DOCUMENTOS DE LICITACIÓN
DOCUMENTOS DE LICITACIÓN
Documento para la Contratación de Obras Menores
CONSTRUCCIÓN DE LA UNIDAD EDUCATIVA MENOR EN EL ESTABLECIMINTO “XXXXXXX XXXXXX”, EN LA XXXXXXXXX XXXXXXXXX, XX XX XXXX 0, XXXXXXXXX XX XXXXXXXX
Emitido el: Jueves, 18 de diciembre de 2014 CODIGO: LPI-SECOB-MINEDUC-BID-007-2014
Contratante: SERVICIO DE CONTRATACIÓN DE OBRAS (SECOB)
País: República del Ecuador
ii
Índice General
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 1
Instrucciones a los Oferentes (IAO) 2
Sección II. Datos de la Licitación 21
Sección III. Países Elegibles 31
Sección IV. Formularios de la Oferta 33
3. Información para la Calificación 35
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 41
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 63
Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 69
Sección IX. Lista de Cantidades 355
Sección X. Formularios de Garantía 413
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria) 414
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza) 415
Declaración de Mantenimiento de la Oferta 417
Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria) 418
Garantía de Cumplimiento (Fianza) 419
Garantía Bancaria por Pago de Anticipo 421
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
Índice de Cláusulas
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 1
Instrucciones a los Oferentes (IAO) 2
3. Prácticas Prohibidas… 4
5. Calificaciones del Oferente 7
8. Visita al Sitio de las obras 9
9. Contenido de los Documentos de Licitación 9
10. Aclaración de los Documentos de Licitación 10
11. Enmiendas a los Documentos de Licitación 10
C. Preparación de las Ofertas 10
13. Documentos que conforman la Oferta 10
15. Monedas de la Oferta y pago 11
17. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la . Oferta 12
18. Ofertas alternativas de los Oferentes 13
19. Formato y firma de la Oferta 13
D. Presentación de las Ofertas 14
20. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas 14
21. Plazo para la presentación de las Ofertas 14
23. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas 14
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas 15
24. Apertura de las Ofertas 15
26. Aclaración de las Ofertas 16
27. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento 16
29. Moneda para la evaluación de las Ofertas 17
30. Evaluación y comparación de las Ofertas 17
F. Adjudicación del Contrato 18
32. Criterios de Adjudicación 18
33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o . todas las Ofertas 18
34. Notificación de Adjudicación y firma del Convenio 18
35. Garantía de Cumplimiento 19
36. Pago de anticipo y Garantía 19
Instrucciones a los Oferentes (IAO)
A. Disposiciones Generales
1.1 El Contratante, según la definición1 que consta en las “Condiciones Generales del Contrato” (CGC) e identificado en la Sección II, “Datos de la Licitación” (DDL) invita a presentar Ofertas para la construcción de las Obras que se describen en los DDL y en la Sección VI, “Condiciones Especiales del Contrato” (CEC). El nombre y el número de identificación del Contrato están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha Prevista de Terminación especificada en los DDL y en la subcláusula 1.1 (r) de las CEC. 1.3 En estos Documentos de Licitación: (a) el término “por escrito” significa comunicación en forma escrita (por ejemplo, por correo, por correo electrónico, facsímile, telex) con prueba de recibido; (b) si el contexto así lo requiere, el uso del “singular” corresponde igualmente al “plural” y viceversa; y (c) “día” significa día calendario. | |
2.1 El Prestatario identificado en los DDL, se propone destinar una parte de los fondos xxx xxxxxxxx del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) (en lo adelante denominado el “Banco”) identificado en los DDL, para sufragar parcialmente el costo del Proyecto identificado en los DDL, a fin de cubrir los gastos elegibles en virtud del Contrato para las Obras. El Banco efectuará pagos solamente a solicitud del Prestatario y una vez que el Banco los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones del Contrato xx Xxxxxxxx. Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato. Salvo que el Banco acuerde expresamente con otra cosa, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato xx Xxxxxxxx ni tendrá derecho alguno sobre los fondos xxx xxxxxxxx. 2.2 El Banco Interamericano de Desarrollo efectuará pagos solamente a pedido del Prestatario y una vez que el Banco Interamericano de Desarrollo los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones establecidas en el acuerdo financiero entre el Prestatario y el Banco (en adelante denominado “el Contrato xx Xxxxxxxx”). Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato xx Xxxxxxxx. Salvo que el Banco Interamericano de Desarrollo acuerde expresamente lo contrario, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato xx Xxxxxxxx ni tendrá ningún derecho a los fondos del financiamiento. | |
3. Prácticas prohibidas | 3.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o individuos oferentes por participar o participando en actividades financiadas por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), observar los más altos niveles éticos y denuncien al Banco2 todo acto sospechoso de constituir una Práctica Prohibida del cual tenga conocimiento o sea |
1 Véase la Sección V, “Condiciones Generales del Contrato”, Cláusula 1. Definiciones
2 En el sitio virtual del Banco (xxx.xxxx.xxx/xxxxxxxxx) se facilita información sobre cómo denunciar la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción y el convenio que rige el reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales.
informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Las Prácticas Prohibidas comprenden actos de: (i) prácticas corruptivas; (ii) prácticas fraudulentas; (iii) prácticas coercitivas; y (iv) prácticas colusorias y (v) prácticas obstructivas. El Banco ha establecido mecanismos para la denuncia de la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá ser remitida a la Oficina de Integridad Institucional (OII) del Banco para que se investigue debidamente. El Banco también ha adoptado procedimientos de sanción para la resolución de casos y ha celebrado acuerdos con otras Instituciones Financieras Internacionales (IFI) a fin de dar un reconocimiento recíproco a las sanciones impuestas por sus respectivos órganos sancionadores. (a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: (i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte; (ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluida la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberada o imprudentemente, engañen, o intenten engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación; (iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar indebidamente las acciones de una parte; (iv)Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito inapropiado, lo que incluye influenciar en forma inapropiada las acciones de otra parte; y (v) Una práctica obstructiva consiste en: a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamente evidencia significativa para la investigación o realizar declaraciones falsas ante los investigadores con el fin de impedir materialmente una investigación del Grupo del Banco sobre denuncias de una práctica corrupta, fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o amenazar, hostigar o intimidar a cualquier parte para impedir que divulgue su conocimiento de asuntos que son importantes para la investigación o que prosiga la investigación, o b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el ejercicio de inspección del Banco y los derechos de auditoría previstos en el párrafo 3.1 (f) de abajo. (b) Si se determina que, de conformidad con los Procedimientos de sanciones del Banco, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de bienes o servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los Beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) ha cometido una Práctica Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación o ejecución de un contrato, el Banco podrá: |
(i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato para la adquisición de bienes o servicios, la contratación de obras, o servicios de consultoría; (ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que un empleado, agencia o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido una Práctica Prohibida; (iii) declarar una contratación no elegible para financiamiento del Banco y cancelar y/o acelerar el pago de una parte xxx xxxxxxxx o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas (lo que incluye, entre otras cosas, la notificación adecuada al Banco tras tener conocimiento de la comisión de la Práctica Prohibida) en un plazo que el Banco considere razonable; (iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuo en el formato de una carta formal de censura por su conducta; (v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que (i) se le adjudiquen contratos o participe en actividades financiadas por el Banco, y (ii) sea designado subconsultor, subcontratista o proveedor de bienes o servicios por otra firma elegible a la que se adjudique un contrato para ejecutar actividades financiadas por el Banco; (vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o; (vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de las sanciones arriba referidas. (c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 3.1 (b) se aplicará también en casos en los que las partes hayan sido temporalmente declaradas inelegibles para la adjudicación de nuevos contratos en espera de que se adopte una decisión definitiva en un proceso de sanción, o cualquier otra resolución. (d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas anteriormente será de carácter público. (e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o contratantes (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) podrá verse sujeto a sanción de conformidad con lo dispuesto en convenios suscritos por el Banco con otra Institución Financiera Internacional (IFI) concernientes al reconocimiento recíproco de decisiones de inhabilitación. A efectos de lo dispuesto en el presente párrafo, el término “sanción” incluye toda inhabilitación permanente, imposición de condiciones para la participación en futuros contratos o adopción pública de medidas en |
respuesta a una contravención del marco vigente de una Institución Financiera Internacional (IFI) aplicable a la resolución de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas. (f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y sus representantes, y concesionarios permitan al Banco revisar cualesquiera cuentas, registros y otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Todo solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios y concesionario deberá prestar plena asistencia al Banco en su investigación. El Banco también requiere que solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con actividades financiadas por el Banco por un período de siete (7) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas y (iii) aseguren que los empleados o agentes de los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios que tengan conocimiento de las actividades financiadas por el Banco estén disponibles para responder a las consultas relacionadas con la investigación provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor, o consultor apropiadamente designado. Si el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor proveedor de servicios o concesionario se niega a cooperar o incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la investigación por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios, o concesionario. (g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintos de servicios de consultoría, obras o servicios de consultoría directamente de una agencia especializada, todas las disposiciones contempladas en el párrafo 3 relativas a sanciones y Prácticas Prohibidas se aplicarán íntegramente a los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), o cualquier otra entidad que haya suscrito contratos con dicha agencia especializada para la provisión de bienes, obras o servicios distintos de servicios de consultoría en conexión con actividades financiadas por el Banco. El Banco se reserva el derecho de obligar al Prestatario a que se acoja a recursos tales como la suspensión o la rescisión. Las agencias especializadas deberán consultar la lista de firmas e individuos declarados inelegibles de forma temporal o permanente por el Banco. En caso de que una agencia especializada suscriba un contrato o una orden de compra con una firma o individuo declarado inelegible de forma temporal o permanente por el Banco, el Banco no financiará los gastos conexos y se acogerá a otras medidas que considere convenientes. |
3.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan: (a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la comisión de las mismas que constan de este documento y se obligan a observar las normas pertinentes sobre las mismas; (b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento; (c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de selección, negociación, adjudicación o ejecución de un contrato; (d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas, subconsultores, directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el Banco haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento recíproco de sanciones, inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco o por dicha IFI, o culpables de delitos vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas; (e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con Prácticas Prohibidas; (f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con actividades financiadas por el Banco; (g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de una o más de las medidas que se describen en la Cláusula 3.1 (b). | |
4.1 Un Oferente, y todas las partes que constituyen el Oferente, deberán ser originarios de países miembros del Banco. Los Oferentes originarios de países no miembros del Banco serán descalificados de participar en contratos financiados en todo o en parte con fondos del Banco. En la Sección III de este documento se indican los países miembros del Banco al igual que los criterios para determinar la nacionalidad de los Oferentes y el origen de los bienes y servicios. Los oferentes de un país miembro del Banco, al igual que los bienes suministrados, no serán elegibles si: (a) las leyes o la reglamentación oficial del país del Prestatario prohíbe relaciones comerciales con ese país; o (b) por un acto de conformidad con una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de esa Organización, el país del Prestatario prohíba las importaciones de bienes de ese país o cualquier pago a personas o entidades en ese país 4.2 Un Oferente no deberá tener conflicto de interés. Los Oferentes que sean considerados que tienen conflicto de interés serán descalificados. Se considerará que los Oferentes tienen conflicto de interés con una o más partes en este proceso de licitación si ellos: (a) están o han estado asociados, directa o indirectamente, con una firma o |
con cualquiera de sus afiliados, que ha sido contratada por el Contratante para la prestación de servicios de consultoría para la preparación del diseño, las especificaciones técnicas y otros documentos que se utilizarán en la licitación para la adquisición de los bienes objeto de estos Documentos de Licitación; o (b) presentan más de una oferta en este proceso licitatorio, excepto si se trata de ofertas alternativas permitidas bajo la cláusula 13 de las IAO. Sin embargo, esto no limita la participación de subcontratistas en más de una oferta 4.3 Toda firma, individuo, empresa matriz o filial, u organización anterior constituida o integrada por cualquiera de los individuos designados como partes contratantes que el Banco declare inelegible de conformidad con lo dispuesto en los Procedimientos de Sanciones o que otra Institución Financiera Internacional (IFI) declare inelegible y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones y se encuentre bajo dicha declaración de inelegibilidad durante el periodo de tiempo determinado por el Banco de acuerdo con lo indicado en la Cláusula 3 4.4 Las empresas estatales del país Prestatario serán elegibles solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y financiera; (ii) operan conforme a las leyes comerciales; y (iii) no dependen de ninguna agencia del Prestatario. 4.5 Los Oferentes deberán proporcionar al Contratante evidencia satisfactoria de su continua elegibilidad, cuando el Contratante razonablemente la solicite. | |
5.1 Todos los Oferentes deberán presentar en la Sección IV, “Formularios de la Oferta”, una descripción preliminar del método de trabajo y cronograma que proponen, incluyendo planos y gráficas, según sea necesario. 5.2 Si se realizó una precalificación de los posibles Oferentes, sólo se considerarán las Ofertas de los Oferentes precalificados para la adjudicación del Contrato. Estos Oferentes precalificados deberán confirmar en sus Ofertas que la información presentada originalmente para precalificar permanece correcta a la fecha de presentación de las Ofertas o, de no ser así, incluir con su Oferta cualquier información que actualice su información original de precalificación. La confirmación o actualización de la información deberá presentarse en los formularios pertinentes incluidos en la Sección IV. 5.3 Si el Contratante no realizó una precalificación de los posibles Oferentes, todos los Oferentes deberán incluir con sus Ofertas la siguiente información y documentos en la Sección IV, a menos que se establezca otra cosa en los DDL: (a) copias de los documentos originales que establezcan la constitución o incorporación y sede del Oferente, así como el poder otorgado a quien suscriba la Oferta autorizándole a comprometer al Oferente; (b) Monto total anual facturado por la construcción de las obras civiles realizadas en cada uno de los últimos cinco (5) años; (c) experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud en cada uno de los últimos cinco (5) años, y detalles de los trabajos en marcha o bajo compromiso contractual, así como de los clientes que puedan ser contactados para obtener mayor información sobre dichos contratos; (d) principales equipos de construcción que el Oferente propone para cumplir con el contrato; (e) calificaciones y experiencia del personal clave tanto técnico como |
administrativo propuesto para desempeñarse en el Sitio de las Obras; (f) informes sobre el estado financiero del Oferente, tales como informes de pérdidas y ganancias e informes de auditoría de los últimos cinco (5) años; (g) evidencia que certifique la existencia de suficiente capital de trabajo para este Contrato (acceso a línea(s) de crédito y disponibilidad de otros recursos financieros); (h) autorización para solicitar referencias a las instituciones bancarias del Oferente; (i) información relativa a litigios presentes o habidos durante los últimos cinco (5) años, en los cuales el Oferente estuvo o está involucrado, las partes afectadas, los montos en controversia, y los resultados; y (j) propuestas para subcontratar componentes de las Obras cuyo monto ascienda a más xxx xxxx (10) por ciento del Precio del Contrato. El límite máximo del porcentaje de participación de subcontratistas está establecido en los DDL. 5.4 Las Ofertas presentadas por una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) constituida por dos o más firmas deberán cumplir con los siguientes requisitos, a menos que se indique otra cosa en los DDL: (a) la Oferta deberá contener toda la información enumerada en la antes mencionada Subcláusula 5.3 de las IAO para cada miembro de la APCA; (b) la Oferta deberá ser firmada de manera que constituya una obligación legal para todos los socios; (c) todos los socios serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo; (d) uno de los socios deberá ser designado como representante y autorizado para contraer responsabilidades y para recibir instrucciones por y en nombre de cualquier o todos los miembros de la APCA; (e) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluyendo los pagos, se harán exclusivamente con el socio designado; (f) con la Oferta se deberá presentar una copia del Convenio de la APCA firmado por todos los socios o una Carta de Intención para formalizar el convenio de constitución de una APCA en caso de resultar seleccionados, la cual deberá ser firmada por todos los socios y estar acompañada de una copia del Convenio propuesto. 5.5 Para la adjudicación del Contrato, los Oferentes deberán cumplir con los siguientes criterios mínimos de calificación: (a) tener una facturación promedio anual por construcción de obras por el período indicado en los DDL de al menos el múltiplo indicado en los DDL. (b) demostrar experiencia como Contratista principal en la construcción de por lo menos el número de obras indicado en los DDL, cuya naturaleza y complejidad sean equivalentes a las de las Obras licitadas, adquirida durante el período indicado en los DDL (para cumplir con este requisito, las obras citadas deberán estar terminadas en al menos |
un setenta (70) por ciento); (c) demostrar que puede asegurar la disponibilidad oportuna del equipo esencial listado en los DDL (sea este propio, alquilado o disponible mediante arrendamiento financiero); (d) contar con un Administrador de Obras o Director de Proyecto (indistintamente) con cinco años de experiencia en obras cuya naturaleza y volumen sean equivalentes a las de las Obras licitadas, de los cuales al menos tres años han de ser como Administrador de Obras; y (e) contar con activos líquidos y/o disponibilidad de crédito libres de otros compromisos contractuales y excluyendo cualquier anticipo que pudiera recibir bajo el Contrato, por un monto superior a la suma indicada en los DDL. Un historial consistente de litigios o laudos arbitrales en contra del Oferente o cualquiera de los integrantes de una APCA podría ser causal para su descalificación. 5.6 Las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de una APCA se sumarán a fin de determinar si el Oferente cumple con los requisitos mínimos de calificación de conformidad con las Subcláusulas 5.5 (a) y (e) de las IAO; sin embargo, para que pueda adjudicarse el Contrato a una APCA, cada uno de sus integrantes debe cumplir al menos con el veinte y cinco por ciento (25%) de los requisitos mínimos para Oferentes individuales que se establecen en las Subcláusulas 5.5 (a), (b) y (e); y el socio designado como representante debe cumplir al menos con el cuarenta por ciento (40%) de ellos. De no satisfacerse este requisito, la Oferta presentada por la APCA será rechazada. Para determinar la conformidad del Oferente con los criterios de calificación no se tomarán en cuenta la experiencia ni los recursos de los subcontratistas, salvo que se indique otra cosa en los DDL. | |
6.1 Cada Oferente presentará solamente una Oferta, ya sea individualmente o como miembro de una APCA. El Oferente que presente o participe en más de una Oferta (a menos que lo haga como subcontratista o en los casos cuando se permite presentar o se solicitan propuestas alternativas) ocasionará que todas las propuestas en las cuales participa sean rechazadas. | |
7.1 Los Oferentes serán responsables por todos los gastos asociados con la preparación y presentación de sus Ofertas y el Contratante en ningún momento será responsable por dichos gastos. | |
8.1 Se aconseja que el Oferente, bajo su propia responsabilidad y a su propio riesgo, visite e inspeccione el Sitio de las Obras y sus alrededores y obtenga por sí mismo toda la información que pueda ser necesaria para preparar la Oferta y celebrar el Contrato para la construcción de las Obras. Los gastos relacionados con dicha visita correrán por cuenta del Oferente. | |
9.1 El conjunto de los Documentos de Licitación comprende los documentos que se enumeran en la siguiente tabla y todas las enmiendas que hayan sido emitidas de conformidad con la cláusula 11 de las IAO: Sección I Instrucciones a los Oferentes (IAO) Sección II Datos de la Licitación (DDL) Sección III Países Elegibles Sección IV Formularios de la Oferta Sección V Condiciones Generales del Contrato (CGC) |
Sección VI Condiciones Especiales del Contrato (CEC) Sección VII Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento Sección VIII Planos Sección IX Lista de Cantidades Sección X Formularios de Garantías | |
10.1 Todos los posibles Oferentes que requieran aclaraciones sobre los Documentos de Licitación deberán solicitarlas al Contratante por escrito a la dirección indicada en los DDL. El Contratante deberá responder a cualquier solicitud de aclaración recibida por lo menos 21 días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas.3 Se enviarán copias de la respuesta del Contratante a todos los que compraron los Documentos de Licitación, la cual incluirá una descripción de la consulta, pero sin identificar su origen. | |
11.1 Antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas, el Contratante podrá modificar los Documentos de Licitación mediante una enmienda. 11.2 Cualquier enmienda que se emita formará parte integral de los Documentos de Licitación y será comunicada por escrito a todos los que compraron los Documentos de Licitación. Los posibles Oferentes deberán acusar recibo de cada enmienda por escrito al Contratante. 11.3 Con el fin de otorgar a los posibles Oferentes tiempo suficiente para tener en cuenta una enmienda en la preparación de sus Ofertas, el Contratante deberá extender, si fuera necesario, el plazo para la presentación de las Ofertas, de conformidad con la Subcláusula 21.2 de las IAO. | |
12.1 Todos los documentos relacionados con las Ofertas deberán estar redactados en el idioma que se especifica en los DDL. | |
13.1 La Oferta que presente el Oferente deberá estar conformada por los siguientes documentos: (a) La Carta de Oferta (en el formulario indicado en la Sección IV, 1. OFERTA); (b) La Garantía de Mantenimiento de la Oferta, o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO así se requiere; (c) La Lista de Cantidades valoradas (es decir, con indicación de precios); (d) El formulario y los documentos de Información para la Calificación; (e) Las Ofertas alternativas, de haberse solicitado (no aplica); y (f) cualquier otro material que se solicite a los Oferentes completar y presentar, según se especifique en los DDL. | |
14.1 El Contrato comprenderá la totalidad de las Obras especificadas en la Subcláusula 1.1 de las IAO, sobre la base de la Lista de Cantidades valoradas presentada por el Oferente. 14.2 El Oferente indicará los precios unitarios y los precios totales para todos los rubros de las Obras descritos en la Lista de Cantidades. El Contratante no |
3 Pudiera ser necesario extender el plazo para la presentación de Ofertas si la respuesta del Contratante resulta en cambios sustanciales a los Documentos de Licitación. Véase la cláusula 11 de las IAO.
efectuará pagos por los rubros ejecutados para los cuales el Oferente no haya indicado precios, por cuanto los mismos se considerarán incluidos en los demás precios unitarios y totales que figuren en la Lista de Cantidades. Si hubiere correcciones, éstas se harán tachando, rubricando, y fechando los precios incorrectos y rescribiéndolos correctamente. 14.3 Todos los derechos, impuestos y demás gravámenes que deba pagar el Contratista en virtud de este Contrato, o por cualquier otra razón, hasta 28 días antes de la fecha del plazo para la presentación de las Ofertas, deberán estar incluidos en los precios unitarios y en el precio total de la Oferta presentada por el Oferente. 14.4 Los precios unitarios que cotice el Oferente estarán sujetos a ajustes durante la ejecución del Contrato si así se dispone en los DDL, en las CEC, y en las estipulaciones de la Cláusula 47 de las CGC. El Oferente deberá proporcionar con su Oferta toda la información requerida en las Condiciones Especiales del Contrato y en la Cláusula 47 de las CGC. | |
15.1 Los precios unitarios deberán ser cotizadas por el Oferente enteramente en la moneda del país del Contratante según se especifica en los DDL. Los requisitos de pagos en moneda extranjera se deberán indicar como porcentajes del precio de la Oferta (excluyendo las sumas provisionales4) y serán pagaderos hasta en tres monedas extranjeras a elección del Oferente. 15.2 Los tipos de cambio que utilizará el Oferente para determinar los montos equivalentes en la moneda nacional y establecer los porcentajes mencionados en la Subcláusula 15.1 anterior, será el tipo de cambio vendedor para transacciones similares establecido por la fuente estipulada en los DDL, vigente a la fecha correspondiente a 28 días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas. El tipo de cambio aplicará para todos los pagos con el fin que el Oferente no corra ningún riesgo cambiario. Si el Oferente aplica otros tipos de cambio, las disposiciones de la Cláusula 29.1 de las IAO aplicarán, y en todo caso, los pagos se calcularán utilizando los tipos de cambio cotizadas en la Oferta. 15.3 Los Oferentes indicarán en su Oferta los detalles de las necesidades previstas en monedas extranjeras. 15.4 Es posible que el Contratante requiera que los Oferentes aclaren sus necesidades en monedas extranjeras y que sustenten que las cantidades incluidas en los precios, si así se requiere en los DDL, sean razonables y se ajusten a los requisitos de la Subcláusula 15.1 de las IAO. | |
16.1 Las Ofertas permanecerán válidas por el período estipulado en los DDL. 16.2 En circunstancias excepcionales, el Contratante podrá solicitar a los Oferentes que extiendan el período de validez por un plazo adicional específico. La solicitud y las respuestas de los Oferentes deberán ser por escrito. Si se ha solicitado una Garantía de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO, ésta deberá extenderse también por 28 días después de la fecha límite prorrogada para la presentación de las Ofertas. Los Oferentes podrán rechazar tal solicitud sin que se les haga efectiva la garantía o se ejecute la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Al Oferente que esté de acuerdo con la solicitud no se le requerirá ni se le permitirá que modifique su Oferta, excepto como se dispone en la Cláusula 17 de las IAO. 16.3 En el caso de los contratos con precio fijo (sin ajuste de precio), si el período de validez de las Ofertas se prorroga por más de 56 días, los montos pagaderos al Oferente seleccionado en moneda nacional y extranjera se |
4 Las sumas provisionales son sumas monetarias especificadas por el Contratante en la Lista de Cantidades para ser utilizadas a su discreción con subcontratistas designados y para otros fines específicos.
ajustarán según lo que se estipule en la solicitud de extensión. La evaluación de las Ofertas se basará en el Precio de la Oferta sin tener en cuenta los ajustes antes señalados. | |
17. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta | 17.1 Si se solicita en los DDL, el Oferente deberá presentar como parte de su Oferta, una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, en el formulario original especificado en los DDL. 17.2 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta será por la suma estipulada en los DDL y denominada en la moneda del país del Contratante, o en la moneda de la Oferta, o en cualquier otra moneda de libre convertibilidad, y deberá: |
(a) a elección del Oferente, consistir en una carta de crédito o en una garantía bancaria emitida por una institución bancaria, o una fianza o póliza de caución emitida por una aseguradora o afianzadora; | |
(b) ser emitida por una institución de prestigio seleccionada por el Oferente en cualquier país. Si la institución que emite la garantía está localizada fuera del país del Contratante, ésta deberá tener una institución financiera corresponsal en el país del Contratante que permita hacer efectiva la garantía; | |
(c) estar sustancialmente de acuerdo con uno de los formularios de Garantía de Mantenimiento de Oferta incluidos en la Sección X, “Formularios de Garantía” u otro formulario aprobado por el Contratante con anterioridad a la presentación de la Oferta; | |
(d) ser pagadera a la vista con prontitud ante solicitud escrita del Contratante en caso de tener que invocar las condiciones detalladas en la Cláusula 17.5 de las IAO; | |
(e) ser presentada en original (no se aceptarán copias); | |
(f) permanecer válida por un período que expire 28 días después de la fecha límite de la validez de las Ofertas, o del período prorrogado, si corresponde, de conformidad con la Cláusula 16.2 de las IAO; | |
17.3 Si la Subcláusula 17.1 de las IAO exige una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, todas las Ofertas que no estén acompañadas por una Garantía de Mantenimiento de la oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta que sustancialmente respondan a lo requerido en la cláusula mencionada, serán rechazadas por el Contratante por incumplimiento. | |
17.4 La Garantía de Mantenimiento de Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de los Oferentes cuyas Ofertas no fueron seleccionadas serán devueltas inmediatamente después de que el Oferente seleccionado suministre su Garantía de Cumplimiento. | |
17.5 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta se podrá hacer efectiva o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta se podrá ejecutar si: | |
(a) el Oferente retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta especificado por el Oferente en la Oferta, salvo lo estipulado en la Subcláusula 16.2 de las IAO; o | |
(b) el Oferente seleccionado no acepta las correcciones al Precio de su Oferta, de conformidad con la Subcláusula 28 de las IAO; | |
(c) si el Oferente seleccionado no cumple dentro del plazo estipulado |
con: (i) firmar el Contrato; o (ii) suministrar la Garantía de Cumplimiento solicitada. 17.6 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de una APCA deberá ser emitida en nombre de la APCA que presenta la Oferta. Si dicha APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la Oferta, la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá ser emitida en nombre de todos y cada uno de los futuros socios de la APCA tal como se denominan en la carta de intención. | |
alternativas de los Oferentes | 18.1 No se considerarán Ofertas alternativas a menos que específicamente se estipule en los DDL. Si se permiten, las Subcláusulas 18.1 y 18.2 de las IAO regirán y en los DDL se especificará cuál de las siguientes opciones se permitirá: (a) Opción Uno: Un Oferente podrá presentar Ofertas alternativas conjuntamente con su Oferta básica. El Contratante considerará solamente las Ofertas alternativas presentadas por el Oferente cuya Oferta básica haya sido determinada como la Oferta evaluada de menor precio. (b) Opción Dos: Un Oferente podrá presentar una Oferta alternativa con o sin una Oferta para el caso básico. Todas las Ofertas recibidas para el caso básico, así como las Ofertas alternativas que cumplan con las Especificaciones y los requisitos de funcionamiento de la Sección VII, serán evaluadas sobre la base de sus propios méritos. 18.2 Todas las Ofertas alternativas deberán proporcionar toda la información necesaria para su completa evaluación por parte del Contratante, incluyendo los cálculos de diseño, las especificaciones técnicas, el desglose de los precios, los métodos de construcción propuestos y otros detalles pertinentes. |
19.1 El Oferente preparará un original de los documentos que comprenden la Oferta según se describe en la Cláusula 13 de las IAO, el cual deberá formar parte del volumen que contenga la Oferta, y lo marcará claramente como “ORIGINAL”. Además el Oferente deberá presentar el número de copias de la Oferta que se indica en los DDL y marcar claramente cada ejemplar como “COPIA”. En caso de discrepancia entre el original y las copias, el texto del original prevalecerá sobre el de las copias. 19.2 El original y todas las copias de la Oferta deberán ser mecanografiadas o escritas con tinta indeleble y deberán estar firmadas por la persona o personas debidamente autorizada(s) para firmar en nombre del Oferente, de conformidad con la Subcláusula 5.3 (a) de las IAO. Todas las páginas de la Oferta que contengan anotaciones o enmiendas deberán estar rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta. 19.3 La Oferta no podrá contener alteraciones ni adiciones, excepto aquellas que cumplan con las instrucciones emitidas por el Contratante o las que sean necesarias para corregir errores del Oferente, en cuyo caso dichas correcciones deberán ser rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta. 19.4 El Oferente proporcionará la información sobre comisiones o gratificaciones que se describe en el Formulario de la Oferta, si las hay, pagadas o por pagar a agentes en relación con esta Oferta, y con la |
ejecución del contrato si el Oferente resulta seleccionado. | |
20.1 Los Oferentes siempre podrán enviar sus Ofertas por correo o entregarlas personalmente. Los Oferentes podrán presentar sus Ofertas electrónicamente cuando así se indique en los DDL. Los Oferentes que presenten sus Ofertas electrónicamente seguirán los procedimientos indicados en los DDL para la presentación de dichas Ofertas. En el caso de Ofertas enviadas por correo o entregadas personalmente, el Oferente pondrá el original y todas las copias de la Oferta en dos sobres interiores, que sellará e identificará claramente como “ORIGINAL” y “COPIAS”, según corresponda, y que colocará dentro de un sobre exterior que también deberá sellar. 20.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán: (a) estar dirigidos al Contratante a la dirección5 proporcionada en los DDL; (b) llevar el nombre y número de identificación del Contrato indicados en los DDL y CEC; y (c) llevar la nota de advertencia indicada en los DDL para evitar que la Oferta sea abierta antes de la hora y fecha de apertura de Ofertas indicadas en los DDL. 20.3 Además de la identificación requerida en la Subcláusula 20.2 de las IAO, los sobres interiores deberán llevar el nombre y la dirección del Oferente, con el fin de poderle devolver su Oferta sin abrir en caso de que la misma sea declarada Oferta tardía, de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO. 20.4 Si el sobre exterior no está sellado e identificado como se ha indicado anteriormente, el Contratante no se responsabilizará en caso de que la Oferta se extravíe o sea abierta prematuramente. | |
21.1 Las Ofertas deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en los DDL. 21.2 El Contratante podrá extender el plazo para la presentación de Ofertas mediante una enmienda a los Documentos de Licitación, de conformidad con la Cláusula 11 de las IAO. En este caso todos los derechos y obligaciones del Contratante y de los Oferentes previamente sujetos a la fecha límite original para presentar las Ofertas quedarán sujetos a la nueva fecha límite. | |
22.1 Toda Oferta que reciba el Contratante después de la fecha y hora límite para la presentación de las Ofertas especificada de conformidad con la Cláusula 21 de las IAO será devuelta al Oferente remitente sin abrir. | |
23.1 Los Oferentes podrán retirar, sustituir o modificar sus Ofertas mediante una notificación por escrito antes de la fecha límite indicada en la Cláusula 21 de las IAO. 23.2 Toda notificación de retiro, sustitución o modificación de la Oferta deberá ser preparada, sellada, identificada y entregada de acuerdo con las |
5 La dirección donde se reciban las Ofertas debe ser una oficina que esté abierta durante el horario normal de trabajo, con personal autorizado para certificar la hora y fecha de recepción y asegurar la custodia de las Ofertas hasta la fecha de la apertura. No se debe indicar una dirección de apartado postal. La dirección para la recepción de las Ofertas debe ser la misma que se indique en el Llamado a licitación.
estipulaciones de las Cláusulas 19 y 20 de las IAO, y los sobres exteriores y los interiores debidamente marcados, “RETIRO”, “SUSTITUCIÓN”, o “MODIFICACIÓN”, según corresponda. 23.3 Las notificaciones de retiro, sustitución o modificación deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en la Clausula 21.1 de los DDL. 23.4 El retiro de una Oferta en el intervalo entre la fecha de vencimiento del plazo para la presentación de Ofertas y la expiración del período de validez de las Ofertas indicado en los DDL de conformidad con la Subcláusula 16.1 o del período prorrogado de conformidad con la Subcláusula 16.2 de las IAO, puede dar lugar a que se haga efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o se ejecute la Garantía de la Oferta, según lo dispuesto en la cláusula 17 de las IAO. 23.5 Los Oferentes solamente podrán ofrecer descuentos o modificar los precios de sus Ofertas sometiendo modificaciones a la Oferta de conformidad con esta cláusula, o incluyéndolas en la Oferta original. | |
24.1 El Contratante abrirá las Ofertas, y las notificaciones de retiro, sustitución y modificación de Ofertas presentadas de conformidad con la Cláusula 23, en acto público con la presencia de los representantes de los Oferentes que decidan concurrir, a la hora, en la fecha y el lugar establecidos en los DDL. El procedimiento para la apertura de las Ofertas presentadas electrónicamente si las mismas son permitidas de conformidad con la Subcláusula 20.1 de las IAO, estarán indicados en los DDL. 24.2 Primero se abrirán y leerán los sobres marcados “RETIRO”. No se abrirán las Ofertas para las cuales se haya presentado una notificación aceptable de retiro, de conformidad con las disposiciones de la cláusula 23 de las IAO. 24.3 En el acto de apertura, el Contratante leerá en voz alta, y notificará por línea electrónica cuando corresponda, y registrará en un Acta los nombres de los Oferentes, los precios totales de las Ofertas y de cualquier Oferta alternativa (si se solicitaron o permitieron Ofertas alternativas), descuentos, notificaciones de retiro, sustitución o modificación de Ofertas, la existencia o falta de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si se solicitó, y cualquier otro detalle que el Contratante considere apropiado. Ninguna Oferta o notificación será rechazada en el acto de apertura, excepto por las Ofertas tardías de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO. Las sustituciones y modificaciones a las Ofertas presentadas de acuerdo con las disposiciones de la Cláusula 23 de las IAO que no sean abiertas y leídas en voz alta durante el acto de apertura no podrán ser consideradas para evaluación sin importar las circunstancias y serán devueltas sin abrir a los Oferentes remitentes. 24.4 El Contratante preparará un acta de la apertura de las Ofertas que incluirá el registro de las ofertas leídas y toda la información dada a conocer a los asistentes de conformidad con la Subcláusula 24.36 de las IAO y enviará prontamente copia de dicha acta a todos los oferentes que presentaron ofertas puntualmente. |
6 Para los contratos sujetos a revisión previa, una copia del acta de apertura deberá ser enviada por el Contratante al Banco Interamericano de Desarrollo, junto con el acta de evaluación de las ofertas.
25.1 No se divulgará a los Oferentes ni a ninguna persona que no esté oficialmente involucrada con el proceso de la licitación, información relacionada con el examen, aclaración, evaluación, comparación de las Ofertas, ni la recomendación de adjudicación del contrato hasta que se haya publicado la adjudicación del Contrato al Oferente seleccionado de conformidad con la Subcláusula 34.4 de las IAO. Cualquier intento por parte de un Oferente para influenciar al Contratante en el procesamiento de las Ofertas o en la adjudicación del contrato podrá resultar en el rechazo de su Oferta. No obstante lo anterior, si durante el plazo transcurrido entre el acto de apertura y la fecha de adjudicación del contrato, un Oferente desea comunicarse con el Contratante sobre cualquier asunto relacionado con el proceso de la licitación, deberá hacerlo por escrito. | |
26.1 Para facilitar el examen, la evaluación y la comparación de las Ofertas, el Contratante tendrá la facultad de solicitar a cualquier Oferente que aclare su Oferta, incluyendo el desglose de los precios unitarios. La solicitud de aclaración y la respuesta correspondiente deberán efectuarse por escrito pero no se solicitará, ofrecerá ni permitirá ninguna modificación de los precios o a la sustancia de la Oferta, salvo las que sean necesarias para confirmar la corrección de errores aritméticos que el Contratante haya descubierto durante la evaluación de las Ofertas, de conformidad con lo dispuesto en la cláusula 28 de las IAO. | |
27.1 Antes de proceder a la evaluación detallada de las Ofertas, el Contratante determinará si cada una de ellas: (a) cumple con los requisitos de elegibilidad establecidos en la cláusula 4 de las IAO; (b) ha sido debidamente firmada; (c) está acompañada de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta si se solicitaron; y (d) cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación. 27.2 Una Oferta que cumple sustancialmente es la que satisface todos los términos, condiciones y especificaciones de los Documentos de Licitación sin desviaciones, reservas u omisiones significativas. Una desviación, reserva u omisión significativa es aquella que: (a) afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad o el funcionamiento de las Obras; (b) limita de una manera considerable, inconsistente con los Documentos de Licitación, los derechos del Contratante o las obligaciones del Oferente en virtud del Contrato; o (c) de rectificarse, afectaría injustamente la posición competitiva de los otros Oferentes cuyas Ofertas cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación. 27.3 Si una Oferta no cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación, será rechazada por el Contratante y el Oferente no podrá posteriormente transformarla en una oferta que cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación mediante la corrección o el retiro de las desviaciones o reservas. | |
28.1 El Contratante verificará si las Ofertas que cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación contienen errores aritméticos. Dichos errores serán |
corregidos por el Contratante de la siguiente manera: (a) cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en cifras y en palabras, prevalecerán los indicados en palabras y (b) cuando haya una discrepancia entre el precio unitario y el total de un rubro que se haya obtenido multiplicando el precio unitario por la cantidad de unidades, prevalecerá el precio unitario cotizado, a menos que a juicio del Contratante hubiera un error evidente en la expresión del decimal en el precio unitario, en cuyo caso prevalecerá el precio total cotizado para ese rubro y se corregirá el precio unitario. 28.2 El Contratante ajustará el monto indicado en la Oferta de acuerdo con el procedimiento antes señalado para la corrección de errores y, con la anuencia del Oferente, el nuevo monto se considerará de obligatorio cumplimiento para el Oferente. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con el monto corregido, la Oferta será rechazada y podrá hacerse efectiva la Garantía de Mantenimiento de su Oferta o ejecutarse la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Subcláusula 17.5 (b) de las IAO. | |
29.1 Las Ofertas serán evaluadas como sean cotizadas en la moneda del país del Contratante, de conformidad con la Subcláusula 15.1 de las IAO, a menos que el Oferente haya usado tipos de cambio diferentes de las establecidas de conformidad con la Subcláusula 15.2 de las IAO, en cuyo caso, primero la Oferta se convertirá a los montos pagaderos en diversas monedas aplicando los tipos de cambio cotizados en la Oferta, y después se reconvertirá a la moneda del país del Contratante, aplicando los tipos de cambio estipulados de conformidad con la Subcláusula 15.2 de las IAO. | |
30.1 El Contratante evaluará solamente las Ofertas que determine que cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación de conformidad con la Cláusula 27 de las IAO. 30.2 Al evaluar las Ofertas, el Contratante determinará el precio evaluado de cada Oferta, ajustándolo de la siguiente manera: (a) corrigiendo cualquier error, conforme a los estipulado en la Cláusula 28 de las IAO; (b) excluyendo las sumas provisionales y las reservas para imprevistos, si existieran, en la Lista de Cantidades, pero incluyendo los trabajos por día, siempre que sus precios sean cotizados de manera competitiva; (c) haciendo los ajustes correspondientes por otras variaciones, desviaciones u Ofertas alternativas aceptables presentadas de conformidad con la cláusula 18 de las IAO; y (d) haciendo los ajustes correspondientes para reflejar los descuentos u otras modificaciones de precios ofrecidas de conformidad con la Subcláusula 23.5 de las IAO. 30.3 El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier variación, desviación u oferta alternativa. En la evaluación de las ofertas no se tendrán en cuenta las variaciones, desviaciones, ofertas alternativas y otros factores que excedan los requisitos de los documentos de licitación o que resulten en beneficios no solicitados para el Contratante. 30.4 En la evaluación de las Ofertas no se tendrá en cuenta el efecto estimado de ninguna de las condiciones para ajuste de precio estipuladas en virtud de la cláusula 47 de las CGC, durante el período de ejecución del Contrato. | |
31.1 No se aplicará un margen de preferencia para comparar las ofertas de los |
Nacional | contratistas nacionales con las de los contratistas extranjeros. |
32.1 De conformidad con la Cláusula 33 de las IAO, el Contratante adjudicará el contrato al Oferente cuya Oferta el Contratante haya determinado que cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación y que representa el costo evaluado como más bajo, siempre y cuando el Contratante haya determinado que dicho Oferente (a) es elegible de conformidad con la Cláusula 4 de las IAO y (b) está calificado de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 5 de las IAO. | |
33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las Ofertas | 33.1 No obstante lo dispuesto en la cláusula 32, el Contratante se reserva el derecho a aceptar o rechazar cualquier Oferta, y a cancelar el proceso de licitación y rechazar todas las Ofertas, en cualquier momento antes de la adjudicación del contrato, sin que por ello incurra en ninguna responsabilidad con el (los) Oferente(s) afectado(s), o esté obligado a informar al (los) Oferente(s) afectado(s) los motivos de la decisión del Contratante.7 |
34.1 Antes de la expiración de la validez de la Oferta, el Contratante le notificará por escrito la decisión de adjudicación del contrato al Oferente cuya Oferta haya sido aceptada. Esta carta (en lo sucesivo y en las CGC denominada la “Carta de Aceptación”) deberá estipular el monto que el Contratante pagará al Contratista por la ejecución, cumplimiento y mantenimiento de las Obras por parte del Contratista, de conformidad con el Contrato (en lo sucesivo y en el Contrato denominado el “Precio del Contrato”). 34.2 La Carta de Aceptación dará por constituido el Contrato, supeditado a la presentación de la Garantía de Cumplimiento por el Oferente, de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 35 de las IAO, y a la firma del Convenio, de conformidad con la Subcláusula 34.3 de las IAO. 34.3 El Convenio incorporará todos los acuerdos entre el Contratante y el Oferente seleccionado. Dentro de los 28 días siguientes a la fecha de la Carta de Aceptación, el Contratante firmará y enviará el Convenio al Oferente seleccionado. Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido el Convenio, el Oferente seleccionado deberá firmarlo y enviarlo al Contratante. 34.4 El Contratante publicará en el portal en línea del “UNDB” (United Nations Development Business) y en el sitio de Internet del Banco los resultados de la licitación, identificando la Oferta y los números de los lotes y la siguiente información: (i) el nombre de cada Oferente que presentó una Oferta; (ii) los precios que se leyeron en voz alta en el acto de apertura de las Ofertas; (iii) el nombre y los precios evaluados de cada Oferta evaluada; (iv) los nombres de los Oferentes cuyas Ofertas fueron rechazadas y las razones de su rechazo; y (v) el nombre del Oferente seleccionado y el precio cotizado, así como la duración y un resumen del alcance del contrato adjudicado. Después de la publicación de la información relativa a la adjudicación del contrato, los Oferentes no seleccionados podrán solicitar por escrito al Contratante una reunión informativa a fin de obtener explicaciones de las razones por las cuales sus Ofertas no fueron seleccionadas. El Contratante responderá prontamente por escrito a cada Oferente no seleccionado que tras la publicación de los detalles de la adjudicación del contrato, solicite por escrito explicaciones de las razones por las cuales su Oferta no fue seleccionada. |
7 El Contratante no deberá rechazar Ofertas o anular el proceso de licitación, excepto en los casos en que lo permiten las Políticas para la Adquisición de Bienes y Obras financiados por el Banco Interamericano de Desarrollo.
35.1 Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido la Carta de Aceptación, el Oferente seleccionado deberá firmar el contrato y entregar al Contratante una Garantía de Cumplimiento por el monto estipulado en las CGC y en la forma (garantía bancaria o fianza) estipulada en los DDL, denominada en los tipos y proporciones de monedas indicados en la Carta de Aceptación y de conformidad con las CGC. 35.2 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una garantía bancaria, ésta deberá ser emitida, a elección del Oferente, por un banco en el país del Contratante, o por un banco extranjero aceptable al Contratante a través de un banco corresponsal con domicilio en el país del Contratante. 35.3 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una fianza, ésta deberá ser emitida por una compañía afianzadora que el Oferente seleccionado haya verificado que es aceptable para el Contratante. 35.4 El incumplimiento del Oferente seleccionado con las disposiciones de las Subcláusulas 35.1 y 34.3 de las IAO constituirá base suficiente para anular la adjudicación del contrato y hacer efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o ejecutar la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Tan pronto como el Oferente seleccionado firme el Convenio y presente la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Cláusula 35.1 de las IAO, el Contratante comunicará el nombre del Oferente seleccionado a todos los Oferentes no seleccionados y les devolverá las Garantías de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 17.4 de las IAO. | |
36.1 El Contratante proveerá un anticipo sobre el Precio del Contrato, de acuerdo a lo estipulado en las CGC y supeditado al monto máximo establecido en los DDL. El pago del anticipo deberá ejecutarse contra la recepción de una garantía. En la Sección X “Formularios de Garantía” se proporciona un formulario de Garantía Bancaria para Pago de Anticipo. | |
37.1 El Contratante propone que se designe como Conciliador bajo el Contrato a la persona nombrada en los DDL, a quien se le pagarán los honorarios por hora estipulados en los DDL, más gastos reembolsables. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con esta propuesta, deberá manifestarlo en su Oferta. Si en la Carta de Aceptación el Contratante no expresa estar de acuerdo con la designación del Conciliador, el Conciliador deberá ser nombrado por la autoridad designada en los DDL y las CEC, a solicitud de cualquiera de las partes. |
Sección II. Datos de la Licitación8
A. Disposiciones Generales | |
IAO 1.1 | El Contratante es: Servicio de Contratación de Obras (SECOB) Las Obras: El Programa Nacional de Infraestructura para la Universalización de la Educación con Calidad y Equidad, a través xxx Xxxxxxxx BID 2340/OC-EC determina como Organismo Ejecutor al Ministerio de Educación y al Servicio de Contratación de Obras (SECOB) como Organismo Contratante, para, entre otras actividades, la construcción y fiscalización de establecimientos educativos ubicados en zonas rurales y urbano marginales en parroquias con altos niveles de necesidades básicas insatisfechas y bajo nivel de oferta educativa; y propone utilizar una parte de los fondos para que el Servicio de Contratación de Obras (SECOB) contrate la CONSTRUCCIÓN DE LA UNIDAD EDUCATIVA MENOR EN EL ESTABLECIMINTO “XXXXXXX XXXXXX”, EN LA XXXXXXXXX XXXXXXXXX, XX XX XXXX 0, XXXXXXXXX XX XXXXXXXX. Xx Xxxxxx Educativa tendrá capacidad para brindar educación a quinientos setenta (570) alumnos por jornada. La construcción tendrá como propósito la implementación de los bloques citados a continuación en un predio de terreno perteneciente al Ministerio de Educación adaptándoles a las condiciones reales del sitio. Todo ello de conformidad con las reglas del arte y con las especificaciones técnicas, los planos, la lista de cantidades y demás documentación técnica que componen el presente documento de selección. El nombre e identificación del contrato es: LPI-SECOB-MINEDU-BID-007-2014: CONSTRUCCIÓN DE LA UNIDAD EDUCATIVA MENOR EN EL ESTABLECIMINTO “XXXXXXX XXXXXX”, EN LA PARROQUIA CANCHAGUA, DE LA ZONA 3, PROVINCIA DE COTOPAXI. El presupuesto referencial es de: USD $ 3.385.146,20 (TRES MILLONES TRESCIENTOS OCHENTA Y CINCO MIL CIENTO CUARENTA Y SEIS CON 20/100) DÓLARES DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA) sin incluir el Impuesto al Valor Agregado IVA. |
8 Esta sección deberá ser completada por el Contratante antes de emitir los Documentos de Licitación.
IAO 1.2 | La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es: 240 (Doscientos cuarenta) días, contados a partir de la suscripción del contrato, los cuales serán ejecutados en tres turnos diarios y jornadas continuas, los siete días a la semana. |
IAO 2.1 | El Prestatario es: República del Ecuador. |
IAO 2.1 | La expresión “Banco” utilizada comprende al Banco Interamericano de Desarrollo (BID). Los requerimientos del Banco y de los fondos administrados son idénticos con excepción de los países elegibles en donde la membresía es diferente (Ver Sección Países Elegibles). Las referencias en este documento a “préstamos” abarcan los instrumentos y métodos de financiamiento, las cooperaciones técnicas (CT), y los financiamientos de operaciones. Las referencias a los “Contratos xx Xxxxxxxx” comprenden todos los instrumentos legales por medio de los cuales se formalizar las operaciones del Banco. El Préstamo del Banco es: Préstamo BID 2340/OC-EC Fecha: 13 de Diciembre de 2010. |
IAO 2.1 | El nombre del Proyecto es: Programa Nacional de Infraestructura para la Universalización de la Educación con Calidad y Equidad. |
IAO 5.3 | La información solicitada a los Oferentes en la Subcláusula 5.3 de las IAO se modifica de la siguiente manera: “Ninguna”. |
IAO 5.3 (j) | El porcentaje máximo de participación de subcontratistas es: Hasta el treinta por ciento (30%). |
IAO 5.4 | Los requisitos para la calificación de las APCAs en la Subcláusula 5.4 de las IAO se modifican de la siguiente manera: “Ninguna”. |
IAO 5.5 | Los criterios para la calificación de los OFERENTES en la Subcláusula 5.5 de las IAO se modifican de la siguiente manera: Calificación: Seguidamente se consignan los criterios que deberá cumplir el oferente para ser calificado y de corresponder la documentación de respaldo que en cada caso se requieran. El no cumplimiento de los criterios y parámetros abajo establecidos será causal de desestimación de la oferta. La evaluación se hará determinando si “cumple” o “no cumple” cada uno de los criterios abajo consignados. Verificación: El Contratante se reserva la facultad de verificar la veracidad de la información suministrada, y la sola presentación de la oferta autoriza al Contratante a constatar en la fuente toda información comercial, empresarial o bancaria o de otra índole que se quiera hacer valer en esta LPI y/o pedir referencias del oferente, o de los integrantes de una APCA de ser el caso; en tal sentido, la sola presentación de oferta implica la aceptación por parte del oferente para que el ente convocante solicite tales referencias. De verificarse falsedad en la información consignada o adulteración en la documentación presentada, se determinará el rechazo de la oferta, sin perjuicio de las otras sanciones que pudieran corresponder. El ente convocante se reserva el derecho de requerir a quien resulte adjudicatario que acredite sus antecedentes a través de copia certificada y/o apostillada de los títulos académicos y de corresponder copia de los contratos o certificados del ente que lo haya contratado. |
IAO 5.5(a) | El Oferente deberá acreditar la facturación promedio anual por construcción de obras de Un millon quinientos mil (USD $ 1´500.000) Dólares de los Estados Unidos de América. Sin IVA El período es: 5 años El cumplimiento de esta exigencia deberá ser acreditada, a través de una certificación emitida por un contador público independiente o funcionario o profesional con incumbencia y facultades similares, de acuerdo a la legislación del país del oferente. |
IAO 5.5 (b) | El número de obras es: 3 obras similares. Por OBRA SIMILAR se entiende: Construcción de establecimientos educativos del milenio o, construcciones de edificaciones educativas, edificios públicos y/o privados, conjuntos residenciales, urbanizaciones, o centros comerciales, con presupuestos de construcción superiores a Un millon (USD 1´000.000) Dólares de los Estados Unidos de América. El período es: 5 años Para ser válido un antecedente contractual debe tratarse de contratos ya terminados o substancialmente terminado (70%). Se deberá adjuntar la correspondiente documentación de respaldo, consignando tipos de obras, las características técnicas sobresalientes, los plazos insumidos, los montos efectivamente ejecutados, sus Fechas de Comienzo y de Terminación. Toda información sobre antecedentes será considerada válida si se acredita mediante certificados y/o Acta Entrega Recepción Definitiva debidamente suscritas y/o constancias emitidos por los respectivos comitentes/contratantes. Para |
aquellos trabajos u obras que se encuentran en ejecución, la certificación deberá adicionar el grado de cumplimiento de los programas contractuales. En todos los casos dichos certificados deberán ser emitidos por autoridad competente del Comitente/Contratante. | ||||||
IAO 5.5 (c) | El Oferente deberá presentar una nómina de equipos principales a afectar a la obra, indicando, como mínimo, cantidad, marca, características, estado de conservación (nuevos o usados), si son propios o alquilados, o compromiso de adquisición o alquiler, incluyéndose en la misma, como mínimo, el siguiente equipamiento. El equipo esencial que deberá tener disponible el Oferente seleccionado para ejecutar el Contrato es: DESCRIPCION CANTIDAD CARACTERISTICA MÍNIMA EXCAVADORA 1 140 HP RETROEXCAVADORA 1 85 HP MOTONIVELADORA 1 120 HP RODILLO LISO VIBRATORIO 1 105 HP 10,00 TON VOLQUETA 3 10 TON MOTO MIXER* 2 2,5M3 - 110 TON CONCRETERA 2 12 HP ELEVADOR 2 16 HP * Moto Mixer: Puede sustituirse por una carta compromiso de provisiòn de hormigòn de una planta de hormigòn. NOTA.- A esta Lista el contratista en el momento de realizar la obra, debe incluir las herramientas menores que se necesiten para la correcta ejecución de la obra. Documentación de Respaldo: El Oferente deberá proporcionar detalles de los equipos mínimos requeridos y equipos adicionales propuestos, adjuntando el instrumento que acrediten dicha disponibilidad (título de propiedad, contrato de arrendamiento, etc). [Esta información deberá ser presentada en la SECCION IV, Formularios de oferta, Formulario 2: Información para la Calificación, numeral 1.4]. | |||||
IAO 5.5 (d) | El Oferente deberá presentar un listado del personal clave a afectar a la obra y cumplir con los requerimientos fijados en el siguiente cuadro: | |||||
DESCRIPCIÓN | CANTIDAD | *AÑOS DE TITULACION | EXPERIENCIA | |||
SUPERINTENDENTE DE OBRA O ADMINISTRADOR DE OBRA INGENIERO CIVIL O ARQUITECTO. | 1 | 8 AÑOS | Deberá cumplir con el siguiente perfil: Ingeniero Civil o Arquitecto con 3 OBRAS SIMILARES* como SUPERINTENDENTE DE OBRA O ADMINISTRADOR DE OBRA O DIRECTOR DE PROYECTO O CONTRATISTA de por lo menos el 25% del presupuesto referencial por cada obra presentada. (TIEMPO COMPLETO). | |||
RESIDENTE DE OBRA INGENIERO CIVIL O ARQUITECTO. | 3 | 5 AÑOS | Deberán cumplir con el siguiente perfil: Ingeniero Civil o Arquitecto con 3 OBRAS SIMILARES* como RESIDENTE DE OBRA O SUPERINTENDENTE DE OBRA O ADMINISTRADOR DE OBRA O DIRECTOR DE PROYECTO de por lo menos el 15% del presupuesto referencial por cada obra presentada. (TIEMPO COMPLETO). | |||
INGENIERO CIVIL ESTRUCTURAL | 1 | 5 AÑOS | Deberá cumplir con el siguiente perfil: Ingeniero Civil o Arquitecto con 3 OBRAS SIMILARES* como INGENIERO CIVIL ESTRUCTURAL de por lo menos el 10% del presupuesto referencial por cada obra presentada. (TIEMPO COMPLETO DURANTE LA FASE). | |||
XXXXXXXXX XXXXXXXXX | 0 | 0 XXXX | Deberá cumplir con el siguiente perfil: Ingeniero Eléctrico con experiencia en construcción, diseño o instalación de sistemas eléctricos. (TIEMPO COMPLETO DURANTE LA FASE). La experiencia se justificará con la presentación de 3 proyectos cuyo presupuesto sea de por lo menos el 3% del presupuesto referencial. |
RESIDENTE DE OBRA INGENIERO ELÉCTRICO EN POTENCIA | 1 | 5 AÑOS | Deberá cumplir con el siguiente perfil: Ingeniero Eléctrico en Potencia con experiencia en construcción, diseño o instalación de sistemas eléctricos. (TIEMPO COMPLETO DURANTE LA FASE). La experiencia se justificará con la presentación de 3 proyectos cuyo presupuesto sea de por lo menos el 3% del presupuesto referencial. | |||
INGENIERO ELECTRÓNICO | 1 | 5 AÑOS | Deberá cumplir con el siguiente perfil: Ingeniero Electrónico con experiencia en construcción, diseño o instalación de sistemas electrónicos. (TIEMPO COMPLETO DURANTE LA FASE). La experiencia se justificará con la presentación de 3 proyectos cuyo presupuesto sea de por lo menos el 3% del presupuesto referencial. | |||
INGENIERO MECÁNICO | 1 | 5 AÑOS | Deberá cumplir con el siguiente perfil: Ingeniero Mecánico con experiencia en construcción, diseño, instalación de sistemas mecánicos (climatización, A/C). (TIEMPO COMPLETO DURANTE LA FASE). La experiencia se justificará con la presentación de 3 proyectos cuyo presupuesto sea de por lo menos el 3% del presupuesto referencial. | |||
INGENIERO CIVIL HIDROSANITARIO | 1 | 5 AÑOS | Deberá cumplir con el siguiente perfil: Ingeniero Civil Hidrosanitario con experiencia en construcción, diseño o instalación de sistemas hidrosanitarios. (TIEMPO COMPLETO DURANTE LA FASE). La experiencia se justificará con la presentación de 3 proyectos cuyo presupuesto sea de por lo menos el 3% del presupuesto referencial. | |||
PROFESIONAL EN EL ÁREA AMBIENTAL | 1 | - | Deberá cumplir con el siguiente perfil: Profesional Ambiental con experiencia en consultoría, fiscalización, elaboración, planificación, gestión o ejecución de plan de manejo ambiental. (TIEMPO COMPLETO). La experiencia se justificará con la presentación de 3 proyectos. | |||
ESPECIALISTA EN SEGURIDAD INDUSTRIAL Y SALUD OCUPACIONAL | 1 | - | Deberá cumplir con el siguiente perfil: Especialista en Seguridad Industrial y Salud Ocupacional con experiencia en seguridad industrial y salud ocupacional de obras y/o empresas de alto riesgo de obras. (TIEMPO COMPLETO). La experiencia se justificará con la presentación de 3 proyectos. | |||
INGENIERO CIVIL O ARQUITECTO PARA PLANILLAJE | 1 | 5 AÑOS | Deberá cumplir con el siguiente perfil: Ingeniero Civil o Arquitecto para Planillaje con 1 PROYECTO en seguimiento, control y/o elaboración y/o revisión de planillas de obras, presupuestos, análisis de precios unitarios, o cálculo de volúmenes en obras civiles y/o arquitectónicas. | |||
*Por OBRA SIMILAR se entiende: Construcción de establecimientos educativos del milenio o, construcciones de edificaciones educativas, edificios públicos y/o privados, conjuntos residenciales, urbanizaciones, o centros comerciales. * AÑOS DE TITULACION: La experiencia será contada a partir de la obtención del primer título profesional de tercer nivel. Como experiencia será tomada en cuenta solamente los trabajos realizados en los últimos catorce años y fracción; aquellos proyectos que igualen o superen quince años no serán considerados. [Esta información deberá ser presentada en la SECCION IV, Formularios de oferta, Formulario 2: Información para la Calificación, numeral 1.5 y adjuntar los CV (Curriculum Vitae) suscritos por los profesionales propuestos de los cuales surjan las capacidades y experiencias requeridas y anexar una carta compromiso firmada por cada profesional]. |
IAO 5.5 (e) | El monto mínimo de activos líquidos y/o de acceso a créditos libres de otros compromisos contractuales del Oferente seleccionado deberá ser de: Un millón (USD $ 1´000.000) de Dólares de los Estados Unidos de América. Para demostrar que tiene acceso a recursos financieros, o que dispone de ellos, tales como activos líquidos, bienes inmuebles libres de gravámenes, líneas de crédito y otros medios financieros, que no sean pagos contractuales anticipados deberá acompañar la pertinente documentación de respaldo. Los documentos de soporte podrán consistir en: - Efectivo en caja: certificado por el contador de la empresa. - Efectivo en banco: con certificación bancaria. - Inversiones corrientes: con las copias de los correspondientes certificados de tenencia y valor de cotización. - Acreditación de acceso al crédito: carta con firma del responsable de entidad bancaria. - El valor correspondiente a activos líquidos y líneas de crédito se obtendrán mediante el detalle de la fuente de liquidez que se indique y los documentos que lo certifiquen, tales como certificaciones de banco o entidades financieras, de facilitación de préstamos inmediatos o de otras fuentes externas de recursos de efectivos. |
IAO 5.5 | Adicionalmente a lo establecido en las IAO 5.5 el oferente deberá demostrar que se cumple con los siguientes índices: Las fórmulas para el cálculo de índices son las siguientes: * Índice de Solvencia: Activo Corriente/ Pasivo Corriente = o > 1,00 * Índice de Endeudamiento: Pasivo Total / Patrimonio < 1,5 Los factores para su cálculo estarán respaldados en la correspondiente declaración de impuesto a la renta del ejercicio fiscal correspondiente a los TRES últimos años y/o los balances presentados al órgano de control respectivo o, si no fueran obligatorios en el país del Oferente, de otros estados financieros aceptables para el Contratante, por igual periodo (a los TRES últimos años) en que se establezcan la solidez actual de la situación financiera del Oferente. SOCIEDADES EXTRANJERAS: Las Sociedades Constituidas en el Extranjero, que integren la Oferta del que resulte ADJUDICATARIO, sea en forma individual y/o integrando una APCA, en forma previa, y como condición sine qua non, a la firma del Contrato, deberán acreditar fehacientemente el cumplimiento de los requisitos establecidos en la Ley de Compañías para operar en el país y la correspondiente domiciliación, como así también el cumplimiento de las leyes previsionales y laborales y toda otra normativa que pudiera corresponder. En tal sentido se debe tener presente que la domiciliación debe obtenerse antes de la suscripcipon del contrato, dentro de los 28 dias posteriores a la notificación de la adjudicación. En atención a que los trámites de domiciliación en correcta forma y tiempo oportuno son exclusiva responsabilidad del oferente, y que la demora en la obtención de la misma podrá determinar el rechazo de la oferta, recomendamos que se requiera mayor información respecto a los requisitos que deben cumplirse para la domiciliación en la siguiente dirección xxx.xxxxxxxxxxxx.xxx.xx. Para la presentación de las ofertas no será necesario la presentación del RUP, sin embargo el oferente que resulte adjudicado a mas del cumplimiento de los requisitos solicitados en los pliegos deberá observar el procedimiento abreviado indicado en la Resolución INCOP 52, cuya copia podrá requerirse via mail en la dirección del SECOB abajo indicada o a través de las siguientes direcciones: xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx.xx, ícono proveedores. EL NO CUMPLIMIENTO DE LOS REQUISITOS DE CALIFICACIÓN PREVISTOS EN ESTE PLIEGO SERÁ CAUSAL DE DESESTIMACIÓN DE LA OFERTA (IAO 5.5 Y SUS INCISOS Y ADICIONAL IAO 5.6). |
IAO 5.6 | Los requisitos para la calificación de las APCAs en la Subcláusula 5.6 de las IAO se modifican de la siguiente manera: A los efectos de la evaluación, las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de una APCA se sumarán a fin de determinar si el Oferente cumple con los requisitos mínimos de calificación (facturación, experiencia como contratista principal, patrimonio), para que pueda adjudicarse el Contrato a una APCA, cada uno de sus integrantes debe cumplir al menos con el quince por ciento (15%) de los requisitos mínimos para Oferentes individuales que se establecen en las Subcláusulas 5.5 (a), (b) y (e); y el socio designado como representante debe cumplir al menos con el 30% de los requisitos de calificación de la Subcláusula IAO a, IAO b. De no satisfacerse este requisito, la Oferta presentada por la APCA será rechazada. |
Índice | Indicador solicitado | OBSERVACIONES |
Solvencia* | Mayor o igual a 1,0 | |
Endeudamiento* | Menor a 1,5 |
“No se tendrán” en cuenta la experiencia y los recursos de los Subcontratistas. | |
B. Documentos de Licitación | |
IAO 10.1 | La dirección del Contratante para solicitar aclaraciones es: Xx. Xx xxx Xxxxxx X00-000 x Xxxxxxxx, Edificio La Tribuna, onceavo piso, Subdirección Técnica de Contratación, Quito – Ecuador. |
C. Preparación de las Ofertas | |
IAO 12.1 | El idioma en que deben estar redactadas las Ofertas es: El español, toda la documentación de respaldo deberá ser presentada en idioma español o traducida al español. |
IAO 13.1 | Los Oferentes deberán presentar los siguientes materiales adicionales con su Oferta: Además de lo requerido en las clausulas 5.3. y 5.4 de las IAO y lo consignado en la subclausula 13.1 de las IAO los Oferentes deberán presentar los siguientes materiales adicionales con su Oferta: - Índice del contenido de la Oferta y una hoja en la que se identificará al OFERENTE y a sus INTEGRANTES, indicándose también los números de teléfono, y la dirección e-mail. - Información Institucional y acreditación de personería: Sociedades: Copia del Contrato Constitutivo y/o el estatuto vigente u otro documento equivalente y constancia de inscripción en el registro correspondiente (ver abajo formalidades de la presentación: presentación en copia simple). Persona natural: nombre completo, fecha de nacimiento, nacionalidad, profesión, domicilio real, estado civil y documento de identidad, condición fiscal. Original o copia del instrumento a través del cual se acredite la representación del oferente (ver abajo formalidades de la presentación: presentación en copia simple). APCA: ver clausula 5.4 de las IAO. - Constitución de domicilio legal para este proceso de selección donde serán validas todas las notificaciones. - Manifestación juramentada de no estar inhabilitado para contratar con el Estado Ecuatoriano. - Manifestación juramentada consignando que la empresa seleccionada no tiene ninguna sanción del Banco o de alguna otra Institución Financiera Internacional (IFI) en virtud de la cual hay sido declarado inelegible. - Manifestación juramentada en la cual se consigne que los bienes a incorporar a las obras son elegibles. - Manifestación juramentada en la que declara la veracidad y exactitud de toda la información que conforman la oferta. - Manifestación juramentada a través de la cual el Oferente (en su caso, cada miembro de la APCA) presenta la información sobre todas las sanciones a las que haya sido pasible con motivo de incumplimientos de contratos, especificando la entidad contratante, el objeto del contrato, el monto contractual, las fechas y las causas de la sanción. El Contratante/Comitente podrá rechazar la oferta cuando el Oferente y/o alguno de sus integrantes, se le haya rescindido un Contrato por incumplimiento por causas que le fueran imputables, o reiteración agravada xx xxxxxx. De igual forma será causal de rechazo si se comprueba que un integrante de una APCA, la APCA, o un oferente ha sido declarado incumplido por el SERCOP. - Documentación para acreditar que se cumple con los requisitos de calificación: |
Formalidades de la Presentación: Carácter de toda la Información y documentación presentada: Toda la información y documentación presentada en la oferta revestirá el carácter de declaración jurada, y el proponente deberá permitir al Contratante su verificación en cualquier momento, de detectarse falsedad o adulteración en la información presentada, se podrá desestimar la oferta, sin perjuicio de las otras sanciones que pudieran corresponder. Presentación en Copia Simple: La documentación institucional puede ser presentada en copia simple, en tal caso la copia deberá ser legible. En caso de resultar adjudicatarios, en el plazo que se consigne a tal efecto, se deberá presentar debidamente certificada por notario público y legalizado si correspondiere. Asimismo, de resultar adjuditatario, los documentos emitidos por autoridades extranjeras deberán presentarse legalizados por autoridad consular o, con su respectiva apostilla o el trámite de autenticación pertinente de acuerdo a la legislación ecuatoriana y convenios internacionales vigentes con el país de procedencia. La no presentación de la documentación requerida en el plazo y forma solicitados podrá determinar el rechazo de la oferta. Información disponible: El interesado en ofertar solicitará a la entidad contratante planos y especificaciones técnicas en soporte digital. A tal efecto cada oferente deberá portar un cd o memoria externa o podrá requerir vía mail a la dirección electrónica: xxxxxxxxxxxxxxxx@xxxxx.xxx.xx. | |
IAO 14.4 | Los precios unitarios “no estarán” sujetos a ajustes de precio de conformidad con la cláusula 47 de las CGC. |
IAO 15.1 | La moneda del País del Contratante es Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica |
IAO 15.2 | La fuente designada para establecer las tasas de cambio será: NO APLICA |
IAO 15.4 | Los Oferentes [indicar “tendrán” o “no tendrán”] que demostrar que sus necesidades en moneda extranjera incluidas en los precios unitarios son razonables y se ajustan a los requisitos de la Subcláusula 15.1 de las IAO. : NO APLICA |
IAO 16.1 | El período de validez de las Ofertas será de: Noventa (90) días |
IAO 17.1 | La Oferta deberá incluir una “Declaración de Mantenimiento de la Oferta” utilizando el formulario incluido en la Sección X. |
IAO 17.2 | El monto de la Garantía de la Oferta es: NO APLICA |
IAO 18.1 | No se considerarán Ofertas alternativas. |
IAO 19.1 | El número de copias de la Oferta que los Oferentes deberán presentar es: Un (1) original y dos (2) copias. |
D. Presentación de las Ofertas | |
IAO 20.1 | Los Oferentes podrán presentar Ofertas electrónicamente: NO |
IAO 20.2 (a) | Para propósitos de la presentación de las Ofertas, la dirección del Contratante es: SERVICIO DE CONTRATACION DE OBRAS (SECOB) Atención: ARQ. XXXXXXX XXXX XXXXXX, DIRECTOR GENERAL. Dirección: XX. XX XXX XXXXXX X00-000 X XXXXXXXX, XXXXXXXX XX TRIBUNA, SUBDIRECCIÓN TÉCNICA DE CONTRATACIÓN Piso: ONCE Ciudad: 170515 Código postal: QUITO País: ECUADOR |
IAO 20.2 (b) | Nombre y número de identificación del contrato tal como se indicó en la IAO 1.1 es: CONSTRUCCIÓN DE LA UNIDAD EDUCATIVA MENOR EN EL ESTABLECIMINTO “XXXXXXX XXXXXX”, EN XX XXXXXXXXX XXXXXXXXX, XX XX XXXX 0, XXXXXXXXX XX XXXXXXXX, LPI-SECOB-MINEDUC-BID-007-2014. |
IAO 20.2 (c) | La nota de advertencia deberá leer “NO ABRIR ANTES DE 16:00pm del día viernes 30 de enero de 2015. |
IAO 21.1 | La fecha y la hora límite para la presentación de las Ofertas serán: 15:00pm del día viernes 30 de enero de 2015. Las ofertas se presentarán hasta el día fijado según el siguiente Cronograma. |
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas | |
IAO 24.1 | La apertura de las Ofertas tendrá lugar en: Dirección: XX. XX XXX XXXXXX X00-000 X XXXXXXXX, XXXXXXXX XX TRIBUNA, SUBDIRECCIÓN TÉCNICA DE CONTRATACIÓN. Piso: ONCE Ciudad: QUITO Código postal: 170515 País: ECUADOR Fecha: Viernes 30 de enero de 0000.xx diciembre de 2014; Hora: 16:00pm |
F. Adjudicación del Contrato | |
IAO 35.1 | GARANTÍAS: Garantía por un valor equivalente al cinco por ciento (5%) del monto del contrato, incondicional, irrevocable y de cobro inmediato, otorgada por un banco o institución financiera, establecida en el país o por intermedio de ellos (utilizando formularios estándar en la Sección X de este pliego). Otra garantía aceptable será una: Fianza instrumentada en una póliza de seguros, por un valor equivalente al cinco por ciento (5%) del monto del contrato incondicional e irrevocable, de cobro inmediato, emitida por una compañía de seguro establecida en el país. Estas garantías no admitirán cláusula alguna que establezca trámite administrativo previo, bastando para su ejecución el requerimiento por escrito del CONTRATANTE. Cualquier cláusula en contrario, se entenderá como no escrita. Si la Institución emisora de la garantía está localizada fuera de la República del Ecuador, ésta deberá tener una Institución como corresponsal en la República del Ecuador. |
CRONOGRAMA DE PROCEDIMIENTO SIN CONVALIDACION | ||
CONCEPTO | DÍA | HORA |
FECHA DE INVITACIÓN | 18 de diciembre de 2014 | 17:00 |
FECHA INICIO DE PREGUNTAS | 19 de diciembre de 2014 | 08:00 |
FECHA LÍMITE DE PREGUNTAS | 07 de enero de 2015 | 17:00 |
FECHA LÍMITE DE RESPUESTAS Y ACLARACIONES | 12 de enero de 2015 | 15:00 |
FECHA LÍMITE DE ENTREGA DE OFERTA | 30 de enero de 2015 | 15:00 |
FECHA DE APERTURA DE OFERTAS | 30 de enero de 2015 | 16:00 |
FECHA DE ENTREGA DE INFORME FINAL | 27 de febrero de 2015 | 11:00 |
FECHA DE ENTREGA DE NO OBJECIÓN BID | 06 xx xxxxx de 2015 | 17:00 |
FECHA ESTIMADA DE ADJUDICACIÓN SIN CONVALIDACIÓN | 11 xx xxxxx de 2015 | 17:00 |
CRONOGRAMA DE PROCEDIMIENTO CON CONVALIDACION | ||
CONCEPTO | DÍA | HORA |
FECHA DE INVITACIÓN | 18 de diciembre de 2014 | 17:00 |
FECHA INICIO DE PREGUNTAS | 19 de diciembre de 2014 | 08:00 |
FECHA LÍMITE DE PREGUNTAS | 07 de enero de 2015 | 17:00 |
FECHA LÍMITE DE RESPUESTAS Y ACLARACIONES | 12 de enero de 2015 | 15:00 |
FECHA DE APERTURA DE OFERTAS | 30 de enero de 2015 | 16:00 |
FECHA LÍMITE PARA SOLICITAR CONVALIDACIÓN DE ERRORES | 27 de febrero de 2015 | 17:00 |
FECHA LÍMITE PARA CONVALIDACIÓN ERRORES | 09 xx xxxxx de 2015 | 15:00 |
FECHA DE ENTREGA DE INFORME FINAL | 16 xx xxxxx de 2015 | 11:00 |
FECHA DE ENTREGA DE NO OBJECIÓN BID | 23 xx xxxxx de 2015 | 17:00 |
FECHA ESTIMADA DE ADJUDICACIÓN CON CONVALIDACIÓN | 26 xx xxxxx de 2015 | 17:00 |
GARANTÍA TÉCNICA DE LOS EQUIPOS: Para asegurar la calidad y buen funcionamiento de todos los bienes y equipos que se incorporen a la obra, se deberá adjuntar al momento de la suscripción del contrato y como parte integrante del mismo, una garantía del fabricante, representante, distribuidor o vendedor autorizado, la que se mantendrá vigente de acuerdo con las estipulaciones establecidas en el contrato. Estas garantías son independientes y subsistirán luego de cumplida la obligación principal. De no presentarse esta garantía, el contratista entregará una garantía instrumentada en cualquiera de las formas previstas en el Pliego por igual valor del bien a suministrarse, de conformidad con lo establecido en los pliegos y en el contrato. | |
IAO 36.1 | Anticipo: Se entregará el cuarenta por ciento (40%) del valor del contrato en calidad de anticipo; previa la presentación de la garantía respectiva, misma que deberá cubrir el 100% del valor entregado en esa calidad. Valor de la obra: Los pagos se efectuarán contra presentación de planillas mensuales, debidamente aprobadas por la Fiscalización. De cada planilla se descontará el porcentaje de amortización del anticipo y cualquier otro cargo al contratista, que sea en legal aplicación del Contrato. Previo a la suscripción del contrato, se deberá presentar una garantía instrumentada en algunas de las formas previstas para la garantía de cumplimiento de contrato, por un valor equivalente al total del anticipo y deberá ser incondicional irrevocable y de cobro inmediato, otorgada por un banco o institución financiera, establecida en el país o por intermedio de ellos, o mediante fianza instrumentada en una póliza de seguros, por un valor equivalente al total del anticipo incondicional e irrevocable, de cobro inmediato, emitida por una compañía de seguro establecida en el país. Estas garantías no admitirán cláusula alguna que establezca trámite administrativo previo, bastando para su ejecución el requerimiento por escrito del CONTRATANTE. Cualquier cláusula en contrario, se entenderá como no escrita. |
IAO 37.1 | El Conciliador que propone el Contratante es el MEDIADOR del Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado. Los honorarios por hora para este Conciliador serán los establecidos por el Centro de Mediación de la Procuraduría de la Procuraduría General del Estado. Los datos personales de este Conciliador son los siguientes: Se definirá una vez se ingrese al Centro de Mediación. |
Sección III. Países Elegibles
Elegibilidad para el suministro de bienes, la construcción de obras Y la prestación de servicios en adquisiciones financiadas por el Banco
1) Países Miembros cuando el financiamiento provenga del Banco Interamericano de Desarrollo.
Alemania, Argentina, Austria, Bahamas, Barbados, Bélgica, Belice, Bolivia, Brasil, Canadá, Chile, Colombia, Xxxxx Rica, Croacia, Dinamarca, Ecuador, El Xxxxxxxx, Eslovenia, España, Estados Unidos, Finlandia, Francia, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Israel, Italia, Jamaica, Japón, México, Nicaragua, Noruega, Países Bajos, Panamá, Paraguay, Perú, Portugal, Xxxxx Unido, Republica xx Xxxxx, República Dominicana, República Popular de China, Suecia, Suiza, Surinam, Trinidad y Tobago, Uruguay, y Venezuela.
2) Criterios para determinar Nacionalidad y el país de origen de los bienes y servicios
Para efectuar la determinación sobre: a) la nacionalidad de las firmas e individuos elegibles para participar en contratos financiados por el Banco y b) el país de origen de los bienes y servicios, se utilizarán los siguientes criterios:
A) Nacionalidad
B)
a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si él o ella satisface uno de los siguientes requisitos:
(i) es ciudadano de un país miembro; o
(ii) ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país.
b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes requisitos:
(i) esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país miembro del Banco; y
(ii) más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad de individuos o firmas de países miembros del Banco.
Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos.
B) Origen de los Bienes
Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes.
En el caso de un bien que consiste de varios componentes individuales que requieren interconectarse (lo que puede ser ejecutado por el suministrador, el comprador o un tercero) para lograr que el bien pueda operar, y sin importar la complejidad de la interconexión, el Banco considera que dicho bien es elegible para su financiación si el ensamblaje de los componentes individuales se hizo en un país miembro. Cuando el bien es una combinación de varios bienes individuales que normalmente se empacan y venden comercialmente como una sola unidad, el bien se considera que proviene del país en donde este fue empacado y embarcado con destino al comprador.
Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la Unión Europea”, estos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico de la Unión Europea.
El origen de los materiales, partes o componentes de los bienes o la nacionalidad de la firma productora, ensambladora, distribuidora o vendedora de los bienes no determina el origen de los mismos
C) Origen de los Servicios
El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios conforme a los criterios de nacionalidad arriba establecidos. Este criterio se aplica a los servicios conexos al suministro de bienes (tales como transporte, aseguramiento, montaje, ensamblaje, etc.), a los servicios de construcción y a los servicios de consultoría.
Sección IV. Formularios de la Oferta FORMULARIO 1. Oferta
[El Oferente deberá completar y presentar este formulario junto con su Oferta. Si el Oferente objeta al Conciliador propuesto por el Contratante
en los Documentos de Licitación, deberá manifestarlo en su Oferta y presentar otro candidato opcional, junto con los honorarios diarios y los datos personales del candidato, de conformidad con la Cláusula 37 de las IAO.]
[fecha] Número de Identificación y Título del Contrato: LPI-SECOB-MINEDUC-BID-007-2014: CONSTRUCCIÓN DE LA UNIDAD EDUCATIVA MENOR EN EL ESTABLECIMINTO “XXXXXXX XXXXXX”, EN XX XXXXXXXXX XXXXXXXXX, XX XX XXXX 0, XXXXXXXXX XX XXXXXXXX.
Arquitecto
Xxxxxxx Xxxxxx Xxxx Xxxxxx
DIRECTOR GENERAL
SERVICIO DE CONTRATACIÓN DE OBRAS - SECOB
Después de haber examinado los Documentos de Licitación, ofrecemos ejecutar el Contrato para la CONSTRUCCIÓN DE LA UNIDAD EDUCATIVA MENOR EN EL ESTABLECIMINTO “XXXXXXX XXXXXX”, EN XX XXXXXXXXX XXXXXXXXX, XX XX XXXX 0, XXXXXXXXX XX XXXXXXXX resultante de
la LPI-SECOB-MINEDUC-BID-007-2014, de conformidad con las CGC que acompañan a esta Oferta por el Precio del Contrato de [indique el monto propuesto en cifras], [indique el monto en palabras] [indique el nombre de la moneda].
El Contrato deberá ser pagado en las siguientes monedas:
Moneda | Porcentaje pagadero en la moneda | Tasa de cambio | Insumos para los que se requieren monedas extranjeras |
Dólares de los Estados Unidos de América | - | - | - |
El pago de anticipo solicitado es:
Monto | Moneda |
40% (cuarenta por ciento del monto propuesto) | Dólares de los Estados Unidos de América |
Aceptamos la designación de la persona que nomine el Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado como Conciliador.
Esta Oferta y su aceptación por escrito constituirán un Contrato de obligatorio cumplimiento entre ambas partes. Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar la Oferta más baja ni ninguna otra Oferta que pudieran recibir.
Confirmamos por la presente que esta Oferta cumple con el período de validez de la Oferta y, de haber sido solicitado, con el suministro de Garantía de Mantenimiento de la Oferta o Declaración de Mantenimiento de la Oferta exigidos en los documentos de licitación y especificados en los DDL.
Los suscritos, incluyendo todos los subcontratistas requeridos para ejecutar cualquier parte del contrato, tenemos nacionalidad de países miembros del Banco de conformidad con la Subcláusula 4.1 de las IAO. En caso que el contrato de obras incluya el suministro de bienes y servicios conexos, nos comprometemos a que estos bienes y servicios conexos sean originarios de países miembros del Banco.
No presentamos ningún conflicto de interés de conformidad con la Subcláusula 4.2 de las IAO.
No tenemos ninguna sanción del Banco o de alguna otra Institución Financiera Internacional (IFI). Usaremos nuestros mejores esfuerzos para asistir al Banco en investigaciones.
Nos comprometemos que dentro del proceso de selección (y en caso de resultar adjudicatarios, en la ejecución) del contrato, a observar las leyes sobre fraude y corrupción, incluyendo soborno, aplicables en el país del cliente.
De haber comisiones o gratificaciones, pagadas o a ser pagadas por nosotros a agentes en relación con esta Oferta y la ejecución del Contrato si nos es adjudicado, las mismas están indicadas a continuación:
Nombre y dirección del Agente | Xxxxx y Moneda | Propósito de la Comisión o Gratificación | |
(Si no hay comisiones o gratificaciones indicar “ninguna”) |
Firma Autorizada:
Nombre y Cargo del Firmante:
Nombre del Oferente:
Dirección:
FORMULARIO 2. Información para la Calificación
[La información que proporcionen los Oferentes en las siguientes páginas se utilizará para calificar o para verificar la precalificación como se indica en la Cláusula 5 de las IAO. Esta información no se incorpora en el Contrato. Adjunte páginas adicionales si es necesario. Las secciones pertinentes en los documentos adjuntos deberán ser traducidas al español. Si la información es para verificar la precalificación, el Oferente deberá completar solamente la información que debe ser actualizada. ]
1. Firmas o miembros de APCAs | 1.1 Incorporación, constitución o estatus jurídico del Oferente [adjunte copia de documento o carta de intención] Lugar de constitución o incorporación: [indique] Sede principal de actividades: [indique] Poder del firmante de la Oferta: [adjunte] 1.2 Los montos anuales facturados son: [indicar montos equivalentes en moneda nacional y año a que corresponden de conformidad con la Subcláusula 5.3(b) de los DDL] 1.3 La experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud es en [indique el número de obras e información que se especifica en la Subcláusula 5.3 (c) de las IAO] [En el cuadro siguiente, los montos deberán expresarse en la misma moneda utilizada para el rubro 1.2 anterior. También detalle las obras en construcción o con compromiso de ejecución, incluyendo las fechas estimadas de terminación. ] |
Nombre del Proyecto y País | Nombre del Contratante y Persona a quien contactar | Tipo de obras y año de terminación | Valor del Contrato (equivalente en moneda nacional) |
(a) (b) |
1.4 Los principales equipos de construcción que propone el Contratista son: [Proporcione toda la información solicitada a continuación, de acuerdo con la Subcláusula 5.3(d) de las IAO.] |
Equipo | Descripción, marca y antigüedad (años) | Condición, (nuevo, buen estado, mal estado) y cantidad de unidades disponibles | Propio, alquilado mediante arrendamiento financiero (nombre de la arrendadora), o por comprar (nombre del vendedor) |
(a) (b) |
1.5 Las calificaciones y experiencia del oferente y del personal clave se adjuntan: [Adjunte información biográfica, de acuerdo con la Subcláusula 5.3(e) de las IAO [Véase también la Clausula 9.1 de las CGC y en las CEC]. Incluya la lista de dicho personal en la tabla siguiente e incluya una carta compromiso de cada profesional. (Utilizar una tabla para el oferente y otra para el personal técnico) |
Cargo | Nombre | Años de Experiencia (general) | Años de experiencia en el cargo propuesto |
(a) (b) |
1.6 Los informes financieros de los últimos 5 años: balances, estados de pérdidas y ganancias, informes de auditoría, declaración de impuesto a las rentas, etc., que se adjuntan, en conformidad con la subcláusula IAO 5.3 (f) son: [lístelos a continuación y adjunte las copias.] 1.7 La evidencia de acceso a recursos financieros de acuerdo con las subclausula 5.3 (g) de las IAO es: [liste a continuación y adjunte copias de los documentos que corroboren lo anterior.] 1.8 Adjuntar autorización con Nombre, dirección, y números de teléfono, para contactar bancos que puedan proporcionar referencias del Oferente en caso de que el Contratante se las solicite, se adjunta en conformidad con la Subclausula 5.3(h) de las IAO [Adjunte la autorización] 1.9 La información sobre litigios pendientes en que el Oferente esté involucrado se incluye, en conformidad con la subcláusula 5.3(i) de las IAO. [Incluya la información en la tabla siguiente] |
Nombre de la(s) otra(s) Parte(s) | Causa de la Controversia | Monto en cuestión |
(a) (b) |
1.10 Los Contratistas propuestos y firmas participantes, de conformidad con la subcláusula 5.3 (j) son [indique la información en la tabla siguiente. Véase la Cláusula 7 de las CGC y 7 de las CEC]. |
Secciones de las Obras | Valor del Subcontrato | SubContratista (nombre y dirección) | Experiencia en obras similares |
(a) (b) |
1.11 | Programa propuesto (metodología y cronograma valorado de trabajo), y descripciones, planos y tablas, según sea necesario, para cumplir con los requisitos de los Documentos de Licitación. [Adjunte.] | ||
2. Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) | 2.1 2.2 | La información solicitada en los párrafos 1.1 a 1.10 anteriores debe ser proporcionada por cada socio de la APCA. La información solicitada en el párrafo 1.11 anterior debe ser proporcionada por la APCA. [Proporcione la información]. | |
2.3 | Deberá entregase el Poder otorgado al (a los) firmante(s) de la Oferta para firmar la Oferta en nombre de la APCA. | ||
2.4 | Deberá entregarse el Convenio celebrado entre todos los integrantes de la APCA (legalmente compromete a todos los integrantes) en el que consta que: | ||
(a) | todos los integrantes serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo; | ||
(b) | se designará como representante a uno de los integrantes, el que tendrá facultades para contraer obligaciones y recibir instrucciones para y en nombre de todos y cada uno de los integrantes de la APCA; y | ||
(c) | la ejecución de la totalidad del Contrato, incluida la relación de los pagos, se manejará exclusivamente con el integrante designado como representante. |
3. Requisitos adicionales | 3.1 Los Oferentes deberán entregar toda información adicional requerida en los DDL. |
3. Carta de Aceptación
(NO APLICA PARA ETAPA PRECONTRACTUAL)
[en papel con membrete oficial del Contratante]
[indique la fecha]
Número de Identificación y Título del Contrato [indique el número de identificación y el título del Contrato]
A: [Indique el nombre y la dirección del Oferente seleccionado]
La presente tiene por objeto comunicarles que por este medio nuestra Entidad acepta su Oferta con fecha [indique la fecha] para la ejecución del [indique el nombre del Contrato y el número de identificación, tal como se emitió en las CEC] por el Precio del Contrato equivalente9 a [indique el monto en cifras y en palabras] [indique la denominación de la moneda], con las correcciones y modificaciones10 efectuadas de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes.
[Seleccione una de las siguientes opciones (a) o (b) y suprima la otra]
(a) Aceptamos la designación de [indique el nombre del candidato propuesto por el Oferente] como Conciliador.11
(b) No aceptamos la designación de [indique el nombre del candidato propuesto por el Oferente] como Conciliador, y mediante el envío de una copia de esta Carta de Aceptación a [indique el nombre de la Autoridad para el nombramiento], estamos por lo tanto solicitando a [indique el nombre], la Autoridad Nominadora, que nombre al Conciliador de conformidad con la Subcláusula 37.1 de las IAO.12
Por este medio les instruimos para que (a) procedan con la construcción de las Obras mencionadas, de conformidad con los documentos del Contrato, (b) firmen y devuelvan los documentos del Contrato adjuntos, y (c) envíen la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Subcláusula 35.1 de las IAO, es decir, dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido esta Carta de Aceptación, y de conformidad con la Subcláusula 52.1 de las CGC.
Firma Autorizada Nombre y Cargo del Firmante: Nombre de la Entidad:
Adjunto: Convenio
9 Suprimir "equivalente a" y agregar "de" si el precio del Contrato está expresado en una sola moneda.
10 Suprimir “correcciones y” o “y modificaciones”, si no corresponde. Remitirse a las Notas sobre el Formulario del Contrato (página siguiente).
11 Se utilizará únicamente si el Oferente seleccionado indica en su Oferta que no está de acuerdo con el Conciliador propuesto por el Contratante en las Instrucciones a los Oferentes, y consecuentemente propone otro candidato.
12 Se utilizará únicamente si el Oferente seleccionado indica en su Oferta que no está de acuerdo con el Conciliador propuesto por el Contratante en las IAO, y consecuentemente propone otro candidato, y el Contratante no acepta la contrapropuesta.
4. Convenio
(NO APLICA PARA ETAPA PRECONTRACTUAL)
Este Convenio se celebra el [indique el día] de [indique el mes], de [indique el año] entre [indique el nombre y dirección del Contratante] (en adelante denominado “el Contratante”) por una parte, y [indique el nombre y dirección del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) por la otra parte;
Por cuanto el Contratante desea que el Contratista ejecute [indique el nombre y el número de identificación del contrato] (en adelante denominado “las Obras”) y el Contratante ha aceptado la Oferta para la ejecución y terminación de dichas Obras y la subsanación de cualquier defecto de las mismas;
En consecuencia, este Convenio atestigua lo siguiente:
1. En este Convenio las palabras y expresiones tendrán el mismo significado que respectivamente se les ha asignado en las Condiciones Generales y Especiales del Contrato a las que se hace referencia en adelante, y las mismas se considerarán parte de este Convenio y se leerán e interpretarán como parte del mismo.
2. En consideración a los pagos que el Contratante hará al Contratista como en lo sucesivo se menciona, el Contratista por este medio se compromete con el Contratante a ejecutar y completar las Obras y a subsanar cualquier defecto de las mismas de conformidad en todo respecto con las disposiciones del Contrato.
3. El Contratante por este medio se compromete a pagar al Contratista como retribución por la ejecución y terminación de las Obras y la subsanación de sus defectos, el Precio del Contrato o aquellas sumas que resulten pagaderas bajo las disposiciones del Contrato en el plazo y en la forma establecidas en éste.
En testimonio de lo cual las partes firman el presente Convenio en el día, mes y año antes indicados.
El Sello Oficial de [Nombre de la Entidad que atestigua]
fue estampado en el presente documento en presencia de:
Firmado, Sellado y Expedido por en presencia de:
Firma que compromete al Contratante [firma del representante autorizado del Contratante]
Firma que compromete al Contratista [firma del representante autorizado del Contratista]
Sección V. Condiciones Generales del Contrato
Índice de Cláusulas
2. ..........Interpretación 45
3............Idioma y Ley Aplicables 45
4............Decisiones del Gerente de Obras 45
5............Delegación de funciones 45
6............Comunicaciones 45
8............Otros Contratistas 45
10..........Riesgos del Contratante y del Contratista 46
11..........Riesgos del Contratante 46
12..........Riesgos del Contratista 46
14..........Informes de investigación del Sitio de las Obras 47
15..........Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato 47
16..........Construcción de las Obras por el Contratista 47
17..........Terminación de las Obras en la fecha prevista 47
18..........Aprobación por el Gerente de Obras 47
20..........Descubrimientos 48
21..........Toma de posesión del Sitio de las Obras 48
22..........Acceso al Sitio de las Obras 48
23..........Instrucciones, Inspecciones y Auditorías 48
25..........Procedimientos para la solución de controversias 48
26..........Reemplazo del Conciliador 48
28..........Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación 49
29..........Aceleración de las Obras 49
30..........Xxxxxxx ordenadas por el Gerente de Obras 50
31..........Reuniones administrativas 50
32..........Advertencia Anticipada 50
C. Control de Calidad ¡Error! Marcador no definido.
33..........Identificación de Defectos 50
35..........Corrección de Defectos 50
36..........Defectos no corregidos 50
37..........Lista de Cantidades 51
38..........Modificaciones en las Cantidades 51
40..........Pagos de las Variaciones 51
41..........Proyecciones de Flujo de Efectivos 52
42..........Certificados de Pago 52
44..........Eventos Compensables 52
47..........Ajustes de Precios 54
49..........Liquidación por daños y perjuicios 54
51..........Pago de anticipo 55
53..........Trabajos por día 55
54..........Costo de reparaciones 55
E. Finalización del Contrato 56
55..........Terminación de las Obras 56
56..........Recepción de las Obras 56
57..........Liquidación final 56
58..........Manuales de Operación y de Mantenimiento 56
59..........Terminación del Contrato 56
61..........Pagos posteriores a la terminación del Contrato 61
62..........Derechos de propiedad 61
63..........Liberación de cumplimiento 61
64..........Suspensión de Desembolsos xxx Xxxxxxxx del Banco 61
Condiciones Generales del Contrato
A. Disposiciones Generales
1.1 Las palabras y expresiones definidas aparecen en negrillas (a) El Conciliador es la persona nombrada en forma conjunta por el Contratante y el Contratista o en su defecto, por la Autoridad Nominadora de conformidad con la cláusula 26.1 de estas CGC, para resolver en primera instancia cualquier controversia, de conformidad con lo dispuesto en las cláusulas 24 y 25 de estas CGC, (b) La Lista de Cantidades es la lista debidamente preparada por el Oferente, con indicación de las cantidades y precios, que forma parte de la Oferta. (c) Eventos Compensables son los definidos en la cláusula 44 de estas CGC (d) La Fecha de Terminación es la fecha de terminación de las Obras, certificada por el Gerente de Obras de acuerdo con la Subcláusula 55.1 de estas CGC. (e) El Contrato es el Contrato entre el Contratante y el Contratista para ejecutar, terminar y mantener las Obras. Comprende los documentos enumerados en la Subcláusula 2.3 de estas CGC. (f) El Contratista es la persona natural o jurídica, cuya Oferta para la ejecución de las Obras ha sido aceptada por el Contratante. (g) La Oferta del Contratista es el documento de licitación que fue completado y entregado por el Contratista al Contratante. (h) El Precio del Contrato es el precio establecido en la Carta de Aceptación y subsecuentemente, según sea ajustado de conformidad con las disposiciones del Contrato. (i) Días significa días calendario; Meses significa meses calendario. (j) Trabajos por día significa una variedad de trabajos que se pagan en base al tiempo utilizado por los empleados y equipos del Contratista, en adición a los pagos por concepto de los materiales y planta conexos. (k) Defecto es cualquier parte de las Obras que no haya sido terminada conforme al Contrato. (l) El Certificado de Responsabilidad por Defectos es el certificado emitido por el Gerente de Obras una vez que el Contratista ha corregido los defectos. (m) El Período de Responsabilidad por Defectos es el período estipulado en la Subcláusula 35.1 de las CEC y calculado a partir de la fecha de terminación. (n) Los Planos incluye los cálculos y otra información proporcionada o aprobada por el Gerente de Obras para la ejecución del Contrato. (o) El Contratante es la parte que contrata con el Contratista para la ejecución de las Obras, según se estipula en las CEC. (p) Equipos es la maquinaria y los vehículos del Contratista que han sido trasladados transitoriamente al Sitio de las Obras para la construcción de las |
Obras. (q) El Precio Inicial del Contrato es el Precio del Contrato indicado en la Carta de Aceptación del Contratante. (r) La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es la fecha en que se prevé que el Contratista deba terminar las Obras y que se especifica en las CEC. Esta fecha podrá ser modificada únicamente por el Gerente de Obras mediante una prórroga del plazo o una orden de acelerar los trabajos. (s) Materiales son todos los suministros, inclusive bienes fungibles, utilizados por el Contratista para ser incorporados en las Obras. (t) Planta es cualquiera parte integral de las Obras que tenga una función mecánica, eléctrica, química o biológica. (u) El Gerente de Obras o Administrador de Contrato es la persona cuyo nombre se indica en las CEC (o cualquier otra persona competente nombrada por el Contratante con notificación al Contratista, para actuar en reemplazo del Gerente de Obras), responsable de supervisar la ejecución de las Obras y de administrar el Contrato. (v) CEC significa las Condiciones Especiales del Contrato. (w) El Sitio de las Obras es el sitio definido como tal en las CEC. (x) Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras, incluidos en los documentos de licitación, son informes de tipo interpretativo, basados en hechos, y que se refieren a las condiciones de la superficie y en el subsuelo del Sitio de las Obras. (y) Especificaciones significa las especificaciones de las Obras incluidas en el Contrato y cualquier modificación o adición hecha o aprobada por el Gerente de Obras. (z) La Fecha de Inicio es la fecha más tardía en la que el Contratista deberá empezar la ejecución de las Obras y que está estipulada en las CEC. No coincide necesariamente con ninguna de las fechas de toma de posesión del Sitio de las Obras. (aa) Subcontratista es una persona natural o jurídica, contratada por el Contratista para realizar una parte de los trabajos del Contrato, y que incluye trabajos en el Sitio de las Obras. (bb) Obras Provisionales son las obras que el Contratista debe diseñar, construir, instalar y retirar, y que son necesarias para la construcción o instalación de las Obras. (cc) Una Variación es una instrucción impartida por el Gerente de Obras que modifica las Obras. (dd) Las Obras es todo aquello que el Contrato exige al Contratista construir, instalar y entregar al Contratante como se define en las CEC. (ee) Fiscalizador es el tercero designado por el contratante que tiene a su cargo la fiscalización de la obra |
(ff) Administrador es el Director de Proyecto | |
2.1 Para la interpretación de estas CGC, si el contexto así lo requiere, el singular significa también el plural, y el masculino significa también el femenino y viceversa. Los encabezamientos de las cláusulas no tienen relevancia por sí mismos. Las palabras que se usan en el Contrato tienen su significado corriente a menos que se las defina específicamente. El Gerente de Obras proporcionará aclaraciones a las consultas sobre estas CGC. 2.2 Si las CEC estipulan la terminación de las Obras por secciones, las referencias que en las CGC se hacen a las Obras, a la Fecha de Terminación y a la Fecha Prevista de Terminación aplican a cada Sección de las Obras (excepto las referencias específicas a la Fecha de Terminación y de la Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras). 2.3 Los documentos que constituyen el Contrato se interpretarán en el siguiente orden de prioridad: (a) Convenio, (b) Carta de Aceptación, (c) Oferta, (d) Condiciones Especiales del Contrato, (e) Condiciones Generales del Contrato, (f) Especificaciones, (g) Planos, (h) Lista de Cantidades, y (i) Cualquier otro documento que en las CEC se especifique que forma parte integral del Contrato. | |
3.1 El idioma del Contrato y la ley que lo regirá se estipulan en las CEC. | |
4.1 Salvo cuando se especifique otra cosa, el Gerente de Obras, en representación del Contratante, decidirá sobre cuestiones contractuales que se presenten entre el Contratante y el Contratista. | |
5.1 El Gerente de Obras, después de notificar al Contratista, podrá delegar en otras personas, con excepción del Conciliador, cualquiera de sus deberes y responsabilidades y, asimismo, podrá cancelar cualquier delegación de funciones, después de notificar al Contratista. | |
6.1 Las comunicaciones cursadas entre las partes a las que se hace referencia en las Condiciones del Contrato sólo serán válidas cuando sean formalizadas por escrito. Las notificaciones entrarán en vigor una vez que sean entregadas. | |
7.1 El Contratista podrá subcontratar trabajos si cuenta con la aprobación del Gerente de Obras, pero no podrá ceder el Contrato sin la aprobación por escrito del Contratante. La subcontratación no altera las obligaciones del Contratista. | |
8.1 El Contratista deberá cooperar y compartir el Sitio de las Obras con otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos y el Contratante en las fechas señaladas en la Lista de Otros Contratistas indicada en las CEC. El Contratista también deberá proporcionarles a éstos las instalaciones y servicios que |
se describen en dicha Lista. El Contratante podrá modificar la Lista de Otros Contratistas y deberá notificar al respecto al Contratista. | |
9.1 El Contratista deberá emplear el personal clave enumerado en la Lista de Personal Clave, de conformidad con lo indicado en las CEC, para llevar a cabo las funciones especificadas en la Lista, u otro personal aprobado por el Gerente de Obras. El Gerente de Obras aprobará cualquier reemplazo de personal clave solo si las calificaciones, habilidades, preparación, capacidad y experiencia del personal propuesto son iguales o superiores a las del personal que figura en la Lista. 9.2 Si el Gerente de Obras solicita al Contratista la remoción de un integrante de la fuerza laboral del Contratista, indicando las causas que motivan el pedido, el Contratista se asegurará que dicha persona se retire del Sitio de las Obras dentro de los siete días siguientes y no tenga ninguna otra participación en los trabajos relacionados con el Contrato. | |
10.1 Son riesgos del Contratante los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratante, y son riesgos del Contratista los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratista. | |
11.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, son riesgos del Contratante: (a) Los riesgos de lesiones personales, de muerte, o de pérdida o daños a la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) como consecuencia de: (i) el uso u ocupación del Sitio de las Obras por las Obras, o con el objeto de realizar las Obras, como resultado inevitable de las Obras, o (ii) negligencia, violación de los deberes establecidos por la ley, o interferencia con los derechos legales por parte del Contratante o cualquiera persona empleada por él o contratada por él, excepto el Contratista. (b) El riesgo de daño a las Obras, Planta, Materiales y Equipos, en la medida en que ello se xxxx x xxxxxx del Contratante o en el diseño hecho por el Contratante, o a una guerra o contaminación radioactiva que afecte directamente al país donde se han de realizar las Obras. 11.2 Desde la Fecha de Terminación hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, será riesgo del Contratante la pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales, excepto la pérdida o daños como consecuencia de: (a) un Defecto que existía en la Fecha de Terminación; (b) un evento que ocurrió antes de la Fecha de Terminación, y que no constituía un riesgo del Contratante; o (c) las actividades del Contratista en el Sitio de las Obras después de la Fecha de Terminación. | |
12.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, cuando los riesgos de lesiones personales, de muerte y de pérdida o daño a la propiedad (incluyendo, sin limitación, las Obras, Planta, Materiales y Equipo)no sean riesgos del Contratante, serán riesgos del Contratista | |
13.1 El Contratista deberá contratar seguros emitidos en el nombre conjunto del |
Contratista y del Contratante, para cubrir el período comprendido entre la Fecha de Inicio y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, por los montos totales y los montos deducibles estipulados en las CEC, los siguientes eventos constituyen riesgos del Contratista: (a) pérdida o daños a -- las Obras, Planta y Materiales; (b) pérdida o daños a -- los Equipos; (c) pérdida o daños a -- la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) relacionada con el Contrato, y (d) lesiones personales o muerte. 13.2 El Contratista deberá entregar al Gerente de Obras, para su aprobación, las pólizas y los certificados de seguro antes de la Fecha de Inicio. Dichos seguros deberán contemplar indemnizaciones pagaderas en los tipos y proporciones de monedas requeridos para rectificar la pérdida o los daños o perjuicios ocasionados. 13.3 Si el Contratista no proporcionara las pólizas y los certificados exigidos, el Contratante podrá contratar los seguros cuyas pólizas y certificados debería haber suministrado el Contratista y podrá recuperar las primas pagadas por el Contratante de los pagos que se adeuden al Contratista, o bien, si no se le adeudara nada, considerarlas una deuda del Contratista. 13.4 Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la aprobación del Gerente de Obras. 13.5 Ambas partes deberán cumplir con todas las condiciones de las pólizas de seguro. | |
14.1 El Contratista, al preparar su Oferta, se basará en los informes de investigación del Sitio de las Obras indicados en las CEC, además de cualquier otra información de que disponga el Oferente. | |
15. Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato | 15.1 El Gerente de Obras responderá a las consultas sobre las CEC. |
16.1 El Contratista deberá construir e instalar las Obras de conformidad con las Especificaciones y los Planos. | |
17.1 El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en la Fecha de Inicio y deberá ejecutarlas de acuerdo con el Programa que hubiera presentado, con las actualizaciones que el Gerente de Obras hubiera aprobado, y terminarlas en la Fecha Prevista de Terminación. | |
18.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras las Especificaciones y los Planos que muestren las obras provisionales propuestas, quien deberá aprobarlas si dichas obras cumplen con las Especificaciones y los Planos. 18.2 El Contratista será responsable por el diseño de las obras provisionales. 18.3 La aprobación del Gerente de Obras no liberará al Contratista de responsabilidad en cuanto al diseño de las obras provisionales. 18.4 El Contratista deberá obtener las aprobaciones del diseño de las obras provisionales |
por parte de terceros cuando sean necesarias. 18.5 Todos los planos preparados por el Contratista para la ejecución de las obras provisionales o definitivas deberán ser aprobados previamente por el Gerente de Obras antes de su utilización. | |
19.1 El Contratista será responsable por la seguridad de todas las actividades en el Sitio de las Obras. | |
20.1 Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza o de gran valor que se descubra inesperadamente en la zona de las obras será de propiedad del Contratante. El Contratista deberá notificar al Gerente de Obras acerca del descubrimiento y seguir las instrucciones que éste imparta sobre la manera de proceder. | |
21.1 El Contratante traspasará al Contratista la posesión de la totalidad del Sitio de las Obras. Si no se traspasara la posesión de alguna parte en la fecha estipulada en las CEC, se considerará que el Contratante ha demorado el inicio de las actividades pertinentes y que ello constituye un evento compensable. | |
22.1 El Contratista deberá permitir al Gerente de Obras, y a cualquier persona autorizada por éste, el acceso al Sitio de las Obras y a cualquier lugar donde se estén realizando o se prevea realizar trabajos relacionados con el Contrato. | |
23.1 El Contratista deberá cumplir todas las instrucciones del Gerente de Obras que se ajusten a la ley aplicable en el Sitio de las Obras. 23.2 El Contratista permitirá que el Banco inspeccione las cuentas, registros contables y archivos del Contratista relacionados con la presentación de ofertas y la ejecución del contrato y realice auditorías por medio de auditores designados por el Banco, si así lo requiere el Banco. Para estos efectos, el Contratista debera conservan todos los documentos y registros relacionados con el proyecto financiado por el Banco, por un período de siete (7) años luego de terminado el trabajo. Igualmente, entregará al Banco todo documento necesario para la investigación pertinente sobre denuncias de prácticas prohibidas y ordenará a los individuos, empleados o agentes del Contratista que tengan conocimiento del proyecto financiado por el Banco a responder a las consultas provenientes de personal del Banco. | |
24.1 Si el Contratista considera que el Gerente de Obras ha tomado una decisión que está fuera de las facultades que le confiere el Contrato, o que no es acertada, la decisión se someterá a la consideración del Conciliador dentro de los 14 días siguientes a la notificación de la decisión del Gerente de Obras. | |
25.1 El Conciliador deberá comunicar su decisión por escrito dentro de los 28 días siguientes a la recepción de la notificación de una controversia. 25.2 El Conciliador será compensado por su trabajo, cualquiera que sea su decisión, por hora según los honorarios especificados en los DDL y en las CEC, además de cualquier otro gasto reembolsable indicado en las CEC y el costo será sufragado por partes iguales por el Contratante y el Contratista. Cualquiera de las partes podrá someter la decisión del Conciliador a arbitraje dentro de los 28 días siguientes a la decisión por escrito del Conciliador. Si ninguna de las partes sometiese la controversia a arbitraje dentro del plazo de 28 días mencionado, la decisión del Conciliador será definitiva y obligatoria. 25.3 El arbitraje deberá realizarse de acuerdo al procedimiento de arbitraje publicado por la institución denominada en las CEC y en el lugar establecido en las CEC. | |
26.1 En caso de renuncia o muerte del Conciliador, o en caso de que el Contratante y el |
Conciliador | Contratista coincidieran en que el Conciliador no está cumpliendo sus funciones de conformidad con las disposiciones del Contrato, el Contratante y el Contratista nombrarán de común acuerdo un nuevo Conciliador. Si al cabo de 30 días el Contratante y el Contratista no han llegado a un acuerdo, a petición de cualquiera de las partes, el Conciliador será designado por la Autoridad Nominadora estipulada en las CEC dentro de los 14 días siguientes a la recepción de la petición. |
27. Programa | 27.1 Dentro del plazo establecido en las CEC y después de la fecha de la Carta de Aceptación, el Contratista presentará al Gerente de Obras, para su aprobación, un Programa en el que consten las metodologías generales, la organización, la secuencia y el calendario de ejecución de todas las actividades relativas a las Obras. 27.2 El Programa actualizado será aquel que refleje los avances reales logrados en cada actividad y los efectos de tales avances en el calendario de ejecución de las tareas restantes, incluyendo cualquier cambio en la secuencia de las actividades. 27.3 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras para su aprobación, un Programa con intervalos iguales que no excedan el período establecidos en las CEC. Si el Contratista no presenta dicho Programa actualizado dentro de este plazo, el Gerente de Obras podrá retener el monto especificado en las CEC del próximo certificado de pago y continuar reteniendo dicho monto hasta el pago que prosiga a la fecha en la cual el Contratista haya presentado el Programa atrasado. 27.4 La aprobación del Programa por el Gerente de Obras no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Contratista podrá modificar el Programa y presentarlo nuevamente al Gerente de Obras en cualquier momento. El Programa modificado deberá reflejar los efectos de las Variaciones y de los Eventos Compensables. |
28.1 El Gerente de Obras deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación cuando se produzca un Evento Compensable o se ordene una Variación que haga imposible la terminación de las Obras en la Fecha Prevista de Terminación sin que el Contratista adopte medidas para acelerar el ritmo de ejecución de los trabajos pendientes y que le genere gastos adicionales. 28.2 El Gerente de Obras determinará si debe prorrogarse la Fecha Prevista de Terminación y por cuánto tiempo, dentro de los 21 días siguientes a la fecha en que el Contratista solicite al Gerente de Obras una decisión sobre los efectos de una Variación o de un Evento Compensable y proporcione toda la información sustentadora. Si el Contratista no hubiere dado aviso oportuno acerca de una demora o no hubiere cooperado para resolverla, la demora debida a esa falla no será considerada para determinar la nueva Fecha Prevista de Terminación. | |
29.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las Obras antes de la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras deberá solicitar al Contratista propuestas valoradas para conseguir la necesaria aceleración de la ejecución de los trabajos. Si el Contratante aceptara dichas propuestas, la Fecha Prevista de Terminación será modificada como corresponda y ratificada por el Contratante y el Contratista. 29.2 Si las propuestas con precios del Contratista para acelerar la ejecución de los trabajos son aceptadas por el Contratante, dichas propuestas se tratarán como Variaciones y los precios de las mismas se incorporarán al Precio del Contrato. |
ordenadas por el Gerente de Obras | 30.1 El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que demore la iniciación o el avance de cualquier actividad comprendida en las Obras. |
31.1 Tanto el Gerente de Obras como el Contratista podrán solicitar a la otra parte que asista a reuniones administrativas. El objetivo de dichas reuniones será la revisión de la programación de los trabajos pendientes y la resolución de asuntos planteados conforme con el procedimiento de Advertencia Anticipada descrito en la Cláusula 32. 31.2 El Gerente de Obras deberá llevar un registro de lo tratado en las reuniones administrativas y suministrar copias del mismo a los asistentes y al Contratante. Ya sea en la propia reunión o con posterioridad a ella, el Gerente de Obras deberá decidir y comunicar por escrito a todos los asistentes sus respectivas obligaciones en relación con las medidas que deban adoptarse. | |
32.1 El Contratista deberá advertir al Gerente de Obras lo antes posible sobre futuros posibles eventos o circunstancias específicas que puedan perjudicar la calidad de los trabajos, elevar el Precio del Contrato o demorar la ejecución de las Obras. El Gerente de Obras podrá solicitarle al Contratista que presente una estimación de los efectos esperados que el futuro evento o circunstancia podrían tener sobre el Precio del Contrato y la Fecha de Terminación. El Contratista deberá proporcionar dicha estimación tan pronto como le sea razonablemente posible. 32.2 El Contratista colaborará con el Gerente de Obras en la preparación y consideración de posibles maneras en que cualquier participante en los trabajos pueda evitar o reducir los efectos de dicho evento o circunstancia y para ejecutar las instrucciones que consecuentemente ordenare el Gerente de Obras. | |
C. Control de Calidad | |
33.1 El Gerente de Obras controlará el trabajo del Contratista y le notificará de cualquier defecto que encuentre. Dicho control no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que localice un defecto y que ponga al descubierto y someta a prueba cualquier trabajo que el Gerente de Obras considere que pudiera tener algún defecto. | |
34.1 Si el Gerente de Obras ordena al Contratista realizar alguna prueba que no esté contemplada en las Especificaciones a fin de verificar si algún trabajo tiene defectos y la prueba revela que los tiene, el Contratista pagará el costo de la prueba y de las muestras. Si no se encuentra ningún defecto, la prueba se considerará un Evento Compensable. | |
35.1 El Gerente de Obras notificará al Contratista todos los defectos de que tenga conocimiento antes de que finalice el Período de Responsabilidad por Defectos, que se inicia en la fecha de terminación y se define en las CEC. El Período de Responsabilidad por Defectos se prorrogará mientras queden defectos por corregir. 35.2 Cada vez que se notifique un defecto, el Contratista lo corregirá dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras. | |
36.1 Si el Contratista no ha corregido un defecto dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras, este último estimará el precio de la corrección del defecto, y el Contratista deberá pagar dicho monto. |
Cantidades | 37.1 La Lista de cantidades deberá contener los rubros correspondientes a la construcción, el montaje, las pruebas y los trabajos de puesta en servicio que deba ejecutar el Contratista. 37.2 La Lista de Cantidades se usa para calcular el Precio del Contrato. Al Contratista se le paga por la cantidad de trabajo realizado al precio unitario especificado para cada rubro en la Lista de Cantidades. |
38.1 Si la cantidad final de los trabajos ejecutados difiere en más de 25% de la especificada en la Lista de Cantidades para un rubro en particular, y siempre que la diferencia exceda el 1% del Precio Inicial del Contrato, el Gerente de Obras ajustará los precios para reflejar el cambio. 38.2 El Gerente de Obras no ajustará los precios debido a diferencias en las cantidades si con ello se excede el Precio Inicial del Contrato en más del 15%, a menos que cuente con la aprobación previa del Contratante. 38.3 Si el Gerente de Obras lo solicita, el Contratista deberá proporcionarle un desglose de los costos correspondientes a cualquier precio que conste en la Lista de Cantidades. | |
39.1 Todas las Variaciones deberán incluirse en los Programas actualizados que presente el Contratista. | |
40.1 Cuando el Gerente de Obras la solicite, el Contratista deberá presentarle una cotización para la ejecución de una Variación. El Contratista deberá proporcionársela dentro de los siete (7) días siguientes a la solicitud, o dentro de un plazo mayor si el Gerente de Obras así lo hubiera determinado. El Gerente de Obras deberá analizar la cotización antes de ordenar la Variación. 40.2 Cuando los trabajos correspondientes a la Variación coincidan con un rubro descrito en la Lista de Cantidades y si, a juicio del Gerente de Obras, la cantidad de trabajo o su calendario de ejecución no produce cambios en el costo unitario por encima del límite establecido en la Subcláusula 38.1, para calcular el valor de la Variación se usará el precio indicado en la Lista de Cantidades. Si el costo unitario se modificara, o si la naturaleza o el calendario de ejecución de los trabajos correspondientes a la Variación no coincidiera con los rubros de la Lista de Cantidades, el Contratista deberá proporcionar una cotización con nuevos precios para los rubros pertinentes de los trabajos. 40.3 Si el Gerente de Obras no considerase la cotización del Contratista razonable, el Gerente de Obras podrá ordenar la Variación y modificar el Precio del Contrato basado en su propia estimación de los efectos de la Variación sobre los costos del Contratista. 40.4 Si el Gerente de Obras decide que la urgencia de la Variación no permite obtener y analizar una cotización sin demorar los trabajos, no se solicitará cotización alguna y la Variación se considerará como un Evento Compensable. 40.5 El Contratista no tendrá derecho al pago de costos adicionales que podrían haberse evitado si hubiese hecho la Advertencia Anticipada pertinente. |
41.1 Cuando se actualice el Programa, el Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras una proyección actualizada del flujo de efectivos. Dicha proyección podrá incluir diferentes monedas según se estipulen en el Contrato, convertidas según sea necesario utilizando las tasas de cambio del Contrato. | |
42.1 El Contratista presentará al Gerente de Obras cuentas mensuales por el valor estimado de los trabajos ejecutados menos las sumas acumuladas previamente certificadas por el Gerente de Obras de conformidad con la Subcláusula 42.2. 42.2 El Gerente de Obras verificará las cuentas mensuales del Contratista y certificará la suma que deberá pagársele. 42.3 El valor de los trabajos ejecutados será determinado por el Gerente de Obras. 42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las cantidades terminadas de los rubros incluidos en la Lista de Cantidades. 42.5 El valor de los trabajos ejecutados incluirá la estimación de las Variaciones y de los Eventos Compensables. 42.6 El Gerente de Obras podrá excluir cualquier rubro incluido en un certificado anterior o reducir la proporción de cualquier rubro que se hubiera certificado anteriormente en consideración de información más reciente. | |
43.1 Los pagos serán ajustados para deducir los pagos de anticipo y las retenciones. El Contratante pagará al Contratista los montos certificados por el Gerente de Obras dentro de los 28 días siguientes a la fecha de cada certificado. Si el Contratante emite un pago atrasado, en el pago siguiente se deberá pagarle al Contratista interés sobre el pago atrasado. El interés se calculará a partir de la fecha en que el pago atrasado debería haberse emitido hasta la fecha cuando el pago atrasado es emitido, a la tasa de interés vigente para préstamos comerciales para cada una de las monedas en las cuales se hace el pago. 43.2 Si el monto certificado es incrementado en un certificado posterior o como resultado de un veredicto por el Conciliador o un Arbitro, se le pagará interés al Contratista sobre el pago demorado como se establece en esta cláusula. El interés se calculará a partir de la fecha en que se debería haber certificado dicho incremento si no hubiera habido controversia. 43.3 Salvo que se establezca otra cosa, todos los pagos y deducciones se efectuarán en las proporciones de las monedas en que está expresado el Precio del Contrato. 43.4 El Contratante no pagará los rubros de las Obras para los cuales no se indicó precio y se entenderá que están cubiertos en otros precios en el Contrato. | |
Compensables | 44.1 Se considerarán eventos compensables los siguientes: (a) El Contratante no permite acceso a una parte del Sitio de las Obras en la Fecha de Posesión del Sitio de las Obras de acuerdo con la Subcláusula 21.1 de las CGC. (b) El Contratante modifica la Lista de Otros Contratistas de tal manera que afecta el trabajo del Contratista en virtud del Contrato. (c) El Gerente de Obras ordena una demora o no emite los Planos, las Especificaciones o las instrucciones necesarias para la ejecución oportuna de las Obras. |
(d) El Gerente de Obras ordena al Contratista que ponga al descubierto los trabajos o que realice pruebas adicionales a los trabajos y se comprueba posteriormente que los mismos no presentaban Defectos. (e) El Gerente de Obras sin justificación desaprueba una subcontratación. (f) Las condiciones del terreno son más desfavorables que lo que razonablemente se podía inferir antes de la emisión de la Carta de Aceptación, a partir de la información emitida a los Oferentes (incluyendo el Informe de Investigación del Sitio de las Obras), la información disponible públicamente y la inspección visual del Sitio de las Obras. (g) El Gerente de Obras imparte una instrucción para lidiar con una condición imprevista, causada por el Contratante, o de ejecutar trabajos adicionales que son necesarios por razones de seguridad u otros motivos. (h) Otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos, o el Contratante no trabajan conforme a las fechas y otras limitaciones estipuladas en el Contrato, causando demoras o costos adicionales al Contratista. (i) El anticipo se paga atrasado. (j) Los efectos sobre el Contratista de cualquiera de los riesgos del Contratante. (k) El Gerente de Obras demora sin justificación alguna la emisión del Certificado de Terminación. 44.2 Si un evento compensable ocasiona costos adicionales o impide que los trabajos se terminen con anterioridad a la Fecha Prevista de Terminación, se deberá aumentar el Precio del Contrato y/o se deberá prorogar la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de Obras decidirá si el Precio del Contrato deberá incrementarse y el monto del incremento, y si la Fecha Prevista de Terminación deberá prorrogarse y en qué medida. 44.3 Tan pronto como el Contratista proporcione información que demuestre los efectos de cada evento compensable en su proyección de costos, el Gerente de Obras la evaluará y ajustará el Precio del Contrato como corresponda. Si el Gerente de Obras no considerase la estimación del Contratista razonable, el Gerente de Obras preparará su propia estimación y ajustará el Precio del Contrato conforme a ésta. El Gerente de Obras supondrá que el Contratista reaccionará en forma competente y oportunamente frente al evento. 44.4 El Contratista no tendrá derecho al pago de ninguna compensación en la medida en que los intereses del Contratante se vieran perjudicados si el Contratista no hubiera dado aviso oportuno o no hubiera cooperado con el Gerente de Obras. | |
45.1 El Gerente de Obras deberá ajustar el Precio del Contrato si los impuestos, derechos y otros gravámenes cambian en el período comprendido entre la fecha que sea 28 días anterior a la de presentación de las Ofertas para el Contrato y la fecha del último Certificado de Terminación. El ajuste se hará por el monto de los cambios en los impuestos pagaderos por el Contratista, siempre que dichos cambios no estuvieran ya reflejados en el Precio del Contrato, o sean resultado de la aplicación de la cláusula 47 de las CGC. | |
46.1 Cuando los pagos se deban hacer en monedas diferentes a la del país del |
Contratante estipulada en las CEC, los tasas de cambio que se utilizarán para calcular las sumas pagaderas serán las estipulados en la Oferta. | |
47.1 Los precios se ajustarán para tener en cuenta las fluctuaciones del costo de los insumos, únicamente si así se estipula en las CEC. En tal caso, los montos autorizados en cada certificado de pago, antes de las deducciones por concepto de anticipo, se deberán ajustar aplicando el respectivo factor de ajuste de precios a los montos que deban pagarse en cada moneda. Para cada moneda del Contrato se aplicará por separado una fórmula similar a la siguiente: Pc = Ac + Bc (Imc/Ioc) en la cual: Pc es el factor de ajuste correspondiente a la porción del Precio del Contrato que debe pagarse en una moneda específica, "c"; Ac y Bc son coeficientes estipulados en las CEC que representan, respectivamente, las porciones no ajustables y ajustables del Precio del Contrato que deben pagarse en esa moneda específica "c", e Imc es el índice vigente al final del mes que se factura, e Ioc es el índice correspondiente a los insumos pagaderos, vigente 28 días antes de la apertura de las Ofertas; ambos índices se refieren a la moneda “c”. 47.2 Si se modifica el valor del índice después de haberlo usado en un cálculo, dicho cálculo deberá corregirse y se deberá hacer un ajuste en el certificado de pago siguiente. Se considerará que el valor del índice tiene en cuenta todos los cambios en el costo debido a fluctuaciones en los costos. | |
48.1 El Contratante retendrá de cada pago que se adeude al Contratista la proporción estipulada en las CEC hasta que las Obras estén terminadas totalmente. 48.2 Cuando las Obras estén totalmente terminadas y el Gerente de Obras haya emitido el Certificado de Terminación de las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC, se le pagará al Contratista la mitad del total retenido y la otra mitad cuando haya transcurrido el Período de Responsabilidad por Defectos y el Gerente de Obras haya certificado que todos los defectos notificados al Contratista antes del vencimiento de este período han sido corregidos. 48.3 Cuando las Obras estén totalmente terminadas, el Contratista podrá sustituir la retención con una garantía bancaria “a la vista”. | |
49.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños y perjuicios conforme al precio por día establecida en las CEC, por cada día de retraso de la Fecha de Terminación con respecto a la Fecha Prevista de Terminación. El monto total de daños y perjuicios no deberá exceder del monto estipulado en las CEC. El Contratante podrá deducir dicha indemnización de los pagos que se adeudaren al Contratista. El pago por daños y perjuicios no afectará las obligaciones del Contratista. 49.2 Si después de hecha la liquidación por daños y perjuicios se prorrogara la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras deberá corregir en el siguiente certificado de pago los pagos en exceso que hubiere efectuado el Contratista por concepto de liquidación de daños y perjuicios. Se deberán pagar intereses al Contratista sobre el monto pagado en exceso, calculados para el período entre la |
fecha de pago hasta la fecha de reembolso, a las tasas especificadas en la Subcláusula 43.1 de las CGC. | |
50.1 Se pagará al Contratista una bonificación que se calculará a la tasa diaria establecida en las CEC, por cada día (menos los días que se le pague por acelerar las Obras) que la Fecha de Terminación de la totalidad de las Obras sea anterior a la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de Obras deberá certificar que se han terminado las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC aún cuando el plazo para terminarlas no estuviera vencido. | |
51.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el monto estipulado en las CEC en la fecha también estipulada en las CEC, contra la presentación por el Contratista de una Garantía Bancaria Incondicional emitida en la forma y por un banco aceptables para el Contratante en los mismos montos y monedas del anticipo. La garantía deberá permanecer vigente hasta que el anticipo pagado haya sido reembolsado, pero el monto de la garantía será reducido progresivamente en los montos reembolsados por el Contratista. El anticipo no devengará intereses. 51.2 El Contratista deberá usar el anticipo únicamente para pagar equipos, planta, materiales y gastos de movilización que se requieran específicamente para la ejecución del Contrato. El Contratista deberá demostrar que ha utilizado el anticipo para tales fines mediante la presentación de copias de las facturas u otros documentos al Gerente de Obras. 51.3 El anticipo será reembolsado mediante la deducción de montos proporcionales de los pagos que se adeuden al Contratista, de conformidad con la valoración del porcentaje de las Obras que haya sido terminado. No se tomarán en cuenta el anticipo ni sus reembolsos para determinar la valoración de los trabajos realizados, Variaciones, ajuste de precios, eventos compensables, bonificaciones, o liquidación por daños y perjuicios. | |
52.1 El Contratista deberá proporcionar al Contratante la Garantía de Cumplimiento a más tardar en la fecha definida en la Carta de Aceptación y por el monto estipulado en las CEC, emitida por un banco o compañía afianzadora aceptables para el Contratante y expresada en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el Precio del Contrato. La validez de la Garantía de Cumplimiento excederá en 28 días la fecha de emisión del Certificado de Terminación de las Obras en el caso de una garantía bancaria, y excederá en un año dicha fecha en el caso de una Fianza de Cumplimiento. | |
53.1 Cuando corresponda, los precios para trabajos por día indicadas en la Oferta se aplicarán para pequeñas cantidades adicionales de trabajo sólo cuando el Gerente de Obras hubiera impartido instrucciones previamente y por escrito para la ejecución de trabajos adicionales que se han de pagar de esa manera. 53.2 El Contratista deberá dejar constancia en formularios aprobados por el Gerente de Obras de todo trabajo que deba pagarse como trabajos por día. El Gerente de Obras deberá verificar y firmar dentro de los dos días siguientes después de haberse realizado el trabajo todos los formularios que se llenen para este propósito. 53.3 Los pagos al Contratista por concepto de trabajos por día estarán supeditados a la presentación de los formularios mencionados en la Subcláusula 53.2 de las CGC. | |
reparaciones | 54.1 El Contratista será responsable de reparar y pagar por cuenta propia las pérdidas o daños que sufran las Obras o los Materiales que hayan de incorporarse a ellas entre la Fecha de Inicio de las Obras y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, cuando dichas pérdidas y daños sean ocasionados por sus propios actos u |
omisiones. |
E. Finalización del Contrato
55.1 El Contratista le pedirá al Gerente de Obras que emita un Certificado de Terminación de las Obras y el Gerente de Obras lo emitirá cuando decida que las Obras están terminadas. | |
56.1 El Contratante tomará posesión del Sitio de las Obras y de las Obras dentro de los siete (7) días siguientes a la fecha en que el Gerente de Obras emita el Certificado de Terminación de las Obras. | |
57.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras un estado de cuenta detallado del monto total que el Contratista considere que se le adeuda en virtud del Contrato antes del vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos. El Gerente de Obras emitirá un Certificado de Responsabilidad por Defectos y certificará cualquier pago final que se adeude al Contratista dentro de los 56 días siguientes a haber recibido del Contratista el estado de cuenta detallado y éste estuviera correcto y completo a juicio del Gerente de Obras. De no encontrarse el estado de cuenta correcto y completo, el Gerente de Obras deberá emitir dentro de 56 días una lista que establezca la naturaleza de las correcciones o adiciones que sean necesarias. Si después de que el Contratista volviese a presentar el estado de cuenta final aún no fuera satisfactorio a juicio del Gerente de Obras, éste decidirá el monto que deberá pagarse al Contratista, y emitirá el certificado de pago. | |
58.1 Si se solicitan planos finales actualizados y/o manuales de operación y mantenimiento actualizados, el Contratista los entregará en las fechas estipuladas en las CEC. 58.2 Si el Contratista no proporciona los planos finales actualizados y/o los manuales de operación y mantenimiento a más tardar en las fechas estipuladas en las CEC, o no son aprobados por el Gerente de Obras, éste retendrá la suma estipulada en las CEC de los pagos que se le adeuden al Contratista. | |
59.1 El Contratante o el Contratista podrán terminar el Contrato si la otra parte incurriese en incumplimiento fundamental del Contrato. 59.2 Los incumplimientos fundamentales del Contrato incluirán, pero no estarán limitados a los siguientes: (a) el Contratista suspende los trabajos por 28 días cuando el Programa vigente no prevé tal suspensión y tampoco ha sido autorizada por el Gerente de Obras; (b) el Gerente de Obras ordena al Contratista detener el avance de las Obras, y no retira la orden dentro de los 28 días siguientes; (c) el Contratante o el Contratista se declaran en quiebra o entran en liquidación por causas distintas de una reorganización o fusión de sociedades; (d) el Contratante no efectúa al Contratista un pago certificado por el Gerente de Obras, dentro de los 84 días siguientes a la fecha de emisión del certificado por el Gerente de Obras; (e) el Gerente de Obras le notifica al Contratista que el no corregir un defecto |
determinado constituye un caso de incumplimiento fundamental del Contrato, y el Contratista no procede a corregirlo dentro de un plazo razonable establecido por el Gerente de Obras en la notificación; (f) el Contratista no mantiene una garantía que sea exigida en el Contrato; (g) el Contratista ha demorado la terminación de las Obras por el número de días para el cual se puede pagar el monto máximo por concepto de daños y perjuicios, según lo estipulado en las CEC. (h) si el Contratista, a juicio del Contratante, ha incurrido en fraude o corrupción al competir por el Contrato o en su ejecución, conforme a lo establecido en las políticas del Banco sobre Prácticas Prohibidas, que se indican en la Cláusula 60 de estas CGC. 59.3 Cuando cualquiera de las partes del Contrato notifique al Gerente de Obras de un incumplimiento del Contrato, por una causa diferente a las indicadas en la Subcláusula 59.2 de las CGC, el Gerente de Obras deberá decidir si el incumplimiento es o no fundamental. 59.4 No obstante lo anterior, el Contratante podrá terminar el Contrato por conveniencia en cualquier momento. 59.5 Si el Contrato fuere terminado, el Contratista deberá suspender los trabajos inmediatamente, disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y retirarse del lugar tan pronto como sea razonablemente posible. | |
60. Prácticas prohibidas | 60.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o individuos oferentes por participar o participando en actividades financiadas por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), observar los más altos niveles éticos y denuncien al Banco13 todo acto sospechoso de constituir una Práctica Prohibida del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Las Prácticas Prohibidas comprenden actos de: (i) prácticas corruptivas; (ii) prácticas fraudulentas; (iii) prácticas coercitivas; y (iv) prácticas colusorias y (v) prácticas obstructivas. El Banco ha establecido mecanismos para la denuncia de la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá ser remitida a la Oficina de Integridad Institucional (OII) del Banco para que se investigue debidamente. El Banco también ha adoptado procedimientos de sanción para la resolución de casos y ha celebrado acuerdos con otras Instituciones Financieras Internacionales (IFI) a fin de dar un reconocimiento recíproco a las sanciones impuestas por sus respectivos órganos sancionadores. (a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: (i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor para influenciar indebidamente las |
13 En el sitio virtual del Banco (xxx.xxxx.xxx/xxxxxxxxx) se facilita información sobre cómo denunciar la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción y el convenio que rige el reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales.
acciones de otra parte; (ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluida la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberada o imprudentemente, engañen, o intenten engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación; (iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar indebidamente las acciones de una parte; (iv)Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito inapropiado, lo que incluye influenciar en forma inapropiada las acciones de otra parte; y (v) Una práctica obstructiva consiste en: a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamente evidencia significativa para la investigación o realizar declaraciones falsas ante los investigadores con el fin de impedir materialmente una investigación del Grupo del Banco sobre denuncias de una práctica corrupta, fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o amenazar, hostigar o intimidar a cualquier parte para impedir que divulgue su conocimiento de asuntos que son importantes para la investigación o que prosiga la investigación, o b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el ejercicio de inspección del Banco y los derechos de auditoría previstos en el párrafo 60.1 (f) de abajo. (b) Si se determina que, de conformidad con los Procedimientos de sanciones del Banco, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de bienes o servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los Beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) ha cometido una Práctica Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación o ejecución de un contrato, el Banco podrá: (i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato para la adquisición de bienes o servicios, la contratación de obras, o servicios de consultoría; (ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que un empleado, agencia o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido una Práctica Prohibida; (iii) declarar una contratación no elegible para financiamiento del Banco y cancelar y/o acelerar el pago de una parte xxx xxxxxxxx o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas (lo que incluye, entre otras cosas, la notificación adecuada al Banco tras tener conocimiento de la comisión de |
la Práctica Prohibida) en un plazo que el Banco considere razonable; (iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuo en el formato de una carta formal de censura por su conducta; (v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que (i) se le adjudiquen contratos o participe en actividades financiadas por el Banco, y (ii) sea designado subconsultor, subcontratista o proveedor de bienes o servicios por otra firma elegible a la que se adjudique un contrato para ejecutar actividades financiadas por el Banco; (vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o; (vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de las sanciones arriba referidas. (c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 60.1 (b) se aplicará también en casos en los que las partes hayan sido temporalmente declaradas inelegibles para la adjudicación de nuevos contratos en espera de que se adopte una decisión definitiva en un proceso de sanción, o cualquier otra resolución. (d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas anteriormente será de carácter público. (e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o contratantes (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) podrá verse sujeto a sanción de conformidad con lo dispuesto en convenios suscritos por el Banco con otra Institución Financiera Internacional (IFI) concernientes al reconocimiento recíproco de decisiones de inhabilitación. A efectos de lo dispuesto en el presente párrafo, el término “sanción” incluye toda inhabilitación permanente, imposición de condiciones para la participación en futuros contratos o adopción pública de medidas en respuesta a una contravención del marco vigente de una Institución Financiera Internacional (IFI) aplicable a la resolución de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas. (f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y sus representantes, y concesionarios permitan al Banco revisar cualesquiera cuentas, registros y otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Todo solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios y concesionario deberá prestar plena asistencia al Banco en su investigación. El Banco también |
requiere que solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con actividades financiadas por el Banco por un período de siete (7) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas y (iii) aseguren que los empleados o agentes de los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios que tengan conocimiento de las actividades financiadas por el Banco estén disponibles para responder a las consultas relacionadas con la investigación provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor, o consultor apropiadamente designado. Si el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor proveedor de servicios o concesionario se niega a cooperar o incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la investigación por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios, o concesionario. (g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintos de servicios de consultoría, obras o servicios de consultoría directamente de una agencia especializada, todas las disposiciones contempladas en el xxxxxxx 00 relativas a sanciones y Prácticas Prohibidas se aplicarán íntegramente a los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), o cualquier otra entidad que haya suscrito contratos con dicha agencia especializada para la provisión de bienes, obras o servicios distintos de servicios de consultoría en conexión con actividades financiadas por el Banco. El Banco se reserva el derecho de obligar al Prestatario a que se acoja a recursos tales como la suspensión o la rescisión. Las agencias especializadas deberán consultar la lista de firmas e individuos declarados inelegibles de forma temporal o permanente por el Banco. En caso de que una agencia especializada suscriba un contrato o una orden de compra con una firma o individuo declarado inelegible de forma temporal o permanente por el Banco, el Banco no financiará los gastos conexos y se acogerá a otras medidas que considere convenientes. 60.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan: (a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la comisión de las mismas que constan de este documento y se obligan a observar las normas pertinentes sobre las mismas; (b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento; (c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de selección, negociación, adjudicación o ejecución de un contrato; (d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas, subconsultores, directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados por el |
Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el Banco haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento recíproco de sanciones, inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco o por dicha IFI, o culpables de delitos vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas; (e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con Prácticas Prohibidas; (f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con actividades financiadas por el Banco; (g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de una o más de las medidas que se describen en la Cláusula 60.1 (b). | |
61.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento fundamental del Contratista, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado en el que conste el valor de los trabajos realizados y de los Materiales ordenados por el Contratista, menos los anticipos recibidos por él hasta la fecha de emisión de dicho certificado, y menos el porcentaje estipulado en las CEC que haya que aplicar al valor de los trabajos que no se hubieran terminado. No corresponderá pagar indemnizaciones adicionales por daños y perjuicios. Si el monto total que se adeuda al Contratante excediera el monto de cualquier pago que debiera efectuarse al Contratista, la diferencia constituirá una deuda a favor del Contratante. 61.2 Si el Contrato se rescinde por conveniencia del Contratante o por incumplimiento fundamental del Contrato por el Contratante, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado por el valor de los trabajos realizados, los materiales ordenados, el costo razonable del retiro de los equipos y la repatriación del personal del Contratista ocupado exclusivamente en las Obras, y los costos en que el Contratista hubiera incurrido para el resguardo y seguridad de las Obras, menos los anticipos que hubiera recibido hasta la fecha de emisión de dicho certificado. | |
62.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento del Contratista, todos los Materiales que se encuentren en el Sitio de las Obras, la Planta, los Equipos, las Obras provisionales y las Obras se considerarán de propiedad del Contratante. | |
63.1 Si el Contrato es frustrado por motivo de una guerra, o por cualquier otro evento que esté totalmente fuera de control del Contratante o del Contratista, el Gerente de Obras deberá certificar la frustración del Contrato. En tal caso, el Contratista deberá disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y suspender los trabajos a la brevedad posible después de recibir este certificado. En caso de frustración, deberá pagarse al Contratista todos los trabajos realizados antes de la recepción del certificado, así como de cualesquier trabajos realizados posteriormente sobre los cuales se hubieran adquirido compromisos. | |
64. Suspensión de Desembolsos xxx Xxxxxxxx del Banco | 64.1 En caso de que el Banco suspendiera los desembolsos al Contratante bajo el Préstamo, parte del cual se destinaba a pagar al Contratista: (a) El Contratante esta obligado a notificar al Contratista sobre dicha suspensión |
en un plazo no mayor a 7 días contados a partir de la fecha de la recepción por parte del Contratante de la notificación de suspensión del Banco (b) Si el Contratista no ha recibido algunas sumas que se le adeudan dentro del periodo de 28 días para efectuar los pagos, establecido en la Subcláusula 43.1, el Contratista podrá emitir inmediatamente una notificación para terminar el Contrato en el plazo de 14 días. | |
65.1 El Contratista y sus Subcontratistas deberán ser originarios de países miembros del Banco. Se considera que un Contratista o Subcontratista tiene la nacionalidad de un país elegible si cumple con los siguientes requisitos: (a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si el o ella satisface uno de los siguientes requisitos: i. es ciudadano de un país miembro; o ii. ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país. (b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes requisitos: i. esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país miembro del Banco; y ii. más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad de individuos o firmas de países miembros del Banco. 65.2 Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos. 65.3 En caso de Bienes y Servicios Conexos que hayan de suministrarse de conformidad con el contrato y que sean financiados por el Banco deben tener su origen en cualquier país miembro del Banco. Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes. |
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato
A. Disposiciones Generales | |
CGC 1.1 (o) | El Contratante es: Servicio de Contratacion de Obras (SECOB) Xx. Xx xxx Xxxxxx X00-000 x Xxxxxxxx, Xxxxxxxx Xx Tribuna Director General: Arq. Xxxxxxx Xxxx Xxxxxx |
CGC 1.1 (r) | La Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras es: 240 (Doscientos cuarenta) días, contados a partir de la suscripción del contrato, los cuales serán ejecutados en tres turnos diarios y jornadas continuas los siete días a la semana. |
CGC 1.1 (u) | El Gerente de Obras/Administrador de Contrato es: ………………. |
CGC 1.1 (w) | El Sitio de la Obra está ubicado en la XXXXXXXXX XXXXXXXXX, XX XX XXXX 0, XXXXXXXXX XX XXXXXXXX y está definida en los planos de la Sección VIII. |
CGC 1.1 (z) | La Fecha de Inicio no podrá exceder los cinco (5) días calendario contados a partir de la firma del contrato. El inicio de la obra se efectuará con independencia del pago del anticipo. |
CGC 1.1 (dd) | Las Obras consisten en: CONSTRUCCIÓN DE LA UNIDAD EDUCATIVA MENOR EN EL ESTABLECIMINTO “XXXXXXX XXXXXX”, EN LA XXXXXXXXX XXXXXXXXX, XX XX XXXX 0, XXXXXXXXX XX XXXXXXXX. Xx Xxxxxx Educativa tendrá capacidad para brindar educación a quinientos setenta (570) alumnos por jornada. La construcción tendrá como propósito la implementación de los bloques citados a continuación en un predio de terreno perteneciente al Ministerio de Educación adaptándoles a las condiciones reales del sitio. Todo ello de conformidad con las reglas del arte y con las especificaciones técnicas, los planos, la lista de cantidades y demás documentación técnica que componen el presente documento de selección. |
CGC 2.2 | Las secciones de las Obras con fechas de terminación distintas a las de la totalidad de las Obras son: NO APLICA |
CGC 2.3 (i) | Los siguientes documentos también forman parte integral del Contrato: - Las garantías presentadas por el CONTRATISTA. - La resolución de adjudicación. - Las certificaciones de (dependencia a la que le corresponde certificar), que acrediten la existencia de la partida presupuestaria y disponibilidad de recursos, para el cumplimiento de las obligaciones derivadas del contrato. (Los documentos que acreditan la calidad de los comparecientes y su capacidad para celebrar el contrato deberán protocolizarse juntamente con el contrato. Los costos y gastos de protocolización correrán por cuenta exclusiva del Contratista que resulte adjudicatario). |
CGC 3.1 | El idioma en que deben redactarse los documentos del Contrato es Español La ley que gobierna el Contrato es la ley de la República del Ecuador. |
CGC 8.1 | Lista de Otros Contratistas NO APLICA |
CGC 9.1 | Personal Clave: [liste los nombres del Personal Clave] |
CGC 13.1 | Las coberturas mínimas de seguros y los deducibles serán: (a) Para pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales: por el monto total del contrato incluido IVA. (b) Para pérdida o daño de equipo: por el 30% del monto total del contrato, incluido IVA. (c) Para pérdida o daño a la propiedad (excepto a las Obras, Planta, Materiales y Equipos) en conexión con el Contrato, 10% del monto total incluido IVA. (d) Para lesiones personales o muerte: (i) de los empleados del Contratista: el 30% del monto total del contrato, incluido IVA. (ii) de otras personas: No aplica. El Contratista será responsable de contratar todo seguro que exija la ley aplicable. Nota: Los seguros deberán ser emitidos en el nombre conjunto del CONTRATISTA y del CONTRATANTE, para cubrir el período comprendido entre la Fecha de Inicio y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos. |
CGC 14.1 | Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras son los previstos en las Memorias Técnicas y Planos que forman parte de la Sección VIII de estos pliegos. |
CGC 21.1 | La fecha de Toma de Posesión del Sitio de las Obras será: La fecha del Acta de Inicio de Obras, que no podrá exceder de los 5 dias calendario desde la suscripción del contrato. |
CGC 25.2 | Los honorarios por hora para este Conciliador serán: Los establecidos por el Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado. |
CGC 25.3 | a) En caso de contratista local: 1. Si se suscitaren divergencias o controversias en la interpretación o ejecución del presente contrato, cuando las partes no llegaren a un acuerdo amigable directo, podrán utilizar los métodos alternativos para la solución de controversias en el Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado en la ciudad de Quito. 2. Si respecto de la divergencia o divergencias suscitadas no existiere acuerdo, y las partes se someterán al procedimiento establecido en la Ley de la Jurisdicción Contencioso Administrativa y será competente para conocer la controversia el Tribunal Distrital de lo Contencioso Administrativo que ejerce jurisdicción en la Ciudad de Quito. La legislación aplicable a este Contrato es la ecuatoriana. Contratista local es la persona jurídica o natural con domicilio o sede principal de sus negocios dentro del territorio de la República del Ecuador. b) En caso de contratista extranjero: |
Xxxxxxxxxx disputa, controversia o reclamo generado por o en relación con este Contrato, o por incumplimiento, rescisión, o anulación del mismo, deberán ser resueltos mediante arbitraje de conformidad con el Reglamento de Arbitraje vigente de la UNCITRAL. Clausula compromisoria: Las partes acuerdan que todo litigio, controversia o reclamación resultante de este contrato o relativo a este contrato, su incumplimiento, resolución o nulidad, se resolverá mediante arbitraje de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la UNCITRAL. Arbitraje: El Arbitraje será en derecho, y la Legislación Aplicable en la controversia será la ecuatoriana. El procedimiento Arbitral tendrá lugar en la ciudad de Santiago de Chile, Chile. Constitución del Tribunal Arbitral.- El Tribunal arbitral estará compuesto por tres (3) miembros. Cada una de las Partes designará a un (1) árbitro de acuerdo con el Reglamento de Xxxxxxxxx, y el tercero que actuará como Presidente del Tribunal Arbitral, será designado de común acuerdo por las Partes. Si una de las Partes se abstiene, el nombramiento se efectuará de conformidad con lo establecido el Reglamento de Arbitraje. Los tres árbitros serán de nacionalidad distinta de las nacionalidades de las Partes. El idioma a utilizar en el Arbitraje será el castellano. Sin embargo, cualquiera de las Partes podrá presentar pruebas testimoniales o documentales en un idioma distinto al castellano, siempre que esa Parte le provea a la otra Parte, previa notificación por escrito, una traducción escrita al castellano de dicha prueba testimonial o documental. Los costos del procedimiento serán cubiertos en partes iguales, salvo que el Tribunal Arbitral, en su laudo decida lo contrario. Las Partes renuncian a la jurisdicción ordinaria y se obligan a acatar el laudo que expidan los árbitros y se comprometen a no interponer ningún tipo de recurso en contra xxx xxxxx, con excepción del recurso de nulidad previsto en la ley de la sede del arbitraje. La tramitación del Arbitraje no suspenderá ni retardará el cumplimiento de las obligaciones asumidas por las Partes bajo ninguna circunstancia, y ninguna de las Partes ejercitará ningún otro recurso que de aquí se origine por virtud de los asuntos en Controversia. | |
CGC 26.1 | La Autoridad Nominadora del Conciliador es: El Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado. |
B. Control de Plazos | |
CGC 27.1 | El Contratista presentará un Programa (Cronograma) para la aprobación del Gerente de Obras/Administrador del Contrato dentro de treinta (30) días a partir de la fecha de la Carta de Aceptación. |
CGC 27.3 | Los plazos entre cada actualización del Programa serán de treinta (30) días. El monto que será retenido por la presentación retrasada del Programa actualizado será del 5% del monto del siguiente pago. |
C. Control de la Calidad | |
CGC 35.1 | El Período de Responsabilidad por Defectos es: Ciento ochenta días 180 días, desde la suscripción del Acta Recepción Provisional (o Certificado de Terinación de las Obras) que se emitirá una vez terminados los trabajos. |
D. Control de Costos | |
CGC 46.1 | La moneda del País del Contratante es: Dólares de los Estados Unidos de Norteamerica. |
CGC 47.1 | El Contrato no está sujeto a ajuste de precios de conformidad con la Cláusula 47 de las CGC, y consecuentemente la siguiente información en relación con los coeficientes NO APLICA. Los coeficientes para el ajuste de precios son: (a) Para [indique el nombre de la moneda]: (i) [indique el porcentaje] % es la porción no ajustable (coeficiente A). (ii) [indique el porcentaje] % es la porción ajustable (coeficiente B). (b) Para [indique el nombre de la moneda]: (i) [indique el porcentaje] % es la porción no ajustable (coeficiente A). (ii) [indique el porcentaje] % es la porción ajustable (coeficiente B). El índice I para la moneda nacional será [indique el índice]. El índice I para la moneda internacional indicada será [indique el índice]. [Estos índices referenciales serán propuestos por el Contratista, sujetos a la aprobación del Contratante]. El índice I para todas las monedas, excepto para la moneda local y la moneda internacional indicada, será [indique el índice]. [Estos índices referenciales serán propuestos por el Contratista, sujetos a la aprobación del Contratante]. |
CGC 48.1 | La proporción que se retendrá de los pagos es: Cinco por ciento (5%) |
CGC 49.1 | El monto de la indemnización por daños y perjuicios por demora es del uno por mil del valor del contrato por cada día de atraso. El monto total de la indemnización por daños y perjuicios por demora en la entrega de las Obras es xxx XXXX (10%) POR CIENTO del precio final del Contrato. |
CGC 50.1 | La bonificación para la totalidad de las Obras es NO APLICA |
CGC 51.1 | El pago por anticipo será de: Cuarenta porciento (40%) del monto total del contrato y se pagará al Contratista a más tardar a los veintiocho (28) días, computados a partir de la suscripción del contrato. En caso de anticipo, se deberá presentar : Garantía por un valor equivalente al total del anticipo, y deberá ser incondicional, irrevocable y de cobro inmediato, otorgada por un banco o institución financiera, establecía en el país o por intermedio de ellos o Fianza instrumentada en una póliza de seguros, por un valor equivalente al total del anticipo incondicional e irrevocable, de cobro inmediato, emitida por una compañía de seguro establecida en el país. Estas garantías no admitirán cláusula alguna que establezca trámite administrativo previo, bastando para su ejecución el requerimiento por escrito del CONTRATANTE. Cualquier cláusula en contrario, se entenderá como no escrita. |
CGC 52.1 | El monto de la Garantía de Cumplimiento es del 5% del monto total del contrato y será nominada en dólares de los Estados Unidos de America, instrumentada através de garantía bancaria o fianza |
instrumentada en una póliza de seguros, por un valor equivalente al cinco por ciento (5%) del monto del contrato incondicional e irrevocable, de cobro inmediato, emitida por una compañía de seguro establecida en el país. Estas garantías no admitirán cláusula alguna que establezca trámite administrativo previo, bastando para su ejecución el requerimiento por escrito del CONTRATANTE. Cualquier cláusula en contrario, se entenderá como no escrita. GARANTÍA TÉCNICA DE LOS EQUIPOS: Adicionalmente para asegurar la calidad y buen funcionamiento de todos los bienes y equipos que se incorporen a las obras, se deberá adjuntar al momento de la suscripción del contrato y como parte integrante del mismo, una garantía del fabricante, representante, distribuidor o vendedor autorizado, la que se mantendrá vigente de acuerdo con las estipulaciones establecidas en el contrato. Estas garantías son independientes y subsistirán luego de cumplida la obligación principal. De no presentarse esta garantía, el contratista entregará una garantía instrumentada en cualquiera de las formas previstas en el Pliego por igual valor del bien a suministrarse, de conformidad con lo establecido en los pliegos y en el contrato. | |
E. Finalización del Contrato | |
CGC 58.1 | Los Manuales de operación y mantenimiento deberán presentarse a más tardar al suscribirse el acta de recepción provisional. Los planos actualizados finales deberán presentarse a más tardar a los treinta (30) días calendario después de la teminación de las obras. |
CGC 58.2 | La suma que se retendrá por no cumplir con la presentación de los planos actualizados finales y/o los manuales de operación y mantenimiento en la fecha establecida en las CGC 58.1 es de USD $ 500,00 (Quinientos Dólares de los Estados Unidos de América) diarios. |
CGC 59.2 (g) | El número máximo de días es cien (100) días. |
CGC 61.1 | El porcentaje que se aplicará al valor de las Obras no terminadas es el: (10%) diez por ciento. |
Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento NORMAS GENERALES
CONDICIONES GENERALES, ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PRESUPUESTO PARA LA
CONSTRUCCIÓN DE LA UNIDAD EDUCATIVA MENOR EN EL ESTABLECIMIENTO "XXXXXXX XXXXXX", EN LA PARROQUIA CANCHAGUA DE LA ZONA 3, PROVINCIA COTOPAXI.
RESPONSABLE DEL ESTUDIO: MINISTERIO DE EDUCACIÓN - SUBSECRETARIA ESCOLAR RESPONSABLE TÉCNICO: DIRECTOR DE INFRAESTRUCTURA DEL MINISTERIO DE EDUCACIÓN 1.- ANTECEDENTES:
Mediante el contrato xx xxxxxxxx Nro. 2340/OC-EC entre la República del Ecuador y el Banco Interamericano de Desarrollo de 13 de Diciembre del 2010 y el contrato modificatorio, suscrito por la Embajada del Ecuador en los Estados Unidos de América y la Gerencia General del Departamento de Países del Grupo Xxxxxx, de Septiembre de 2013, se establecen las condiciones del “Programa Nacional de Infraestructura para la Universalización de la Educación con Calidad y Equidad”.
Mediante el convenio interinstitucional entre el Ministerio de Educación y El Servicio de Contratación de Obras Nro. 0000015, comparecen el Economista Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxx, en calidad de Ministro de Educación; y por otra, el Servicio de Contratación de Obras, como entidad contratante, representado legalmente por el Arq. Xxxxxxx Xxxx Xxxxxx
, en calidad de Director General del Servicio de Contratación de Obras, para aunar esfuerzos y cooperar en el ámbito de sus competencias a fin de ejecutar el subcomponente 1.2 “Mejoramiento de la Oferta Educativa” del componente 1”Expansión de la educación Básica con calidad y Equidad” del “Programa Nacional de Infraestructura para la Universalización de la educación con Calidad y Equidad”.
Conforme la Ayuda Memoria de Reunión, con fecha 00 xx xxxxxxxxxx xx 0000, xxxxx xxxxxxxxxxx y representantes del BID, SECOB, MINFIN, y MINEDUC; el SECOB iniciará los procesos con toda la documentación (Especificaciones Técnicas, Planos, Presupuesto referencial de Consultoría, Actas de Recepción Técnica de la Consultoría de los Estudios de Implantación contratado por el MINEDUC de seis proyectos, La Siberia, 27 de Febrero, 28 de Septiembre, Chone, Xxxxxxx Xxxxx Xxxx y Ciudad de Pedernales - Amazonas), el SECOB se compromete a poner en los pliegos de LPI el presupuesto referencial enviado por el MINEDUC incluido en los estudios de implantación y ya validados por el SECOB, establecidas en los puntos 1 y 5 respectivamente.
Conforme la Ayuda Memoria de Reunión, con fecha 10 de diciembre de 2014, entre autoridades y representantes del BID, SECOB, MINFIN, y MINEDUC; en el que se compromete al MINEDUC a entregar los pliegos para solicitar al BID la no objeción para el inicio del proceso, establecido en el punto 1.
Mediante Oficio Nro. MAGAP-DPA COTOPAXI-2014-0911-OF, suscrito en Latacunga con fecha 24 de Septiembre de 2014, la Ing. Xxx Xxxxx Xxxxx Xxxxxxx, DIRECTORA PROVINCIAL AGROPECUARIA DE COTOPAXI, dirigido para el Sr. Abogado Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxx, COORDINADOR GENERAL DE ASESORIA JURIDICA DEL MINISTERIO DE EDUCACIÓN, da a conocer para los fines consiguientes, adjuntando el alcance a su Oficio N° MINEDUC-CGAJ-2014-00173-OF, en el que se menciona un Proyecto de Acuerdo Interministerial para el traspaso de un predio de propiedad del MAGAP, a favor del MINEDUC ubicado en el cantón Saquisilí / Cotopaxi.
Mediante oficio Nro. MINEDUC-DNIF-2014-00297-OF, suscrito con fecha 26 de Septiembre de 2014, el Ing. Xxxxx Xxxxxx Xxxx Xxxxxxx, DIRECTOR NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA FÍSICA, solicita a la Señora Arquitecta Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxx, SUBDIRECTORA GENERAL DEL SECOB, en el
cual anexa las actas de entrega final de la siguiente unidad educativa: XXXXXXX XXXXXX – CONTRATO N° 409-MINEDUC-2013.
Mediante Oficio Nro. MINEDUC-PNIUECE-2014-00120-OF, con fecha 2 de Octubre de 2014, el Arq. Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxx, GERENTE DEL PROYECTO 2, dirigido para el Arq. Xxxxxxx Xxxxxx Xxxx Xxxxxx, DIRECTOR GENERAL XXX XXXXX y Señora Arquitecta Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxx Pelet Subdirectora General del SECOB, mediante el cual hace un alcance al oficio Nro. MINEDUC-DNIF-2014-00297-OF, del 26 de Septiembre de 2014, para continuar con el proceso de contratación de la ejecución de la UEM XXXXXXX XXXXXX DE LA PROVINCIA DE COTOPAXI, PERTENECIENTE A LA PARROQUIA CANCHAGUA DE LA ZONA 3.
Mediante Oficio Nro. MINEDUC-PNIUECE-2014-00124-OF, suscrito con fecha 08 de Octubre del 2014, por el Arq. Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Gerente del Proyecto 2, dirigido al Señor Xxxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxx Xxxxxx Director General del SECOB y Señora Arquitecta Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxx Pelet Subdirectora General del SECOB, hace la entrega de CDs, archivos físicos, actas y escrituras, de los estudios de implementación de las consultorías del PNIUCE y solicita el inicio del proceso de contratación de obras de los estudios de implantación de la tipología B para el establecimiento XXXXXXX XXXXXX DE LA PROVINCIA DE COTOPAXI, XXXXXXXXXXXXX X XX XXXXXXXXX XXXXXXXXX XX XX XXXX 0.
Mediante Memorando Nro. SECOB-SG-2014-1498, suscrito con fecha 00 xx Xxxxxxx xxx 0000, xxx xx Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxx X., SUBDIRECTORA GENERAL DEL SECOB, dirigido para el Ing. Xxxxx Xxxxxxxxx, SUBDIRECTOR TÉCNICO DE ESTUDIOS DEL SECOB, en el que se solicita la elaboración de CONDICIONES GENERALES, ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PRESUPUESTO PARA LA CONSTRUCCIÓN DE LA UNIDAD EDUCATIVA MENOR EN EL ESTABLECIMIENTO “XXXXXXX XXXXXX”, EN LA PARROQUIA CANCHAGUA DE LA ZONA 3, PROVINCIA COTOPAXI.
Mediante oficio Nro: MINEDUC-PNIUECE-2014-00134-OF, suscrito con fecha 17 de octubre de 2014, por el Arq. Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxx, Gerente del Proyecto 2, dirigido al Señor Arquitecto Xxxxxxx Xxxxxx Xxxx Xxxxxx Director General del SECOB y a la Señora Arquitecta Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxx Pelet, Subdirectora General del SECOB, con asunto: ALCANCE OFICIO MINEDUC-PNIUECE-2014-00124- OF, entrega CDs, que contienen Proyecto Definitivo, ingenierías, arquitecturas, presupuesto y memorias técnicas de los estudios de implementación de la tipología B para el establecimiento Xxxxxxx Xxxxxx de la provincia Cotopaxi, perteneciente a la parroquia Canchagua de la Zona 3.
Mediante oficio Nro: MINEDUC-PNIUECE-2014-00136-OF, suscrito con fecha 17 de octubre de 2014, por el Arq. Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxx, Gerente del Proyecto 2, dirigido al Señor Arquitecto Xxxxxxx Xxxxxx Xxxx Xxxxxx Director General del SECOB y a la Señora Arquitecta Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxx Pelet Subdirectora General del SECOB, con asunto: Requerimiento de Cambio de Información del Establecimiento Educativo Xxxxxxx Xxxxxx, El mismo que hace referencia a un cambio en el presupuesto referencial de 3’122.755,73 a 3’385.146,20.
Mediante Memorando Nro: SECOB-DNCP-2014-0532-M, suscrito con fecha 11 de diciembre de 2014, por el Ing. Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxx, DIRECTOR NACIONAL DE COSTOS Y PLANEAMIENTO, dirigido para el Ing. Xxxxx Xxxxxxxxx, SUBDIRECTOR TÉCNICO DE ESTUDIOS DEL SECOB, con asunto: Presupuesto Referencial de la Unidad Educativa del Milenio Xxxxxxx Xxxxxx.
Se adjunta informes de validación de las ingenierías: Ing. Xxxxx Xxxx X., ANALISTA ESTRUCTIURAL SECOB, Ing. Xxxxxxxx Xxxxx, ANALISTA TECNICA 1 SECOB, Ing. Xxxxxx XXxxxxxxxx, ANALISTA MECANICO SECOB, Ing. Xxxxxx Xxxxxxxx, ANALISTA ELECTRICO SECOB, Ing. Xxxxxx Xxxxxx, ANALISTA TECNICO SECOB, Ing. Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx, COORDINADOR AMBIENTAL.
2.- OBJETIVOS:
2.1.- OBJETIVO GENERAL:
LA CONSTRUCCIÓN DE INFRAESTRUCTURA EDUCATIVA QUE CUENTE CON UN SISTEMA CONSTRUCTIVO RÁPIDO, EFICIENTE, ECONÓMICO, EL CUAL SE LLEVE A CABO COMO UN APORTE ESTÉTICO Y FUNCIONAL QUE NO AGREDA AL PAISAJE INMEDIATO, SIN DEJAR DE LADO EL CONFORT Y LA SEGURIDAD, GENERANDO UN MEDIO QUE SATISFAGA LAS NECESIDADES DE LOS ESTUDIANTES QUE CONFORMAN LA UNIDAD EDUCATIVA ESTANDARIZADA DEL MILENIO: "XXXXXXX XXXXXX”.
2.2.- OBJETIVOS ESPECÍFICOS:
Realizar los trabajos de construcción arquitectónica, e implementación de ingeniería estructural, instalaciones eléctricas, electrónicas, hidrosanitarias, mecánicas de climatización, prevención - control de incendios y áreas exteriores de la Unidad Educativa Estandarizada del Milenio: “Xxxxxxx Xxxxxx” en la provincia de Cotopaxi.
Analizar los espacios tanto interiores como exteriores, los cuales deben contemplar el diseño del equipamiento y mobiliario óptimo para el funcionamiento de la Unidad Educativa Estandarizada del Milenio
Analizar los planos y memorias entregados.
Evaluar técnicamente los estudios por área, necesarios para realizar el contrato.
Realizar un plan estratégico constructivo y logístico de la obra.
2.3.- OBJETO:
CONSTRUCCIÓN DE LA UNIDAD EDUCATIVA MENOR EN EL ESTABLECIMIENTO "XXXXXXX XXXXXX", EN LA PARROQUIA CANCHAGUA DE LA ZONA 3, PROVINCIA COTOPAXI.
3.- UBICACIÓN
El establecimiento Educativo Xxxxxxx Xxxxxx de tipología “B”, será implementado en los predios de la misma escuela, ubicado en el sector Yanahurco Grande, Parroquia de Canchagua, Cantón Saquisili, provincia de Cotopaxi, ubicado a unos 43.20 km desde la ciudad de Latacunga y a una altura de 3720 msm.
Para llegar al sitio desde la ciudad de Latacunga se requieren 45 minutos, el ingreso principal es por la entrada a Toacazo vía a Sigchos.
4.- ALCANCE DEL PROYECTO
La Unidad Educativa del Milenio “XXXXXXX XXXXXX” ubicada en la provincia de Cotopaxi pretende ser una institución en donde primen los criterios de igualdad, democracia e identidad por lo tanto hemos partido de las siguientes premisas:
Se respeta el entorno, la topografía y las visuales del sector.
Se propone un diseño sin barreras arquitectónicas, en donde los espacios sean continuos y fluidos y accesible para personas con capacidades diferentes.
Se usan sistemas constructivos de fácil obtención, poco mantenimiento y que integran el proyecto al entorno natural y edificado.
Se utilizan materiales adecuados para los procesos de enseñanza aprendizaje que optimizan el tema acústico, de soleamiento, iluminación, etc.
CONDICIONES DEL SUELO
De acuerdo con las recomendaciones del ingeniero de suelos, la capacidad de carga admisible de los suelos se describe para cada Unidad Educativa del Milenio. Esto se encuentra especificado en los planos estructurales.
4.1.- ÁREA ARQUITECTÓNICA ESTABLECIMIENTO A INTERVENIR
En el sector funciona la escuela Xxxxxxx Xxxxxx, que es un establecimiento fiscal, con un radio de influencia de 5 Km., sirviendo a los sectores como: Llama Huasi, Potrero Pungo, Canchagua Loma, Yanta Pugro, Cachi Loma, Chilche, Jatun Pungo y Almuerzo Pugro.
La escuela entró en funcionamiento en el año 1974, en espacio físico limitado por una sola aula, posteriormente en el año de 1979, se realizan bloques de aulas en estructura metálica y en hormigón armado, desde entonces la escuela ha venido funcionando en ciclo matutino con la Educación Inicial y Básica.
TERRENO
Para la implantación del proyecto se ha considerado la utilización del terreno de la escuela y un terreno colindante que se utiliza como estadio, que la comunidad donará a la institución.
Una vez realizada la topografía de los terreno se determina que existen desniveles promedio de 1.30m entre el terreno de la escuela con el estadio, con desniveles internos en la escuela de 20 cm y de 60 cm en el estadio, por lo que se determina realizar movimientos de tierra para conformar dos plataformas, la plataforma un con una cota de 3721,44 snm que se convertirá en el nivel 0.00 del proyecto y la plataforma dos con una cota 3720,00 snm que se constituirá en el nivel – 1.44 del proyecto.
De acuerdo al levantamiento topográfico y principalmente con un plano de desmembración elaborado por la comunidad conjuntamente con el Municipio xx Xxxxxxxxx, en donde delimitan el terreno y las vías, se ha procedido a determinar los linderos del terreno para la implantación del proyecto.
ORIENTACIÓN Y ASOLEAMIENTO
El terreno delimitado es de forma rectangular, en su parte más larga está orientado hacia el norte, con un ángulo de 20,29 grados en relación al eje este-oeste, lo que ha determinado la ubicación de los bloques con esta inclinación, para permitir un acceso indirecto del sol especialmente por las condiciones climáticas del sector, y los bloque de educación inicial por la edad de los niños y las actividades realizadas en estos, se han ubicado con las ventanas hacia el Este para permitir un asoleamiento directo.
Sin embargo para disminuir la interferencia en las actividades educativas, que puede ocasionar los rayos solares se ha realizado un análisis de los ángulos de influencia del sol en los diferentes meses, con lo que se determina la ubicación de árboles junto a las aulas para minimizar el ingreso directo de los rayos solares. (Ver detalle en la lámina AR 2/76)
ACCESIBILIDAD
Se ha realizado un análisis desde la ciudad de Latacunga, se inicia del semáforo del centro comercial La Malatería, hacia el Norte por la panamericana se debe llegar hasta la población xx Xxxxx, (semáforo) con una distancia de 20.30 km, de ahí se toma la vía que va al cantón Sigchos, pasando por Toacaso, Planchaloma hasta llegar al desvió de Yanahurco, con una distancia de 14.6 Km, en carretera asfaltada, este desvío inicia con una carretera de segundo orden empedrada, teniendo un distancia de 4.7 Km hasta llegar a la parte pavimentada de la vía, de ahí, con una distancia de 3.6 Km, que termina el pavimento, inicia el camino de tierra que es la calle central de Yanahurco Grande. (Ver detalles en la lámina AR 1/76).
Ya en el sector el terreno se encuentra rodeado de tres vías, por la parte Este la vía principal pavimentada de acceso al sector Yanahurco Grande, que tiene un desnivel promedio con el terreno de +1.53 m, en la parte Sur una vía de tierra que es la calle principal del sector, que está a nivel de la plataforma del estadio, al Oeste vía de tierra, que tiene un desnivel con el terreno de la escuela de +1 m, y en la parte norte una vía sin definir tipo chaquiñán, con un desnivel de -1 m del terreno de la escuela, de este análisis y acatando el pedio del Ministerio que el proyecto debe tener una sola entrada peatonal y vehicular, se propone el ingreso al centro educativo por el lado Sur.
TRANSPORTE
El sector de Yanahurco Grande cuenta un una línea de bus de la cooperativa VIVERO, que realice el transporte de pasajeros desde Latacunga a Insilibi pasando por Yanahurco a las 14H00, y de Insilibi a Latacunga pasando por Yanahurco a las 5h00, el resto del día la movilización de las personas se la realiza en camionetas que presentan el servicio de transporte tanto entre las comunidades, como para salir a los a la vía principal o a los centros urbanos,
además uno de los medios más utilizados internamente en el sector es la bicicleta y la motocicleta, que les permite movilizarse desde cada vivienda al centro del pueblo, esto ha determinado que dentro del proyecto se ubique una área específica de parqueadero bicicletas y motocicletas.
SERVICIOS BÁSICOS
Debido a que en el sector no cuenta con alcantarillado, se ha determinado la realización de un diseño interno del sistema de aguas servidas y aguas lluvias que serán evacuadas por el lado norte del terreno siguiendo un camino público hacia terrenos de la propiedad de la escuela en donde se realizar el tratamiento de las aguas para depositarlos luego en la quebrada existente. (ver detalles en el estudio hidro sanitario)
Como la escuela tiene una concesión de agua, que al momento llega en un caudal disminuido porque moradores del sector han realizado acometidas clandestinas a la línea de conducción, se ha determinado la necesidad de realizar un tanque reservorio, en el punto de captación y una línea de conducción hacia la escuela por la vía, y darle tratamiento en la escuela. (ver detalles en el estudio estructural e hidro sanitario)
Debido a que en el sector existe energía eléctrica bifásica, se ha determinado traer una línea de fase iniciando en el sector xx Xxxxxxxxxx, desde el poste N. 140330, (coordenadas X 749997, Y 9918953), con un recorrido de 8 Km hasta la Yanahurco Grande, con lo cual se servirá tanto a la Unidad Educativa como a la comunidad.
ENTORNO URBANO Y PAISAJISMO
La comunidad de Yanahurco Grade se encuentra conformada por viviendas en su mayoría de un piso, construidas con bloque y cubierta de asbesto cemento, existiendo también construcciones de hormigón armado con losa de cubierta, las vías son de tierra natural sin un trazado definido ya que no cuenta con bordillos ni aceras, en cuanto al paisajismo es pobre no cuenta con áreas verde y vegetación que permita dar un entorno urbano agradable, por lo que la implantación de los estándares del Ministerio van crear un cambio sustancial dentro del sector, por lo que se determina la utilización de vegetación del sector, que será ubicada alrededor del proyecto para minimizar la afectación del entorno.
INFRAESTRUCTURA EXISTENTE EN LA ESCUELA
La escuela cuenta con edificaciones de hormigón armado y en su mayoría de estructura metálica con cubierta de estil panel y cubierta de asbesto cemento, construidas en los años 1974 y 1979, por la falta de mantenimiento las instalaciones experimentan un constante deterioro, que no permite tener las condiciones adecuadas para desarrollar las actividades educativas, por lo que se determina que su reutilización no permitiría cumplir con el objetivo del proyecto, de dotar de espacios físicos adecuados que garanticen una educación de calidad, por tanto se realizará el derrocamiento total de las edificaciones existente para poder implantar las nuevas edificaciones con condiciones funcionales acorde a las nuevas reglamentaciones educativas y al avance tecnológico.
DESCRIPCIÓN | LAMINA | ESTADO | ACCIÓN |
DIRECCIÓN | TO 5/18 | MALO | DERROCAR |
AULA EDUCACIÓN INICIAL | TO 13/18 | MALO | DERROCAR |
AULAS DE PRIMERO Y SEGUNDO AÑO | TO 9/18 | MALO | DERROCAR |
AULAS XX XXXXXXX Y CUARTO AÑO | TO 12/18 | MALO | DERROCAR |
AULAS QUINTO, DECIMO, BAR Y BIBLIOTECA | TO 4/18 | REGULAR | DERROCAR |
AULAS DE SEXTO Y NOVENO AÑO | TO 11/18 | MALO | DERROCAR |
AULA XX XXXXXXX AÑO | TO 10/18 | MALO | DERROCAR |
AULAS DE OCTAVO Y CENTRO DE COMPUTO | TO 6/18 | REGULAR | DERROCAR |
COCINA - COMEDOR | TO 7/18 | MALO | DERROCAR |
BATERÍA SANITARIA | TO 3/18 | MALO | DERROCAR |
BODEGA | TO 8/18 | MALO | DERROCAR |
CANCHA DE USO MÚLTIPLE Y GRADERÍO | TO 14/18 | MALO | DERROCAR |
TANQUE CISTERNA DE AGUA | TO 15/18 | MALO | DERROCAR |
HUERTOS, JARDINES Y CAMINERIA | TO 17/18 | MALO | DERROCAR |
CERRAMIENTO | TO 16/18 | MALO | DERROCAR |
En vista de que en el sector no existe escombreras, en reunión conjuntamente con la directora de la escuela y dirigentes de la comunidad se ha determinado un sitio para desalojar los escombros producto del derrocamiento y el material sobrante de las excavaciones, el mismo que se encuentra ubicado en el sector de Winkupana a unos 6 Km del terreno en donde se implantara la unidad educativa, por la vía a Insilibi, estos terrenos son de propiedad comunitaria por lo que no existirá ninguna inconveniente al realizar esta actividad.
Sin embargo el profesional encargado de la construcción de la Unidad Educativa, previo a realizar los derrocamientos deberá coordinar con los dirigentes de la Comunidad, ya que ellos a través de mingas realizaran rellenos, para nivelación de vías y terrenos aledaños al proyecto, principalmente el material producto de las excavaciones de plintos se ubicara junto al lindero norte para la nivelación de la vía que se ha proyectado.
PARTIDO ARQUITECTÓNICO
Del estudio y análisis de las condicionantes y determinantes de diseño, se plantean agrupar los bloques en cada plataforma, considerando su actividad y servicio que prestará tanto a la escuela como a la comunidad, interrelacionados con una circulación horizontal que atraviesa el terreno de Este a Oeste, con circulaciones secundarias en sentido Norte Sur y una circulación vertical para comunicar las dos plataformas, considerando la normativa de Accesibilidad de Medio Físico.
En la plataforma 1 (cota 3.721,44 o nivel 0.00), cercano al ingreso se han ubicado los bloques que prestarán servicio tanto a la escuela como a la comunidad, como son: Portón de ingreso, Administración, Comedor Auditorio, Laboratorio de Tecnologías e Idiomas, parqueaderos, por necesidad de acceso vehicular directo se ubicarán el cuarto de basura, cisterna, cuarto de trasformador, generador y bombas.
Además considerando la edad y las actividades que se desarrollan con los alumnos que inician la educación, se ha ubicado en esta plataforma las aulas de Educación Inicial, con su respectivo espacio para el desarrollo de sus actividades sin interferencia de los demás alumnos.
En la plataforma 2 (cota 3.720 o nivel -1.44), se han ubicado las aulas de Educación General Básica, Aulas de Bachillerato, Laboratorio de Física y Química, bar, vestidores de personal y bodega.
En la parte central del terreno en las dos plataformas se ha intercalado las áreas de recreación activa y pasiva, que contempla bancas exteriores, Cancha de Fulbito, Cancha de Uso Múltiple que además servirá como patio implementando un atrio para actividades cívicas.
IMPLANTACIÓN ARQUITECTÓNICA
4.2.- ÁREA ESTRUCTURAL
DESARROLLO
Previo al inicio de todo el proceso constructivo de la Unidad Educativa del Milenio “XXXXXXX XXXXXX”, ubicada en la Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx - Xxxxxx Xxxxxxxxx - Xxxxxxxxx xx Xxxxxxxx, se tendrá que analizar, estudiar y evaluar las observaciones obtenidas de la revisión de los estudios realizadas por el departamento técnico de Diseño e Ingeniería del SECOB; de los diferentes componentes de los estudios como son: Estudios de suelos, Memorias de Cálculo, Planos, Especificaciones Técnicas, Cantidades de Obra; todo ello considerando las normativas vigentes.
DESCRIPCIÓN DE LA ESTRUCTURA
El proyecto se conforma de varios bloques de uno y dos niveles. La estructura utiliza el sistema de pórticos resistentes a momentos como modelo analítico; todos los elementos que conforman la tipología estructural se construyen con hormigón armado.
La cimentación está diseñada para el esfuerzo admisible del suelo de 10 Ton/m² conformada plintos aislados.
Los plintos aislados serán de hormigón armado de resistencia f´c= 210 kg/cm², las columnas son de secciones rectangular y cuadrada como se indica en los xxxxxx, xxxxxxxxxxx 000 kg/cm2. El contrapiso debe tener una resistencia de hormigón de f´c = 210 kg/cm² y un espesor e= 10 cm, con su respectiva malla de 5mm de diámetro espaciado cada 10cm ambos sentidos.
El nivel de desplante de la cimentación será de 2.00 metros, como se indica en los planos, con un mejoramiento bajo la cimentación de 0.50 m de subbase clase III.
Las losas de entrepiso y de cubierta son alivianadas y bidireccionales descargando sus acciones sobre las vigas descolgadas cuyas secciones se indican en los planos estructurales. La solución estructural de las losas es de hormigón armado con resistencia f´c=210kg/cm² y xxxxx xx xxxxxxxx fy=4200 kg/cm², tendrán espesor variable de 15 y 25 cm como se indica en los planos.
La cubierta de policarbonato que se colocará en el centro de los bloques de aulas, irá apoyada sobre una estructura conformada por tubos longitudinales de 3” y 2 mm de espesor, mientras que los tubos que conforman la cercha serán de 2” de 2mm. Esta cercha será unida a una riostra superior conformada por elementos verticales de 15x15 y elementos horizontales de 15x10 como se detalla en los planos constructivos.
Se implementara una rampa de hormigón armado en los bloques de dos pisos con vigas que soportan la losa maciza de espesor de 20 cm armada en ambos sentidos.
El proyecto contempla un cerramiento estándar y el ingreso principal estandarizado, con el fin de mantener la identidad de la Unidades Educativas del Milenio conformado por columnas cuadradas de dimensiones especificadas en los planos y una losa alivianada de espesor de 15cm.
MATERIALES
- Hormigón Estructural de Resistencia Característica: f’c=210kg/cm².
- Xxxxx xx xxxxxxxx con un límite de fluencia de fy = 4200 kg/cm²
- Malla electrosoldada con un límite de fluencia de Fy=5000 Kg/cm2.
- Acero estructural perfiles laminados en frio. Fy=2320 kg/cm2
NORMAS A CONSIDERAR
- NEC-2011, Norma Ecuatoriana de la Construcción.
- ACI 318-08, Building Code Requirements for Structural Concrete
- ACI 301-99, Specifications for Structural Concrete for Buildings
- AISC 325-05, Steel Construction Manual -13th Edition
- AISC 360-05, Specification for Structural Buildings
- AISC 327-05, Seismic Design Manual
- AISC 303-10, Code of Practice for Steel Buildings and Bridges
- STEEL DECK INSTITUTE (SDI) – Design Manual for Floor Decks and Roof Decks
- ASCE 7-05, Minimum Design Loads for Buildings and Other Structures.
- AISI–Code of standard practice for cold formed structural steel framing.
- AWS A5 17
RECOMENDACIONES PARA CONSTRUCCIÓN
El contratista examinará detenidamente todos y cada uno de los planos estructurales y, además, estudiará detalladamente las instrucciones y especificaciones técnicas propuestas para la construcción.
Asimismo, deberá realizar una verificación de la resistencia y armado de los elementos estructurales, comprobando su funcionalidad y su viabilidad constructiva.
Queda entendido que al momento de la presentación de una propuesta, el oferente ha procedido con el examen y estudio anteriormente mencionado, y que el mismo se encuentra familiarizado con los materiales y detalles de los elementos estructurales.
Para la construcción deberá tenerse en cuenta las siguientes recomendaciones mínimas:
- El constructor deberá presentar los planos “As-Built", es decir, los planos de construcción definitivos de obra terminada, y que serán revisados y aprobados por la fiscalización del proyecto.
- No se permite atravesar cadenas, vigas ni columnas con tuberías de aguas lluvias y servidas.
- Por ningún concepto se permite la formación de juntas frías en elementos estructurales de hormigón armado, estos deben ser monolíticos.
- Todo corte de elemento estructural xx xxxxx debe ser realizado por el proceso de desprendimiento de viruta; en ningún caso se debe cortar con electrodos.
- Se debe verificar que en el inicio del procedimiento de soldadura, no se produzca ningún punto xx xxxxx por discontinuidad del cordón.
- Se debe verificar que no exista falta de fusión o fusión incompleta en la soldadura, realizando un buen control de calidad y utilizando soldadores con una cualificación acorde con la magnitud de la obra.
- Se podrán aplicar procesos de suelda tipo SMAW, GMAW o GTAW, según sea necesario y que cumplan con los requisitos de la norma ASTM X-000 x X- 000 según sea el caso, o las especificaciones correspondientes de la norma, AWS A5 17, AWS A5 18, AWS A5 23, AWS5.5, AWS5.28, y otras aplicables de acuerdo al criterio de la fiscalización.
- El constructor deberá realizar los ensayos oportunos para la verificación de la soldadura tales como: tintas penetrantes, ultra sonidos, rayos x, de ser el caso).
- Se deberá presentar una metodología adecuada para el caso del montaje.
NOTA: En caso de constatar alguna inconsistencia en cualquier etapa del proceso constructivo se deberá proponer, conjuntamente la fiscalización y el contratista las soluciones técnicas, económicas y constructivas más adecuadas para cumplir con los plazos establecidos.
El análisis de precios unitarios propuestos debe estar en función de las especificaciones técnicas del proyecto.
No se admitirán mejoras de obra, más que en el caso de que la Fiscalización haya ordenado por escrito la ejecución de los trabajos nuevos o que mejoren la calidad de los contratados, así como la de los materiales y aparatos previstos en el Contrato. Tampoco se admitirán aumentos de obra en los rubros contratados, salvo caso de error en las
mediciones del Proyecto, a menos que la Fiscalización de Obra ordene, también por escrito, la ampliación de las contratadas.
CONDICIONES GENERALES DE EJECUCIÓN DE LOS TRABAJOS
El Contratista, como es natural, debe emplear los materiales y mano de obra que cumplan con las condiciones exigidas en las “Especificaciones Técnicas Generales”, y realizará todos y cada uno de los trabajos contratados de acuerdo con lo especificado también en dicho documento.
Por ello, y hasta que tenga lugar la recepción definitiva de la obra, el Contratista es el único responsable de la ejecución de los trabajos que ha contratado y de las faltas u defectos que en estos pueden existir, por su mala ejecución o por la deficiente calidad de los materiales empleados o aparatos colocados, sin que pueda servirle de excusa ni le otorgue derecho alguno, la circunstancia de que la Fiscalización o sus subalternos no le hayan llamado la atención sobre el particular, o tampoco el hecho de que hayan sido valorados en las certificaciones parciales de la obra que siempre se supone que se extienden y abonan a buena cuenta.
En casos de accidentes ocurridos con motivo y en el ejercicio de los trabajos para la ejecución de las obras, el Contratista se atendrá a lo dispuesto a estos respectos en la legislación vigente, y siendo, en todo caso, único responsable de su cumplimiento y sin que por ningún concepto, pueda quedar afectada la parte contratante por responsabilidad en cualquier aspecto.
El Contratista, además, está obligado a adoptar todas las medidas de seguridad que las disposiciones vigentes preceptúan para evitar, en lo posible, accidentes a los obreros o personas que circulan alrededor de la obra, en el sistema de andamios y en todos los lugares peligrosos de la obra.
De los accidentes o prejuicios de todo género que, al no cumplir el Contratista lo legislado sobre la materia, pudieran acaecer o sobrevenir, será éste el único responsable, o sus representantes en la obra, ya que se considera que en los precios contratados están incluidos todos los gastos precisos para cumplir debidamente dichas disposiciones legales. También será responsabilidad del contratista todos los accidentes que, por inexperiencia o descuido, sobrevinieran tanto en la edificación donde se efectúen las obras como en las contiguas. Será por tanto de su cuenta el abono de las indemnizaciones a quien corresponda y cuando a ello hubiera lugar, de todos los daños y perjuicios que pueden causarse en las operaciones de ejecución de las obras.
PLANOS DE TALLER
En los planos de taller se tendrá que presentar el trabajo a ejecutar de forma específica, e incluir aspectos estipulados en las especificaciones técnicas y código de prácticas estándar para edificios de hormigón armado.
PLANOS DE MONTAJE
Los planos de montaje deberán ser presentados por el contratista a la fiscalización del proyecto para su revisión y aprobación con 15 días previo al inicio de las actividades relacionadas con el montaje de la estructura xx xxxxx, los planos de montaje deberán presentar el trabajo a ejecutar de manera específica e incluir aspectos estipulados en las especificaciones técnicas, código de prácticas estándar para edificios de estructura metálica.
TRABAJOS DEFECTUOSOS
Como consecuencia de lo anteriormente expresado, cuando la Fiscalización o su representante en la obra adviertan vicios o defectos en los trabajos ejecutados, o que los materiales empleados, o los aparatos colocados, o finalizados éstos y antes de verificarse la recepción definitiva de la obra, podrán disponer que las partes defectuosas sean demolidas o reconstruidas de acuerdo con lo contratado, y por ello estos gastos estarán a cargo de empresa contratista. Si esta no estimase justa la resolución y se negase a la demolición y construcción ordenadas, se procederá de acuerdo con lo establecido en el reglamento vigente.
ESTUDIO DE SUELOS
En el estudio de suelos se verificará la capacidad portante del mismo antes del inicio de la construcción del proyecto, para lo cual la fiscalización contratada verificará y aprobará el cálculo y diseño estructural de la cimentación.
4.3.- ÁREA HIDROSANITARIA
El sistema del estudio hidrosanitario para la Unidad Educativa Estandarizada del Milenio “XXXXXXX XXXXXX” comprenden de:
Red de agua potable
Red de protección contraincendios
Red de evacuación de aguas servidas
Red de evacuación de aguas lluvias
RED DE DISTRIBUCIÓN DE AGUA POTABLE
Para diseñar la red de agua potable se parte de que la Unidad Educativa del Milenio cuenta con una vertiente propia de agua cruda con un caudal de captación de 0,26 l/s, a una altura de 3800 msnm, la que en la actualidad es captada a través de una tanque de hormigón, donde se encuentra una manguera de Polietileno de ½” que conduce el agua sin tratamiento hasta la Escuela existente, que está ubicada a una altura de 3720 msnm, con una longitud aproximada de la conducción de 1600 m, cruzando propiedades privadas, cuyos dueños toman el agua sin autorización reduciendo la cantidad de agua que llega a la Escuela, por ello se considera necesario un nuevo trazado y el tratamiento de potabilización respectivo.
Estas aguas serán conducidas a un tanque de reserva de un volumen de 30 m3, desde donde se impulsará al agua a todos los puntos de servicio a través de un sistema autónomo de presión procediendo con la siguiente metodología de cálculo:
El cómputo de las tuberías de distribución de agua potable se realizó en base a lo dispuesto por las Normas Ecuatorianas de la Construcción NEC-11, en cuyo numeral 15.5.3.2 indica que se debe cumplir con los caudales, diámetros y presiones indicadas en la tabla 1.
RESERVA:
Para la Unidad Educativa se ha establecido un total de 570 alumnos, una población flotante de 15 personas y para personal administrativo se consideran 15 personas, dando un total de 600 personas, el gasto promedio se ha tomado de 50 lit /hab /día, resultando un valor de 30.24 m3, mas considerando 6 horas de almacenamiento tenemos un volumen de 7,56 m3, dándonos un tanque de reserva de 37 m3 para un consumo diario.
PLANTA DE POTABILIZACIÓN
Como la calidad del agua de las vertientes es buena, se requiere de filtración lenta y cloración para potabilizarla y entregar con seguridad a los alumnos, personal administrativo y trabajadores de la Unidad Educativa una agua de calidad. La cantidad de cloro requerida es de 1 ppm de Cl-, pero cuando entre en funcionamiento el sistema se deberá tomar muestras para regular exactamente la cantidad de cloro requerida
Para obtener la planta de potabilización necesaria en base al caudal Qmi de 2.45 l/s, y que tenga las siguientes características:
SISTEMA DE DESINFECCIÓN Y FILTRACIÓN DE AGUA DE 40 GPM
COMPONENTES
BOMBA DOSIFICADORA DE CLORO, 110 V, 0.6 GPD
FILTRO DE SEDIMENTOS AUTOMÁTICO DE ZEOLITA DE 6 PIES, 40 GPM
FILTRO DE CARBÓN ACTIVADO AUTOMÁTICO DE 6 PIES, 40 GPM
CARACTERISTICAS
ELIMINA MICROORGANISMOS PRESENTES EN EL AGUA Y SOLIDOS SUSPENDIDOS ASÍ COMO COLORES Y OLORES EXTRAÑOS.
El sistema funcionara a gravedad considerando que el tanque de reserva se encuentra a una cota de 3800,00 msnm, conduciendo sus aguas al sitio de implantación de la UEM Xxxxxxx Xxxxxx de una cota 3720 msnm, produciéndose una carga de 80 m, con la dotación respectiva de válvulas de control y de presión.
RED DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
Para el sistema de protección contra incendios se instalarán gabinetes o también llamados Bocas de incendio Equipadas que serán empotradas en la pared, la red estará conectada a una toma siamesa de 4”x 2 ½”x2 ½” ubicada en la parte exterior de la escuela, además se encontrará conectada también la cisterna mediante un sistema de bombeo independiente capaz de ofrecer 2.5 l/s con una presión remanente mínima de 30.00 mca mediante un regulador electrónico de presión que mantendrá presurizado el sistema; asumiendo el funcionamiento de una BIE en el punto más desfavorable.
Para el cálculo del Volumen de la cisterna de acuerdo a la ordenanza municipal 470 del Distrito Metropolitano de Quito, Prevención contra incendios, artículos del 41 al 47, publicada en el Registro Oficial # 114 del 2 xx xxxxx de 2009, y las Reglas Técnicas Metropolitanas del 2014: así se tiene que la capacidad mínima de la cisterna contra incendios es de 13 m3, o 5 litros por cada m2 de construcción.
Para nuestro caso se tiene aproximadamente 2550,0 m2 de construcción que multiplicado por 5 litros resulta 12.750 litros, es decir 13 m3, pero por razones de limpieza de la cisterna y de un volumen de seguridad generamos un volumen de 16 m3.
Se instala una bomba de eje horizontal TDH=65,55 m 7.5 HP Q=5 l/s para el sistema contra incendios
RED DE EVACUACIÓN DE AGUAS SERVIDAS
El sistema de alcantarillado sanitario interior de los bloques del proyecto tendrá puntos de evacuación en su mayoría entre diámetros de ɸ = 110 mm a ɸ = 75 mm y serán conducidas a través de tuberías y bajantes de PVC hasta cajas de revisión para después ser conducidas a la red de alcantarillado sanitario externo en PVC, la cual tiene diámetros de ɸ = 200 mm para una
Capacidad de 46 l/s y se instalarán según planos y especificaciones técnicas.
Los aparatos sanitarios deberán ser coordinados con los profesionales de la entidad y la fiscalización, estos son elementos tales como inodoros, urinarios, duchas, fregaderos, grifería y accesorios de primera calidad, de consumo reducido de agua y de funcionamiento con tecnología moderna.
El diseño de la planta de tratamiento de aguas servidas consiste en una planta de tratamiento con un proceso aeróbico, por lo cual procedemos a calcular con los siguientes parámetros de diseño:
Población a servir = 600 personas Caudal a tratar = 0.20 l/s
Cuadro de características de las aguas residuales para colegios, donde no se tiene lavado de ropa, ni contaminación química, para un caudal de agua residual de 25 m3 /día.
SISTEMA AEROBIO DE TRATAMIENTO DE AGUA RESIDUAL DE 25 M3/DIA
COMPONENTES
TANQUE DE PRETRAMIENTO PARA 8 M3 DE AGUA RESIDUAL
TANQUE DE AEREACIÓN PARA DE 16 M3 DE AGUA RESIDUAL
AEREADOR CON ENRIQUECEDOR DE OXIGENO
TANQUE ADYACENTE CLARIFICADOR DE 8 M3 DE AGUA RESIDUAL TRATADA
BOMBA PARA REMOCIÓN DE LODOS ACTIVADOS
TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE 8 METROS CUBICOS CON SISTEMA DE OZONIFICACIÓN PROGRAMADO
CARACTERISTICAS
ESTE SISTEMA ENTREGA AGUA DE MENOS DE 50 PPM DE DBO5 Y ES CAPAZ DE TRATAR HASTA 25 M3/DIA DE AGUA SERVIDA. NO REQUIERE MANTENIMIENTO SALVO LA REMOCIÓN DE LODOS ACTIVADOS CUANDO SE REQUIERA.
RED DE EVACUACIÓN DE AGUAS LLUVIAS
El sistema es separado, el drenaje de las aguas lluvias de los bloques se realiza mediante sumideros y canales para a través de bajantes de PVC ser conducidas a las cajas de revisión con tubería PVC con diámetros de ɸ = 110 mm.
Exteriormente se conectan al sistema de drenaje pluvial, el mismo que cuenta con tuberías PVC de diámetros de 200 mm, 315 mm hasta 500 mm, la descarga del agua lluvia irá con dirección a la Quebrada Uctuyacu a una longitud de 1300 m. conforme planos y especificaciones técnicas.
4.4.- ÁREA ELÉCTRICA METODOLOGÍA DE TRABAJO
El contratista examinará detenidamente los planos eléctricos y estudiará detalladamente las instrucciones y especificaciones, deberá realizar una verificación de la resistencia de los suelos, recorridos de conductores, ubicación e instalación de equipos, queda entendido que al momento de la presentación de una propuesta el oferente ha procedido con el examen y estudio anteriormente mencionado y que está familiarizado con los equipos, materiales y detalles eléctricos.
INFORMACION PARA LA CONSTRUCCIÓN
A continuación se describe la información necesaria para la CONSTRUCCION DE LA “UNIDAD EDUCATIVA DEL MILENIO XXXXXXX XXXXXX” UBICADA EN LA COMUNIDAD YANAURCO, CANTÓN SAQUISILI, PROVINCIA COTOPAXI.
INFORMACIÓN | FORMATO DIGITAL | FORMATO FÍSICO |
Diseño Eléctrico (Planos) | | |
Presupuesto Referencial, Cronograma valorado, APU´S | | |
Memorias Técnicas | | |
Especificaciones técnicas | | |
Cuadros de Cargas | | |
INFORMACION TECNICA RED DE MEDIA TENSIÓN
El proyecto necesita abastecerse de energía eléctrica, para lo cual se ha previsto una sugerencia en función de la instalación.
La empresa local dispone del alimentador primario.
La para el estudio y ejecución de la línea de media tensión, debe ser contratado a su debido momento por el Ministerio de Educación de tal manera que se disponga de energía trifásica en medio voltaje misma que es indispensable para el correcto funcionamiento de la unidad educativa proyectada.
Se montará una estructura de derivación hacia la acometida subterránea al transformador, utilizando tres cables de cobre unipolares apantallados calibre # 1/0 AWG , con aislamiento de polietileno reticulado termoestable (XLPE) para 15 kV y uno calibre # 1/0 AWG desnudo para el neutro corrido; estos cables bajarán del poste dentro de tubo xx xxxxx galvanizado de 75 mm de diámetro , en su recorrido por el suelo irán dentro de tubería de PVC reforzado de 10 cm de diámetro, según la norma INEN 2227, se instalarán 4 vías para la previsión de instalaciones futuras.
Se instalarán 3 seccionadores portafusibles rompearco de 15 kV y 100 A con tirafusibles de 10 A tipo K y 3 pararrayos de sobrevoltaje de 10 kV tipo polimérico; también se instalará las puntas terminales para cable unipolar y la puesta a tierra correspondiente.
CAMARA DE TRANSFORMACION
Para esta Unidad educativa del Milenio la carga estimada es de 114.56 KVA por lo que se va a instalar un transformador trifásico de 125 kVA del tipo CONVENCIONAL.
El Contratista será el encargado de hacer el trámite respectivo de aprobación de la cámara de transformación y deberá entregar los documentos una vez aprobado el proyecto por parte de la Empresa Eléctrica Regional a la fiscalización y esta a su vez al administrador del contrato. Cabe recalcar que este trámite de aprobación se deberá realizar apenas inicie la construcción de la obra, para así evitar multas posteriores.
ACOMETIDA DE BAJA TENSIÓN
Desde los terminales de baja tensión del transformador de 125 KVA se alimentará al tablero de distribución principal (TP) con una acometida 3x (2# 2/0) + 2x #2/0+1x#2/0 AWG TTU y de ahí a los sub tablero TDS1, TDS2.
SISTEMA DE GENERACION
El grupo electrógeno estará conformado por un generador de 150KVA, trifásico a 220V. El Contratista presentara certificados del personal técnico emitidos por parte de la fábrica de los equipos implementados y material utilizado; así como certificados de garantía técnica sobre la calidad de la instalación y puesta en marcha de cada uno de los sistemas eléctricos de generación. Los certificados de instaladores de equipos serán entregados en copia fiel del original a la fiscalización.
Para todos los casos el sistema generación constara de un tablero de transferencia automáticos El dispositivo se empotrará en el piso. Los cables serán debidamente etiquetados
Este tablero contendrá todos los componentes electromecánicos que permita realizar la transferencia de energía del generador y de la empresa eléctrica local, a fin de proveer de electricidad a las áreas de la Unidad Educativa del Milenio, en caso de un corte de energía. No se admitirán soluciones a base de PLC, tendrá como mínimo amperímetro, voltímetro, frecuencímetro, interruptor de fases, medidor de temperatura de agua, de presión de aceite, parada de emergencia, protección de corto circuito, lámparas indicadoras, manual de operaciones.
Los tableros eléctricos exteriores deberán cumplir hermeticidad de grado IP 67 con el fin de impedir que ingrese agua en exceso, tanto los empaques como uniones metálicas de los tableros deberán ser revisadas con la fiscalización a fin de garantizar el correcto funcionamiento del sistema.
Los aisladores xx xxxxx deben estar bien empotrados y ajustados a fin de garantizar que no exista contactos fase tierra.
SISTEMA DE ILUMINACIÓN EXTERIOR
El sistema de iluminación exterior estará formado por luminarias de alta presión 250W, luminarias tipo reflector de 150W, se utilizaran postes de 11 metros para alumbrado público la alimentación será subterráneo con cable #8 AWG, TTU en manguera de PVC, reforzada de 1” de diámetro.
TABLEROS Y SUBTABLEROS
El proyecto contará con un tablero de distribución principal (TP), del cual se derivaran a los dos sub tableros y de ahí a cada tablero tipos centro de cargas de cada bloque de la Unidad Educativa del Milenio para los sistemas de iluminación, fuerza, bombas, climatización.
SISTEMA DE DESCARGAS ATMOSFERICAS (PARARRAYO IONIZANTE).
Para proteger los equipos dentro de los edificios de posibles descargas eléctricas de origen atmosférico se prevé la instalación de pararrayos, considerando nivel de protección I.
Los pararrayos serán del tipo de ionización artificial no radioactiva, estará montado sobre un mástil de 6 m de alto, instalado sobre una base de hormigón con xxxxxx xx xxxxxxxx xx xxxxx la que irá empotrada en el suelo en sitios prefijados.
La punta colectora del pararrayos se conectará a la malla de aterramiento por medio de conductor de cobre electrolítico, desnudo, calibre # 2/0 AWG.
MALLA DE PUESTA A TIERRA
Todo el sistema eléctrico, electrónico y contra descargas atmosféricas estará debidamente puesto a tierra.
La puesta a tierra se obtendrá mediante varillas de cobre de alta camada enterradas, donde se conectarán los conductores de la red de tierra.
El número xx xxxxxxxx dependerá de la resistividad del terreno de tal manera que la resistencia a tierra no exceda el valor dado en normas para edificios.
Se tiene prevista la instalación de las siguientes mallas de puesta a tierra las mismas que están interconectadas entre sí. 1.- Malla de puesta a tierra para la cámara de transformación, la resistencia de esta no deberá pasar los 5 ohmios.
2.- Malla de puesta a sistema electrónico - regulado, la resistencia de esta no deberá pasar los 5 ohmios. 3.- Malla de puesta a tierra para el sistema de pararrayos no deberá pasar de los 10 ohmios.
Estos valores serán comprobados por el constructor en conjunto con la fiscalización con el debido equipo especial (MEGGER) para esta prueba.
SISTEMA DE ILUMINACIÓN
El sistema de iluminación para espacios interiores será de acuerdo a los requerimientos específicos de cada área, se han considerado luminarias fluorescentes de 3x32 w para administrativo y aulas, luminaria 2X32w sellada para sobre poner, en una área específica comedor , en la biblioteca y algunas algunos bloques que lo necesiten se utilizaran luminaria tipo aplique de pared de 1x26w, para los corredores luminaria del tipo paflón 2X26w y baños luminaria del tipo ojo de buey de 2x26 y 1x26w , en cantidad de acuerdo a niveles de iluminación de los diferentes ambientes, los circuitos serán alimentados con conductor tipo THHN 2X12+1x14 AWG.
CIRCUITOS DE FUERZA
Todas las salidas para los tomacorrientes normales se han calculado con una carga de 200 vatios por salida, con un factor de potencia de 0.9 y se han calculado para una carga máxima de 1400 vatios por ramal, por lo cual se los alimenta con conductores de calibre No. 12 AWG con aislamiento tipo THHN 600 voltios con aislamiento termoplástico y chaqueta de vinilo, con lo cual se garantiza una caída de tensión no mayor a 3 % en caso de utilización de los circuitos a plena carga.
Todos los conductores para los circuitos de fuerza serán flexible número 12 AWG para las fases color rojo y para el neutro color blanco. Para la señal de tierra se instalará un conductor número 12 AWG color verde.
Se utilizarán piezas de tomacorriente de 15 A dobles polarizados, nominales a 120 Voltios, de trabajo pesado para las áreas generales de acuerdo a los planos y las especificaciones técnicas.
Los tomacorrientes serán de color a definir con la fiscalización y deberán ser claramente etiquetados indicando el circuito y tablero de alimentación.
SISTEMA ININTERRUMPIDO DE ENERGÍA
Con el fin de proteger a los equipos electrónicos y para proporcionar energía por un tiempo limitado (hasta que el grupo electrógeno entre en funcionamiento) se ha considerado la colocación de dos UPS de 15 KVA para la Unidad educativa del Milenio.
Las tomas reguladas para este sistema serán con conductor THHN # 12 AWG para la fase, neutro y tierra protegidos en tubería metálica EMT con tomacorriente doble polarizado tierra aislada color naranja.
GARANTÍAS.
Aparte de la garantía que por ley tiene que dar el constructor por la obra, se deberá tener en cuenta la garantía específica de equipos principales como:
- Grupo Electrógeno:
(Generador de 150KVA/220-127V, 3Ø) Mínimo 2 años de Garantía
- Transformadores:
(General 3Ø de 125KVA-13.8KV/220-127V) Mínimo 2 años de Garantía
- UPS
(UPS de 15KVA 3Ø) Mínimo 2 años de Garantía
La garantía debe correr desde que entra en funcionamiento el equipo y deberá el constructor entregar las propuestas a la fiscalización y esta analizarlas antes de la compra de estos equipos y hacer un informe el cual deberá presentar a la supervisión y/o administración de la entidad contratante para así elegir la opción que cumpla con las especificaciones y que más convenga a la obra.
ESTÁNDARES
Los estándares eléctricos existentes, su aplicación, su fondo y su forma son partes de las especificaciones como si ellos estuvieran completamente escritos y deberán ser seguidos hasta en sus mínimos requerimientos. Donde los estándares estuvieran en aparente contradicción o conflicto, el estándar con mayor fuerza deberá ser seguido. El desconocimiento de las especificaciones, no releva al contratista de la responsabilidad de su implementación.
Los siguientes estándares deberán ser seguidos como mínimo:
NEC National Electric Code
ASTA American Society for Testing Materials
UL Underwriters Laboratories Inc.
NEMA National Electrical Manufacturers Assoc.
IEEE Institute of Electric and Electronic Engs.
ANSI American National Standards Institute Inc.
OSHA Occupational Safety and Health Administration
NFPA National Fire Protective Assoc.
I.E.C. Comisión Electrotécnica International
INEN Instituto Ecuatoriano de Normalización.
El oferente o contratista deberá incluir todos los ítems de mano de obra y materiales requeridos para cumplir con todos los códigos y estándares arriba señalados. Donde las cantidades, tamaños y otros requerimientos indicados en los planos estén en exceso con respecto a los estándares o requerimientos del código, las especificaciones de los planos prevalecerán.
DIBUJOS DE LOS PLANOS
Los dibujos de los planos servirán como planos de trabajo. Sin embargo, los accesorios de los equipos, tuberías y cableado, elementos de unión, codos, cajas, etc. no se indican totalmente y deben ser incluidos por el contratista para su completo funcionamiento.
Es la intención de las especificaciones y planos alcanzar un trabajo totalmente terminado, probado y listo para ponerse en operación. Detalles menores, usualmente no indicados o especificados pero necesarios para instalación y operación deberán ser incluidos en el trabajo de instalación como si estuvieran dados.
4.5.- ÁREA ELECTRÓNICA
El proyecto UNIDAD EDUCATIVA DEL MILENIO “XXXXXXX XXXXXX” se proyecta tomando en cuenta el enfoque funcional planteado por el Ministerio de Educación en el Contrato de Consultoría.
La consultoría enfocada al proyecto inicial es contratada con la finalidad de cumplir determinados lineamientos provistos por el Ministerio de Educación.
El proyecto consta de diferentes sistemas electrónicos, entre los cuales se cita sistema de Cableado Estructurado y los sistemas de corrientes débiles refiriéndose al Sistema de CCTV, Sistema de Detección de Incendios y Evacuación, Sistema de Seguridad y Sistema de Audio Interior y Exterior.
El contratista adjudicatario de la construcción deberá velar con rigor los siguientes lineamientos:
Resguardar el cumplimiento de requerimientos del Ministerio de Educación así como del SECOB.
Implementar soluciones electrónicas acorde a las necesidades propias del proyecto, resguardando el debido cumplimiento de normativa así como las ordenanzas propias de la municipalidad rigente.
Instalar sistemas electrónicos totalmente funciónales tomando en cuenta que deberá entregarse garantías y brindar soporte técnico acorde a los dispositivos instalados.
Entregar una obra con infraestructura totalmente tecnológica, con insumos de primera categoría y siempre velando a una funcionalidad objetiva y de calidad.
Cada sistema deberá ser entregado con la adecuada programación de los mismos acordes a los lineamientos provistos al momento de la recepción de la obra. El personal administrativo deberá ser adecuadamente capacitado para brindar soporte en caso de reconfiguraciones fuera de las garantías y soporte técnico contratado con el contratista.
El contratista adjudicado será el principal responsable del funcionamiento de las redes electrónicas así como los sistemas electrónicos instalados.
Cada sistema deberá estar a plena satisfacción de instalación, funcionamiento y configuración tanto de fiscalización así como de la entidad contratante y del Ministerio dueño receptor del proyecto.
Todo lo referente a tubería deberá tener cumplimiento de la NEC, así como de los fabricantes. Por lo tanto, velará por no perder garantías por motivos de la instalación así como observación por entidades rectoras de bienes públicos.
1. SISTEMA DE CABLEADO ESTRUCTURADO
El sistema de cableado estructurado contemplará la ejecución del tendido de cable vertical y horizontal con sus respectivas canalizaciones internas y externas: (Tuberías, canaletas, escalerillas, pozos de revisión, acometidas, etc.).
CABLEADO HORIZONTAL
La distribución de cableado horizontal será por tubería metálica con un mínimo ¾”; o de material plástico rígido pesado para exteriores.
El conductor a utilizarse será mínimo de categoría 6A F/UTP, la distancia máxima permitida por punto de datos será de 90 m manteniendo los criterios de diseño para cableado estructurado dados por los estamentos nacionales e internacionales referentes al tema.
Las tuberías a instalarse deberán sujetarse firmemente por medio de soportes y abrazaderas metálicas anti oxidantes o galvanizadas.
La topología a utilizarse será en estrella, el cableado horizontal incluye todas las salidas a nivel de conector y su interconexión a los respectivos armarios de telecomunicaciones por piso. Los elementos a considerarse serán los siguientes:
Placas frontales, faceplate
Patchcords - puesto de trabajo
Patchcords - conexión en racks
Patchpanels
Conectores
Certificación en cada punto de red
Elementos extras a considerarse para el funcionamiento del sistema propuesto
CABLEADO VERTICAL
La topología a utilizarse será en anillo, el cableado vertical o backbone, conectará todos los IDFs en espacios dedicados a telecomunicaciones hasta el CUARTO DE RACK del Bloque de Comedor de acuerdo a canalización descrita en los Planos de la Consultoría del proyecto. Los elementos a considerarse serán los siguientes:
Armario de telecomunicaciones
Equipamiento activo (Routers, Switchs, Hub, Tranceivers, etc.)
Conectores
Cordones pigtails multimodo o monomodo
Bandejas de fibra óptica
ODF
Patchcords de fibra - conexión en racks
Pruebas en los respectivos enlaces de fibra
Elementos extras a considerarse para el funcionamiento del sistema propuesto.
DISEÑO DE RED
a. ARQUITECTURA DE RED
A implementarse una topología de red tipo anillo con redundancia de datos.
Este diseño contempla el equipamiento activo y pasivo a nivel de rack; y en conjunto al cableado estructurado forman un sistema integral de voz y datos. Los componentes mínimos a considerarse son:
Switch de Administración
Switch de acceso
Patch panel
Organizadores
Elementos extras a considerarse para el funcionamiento del sistema propuesto.
b. CUARTO DE RACK
Para el proyecto, a excepción de los Bloques de Comedor y Tecnología e Idiomas, no se ha contemplado un área física en la cual se concentrarán los equipos principales de comunicación así como el sistema principal de distribución de toda la red y debido a ello, se deberán respetar las ubicaciones mostradas en cada Bloque de acuerdo a Planos.
Armario de telecomunicaciones.
Acometida para voz y datos.
Sistema de detección de incendios.
Gabinete para elemento de extinción contra incendios
Puerta de seguridad
Sistema de puesta a tierra.
Sistema integral de energía regulada y no regulada (Distribuidor PDU, Protección contra transientes, bypass y salida de UPS).
Señalética
Configuración, Capacitación y Puesta en Marcha del Sistema.
Elementos extras a considerarse para el funcionamiento del sistema propuesto.
NORMAS APLICABLES CABLEADO ESTRUCTURADO
La implementación de un Sistema de Cableado Estructurado, debe estar regido por las normas de la ANSI/EIA/TIA para el cableado de telecomunicaciones en edificios comerciales, instalaciones industriales, y espacios públicos. Algunas de ellas se mencionan a continuación:
ISO/IEC 11801:2002 2nd Edition "Information Technology - Generic Cabling Customer Premises"
ANSI/TIA/EIA-568-C_Commercial Building Telecommunications Cabling Standard ANSI/TIA/EIA-568- A-5_Additional Transmission Performance Specifications for Enhanced Category 6 Cabling (Cat6)
TIA 568B.1-2000 Commercial Building Telecommunications Wiring Standard (que incluye el ANSI/TIA/EIA-568-A, X-0, X-0, X-0, X0, X-0, XXX00, XXX00, XXX00, TSB95) ANSI/EIA/TIA-
569_Commercial Building Standards for Telecommunications Pathways and Spaces
ANSI/EIA/TIA-570_Residential and Light Commercial Telecommunications Wiring Standard ANSI/TIA/EIA-606_The Administration Standard for the Telecommunications Infrastructure of Commercial Building
ANSI/TIA/EIA-607_Commercial Building Grounding and Bonding Requirements for Telecommunications
TIA/EIA TSB-67_Transmission Performance Specifications for Field Testing of Unshielded Twisted-Pair Cabling Systems
TIA/EIA TSB-72_Centralized Optical Fiber Cabling Guidelines
TIA/EIA TSB-75_Additional Horizontal Cabling Practices for Open Offices
TIA TSB-95-1999 Additional Transmission Performance Specifications for UTP
TIA/EIA 568-B3 Componentes de cableado - Fibra óptica.
ANSI-J-STD-607-A. Requisitos para telecomunicaciones de puesta a tierra y unión Equipotencial en edificios comerciales.
ANSI/TIA - 942 Telecomunications Infraestructure Standard for Data Center (2005 - Update in progress - US & Canada)
Los componentes a instalarse deben ser del mismo fabricante, o que no exista diferencia de acople tecnológico entre los mismos para su respectivo funcionamiento en conjunto.
Todos los componentes deberán cumplir con el estándar UL y cumplir con las normas ya mencionadas.
2. SISTEMA DE DETECCIÓN DE INCENDIOS
Todos los sensores a instalarse deben tener acople tecnológico con la central y elementos instalados. Se indicarán los criterios adoptados para la ejecución del Sistema de Detección y Alarma de Incendios, los mismos que se han basado en la norma NFPA 70, NFPA 72, REGISTRO OFICIAL DEL CUERPO DE BOMBEROS, ORDENANZAS
MUNICIPALES, LINEAMIENTOS DEL MINISTERIO DE EDUCACIÓN entre otras expuestas en la continuidad del documento.
Este sistema deberá contar con un Panel Central Algorítmico capaz de detectar fallos en el sistema; tendrá la capacidad de funcionar en forma autónoma en ausencia de fluido eléctrico.
Para la ejecución del sistema Detección y Alarma de Incendios se seguirá lo expuesto en el estudio y además todas aquellas disposiciones, instrucciones y normas que los organismos seccionales y fabricantes tienen al respecto; es decir que, en general la ejecución estará de acuerdo a la mejor práctica de la ingeniería. En caso de detectar falencias en el estudio se velará en primer lugar por el cumplimiento de las normas rigentes sobre el sistema y en segundo lugar por sistemas totalmente operativos.
La obra misma será realizada por técnicos de reconocida experiencia y supervisada técnicamente por un profesional especialista en este tipo de instalaciones. Todos los materiales con los que se ejecuten las instalaciones serán nuevos y de primera calidad; nombres y marcas de proveedores de materiales o fabricantes de los equipos que se mencionan debe entenderse como referenciales que permitan identificar con mayor facilidad la calidad de los equipos a utilizarse en el sistema.
Las instalaciones de los sistemas y equipos serán realizadas de acuerdo con las instrucciones de los fabricantes. Los detalles que se incluyen en planos son indicativos y su ejecución en obra estará en concordancia con los equipos y dispositivos a instalarse realmente.
Una vez concluidos los trabajos correspondientes al sistema de Detección y Alarma de Incendios, el Contratista Instalador deberá entregar al propietario o a quién designe, los planos “AS BUILT” y toda la documentación referente al mismo. Durante la ejecución de las instalaciones se deberán mantener limpios los equipos, tuberías, accesorios y demás elementos de los sistemas.
Ningún elemento o dispositivo será aceptado sin las garantías indicadas en las especificaciones, y peor aun dejando de lado la adecuada instalación de los mismos acorde a los requerimientos del fabricante.
El sistema de evacuación deberá ser a fin al sistema de detección de incendios y deberá cumplir las normas rigentes sobre el mismo.
Los elementos a considerarse serán los siguientes:
Detector de humo fotoeléctrico.
Detector térmico.
Estación manual de alarma de emergencia.
Luz estroboscópica.
Módulos aisladores de cortocircuitos.
Módulo de Control
Central de incendios algorítmica
Lámparas de emergencia
Lámparas de señalización de un lado y dos lados
Señalética
Cable tipo anti-flama
Configuración, Capacitación y Puesta en Marcha del Sistema
Elementos extras a considerarse para el funcionamiento del sistema propuesto
NORMAS APLICABLES
Para la construcción y el montaje de los diferentes elementos de la presente red se seguirán las normas NFPA y normas UL.
NFPA 70 National Electrical Code
NFPA 72 National Fire Alarm Code.
UL 38 Manually Actuated Signaling Boxes for Use with Fire Protective Signaling Systems.
UL 268A Smoke Detectors for Duct Applications.
UL 464 Audible Signal Appliances.
UL 521 Heat Detectors for Fire Protective Signaling Systems.
UL 864 Control Units for Fire Protective Signaling Systems
Ordenanza Del Cuerpo De Bomberos
Ordenanza Del Municipio De La Localidad
3. SISTEMA DE SEGURIDAD
Todos los sensores a instalarse deben tener acople tecnológico con la central y elementos instalados. Se indicarán los criterios adoptados para la ejecución del Sistema de Intrusión, los mismos que se han basado en la norma NFPA 72, ORDENANZAS MUNICIPALES, LINEAMIENTOS DEL MINISTERIO DE EDUCACIÓN entre otras expuestas
en la continuidad del documento.
Para la ejecución del sistema de Seguridad se seguirá lo expuesto en el estudio y además todas aquellas disposiciones, instrucciones y normas que los organismos seccionales y fabricantes tienen al respecto; es decir que, en general la ejecución estará de acuerdo a la mejor práctica de la ingeniería. En caso de detectar falencias en el estudio se velará en primer lugar por el cumplimiento de las normas rigentes sobre el sistema y en segundo lugar por sistemas totalmente operativos.
La obra misma será realizada por técnicos de reconocida experiencia y supervisada técnicamente por un profesional especialista en este tipo de instalaciones. Todos los materiales con los que se ejecuten las instalaciones serán nuevos y de primera calidad; nombres y marcas de proveedores de materiales o fabricantes de los equipos que se mencionan debe entenderse como referenciales que permitan identificar con mayor facilidad la calidad de los equipos a utilizarse en el sistema.
Las instalaciones de los sistemas y equipos serán realizadas de acuerdo con las instrucciones de los fabricantes. Los detalles que se incluyen en planos son indicativos y su ejecución en obra estará en concordancia con los equipos y dispositivos a instalarse realmente.
Una vez concluidos los trabajos correspondientes al sistema de Detección y Alarma de Seguridad, el Contratista Instalador deberá entregar al propietario o a quién designe, los planos “AS BUILT” y toda la documentación referente al mismo. Durante la ejecución de las instalaciones se deberán mantener limpios los equipos, tuberías, accesorios y demás elementos de los sistemas.
Ningún elemento o dispositivo será aceptado sin las garantías indicadas en las especificaciones, y peor aun dejando de lado la adecuada instalación de los mismos acorde a los requerimientos del fabricante.
Los elementos a considerarse serán los siguientes:
Contactos Magnéticos.
Sensores de Movimiento.
Central del Sistema.
Módulos.
Configuración, Capacitación y Puesta en Marcha del Sistema.
Elementos extras a considerarse para el funcionamiento del sistema propuesto
NORMAS APLICABLES
Para la construcción y el montaje de los diferentes elementos de la presente red se seguirán las normas NFPA y normas UL.
NFPA 70 National Electrical Code
UL 464 Audible Signal Appliances.
Ordenanza Del Municipio De La Localidad
Requerimientos del MINISTERIO DE EDUCACIÓN.
4. CCTV
El sistema propuesto para monitoreo es un sistema CCTV digital con captura, procesamiento y visualización totalmente digital. El sistema funcionará con analítica de video, el constructor deberá desarrollar implementar una solución que permita realizar un control adecuado. Los elementos a considerarse serán los siguientes.
Cámaras fija tipo Bullet IP para exteriores.
Cámaras Domo IP para interiores.
Monitor de visualización.
NVR para grabación
Computador y Software de Administración del Sistema.
Configuración, Capacitación y Puesta en Marcha del Sistema.
Elementos extras a considerarse para el funcionamiento del sistema propuesto
La red tendrá conectividad con la red LAN de la Unidad Educativa.
Los componentes a instalarse deben ser del mismo fabricante, o que no exista diferencia de acople tecnológico entre los mismos para su respectivo funcionamiento en conjunto. Todos los componentes deberán cumplir con los estándares UL o CE y FCC.
NORMAS APLICABLES
Para la construcción y el montaje de los diferentes elementos de la presente red se seguirán las normas NFPA y normas UL.
NFPA 70 National Electrical Code
UL 464 Audible Signal Appliances.
Ordenanza Del Municipio De La Localidad
Requerimientos del MINISTERIO DE EDUCACIÓN.
5. SISTEMA DE TELEFONÍA
Este sistema deberá brindar comunicación interna y externa a las instalaciones, a través de un diseño que contemple una distribución lógica y física de red. Para este sistema se deberá considerar lo siguiente:
Servidor de Telefonía IP.
Teléfonos IP (normal y operadora)
Configuración, Capacitación y Puesta en Marcha del Sistema.
Elementos extras a considerarse para el funcionamiento del sistema propuesto.
Los componentes a instalarse no deben poseer diferencia de acople tecnológico entre los mismos para su respectivo funcionamiento en conjunto.
6. AUDIO INTERIOR Y EXTERIOR
El sistema de sonido será implementado tomando en cuenta el enfoque de funcionalidad planteado en la consultoría. Deberá considerarse un Sistema de Audio a través de la red Ethernet (IP)
Las instalaciones de los sistemas y equipos serán realizadas de acuerdo con las instrucciones de los fabricantes. Los detalles que se incluyen en planos son indicativos y su ejecución en obra estará en concordancia con los equipos y dispositivos a instalarse realmente.
Altavoces de Techo.
Altavoces de Pared.
Altavoces Exteriores.
Amplificadores IP
Central del Sistema.
Controles Remotos
Jacks
Elementos extras a considerarse para el funcionamiento del sistema propuesto
Los componentes a instalarse deben ser del mismo fabricante, o que no exista diferencia de acople tecnológico entre los mismos para su respectivo funcionamiento en conjunto. Todos los componentes deberán cumplir con los estándares UL o CE y FCC.
NORMAS APLICABLES
Para la construcción y el montaje de los diferentes elementos de la presente red se seguirán normas UL.
Requerimientos del MINISTERIO DE EDUCACIÓN.
7. SISTEMAS DE PUESTA A TIERRA.
En el cuarto principal deberá tener una barra principal (TMGB), la misma que deberá estar unida a la malla de puesta a tierra del proyecto; cada rack de comunicaciones deberá estar enlazado al TMGB, con cable de cobre color verde y con el calibre requerido por normativas. Cada rack de comunicaciones deberá tener una barra TGB de cobre en la misma que deberá estar aterrado patch panels, Switch, bandejas, etc.
8. TUBERÍAS
Los conductores de los sistemas electrónicos deben ser instalados dentro de tuberías metálicas livianas, con uniones y conectores de tornillo.
El montaje de la tubería se realizará de la siguiente forma:
Todas las tuberías deberán ser soportadas de las losas y empotradas en las paredes, a excepción de aquellas que contienen los alimentadores a los subtableros de distribución, en el tramo desde los tableros principales hacia arriba que va en tubería metálica y las de los tableros generales a tableros principales que van por el piso en ductos de cemento.
Los tramos de tubería deberán ser continuos entre cajas de salida, tableros, cajas de conexión, etc. Y empalmados en forma adecuada con conectores de tubo a caja.
No se permitirán más de tres curvas de 90 grados o su equivalente, en cada tramo de tubería entre cajas.
Todas las cajas de salida deberán estar perfectamente ancladas, así como los tramos de tubería expuesta.
Los cortes de tubería deben ser perpendiculares al eje longitudinal y eliminado toda rebaba.
Durante la construcción las bocas de los tubos que no terminen en cajas, deberán ser adecuadamente papadas para evitar el ingreso de materiales de construcción. Así mismo, los tramos de tuberías y cajas deben asegurarse adecuadamente a los hierros de las estructuras para evitar su movimiento durante el vaciado del hormigón, en los casos en donde la tubería vaya empotrada en él.
Antes de proceder a pasar los conductores, se deberá limpiar perfectamente la tubería, las cajas y los tableros.
Todas las tuberías electrónicas deberán instalarse separadas de otras instalaciones, principalmente de aquellas que pueden elevar la temperatura de los conductores.
Todas las tuberías deben colocarse de tal manera que no soporten esfuerzos mecánicos.
4.6.- ÁREA MECÁNICA
a. ALCANCE
De acuerdo a los documentos del estudio y tal como se muestra en los planos, el contratista será responsable de la ejecución de los trabajos, suministro, entrega, puesta en marcha y funcionamiento correcto de los sistemas de aire acondicionado, ventilación mecánica y gas licuado de petróleo.
Las especificaciones técnicas comprenden solamente los aspectos más resaltantes y detallados en el respectivo documento adjunto, sin entrar en especificaciones de elementos menores; para lo cual el contratista deberá aplicar las mejores técnicas de instalación en aquellos puntos que no estén especialmente descritos.
El trabajo por ejecutar, establecido dentro del programa general de la obra, deberá de ser coordinado de acuerdo con la fiscalización y entidad requirente, siendo responsable el contratista del seguimiento diario del mismo, a través de un ingeniero mecánico residente a tiempo completo, calificado y aceptado por la entidad contratante, y a su vez
respaldado por una empresa especializada con experiencia comprobada y demostrable en gerencia e instalaciones de sistemas de aire acondicionado y ventilación mecánica.
La implementación deberá apegarse a lo establecido por la LOSNCP y su reglamento, así como lo establecido por las normas de control interno de la Contraloría General del Estado en lo que respecta a la administración y fiscalización del contrato.
Se deberá hacer respetar lo establecido en los decretos 1014 y 1515 emitidos por la presidencia de la república y a la resolución 89 emitida por el SERCOP por parte de la fiscalización.
Básicamente los elementos a considerar son los siguientes:
Sistema de expansión directa que serán constituidos por los siguientes elementos:
Unidades Condensadoras
Unidades Evaporadoras
Tuberías de Refrigeración
Tuberías de drenaje
Controles de Operación y Termostatos
Sistema de ventilación mecánica:
Inyectores de aire
Extractores de aire
Rejillas y difusores de aire
Sistemas de ductos para distribución de aire
Sistema de gas licuado de petróleo
Tanques de almacenamiento de combustible
Líneas de conducción, tuberías.
Centralita de GLP.
Válvula de seguridad
Ductos de seguridad
b. METODOLOGÍA DE TRABAJO
Se deberá manejar la metodología recomendada en la memoria técnica, y soportarse en la normativa sugerida en el mismo documento.
Los trabajos que se espera que realice el contratista son como mínimo lo siguiente:
Suministro y Montaje de los equipos con las especificaciones técnicas solicitadas como mínimo, incluyendo todas las válvulas xx xxxxx, de control, filtros, trampeos, acoplados con mangueras anti vibratorias en todos los puntos de conexión de cada alimentación o descarga.
Suministro y Montaje de los materiales con las especificaciones técnicas solicitadas.
Pruebas de funcionamiento de cada uno de los equipos instalados.
Entregas de protocolos de arranque de cada uno de los equipos instalados.
Entrega de dos juegos Originales de los Manuales del fabricante sobre operación y mantenimiento de cada uno de los equipos suministrados e instalados en idioma Español.
Capacitación en el manejo de los equipos a personal operador de los mismos entregando un manual de instrucciones de operación a cada operador.
Capacitación en el mantenimiento de los equipos a personal de mantenimiento.
Entrega de garantías por escrito de cada uno de los equipos e instalaciones entregadas.
Entrega de la lista de los repuestos necesarios para el mantenimiento preventivo de cada uno de los equipos por un período de 2 años.
Para todos los equipos de los sistemas mecánicos se deberá considerar lo siguiente:
Garantía por defectos de fábrica por un período de dos años a partir de la fecha del acta de recepción de pruebas de funcionamiento a entera satisfacción de la fiscalización firmada por el fiscalizador y el contratista.
Deberán venir de fábrica con todas las válvulas xx xxxxx o alimentación, válvulas solenoides, válvulas de seguridad, reguladores de temperatura, bombas de recirculación, manómetros, termómetros y todos los accesorios recomendados en el manual de instalación.
Se deberá presentar un programa de mantenimiento mensual, trimestral y anual, de acuerdo a lo recomendado por el fabricante.
El proveedor establecerá el compromiso para el suministro de repuestos (servicio pos venta) por un periodo de cinco años.
Los equipos, materiales y accesorios a suministrarse deberán ser completamente nuevos y de fabricación reciente, y libres de defectos o imperfecciones. Los equipos deberán ser certificados en su construcción bajo los requerimientos de “U.L.” o normas afines a los sistemas a ser instalados.
Todos los equipos, y materiales deberán tener acabados de fábrica, propios para ambientes costeros, resistentes a la oxidación.
b. INFORMACIÓN QUE DISPONE LA ENTIDAD REQUIRENTE
La información de la que se disponen los tres sistemas de Climatización, Ventilación Mecánica y Gas Licuado de Petróleo es la siguiente, entregada por el Ministerio de Educación.
Planos de Climatización y Gas Licuado de Petróleo.
01_planos_charles_darwin_SECOB.dwg Memorias técnicas y especificaciones técnicas:
MEMORIA DE CALCULO xxxxxxx xxxxxx.doc
MEMORIA TECNICA FINAL.doc
ESPECIFICACIONES TECNICAS XXXXXXX.doc
Presupuesto compilado y APU’s:
PRESUPUESTO XXXXXXX XXXXXX DICIEMBRE .xls
APUS MECANICOS.xls
C. PRODUCTOS ESPERADOS
De manera general se requiere la implementación de los siguientes sistemas:
Aire acondicionado
Ventilación mecánica
Sistema de gas licuado de petróleo
Al finalizar la ejecución se deberá entregar formalmente la información “as built” (planos, especificaciones, memoria, hojas técnicas, manuales, cronogramas de mantenimiento y garantías).
D. NORMATIVA APLICABLE DE CONSTRUCCIÓN
Sistema de Aire Acondicionado y Ventilación Mecánica
ASHRAE 2011 HVAC APPLICATIONS: Normativa para Infraestructura Educativa. ASHRAE 62 1 2007: Ventilación y calidad interna del aire.
ASHRAE 15: Estándar de seguridad para sistemas de refrigeración. ASHRAE 34: Clasificación y designación de refrigerantes.
NFPA 90B: Instalación de Sistemas de Aire Acondicionado y Calentamiento de Aire. AHRI: Air-Conditioning, Heating and Refrigeration Institute
AMCA: Air Movement and Control Association
SMACNA: Sheet Metal and Air Conditioning Contractors National Association RITE: Reglamento de Instalaciones Térmicas en Edificios
RAEE: Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Sistemas de Gas Licuado de Petróleo
Para la construcción de las instalaciones de GLP centralizado se seguirá lo indicado en normas:
Norma Técnica Ecuatoriana INEN 2260: Instalaciones para gas combustible en edificaciones de uso residencial, comercial o industrial.
Norma Técnica Ecuatoriana INEN 2261: Tanques para gases a baja presión. Norma Técnica Ecuatoriana INEN 440.84: Colores de identificación de tuberías. Norma Técnica Ecuatoriana INEN 675: Gas licuado de petróleo.
Norma NFPA 58.
E. CONSIDERACIONES GENERALES DE LOS SISTEMAS DE CLIMATIZACIÓN UNIDADES DE AIRE ACONDICIONADO SPLIT DE PARED DECORATIVOS
Se considera la instalación de equipos con tecnología INVERTER, es decir, adapta la velocidad del compresor a las necesidades de cada momento, permitiendo consumir únicamente la energía necesaria. De esta manera se reducen drásticamente las oscilaciones de temperatura, consiguiendo mantenerla en un margen comprendido entre +1ºC y - 1ºC y gozar de mayor estabilidad ambiental y confort.
Los equipos tienen una unidad evaporadora y una unidad condensadora, que se interconectan mediante tubería de cobre de uso específico para refrigeración, la misma que deberá estar térmicamente aislada. El refrigerante a usar será de tipo ecológico (R410A) evitando la destrucción de la capa de ozono. Se regirá a lo que se detalla en especificaciones técnicas y planos.
Serpentín de condensación.- enfriado por aire, construido en tubería de cobre con aletas en aluminio.
Ventilador.- será del tipo axial accionado directamente por un motor eléctrico que succiona el aire a través del condensador y lo descargan en forma horizontal.
Centro de control.- conectado y probado en fábrica que contiene el sistema de arranque y protección térmica para los motores de los ventiladores, bornero terminal para control y fuerza, relevos de interconexión.
Compresor.- hermético del tipo scroll o recíproco completo provisto de válvula de succión y descarga, válvula de alivio interna, sistema de lubricación, filtro de aceite motor eléctrico, protección térmica por sobrecarga. El compresor irá montado sobre aisladores de vibración, será del tipo bomba de calor o evaporativa según se señalen en planos.
Controles.- las unidades deben incluir los siguientes controles para el sistema de refrigeración, calentador xx xxxxxx.
Cubierta.- protectora en lámina especialmente tratada para trabajo a la intemperie.
Evaporador.- debe ser de descarga directa, tipo consola decorativa para instalar adherida a la pared o en la parte inferior del techo, el abanico del evaporador (blower) debe ser del tipo turbina, de alta eficiencia y especialmente diseñado para trabajar con un bajo nivel de ruido.
Tubería de Cobre.- En las instalaciones de aire acondicionado se utilizará tubería de cobre tipo K, de acuerdo a la norma ASTM-B-88 y su unión se realizara con soldadura xx xxxxx al 15%, como equipo de soldadura se empleará soldadura oxiacetilénica. La tubería deberá estar claramente identificada (nombre y sentido de flujo).
Existen ciertos detalles que deberán tomarse en consideración en el proceso de montaje de la tubería. Al momento de su instalación todas las tuberías deberán estar perfectamente rectas, limpias en su interior y sus extremos deberán estar libres de rebabas y aristas cortantes para poder instalar los accesorios correspondientes.
Los filtros de retorno de aire del evaporador deben ser lavables y de fácil acceso el mismo será controlado por un control remoto tipo inalámbrico.
Tanto la construcción del evaporador como del condensador deben garantizar el cumplimiento de certificaciones de control de calidad de mercados competentes EEUU y Europa, lo cual implica que el proceso de manufactura utilizado por la compañía fabricante del equipo está certificado/registrado de conformidad con lo especificado en la norma ISO9001, con la norma AHRI Standard 210 y con la norma UL.
La eficiencia mínima del condensador será 10 SEER en libras, tanto el evaporador como el condensador debe operar en un voltaje de 208/230 voltios, 1 fase, 60 ciclos y con un rango de voltaje dentro de los 187 a 252 voltios.
Tanto la Unidad condensadora como la evaporadora, deben ser de la misma marca y corresponder a un mismo modelo de equipo, es decir no se aceptarán equipos normalmente conocidos como híbridos.
El proveedor de los equipos Split decorativos así como su condensadora y todos los accesorios, deberá emitir una garantía mínima de un (1) año sobre el equipo de manera global o para los elementos más importantes que corra por parte de si mismo y no de parte del fabricante.
El equipo de manera general debe enmarcarse obligatoriamente en el rango A de la Norma INEN 2495:2012 para equipos NO residenciales.
Se debe tener prevista la conducción del desagüe de los condensados de la unidad interior.
TUBERÍA DE COBRE AISLADA
Las tuberías de cobre aisladas para aire acondicionado tendrán los recorridos, configuraciones y dimensiones de acuerdo a lo indicado en los estudios de consultoría.
Las tuberías serán de cobre ACR – Rígida, bajo norma ASTM B280, para una presión de trabajo de 400 psi. Los accesorios serán de cobre al 99.90%, con una presión de trabajo de 500 psi mínimo, el tipo de junta será Soldar – Soldar.
Toda la tubería y accesorios serán soldados empleando una aleación con un contenido mínimo xx xxxxx de 15% durante el proceso de soldadura se mantendrá, de ser posible, en el interior de los tubos un flujo de gas inerte (nitrógeno, argón para evitar la formación de óxidos).
Se aislarán las líneas de gas y de líquido, con cañuelas de espuma elastomérica de espesor 1/2”, con una conductividad térmica de 0.034 W/ m K y un rango de temperatura de -40 ºC a 105ºC. El aislamiento de tubería y accesorio será hermético para evitar pérdida de la barrera de vapor y la condensación de las líneas de conducción de refrigerante. Todas las válvulas y accesorios deberán ser también aisladas.
En los cruces de tuberías en juntas de construcción se instalarán juntas flexibles con aislamiento.
SOPORTE TUBERÍA DE REFRIGERACIÓN
En la instalación se utilizara soportes para tuberías de cobre con aislamiento de goma EPDM para la reducción de ruidos que cumpla con la norma DIN 4109.
El mecanismo de fijación debe ser fácil de instalar.
Perfil xx xxxxx 23 x 1.5 mm (BxS), para diámetros de tubería de ¼” a 4”, temperatura nominal de -50°C hasta + 110°C, inflamabilidad B2 conforme con la norma DIN 4102.
Las tuberías se sujetarán firmemente a la edificación por medio de soportes metálicos como máximo cada 2m de separación. Ninguna tubería, por delgada que sea, se aceptará sujeta a otra tubería o elementos de otras instalaciones. Las tuberías deberán evitar el contacto directo entre los soportes xx xxxxxx y la tubería por medio de un caucho o neopreno.
TUBERÍA DE DRENAJE PARA CONDENSADO EN TUBERÍA PVC
Las tuberías de drenaje deberán ser instaladas por el contratista bajo las instrucciones del fiscalizador y siguiendo las siguientes normas básicas:
Las tuberías horizontales que deban ser suspendidas deberán tener pendiente y todas las entradas se conectarán a los ramales de arriba hacia abajo y donde esto no sea posible, todos los ramales se conectarán a la línea principal por arriba de ésta. Se establecerá una pendiente mínima del 1% para todas las salidas.
Los diámetros de la tubería de drenaje los definirá el contratista mecánico y dependerán de la capacidad de las unidades interiores.
F. CONSIDERACIONES GENERALES DE LOS SISTEMAS DE EXTRACCIÓN Y VENTILACIÓN MECÁNICA
VENTILADOR DE SUMINISTRO
El envío de aire se lo realizará mediante un ventilador del tipo centrífugo, que se instalará y se ubicará dentro de la sección de envío de aire, esta sección de envío de aire, estará dotada de una puerta que permita un fácil acceso para
mantenimiento del rotor y motor sin necesidad de mover toda la unidad. Se regirá a lo que se detalla en especificaciones técnicas y planos.
Todas las unidades serán aprobadas bajo normas AMCA tanto en flujo de aire como en sonido de acuerdo a AMCA estándar 300.
VENTILADOR DE EXTRACCIÓN
Se suministrará e instalará ventiladores centrífugos de extracción según se detallan especificaciones y planos, será fabricado y certificado de acuerdo con las normas de la AMCA, balanceado estática y dinámicamente, con aseguramiento de calidad ISO 9000.
La carcasa será construida con lámina xx xxxxx reforzada. El conjunto ventilador-motor, estará montado sobre una base metálica estructural completa, soportada sobre elementos anti-vibradores.
El rotor estará fabricado con lámina xx xxxxx construido con la rigidez necesaria para garantizar su eficiente funcionamiento; estará balanceado estática y dinámicamente para operación libre de vibraciones. Estará montado sobre un eje xx xxxxx, preferiblemente bonificado, soportado por rodamientos de tamaño apropiado, diseñados para carga pesada, del tipo lubricado por grasa y provistos con grasera con dispositivo exterior para fácil acceso.
La transmisión será del tipo de poleas y correas en "V", diseñada para una sobrecarga del 50 % durante 24 horas; las poleas serán de fundición xx xxxxxx, debidamente balanceadas dinámicamente. El conjunto transmisor deberá estar protegido con guarda correas de diseño apropiado para permitir medir la velocidad de rotación sin retirarlo.
El motor a suministrar será eléctrico, seleccionado para operación continua, del tipo de jaula xx xxxxxxx completamente cerrado, diseñado para operar a 220v - 1 ph - 60 Hz. La capacidad del motor deberá calcularse con un factor de servicio de 1.2 a 1.5 la potencia de freno.
En forma opcional se podrá ofrecer un ventilador de similares características de fabricación local siempre y cuando para su fabricación se sigan las normas de la AMCA y se entregue certificado de balanceo dinámico en sitio, tanto con los filtros instalados en la cámara como sin filtros.
Se realizarán las siguientes pruebas como mínimo:
De velocidad, presión estática y dinámica de succión y descarga en los motores.
De velocidad y volumen de aire que pasa por los ventiladores, de todo el sistema.
Del amperaje de servicio de los motores y el accionamiento.
Los datos de resultado serán aceptables cuando no difieran en más del 10% de las constantes en el proyecto. Todas las pruebas serán de cargo del Contratista Mecánico y se realizarán con aparatos apropiados, cuantas veces sean necesarias, hasta conseguir un correcto ajuste; cuando esto ocurra se anotarán los datos en un registro, que serán entregados a Fiscalización de la obra, conjuntamente con los planos de construcción.
VENTILADORES HONGO
Los ventiladores tipo hongo tendrán la capacidad, configuración y dimensiones de acuerdo a lo indicado en los estudios de consultoría.
Los ventiladores de techo tipo hongo serán para trabajo medio, con aletas de perfil aerodinámico estática y dinámicamente balanceados, y montados con aisladores de vibración de caucho en la carcasa. Todas las partes exteriores, serán construidas en aluminio rolformado, no estampado, de tal manera que mantenga la rigidez y se sellen todos los poros del aluminio para proveer una gran resistencia a la oxidación.
Los ventiladores serán con transmisión por bandas, deberán tener rodamientos de bola lubricados permanentemente, autoalineantes del tipo antifricción. La capacidad de carga de estos rodamientos deberá exceder carga en una razón de 5 a 1, aumentando la vida del rodamiento en la misma proporción, capaces de sobrepasar las 200.000 horas de vida del rodamiento.
CAMPANA EXTRACTORA PARA COCINA
La campana extractora para cocina tendrá la capacidad, configuración y dimensiones de acuerdo a lo indicado en los estudios de consultoría.
La campana extractora de olores y grasas, deberá estar construida con material resistente a la corrosión, labores de limpieza y calor y de larga duración; por lo tanto, será fabricada en lámina xx xxxxx inoxidable clase 304, espesor 1 mm.
Los filtros para grasas serán construidos mediante un xxxxx xx xxxxx inoxidable Clase 304, de dimensiones 0.50 x
0.45 x 0.05 m y serán del tipo baffle, especial para este tipo de aplicaciones, lavables y resistentes a la combustión, de fácil montaje y desmontaje para labores de mantenimiento, limpieza y reposición.
Las luminarias serán a prueba de vapor y humedad, del tipo fluorescente de alto rendimiento de 17 watts, balasto electrónico. El accionamiento de encendido de las luminarias podrá ser instalado en la campana misma.
La campana extractora deberá ser instalada en el sitio indicado en los planos y a una altura de 1.80 metros, debidamente asegurada mediante soportes adecuados que permitan la regulación de la altura y el dar una ligera pendiente (0,5%) al canal recolector de grasas, para una fácil limpieza y evacuación a través de la llave de purga.
Dependiendo de la cocina, la campana extractora debe venir equipada para ser instalada de dos maneras, evacuación o recirculación. La campana extractora debe tener un selector para indicar el tipo de instalación: de evacuación o recirculación que este localizado en la parte interna de la campana extractora. En caso que no se pueda evacuar, el producto deberá ser usado en la versión de recirculación. Para este caso debe ser instalado un filtro de carbón activado que recicle el aire.
DUCTOS DE VENTILACIÓN
Serán construidos en lámina galvanizada sin aislamiento para las áreas que requieren únicamente ventilación mecánica según se indique en los planos.
Serán construidos en lámina galvanizada con aislamiento exterior en xxxx xx xxxxxx de 1” de espesor con foil de aluminio para las áreas que requieren climatización se gún se indique en planos. Los espesores del tol galvanizado estarán definidos por las normas existentes para construcción de ductos.
Los ductos se sujetarán firmemente a la estructura de la edificación por medio de soportes metálicos, la SMACNA lista las dimensiones necesarias en que deben ser fabricados.
La distribución del aire se la realizará a través de rejillas de mando con damper de regulación de volumen mientras que la extracción de aire se la realizará mediante rejillas de aleta fija con damper como se indica en planos.
Lámina:
Se empleará lámina xxxx xx xxxxx galvanizado ASTM A525 nueva y sin ningún tipo de deterioro para doblado y rolformado (“lockforming grade”), de acuerdo con los calibres que se muestran a continuación:
Lado Mayor | Espesor |
0” y 18” | Calibre 24 USG o 0.50 mm |
19” y 54” | Calibre 22 USG o 0.70 mm |
55” y 84” | Calibre 20 USG o 0.90 mm |
Superior a 85” | Calibre 18 USG o 1.20 mm |
Uniones Transversales
Las uniones transversales entre secciones se fabricarán de la siguiente manera en ductos cuyo lado mayor esté comprendido entre:
0” y 24” 25” y 40” 41”y 60” Superior a 60” | S-Slip Bar-Slip de 1” Bar-Slip reforzada con platina de 1” Unión bridada con flanges Duct mate DM35, esquineros DC35, Cleats y empaque DM440, o similares |
Uniones Longitudinales
Las uniones longitudinales, en las esquinas de todos los ductos se harán utilizando la unión tipo (“Pittsburgh”). Para las uniones longitudinales que no correspondan a esquinas, se utilizará unión tipo (“Standing Seam”).