Contract
CONTRATO MARCO DE LICENCIA DE SOFTWARE (Spain) MASTER SOFTWARE LICENSE AGREEMENT (Spain) EMEA - SP - September 2011 - Version | |
1 INTRODUCCIÓN. Las condiciones de este Contrato regulan la concesión de licencias de Software y la prestación de Mantenimiento y Servicios al Cliente por parte de MSC. En virtud de este Contrato pueden adquirirse, cada cierto tiempo, licencias de Software, Mantenimiento o Servicios por medio del envío por parte del Cliente, y posterior aceptación por parte de MSC, de un Order Schedule que incorpore el presente Contrato. Cada Order Schedule convenido entre las partes será parte integrante del presente Contrato. | 2 INTRODUCTION. The terms and conditions of this Agreement apply to the licensing of Software and the provision of Maintenance and Services by MSC to Customer hereunder. From time to time, Software licenses, Maintenance and/or Services may be acquired under this Agreement by Customer’s submittal and MSC’s acceptance of an Order Schedule incorporating this Agreement. Eac mutually agreed upon Order Schedule shall become an integral part of this Agreement. |
2 DEFINICIONES. 2.1 "Usuarios autorizados" significa (i) empleados del Cliente y (ii) contratistas del Cliente que trabajen en las instalaciones de éste, no compitan con MSC y hayan aceptado por escrito limitaciones y obligaciones de confidencialidad igual de restrictivas, como mínimo, que las establecidas en este Contrato. El Cliente será responsable en todo momento del cumplimiento del presente Contrato por parte de los usuarios autorizados. 2.2 “Cliente” significa la entidad identificada en el Oferta o Order Schedule como “Cliente” 2.3 "Ordenador del Cliente" significa el Ordenador del Cliente que se especifica en el Order Schedule. En el Ordenador del Cliente, que a veces se denomina "servidor de la licencia" en el presente Contrato, se ejecuta el programa de administración de la licencia suministrado con el Software. 2.4 “Documentación” significa los manuales de usuario y otra documentación para el usuario, en cualquier formato o soporte, que MSC proporciona para su utilización junto con el Software. 2.5 "Lugar de instalación" significa el emplazamiento del Cliente, especificado en el Order Schedule, donde está instalado el Ordenador del Cliente. 2.6 "Licencia de alquiler" significa una licencia de corta duración (generalmente un año). La vigencia de la licencia de alquiler que adq iera el Cliente se indicará en el Order Schedule; y, de no especificarse, la licencia de alquiler tendrá una duración de un (1) año, a menos que se rescinda antes o se renueve automáticamente la licencia con arreglo a las disposiciones del presente Contrato. A menos que se especifique lo contrario | 2 DEFINITIONS. 2.1 “Authorized User(s)“ means Customer’s: (i) employee(s), and (ii) contractor(s) working on Customer’s premises who are not competitors of MSC and have agreed in writing to use restrictions and confidentiality obligations no less restrictive than those set forth in this Agreement. Customer shall at all times be responsible for its Authorized User(s)’ compliance with this Agreement. 2.2 “Customer” means the entity identified in the MSC quotation or Order Schedule as the “Customer” 2.3 “Customer Computer(s)“ means the Customer computer specifically identified in the Order Schedule. The Customer Computer runs the license manager program accompanying the Software and is sometimes referred to herein as the “license server”. 2.4 “Documentation” means the user manuals and other user documentation, in any form and on any media, provided by MSC for use with the Software. 2.5 “Installation Site” means the Customer facility identified in the Order Schedule where the Customer Computer resides. 2.6 “Lease License” means a license of short-term duration (often a year). The license term of any Lease License acquir d by Customer shall be set forth in the Order Schedule, and if not specified shall be one (1) year , subject to termination as set forth in this Agreement (and auto-renewal, if any, as set forth in the Order |
en el Order Schedule, toda licencia de alquiler comprenderá además servicios de Mantenimiento durante el plazo de vigencia de la licencia, que estarán incluidos en el precio de ésta. 2.7 "Mantenimiento" significa los servicios de mantenimiento de Software y la asistencia técnica descritos en los artículos 6.1 y 6.2 de este Contrato. 2.8 “MSC” significa XXX.Xxxxxxxx GmbH o una de sus filiales a la cual se le haya solicitado el Mantenimiento y/o Servicio. 2.9 "Order Schedule" significa un Order Schedule de MSC (o cualquier otro documento de orden) convenido por el Cliente y MSC que incorpore mediante referencia el presente Contrato e indique, entre otras cosas, el Software, el Mantenimiento o los Servicios solicitados. 2.10 "Licencia íntegramente abonada" significa una licencia cuyo plazo de vigencia comienza en la fecha especificada en el Order Schedule y se prolonga indefinidamente. 2.11 “Sevicios” significa la formación u otros servicios, si los hubiese, adquiridos mediante un Order Schedule. 2.12 "Software" significa la versión de código ejecutable del programa o los programas informáticos especificados en uno o varios Order Schedule convenidos, incluidas cualesquiera correcciones de errores y versiones posteriores que MSC proporcione al Cliente en el marco de los servicios de Mantenimiento. 2.13 "Uso no comercial" del Software se refiere al uso de éste con fines de demostración y prueba o para investigación y enseñanza. A este respecto, el uso del Software para investigación y enseñanza será exclusivamente con fines educativos (p. ej. uso del Software por universidades, instituciones de enseñanza superior). 2.14 "Uso comercial" del Software se refiere a cualquier uso del Software que no sea un "uso no comercial" en el sentido de la cláusula 2.13 del presente Contrato. 2.15 "Usuarios internos" se refiere a aquellos usuarios del Software que cuente con una relación laboral con el Cliente. 2.16 "Usuarios externos" se refiere a los demás usuarios del Software que utilicen los equipos del Cliente sin contar con ningún tipo de relación laboral con el mismo o a una empresa que el Cliente controla en calidad de socio mayorista. Para estos Usuarios serán aplicables otras disposiciones además de las del Contrato Marco presente, las cuales se estipulan en el Order Schedule o en la Order Confirmation de MSC. En concreto, las cuotas a pagar y las condiciones de pago por el uso del Software por parte de usuarios externos a la empresa se establecerán de acuerdo con el Order Schedule o en la Order Confirmation | Schedule). Unless oth rwise stated in the Order Schedule, for a Lease License, Maintenance during the license term is included in the Lease License fee. 2.7 “Maintenance” means Software maintenance and technical support as described in Section 6.1 and 6.2 of this Agreement. 2.8 “MSC” means XXX.Xxxxxxxx GmbH or one of its subsidiaries from whom the Software, Maintenance and/or Services is ordered. 2.9 “Order Schedule” means an MSC Order Schedule (or other order document) agreed to by Customer and MS and which incorporates this Agreement by reference or otherwise and sets forth, among other things, the Software, Maintenance and/or Services ordered. 2.10 “Paid-up License” means a license which has a term beginning on the date specified in the Order Schedule and continuing perpetually. 2.11 “Services” means training or other services, if any, purchased under an Order Schedule. 2.12 “Software” means the executable code version of the computer program(s) specified in an agreed to Order Schedule(s), including any error corrections and subsequent releases thereto furnished by MSC to Customer under Maintenance. 2.13 “Non-Commercial Use” of the Software is the use of the same for demonstration and testing purposes as well as for research and teaching. The use of the Software for research and teaching in this connection shall be purely for educational purposes (e.g. by universities, higher education institutions) 2.14 “Commercial Use” of the Software is any use of the Software not falling within Non- Commercial Use within the meaning of clause 2.13 of his Agreement 2.15 “Company-Internal Users” are those Users of the Software who have an employment relationship with the X xxxxxx. 2.16 “Company-External Users” are all other Users of the Software who use the computer capacity of the Customer without having an employment relationship with the Customer or a company which the Customer controls by way of majority ownership. For these Users, separate provisions in addition to this Master Agreement shall apply which are provided in the Order Schedule or the Order Confirmation of MSC. In particular, the fees and the terms of payment for the use of the Software by Company-External Users shall be determined in accordance with the Order Schedule or the Order Confirmation |
de MSC. Los términos adicionales con significados específicos se definirán cuand aparezcan por primera vez en este Contrato. | of MSC. Additional terms with specific meanings are defined near where they first appear in this Agreement. |
3 CONCESIÓN DE LICENCIA. Con arreglo a las condiciones del presente Contrato, MSC otorga al Cliente una licencia no exclusiva e intransferible que le permite utilizar el Software únicamente para el tratamiento interno de sus propios datos; y el Cliente, a su vez, acepta de MSC dicha licencia. Esta licencia se ajustará a las limitaciones del tipo o los tipos de licencia correspondientes y al número de licencias especificado en el Order Schedule. El plazo de vigencia de la licencia (duración) será el especificado en el Order Schedule, a menos que se rescinda con anterioridad conforme a las disposiciones del presente Contrato. | 3 GRANT OF LICENSE. Subject to the terms and conditions of this Agreement, MSC grants to Customer, and Customer accepts from MSC, a non-exclusive, non-transferable license to use the Software, solely for Customer's own internal data processing purposes. This license shall be in accordance with the limitations of the license type(s) and in the quantities specified in the Order Schedule. The license term(s) (duration) shall be as specified in the Order Schedule, subject to early termination as set forth in this Agreement. |
4 TIPOS DE LICENCIA. 4.1 Licencia Nodelock: Si el Cliente adquiere una Licencia Nodelock, el Software sólo puede instalarse y utilizarse en un sólo Ordenador del Cliente. El número de los Host ID de destino no puede ser superior al número de licencias Nodelock adquiridas. Con una licencia Nodelock, solo pueden acceder y utilizar el Software los usuarios autorizados que se encuentran en el lugar de instalación. 4.2 Licencia nominativa: Si el Cliente adquiere una Licencia nominativa, el acceso al Software y el uso del mismo estarán limitados a los usuarios autorizados designados por el Cliente. Todo usuario designado deberá ser un individuo que responda a la definición de "Usuario autorizado" en todo momento mientras esté designado para ser el usuario del Software. Las claves de acceso compartidas o de grupo están terminantemente prohibidas. Además de cualesquiera otras restricciones expuestas en el presente, a menos que se especifique lo contrario en el Order Schedule, el acceso al Software bajo licencia nominativa y el uso del mismo estarán limitados al país en el que se ubique el lugar e instalación. 4.3 Licencias (flotantes) de red: Si el Cliente adquiere una Licencia de red local, una licencia de red nacional o una licencia de red regional, un único Ordenador del Cliente (servidor de la licencia) controlará el acceso al Software y el uso de éste, y los usuarios autorizados podrán acceder al Software y utilizarlo en los equipos del Cliente con los que esté conectado el servidor de la licencia, a condición de que, cada vez que accedan al Software y lo utilicen simultáneamente, no se supere el número de licencias flotantes (o "unidades de licencia" en el caso de un "Sistema de concesión de licencias" de MSC; véase el artículo 4.3.1) adquiridas por el Cliente respecto de tal Software. Además, el Cliente cumplirá | 4 LICENSE TYPES. 4.1 Nodelock License: If Customer acquires a Nodelock License, installation and use of the Software will be limited to a single Customer Computer. The number of target host-ID’s may not exceed the number of Nodelock License(s) purchased. Software licensed under a Nodelock License may only b accessed or used by Authorized Users who are at the Installation Site. 4.2 Named User License: If Customer acquires a Named User License, access to and use of the Software will be limited to Authorized Users who are designated as named users. Each named user designated must be an individual who at all times during the designation meets the definition of an “Authorized User”. Group or shared logins are strictly prohibited. In addition to any other restrictions set forth herein, unless otherwise specified in the Order Schedule, Software licensed under a Named User License may only be accessed or used in the country where the Installation Site is located. 4.3 Network (Floating) Licenses: If Customer acquires a Local Network License, Country Network License, or Regional Network License, access to and use of the Software will be controlled by a single Customer Computer (license server) and Authorized Users may access and use t e Software on client machines served by the license server, provided that access to and use of the Software at any one time does not exceed the number of floating licenses (or “licensing units” in the case of an MSC “Licensing System” – see Section 4.3.1) acquir d by Customer for that Software. In addition, Customer shall strictly |
rigurosamente las siguientes limitaciones: (i) si el Cliente adquiere una Licencia de red local (también denominada brevemente Licencia de red), solo podrán acceder al Software y utilizarlo los usuarios autorizados que se encuentren en el lugar de instalación o, si un conjunto de edificios del Cliente comparte la red de área local del Cliente, solo aquellos usuarios autorizados que se hallen en cualquier edificio del Cliente en un radio xx xxxx (10) millas del lugar de instalación; (ii) si el Cliente adquiere una Licencia de red nacional, solo podrán acceder al Software y utilizarlo los usuarios autorizados que se hallen en emplazamientos del Cliente situados dentro del país donde se encuentre el lugar de instalación; o (iii) si el Cliente adquiere una Licencia de red regional, solo podrán acceder al Software y utilizarlo los usuarios autorizados que se hallen en emplazamientos del Cliente situados en Europa y en los países de Oriente Medio y África que determine MSC en cada caso (denominados conjuntamente "región EMEA" de MSC). | comply with the following restrictions: (i) if Customer acquires a Local Network License (also sometimes referred to simply as a Network License), the Software may only be accessed or used by Authorized Users at the Installation Site, or if Customer’s local area network is shared by a grouping of Customer facilities, then by Authorized Users at any Customer facility within ten (10) miles of the Installation Site; (ii) if Customer acquires a Country Network License, the Software may only be accessed or used by Authorized Users at Customer facilities located within the country where the Installation Site is located; or (iii) if Customer acquires a Regional Network License, the Software may only be accessed or used by Authorized Users at Customer facilities located in Europe, and countries in the Middle East and Africa as may be designated by MSC from time to time (collectively, MSC’s “EMEA Region”). |
Cualquier licencia (flotante) de red que adquiera el Cliente en virtud del presente se considerará una Licencia de red local, a menos que, en el Order Schedule, se especifique que se trata de una Licencia de red "Nacional" o "Regional". | Any network (floating) license acquired by Customer hereunder shall be deemed a Local Network License, unless expressly identified in the Order Schedule as a “Country” or “Regional” Network License. |
4.3.1 Condiciones específicas del sistema de concesión de licencias: Si el Cliente obtiene derechos de uso del Software con arreglo al sistema de concesión de licencias MSC.MasterKey, el sistema de concesión de licencias Enterprise Advantage Licensing Unit o cualquier otro sistema parecido de concesión de licencias de MSC (cada uno de los cuales, se considera un "Sistema de concesión de licencias"), entonces, además de las condiciones anteriores recogidas en el artículo 4.3, serán de aplicación las siguientes condiciones específicas del Sistema de concesión de licencias: En el marco de un Sistema de concesión de licencias, el Cliente compra "unidades de licencia" (p. ej. "Masterkey Tokens" en el caso del sistema de concesión de licencias MSC.MasterKey, o "EALU" en el caso del sistema de concesión de licencias Enterprise Advantage). Se necesita un número específico de unidades de licencia para ejecutar cada instancia de cualquier Software cuyo uso se haya autorizado en virtud del Sistema de concesión de licencias. Las unidades de licencia adquiridas con arreglo a un Sistema de concesión de licencias no pueden utilizarse para ejecutar Software de otro Sistema de concesión de licencias (p. ej. no se pueden utilizar MSC.MasterKey Tokens para ejecutar Software disponible mediante el Sistema de concesión de licencias Enterprise Advantage). El Software cuyo uso se autoriza en virtud de un Sistema de | 4.3.1 Licensing System-Specific Terms: If Customer licenses Software under the MSC.MasterKey licensing system, the Enterprise Advantage Licensing Unit licensing system, or other similar MSC licensing system (each a “Lic nsing System”) then in addition to the above terms in Section 4.3, the following Licensing System-specific terms apply: Under a Licensing System, Customer purchases “licensing units” (e.g., “Masterkey Tokens” under the MSC.MasterKey licensing system, or “EALU’s” under the Enterprise Advantage Licensing System). A specified number of licensing units are required to run each instance of any Software licensed under the Licensing System. Licensing units acquired under one Licensing System cannot be used to run Software under another Licensing System (e.g., MSC.MasterKey Tokens may not be used to run Software available under the Enterprise Advantage Licensing System). Software licensed under a particular Licensing System is strictly limited to the Software identified in the applicable Licensing System product attachment (e.g., “Masterkey Token Summary Sheet” or “Enterprise Advantage Table”, as applicable) attached t or incorporated into the Order Schedule or this Agreement. Customer shall not be entitled to use any other Software |
concesión de licencias concreto se limita estrictamente al Software indicado en la correspondiente relación de productos del Sistema de concesión de licencias (p. ej. en la"Masterkey Token Summary Sheet" la"Enterprise Advantage Table", según corr sponda) que se adjunte o incorpore al Order Schedule o a este Contrato. El Cliente no tendrá derecho a utilizar ningún otro programa de Software en virtud del Sistema de concesión de licencias, tanto si MSC ha comercializado ese otro programa de Software dentro del mismo sistema de concesión de licencias como si no. 4.4 Licencia de evaluación/Test. Si el Cliente adquiere derechos de uso de Software en virtud de una Licencia de evaluación/Test, el Cliente acepta que, NO OBSTANTE CUALQUIER DISPOSICIÓN CONTRARIA AL PRESENTE CONTRATO: (i) el Cliente podrá utilizar el Software únicamente con fines de evaluación/test, no productivos; (ii) el plazo de vigencia (duración) de la licencia de evaluación/test será el indicado en el Order Schedule, pero en ningún caso será superior a noventa (90) días; (iii) puesto que el Software se presta gratuitamente sólo para los fines antes mencionados, el licenciatario no tendrá derecho a reclamar si el Software presenta defectos materiales o defectos de título. sta exclusión de derechos en el caso de defectos no se aplicará si MSC ha ocultado un defecto de forma fraudulenta. (iv) MSC no está obligado en modo alguno a prestar servicios de Mantenimiento para dicho Software. 4.5 Condiciones específicas de producto. Algunos productos de Software o sistemas de concesión de licencias pueden estar sujetos a condiciones específicas de producto adicionales, que se exponen en los anexos, apéndices y adiciones pertinentes del presente Contrato. | programs under the Licensing System, whether or not such other Software programs are marketed by MSC under the same Licensing System. |
4.4 Evaluation/Test License. If Software is licensed to Customer under an Evaluation/Test License, Customer agrees that, NOTWITHSTANDING ANYTHING TO THE CONTRARY LSEWHERE IN THIS AGREEMENT: (i) Customer may use such Software for evaluation/test, non-production purposes only; (ii) the term (duration) of the evaluation/test license shall be as set forth in the Order Schedule but shall in no event exceed ninety (90) days; (iii) Since the Software is lent free of charge exclusively for the purposes mentioned before, Licensee shall have no claims in the event of defects in material or defects in title of the Software. This exclusion of rights in the event of defects shall not apply if MSC has fraudulently concealed a defect. (iv) MSC has no obligation to provide any Maintenance for such Software. | |
4.5 Product-Specific Terms. Certain Software products and/or licensing systems may be subject to additional product-specific terms, as set forth in the applicable schedules, exhibits or addenda to this Agreement. | |
5. RESTRICCIONES Y PROTECCIONES. | 5 RESTRICTIONS AND PROTECTIONS. 5.1 Customer acknowledges that the Software and its structure, organization and source code constitute and contain valuable trade secrets of MSC and/or its suppliers. Accordingly, Customer shall not: (i) reverse-engineer, decompile, disassemble, or otherwise attempt to derive the source code for the Software, or allow any third party to do the foregoing; (ii) modify, adapt, alte , translate or create derivative works from the Software or Documentation; (iii) allow any third party to access or use the Software on a service bureau, application service provider, time- sharing, or similar basis; (iv) disable, modify or circumvent the licen e management system provided with the Software; (v) remove, alter, or obscure any proprietary notices, labels, or |
5.1 El Cliente reconoce que el Software y su | |
estructura, organización y código fuente | |
constituyen y contienen valiosos secretos | |
comerciales de MSC o sus proveedores. Así pues, | |
el Cliente no podrá: (i) realizar procesos de | |
ingeniería inversa, descompilar, desensamblar o | |
intentar obtener el código fuente del Software de | |
cualquier otro modo, ni permitir que un tercero lo | |
haga; (ii) modificar, adaptar, alterar, traducir el | |
Software o la documentación o crear obras | |
derivadas de éstos; (iii) permitir que terceros | |
accedan al Software o lo utilicen mediante una | |
sociedad de servicio y consulta informáticos, un | |
proveedor de servicios de aplicaciones, un sistema | |
de tiempo compartido o medios parecidos; (iv) | |
deshabilitar, modificar o eludir el sistema de | |
administración de licencias proporcionado con el |
Software; (v) eliminar, cambiar u ocultar avisos de propiedad, etiquetas o marcas del Software o la Documentación; (vi) revelar los resultados de pruebas de evaluación de prestaciones del Software sin el consentimiento previo y por escrito de MSC; (vii) revelar o mostrar el Software o la Documentación a personas distintas de los usuarios autorizados que emplean el Software y la Documentación dentro de los límites de la licencia adquirida por el Cliente, o permitir que esas otras personas accedan al Software o la Documentación y los utilicen; o (viii) utilizar o copiar de otras maneras el Software o la documentación, a menos que el presente Contrato lo permita expresamente. El Cliente se compromete a notificar sin demora a MSC cualquier acceso o uso no autorizados del Software. 5.2 Los Clientes no deberán otorgar sublicencias, alquilar, prestar o arrendar a terceros parte o la totalidad del Software o la Documentación. En el caso de que el Cliente haya obtenido el Software o la Documentación mediante la descarga electrónica, el Cliente no deberá vender o transferir de cualquier otra forma a terceros parte o la totalidad del Software o la Documentación. 5.3 El Cliente podrá copiar el Software según sea razonablemente necesario de acuerdo con el uso permitido por este Contrato y para realizar copias de seguridad. Cualquier copia realizada por el Cliente deberá incluir todos los avisos sobre derechos de propiedad, que deberán además reproducirse exactamente. El Cliente llevará un registro del lugar donde se encuentra cada copia del Software, así como de la ubicación y el número de identificación de los Ordenadores en los que está instalado. 5.4 El Software y la Documentación, y todos los derechos de propiedad intelectual mundiales de éstos, pertenecen y siguen perteneciendo a MSC o sus proveedores. El presente Contrato no transmite al Cliente, en modo alguno, títulos, derechos de propiedad u otros derechos de propiedad intelectual del Software o la Documentación ni relacionados con éstos, y el Cliente se compromete a no hacer valer tales derechos. MSC o sus proveed res se reservan todos los derechos del Software y la Documentación o sobre éstos que no se conceden expresamente al Cliente en el presente Contrato. 5.5 MSC o su Agente autorizado podrá llevar a cabo una inspección de la instalación y el uso del Software y la Documentación por parte del Cliente siempre que se lo notifique por escrito con una antelación mínima de quince (15) días. El Cliente deberá colaborar en la inspección de MSC y facilitar asistencia y acceso a información en la medida de lo razonable. Aparte de las otras soluciones jurídicas de que disponga MSC, el Cliente se compromete a pagar, en un plazo | marks from the Software or Documentation; (vi) disclose results of any Software benchmark tests without MSC’s prior written consent; (vii) disclose, display, or permit access to or use of the Software or Documentation by persons other than Authorized Users using the Software and Documentation within the scope of the license acquired by Customer; or (viii) otherwise use or copy the Software or Documentation except as expressly permitted under this Agreement. Customer agrees to notify MSC immediately of any unauthorized access to or use of the Software. 5.2 Customer shall not sublicense, rent, loan or lease, all or part of the Software or Documentation to any third party. In the case that Customer has obtained the Software or Documentation by electronic download Customer shall not sell or otherwise transfer all or part of the Software or Documentation to any third party. 5.3 Customer may copy the Software as reasonably required in conjunction with permitted use under this Agreement and for backup purposes. Any such copies made by Customer must reproduce and include, in exact form, all proprietary rights notices. Customer shall maintain records of the location of each copy of the Software, and the location and identity of the computers on which the Software is installed. 5.4 The Software and Documentation, and all worldwide intellectual property rights therein, are and remain the property of MSC and/or its suppliers. Nothing in this Agreement will be deemed to convey to Customer any title, ownership, or other intellectual property rights in or related to the Software or Documentation, and Customer agrees not to assert any such rights. All rights in and to the Software and Documentation not expressly granted to Customer in this Agreement are reserved by MSC and/or its suppliers. 5.5 Upon not less than fifteen (15) days written notice, MSC or its authorized agent may audit Customer’s installation and use of the Software and Documentation. Customer shall cooperate with MSC’s audit and provide reasonable assistance and access to information. In addition to any other remedies available to MSC, Customer agrees to pay within thirty (30) days of written notification any fees and charges applicable to Customer’s use of the Software and Documentation in excess of |
máximo de treinta (30) días a partir de la recepción de una notificación escrita al respecto, todas las cuotas y los gastos por el uso del Software y la Documentación que haya realizado sobrepasando los límites de sus derechos de licencia. MSC no se hará cargo de los costes en los que incurra el Cliente al colaborar en la inspección. Mientras se encuentre en un emplazamiento del Cliente, MSC deberá cumplir todos los procedimientos de seguridad razonables del Cliente. 5.6 A menos que lo exija la legislación aplicable o que sea necesario para que el Cliente pueda hacer valer o ejercer los derechos que posee en virtud del presente, el Cliente no revelará a terceros las condiciones de ningún Order Schedule ni los precios de MSC relacionados con el mismo. | Customer’s license rights. MSC shall not be responsible for Customer’s costs incurred in cooperating with the audit. MSC shall comply with Customer’s reasonable security procedures while on Customer’s facilities. 5.6 Except as required by applicable law, or as necessary for Customer to enforce or exercise its rights hereunder, Customer shall not disclose the terms of any Order Schedule or MSC’s pricing in connection with this Agreement to any third-party. |
6 MANTENIMIENTO. 6.1 Si el Cliente adquiere servicios e mantenimiento del Software, MSC proporcionará al Cliente, durante el plazo del mantenimiento que corresponda y conforme a las condiciones de este Contrato, aquellas correcciones de errores y versiones posteriores del Software (y Documentación actualizada), si las hay, que MSC, a su entera discreción, pone a disposición general de los usuarios finales que tienen derecho a Mantenimiento, sin coste adicional. El Mantenimiento no dará derecho al Cliente a versiones, opciones, módulos o productos futuros de los cuales MSC, a su entera discreción, conceda licencias por separado, o que MSC proporcione por el pago de una cuota suplementaria. MSC no está obligado en modo alguno a desarrollar funcionalidades o programas futuros. MSC se reserva el derecho a suspender total o parcialmente la prestación de servicios de Mantenimiento de cualquier Software o plataforma en cualquier momento. 6.2 Además, si el Cliente adquiere servicios de Mantenimiento de Software, MSC proporcionará al Cliente, durante el plazo de Mantenimiento que corresponda y conforme a las condiciones de este Contrato, la asistencia técnica en español o en inglés, ya sea por teléfono, correo electrónico u otros medios, que MSC, a su entera discreción, ponga a disposición general en diferentes ocasiones en el marco de la asistencia técnica. Solo se facilitará asistencia técnica para la versión principal de ese momento y para la versión principal inmediatamente anterior (indicada por MSC) del Software, siempre que éste se ejecute sin modificaciones y en un hardware y una configuración de sistema operativo adecuados, según las especificaciones de la documentación correspondiente. La asistencia técnica se limita a una asistencia razonable proporcionada en respuesta a las solicitudes de asistencia técnica del Cliente referentes a: (i) instalación de Software, (ii) errores de Software y (iii) cuestiones generales | 6 MAINTENANCE. 6.1 If Customer acquires Maintenance for Software, then during the applicable Maintenance term and subject to the terms and conditions of this Agreement, MSC will provide Customer with error corrections and subsequent releases of the Software (and updated Documentation), if any, that MSC, in its sole discretion, makes generally available at no additional charge to its end-users who are on Maintenance. Maintenance shall not entitle Customer to any release, option, module, or future product, which MSC, in its sole discretion, licenses separately or offers for an additional fee. MSC is under no obligation to develop any future programs or functionality. MSC reserves the right to discontinue, in whole or in part, and at any time, offering Maintenance for any Software or platform. 6.2 Further, if Customer acquires Maintenance for Software, during the applicable Maintenance term and subject to the terms and conditions of this Agreement, MSC will provide Customer with technical support in Spanish or English via telephone, email and any other means MSC, in its sole discretion, makes generally available from time to time under technical support. Technical support is provided only for the then- current major release and the immediately preceding major release (as designated by MSC) of the Software, running unaltered, and on an appropriate hardware and operating system configuration, as specified in the applicable Documentation. Technical support is limited to reasonable assistance in response to Customer’s technical support inquiries regarding: (i) Software installation, (ii) Software errors, and (iii) general questions regarding the usage of Software features. Technical support does not include training, consulting, on-site |
relativas a la utilización de funciones de Software. La asistencia técnica no incluye formación, asesoramiento, servicios in situ o el dictamen técnico sobre una simulación específica del Cliente. A instancias, el Cliente facilitará la información que necesite MSC para comprobar si el Cliente, según la correspondiente licencia, tiene derecho a asistencia técnica. 6.3 A menos que las partes acuerden lo contrario por escrito, para adquirir cualquier servicio de Mantenimiento, el Cliente deberá adquirir servicios de Mantenimiento para todo el Software del cual haya obtenido licencia de MSC. En el caso de que los servicios de Mantenimiento se extingan o no se adquieran en un principio, al comenzar el Mantenimiento se calculará una cuota de reposición de acuerdo con la política de MSC vigente en ese momento. Aparte de las otras soluciones jurídicas de que disponga MSC, MSC se reserva el derecho a denegar la prestación de servicios de Mantenimiento al Cliente si éste se ha demorado en cualquier pago al que esté obligado en virtud de este Contrato. 6.4 En el caso de que se incumpla cualquier obligación de Mantenimiento y dicho incumplimiento no se remedie en los treinta (30) días siguientes a la recepción de una notificación escrita al respecto, la única responsabilidad de MSC y la única solución jurídica para el Cliente serán que el Cliente podrá cancelar los servicios de Mantenimiento del Software en cuestión y recibir, a modo de devolución, la cantidad proporcional de las cuotas de Mantenimiento pagadas correspondiente al plazo de mantenimiento restante y no disfrutado del Software en cuestión. La responsabilidad de MSC por daños está recogida exclusivamente en el artículo 11. 6.5 A menos que se acuerde lo contrario para un Order Schedule específico, si se adquieren servicios de Mantenimiento, el plazo inicial de Mantenimiento comenzará en la fecha de inicio que se indique en el Order Schedule pertinente y se prolongará hasta el primer aniversario de dicha fecha de inicio. A partir de entonces, los servicios de Mantenimiento estipulados en dicho Order Schedule se renovarán automáticamente por periodos sucesivos de un año, a menos que una de las partes notifique por escrito a la otra su deseo de no renovar tales servicios, con un mínimo de 90 días de antelación a la fecha de la siguiente renovación automática. MSC se reserva el derecho a cambiar los precios de cara a las siguientes renovaciones anuales enviando al Cliente una notificación escrita de los nuevos precios al menos 120 días antes de la siguiente fecha de renovación en la que vayan a entrar en vigor los nuevos precios. Si el Cliente decide no renovar los servicios de Mantenimiento con los nuevos precios, podrá notificárselo a MSC por | services, or the provision of engineering judgment for a customer-specific simulation. Upon request, Customer shall provide information required by MSC to verify that Customer and the specific license are entitled to technical support. 6.3 Unless otherwise agreed to by the parties in writing, to purchase any Maintenance, Customer is required to purchase Maintenance for all Software Customer has licensed from MSC. In the event that Maintenance expires or was not originally purchased, upon the commencement of Maintenance a reinstatement fee will be assessed in accordance with MSC's then current policies. In addition to any other remedies available to MSC, MSC reserves the right to refuse to provide Maintenance if Customer is overdue on any payment obligation under this Agreement. 6.4 MSC’s sole and exclusive liability, and Customer’s sole and exclusive remedy, for a failure to meet any obligation under Maintenance and failure to cure such deficiency after thirty (30) days written notice will be that Customer may terminate Maintenance for the Software involved and receive a pro-rata return of any Maintenance fees paid for the remaining unused Maintenance period of the Software involved. MSC's liability for damages is exclusively covered by Section 11. 6.5 Unless agreed otherwise for a specific Order Schedule, if Maintenance is acquired, the initial Maintenance term shall begin on the start date set forth in the applicable Order Schedule and continue until the first anniversary of such start date. Thereafter, Maintenance under that Order Schedule shall automatically renew for successive annual terms, unless either party notifies the other in writing of the intent not to renew at least 90 days prior to any upcoming renewal term. MSC reserves the right to change pricing for upcoming annual renewals by providing Customer with written notice of the new pricing at least 120 days prior to the upcoming renewal term in which the new pricing is to take effect. If Customer decides not to renew Maintenance under the new pricing, Customer may notify MSC in writing of the intent not to renew at least 90 days prior to the renewal term in which the new pricing is to take effect. |
escrito al menos 90 días antes de la fecha de renovación en la que vayan a entrar en vigor los nuevos precios. | |
7 PEDIDOS Y ENTREGAS 7.1 Todo pedido efectuado a tenor del presente Contrato hará referencia a éste en el Order Schedule pertinente. MSC se reserva el derecho a aceptar o rechazar cualquier pedido, a su entera discreción. 7.2 MSC se reserva el derecho a entregar el Software poniéndolo a disposición del Cliente para su descarga electrónica o entregándoselo físicamente. Si el Software se pone a disposición del Cliente para su descarga electrónica, MSC no tendrá ninguna otra obligación de entrega en virtud de este Contrato, ya sea física o de otra clase. En las entregas por medios electrónicos, la fecha de entrega será aquella en la que el Software se ponga a disposición del Cliente electrónicamente. 7.3 Si el Software se entrega físicamente, MSC enviará (o dispondrá que se envíe) a la dirección de entrega física indicada en el Contrato una copia del soporte del Software (en la forma habitualmente disponible) por cada Software del cual se haya concedido licencia en virtud de este Contrato. Las condiciones de entrega son FCA (xxxxxx transportista, Incoterms 2000) Múnich o FOB punto de embarque si el envío se realiza desde los Estados Unidos. A menos que las partes acuerden lo contrario por escrito, MSC determinará el método de envío. En el caso de las entregas físicas, MSC puede cobrar gastos adicionales de soporte físico, envío y tramitación. | 7 ORDER AND DELIVERY 7.1 Each order under this Agreement will reference this Agreement on the applicable Order Schedule. MSC reserves the right, in its sole discretion, to accept or reject any order. 7.2 MSC reserves the right to deliver the Software either by making it available to Customer for electronic download or by physical delivery. Where the Software is made available to Customer for electronic download, MSC is under no further delivery obligation under this Agreement, whether physical or otherwise. For electronic delivery, the delivery date shall be when the Software is made available to Customer electronically. 7.3 Where physical shipment is made, MSC shall ship (or cause to be shipped) to the physical delivery address set forth in the Agreement one copy of the Software media (in the form generally available) for each Software licensed under the Agreement. Delivery terms are f.c.a. (free carrier, Incoterms 2000) Munich, or F.O.B. Shipping Point if the shipment is made from the United States. Unless otherwise agreed to in writing by the parties, MSC will determine the method of shipment. Additional media and shipping and handling fee may apply to physical shipments. |
8 INSTALACIÓN Y CÓDIGOS DE AUTORIZACIÓN. 8.1 El Cliente puede instalar el Software sólo en el Ordenador del Cliente correspondiente identificado en el Order Schedule, si bien, en el caso de una Licencia (flotante) de red o una Licencia de usuario nominativa, podrá instalarlo en equipos Cliente de sus instalaciones dentro de los límites del tipo de licencia adquirida, siempre que el uso del Software esté controlado por el Ordenador del Cliente (servidor de la licencia). El Cliente se hará cargo de la instalación del Software y de todos los costes relacionados. El Cliente no puede cambiar la ubicación del Ordenador del Cliente a menos que cuente con la autorización previa y por escrito de MSC. 8.2 Puede que se necesiten códigos de autorización (también denominados "claves de licencia") para poder ejecutar el Software. Dichos códigos de autorización necesarios se emitirán de acuerdo con la política de MSC en materia de administración de licencias vigente en ese momento. El Cliente facilitará a MSC el Host ID y cualquier otra información que MSC solicite razonablemente respecto de cada Ordenador del Cliente para poder generar los códigos de | 8 INSTALLATION AND AUTHORIZATION CODES. 8.1 Customer may install the Software only on the applicable Customer Computer identified in the Order Schedule, provided however that in the case of a Network (Floating) License or a Named User License Customer may install the Software on Customer's client machines within the scope of the license type acquired, as long as use of the Software is controlled by the Customer Computer (license server). Customer shall be responsible for installation of the Software and all associated costs. Customer may only relocate the Customer Computer with MSC’s prior written consent. 8.2 The Software may require authorization codes (also known as "license keys") to run. Any such required authorization codes will be issued in accordance with MSC's then-current license management policy. Customer shall provide MSC with the host identifier and any other information reasonably required by MSC for each Customer Computer to permit MSC to generate the necessary authorization codes. |
autorización necesarios. 8.3 MSC se reserva el derecho a cobrar las cuotas de transferencia de hardware estándar vigentes en ese momento cuando MSC, respondiendo a una solicitud del Cliente, genere y facilite a éste códigos de autorización de reemplazo debido a un cambio en el Ordenador del Cliente. Antes de que puedan proporcionarse tales códigos, el Cliente deberá rellenar, firmar y entregar la solicitud estándar de MSC para transferencia de hardware. El Cliente podrá utilizar temporalmente el Software en un hardware distinto del Ordenador del Cliente, siempre que y mientras no se pueda utilizar el Software en el Ordenador del Cliente debido a un defecto del equipo. MSC no facilita códigos de autorización de reemplazo por cambios en el Ordenador del Cliente si: (i) se ha superado el nivel promedio de vida útil del Software; (ii) el ordenador de sustitución propuesto no admite el Software, (iii) MSC no aprueba el ordenador de sustitución propuesto para el uso del Software; o si (iv) el Cliente ha incumplido este Contrato. | 8.3 MSC reserves the right to charge MSC's then- current standard hardware transfer fees whenever MSC, in response to a Customer request, generates and delivers to Customer replacement authorization codes due to a change to the Customer Computer. Prior to any such delivery, Customer shall complete, sign and submit MSC’s standard hardware transfer request form. Customer may temporarily use the Software on hardware other than the Customer Computer, to the extent and for as long as the operation of the Software on the Customer Computer is not possible due to an equipment defect. MSC does not provide replacement authorization codes for changes to the Customer Computer if: (i) the average useful life of the Software is exceeded; (ii) the Software is not sup orted on the proposed substitute computer; (iii) the proposed substitute computer is not approved by MSC for the use of the Software; or if (iv) Customer is in breach of this Agreement. |
9 CUOTAS, IMPUESTOS Y PAGO. 9.1 El Cliente satisfará íntegramente todas las cuotas pagaderas en virtud de este Contrato, incluidas las cuotas estipuladas en cualquier Order Schedule. Las cuotas no incluyen los impuestos aplicables de ventas, de uso, de valor añadido u otros impuestos (ni todos los aranceles, derechos de aduana y cargas similares) y el Cliente estará obligado a pagar todos estos impuestos (salvo los impuestos basados en los ingresos netos de MSC), aranceles, derechos y cargas (y todos los intereses y sanciones relacionados) que deban satisfacerse en relación con el presente Contrato o con la facilitación de Software y prestación de Mantenimiento regulados por el mismo. Si el Cliente afirma estar exento de impuestos, debe proporcionar una copia de un certificado válido de exención fiscal. 9.2 Todas las cuotas vencerán y serán pagaderas en euros a los treinta (30) días de la fecha de la factura. Todo importe que no se haya satisfecho a los 30 días a partir de la recepción de la factura devengará intereses hasta su pago efectivo a un tipo anual de 8 puntos porcentuales por encima del tipo básico aplicable. Además, el Cliente reembolsará a MSC cualquier honorario de abogado y otros costes y gastos razonables que MSC haya desembolsado para cobrar los importes vencidos. Las obligaciones de pago del Cliente que dimanan del presente Contrato y de cualquier Order Schedule no son cancelables y las sumas pagadas no son reembolsables, a menos que este Contrato disponga lo contrario. 9.3 El Cliente puede efectuar una compensación sólo con aquellas contrademandas para las que no haya habido contestación o que hayan adquirido | 9 FEES, TAXES AND PAYMENT. 9.1 Customer shall pay in full all fees payable under this Agreement, including all fees under any Order Schedule. Fees are exclusive of all applicable sales, use, value added, and other taxes (and all applicable tariffs, customs duties and similar charges), and Customer will be responsible for payment of all such taxes (other than taxes based on MSC’s net income), tariffs, duties and charges (and any related penalties and interest), payable in connection with this Agreement or the provision of Software and Maintenance hereunder. If Customer is claiming tax exemption status, Customer must provide a copy of a valid tax exemption certificate. 9.2 All fees will be due and payable in EURO within thirty (30) days from the invoice date. Any amount not paid within 30 days from receipt of the invoice will bear interest until paid at the rate of 8 percent points per annum above the applicable base rate. In addition, Customer will reimburse MSC for any reasonable legal fees and other costs an expenses incurred in collecting past due amounts. Customer’s payment obligations under this Agreement and any Order Schedule are non-cancellable and the sums paid nonrefundable, except as expressly stated otherwise in this Agreement. 9.3 Customer may perform a set-off only with counterclaims that are uncontested or have been decided res judicata or assert a right of |
fuerza de cosa juzgada o hacer valer un derecho de retención basándose en tales reclamaciones. | retention based on such claims. |
10 GARANTÍA; LIMITACIONES. 10.1 Si se utiliza conforme a lo permitido en este Contrato y según las instrucciones de la documentación (incluido su uso en un hardware y una plataforma de sistema operativo admitidos por MSC), el Software se ajustará básicamente a su Documentación correspondiente. En el caso del Software utilizado en virtud de una Licencia íntegramente abonada, el plazo de garantía se limitará a los doce (12) meses siguientes a la fecha de entrega. Todas las reclamaciones del Cliente por defectos se realizarán por escrito. | 10 WARRANTY; LIMITATIONS. 10.1 The Software when used as permitted under this Agreement and in accordance with the instructions in the Documentation (including use on a computer hardware and operating system platform supported by MSC) will conform substantially to its associated Documentation. For Software used under a Paid-up License the warranty period shall be limited to twelve (12) months from the delivery date. Any claim by Customer of a defect must be made in writing. |
El Software, la Documentación, el Mantenimiento y otros Servicios proporcionados en virtud del presente Contrato sirven como herramienta para apoyar el desarrollo de los productos del Cliente. El Cliente tiene que revisar los resultados, obtenidos empleando el Software, por su propia cuenta y haciendo uso de su experiencia profesional y técnica. 10.2 Las garantías serán vinculantes para MSC sólo si se indica que lo son en una oferta o Order Schedule en los que también se especifiquen con detalle las obligaciones de MSC derivadas de dichas garantías. 10.3 Si un Software no cumple los requisitos establecidos en el artículo 10.1., la única solución jurídica para el Cliente y la única responsabilidad de MSC, consisten, según elija MSC, en: (i) la reparación del Software defectuoso en un plazo razonable; (ii) la sustitución del Software defectuoso por otro Software de MSC que ofrezca una funcionalidad básicamente similar; o (iii) cuando no sean posibles ni (i) ni (ii), en permitir que el Cliente (si se trata de una Licencia de alquiler) ponga fin o (si se trata de una Licencia íntegramente abonada) rescinda la licencia respecto del Software defectuoso. En caso de terminación o rescisión, se reembolsarán las cuotas de mantenimiento que se hayan pagado efectivamente a MSC pero no se hayan disfrutado. MSC no asumirá obligación ni responsabilidad alguna con respecto a: (a) Softw re que haya sido modificado por alguien distinto de MSC o sus agentes, o (b) avería del Software causada por el Cliente o sus agentes por accidente, uso indebido o utilización errónea. MSC puede negarse a reparar o sustituir el Software defectuoso si el defecto no es importante. En estos casos, no se reconocerá el derecho a rescindir el Contrato ni se admitirán reclamaciones de compensación de los gastos después de que el propio Cliente haya reparado el Software defectuoso. 10.4 No se aceptarán reclamaciones del Cliente por Software defectuoso si el Cliente no notifica por | The Software, the Documentation, Maintenance and other Services provided under this Agreement serve as a tool to support the development of customer products. Customer has to review the results, obtained by using the Software, on his own account due to his professional and technical expertise. 10.2 Guarantees shall be binding on MSC only if designated as such in an offer or Order Schedule also specifying in detail MSC’s obligations arising from such guarantee. 10.3 Customer's exclusive remedy, and MSC's sole liability, for Software that does not meet the requirements set forth in Section 10.1 will be, at MSC's option: (i) to correct the defective Software within a reasonable time; (ii) to replace the defective Software with another MSC Software offering of substantially similar functionality; or (iii) if (i) or (ii) fail, permit Customer to (in case of a Lease License) terminate or (in case of a Paid-up License) rescind the license as to the defective Software. In case of termination or rescission, associated, unused Maintenance fees actually paid to MSC will be refunded. MSC will have no responsibility or obligation with respect to: (a) any Software that has been modified by anyone other than MSC or its agents, or (b) failure of the Software caused by Customer or its agents through accident, abuse or misapplication. MSC may refuse to correct or replace the defective Software if the defect is immaterial. In such cases, any rig t to withdraw from the Agreement and any claim for compensation of expenses after remedy of the defective Software by Customer itself shall be excluded. 10.4 Customer's claims for defective Software are excluded if Customer does not give written |
escrito los defectos, a más tardar, en la semana siguiente a la entrega del Software o, en el caso de que los defectos no sean reconocibles a la entrega, si no los notifica, como muy tarde, durante la semana siguiente a su detección. En el caso de una Licencia de Arrendamiento, MSC no será responsable de los defectos iniciales del Software sometido a su responsabilidad independientemente de la existencia de una negligencia o fallo, de conformidad con el apartado 1 del párrafo § 536a del BGB (Código Civil Alemán). | notification of defects at the latest within one week of delivery of the Software, and upon delivery non-recognizable defects at the latest within one week of their discovery. In case of a Lease License, MSC is not responsible for initial defects of the Software under the liability regardless of negligence or fault, pursuant to § 536a paragraph 1 BGB. |
10.5 Los derechos del Cliente establecidos en el artículo 10.1 no existirán en el caso de defectos no reproducibles o defectos causados por un uso del Software que sobrepase los límites de los derechos otorgados en este Contrato o por un uso que no sea conforme a las instrucciones incluidas en la documentación, en especial el uso del Software en una plataforma no admitida por MSC y el uso del Software en relación con datos y programas no suministrados por MSC, o en el caso de defectos generados por la modificación inadmisible del Software por parte del Cliente. 10.6 No se admitirá ninguna otra reclamación de garantía, sin perjuicio de cualquier demanda por daños y por violación de derechos de propiedad intelectual, limitada según los derechos derivados de las cláusulas 11 y 13. | 10.5 The rights of Customer under Section 10.1 shall not exist in the case of non-reproducible defects or defects caused by the use of the Software in excess of the rights granted by means of this Agreement or in derogation of the instructions set out in the Documentation, especially the use of the Software on a platform not supported by MSC, the use of the Software in connection with data and programs not supplied by MSC, or created through the inadmissible modification of the Software by Customer. 10.6 Any further warranty claims whatsoever shall be excluded without prejudice to any claims for damage and infringement of intellectual property rights restricted subject to the rights pursuant to clauses 11 and 13. |
11 LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD. 11.1 La responsabilidad de MSC por los daños causados por MSC, sus representantes o agentes legales (i) en caso de daños contra la vida o la integridad física, (ii) hechos con intención, (iii) debidos a la xxxxxxxx explícita de una garantía, y (iv) por la violación de la Ley de Responsabilidad de Productos, siempre será ilimitada. 11.2 Sin perjuicio de la anterior sección 11.1, queda expresamente excluida la responsabilidad de MSC de incluir a sus representantes o agentes legales, causada por un incumplimiento negligente del deber, a menos que se violen las obligaciones contractuales esenciales. Esto también se aplica en casos de negligencia grave únicamente a representantes delegados simples en un cargo no ejecutivo. Las obligaciones contractuales esenciales se definen como obligaciones cuyo cumplimiento constituye un requisito previo esencial para el correcto cumplimiento del Contrato y en cuyo cumplimiento debe confiar el Cliente. 11.3 Además, la responsabilidad de MSC se restringirá al daño típicamente previsible para dicho tipo de Contrato de Software. No existirá responsabilidad alguna para daños indirectos o pérdidas de beneficios. La responsabilidad se limita al valor del pedido existente para cada Contrato. | 11 LIMITATION OF LIABILITY. 11.1 MSC’s liability for damage caused by MSC, its legal representatives or agents (i) in the event of injury to life, body or health, (ii) by wilful intent, (iii) due to the explicit assumption of a guarantee, and (iv) by violation of the Product Liability Act [Produkthaftungsgesetz], is always unlimited. 11.2 Notwithstanding the foregoing section 11.1, the liability of MSC including its legal representatives or agents, caused by negligent breach of duty, is expressly excluded, unless material contractual obligations are violated. This also applies in cases of gross negligence only to simple vicarious agents [einfache Erfüllungsgehilfen] in a non-executive position. Material contractual obligations are defined as obligations the fulfilment of which is an essential prerequisite for the proper performance of the Agreement and on the observance of which the Customer may rely. 11.3 In addition, MSC's liability shall be restricted to the damage typically foreseeable for such type of Software Agreement. No liability shall exist for indirect damage or loss of profit. Liability is limited to the existing order value for each |
Independientemente de lo expresado anteriormente, la responsabilidad generalmente se limita a 500.000 €. 11.4 MSC no será responsable de la pérdida de datos y programas informáticos en caso de que el Cliente no haya realizado las copias de seguridad adecuadas. El Cliente está obligado a tomar las pertinentes medidas preventivas a fin de evitar la pérdida de datos, especialmente realizando, al menos una vez al día, copias de seguridad de todos los programas y datos en formato legible por máquina. 11.5 Todas las quejas del Cliente que no estén sujetas al párrafo 11.1 o relacionadas con la violación de las obligaciones contractuales esenciales prescribirán como máximo una ez trascurridos 2 años desde la fecha en la que el Cliente tenga conocimiento de ello si bien, independientemente de dicho conocimiento, tendrá que ser como máximo 5 años después de que se hayan producido. 11.6 El Cliente indemnizará a MSC por cualquier queja presentada contra MSC por un tercero que surja de o esté relacionada con el uso por parte del Cliente de los datos proporcionados obtenidos a partir del uso del Software, y apoyará a MSC en la defensa de dichas quejas. En tales casos, el Cliente también pagará todos l s costes en que MSC incurra razonablemente por el proceso. MSC tampoco será responsable de los datos proporcionados, generados por el uso del Software, en especial en lo relativo a su corrección técnica. | Agreement. Independently of the foregoing, liability generally is limited to EURO 500,000.- 11.4 MSC shall not be liable for the loss of data and computer programs to the extent that the Customer has not performed adequate backup- copies. The Customers is obliged to take adequate precautionary measures against the loss of data, in particular by making, at least once daily, back-up copies of all programs and data in machine-readable form. 11.5 All claims of the Customer that are not subject to paragraph 11.1 or related to the violation of material contractual obligations shall become statute-barred at the latest 2 years from the date on which the Customer obtains knowledge thereof but, regardless of the knowledge, no later than 5 years after they have arisen. 11.6 The Customer shall indemnify MSC from any claim(s) brought against MSC by a third party arising out of, or related to, the Customer's use of the data output obtained from use of the Software, and support MSC in defending such claims. In such cases, the Customer will also pay all costs reasonably incurred by MSC for legal proceedings. MSC is also not liable for the data output, generated by the use of the Software, in particular with regard to its technical correctness. |
11.7 Todas las disposiciones de responsabilidad se aplicarán en la misma medida para quejas contra empleados y representantes delegados de MSC. | 11.7 All liability provisions shall apply to the same extent for claims against employees and vicarious agents of MSC. |
12 DURACIÓN Y RESCISIÓN DEL CONTRATO. 12.1 El presente Contrato permanecerá en vigor hasta que se ponga fin al mismo con arreglo a las disposiciones de este Contrato. A menos que se prevea lo contrario en el presente Contrato, este Contrato podrá rescindirse como sigue: (i) por cualquiera de las dos partes enviando, con una antelación mínima de treinta (30) días, un preaviso a la otra parte cuando esta última incumpla gravemente las obligaciones que le corresponden en virtud del este Contrato, siempre que dicho incumplimiento no se haya remediado al finalizar el periodo de preaviso; si bien no se concederá ningún plazo de subsanación en caso de incumplimiento grave, por parte del Cliente, de los artículos 3, 4, 5 y 14 de este Contrato y, en tal caso, MSC podrá rescindir este Contrato con | 12 TERM AND TERMINATION. 12.1 This Agreement will remain in full force until terminated in accordance with this Agreement. Except where otherwise provided in this Agreement, this Agreement may be terminated as follows: (i) by either party upon not less than thirty (30) days prior written notice to the other party upon the occurrence of a material breach by the other party of its obligations under this Agreement if such breach remains uncured at the end of the notice period, provided however that no cure period shall apply as to any material breach of Sections 3, 4, 5 and 14 of this Agreement by Customer and MSC may terminate this Agreement effective immediately upon written notice; (ii) by MSC upon not less than fifteen (15) days prior written notice to the |
efectos inmediatos mediante notificación escrita; (ii) por MSC enviando un preaviso por escrito al Cliente con una antelación mínima de quince (15) días, si no hay licencias pendientes en virtud de este Contrato (p. ej. el Cliente no compra licencias o las licencias compradas se han extinguido o expirado); o (iii) por MSC si el Cliente se vuelve insolvente o se dicta una orden o se presenta una solicitud o se adopta una resolución o se presentan o envían por fax documentos a un tribunal para la administración, liquidación o disolución de la sociedad del Cliente (salvo si es a los efectos de una consolidación solvente o reorganización) o se nombra un administrador judicial o administrador de otro tipo, gerente, liquidador, síndico, depositario, supervisor o encargado similar para el Cliente o para la totalidad o parte de su activo o se notifica la intención de efectuar tal nombramiento o se solicita o declara una moratoria con respecto al Cliente o el Cliente celebra o propone un convenio o acuerdo general con sus acreedores, o adopta cualquier medida destinada a renegociar o reestructurar cualquiera de sus deudas o sucede algo parecido a lo anterior en cualquier jurisdicción competente. 12.2 A la finalización del presente Contrato, todas las licencias y derechos a Mantenimiento otorgados al Cliente en virtud del mismo perderán automáticamente su validez, el Cliente se compromete a dejar de utilizar de inmediato todo el Software y la Documentación y a desinstalar y eliminar sin demora todo el Software y la Documentación (así como los códigos de autorización relacionados) de todos los Ordenadores del Cliente. Antes del transcurso de quince (15) días a partir de la rescisión, el Cliente devolverá o destruirá (según decida exclusivamente MSC) todos los originales y las copias del Software (y los códigos de autorización relacionados) y de la Documentación y, a instancias de MSC, certificará por escrito que ha devuelto o destruido (según corresponda) dichos originales y copias. La rescisión de este Contrato no eximirá a las partes de las obligaciones que hayan contraído con anterioridad a la fecha de la rescisión. Tras la rescisión de este Contrato permanecerán en vigor las disposiciones de los artículos 5, 6.4, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 y otras que, por su naturaleza, se entiende que continuarán siendo aplicables. | Customer, if no licenses are pending under this Agreement (e.g., no licenses are purchased by Customer or purchased licenses have expired or terminated); or (iii) by MSC if Customer becomes insolvent or an order or an application is made or a resolution passed or documents are filed or faxed with a court for the administration, winding-up or dissolution of Customer (otherwise than for the purposes of a solvent amalgamation or reconstruction) or an administrative or other receiver, manager, liquidator, administrator, trustee, supervisor or similar officer is appointed to Customer or over all or any of the assets of Customer or notice is given of the intention to make such an appointment or a moratorium is sought or declared in respect of Customer or Customer enters into or proposes any composition or arrangement with its creditors generally, or takes any step with a view to rescheduling or restructuring any of its indebtedness or anything analogous to the foregoing occurs in any applicable jurisdiction 12.2 Upon termination of this Agreement, all licenses and Maintenance rights granted to Customer under this Agreement will automatically terminate, and Customer agrees to immediately cease using all Software and Documentation and promptly uninstall and erase all Software and Documentation (and related authorization codes) from all Customer computers. Within fifteen (15) days following termination, Customer shall return or destroy (at MSC's sole option) all originals and copies of the Software (and related authorization codes) and Documentation, and upon MSC's request, certify in writing that it has returned or destroyed (as applicable) all such originals and copies. Termination of this Agreement shall not relieve the parties from any obligation accrued before the date of termination. Provisions that survive termination of this Agreement include those in Sections 5, 6.4, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 and others which by their nature are intended to survive. |
13 INDEMNIZACIÓN FRENTE A RECLAMACIONES DE PROPIEDAD INTELECTUAL. 13.1 De acuerdo con las disposicio es del presente Contrato, MSC indemnizará, defenderá y exonerará al Cliente de toda responsabilidad en el caso de que terceros presenten reclamaciones contra el Cliente en las que aleguen que el Software o cualquier parte del mismo, tal como se proporcione con arreglo a este Contrato y utilizado | 13 INTELLECTUAL PROPERTY INDEMNITY. 13.1 MSC shall, at its own expense and subject to the terms of this Agreement indemnify, defend and hold Customer harmless from and against any claim(s) brought against Customer by a third party alleging that the Software or any portion thereof as furnished under this Agreement and used within the scope of the |
dentro de los límites de las licencias concedidas al Cliente, viola derechos de autor, marcas comerciales o patentes, corriendo MSC con todos los gastos originados, siempre que el Cliente: (i) notifique por escrito y sin demora tales reclamaciones a MSC; (ii) proporcione la asistencia e información que MSC razonablemente le solicite; y (iii) otorgue a MSC poderes exclusivos para contestar a dichas reclamaciones y resolverlas. 13.2 No obstante la disposición del a tículo 13.1, MSC no asumirá ninguna responsabilidad por violaciones que resulten de: (i) la integración o combinación del Software con otro Software, otros materiales u otros productos no integrados o combinados por MSC, en el caso de que la violación no se hubiese producido de no haber existido tal integración o combinación; (ii) el uso de una versión distinta de la versión actual y sin modificar del Software que se obtiene de MSC, en el caso de que la violación no se hubiese producido utilizando la versión más reciente en ese momento; (iii) modificaciones en el Software no autorizadas por MSC o que se realizaron a instancias del Cliente o por orden de éste; o (iv) del uso, por parte del Cliente, del Software de una manera no conforme a este Contrato. 13.3 Si el Software se convierte o, en opinión de MSC, es muy posible que se convierta en el objeto de una reclamación por violación de los antedichos derechos, MSC podrá, según elija y a su propio coste: (i) sustituir el Software por otro que no viole tales derechos y que ofrezca una funcionalidad básicamente similar; (ii) modificar el Software objeto de la reclamación de manera que ya no viole tales derechos pero que conserve, básicamente, la misma funcionalidad; (iii) obtener para el Cliente, a expensas de MSC, el derecho a continuar utilizando el Software; o (iv) si ninguna de las opciones anteriores es factible desde el punto de vista comercial, MSC retirará el Software en cuestión y reembolsará o acreditará al Cliente el porcentaje no disfrutado de la cuota de la licencia y las cuotas relacionadas de Mantenimiento no disfrutado que haya pagado efectivamente a MSC por el Software en cuestión, mediante una amortización lineal durante sesenta (60) meses contados desde la entrega inicial en el caso de las Licencias íntegramente abonadas. El presente artículo 13 esta lece toda la responsabilidad de MSC y la única solución jurídica del Cliente en caso de reclamaciones y acciones por violación de derechos de autor, marcas comerciales, patentes y similares. 13.4 Con la excepción de las demandas basadas en dolo, todas las reclamaciones que el Cliente realice en virtud de los artículos 13.1 y 13.3 prescribirán a los doce (12) meses de la entrega del Software. | licenses granted to Customer infringes any copyrights, trademarks or patents, provided that Customer gives MSC: (i) prompt written notice of such claim; (ii) assistance and information reasonably requested by MSC; and (iii) the sole authority to defend and settle such claim. 13.2 Notwithstanding the provision of Section 13.1, MSC shall have no liability for any infringement arising from: (i) the integration or combination of the Software together with other Software, materials or products not integrated or combined by MSC, if the infringement would have been avoided in the absence of such integration or combination; (ii) the use of other than a current unaltered release of the Software available from MSC, if the infringement would have been avoided by the use of the then- current release; (iii) modifications to the Software that were not authorized by MSC or were undertaken at the request of or direction of Customer; or (iv) Customer’s use of the Software in a manner that does not comply with this Agreement. 13.3 If the Software becomes, or in MSC’s opinion is likely to become, the subject of an infringement claim, MSC may, at its sole option and expense, either: (i) substitute non-infringing Software of substantially similar functionality; (ii) modify the infringing Software so that it no longer infringes but remains substantially similar in functionally; (iii) obtain for Customer, at MSC's expense, the right to continue use of such Software; or (iv) if none of the foregoing is commercially feasible, MSC will take back the Software involved, and grant Customer a refund or credit for the unused portion of the license fee and associated unused Maintenance fees actually paid to MSC for the Software involved, using a straight line amortization over sixty (60) months from initial delivery for Paid-up License(s). This Section 13 states MSC's entire liability and Customer's sole and exclusive remedy for infringeme t claims and actions. 13.4 With the exception of claims based on malice, any claims of Customer under Sections 13.1 and 13.3 shall become statute-barred within twelve (12) months of delivery of the Software. |
14 EXPORTACIONES. El Cliente reconoce que el presente Contrato y todos los pedidos y licencias relacionados con éste se hallan sometidos a las disposiciones legales y reglamentarias de los Estados Unidos y a las disposiciones legales y reglamentarias aplicables de otros países en materia de control de las exportaciones. El Cliente cumplirá todas las disposiciones legales y reglamentarias vigentes de los Estados Unidos y de otros países en materia de control de las exportaciones y, asimismo, se compromete a no exportar o reexportar el Software, la documentación, datos técnicos u otros materiales entregables obtenidos en virtud de este Contrato: (i) sin el consentimiento previo y por escrito de MSC y (ii) sin haber obtenido, exclusivamente por cuenta del Cliente, cualquier autorización que exija la ley de la autoridad gubernamental pertinente. A instancias de MSC, el Cliente colaborará sin demora con MSC y le facilitará a MSC todos los certificados de usuario final, affidávits y otros documentos que MSC le solicite de forma razonable en relación con la exportación o importación de productos o servicios en el marco del presente Contrato. | 14 EXPORT. Customer acknowledges that this Agreement and all orders and licenses hereunder are subject to United States and other applicable laws and regulations relating to export controls. Customer shall comply with all applicable United States and applicable export control laws and regulations and further agrees not to export or re-export the Software, Documentation, technical data or other deliverables provided under this Agreement without: (i) MSC's prior written approval and (ii) obtaining, at Customer’s sole cost and expense, any required authorization from the applicable governmental authority as may be required by law. Upon MSC’s request, Customer shall promptly cooperate with MSC and provide MSC with any end-user certificates, affidavits, or other documents reasonably requested by MSC in connection with the exporting or importing of any products or services under this Agreement. |
15 DISPOSICIONES FINALES. 15.1 El presente Contrato, junto con los anexos, apéndices y adiciones que lleve adjuntos, y todos los Order Schedule incorporados acordados por las partes (mediante referencia u otro modo) a este Contrato, constituyen el contrato íntegro celebrado entre MSC y el Cliente con respecto al objeto del mismo; y el presente Contrato reemplaza todos los contratos y manifestaciones anteriores o actuales, ya sean verbales o escritos, con respecto al objeto del mismo. Las dos partes reconocen que, al formalizar este Contrato, no se han basado en acuerdos o manifestaciones previas o actuales, ya sean verbales o escritas, excepto en aquellos expuestos en el presente Contrato y los anexos, apéndices y adiciones que lleve adjuntos, y en cualquier Order Schedule acordado por las partes que se refieran a este Contrato. Las dos partes renuncian a todos los derechos y las soluciones jurídicas que, salvo por el presente artículo 15.1, pudieran estar disponibles con respecto a dichos acuerdos o manifestaciones, ya sean verbales o escritos. Si el Cliente extiende un pedido de compra o formaliza otro instrumento referido al Software, al Mantenimiento y/o Servicios proporcionados en virtud de este Contrato, por el presente se acepta expresamente que las condiciones y términos de este Contrato reemplazarán cualquier otra condición o término diferente, contraria o complementaria incluida en un pedido de compra u otro instrumento extendido o formalizado, respectivamente, por el Cliente. Solo podrá modificarse el presente Contrato mediante un escrito firmado por los representantes | 15 MISCELLANEOUS. 15.1 This Agreement, together with any schedules, exhibits and addenda attached hereto, and any and all mutually ag eed Order Schedule(s) incorporating (by reference or otherwise) this Agreement, constitute the complete agreement between MSC and Customer with respect to the subject matter hereof, and this Agreement supersedes all prior or contemporaneous agreements or representations, written or oral, with respect to the subject matter. Each party acknowledges that in entering into this Agreement, it has not relied on any prior or contemporaneous agreements or representations, written or oral, except those set out in this Agreement, together with any schedules, exhibits and addenda attached hereto, and any and all mutually agreed Order Schedule(s) referencing this Agreement. Each party waives all rights and remedies which, but for this Section 15.1, might otherwise be available to it in respect of any such agreements or representations, written or oral. If Customer issues a purchase order or other instrument covering the Software, Maintenance and/or Services provided under this Agreement, it is expressly agreed that the terms and conditions of this Agreement supersede any different, conflicting or additional terms and conditions in such purchase order or other customer-issued instrument. This Agreement may not be modified except in a writing signed by the authorized representatives of the parties. This also applies for the cancellation of this |
autorizados de las partes. Lo anterior se aplica igualmente para la anulación de este requisito. | requirement. |
15.2 Este Contrato se interpretará de acuerdo con la legislación de la República Federal de Alemania y los litigios relacionados con el mismo se resolverán según dicha legislación, con excl sión del Derecho internacional privado. MSC y el Cliente aceptan someterse a la competencia exclusiva, y al foro correspondiente, del Tribunal Regional de Múnich I, en Alemania, para resolver cualquier litigio que derive del presente Contrato o esté relacionado con el mismo. La Convención de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercaderías no se aplica a este Contrato. | 15.2 This Agreement shall be construed and disputes hereunder shall be settled under the laws of the Federal Republic of Germany to the exclusion of the rules of private international law. MSC and Customer agree to submit to the exclusive jurisdiction of, and venue in, the courts of Regional Court of Munich I, Germany, in any dispute arising out of or relating to this Agreement. The U.N. Convention on Contracts for the International Sale of Goods will not apply to this Agreement. |
15.3 El Software puede ir acompañado de determinado Software de terceros o contenerlo, incluido Software de código abierto (denominado conjuntamente "Software de terceros"), con arreglo a las condiciones o los avisos de terceras partes. En la medida en que lo permitan expresamente las condiciones aplicables de la tercera parte, MSC transferirá al Cliente cualesquiera garantías e indemnizaciones proporcionadas por dicha tercera parte. . Con excepción de cuales uiera garantías e indemnizaciones proporcionadas por el licenciatario de la tercera parte, EL SOFTWARE DE TERCEROS SE SUMINISTRA "TAL COMO ESTÁ", SIN QUE MSC ASUMA NINGUNA GARANTÍA O RESPONSABILIDAD AL RESPECTO. El Cliente acepta que los proveedores de terceros de MSC puedan hacer cumplir las disposiciones del presente Contrato contra el Cliente en la medida del interés de estos en el Software de terceros. | 15.3 The Software may be accompanied by or contain certain third party Software, including open source Software (collectively, “Third Party Software”), subject to third party terms and conditions and/or notices. To the extent expressly permitted by the applicable third party terms and conditions, MSC will pass through to Customer any warranties and indemnities provided by the third party. Except for any pass-through warranties and indemnities provided by the third party licensor, all THIRD PARTY SOFTWARE IS PROVIDED "AS-IS," WITHOUT WARRANTIES OR LIABILITY OF ANY KIND BY MSC. Customer agrees that MSC’s third party suppliers may enforce the provisions of this Agreement against Customer to the extent of their interest in the Third Party Software. |
15.4 El presente Contrato redundará en beneficio de las partes y sus respectivos derechohabientes y cesionarios autorizados, y será vinculante para todos ellos. No obstante, el Cliente no podrá ceder o transferir, por ministerio de la ley o de otra forma, este Contrato (ni las licencias o los derechos u obligaciones que emanen del mismo), sin el consentimiento previo y por escrito de MSC. Todo intento de cesión o transferencia que contravenga la disposición anterior será nulo. MSC puede subcontratar a subcontratistas seleccionados por MSC para que realicen un servicio o parte de él, si bien MSC seguirá siendo responsable ante el Cliente de las prestaciones de tales subcontratistas de acuerdo con este Contrato. 15.5 Si alguna de las disposiciones de este Contrato es inválida, las partes aceptan que tal invalidez no afectará a la validez de las restantes disposiciones del Contrato. Asimismo, las partes se comprometen a sustituir la disposición nula por otra válida que se aproxime lo más posible al | 15.4 This Agreement shall inure to the benefit of and be binding upon the parties and their respective successors and permitted assigns. However, Customer may not assign or transfer, by operation of law or otherwise, this Agreement (or any of the licenses or other rights or obligations hereunder), without MSC's prior written consent. Any attempted assignment or transfer in violation of the foregoing will be void. MSC may subcontract a service, or any part of it, to subcontractors selected by MSC, provided MSC will remain responsible to Customer for such subcontractor’s performance in accordance with this Agreement. 15.5 If any provision of this Agreement is invalid, the parties agree that such invalidity will not affect the validity of the remaining portions of this Agreement. The parties further agree to substitute a valid provision for the invalid provision which most closely approximates the |
propósito y al efecto económico de la primera. 15.6 Los títulos de los artículos de este Contrato son meramente indicativos y no tendrán ningún efecto en la interpretación del sentido de los artículos. | intent and economic effect of the invalid provision. 15.6 The Section headings in this Agreement are for convenience only and will not be of any effect in constructing the meaning of the Sections. |
15.7 Exceptuando la realización de los pagos previstos en este Contrato, ninguna de las partes será responsable ni contraerá obligación alguna por demora o incumplimiento de sus obligaciones contractuales si tal demora o incumplimiento se produce por causas que escapen a su control razonable, incluidas, aunque no exclusivamente, guerras; atentados terroristas; desórdenes públicos; incendios; inundaciones; terremotos; actos u omisiones de transportistas públicos; leyes, autos, reglamentos, embargos u órdenes gubernamentales; o cualquier otra causa, contingencia o circunstancia que no se encuentre bajo el control razonable de dicha parte. La parte afectada volverá a cumplir plenamente las obligaciones interrumpidas tan pronto como sea posible una vez desaparezcan las causas que impedían dicho cumplimiento. 15.8 Las notificaciones que puedan o deban realizarse en virtud del presente Contrato se entregarán por escrito e personalmente (lo que incluye los servicios de mensajería), por correo certificado, con solicitud de acuse de recibo o facsimile confermado. Las notificaciones se considerarán efectuadas a su recepción. Si se envía una notificación a MSC, se dirigirá al Departamento jurídico, con la indicación Attn: Legal Department. 15.9 El Cliente reconoce y acepta que todos los servicios de consultoría que haya realizado o deba realizar MSC para el Cliente son independientes de la compra y el uso de las licencias de Software por parte del Cliente. Además, el Cliente acepta que el pago regulado por este Contrato de artículos adquiridos en virtud del mismo no depende de ninguna manera ni está relacionado en modo alguno con el comienzo, la finalización o la prestación de servicios de consultoría. | 15.7 Except for the making of payment under this Agreement, neither party will be held liable or responsible for delay or failure to perform any of such party's obligations under this Agreement occasioned by any cause beyond its reasonable control, including but not limited to war; terrorist acts; civil disturbance; fire; flood; earthquake; acts or defaults of common carriers; governmental laws, acts, regulations, embargoes or order ; or any other cause, contingency or circumstance not subject to such party's reasonable control. The affected party will resume full performance of interrupted obligations as soon as practicable upon cessation of intervening causes. 15.8 Notices permitted or required under this Agreement shall be in writing and delivered personally (including courier service), by certified or registered mail, return receipt requested or by confirmed facsimile transmission. Notices shall be effective upon receipt. If notice is sent to MSC, it shall be directed to Attn: Legal Department. 15.9 Customer acknowledges and agrees that any and all consulting services performed or to be performed by MSC for Customer are independent of Customer's purchase and use of the Software licenses. Customer further agrees that payment under this Agreement for items purchased hereunder is in no way dependent or in any other way associated with the commencement, completion or delivery of consulting services. |
15.10 Las copias firmadas de Order Schedules y otros formularios con arreglo al presente Contrato proporcionadas vía fax o por cualesquiera otros medios se considerarán vinculantes en la misma medida que los documentos originales. La versión en lengua inglesa del presente Contrato será vinculante desde un punto de vista jurídico en el supuesto de que existieren contradicciones entre la versión inglesa y cualquier traducción. | 15.10 Signed copies of Order Schedules and other forms under this Agreement provided via facsimile or otherwise will be deemed binding to the same extent as original documents. The English language version of this Agreement is legally binding in case of any inconsistencies between the English version and any translations. |