CONVENIO MODIFICATORIO (el “Convenio” o el “Modificatorio”) de fecha 27 de noviembre de 2018 celebrado por y entre: AMENDMENT AGREEMENT (the “Agreement” or the “Amendment”) dated November 27, 2018, executed by and among:
Exhibit 10.17
CONVENIO MODIFICATORIO (el “Convenio” o el “Modificatorio”) de fecha 27 de noviembre de 2018 celebrado por y entre: |
|
AMENDMENT AGREEMENT (the “Agreement” or the “Amendment”) dated November 27, 2018, executed by and among: |
|
|
|
(1) Macquarie México Real Estate Management, S.A. de C.V. en representación de CIBanco, S.A., Institución de Banca Múltiple, como fiduciario del fideicomiso irrevocable de administración identificado como F/00922 MMREIT Industrial Trust III (en lo sucesivo el “Arrendador”); |
|
(1) Macquarie México Real Estate Management, S.A. de C.V. in representation of CIBanco, S.A., Institución de Banca Múltiple, as trustee under the irrevocable administration trust identified as F/00922 MMREIT Industrial Trust III (hereinafter referred to as “Landlord”); |
|
|
|
(2) TPI-Composites, S. de R.L. de C.V. (en lo sucesivo la “Arrendataria”); y, |
|
(2) TPI-Composites, S. de R.L. de C.V. (hereinafter referred to as “Tenant”); and, |
|
|
|
(3) TPI-Composites, Inc. (en delante, el “Fiador”). |
|
(3) TPI-Composites, Inc. (hereinafter, the “Guarantor”). |
|
|
|
De conformidad con los siguientes Antecedentes, Declaraciones y Cláusulas; en el entendido de que a menos que se definan en forma distinta en este Convenio, los términos definidos en el Contrato de Arrendamiento a que se refiere el Antecedente I de este Convenio se usan en el presente Convenio en la misma forma en que fueron definidos conforme a dicho Contrato de Arrendamiento. |
|
Pursuant to the following Preliminary Statements, Recitals and Clauses; provided that, unless otherwise defined hereunder, the terms defined in the Lease Agreement referred to in Preliminary Statement I herein below, are used herein in the same form as defined thereunder: |
|
|
|
A N T E C E D E N T E S |
|
P R E L I M I N A R Y S T A T E M E N T S |
|
|
|
I. El Arrendador (en ese entonces DEUTSCHE BANK MÉXICO, S.A., INSTITUCIÓN DE BANCA MÚLTIPLE, DIVISIÓN FIDUCIARIA COMO FIDUCIARIO DEL FIDEICOMISO F/1638) y la Arrendataria tienen celebrado un contrato de arrendamiento de fecha 15 xx xxxxx de 2013 (en lo sucesivo y según éste se ha modificado de tiempo en tiempo, el “Contrato de Arrendamiento”, respecto de un edificio industrial identificado como CJS-JZ-08 (ahora JUA030) el cual se encuentra construido sobre inmueble identificado como Lote A y Lote B localizados en Xxxxxxx Xxxxx Xxxxx Xx. 0000 xx Xxxxxx Xxxxxx, Xxxxxxxxx, Xxxxxx (conjuntamente al edificio y a los lotes de terreno se les denominará la “Propiedad Arrendada”); y, |
|
I. Landlord (then DEUTSCHE BANK MÉXICO, S.A., INSTITUCIÓN DE BANCA MÚLTIPLE, DIVISIÓN FIDUCIARIA AS TRUSTEE OF TRUST F/1638) and Tenant have an executed lease agreement dated April 15, 2013 (hereinafter, as amended from time to time, the “Lease Agreement”), regarding an industrial building identified as CJS-JZ-08 (Now JUA030) built on a property identified as Lot A and Lot B located on Xxxxxxx Xxxxx Xxxxx Xx. 0000 xx Xxxxxx Xxxxxx, Xxxxxxxxx, Xxxxxx (jointly the building and the plots of land shall be identified as the “Leased Property”); and, |
|
|
|
II. El 13 de septiembre de 2017 mediante Convenio de Aportación con Derecho de Reversión se transfirió la titularidad de la Propiedad Arrendada a Banco Nacional de México, Sociedad Anónima, integrante del Grupo Financiero Banamex, División Fiduciaria como fiduciario del Fideicomiso Irrevocable Traslativo de Dominio, de Garantía y Medio de Pago Número 17285-3, cuyo fideicomitente y fideicomisario en segundo lugar es CIBanco, S.A., Institución de Banca Múltiple, como fiduciario del fideicomiso irrevocable de administración identificado como F/00922. |
|
II. Effective September 13, 2017, by means of a Transfer of Ownership Agreement with Right of Reversion, the ownership of the Leased Property was transferred to Banco Nacional de Mexico, S.A., Integrante del Grupo Financiero Banamex, Fiduciary Division as fiduciary in the Irrevocable Transfer of Ownership, Guaranty and Payment Trust Number 17285-3, whose trustor and beneficiary in second place is CIBanco, S.A., Institución de Banca Múltiple, as fiduciary of the Irrevocable Administration Trust identified as F/00922. |
|
|
|
D E C L A R A C I O N E S |
|
R E C I T A L S |
|
|
|
Cada una de las partes declaran, a través de sus representantes legales, que: |
|
Each of the parties state through their legal representatives that: |
|
|
|
(a) La persona que suscribe este Convenio en su representación cuenta con capacidad legal y las facultades suficientes para celebrar el mismo en su nombre y su representación, mismas que no le han sido modificadas, restringidas o revocadas a la fecha del presente Convenio. Por lo que hace al Arrendador, su apoderado cuenta con los poderes y facultades necesarias y suficientes para la celebración del presente Convenio, y que los apoderados que actúan en representación de su apoderado cuentan con los poderes y facultades necesarias y suficientes para actuar en representación de dicho apoderado en este Convenio, los cuales no le han sido revocados, limitados, ni restringidos en forma alguna a la firma del mismo; |
|
(a) The person executing this Amendment has legal capacity and sufficient authority to enter into this Agreement on its behalf, and such authority has neither been limited nor revoked in any manner whatsoever as of the date hereof. As for Landlord, its attorney-in-fact has all necessary powers and authorities to execute this Agreement, and that the attorneys-in-fact acting on behalf of its attorney-in-fact, have all necessary powers and authorities to act on such attorneys in fact’s behalf in executing this Agreement, which powers and authorities have not been revoked, limited, or restricted in any manner whatsoever as of this date;
|
|
|
|
(b) La celebración, entrega y cumplimiento por las partes del presente Convenio, han sido debidamente autorizados por cualesquiera de los órganos corporativos competentes que se requiera y no violan cualquier ley o restricción contractual alguna que la obligue o afecte; |
|
(b) This Agreement’s execution, delivery and compliance by the parties have been duly authorized by any required corporate bodies and do not violate any law or contractual restriction that obligates or affects to; |
|
|
|
(c) Este Convenio constituye para las partes una obligación legal y válida, exigible en su contra de conformidad con sus respectivos términos; y, |
|
(c) This Agreement constitutes for the parties a legal and binding obligation, enforceable against them in accordance with its respective terms; y, |
|
|
|
(d) El Arrendador, la Arrendataria y el Fiador declaran, conjuntamente, que desean celebrar el presente Convenio con el fin de modificar el Contrato de Arrendamiento. |
|
(d) Landlord, Tenant and Guarantor jointly represent that they wish to enter into this Agreement in order to modify the Lease Agreement. |
|
|
|
EN VIRTUD DE LO ANTES EXPUESTO, las partes convienen en sujetarse a lo dispuesto en las siguientes: |
|
AS CONSEQUENCE OF THE EXPRESSED ABOVE, the parties agree to comply with the following: |
|
|
|
X X X X X X X X X |
|
X X X U S E S |
|
|
|
PRIMERA. El Arrendador y la Arrendataria han acordado prorrogar el Término del Contrato de Arrendamiento a su vencimiento y por ende han acordado modificar e incluir ciertas definiciones de la Cláusula Primera del Contrato de Arrendamiento, para quedar éstas redactadas como se indica a continuación: |
|
FIRST. Landlord and Tenant have agreed to extend the Term of the Lease Agreement upon its expiration and thus, have agreed to amend and include certain definitions in the First Clause of the Lease Agreement for such definitions to be read as follows: |
|
|
|
“Inciso 1.01. Definiciones.-… |
|
“Section 1.01. Definitions.-… |
|
|
|
(1) “Arrendador” significa CIBanco, S.A., Institución de Banca Múltiple, como fiduciario del fideicomiso F/00922 MMREIT Industrial Trust III. |
|
(1) “Landlord” means CIBanco, Sociedad Anónima, Institución de Banca Múltiple as trustee of Trust F/00922 MMREIT Industrial Trust III. |
|
|
|
(6) “Depósito de Garantía” significa la cantidad de $61,922.91 Dólares. |
|
(6) “Security Deposit” means the amount of $61,922.91 Dollars. |
|
|
|
|
|
|
3.- Si el Arrendador rechaza la Propuesta xx Xxxxx de la Arrendataria en términos del presente inciso, cada una de las partes estará obligada a designar, a su solo costo y gasto, un despacho valuador el cual deberá (i) tener una buena reputación para la realización de avalúos de inmuebles industriales en México y con por lo menos 5 (cinco) años de experiencia en avalúos industriales y xx xxxxxxx en México, y (ii) llevar a cabo su valuación utilizando el estándar establecido por el IVSC (International Valuation Standards Council). Cada uno de los despachos de valuadores designados por las partes deberá enviar su propuesta de precio xx Xxxxx a Valor Mercado dentro de los siguientes 30 (treinta) días naturales a la notificación del Xxxxxxxxxx x xx Xxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxx xxxxxxx 0 anterior. |
|
3.- If Landlord rejects Tenant’s Rental Rate Proposal in terms of this section, each party shall be obligated to appoint, at its own cost and expense, an appraiser firm which shall (i) have a good reputation for the performance of industrial property appraisals in Mexico and with at least 5 (five) years of experience in industrial and warehouse appraisals in Mexico, and (ii) carry out its appraisals based on the standard established by the IVSC (International Valuation Standards Council). Each appraiser firm appointed by the parties shall provide its Market Rental Rate recommendation within the following 30 (thirty) calendar days after Landlord’s notice to Tenant in terms of subsection 2 above. |
|
|
|
4.- En caso de que, dentro de los siguientes 10 días naturales a la recepción de las propuestas de precio xx xxxxx a valor mercado de los respectivos despachos de valuadores del Arrendador y la Arrendataria (los “Avalúos Iniciales”), el Arrendador y la Arrendataria no hubieran logrado acordar la Renta a Valor Mercado para ser aplicada a la Prórroga, entonces los despachos de valuadores del Arrendador y la Arrendataria deberán designar a un tercer despacho de valuadores (cumpliendo con los mismos parámetros utilizados por los despachos valuadores tanto del Arrendador como de la Arrendataria) quien dentro de los siguientes 15 días naturales a la fecha de su designación, deberá decidir cuál de los Avalúos Iniciales (ya sea la propuesta de precio xx xxxxx a valor mercado del despacho de valuadores del Arrendador o de la Arrendataria) será el precio xx xxxxx final a valor mercado de la Prórroga (la “Renta a Valor Mercado Final”). La Renta a Valor Mercado Final será obligatoria, final y concluyente para las partes. |
|
4.- In the event that, within a period of 10 calendar days following receipt of Landlord’s and Tenant’s appraiser firms’ appraisals of market rental rates (the “Initial Appraisals”), Landlord and Tenant cannot agree on the Market Rental Rate to be used for purposes of the Renewal, then, Landlord’s and Tenant’s appraiser firms shall appoint a third appraiser firm (meeting the same criteria as those set forth above for the Landlord’s and Tenant’s appraisal firms), who within the following 15 calendar days after its appointment, shall decide which of the Initial Appraisals (either Landlord´s or Tenant’s appraiser firms’ appraisals of market rental rates) shall be final market rental rate for purposes of the Renewal (the “Final Rental Rate”). The Final Rental Rate as herein defined shall be binding, final and conclusive for the parties. |
|
|
|
5.- Todos los costos y gastos que deriven de la designación del tercer despacho de valuadores deberán ser compartidos en partes iguales por el Arrendador y la Arrendataria. Durante la Prórroga todos los incrementos anuales acordados bajo el presente Contrato de Arrendamiento continuarán en pleno vigor y efecto.” |
|
5.- All costs and expenses resulting for the appointment of a third appraiser firm shall be shared equally by Landlord and Tenant. All applicable annual escalations provided hereunder during the Term of this Lease Agreement shall remain in force and effect during the Renewal.” |
|
|
|
|
|
|
DÉCIMA. DEPÓSITO EN GARANTÍA. Las partes en este acto acuerdan que, al momento de firma del presente, la Arrendataria deberá actualizar su Depósito en Garantía de acuerdo con la definición (6) del Inicio 1.01., la cual fue modificada en el presente Convenio. |
|
TENTH. The parties hereby agree that, as of the execution hereof, the Lessee shall update its Security Deposit in accordance with definition (6) of Section 1.01., which was modified in herein below. |
|
|
|
DÉCIMA PRIMERA. NO NOVACIÓN. El Arrendador y la Arrendataria expresamente convienen en que en ningún caso deberá entenderse o interpretarse este Convenio, como novación o cumplimiento de las obligaciones de la Arrendataria conforme al Contrato de Arrendamiento, las que permanecerán en pleno vigor y efecto sin ninguna otra obligación o modificación que las modificaciones contenidas en este Convenio. Las partes por este medio confirman y ratifican en todos sus aspectos las disposiciones del Contrato de Arrendamiento que no sean expresamente modificadas en este Convenio. |
|
ELEVENTH. NON NOVATION. Landlord and Tenant expressly agree that in no event this Agreement shall be deemed as novation nor as compliance of the Tenant's obligations regarding the Lease Agreement that shall stay in fully valid and in force with no other obligation or amendment than the ones contained herewith. The parties, by these means confirm and ratify in every aspect the provisions of the Lease Agreement that are not expressly amended hereto.
|
|
|
|
DÉCIMA SEGUNDA. INTEGRACIÓN. Queda expresamente convenido que el presente Convenio es parte integrante del Contrato de Arrendamiento y, por consiguiente, todas las referencias que se hagan en o con respecto al Contrato de Arrendamiento, se entenderán que incluyen al presente Convenio. |
|
TWELFTH. INTEGRATION. It is expressly agreed that this Agreement is an integral part of the Lease Agreement and, consequently, all the references thereto or therewith shall be deemed as including this Agreement. |
|
|
|
EN TESTIMONIO DE LO ANTERIOR, las partes del presente Convenio lo suscriben por conducto de sus funcionarios o mandatarios debidamente autorizados para ello, en la fecha indicada al principio de este Convenio. |
|
IN WITNESS WHEREOF, this Agreement's parties execute it through their legal representatives duly authorized for such effect and to be effective as of the date mentioned at the beginning of this Agreement. |
|
|
|
“ARRENDADORA” / “LANDLORD”: |
|
“ARRENDATARIA” / “TENANT”: |
|
|
|
Macquarie México Real Estate Management, S.A. de C.V. en representación de CIBanco, S.A., Institución de Banca Múltiple, como fiduciario del fideicomiso irrevo-cable de administración identificado como F/00922 MMREIT Industrial Trust III |
|
TPI-Composites, S. de R.L. de C.V. |
/s/ Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx |
|
/s/ Xxxxxx Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxx |
Por/By: Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx |
|
Por / By: Xxxxxx Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxx. |
Cargo/Title: Apoderado/Attorney-in-fact |
|
Cargo / Title: Apoderado/Attorney-in-fact |
|
|
|
/s/ Xxxxx X. Xxxx |
|
|
Por/By: Xxxxx X. Xxxx |
|
|
Cargo/Title: Apoderado/Attorney-in-fact |
|
|
“FIADOR” / “GUARANTOR”:
TPI-Composites, Inc.
|
/s/ Xxxxxx X. Xxxxxxx |
|
|
Por / By: Xxxxxx X. Xxxxxxx. |
|
|
Cargo / Title: Apoderado/Attorney-in-fact |
|
ANEXO/EXHIBIT “C”
ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA CONTRA INCENDIOS/
FIRE PROTECTION SYSTEM SPECIFICATIONS
Tanque agua 250,000 galones
Bomba diesel 2,000 galones @ 125 psi
Bomba eléctrica de 2,000 galones a 125 psi
Bomba Jockey de 20 galones @ 130 psi
Hidrante interior: Mangueras de 1 1/2in × 30 metros, válvula angular, chiflón ajustable
CJSJZ08: |
|
|
|
Rociadores en Oficinas: |
|
Tipo: |
Pendent |
Factor |
K= 5.6 |
Npt: |
1/2" |
Riesgo: |
Ligero |
Rociadores en Producción: |
|
Tipo: |
Up-Right |
Factor |
K= 11.2 |
Npt: |
3/4" |
Riesgo: |
Extra |
Densidad. |
0.48gpm/2500 ft2 |
Water tank 250,000 Gallons
Diesel pump 2,000 GPM @ 125 psi
Electric pump 2,000 GPM @ 125 psi
Jockey pump 20 GPM @ 130 psi
Interior hydrant: 1 1/2in × 100 ft. hoses, angular valve, nozzle.
CJSJZ08: |
|
|
|
Offices sprinklers: |
|
Type: |
Pendent |
Factor |
K= 5.6 |
Npt: |
1/2" |
Risk: |
Light |
Production area sprinklers: |
|
Type: |
Up-Right |
Factor |
K= 11.2 |
Npt: |
3/4" |
Risk: |
Extra |
Density: |
0.48gpm/2500 ft2 |
ACTIVIDADES DE MANTENIMIENTO AL SISTEMA CONTRA INCENDIOS
(PREVENTIVO Y ANUAL)/
FIRE PROTECTION SYSTEM MAINTENANCE ACTIVITIES
(PREVENTIVE AND ANNUAL)
|
• |
Deberán Ilevarse a cabo pruebas de arranque de las bombas eléctricas y los motores de combustión interna. |
|
• |
Se deberá revisar el correcto funcionamiento de: hidrantes exteriores, mangueras, hidrantes de pared, detectores de humo y censores de temperature / calor de acuerdo a las especificaciones del proveedor. |
|
• |
Las líneas del sistema contra incendio deberán mantenerse libres de óxidos y deberán pintarse en caso de ser necesario. |
|
• |
Starting tests shall be carried out on electric pumps and diesel motors. |
|
• |
The good function of the following must be checked: sidewalk hydrants, hose extensions, wall hydrants, smoke detectors and temperature/heat sensors in accordance with the specifications of the manufacturer. |
|
• |
In the interior distribution lines of the fire system, rusted areas shall be located, repainted and noted with respect to the fire system, when needed. |
LISTADO DE DOCUMENTACIÓN Y/O INFORMACIÓN / LISTED DOCUMENTATION AND/OR INFORMATION
Customer’s Checklist
Customer/Vendor shall deliver Landlord:
|
• |
Copy of Customer’s/Vendor’s insurance certificate (if applicable under the lease/contract) |
|
• |
Copy of Customer’s/Vendor’s articles of Incorporation |
|
• |
Copy of Customer’s/Vendor’s amendments to By-laws (if applicable) |
|
• |
Copy of Customer’s/Vendor’s legal representative’s power of attorney |
|
• |
Copy of Customer’s/Vendor’s legal representative’s ID |
|
• |
Receipt of amount of the Security deposit prior or on the Commencement Date of the Lease (only applicable for lease related documents) |
|
• |
Copy of Tax Payer’s Registry (RFC) (applicable only to Mexican companies) |
|
• |
Copy of Tax Address Receipt |
|
• |
Deliver the contact person information with respect to Customer’s/Vendor’s invoicing (full name, email address and telephone number) |
Guarantor/Jointly Guarantor (if applicable) shall deliver:
|
• |
Copy of Articles of Incorporation of Guarantor/Jointly Guarantor |
|
• |
Copy of amendments to By-laws of Guarantor/Jointly Guarantor |
|
• |
Copy of legal representative’s Guarantor/Jointly Guarantor power of attorney (for Mexican entities) or Certificate of Incumbency (For US entities) |
|
• |
Copy of legal representative’s Guarantor/Jointly Guarantor ID |
------------------------------------------
Listado para firma de Documentos
El Cliente/Proveedor deberá entregar:
|
• |
Copia de póliza de seguro del Cliente/Proveedor (en caso de ser aplicable bajo el respectivo contrato) |
|
• |
Copia Escritura Constitutiva del Cliente/Proveedor |
|
• |
Copia Escrituras de reforma(s) a estatutos del Cliente/Proveedor (en caso de ser aplicable) |
|
• |
Copia de Identificación Oficial de representante legal del Cliente/Proveedor |
|
• |
Recibir Monto de Depósito de Garantía antes o en la Fecha de Inicio del Arrendamiento (solo para casos relacionados a arrendamientos) |
|
• |
Copia de Cedula de identificación fiscal (aplicable a compañías mexicanas) |
|
• |
Copia de Comprobante de Domicilio Fiscal |
|
• |
Entregar datos de contracto de la persona encargada de facturación del Cliente/Proveedor (nombre completo, correo electrónico y número telefónico) |
El Garante/Fiador/Obligado Solidario (en caso de aplicar) deberá entregar:
|
• |
Copia Escritura Constitutiva del Garante/Fiador/Obligado Solidario |
|
• |
Copia Escrituras de reforma(s) a Garante/Fiador/Obligado Solidario |
|
• |
Copia Escritura de poder de representante legal Garante/Fiador/Obligado Solidario (para empresas mexicanas) o un Reconocimiento de Facultades |
|
• |
Copia de Identificación Oficial de representante legal del Garante/Fiador/Obligado Solidario |