. DES GRANULÉS, ÉCLATS ET POUDRES DE MARBRE) | 10 % | 1 |
251810 | DOLOMIE, NON CALCINÉE NI FRITTÉE, DITE «CRUE [À L'ÉTAT BRUT]», Y.C. LA DOLOMIE DÉGROSSIE OU SIMPLEMENT DÉBITÉE, PAR SCIAGE OU AUTREMENT, EN BLOCS OU EN PLAQUES DE FORME CARRÉE OU RECTANGULAIRE (À L'EXCL. DE LA DOLOMIE CONCASSÉE DES TYPES GÉNÉRALEMENT UTILISÉS POUR LE BÉTONNAGE OU POUR L'EMPIERREMENT DES ROUTES, DES VOIES FERRÉES OU AUTRES BALLASTS) | 10 % | 2 |
251820 | DOLOMIE, CALCINÉE OU FRITTÉE (À L'EXCL. DE LA DOLOMIE CONCASSÉE DES TYPES GÉNÉRALEMENT UTILISÉS POUR LE BÉTONNAGE OU POUR L'EMPIERREMENT DES ROUTES, DES VOIES FERRÉES OU AUTRES BALLASTS) | 10 % | 2 |
251830 | PISÉ DE DOLOMIE | 10 % | 2 |
251910 | CARBONATE DE MAGNÉSIUM NATUREL [MAGNÉSITE] | 10 % | 1 |
251990 | MAGNÉSIE ÉLECTROFONDUE; MAGNÉSIE CALCINÉE À MORT [FRITTÉE], MÊME CONTENANT DE FAIBLES QUANTITÉS D'AUTRES OXYDES AJOUTÉS AVANT LE FRITTAGE; AUTRE OXYDE DE MAGNÉSIUM (À L'EXCL. DU CARBONATE DE MAGNÉSIUM NATUREL [MAGNÉSITE]) | 10 % | 1 |
252010 | GYPSE; ANHYDRITE | 10 % | 1 |
252020 | PLÂTRES, MÊME COLORÉS OU ADDITIONNÉS DE FAIBLES QUANTITÉS D'ACCÉLÉRATEURS OU DE RETARDATEURS | 10 % | 2 |
252100 | CASTINES; PIERRES X XXXXX OU À CIMENT | 10 % | 1 |
252210 | XXXXX VIVE | 5 % | 1 |
252220 | XXXXX ÉTEINTE | 5 % | 1 |
252230 | XXXXX XXXXXXXXXXX (X X'XXXX. XX X'XXXXX XX XX X'XXXXX- XXXX XX XXXXXXX) | 00 % | 2 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
252310 | CIMENTS NON PULVÉRISÉS DITS «CLINKERS» | 10 % | 2 |
252321 | CIMENTS PORTLAND BLANCS, MÊME COLORÉS ARTIFICIELLE- MENT | 20 % | 3 |
252329 | CIMENT PORTLAND NORMAL OU MODÉRÉ (À L'EXCL. DES CIMENTS PORTLAND BLANCS, MÊME COLORÉS ARTIFICIELLE- MENT) | 20 % | 3 |
252330 | CIMENTS ALUMINEUX OU FONDUS | 20 % | 3 |
252390 | CIMENTS, MÊME COLORÉS (À L'EXCL. DES CIMENTS PORTLAND ET DES CIMENTS ALUMINEUX) | 20 % | 3 |
252400 | AMIANTE [ASBESTE] (À L'EXCL. DES OUVRAGES EN CETTE MATIÈRE) | 10 % | 5 |
252510 | MICA BRUT OU XXXXX EN FEUILLES OU LAMELLES IRRÉGULIÈRES [«SPLITTINGS»] | 10 % | 2 |
252520 | MICA EN POUDRE | 10 % | 2 |
252530 | DÉCHETS DE MICA | 10 % | 2 |
252610 | STÉATITE NATURELLE, MÊME DÉGROSSIE OU SIMPLEMENT DÉBITÉE, PAR SCIAGE OU AUTREMENT, EN BLOCS OU EN PLAQUES DE FORME CARRÉE OU RECTANGULAIRE, AINSI QUE DU TALC, NON BROYÉS NI PULVÉRISÉS | 10 % | 1 |
252620 | STÉATITE NATURELLE, BROYÉE OU PULVÉRISÉE | 10 % | 1 |
252810 | BORATES DE SODIUM NATURELS ET LEURS CONCENTRÉS, MÊME XXXXXXXX (À L'EXCL. DES BORATES EXTRAITS DES SAUMURES NATURELLES) | 10 % | 1 |
252890 | BORATES NATURELS ET LEURS CONCENTRÉS, XXXXXXXX OU NON (À L'EXCL. DES BORATES DE SODIUM ET LEURS CONCENTRÉS AINSI QUE DES BORATES EXTRAITS DES SAUMURES NATUREL- LES); ACIDE BORIQUE NATUREL TITRANT <= 85 % DE H3BO3 SUR PRODUIT SEC | 10 % | 1 |
252910 | FELDSPATH | 10 % | 1 |
252921 | SPATH FLUOR, CONTENANT EN POIDS <= 97 % DE FLUORURE DE CALCIUM | 10 % | 1 |
252922 | SPATH FLUOR, CONTENANT EN POIDS > 97 % DE FLUORURE DE CALCIUM | 10 % | 1 |
252930 | LEUCITE; NÉPHÉLINE ET NÉPHÉLINE SYÉNITE | 10 % | 1 |
253010 | VERMICULITE, PERLITE ET CHLORITES, NON-EXPANSÉES | 10 % | 1 |
253020 | KIESÉRITE, EPSOMITE [SULFATES DE MAGNÉSIUM NATURELS] | 10 % | 1 |
253090 | SULFURES D'ARSENIC, ALUNITE, TERRE DE POUZZOLANE, TERRES COLORANTES ET AUTRES MATIÈRES MINÉRALES, N.D.A. | 10 % | 3 |
260111 | MINERAIS DE FER ET LEURS CONCENTRÉS, NON AGGLOMÉRÉS (À L'EXCL. DES PYRITES DE FER GRILLÉES [CENDRES DE PYRITES]) | 10 % | 1 |
260112 | MINERAIS DE FER ET LEURS CONCENTRÉS, AGGLOMÉRÉS (À L'EXCL. DES PYRITES DE FER GRILLÉES [CENDRES DE PYRITES]) | 10 % | 1 |
260120 | PYRITES DE FER GRILLÉES [CENDRES DE PYRITES] | 10 % | 1 |
260200 | MINERAIS DE MANGANÈSE ET LEURS CONCENTRÉS, Y.C. LES MINERAIS DE FER MANGANÉSIFÈRES D'UNE TENEUR EN MAN- GANÈSE >= 20 %, SUR PRODUIT SEC | 10 % | 1 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
260300 | MINERAIS DE CUIVRE ET LEURS CONCENTRÉS | 10 % | 1 |
260400 | MINERAIS DE NICKEL ET LEURS CONCENTRÉS | 10 % | 1 |
260500 | MINERAIS DE COBALT ET LEURS CONCENTRÉS | 10 % | 1 |
260600 | MINERAIS D'ALUMINIUM ET LEURS CONCENTRÉS | 10 % | 1 |
260700 | MINERAIS DE PLOMB ET LEURS CONCENTRÉS | 10 % | 1 |
260800 | MINERAIS DE ZINC ET LEURS CONCENTRÉS | 10 % | 1 |
260900 | MINERAIS D'ÉTAIN ET LEURS CONCENTRÉS | 10 % | 1 |
261000 | MINERAIS DE CHROME ET LEURS CONCENTRÉS | 10 % | 1 |
261100 | MINERAIS DE TUNGSTÈNE ET LEURS CONCENTRÉS | 10 % | 1 |
261210 | MINERAIS D'URANIUM ET LEURS CONCENTRÉS | 10 % | 1 |
261220 | MINERAIS DE THORIUM ET LEURS CONCENTRÉS | 10 % | 1 |
261310 | MINERAIS XX XXXXXXXXX ET LEURS CONCENTRÉS, GRILLÉS | 10 % | 1 |
261390 | MINERAIS XX XXXXXXXXX ET LEURS CONCENTRÉS (À L'EXCL. DES PRODUITS GRILLÉS) | 10 % | 1 |
261400 | MINERAIS DE TITANE ET LEURS CONCENTRÉS | 10 % | 1 |
261510 | MINERAIS DE ZIRCONIUM ET LEURS CONCENTRÉS | 10 % | 1 |
261590 | MINERAIS DE NIOBIUM, DE TANTALE OU DE VANADIUM ET LEURS CONCENTRÉS | 10 % | 1 |
000000 | XXXXXXXX X'XXXXXX ET LEURS CONCENTRÉS | 10 % | 1 |
261690 | MINERAIS DE MÉTAUX PRÉCIEUX ET LEURS CONCENTRÉS (À L'EXCL. DES MINERAIS D'ARGENT ET DE LEURS CONCENTRÉS) | 10 % | 1 |
261710 | MINERAIS D'ANTIMOINE ET LEURS CONCENTRÉS | 10 % | 1 |
261790 | MINERAIS ET LEURS CONCENTRÉS (À L'EXCL. DES MINERAIS ET DES CONCENTRÉS DE MINERAIS DE FER, DE MANGANÈSE, DE CUIVRE, DE NICKEL, DE COBALT, D'ALUMINIUM, DE PLOMB, DE ZINC, D'ÉTAIN, DE CHROME, DE TUNGSTÈNE, D'URANIUM, DE THORIUM, XX XXXXXXXXX, DE TITANE, DE NIOBIUM, DE TANTALE, DE VANADIUM, DE ZIRCONIUM, DE MÉTAUX PRÉ- CIEUX OU D'ANTIMOINE) | 10 % | 1 |
261800 | LAITIER GRANULÉ [SABLE-LAITIER] XXXXXXXXX XX XX XXXXX- XXXXXX XX XX XXXXX, XX XXX XX XX X'XXXXX | 00 % | 1 |
261900 | SCORIES, LAITIERS (AUTRES QUE LE LAITIER GRANULÉ), XXXXX- TURES ET AUTRES DÉCHETS DE LA FABRICATION DE LA FONTE, DU FER OU DE L'ACIER | 10 % | 1 |
262011 | XXXXXX DE GALVANISATION | 10 % | 1 |
262019 | CENDRES ET RÉSIDUS, CONTENANT PRINCIPALEMENT DU ZINC (À L'EXCL. DES XXXXXX DE GALVANISATION) | 10 % | 1 |
262021 | BOUES D'ESSENCE AU PLOMB ET BOUES DE COMPOSÉS ANTIDÉTONANTS CONTENANT DU PLOMB, PROVENANT DES RÉSERVOIRS DE STOCKAGE D'ESSENCE AU PLOMB ET DE COMPOSÉS ANTIDÉTONANTS CONTENANT DE PLOMB ET CONSTITUÉS ESSENTIELLEMENT DE PLOMB, DE COMPOSÉS DE PLOMB ET D'OXYDE DE FER | 10 % | 5 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
262029 | CENDRES ET RÉSIDUS, CONTENANT PRINCIPALEMENT DU PLOMB (À L'EXCL. DES BOUES D'ESSENCE AU PLOMB ET DES BOUES DE COMPOSÉS ANTIDÉTONANTS CONTENANT DU PLOMB) | 10 % | 5 |
262030 | CENDRES ET RÉSIDUS, CONTENANT PRINCIPALEMENT DU CUIVRE | 10 % | 5 |
262040 | CENDRES ET RÉSIDUS, CONTENANT PRINCIPALEMENT DE L'ALU- MINIUM | 10 % | 5 |
262060 | CENDRES ET RÉSIDUS CONTENANT DE L'ARSENIC, DU MERCURE, DU THALLIUM OU LEURS MÉLANGES, DES TYPES UTILISÉS POUR L'EXTRACTION DE L'ARSENIC OU DE CES MÉTAUX OU POUR LA FABRICATION DE LEURS COMPOSÉS CHIMIQUES (À L'EXCL. DES CENDRES ET RÉSIDUS PROVENANT DE LA FABRICATION DU FER OU DE L'ACIER) | 10 % | 5 |
262091 | CENDRES ET RÉSIDUS CONTENANT DE L'ANTIMOINE, DU BÉRYLLIUM, DU CADMIUM, DU CHROME OU LEURS MÉLANGES (À L'EXCL. DES CENDRES ET RÉSIDUS PROVENANT DE LA FABRICATION DU FER OU DE L'ACIER) | 10 % | 5 |
262099 | CENDRES ET RÉSIDUS CONTENANT DU MÉTAL OU DES COMPOSÉS DE MÉTAUX (À L'EXCL. DES CENDRES ET RÉSIDUS PROVENANT DE LA FABRICATION DU FER OU DE L'ACIER, DES PRODUITS CONTENANT PRINCIPALEMENT DU ZINC, DU PLOMB, DU CUIVRE OU DE L'ALUMINIUM, DES PRODUITS CONTENANT DE L'ARSENIC, DU MERCURE, DU THALLIUM OU LEURS MÉLANGES DES TYPES UTILISÉS POUR L'EXTRACTION DE L'ARSENIC OU DE CES MÉTAUX OU POUR LA FABRICATION DE LEURS COMPOSÉS CHIMIQUES AINSI QUE DES PRODUITS CONTENANT DE X'XXXXXXXXX, XX XXXXXXXXX, XX XXXXXXX, XX XXXXXX XX XXXXX XXXXXXXX) | 00 % | 5 |
262110 | CENDRES ET RÉSIDUS PROVENANT DE L'INCINÉRATION DES DÉCHETS MUNICIPAUX | 10 % | 5 |
262190 | SCORIES ET CENDRES, Y.C. LES CENDRES DE VARECH (À L'EXCL. DU LAITIER GRANULÉ [SABLE-LAITIER], DES SCORIES, LAITIERS, BATTITURES ET AUTRES DÉCHETS DE LA FABRICATION DU FER OU DE L'ACIER, DES CENDRES ET RÉSIDUS CONTENANT DU MÉTAL OU DES COMPOSÉS DE MÉTAUX AINSI QUE CEUX PROVENANT DE L'INCINÉRATION DES DÉCHETS MUNICIPAUX) | 10 % | 3 |
270111 | ANTHRACITE, MÊME PULVÉRISÉ, MAIS NON-AGGLOMÉRÉ | 10 % | 1 |
270112 | HOUILLE BITUMINEUSE, MÊME PULVÉRISÉE, MAIS NON- AGGLOMÉRÉE | 10 % | 1 |
270119 | HOUILLES, MÊME PULVÉRISÉES, MAIS NON AGGLOMÉRÉES (À L'EXCL. DE L'ANÈRACITE ET DE LA HOUILLE BITUMINEUSE) | 10 % | 1 |
270120 | BRIQUETTES, BOULETS ET COMBUSTIBLES SOLIDES SIMIL. OBTE- NUS À PARTIR DE LA HOUILLE | 10 % | 1 |
270210 | LIGNITES, MÊME PULVÉRISÉS, MAIS NON AGGLOMÉRÉS | 10 % | 1 |
270220 | LIGNITES AGGLOMÉRÉS | 10 % | 1 |
270300 | TOURBE, Y.C. LA TOURBE POUR LITIÈRE, MÊME AGGLOMÉRÉE | 10 % | 1 |
270400 | COKES ET SEMI-COKES DE HOUILLE, DE LIGNITE OU DE TOURBE, MÊME AGGLOMÉRÉS; CHARBON XX XXXXXX | 10 % | 1 |
270500 | GAZ DE HOUILLE, GAZ À L'EAU, GAZ PAUVRE ET GAZ SIMIL. (À L'EXCL. DES GAZ DE PÉTROLE ET AUTRES HYDROCARBURES GAZEUX) | 10 % | 1 |
270600 | GOUDRONS DE HOUILLE, DE LIGNITE OU DE TOURBE ET AUTRES GOUDRONS MINÉRAUX, MÊME DÉSHYDRATÉS OU ÉTÊTÉS, Y.C. LES GOUDRONS RECONSTITUÉS | 10 % | 1 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
270710 | BENZOLS «BENZÈNE» CONTENANT > 50 % DE BENZÈNE (À L'EXCL. DES PRODUITS DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE) | 10 % | 2 |
270720 | TOLUOL «TOLUÈNE» CONTENANT > 50 % DE TOLUÈNE (À L'EXCL. DES PRODUITS DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE) | 10 % | 2 |
270730 | XYLOL «XYLÈNES» CONTENANT > 50 % DE XYLÈNES (À L'EXCL. DES PRODUITS DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE) | 10 % | 2 |
270740 | NAPHTALÈNE CONTENANT > 50 % DE NAPHTALÈNE (À L'EXCL. DES PRODUITS DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE) | 10 % | 2 |
270750 | MÉLANGES D'HYDROCARBURES AROMATIQUES DISTILLANT >= 65 % DE LEUR VOLUME, Y.C. LES PERTES, À 250 oC D'APRÈS LA MÉTHODE ASTM D 86 (À L'EXCL. DES PRODUITS DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE) | 10 % | 2 |
270760 | PHÉNOLS CONTENANT > 50 % DE PHÉNOLS (À L'EXCL. DES PRODUITS DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE) | 10 % | 2 |
000000 | XXXXXX XX XXXXXXXX (X X'XXXX. XXX XXXXXXXX XX XXXXXXXX- TION CHIMIQUE DÉFINIE) | 10 % | 2 |
270799 | HUILES ET AUTRES PRODUITS PROVENANT DE LA DISTILLATION DES GOUDRONS DE HOUILLE DE HAUTE TEMPÉRATURE ET PRODUITS ANALOGUES DANS LESQUELS LES CONSTITUANTS AROMATIQUES PRÉDOMINENT EN POIDS PAR RAPPORT AUX CONSTITUANTS NON-AROMATIQUES (SAUF LES PRODUITS DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE, BENZOL «BENZÈNE», TOLUOL «TOLUÈNE», XYLOL «XYLÈNES», NAPHTALÈNE, PHÉNOLS, HUILES DE CRÉOSOTE AINSI QUE MÉLANGES D'HYDROCARBU- RES AROMATIQUES DU No 2707.50) | 10 % | 2 |
270810 | XXXX XX XXXXXXX DE HOUILLE OU D'AUTRES GOUDRONS MINÉRAUX | 10 % | 2 |
270820 | COKE DE XXXX XX XXXXXXX DE HOUILLE OU D'AUTRES GOUDRONS MINÉRAUX | 10 % | 2 |
270900 | HUILES BRUTES DE PÉTROLE OU DE MINÉRAUX BITUMINEUX | 10 % | 2 |
271011 | HUILES LÉGÈRES ET PRÉPARATIONS DE PÉTROLE OU DE MINÉRAUX BITUMINEUX DISTILLANT EN VOLUME, Y.C. LES PERTES, >= 90 % À 210 oC, D'APRÈS LA MÉTHODE ASTM D 86 | 10 % | 3 |
271019 | HUILES MOYENNES ET PRÉPARATIONS, DE PÉTROLE OU DE MINÉRAUX BITUMINEUX, N.D.A. | 10 % | 3 |
271091 | DÉCHETS D'HUILES CONTENANT DES DIPHÉNYLES POLYCHLO- RÉS [PCB], DES TERPHÉNYLES POLYCHLORÉS [PCT] OU DES DIPHÉNYLES POLYBROMÉS [PBB] | 10 % | 3 |
271099 | DÉCHETS D'HUILES CONTENANT PRINCIPALEMENT DES HUILES DE PÉTROLE OU DE MINÉRAUX BITUMINEUX (À L'EXCL. DES CELLES CONTENANT DES DIPHÉNYLES POLYCHLORÉS [PCB], DES TERPHÉNYLES POLYCHLORÉS [PCT] OU DES DIPHÉNYLES POLY- BROMÉS [PBB]) | 10 % | 3 |
271111 | GAZ NATUREL, LIQUÉFIÉ | 10 % | 1 |
271112 | PROPANE, LIQUÉFIÉ | 10 % | 1 |
271113 | BUTANES, LIQUÉFIÉS (À L'EXCL. DES BUTANES D'UNE PURETÉ >= 95 % EN N-BUTANE OU EN ISOBUTANE) | 10 % | 1 |
271114 | ETHYLÈNE, PROPYLÈNE, BUTYLÈNE ET BUTADIÈNE, LIQUÉFIÉS (À L'EXCL. DE L'ÉTHYLÈNE D'UNE PURETÉ >= 95 % XX XX XXXXXXXXX, XX XXXXXXXX XX XX XXXXXXXXX X'XXX XXXXXX >= 90 %) | 10 % | 1 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
271119 | HYDROCARBURES GAZEUX, LIQUÉFIÉS, N.D.A. (À L'EXCL. DU GAZ NATUREL, DU PROPANE, DES BUTANES, DE X'XXXXXXXX, XX XXXXXXXXX, XX XXXXXXXX XX XX XXXXXXXXX) | 00 % | 1 |
271121 | GAZ NATUREL, À L'ÉTAT GAZEUX | 10 % | 1 |
271129 | HYDROCARBURES À L'ÉTAT GAZEUX, N.D.A. (À L'EXCL. DU GAZ NATUREL) | 10 % | 1 |
271210 | VASELINE | 20 % | 5 |
271220 | PARAFFINE CONTENANT EN POIDS < 0,75 % D'HUILE | 10 % | 1 |
271290 | PARAFFINE CIRE DE PÉTROLE MICROCRISTALLINE, «SLACK WAX», OZOKÉRITE, CIRE DE LIGNITE, CIRE DE TOURBE, AUTRES CIRES MINÉRALES ET PRODUITS SIMIL. OBTENUS PAR SYNTHÈSE OU PAR D'AUTRES PROCÉDÉS, MÊME COLORÉS (À L'EXCL. DE LA VASELINE ET DE LA PARAFFINE CONTENANT EN POIDS < 0,75 % D'HUILE) | 10 % | 1 |
271311 | COKE DE PÉTROLE, NON CALCINÉ | 10 % | 1 |
271312 | COKE DE PÉTROLE, CALCINÉ | 10 % | 1 |
271320 | BITUME DE PÉTROLE | 10 % | 1 |
271390 | RÉSIDUS DES HUILES DE PÉTROLE OU DE MINÉRAUX BITUMI- NEUX (À L'EXCL. DU COKE DE PÉTROLE ET DU BITUME DE PÉTROLE) | 10 % | 1 |
271410 | SCHISTES ET SABLES BITUMINEUX | 10 % | 1 |
271490 | BITUMES ET ASPHALTES, NATURELS; ASPHALTITES ET ROCHES ASPHALTIQUES | 10 % | 1 |
271500 | MASTICS BITUMINEUX, «CUT-BACKS» ET AUTRES MÉLANGES BITUMINEUX À BASE D'ASPHALTE OU DE BITUME NATURELS, DE BITUME DE PÉTROLE, XX XXXXXXX MINÉRAL OU DE XXXX XX XXXXXXX MINÉRAL | 10 % | 1 |
271600 | ENERGIE ÉLECTRIQUE | 10 % | 1 |
280110 | CHLORE | 10 % | 1 |
280120 | IODE | 10 % | 1 |
280130 | FLUOR; BROME | 10 % | 1 |
280200 | SOUFRE SUBLIMÉ OU PRÉCIPITÉ; SOUFRE COLLOÏDAL | 10 % | 1 |
280300 | XXXXXXX [NOIRS XX XXXXXXX ET AUTRES FORMES XX XXXXXXX, N.D.A.] | 10 % | 1 |
280410 | HYDROGÈNE | 10 % | 1 |
280421 | ARGON | 10 % | 1 |
280429 | GAZ RARES (À L'EXCL. DE L'ARGON) | 10 % | 1 |
280430 | AZOTE | 10 % | 1 |
280440 | OXYGÈNE | 10 % | 1 |
280450 | BORE; TELLURE | 10 % | 1 |
280461 | SILICIUM, CONTENANT EN POIDS >= 99,99 % DE SILICIUM | 10 % | 1 |
280469 | SILICIUM, CONTENANT EN POIDS < 99,99 % DE SILICIUM | 10 % | 1 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
280470 | PHOSPHORE | 10 % | 1 |
280480 | ARSENIC | 10 % | 1 |
280490 | SÉLÉNIUM | 10 % | 1 |
280511 | SODIUM | 10 % | 1 |
280512 | CALCIUM | 10 % | 1 |
280519 | MÉTAUX ALCALINS OU ALCALINO-TERREUX (À L'EXCL. DU SODIUM ET DU CALCIUM) | 10 % | 1 |
280530 | MÉTAUX XX XXXXXX RARES, SCANDIUM ET YTTRIUM, MÊME MÉLANGÉS OU ALLIÉS ENTRE EUX | 10 % | 1 |
280540 | MERCURE | 10 % | 1 |
280610 | CHLORURE D'HYDROGÈNE [ACIDE CHLORHYDRIQUE] | 10 % | 1 |
280620 | ACIDE CHLOROSULFURIQUE | 10 % | 1 |
280700 | ACIDE SULFURIQUE; OLÉUM | 10 % | 1 |
280800 | ACIDE NITRIQUE; ACIDES SULFONITRIQUES | 10 % | 1 |
280910 | PENTAOXYDE DE DIPHOSPHORE | 10 % | 1 |
280920 | ACIDE PHOSPHORIQUE; ACIDES POLYPHOSPHORIQUES, DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE OU NON | 10 % | 1 |
281000 | OXYDES DE BORE; ACIDES BORIQUES | 10 % | 1 |
281111 | FLUORURE D'HYDROGÈNE [ACIDE FLUORHYDRIQUE] | 10 % | 1 |
281119 | ACIDES INORGANIQUES (À L'EXCL. DE L'OLÉUM, DES OXYDES DE BORE, DU PENTAOXYDE DE DIPHOSPHORE, DU CHLORURE D'HYDROGÈNE [ACIDE CHLORHYDRIQUE], DU FLUORURE D'HY- DROGÈNE [ACIDE FLUORHYDRIQUE] AINSI QUE DES ACIDES SULFURIQUE, CHLOROSULFURIQUE, NITRIQUE, SULFONITRI- QUES, PHOSPHORIQUE, POLYPHOSPHORIQUES OU BORIQUES) | 10 % | 1 |
281121 | DIOXYDE XX XXXXXXX | 10 % | 1 |
281122 | DIOXYDE DE SILICIUM | 10 % | 1 |
281123 | DIOXYDE DE SOUFRE | 10 % | 1 |
281129 | COMPOSÉS OXYGÉNÉS INORGANIQUES DES ÉLÉMENTS NON- MÉTALLIQUES (À L'EXCL. DU PENTAOXYDE DE DIPHOSPHORE, DES OXYDES DE BORE AINSI QUE DES DIOXYDES XX XXXXXXX, DE SILICIUM OU DE SOUFRE) | 10 % | 1 |
281210 | CHLORURES ET OXYCHLORURES | 10 % | 1 |
281290 | HALOGÉNURES ET OXYHALOGÉNURES DES ÉLÉMENTS NON MÉTALLIQUES (À L'EXCL. DES CHLORURES ET DES OXYCHLORU- RES) | 10 % | 1 |
281310 | DISULFURE XX XXXXXXX | 10 % | 1 |
281390 | SULFURES DES ÉLÉMENTS NON-MÉTALLIQUES (À L'EXCL. DU DISULFURE XX XXXXXXX); TRISULFURE DE PHOSPHORE DU COMMERCE | 10 % | 1 |
281410 | AMMONIAC ANHYDRE | 10 % | 1 |
281420 | AMMONIAC EN SOLUTION AQUEUSE [AMMONIAQUE] | 10 % | 1 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
281511 | HYDROXYDE DE SODIUM [SOUDE CAUSTIQUE], SOLIDE | 10 % | 1 |
281512 | HYDROXYDE DE SODIUM EN SOLUTION AQUEUSE [LESSIVE DE SOUDE CAUSTIQUE] | 10 % | 1 |
281520 | HYDROXYDE DE POTASSIUM [POTASSE CAUSTIQUE] | 10 % | 1 |
281530 | PEROXYDES DE SODIUM OU DE POTASSIUM | 10 % | 1 |
281610 | HYDROXYDE ET PEROXYDE DE MAGNÉSIUM | 10 % | 1 |
281640 | OXYDES, HYDROXYDES ET PEROXYDES, DE STRONTIUM OU DE BARYUM | 10 % | 1 |
281700 | OXYDE DE ZINC; PEROXYDE DE ZINC | 10 % | 1 |
281810 | CORINDON ARTIFICIEL, CHIMIQUEMENT DÉFINI OU NON | 10 % | 1 |
281820 | OXYDE D'ALUMINIUM (SAUF CORINDON ARTIFICIEL) | 10 % | 1 |
281830 | HYDROXYDE D'ALUMINIUM | 10 % | 1 |
281910 | TRIOXYDE DE CHROME | 10 % | 1 |
281990 | XXXXXX XX XXXXXXXXXX XX XXXXXX (X X'XXXX. XX XXXXXXXX) | 00 % | 1 |
282010 | DIOXYDE DE MANGANÈSE | 10 % | 1 |
282090 | OXYDES DE MANGANÈSE (À L'EXCL. DU DIOXYDE) | 10 % | 1 |
282110 | OXYDES ET HYDROXYDES DE FER | 10 % | 1 |
282120 | TERRES COLORANTES CONTENANT EN POIDS >= 70 % DE FER COMBINÉ, ÉVALUÉ EN FE2O3 | 10 % | 1 |
282200 | OXYDES ET HYDROXYDES DE COBALT; XXXXXX XX XXXXXX XX XXXXXXXX | 00 % | 1 |
282300 | OXYDES DE TITANE | 10 % | 1 |
282410 | MONOXYDE DE PLOMB [LITHARGE, XXXXXXXX] | 10 % | 1 |
282420 | MINIUM ET MINE ORANGE | 10 % | 1 |
282490 | OXYDES DE PLOMB (À L'EXCL. DU MONOXYDE DE PLOMB [LITHARGE, XXXXXXXX]) | 10 % | 1 |
282510 | HYDRAZINE ET HYDROXYLAMINE ET LEURS SELS INORGANI- QUES | 10 % | 1 |
282520 | OXYDE ET HYDROXYDE DE LITHIUM | 10 % | 1 |
282530 | OXYDES ET HYDROXYDES DE VANADIUM | 10 % | 1 |
282540 | OXYDES ET HYDROXYDES DE NICKEL | 10 % | 1 |
282550 | OXYDES ET HYDROXYDES DE CUIVRE | 10 % | 1 |
282560 | OXYDES DE GERMANIUM ET DIOXYDE DE ZIRCONIUM | 10 % | 1 |
282570 | OXYDES ET HYDROXYDES XX XXXXXXXXX | 10 % | 1 |
282580 | OXYDES D'ANTIMOINE | 10 % | 1 |
282590 | BASES INORGANIQUES ET OXYDES, HYDROXYDES ET PEROXY- DES DE MÉTAUX, N.D.A. | 10 % | 1 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
282611 | FLUORURES D'AMMONIUM OU DE SODIUM | 10 % | 1 |
282612 | FLUORURE D'ALUMINIUM | 10 % | 1 |
282619 | FLUORURES (À L'EXCL. DES FLUORURES D'AMMONIUM, DE SODIUM OU D'ALUMINIUM) | 10 % | 1 |
282620 | FLUOROSILICATES DE SODIUM OU DE POTASSIUM | 10 % | 1 |
282630 | HEXAFLUOROALUMINATE DE SODIUM [CRYOLITHE SYNTHÉ- TIQUE] | 10 % | 1 |
282690 | FLUOROSILICATES, FLUOROALUMINATES ET AUTRES SELS COM- PLEXES DE FLUOR (À L'EXCL. DES FLUOROSILICATES DE SODIUM OU DE POTASSIUM AINSI QUE DE L'HEXAFLUOROALUMINATE DE SODIUM [CRYOLITHE SYNTHÉTIQUE]) | 10 % | 1 |
282710 | CHLORURE D'AMMONIUM | 10 % | 1 |
282720 | CHLORURE DE CALCIUM | 10 % | 1 |
282731 | CHLORURE DE MAGNÉSIUM | 10 % | 1 |
282732 | CHLORURE D'ALUMINIUM | 10 % | 1 |
282733 | CHLORURES DE FER | 10 % | 1 |
282734 | CHLORURE DE COBALT | 10 % | 1 |
282735 | CHLORURE DE NICKEL | 10 % | 1 |
282736 | CHLORURE DE ZINC | 10 % | 1 |
282739 | CHLORURES (À L'EXCL. DES CHLORURES D'AMMONIUM, DE CALCIUM, DE MAGNÉSIUM, D'ALUMINIUM, DE FER, DE COBALT, DE NICKEL ET DE ZINC) | 10 % | 1 |
282741 | OXYCHLORURES ET HYDROXYCHLORURES DE CUIVRE | 10 % | 1 |
282749 | OXYCHLORURES ET HYDROXYCHLORURES (AUTRES QUE DE CUIVRE) | 10 % | 1 |
282751 | BROMURES DE SODIUM OU DE POTASSIUM | 10 % | 1 |
282759 | BROMURES ET OXYBROMURES (À L'EXCL. DES BROMURES DE SODIUM OU DE POTASSIUM) | 10 % | 1 |
282760 | IODURES ET OXYIODURES | 10 % | 1 |
282810 | HYPOCHLORITES DE CALCIUM, Y.C. L'HYPOCHLORITE DE XXX- XXXX XX XXXXXXXX | 00 % | 1 |
282890 | HYPOCHLORITES, CHLORITES ET HYPOBROMITES (À L'EXCL. DES HYPOCHLORITES DE CALCIUM) | 20 % | 3 |
282911 | CHLORATE DE SODIUM | 10 % | 1 |
282919 | CHLORATES (AUTRES QUE DE SODIUM) | 10 % | 1 |
282990 | PERCHLORATES; BROMATES ET PERBROMATES; XXXXXXX ET PERIODATES | 10 % | 1 |
283010 | SULFURES DE SODIUM | 10 % | 1 |
283020 | SULFURE DE ZINC | 10 % | 1 |
283030 | SULFURE DE CADMIUM | 10 % | 1 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
283090 | SULFURES (AUTRES QUE DE SODIUM, DE ZINC OU DE CADMIUM); POLYSULFURES, DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFI- NIE OU NON | 10 % | 1 |
283110 | DITHIONITES ET SULFOXYLATES DE SODIUM | 10 % | 1 |
283190 | DITHIONITES ET SULFOXYLATES (AUTRES QUE DE SODIUM) | 10 % | 1 |
283210 | SULFITES DE SODIUM | 10 % | 1 |
283220 | SULFITES (AUTRES QUE DE SODIUM) | 10 % | 1 |
283230 | THIOSULFATES | 10 % | 1 |
283311 | SULFATE DE DISODIUM | 10 % | 1 |
283319 | SULFATES DE SODIUM (À L'EXCL. DU SULFATE DE DISODIUM) | 10 % | 1 |
283321 | SULFATE DE MAGNÉSIUM | 10 % | 1 |
283322 | SULFATE D'ALUMINIUM | 10 % | 1 |
283323 | SULFATES DE CHROME | 10 % | 1 |
283324 | SULFATES DE NICKEL | 10 % | 1 |
283325 | SULFATES DE CUIVRE | 10 % | 1 |
283326 | SULFATE DE ZINC | 10 % | 1 |
283327 | SULFATE DE BARYUM | 10 % | 1 |
283329 | SULFATES (AUTRES QUE DE SODIUM, DE MAGNÉSIUM, D'ALUMI- NIUM, DE CHROME, DE NICKEL, DE CUIVRE, DE ZINC OU DE BARYUM) | 10 % | 1 |
283330 | ALUNS | 10 % | 1 |
283340 | PEROXOSULFATES [PERSULFATES] | 10 % | 1 |
283410 | NITRITES | 10 % | 1 |
283421 | NITRATE DE POTASSIUM | 10 % | 1 |
283429 | NITRATES (AUTRES QUE DE POTASSIUM) | 10 % | 1 |
283510 | PHOSPHINATES [HYPOPHOSPHITES] ET PHOSPHONATES [PHOS- PHITES] | 10 % | 1 |
283522 | PHOSPHATES DE MONO- OU DE DISODIUM | 10 % | 1 |
283523 | PHOSPHATE DE TRISODIUM | 10 % | 1 |
283524 | PHOSPHATES DE POTASSIUM | 10 % | 1 |
283525 | HYDROGÉNOORTHOPHOSPHATE DE CALCIUM [PHOSPHATE DICALCIQUE] | 10 % | 1 |
283526 | PHOSPHATES DE CALCIUM (À L'EXCL. DE L'HYDROGÉNOORTHO- PHOSPHATE DE CALCIUM [PHOSPHATE DICALCIQUE]) | 10 % | 1 |
283529 | PHOSPHATES (À L'EXCL. DES PHOSPHATES DE MONOSODIUM, DE DISODIUM, DE TRISODIUM, DE POTASSIUM OU DE CALCIUM) | 10 % | 1 |
283531 | TRIPHOSPHATE DE SODIUM [TRIPOLYPHOSPHATE DE SODIUM], DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE OU NON | 10 % | 1 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
283539 | POLYPHOSPHATES, DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE OU NON (À L'EXCL. DU TRIPHOSPHATE DE SODIUM [TRIPOLYPHOS- PHATE DE SODIUM]) | 10 % | 1 |
283610 | CARBONATES D'AMMONIUM, Y.C. LE CARBONATE D'AMMONIUM DU COMMERCE | 10 % | 1 |
283620 | CARBONATE DE DISODIUM | 10 % | 1 |
283630 | HYDROGÉNOCARBONATE [BICARBONATE] DE SODIUM | 10 % | 1 |
283640 | CARBONATES DE POTASSIUM | 10 % | 1 |
283650 | CARBONATE DE CALCIUM | 10 % | 1 |
283660 | CARBONATE DE BARYUM | 10 % | 1 |
283670 | CARBONATES DE PLOMB | 10 % | 1 |
283691 | CARBONATES DE LITHIUM | 10 % | 1 |
283692 | CARBONATE DE STRONTIUM | 10 % | 1 |
283699 | CARBONATES ET PEROXOCARBONATES [PERCARBONATES] (À L'EXCL. DE L'HYDROGÉNOCARBONATE [BICARBONATE] DE SODIUM AINSI QUE DES CARBONATES D'AMMONIUM — Y.C. LE CARBONATE D'AMMONIUM DU COMMERCE —, DE DISODIUM, DE POTASSIUM, DE CALCIUM, DE BARYUM, DE PLOMB, DE LITHIUM OU DE STRONTIUM) | 10 % | 1 |
283711 | CYANURES DE SODIUM | 10 % | 1 |
283719 | CYANURES ET OXYCYANURES (AUTRES QUE DE SODIUM) | 10 % | 1 |
283720 | CYANURES COMPLEXES | 10 % | 1 |
283800 | FULMINATES, CYANATES ET THIOCYANATES | 10 % | 1 |
283911 | MÉTASILICATES DE SODIUM | 10 % | 1 |
283919 | SILICATES DE SODIUM, Y.C. LES SILICATES DU COMMERCE (À L'EXCL. DES MÉTASILICATES) | 10 % | 1 |
283920 | SILICATES DE POTASSIUM, Y.C. LES SILICATES DU COMMERCE | 10 % | 1 |
283990 | SILICATES, Y.C. LES SILICATES DES MÉTAUX ALCALINS DU COMMERCE (À L'EXCL. DES SILICATES DE SODIUM OU DE POTASSIUM) | 10 % | 1 |
284011 | TÉTRABORATE DE DISODIUM [BORAX RAFFINÉ], ANHYDRE | 10 % | 1 |
284019 | TÉTRABORATE DE DISODIUM [BORAX RAFFINÉ] (À L'EXCL. DU TÉTRABORATE DE DISODIUM ANHYDRE) | 10 % | 1 |
284020 | BORATES (À L'EXCL. DU TÉTRABORATE DE DISODIUM [BORAX RAFFINÉ]) | 10 % | 1 |
284030 | PEROXOBORATES [PERBORATES] | 10 % | 1 |
284110 | ALUMINATES | 10 % | 1 |
284120 | CHROMATES DE ZINC OU DE PLOMB | 10 % | 1 |
284130 | DICHROMATE DE SODIUM | 10 % | 1 |
284150 | CHROMATES, DICHROMATES ET PEROXOCHROMATES (À L'EXCL. DES CHROMATES DE ZINC OU DE PLOMB AINSI QUE DU DICHROMATE DE SODIUM) | 10 % | 1 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
284161 | PERMANGANATE DE POTASSIUM | 10 % | 1 |
284169 | MANGANITES, MANGANATES ET PERMANGANATES (À L'EXCL. DU PERMANGANATE DE POTASSIUM) | 10 % | 1 |
284170 | MOLYBDATES | 10 % | 1 |
284180 | TUNGSTATES [WOLFRAMATES] | 10 % | 1 |
284190 | SELS DES ACIDES OXOMÉTALLIQUES OU PEROXOMÉTALLIQUES (À L'EXCL. DES ALUMINATES, DES CHROMATES, DES DICHRO- MATES, DES PEROXOCHROMATES, DES MANGANITES, DES MANGANATES, DES PERMANGANATES, DES MOLYBDATES ET DES TUNGSTATES [WOLFRAMATES]) | 10 % | 1 |
284210 | SILICATES DOUBLES OU COMPLEXES DES ACIDES OU PEROXOA- CIDES INORGANIQUES [Y.C. LES ALUMINOSILICATES DE CONSTI- TUTION CHIMIQUE DÉFINIE OU NON] | 10 % | 1 |
284290 | SELS DES ACIDES OU PEROXOACIDES INORGANIQUES (À L'EXCL. DES AZOTURES, DES SELS DES ACIDES OXOMÉTALLIQUES OU PEROXOMÉTALLIQUES AINSI QUE DES SILICATES DOUBLES OU COMPLEXES [Y.C. LES ALUMINOSILICATES DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE OU NON]) | 10 % | 1 |
284310 | MÉTAUX PRÉCIEUX À L'ÉTAT COLLOÏDAL | 10 % | 1 |
284321 | NITRATE D'ARGENT | 10 % | 1 |
284329 | COMPOSÉS D'ARGENT, INORGANIQUES OU ORGANIQUES, DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE OU NON (À L'EXCL. DU NITRATE D'ARGENT) | 10 % | 1 |
284330 | COMPOSÉS D'OR, INORGANIQUES OU ORGANIQUES, DE CONSTI- TUTION CHIMIQUE DÉFINIE OU NON | 10 % | 1 |
284390 | COMPOSÉS INORGANIQUES OU ORGANIQUES DE MÉTAUX PRÉCIEUX, DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE OU NON (À L'EXCL. DES COMPOSÉS D'ARGENT OU D'OR); AMALGAMES DE MÉTAUX PRÉCIEUX | 10 % | 1 |
284410 | URANIUM NATUREL ET SES COMPOSÉS; ALLIAGES, DISPERSIONS — Y.C. LES CERMETS —, PRODUITS CÉRAMIQUES ET MÉLANGES RENFERMANT DE L'URANIUM NATUREL OU DES COMPOSÉS DE L'URANIUM NATUREL [EURATOM] | 10 % | 1 |
284420 | URANIUM ENRICHI EN U 235 ET SES COMPOSÉS; PLUTONIUM ET SES COMPOSÉS; ALLIAGES, DISPERSIONS — Y.C. LES CERMETS —, PRODUITS CÉRAMIQUES ET MÉLANGES RENFERMANT DE L'URA- NIUM ENRICHI EN U 235, DU PLUTONIUM OU DES COMPOSÉS DE CES PRODUITS [EURATOM] | 10 % | 1 |
284430 | URANIUM APPAUVRI EN U 235 ET SES COMPOSÉS; THORIUM ET SES COMPOSÉS; ALLIAGES, DISPERSIONS — Y.C. LES CERMETS —, PRODUITS CÉRAMIQUES ET MÉLANGES RENFERMANT DE L'URA- NIUM APPAUVRI EN U 235, DU THORIUM OU DES COMPOSÉS DE CES PRODUITS | 10 % | 1 |
284440 | ÉLÉMENTS, ISOTOPES ET COMPOSÉS RADIOACTIFS; ALLIAGES, DISPERSIONS — Y.C. LES CERMETS —, PRODUITS CÉRAMIQUES ET MÉLANGES RENFERMANT CES ÉLÉMENTS, ISOTOPES OU COMPOSÉS; RÉSIDUS RADIOACTIFS (SAUF URANIUM NATUREL, URANIUM ENRICHI OU APPAUVRI EN X000, XXXXXXXXX, XXXXXXX XX XXXXX XXXXXXXX) | 10 % | 1 |
284450 | ELÉMENTS COMBUSTIBLES [CARTOUCHES] USÉS [IRRADIÉS] DE RÉACTEURS NUCLÉAIRES [EURATOM] | 10 % | 1 |
284510 | EAU LOURDE [OXYDE DE DEUTÉRIUM] [EURATOM] | 10 % | 1 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
284590 | ISOTOPES, NON-RADIOACTIFS ET LEURS COMPOSÉS INORGANI- QUES OU ORGANIQUES, DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE OU NON (À L'EXCL. DE L'EAU LOURDE [OXYDE DE DEUTÉRIUM]) | 10 % | 1 |
284610 | COMPOSÉS DE CÉRIUM | 10 % | 1 |
284690 | COMPOSÉS, INORGANIQUES OU ORGANIQUES, DES MÉTAUX DES TERRES RARES, DE L'YTTRIUM OU DU SCANDIUM OU DES MÉLANGES DE CES MÉTAUX (À L'EXCL. DES COMPOSÉS DE CÉRIUM) | 10 % | 1 |
284700 | PEROXYDE D'HYDROGÈNE [EAU OXYGÉNÉE], MÊME SOLIDIFIÉ AVEC DE L'URÉE | 10 % | 1 |
284800 | PHOSPHURES, DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE OU NON (À L'EXCL. DES FERROPHOSPHORES) | 10 % | 1 |
284910 | CARBURE DE CALCIUM, DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE OU NON | 10 % | 1 |
284920 | CARBURE DE SILICIUM, DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE OU NON | 10 % | 1 |
284990 | CARBURES, DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE OU NON (À L'EXCL. DES CARBURES DE CALCIUM ET DE SILICIUM) | 10 % | 1 |
285000 | HYDRURES, NITRURES, AZOTURES, SILICIURES ET BORURES, DE CONSTITUTION CHIMIQUE DÉFINIE OU NON (À L'EXCL. DES COMPOSÉS QUI CONSTITUENT ÉGALEMENT DES CARBURES DU No 2849) | 10 % | 1 |
285100 | COMPOSÉS INORGANIQUES, Y.C. LES EAUX DISTILLÉES, DE CONDUCTIBILITÉ OU DE MÊME DEGRÉ DE PURETÉ, N.D.A.; AIR LIQUIDE, Y.C. L'AIR LIQUIDE DONT LES GAZ ONT ÉTÉ ÉLIMINÉS; AIR COMPRIMÉ; AMALGAMES (AUTRES QUE DE MÉTAUX PRÉCIEUX) | 10 % | 1 |
290110 | HYDROCARBURES ACYCLIQUES, SATURÉS | 10 % | 1 |
290121 | ÉTHYLÈNE | 10 % | 1 |
290122 | PROPÈNE [PROPYLÈNE] | 10 % | 1 |
290123 | BUTÈNE [BUTYLÈNE] ET SES ISOMÈRES | 10 % | 1 |
290124 | XXXX-0,0-XXXXX XX XXXXXXXX | 00 % | 1 |
290129 | HYDROCARBURES ACYCLIQUES, NON SATURÉS (À L'EXCL. DE L'ÉTHYLÈNE, DU PROPÈNE [PROPYLÈNE], DU BUTÈNE [BUTYLÈNE] ET SES ISOMÈRES XXXXX XXX XX XXXX-0,0-XXXXX XX XX X'XXXXXXXX) | 00 % | 1 |
290211 | CYCLOHEXANE | 10 % | 1 |
290219 | HYDROCARBURES CYCLANIQUES, CYCLÉNIQUES OU CYCLOTER- PÉNIQUES (À L'EXCL. DU CYCLOHEXANE) | 10 % | 1 |
290220 | BENZÈNE | 10 % | 1 |
290230 | TOLUÈNE | 10 % | 1 |
290241 | O-XYLÈNE | 10 % | 1 |
290242 | M-XYLÈNE | 10 % | 1 |
290243 | P-XYLÈNE | 10 % | 1 |
290244 | ISOMÈRES DU XYLÈNE EN MÉLANGE | 10 % | 1 |
position SH 2002 | Désignation des produits | Tarifs maximum appliqués au 31/12/2007 | Catégorie |
CEMAC | |||
290250 | STYRÈNE | 10 % | 1 |
290260 | ETHYLBENZÈNE | 10 % | 1 |
290270 | CUMÈNE | 10 % | 1 |
290290 | HYDROCARBURES CYCLIQUES (À L'EXCL. DES HYDROCARBURES CYCLANIQUES, CYCLÉNIQUES OU CYCLOTERPÉNIQUES, DU BENZÈNE, DU TOLUÈNE, DES XXXXXXX, XX XXXXXXX, XX X'XXXXXXXXXXXX XX XX XXXXXX) | 00 % | 1 |
290311 | CHLOROMÉTHANE [CHLORURE DE MÉTHYLE] ET CHLOROÉ- XXXXX [CHLORURE D'ÉTHYLE] | 10 % | 1 |
290312 | DICHLOROMÉTHANE [CHLORURE DE MÉTHYLÈNE] | 10 % | 1 |
290313 | CHLOROFORME [TRICHLOROMÉTHANE] | 10 % | 1 |
290314 | TÉTRACHLORURE XX XXXXXXX | 10 % | 1 |
290315 | 1,2DICHLOROÉTHANE [CHLORURE D'ÉTHYLÈNE] | 10 % | 1 |
290319 | DÉRIVÉS CHLORÉS SATURÉS DES HYDROCARBURES ACYCLIQUES (À L'EXCL. DU CHLOROMÉTHANE [CHLORURE DE MÉTHYLE], DU CHLOROÉTHANE [CHLORURE D'ÉTHYLE], DU DICHLOROMÉ- XXXXX [CHLORURE DE MÉTHYLÈNE], DU CHLOROFORME [TRI- XXXXXXXXXXXXX], XX XXXXXXXXXXXXX XX XXXXXXX XX XX 0,0-XXXXXXXXXXXXXX [XXXXXXXX D'ÉTHYLÈNE]) | 10 % | 1 |
290321 | CHLORURE DE VINYLE [CHLOROÉTHYLÈNE] | 10 % | 1 |
290322 | TRICHLOROÉTHYLÈNE | 10 % | 1 |
290323 | TÉTRACHLOROÉTHYLÈNE [PERCHLOROÉTHYLÈNE] | 10 % | 1 |
290329 | DÉRIVÉS CHLORÉS NON SATURÉS DES HYDROCARBURES ACY- CLIQUES (À L'EXCL. DU CHLORURE DE VINYLE [CHLOROÉTHY- LÈNE], DU TRICHLOROÉTHYLÈNE ET DU TÉTRA- CHLOROÉTHYLÈNE [PERCHLOROÉTHYLÈNE]) | 10 % | 1 |
290330 | DÉRIVÉS FLUORÉS, DÉRIVÉS BROMÉS ET DÉRIVÉS IODÉS DES HYDROCARBURES ACYCLIQUES | 10 % | 1 |
290341 | TRICHLOROFLUOROMÉTHANE | 10 % | 1 |
290342 | DICHLORODIFLUOROMÉTHANE | 10 % | 1 |
290343 | TRICHLOROTRIFLUOROÉTHANES | 10 % | 1 |
290344 | DICHLOROTÉTRAFLUOROÉTHANES ET CHLOROPENTAFLUORO- ÉTHANE | 10 % | 1 |
290345 | DÉRIVÉS DES HYDROCARBURES ACYCLIQUES, PERHALOGÉNÉS UNIQUEMENT AVEC DU FLUOR XX XX XXXXXX (X X'XXXX. XX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX, XX XXXXXXXXXXXXXXXXXX- XXXXX, XXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX, DES DICHLORO- TÉTRAFLUOROÉTHANES ET DU CHLOROPENTAFLUOROÉTHANE) | 10 % | 1 |
290346 | BROMOCHLORODIFLUOROMÉTHANE, BROMOTRIFLUOROMÉ- XXXXX ET DIBROMOTÉTRAFLUOROÉTHANES | 10 % | 1 |
290347 | DÉRIVÉS PERHALOGÉNÉS DES HYDROCARBURES ACYCLIQUES CONTENANT AU MOINS DEUX HALOGÈNES DIFFÉRENTS (À L'EXCL. DES DÉRIVÉS PERHALOGÉNÉS UNIQUEMENT AVEC DU FLUOR ET DU CHLORE AINSI QUE DU BROMOCHLORODI- FLUOROMÉTHANE, DU BROMOTRIFLUOROMÉTHANE ET DES DIBROMOTÉTRAFLUOROÉTHANES) | 10 % | 1 |