Contract
CONTRATO
DE PRESTACION DE SERVICIOS INTEGRALES
Conste
por el presente documento el Contrato de Prestación de Servicios
Integrales que celebran, de una parte, OCEAN
MARINE S.A.C.,
identificada con R.U.C. N° 20466351165 con domicilio en Xxxxx Xxxxxxx Xx
000 - Xx. Xx 000, Xxxxxxxxxx, Xxxx, debidamente representada por el señor
Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxx Xxxxx, identificado con DNI N° 00000000, según poder
inscrito en la Partida N° 00000000 del Registro de Personas Jurídicas de
los Registros Públicos de Lima, a quien en adelante se denominará
OCEAN
MARINE,
y; de la otra parte, PURE
BIOFUELS DEL PERÚ S.A.C.,
con R.U.C. N° 20513251506, y domicilio en Xxxxxxx x Xxxxxxx Xx 000,
Xxxxxxx Xx 000, Xxx Xxxxxx, Xxxx, debidamente representada por su
Apoderado señor Xxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx,
con D.N.I. No. 10609920, según
poder inscrito en la Partida No. 11889878 del Registro de Personas
Jurídicas de Lima, a quien en adelante se denominará PURE
BIOFUELS,
en
los términos y condiciones siguientes:
PRIMERA:
ANTECEDENTES
1.1 OCEAN
MARINE es
una sociedad anónima constituida en el Perú por Escritura Pública de fecha
30 xx xxxxx del 2000, que se encuentra inscrita en la Partida Nro.
11177833 del Registro de Personas Jurídicas de Lima.
OCEAN
MARINE es
una persona jurídica con experiencia y dedicada al transporte y
comercialización de combustibles e hidrocarburos que cuenta con el staff
profesional y con experiencia en este rubro con capacidad de brindar
|
INTEGRAL SERVICE
AGREEMENT
This
Integral Service Agreement is entered into by and between OCEAN
MARINE S.A.C.,
identified with R.U.C. (Taxpayer) N° 20466351165, with address at Xxxxx
Xxxxxxx Xx 000 - Xx. Xx 000, Xxxxxxxxxx, Xxxx, duly represented by Xxxxxx
Xxxxxxx Xxxxx Xxxxx, identified with National Identity Card N° 08249574,
as per power of attorney registered on Item N° 11177833 of the Registry of
Legal Entities in and for Lima, hereinafter referred to as OCEAN
MARINE,
and PURE
BIOFUELS DEL PERÚ S.A.C.,
identified with R.U.C. (Taxpayer) N° 20513251506, with address at Xxxxxxx
x Xxxxxxx Xx 000, Office N° 402, San Xxxxxx, Lima, duly represented by its
proxy Xxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx,
identified
with National Identity Card No. 10609920,
as
per power of attorney registered on Item N° 11889878 of the Registry of
Legal Entities in and for Lima, hereinafter referred to as PURE
BIOFUELS.
The
parties agree on the following terms and conditions:
FIRST: BACKGROUND
1.1
OCEAN
MARINE is
a corporation established in Peru as per Public Deed dated
March 30 2000,
which is registered on Item Nº 11177833 of
the Registry of Legal Entities in and for Lima.
OCEAN
MARINE is
an experienced legal entity dedicated to the transportation and
marketing
of fuels and hydrocarbons that employs experienced and professional
staff
in this sector with capacity to provide
|
1
su
asesoría en las áreas de financiamiento, transporte, mezcla,
exportación e importación de todo tipo de productos derivados de
hidrocarburos y biocombustibles, distribución,
comercialización, almacenamiento, producción, promoción, red de contactos,
administración, logística, entre otras.
1.2
PURE
BIOFUELS es
una sociedad anónima recientemente constituida el 10 xx xxxx de 2006 que
requiere de una asesoría integral en las áreas de producción,
distribución, almacenamiento, transporte, exportación e importación de
hidrocarburos, combustibles e insumos, comercialización, promoción,
administración y logística que le permita poner en marcha su proyecto de
producción, almacenamiento y comercialización de combustibles y
biocombustibles en la planta que se construirá a fines del año
2007.
SEGUNDA
: OBJETO
Por
medio del presente contrato, PURE
BIOFUELS
contrata los servicios de OCEAN
MARINE,
quien lo acepta y conviene en prestarle un servicio integral
de asesoría,
control y manejo de los aspectos y actividades vinculadas a las
áreas de:
producción, distribución, almacenamiento, transporte, exportación e
importación de hidrocarburos, combustibles e insumos, comercialización,
promoción, administración y logística de PURE
BIOFUELS.
|
consulting
in the divisions of financing, transportation, mix, exports
and imports of
any kind of products derived from the hydrocarbons and biofuel,
distribution, marketing, storage, production, promotion, networking,
administration, logistics, etc.
1.2
PURE
BIOFUELS is
a corporation recently established on May 10, 2006 that
requires a legal
advice in the divisions of production, distribution, storage,
transportation, exports and imports of hydrocarbons, fuels
and supplies,
marketing, promotion, administration and logistics which
allow it
implement its fuel and biofuel marketing, storage and production
project
in the plant to be constructed by the end of
2007.
SECOND: SUBJECT
MATTER
By
virtue of the agreement hereof, PURE
BIOFUELS contracts
the services of OCEAN
MARINE,
which accepts it and agrees to render an integral service of
consultancy,
control and management of aspects and activities related with
the
divisions of: production, storage, transportation, exports
and imports of
hydrocarbons, fuels and supplies, marketing, promotion, administration
and
logistics of PURE
BIOFUELS.
|
2
En
ese sentido, OCEAN
MARINE
se
compromete a otorgar un óptimo servicio, para lo cual se ha preocupado de
sobremanera en implementar su negocio al contar con el staff
capacitado y
con amplia experiencia en los servicios materia del presente
contrato.
TERCERA: ALCANCES
DEL SERVICIO
Los
servicios que serán prestados por OCEAN
MARINE en
favor de PURE
BIOFUELS
en
virtud del presente contrato son, enunciativa pero no limitativamente
los
siguientes:
3.1 AREA
DE TRANSPORTE Y LOGISTICA:
Recomendación,
asesoría y soporte en lo siguiente:
3.1.1
Selección
de transportistas de insumos y bienes en general.
3.1.2
Asesoría
en lo que respecta a la contratación de transportistas, compañías
aseguradoras, coberturas de las pólizas de seguros, almacenes, agentes de
aduanas, entre otros que sean requeridos para la importación de los
insumos o bienes que requiera PURE
BIOFUELS.
3.1.3
Asesoría
y control en los almacenes en los que se depositaran los bienes
importados
por PURE
BIOFUELS.
3.1.4 Gestión
de seguros, cobertura de riesgos y negociación xx xxxxxx.
|
To
such effect, OCEAN
MARINE
agrees to grant an optimum service. Therefore, it has given
special
attention to implement its business with trained and widely
experienced
staff in the services subject matter of this agreement.
THIRD: SCOPE
OF THE SERVICES
The
services to be provided by OCEAN
MARINE in
favor of PURE
BIOFUELS
by
virtue of this agreement are, including but not limited
to the following:
3.1 TRANSPORTATION
AND LOGISTICS DIVISION
Recommendation,
consultancy and support in the following:
3.1.1
Selection
of transporters of supplies and goods in general.
3.1.2 Advice
regarding the contracting of carriers, insurance companies,
coverage of
the insurance policies, warehouses, customs agents, among
others required
for the imports of supplies or goods needed by PURE
BIOFUELS.
3.1.3
Advice
and control of warehouses where the goods imported by PURE
BIOFUELS
shall be stored.
3.1.4 Insurance
management, coverage of risks and prime negotiation.
|
3
3.2 AREA
COMERCIAL
Recomendación,
asesoría y soporte en lo siguiente:
3.2.1
Gestión
de importaciones y exportaciones
3.2.2
Contratación
de fletes
3.2.3
Asesoramiento
en el mercado
3.2.4
Gestión
de nuevos contratos
3.2.5
Gestión
de Garantías y demás documentos habituales en las transacciones
comerciales
3.3 AREA
DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
Recomendación,
asesoría y soporte en lo siguiente:
3.3.1
Elaboración
de manuales y procedimientos de operación.
3.3.2
Elaboración
e implantación de sistemas de aseguramiento de la
calidad.
3.3.3
Control
de costos de mantenimiento.
3.3.4
Planificación
de producción y mantenimiento.
3.3.5
Implantación
de sistemas de mantenimiento preventivo
3.4 AREA
TECNICA
Recomendación,
asesoría y soporte en lo siguiente:
3.4.1
Apoyo
técnico en todas las inversiones que se
realicen.
|
3.2 COMMERCIAL
DIVISION
Recommendation,
advice and support in:
3.2.1
Imports
and Exports Management.
3.2.2
Freight
Contracting.
3.2.3
Advice
in the market.
3.2.4
Management
of new agreements.
3.2.5
Management
of Guarantees and other regular documents in the commercial
transactions
3.3 OPERATION
AND MAINTENANCE DIVISION
Recommendation,
advice and support in:
3.3.1
Preparation
of operation manuals and procedures.
3.3.2
Preparation
and implementation of quality assurance systems.
3.3.3
Control
of costs and maintenance.
3.3.4
Production
and maintenance planning.
3.3.5
Implementation
of preventive maintenance systems
3.4 TECHNICAL
DIVISION
Recommendation,
advice and support in:
3.4.1
Technical
support in all the investments
done.
|
4
3.4.2
Supervisión
de ingeniería básica, especificaciones de ingeniería de detalle,
precalificación y evaluación de ofertantes, aseguramiento de calidad y
control de actividades de construcción y puesta en marcha de
proyectos.
3.4.3
Diseño
e implantación de métodos de planificación de producción y, en especial,
su integración junto con los sistemas de
información.
3.4.4
Análisis
de compra de equipos o servicios, con respecto a calidad
y
precios.
CUARTA: CARACTERISTICAS
DEL SERVICIO
4.1
OCEAN
MARINE asesorará
en las distintas áreas de PURE
BIOFUELS de
acuerdo a los términos del presente contrato y se podrá destacar personal
por OCEAN
MARINE
para supervisar y mantener un contacto proactivo en las actividades
derivadas de la asesoría materia de este contrato, en estrecha
coordinación y previa consulta al gerente general de PURE
BIOFUELS
y
demás funcionarios con capacidad de dirección.
4.2
OCEAN
MARINE establecerá
los procedimientos, necesarios para la mejor prestación de los servicios a
favor de PURE
BIOFUELS.
|
3.4.2
Supervision
of basic engineering, specifications of detailed engineering,
pre
qualification and evaluation of offerors, quality assurance
and control of
construction activities as well as project implementation.
3.4.3
Design
and implementation of production planning methods and
especially their
integration to the information systems.
3.4.4
Analysis
of equipment or services acquisition regarding quality
and prices.
FOURTH: CHARACTERISTICS
OF THE SERVICES
4.1
OCEAN
MARINE shall
advice in the different divisions of PURE
BIOFUELS in
accordance with the terms hereof and its staff shall
be able to be
appointed in order to inspect and keep a proactive
contact in the
activities derived from the advice subject matter of
this agreement, in
close coordination and prior consultancy to the general
manager of
PURE
BIOFUELS
and other officers with management capacity.
4.2
OCEAN
MARINE shall
establish the necessary procedures for the best rendering
of services in
favor of PURE
BIOFUELS.
|
5
4.3
Sin
perjuicio de lo mencionado en los puntos precedentes,
OCEAN
MARINE
prestará sus servicios en las áreas administrativas, financieras y
productivas a favor de PURE
BIOFUELS,
previa coordinación y acuerdo de ambas partes
contratantes.
4.4 OCEAN
MARINE y
en lo que respecta a los servicios comprendidos en
este contrato brindará
su asesoría en lo relacionado a las relaciones externas de
PURE
BIOFUELS frente
a las entidades estatales o privadas vinculadas a
las actividades de esta
última.
4.5 Las
partes se reunirán periódicamente para tratar los temas relacionados a la
ejecución del presente contrato, tanto para evaluar los resultados
de la
asesoría efectuada como establecer el plan de trabajo de
nuevas acciones.
QUINTA: STAFF
PROFESIONAL
Los
profesionales seleccionados por OCEAN
MARINE
para la prestación del servicio a favor de PURE
BIOFUELS
podrán ser personal de su propia planilla o personal independiente,
siempre que tenga el mismo grado de cualificación profesional y
experiencia que el requerido por OCEAN
MARINE
para el desempeño de las mismas funciones en las áreas y servicios que son
objeto de este contrato, es decir que OCEAN
MARINE puede
hacerse valer del apoyo o servicios de terceros para
cumplir con la
prestación contenida en este contrato, siempre que dichos terceros
cuenten
con las cualidades adecuadas.
|
4.3
Without
prejudice of the foregoing, OCEAN
MARINE
shall render its services in the administrative,
financing and production
divisions in favor of PURE
BIOFUELS,
prior coordination and agreement of both contracting
parties.
4.4
OCEAN
MARINE,
regarding the services included herein, shall advice
in everything related
to the external affairs of PURE
BIOFUELS before
the public or private entities related with the
activities of the last
mentioned.
4.5
The
parties shall meet from time to time in order to
deal with the subjects
related to the execution hereof as well as to assess
the results of the
advice made and establish the work plan of new
actions.
FIFTH:
ROFESSIONAL
STAFF
The
professionals selected by OCEAN
MARINE
for rendering the services in favor of PURE
BIOFUELS
shall be staff of their own payroll or independent
staff provided that
they have the same professional qualification level
and experience
required by OCEAN
MARINE
for the performance of the same functions in the divisions
and services
subject of this agreement, i.e. that OCEAN
MARINE may use
the support or service of third parties to comply with
the rendering of
services contained herein, provided that such third
parties have the
correct qualification.
|
6
Queda
expresamente establecido que dentro del staff profesional
para la
prestación del presente contrato OCEAN
MARINE podrá
contar entre otros con los servicios de los señores: Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxx
Xxxxx; Xxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx y Xxxxxxx
Xxxxxx Xxxxxxxx
Xxxxxxxxx, asistencia que por este acto PURE
BIOFUELS declara
aceptar.
PURE
BIOFUELS
podrá determinar en cada oportunidad el tipo de colaboración que requiere
dentro del ámbito de los servicios a que se refiere el presente
contrato,
impartiendo las directivas o instrucciones que resulten
pertinentes para
el adecuado desarrollo de los referidos servicios
y ejerciendo las labores
de supervisión que considere convenientes.
OCEAN
MARINE
le
informará a PURE
BIOFUELS
respecto del número de personas necesarias para la prestación de los
servicios y le comunicará su nominación. PURE
BIOFUELS
estará facultado para vetar, por causa justificada, el número de personas
o la designación de las mismas, en cuyo caso OCEAN
MARINE
deberá designar nuevos candidatos.
PURE
BIOFUELS
podrá sustituir en cualquier momento a cualquiera de las
personas
designadas, de conformidad con su propia política de Recursos
Humanos. |
It
is expressly established that OCEAN
MARINE
may have the collaboration, among others, of: Xxxxxx
Xxxxxxx Xxxxx Xxxxx;
Xxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx y Xxxxxxx Xxxxxx
Xxxxxxxx Xxxxxxxxx
within the professional staff for the rendering of
services hereof. Their
support is declared to be accepted hereby by PURE
BIOFUELS.
PURE
BIOFUELS
may determine at any time the kind of the collaboration
required within
the scope of the services referred to herein by establishing
the pertinent
guidelines or instructions for the correct development
of such services
and execution of the supervision works deemed to
be convenient.
OCEAN
MARINE
shall inform PURE
BIOFUELS
about the number of people necessary for the rendering
of services and
their appointment shall also be reported. PURE
BIOFUELS
shall be entitled to veto, due to a justified cause,
the number of people
or appointment thereof, in which case OCEAN
MARINE
shall appoint new candidates.
PURE
BIOFUELS
shall be able to substitute at any time any of the
appointed people, in
accordance with its own Human Resources policy.
|
7
SEXTA: EXONERACION
DE RESPONSABILIDAD DE LAS PARTES
Ningún
incumplimiento o retraso de cualquiera de las partes
en el cumplimiento de
sus obligaciones dará lugar a reclamación de una parte frente a la otra,
cuando dicho incumplimiento o retraso tenga su origen
en causa de fuerza
mayor o caso fortuito, entendiéndose por tal, a los efectos del presente
contrato, cualquier acontecimiento
o circunstancia razonablemente fuera del control
de las
partes.
Sin
perjuicio de lo dispuesto en el párrafo anterior, ninguna de las partes
quedará liberada del pago de cualquier cantidad adeudada
en virtud de este
contrato. Asimismo, las partes dejan constancia que
ninguna crisis
económica y/o financiera, escasez de liquidez y/o de flujo
de caja serán
consideradas como causas de fuerza o mayor o caso
fortuito.
Las
partes se notificarán inmediatamente la existencia de cualquier causal
de
fuerza mayor o causa mayor que exima o pueda eximir
el incumplimiento de
sus obligaciones con arreglo a lo pactado en la presente
cláusula. |
SIXTH:
WAIVER OF RESPONSIBILITIES FROM THE PARTIES
Any
failure to compliance or default of any of the
parties in the compliance
with their obligations shall result in a claim
of one party against the
other, when such failure to compliance or default
resulted from
unforeseeable circumstances or force majeure. They
shall be understood as
any event or circumstance reasonably beyond the
control of the parties, to
the effects of this agreement.
Without
prejudice of the foregoing, any of the parties
shall be exempted from the
payment of any amount owed hereunder. Furthermore,
the parties hereby
record that no economic and/or financial crisis,
liquidity shortage and/or
cash flow shall be considered as unforeseeable
circumstances or force
majeure.
The
parties shall inform forthwith to the other party
of the existence of any
unforeseeable circumstances or force majeure that
exempt or may exempt
from complying with their obligations in accordance
herewith.
|
8
SÉPTIMA:
PLAZO
El
plazo de vigencia del presente contrato será de dos (02) años contados a
partir de la fecha de suscripción del mismo.
Queda
expresamente establecido entre las partes que si
vencido el plazo indicado
en el párrafo precedente y OCEAN
MARINE continuará
brindado sus servicios a PURE
BIOFUELS, no
se entenderá que hay prórroga tácita de este contrato sino la continuación
del servicio en los términos pactados en este acuerdo hasta que cualquiera
de las partes solicite su termino, lo cual podrá ocurrir en cualquier
momento después de terminado el plazo de vigencia a que se refiere
esta
cláusula sétima.
OCTAVA:
RESOLUCIÓN
Conforme
a lo dispuesto por el Artículo 1429° del Código Civil el incumplimiento
por cualesquiera de las partes de las obligaciones
que le son inherentes
en virtud del presente contrato, autoriza a la
otra parte a requerirla,
para que satisfaga la prestación a su cargo en un plazo no menor de quince
(15) días bajo apercibimiento de que en caso contrario,
el contrato queda
resuelto de pleno derecho.
Si
la prestación u obligación no se cumple dentro del plazo señalado, el
contrato se resolverá de pleno derecho, quedando a cargo del deudor la
indemnización que de acuerdo a la ley pudiera corresponderle
o los daños y
perjuicios derivados del
incumplimiento. |
SEVENTH:
TERM
The
effective period hereof shall be two (02) years
counted from the execution
date thereof.
It
is expressly established between the parties
that should the term
mentioned in the precedent paragraph be due and
OCEAN
MARINE continues
rendering the services to PURE
BIOFUELS, it
shall not be understood that there is a implicit
extension of this
agreement but the continuation of the service
in the terms agreed herein
until any of the parties applies for its termination,
which may happen at
any time after the effectiveness term hereof
is due referred to on the
seventh clause.
EIGHTH:
TERMINATION
Pursuant
to the Article 1429° from the Civil Code, the failure to comply with
the
obligations inherent to the any of the parties
hereunder entitles the
other party to demand the other party the compliance
therewith in a term
not longer than fifteen (15) days, otherwise,
the agreement is terminated
by operation of law.
If
the rendering or obligation is not complied within
such term, the
agreement is terminated by operation of law.
Therefore, the debtor is
liable for the indemnity that may arise for the
loss and damages derived
therefrom in accordance with the law.
|
9
Sin
perjuicio de ello, cualquiera de las partes podrá resolver el presente
contrato sin conceder ningún plazo a la otra en caso éste incumpla las
obligaciones asumidas en el presente contrato
y, especialmente, en caso no
ejecute las prestaciones pactadas en las cláusulas tercera y cuarta. Para
ello bastará que la parte afectada curse una comunicación a la contraparte
haciéndole saber su decisión de valerse de la presente
estipulación.
La
parte que procediera a la terminación del contrato invocando
justificadamente la presente cláusula, quedará liberada de toda
responsabilidad y estará exenta del pago de todo tipo de indemnizaciones
por reparaciones de cualquier índole, derivadas de la resolución del
contrato.
NOVENA:
CONTRAPRESTACION
Por
los servicios prestados, PURE
BIOFUELS
se
obliga a abonar en favor de OCEAN
MARINE en
calidad de contraprestación lo siguiente:
9.1.
Por
los servicios que se presten desde el mes
de octubre del 2006 a junio del
2007, se pagará la suma de US$ 33,335.00 (Treinta y Tres
Mil Trescientos
Treinta y Cinco con 00/100 Dólares Norteamericanos)
mensuales.
|
Without
prejudice thereof, any of the parties may terminate
this agreement without
granting any term to the other party should
one party fail to comply with
the obligations assumed herein and, especially,
should one party fail to
comply with the services agreed on the third
and fourth clause. Thus, it
shall be enough that the affected party files
a notice to the other party
informing its decision to exercise this provision.
The
party that terminates this agreement by alleging
this clause with due
grounds shall be released from any liability
and exempted from the payment
of any kind of compensation for damage of any
type derived from the
termination hereof.
NINTH:
CONSIDERATION
For
the services rendered, PURE
BIOFUELS
agrees to pay in favor of OCEAN
MARINE as
consideration the following:
9.1.
For
the services rendered from October 2006
to June 2007, the amount of US$
33,335.00 shall be paid (Thirty Three Thousand
Three Hundred Thirty Five
with 00/100 American Dollars) per
month.
|
10
Las
partes considerando que PURE
BIOFUELS debe
programar el pago de las inversiones iniciales
de su planta que se
construirá a fines del año 2007, convienen que el honorario a que se
refiere este numeral 9.1. será pagado a mas tardar el 15 de julio del
2007, caso contrario OCEAN
MARINE
podrá resolver el presente contrato y solicitar el
pago de la
contraprestación adeudada más los intereses más altos permitidos por
Xxx.
9.2.
A
partir del mes de julio del 2007, la contraprestación mensual será de US$
28,335.00 (Veintiocho Mil Trescientos treinta
y cinco con 00/100 Dólares
Norteamericanos) mensuales, los cuales se pagarán por mes
vencido.
Sin
perjuicio a la disposición del staff profesional que decida OCEAN
MARINE
para la prestación del servicio objeto de este Contrato, las
partes acuerdan que por la intervención del Xx. Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxx Xxxxx
OCEAN
MARINE
cobrará a PURE
BIOFUELS
la
suma de US$ 10,000.00 (Diez Mil con 00/100
Dólares Norteamericanos), por
la intervención de Xxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx la suma
de US$
10,835.00 (Diez Mil Ochocientos Treinta y Cinco
con 00/100 Dólares
Norteamericanos) y por la participación de Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx
Xxxxxxxxx la suma de US$ 7,500.00 (Siete Mil
Quinientos con 00/100 Dólares
Americanos).
|
parties
when considering that PURE
BIOFUELS shall
schedule the payment of the initial investments
of its plant to be
constructed by the end of 2007, agree that
the amount referred to in this
sub paragraph 9.1. shall be paid not later
than July 15th
2007, otherwise, OCEAN
MARINE
may terminate this agreement and apply for
the due consideration payment
plus the highest interest rates permitted
by Law.
9.2.
From
July 2007, the monthly consideration shall
be US$ 28,335.00 (Twenty eight
thousand three hundred and thirty five with
00/100 American Dollars) per
month, which shall be paid per due month.
Without
prejudice of the provision of the professional
staff decided by
OCEAN
MARINE
for the rendering of service subject matter
of this Agreement, the parties
agree that in consideration to the collaboration
of Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxx
Xxxxx OCEAN
MARINE
collects the amount of US$ 10,000.00 (Ten
Thousand with 00/100 American
Dollars), in consideration to the collaboration
of Xxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxx
Xxxxxxxxx, the amount of US$ 10,835.00 (Ten
Thousand Eight Hundred Thirty
Five with 00/100 American Dollars) and in
consideration to the
collaboration of Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx
Xxxxxxxxx the amount of US$
7,500.00 (Seven Thousand Five Hundred with
00/100 American Dollars) from
PURE
BIOFUELS.
|
11
DECIMA:
RESOLUCION
No
obstante, los plazos establecidos en la cláusula cuarta de este contrato,
OCEAN
MARINE
o
PURE
BIOFUELS
quedarán facultadas para resolver total o parcialmente
el presente
contrato en caso se produzca el incumplimiento
de las obligaciones
asumidas por cualquiera de ellas en virtud
del mismo.
Para
ello, la parte afectada con el incumplimiento
deberá comunicarle a la otra
su intención de resolver el presente contrato, otorgándole un plazo máximo
de quince (15) días a efectos que adecue su comportamiento a
lo
establecido en el mismo, de no ocurrir ello,
el contrato se entenderá
resuelto, parcial o totalmente, de pleno derecho.
DECIMO
PRIMERA: INDEPENDENCIA
DE LAS PARTES
En
la medida que entre OCEAN
MARINE
y
PURE
BIOFUELS
no
existe sino una simple relación civil y comercial derivada del presente
contrato, queda claramente establecido que
cada una será responsable
frente a sus trabajadores por los respectivos
derechos y beneficios
laborales de éstos.
Asimismo,
OCEAN
MARINE
no
se responsabiliza por el incumplimiento por
parte de PURE
BIOFUELS
de
sus obligaciones en materia administrativa,
tributaria o, en general, por
la obtención o renovación de sus autorizaciones, permisos, licencias,
concesiones o similares exigidos para el desarrollo
de sus actividades
empresariales.
|
TENTH:
TERMINATION
Notwithstanding
the terms established in the fourth clause
hereof, OCEAN
MARINE
or
PURE
BIOFUELS
shall be entitled to terminate this agreement
totally or partially in case
any of the parties fail to comply with the
obligations assumed by any of
them hereunder.
To
such effect, the party affected with such
the failure of compliance shall
report to the other party its intention to
terminate this agreement by
granting a maximum term of fifteen (15) days
in order that it can arrange
its behavior to the established obligation,
otherwise, this agreement
shall be terminated partially or totally
by operation of law.
ELEVENTH: INDEPENDENCE
OF THE PARTIES
To
the extent that between OCEAN
MARINE
and PURE
BIOFUELS
there is only a simple civil and commercial
relation derived from this
agreement, it is clearly established that
each party is responsible before
its workers for the corresponding rights
and labor benefits thereof.
Furthermore,
OCEAN
MARINE
is
not responsible for the failure to comply
with PURE
BIOFUELS’s
obligations in administrative, tax or in
general matters, for the
obtaining or renewal of its authorizations,
permissions, licenses,
concessions or similar required for the development
of its business
activities.
|
12
DECIMO
SEGUNDA:
CONFIDENCIALIDAD
OCEAN
MARINE,
así como sus funcionarios, empleados y servidores,
si los tuviera, se
comprometen a mantener la mayor confidencialidad
sobre cualquier
información que puedan recibir con relación a la prestación del servicio
materia del presente contrato.
No
estará sujeta a la anterior restricción la información que fuere requerida
revelar y divulgar, en la medida que ello
así lo fuere, por las leyes o
por las normas jurídicas o reglamentos vigentes respecto de
cualquier
Bolsa de Comercio o Mercado de Valores en
que se coticen o transen las
acciones u otros valores de las partes, y/o
de cualquiera de sus socios, o
que se relacionen con una solicitud a cualquier
Bolsa de Comercio o
Mercado de Valores, incluyéndose, en todos los casos la información que
debe ser suministrada a los respectivos organismos
de control.
DECIMO
TERCERA:
INCESIBILIDAD DEL PRESENTE CONTRATO:
Queda
claro que OCEAN
MARINE
deberá prestar los servicios materia del presente
contrato de manera
directa, no pudiendo ceder, transferir ni
desprenderse en favor de
terceros de alguna de las obligaciones asumidas
en virtud del mismo, salvo
autorización escrita de PURE
BIOFUELS.
|
TWELVETH:
CONFIDENTIALITY
OCEAN
MARINE,
as well as its officials, employees and collaborators,
as appropriate,
agrees to keep the greatest confidentiality
about any kind of information
that it may receive in relation with the
rendering of service subject
matter of this agreement.
The
information required to be disclosed and
communicated according to the
laws or legal rules or regulations in force
with respect to any Stock
Market or the Stock Exchange Market where
the shares are listed or
transferred or other securities from the
parties, and/or any of their
partners, or which are related to an application
to any Stock Market or
the Stock Exchange Market, including, in
any case the information that
shall be supplied to the corresponding controlling
entities shall not be
subject to the previous restriction.
THIRTEENTH: ASSIGNMENT
OF THIS AGREEMENT
It
is hereby clearly established that OCEAN
MARINE
shall render the services subject matter
of this agreement directly, and
no obligations hereunder may be assigned,
transferred or given to third
parties except for the written authorization
of PURE
BIOFUELS.
|
13
DECIMO
CUARTA: COMPETENCIA
Y DOMICILIO DE LAS PARTES
Las
partes señalan como sus domicilios los indicados
en la introducción de
este documento, lugares donde se remitirán todas las comunicaciones o
notificaciones a que hubiese lugar.
Asimismo
establecen que en caso de conflicto respecto
de la ejecución o
interpretación del presente contrato se someterán a la jurisdicción de los
jueces Lima.
Las
partes suscriben el presente contrato en
la ciudad de Lima a los 29 días
del mes de septiembre de
2006.
|
FOURTEENTH: JURISDICTION
AND DOMICILE OF THE PARTIES
The
parties establish as their domiciles those
indicated in the introduction
hereof. Any communication or notice shall
be addressed to such places.
Additionally,
the parties submit to the jurisdiction of
the judges of Lima in case of
conflict with regards to the execution or
construction hereof.
The
parties execute this agreement in the city
of Lima this 29th of September
2006.
|
OCEAN
MARINE
|
PURE
BIOFUELS
|
OCEAN
MARINE
|
PURE
BIOFUELS
|
|||||
/s/
|
/s/
|
/s/
|
/s/
|
|||||
14