CONTRATO DE COMUNICACIÓN DE DATOS REMIT
CONTRATO DE COMUNICACIÓN DE DATOS REMIT
(Aplicación del Reglamento (UE) Nº 1227/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la integridad y la transparencia xxx xxxxxxx mayorista de la energía (REMIT))
REUNIDOS
MIBGAS S.A., sociedad constituida y vigente en virtud de las leyes de España, con domicilio social en Madrid, Xxxxx Xxxxxxx XX. nº 6, y CIF A- 86500774.
En adelante denominada “MIBGAS”;
y
………………………………………………………………………
……………............... (Denominación social Agente) sociedad constituida y vigente en virtud de las leyes de (país), con
domicilio social en ………………………………………….
…………………………………………………………………...., y CIF ………………………………………………………………
En adelante denominada “Participante en el Mercado”.
En adelante, también se denominará a MIBGAS y al Participante en el Mercado de forma individual o conjunta como “Parte” o “Partes”, respectivamente.
EXPONEN
A. Que el 8 de diciembre de 2011, la Unión Europea (en adelante “UE”) adoptó nuevas normas de obligado cumplimiento sobre operaciones en el mercado mayorista de la energía a través del Reglamento (UE) Nº 1227/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la integridad y la transparencia xxx xxxxxxx mayorista de la energía (en adelante “REMIT”), que introduce un marco específico para el sector en relación con el seguimiento de los
REMIT DATA PROVISION AGREEMENT
(Applying Regulation (EU) No. 1227/2011 of the European Parliament and of the Council on wholesale energy market integrity and transparency (REMIT))
This agreement is made BETWEEN
MIBGAS S.A., a company incorporated and existing under the laws of Spain, with registered office at Xxxxx Xxxxxxx XX xx. 0, Xxxxxx, and VAT number A-86500774.
Hereinafter referred to as “MIBGAS”;
and
……………………………………………………..a company
incorporated and existing under the laws of
……………………………………. (name of the country), with registered office at …………………………………..
(address), and VAT number …………………………….
Hereinafter referred to as “Market Participant”.
MIBGAS and Market Participant hereinafter individually or collectively also referred to as “Party” or “Parties”, respectively.
WHEREAS
A. On 8 December 2011, the European Union (hereinafter “EU”) adopted new stringent rules on wholesale energy trading through Regulation (EU) No. 1227/2011 of the European Parliament and of the Council on wholesale energy market integrity and transparency (hereinafter “REMIT”) which introduces a sector-specific framework for the monitoring of wholesale energy markets, with the objective of detecting and deterring
mercados mayoristas de la energía, con el fin de detectar y prevenir la manipulación xxx xxxxxxx y las operaciones basadas en el uso de información privilegiada. B. Que, de acuerdo con el artículo 8 del citado Reglamento, los participantes en dichos mercados deberán facilitar a la Agencia para la Cooperación de los Reguladores de la Energía (en adelante “ACER”), periódicamente, datos de los contratos mayoristas de la energía, tanto de suministro de electricidad y gas natural, como de transporte de dichos productos. C. Que ACER ha previsto que los participantes en el mercado podrán comunicarle las operaciones ejecutadas en mercados organizados, a través del propio mercado organizado. D. Que por razones de fiabilidad operativa, ACER considera necesario y oportuno que la comunicación de registros de operaciones se realice a través de Mecanismos Registrados de Comunicación (en adelante “RRM”). E. Que MIBGAS, como Operador xxx Xxxxxxx Organizado de Gas, es la entidad encargada de la gestión del sistema de ofertas de compra y venta de gas en el mercado organizado de gas natural, de acuerdo con lo establecido en Ley 8/2015, de 21 xx xxxx, por la que se modifica la Ley 34/1998, de 7 de octubre, del Sector de Hidrocarburos, y por la que se regulan determinadas medidas tributarias y no tributarias en relación con la exploración, investigación y explotación de hidrocarburos. F. Que, a la vista de lo anterior, MIBGAS y el Participante en el Mercado desean suscribir un contrato, en el que se estipularán tanto los respectivos derechos y obligaciones como todos los servicios a prestar, de conformidad con las siguientes. | market manipulation and trading based on inside information. B. According to article 8 of this Regulation, market participants shall report to the Agency for the Cooperation of Energy Regulators (hereinafter “ACER”) on a regular basis details of wholesale energy contracts both in relation to the supply of electricity and natural gas and the transportation of those commodities. C. ACER has established that market participants may report transactions executed at organised marketplaces to it through the organised marketplace concerned. D. For reasons of operational reliability, XXXX considers it necessary and appropriate that the reporting of records of transactions is performed through Registered Reporting Mechanisms (hereinafter “RRMs”). X. XXXXXX as the Operator of the Organized Gas Market is the Company in charge of the management of the system of natural gas, purchase and sale bids, in accordance with the provisions of the 18/2015 Act of 21 May, amending the Hydrocarbons Sector Act 34/1998 which regulates certain tax and no tax measures related to the hydrocarbons exploration and exploitation. F. On the basis of the aforementioned, MIBGAS and the Market Participant desire to enter into an agreement, which will define respective rights and duties as well as all services to be performed, and hereby agree as follows: |
CLÁUSULAS
1. OBJETO
De acuerdo con los términos y condiciones establecidos en el presente contrato, MIBGAS proporcionará al Participante en el Mercado los servicios necesarios para cumplir sus obligaciones de comunicación previstas en el Reglamento (UE) Nº 1227/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la integridad y la transparencia xxx xxxxxxx mayorista de la energía (REMIT), en lo que se refiere a operaciones desarrolladas en el Mercado Organizado de Gas operado por MIBGAS.
2. OPERACIONES OBJETO DE COMUNICACIÓN
MIBGAS, informará a ACER sobre las operaciones del Participante en el Mercado que se deriven de su intervención en Mercado Organizado de Gas.
De conformidad con REMIT, los datos comunicados comprenderán las órdenes casadas y las órdenes no casadas ejecutadas en la plataforma de MIBGAS (en adelante los “Datos”).
El servicio de información deberá ajustarse a los formatos y campos de información que exige ACER.
3. PLAZO DE COMUNICACIÓN
Los Datos deberán comunicarse por MIBGAS a ACER en un plazo no superior al primer día hábil siguiente a la sesión de negociación correspondiente xxx xxxxxxx o en aquel plazo que en cada momento determine REMIT.
4. DECLARACIONES DEL PARTICIPANTE EN EL MERCADO
El Participante en el Mercado reconoce y acepta que:
(a) El Participante en el Mercado seguirá siendo el único responsable y obligado a la presentación de todos los datos sujetos a la obligación de comunicación que no se incluyan en los Datos.
ARTICLES
1. SUBJECT MATTER
In accordance with the terms and conditions laid down in this agreement, MIBGAS will provide the Market Participant with the services required for it to meet its reporting obligations included in Regulation (EU) No. 1227/2011 of the European Parliament and of the Council on wholesale energy market integrity and transparency (REMIT), regarding gas market transactions managed by MIBGAS.
2. TRANSACTIONS TO BE REPORTED
MIBGAS shall report to ACER the Market Participant’s transactions resulting from its intervention in the Organized Gas Market managed by MIBGAS.
According to REMIT, the reported data shall comprise matched orders and unmatched orders executed on the MIBGAS platform (hereinafter the “Data”).
The reporting service shall comply with the information fields and formats required by ACER.
3. TIMING OF THE REPORTING
The Data shall be reported by MIBGAS to ACER no later than on the first working day after the relevant market trading session or within such period as REMIT shall establish from time to time.
4. MARKET PARTICIPANT REPRESENTATIONS
The Market Participant acknowledges and agrees that:
(a) The Market Participant remains solely responsible and liable for submission of all data subject to the reporting obligation which is not included in the Data.
(b) El Participante en el Mercado debe proporcionar el "código de registro de participante xxx xxxxxxx", código único proporcionado al Participante en el Mercado por parte de ACER al registrarse de conformidad con el artículo 9 de REMIT y de conformidad con el artículo 10 (2) del Reglamento de Ejecución (UE) Nº 1348/2014 de la Comisión de 17 de diciembre de 2014.
(c) Cualquier presentación de los Datos por MIBGAS en virtud del presente Contrato se realiza con el fin de facilitar la comunicación de datos del Participante en el Mercado de conformidad con las obligaciones de comunicación, y es independiente de cualquier obligación de comunicación que pueda o no corresponder a MIBGAS.
(d) Sin perjuicio de cualquier otra medida que pueda adoptar MIBGAS, MIBGAS no vendrá obligada a prestar ninguna clase de servicios en virtud del presente Contrato en caso de producirse un incumplimiento del mismo, por acción u omisión, por parte del Participante en el Mercado, incluido el impago de cualquier cargo.
(e) La obligación de comunicación y los servicios prestados por MIBGAS en virtud del presente Contrato, estarán sujetos a modificación en caso de producirse cualesquiera desarrollos normativos que afecten al contenido del mismo.
(f) El Participante en el Mercado actúa por cuenta propia, y ha resuelto por sí mismo, de forma independiente y tras su oportuno análisis y valoración, suscribir el presente Contrato.
5. RESPONSABILIDAD
MIBGAS ejecutará las obligaciones a su cargo con la debida diligencia, dentro de las reglas del arte de su profesión, para el tipo de prestación efectuada.
(b) The Market Participant must provide the “market participant registration code”, a unique code provided to the Market Participant by ACER upon registering in accordance with article 9 of REMIT and under article 10 (2) of Commission Implementing Regulation (EU) No. 1348/2014 of 17 December 2014.
(c) Any submission by MIBGAS of the Data under this Agreement is made with a view to facilitating the Market Participant’s reporting of data pursuant to the reporting obligations and is independent of any reporting obligation that MIBGAS may or may not be subject to.
(d) Without prejudice to any other actions that MIBGAS may take, MIBGAS will not be required to provide any services whatsoever under this Agreement in the event of the occurrence of a breach, whether by act or omission, of this Agreement by the Market Participant, including the lack of payment of any fee.
(e) The reporting obligation and the services MIBGAS provides under this Agreement, remain subject to change as a result of any regulatory developments affecting the contents thereof.
(f) The Market Participant is acting for its own account and has made its own independent decisions based on an appropriate analysis and assessment to enter into this Agreement.
5. LIABILITY
MIBGAS shall perform the obligations it has with reasonable care, within the practice rules of its profession, having regard to the type of service provided.
XXXXXX se compromete expresamente a asignar a los trabajos encomendados personal técnico cualificado de los perfiles profesionales adecuados.
MIBGAS se compromete a poner a disposición del Participante xxx Xxxxxxx los datos transmitidos a ACER derivados de su participación en el Mercado.
La responsabilidad de MIBGAS, bajo este contrato, salvo en los casos de dolo o fraude, no podrá ser superior, en todos sus conceptos, al 100% del importe efectivamente abonado en el correspondiente año natural por el Participante xx Xxxxxxx de acuerdo con el Contrato.
No podrá exigirse que MIBGAS realice, directa o indirectamente, cualquier acto que no esté permitido o sea incompatible o contrario de otro modo a los procedimientos operativos de MIBGAS, o bien sea contrario a cualquier disposición normativa, judicial o administrativa o cuya realización se prohíba de otro modo a MIBGAS.
XXXXXX no asumirá ninguna responsabilidad frente al Participante en el Mercado (o cualquier persona que reclame en su virtud o a través del mismo), ya sea contractual o extracontractualmente, por la interceptación o el acceso por parte de un tercero a cualquier clase de información o datos del Participante xx Xxxxxxx, salvo en la medida en que tales hechos se deban a la negligencia grave, dolo o fraude de MIBGAS.
6. PROCEDIMIENTOS
MIBGAS garantizará un intercambio y una gestión eficaz y segura de información con ACER. En concreto, MIBGAS garantizará la seguridad, confidencialidad e integridad de la información, la autenticación de la fuente de la información y la continuidad del servicio prestado.
XXXXXX deberá informar diariamente al Participante en el Mercado del cumplimiento del servicio de información a ACER a través de la
XXXXXX expressly agrees to assign the work entrusted to qualified technical staff with suitable professional profiles.
MIBGAS agrees to make available to the Market Participant the data transmitted to ACER derived from its participation in the Market.
MIBGAS’s liability hereunder, other than in the event of wilful misconduct or fraud, shall not exceed, on aggregate, 100% of the amount effectively paid in the relevant calendar year by the Market Participant under the Agreement.
MIBGAS shall not be required to do or cause to be done anything which is not permitted or is contrary to or inconsistent with the operating procedures of MIBGAS, or which is contrary to any statutory, judicial or administrative provision, or which MIBGAS is otherwise prevented from doing.
MIBGAS shall not have any liability to the Market Participant (or any person claiming under or through it) whether in contract or tort, due to a third party accessing or intercepting any information or data whatsoever of the Market Participant, except to the extent that such events are due to the gross negligence, wilful misconduct or fraud of MIBGAS.
6. PROCEDURES
MIBGAS shall guarantee the effective and safe exchange and handling of information with ACER. In particular, MIBGAS will ensure the security, confidentiality and completeness of information, the authentication of the source of information and continuity of the service provided.
On a daily basis, MIBGAS shall inform the Market Participant about the performance of the reporting service to ACER through the market
Plataforma xxx Xxxxxxx. En este contexto, XXXXXX deberá identificar cualquier incidente que pudiera haberse producido.
7. FUERZA MAYOR
Ninguna de las Partes será responsable frente a la contraria del incumplimiento de sus obligaciones contractuales, si éste viniera originado por causa de Fuerza Mayor o Caso Fortuito, conforme a lo dispuesto en el artículo
1.105 del Código Civil.
A los efectos del presente contrato, entre los supuestos de Fuerza Mayor se incluirán, entre otros:
(a) Un acto hostil o terrorista, guerra, declarada o no, amenaza xx xxxxxx, bloqueo, revolución, revueltas, insurrección, levantamiento civil, manifestación o desorden público.
(b) acto de sabotaje o vandalismo.
(c) desastre o fenómeno natural.
(d) incendio, explosiones, contaminación radioactiva, química o u otra peligrosa.
(e) huelga general o de todo el sector.
(f) fallos o funcionamiento anómalo de sistemas de comunicación de datos, líneas de telecomunicaciones (por ejemplo, líneas telefónicas, accesos a Internet), en la medida en que no puedan atribuirse a la actuación dolosa por la Parte que invoque Fuerza Mayor.
La Parte afectada por un hecho de Fuerza Mayor verá suspendido el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del presente Contrato mientras el cumplimiento de dichas obligaciones se vea afectado por el supuesto de Fuerza Mayor.
8. EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
El Participante en el Mercado se obliga a indemnizar y dejar indemne a MIBGAS, frente a cualquier clase de perjuicios, daños, cargos o
access Platform. In this context, MIBGAS shall identify any incident that may have occurred.
7. FORCE MAJEURE
Neither Party shall be liable to the other for a breach of its contractual obligations where that is due to an event of Force Majeure or a Fortuitous Event, as provided for in article 1105 of the Civil Code.
For the purpose of this agreement, events of “Force Majeure” shall include but not be limited to:
(a) An enemy act or an act of terrorism, declared or undeclared war, threat of war, blockade, revolution, riot, insurrection, civil commotion, demonstration or public disorder.
(b) Act of vandalism or sabotage.
(c) Natural disaster or phenomenon.
(d) Fire, explosions, radioactive, chemical or other hazardous contamination.
(e) A general or industry-wide strike.
(f) Faults or malfunctions of data communication systems, telecommunication lines (e.g. telephone lines, Internet accesses), to the extent not attributable to the wilful misconduct of the Party invoking Force Majeure.
The Party affected by an event of Force Majeure, shall be suspended from the performance of its obligations under this Agreement for so long as performance of such obligations is affected by the event of Force Majeure.
8. INDEMNITY
The Market Participant agrees to indemnify and hold harmless MIBGAS from and against any and all losses, damages, charges or expenses
gastos en que incurran o que se resuelvan en su contra y que se deriven o traigan causa de: (a) cualquier reclamación o demanda que presente cualquier tercero, en la medida en que dicha reclamación o demanda se origine o derive o traiga causa, directa o indirectamente, de las actividades del Participante en el Mercado contempladas en el presente Contrato; (b) cualquier información facilitada a MIBGAS, por el Participante en el Mercado, incluida, entre otras, toda la información incluida en los datos que en su caso comunique el Participante xx Xxxxxxx a MIBGAS. (c) cualquier multa, penalización o sanción derivada de actuaciones reguladoras, administrativas o judiciales que se deriven o traigan causa de las actividades del Participante en el mercado contempladas en el presente Contrato, salvo en la medida en que sean consecuencia directa de un acto constitutivo de dolo o fraude por parte de MIBGAS. 9. XXXXXXX XXXXXX, en concepto de contraprestación por los servicios realizados, recibirá del Participante en el Mercado un importe mensual en euros (IVA excluido) de conformidad con las Tarifas incluidas en el Anexo I al presente contrato, que forma parte integrante del mismo. No obstante lo anterior, el agente vendrá obligado a abonar a MIBGAS las tarifas vigentes en cada momento, que podrán ser diferentes de las indicadas en el párrafo anterior en caso de que fueran modificadas por MIBGAS en los términos establecidos en la cláusula 12 de este contrato. MIBGAS facturará la contraprestación mensual que corresponda si el Participante en el Mercado tiene contrato en vigor con MIBGAS el último día del mes. | incurred by or awarded against them arising from or in connection with: (a) any claim or action brought by any third party to the extent that such claim or action arises out of or in connection with or is caused, directly or indirectly, by the activities of the Market Participant contemplated by this Agreement; (b) any information provided to MIBGAS by the Market Participant, including but not limited to all information included in any data made known to MIBGAS by the Market Participant; (c) any fine, penalty or sanction derived from regulatory, administrative or judicial inquiries which arise out of or in connection with the activities of the Market Participant contemplated by this Agreement, except to the extent that those are the direct result of wilful misconduct or fraud of MIBGAS. 9. FEES MIBGAS will in consideration of the services provided receive from the Market Participant a monthly amount in Euros (VAT excluded) in accordance with the Fees listed in Schedule I attached hereto as an integral part hereof. Subject to the above, the agent shall be bound to pay to MIBGAS the fees in force from time to time, which may differ from those specified in the preceding paragraph if modified by MIBGAS on the terms laid down in article 12 below. MIBGAS shall invoice the relevant monthly consideration if the Market Participant has a valid agreement with MIBGAS on the last day of the month. |
MIBGAS podrá integrar el pago mensual en la nota de abono o cargo xxx Xxxxxxx del Participante en el Mercado.
10. CONFIDENCIALIDAD
Todos los datos xx xxxxxxx presentados a ACER en el contexto del presente contrato tendrán la consideración de confidenciales hasta que se hagan públicos de acuerdo con la legislación española.
Las Partes se obligan a mantener el carácter reservado de la Información Confidencial de acuerdo con los términos del presente Contrato.
Las Partes se obligan a utilizar la Información Confidencial exclusivamente de acuerdo con los términos del presente Contrato.
Las Partes se obligan a no divulgar Información Confidencial a terceros sin el consentimiento previo y por escrito del titular salvo:
(a) a los auditores o asesores legales de dicha Parte;
(b) en la medida de lo necesario para que cualquiera de las Partes haga valer sus derechos en relación con el presente contrato ante tribunales o autoridades competentes;
(c) en la medida de lo exigido por las leyes, normas o reglas de aplicación, o en un requerimiento emitido por una autoridad judicial o administrativa;
El Participante en el Mercado autoriza la puesta a disposición de MIBGAS de toda aquella información que se requiera de acuerdo con las disposiciones de REMIT, los actos de ejecución y cualquier norma de desarrollo, regla o reglamento directa o indirectamente aplicable así como por las directrices establecidas en el TRUM y el MOP ("REMIT y Apoyo Reglamento "), así como entre MIBGAS y cualesquiera personas o entidades que presten servicios a MIBGAS, en relación con el
MIBGAS may include the monthly payment in the credit or debit note of the consolidation account associated to the Market Participant.
10. CONFIDENCIALITY
All market data submitted to ACER in the context of this agreement shall be considered confidential until they have been made public according to the Spanish regulation.
The Parties agree to hold Confidential Information in confidence in accordance with the terms of this Agreement.
The Parties agree to use Confidential Information solely in accordance with the terms of this Agreement.
The Parties agree not to disclose Confidential Information to third parties without the prior written consent of the disclosing party except:
(a) to such Party's auditors or legal advisors;
(b) as required for enforcement by either Party of its rights with respect to this agreement before the courts or competent authorities;
(c) as required by the applicable laws, rules or regulations, or in a requirement issued by a judicial or administrative authority;
The Market Participant authorises the disclosure to MIBGAS of all such information as may be required in accordance with the provisions of REMIT, implementing acts and any directly or indirectly applicable supporting law, rule or regulation and the guidance laid down in the TRUM and the MoP (“REMIT and Supporting Regulation”), and between MIBGAS and any persons or entities providing services to MIBGAS in connection with support in compliance with the reporting requirements.
The data or information provided by one Party to the other under this Agreement shall be used by the receiving Party only for the purposes established in this Agreement and for no other
cumplimiento de los requisitos de presentación de informes.
Los datos o la información proporcionada por una Parte a la otra en virtud del presente Contrato serán utilizados por la Parte receptora sólo para los fines establecidos en el presente Contrato y para ningún otro propósito, sin el consentimiento previo por escrito de la parte remitente. Cualquier dato o información y los derechos de propiedad intelectual contenidos en la misma seguirán siendo propiedad de la parte remitente de tal manera que la Parte receptora no tendrá otros derechos sobre tales datos o información de acuerdo con lo establecido en el presente Contrato.
Con excepción a lo dispuesto expresamente en el presente Contrato, cualquier dato o información, proporcionada por una Parte a la otra, tendrá carácter confidencial y la Parte receptora protegerá esos datos e información de la divulgación no autorizada a terceros.
11. ENTRADA EN VIGOR Y DURACIÓN
El presente Contrato entrará en vigor en la fecha de su suscripción por parte de MIBGAS.
El presente contrato seguirá en vigor durante un plazo indefinido y podrá ser resuelto por cualquiera de las Partes en cualquier momento, mediante preaviso por escrito con una antelación de 30 días.
12. MODIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN
Previa notificación por escrito dirigida al Participante en el Mercado con una antelación mínima de 60 días, MIBGAS podrá modificar el presente Contrato (en todo o en parte) y cualquier documento o proceso operativo y de procedimiento en relación con el presente Contrato para adaptarse a cualquier cambio o requisito normativo, u operativo, si bien dicha modificación surtirá efecto únicamente si no media el rechazo por el Participante xx Xxxxxxx mediante notificación escrita.
En caso de que el Participante en el Mercado rechazara una modificación mediante
purposes without the prior written consent of the disclosing party. Any such data or information and any intellectual property rights contained therein shall remain the property of the disclosing party such that the receiving Party shall have no other rights in and to such data or information as set out in this Agreement.
Other than as expressly provided for in this Agreement, any data or information provided by one Party to the other shall be kept strictly confidential and the receiving Party shall protect such data and information from unauthorised disclosure to third parties.
11. ENTRY INTO EFFECT AND DURATION
This Agreement shall enter into effect on the date on which it is signed by MIBGAS.
This agreement shall apply for an unlimited period of time and may be terminated by any of the Parties at any time, subject to 30 days prior notice through the market operator information system.
12. AMENDMENT AND TERMINATION
MIBGAS may, by not less than 60 days prior written notice to the Market Participant, amend (in whole or part) this Agreement and any operational and procedural documents or processes in respect of this Agreement to accommodate any change in regulation or operational requirement but any such amendment will only be effective if not rejected by the Market Participant by written notice.
In the event that the Market Participant should reject an amendment by written notice within 60 days from receipt of the relevant notice by MIBGAS, this Agreement will terminate with
notificación escrita durante un plazo de 60 días desde la recepción de la correspondiente notificación por MIBGAS, el presente Contrato quedará resuelto en un plazo efectivo de 60 días después de la notificación por escrito de XXXXXX, sin que surta efecto dicha modificación.
En caso de que el Participante en el Mercado no rechazara una modificación mediante notificación escrita dentro de los 60 días siguientes a recibir la notificación escrita de MIBGAS, se entenderá que ha aceptado dicha modificación del presente Contrato.
MIBGAS podrá, mediante notificación previa por escrito con una antelación mínima de 90 días dirigida al Participante en el Mercado, modificar las Tarifas previstas en el presente contrato. Dicha modificación surtirá efecto únicamente si no se rechaza por el Participante en el Mercado mediante notificación escrita.
En caso de que el Participante en el Mercado rechazara la modificación mediante notificación escrita durante un plazo de 60 días desde la recepción de la correspondiente notificación por MIBGAS, el presente contrato quedará resuelto en un plazo efectivo de 90 días después de la notificación escrita de MIBGAS, sin que surta efecto dicha modificación.
En caso de que el Participante en el Mercado no rechazara la modificación mediante notificación escrita dentro de los 60 días siguientes a recibir la notificación escrita de MIBGAS, se entenderá que ha aceptado dicha modificación del presente Contrato.
Aquellas disposiciones cuya subsistencia se prevea expresamente, o aquellas que por su naturaleza, subsistan al vencimiento, como por ejemplo, entre otras, la Cláusula de Confidencialidad x xx Xxx y Jurisdicción de Aplicación, seguirán vigentes a la finalización del presente Contrato.
La pérdida de la condición de agente xxx xxxxxxx por parte del Participante en el
effective date 60 days after XXXXXX’x written
notice without such amendment taking effect.
In the event that the Market Participant should not reject an amendment by written notice within 60 days after receiving written notice from MIBGAS, the Market Participant shall be deemed to have agreed to such amendment to this Agreement.
MIBGAS may, by not less than 90 days prior written notice to the Market Participant, modify the Fees included in this agreement. This modification will only be effective if not rejected by the Market Participant by written notice.
In the event that the Market Participant should reject the modification by written notice within
60 days after receiving written notice from MIBGAS, this agreement will terminate with effective date 90 days after MIBGAS written notice without such amendment taking effect.
In the event that the Market Participant should not reject the modification by written notice within 60 days after receiving written notice from MIBGAS, the Market Participant shall be deemed to have agreed to such amendment to this Agreement.
Those provisions which expressly are intended to remain in force or those which by their nature remain in force following termination including, but not limited to, the Confidentiality Clause or Governing Law and Jurisdiction, shall survive the termination of this Agreement.
The Market Participant’s loss of market agent status shall result in the immediate termination of this agreement.
Mercado conllevará la inmediata resolución del presente contrato.
13. CESIÓN
Ni el presente Contrato ni cualquiera de los derechos u obligaciones que se prevén en el mismo podrán ser objeto de cesión por una Parte sin el consentimiento previo y por escrito de la otra, salvo que dicha cesión sea obligatoria en virtud de la normativa aplicable.
A los efectos del presente Contrato, se entiende por “Filial”, cualquier filial de MIBGAS filial de una filial de MIBGAS, una entidad matriz de MIBGAS o cualquier filial de dicha matriz.
14. MISCELÁNEA
El presente Contrato constituye el acuerdo y compromiso íntegro al que han llegado las Partes en relación con su objeto, y deja sin efecto al resto de comunicaciones verbales y escritas anteriores en relación con el mismo. Cada una de las Partes reconoce que no ha suscrito el presente Contrato confiando en cualquier declaración, garantía u otra afirmación verbal o escrita de la otra Parte y renuncia a cuantos derechos pudieran asistirle en otro caso en relación con el mismo.
En caso de nulidad, anulación o ineficacia en cualquier sentido de cualquiera de las disposiciones del presente Contrato, ello no afectará a la legalidad, validez o eficacia en dicha jurisdicción de cualquier otra disposición del presente Contrato.
La falta o la demora en el ejercicio de cualquier derecho respecto del presente Contrato no podrán entenderse como una renuncia alguna a su ejercicio y no se entenderá que el ejercicio individual o parcial de cualquier derecho pueda impedir cualquier ejercicio posterior o adicional de dicho derecho, o el ejercicio de cualquier otro derecho.
15. LEY Y JURISDICCIÓN DE APLICACIÓN
El presente Contrato se regirá e interpretará de acuerdo con la ley española.
13. ASSIGNMENT
Neither this Agreement nor any rights or obligations under this Agreement shall be assigned by a Party without the prior written consent of the other Party unless such assignment is required under the applicable laws.
For the purposes of this Agreement “Affiliate” means, in relation to any Person, a subsidiary of MIBGAS, a subsidiary of a subsidiary of MIBGAS, a holding company of MIBGAS or any subsidiary of that holding company.
14. MISCELLANEOUS
This Agreement constitutes the entire agreement and understanding of the parties with respect to its subject matter and supersedes all prior oral and written communications with respect thereto. Each of the parties acknowledges that in entering into this Agreement it has not relied on any oral or written representation, warranty or other assurance of the other Party and waives all rights which might otherwise be available to it in respect thereof.
If, at any time, any term of this Agreement is or becomes illegal, invalid or unenforceable in any respect, this will not affect the legality, validity or enforceability in that jurisdiction of any other term of this Agreement.
No failure or delay in exercising any right in respect of this Agreement will be presumed to operate as any waiver thereof, and no single or partial exercise of any right will be presumed to preclude any subsequent or further exercise of that right or the exercise of any other right.
15. GOVERNING LAW AND JURISDICTION
This Agreement is governed by and construed in accordance with Spanish law.
Ambas partes se someten a los Juzgados y Tribunales de Madrid capital para la resolución de cualquier controversia que en ejecución del presente contrato o en su resolución puedan plantearse, con renuncia expresa a cualquier otro que pudiera corresponderles. En caso de inconsistencia entre los textos prevalecerá y será de aplicación la versión española. En conformidad con lo anteriormente expuesto firman por duplicado el presente contrato uno para cada una de las Partes que lo otorgan, en el lugar y fecha indicados. En caso de inconsistencia entre los textos prevalecerá y será de aplicación la versión española. Firmado en ……………….., ……….. de ………………….. de 20…….. PARTICIPANTE EN EL MERCADO (apoderado) MIBGAS S.A. (MIBGAS) | Both parties submit to the Courts and Tribunals of the capital city of Madrid for the resolution of any dispute arising in connection with the performance or termination of this agreement, expressly waiving any other jurisdiction they might avail of. In the event of any inconsistency, the Spanish version shall prevail as that applicable. In witness whereof, this Agreement has been duly executed in two counterparts, one for each of the undersigned Parties, at the place and on the date first above written. In the event of any inconsistency, the Spanish version shall prevail as that applicable. Signed in , ………of de 20…….. NAME OF THE COMPANY (signature of the legal company’s representative) MIBGAS S.A. (MIBGAS) |
ANEXO I
Tarifas
Tramo | Ofertas /año | Tarifa/mes |
Tramo A | 1 a 100 | 100€ |
Tramo B | 101 a 500 | 200€ |
Tramo C | 501 a 2000 | 300€ |
Tramo D | a partir de 2001 | 400€ |
Para la determinar el tramo tarifario en el que se ubicará al Participante en el Mercado, se estará al número de ofertas efectuadas por él en el Mercado el año anterior.
El tramo tarifario se revisará al principio de cada año de acuerdo con las ofertas efectuadas por el Participante en el Mercado.
En caso de que un Participante en el Mercado solicite los servicios de comunicación de datos, sin que consten datos sobre el número de ofertas efectuadas en el mercado el año anterior, el primer año será incluido, para la determinación de su tarifa, en el tramo B (101 a 500 ofertas al año).
Con carácter anual, antes del 1 de julio, se facturará al Participante xx Xxxxxxx el importe de las tasas repercutidas por ACER, de acuerdo a lo previsto en la Decisión (UE) 2020/2152 de la Comisión de 17 de diciembre de 2020 sobre las tasas adeudadas a la Agencia de la Unión Europea para la Cooperación de los Reguladores de la Energía por la recopilación, la gestión, el tratamiento y el análisis de la información notificada con arreglo al Reglamento (UE) n 1227/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo. MIBGAS como RRM, pondrá a disposición de los Agentes las estimaciones de facturación que son facilitadas por ACER y realizará sus mejores esfuerzos para que, de conformidad con las estimaciones facilitadas por
SCHEDULE I
Fees
Range | Bids /year | Fee/month |
Range A | 1 to 100 | 100€ |
Range B | 101 to 500 | 200€ |
Range C | 501 to 2000 | 300€ |
Range D | from 2001 onwards | 400€ |
In order to establish the range fee in which the Market Participant will be located, the number of bids executed by each Market Participant in the Market the previous year will be calculated.
The range fee will be reviewed at the beginning of each year in accordance with the bids executed by the Market Participant.
If any Market Participant request the data reporting service, without data that reflects the number of bids executed in the Market the previous year, the first year will be include, in order to established the fee, in the range B (101 to 500 bids/year).
On an annual basis, before 1st of July, the ACER fee will be passed on to the Market Participant, in accordance with the COMMISSION DECISION (EU) 2020/2152 of 17 December 2020 on fees due to the European Union Agency for the Cooperation of Energy Regulators for collecting, handling, processing and analysing of information reported under Regulation (EU) No 1227/2011 of the European Parliament and of the Council. MIBGAS as RRM, shall make the invoice estimations provided by ACER available to the Market Participants, and will use their best efforts to, in accordance with estimations provided by ACER, prevent any inconsistency between the estimated and actually charged fees in accordance with the ones finally emitted by ACER. This year the amount will be passed on to the invoices issued by MIBGAS and MIBGAS Derivatives for the month of May.
ACER, se ajusten con la mayor exactitud posible las tasas estimadas y las efectivamente cobradas de acuerdo con las finalmente emitidas por ACER. En caso de baja como del Participante xx Xxxxxxx durante el ejercicio, éste quedará obligado a la liquidación de la factura que sea remitida por ACER en concepto de las citadas tasas. | If any Market Participant terminates his activities in the Market, he will be bound to settle the invoice remitted by ACER on the basis of the mentioned fees. |