Pliego Licitación Pública Nacional Obras 161 Sección I. Instrucciones a los Oferentes 33 REPÚBLICA DEL ECUADOR DOCUMENTOS DE LICITACION PÚBLICA NACIONAL Contratación de Obras Menores Banco Interamericano de Desarrollo DOCUMENTOS DE LICITACION...
Pliego Licitación Pública Nacional Obras 161
32 Sección I. Instrucciones a los Oferentes
Xxxxxxx X. Xxxxxxxxxxxxx x xxx Xxxxxxxxx 00
XXXXXXXXX XXX XXXXXXX
DOCUMENTOS DE LICITACION PÚBLICA NACIONAL
Contratación de Obras Menores
Banco Interamericano de Desarrollo
DOCUMENTOS DE LICITACION
Documento para la Contratación de Obras Menores
REPOTENCIACIÓN DE REDES DE DISTRIBUCIÓN COMUNIDAD TAMAUTE
Emitido el: 26 xx xxxxxx de 2019
LPN No: BID2-RSND-EERSA-DI-OB-004
Contratante: EMPRESA ELÉCTRICA RIOBAMBA S.A
País: XXXXXXXXX XXX XXXXXXX
Xxxxxxxx, 00 xx xxxxxx de 2019
Índice General
5Sección I. Instrucciones a los Oferentes
37Sección II. Datos de la Licitación
53Sección III. Países Elegibles
55Sección IV. Formulario de la Oferta
65Sección V. Condiciones Generales del Contrato
99Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato
109Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
145Sección IX. Lista de Cantidades
149Sección X. Formularios de Garantía
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria) 98
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza) 100
Declaración de Mantenimiento de la Oferta 102
Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria) 104
Garantía de Cumplimiento (Fianza) 106
Garantía Bancaria por Pago de Anticipo 108
Índice de Cláusulas
165. Calificaciones del Oferente
198. Visita al Sitio de las obras
209. Contenido de los Documentos de Licitación
2010. Aclaración de los Documentos de Licitación
2011. Enmiendas a los Documentos de Licitación
21C. Preparación de las Ofertas
2113. Documentos que conforman la Oferta
2215. Monedas de la Oferta y pago
2317. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta
2518. Ofertas alternativas de los Oferentes
2619. Formato y firma de la Oferta
26D. Presentación de las Ofertas
2620. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas
2721. Plazo para la presentación de las Ofertas
2723. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas
28E. Apertura y Evaluación de las Ofertas
2926. Aclaración de las Ofertas
3027. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento
3129. Moneda para la evaluación de las Ofertas
3130. Evaluación y comparación de las Ofertas
33F. Adjudicación del Contrato
3332. Criterios de Adjudicación
3333. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las Ofertas
3334. Notificación de Adjudicación y firma del Convenio
3435. Garantía de Cumplimiento
3536. Pago de anticipo y Garantía
Instrucciones a los Oferentes (IAO)
A. Disposiciones Generales
1. Alcance de la licitación | 1.1 El Contratante, según la definición que consta en las “Condiciones Generales del Contrato” (CGC) e identificado en la Sección II, “Datos de la Licitación” (DDL) invita a presentar Ofertas para la construcción de las Obras que se describen en los DDL y en la Sección VI, “Condiciones Especiales del Contrato” (CEC). El nombre y el número de identificación del Contrato están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha Prevista de Terminación especificada en los DDL y en la subcláusula 1.1 (r) de las CEC. 1.3 En estos Documentos de Licitación: (a) el término “por escrito” significa comunicación en forma escrita (por ejemplo, por correo, por correo electrónico, facsímile, télex) con prueba de recibido; (b) si el contexto así lo requiere, el uso del “singular” corresponde igualmente al “plural” y viceversa; y (c) “día” significa día calendario. |
2. Fuente de fondos | 2.1 El Prestatario identificado en los DDL, se propone destinar una parte de los fondos xxx xxxxxxxx del Banco Interamericano de Desarrollo (BID)(en lo adelante denominado el “Banco”) identificado en los DDL, para sufragar parcialmente el costo del Proyecto identificado en los DDL, a fin de cubrir los gastos elegibles en virtud del Contrato para las Obras. El Banco efectuará pagos solamente a solicitud del Prestatario y una vez que el Banco los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones del Contrato xx Xxxxxxxx. Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato. Salvo que el Banco acuerde expresamente con otra cosa, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato xx Xxxxxxxx ni tendrá derecho alguno sobre los fondos xxx xxxxxxxx. 2.2 El Banco Interamericano de Desarrollo efectuará pagos solamente a pedido del Prestatario y una vez que el Banco Interamericano de Desarrollo los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones establecidas en el acuerdo financiero entre el Prestatario y el Banco (en adelante denominado “el Contrato xx Xxxxxxxx”). Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato xx Xxxxxxxx. Salvo que el Banco Interamericano de Desarrollo acuerde expresamente lo contrario, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato xx Xxxxxxxx ni tendrá ningún derecho a los fondos del financiamiento. |
3. Prácticas prohibidas | 3.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o individuos oferentes por participar o participando en actividades financiadas por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), observar los más altos niveles éticos y denuncien al Banco todo acto sospechoso de constituir una Práctica Prohibida del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Las Prácticas Prohibidas comprenden actos de: (i) prácticas corruptivas; (ii) prácticas fraudulentas; (iii) prácticas coercitivas; y (iv) prácticas colusorias y (v) prácticas obstructivas. El Banco ha establecido mecanismos para la denuncia de la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá ser remitida a la Oficina de Integridad Institucional (OII) del Banco para que se investigue debidamente. El Banco también ha adoptado procedimientos de sanción para la resolución de casos y ha celebrado acuerdos con otras Instituciones Financieras Internacionales (IFI) a fin de dar un reconocimiento recíproco a las sanciones impuestas por sus respectivos órganos sancionadores. (a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: (i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte; (ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluida la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberada o imprudentemente, engañen, o intenten engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación; (iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar indebidamente las acciones de una parte; (iv)Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito inapropiado, lo que incluye influenciar en forma inapropiada las acciones de otra parte; y (v) Una práctica obstructiva consiste en: a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamente evidencia significativa para la investigación o realizar declaraciones falsas ante los investigadores con el fin de impedir materialmente una investigación del Grupo del Banco sobre denuncias de una práctica corrupta, fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o amenazar, hostigar o intimidar a cualquier parte para impedir que divulgue su conocimiento de asuntos que son importantes para la investigación o que prosiga la investigación, o b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el ejercicio de inspección del Banco y los derechos de auditoría previstos en el párrafo 3.1 (f) de abajo. (b) Si se determina que, de conformidad con los Procedimientos de sanciones del Banco, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de bienes o servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los Beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) ha cometido una Práctica Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación o ejecución de un contrato, el Banco podrá: (i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato para la adquisición de bienes o servicios, la contratación de obras, o servicios de consultoría; (ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que un empleado, agencia o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido una Práctica Prohibida; (iii) declarar una contratación no elegible para financiamiento del Banco y cancelar y/o acelerar el pago de una parte xxx xxxxxxxx o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas (lo que incluye, entre otras cosas, la notificación adecuada al Banco tras tener conocimiento de la comisión de la Práctica Prohibida) en un plazo que el Banco considere razonable; (iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuo en el formato de una carta formal de censura por su conducta; (v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que (i) se le adjudiquen contratos o participe en actividades financiadas por el Banco, y (ii) sea designado subconsultor, subcontratista o proveedor de bienes o servicios por otra firma elegible a la que se adjudique un contrato para ejecutar actividades financiadas por el Banco; (vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o; (vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de las sanciones arriba referidas. (c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 3.1 (b) se aplicará también en casos en los que las partes hayan sido temporalmente declaradas inelegibles para la adjudicación de nuevos contratos en espera de que se adopte una decisión definitiva en un proceso de sanción, o cualquier otra resolución. (d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas anteriormente será de carácter público. (e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o contratantes (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) podrá verse sujeto a sanción de conformidad con lo dispuesto en convenios suscritos por el Banco con otra Institución Financiera Internacional (IFI) concernientes al reconocimiento recíproco de decisiones de inhabilitación. A efectos de lo dispuesto en el presente párrafo, el término “sanción” incluye toda inhabilitación permanente, imposición de condiciones para la participación en futuros contratos o adopción pública de medidas en respuesta a una contravención del marco vigente de una Institución Financiera Internacional (IFI) aplicable a la resolución de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas. (f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y sus representantes, y concesionarios permitan al Banco revisar cualesquiera cuentas, registros y otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Todo solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios y concesionario deberá prestar plena asistencia al Banco en su investigación. El Banco también requiere que solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con actividades financiadas por el Banco por un período de siete (7) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas y (iii) aseguren que los empleados o agentes de los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios que tengan conocimiento de las actividades financiadas por el Banco estén disponibles para responder a las consultas relacionadas con la investigación provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor, o consultor apropiadamente designado. Si el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor proveedor de servicios o concesionario se niega a cooperar o incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la investigación por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios, o concesionario. (g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintos de servicios de consultoría, obras o servicios de consultoría directamente de una agencia especializada, todas las disposiciones contempladas en el párrafo 3 relativas a sanciones y Prácticas Prohibidas se aplicarán íntegramente a los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), o cualquier otra entidad que haya suscrito contratos con dicha agencia especializada para la provisión de bienes, obras o servicios distintos de servicios de consultoría en conexión con actividades financiadas por el Banco. El Banco se reserva el derecho de obligar al Prestatario a que se acoja a recursos tales como la suspensión o la rescisión. Las agencias especializadas deberán consultar la lista de firmas e individuos declarados inelegibles de forma temporal o permanente por el Banco. En caso de que una agencia especializada suscriba un contrato o una orden de compra con una firma o individuo declarado inelegible de forma temporal o permanente por el Banco, el Banco no financiará los gastos conexos y se acogerá a otras medidas que considere convenientes. 3.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan: (a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la comisión de las mismas que constan de este documento y se obligan a observar las normas pertinentes sobre las mismas; (b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento; (c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de selección, negociación, adjudicación o ejecución de un contrato; (d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas, subconsultores, directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el Banco haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento recíproco de sanciones, inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco o por dicha IFI, o culpables de delitos vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas; (e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con Prácticas Prohibidas; (f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con actividades financiadas por el Banco; (g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de una o más de las medidas que se describen en la Cláusula 3.1 (b). |
4. Oferentes elegibles | 4.1 Un Oferente, y todas las partes que constituyen el Oferente, deberán ser originarios de países miembros del Banco. Los Oferentes originarios de países no miembros del Banco serán descalificados de participar en contratos financiados en todo o en parte con fondos del Banco. En la Sección III de este documento se indican los países miembros del Banco al igual que los criterios para determinar la nacionalidad de los Oferentes y el origen de los bienes y servicios. Los oferentes de un país miembro del Banco, al igual que los bienes suministrados, no serán elegibles si: (a) las leyes o la reglamentación oficial del país del Prestatario prohíbe relaciones comerciales con ese país; o (b) por un acto de conformidad con una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de esa Organización, el país del Prestatario prohíba las importaciones de bienes de ese país o cualquier pago a personas o entidades en ese país 4.2 Un Oferente no deberá tener conflicto de interés. Los Oferentes que sean considerados que tienen conflicto de interés serán descalificados. Se considerará que los Oferentes tienen conflicto de interés con una o más partes en este proceso de licitación si ellos: (a) están o han estado asociados, directa o indirectamente, con una firma o con cualquiera de sus afiliados, que ha sido contratada por el Contratante para la prestación de servicios de consultoría para la preparación del diseño, las especificaciones técnicas y otros documentos que se utilizarán en la licitación para la adquisición de los bienes objeto de estos Documentos de Licitación; o (b) presentan más de una oferta en este proceso licitatorio, excepto si se trata de ofertas alternativas permitidas bajo la cláusula 13 de las IAO. Sin embargo, esto no limita la participación de subcontratistas en más de una oferta 4.3 Toda firma, individuo, empresa matriz o filial, u organización anterior constituida o integrada por cualquiera de los individuos designados como partes contratantes que el Banco declare inelegible de conformidad con lo dispuesto en los Procedimientos de Sanciones o que otra Institución Financiera Internacional (IFI) declare inelegible y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones y se encuentre bajo dicha declaración de inelegibilidad durante el periodo de tiempo determinado por el Banco de acuerdo con lo indicado en la Cláusula 3 4.4 Las empresas estatales del país Prestatario serán elegibles solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y financiera; (ii) operan conforme a las leyes comerciales; y (iii) no dependen de ninguna agencia del Prestatario. 4.5 Los Oferentes deberán proporcionar al Contratante evidencia satisfactoria de su continua elegibilidad, cuando el Contratante razonablemente la solicite. |
5. Calificaciones del Oferente | 5.1 Todos los Oferentes deberán presentar en la Sección IV, “Formularios de la Oferta”, una descripción preliminar del método de trabajo y cronograma que proponen, incluyendo planos y gráficas, según sea necesario. 5.2 Si se realizó una precalificación de los posibles Oferentes, sólo se considerarán las Ofertas de los Oferentes precalificados para la adjudicación del Contrato. Estos Oferentes precalificados deberán confirmar en sus Ofertas que la información presentada originalmente para precalificar permanece correcta a la fecha de presentación de las Ofertas o, de no ser así, incluir con su Oferta cualquier información que actualice su información original de precalificación. La confirmación o actualización de la información deberá presentarse en los formularios pertinentes incluidos en la Sección IV. 5.3 Si el Contratante no realizó una precalificación de los posibles Oferentes, todos los Oferentes deberán incluir con sus Ofertas la siguiente información y documentos en la Sección IV, a menos que se establezca otra cosa en los DDL: (a) copias de los documentos originales que establezcan la constitución o incorporación y sede del Oferente, así como el poder otorgado a quien suscriba la Oferta autorizándole a comprometer al Oferente; (b) Monto total anual facturado por la construcción de las obras civiles realizadas en cada uno de los últimos cinco (5) años; (c) experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud en cada uno de los últimos cinco (5) años, y detalles de los trabajos en marcha o bajo compromiso contractual, así como de los clientes que puedan ser contactados para obtener mayor información sobre dichos contratos; (d) principales equipos de construcción que el Oferente propone para cumplir con el contrato; (e) calificaciones y experiencia del personal clave tanto técnico como administrativo propuesto para desempeñarse en el Sitio de las Obras; (f) informes sobre el estado financiero del Oferente, tales como informes de pérdidas y ganancias e informes de auditoría de los últimos cinco (5) años; (g) evidencia que certifique la existencia de suficiente capital de trabajo para este Contrato (acceso a línea(s) de crédito y disponibilidad de otros recursos financieros); (h) autorización para solicitar referencias a las instituciones bancarias del Oferente; (i) información relativa a litigios presentes o habidos durante los últimos cinco (5) años, en los cuales el Oferente estuvo o está involucrado, las partes afectadas, los montos en controversia, y los resultados; y (j) propuestas para subcontratar componentes de las Obras. El límite máximo del porcentaje de participación de subcontratistas está establecido en los DDL. 5.4 Las Ofertas presentadas por una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) constituida por dos o más firmas deberán cumplir con los siguientes requisitos, a menos que se indique otra cosa en los DDL: (a) la Oferta deberá contener toda la información enumerada en la antes mencionada Subcláusula 5.3 de las IAO para cada miembro de la APCA; (b) la Oferta deberá ser firmada de manera que constituya una obligación legal para todos los socios; (c) todos los socios serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo; (d) uno de los socios deberá ser designado como representante y autorizado para contraer responsabilidades y para recibir instrucciones por y en nombre de cualquier o todos los miembros de la APCA; (e) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluyendo los pagos, se harán exclusivamente con el socio designado; (f) con la Oferta se deberá presentar una copia del Convenio de la APCA firmado por todos lo socios o una Carta de Intención para formalizar el convenio de constitución de una APCA en caso de resultar seleccionados, la cual deberá ser firmada por todos los socios y estar acompañada de una copia del Convenio propuesto. 5.5 Para la adjudicación del Contrato, los Oferentes deberán cumplir con los siguientes criterios mínimos de calificación: (a) tener una facturación promedio anual por construcción de obras por el período indicado en los DDL de al menos el múltiplo indicado en los DDL. (b) demostrar experiencia como Contratista principal en la construcción de por lo menos el número de obras indicado en los DDL, cuya naturaleza y complejidad sean equivalentes a las de las Obras licitadas, adquirida durante el período indicado en los DDL (para cumplir con este requisito, las obras citadas deberán estar terminadas en al menos un setenta (70) por ciento); (c) demostrar que puede asegurar la disponibilidad oportuna del equipo esencial listado en los DDL (sea este propio, alquilado o disponible mediante arrendamiento financiero); (d) contar con un Administrador de Obras con cinco años de experiencia en obras cuya naturaleza y volumen sean equivalentes a las de las Obras licitadas, de los cuales al menos tres años han de ser como Administrador de Obras; y (e) contar con activos líquidos y/o disponibilidad de crédito libres de otros compromisos contractuales y excluyendo cualquier anticipo que pudiera recibir bajo el Contrato, por un monto superior a la suma indicada en los DDL. Un historial consistente de litigios o laudos arbitrales en contra del Oferente o cualquiera de los integrantes de una APCA podría ser causal para su descalificación. 5.6 Las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de una APCA se sumarán a fin de determinar si el Oferente cumple con los requisitos mínimos de calificación de conformidad con las Subcláusulas 5.5 (a) y (e) de las IAO; sin embargo, para que pueda adjudicarse el Contrato a una APCA, cada uno de sus integrantes debe cumplir al menos con el veinte y cinco por ciento (25%) de los requisitos mínimos para Oferentes individuales que se establecen en las Subcláusulas 5.5 (a), (b) y (e); y el socio designado como representante debe cumplir al menos con el cuarenta por ciento (40%) de ellos. De no satisfacerse este requisito, la Oferta presentada por la APCA será rechazada. Para determinar la conformidad del Oferente con los criterios de calificación no se tomarán en cuenta la experiencia ni los recursos de los subcontratistas, salvo que se indique otra cosa en los DDL. |
6. Una Oferta por Oferente | 6.1 Cada Oferente presentará solamente una Oferta, ya sea individualmente o como miembro de una APCA. El Oferente que presente o participe en más de una Oferta (a menos que lo haga como subcontratista o en los casos cuando se permite presentar o se solicitan propuestas alternativas) ocasionará que todas las propuestas en las cuales participa sean rechazadas. |
7. Costo de las propuestas | 7.1 Los Oferentes serán responsables por todos los gastos asociados con la preparación y presentación de sus Ofertas y el Contratante en ningún momento será responsable por dichos gastos. |
8. Visita al Sitio de las obras | 8.1 Se aconseja que el Oferente, bajo su propia responsabilidad y a su propio riesgo, visite e inspeccione el Sitio de las Obras y sus alrededores y obtenga por sí mismo toda la información que pueda ser necesaria para preparar la Oferta y celebrar el Contrato para la construcción de las Obras. Los gastos relacionados con dicha visita correrán por cuenta del Oferente. |
B. Documentos de Licitación | |
9. Contenido de los Documentos de Licitación | 9.1 El conjunto de los Documentos de Licitación comprende los documentos que se enumeran en la siguiente tabla y todas las enmiendas que hayan sido emitidas de conformidad con la cláusula 11 de las IAO: Sección I Instrucciones a los Oferentes (IAO) Sección II Datos de la Licitación (DDL) Sección III Países Elegibles Sección IV Formularios de la Oferta Sección V Condiciones Generales del Contrato (CGC) Sección VI Condiciones Especiales del Contrato (CEC) Sección VII Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento Sección VIII Planos Sección IX Lista de Cantidades/ Calendario de Actividades Sección X Formularios de Garantías…… |
10. Aclaración de los Documentos de Licitación | 10.1 Todos los posibles Oferentes que requieran aclaraciones sobre los Documentos de Licitación deberán solicitarlas al Contratante por escrito a la dirección indicada en los DDL. El Contratante deberá responder a cualquier solicitud de aclaración recibida por lo menos 21 días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas. Se enviarán copias de la respuesta del Contratante a todos los que compraron los Documentos de Licitación, la cual incluirá una descripción de la consulta, pero sin identificar su origen. |
11. Enmiendas a los Documentos de Licitación | 11.1 Antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas, el Contratante podrá modificar los Documentos de Licitación mediante una enmienda. 11.2 Cualquier enmienda que se emita formará parte integral de los Documentos de Licitación y será comunicada por escrito a todos los que compraron los Documentos de Licitación. Los posibles Oferentes deberán acusar recibo de cada enmienda por escrito al Contratante. 11.3 Con el fin de otorgar a los posibles Oferentes tiempo suficiente para tener en cuenta una enmienda en la preparación de sus Ofertas, el Contratante deberá extender, si fuera necesario, el plazo para la presentación de las Ofertas, de conformidad con la Subcláusula 21.2 de las IAO. |
C. Preparación de las Ofertas | |
12. Idioma de las Ofertas | 12.1 Todos los documentos relacionados con las Ofertas deberán estar redactados en el idioma que se especifica en los DDL. |
13. Documentos que conforman la Oferta | 13.1 La Oferta que presente el Oferente deberá estar conformada por los siguientes documentos: (a) La Carta de Oferta (en el formulario indicado en la Sección IV); (b) La Garantía de Mantenimiento de la Oferta, o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO así se requiere; (c) La Lista de Cantidades valoradas (es decir, con indicación de precios); (d) El formulario y los documentos de Información para la Calificación; (e) Las Ofertas alternativas, de haberse solicitado; y (f) cualquier otro material que se solicite a los Oferentes completar y presentar, según se especifique en los DDL. |
14. Precios de la Oferta | 14.1 El Contrato comprenderá la totalidad de las Obras especificadas en la Subcláusula 1.1 de las IAO, sobre la base de la Lista de Cantidades valoradas presentada por el Oferente. 14.2 El Oferente indicará los precios unitarios y los precios totales para todos los rubros de las Obras descritos en la Lista de Cantidades. El Contratante no efectuará pagos por los rubros ejecutados para los cuales el Oferente no haya indicado precios, por cuanto los mismos se considerarán incluidos en los demás precios unitarios y totales que figuren en la Lista de Cantidades. Si hubiere correcciones, éstas se harán tachando, rubricando, y fechando los precios incorrectos y rescribiéndolos correctamente. 14.3 Todos los derechos, impuestos y demás gravámenes que deba pagar el Contratista en virtud de este Contrato, o por cualquier otra razón, hasta 28 días antes de la fecha del plazo para la presentación de las Ofertas, deberán estar incluidos en los precios unitarios y en el precio total de la Oferta presentada por el Oferente. 14.4 Los precios unitarios que cotice el Oferente estarán sujetos a ajustes durante la ejecución del Contrato si así se dispone en los DDL, en las CEC, y en las estipulaciones de la Cláusula 47 de las CGC. El Oferente deberá proporcionar con su Oferta toda la información requerida en las Condiciones Especiales del Contrato y en la Cláusula 47 de las CGC. |
15. Monedas de la Oferta y pago | 15.1 Los precios unitarios deberán ser cotizadas por el Oferente enteramente en la moneda del país del Contratante según se especifica en los DDL. Los requisitos de pagos en moneda extranjera se deberán indicar como porcentajes del precio de la Oferta (excluyendo las sumas provisionales ) y serán pagaderos hasta en tres monedas extranjeras a elección del Oferente. 15.2 Los tipos de cambio que utilizará el Oferente para determinar los montos equivalentes en la moneda nacional y establecer los porcentajes mencionados en la Subcláusula 15.1 anterior, será el tipo de cambio vendedor para transacciones similares establecido por la fuente estipulada en los DDL, vigente a la fecha correspondiente a 28 días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas. El tipo de cambio aplicará para todos los pagos con el fin que el Oferente no corra ningún riesgo cambiario. Si el Oferente aplica otros tipos de cambio, las disposiciones de la Cláusula 29.1 de las IAO aplicarán, y en todo caso, los pagos se calcularán utilizando los tipos de cambio cotizadas en la Oferta. 15.3 Los Oferentes indicarán en su Oferta los detalles de las necesidades previstas en monedas extranjeras. 15.4 Es posible que el Contratante requiera que los Oferentes aclaren sus necesidades en monedas extranjeras y que sustenten que las cantidades incluidas en los precios , si así se requiere en los DDL, sean razonables y se ajusten a los requisitos de la Subcláusula 15.1 de las IAO. |
16. Validez de las Ofertas | 16.1 Las Ofertas permanecerán válidas por el período estipulado en los DDL. 16.2 En circunstancias excepcionales, el Contratante podrá solicitar a los Oferentes que extiendan el período de validez por un plazo adicional específico. La solicitud y las respuestas de los Oferentes deberán ser por escrito. Si se ha solicitado una Garantía de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO, ésta deberá extenderse también por 28 días después de la fecha límite prorrogada para la presentación de las Ofertas. Los Oferentes podrán rechazar tal solicitud sin que se les haga efectiva la garantía o se ejecute la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Al Oferente que esté de acuerdo con la solicitud no se le requerirá ni se le permitirá que modifique su Oferta, excepto como se dispone en la Cláusula 17 de las IAO. 16.3 En el caso de los contratos con precio fijo (sin ajuste de precio), si el período de validez de las Ofertas se prorroga por más de 56 días, los montos pagaderos al Oferente seleccionado en moneda nacional y extranjera se ajustarán según lo que se estipule en la solicitud de extensión. La evaluación de las Ofertas se basará en el Precio de la Oferta sin tener en cuenta los ajustes antes señalados. |
17. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta | 17.1 Si se solicita en los DDL, el Oferente deberá presentar como parte de su Oferta, una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, en el formulario original especificado en los DDL. 17.2 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta será por la suma estipulada en los DDL y denominada en la moneda del país del Contratante, o en la moneda de la Oferta, o en cualquier otra moneda de libre convertibilidad, y deberá: (a) a elección del Oferente, consistir en una carta de crédito o en una garantía bancaria emitida por una institución bancaria, o una fianza o póliza de caución emitida por una aseguradora o afianzadora; (b) ser emitida por una institución de prestigio seleccionada por el Oferente en cualquier país. Si la institución que emite la garantía está localizada fuera del país del Contratante, ésta deberá tener una institución financiera corresponsal en el país del Contratante que permita hacer efectiva la garantía; (c) estar sustancialmente de acuerdo con uno de los formularios de Garantía de Mantenimiento de Oferta incluidos en la Sección X, “Formularios de Garantía” u otro formulario aprobado por el Contratante con anterioridad a la presentación de la Oferta; (d) ser pagadera a la vista con prontitud ante solicitud escrita del Contratante en caso de tener que invocar las condiciones detalladas en la Cláusula 17.5 de las IAO; (e) ser presentada en original (no se aceptarán copias); (f) permanecer válida por un período que expire 28 días después de la fecha límite de la validez de las Ofertas, o del período prorrogado, si corresponde, de conformidad con la Cláusula 16.2 de las IAO; 17.3 Si la Subcláusula 17.1 de las IAO exige una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, todas las Ofertas que no estén acompañadas por una Garantía de Mantenimiento de la oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta que sustancialmente respondan a lo requerido en la cláusula mencionada, serán rechazadas por el Contratante por incumplimiento. 17.4 La Garantía de Mantenimiento de Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de los Oferentes cuyas Ofertas no fueron seleccionadas serán devueltas inmediatamente después de que el Oferente seleccionado suministre su Garantía de Cumplimiento. 17.5 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta se podrá hacer efectiva o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta se podrá ejecutar si: (a) el Oferente retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta especificado por el Oferente en la Oferta, salvo lo estipulado en la Subcláusula 16.2 de las IAO; o (b) el Oferente seleccionado no acepta las correcciones al Precio de su Oferta, de conformidad con la Subcláusula 28 de las IAO; (c) si el Oferente seleccionado no cumple dentro del plazo estipulado con: (i) firmar el Contrato; o (ii) suministrar la Garantía de Cumplimiento solicitada. 17.6 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de una APCA deberá ser emitida en nombre de la APCA que presenta la Oferta. Si dicha APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la Oferta, la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá ser emitida en nombre de todos y cada uno de los futuros socios de la APCA tal como se denominan en la carta de intención. |
18. Ofertas alternativas de los Oferentes | 18.1 No se considerarán Ofertas alternativas a menos que específicamente se estipule en los DDL. Si se permiten, las Subcláusulas 18.1 y 18.2 de las IAO regirán y en los DDL se especificará cuál de las siguientes opciones se permitirá: (a) Opción Uno: Un Oferente podrá presentar Ofertas alternativas conjuntamente con su Oferta básica. El Contratante considerará solamente las Ofertas alternativas presentadas por el Oferente cuya Oferta básica haya sido determinada como la Oferta evaluada de menor precio. (b) Opción Dos: Un Oferente podrá presentar una Oferta alternativa con o sin una Oferta para el caso básico. Todas las Ofertas recibidas para el caso básico, así como las Ofertas alternativas que cumplan con las Especificaciones y los requisitos de funcionamiento de la Sección VII, serán evaluadas sobre la base de sus propios méritos. 18.2 Todas las Ofertas alternativas deberán proporcionar toda la información necesaria para su completa evaluación por parte del Contratante, incluyendo los cálculos de diseño, las especificaciones técnicas, el desglose de los precios, los métodos de construcción propuestos y otros detalles pertinentes. |
19. Formato y firma de la Oferta | 19.1 El Oferente preparará un original de los documentos que comprenden la Oferta según se describe en la Cláusula 13 de las IAO, el cual deberá formar parte del volumen que contenga la Oferta, y lo marcará claramente como “ORIGINAL”. Además el Oferente deberá presentar el número de copias de la Oferta que se indica en los DDL y marcar claramente cada ejemplar como “COPIA”. En caso de discrepancia entre el original y las copias, el texto del original prevalecerá sobre el de las copias. 19.2 El original y todas las copias de la Oferta deberán ser mecanografiadas o escritas con tinta indeleble y deberán estar firmadas por la persona o personas debidamente autorizada(s) para firmar en nombre del Oferente, de conformidad con la Subcláusula 5.3 (a) de las IAO. Todas las páginas de la Oferta que contengan anotaciones o enmiendas deberán estar rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta. 19.3 La Oferta no podrá contener alteraciones ni adiciones, excepto aquellas que cumplan con las instrucciones emitidas por el Contratante o las que sean necesarias para corregir errores del Oferente, en cuyo caso dichas correcciones deberán ser rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta. 19.4 El Oferente proporcionará la información sobre comisiones o gratificaciones que se describe en el Formulario de la Oferta, si las hay, pagadas o por pagar a agentes en relación con esta Oferta, y con la ejecución del contrato si el Oferente resulta seleccionado. |
D. Presentación de las Ofertas | |
20. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas | 20.1 Los Oferentes siempre podrán enviar sus Ofertas por correo o entregarlas personalmente. Los Oferentes podrán presentar sus Ofertas electrónicamente cuando así se indique en los DDL. Los Oferentes que presenten sus Ofertas electrónicamente seguirán los procedimientos indicados en los DDL para la presentación de dichas Ofertas. En el caso de Ofertas enviadas por correo o entregadas personalmente, el Oferente pondrá el original y todas las copias de la Oferta en dos sobres interiores, que sellará e identificará claramente como “ORIGINAL” y “COPIAS”, según corresponda, y que colocará dentro de un sobre exterior que también deberá sellar. 20.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán: (a) estar dirigidos al Contratante a la dirección proporcionada en los DDL; (b) llevar el nombre y número de identificación del Contrato indicados en los DDL y CEC; y (c) llevar la nota de advertencia indicada en los DDL para evitar que la Oferta sea abierta antes de la hora y fecha de apertura de Ofertas indicadas en los DDL. 20.3 Además de la identificación requerida en la Subcláusula 20.2 de las IAO, los sobres interiores deberán llevar el nombre y la dirección del Oferente, con el fin de poderle devolver su Oferta sin abrir en caso de que la misma sea declarada Oferta tardía, de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO. 20.4 Si el sobre exterior no está sellado e identificado como se ha indicado anteriormente, el Contratante no se responsabilizará en caso de que la Oferta se extravíe o sea abierta prematuramente. |
21. Plazo para la presentación de las Ofertas | 21.1 Las Ofertas deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en los DDL. 21.2 El Contratante podrá extender el plazo para la presentación de Ofertas mediante una enmienda a los Documentos de Licitación, de conformidad con la Cláusula 11 de las IAO. En este caso todos los derechos y obligaciones del Contratante y de los Oferentes previamente sujetos a la fecha límite original para presentar las Ofertas quedarán sujetos a la nueva fecha límite. |
22. Ofertas tardías | 22.1 Toda Oferta que reciba el Contratante después de la fecha y hora límite para la presentación de las Ofertas especificada de conformidad con la Cláusula 21 de las IAO será devuelta al Oferente remitente sin abrir. |
23. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas | 23.1 Los Oferentes podrán retirar, sustituir o modificar sus Ofertas mediante una notificación por escrito antes de la fecha límite indicada en la Cláusula 21 de las IAO. 23.2 Toda notificación de retiro, sustitución o modificación de la Oferta deberá ser preparada, sellada, identificada y entregada de acuerdo con las estipulaciones de las Cláusulas 19 y 20 de las IAO, y los sobres exteriores y los interiores debidamente marcados, “RETIRO”, “SUSTITUCIÓN”, o “MODIFICACIÓN”, según corresponda. 23.3 Las notificaciones de retiro, sustitución o modificación deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en la Cláusula 21.1 de los DDL. 23.4 El retiro de una Oferta en el intervalo entre la fecha de vencimiento del plazo para la presentación de Ofertas y la expiración del período de validez de las Ofertas indicado en los DDL de conformidad con la Subcláusula 16.1 o del período prorrogado de conformidad con la Subcláusula 16.2 de las IAO, puede dar lugar a que se haga efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o se ejecute la Garantía de la Oferta, según lo dispuesto en la cláusula 17 de las IAO. 23.5 Los Oferentes solamente podrán ofrecer descuentos o modificar los precios de sus Ofertas sometiendo modificaciones a la Oferta de conformidad con esta cláusula, o incluyéndolas en la Oferta original. |
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas | |
24. Apertura de las Ofertas | 24.1 El Contratante abrirá las Ofertas, y las notificaciones de retiro, sustitución y modificación de Ofertas presentadas de conformidad con la Cláusula 23, en acto público con la presencia de los representantes de los Oferentes que decidan concurrir, a la hora, en la fecha y el lugar establecidos en los DDL. El procedimiento para la apertura de las Ofertas presentadas electrónicamente si las mismas son permitidas de conformidad con la Subcláusula 20.1 de las IAO, estarán indicados en los DDL. 24.2 Primero se abrirán y leerán los sobres marcados “RETIRO”. No se abrirán las Ofertas para las cuales se haya presentado una notificación aceptable de retiro, de conformidad con las disposiciones de la cláusula 23 de las IAO. 24.3 En el acto de apertura, el Contratante leerá en voz alta, y notificará por línea electrónica cuando corresponda, y registrará en un Acta los nombres de los Oferentes, los precios totales de las Ofertas y de cualquier Oferta alternativa (si se solicitaron o permitieron Ofertas alternativas), descuentos, notificaciones de retiro, sustitución o modificación de Ofertas, la existencia o falta de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si se solicitó, y cualquier otro detalle que el Contratante considere apropiado. Ninguna Oferta o notificación será rechazada en el acto de apertura, excepto por las Ofertas tardías de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO. Las sustituciones y modificaciones a las Ofertas presentadas de acuerdo con las disposiciones de la Cláusula 23 de las IAO que no sean abiertas y leídas en voz alta durante el acto de apertura no podrán ser consideradas para evaluación sin importar las circunstancias y serán devueltas sin abrir a los Oferentes remitentes. 24.4 El Contratante preparará un acta de la apertura de las Ofertas que incluirá el registro de las ofertas leídas y toda la información dada a conocer a los asistentes de conformidad con la Subcláusula 24.3 de las IAO y enviará prontamente copia de dicha acta a todos los oferentes que presentaron ofertas puntualmente. |
25. Confidencialidad | 25.1 No se divulgará a los Oferentes ni a ninguna persona que no esté oficialmente involucrada con el proceso de la licitación, información relacionada con el examen, aclaración, evaluación, comparación de las Ofertas, ni la recomendación de adjudicación del contrato hasta que se haya publicado la adjudicación del Contrato al Oferente seleccionado de conformidad con la Subcláusula 34.4 de las IAO. Cualquier intento por parte de un Oferente para influenciar al Contratante en el procesamiento de las Ofertas o en la adjudicación del contrato podrá resultar en el rechazo de su Oferta. No obstante lo anterior, si durante el plazo transcurrido entre el acto de apertura y la fecha de adjudicación del contrato, un Oferente desea comunicarse con el Contratante sobre cualquier asunto relacionado con el proceso de la licitación, deberá hacerlo por escrito. |
26. Aclaración de las Ofertas | 26.1 Para facilitar el examen, la evaluación y la comparación de las Ofertas, el Contratante tendrá la facultad de solicitar a cualquier Oferente que aclare su Oferta, incluyendo el desglose de los precios unitarios . La solicitud de aclaración y la respuesta correspondiente deberán efectuarse por escrito pero no se solicitará, ofrecerá ni permitirá ninguna modificación de los precios o a la sustancia de la Oferta, salvo las que sean necesarias para confirmar la corrección de errores aritméticos que el Contratante haya descubierto durante la evaluación de las Ofertas, de conformidad con lo dispuesto en la cláusula 28 de las IAO. |
27. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento | 27.1 Antes de proceder a la evaluación detallada de las Ofertas, el Contratante determinará si cada una de ellas: (a) cumple con los requisitos de elegibilidad establecidos en la cláusula 4 de las IAO; (b) ha sido debidamente firmada; (c) está acompañada de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta si se solicitaron; y (d) cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación. 27.2 Una Oferta que cumple sustancialmente es la que satisface todos los términos, condiciones y especificaciones de los Documentos de Licitación sin desviaciones, reservas u omisiones significativas. Una desviación, reserva u omisión significativa es aquella que: (a) afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad o el funcionamiento de las Obras; (b) limita de una manera considerable, inconsistente con los Documentos de Licitación, los derechos del Contratante o las obligaciones del Oferente en virtud del Contrato; o (c) de rectificarse, afectaría injustamente la posición competitiva de los otros Oferentes cuyas Ofertas cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación. 27.3 Si una Oferta no cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación, será rechazada por el Contratante y el Oferente no podrá posteriormente transformarla en una oferta que cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación mediante la corrección o el retiro de las desviaciones o reservas. |
28. Corrección de errores | 28.1 El Contratante verificará si las Ofertas que cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación contienen errores aritméticos. Dichos errores serán corregidos por el Contratante de la siguiente manera: (a) cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en cifras y en palabras, prevalecerán los indicados en palabras y (b) cuando haya una discrepancia entre el precio unitario y el total de un rubro que se haya obtenido multiplicando el precio unitario por la cantidad de unidades, prevalecerá el precio unitario cotizado, a menos que a juicio del Contratante hubiera un error evidente en la expresión del decimal en el precio unitario, en cuyo caso prevalecerá el precio total cotizado para ese rubro y se corregirá el precio unitario. 28.2 El Contratante ajustará el monto indicado en la Oferta de acuerdo con el procedimiento antes señalado para la corrección de errores y, con la anuencia del Oferente, el nuevo monto se considerará de obligatorio cumplimiento para el Oferente. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con el monto corregido, la Oferta será rechazada y podrá hacerse efectiva la Garantía de Mantenimiento de su Oferta o ejecutarse la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Subcláusula 17.5 (b) de las IAO. |
29. Moneda para la evaluación de las Ofertas | 29.1 Las Ofertas serán evaluadas como sean cotizadas en la moneda del país del Contratante, de conformidad con la Subcláusula 15.1 de las IAO, a menos que el Oferente haya usado tipos de cambio diferentes de las establecidas de conformidad con la Subcláusula 15.2 de las IAO, en cuyo caso, primero la Oferta se convertirá a los montos pagaderos en diversas monedas aplicando los tipos de cambio cotizados en la Oferta, y después se reconvertirá a la moneda del país del Contratante, aplicando los tipos de cambio estipulados de conformidad con la Subcláusula 15.2 de las IAO. |
30. Evaluación y comparación de las Ofertas | 30.1 El Contratante evaluará solamente las Ofertas que determine que cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación de conformidad con la Cláusula 27 de las IAO. 30.2 Al evaluar las Ofertas, el Contratante determinará el precio evaluado de cada Oferta, ajustándolo de la siguiente manera: (a) corrigiendo cualquier error, conforme a los estipulado en la Cláusula 28 de las IAO; (b) excluyendo las sumas provisionales y las reservas para imprevistos, si existieran, en la Lista de Cantidades , pero incluyendo los trabajos por día , siempre que sus precios sean cotizados de manera competitiva; (c) haciendo los ajustes correspondientes por otras variaciones, desviaciones u Ofertas alternativas aceptables presentadas de conformidad con la cláusula 18 de las IAO; y (d) haciendo los ajustes correspondientes para reflejar los descuentos u otras modificaciones de precios ofrecidas de conformidad con la Subcláusula 23.5 de las IAO. 30.3 El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier variación, desviación u oferta alternativa. En la evaluación de las ofertas no se tendrán en cuenta las variaciones, desviaciones, ofertas alternativas y otros factores que excedan los requisitos de los documentos de licitación o que resulten en beneficios no solicitados para el Contratante. 30.4 En la evaluación de las Ofertas no se tendrá en cuenta el efecto estimado de ninguna de las condiciones para ajuste de precio estipuladas en virtud de la cláusula 47 de las CGC, durante el período de ejecución del Contrato. 30.5 |
31. Preferencia Nacional | 31.1 No se aplicará un margen de preferencia para comparar las ofertas de los contratistas nacionales con las de los contratistas extranjeros IAO |
F. Adjudicación del Contrato | |
32. Criterios de Adjudicación | 32.1 De conformidad con la Cláusula 33 de las IAO, el Contratante adjudicará el contrato al Oferente cuya Oferta el Contratante haya determinado que cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación y que representa el costo evaluado como más bajo, siempre y cuando el Contratante haya determinado que dicho Oferente (a) es elegible de conformidad con la Cláusula 4 de las IAO y (b) está calificado de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 5 de las IAO. |
33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las Ofertas | 33.1 No obstante lo dispuesto en la cláusula 32, el Contratante se reserva el derecho a aceptar o rechazar cualquier Oferta, y a cancelar el proceso de licitación y rechazar todas las Ofertas, en cualquier momento antes de la adjudicación del contrato, sin que por ello incurra en ninguna responsabilidad con el (los) Oferente(s) afectado(s), o esté obligado a informar al (los) Oferente(s) afectado(s) los motivos de la decisión del Contratante. |
34. Notificación de Adjudicación y firma del Convenio | 34.1 Antes de la expiración de la validez de la Oferta, el Contratante le notificará por escrito la decisión de adjudicación del contrato al Oferente cuya Oferta haya sido aceptada. Esta carta (en lo sucesivo y en las CGC denominada la “Carta de Aceptación”) deberá estipular el monto que el Contratante pagará al Contratista por la ejecución, cumplimiento y mantenimiento de las Obras por parte del Contratista, de conformidad con el Contrato (en lo sucesivo y en el Contrato denominado el “Precio del Contrato”). 34.2 La Carta de Aceptación dará por constituido el Contrato, supeditado a la presentación de la Garantía de Cumplimiento por el Oferente, de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 35 de las IAO, y a la firma del Convenio, de conformidad con la Subcláusula 34.3 de las IAO. 34.3 El Convenio incorporará todos los acuerdos entre el Contratante y el Oferente seleccionado. Dentro de los 28 días siguientes a la fecha de la Carta de Aceptación, el Contratante firmará y enviará el Convenio al Oferente seleccionado. Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido el Convenio, el Oferente seleccionado deberá firmarlo y enviarlo al Contratante. 34.4 El Contratante publicará en el portal en línea del “UNDB” (United Nations Development Business) y en el sitio de Internet del Banco los resultados de la licitación, identificando la Oferta y los números de los lotes y la siguiente información: (i) el nombre de cada Oferente que presentó una Oferta; (ii) los precios que se leyeron en voz alta en el acto de apertura de las Ofertas; (iii) el nombre y los precios evaluados de cada Oferta evaluada; (iv) los nombres de los Oferentes cuyas Ofertas fueron rechazadas y las razones de su rechazo; y (v) el nombre del Oferente seleccionado y el precio cotizado, así como la duración y un resumen del alcance del contrato adjudicado. Después de la publicación de la información relativa a la adjudicación del contrato, los Oferentes no seleccionados podrán solicitar por escrito al Contratante una reunión informativa a fin de obtener explicaciones de las razones por las cuales sus Ofertas no fueron seleccionadas. El Contratante responderá prontamente por escrito a cada Oferente no seleccionado que tras la publicación de los detalles de la adjudicación del contrato, solicite por escrito explicaciones de las razones por las cuales su Oferta no fue seleccionada. |
35. Garantía de Cumplimiento | 35.1 Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido la Carta de Aceptación, el Oferente seleccionado deberá firmar el contrato y entregar al Contratante una Garantía de Cumplimiento por el monto estipulado en las CGC y en la forma (garantía bancaria o fianza) estipulada en los DDL, denominada en los tipos y proporciones de monedas indicados en la Carta de Aceptación y de conformidad con las CGC. 35.2 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una garantía bancaria, ésta deberá ser emitida, a elección del Oferente, por un banco en el país del Contratante, o por un banco extranjero aceptable al Contratante a través de un banco corresponsal con domicilio en el país del Contratante. 35.3 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una fianza, ésta deberá ser emitida por una compañía afianzadora que el Oferente seleccionado haya verificado que es aceptable para el Contratante. 35.4 El incumplimiento del Oferente seleccionado con las disposiciones de las Subcláusulas 35.1 y 34.3 de las IAO constituirá base suficiente para anular la adjudicación del contrato y hacer efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o ejecutar la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Tan pronto como el Oferente seleccionado firme el Convenio y presente la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Cláusula 35.1 de las IAO, el Contratante comunicará el nombre del Oferente seleccionado a todos los Oferentes no seleccionados y les devolverá las Garantías de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 17.4 de las IAO. |
36. Pago de anticipo y Garantía | 36.1 El Contratante proveerá un anticipo sobre el Precio del Contrato, de acuerdo a lo estipulado en las CGC y supeditado al monto máximo establecido en los DDL. El pago del anticipo deberá ejecutarse contra la recepción de una garantía. En la Sección X “Formularios de Garantía” se proporciona un formulario de Garantía Bancaria para Pago de Anticipo. |
37. Conciliador | 37.1 El Contratante propone que se designe como Conciliador bajo el Contrato a la persona nombrada en los DDL, a quien se le pagarán los honorarios por hora estipulados en los DDL, más gastos reembolsables. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con esta propuesta, deberá manifestarlo en su Oferta. Si en la Carta de Aceptación el Contratante no expresa estar de acuerdo con la designación del Conciliador, el Conciliador deberá ser nombrado por la autoridad designada en los DDL y las CEC, a solicitud de cualquiera de las partes. |
Sección II. Datos de la Licitación
A. Disposiciones Generales | |
IAO 1.1 | El Contratante es: EMPRESA ELÉCTRICA RIOBAMBA S.A Las Obras son: Construcción de redes eléctricas en media y baja tensión, instalación de acometidas y medidores y alumbrado público en la Comunidad Tamaute El nombre e identificación del contrato son BID2-RSND-EERSA-DI-OB-004 “REPOTENCIACIÓN DE REDES DE DISTRIBUCIÓN COMUNIDAD TAMAUTE” El presupuesto referencial excluido el IVA es US $ 118.127,00 (Ciento dieciocho mil ciento veinte y siete dólares) El número, identificación y nombre de los Lotes que comprenden esta LPN son: NO APLICA
|
IAO 1.2 | La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es: 70 días contados a partir de la fecha de notificación que el anticipo se encuentra acreditado en la cuenta bancaria del contratista. |
IAO 2.1 | El Prestatario es el Gobierno de la República del Ecuador
|
IAO 2.1 | El préstamo del Banco es: PROGRAMA DE EXPANSIÓN Y REFUERZO DEL SISTEMA NACIONAL DE DISTRIBUCIÓN Número: No. 3494/OC-EC |
IAO 2.1 | El nombre del Proyecto es REPOTENCIACIÓN DE REDES DE DISTRIBUCIÓN COMUNIDAD TAMAUTE
|
4.2 | Se agrega, tampoco serán elegibles: · El Presidente, el Vicepresidente de la República, los Ministros y Secretarios de Estado, el Director Ejecutivo y demás funcionarios del Instituto Nacional de Contratación Pública, los legisladores, los presidentes o representantes legales de las Entidades Contratantes previstas en esta Ley, los prefectos y alcaldes; así como los cónyuges o parientes dentro del cuarto grado de consanguinidad y segundo de afinidad, de los dignatarios, funcionarios y servidores indicados en este numeral; · Los servidores públicos, esto es, funcionarios y empleados, que hubieren tenido directa o indirectamente vinculación en cualquier etapa del procedimiento de contratación o tengan un grado de responsabilidad en el procedimiento o que por sus actividades o funciones, se podría presumir que cuentan con información privilegiada; · Quienes consten suspendidos en el RUP; · Los que, no habiendo estado inhabilitados en el procedimiento precontractual, al momento de celebrar el contrato, lo estuvieren; y, · Los deudores morosos del Estado o sus instituciones. Las inhabilidades también se aplicarán a aquellas empresas cuyos directores, síndicos o representantes legales, se encuentren comprendidos en dichas causales o se hubieran desempeñado como directores, síndicos, socios mayoritarios o representantes legales en sociedades que se encuentren comprendidas en dichos supuestos; este extremo se aplica a todos y cada uno de los integrantes de una APCA. |
IAO 5.3 | Toda la información solicitada en la cláusula 5.3 de las IAO deberá ser presentada por los oferentes con las modificaciones que a continuación se detallan: Toda oferta deberá ir presidida de un Índice del contenido de la Oferta y una hoja en la que se identificará al oferente y en caso de APCA a todos sus integrantes. a) Documentación sobre capacidad institucional del oferente: Copia del instrumento constitutivo de la firma y de corresponder su modificación, del cual surja claramente que su objeto social es afín al objeto de la contratación que se requiere emitido por el organismo correspondiente y copia del estatuto constitutivo o documentación equivalente y copia de la designación de representante legal y/o apoderado con facultades suficientes para obligar a la firma (esta capacidad de representación o Poder deberá resultar de los contratos sociales y/o estatutos y/o poderes y/o instrumentos adjuntos, debidamente certificados por escribano público o autoridad competente, en su caso. En los casos de persona natural se deberá presentar la copia de la cedula de ciudadanía o identidad. b) No aplica; (c) Experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud en los últimos (5 años), y detalles de los trabajos en marcha o bajo compromiso contractual, así como de los clientes que puedan ser contactados para obtener mayor información sobre dichos contratos; Las obras que se requieren como experiencia podrán haberse realizado en forma individual o bien por una APCA o Consorcio o como Subcontratista. En el supuesto de presentar el Oferente experiencia en los cuales haya participado asociado con otras empresas en una APCA o Consorcio, la experiencia de cada integrante de la APCA será tomada sobre la efectiva participación porcentual, para lo cual deberá adjuntar el Compromiso de APCA o Consorcio en el que se evidencie su porcentaje de participación.) (d) Aplica sin modificación. (e) Aplica sin modificación (f) Se reemplaza por el siguiente: Declaración del impuesto a la renta correspondiente al ejercicio fiscal inmediato anterior; (g) No aplica (h) Aplica sin modificación (i) Constancia impresa del comprobante del SERCOP en la cual se indique que no ha sido declarado contratista incumplido, actualizado a la fecha de presentación de la oferta. (j) El porcentaje máximo de participación de subcontratistas es: máximo 30% Se agregan los siguientes numerales: l) Domicilio constituido a los efectos de esta presentación (unificado en caso de Consorcio o APCA). Además de dicho domicilio, los oferentes deberán informar su número de teléfono, y un e-mail donde poder cursarles comunicaciones vinculadas con la presente licitación. k) Las firmas que se presenten como APCA, acompañaran el contrato de constitución de APCA o el compromiso de constitución en las condiciones establecidas en este Pliego y de conformidad con lo consignado en los párrafos siguientes. Carácter de toda la Información y documentación presentada: Toda la información y documentación presentada en la oferta revestirá el carácter de declaración juramentada, y el proponente deberá permitir al Contratista su verificación en cualquier momento, de detectarse falsedad o adulteración en la información presentada o declaración de incumplido con fecha posterior a la presentación de la oferta se podrá desestimar la oferta, sin perjuicio de las otras sanciones que pudieran corresponder. Presentación en Copia Simple: La documentación institucional puede ser presentada en copia simple, en tal caso la copia deberá ser legible. En caso de resultar adjudicatarios, en el plazo que se consigne a tal efecto, se deberá presentar debidamente certificada por notario público y legalizada si correspondiere. Los documentos emitidos por autoridades extranjeras deberán presentarse legalizados por autoridad consular o, con su respectiva apostilla o el trámite de autenticación pertinente de acuerdo a la legislación ecuatoriana y convenios internacionales vigentes con el país de procedencia. La no presentación de la documentación requerida en el plazo y forma solicitados podrá determinar el rechazo de la oferta. Nota: Con la presentación de su propuesta el oferente confirma haber examinado exhaustivamente los documentos proporcionados por el contratante para la construcción de la obra y por la sola circunstancia de formular la oferta, se tendrá al oferente por conocedor de las bases y condiciones del llamado y de las características de la obra licitada y del sitio en el cual se emplazará, por lo que no podrá con posterioridad invocar en su favor los errores en que pudiere haber incurrido al formular la oferta, o duda o desconocimiento de las cláusulas y disposiciones legales aplicables. La sola presentación de la oferta implicará la aceptación de las condiciones establecidas en el Pliego.
|
IAO 5.4 | Se agregan los siguientes numerales g) deberá unificarse la personería por los medios legales pertinentes a los fines de su responsabilidad frente al Contratante, otorgando poder especial al representante común con facultades suficientes para actuar, obligar y responsabilizar a todos y cada uno de los integrantes en el trámite licitatorio, y con validez a los efectos de la adjudicación y suscripción del Contrato. h) Junto con el contrato o compromiso de constitución de la APCA, en caso de personas jurídicas, deberá acompañarse copia de las actas de los órganos de administración o de gobierno, según corresponda, por las cuales cada una de las sociedades integrantes de la APCA haya aprobado la constitución de la misma. Cada una de las integrantes de la APCA, en caso de personas jurídicas, deberá, además, presentar la documentación institucional que acredite su personería y de la cual surja la capacidad para integrar las APCA y demás documentación que le sea requerida en este Pliego. i) El acuerdo o compromiso de conformación el APCA o Consorcio deberá observar las pautas abajo establecidas y contener como mínimo los siguientes requisitos: i. Se podrá presentar en instrumento privado solo en los casos en los que el presupuesto referencial de la presente licitación no supere los u$s 550.000, de superar ese monto el compromiso de constitución deberá ser presentado en escritura pública. ii. Identificación de los partícipes, incluido domicilio, teléfonos, correo electrónico y lugar para recibir las notificaciones, con la verificación de requisitos de capacidad y representación de las partes; iii. La determinación de su objeto que deberá coincidir con el de la presente licitación, indicando concretamente las actividades y medios para su realización. iv. Unificación de personería y designación del representante o representantes, con poder o representación suficiente para poder actuar durante la fase precontractual de la licitación, a quien o quienes se les denominará Procuradores Comunes; v. El compromiso de actuar exclusivamente bajo la representación unificada en el/ los Procurador/es Común/es. vi. Determinación de los compromisos y obligaciones que asumirán las partes en la fase de ejecución contractual, de resultar adjudicada; vii. Porcentaje de la participación de cada uno de los consorciados; viii. Identificación precisa del código del proceso o procesos de contratación en los que participarán en el marco del compromiso o acurdo de APCA; ix. Determinación de la responsabilidad solidaria e indivisible de los asociados para el cumplimiento de todas y cada una de las responsabilidades y obligaciones emanadas del procedimiento precontractual, con renuncia a los beneficios de orden y excusión; x. La obligación de constituir la asociación o consorcio, en caso de resultar adjudicatario y el compromiso de acompañar el Convenio constitutivo de APCA notariado para suscribir el contrato. xi. Plazo del compromiso de asociación, el que deberá cubrir la totalidad del plazo precontractual, hasta antes de suscribir el contrato de asociación o consorcio respectivo, y noventa días adicionales. El Convenio de conformación de APCA, además de los requisitos arriba indicados, deberá expresar su plazo de duración el que deberá ser hasta la finalización de las obras (recepción definitiva) más un periodo de seis meses adicionales o hasta que expire la última garantía otorgada y se extingan todas las obligaciones emergentes de esta licitación, lo que ocurra en última instancia. En caso que la adjudicación recaiga sobre una APCA que haya presentado un compromiso de asociación deberá acompañarse el Contrato Constitutivo definitivo notariado, autenticado y legalizado según corresponda y la Inscripción en el registro correspondiente como requisito para la firma del contrato. De no cumplirse con los recaudos mencionados, se tendrá por retirada la oferta y se dejará sin efecto la adjudicación, sin perjuicio de las sanciones que pudieran corresponderle. Una vez presentadas a la licitación, las APCA o Consorcios no podrán modificar su integración (es decir cambiar las empresas que la componen ni aumentar o disminuir su número) en toda situación relacionada con la misma y si fueran contratadas, tampoco podrán hacerlo hasta el cumplimiento total de las obligaciones emergentes del contrato, salvo expresa autorización del Contratante. |
IAO 5.5 | Se modifica de la siguiente forma como sigue: |
IAO 5.5(a) | Se deberá demostrar que se cumple con los siguientes índices: Índice Indicador solicitado Solvencia * Mayor o igual a 1,0 Endeudamiento * Menor a 1,5 Las fórmulas para el cálculo de índices son las siguientes: a. b. (*) Esta información es meramente referencial. Para lo cual el oferente deberá adjuntar: copia de los Balances Generales y Estados de Resultados auditados del Oferente Individual y de los socios del APCA del último ejercicio fiscal o documentación equivalente según el país de origen del último ejercicio anterior a la fecha de presentación de las ofertas, debidamente auditados y traducidos al español. Oferente local: declaración del impuesto a la renta del ejercicio fiscal y los balances presentados al Servicio xx Xxxxxx Internas (SRI) o Superintendencia de Compañías del último ejercicio tributario. De acuerdo con lo anterior, los estados financieros solicitados deben reunir como mínimo los siguientes requisitos: Formalidades de la documentación Los estados financieros deberán reflejar la situación financiera del Oferente o de los socios del APCA. Estar debidamente auditados e incluir el informe completo de auditoría; si la auditoría no es un requisito en el país de origen del Oferente o de alguno de los socios del APCA, los estados financieros deberán estar suscritos (firma autógrafa) por el representante legal y el contador público registrado que los prepara y respaldados por la declaración de impuestos. Un Oferente individual o los socios de un APCA Oferente, que sean extranjeros y cuyo idioma no sea el español, deberán presentar todos los documentos de su situación financiera debidamente traducidos al español y una explicación, también en español, que aclare las normas legales vigentes que se aplican en el país de origen de la empresa extranjera. En el caso de que los balances se encontraren en moneda diferente al Dólar Estadounidense, deberá acompañarse la conversión de los valores resultantes del mismo a Dólar Estadounidense, tomando como base el tipo de cambio vendedor del Banco Central del Ecuador vigente a la fecha de cierre del balance. |
IAO 5.5 (b) | EXPERIENCIA COMO CONTRATISTA PRINCIPAL EN PROYECTOS U OBRAS SIMILARES: El número de obras es: 2 El período es: 5 años Se consideran proyectos similares a los contratos de obras o prestación de servicios técnicos especializados para la construcción de obras de distribución de energía eléctrica 13,8 kV-120/240V cuyo monto sea igual o superior al 15% del valor referencial de esta cotización o igual o superior al 15% de la longitud total (km de media tensión + Km de baja tensión) de este proyecto. Condición que lo demostrará mediante la presentación de actas de entrega-recepción provisional de los contratos correctamente ejecutados, será válida también la experiencia en caso de haber participado en una asociación. La EERSA requiere que de manera improrrogable la obra sea liquidada, en los plazos previstos; por tal razón, previa a la adjudicación realizará una post-evaluación de los oferentes, conforme lo establecido en la Parte III, numeral 5 de las “GUÍAS DE BUENAS PRÁCTICAS PARA LA EVALUACIÓN DE OFERTAS Y NEGOCIACIÓN DE CONTRATOS. |
IAO 5.5 (c) | DISPONIBILIDAD DE EQUIPO: El equipo esencial que deberá tener disponible el Oferente seleccionado para ejecutar el Contrato es: (Deberá adjuntar la matricula o el compromiso de arrendamiento en caso de vehículos, para los equipos y materiales deberá realizar un documento notariado donde se declare la propiedad de los mismos). Equipo Cantidad Descripción, marca y antigüedad (años) Condición, (nuevo, buen estado, mal estado) y cantidad de unidades disponibles Propio, alquilado mediante arrendamiento financiero (nombre de la arrendadora), o por comprar (nombre del vendedor) Camión Grúa para implantación de postes de hormigón de 10 y 12 metros 1 Vehículo para transporte de personal 1 Tecle 1 tonelada 2 Pértiga telescópica (15kV) 1 Escalera 36 ft 2 Cinturón para liniero 8 Juego de herramientas (alicate, llaves, destornilladores, etc.) 8 Trepadoras 4 Sin perjuicio de la obligación de contar con el equipo mínimo indispensable dentro de la ejecución de la obra requerida en esta sección como requisito de calificación, quien resulte adjudicatario deberá contar y aportar bajo su exclusivo cargo todo el equipo que según las buenas prácticas necesario para la correcta ejecución de la obra en el tiempo comprometido, como así también contar con todo lo necesario para el cumplimento de las obligaciones referidas seguridad del trabajo y de salubridad. |
IAO 5.5 (d) | PERSONAL CLAVE: (contar con un Jefe de Obra y un Jefe de Grupo, que cumpla con los siguientes requisitos:) JEFE DE OBRA (Administrador de Obra): contar con 1 año de experiencia en obras cuya naturaleza sean similares a las de las Obras licitadas. En el caso de Jefe de Obra se considerará que se cumple con la experiencia requerida si se acredita el desempeño durante los años exigidos en puestos tales como el de Administrador de contrato o fiscalizador, residente de obra o jefe de proyecto, en la actividad pública o privada. JEFE DE GRUPO; para el caso del Jefe de Grupo se considerará que se cumple con la experiencia requerida si se acredita el desempeño durante los años exigidos como Jefe de Grupo en Construcción, remodelación o mantenimiento de líneas y redes de distribución. Cant. Cargo a Ocupar Profesión / Formación Experiencia mínima 1 Jefe de Obra Ingeniero Eléctrico o en Electricidad Acreditar, mediante certificados, experiencia en al menos 1 –un- proyecto de características similares(*) en el que se haya desempeñado como Superintendente, Director o Jefe de Proyecto, Jefe de Construcción, Jefe de Fiscalización, Jefe de Obra o Representante Técnico.. Y acreditar una experiencia profesional (en ingeniería eléctrica) mínimo de 4–cuatro- años. 1 Jefe de Grupo Liniero Acreditar, mediante certificados, experiencia al menos de un año y en por lo menos un proyecto de características similares(*) en el que haya participado como jefe de grupo de construcción de redes de distribución de energía eléctrica, con licencia de Prevención de Riesgos Eléctricos A más del personal clave se requiere del siguiente personal para la ejecución de la obra, MINIMO DOS FRENTES DE TRABAJO: PERSONAL OPERATIVO MÍNIMO POR FRENTE DE TRABAJO Ítem Descripción Cantidad 2 LINIERO 2 3 AYUDANTEDELINIERO 3 4 PEON 1 5 CHOFER 1 El Oferente deberá presentar en su oferta, currículum vitae del personal clave propuesto, con los respectivos documentos (Actas de entrega recepción, Contratos o Certificados), que respalden la experiencia indicada. EN EL CASO DE QUE EL OFERENTE PRESENTE SU OFERTA PARA DOS O MÁS PROCESOS DE LICITACIÓN, CUYA DIFERENCIA DE FECHA DE PRESENTACIÓN ENTRE ELLOS SEA DE 0 A 5 DÍAS; EN CADA UNA DE ELLAS DEBERÁ OFERTAR RECURSOS DIFERENTES (PERSONAL TANTO CLAVE COMO OPERATIVO; HERRAMIENTAS). ADEMÁS SI FUERE CONTRATISTA DE LA EERSA Y ESTUVIESE CONSTRUYENDO UNA OBRA, Y SI, A LA FECHA DE PRESENTACIÓN DE LA OFERTA LA OBRA NO SE HAYA TERMINADO EN LA PARTE FÍSICA EL 100 %, NO PODRÁ PRESENTAR LA OFERTA CON LOS MISMOS RECURSOS (PERSONAL TANTO CLAVE COMO OPERATIVO; HERRAMIENTAS) QUE ESTÁ EJECUTANDO LA OBRA. EL INCUMPLIMIENTO DE LOS REQUISITOS SOLICITADOS EN ESTE PÁRRAFO, SERÁ CAUSA DE DESCALIFICACIÓN DE LA OFERTA. No se aceptarán certificados emitidos por el propio Oferente o cualquiera de las partes que lo constituyen (Agentes, Representantes, Procuradores Comunes, Personal, Sub-contratistas, Directores, Funcionarios, Socios, Accionistas, etc.), salvo en el caso de personal con dependencia laboral. LA RELACIÓN DE DEPENDENCIA DEBERÁ SER DEMOSTRADA CON CERTIFICADOS DEL IESS, DONDE SE PUEDA VERIFICAR QUE LA FECHA DE EJECUCIÓN DE LOS PROYECTOS PRESENTADOS COMO EXPERIENCIA COINCIDEN CON LAS FECHAS QUE EL PERSONAL TUVO RELACIÓN DE DEPENDENCIA LABORAL. Por cada personal clave propuesto deberá presentarse juntamente con su hoja de vida (CV) una manifestación juramentada del profesional expresando su voluntad de desempeñarse para el cargo propuesto si el oferente resulta adjudicatario. Esta manifestación deberá estar firmada por el personal clave y sumillada por el oferente (*)Se consideran proyectos similares a los contratos de obras o prestación de servicios técnicos especializados para la construcción de obras de distribución de energía eléctrica 13,8 kV-120/240V cuyo monto sea igual o superior al 15% del valor referencial de esta cotización o igual o superior al 15% de la longitud total (km de media tensión + Km de baja tensión) de este proyecto. La licencia de Prevención de Riesgos Eléctricos será exigida a todo el personal de linieros previo al inicio de los trabajos. |
IAO 5.5 (e) | NO APLICA |
IAO 5.5 (f) | Se agrega como numeral f): El oferente deberá demostrar que su patrimonio es igual o superior al porcentaje determinado en la siguiente tabla con relación al presupuesto referencial. PRESUPUESTO REFERENCIAL EN USD. MONTO QUE DEBE CUMPLIRSE DEL PATRIMONIO USD. FRACCIÓN BÁSICA EXCEDENTE 0 -200.000 25 % del presupuesto referencial --- 200.000 - 500.000 50.000 20 % sobre exceso de 250.000 500.000 - 10'000.000 100.000 10 % sobre exceso de 1'000.000 10'000.000 en adelante 1'000.000 Más del 5 % sobre exceso de 20'000.000 A tal efecto se deberá acompañar documentación (copia del impuesto a la renta del ejercicio fiscal inmediato anterior o equivalente) mediante la cual se acredite que el patrimonio del oferente sea igual o superior al porcentaje determinado en la tabla consignada precedentemente con relación al presupuesto referencial. |
IAO 5.5 (g) | Se agrega como numeral g): El no cumplimiento sustancial de los criterios y parámetros establecidos será causal de desestimación de la oferta. No obstante lo cual, cuando la Oferta se ajuste sustancialmente a los Documentos de Licitación, la Comisión Evaluadora podrá solicitar al Oferente que presente, dentro de un plazo razonable, la información o documentación necesaria para acreditar el cumplimiento del requisito de que se trate o rectificar inconformidades no significativas en la Oferta y podrá solicitar las aclaraciones que estime necesarias para mejor evaluar, en tanto éstas no modifiquen ni desnaturalicen la oferta. El no acompañamiento de documentación histórica o de respaldo que se requiere para acreditar el cumplimiento de los requisitos de calificación no es causal automática de rechazo de la oferta. La Comisión Evaluadora podrá solicitar que se adjunte la documentación pertinente y otorgar un plazo a tal efecto; si vencido éste, la documentación no se acompaña o la que se acompañe no es idónea para acreditar el cumplimiento del requisito de admisibilidad de que se trate, la oferta podrá ser rechazada. |
IAO 5.6 | Los requisitos para la calificación de las APCAs en la Subcláusula 5.6 de las IAO se modifican de la siguiente manera: A los efectos de la evaluación, las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de una APCA se sumarán a fin de determinar si el Oferente cumple con los requisitos mínimos de calificación. De no satisfacerse este requisito, la Oferta presentada por la APCA será rechazada “No se tendrán” en cuenta la experiencia y los recursos de los Subcontratistas. |
B. Documentos de Licitación | |
IAO 10.1 | La dirección del Contratista para solicitar aclaraciones es: en la Ciudad de Riobamba en la calle Xxxx Xxxxxx 2260 y Primera Constituyente 3er piso en la Secretaria General. Los interesados deberán hacer sus preguntas por escrito a través de esta dirección electrónica xxxxxxx@xxxxx.xxx.xx; como máximo hasta diez (10) días antes de la presentación de ofertas. El contratante hará llegar por escrito las respuestas a las preguntas planteadas por los interesados como máximo hasta cinco (5) días antes de la presentación de ofertas. Asimismo las respuestas a las consultas que se realicen serán puestas a disposición de todos los oferentes en la Página Web (xxx.xxxxx.xxx.xx) y en las oficinas del contratante, siendo éstos los responsables de revisar dicha página o concurrir a dicha sede a efectos de solicitar copia. En idéntico plazo al indicado en el párrafo anterior, el Contratante podrá emitir circulares aclaratorias de oficio, las que serán notificadas en idéntica forma. Las consultas y sus respuestas no producirán efecto suspensivo sobre el plazo de presentación de las ofertas. Cinco (5) días calendarios antes del cierre de la presentación de ofertas se considerará que todos los interesados están notificados de todas las modificaciones, disposiciones, circulares, boletines y respuestas dictadas hasta ese momento, siendo responsabilidad del interesado la carga de notificarse en sede o la página web de la empresa. El Contratante publicará y mantendrá actualizada en su página de Internet la lista de las aclaraciones y enmiendas emitidas y su texto. La presentación de la oferta implica, sin admitirse prueba en contrario, que el Oferente conoce y acepta el Documento de Licitación original y sus modificaciones. Nota: Quedará a criterio de la Empresa Eléctrica Riobamba S.A responder a las solicitudes de aclaración y/o consulta recibidas con posterioridad al plazo indicado en el párrafo anterior, lo que dependerá de la pertinencia y utilidad de lo solicitado para el conjunto de los oferentes |
C. Preparación de las Ofertas | |
IAO 12.1 | El idioma en que deben estar redactadas las Ofertas es: Español Nota: La oferta y los documentos relativos a ella deberán redactarse en idioma español. La documentación presentada en idioma extranjero deberá contar con su correspondiente traducción al idioma español, realizada por traductor certificado o matriculado. En caso de discrepancias entre la versión en idioma extranjero y su traducción al idioma español, prevalecerá esta última. No obstante, la documentación de carácter puramente técnico y folletos, manuales y catálogos podrán ser presentadas en idioma inglés, dado su carácter de lenguaje universal. Sin embargo, el Contratante podrá exigir al oferente que traduzca las piezas que le requiera, dentro del plazo razonable que le fije al efecto. |
IAO 13.1 | Los Oferentes deberán presentar con su Oferta los siguientes documentos adicionales: · Índice del contenido de la Oferta (toda la oferta debe presentarse foliada) · Información institucional (acompañando documentación requerida en el numeral 5.3 de estas IAO) · Manifestación con carácter de Declaración Juramentada de no estar inhabilitado para contratar con el Estado Ecuatoriano ni incurso en ninguna de las causales de incompatibilidad previstas en este Pliego · Manifestación juramentada consignando que la oferente individual, o en caso de APCA esta y cada uno de sus integrantes individualmente considerados, no tiene ninguna sanción del Banco o de alguna otra Institución Financiera Internacional (IFI) en virtud de la cual haya sido declarado inelegible y que cumplen con todas las condiciones de elegibilidad establecidas en la Sección III. · Manifestación con carácter de declaración jurada en la cual se consigne que los bienes a incorporar a las obras son elegibles. Nota: El Oferente para la preparación de su propuesta debe investigar y analizar toda la documentación, entregada por el Contratante, concerniente a la naturaleza de los trabajos u obras y a los sitios donde ellos se realizarán; los diseños de ingeniería que le son proporcionados; las condiciones y limitaciones del transporte; el manejo y almacenamiento de los materiales; la disponibilidad de mano de obra, energía eléctrica, comunicaciones, combustible, vías de acceso, sitios para trabajadores, las condiciones meteorológicas, ambientales, seguridad del trabajo y de salubridad; las capacidades xxx xxxxxxx para proveer equipos, materiales y servicios; los estudios de condiciones y características del terreno y condiciones geológicas generales; la localización, calidad y cantidad de los materiales necesarios para el cumplimiento del objeto del contrato; las características de las máquinas y equipos requeridos para la ejecución del trabajo; las reglamentaciones gubernamentales y las normativas ambientales y de seguridad y salud ocupacional en el trabajo; las leyes laborales y de seguridad social; las restricciones, depósitos y derechos de aduana para la importación temporal o permanente de los equipos y reexportación, maquinarias, herramientas y repuestos; las exenciones a las mismas y las demoras normales que puedan ocurrir en dichas importaciones; las reglamentaciones referentes al transporte de carga; las leyes y reglamentaciones de entrada en el país, trabajo en el país, salida de él y, en general, todos los demás factores sobre los cuales se pueda razonablemente obtener información y que en alguna forma puedan afectar el trabajo, los plazos para la ejecución y su costo, los cuales deberán ser tomados en consideración por el Oferente al preparar su oferta. |
IAO 14.2 | Se agrega como último párrafo de este numeral: a) El análisis de precios unitarios presentados por el oferente es de su exclusiva responsabilidad. No hay opción ni lugar a reclamo alguno por los precios unitarios ofertados. Cualquier omisión se interpretará como voluntaria y tendiente a conseguir precios o condiciones que le permitan presentar una oferta más ventajosa. Los oferentes deberán cotizar todos y cada uno de los rubros que constan en la “Lista de Cantidades”, la adjudicación se realizará por la totalidad. |
IAO 14.4 | Los precios unitarios “no estarán sujetos a ajustes de precios” de conformidad con la cláusula 47 de las CGC.
|
IAO 15.1 | La moneda del País del Contratante es Dólares de los Estados Unidos de América |
IAO 15.2 | La fuente designada para establecer las tasas de cambio será: NO APLICA |
IAO 15.4 | Los Oferentes [indicar “tendrán” o “no tendrán”] que demostrar que sus necesidades en moneda extranjera incluidas en los precios unitarios son razonables y se ajustan a los requisitos de la Subcláusula 15.1 de las IAO: NO APLICA |
IAO 16.1 | El período de validez de las Ofertas será hasta la suscripción del contrato |
IAO 17.1 | La Oferta deberá incluir una “Manifestación con carácter de Declaración de Mantenimiento de la Oferta” utilizando el formulario incluido en la Sección X, la que deberá estar firmada por el representante legal o apoderado del Oferente, la falta de firma de este formulario o su no presentación determinará el rechazo de la oferta. De contemplarse alguno de los supuestos previstos en las IAO 17.5 se declarará no elegible al Oferente para la participación en futuros procesos por un periodo de 3 años contados a partir de la fecha de presentación de las ofertas. Asimismo se comunicará al SERCOP y a otras instituciones financieras con las cuales el BID tiene acuerdo sobre el particular que la sanción prevista en esta cláusula ha sido aplicada. |
IAO 17.2 | El monto de la Garantía de la Oferta es: NO APLICA |
IAO 18.1 | Ofertas alternativas: NO APLICA |
IAO 19.1 | El número de copias de la Oferta que los Oferentes deberán presentar es: una (1) copia. Asimismo se deberá presentar en soporte digital toda la información que conforma la oferta en formato Word, y Excel en lo pertinente. |
D. Presentación de las Ofertas | |
IAO 20.1 | Los Oferentes no podrán presentar Ofertas electrónicamente ni por correo postal. |
IAO 20.2 (a) | Para propósitos de la presentación de las Ofertas, la dirección del Contratante es: en las oficinas de la Secretaria General de la Empresa Eléctrica Riobamba S.A ubicada en las calles Xxxx Xxxxxx 2260 y Primera Constituyente, piso tres, hasta la fecha definida en el calendario. Atención: Ing. Xxxxx Xxxxx X, Gerente Dirección: Xxxx Xxxxxx 0000 x Xxxxxxx Xxxxxxxxxxxxx Xxxxxx xxx Xxxx/ Xxxxxxx: tercer piso/Secretaria General Ciudad y Código postal: Riobamba 060103 País: Ecuador |
IAO 20.2 (b) | Nombre y número de identificación del contrato tal como se indicó en la IAO 1.1 “XXXXXXXXXXXXXX XX XXXXX XX XXXXXXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXX” XXX0-XXXX-XXXXX-XX-XX-000 |
IAO 20.2 (c) | La nota de advertencia deberá leer “NO ABRIR ANTES DE las 15:30 horas del 00 xx xxxxxxxxxx xx 0000 |
XXX 21.1 | Las fechas y las horas estimadas para este proceso son: Concepto Día Hora Fecha de publicación Lunes, 26 xx xxxxxx de 2019 16:30 Fecha límite para efectuar preguntas jueves, 29 xx xxxxxx de 2019 16:30 Fecha límite para emitir respuestas y aclaraciones Martes, 03 de septiembre de 2019 16:30 Fecha límite de entrega de ofertas Miércoles, 11 de septiembre de 2019 14:30 Fecha de apertura de ofertas miércoles, 11 de septiembre de 2019 15:30 Fecha estimada de adjudicación lunes, 30 de septiembre de 2019 16:30 Fecha límite para solicitar convalidación de errores Lunes 16 de septiembre de 2019 16:30 Fecha límite para convalidación errores lunes, 23 de septiembre de 2019 16:30 Fecha estimada de adjudicación lunes, 30 de septiembre de 2019 16:30 s. La Comisión Evaluadora, podrá ejercer su facultad subsanatoria y solicitar convalidación de errores durante todo el proceso de evaluación de conformidad con lo establecido en las IAO 26 . |
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas | |
IAO 24.1 | La apertura de las Ofertas tendrá lugar en: la sala de Reuniones de la Empresa Eléctrica Riobamba, en las calles Xxxx Xxxxxx 22 60 y Primera Constituyente piso tres Fecha: 11 de septiembre de 2019 ; Hora: 15:30 |
IAO 24.5 | Se agrega como numeral 24.5. NO APLICA |
F. Adjudicación del Contrato | |
IAO 32.1 | NO APLICA |
IAO 34.4 | La publicación prevista en la cláusula 34.4 se realizará en el portal Web de la Empresa Eléctrica Riobamba S.A xxx.xxxxx.xxx.xx Se agrega al final de esta cláusula: El pago de los gastos que genere la suscripción del contrato (protocolización) estará a cargo del Adjudicatario. |
IAO 35.1 | La sub cláusula 35.1 se modifica como sigue: Dentro de los 10 días siguientes después de haber recibido la Carta de Aceptación, el Oferente seleccionado deberá firmar el contrato y entregar al Contratante una Garantía de Cumplimiento de Contrato. Adicionalmente, a lo previsto respecto a la obligación de presentar en tiempo y forma a la Garantía de Cumplimiento del Contrato, se establece lo siguiente: 1. El adjudicatario, en el mismo plazo que el indicado para presentar la Garantía de Cumplimiento de Contrato, deberá presentar: a) En caso de APCA Convenio Constitutivo formalizado b) Legalizaciones y certificaciones que pudieran corresponder de toda la documentación presentada en copia simple. El adjudicatario debe cumplir con las solemnidades que la ley aplicable establece para que los documentos emitidos en el extranjero, surtan efectos legales y jurídicos en territorio nacional. c) Todo otro requisito que sea exigido en el Pliego como condición previa a la suscripción del Contrato El incumplimiento por parte del Oferente seleccionado de las obligaciones acá establecidas podrá constituir causa suficiente para dejar sin efecto la adjudicación y para emprender las acciones legales correspondientes sobre la Declaración de Mantenimiento. En este caso, el Contratante podrá adjudicar el contrato al Oferente cuya Oferta sea evaluada como la siguiente más baja que se ajusta sustancialmente a las condiciones de la Licitación y que el Contratante considere calificado para ejecutar satisfactoriamente el contrato. Asimismo se podrá declarar no elegible al adjudicatario y “Adjudicatario Fallido” con las consecuencias legales que esto conlleva. 2. Formalidades de la Garantía de Cumplimiento de Contrato: La Garantía de Cumplimiento de Contrato deberá ser nominada en dólares de los Estados Unidos de América por un valor equivalente al diez (10%) del monto del contrato. Deberá ser instrumentada a través de cualquiera de las formas previstas en las IAO 35. Además de las formas previstas en las IAO, el oferente podrá presentar una póliza de seguro de caución emitida por una compañía aseguradora, en tanto esta cumpla condiciones establecidas en el siguiente párrafo de esta cláusula. Condiciones de las pólizas.- La(s) póliza(s) de seguros deberá(n) ser emitida(s) por una compañía de seguros, que cuente con un contrato de reaseguro vigente, y que no haya superado el monto de responsabilidad máxima de reaseguro. La(s) póliza(s) de seguros deberá(n) ser incondicional(es), irrevocable(s), de cobro inmediato y renovable(s) en forma inmediata a simple pedido del Contratante; sin cláusula de trámite administrativo previo, bastando para su ejecución el requerimiento del Contratante. |
| En todos los casos las garantías deberán ser emitidas por una institución de un país elegible, habilitada para operar como tal en el país de emisión de la garantía. Si la garantía es emitida por una compañía aseguradora o institución financiera situada fuera del país del Contratante, la institución que emite la garantía deberá tener una institución corresponsal habilitada en la Repúblicas del Ecuador que permita hacer efectiva la garantía en dicho país. a) También deberá rendirse una Garantía Técnica en los términos de lo establecido en el artículo 76 de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública. |
IAO 36.1 | El pago de anticipo será por un monto máximo del 50% por ciento del Precio del Contrato. En caso de anticipo, se deberá presentar una Garantía por buen uso del anticipo. b) La Garantía de buen uso del anticipo aceptable al Contratante deberá ser una Garantía por un valor equivalente al total del anticipo incondicional irrevocable y de cobro inmediato, otorgada por un banco o institución financiera, establecía en el país o por intermedio de ellos que cumpla las condiciones establecidas para la garantía de cumplimiento de contrato. |
IAO 37.1 | El Conciliador que propone el Contratante es el centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado en la ciudad de Riobamba. Los honorarios por hora para este Conciliador serán los que fije el Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado. La Autoridad que nombrará al Conciliador cuando no exista acuerdo es Centro de Mediación de la Procuración General del Estado. |
Sección III. Países Elegibles
Países Miembros cuando el financiamiento provenga del Banco Interamericano de Desarrollo.
Alemania, Argentina, Austria, Bahamas, Barbados, Bélgica, Belice, Bolivia, Brasil, Canadá, Chile, Colombia, Xxxxx Rica, Croacia, Dinamarca, Ecuador, El Xxxxxxxx, Eslovenia, España, Estados Unidos, Finlandia, Francia, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Israel, Italia, Jamaica, Japón, México, Nicaragua, Noruega, Países Bajos, Panamá, Paraguay, Perú, Portugal, Xxxxx Unido, República xx Xxxxx, República Dominicana, República Popular de China, Suecia, Suiza, Surinam, Trinidad y Tobago, Uruguay, y Venezuela.
Territorios elegibles
a) Guadalupe, Guyana Francesa, Martinica, Reunión – por ser Departamentos xx Xxxxxxx.
b) Islas Vírgenes Estadounidenses, Puerto Rico, Guam – por ser Territorios de los Estados Unidos de América.
c) Aruba – por ser País Constituyente xxx Xxxxx de los Países Bajos.
d) Bonaire, Curazao, Sint Maarten, Sint Eustatius – por ser Departamentos xx Xxxxx de los Países Bajos.
e) Hong Kong – por ser Región Especial Administrativa de la República Popular de China
Para consultas sobre elegibilidad de territorios no mencionados en esta lista, favor contactar a un Especialista de Adquisiciones en VPC/FMP o enviar un correo electrónico a: xxxxxxxxxxx@xxxx.xxx
2) Criterios para determinar Nacionalidad y el país de origen de los bienes y servicios
Para efectuar la determinación sobre: a) la nacionalidad de las firmas e individuos elegibles para participar en contratos financiados por el Banco y b) el país de origen de los bienes y servicios, se utilizarán los siguientes criterios:
A) Nacionalidad
a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si el o ella satisface uno de los siguientes requisitos:
(i) es ciudadano de un país miembro; o
(ii) ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país.
b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes requisitos:
(i) esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país miembro del Banco; y
(ii) más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad de individuos o firmas de países miembros del Banco.
Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos.
B) Origen de los Bienes
Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes.
En el caso de un bien que consiste de varios componentes individuales que requieren interconectarse (lo que puede ser ejecutado por el suministrador, el comprador o un tercero) para lograr que el bien pueda operar, y sin importar la complejidad de la interconexión, el Banco considera que dicho bien es elegible para su financiación si el ensamblaje de los componentes individuales se hizo en un país miembro. Cuando el bien es una combinación de varios bienes individuales que normalmente se empacan y venden comercialmente como una sola unidad, el bien se considera que proviene del país en donde este fue empacado y embarcado con destino al comprador.
Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la Unión Europea”, estos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico de la Unión Europea.
El origen de los materiales, partes o componentes de los bienes o la nacionalidad de la firma productora, ensambladora, distribuidora o vendedora de los bienes no determina el origen de los mismos
C) Origen de los Servicios
El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios conforme a los criterios de nacionalidad arriba establecidos. Este criterio se aplica a los servicios conexos al suministro de bienes (tales como transporte, aseguramiento, montaje, ensamblaje, etc.), a los servicios de construcción y a los servicios de consultoría.
Sección IV. Formularios de la Oferta
1. Oferta
[Nota para el Oferente: deberá completar y presentar este formulario junto con su Oferta. Si el Oferente objeta al Conciliador propuesto por el Contratante en los Documentos de Licitación, deberá manifestarlo en su Oferta y presentar otro candidato opcional, junto con los honorarios diarios y los datos personales del candidato, de conformidad con la Cláusula 37 de las IAO.]
[fecha]
Número de Identificación y Título del Contrato:
REPOTENCIACIÓN DE REDES DE DISTRIBUCIÓN COMUNIDAD TAMAUTE BID2RSND-EERSA-DI-OB-004
A: Empresa Eléctrica Riobamba S.A
Riobamba
Xxxx Xxxxxx 2260 y Primera Constituyente piso tres
Después de haber examinado los Documentos de Licitación, incluyendo la(s) enmienda(s) [ liste], ofrecemos ejecutar el contrato para la Repotenciación de Redes eléctricas y alumbrado público en la Comunidad Tamaute BID2-RSND-EERSA-DI-OB-004 de conformidad con las CGC que acompañan a esta Oferta por el Precio del Contrato de [indique el monto en cifras], [indique el monto en palabras] [indique el nombre de la moneda], [por cada uno de los lotes cotizados) y el descuento ofrecido por la adjudicación de más de un lote y su metodología de aplicación.
El Contrato deberá ser pagado en las siguientes monedas: Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica.
El pago de anticipo solicitado es: 50%; y
EL 50% restante con tres planillas de avance de obra y de la siguiente manera:
· Planilla 1, el 40% del valor total del contrato, y cuando se muestre un avance físico del 65% que corresponde al tendido y tensado de conductores para medio y bajo voltaje.
· Planilla 2, el 40% del valor total del contrato, y cuando se muestre un avance físico del 90% que corresponde al Registro de clientes en el sistema comercial y/o actualización del gis.
· Planilla 3, el 20% del valor total del contrato, y cuando se muestre un avance físico del 100% que corresponde a la firma del acta provisional entre el contratista y la Empresa.
En cada planilla de avance de obra se AMORTIZARÁ el anticipo
Aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación] como Conciliador.
[o]
No aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación] como Conciliador, y en su lugar proponemos que se nombre como Conciliador a [indique el nombre], cuyos honorarios y datos personales se adjuntan a este formulario.
Esta Oferta y su aceptación por escrito constituirán un Contrato de obligatorio cumplimiento entre ambas partes. Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar la Oferta más baja ni ninguna otra Oferta que pudieran recibir.
Confirmamos por la presente que esta Oferta cumple con el período de validez de la Oferta y, de haber sido solicitado, con el suministro de Garantía de Mantenimiento de la Oferta o Declaración de Mantenimiento de la Oferta exigidos en los documentos de licitación y especificados en los DDL.
Los suscritos, incluyendo todos los subcontratistas requeridos para ejecutar cualquier parte del contrato, tenemos nacionalidad de países miembros del Banco de conformidad con la Subcláusula 4.1 de las IAO. En caso que el contrato de obras incluya el suministro de bienes y servicios conexos, nos comprometemos a que estos bienes y servicios conexos sean originarios de países miembros del Banco.
No presentamos ningún conflicto de interés de conformidad con la Subcláusula 4.2 de las IAO.
Nuestra empresa, su matriz, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los subcontratistas o proveedores para cualquier parte del contrato, no hemos sido declarados inelegibles por el Banco, bajo las leyes o normativas oficiales del País del Contratante, de conformidad con la Subcláusula 4.3 de las IAO.
No tenemos ninguna sanción del Banco o de alguna otra Institución Financiera Internacional (IFI).
Usaremos nuestros mejores esfuerzos para asistir al Banco en investigaciones.
Autorizamos al ente convocante a solicitar referencias bancarias o comerciales.
Nos comprometemos que dentro del proceso de selección (y en caso de resultar adjudicatarios, en la ejecución) del contrato, a observar las leyes sobre fraude y corrupción, incluyendo soborno, aplicables en el país del cliente.
Firma Autorizada: ____________________________________________________________
Nombre y Cargo del Firmante: _________________________________________________
Nombre del Oferente: _________________________________________________________
Dirección: __________________________________________________________________
3. Información para la Calificación
[Nota para el Oferente: La información que proporcionen los Oferentes en las siguientes páginas se utilizará para calificar o para verificar la precalificación como se indica en la Cláusula 5 de las IAO. Esta información no se incorpora en el Contrato. Adjunte páginas adicionales si es necesario. Las secciones pertinentes en los documentos adjuntos deberán ser traducidas al español. Si la información es para verificar la precalificación, el Oferente deberá completar solamente la información que debe ser actualizada.
1. Firmas o miembros de APCAs | 1.1 Incorporación, constitución o estatus jurídico del Oferente [adjunte copia de documento o carta de intención] Lugar de constitución o incorporación: [indique] Sede principal de actividades: [indique] Poder del firmante de la Oferta [adjunte] 1.3 1.2 Nuestro patrimonio en carácter de oferente es igual o superior al porcentaje determinado en la tabla consignada precedentemente con relación al presupuesto referencial 5.5 f. 1.4 La experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud es en [indique el número de obras e información que se especifica en la Subcláusula 5.3 (c) de las IAO] [En el cuadro siguiente, los montos deberán expresarse en la misma moneda utilizada para el rubro 1.2 anterior También detalle las obras en construcción o con compromiso de ejecución, incluyendo las fechas estimadas de terminación. |
Nombre del Proyecto y País | Nombre del Contratante y Persona a quien contactar | Tipo de obras y año de terminación | Valor del Contrato (equivalente en moneda nacional) |
(a) (b) |
1.4 Los principales equipos de construcción que propone el Contratista son: [Proporcione toda la información solicitada a continuación, de acuerdo con la Subcláusula 5.3(d) de las IAO.] |
Equipo | Cantidad | Descripción, marca y antigüedad (años) | Condición, (nuevo, buen estado, mal estado) y cantidad de unidades disponibles | Propio, alquilado mediante arrendamiento financiero (nombre de la arrendadora), o por comprar (nombre del vendedor) |
1.5 Las calificaciones y experiencia del personal clave se adjuntan. [adjunte información biográfica, de acuerdo con la Subcláusula 5.3(e) de las IAO [Véase también la Cláusula 9.1 de las CGC y en las CEC]. Incluya la lista de dicho personal en la tabla siguiente. |
Cargo | Nombre | Años de Experiencia (general) | Años de experiencia en el cargo propuesto |
|
(a) (b) |
1.6 Los informes financieros: Declaración del impuesto a la renta correspondiente al ejercicio fiscal inmediato anterior en conformidad con la subcláusula IAO 5.3(f): [el % del patrimonio referencia es………….. adjunte las copia de la declaración de impuesto a las rentas.] 1.7 Los índices requerido en el numeral 5.5 a son……………………. (adjuntar documentación)1.8 Adjuntar autorización con Nombre, dirección, y números de teléfono, télex y facsímile para contactar bancos que puedan proporcionar referencias del Oferente en caso de que el Contratante se las solicite, se adjunta en conformidad con la Subclausula 5.3(h) de las IAO [Adjunte la autorización] |
1.10 Los Contratistas propuestos y firmas participantes, de conformidad con la subcláusula 5.3 (j) son [indique la información en la tabla siguiente. Véase la Cláusula 7 de las CGC y 7 de las CEC]. |
Nombre de la(s) otra(s) Parte(s) | Causa de la Controversia | Monto en cuestión |
(a) (b) |
Secciones de las Obras | Valor del Subcontrato | SubContratista (nombre y dirección) | Experiencia en obras similares |
(a) (b) |
1.11 Programa propuesto (metodología y programa de trabajo), y descripciones, planos y tablas, según sea necesario, para cumplir con los requisitos de los Documentos de Licitación. [Adjunte.] | |
2. Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) | 2.1 La información solicitada en los párrafos 1.1 a 1.10 anteriores debe ser proporcionada por cada socio de la APCA . 2.2 La información solicitada en el párrafo 1.11 anterior debe ser proporcionada por la APCA. [proporcione la información]. 2.3 Deberá entregase el Poder otorgado al (a los) firmante(s) de la Oferta para firmar la Oferta en nombre de la APCA 2.4 Deberá entregarse el Convenio celebrado entre todos los integrantes de la APCA (legalmente compromete a todos los integrantes) en el que consta que: (a) todos los integrantes serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo; (b) se designará como representante a uno de los integrantes, el que tendrá facultades para contraer obligaciones y recibir instrucciones para y en nombre de todos y cada uno de los integrantes de la APCA; y (c) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluida la relación de los pagos, se manejará exclusivamente con el integrante designado como representante. |
3. Requisitos adicionales | 3.1 Los Oferentes deberán entregar toda información adicional requerida en los DDL. |
4. Carta de Aceptación
[en papel con membrete oficial del Contratante]
Nota para quien prepara los documentos de licitación: La Carta de Aceptación será la base para la constitución del Contrato de conformidad con las cláusulas 34 y 35 de las IAO. Este formulario estándar de la Carta de Aceptación debe ser completado y enviado al Oferente seleccionado, sólo después de que la evaluación de la Oferta haya sido completada, supeditada a cualquiera revisión del Banco que se requiera en virtud del Contrato xx Xxxxxxxx.]
[indique la fecha]
Número de Identificación y Título del Contrato: REPOTENCIACIÓN DE REDES DE DISTRIBUCIÓN COMUNIDAD TAMAUTE BID2-RSND-EERSA-DI-OB-004
A: [Indique el nombre y la dirección del Oferente seleccionado]
La presente tiene por objeto comunicarles que por este medio nuestra Entidad acepta su Oferta con fecha [indique la fecha] para la ejecución del [indique el nombre del Contrato y el número de identificación, tal como se emitió en las CEC] por el Precio del Contrato equivalente a [indique el monto en cifras y en palabras] [indique la denominación de la moneda], con las correcciones y modificaciones efectuadas de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes.
[Seleccione una de las siguientes opciones (a) o (b) y suprima la otra]
(a) Aceptamos la designación de [indique el nombre del candidato propuesto por el Oferente] como Conciliador.
(b) No aceptamos la designación de [indique el nombre del candidato propuesto por el Oferente] como Conciliador, y mediante el envío de una copia de esta Carta de Aceptación a [indique el nombre de la Autoridad para el nombramiento], estamos por lo tanto solicitando a [indique el nombre], la Autoridad Nominadora, que nombre al Conciliador de conformidad con la Subcláusula 37.1 de las IAO.
Por este medio les instruimos para que (a) procedan con la construcción de las Obras mencionadas, de conformidad con los documentos del Contrato, (b) firmen y devuelvan los documentos del Contrato adjuntos, y (c) envíen la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Subcláusula 35.1 de las IAO, es decir, dentro de los (consignar) días siguientes después de haber recibido esta Carta de Aceptación, y de conformidad con la Subcláusula 52.1 de las CGC.
Firma Autorizada ______________________________________________________________
Nombre y Cargo del Firmante: _________________
Nombre de la Entidad: __________________________________________________________
Adjunto: Convenio
5. Convenio
Nota para quien prepara los documentos de licitación: Deberán incorporarse en este Convenio todas las correcciones o modificaciones a la Oferta que obedezcan a correcciones de errores (de conformidad con la cláusula 28 de las IAO), ajuste de precios durante el período de evaluación (de conformidad con la Subcláusula 16.3 de las IAO), la selección de una Oferta alternativa (de conformidad con la Cláusula 18 de las IAO), desviaciones aceptables (de conformidad con la Cláusula 27 de las IAO), o cualquier otro cambio aceptable por ambas partes y permitido en las Condiciones del Contrato, tales como cambios en el personal clave, los subcontratistas, los cronogramas, y otros.]
Este Convenio se celebra el [indique el día] de [indique el mes], de [indique el año] entre La Empresa Eléctrica Riobamba S.A ubicada en la calle Xxxx Xxxxxx 2260 y Primera Constituyente (en adelante denominado “el Contratante”) por una parte, y [indique el nombre y dirección del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) por la otra parte;
Por cuanto el Contratante desea que el Contratista ejecute: REPOTENCIACIÓN DE REDES DE DISTRIBUCIÓN COMUNIDAD TAMAUTE BID2-RSND-EERSA-DI-OB-004 (en adelante denominado “las Obras”) y el Contratante ha aceptado la Oferta para la ejecución y terminación de dichas Obras y la subsanación de cualquier defecto de las mismas;
En consecuencia, este Convenio atestigua lo siguiente:
1. En este Convenio las palabras y expresiones tendrán el mismo significado que respectivamente se les ha asignado en las Condiciones Generales y Especiales del Contrato a las que se hace referencia en adelante, y las mismas se considerarán parte de este Convenio y se leerán e interpretarán como parte del mismo.
2. En consideración a los pagos que el Contratante hará al Contratista como en lo sucesivo se menciona, el Contratista por este medio se compromete con el Contratante a ejecutar y completar las Obras y a subsanar cualquier defecto de las mismas de conformidad en todo respecto con las disposiciones del Contrato.
3. El Contratante por este medio se compromete a pagar al Contratista como retribución por la ejecución y terminación de las Obras y la subsanación de sus defectos, el Precio del Contrato o aquellas sumas que resulten pagaderas bajo las disposiciones del Contrato en el plazo y en la forma establecidas en éste.
En testimonio de lo cual las partes firman el presente Convenio en el día, mes y año antes indicados.
El Sello Oficial de [Nombre de la Entidad que atestigua] ______________________________
fue estampado en el presente documento en presencia de:_______________________________
Firmado, Sellado y Expedido por _________________________________________________
En presencia de: _____________________________________________
Firma que compromete al Contratante [firma del representante autorizado del Contratante]
Firma que compromete al Contratista [firma del representante autorizado del Contratista]
Sección V. Condiciones Generales del Contrato
Índice de Cláusulas
734. Decisiones del Gerente de Obras
7410. Riesgos del Contratante y del Contratista
7614. Informes de investigación del Sitio de las Obras
7615. Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato
7616. Construcción de las Obras por el Contratista
7617. Terminación de las Obras en la fecha prevista
7618. Aprobación por el Gerente de Obras
7721. Toma de posesión del Sitio de las Obras
7722. Acceso al Sitio de las Obras
7723. Instrucciones, Inspecciones y Auditorías
7725. Procedimientos para la solución de controversias
7826. Reemplazo del Conciliador
7928. Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación
7929. Aceleración de las Obras
7930. Xxxxxxx ordenadas por el Gerente de Obras
7931. Reuniones administrativas
8033. Identificación de Defectos
8138. Modificaciones en las Cantidades
8140. Pagos de las Variaciones
8241. Proyecciones de Flujo de Efectivos
8649. Liquidación por daños y perjuicios
88E. Finalización del Contrato
8855. Terminación de las Obras
8958. Manuales de Operación y de Mantenimiento
8959. Terminación del Contrato
9661. Pagos posteriores a la terminación del Contrato
9763. Liberación de cumplimiento
9764. Suspensión de Desembolsos xxx Xxxxxxxx del Banco
Condiciones Generales del Contrato
A. Disposiciones Generales
1. Definiciones | 1.1 Las palabras y expresiones definidas aparecen en negrillas (a) El Conciliador es la persona nombrada en forma conjunta por el Contratante y el Contratista o en su defecto, por la Autoridad Nominadora de conformidad con la cláusula 26.1 de estas CGC, para resolver en primera instancia cualquier controversia, de conformidad con lo dispuesto en las cláusulas 24 y 25 de estas CGC, (b) La Lista de Cantidades es la lista debidamente preparada por el Oferente, con indicación de las cantidades y precios, que forma parte de la Oferta. (c) Eventos Compensables son los definidos en la cláusula 44 de estas CGC (d) La Fecha de Terminación es la fecha de terminación de las Obras, certificada por el Gerente de Obras de acuerdo con la Subcláusula 55.1 de estas CGC. (e) El Contrato es el Contrato entre el Contratante y el Contratista para ejecutar, terminar y mantener las Obras. Comprende los documentos enumerados en la Subcláusula 2.3 de estas CGC. (f) El Contratista es la persona natural o jurídica, cuya Oferta para la ejecución de las Obras ha sido aceptada por el Contratante. (g) La Oferta del Contratista es el documento de licitación que fue completado y entregado por el Contratista al Contratante. (h) El Precio del Contrato es el precio establecido en la Carta de Aceptación y subsecuentemente, según sea ajustado de conformidad con las disposiciones del Contrato. (i) Días significa días calendario; Meses significa meses calendario. (j) Trabajos por día significa una variedad de trabajos que se pagan en base al tiempo utilizado por los empleados y equipos del Contratista, en adición a los pagos por concepto de los materiales y planta conexos. (k) Defecto es cualquier parte de las Obras que no haya sido terminada conforme al Contrato. (l) El Certificado de Responsabilidad por Defectos es el certificado emitido por el Gerente de Obras una vez que el Contratista ha corregido los defectos. (m) El Período de Responsabilidad por Defectos es el período estipulado en la Subcláusula 35.1 de las CEC y calculado a partir de la fecha de terminación. (n) Los Planos incluye los cálculos y otra información proporcionada o aprobada por el Gerente de Obras para la ejecución del Contrato. (o) El Contratante es la parte que contrata con el Contratista para la ejecución de las Obras, según se estipula en las CEC. (p) Equipos es la maquinaria y los vehículos del Contratista que han sido trasladados transitoriamente al Sitio de las Obras para la construcción de las Obras. (q) El Precio Inicial del Contrato es el Precio del Contrato indicado en la Carta de Aceptación del Contratante. (r) La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es la fecha en que se prevé que el Contratista deba terminar las Obras y que se especifica en las CEC. Esta fecha podrá ser modificada únicamente por el Gerente de Obras mediante una prórroga del plazo o una orden de acelerar los trabajos. (s) Materiales son todos los suministros, inclusive bienes fungibles, utilizados por el Contratista para ser incorporados en las Obras. (t) Planta es cualquiera parte integral de las Obras que tenga una función mecánica, eléctrica, química o biológica. (u) El Gerente de Obra o Administrador del Contrato es la persona cuyo nombre se indica en las CEC (o cualquier otra persona competente nombrada por el Contratante con notificación al Contratista, para actuar en reemplazo del Gerente de Obras), responsable de supervisar la ejecución de las Obras y de administrar el Contrato. (v) CEC significa las Condiciones Especiales del Contrato. (w) El Sitio de las Obras es el sitio definido como tal en las CEC. (x) Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras, incluidos en los documentos de licitación, son informes de tipo interpretativo, basados en hechos, y que se refieren a las condiciones de la superficie y en el subsuelo del Sitio de las Obras. (y) Especificaciones significa las especificaciones de las Obras incluidas en el Contrato y cualquier modificación o adición hecha o aprobada por el Gerente de Obras. (z) La Fecha de Inicio es la fecha más tardía en la que el Contratista deberá empezar la ejecución de las Obras y que está estipulada en las CEC. No coincide necesariamente con ninguna de las fechas de toma de posesión del Sitio de las Obras. (aa) Subcontratista es una persona natural o jurídica, contratada por el Contratista para realizar una parte de los trabajos del Contrato, y que incluye trabajos en el Sitio de las Obras. (bb) Obras Provisionales son las obras que el Contratista debe diseñar, construir, instalar y retirar, y que son necesarias para la construcción o instalación de las Obras. (cc) Una Variación es una instrucción impartida por el Gerente de Obras que modifica las Obras. (dd) Las Obras es todo aquello que el Contrato exige al Contratista construir, instalar y entregar al Contratante como se define en las CEC. (ee) Certificado de pago equivale a Planilla (ff) Fiscalizador es el tercero designado por el contratante que tiene a su cargo la fiscalización de la obra |
2. Interpretación | 2.1 Para la interpretación de estas CGC, si el contexto así lo requiere, el singular significa también el plural, y el masculino significa también el femenino y viceversa. Los encabezamientos de las cláusulas no tienen relevancia por sí mismos. Las palabras que se usan en el Contrato tienen su significado corriente a menos que se las defina específicamente. El Gerente de Obras proporcionará aclaraciones a las consultas sobre estas CGC. 2.2 Si las CEC estipulan la terminación de las Obras por secciones, las referencias que en las CGC se hacen a las Obras, a la Fecha de Terminación y a la Fecha Prevista de Terminación aplican a cada Sección de las Obras (excepto las referencias específicas a la Fecha de Terminación y de la Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras). 2.3 Los documentos que constituyen el Contrato se interpretarán en el siguiente orden de prioridad: (a) Convenio, (b) Carta de Aceptación, (c) Oferta, (d) Condiciones Especiales del Contrato, (e) Condiciones Generales del Contrato, (f) Especificaciones, (g) Planos, (h) Lista de Cantidades, y (i) Cualquier otro documento que en las CEC se especifique que forma parte integral del Contrato. |
3. Idioma y Ley Aplicables | 3.1 El idioma del Contrato y la ley que lo regirá se estipulan en las CEC. |
4. Decisiones del Gerente de Obras | 4.1 Salvo cuando se especifique otra cosa, el Gerente de Obras, en representación del Contratante, decidirá sobre cuestiones contractuales que se presenten entre el Contratante y el Contratista. |
5. Delegación de funciones | 5.1 El Gerente de Obras, después de notificar al Contratista, podrá delegar en otras personas, con excepción del Conciliador, cualquiera de sus deberes y responsabilidades y, asimismo, podrá cancelar cualquier delegación de funciones, después de notificar al Contratista. |
6. Comunicaciones | 6.1 Las comunicaciones cursadas entre las partes a las que se hace referencia en las Condiciones del Contrato sólo serán válidas cuando sean formalizadas por escrito. Las notificaciones entrarán en vigor una vez que sean entregadas. |
7. Subcontratos | 7.1 El Contratista podrá subcontratar trabajos si cuenta con la aprobación del Gerente de Obras, pero no podrá ceder el Contrato sin la aprobación por escrito del Contratante. La subcontratación no altera las obligaciones del Contratista. |
8. Otros Contratistas | 8.1 El Contratista deberá cooperar y compartir el Sitio de las Obras con otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos y el Contratante en las fechas señaladas en la Lista de Otros Contratistas indicada en las CEC. El Contratista también deberá proporcionarles a éstos las instalaciones y servicios que se describen en dicha Lista. El Contratante podrá modificar la Lista de Otros Contratistas y deberá notificar al respecto al Contratista. |
9. Personal | 9.1 El Contratista deberá emplear el personal clave enumerado en la Lista de Personal Clave, de conformidad con lo indicado en las CEC, para llevar a cabo las funciones especificadas en la Lista, u otro personal aprobado por el Gerente de Obras. El Gerente de Obras aprobará cualquier reemplazo de personal clave solo si las calificaciones, habilidades, preparación, capacidad y experiencia del personal propuesto son iguales o superiores a las del personal que figura en la Lista. 9.2 Si el Gerente de Obras solicita al Contratista la remoción de un integrante de la fuerza laboral del Contratista, indicando las causas que motivan el pedido, el Contratista se asegurará que dicha persona se retire del Sitio de las Obras dentro de los siete días siguientes y no tenga ninguna otra participación en los trabajos relacionados con el Contrato. |
10. Riesgos del Contratante y del Contratista | 10.1 Son riesgos del Contratante los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratante, y son riesgos del Contratista los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratista. |
11. Riesgos del Contratante | 11.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, son riesgos del Contratante: (a) Los riesgos de lesiones personales, de muerte, o de pérdida o daños a la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) como consecuencia de: (i) el uso u ocupación del Sitio de las Obras por las Obras, o con el objeto de realizar las Obras, como resultado inevitable de las Obras, o (ii) negligencia, violación de los deberes establecidos por la ley, o interferencia con los derechos legales por parte del Contratante o cualquiera persona empleada por él o contratada por él, excepto el Contratista. (b) El riesgo de daño a las Obras, Planta, Materiales y Equipos, en la medida en que ello se xxxx x xxxxxx del Contratante o en el diseño hecho por el Contratante, o a una guerra o contaminación radioactiva que afecte directamente al país donde se han de realizar las Obras. 11.2 Desde la Fecha de Terminación hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, será riesgo del Contratante la pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales, excepto la pérdida o daños como consecuencia de: (a) un Defecto que existía en la Fecha de Terminación; (b) un evento que ocurrió antes de la Fecha de Terminación, y que no constituía un riesgo del Contratante; o (c) las actividades del Contratista en el Sitio de las Obras después de la Fecha de Terminación. |
12. Riesgos del Contratista | 12.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, cuando los riesgos de lesiones personales, de muerte y de pérdida o daño a la propiedad (incluyendo, sin limitación, las Obras, Planta, Materiales y Equipo)no sean riesgos del Contratante, serán riesgos del Contratista |
13. Seguros | 13.1 El Contratista deberá contratar seguros emitidos en el nombre conjunto del Contratista y del Contratante, para cubrir el período comprendido entre la Fecha de Inicio y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, por los montos totales y los montos deducibles estipulados en las CEC, los siguientes eventos constituyen riesgos del Contratista: (a) pérdida o daños a -- las Obras, Planta y Materiales; (b) pérdida o daños a -- los Equipos; (c) pérdida o daños a -- la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) relacionada con el Contrato, y (d) lesiones personales o muerte. 13.2 El Contratista deberá entregar al Gerente de Obras, para su aprobación, las pólizas y los certificados de seguro antes de la Fecha de Inicio. Dichos seguros deberán contemplar indemnizaciones pagaderas en los tipos y proporciones de monedas requeridos para rectificar la pérdida o los daños o perjuicios ocasionados. 13.3 Si el Contratista no proporcionara las pólizas y los certificados exigidos, el Contratante podrá contratar los seguros cuyas pólizas y certificados debería haber suministrado el Contratista y podrá recuperar las primas pagadas por el Contratante de los pagos que se adeuden al Contratista, o bien, si no se le adeudara nada, considerarlas una deuda del Contratista. 13.4 Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la aprobación del Gerente de Obras. 13.5 Ambas partes deberán cumplir con todas las condiciones de las pólizas de seguro. |
14. Informes de investigación del Sitio de las Obras | 14.1 El Contratista, al preparar su Oferta, se basará en los informes de investigación del Sitio de las Obras indicados en las CEC, además de cualquier otra información de que disponga el Oferente. |
15. Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato | 15.1 El Gerente de Obras responderá a las consultas sobre las CEC. |
16. Construcción de las Obras por el Contratista | 16.1 El Contratista deberá construir e instalar las Obras de conformidad con las Especificaciones y los Planos. |
17. Terminación de las Obras en la fecha prevista | 17.1 El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en la Fecha de Inicio y deberá ejecutarlas de acuerdo con el Programa que hubiera presentado, con las actualizaciones que el Gerente de Obras hubiera aprobado, y terminarlas en la Fecha Prevista de Terminación. |
18. Aprobación por el Gerente de Obras | 18.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras las Especificaciones y los Planos que muestren las obras provisionales propuestas, quien deberá aprobarlas si dichas obras cumplen con las Especificaciones y los Planos. 18.2 El Contratista será responsable por el diseño de las obras provisionales. 18.3 La aprobación del Gerente de Obras no liberará al Contratista de responsabilidad en cuanto al diseño de las obras provisionales. 18.4 El Contratista deberá obtener las aprobaciones del diseño de las obras provisionales por parte de terceros cuando sean necesarias. 18.5 Todos los planos preparados por el Contratista para la ejecución de las obras provisionales o definitivas deberán ser aprobados previamente por el Gerente de Obras antes de su utilización. |
19. Seguridad | 19.1 El Contratista será responsable por la seguridad de todas las actividades en el Sitio de las Obras. |
20. Descubrimientos | 20.1 Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza o de gran valor que se descubra inesperadamente en la zona de las obras será de propiedad del Contratante. El Contratista deberá notificar al Gerente de Obras acerca del descubrimiento y seguir las instrucciones que éste imparta sobre la manera de proceder. |
21. Toma de posesión del Sitio de las Obras | 21.1 El Contratante traspasará al Contratista la posesión de la totalidad del Sitio de las Obras. Si no se traspasara la posesión de alguna parte en la fecha estipulada en las CEC, se considerará que el Contratante ha demorado el inicio de las actividades pertinentes y que ello constituye un evento compensable. |
22. Acceso al Sitio de las Obras | 22.1 El Contratista deberá permitir al Gerente de Obras, y a cualquier persona autorizada por éste, el acceso al Sitio de las Obras y a cualquier lugar donde se estén realizando o se prevea realizar trabajos relacionados con el Contrato. |
23. Instrucciones, Inspecciones y Auditorías | 23.1 El Contratista deberá cumplir todas las instrucciones del Gerente de Obras que se ajusten a la ley aplicable en el Sitio de las Obras. 23.2 El Contratista permitirá que el Banco inspeccione las cuentas, registros contables y archivos del Contratista relacionados con la presentación de ofertas y la ejecución del contrato y realice auditorías por medio de auditores designados por el Banco, si así lo requiere el Banco. Para estos efectos, el Contratista debera conservan todos los documentos y registros relacionados con el proyecto financiado por el Banco, por un período de cinco (5) años luego de terminado el trabajo. Igualmente, entregará al Banco todo documento necesario para la investigación pertinente sobre denuncias de prácticas prohibidas y ordenará a los individuos, empleados o agentes del Contratista que tengan conocimiento del proyecto financiado por el Banco a responder a las consultas provenientes de personal del Banco. |
24. Controversias | 24.1 Si el Contratista considera que el Gerente de Obras ha tomado una decisión que está fuera de las facultades que le confiere el Contrato, o que no es acertada, la decisión se someterá a la consideración del Conciliador dentro de los 14 días siguientes a la notificación de la decisión del Gerente de Obras. |
25. Procedimientos para la solución de controversias
| 25.1 El Conciliador deberá comunicar su decisión por escrito dentro de los 28 días siguientes a la recepción de la notificación de una controversia. 25.2 El Conciliador será compensado por su trabajo, cualquiera que sea su decisión, por hora según los honorarios especificados en los DDL y en las CEC, además de cualquier otro gasto reembolsable indicado en las CEC y el costo será sufragado por partes iguales por el Contratante y el Contratista. Cualquiera de las partes podrá someter la decisión del Conciliador a arbitraje dentro de los 28 días siguientes a la decisión por escrito del Conciliador. Si ninguna de las partes sometiese la controversia a arbitraje dentro del plazo de 28 días mencionado, la decisión del Conciliador será definitiva y obligatoria. 25.3 El arbitraje deberá realizarse de acuerdo al procedimiento de arbitraje publicado por la institución denominada en las CEC y en el lugar establecido en las CEC. |
26. Reemplazo del Conciliador | 26.1 En caso de renuncia o muerte del Conciliador, o en caso de que el Contratante y el Contratista coincidieran en que el Conciliador no está cumpliendo sus funciones de conformidad con las disposiciones del Contrato, el Contratante y el Contratista nombrarán de común acuerdo un nuevo Conciliador. Si al cabo de 30 días el Contratante y el Contratista no han llegado a un acuerdo, a petición de cualquiera de las partes, el Conciliador será designado por la Autoridad Nominadora estipulada en las CEC dentro de los 14 días siguientes a la recepción de la petición. |
B. Control de Plazos | |
27. Programa | 27.1 Dentro del plazo establecido en las CEC y después de la fecha de la Carta de Aceptación, el Contratista presentará al Gerente de Obras, para su aprobación, un Programa en el que consten las metodologías generales, la organización, la secuencia y el calendario de ejecución de todas las actividades relativas a las Obras. 27.2 El Programa actualizado será aquel que refleje los avances reales logrados en cada actividad y los efectos de tales avances en el calendario de ejecución de las tareas restantes, incluyendo cualquier cambio en la secuencia de las actividades. 27.3 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras para su aprobación, un Programa con intervalos iguales que no excedan el período establecidos en las CEC. Si el Contratista no presenta dicho Programa actualizado dentro de este plazo, el Gerente de Obras podrá retener el monto especificado en las CEC del próximo certificado de pago y continuar reteniendo dicho monto hasta el pago que prosiga a la fecha en la cual el Contratista haya presentado el Programa atrasado. 27.4 La aprobación del Programa por el Gerente de Obras no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Contratista podrá modificar el Programa y presentarlo nuevamente al Gerente de Obras en cualquier momento. El Programa modificado deberá reflejar los efectos de las Variaciones y de los Eventos Compensables. |
28. Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación | 28.1 El Gerente de Obras deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación cuando se produzca un Evento Compensable o se ordene una Variación que haga imposible la terminación de las Obras en la Fecha Prevista de Terminación sin que el Contratista adopte medidas para acelerar el ritmo de ejecución de los trabajos pendientes y que le genere gastos adicionales. 28.2 El Gerente de Obras determinará si debe prorrogarse la Fecha Prevista de Terminación y por cuánto tiempo, dentro de los 21 días siguientes a la fecha en que el Contratista solicite al Gerente de Obras una decisión sobre los efectos de una Variación o de un Evento Compensable y proporcione toda la información sustentadora. Si el Contratista no hubiere dado aviso oportuno acerca de una demora o no hubiere cooperado para resolverla, la demora debida a esa falla no será considerada para determinar la nueva Fecha Prevista de Terminación. |
29. Aceleración de las Obras | 29.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las Obras antes de la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras deberá solicitar al Contratista propuestas valoradas para conseguir la necesaria aceleración de la ejecución de los trabajos. Si el Contratante aceptara dichas propuestas, la Fecha Prevista de Terminación será modificada como corresponda y ratificada por el Contratante y el Contratista. 29.2 Si las propuestas con precios del Contratista para acelerar la ejecución de los trabajos son aceptadas por el Contratante, dichas propuestas se tratarán como Variaciones y los precios de las mismas se incorporarán al Precio del Contrato. |
30. Xxxxxxx ordenadas por el Gerente de Obras | 30.1 El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que demore la iniciación o el avance de cualquier actividad comprendida en las Obras. |
31. Reuniones administrativas | 31.1 Tanto el Gerente de Obras como el Contratista podrán solicitar a la otra parte que asista a reuniones administrativas. El objetivo de dichas reuniones será la revisión de la programación de los trabajos pendientes y la resolución de asuntos planteados conforme con el procedimiento de Advertencia Anticipada descrito en la Cláusula 32. 31.2 El Gerente de Obras deberá llevar un registro de lo tratado en las reuniones administrativas y suministrar copias del mismo a los asistentes y al Contratante. Ya sea en la propia reunión o con posterioridad a ella, el Gerente de Obras deberá decidir y comunicar por escrito a todos los asistentes sus respectivas obligaciones en relación con las medidas que deban adoptarse. |
32. Advertencia Anticipada | 32.1 El Contratista deberá advertir al Gerente de Obras lo antes posible sobre futuros posibles eventos o circunstancias específicas que puedan perjudicar la calidad de los trabajos, elevar el Precio del Contrato o demorar la ejecución de las Obras. El Gerente de Obras podrá solicitarle al Contratista que presente una estimación de los efectos esperados que el futuro evento o circunstancia podrían tener sobre el Precio del Contrato y la Fecha de Terminación. El Contratista deberá proporcionar dicha estimación tan pronto como le sea razonablemente posible. 32.2 El Contratista colaborará con el Gerente de Obras en la preparación y consideración de posibles maneras en que cualquier participante en los trabajos pueda evitar o reducir los efectos de dicho evento o circunstancia y para ejecutar las instrucciones que consecuentemente ordenare el Gerente de Obras. |
C. Control de Calidad
33. Identificación de Defectos | 33.1 El Gerente de Obras controlará el trabajo del Contratista y le notificará de cualquier defecto que encuentre. Dicho control no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que localice un defecto y que ponga al descubierto y someta a prueba cualquier trabajo que el Gerente de Obras considere que pudiera tener algún defecto. |
34. Pruebas | 34.1 Si el Gerente de Obras ordena al Contratista realizar alguna prueba que no esté contemplada en las Especificaciones a fin de verificar si algún trabajo tiene defectos y la prueba revela que los tiene, el Contratista pagará el costo de la prueba y de las muestras. Si no se encuentra ningún defecto, la prueba se considerará un Evento Compensable. |
35. Corrección de Defectos | 35.1 El Gerente de Obras notificará al Contratista todos los defectos de que tenga conocimiento antes de que finalice el Período de Responsabilidad por Defectos, que se inicia en la fecha de terminación y se define en las CEC. El Período de Responsabilidad por Defectos se prorrogará mientras queden defectos por corregir. 35.2 Cada vez que se notifique un defecto, el Contratista lo corregirá dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras. |
36. Defectos no corregidos | 36.1 Si el Contratista no ha corregido un defecto dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras, este último estimará el precio de la corrección del defecto, y el Contratista deberá pagar dicho monto. |
D. Control de Costos
37. Lista de Cantidades | 37.1 La Lista de cantidades deberá contener los rubros correspondientes a la construcción, el montaje, las pruebas y los trabajos de puesta en servicio que deba ejecutar el Contratista. 37.2 La Lista de Cantidades se usa para calcular el Precio del Contrato. Al Contratista se le paga por la cantidad de trabajo realizado al precio unitario especificado para cada rubro en la Lista de Cantidades. |
38. Modificaciones en las Cantidades | 38.1 Si la cantidad final de los trabajos ejecutados difiere en más de 25% de la especificada en la Lista de Cantidades para un rubro en particular, y siempre que la diferencia exceda el 1% del Precio Inicial del Contrato, el Gerente de Obras ajustará los precios para reflejar el cambio. 38.2 El Gerente de Obras no ajustará los precios debido a diferencias en las cantidades si con ello se excede el Precio Inicial del Contrato en más del 15%, a menos que cuente con la aprobación previa del Contratante. 38.3 Si el Gerente de Obras lo solicita, el Contratista deberá proporcionarle un desglose de los costos correspondientes a cualquier precio que conste en la Lista de Cantidades. |
39. Variaciones | 39.1 Todas las Variaciones deberán incluirse en los Programas actualizados que presente el Contratista. |
40. Pagos de las Variaciones | 40.1 Cuando el Gerente de Obras la solicite, el Contratista deberá presentarle una cotización para la ejecución de una Variación. El Contratista deberá proporcionársela dentro de los siete (7) días siguientes a la solicitud, o dentro de un plazo mayor si el Gerente de Obras así lo hubiera determinado. El Gerente de Obras deberá analizar la cotización antes de ordenar la Variación. 40.2 Cuando los trabajos correspondientes a la Variación coincidan con un rubro descrito en la Lista de Cantidades y si, a juicio del Gerente de Obras, la cantidad de trabajo o su calendario de ejecución no produce cambios en el costo unitario por encima del límite establecido en la Subcláusula 38.1, para calcular el valor de la Variación se usará el precio indicado en la Lista de Cantidades. Si el costo unitario se modificara, o si la naturaleza o el calendario de ejecución de los trabajos correspondientes a la Variación no coincidiera con los rubros de la Lista de Cantidades, el Contratista deberá proporcionar una cotización con nuevos precios para los rubros pertinentes de los trabajos. 40.3 Si el Gerente de Obras no considerase la cotización del Contratista razonable, el Gerente de Obras podrá ordenar la Variación y modificar el Precio del Contrato basado en su propia estimación de los efectos de la Variación sobre los costos del Contratista. 40.4 Si el Gerente de Obras decide que la urgencia de la Variación no permite obtener y analizar una cotización sin demorar los trabajos, no se solicitará cotización alguna y la Variación se considerará como un Evento Compensable. 40.5 El Contratista no tendrá derecho al pago de costos adicionales que podrían haberse evitado si hubiese hecho la Advertencia Anticipada pertinente. |
41. Proyecciones de Flujo de Efectivos | 41.1 Cuando se actualice el Programa, el Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras una proyección actualizada del flujo de efectivos. Dicha proyección podrá incluir diferentes monedas según se estipulen en el Contrato, convertidas según sea necesario utilizando las tasas de cambio del Contrato. |
42. Certificados de Pago | 42.1 El Contratista presentará al Gerente de Obras cuentas mensuales por el valor estimado de los trabajos ejecutados menos las sumas acumuladas previamente certificadas por el Gerente de Obras de conformidad con la Subcláusula 42.2. 42.2 El Gerente de Obras verificará las cuentas mensuales del Contratista y certificará la suma que deberá pagársele. 42.3 El valor de los trabajos ejecutados será determinado por el Gerente de Obras. 42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las cantidades terminadas de los rubros incluidos en la Lista de Cantidades. 42.5 El valor de los trabajos ejecutados incluirá la estimación de las Variaciones y de los Eventos Compensables. 42.6 El Gerente de Obras podrá excluir cualquier rubro incluido en un certificado anterior o reducir la proporción de cualquier rubro que se hubiera certificado anteriormente en consideración de información más reciente. |
43. Pagos | 43.1 Los pagos serán ajustados para deducir los pagos de anticipo y las retenciones. El Contratante pagará al Contratista los montos certificados por el Gerente de Obras dentro de los 28 días siguientes a la fecha de cada certificado. Si el Contratante emite un pago atrasado, en el pago siguiente se deberá pagarle al Contratista interés sobre el pago atrasado. El interés se calculará a partir de la fecha en que el pago atrasado debería haberse emitido hasta la fecha cuando el pago atrasado es emitido, a la tasa de interés vigente para préstamos comerciales para cada una de las monedas en las cuales se hace el pago. 43.2 Si el monto certificado es incrementado en un certificado posterior o como resultado de un veredicto por el Conciliador o un Árbitro, se le pagará interés al Contratista sobre el pago demorado como se establece en esta cláusula. El interés se calculará a partir de la fecha en que se debería haber certificado dicho incremento si no hubiera habido controversia. 43.3 Salvo que se establezca otra cosa, todos los pagos y deducciones se efectuarán en las proporciones de las monedas en que está expresado el Precio del Contrato. 43.4 El Contratante no pagará los rubros de las Obras para los cuales no se indicó precio y se entenderá que están cubiertos en otros precios en el Contrato. |
44. Eventos Compensables | 44.1 Se considerarán eventos compensables los siguientes: (a) El Contratante no permite acceso a una parte del Sitio de las Obras en la Fecha de Posesión del Sitio de las Obras de acuerdo con la Subcláusula 21.1 de las CGC. (b) El Contratante modifica la Lista de Otros Contratistas de tal manera que afecta el trabajo del Contratista en virtud del Contrato. (c) El Gerente de Obras ordena una demora o no emite los Planos, las Especificaciones o las instrucciones necesarias para la ejecución oportuna de las Obras. (d) El Gerente de Obras ordena al Contratista que ponga al descubierto los trabajos o que realice pruebas adicionales a los trabajos y se comprueba posteriormente que los mismos no presentaban Defectos. (e) El Gerente de Obras sin justificación desaprueba una subcontratación. (f) Las condiciones del terreno son más desfavorables que lo que razonablemente se podía inferir antes de la emisión de la Carta de Aceptación, a partir de la información emitida a los Oferentes (incluyendo el Informe de Investigación del Sitio de las Obras), la información disponible públicamente y la inspección visual del Sitio de las Obras. (g) El Gerente de Obras imparte una instrucción para lidiar con una condición imprevista, causada por el Contratante, o de ejecutar trabajos adicionales que son necesarios por razones de seguridad u otros motivos. (h) Otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos, o el Contratante no trabajan conforme a las fechas y otras limitaciones estipuladas en el Contrato, causando demoras o costos adicionales al Contratista. (i) El anticipo se paga atrasado. (j) Los efectos sobre el Contratista de cualquiera de los riesgos del Contratante. (k) El Gerente de Obras demora sin justificación alguna la emisión del Certificado de Terminación. 44.2 Si un evento compensable ocasiona costos adicionales o impide que los trabajos se terminen con anterioridad a la Fecha Prevista de Terminación, se deberá aumentar el Precio del Contrato y/o se deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de Obras decidirá si el Precio del Contrato deberá incrementarse y el monto del incremento, y si la Fecha Prevista de Terminación deberá prorrogarse y en qué medida. 44.3 Tan pronto como el Contratista proporcione información que demuestre los efectos de cada evento compensable en su proyección de costos, el Gerente de Obras la evaluará y ajustará el Precio del Contrato como corresponda. Si el Gerente de Obras no considerase la estimación del Contratista razonable, el Gerente de Obras preparará su propia estimación y ajustará el Precio del Contrato conforme a ésta. El Gerente de Obras supondrá que el Contratista reaccionará en forma competente y oportunamente frente al evento. 44.4 El Contratista no tendrá derecho al pago de ninguna compensación en la medida en que los intereses del Contratante se vieran perjudicados si el Contratista no hubiera dado aviso oportuno o no hubiera cooperado con el Gerente de Obras. |
45. Impuestos | 45.1 El Gerente de Obras deberá ajustar el Precio del Contrato si los impuestos, derechos y otros gravámenes cambian en el período comprendido entre la fecha que sea 28 días anterior a la de presentación de las Ofertas para el Contrato y la fecha del último Certificado de Terminación. El ajuste se hará por el monto de los cambios en los impuestos pagaderos por el Contratista, siempre que dichos cambios no estuvieran ya reflejados en el Precio del Contrato, o sean resultado de la aplicación de la cláusula 47 de las CGC. |
46. Monedas | 46.1 Cuando los pagos se deban hacer en monedas diferentes a la del país del Contratante estipulada en las CEC, los tasas de cambio que se utilizarán para calcular las sumas pagaderas serán las estipulados en la Oferta. |
47. Ajustes de Precios | 47.1 Los precios se ajustarán para tener en cuenta las fluctuaciones del costo de los insumos, únicamente si así se estipula en las CEC. En tal caso, los montos autorizados en cada certificado de pago, antes de las deducciones por concepto de anticipo, se deberán ajustar aplicando el respectivo factor de ajuste de precios a los montos que deban pagarse en cada moneda. Para cada moneda del Contrato se aplicará por separado una fórmula similar a la siguiente: Pc = Ac + Bc (Imc/Ioc) en la cual: Pc es el factor de ajuste correspondiente a la porción del Precio del Contrato que debe pagarse en una moneda específica, "c"; Ac y Bc son coeficientes estipulados en las CEC que representan, respectivamente, las porciones no ajustables y ajustables del Precio del Contrato que deben pagarse en esa moneda específica "c", e Imc es el índice vigente al final del mes que se factura, e Ioc es el índice correspondiente a los insumos pagaderos, vigente 28 días antes de la apertura de las Ofertas; ambos índices se refieren a la moneda “c”. 47.2 Si se modifica el valor del índice después de haberlo usado en un cálculo, dicho cálculo deberá corregirse y se deberá hacer un ajuste en el certificado de pago siguiente. Se considerará que el valor del índice tiene en cuenta todos los cambios en el costo debido a fluctuaciones en los costos. |
48. Retenciones | 48.1 El Contratante retendrá de cada pago que se adeude al Contratista la proporción estipulada en las CEC hasta que las Obras estén terminadas totalmente. 48.2 Cuando las Obras estén totalmente terminadas y el Gerente de Obras haya emitido el Certificado de Terminación de las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC, se le pagará al Contratista la mitad del total retenido y la otra mitad cuando haya transcurrido el Período de Responsabilidad por Defectos y el Gerente de Obras haya certificado que todos los defectos notificados al Contratista antes del vencimiento de este período han sido corregidos. 48.3 Cuando las Obras estén totalmente terminadas, el Contratista podrá sustituir la retención con una garantía bancaria “a la vista”. |
49. Liquidación por daños y perjuicios | 49.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños y perjuicios conforme al precio por día establecida en las CEC, por cada día de retraso de la Fecha de Terminación con respecto a la Fecha Prevista de Terminación. El monto total de daños y perjuicios no deberá exceder del monto estipulado en las CEC. El Contratante podrá deducir dicha indemnización de los pagos que se adeudaren al Contratista. El pago por daños y perjuicios no afectará las obligaciones del Contratista. 49.2 Si después de hecha la liquidación por daños y perjuicios se prorrogara la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras deberá corregir en el siguiente certificado de pago los pagos en exceso que hubiere efectuado el Contratista por concepto de liquidación de daños y perjuicios. Se deberán pagar intereses al Contratista sobre el monto pagado en exceso, calculados para el período entre la fecha de pago hasta la fecha de reembolso, a las tasas especificadas en la Subcláusula 43.1 de las CGC. |
50. Bonificaciones | 50.1 Se pagará al Contratista una bonificación que se calculará a la tasa diaria establecida en las CEC, por cada día (menos los días que se le pague por acelerar las Obras) que la Fecha de Terminación de la totalidad de las Obras sea anterior a la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de Obras deberá certificar que se han terminado las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC aún cuando el plazo para terminarlas no estuviera vencido. |
51. Pago de anticipo | 51.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el monto estipulado en las CEC en la fecha también estipulada en las CEC, contra la presentación por el Contratista de una Garantía Bancaria Incondicional emitida en la forma y por un banco aceptables para el Contratante en los mismos montos y monedas del anticipo. La garantía deberá permanecer vigente hasta que el anticipo pagado haya sido reembolsado, pero el monto de la garantía será reducido progresivamente en los montos reembolsados por el Contratista. El anticipo no devengará intereses. 51.2 El Contratista deberá usar el anticipo únicamente para pagar equipos, planta, materiales y gastos de movilización que se requieran específicamente para la ejecución del Contrato. El Contratista deberá demostrar que ha utilizado el anticipo para tales fines mediante la presentación de copias de las facturas u otros documentos al Gerente de Obras. 51.3 El anticipo será reembolsado mediante la deducción de montos proporcionales de los pagos que se adeuden al Contratista, de conformidad con la valoración del porcentaje de las Obras que haya sido terminado. No se tomarán en cuenta el anticipo ni sus reembolsos para determinar la valoración de los trabajos realizados, Variaciones, ajuste de precios, eventos compensables, bonificaciones, o liquidación por daños y perjuicios. |
52. Garantías | 52.1 El Contratista deberá proporcionar al Contratante la Garantía de Cumplimiento a más tardar en la fecha definida en la Carta de Aceptación y por el monto estipulado en las CEC, emitida por un banco o compañía afianzadora aceptables para el Contratante y expresada en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el Precio del Contrato. La validez de la Garantía de Cumplimiento excederá en 28 días la fecha de emisión del Certificado de Terminación de las Obras en el caso de una garantía bancaria, y excederá en un año dicha fecha en el caso de una Fianza de Cumplimiento. |
53. Trabajos por día | 53.1 Cuando corresponda, los precios para trabajos por día indicadas en la Oferta se aplicarán para pequeñas cantidades adicionales de trabajo sólo cuando el Gerente de Obras hubiera impartido instrucciones previamente y por escrito para la ejecución de trabajos adicionales que se han de pagar de esa manera. 53.2 El Contratista deberá dejar constancia en formularios aprobados por el Gerente de Obras de todo trabajo que deba pagarse como trabajos por día. El Gerente de Obras deberá verificar y firmar dentro de los dos días siguientes después de haberse realizado el trabajo todos los formularios que se llenen para este propósito. 53.3 Los pagos al Contratista por concepto de trabajos por día estarán supeditados a la presentación de los formularios mencionados en la Subcláusula 53.2 de las CGC. |
54. Costo de reparaciones | 54.1 El Contratista será responsable de reparar y pagar por cuenta propia las pérdidas o daños que sufran las Obras o los Materiales que hayan de incorporarse a ellas entre la Fecha de Inicio de las Obras y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, cuando dichas pérdidas y daños sean ocasionados por sus propios actos u omisiones. |
E. Finalización del Contrato
55. Terminación de las Obras | 55.1 El Contratista le pedirá al Gerente de Obras que emita un Certificado de Terminación de las Obras y el Gerente de Obras lo emitirá cuando decida que las Obras están terminadas. |
56. Recepción de las Obras | 56.1 El Contratante tomará posesión del Sitio de las Obras y de las Obras dentro de los siete (7) días siguientes a la fecha en que el Gerente de Obras emita el Certificado de Terminación de las Obras. |
57. Liquidación final | 57.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras un estado de cuenta detallado del monto total que el Contratista considere que se le adeuda en virtud del Contrato antes del vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos. El Gerente de Obras emitirá un Certificado de Responsabilidad por Defectos y certificará cualquier pago final que se adeude al Contratista dentro de los 56 días siguientes a haber recibido del Contratista el estado de cuenta detallado y éste estuviera correcto y completo a juicio del Gerente de Obras. De no encontrarse el estado de cuenta correcto y completo, el Gerente de Obras deberá emitir dentro de 56 días una lista que establezca la naturaleza de las correcciones o adiciones que sean necesarias. Si después de que el Contratista volviese a presentar el estado de cuenta final aún no fuera satisfactorio a juicio del Gerente de Obras, éste decidirá el monto que deberá pagarse al Contratista, y emitirá el certificado de pago. |
58. Manuales de Operación y de Mantenimiento | 58.1 Si se solicitan planos finales actualizados y/o manuales de operación y mantenimiento actualizados, el Contratista los entregará en las fechas estipuladas en las CEC. 58.2 Si el Contratista no proporciona los planos finales actualizados y/o los manuales de operación y mantenimiento a más tardar en las fechas estipuladas en las CEC, o no son aprobados por el Gerente de Obras, éste retendrá la suma estipulada en las CEC de los pagos que se le adeuden al Contratista. |
59. Terminación del Contrato | 59.1 El Contratante o el Contratista podrán terminar el Contrato si la otra parte incurriese en incumplimiento fundamental del Contrato. 59.2 Los incumplimientos fundamentales del Contrato incluirán, pero no estarán limitados a los siguientes: (a) el Contratista suspende los trabajos por 28 días cuando el Programa vigente no prevé tal suspensión y tampoco ha sido autorizada por el Gerente de Obras; (b) el Gerente de Obras ordena al Contratista detener el avance de las Obras, y no retira la orden dentro de los 28 días siguientes; (c) el Contratante o el Contratista se declaran en quiebra o entran en liquidación por causas distintas de una reorganización o fusión de sociedades; (d) el Contratante no efectúa al Contratista un pago certificado por el Gerente de Obras, dentro de los 84 días siguientes a la fecha de emisión del certificado por el Gerente de Obras; (e) el Gerente de Obras le notifica al Contratista que el no corregir un defecto determinado constituye un caso de incumplimiento fundamental del Contrato, y el Contratista no procede a corregirlo dentro de un plazo razonable establecido por el Gerente de Obras en la notificación; (f) el Contratista no mantiene una garantía que sea exigida en el Contrato; (g) el Contratista ha demorado la terminación de las Obras por el número de días para el cual se puede pagar el monto máximo por concepto de daños y perjuicios, según lo estipulado en las CEC. (h) si el Contratista, a juicio del Contratante, ha incurrido en fraude o corrupción al competir por el Contrato o en su ejecución, conforme a lo establecido en las políticas del Banco sobre Prácticas Prohibidas, que se indican en la Cláusula 60 de estas CGC. 59.3 Cuando cualquiera de las partes del Contrato notifique al Gerente de Obras de un incumplimiento del Contrato, por una causa diferente a las indicadas en la Subcláusula 59.2 de las CGC, el Gerente de Obras deberá decidir si el incumplimiento es o no fundamental. 59.4 No obstante lo anterior, el Contratante podrá terminar el Contrato por conveniencia en cualquier momento. 59.5 Si el Contrato fuere terminado, el Contratista deberá suspender los trabajos inmediatamente, disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y retirarse del lugar tan pronto como sea razonablemente posible. |
60. Prácticas prohibidas | 60.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o individuos oferentes por participar o participando en actividades financiadas por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), observar los más altos niveles éticos y denuncien al Banco todo acto sospechoso de constituir una Práctica Prohibida del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Las Prácticas Prohibidas comprenden actos de: (i) prácticas corruptivas; (ii) prácticas fraudulentas; (iii) prácticas coercitivas; y (iv) prácticas colusorias y (v) prácticas obstructivas. El Banco ha establecido mecanismos para la denuncia de la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá ser remitida a la Oficina de Integridad Institucional (OII) del Banco para que se investigue debidamente. El Banco también ha adoptado procedimientos de sanción para la resolución de casos y ha celebrado acuerdos con otras Instituciones Financieras Internacionales (IFI) a fin de dar un reconocimiento recíproco a las sanciones impuestas por sus respectivos órganos sancionadores. (a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: (i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte; (ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluida la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberada o imprudentemente, engañen, o intenten engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación; (iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar indebidamente las acciones de una parte; (iv)Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito inapropiado, lo que incluye influenciar en forma inapropiada las acciones de otra parte; y (v) Una práctica obstructiva consiste en: a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamente evidencia significativa para la investigación o realizar declaraciones falsas ante los investigadores con el fin de impedir materialmente una investigación del Grupo del Banco sobre denuncias de una práctica corrupta, fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o amenazar, hostigar o intimidar a cualquier parte para impedir que divulgue su conocimiento de asuntos que son importantes para la investigación o que prosiga la investigación, o b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el ejercicio de inspección del Banco y los derechos de auditoría previstos en el párrafo 60.1 (f) de abajo. (b) Si se determina que, de conformidad con los Procedimientos de sanciones del Banco, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de bienes o servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los Beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) ha cometido una Práctica Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación o ejecución de un contrato, el Banco podrá: (i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato para la adquisición de bienes o servicios, la contratación de obras, o servicios de consultoría; (ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que un empleado, agencia o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido una Práctica Prohibida; (iii) declarar una contratación no elegible para financiamiento del Banco y cancelar y/o acelerar el pago de una parte xxx xxxxxxxx o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas (lo que incluye, entre otras cosas, la notificación adecuada al Banco tras tener conocimiento de la comisión de la Práctica Prohibida) en un plazo que el Banco considere razonable; (iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuo en el formato de una carta formal de censura por su conducta; (v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que (i) se le adjudiquen contratos o participe en actividades financiadas por el Banco, y (ii) sea designado subconsultor, subcontratista o proveedor de bienes o servicios por otra firma elegible a la que se adjudique un contrato para ejecutar actividades financiadas por el Banco; (vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o; (vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de las sanciones arriba referidas. (c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 60.1 (b) se aplicará también en casos en los que las partes hayan sido temporalmente declaradas inelegibles para la adjudicación de nuevos contratos en espera de que se adopte una decisión definitiva en un proceso de sanción, o cualquier otra resolución. (d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas anteriormente será de carácter público. (e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o contratantes (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) podrá verse sujeto a sanción de conformidad con lo dispuesto en convenios suscritos por el Banco con otra Institución Financiera Internacional (IFI) concernientes al reconocimiento recíproco de decisiones de inhabilitación. A efectos de lo dispuesto en el presente párrafo, el término “sanción” incluye toda inhabilitación permanente, imposición de condiciones para la participación en futuros contratos o adopción pública de medidas en respuesta a una contravención del marco vigente de una Institución Financiera Internacional (IFI) aplicable a la resolución de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas. (f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y sus representantes, y concesionarios permitan al Banco revisar cualesquiera cuentas, registros y otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Todo solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios y concesionario deberá prestar plena asistencia al Banco en su investigación. El Banco también requiere que solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con actividades financiadas por el Banco por un período de siete (7) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas y (iii) aseguren que los empleados o agentes de los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios que tengan conocimiento de las actividades financiadas por el Banco estén disponibles para responder a las consultas relacionadas con la investigación provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor, o consultor apropiadamente designado. Si el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor proveedor de servicios o concesionario se niega a cooperar o incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la investigación por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios, o concesionario. (g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintos de servicios de consultoría, obras o servicios de consultoría directamente de una agencia especializada, todas las disposiciones contempladas en el xxxxxxx 00 relativas a sanciones y Prácticas Prohibidas se aplicarán íntegramente a los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), o cualquier otra entidad que haya suscrito contratos con dicha agencia especializada para la provisión de bienes, obras o servicios distintos de servicios de consultoría en conexión con actividades financiadas por el Banco. El Banco se reserva el derecho de obligar al Prestatario a que se acoja a recursos tales como la suspensión o la rescisión. Las agencias especializadas deberán consultar la lista de firmas e individuos declarados inelegibles de forma temporal o permanente por el Banco. En caso de que una agencia especializada suscriba un contrato o una orden de compra con una firma o individuo declarado inelegible de forma temporal o permanente por el Banco, el Banco no financiará los gastos conexos y se acogerá a otras medidas que considere convenientes. 60.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan: (a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la comisión de las mismas que constan de este documento y se obligan a observar las normas pertinentes sobre las mismas; (b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento; (c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de selección, negociación, adjudicación o ejecución de un contrato; (d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas, subconsultores, directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el Banco haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento recíproco de sanciones, inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco o por dicha IFI, o culpables de delitos vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas; (e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con Prácticas Prohibidas; (f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con actividades financiadas por el Banco; (g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de una o más de las medidas que se describen en la Cláusula 60.1 (b). |
61. Pagos posteriores a la terminación del Contrato | 61.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento fundamental del Contratista, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado en el que conste el valor de los trabajos realizados y de los Materiales ordenados por el Contratista, menos los anticipos recibidos por él hasta la fecha de emisión de dicho certificado, y menos el porcentaje estipulado en las CEC que haya que aplicar al valor de los trabajos que no se hubieran terminado. No corresponderá pagar indemnizaciones adicionales por daños y perjuicios. Si el monto total que se adeuda al Contratante excediera el monto de cualquier pago que debiera efectuarse al Contratista, la diferencia constituirá una deuda a favor del Contratante. 61.2 Si el Contrato se rescinde por conveniencia del Contratante o por incumplimiento fundamental del Contrato por el Contratante, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado por el valor de los trabajos realizados, los materiales ordenados, el costo razonable del retiro de los equipos y la repatriación del personal del Contratista ocupado exclusivamente en las Obras, y los costos en que el Contratista hubiera incurrido para el resguardo y seguridad de las Obras, menos los anticipos que hubiera recibido hasta la fecha de emisión de dicho certificado. |
62. Derechos de propiedad | 62.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento del Contratista, todos los Materiales que se encuentren en el Sitio de las Obras, la Planta, los Equipos, las Obras provisionales y las Obras se considerarán de propiedad del Contratante. |
63. Liberación de cumplimiento | 63.1 Si el Contrato es frustrado por motivo de una guerra, o por cualquier otro evento que esté totalmente fuera de control del Contratante o del Contratista, el Gerente de Obras deberá certificar la frustración del Contrato. En tal caso, el Contratista deberá disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y suspender los trabajos a la brevedad posible después de recibir este certificado. En caso de frustración, deberá pagarse al Contratista todos los trabajos realizados antes de la recepción del certificado, así como de cualesquier trabajos realizados posteriormente sobre los cuales se hubieran adquirido compromisos. |
64. Suspensión de Desembolsos xxx Xxxxxxxx del Banco | 64.1 En caso de que el Banco suspendiera los desembolsos al Contratante bajo el Préstamo, parte del cual se destinaba a pagar al Contratista: (a) El Contratante está obligado a notificar al Contratista sobre dicha suspensión en un plazo no mayor a 7 días contados a partir de la fecha de la recepción por parte del Contratante de la notificación de suspensión del Banco (b) Si el Contratista no ha recibido algunas sumas que se le adeudan dentro del periodo de 28 días para efectuar los pagos, establecido en la Subcláusula 43.1, el Contratista podrá emitir inmediatamente una notificación para terminar el Contrato en el plazo de 14 días. |
65. Elegibilidad | 65.1 El Contratista y sus Subcontratistas deberán ser originarios de países miembros del Banco. Se considera que un Contratista o Subcontratista tiene la nacionalidad de un país elegible si cumple con los siguientes requisitos: (a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si el o ella satisface uno de los siguientes requisitos: i. es ciudadano de un país miembro; o ii. ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país. (b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes requisitos: i. esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país miembro del Banco; y ii. más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad de individuos o firmas de países miembros del Banco. 65.2 Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos. 65.3 En caso de Bienes y Servicios Conexos que hayan de suministrarse de conformidad con el contrato y que sean financiados por el Banco deben tener su origen en cualquier país miembro del Banco. Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes. |
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato
A menos que se indique lo contrario, el Contratante deberá completar todas las CEC antes de emitir los documentos de licitación. Se deberán adjuntar los programas e informes que el Contratante deberá proporcionar.
A. Disposiciones Generales | |
CGC 1.1 (m) | El Período de Responsabilidad por Defectos es de 180 días , a partir de la Fecha de la firma y legalización del Acta de entrega de Recepción Provisional |
CGC 1.1 (o) | El Contratante es Empresa Eléctrica Riobamba S.A Xxxx Xxxxxx 0000 x Xxxxxxx Xxxxxxxxxxxxx, Xxxxxxxx; Ing. Xxxxx Xxxxx X. Gerente |
CGC 1.1 (r) | La Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras es: 70 días, a partir del pago del anticipo, en este plazo está incluido la liquidación total de la obra |
CGC 1.1 (u) | El Gerente de Obras/Administrador del Contrato es: se le designará una vez se adjudique el contrato |
CGC 1.1 (w) | El Sitio de las Obras está ubicada en: Xx Xxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxx xxx Xxxxxx Xxxxxxxx |
CGC 1.1 (z) | La Fecha de Inicio es a partir de la fecha en la que se acredite el anticipo en la cuenta bancaria del contratista. |
CGC 1.1 (dd) | Las Obras consisten en la Construcción de redes eléctricas en media y baja tensión, instalación de acometidas y medidores, e instalación de alumbrado público en la Comunidad Tamaute |
CGC 2.2 | Las secciones de las Obras con fechas de terminación distintas a las de la totalidad de las Obras son: NO APLICA |
CGC 2.3 (i) | Los siguientes documentos también forman parte integral del Contrato: Los documentos que acreditan la calidad de los comparecientes y su capacidad para celebrar este tipo de contratos. La memoria descriptiva y especificaciones técnicas /expediente técnico (especificaciones generales Específicas, lista de cantidades, planos) y demás secciones del Documento de Selección en los cuales se detallan el objeto y alcance de la contratación Las Garantías presentadas por el oferente adjudicado La Certificación de Disponibilidad Presupuestaria La Notificación de adjudicación al oferente adjudicado Compromiso expreso de cumplir con el Informe de Gestión Ambiental y Social (IGAS) que también integra este Contrato |
CGC 3.1 | El idioma en que deben redactarse los documentos del Contrato es: Español La ley que gobierna el Contrato es la ley de la República del Ecuador |
CGC 8.1 | Lista de Otros Contratistas: NO APLICA |
CGC 9.1 | Personal Clave: Un Jefe de Obra (Administrador y un Jefe de Grupo El resto de personal de xxxxxxxx y ayudantes de linieros que participen en la construcción de igual manera deberá contar con la LICENCIA PREVENCIÓN DE RIESGOS ELÉCTRICOS, la presentación de la licencia se exigirá para el inicio de los trabajos.
|
CGC 13.1 | Las coberturas mínimas de seguros y los deducibles serán: Seguro de las obras y equipos del Contratista:coberturas mínimas de seguros y los deducibles serán: (a) para las Obras y Materiales: cobertura mínima: total, equivalente al 110% del valor del contrato; monto máximo de la franquicia: 10%. (b) para pérdida o daño de equipo: cobertura mínima equivalente al 10% del valor del contrato; monto máximo de la franquicia: 10%. Seguro de responsabilidad civil (contra riesgos de terceros: Las coberturas mínimas de seguros y los deducibles serán: (a) para pérdida o daño a la propiedad (excepto a las Obras, Planta, Materiales y Equipos), mínimo: equivalente al 10% del valor del contrato; monto máximo de la franquicia: 5 %. (b) para lesiones personal o muerte de otras personas: cobertura contra muerte, incapacidad definitiva (parcial y total), incapacidad temporaria (parcial y total) por daño a personas no aseguradas párrafo siguiente mínimo: equivalente al 10% del valor del contrato; monto máximo de la franquicia: 5 %. Seguro para el Personal del Contratista Se cubrirán los infortunios de muerte, incapacidad definitiva (parcial y total), incapacidad temporaria (parcial y total). Deberán ser cubiertas con un seguro de accidentes de trabajo según la estipulación de la ley aplicable El Contratista será responsable de contratar todo seguro que exija la ley aplicable. Nota: Los seguros deberán ser emitidos en el nombre conjunto del CONTRATISTA y del CONTRATANTE, para cubrir el período comprendido entre la Fecha de Inicio y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos. |
CGC 14.1 | Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras son: PLANOS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS MATERIALES |
CGC 21.1 | La(s) fecha(s) de Toma de Posesión del Sitio de las Obras será(n) la que se establezca en el Libro de obra de inicio de la obra, y que no podrá exceder los 30 días posteriores a la suscripción del contrato. |
CGC 25.2 | Los honorarios y gastos reembolsables pagaderos al Conciliador serán: los establecidos por el Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado |
CGC 25.3 | 1. Si se suscitaren divergencias o controversias en la interpretación o ejecución del presente contrato, cuando las partes no llegaren a un acuerdo amigable directo, podrán utilizar los métodos alternativos para la solución de controversias en el Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado en la ciudad de Riobamba. 2. Si respecto de la divergencia o divergencias suscitadas no existiere acuerdo, y las partes deciden someterlas al procedimiento establecido en la Ley de la Jurisdicción Contencioso Administrativa, será competente para conocer la controversia el Tribunal Distrital de lo Contencioso Administrativo que ejerce jurisdicción en la ciudad de Riobamba. En caso de que la entidad contratante sea de derecho privado: “Solución de Controversias dirá: Si respecto de la divergencia o controversia existentes no se lograre un acuerdo directo entre las partes, éstas recurrirán ante la justicia ordinaria del domicilio de la Entidad Contratante”. La legislación aplicable a este Contrato es la ecuatoriana. Contratista local es la persona jurídica o natural con xxxxxxxxx x xxxx xxxxxxxxx xx xxx xxxxxxxx xxxxxx xxx xxxxxxxxxx xx xx Xxxxxxxxx xxx Xxxxxxx |
CGC 26.1 | La Autoridad Nominadora del Conciliador es: El Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado |
B. Control de Plazos | |
CGC 27.1 | El Contratista presentará un Programa para la aprobación del Gerente de Obras dentro de los 10 – diez- días a partir de la fecha de la Carta de Aceptación. |
CGC 27.3 | Los plazos entre cada actualización del Programa serán de 15-quince- días. El monto que será retenido por la presentación retrasada del Programa actualizado será de 0,1 % (0,001) del monto del contrato. |
C. Control de la Calidad | |
CGC 35.1 | El Período de Responsabilidad por Defectos es: de 180 días luego de la firma y legalización del acta de entrega recepción provisional de la obra |
CGC 42 | Se reemplaza la CCG 42 por la siguiente: Todos los pagos que se hagan al Contratista por cuenta de este contrato, se efectuarán con sujeción al precio del contrato de acuerdo al avance de la obra, a satisfacción del Contratante, previa la aprobación del Fiscalizador y del Administrador del Contrato. a) El Contratante, entregará a la Contratista, en el término máximo de treinta (30) días, contados desde la fecha de perfeccionamiento del contrato en calidad de anticipo, el 50% (Cincuenta por ciento) del valor total del contrato, contra la presentación de las garantías por anticipo, conforme lo establecido en las CGC ……….. b) El valor restante del Contrato, se cancelará mediante pago contra presentación de Planillas de avance de obra, debidamente aprobadas por el Fiscalizador y la Administración del Contrato. De cada Planilla se descontará la amortización del anticipo y cualquier otro cargo, legalmente establecido, a la Contratista. Los pagos se liberarán: · Planilla 1, el 40% del valor total del contrato, y cuando se muestre un avance físico del 65% que corresponde al tendido y tensado de conductores para medio y bajo voltaje. · Planilla 2, el 40% del valor total del contrato, y cuando se muestre un avance físico del 90% que corresponde al Registro de clientes en el sistema comercial y/o actualización del gis. · Planilla 3, el 20% del valor total del contrato, y cuando se muestre un avance físico del 100% que corresponde a la firma del acta provisional entre el contratista y la Empresa. c) el monto de cada Certificado de Pago Provisional (o Planilla) presentado en correcta forma y plazo oportuno, que no esté en disputa, se pagará dentro de los treinta (30) días posteriores al momento de la aprobación a la que se refiere en numeral precedente; y d) el monto del Certificado de Pago Final (Planilla Final), presentado en correcta forma y plazo oportuno, que no esté en disputa, se pagará dentro de los dentro de los 6 días posteriores al momento de la aprobación del Certificado de Pago Final (Planilla Final), por parte del Ingeniero o Fiscalizador y la Administración del Contrato. Sin perjuicio de cualquier otro derecho del Contratante bajo el Contrato o las Leyes, el Contratante tendrá el derecho de retener el pago de cualquier monto indicado en un Certificado de Pago, por una cantidad y en la medida que se considere necesaria para protegerse de pérdidas de responsabilidad del Contratista, bajo el Contrato. Para el efecto el Contratante deberá contar con los informes que sustenten dicha acción. |
| 1. Pagos indebidos: El Contratante se reserva el derecho de reclamar a la Contratista, en cualquier tiempo, antes o después de la ejecución de la obra, sobre cualquier pago indebido por error de cálculo o por cualquier otra razón, debidamente justificada, obligándose la Contratista a satisfacer las reclamaciones que por este motivo llegare a plantear el Contratante reconociéndose el interés calculado de acuerdo a la tasa máxima del interés convencional, establecido por el Banco Central del Ecuador. 2. Tramitación de los Certificados de Pago (Planillas): Entregado el Certificado de Pago (Planilla) por la Contratista, máximo durante los primeros cinco (5) días de realizada la medición de grado del avance el Fiscalizador, en el plazo xx xxxx (10) días calendario, la aprobará o formulará observaciones de cumplimiento obligatorio para la Contratista y de ser el caso continuará en forma inmediata el trámite y se procederá al pago conforme lo establecido en el literal c) de esta subcláusula. Si el Fiscalizador no aprueba o no expresa las razones fundadas de su objeción, transcurrido el plazo establecido, se entenderá que el Certificados de Pago (o Planilla) está aprobada por el Fiscalizador y se elevará inmediatamente al Administrador del Contrato para su aprobación y posterior pago. 3. Aceptación ficta por parte del Contratista: Finalmente de darse el caso que, una vez formuladas las observaciones por parte del Fiscalizador, la Contratista no presentare el Certificados de Pago (o Planilla) con los respectivos cambios o no expresara las razones fundadas de su objeción en el plazo xx xxxx (10) días calendario, se entenderá que las observaciones fueron aceptadas y se tramitará el Certificados de Pago (o Planilla) por parte del Fiscalizador, para obtener la autorización del Administrador del Contrato y con dicha autorización se procederá al pago. 4. Mediciones: La fiscalización y la Contratista, de forma conjunta, efectuarán las mediciones de las cantidades de obra ejecutadas durante los meses anteriores. Se emplearán las unidades de medida y precios unitarios establecidos en la Tabla de Cantidades y Precios para cada rubro señalado en el Formulario de Oferta. Las mediciones parciales de la obra realizada, no implican entrega por parte del Contratista ni recepción por parte del Contratante de la obra. La obra será recibida parcial o totalmente, siguiendo el procedimiento estipulado para tal efecto. Las cantidades de obra no incluidas en una medición por discrepancia u omisión, serán incluidas cuando se haya dirimido la discrepancia o establecido la omisión.
|
| 5. Discrepancias: Si existieren discrepancias entre los Certificados de Pago (o Planillas) presentadas por la Contratista y las cantidades de obra calculadas por la fiscalización, ésta notificará a la Contratista. Si no se receptare respuesta, dentro de los diez (10) días calendario, siguientes a la fecha de la notificación, se entenderá que la Contratista ha aceptado la liquidación hecha por la fiscalización y se continuará con el procedimiento de pago. Cuando se consiga un acuerdo sobre tales divergencias, se procederá como se indica en el numeral 2 de esta cláusula. 6. Formalidades de la presentación: Los Certificados de Pago (o Planillas) deben ser presentadas con un cuadro informativo resumen, que indicará, para cada concepto de trabajo, el rubro, la descripción, unidad, la cantidad total y el valor total contratado, las cantidades y el valor ejecutado hasta el (periodo) anterior, y en el período en consideración, y la cantidad y el valor acumulado hasta la fecha, incluyendo el valor de los rubros subcontratados. Estos documentos serán requisito indispensable para tramitar la planilla correspondiente. Por cada rubro, el Contratista deberá indicar el origen de los bienes y servicios, los que deben cumplir con la previsión hecha en la oferta y en este Contrato. El Ingeniero o Fiscalizador deberá verificar esta información teniendo en cuenta las facturas entregadas por el Contratista y la planilla de aportes al Instituto Ecuatoriano de Seguridad Social (IESS) del personal de la obra previo a tramitar el pago de la planilla correspondiente. Esta cláusula complementa las cláusulas que regulan lo referente a pago y certificación, en caso de contradicción entre lo acordado por las partes en esta cláusula y lo previsto en otra cláusula de este contrato, prevalecerá lo dispuesto en esta cláusula. |
| |
D. Control de Costos | |
CGC 46.1 | La moneda del País del Contratante es: Dólares de los Estados Unidos de América. |
CGC 47.1 | El Contrato NO ESTA SUJETO A AJUSTE DE PRECIOS de conformidad con la Cláusula 47 de las CGC. |
CGC 48.1 | NO APLICA |
CGC 49.1 | El contratista deberá pagar una multa por demora en la entrega de la obra del 0,1 %, (0,001) del monto contratado, por cada día de atraso, a efectos de resarcir los daños y perjuicios que tal demora ha ocasionado al contratante. El monto máximo de la multa por demoras en la entrega de la obra es del 10% (diez por ciento) del precio final del Contrato). Además de la indemnización por demora el Contratista será pasible de una multa impuesta por el Contratante otros incumplimientos (No conformidad): En caso de que el Administrador del Contrato o el Ingeniero o Fiscalizador determinen que existe un incumplimiento por parte del Contratista que genere una No Conformidad, el Contratista indemnizará al Contratante con un valor diario de doscientos dólares de los Estados Unidos de América (USD 200.00), por cada día de retraso, contado a partir del primer día de incumplimiento y por el número de días que dure el mismo, respecto de cada una de las siguientes No Conformidades: 1. No acatar las disposiciones escritas del Ingeniero o Fiscalizador y/o del Administrador del Contrato en un término de 72 horas, sin que medie justificación escrita para no hacerlo; 2. No cumplir las normas vigentes y aplicables de seguridad, salud y ambiente u otras que puedan corresponder; 3. No reparar los defectos de la obra, durante la ejecución de la misma o durante el período de responsabilidad por defectos, que le sean indicados y en los plazos razonables fijados a tal efecto; 4. No disponer del personal técnico de acuerdo a los compromisos contractuales; 5. No contar con el equipo mínimo en el sitio de las obras, conforme a lo estipulado contractualmente; 6. No iniciar los trabajos en los plazos comprometidos; 7. No cumplir con el plan de trabajos; 8. Suspensión de los trabajos sin causas justificadas. 9. Por no entregar en los plazos previstos contractualmente la documentación que acredite el avance de la obra Los montos correspondientes a las multas arriba referidas serán deducidos del valor del Certificado de Pago del periodo en que se produjo el hecho y se verificó el incumplimiento que motiva la sanción. Los montos de estas penalidades serán retenidos en el Certificado de pago siguiente al que aplicó la penalidad. Las multas por retraso en el plazo de ejecución, tendrán carácter preventivo, es decir que si la Contratista finaliza la obra dentro del plazo de ejecución comprometido, el Contratante condonará las multas acreditando los montos retenidos, parcial o totalmente según corresponda. Dichos montos le serán acreditados con la emisión del Certificado de Terminación de los Trabajos, no asistiendo al Contratista derecho a reclamar ningún tipo de interés sobre el particular.
|
CGC 50.1 | La bonificación para la totalidad de las Obras es: NO APLICA |
CGC 51.1 | La sub cláusula 51.1 se modifica como sigue: El pago por anticipo será de: 50% del monto del contrato y se pagará al Contratista a más tardar dentro de los 8 – ocho- días computados a partir de la suscripción del contrato En caso de anticipo, se deberá presentar una Garantía por el buen uso del anticipo. c) La Garantía de buen uso del anticipo aceptable al Contratante deberá ser emitida por un valor equivalente al total del anticipo incondicional irrevocable y de cobro inmediato, cumpliendo lo establecido en las IAO 35.1. El valor por concepto de anticipo será depositado en una cuenta que el Contratista abrirá en una institución financiera establecida en el Ecuador. El Contratista autoriza expresamente a que se levante el sigilo bancario de la cuenta en la que será depositado el anticipo. El administrador del contrato designado por la Contratante verificará que los movimientos de la cuenta correspondan estrictamente al proceso de ejecución contractual. El anticipo que la Contratante haya otorgado al Contratista para la ejecución de la obra objeto de este contrato no podrá ser destinado a fines ajenos a esta contratación y no podrá remitirse al extranjero, salvo que se trate en concepto de pago de equipos o bienes destinados a la obra, lo cual deberá ser autorizado por el Administrador del Contrato. El anticipo que el Contratante haya otorgado al Contratista para la ejecución de la obra objeto de este contrato, no podrá ser destinado a fines ajenos a esta contratación. El Administrador del Contrato verificará que los movimientos de la cuenta correspondan estrictamente al proceso de ejecución contractual. De requerirlo el Contratante el Contratista deberá demostrar que ha utilizado el anticipo para tales fines mediante la presentación de copias de las facturas u otros documentos al Administrador del Contrato. El anticipo no devengará intereses. |
CGC 52.1 | La Garantía de Cumplimiento aceptable al Contratante será emitida en dólares de los Estados Unidos de América y deberá emitirse de conformidad con lo establecido en las IAO 35.1. Garantía Técnica: El contratista, para asegurar la calidad y buen funcionamiento de los equipos, materiales o bienes que se incorporen a las obras adjuntará al momento de la suscripción del contrato y como parte integrante del mismo, una garantía del fabricante, representante, distribuidor o vendedor autorizado, en los términos del artículo 76 de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública. Esta garantía se mantendrá vigente desde la recepción definitiva de la obra de acuerdo con las estipulaciones establecidas en el contrato. |
E. Finalización del Contrato | |
CGC 58.1 | La memoria técnica y liquidación económica, así como los certificados de entrega de planos en el GIS, certificado de entrega de información para el sistema comercial; facturas de compra de materiales y equipos; de la obra deberá presentarse en un plazo máximo de 15 días después de la terminación de todos los trabajos. Toda esta información deberá entregarse tanto en forma física como en medio magnético Los planos actualizados finales deberán presentarse a más tardar en un plazo máximo de 15 días después de la terminación de todos los trabajos conjuntamente con la memoria técnica de construcción. |
CGC 58.2 | La suma que se retendrá por no cumplir con la presentación de los planos actualizados finales y demás documentos para la liquidación técnica económica de la obra en la fecha establecida en las CGC 58.1 es de 0 ,1 % (0,001) del valor del valor del contrato por cada día de atraso en la entrega. |
CGC 59.2 (g) | El número máximo de días es – 100- sobre liquidación por daños y perjuicios]. |
CGC 61.1 | El porcentaje que se aplicará al valor de las Obras no terminadas es 30%. |
Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
A. Especificaciones Técnicas Generales
B. Descripción de Rubros
C. Especificaciones Técnicas de Materiales y Equipos
A.- ESPECIFICACIONES GENERALES
UBICACIÓN, ALCANCE Y DESCRIPCION DE LOS TRABAJOS
El objetivo de estas secciones es definir los rubros, su definición y forma de pago; determinar las características técnicas de los materiales y equipos; y, los aspectos constructivos de redes de distribución de energía eléctrica en media y baja tensión (13,8kV-120/240V).
La falta de conocimiento o mala interpretación de estas instrucciones no exime al proponente de la responsabilidad de su cumplimiento, la EERSA se reserva el derecho de rechazar las propuestas que no cumplan estrictamente con las instrucciones o con los requisitos exigidos en los documentos de este Concurso.
La presentación de la oferta constituirá una aceptación expresa de que el proponente ha revisado y está completamente enterado de todas las partes de estos documentos.
La omisión por descuido del proponente al revisar estos documentos no lo releva en forma alguna de sus obligaciones con relación a su propuesta ni justificará reclamo alguno, tendiente a obtener prórrogas o compensaciones distintas a aquellas estipuladas en el Contrato, y en los Documentos Precontractuales.
Para la elaboración de las ofertas los proponentes deberán tomar en consideración, entre, otros los siguientes aspectos:
a) Los proponentes deberán conocer los lugares donde se realizarán los trabajos materia de este concurso, para lo cual deberán coordinar oportunamente con la EERSA la visita a los lugares donde se realizarán los trabajos, los gastos de movilización de los interesados será de su cuenta
b) Los proponentes deberán leer cuidadosamente y cumplir con las instrucciones que constan en estos documentos, la falta de conocimiento de estas instrucciones y de los sitios de trabajo no exime al proponente de la responsabilidad por incumplimiento u omisión de los requisitos.
UBICACIÓN GEOGRAFICA
El sector donde se construirán las líneas y redes de distribución de energía eléctrica se encuentra ubicado en la Comunidad Tamaute en la Parroquia Cubijíes perteneciente al Cantón Riobamba, y está aproximadamente a 15 Km de la ciudad de Riobamba.
La EERSA solicita que los proponentes realicen un reconocimiento general de los sitios donde se construirán las líneas y redes de distribución, a fin de que tengan una apreciación más exacta de todos los elementos que intervienen en los precios.
ALCANCE Y DESCRIPCION DE LOS TRABAJOS
El Contratista debe proveer personal, bodegas, campamentos, materiales, insumos, equipos y en general todas las facilidades de construcción para realizar las siguientes tareas:
1. Suministro de personal.
2. Movilización de personal, materiales y equipos.
3. Suministro en los sitios de trabajo de todos los equipos y materiales necesarios; de las características técnicas especificadas, para la construcción de las líneas y redes de distribución de energía eléctrica.
4. Replanteo general de la línea y de los puntos de ubicación de las estructuras.
5. Excavaciones para la implantación de postes de hormigón
6. Carga, transporte, manipuleo, descarga, acercamiento a los sitios de implantación, e implantación de postes de hormigón.
7. Ensamblaje de herrajes y elementos de sujeción de conductores.
8. Tendido, regulado y engrapado de conductores ACSR en líneas de media tensión y cables aislados trenzados de diferentes calibres y configuraciones para las redes de bajo voltaje.
9. Instalación de luminarias, seccionadores fusible, transformadores, relés de control de alumbrado público, acometidas y medidores.
10. Retiro de postes, estructuras y líneas de media y baja tensión existentes.
11. Transporte de equipos y materiales retirados de las redes y entregados en las bodegas de la EERSA, ubicadas en la Av. 9 de Octubre junto al cementerio Municipal de la ciudad de Riobamba.
12. Bodegas temporales para almacenamiento de materiales y equipos.
13. Ejecución de pruebas, de los equipos y materiales en coordinación con el Fiscalizador y Administrador del contrato.
14. Limpieza final y desmovilización.
15. Control de calidad, cumplimiento de normas de seguridad e higiene industrial.
16. Liquidación económica, elaboración y entrega de la memoria técnica de construcción con la lista de estructuras y materiales utilizados, planos actualizados elaborados en AutoCad ® y copias impresas en formatos A4 y los archivos en CD, en formatos ejecutables (AutoCad, Excel, Word) . Todo el proyecto deberá estar georeferenciado y avalado por la Dirección de Planificación de la EERSA, los planos deberán entregarse en formato ARGIS La memoria técnica deberá ser elaborada utilizando la simbología y unidades de propiedad homologadas por el MEER
CONTROL DE OBRA, MEDIO AMBIENTE, HIGIENE Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Será de responsabilidad del Contratista, asignar los recursos necesarios para realizar un control de obra, gestión medio ambiental, de seguridad e higiene aplicables a todas las fases del proyecto. De tal forma que se garanticen que los trabajos se realicen con calidad, protegiendo el medio ambiente y previniendo riesgos.
El Contratista deberá presentar a la Unidad de Medio Ambiente de la Empresa para su aprobación, previo al inicio de los trabajos de construcción, los procedimientos constructivos, procedimientos medioambientales de seguridad e higiene (Guia de Buenas Prácticas Ambientales), instrucciones de la forma de realizar cada una de las actividades, el personal y medios a utilizar en el proyecto.
CONTROL DE LA OBRA
El control de los trabajos de construcción se realizará mediante una planificación y programación de las actividades.
El Contratista deberá realizar los formularios del control de obra, que permitirán realizar un seguimiento y medición de cada una de las actividades constructivas y de esta manera permitir evidenciar a la Empresa Eléctrica Riobamba que los trabajos se están realizando con calidad, en conformidad con las especificaciones técnicas y demás disposiciones del contrato, formularios que deberán ser debidamente llenados con datos reales obtenidos de cada una de las actividades en particular y legalizados por los responsables del Contratista, información que estará sujeta al control y verificación de parte de la Empresa Eléctrica Riobamba. El Contratista podrá con la autorización de la fiscalización optimizar, modificar o implementar diferentes formularios de así requerirlo, de tal manera que su control de obra sea efectivo.
PROGRAMA DE MEDIDAS DE PREVENCION, COMPENSACION Y MITIGACION DE IMPACTOS
Contendrá las acciones tendientes a evitar, compensar y reducir los impactos o efectos negativos que las actividades de la Construcción de las obras causarán al entorno natural y humano en el área de influencia directa.
· Uso y paso del área de la franja de servidumbre del camino de acceso y obras.
Antes de dar inicio a la construcción de la línea y/o obra, El contratista deberá notificar a los propietarios por donde recorrerán los accesos a las estructuras, el derecho de paso y uso de las servidumbres y las posibles restricciones que estas conllevan, de ser necesario en coordinación con la contratante
Los cultivos a dañarse, serán valorados para su indemnización, en función del área a ser afectada y del rendimiento a ser obtenido.
En el caso de árboles, estos serán valorados de acuerdo al diámetro a la altura de pecho y el rendimiento económico, que se puede obtener en madera, luego de talados los árboles, la madera será del propietario del predio. El pago de la indemnización será establecido por peritos.
· Aplicación de políticas para contratación de personal local no calificado para la construcción. Se prohíbe la contratación de menores de edad.
· Información a la población y trabajadores enfatizando sobre la necesidad de evitar cualquier atentado contra costumbres, creencias, áreas protegidas y otros en la zona del proyecto.
· Señalización preventiva e informativa, para evitar accidentes en los diferentes frentes de obra, mediante la utilización xx xxxxxx informativas, conos de seguridad, acordonamiento con cintas plásticas de indicación de peligro.
· Disposición técnica y adecuada de residuos de manera de evitar contaminación de los recursos naturales.
· Se deberá cumplir con las disposiciones de la EERSA para el reingreso de materiales retirados del servicio y/o sobrantes de la obra.
· En caso de escombros o desechos de construcción, deberán ser llevados a sitios autorizados por los gobiernos municipales de cada jurisdicción.
· Cumplimiento de las actividades que se indican dentro de la GUIA DE BUENAS PRACTICAS AMBIENTALES PARA PROYECTOS, OBRAS O ACTIVIDADES DE DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA URBANO – RURAL – URBANO MARGINAL.
· Los oferentes deben presentar un compromiso de cumplimiento a la GUIA DE BUENAS PRACTICAS AMBIENTALES PARA PROYECTOS, OBRAS O ACTIVIDADES DE DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA URBANO – RURAL – URBANO MARGINAL y del PROGRAMA DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL junto a su oferta técnica y económica.
SEGURIDAD E HIGIENE
Corresponde al Contratista a su costo, establecer las normas de seguridad e higiene para cada una de las actividades por desarrollar, e imponer su cumplimiento para eliminar riesgos innecesarios y para proporcionar la máxima seguridad a todo el personal a su cargo y a las instalaciones de la Empresa Eléctrica Riobamba. Las medidas de seguridad que tome el Contratista, serán de completa responsabilidad del mismo y no le relevarán de la responsabilidad por accidentes en la obra o daño a terceros como resultado de sus operaciones.
Dentro de la política de seguridad e higiene se deberá tomar en cuenta lo siguiente:
· Establecer como política la prevención de los accidentes, asignando los recursos necesarios para su cumplimiento.
· Cumplimiento de las medidas establecidas en la GUIA DE BUENAS PRACTICAS AMBIENTALES PARA PROYECTOS, OBRAS O ACTIVIDADES DE DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA URBANO – RURAL – URBANO MARGINAL junto a su oferta técnica y económica.
PROGRAMA DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL |
· La contratista debe coordinar con la EERSA la aplicación de la GUIA DE BUENAS PRACTICAS AMBIENTALES PARA PROYECTOS, OBRAS O ACTIVIDADES DE DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA URBANO – RURAL – URBANO MARGINAL y el Programa De Seguridad y Salud Ocupacional. La ejecución de la GUIA DE BUENAS PRACTICAS AMBIENTALES PARA PROYECTOS, OBRAS O ACTIVIDADES DE DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA URBANO – RURAL – URBANO MARGINAL y el PROGRAMA DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL es responsabilidad del Contratista y deberá disponer de los recursos y personal necesario. El contratista debe presentar su GUIA DE BUENAS PRACTICAS AMBIENTALES PARA PROYECTOS, OBRAS O ACTIVIDADES DE DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA URBANO – RURAL – URBANO MARGINAL y el PROGRAMA DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL en un plazo no mayor a 10 días luego de haberse emitido la resolución de adjudicación y deberá coordinar con la Subdirección de Seguridad, Higiene, Ambiente y RC de la EERSA. Presentará un informe de cumplimiento de la GUIA DE BUENAS PRACTICAS AMBIENTALES PARA PROYECTOS, OBRAS O ACTIVIDADES DE DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA URBANO – RURAL – URBANO MARGINAL y el PROGRAMA DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL junto con la documentación requerida para la liquidación del contrato. Para lo cual se contemplara los formatos anexos a este pliego. Las actividades que debe evidenciar la Contratista para el desempeño ambiental y cumplimiento de normas de seguridad son las siguientes: |
PROGRAMA DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
Nro. | PRÁCTICAS | MEDIOS DE VERIFICACIÓN |
1 | El contratista debe establecer y registrar en el Sistema del Ministerio del Trabajo su Reglamento de Seguridad y Salud en el Trabajo | Certificado del Registro del reglamento en el sistema SAITE |
2 | El contratista debe establecer y registrar en el Sistema del Ministerio del Trabajo los organismos paritarios de Seguridad y Salud en el Trabajo. | Certificado del Registro de los organismos Paritarios de Seguridad en el sistema SAITE |
3 | El contratista debe presentar los Certificados de Aptitud para el puesto de trabajo otorgados por un Médico Ocupacional | Certificados de Aptitud de cada trabajador (validez 1 año) |
RESPONSABILIDAD CIVIL DEL CONTRATISTA
Para todos los fines del contrato, se entiende que el Contratista conoce perfectamente, se encuentra familiarizado y acepta estas instrucciones, las especificaciones técnicas, planos y cláusulas del contrato, como también la Legislación Civil y del Trabajo, vigente en el país, al momento de firmar el contrato y las modificaciones que pudieran introducirse en el curso de su realización.
El Contratista no podrá alegar ignorancia, costumbre, uso o norma que se aplique o hubiese aplicado en otras instituciones, para no cumplir con las exigencias de calidad pedidas en los documentos del contrato.
El Contratista tendrá exclusivamente la responsabilidad civil de acuerdo con la Legislación vigente, por los daños y perjuicios que durante el desarrollo de los trabajos ocasionen él o sus empleados a la EERSA o a terceros y que no provengan del desarrollo normal de la obra.
El Contratista designará como su representante técnico residente en la obra, a un Profesional Ingeniero Eléctrico, con suficiente experiencia, título académico válido en el país y registrado en el CONESUP o SENESCYT.
B.- DESCRIPCION DE RUBROS
Todos los materiales deberán ser nuevos sin uso previo, cumplir con las especificaciones técnicas descritas en los documentos precontractuales y las especificaciones del MEER. No se aceptará la instalación de materiales que se encuentren defectuosos o que no cumplan con las especificaciones técnicas solicitadas.
A continuación se describen los rubros, sus formas de medición y pago, y otros aspectos que deben ser tomados en cuenta para la elaboración de la oferta.
RUBRO 1.1:
REPLANTEO GENERAL DE LA LINEA
Personal de la Empresa Eléctrica Riobamba acompañará al personal del Contratista para recorrer la ruta de las líneas y redes y decidir sobre posibles variantes con relación a los planos entregados.
El contratista deberá realizar el replanteo integral de las líneas y redes y obtener las coordenadas de todos los puntos donde se realizará la implantación de postes
Unidad: unidad (Km); con aproximación de dos decimales.
Equipo mínimo: Estación total o GPS; herramienta menor.
Medición y pago: El costo por el replanteo general de la línea, contemplará la mano de obra, equipos y materiales, colocación de referencias, comprobaciones, desbroce, y todo lo relacionado con esta actividad, se pagará al costo unitario estipulado en la tabla de cantidades y precios.
RUBROS 1.2; 1.3; 1.4; 1.5; 1.6; 1.7; 1.8; 1.9; 1.10; 1.11; 1.12; 1.13; 1.14:
SUMINISTRO, TRANSPORTE E INSTALACIÓN DE ESTRUCTURAS DE MEDIA TENSIÓN
Estos rubros incluyen el suministro de todos los materiales, transporte, equipos, herramientas y todos los servicios necesarios para su instalación conforme las especificaciones del MEER y las indicadas en el diseño eléctrico.
Las estructuras de media tensión se construirán usando aisladores de porcelana tipo pin clase ANSI 55-5, con tratamiento contra radio interferencia y aisladores compuestos clase ANSI DS-15, con núcleo de fibra xx xxxxxx tipo E-CR y silicona vulcanizada a alta temperatura.
Unidad: cada una (c/u)
Equipo mínimo: herramientas de liniero y equipos detallados en el numeral 1.13.4 de los pliegos.
Medición y pago: El costo por el armado de las estructuras, contemplará todos los materiales, la mano de obra, herramientas, equipos y todo lo relacionado con esta actividad, se pagará al costo unitario estipulado en la tabla de cantidades y precios.
RUBROS 1.15; 1.16; 1.17; 1.18; 1.19:
SUMINISTRO, TRANSPORTE E INSTALACIÓN DE ESTRUCTURAS DE BAJA TENSIÓN
Estos rubros incluyen el suministro de todos los materiales, transporte, equipos, herramientas y todos los servicios necesarios para su instalación conforme las especificaciones del MEER y las indicadas en el diseño eléctrico.
Las estructuras de baja tensión se construirán con conductores de aluminio aislados y trenzados tipo ASC con neutro soportante tipo ACSR de diferentes calibres y configuraciones que serán soportados mediante el uso de abrazaderas con bastidor de una vía y un aislador de porcelana tipo carrete (ANSI 53-1), sujetados con un precinto de plástico resistente a los rayos UV; los remates se realizarán de igual manera y con grapas tipo ranura paralela con perno “U”.
Unidad: cada una (c/u)
Equipo mínimo: herramientas de liniero y equipos detallados en el numeral 4.13.4 de los pliegos.
Medición y pago: El costo por el armado de las estructuras, contemplará todos los materiales, la mano de obra, herramientas, equipos y todo lo relacionado con esta actividad, se pagará al costo unitario estipulado en la tabla de cantidades y precios.
RUBRO 1. 20:
TRANSPORTE DE POSTES XX XXXXXX
Corresponde a todas las actividades que debe realizar el contratista para la estibada; el transporte, descarga y apilamiento de los postes xx xxxxxx en los sitios destinados por la EERSA (Bodega de la EERSA en Riobamba) de los postes que se retiren de las redes existentes.
La estibada, manipuleo y descarga de los postes se deberá realizar con los equipos (plumas o grúas) adecuados, de suficiente capacidad.
Unidad: (c/u)
Equipo mínimo: camión grúa 10 ton; herramienta menor
Medición y pago: El costo por transporte de los postes xx xxxxxx tratada, contemplará la mano de obra, herramientas, equipos y todo lo relacionado con esta actividad, se pagará al costo unitario estipulado en la tabla de cantidades y precios.
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
Se contabilizarán los postes entregados en la bodega de la EERSA y se cancelarán los precios unitarios que consten en la oferta. La EERSA no reconocerá ningún valor adicional por ningún otro concepto.
RUBRO 1. 21
TRANSPORTE DE POSTES DE HORMIGÓN
Corresponde a todas las actividades que el contratista debe realizar para la estibada; el transporte, descarga y apilamiento de los postes de hormigón que se retiren de las instalaciones existentes, en los sitios destinados por la EERSA (Bodega de la EERSA en Riobamba).
La estibada, manipuleo y descarga de los postes deberá realizar con los equipos (plumas o grúas) adecuadas de suficiente capacidad.
Unidad: (c/u)
Equipo mínimo: camión grúa 10 ton; herramienta menor
Medición y pago: El costo por transporte de los postes de hormigón, contemplará la mano de obra, herramientas, equipos y todo lo relacionado con esta actividad, se pagará al costo unitario estipulado en la tabla de cantidades y precios.
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
Se contabilizarán los postes entregados en la bodega de la EERSA y se cancelarán los precios unitarios que consten en la oferta. La EERSA no reconocerá ningún valor adicional por ningún otro concepto.
RUBRO 1. 22:
SUMINISTRO, TRANSPORTE, MANIPULEO, ACERCAMIENTO AL SITIO, EXCAVACIÓN DE HUECO, IMPLANTACIÓN DE POSTE DE HORMIGÓN DE 12 M
Corresponde a todas las actividades que debe realizar el contratista para el suministro la estibada; el transporte, descarga, acercamiento a los sitios de implantación e implantación de los postes de hormigón.
Todos los postes serán de hormigón de 500 kg de resistencia a la rotura, de 12 m de longitud con características técnicas similares a las especificadas por el MEER.
La estibada, manipuleo y descarga de los postes se deberá realizar con los equipos (plumas o grúas) adecuadas de suficiente capacidad.
El transporte se realizará en plataformas de longitud suficiente de tal forma que los postes no sean transportados más de un tercio de su longitud total en cantiléver y apoyados sobre elementos de caucho o madera que amortigüen los eventuales golpes que sufrirán en el trayecto.
La implantación de los postes se realizará, mediante el uso de un camión grúa; únicamente en los sitios donde no sea posible el acceso del camión-grúa el izamiento e implantación de los postes se realizará manualmente tomando todas las medidas de seguridad tanto para el personal como para los bienes circundantes.
La profundidad de la excavación responderá a la siguiente fórmula:
m
Lposte
H
÷
ø
ö
ç
è
æ
+
=
5
,
0
10
Dónde:
H
= profundidad de la excavación en metrosLposte
= Longitud del poste en metrosLos postes serán implantados en el lugar determinado en el replanteo y se verificará su verticalidad y alineamiento con las otras estructuras.
Los costos de la excavación, se encuentran incluidos dentro del precio unitario.
Unidad: (c/u)
Equipo mínimo: camión grúa 10 ton; herramienta menor
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
La EERSA cancelará por los postes implantados en perfectas condiciones en los sitios determinados, los precios unitarios que consten en la oferta. La EERSA no reconocerá ningún valor adicional por el acercamiento de los postes desde la carretera o camino a los sitios de implantación y se entiende que su precio unitario incluye: suministro del poste, estibada, transporte, descarga, manipuleo, acercamiento al sitio de implantación, excavación, implantación y compactación.
RUBRO 1. 23:
SUMINISTRO, TRANSPORTE, MANIPULEO, ACERCAMIENTO AL SITIO, EXCAVACIÓN DE HUECO, IMPLANTACIÓN DE POSTE DE HORMIGÓN DE 10 M DE LONGITUD
Corresponde a todas las actividades que debe realizar el contratista para el suministro la estibada; el transporte, descarga, acercamiento a los sitios de implantación e implantación de los postes de hormigón.
Todos los postes serán de hormigón de 500 kg de resistencia a la rotura, de 10 m de longitud con características técnicas similares a las especificadas por el MEER.
La estibada, manipuleo y descarga de los postes deberá realizar con los equipos (plumas o grúas) adecuadas de suficiente capacidad.
El transporte se realizará en plataformas de longitud suficiente de tal forma que los postes no sean transportados más de un tercio de su longitud total en cantiléver y apoyados sobre elementos de caucho o madera que amortigüen los eventuales golpes que sufrirán en el trayecto.
La implantación de los postes se realizará, mediante el uso de un camión grúa; únicamente en los sitios donde no sea posible el acceso del camión-grúa el izamiento e implantación de los postes se realizará manualmente tomando todas las medidas de seguridad tanto para el personal como para los bienes circundantes.
La profundidad de la excavación responderá a la siguiente fórmula:
m
Lposte
H
÷
ø
ö
ç
è
æ
+
=
5
,
0
10
Donde:
H
= profundidad de la excavación en metrosLposte
= Longitud del poste en metrosLos costos de la excavación, se encuentran incluidos dentro del precio unitario.
Los postes serán implantados en el lugar determinado en el replanteo y se verificará su verticalidad y alineamiento con las otras estructuras.
Unidad: (c/u)
Equipo mínimo: camión grúa 10 ton; herramienta menor
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
La EERSA cancelará por los postes implantados en perfectas condiciones en los sitios determinados, los precios unitarios que consten en la oferta. La EERSA no reconocerá ningún valor adicional por el acercamiento de los postes desde la carretera o camino a los sitios de implantación y se entiende que su precio unitario incluye: suministro del poste, estibada, transporte, descarga, manipuleo, acercamiento al sitio de implantación, excavación, implantación y compactación.
RUBRO 1. 24:
SUMINISTRO, TRANSPORTE, MANIPULEO, ACERCAMIENTO AL SITIO, EXCAVACIÓN DE HUECO, IMPLANTACIÓN DE POSTE DE FIBRA XX XXXXXX 12 M DE LONGITUD 500 kG.
Corresponde a todas las actividades que debe realizar el contratista para el suministro la estibada; el transporte, descarga, acercamiento a los sitios de implantación e implantación de los postes de fibra xx xxxxxx.
Todos los postes serán de hormigón de 500 kg de resistencia a la rotura, de 12 m de longitud; flecha en la carga de trabajo (50% carga nominal de rotura): Menor o igual al 5,5% de la longitud útil, con características técnicas similares a las especificadas por el MEER.
La estibada, manipuleo y descarga de los postes deberá realizar con los equipos adecuados para este tipo de poste.
El transporte se realizará en plataformas de longitud suficiente de tal forma que los postes no sean transportados más de un tercio de su longitud total en cantiléver y apoyados sobre elementos de caucho o madera que amortigüen los eventuales golpes que sufrirán en el trayecto.
La implantación de los postes se realizará se realizará manualmente tomando todas las medidas de seguridad tanto para el personal como para los bienes circundantes.
La profundidad de la excavación responderá a la siguiente fórmula:
m
Lposte
H
÷
ø
ö
ç
è
æ
+
=
5
,
0
10
Donde:
H
= profundidad de la excavación en metrosLposte
= Longitud del poste en metrosLos costos de la excavación, se encuentran incluidos dentro del precio unitario.
Los postes serán implantados en el lugar determinado en el replanteo y se verificará su verticalidad y alineamiento con las otras estructuras.
Unidad: (c/u)
Equipo mínimo: herramienta menor
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
La EERSA cancelará por los postes implantados en perfectas condiciones en los sitios determinados, los precios unitarios que consten en la oferta. La EERSA no reconocerá ningún valor adicional por el acercamiento de los postes desde la carretera o camino a los sitios de implantación y se entiende que su precio unitario incluye: suministro del poste, estibada, transporte, descarga, manipuleo, acercamiento al sitio de implantación, excavación, implantación y compactación.
RUBRO 1. 25:
SUMINISTRO, TRANSPORTE, MANIPULEO, ACERCAMIENTO AL SITIO, EXCAVACIÓN DE HUECO, IMPLANTACIÓN DE POSTE DE FIBRA XX XXXXXX 10 M DE LONGITUD 400 kG.
Corresponde a todas las actividades que debe realizar el contratista para el suministro la estibada; el transporte, descarga, acercamiento a los sitios de implantación e implantación de los postes de fibra xx xxxxxx.
Todos los postes serán de hormigón de 400 kg de resistencia a la rotura, de 10 m de longitud; flecha en la carga de trabajo (50% carga nominal de rotura): Menor o igual al 5,5% de la longitud útil, con características técnicas similares a las especificadas por el MEER.
La estibada, manipuleo y descarga de los postes deberá realizar con los equipos adecuados para este tipo de poste.
El transporte se realizará en plataformas de longitud suficiente de tal forma que los postes no sean transportados más de un tercio de su longitud total en cantiléver y apoyados sobre elementos de caucho o madera que amortigüen los eventuales golpes que sufrirán en el trayecto.
La implantación de los postes se realizará se realizará manualmente tomando todas las medidas de seguridad tanto para el personal como para los bienes circundantes.
La profundidad de la excavación responderá a la siguiente fórmula:
m
Lposte
H
÷
ø
ö
ç
è
æ
+
=
5
,
0
10
Donde:
H
= profundidad de la excavación en metrosLposte
= Longitud del poste en metrosLos costos de la excavación, se encuentran incluidos dentro del precio unitario.
Los postes serán implantados en el lugar determinado en el replanteo y se verificará su verticalidad y alineamiento con las otras estructuras.
Unidad: (c/u)
Equipo mínimo: herramienta menor
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
La EERSA cancelará por los postes implantados en perfectas condiciones en los sitios determinados, los precios unitarios que consten en la oferta. La EERSA no reconocerá ningún valor adicional por el acercamiento de los postes desde la carretera o camino a los sitios de implantación y se entiende que su precio unitario incluye: suministro del poste, estibada, transporte, descarga, manipuleo, acercamiento al sitio de implantación, excavación, implantación y compactación.
RUBROS 1. 26; 1.27:
RETIRO DE POSTES XX XXXXXX Y HORMIGÓN
Corresponde a todas las actividades que debe realizar el contratista para retirar los postes de hormigón y madera existentes y su precio incluye los costos de mano de obra y la utilización de herramientas y equipos.
En el caso que no se realice su transporte de inmediato, éstos deberán ser apilados tomando todas las medidas y precauciones para evitar accidentes con las personas o afectaciones de carácter material.
Unidad: c/u
Equipo mínimo: Camión grúa 10 ton., Herramienta menor,
Medición y forma de pago: La EERSA reconocerá los precios unitarios que constan en la oferta, por cada poste retirado.
RUBRO 1. 28:
SUMINISTRO, EXCAVACIÓN, COLOCACIÓN Y COMPACTACIÓN DE BLOQUE Y VARILLA DE ANCLAJE
Corresponde a todas las actividades que debe realizar el contratista para el suministro, transporte, descarga y acercamiento a los sitios, la excavación y la instalación de los bloques y varillas de anclaje.
El precio unitario incluye los costos de la excavación y compactación.
Los materiales deberán cumplir con las especificaciones del MEER.
Unidad: (c/u)
Equipo mínimo: herramienta menor
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
La EERSA cancelará por los bloques y varillas instaladas en perfectas condiciones en los sitios determinados, los precios unitarios que consten en la oferta.
RUBROS 2.1; 2.2:
SUMINISTRO, TRANSPORTE, TENDIDO, REGULACIÓN Y FIJACION DE CONDUCTORES DE ALUMINIO DESNUDO TIPO ACSR No. 4 AWG Y No. 2 AWG.
Para las líneas de media tensión se utilizarán conductores de aluminio desnudos # 2 y 4 AWG, tipo ACSR, según sea el caso. Para la instalación de los conductores se utilizarán los equipos y herramientas propias para el tipo y calibre de conductor.
Los cuellos x xxxxxxx en las estructuras de retención tendrán la longitud adecuada que en cualquier condición de carga de la línea garantice las distancias mínimas de seguridad con las estructuras. La conexión de los cuellos x xxxxxxx se realizará mediante conectores de ranuras paralelas; el precio de materiales y mano de obra para estas conexiones se encuentra incluido dentro del precio unitario; de igual manera están incluidos dentro del precio de estos rubros la realización de empalmes y entorches.
El Contratista deberá cuidar que la instalación de los conductores en todos los vanos y con respecto a las edificaciones existentes en la ruta de la línea, guarden las distancias de seguridad, de acuerdo al nivel de tensión del circuito.
Unidad: (km) con aproximación de tres decimales
Equipo mínimo: portacarretos metálicos, juego de poleas para tendido de conductores; tecles, herramienta menor
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
Para el pago se cuantificará la longitud horizontal entre vanos, medido en kilómetros, con aproximación de tres decimales, de los conductores que han sido instalados; y se aplicará el precio unitario que consta en la oferta, el que incluye: todos los materiales, la mano de obra, herramientas y equipos necesarios para esta actividad. No se aplicará ningún factor por desperdicios, flechas ni desniveles del terreno.
RUBROS 2.3; 2.4; 2.5; 2.6; 2.7
SUMINISTRO, TRANSPORTE, TENDIDO, REGULACIÓN Y FIJACION DE CONDUCTORES DE ALUMINIO AISLADOS TRENZADOS, 2X2 ASC+1X1/0 ACSR; 2X2 ASC + 1X4 ASC+1X1/0 ACSR; 2X1/0 ASC + 1X4 ASC+1X2/0 ACSR; 2X2/0 ASC + 1X4 ASC+1X3/0 ACSR)
Para las líneas de media tensión se utilizarán conductores de aluminio aislados para 600 V., trenzados de calibres y configuraciones que constan en los planos; las fases y el hilo piloto serán tipo ASC, el neutro será el conductor de soporte y deberá ser tipo ACSR. Para la instalación de los conductores se utilizarán los equipos y herramientas propias para el tipo y calibre de conductor.
Unidad: (km) con aproximación de tres decimales
Equipo mínimo: portacarretos metálicos, juego de poleas para tendido de conductores; tecles, herramienta menor.
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
Para el pago se cuantificará la longitud horizontal entre vanos, medido en kilómetros, con aproximación de tres decimales, de los conductores que han sido instalados; y se aplicará el precio unitario que consta en la oferta, el que incluye: todos los materiales, la mano de obra, herramientas y equipos necesarios para esta actividad. No se aplicará ningún factor por desperdicios, flechas ni desniveles del terreno.
RUBROS 2.8; 2.9:
SUMINISTRO, TRANSPORTE, TENDIDO, REGULACIÓN Y FIJACION DE CONDUCTORES DE ALUMINIO DESNUDO TIPO ACSR No. 1/0 AWG y No. 4/0 AWG.
Para las líneas de media tensión se utilizarán conductores de aluminio desnudo # 1/0 y 4/0 AWG, tipo ACSR, según sea el caso. Para la instalación de los conductores se utilizarán los equipos y herramientas propias para el tipo y calibre de conductor.
Los cuellos x xxxxxxx en las estructuras de retención tendrán la longitud adecuada que en cualquier condición de carga de la línea garantice las distancias mínimas de seguridad con las estructuras. La conexión de los cuellos x xxxxxxx se realizará mediante conectores de ranuras paralelas; el precio de materiales y mano de obra para estas conexiones se encuentra incluido dentro del precio unitario; de igual manera están incluidos dentro del precio de estos rubros la realización de empalmes y entorches.
El Contratista deberá cuidar que la instalación de los conductores en todos los vanos y con respecto a las edificaciones existentes en la ruta de la línea, guarden las distancias de seguridad, de acuerdo al nivel de tensión del circuito.
Unidad: (km) con aproximación de tres decimales
Equipo mínimo: portacarretos metálicos, juego de poleas para tendido de conductores; tecles, herramienta menor.
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
Para el pago se cuantificará la longitud horizontal entre vanos, medido en kilómetros, con aproximación de tres decimales, de los conductores que han sido instalados; y se aplicará el precio unitario que consta en la oferta, el que incluye: todos los materiales, la mano de obra, herramientas y equipos necesarios para esta actividad. No se aplicará ningún factor por desperdicios, flechas ni desniveles del terreno.
RUBRO 2.10:
DESMONTAJE DE LINEA DE MEDIA O BAJA TENSIÓN (CONDUCTORES TIPO ACSR Ó ASC CALIBRES # 4, 2, 1/0, 2/0); INCLUIDO DESMONTAJE DE ESTRUCTURAS
Este rubro corresponde a todas las actividades que debe realizar el contratista para el retiro y entrega de los conductores existentes, en la bodega de la EERSA; e incluye el desarmado, retiro y entrega en bodega de la EERSA de las estructuras existentes en media y baja tensión.
Unidad: (km) con aproximación de tres decimales
Equipo mínimo: portacarretos metálicos, tecles, herramienta menor
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
Para el pago se cuantificará la longitud horizontal entre vanos, medido en kilómetros, con aproximación de tres decimales, de los conductores que han sido retirados; y se aplicará el precio unitario que consta en la oferta, el que incluye la mano de obra, herramientas y equipos necesarios para esta actividad. No se aplicará ningún factor por flechas ni desniveles del terreno.
RUBROS 3.1; 3.2; 3.3; 3.4; 3.5; 3.6:
SUMINISTRO, TRANSPORTE, ARMADO Y REGULADO DE VIENTOS PARA MEDIA Y BAJA TENSIÓN
Se anclarán los tensores en el suelo por medio de bloques de hormigón armado y xxxxxxxx xx xxxxxx (RUBRO 1.24). La dirección de los tensores será paralela a la línea o a la indicada en los diseños.
Los tensores para media tensión contarán con un aislador de porcelana tipo tensor (ANSI 54-3), y el cable tensor se sujetará al poste, al aislador tipo tensor y a la varilla de anclaje a través de grapas mordaza de 3 pernos.
Los tensores de baja tensión no dispondrán de aislador de porcelana.
Unidad: (c/u)
Equipo mínimo: tecles, herramienta menor
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
Para el pago se contabilizará el número de tensores instalados; y se aplicará el precio unitario que consta en la oferta, el que incluye todos los materiales, mano de obra, herramientas y equipos necesarios para esta actividad.
RUBRO 3.7 SUMINISTRO, TRANSPORTE, E INSTALACIÓN XX XXXXXXXX DE PUESTA A TIERRA.
Las puestas a tierra se realizarán mediante cable de cobre desnudo calibre No. 4 AWG; varilla tipo copperweld de 5/8 de diámetro x1,8 m de longitud; la conexión entre la varilla y el cable se realizará mediante el empleo de conectores a golpe xx xxxxxxxx.
Este rubro cubre el suministro de todos los materiales y la mano de obra para su instalación
Unidad: (c/u)
Equipo mínimo: herramienta menor
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
Para el pago se contabilizará el número xx xxxxxxxx de puesta a tierra instaladas; y se aplicará el precio unitario que consta en la oferta, el que incluye todos los materiales, mano de obra, herramientas y equipos necesarios para esta actividad.
RUBRO 3.8
SUMINISTRO, TRANSPORTE E INSTALACIÓN XX XXXXXXXX DE VIBRACIÓN.
Este rubro cubre el suministro de la varilla de vibración, tipo preformada y la mano de obra para su instalación en los conductores de las líneas de media tensión en donde se haya especificado en los planos, diseños o replanteo.
Unidad: (c/u)
Equipo mínimo: herramienta menor
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
Para el pago se contabilizará el número xx xxxxxxxx de vibración instaladas; y se aplicará el precio unitario que consta en la oferta, el que incluye la todos los materiales, mano de obra, herramientas y equipos necesarios para esta actividad.
RUBROS 4.1; 4.2; 4.3; 4.4; 4.5; 4.6:
SUMINISTRO, TRANSPORTE E INSTALACIÓN DE TRANSFORMADORES MONOFÁSICOS DE DISTRIBUCIÓN TIPO CSP, 13,8 kV- 120/240 V. DE DIFERENTES CAPACIDADES.
Este rubro cubre el suministro del transformador y materiales (abrazaderas, estribo, cable , grapa para línea energizada y conectores para interconectar los bushing de BT con la red), carga, transporte, descarga y acercamiento a los sitios de la obra e instalación, la mano de obra, equipos y herramientas para su instalación.
La capacidad de los transformadores será la especificada en los planos y diseños.
Unidad: (c/u)
Equipo mínimo: camión-grúa, herramienta menor
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
Para el pago se contabilizará el número de transformadores instalados y en perfecto estado de funcionamiento; y se aplicará el precio unitario que consta en la oferta, el que incluye el costo de todos los materiales, transformador, mano de obra, herramientas y equipos necesarios para esta actividad.
RUBRO 4.7
DESMONTAJE/MONTAJE, DE TRANSFORMADORES MONOFÁSICOS DE DISTRIBUCIÓN TIPO CSP, 13,8 kV- 120/240 V. DE DIFERENTES CAPACIDADES.
Este rubro cubre la mano de obra, equipos y herramientas para el desmontaje de transformadores existentes, carga, transporte, descarga y entrega en la bodega de la EERSA en Riobamba de los transformadores retirados.
Unidad: (c/u)
Equipo mínimo: camión-grúa, herramienta menor
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
Para el pago se contabilizará el número de transformadores desmontados y entregados en la bodega de la EERSA en Riobamba; y se aplicará el precio unitario que consta en la oferta, el que incluye el costo de la mano de obra, herramientas y equipos necesarios para esta actividad; los precios serán iguales, independientemente de la capacidad del equipo retirado.
RUBRO 4.8
SUMINISTRO, TRANSPORTE E INSTALACIÓN DE SECCIONADOR FUSIBLE 000 X, 00 kV
Este rubro cubre el suministro del seccionador 100 A, clase 15 kV con sus elementos de sujeción, grapas de derivación para línea energizada, fusible, transporte, la mano de obra, equipos y herramientas para su instalación;
Unidad: (c/u)
Equipo mínimo: herramienta menor
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
Para el pago se contabilizará el número de seccionadores instalados y en perfecto estado de funcionamiento; y se aplicará el precio unitario que consta en la oferta, el que incluye el costo de todos los materiales, pararrayos, mano de obra, herramientas y equipos necesarios para esta actividad.
RUBRO 4.9:
SUMINISTRO, TRANSPORTE E INSTALACIÓN DE PARARRAYOS 10 kV
Este rubro cubre el suministro del pararrayo con sus elementos de sujeción, de las grapas de derivación para línea energizada, de los estribos, transporte, la mano de obra, equipos y herramientas para su instalación; para la instalación a tierra del pararrayos se aplicará el rubro 3.7 cuando corresponda.
Unidad: (c/u)
Equipo mínimo: herramienta menor
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
Para el pago se contabilizará el número de pararrayos instalados y en perfecto estado de funcionamiento; y se aplicará el precio unitario que consta en la oferta, el que incluye el costo de todos los materiales, pararrayos, mano de obra, herramientas y equipos necesarios para esta actividad.
RUBRO 4.10
SUMINISTRO, TRANSPORTE E INSTALACIÓN DE RELÉ MONOPOLAR PARA CONTROL DE ALUMBRADO PÚBLICO
Este rubro cubre el suministro del relé monopolar con su respectiva caja metálica, elementos de sujeción, socket y fotocélula, breaker de protección, conectores y conductor, transporte, la mano de obra, y herramientas para su instalación.
Unidad: (c/u)
Equipo mínimo: herramienta menor
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
Para el pago se contabilizará el número de relés instalados y en perfecto estado de funcionamiento; y se aplicará el precio unitario que consta en la oferta, el que incluye el costo de todos los materiales, relé, mano de obra y herramientas necesarias para esta actividad.
RUBRO 4.11:
SUMINISTRO, TRANSPORTE E INSTALACIÓN DE ACOMETIDAS Y MEDIDORES Y PUESTA A TIERRA DE LOS MEDIDORES
Este rubro cubre el suministro de la caja para e medidor de energía a 220 V con sus elementos de sujeción, de los conectores y pinzas para la acometida, transporte, la mano de obra, equipos y herramientas para su instalación.
La puesta a tierra incluirá: la varilla de puesta a tierra de 1,8 mts de longitud, el conector golpe xx xxxxxxxx, el cable de cobre No. 8 AWG cableado, Tubo EMT de ½”, Abrazaderas para el tubo EMT, Clavos xx xxxxx para sujeción del tubo.
Unidad: (c/u)
Equipo mínimo: herramienta menor
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
Para el pago se contabilizará el número de acometidas, cajas instaladas en perfecto estado de funcionamiento; y la instalación de la puesta a tierra y se aplicará el precio unitario que consta en la oferta, el que incluye el costo de todos los materiales, , mano de obra, herramientas y equipos necesarios para esta actividad, no incluye el precio del medidor que será suministrado por la EERSA, pero sí los costos del retiro de bodega, transporte e instalación; el precio del cable de la acometida se cancelará en el rubro 4.20. Todos los costos para la instalación de la acometida se encuentran incluidos en este rubro, por ello en el rubro 4.20 únicamente se cancelará el precio del cable.
RUBRO 4.12
DESMONTAJE DE ACOMETIDAS Y MEDIDORES
Este rubro cubre la mano de obra y el uso de herramientas para el desmontaje de acometidas y medidores existentes
Unidad: (c/u)
Equipo mínimo: herramienta menor
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
Para el pago se contabilizará el número de acometidas desmontados y reinstalados y en perfecto estado de funcionamiento; y se aplicará el precio unitario que consta en la oferta, el que incluye el costo de la mano de obra, herramientas y equipos necesarios para esta actividad.
RUBROS 4.13; 4.14; 4.15; 4.16; 4.17; 4.18:
SUMINISTRO, TRANSPORTE E INSTALACIÓN DE LUMINARIAS DE VAPOR DE SODIO DE DIFERENTES POTENCIAS.
Este rubro cubre el suministro de la luminaria con sus elementos de sujeción, conectores y del conductor; transporte, la mano de obra, equipos y herramientas para su instalación.
No se aceptarán luminarias con carcasa de plástico.
Unidad: (c/u)
Equipo mínimo: herramienta menor
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
Para el pago se contabilizará el número de luminarias instaladas y en perfecto estado de funcionamiento; y se aplicará el precio unitario que consta en la oferta, el que incluye el costo de todos los materiales, mano de obra, herramientas y equipos necesarios para esta actividad.
RUBRO 4.19
DESMONTAJE DE LUMINARIAS DE VAPOR DE SODIO MERCURIO DE DIFERENTES POTENCIAS.
Este rubro cubre la desconexión y el desmontaje de luminarias existentes, transporte y entrega en la bodega de la EERSA en Riobamba.
Unidad: (c/u)
Equipo mínimo: herramienta menor
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
Para el pago se contabilizará el número de luminarias desmontadas y entregadas en la bodega de la EERSA; y se aplicará el precio unitario que consta en la oferta, el que incluye el costo de mano de obra, herramientas y equipos necesarios para esta actividad.
RUBRO 4.20
CABLE DE ACOMETIDA, ANTIHURTO 3X4 AWG.
Este rubro cubre el suministro y transporte del cable de acometida de aluminio aislado para 600 V, tipo anti hurto, No. 3x4 AWG.
Unidad: (m)
Equipo mínimo: portacarretos metálico, herramienta menor
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
Para el pago se mediará la longitud de cable de acometida instalada; y se aplicará el precio unitario que consta en la oferta, el costo de la mano de obra, de los accesorios, herramientas y equipos necesarios para la instalación de las acometidas se encuentra reconocido en el rubro 4.11 “SUMINISTRO, TRANSPORTE E INSTALACIÓN DE ACOMETIDAS Y MEDIDORES”
RUBRO 4.21
CONECTORES PARA PUENTES DE RED DE BT.
Este rubro cubre el suministro, transporte e instalación de conectores herméticos para realizar los puentes de la red de BT
Unidad: (c/u)
Equipo mínimo: grúa, herramienta menor
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
Para el pago se contabilizará la cantidad de conectores instalados; y se aplicará el precio unitario que consta en la oferta, el costo de la mano de obra, de los accesorios, herramientas y equipos necesarios para la instalación de estos conectores se encuentra reconocido en el rubro 2 “SUMINISTRO, TRANSPORTE, TENDIDO, REGULACION Y FIJACION DE CONDUCTORES”
RUBRO 4.22
CONECTORES PARA ACOMETIDAS.
Este rubro cubre el suministro y transporte de conectores herméticos para conectar las acometidas reubicadas o cambiadas.
Unidad: (c/u)
Equipo mínimo: grúa, herramienta menor
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
Para el pago se contabilizará la cantidad de conectores instalados; y se aplicará el precio unitario que consta en la oferta, el costo de la mano de obra, de los accesorios, herramientas y equipos necesarios para la instalación de estos conectores se encuentra reconocido en el rubro 4.11 “SUMINISTRO, TRANSPORTE E INSTALACIÓN DE ACOMETIDAS Y MEDIDORES”
RUBRO 5.1
ENERGIZACIÓN Y PRUEBAS
Previo a la energización y recepción, se realizará una revisión y verificación general de todos los trabajos ejecutados, puntualizando todas las observaciones técnicas detectadas para que el contratista proceda a rectificarlas. Se verificará que no existan árboles u obstáculos a distancias menores a las franjas de seguridad establecidas. Una vez que el contratista haya notificada que todas las observaciones formuladas han sido solucionadas, se procederá a la energización de los circuitos, a verificar el correcto funcionamiento de todos los elementos de las redes y a realizar las mediciones de los niveles de voltaje en baja tensión, de existir alguna anormalidad el contratista procederá a solucionarla.
En este rubro están reconocidos todos los servicios, la mano de obra, equipos, herramientas y movilización que se requiera para realizar esta actividad.
Unidad: (día) o fracción con aproximación de dos decimales.
Equipo mínimo: herramienta menor
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
Para el pago se contabilizará el número de días o fracción empleados en esta tarea; y se aplicará el precio unitario que consta en la oferta, el que incluye el costo de mano de obra, herramientas, equipos y movilización necesarios para esta actividad.
RUBRO 5.2
LIQUIDACIÓN, MEMORIA CONSTRUCCIÓN, PLANOS "COMO CONSTRUIDO"
Este rubro comprende las actividades que el contratista debe realizar para presentar la liquidación de materiales, cantidades de obra y montos ejecutados con los respectivos formularios y documentos de soporte, entregar la memoria de construcción que deberá contener como mínimo lo siguiente: plano “como construido” con el diseño eléctrico definitivo conteniendo: la ubicación del proyecto, simbología, tipos de las estructuras, resumen de línea construida, con la ubicación de los postes obtenidos con GPS; listado de usuarios con los datos de identificación, copias de las cédulas de ciudadanía, ubicación obtenida con GPS
Toda la información deberá ser presentada tanto en medio impreso como en archivos digitales, ejecutables, salvo los que correspondan a copias de documentos.
Unidad: (global)
Equipo mínimo: equipo de oficina.
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
El pago se realizará de forma global luego de que haya sido aceptado por el Administrador del contrato los informes y documentos presentados, se aplicará el precio unitario que consta en la oferta, el que incluye el costo de servicios profesionales, mano de obra, materiales de oficina, equipos y movilización necesarios para esta actividad.
RUBRO 5.3
SEGURIDAD INDUSTRIAL Y MANEJO AMBIENTAL
Este rubro comprende el cumplimiento de todas las actividades que se detallan en el Plan de Mitigación, y que deberán ser entregadas en los formatos y fichas establecidos por la EERSA.
Unidad: (global)
Equipo mínimo: equipo de oficina.
MEDIDAS Y FORMA DE PAGO
El pago se realizará de forma global luego de que hayan sido aceptados por el Administrador del contrato y por la Unidad de Medio Ambiente los informes y documentos presentados, se aplicará el precio unitario que consta en la oferta, el que incluye el costo de servicios profesionales, mano de obra, materiales de oficina, equipos y movilización necesarios para esta actividad.
RUBROS NO CONTEMPLADOS EN LA TABLA DE RUBROS, CANTIDADES, UNIDADES, Y PRECIOS
En el caso que en obra se presente la necesidad de realizar rubros O SUMINISTRO DE MATERIALES que no consten en esta tabla para el pago, se aplicará el concepto de costo más porcentaje; aplicando los precios que constan en los cuadros auxiliares de mano de obra y materiales.
C.- ESPECIFICACIONES TECNICAS DE MATERIALES Y EQUIPOS A UTILIZARSE
El oferente deberá cumplir estrictamente con todas y cada una de las especificaciones técnicas solicitadas para los equipos y materiales que se utilizarán en la construcción de las líneas y redes de distribución de energía eléctrica.
De manera general los materiales y equipos deben cumplir con las especificaciones técnicas del Ministerio de Electricidad y Energía Renovable.
Por tratarse de un proyecto financiado con fondos provenientes del estado, los entes de control (MEER, CONELEC) velarán y podrán solicitar las pruebas y reportes de calidad y cumplimiento de las especificaciones técnicas.
En este anexo se describe de manera resumida las especificaciones y características de los equipos y materiales; en los FORMULARIOS Nros. (archivo Excel) 9.10.1; 9.10.2; 9.10.3; 9.10.4; 9.10.5; 9.10.6; 9.10.7; 9.10.8; 9.10.9; 9.10.10; 9.10.11; 9.10.12; 9.10.13; 9.10.14; 9.10.15; 9.10.16; 9.10.17; 9.10.18; 9.10.19; 9.10.20; 9.10.21; 9.10.22; 9.10.23; 9.10.24 (archivo en Excel), consta de manera detallada las características técnicas solicitadas, formularios que el oferente obligatoriamente deberá presentar con la oferta, no hacerlo será causal de descalificación
1.- ESPECIFICACIONES TECNICAS MEDIDORES ELECTRÓNICOS BIFASICO 240 V. 10/100 A, REGISTRADOR CICLOMÉTRICO.
Medidor electrónico con registrador xxxxxxxxxxxx, xxxxxxxx 000 V; 60 Hz.; 10/100 A, clase 1; IEC 00000-00-00; IP 54; con identificación alfanumérica (proporcionada por la EERSA) impreso en la placa de características del medidor. (el medidor será suministrado por la EERSA) 2.- ESPECIFICACIONES TECNICAS DE LA CAJA ANTIHURTO BIFASICA CON BREAKER INCLUIDO Caja xx xxxxx laminado en frío de un espesor mínimo de 0,91 mm; de 380x210x140mm (LxAXP) ± 5%; con soporte interno para colocación del medidor, con breaker bipolar de 63 A y porta breaker tipo DIN RIEL que permita instalar mínimo dos breakers (un monofásico y un bifásico); barra para neutro de aleación cobre-aluminio de 4 puntos de conexión para cable de hasta 4AWG, con visor xx xxxxxx templado, resistente al impacto, rayaduras; grado de protección IP 44 con las siglas de EERSA en la tapa, perno de seguridad maquinado en xxxxxx x xxxxx, debe entregarse el 1% de llaves de seguridad. 3.- ESPECIFICACIONES TECNICAS CABLE ANTIHURTO PARA LAS ACOMETIDAS Cable de aluminio aislado para baja tensión 600 V, tipo antihurto calibre 3x4 AWG, que cumpla la norma ASTM B 800 |
4.- ESPECIFICACIONES TECNICAS PINZAS TERMOPLASTICAS PARA ACOMETIDA
Pinza termo plástica con protección contra los rayos UV para acometida, carga de rotura 200 daN; rango de ajuste para cables de 4 a 25 mm de diámetro exterior.
5.- ESPECIFICACIONES TECNICAS AISLADORES
5.1.- ESPECIFICACIONES TECNICAS AISLADORES TIPO ESPIGA (PIN) DE PORCELANA CLASE ANSI 55-5, 15 KV
Aislador de porcelana, procesado en húmedo, tipo pin clase ANSI 55-5, con esmalte de protección contra radio interferencia; tensión máxima de operación 15 kV; normas de fabricación ANSI C29.5-1984 R2000
5.2 ESPECIFICACIONES TECNICAS AISLADOR TIPO TENSOR, CLASE ANSI 54-2
Aislador de porcelana procesado en húmedo, tipo tensor clase ANSI 54-2; norma de fabricación ANSI C29.4-1989.
5.3.- ESPECIFICACIONES TECNICAS AISLADOR TIPO ROLLO DE 3” DE PORCELANA CLASE ANSI 53-2
Aislador de porcelana procesado en húmedo tipo rollo de 3”; clase ANSI 53-2; norma de fabricación ANSI C29.3-1986.
5.4.- ESPECIFICACIONES TECNICAS AISLADOR COMPUESTO (POLIMERO) SUSPENSION/RETENCION ANSI DS-15 PARA 15 KV
Aislador compuesto de suspensión/retención, con núcleo de fibra xx xxxxxx tipo E-CR, con silicona vulcanizada a alta temperatura; con horquilla con pin de 16 mm en el lado de terminación de línea y ojo en el lado de la estructura, clase ANSI DS-15.
No se aceptarán aisladores que no tengan el núcleo xx xxxxxx LIBRE DE BORO.
6.- ESPECIFICACIONES TECNICAS SECCIONADOR FUSIBLE MONOPOLAR DE 100 A 15 KV
Seccionador portafusible (cutoff) de porcelana, clase 15 kV; 100 A de corriente nominal y 12,5 kA de capacidad de interrupción de cortocircuito, norma ANSI C37.41 –C37-42
7.- ESPECIFICACIONES TECNICAS CABLE DESNUDO XX XXXXX GALVANIZADO DE 3/8” DE DIÁMETRO
Cable xx xxxxx galvanizado, grado Siemens Xxxxxx de 3.153 kg de resistencia a la rotura; diámetro exterior nominal de 9,53 mm.
8.- ESPECIFICACIONES TECNICAS CINTA DE ARMAR DE ALUMINIO DE 7.62 mm X 1.27 mm
Cinta de armar de aluminio de 7,2 mm de ancho y 1,27 mm de espesor (0,3”x0,05”)
9.- ESPECIFICACIONES TECNICAS VARILLA COOPERWELD DE 5/8” Φ X 6’ (1.80 m)
Varilla tipo copperweld de 5/8” de diámetro y 1,8 m de largo (6¨); con una capa de cobre de 30 micrones de espesor; con conector a golpe xx xxxxxxxx.
10.- ESPECIFICACIONES TECNICAS CONDUCTORES Y CABLES
10.1.- ESPECIFICACIONES TECNICAS CONDUCTOR DESNUDO CABLEADO ALUMINIO ACERO XXXX 0/0, Xx. 0 XXX, 0 HILOS
Conductor desnudo cableado, aluminio reforzado con xxxx xx xxxxx, XXXX, 0 hilos, formación 6/1, calibre No. 4 AWG, designación ASTM B231, B-232 para el aluminio y B-498 para el acero.
10.2.- ESPECIFICACIONES TECNICAS CONDUCTOR DESNUDO CABLEADO ALUMINIO ACERO XXXX 0/0, XX. 0 XXX, 0 HILOS
Conductor desnudo cableado, aluminio reforzado con xxxx xx xxxxx, XXXX, 0 hilos, formación 6/1, calibre No. 2 AWG, designación ASTM X-000, X-000 para el aluminio y B-498 para el acero.
10.3.- ESPECIFICACIONES TECNICAS CONDUCTOR DESNUDO CABLEADO ALUMINIO ASC, No. 2 AWG, 7 HILOS
Conductor desnudo cableado, tipo ASC, 7 hilos, calibre No. 2 AWG, designación ASTM B230, B-231.
10.4.- ESPECIFICACIONES TECNICAS CONDUCTOR DESNUDO CABLEADO ALUMINIO ASC, No. 4 AWG, 7 HILOS
Conductor desnudo cableado, tipo ASC, 7 hilos, calibre No. 4 AWG, designación ASTM B230, B-231.
10.5.- ESPECIFICACIONES TECNICAS CONDUCTOR DE ALUMINIO AISLADO ASC, No. 1/0 AWG
Conductor de aluminio aislado cableado, tipo ASC, 7 hilos, calibre No. 1/0 AWG, con aislamiento de cloruro de polivinilo (PVC) resistente a la humedad no propaga la llama, norma s de fabricación ICEA-S61-402, NEC HANDBOOK.
10.6.- ESPECIFICACIONES TECNICAS CABLE DE ALUMINIO AISLADO TRENZADO (2X2 + 1X4) ASC + 1x1/0 ACSR
Estará constituido por 2 fases cable de aluminio ASC # 2, 7 hilos; más un neutro de aluminio ACSR # 1/0; 7 hilos; y, más un cable de aluminio ASC # 4, 7 hilos, para el piloto del circuito de alumbrado público. Con un aislamiento de polietileno reticulado (XLPE) color negro de elevada resistencia a la intemperie y a los rayos ultravioletas, apto para trabajar a una temperatura máxima en el conductor de 90 ºC en condiciones normales, 130 ºC en condiciones de emergencia y 250 ºC en condiciones de cortocircuito. Todos los conductores deberán tener aislamiento de polietileno reticulado y disponer sistema de identificación en alto o bajo relieve.
10.7.- ESPECIFICACIONES TECNICAS CABLE DE ALUMINIO AISLADO TRENZADO (1X2) ASC + 1x1/0 ACSR
Estará constituido por 1 fase cable de aluminio ASC # 2, 7 hilos; más un neutro de aluminio ACSR # 1/0; 7 hilos. Con un aislamiento de polietileno reticulado (XLPE) color negro de elevada resistencia a la intemperie y a los rayos ultravioletas, apto para trabajar a una temperatura máxima en el conductor de 90 ºC en condiciones normales, 130 ºC en condiciones de emergencia y 250 ºC en condiciones de cortocircuito. Todos los conductores deberán tener aislamiento de polietileno reticulado y disponer sistema de identificación en alto o bajo relieve.
10.8.- ESPECIFICACIONES TECNICAS CABLE DE ALUMINIO AISLADO TRENZADO (2X2) ASC + 1x1/0 ACSR
Estará constituido por 2 fases cable de aluminio ASC # 2, 7 hilos; más un neutro de aluminio ACSR # 1/0; 7 hilos. Con un aislamiento de polietileno reticulado (XLPE) color negro de elevada resistencia a la intemperie y a los rayos ultravioletas, apto para trabajar a una temperatura máxima en el conductor de 90 ºC en condiciones normales, 130 ºC en condiciones de emergencia y 250 ºC en condiciones de cortocircuito. Todos los conductores deberán tener aislamiento de polietileno reticulado y disponer sistema de identificación en alto o bajo relieve.
10.9.- ESPECIFICACIONES TECNICAS CABLE CONDUCTOR DE COBRE DESNUDO No. 2 AWG, 7 HILOS
Conductor desnudo cableado, tipo ASC, 7 hilos, calibre No. 2 AWG, designación ASTM X0, X0, X0, XXXX 0000, NEMA WC-5, ICEA S-61-402.
10.10.- ESPECIFICACIONES TECNICAS ALAMBRE CONDUCTOR AISLADO DE COBRE UNIPOLAR # 8
Alambre de cobre aislado calibre No.8 AWG tipo THHN, con aislante de Cloruro polivinilo (PVC) de 90 oC, normas de fabricación ASTM-B·, ASTM-B8, UL 83, NEMA WC-52.
10.11.- ESPECIFICACIONES TECNICAS ALAMBRE CONDUCTOR AISLADO DE COBRE # 14
Alambre de cobre aislado calibre No.14 AWG tipo THHN, con aislante de Cloruro polivinilo (PVC) de 90 oC, normas de fabricación ASTM-B·, ASTM-B8, UL 83, NEMA WC-52.
11.- ESPECIFICACIONES TECNICAS CONECTORES HERMETICOS DENTADOS
11.1.- ESPECIFICACIONES TECNICAS CONECTOR HERMÉTICO DENTADO DE 4 A 4/0 - 4 A 4/0 AWG
Doble dentado, hermético, recubrimiento de material termoplástico protegido contra rayos ultravioletas. El ajuste mediante una tuerca fusible perfectamente calibrada para el torque de funcionamiento, con dientes de cobre estañado y grasa antioxidante; para unir cables aislados tipo trenzados: - Principal, de aluminio aislado con polietileno reticulado (XLPE) calibres 4 al 4/0 AWG, y - Secundario, de aluminio con aislamiento de polietileno (XLPE) calibres 4 al 4/0 AWG.
11.2.- ESPECIFICACIONES TECNICAS CONECTOR HERMÉTICO DENTADO DE 4 A 4/0 – 12 A 1/0 AWG.
Doble dentado, hermético, recubrimiento de material termoplástico protegido contra rayos ultravioletas. El ajuste mediante una tuerca fusible perfectamente calibrada para el torque de funcionamiento, con dientes de cobre estañado y grasa antioxidante; para unir cables aislados tipo trenzados: - Principal, de aluminio aislado con polietileno reticulado (XLPE) calibres 4 al 4/0 AWG, y - Secundario, de aluminio con aislamiento de polietileno (XLPE) calibres 12 al 1/0 AWG.
11.3.- ESPECIFICACIONES TECNICAS CONECTOR HERMÉTICO DENTADO DE 6 A 4/0 – 16 A 8 AWG.
Doble dentado, hermético, recubrimiento de material termoplástico protegido contra rayos ultravioletas. El ajuste mediante una tuerca fusible perfectamente calibrada para el torque de funcionamiento, con dientes de cobre estañado y grasa antioxidante; para unir cables aislados tipo trenzados - Principal, de aluminio aislado con polietileno reticulado (XLPE) calibres 6 al 4/0 AWG, y - Secundario, de aluminio con aislamiento termoplástico (TW) calibres 16 al 8 AWG.
12.- ESPECIFICACIONES TECNICAS GRAPAS Y CONECTORES
12.1 .- ESPECIFICACIONES TECNICAS GRAPA PARA LINEA ENERGIZADA 8-1/0: Grapa para línea energizada adecuada para calibres de 8-1/0, de aleación de aluminio 356 T6 ó equivalente, el tornillo del ojo principal deberá ser de Xxxxxx xxxxxxxx o estañado norma ASTM B148, el tornillo del ojo de derivación será de Bronce Aluminio, las arandelas o resortes deberán ser xx xxxxx inoxidable, el xxxxx xx xxx debe estar permanentemente lubricado para facilitar múltiples operaciones y protegerlo contra la corrosión, la superficie de contacto entre el conductor principal y el conector debe estar cubierta de un compuesto inhibidor. Deberá cumplir con las especificaciones técnicas elaboradas por el Ministerio de Electricidad y Energía Renovable.
12.2 .- ESPECIFICACIONES TECNICAS GRAPA PARALELA PERNO U: Grapa bulonada de aleación de aluminio, con pernos U de ajuste, para rango de conductores de calibres de 8-1/0 ACSR, herrajes xx xxxxx galvanizados en caliente, con tuercas y arandelas de presión, no se aceptará grapas de material reciclado.
12.3.- ESPECIFICACIONES TECNICAS GRAPA TERMINAL DE M.T. DE 10.000 LBS. DE RESISTENCIA A LA ROTURA: Grapa terminal de media tensión con horquilla y ojo, para una resistencia de 10.000 lbs, cuerpo de aleación de aluminio de alta resistencia, equipada con pernos en U tuercas y arandelas de presión, pasador xx xxxxx, herrajes xx xxxxx galvanizado en caliente. Deberá cumplir con las especificaciones técnicas elaboradas por el Ministerio de Electricidad y Energía Renovable.
12.4.- ESPECIFICACIONES TECNICAS CONECTOR DE RANURA PARALELA (SIMILAR A LC-52A): El material del conector será tipo bimetálico para empalmes y derivaciones entre conductores Aluminio/Aluminio y Aluminio/Cobre; el rango mínimo del conductor principal será de 8 – 2/0 AWG y el rango mínimo del conductor derivado será de 8 – 2 AWG, deberá estar provisto de un inhibidor o sellador compuesto por una grasa sintética de buena consistencia
El galvanizado de todas las piezas será por inmersión en caliente de acuerdo a las Normas ASTM A-123 y ASTM A- 153. El acabado de todas las piezas deberá mostrar una superficie xxxx, libre de rugosidades y aristas cortantes.
13.- ESPECIFICACIONES TECNICAS HERRAJES
En general los herrajes que se utilicen en la construcción de las líneas y redes de distribución deberán cumplir con las especificaciones técnicas elaboradas por el Ministerio de Electricidad y Energía Renovables MEER,
Los dos ítems que se especifican a continuación deben cumplir con las exigencias particulares de la EERSA.
13.1.- ESPECIFICACIONES TECNICAS ABRAZADERA PARA TRANSFORMADOR SIMPLE
Abrazadera para transformador simple, normativas INEN 2215, 2222, 2224, ASTM A-36, fabricada en pletina, galvanizado en caliente ASTM X-000 x X-000, equipada con 2 pernos rosca corrida de 5/8” x 6” y sus respectivas tuercas hexagonales y arandelas de presión y plana galvanizados en caliente.
13.2.- ESPECIFICACIONES TECNICAS BASTIDOR DE UNA VIA CON ABRAZADERA ADJUNTA (soldada); Bastidor (rack) para secundario de 1 vía, de pletina de 38 x 4 mm; con abrazadera, fabricada en pletina de 38 x 4 mm; con dos pernos espárrago de ajuste de 16 mm de diámetro y 152,4 mm. de longitud, completos con tuerca y arandela. El galvanizado de todas las piezas será por inmersión en caliente de acuerdo a la Norma ASTM X-000 x X-000, luego de practicarse los cortes, perforaciones, dobleces y soldaduras.
13.3.- ESPECIFICACIONES TECNICAS PERNO PIN TACHO de pletina xx xxxxxx grado A42, calidad ASTM A-706, INEN 2167, galvanizado en caliente, diámetro de la rosca de plomo 25.4 mm y 1¾” de largo; longitud total 482 mm. El galvanizado xxx xxxxx y todos sus accesorios será por inmersión en caliente de acuerdo a la Norma ASTM A-123 y ASTM A-153. El acabado de todas las piezas deberá mostrar una superficie xxxx, libre de rugosidades y aristas cortantes.
14.- ESPECIFICACIONES TECNICAS LUMINARIAS
14.1.- ESPECIFICACIONES TECNICAS LUMINARIAS VAPOR DE SODIO DE 100 W – 220/240 V
Luminaria de vapor de sodio de alta presión, de 100W, horizontal cerrada, para alumbrado público con o sin fotocontrol incorporado (de acuerdo con lo especificado en la tabla de rubros, cantidades y precios). Tensión de alimentación 220/240V, para el conjunto eléctrico IP 65, conjunto óptico IP 65; balasto tipo reactor encapsulado, arranque de superposición; con brazo y elementos para sujeción a poste de hormigón.
Carcasa: de aluminio inyectado ó embutido ó coquilla, pintada al horno o por impregnación al vacío; cierre con enclavamiento mecánico y accesorios metálicos galvanizados en caliente; no se aceptarán luminarias con carcasa de plástico y que cumpla con las especificaciones técnicas elaboradas por el Ministerio de Electricidad y Energía Renovable.
14.2.- ESPECIFICACIONES TECNICAS LUMINARIAS DE 250w 220/240 V
Luminaria de vapor de sodio de alta presión, de 250W, horizontal cerrada, para alumbrado público con y sin fotocontrol incorporado (de acuerdo con lo especificado en la tabla de rubros, cantidades y precios). Tensión de alimentación 220/240V, para el conjunto eléctrico IP 65, conjunto óptico IP 65; balasto tipo reactor encapsulado, arranque de superposición; con brazo y elementos para sujeción a poste de hormigón.
Carcasa: de aluminio inyectado o embutido; o, coquilla, pintada al horno o por impregnación al vacío; cierre con enclavamiento mecánico y accesorios metálicos galvanizados en caliente; no se aceptarán luminarias con carcasa de plástico y que cumpla con las especificaciones técnicas elaboradas por el Ministerio de Electricidad y Energía Renovable.
15.- ESPECIFICACIONES TECNICAS POSTES DE HORMIGON Y FIBRA XX XXXXXX
15.1.- ESPECIFICACIONES TECNICAS POSTE DE HORMIGON DE 10 M; 500 kg.
Poste de hormigón armado, tipo tronco cónico, hueco, de 10 m de longitud; 500 kg de resistencia a la rotura y que cumpla con las especificaciones técnicas elaboradas por el Ministerio de Electricidad y Energía Renovable. El fabricante deberá contar con el certificado de conformidad con sello de calidad INEN.
15.2.- ESPECIFICACIONES TECNICAS POSTE DE HORMIGON DE 12 M; 500 kg
Poste de hormigón armado, tipo tronco cónico, hueco, de 12 m de longitud; 500 kg de resistencia a la rotura y que cumpla con las especificaciones técnicas elaboradas por el Ministerio de Electricidad y Energía Renovable. El fabricante deberá contar con el certificado de conformidad con sello de calidad INEN.
15.3.- ESPECIFICACIONES TECNICAS POSTE DE FIBRA VIDRIO DE 10 M; 400 kg.
Poste de fibra xx xxxxxx, tipo circular alivianado hueco, de 10 m de longitud; 400 kg de resistencia a la rotura y que cumpla con las especificaciones técnicas elaboradas por el Ministerio de Electricidad y Energía Renovable.
15.4.- ESPECIFICACIONES TECNICAS POSTE DE FIBRA VIDRIO DE 12 M; 500 kg
Poste de fibra xx xxxxxx, tipo circular alivianado hueco, de 12 m de longitud; 500 kg de resistencia a la rotura y que cumpla con las especificaciones técnicas elaboradas por el Ministerio de Electricidad y Energía Renovable.
16.- ESPECIFICACIONES TECNICAS RELE PARA CONTROL DE ALUMBRADO PÚBLICO; 30 A - 240 V
El relé vendrá provisto de su correspondiente caja metálica de protección a prueba de intemperie, dotado de base para fotocélula incorporada. La bobina de operación del relé será apropiada para trabajar a 240V-60Hz y estará perfectamente tropicalizada, para evitar que la humedad imperante en el medio ambiente provoque su destrucción prematura. El relé será del tipo normalmente abierto, de tal manera que sus contactos se cerraran en el momento que la fotocélula de control, cuyos contactos también serán normalmente abiertos, cierre los mismos por carencia de luz. Este relé será apropiado para utilizarse como control de las lámparas de alumbrado público conectadas con o sin hilo piloto; en consecuencia el alambrado interior estará dispuesto en tal forma que el contacto de carga se energice en el momento en que la bobina de cierre opere, controlada por la fotocélula respectiva. En el interior de la caja metálica donde se encuentra ubicado el relé, se instalará un breaker monofásico de 30 A. de capacidad por 240V, de tal manera que cualquier cortocircuito en el hilo piloto será despejado inmediatamente por el breaker. La base del breaker estará fijada a la caja metálica con remaches de aluminio, la caja metálica será a prueba de intemperie con pintura anticorrosiva color naranja
17.- ESPECIFICACIONES TECNICAS TRANSFORMADORES DE DISTRIBUCION
17.1.- ESPECIFICACIONES TECNICAS TRANSFORMADOR MONOFASICO AUTOPROTEGIDO DE 5 kVA, 13.800 GrdY/ 7.967 – 120/240 V.
Transformador monofásico, clase distribución, sumergido en aceite mineral aislante inhibido, autorefrigerado, tipo autoprotegido (CSP), apropiado para instalación en poste y a la intemperie a 3.000 msnm,.. Potencia nominal en régimen continuo: 5 kVA, con una temperatura ambiente de 30 grados ºC y un sobrecalentamiento de 65 grados ºC. medido por resistencia. Voltaje nominal primario: 13.800 GrdY/7.967 V. Voltaje nominal secundario: 120/240 V. polaridad aditiva. Los bobinados serán de cobre. Número de bushings: 1 en media tensión y 3 en baja tensión. Derivaciones en el lado primario 1x(+2,5%) y 3x(-2.5%) de la relación de transformación, para conmutación sin carga, con el conmutador localizado exteriormente. El pararrayos de 10 kV, MCOV para el primario y de 0,48 kV MCOV, La protección contra cortocircuitos internos se realizará mediante un fusible de expulsión en cámara de extinción de arco, instalado en el bushing de media tensión; y contra sobrecargas o fallas secundarias mediante un interruptor termomagnético, tipo compacto, incluye: lámpara de señalización visual de alarma y apertura. Clase de aislamiento lado primario: 15 kV, BIL 95 kV. Clase de aislamiento lado secundario: 1.2 kV, BIL 30 kV. Se suministrará con los siguientes accesorios, como mínimo: conector para derivación a tierra del tanque tipo ojo para conductor de cobre, válvula de sobrepresión, placa de características según establece la norma NTE INEN 2130:98 y dispositivos de elevación. Deberá satisfacer las disposiciones que en cuanto a diseño, fabricación y pruebas se establecen en las Normas ANSI/IEEE, IEC, NTC. La temperatura de pérdidas se considerará a 85 grados ºC y sus valores deberán cumplir con la norma NTE INEN 2 114:2003 Segunda Revisión y en general con las especificaciones técnicas elaboradas por el Ministerio de Electricidad y Energía Renovable.
17.2.- ESPECIFICACIONES TECNICAS TRANSFORMADOR MONOFASICO AUTOPROTEGIDO DE 10 kVA, 13.800 GrdY/ 7.967 – 120/240 V.
Transformador monofásico, clase distribución, sumergido en aceite mineral aislante inhibido, autorefrigerado, tipo autoprotegido (CSP), apropiado para instalación en poste y a la intemperie a 3.000 msnm,.. Potencia nominal en régimen continuo: 10 kVA, con una temperatura ambiente de 30 grados ºC y un sobrecalentamiento de 65 grados ºC. medido por resistencia. Voltaje nominal primario: 13.800 GrdY/7.967 V. Voltaje nominal secundario: 120/240 V. polaridad aditiva. Los bobinados serán de cobre. Número de bushings: 1 en media tensión y 3 en baja tensión. Derivaciones en el lado primario 1x(+2,5%) y 3x(-2.5%) de la relación de transformación, para conmutación sin carga, con el conmutador localizado exteriormente. El pararrayos de 10 kV, MCOV para el primario y de 0,48 kV MCOV, La protección contra cortocircuitos internos se realizará mediante un fusible de expulsión en cámara de extinción de arco, instalado en el bushing de media tensión; y contra sobrecargas o fallas secundarias mediante un interruptor termomagnético, tipo compacto, incluye: lámpara de señalización visual de alarma y apertura. Clase de aislamiento lado primario: 15 kV, BIL 95 kV. Clase de aislamiento lado secundario: 1.2 kV, BIL 30 kV. Se suministrará con los siguientes accesorios, como mínimo: conector para derivación a tierra del tanque tipo ojo para conductor de cobre, válvula de sobrepresión, placa de características según establece la norma NTE INEN 2130:98 y dispositivos de elevación. Deberá satisfacer las disposiciones que en cuanto a diseño, fabricación y pruebas se establecen en las Normas ANSI/IEEE, IEC, NTC. La temperatura de pérdidas se considerará a 85 grados ºC y sus valores deberán cumplir con la norma NTE INEN 2 114:2003 Segunda Revisión y en general con las especificaciones técnicas elaboradas por el Ministerio de Electricidad y Energía Renovable.
17.3.- ESPECIFICACIONES TECNICAS TRANSFORMADOR MONOFASICO AUTOPROTEGIDO DE 15 kVA, 13.800 GrdY/ 7.967 – 120/240 V.
Transformador monofásico, clase distribución, sumergido en aceite mineral aislante inhibido, autorefrigerado, tipo autoprotegido (CSP), apropiado para instalación en poste y a la intemperie a 3.000 msnm,.. Potencia nominal en régimen continuo: 15 kVA, con una temperatura ambiente de 30 grados ºC y un sobrecalentamiento de 65 grados ºC. medido por resistencia. Voltaje nominal primario: 13.800 GrdY/7.967 V. Voltaje nominal secundario: 120/240 V. polaridad aditiva. Los bobinados serán de cobre. Número de bushings: 1 en media tensión y 3 en baja tensión. Derivaciones en el lado primario 1x(+2,5%) y 3x(-2.5%) de la relación de transformación, para conmutación sin carga, con el conmutador localizado exteriormente. El pararrayos de 10 kV, MCOV para el primario y de 0,48 kV MCOV, La protección contra cortocircuitos internos se realizará mediante un fusible de expulsión en cámara de extinción de arco, instalado en el bushing de media tensión; y contra sobrecargas o fallas secundarias mediante un interruptor termomagnético, tipo compacto, incluye: lámpara de señalización visual de alarma y apertura. Clase de aislamiento lado primario: 15 kV, BIL 95 kV. Clase de aislamiento lado secundario: 1.2 kV, BIL 30 kV. Se suministrará con los siguientes accesorios, como mínimo: conector para derivación a tierra del tanque tipo ojo para conductor de cobre, válvula de sobrepresión, placa de características según establece la norma NTE INEN 2130:98 y dispositivos de elevación. Deberá satisfacer las disposiciones que en cuanto a diseño, fabricación y pruebas se establecen en las Normas ANSI/IEEE, IEC, NTC. La temperatura de pérdidas se considerará a 85 grados ºC y sus valores deberán cumplir con la norma NTE INEN 2 114:2003 Segunda Revisión y en general con las especificaciones técnicas elaboradas por el Ministerio de Electricidad y Energía Renovable.
17.4.- ESPECIFICACIONES TECNICAS TRANSFORMADOR MONOFASICO AUTOPROTEGIDO DE 25 kVA, 13.800 GrdY/ 7.967 – 120/240 V.
Transformador monofásico, clase distribución, sumergido en aceite mineral aislante inhibido, autorefrigerado, tipo autoprotegido (CSP), apropiado para instalación en poste y a la intemperie a 3.000 msnm,.. Potencia nominal en régimen continuo: 25 kVA, con una temperatura ambiente de 30 grados ºC y un sobrecalentamiento de 65 grados ºC. medido por resistencia. Voltaje nominal primario: 13.800 GrdY/7.967 V. Voltaje nominal secundario: 120/240 V. polaridad aditiva. Los bobinados serán de cobre. Número de bushings: 1 en media tensión y 3 en baja tensión. Derivaciones en el lado primario 1x(+2,5%) y 3x(-2.5%) de la relación de transformación, para conmutación sin carga, con el conmutador localizado exteriormente. El pararrayos de 10 kV, MCOV para el primario y de 0,48 kV MCOV, La protección contra cortocircuitos internos se realizará mediante un fusible de expulsión en cámara de extinción de arco, instalado en el bushing de media tensión; y contra sobrecargas o fallas secundarias mediante un interruptor termomagnético, tipo compacto, incluye: lámpara de señalización visual de alarma y apertura. Clase de aislamiento lado primario: 15 kV, BIL 95 kV. Clase de aislamiento lado secundario: 1.2 kV, BIL 30 kV. Se suministrará con los siguientes accesorios, como mínimo: conector para derivación a tierra del tanque tipo ojo para conductor de cobre, válvula de sobrepresión, placa de características según establece la norma NTE INEN 2130:98 y dispositivos de elevación. Deberá satisfacer las disposiciones que en cuanto a diseño, fabricación y pruebas se establecen en las Normas ANSI/IEEE, IEC, NTC. La temperatura de pérdidas se considerará a 85 grados ºC y sus valores deberán cumplir con la norma NTE INEN 2 114:2003 Segunda Revisión y en general con las especificaciones técnicas elaboradas por el Ministerio de Electricidad y Energía Renovable.
Sección VIII. Planos
En la carpeta “PLANOS” se adjuntan el plano de la red eléctrica de la Comunidad Tamaute, con la respectiva ubicación geográfica
Sección IX. Lista de Cantidades
LISTA DE CANTIDADES Y PRECIOS REPOTENCIACIÓN DE REDES DE DISTRIBUCIÓN EN LA COMUNIDAD TAMAUTE |
PROCESO: BID2-RSND-EERSA-DI-OB-004 |
RUBRO | DESCRIPCIÒN | UNIDAD | CANTIDAD | PRECIOS UNITARIOS | PRECIO TOTAL | |||
|
|
|
|
|
| |||
1.1 | REPLANTEO GENERAL | km | 3.30 | 228.21 | 753.11 | |||
1.2 | Tipo EST-1CP | c/u | 0.00 | 43.27 | - | |||
1.3 | Tipo EST-1CA | " | 0.00 | 76.16 | - | |||
1.4 | Tipo EST-1CD | " | 0.00 | 129.67 | - | |||
1.5 | Tipo EST-1CR | " | 3.00 | 54.00 | 161.99 | |||
1.6 | Tipo EST-1VP | " | 7.00 | 148.65 | 1,040.57 | |||
1.7 | Tipo EST-1VA(VP2 1 fase) | " | 3.00 | 276.17 | 828.50 | |||
1.8 | Tipo EST-1VR (VR 1fase) | " | 2.00 | 281.29 | 562.58 | |||
1.9 | Tipo EST-3VA | " | 10.00 | 360.02 | 3,600.19 | |||
1.10 | Tipo EST-3VR | " | 1.00 | 363.85 | 363.85 | |||
1.11 | Tipo EST-3CP | " | 0.00 | 190.73 | - | |||
1.12 | Tipo EST-3CD | " | 1.00 | 545.28 | 545.28 | |||
1.13 | Tipo EST-3CR | " | 12.00 | 355.89 | 4,270.73 | |||
1.14 | Tipo EST-3VP | " | 32.00 | 194.49 | 6,223.64 | |||
1.15 | Tipo ESD-1PP(3) | " | 59.00 | 17.83 | 1,051.97 | |||
1.16 | Tipo ESD-1PR(3) | " | 22.00 | 24.45 | 537.95 | |||
1.17 | Tipo ESD-1PD(3) | " | 5.00 | 41.20 | 206.00 | |||
1.18 | Tipo ESD-1EP | " | 1.00 | 18.31 | 18.31 | |||
1.19 | Tipo ESD-1ER | " | 6.00 | 27.11 | 162.65 | |||
1.20 | Transporte de poste xx xxxxxx | " | 14.00 | 23.40 | 327.55 | |||
1.21 | Transporte de poste de hormigón | " | 20.00 | 35.37 | 707.35 | |||
1.22 | Excavación de hueco; suministro, transporte, manipuleo, erección, compactación poste de hormigón de 00 xxx 000 kG | " | 68.00 | 379.59 | 25,812.01 | |||
1.23 | Excavación de hueco; suministro, transporte, manipuleo, erección, compactación, postes de hormigón de 10 m 500kg. | " | 14.00 | 315.66 | 4,419.29 | |||
1.24 | Excavación de hueco; suministro, transporte, manipuleo, erección, compactación, postes de fibra de 12 m 500kg. | " | 0.00 | 705.24 | - | |||
1.25 | Excavación de hueco; suministro, transporte, manipuleo, erección, compactación, postes de fibra de 10 m 400kg. | " | 0.00 | 578.20 | - | |||
1.26 | Retiro de poste xx xxxxxx | " | 14.00 | 50.35 | 704.86 | |||
1.27 | Retiro de poste de hormigón | " | 20.00 | 65.79 | 1,315.76 | |||
1.28 | Excavación, suministro y colocación de bloque y varilla de anclaje | " | 54.00 | 45.67 | 2,466.08 | |||
2 |
| |||||||
2.1 | Aluminio ACSR # 4 | Km | 0.00 | 715.63 | - | |||
2.2 | Aluminio ACSR # 2 | " | 0.60 | 770.95 | 462.57 | |||
2.3 | Aluminio trenzado 1x2 + 1x1/0 | " | 0.00 | 2286.10 | - | |||
2.4 | Aluminio trenzado 2x2 + 1x1/0 | " | 3.50 | 2821.73 | 9,876.04 | |||
2.5 | Aluminio trenzado 2x2 + 1x1/0+1x4 | " | 0.00 | 4377.33 | - | |||
2.6 | Aluminio trenzado 2x1/0 + 1x2/0+1x4 | " | 0.00 | 4701.18 | - | |||
2.7 | Aluminio trenzado 2x2/0 + 1x3/0+1x4 | " | 0.00 | 5220.60 | - | |||
2.8 | Aluminio XXXX #0/0 | " | 0.00 | 1866.55 | - | |||
2.9 | Aluminio XXXX #0/0 | " | 6.00 | 2612.25 | 15,673.50 | |||
2.10 | Desmontaje de linea de MT y/o BT incluido desarmado de estructuras (conductor Xx. 0, 0, 0/0, 0/0, 0/0) | " | 2.30 | 198.47 | 456.49 | |||
3 |
| |||||||
3.1 | Armado y regulado de vientos TTSD | c/u | 13.00 | 34.74 | 451.63 | |||
3.2 | Armado y regulado de vientos TTST | " | 6.00 | 55.75 | 334.48 | |||
3.3 | Armado y regulado de vientos tipo TTDT | " | 6.00 | 79.48 | 476.90 | |||
3.4 | Armado y regulado de vientos tipo TFST | " | 4.00 | 84.91 | 339.63 | |||
3.5 | Armado y regulado de vientos tipo TFSD | " | 10.00 | 70.17 | 701.72 | |||
3.6 | Armado y regulado de vientos tipo TFDT | " | 16.00 | 112.28 | 1,796.40 | |||
3.7 | Puesta a tierra PTDO-ODC4_1 | " | 5.00 | 96.15 | 480.75 | |||
3.8 | Varillas de vibración | " | 0.00 | 16.81 | - | |||
4 |
| |||||||
4.1 | Transformador T1 5KVA CSP (TRT-1A5) | c/u | 0.00 | 1233.53 | - | |||
4.2 | Transformador T1 10KVA CSP (TRT-1A10) | " | 0.00 | 1244.53 | - | |||
4.3 | Transformador T1 15KVA CSP (TRT-1A15) | " | 3.00 | 1558.03 | 4,674.09 | |||
4.4 | Transformador T1 25KVA CSP (TRT-1A25) | " | 2.00 | 1673.53 | 3,347.06 | |||
4.5 | Transformador T1 37.5KVA CSP (TRT-1A37.5) | " | 0.00 | 2333.53 | - | |||
4.6 | Transformador T1 50KVA CSP (TRT-1A50) | " | 0.00 | 2786.67 | - | |||
4.7 | Desmontaje/montaje de Transformador T1(5,10,15,25,37.5, 50) kVA | " | 3.00 | 116.61 | 349.84 | |||
4.8 | Seccionador fusible SPT-1S100 | " | 5.00 | 115.47 | 577.34 | |||
4.9 | Pararrayo de 10 kV | " | 0.00 | 192.59 | - | |||
4.10 | Instalación de relé monopolar | " | 0.00 | 125.92 | - | |||
4.11 | Instalación de acometidas y medidores * y puesta a tierra de los medidores | " | 59.00 | 95.68 | 5,644.84 | |||
4.12 | Desmontaje de acometidas y medidores | " | 59.00 | 15.07 | 889.01 | |||
4.13 | Instalación de luminarias de 100 W (Na) sin fotocélula | " | 0.00 | 131.69 | - | |||
4.14 | Instalación de luminaria de 150 W (Na) sin fotocélula | " | 0.00 | 158.78 | - | |||
4.15 | Instalación de luminaria de 250 W (Na) doble potencia sin fotocélula | " | 0.00 | 186.83 | - | |||
4.16 | Instalación de luminarias de 100 W (Na) con fotocélula | " | 28.00 | 138.98 | 3,891.43 | |||
4.17 | Instalación de luminarias de 150 W (Na) con fotocélula | " | 28.00 | 172.62 | 4,833.30 | |||
4.18 | Instalación de luminaria de 250 W (Na) doble potencia con fotocélula | " | 0.00 | 209.29 | - | |||
4.19 | Desmontaje de luminarias 125-175 Hg-70 a 000 Xx | " | 2.00 | 23.59 | 47.19 | |||
4.20 | Cable de acometida tipo anti hurto 3x4 AWG | " | 2065.00 | 2.17 | 4,474.86 | |||
4.21 | Conector para puentes en red de Baja tensión | " | 48.00 | 3.30 | 158.40 | |||
4.22 | Conector para acometidas | " | 35.00 | 2.09 | 73.15 | |||
5 |
| |||||||
5.1 | Energización y pruebas | día | 1.00 | 332.45 | 332.45 | |||
5.2 | Liquidación, memoria construcción, planos "como construido" y entrega en ARGIS | c/u | 1.00 | 701.55 | 701.55 | |||
5.3 | Seguridad Industrial y manejo ambiental | c/u | 1.00 | 1002.17 | 1,002.17 | |||
Total | 118,127.00 | |||||||
Nota (*): El precio corresponde a todos los materiales con excepción del medidor que suministrará la EERSA; e incluye el transporte y mano de obra de la instalación completa | 12 % IVA | 14,175.24 | ||||||
Gran Total | 132,302.24 | |||||||
LUGAR Y FECHA | ||||||||
NOMBRE Y FIRMA REPRESENTANTE LEGAL | ||||||||
Sección X. Formularios de Garantía
Nota para el Oferente: Se adjuntan formularios para la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, la Garantía de Cumplimiento y la Garantía por Pago de Anticipo deberán ajustarse a lo previsto en la sub cláusula IAO 35.1 y la sub cláusula CGC 52.1 para la Garantía de Cumplimiento y la sub cláusula IAO 36.1 y la sub cláusula CGC 51.1. para la Garantía de Buen Uso de Anticipo.
Los Oferentes no deberán presentar la Garantía de Cumplimiento ni para la Garantía de Buen Uso del Anticipo en esta etapa de la licitación. Solo el Oferente seleccionado deberá proporcionar estas dos garantías en la forma prevista en las clausulas arriba referidas, como así también la Garantía Técnica.
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria) NO APLICA
[Si se ha solicitado, el Banco/Oferente completará este formulario de Garantía Bancaria según las instrucciones indicadas entre corchetes.]
_________________________________________________________
[indicar el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]
Beneficiario: [indicar el nombre y la dirección del Contratante]
Fecha: [indique la fecha]
GARANTIA DE MANTENIMIENTO DE LA OFERTA No. [indique el número]
Se nos ha informado que [indique el nombre del Oferente; en el caso de una APCA, enumerar los nombres legales completos de los socios] (en adelante denominado “el Oferente”) les ha presentado su Oferta con fecha del [indicar la fecha de presentación de la Oferta] (en adelante denominada “la Oferta”) para la ejecución del [indique el nombre del Contrato] en virtud del Llamado a Licitación No. [indique el número del Llamado] (“el Llamado”).
Así mismo, entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, una Garantía de Mantenimiento deberá respaldar dicha Oferta.
A solicitud del Oferente, nosotros [indique el nombre del Banco] por medio del presente instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagar a ustedes una suma o sumas, que no exceda(n) un monto total de [indique la cifra en números expresada en la moneda del país del Contratante o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad] [indique la cifra en palabras] al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de una comunicación escrita que declare que el Oferente está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones de la Oferta, porque el Oferente:
(a) ha retirado su Oferta durante el período de validez establecido por el Oferente en el Formulario de la Oferta; o
(b) no acepta la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes (en adelante “las IAO”) de los documentos de licitación; o
(c) habiéndole notificado el Contratante de la aceptación de su Oferta dentro del período de validez de la Oferta, (i) no firma o rehúsa firmar el Convenio, si así se le solicita, o (ii) no suministra o rehúsa suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las IAO.
Esta Garantía expirará (a) si el Oferente fuera el Oferente seleccionado, cuando recibamos en nuestras oficinas las copias del Contrato firmado por el Oferente y de la Garantía de Cumplimiento emitida a favor de ustedes por instrucciones del Oferente, o (b) si el Oferente no fuera el Oferente seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) haber recibido nosotros una copia de su comunicación informando al Oferente que no fue seleccionado; o (ii) haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de la Oferta.
Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de dicha fecha.
Esta Garantía está sujeta a las Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías contra primera solicitud” (Uniform Rules for Demand Guarantees), Publicación del CCI No. 458. (ICC, por sus siglas en inglés)
[Firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s)]
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza) NO APLICA
[Si se ha solicitado, el Fiador/Oferente deberá completar este Formulario de Fianza de acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes.]
FIANZA No. [indique el número de fianza]
POR ESTA FIANZA [indique el nombre del Oferente; en el caso de una APCA, enumerar los nombres legales completos de los socios] en calidad de Contratista (en adelante “el Contratista”), y [indique el nombre, denominación legal y dirección de la afianzadora], autorizada para conducir negocios en [indique el nombre del país del Contratante], en calidad de Garante (en adelante “el Garante”) se obligan y firmemente se comprometen con [indique el nombre del Contratante] en calidad de Demandante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indique el monto en cifras expresado en la moneda del País del Contratante o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad] [indique la suma en palabras], a cuyo pago en forma legal, en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el precio de la Garantía, nosotros, el Contratista y el Garante antemencionados nos comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a nuestros herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios a estos términos.
CONSIDERANDO que el Contratista ha presentado al Contratante una Oferta escrita con fecha del ____ día de _______, del 200_, para la construcción de [indique el número del Contrato] (en adelante “la Oferta”).
POR LO TANTO, LA CONDICION DE ESTA OBLIGACION es tal que si el Contratista:
(1) retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta estipulado en el Formulario de la Oferta; o
(2) no acepta la corrección de los errores del Precio de la Oferta de conformidad con la Subcláusula 28.2 de las IAO; o
(3) si después de haber sido notificado de la aceptación de su Oferta por el Contratante durante el período de validez de la misma,
(a) no firma o rehúsa firmar el Formulario de Convenio, si así se le solicita, de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes; o
(b) no presenta o rehúsa presentar la Garantía de Cumplimento de conformidad con lo establecido en las Instrucciones a los Oferentes;
el Garante procederá inmediatamente a pagar al Contratante la máxima suma indicada anteriormente al recibo de la primera solicitud por escrito del Contratante, sin que el Contratante tenga que sustentar su demanda, siempre y cuando el Contratante establezca en su demanda que ésta es motivada por el acontecimiento de cualquiera de los eventos descritos anteriormente, especificando cuál(es) evento(s) ocurrió / ocurrieron.
El Garante conviene, por lo tanto, en que su obligación permanecerá vigente y tendrá pleno efecto inclusive hasta la fecha 28 días después de la expiración de la validez de la Oferta tal como se establece en la Llamado a Licitación o prorrogada por el Contratante en cualquier momento antes de esta fecha, y cuyas notificaciones de dichas extensiones al Garante se dispensan por este instrumento.
EN FE DE LO CUAL, el Contratista y el Garante han dispuesto que se ejecuten estos documentos con sus respectivos nombres este [indique el número] día de [indique el mes] de [indique el año].
Contratista(s):_______________________ Garante: ______________________________
Sello Oficial de la Corporación (si corresponde)
__________________________________ ______________________________________
[firma(s) del (de los) representante(s) [firma(s) del (de los) representante(s)
autorizado(s) autorizado(s)
_________________________________ _______________________________________
[indique el nombre y cargo en letra de [indique el nombre y cargo en letra de imprenta] imprenta]
Declaración de Mantenimiento de la Oferta
Fecha: [indique la fecha]
Nombre del Contrato.: [indique el nombre]
No. de Identificación del Contrato: [indique el número]
Llamado a Licitación: [Indique el número]
A: ________________________________
Nosotros, los suscritos, declaramos que:
1. Entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, las Ofertas deberán estar respaldadas por una Declaración de Mantenimiento de la Oferta.
2. Aceptamos que automáticamente seremos declarados inelegibles para participar en cualquier licitación de contrato con el Contratante por un período de 3 años contados a partir de la fecha de presentación de las ofertas si violamos nuestra(s) obligación(es) bajo las condiciones de la Oferta sea porque:
(a) retiráramos nuestra Oferta durante el período de vigencia de la Oferta especificado por nosotros en el Formulario de Oferta; o
(b) no aceptamos la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes (en adelante “las IAO”) en los Documentos de Licitación; o
(c) si después de haber sido notificados de la aceptación de nuestra Oferta durante el período de validez de la misma, (i) no firmamos o rehusamos firmar el Convenio, si así se nos solicita; o (ii) no suministramos o rehusamos suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las IAO.
3. Entendemos que esta Declaración de Mantenimiento de la Oferta expirará, si no somos el Oferente Seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) hemos recibido una copia de su comunicación informando que no somos el Oferente seleccionado; o (ii) haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de nuestra Oferta.
4. Entendemos que si somos una APCA, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá estar en el nombre de la APCA que presenta la Oferta. Si la APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la Oferta, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá estar en nombre de todos los miembros futuros tal como se enumeran en la Carta de Intención mencionada en la Subcláusula 16.1 de las IAO.
Firmada: [firma del representante autorizado]. En capacidad de [indique el cargo]
Nombre: [indique el nombre en letra de molde o mecanografiado]
Debidamente autorizado para firmar la Oferta por y en nombre de: [indique el nombre la entidad que autoriza]
Fechada el [indique el día] día de [indique el mes] de [indique el año]
Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria) NO APLICA
(Incondicional)
[El Banco/Oferente seleccionado que presente esta Garantía deberá completar este formulario según las instrucciones indicadas entre corchetes, si el Contratante solicita esta clase de garantía.]
[Indique el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]
Beneficiario: [indique el nombre y la dirección del Contratante]
Fecha: [indique la fecha]
GARANTIA DE CUMPLIMIENTO No. [indique el número de la Garantía de Cumplimiento]
Se nos ha informado que [indique el nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha celebrado el Contrato No.[indique el número referencial del Contrato] de fecha [indique la fecha] con su entidad para la ejecución de [indique el nombre del Contrato y una breve descripción de las Obras] en adelante “el Contrato”).
Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se requiere una Garantía de Cumplimiento.
A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del Banco] por este medio nos obligamos irrevocablemente a pagar a su entidad una suma o sumas, que no exceda(n) un monto total de [indique la cifra en números] [indique la cifra en palabras], la cual será pagada por nosotros en los tipos y proporciones de monedas en las cuales el Contrato ha de ser pagado, al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de una comunicación escrita que declare que el Contratista está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones del Contrato sin que su entidad tenga que sustentar su demanda o la suma reclamada en ese sentido.
Esta Garantía expirará no más tarde de veintiocho días contados a partir de la fecha de la emisión del Certificado de Posesión de las Obras, calculados sobre la base de una copia de dicho Certificado que nos será proporcionado, o en el [indicar el día] día del [indicar el mes] mes del [indicar el año], lo que ocurra primero. Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de esta fecha.
Esta Garantía está sujeta a las Reglas uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas contra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees), Publicación del CCI No. 458. (ICC, por sus siglas en inglés), excepto que el subpárrafo (ii) del subartículo 20 (a) está aquí excluido.
[Firma(s) del (los) representante(s) autorizado(s) del banco]
Garantía de Cumplimiento (Fianza)
[El Garante/ Oferente seleccionado que presenta esta fianza deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes, si el Contratante solicita este tipo de garantía]
Por esta Fianza [indique el nombre y dirección del Contratista] en calidad de Mandante (en adelante “el Contratista”) y [indique el nombre, título legal y dirección del garante, compañía afianzadora o aseguradora] en calidad de Garante (en adelante “el Garante”) se obligan y firmemente se comprometen con [indique el nombre y dirección del Contratante] en calidad de Contratante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indique el monto de fianza] [indique el monto de la fianza en palabras] , a cuyo pago en forma legal, en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el Precio del Contrato, nosotros, el Contratista y el Garante antemencionados nos comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a nuestros herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios a estos términos.
Considerando que el Contratista ha celebrado con el Contratante un Contrato con fecha del [indique el número] días de [indique el mes] de [indique el año] para [indique el nombre del Contrato] de acuerdo con los documentos, planos, especificaciones y modificaciones de los mismos que, en la medida de lo estipulado en el presente documento, constituyen por referencia parte integrante de éste y se denominan, en adelante, el Contrato.
Por lo tanto, la Condición de esta Obligación es tal que si el Contratista diere pronto y fiel cumplimiento a dicho Contrato (incluida cualquier modificación del mismo), dicha obligación quedará anulada y, en caso contrario, tendrá plena vigencia y efecto. En cualquier momento que el Contratista esté en violación del Contrato, y que el Contratante así lo declare, cumpliendo por su parte con las obligaciones a su cargo, el Garante podrá corregir prontamente el incumplimiento o deberá proceder de inmediato a:
(1) llevar a término el Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo, o
(2) obtener una oferta u ofertas de Oferentes calificados y presentarla(s) al Contratante para llevar a cabo el Contrato de acuerdo con las Condiciones del mismo y, una vez que el Contratante y el Garante hubieran determinado cuál es el Oferente que ofrece la oferta evaluada más baja que se ajusta a las condiciones de la licitación, disponer la celebración de un Contrato entre dicho Oferente y el Contratante. A medida que avancen las Obras (aun cuando existiera algún incumplimiento o una serie de incumplimientos en virtud del Contrato o los Contratos para completar las Obras de conformidad con lo dispuesto en este párrafo), proporcionará fondos suficientes para sufragar el costo de la terminación de las Obras, menos el saldo del Precio del Contrato, pero sin exceder el monto fijado en el primer párrafo de este documento, incluidos otros costos y daños y perjuicios por los cuales el Garante pueda ser responsable en virtud de la presente fianza. La expresión "saldo del Precio del Contrato" utilizada en este párrafo significará el monto total pagadero por el Contratante al Contratista en virtud del Contrato, menos el monto que el Contratante hubiera pagado debidamente al Contratista, o
(3) pagar al Contratante el monto exigido por éste para llevar a cabo el Contrato de acuerdo con las Condiciones del mismo, hasta un total que no exceda el monto de esta fianza.
El Garante no será responsable por una suma mayor que la penalización específica que constituye esta fianza.
Cualquier juicio que se entable en virtud de esta fianza deberá iniciarse antes de transcurrido un año a partir de la fecha de emisión del certificado de terminación de las obras.
Ninguna persona o empresa del Contratante mencionado en el presente documento o sus herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios podrá tener o ejercer derecho alguno en virtud de esta fianza.
En fe de lo cual, el Contratista ha firmado y estampado su sello en este documento, y el Garante ha hecho estampar su sello institucional en el presente documento, debidamente atestiguado por la firma de su representante legal, a los [indique el número] días de [indique el mes] de [indique el año].
Firmado por [indique la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s)
En nombre de [nombre del Contratista] en calidad de [indicar el cargo)]
En presencia de [indique el nombre y la firma del testigo]
Fecha [indique la fecha]
Firmado por [indique la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s) del Fiador]
En nombre de [nombre del Fiador] en calidad de [indicar el cargo)]
En presencia de [indique el nombre y la firma del testigo]
Fecha [indique la fecha]
Garantía Bancaria por Pago de Anticipo
[El Banco / Oferente seleccionado, que presenta esta Garantía deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas entre corchetes, si en virtud del Contrato se hará un pago anticipado]
[Indique el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]
Beneficiario: [Nombre y dirección del Contratante]
Fecha: [indique la fecha]
GARANTIA POR PAGO DE ANTICIPO No.: [indique el número]
Se nos ha informado que [nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha celebrado con ustedes el contrato No. [número de referencia del contrato] de fecha [indique la fecha del contrato], para la ejecución de [indique el nombre del contrato y una breve descripción de las Obras] (en adelante denominado “el Contrato”).
Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se dará al Contratista un anticipo contra una garantía por pago de anticipo por la suma o sumas indicada(s) a continuación.
A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del Banco] por medio del presente instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagarles a ustedes una suma o sumas, que no excedan en total [indique la(s) suma(s) en cifras y en palabras] contra el recibo de su primera solicitud por escrito, declarando que el Contratista está en violación de sus obligaciones en virtud del Contrato, porque el Contratista ha utilizado el pago de anticipo para otros fines a los estipulados para la ejecución de las Obras.
Como condición para presentar cualquier reclamo y hacer efectiva esta garantía, el referido pago mencionado arriba deber haber sido recibido por el Contratista en su cuenta número [indique número] en el [indique el nombre y dirección del banco].
El monto máximo de esta garantía se reducirá progresivamente a medida que el monto del anticipo es reembolsado por el Contratista según se indique en las copias de los estados de cuenta de pago periódicos o certificados de pago que se nos presenten. Esta garantía expirará, a más tardar, al recibo en nuestra institución de una copia del Certificado de Pago Interino indicando que el ochenta (80) por ciento del Precio del Contrato ha sido certificado para pago, o en el [indique el número] día del [indique el mes] de [indique el año] , lo que ocurra primero. Por lo tanto, cualquier demanda de pago bajo esta garantía deberá recibirse en esta oficina en o antes de esta fecha.
Esta garantía está sujeta a los Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas contra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees), ICC Publicación No. 458.
[firma(s) de los representante(s) autorizado(s) del Banco]
MODELO DE FORMULARIO PARA LLAMADO A LICITACIÓN
Llamado a Licitación (Llamado)
República del Ecuador
Nombre del Proyecto: PROGRAMA DE EXPANSIÓN Y REFUERZO DEL SISTEMA NACIONAL DE DISTRIBUCIÓN
Número xxx xxxxxxxx: 3494/OC-EC
Título y número del Llamado REPOTENCIACIÓN DE LINEAS Y CENTROS DE TRANSFORMACIÓN COMUNIDAD TAMAUTE
1. Este llamado a licitación se emite como resultado del Aviso General de Adquisiciones que para este Proyecto fuese publicado en el Development Business, edición No. [indique el número] de [indique la fecha]
2. El Gobierno de la República del Ecuador ha solicitado un préstamo del Banco Interamericano de Desarrollo para financiar parcialmente el costo del Reforzamiento del Sistema Nacional de Distribución, y se propone utilizar parte de los fondos de este préstamo para efectuar los pagos del Contrato para la siguiente obra: BID2-RSND-EERSA-DI-OB-004; “REPOTENCIACIÓN DE REDES DE DISTRIBUCIÓN COMUNIDAD TAMAUTE.
3. La Empresa Eléctrica Xxxxxxxx invita a los Oferentes elegibles para presentar ofertas selladas para la obra REPOTENCIACIÓN DE REDES DE DISTRIBUCIÓN COMUNIDAD TAMAUTE A partir del 12 de la fecha establecida en el calendario, en la página web xxx.xxxxx.xxx.xx se encuentra el calendario de las actividades del proceso. El plazo de entrega es de 70 días.
4. La licitación se efectuará conforme a los procedimientos de Licitación Pública Nacional (LPN) establecidos en la publicación del Banco Interamericano de Desarrollo titulada Políticas para la Adquisición de Obras y Bienes financiados por el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) GN-2349-9 (o versión aplicable), y está abierta a todos los Oferentes de países elegibles, según se definen en los Documentos de Licitación .
5. Los Oferentes elegibles que estén interesados podrán obtener información adicional de: deEmpresa Eléctrica Riobamba S.A., segundo piso, Unidad de Adquisiciones, Ing. Xxxxx Xxxx, xxxxxxx@xxxxx.xxx.xx y revisar los documentos de licitación en la dirección indicada al final de este Llamado de lunes a viernes de 07H30 a 16H30.
6. Los requisitos de calificación incluyen: la Experiencia del Oferte, la Experiencia del Personal clave y la disponibilidad del equipos mínimo necesario. No se otorgará un Margen de Preferencia a contratistas o APCAs nacionales.
7. Los Oferentes interesados podrán adquirir un juego completo de los Documentos de Licitación en español, mediante presentación de una solicitud por escrito a la dirección indicada al final de este Llamado, (Empresa Eléctrica Riobamba S.A ubicada en la calle Xxxx Xxxxxx 2260 y Primera Xxxxxxxxxxxxx xxxx 0, xx xx xxxxxx xx Xxxxxxxx).
8. Las ofertas deberán hacerse llegar a la dirección indicada abajo, según el calendario de actividades definido para cada uno de los procesos que se encuentra disponible en la página web xxx.xxxxx.xxx.xx Las ofertas que se reciban fuera del plazo serán rechazadas. Las ofertas se abrirán físicamente en presencia de los representantes de los Oferentes que deseen asistir en persona o en-línea, en la dirección indicada al final de este Llamado.
9. Todas las ofertas deberán estar acompañadas de una Declaración de Mantenimiento de la Oferta”.
10. Las direcciones referidas arriba son:
Para solicitar aclaraciones y revisar los Pliegos de Bases y condiciones de Licitación:
Atención: Ing. Xxxxx Xxxx, Empresa Eléctrica Riobamba S.A.
Dirección: Xxxx Xxxxxx 00-00 x Xxxxxxx Xxxxxxxxxxxxx, Xxxxxxx xxxx, xxxxxxx xx xx Xxxxxx xx Xxxxxxxxxxxxx.
Horario: De lunes a viernes de 07H30 a 16H30
Teléfono: 000000000 / 0000000 / 2994002 Ext. 413 – 417
Correo electrónico: xxxxxxx@xxxxx.xxx.xx
Código postal: 060103
La fecha y hora límite para solicitar Aclaraciones, está definida en el cronograma.
Para la presentación de ofertas:
Dirección: Xxxx Xxxxxx 00-00 x Xxxxxxx Xxxxxxxxxxxxx, Xxxxxx xxxx, xxxxxxx xx Xxxxxxxxxx General.
Horario: De lunes a viernes de 07H30 a 16H30
Teléfono: 000000000 / 0000000 / 2994002 Ext. 503
Código postal: 060103
La fecha y hora límite para presentación de ofertas, está definida en el cronograma.
Ing. Xxxxx Xxxxx Xxxxx
GERENTE DE LA EMPRESA ELÉCTRICA RIOBAMBA S.A.
Xxxxxxxx, 00 xx xxxxxx de 2019
� Véase la Sección V, “Condiciones Generales del Contrato”, Cláusula 1. Definiciones
� En el sitio virtual del Banco (�HYPERLINK "xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxxxx"�xxx.xxxx.xxx/xxxxxxxxx�) se facilita información sobre cómo denunciar la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción y el convenio que rige el reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales.
� Generalmente este valor es el equivalente del estimado del flujo de los pagos durante un período de 4 a 6 meses en base al avance promedio de construcción (considerando una distribución uniforme). El periodo real de referencia dependerá de la rapidez con que el Contratante pague los certificados mensuales del Contratista.
� Pudiera ser necesario extender el plazo para la presentación de Ofertas si la respuesta del Contratante resulta en cambios sustanciales a los Documentos de Licitación. Véase la cláusula 11 de las IAO.
� Es importante, por lo tanto, que el Contratante mantenga una lista completa y actualizada de todos los que hayan recibido los documentos de licitación y sus direcciones.
� En los contratos a suma alzada, suprimir la expresión "Lista de Cantidades " y reemplazarla por "Calendario de Actividades".
� En los contratos a suma alzada, suprimir la expresión "Lista de Cantidades " y reemplazarla por "Calendario de Actividades".
� En los contratos a suma alzada, suprimir la expresión "descritos en la Lista de Cantidades" y reemplazarla por “descritas en los planos y en las Especificaciones y enumeradas en el Calendario de Actividades”.
� En los contratos por suma alzada, suprimir “en los precios unitarios y.”
� En los contratos de suma alzada, suprimir las palabras “los precios unitarios” y reemplazarlas con “el precio global”.
� En los contratos de suma alzada, suprimir las palabras “los precios unitarios” y reemplazarlas con “el precio global”.
� Las sumas provisionales son sumas monetarias especificadas por el Contratante en la Lista de Cantidades para ser utilizadas a su discreción con subcontratistas designados y para otros fines específicos.
� En los contratos de suma alzada, suprimir las palabras “los precios” y reemplazarlas con “el precio global”.
� El período es un plazo razonable, generalmente no menor de 35 días y no mayor de 105, para permitir la evaluación de las Ofertas, hacer aclaraciones, y obtener la ‘no objeción’ del Banco (cuando la adjudicación del contrato está sujeta a revisión previa).
� La dirección donde se reciban las Ofertas debe ser una oficina que esté abierta durante el horario normal de trabajo, con personal autorizado para certificar la hora y fecha de recepción y asegurar la custodia de las Ofertas hasta la fecha de la apertura. No se debe indicar una dirección de apartado postal. La dirección para la recepción de las Ofertas debe ser la misma que se indique en el Llamado a licitación.
� Para los contratos sujetos a revisión previa, una copia del acta de apertura deberá ser enviada por el Contratante al Banco Interamericano de Desarrollo, junto con el acta de evaluación de las ofertas.
� En los contratos a suma alzada, suprimir las palabras "los precios unitarios" y reemplazarlas por "los precios en el Calendario de actividades".
� En los contratos a suma alzada, suprimir el texto que se inicia con las palabras "de la siguiente manera" al final de la cláusula, y reemplazarlo por "de la siguiente manera: cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en números y en palabras, prevalecerá el indicado en palabras".
� En los contratos a suma alzada, suprimir la expresión "Lista de cantidades" y reemplazarla por "Calendario de actividades".
� Trabajos por día son los trabajos que se realizan según las instrucciones del Gerente de Obras y que se remuneran conforme al tiempo que le tome a los trabajadores, en base a los precios cotizados en la Oferta. Para que a los fines de la evaluación de las Ofertas se considere que el precio de los trabajos por día ha sido cotizado de manera competitiva, el Contratante deberá hacer una lista de las cantidades tentativas correspondientes a los rubros individuales cuyos costos se determinarán contra los días de trabajo (por ejemplo, un número determinado de días-hombre de un conductor de tractores, una cantidad específica de toneladas de cemento Portland, etc.), los cuales se multiplicarán por los precios unitarios cotizados por los Oferentes e incluidos en el precio total de la Oferta.
� Si los documentos de licitación incluyen dos o más lotes, agregar la siguiente Subcláusula 30.5: "En caso de que existan varios lotes, de acuerdo con la Subcláusula 30.2 d), el Contratante determinará la aplicación de los descuentos a fin de minimizar el costo combinado de todos los lotes."
� El Contratante no deberá rechazar Ofertas o anular el proceso de licitación, excepto en los casos en que lo permiten las Políticas para la Adquisición de Bienes y Obras financiados por el Banco Interamericano de Desarrollo.
� Esta sección deberá ser completada por el Contratante antes de emitir los Documentos de Licitación.
� Suprimir "equivalente a" y agregar "de" si el precio del Contrato está expresado en una sola moneda.
� Suprimir “correcciones y” o “y modificaciones”, si no corresponde. Remitirse a las Notas sobre el Formulario del Contrato (página siguiente).
� Se utilizará únicamente si el Oferente seleccionado indica en su Oferta que no está de acuerdo con el Conciliador propuesto por el Contratante en las Instrucciones a los Oferentes, y consecuentemente propone otro candidato.
� Se utilizará únicamente si el Oferente seleccionado indica en su Oferta que no está de acuerdo con el Conciliador propuesto por el Contratante en las IAO, y consecuentemente propone otro candidato, y el Contratante no acepta la contrapropuesta.
� En los contratos a suma alzada, suprimir la expresión "Lista de cantidades” y reemplazarla por "Calendario de actividades".
� En el caso de contratos a suma alzada, suprimir "Lista de cantidades" y sustituir por "Calendario de actividades", y reemplazar las Subcláusulas 37.1 y 37.2 por las siguientes:
“37.1 El Contratista deberá presentar un Calendario de actividades actualizado dentro de los 14 días siguientes a su solicitud por parte del Gerente de Obras. Dichas actividades deberán coordinarse con las del Programa.
37.2 En el Calendario de actividades el Contratista deberá indicar por separado la entrega de los materiales en el Sitio de las Obras cuando el pago de los materiales en el sitio deba efectuarse por separado.”
� En el caso de contratos a suma alzada, suprimir "Lista de cantidades" y sustituir por "Calendario de actividades", y reemplazar toda la Cláusula 38 con la siguiente Subcláusula 38.1:
“38.1 El Calendario de actividades será modificado por el Contratista para incorporar las modificaciones en el Programa o método de trabajo que haya introducido el Contratista por su propia cuenta. Los precios del Calendario de actividades no sufrirán modificación alguna cuando el Contratista introduzca tales cambios.”
� En el caso de contratos a suma alzada, agregar "y Calendarios de actividades" después de “Programas”.
� Suprimir esta Subcláusula en los contratos a suma alzada.
� En los contratos a suma alzada, agregar "o Calendario de actividades" después de “Programa”.
� En los contratos a suma alzada, reemplazar este párrafo por el siguiente:
"42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las actividades terminadas incluidas en el Calendario de actividades".
� La suma de los dos coeficientes, Ac y Bc, debe ser igual a l (uno) en la fórmula correspondiente a cada moneda. Normalmente, los dos coeficientes serán los mismos en todas las fórmulas correspondientes a las diferentes monedas, puesto que el coeficiente A, relativo a la porción no ajustable de los pagos, por lo general representa una estimación aproximada (usualmente 0,15) que toma en cuenta los elementos fijos del costo u otros componentes no ajustables. La suma de los ajustes para cada moneda se agrega al Precio del Contrato.
� En el sitio virtual del Banco (�HYPERLINK "xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxxxx"�xxx.xxxx.xxx/xxxxxxxxx�) se facilita información sobre cómo denunciar la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción y el convenio que rige el reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales.
� En los contratos por suma alzada, la “Lista de Cantidades” se prepara para información solamente y no forma parte del contrato. El documento contractual preparado por el Oferente será un “Calendario de Actividades”.
� El Garante (banco) indicará el monto que representa el porcentaje del Precio del Contrato estipulado en el Contrato y denominada en la(s) moneda(s) del Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Contratante.
� Indique la fecha que corresponda veintiocho días después de la Fecha de Terminación Prevista. El Contratante deberá observar que en el caso de prórroga del plazo de terminación del Contrato, el Contratante necesitará solicitar una extensión de esta Garantía al Garante. Dicha solicitud deberá ser por escrito y presentada antes de la expiración de la fecha establecida en la Garantía. Al preparar esta Garantía el Contratante podría considerar agregar el siguiente texto al formulario, al final del penúltimo párrafo: “El Garante conviene en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses]/[ un año], en respuesta a una solicitud por escrito del Contratante de dicha extensión, la que será presentada al Garante antes de que expire la Garantía.”
� El Fiador debe indicar el monto equivalente al porcentaje del precio del Contrato especificado en las CEC, expresado en la(s) moneda(s) del Contrato, o en una moneda de libre convertibilidad aceptable para el Contratante.
� Fecha de la carta de aceptación o del Convenio.
� El Garante deberá indique una suma representativa de la suma del Pago por Xxxxxxxx, y denominada en cualquiera de las monedas del Pago por Anticipo como se estipula en el Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Comprador.
� Indicar la fecha prevista de expiración del Plazo de Cumplimiento. El Contratante deberá advertir que en caso de una prórroga al plazo de cumplimiento del Contrato, el Contratante tendrá que solicitar al Garante una extensión de esta Garantía. Al preparar esta Garantía el Contratante pudiera considerar agregar el siguiente texto en el Formulario, al final del penúltimo párrafo: “Nosotros convenimos en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses] [ un año], en respuesta a una solicitud por escrito del Contratante de dicha extensión, la que nos será presentada antes de que expire la Garantía.”
� Día, mes, año por ejemplo, 31 de enero de 1996.
� Ocasionalmente, los contratos pueden ser financiados de fondos especiales que restringen aún más la elegibilidad a un grupo particular de países miembros. Cuando este sea el caso, se deberá mencionar en este párrafo.