Contract
Contrato de licencia de uso de marcas CSP | |
Este contrato de licencia de uso de marcas (el “Contrato”) es obligatorio y necesario para que usted pueda utilizar la marca con licencia Intel sujeta a los Términos y condiciones (ambos definidos a continuación). Queda prohibido el uso por parte de cualquier persona o empresa de la marca con licencia y constituye una infracción de los derechos exclusivos de Intel sobre las marcas de Intel a no ser que usted (a quien en lo sucesivo se hará referencia como “Tú” “Vd.” y/o “Titular de la licencia”) haya aceptado y reconocido los términos especificados a continuación. Este Contrato carecerá de validez a menos y hasta que haya recibido de Intel una notificación informándole de su admisión en el Programa Asociado. Podrá imprimir una copia de este Contrato para conservarla. | This Trademark License Agreement (the “Agreement”) is mandatory and required in order to allow you to use the Intel Licensed Mark subject to the Terms & Conditions (both defined below). Use by any person or company of the Licensed Mark is not authorized and constitutes an infringement of Intel's exclusive rights in Intel Trademarks unless You (hereinafter “You” “Your” and/or “Licensee”) have accepted and acknowledged the terms below. This Agreement is not valid unless and until You receive notification from Intel of Your acceptance into the Associated Program. You may print out a copy of this Agreement for Your records. |
Antecedentes | Background |
• El titular de la licencia es un proveedor público de servicios en la nube (CSP) que proporciona servicios en la nube (acceso a servidores, almacenamiento o recursos en la red a través de internet desde un proveedor de servicios en la nube) o instancias (acceso a recursos de un servidor virtual a través de internet desde un proveedor de servicios en la nube) basados en los procesadores Intel, proporcionando a su vez ventajas al usuario final en el rendimiento, la seguridad, la calidad y la eficiencia suministrados con la infraestructura en la nube de Intel; | • Licensee is a public cloud service provider (CSP) providing cloud services (access to servers, storage, or networking resources via the internet from a cloud provider) or instances (access to a virtual server resource via the internet from a cloud provider) based on Intel processors, in turn providing end-user benefits of performance, security, quality and efficiency delivered with Intel’s cloud infrastructure; |
• El titular de la licencia desea utilizar “Intel® Xeon® Logo” en relación con el marketing, la publicidad y la promoción de estos servicios o instancias; y está de acuerdo con utilizar sólo “Intel® Xeon® Logo” cuando proporcione servicios o | • Licensee wishes to use the “Intel® Xeon® Logo” in connection with the marketing, advertising and promotion of these services or instances; and agrees that it will only use the “Intel® Xeon® Logo” when providing services or instances based on 100% Intel processors; and |
instancias basadas al 100% en los procesadores Intel; y
Las partes, por consiguiente, acuerdan:
1. Definiciones
1.1. Por “Programa Asociado” se entiende el programa proveedor de servicios en la nube de Intel, el Cloud Insider Program de Intel®, que Intel tiene o que puede implementar en el futuro que está asociado con este Contrato.
1.2. Por “Marcas Intel” se entiende las Marcas con licencia INTEL, INTEL INSIDE, y todas las otras marcas Intel incorporadas en las Marcas con licencia, incluye, sin que sirva de limitación, INTEL XEON.
1.3. Por “Marca con licencia” se entiende el logotipo “Intel® Xeon Logo” adjuntado en el Anexo 1, que Intel puede cambiar en todo momento, según su criterio exclusivo, pero que deberá notificar el cambio con suficiente antelación al titular de la licencia.
1.4. Por “Términos y Condiciones” se entiende las Reglas de Uso de la marca y el logotipo “Intel® Xeon Logo” publicadas en xxxxx://xxx-
xxx.xxxxx.xxx/xxxxxxx/xxx/xx/xx/xxxxx er/cloud-insider/xeon-usage- guidelines.html, que Intel puede modificar, ocasionalmente, según su criterio exclusivo. Los Términos y Condiciones actualizados serán efectivos inmediatamente después de su publicación.
1.5. Por “Servicios aptos” se entienden los servicios e instancias o ambos proporcionados por el Titular de la
The parties therefore agree:
1. Definitions
1.1. "Associated Program" shall mean Intel’s cloud service provider program, the Intel® Cloud Insider Program, which Intel has or may implement in the future that is associated with this Agreement.
1.2. “Intel Marks” means the Licensed Mark, INTEL, INTEL INSIDE, and all other Intel trademarks incorporated in the Licensed Mark, including, but not limited to, INTEL XEON.
1.3. “Licensed Mark” means the “Intel® Xeon Logo” attached at Exhibit 1, which Intel may change at any time, in Intel’s sole discretion, but shall give Licensee reasonable notice of such change.
1.4. “Terms & Conditions” means the “Intel® Xeon Logo” Trademark and Logo Usage Guidelines posted at xxxxx://xxx- xxx.xxxxx.xxx/xxxxxxx/xxx/xx/xx/xxxx ner/cloud-insider/xeon-usage- guidelines.html, which may be amended by Intel, from time to time, in Intel’s sole discretion. Updated Terms & Conditions will become immediately effective on publication.
1.5. “Qualifying Services” means services or instances or both provided by Licensee that meet Intel’s specifications set forth in Exhibit 2. Intel’s specifications at Exhibit 2 may be amended by Intel, from time to time, in Intel’s sole discretion.
licencia que cumplan con las especificaciones de Intel descritas en el Anexo 2. Las especificaciones de Xxxxx xxx Xxxxx 0 pueden ser modificadas por Intel, ocasionalmente, según su criterio exclusivo.
1.6. Por “Territorio” se entiende todo el mundo.
2. Concesión de licencia
Supeditado y condicionado al pleno cumplimiento por parte del titular de la licencia de este Contrato, lo que incluyen, sin que sirva de limitación los Apartados 3 y 4, Intel otorga al Titular de la licencia y el Titular de la licencia acepta, una licencia limitada, mundial, no exclusiva, intransferible, que no se puede sub- licenciar, exenta del pago de derechos de autor y revocable para usar la marca con licencia en relación con el marketing, la publicidad y la promoción de los Servicios aptos. No se otorga ningún otro derecho, título o licencia. Para mayor claridad, esta concesión no se extiende a las filiales, socios, proveedores, distribuidores, comerciales, agentes, clientes del titular de la licencia o a terceras entidades.
3. Control de calidad
3.1. El Titular de la licencia puede usar la marca con licencia en relación a los Servicios aptos y no otros bienes y servicios.
3.2. El Titular de la licencia debe acatar todas las leyes y regulaciones aplicables a la hora de proporcionar los Servicios aptos.
3.3. El Titular de la licencia puede usar la Marca con licencia únicamente en relación a los Servicios aptos que cumplan o superen las especificaciones en el Anexo 2 y que coincidan con la
1.6. “Territory” means worldwide.
2. License Grant
Subject to and conditioned on Licensee’s full compliance with this Agreement, including without limitation Sections 3 and 4, Intel grants to Licensee, and Licensee accepts, a limited, worldwide, non-exclusive, non-transferable, non-sublicensable, royalty-free, revocable license to use the Licensed Mark in connection with the marketing, advertising and promotion of Qualifying Services. No other right, title, or license is granted. For clarity, this grant does not extend to Licensee's subsidiaries, affiliates, suppliers, distributors, dealers, agents, customers, or other third-party entities.
3. Quality Control
3.1. Licensee may use the Licensed Mark in connection with Qualifying Services and no other goods or services.
3.2. Licensee must comply with all applicable laws and regulations in providing the Qualifying Services.
3.3. Licensee may use the Licensed Mark only in connection with the Qualifying Services that meet or exceed the specifications in Exhibit 2 and commensurate with Intel’s overall reputation for high quality products or services.
reputación global de Intel para productos o servicios de alta calidad.
3.4. Si los servicios del Titular de la licencia no cumplieran con los términos de este Contrato, el Titular de la licencia lo notificará inmediatamente por escrito a Intel.
3.5. El Titular de la licencia debe notificar inmediatamente a Intel las quejas sobre el material por parte de cualquier cliente o terceros que signifiquen que los servicios del Titular de la licencia no se ajustan a los requerimientos de este Contrato.
3.6. Intel podrá dentro de un plazo razonable revisar los Servicios aptos y los materiales asociados para garantizar el cumplimiento de este Contrato.
4. Uso adecuado / Revisión de los materiales
3.4. If Licensee’s services no longer meet the terms of this Agreement, Licensee will immediately notify Intel in writing.
3.5. Licensee must give prompt notice to Intel of any material complaint by any customer or other third party that Licensee’s services may not conform to the requirements of this Agreement.
3.6. Intel may after reasonable notice review the Qualifying Services and associated materials to ensure compliance with this Agreement.
4. Proper Usage/ Review of Materials
4.1. El Titular de la licencia debe cumplir las guías de uso para la marca con licencia especificadas en los Términos y condiciones.
4.2. El Titular de la licencia debe hacer que el procesador Intel® Xeon® específico esté visible en marketing, publicidad y promoción como aval de los Servicios aptos especialmente en puntos de venta y descripciones de servicios/instancias.
4.3. El Titular de la licencia no modificará de ningún modo la marca con licencia o integrará la marca con licencia o las marcas Intel en cualquiera de sus propias marcas comerciales, logotipos o diseños o los de terceros.
4.4. El Titular de la licencia debe usar la marca con licencia con los respectivos
4.1. Licensee must comply with the usage guidelines for the Licensed Mark in the Terms & Conditions.
4.2. Licensee must call out the specific Intel® Xeon® processor in marketing, advertising and promotion collateral for Qualifying Services, especially in point of purchase and service/instance descriptions.
4.3. Licensee must not alter the Licensed Mark in any way or integrate any Licensed Mark or Intel Marks into any of its own trademarks, logos, or designs or those of third parties.
4.4. Licensee must use the Licensed Mark with the respective trademark symbols and
símbolos de la marca y los textos de aceptación especificados en los Términos y condiciones. | acknowledgement lines in the Terms & Conditions. |
4.5. El Titular de la licencia no debe usar la marca con licencia de ninguna manera que haga posible crear confusión en relación a la fuente o al patrocinio de los productos o servicios del Titular de la licencia, o que indique al público que el Titular de la licencia es una división o filial de Intel. | 4.5. Licensee must not use the Licensed Mark in any manner that is likely to create confusion as to the source or sponsorship of Licensee’s products or services, or that indicates to the public that Licensee is a division or affiliate of Intel. |
4.6. El Titular de la licencia debe exhibir la marca con licencia de forma que la marca con licencia se muestre sola en términos de impresión comercial. | 4.6. Licensee must display the Licensed Mark so that the Licensed Mark stands alone in terms of commercial impression. |
4.7. El Titular de la licencia debe exhibir la marca con licencia de una forma positiva y no debe usar la marca con licencia de ninguna forma que desacredite a Intel, sus marcas, o sus productos o servicios. El Titular de la licencia no debe usar la marca con licencia de ninguna forma que pueda, a juicio de Intel, disminuir o dañar el fondo comercial de Intel en las marcas con licencias, incluyendo, sin que sirva de limitación, el uso en materiales que pudieran considerarse obscenos, pornográficos, violentos o de poco gusto o ilegales, o con el propósito de fomentar actividades ilícitas. | 4.7. Licensee must display the Licensed Mark in a positive manner and must not use the Licensed Mark in any manner that may disparage Intel, its brands, or its products or services. Licensee must not use the Licensed Mark in any manner that, in Intel’s judgement, could diminish or otherwise damage Intel’s goodwill in the Licensed Marks, including but not limited to use on materials that could be considered obscene, pornographic, violent, or otherwise in poor taste or unlawful, or the purpose of which is to encourage unlawful activities. |
4.8. Intel podrá revisar e inspeccionar los materiales del Titular de la licencia que exhiban la marca con licencia y el Titular de la licencia debe cooperar de forma razonable proporcionando a Intel el acceso a estos materiales. | 4.8. Intel may review and inspect Licensee’s materials displaying the Licensed Mark and Licensee must reasonably cooperate in providing Intel access to those materials. |
4.9. El Titular de la licencia deberá modificar los materiales que exhiban la marca con | 4.9. Licensee must modify materials displaying the Licensed Mark that may be |
licencia que Intel pudiera exigir y que son necesarios para cumplir este Contrato. | requested by Intel and that are required to comply with this Agreement. |
4.10. El Titular de la licencia no podrá usar la marca Intel® Masterbrand por sí sola (o con otras marcas de Intel) sin la aprobación por escrito de Intel antes de que se inicie su uso. | 4.10. Licensee may not use the Intel® Masterbrand Mark by itself (or with other Intel marks) without written approval from Intel before that use begins. |
4.11. El Titular de la licencia no debe adoptar, usar, registrar o solicitar el registro como su propia marca comercial cualquier palabra, nombre o diseño en el formato “Term+INSIDE” (en inglés o en cualquier otro idioma) para ningún producto o servicio. El Titular de la licencia no debe adoptar, usar, registrar o solicitar el registro de ningún logotipo que incorpore una espiral o círculo abierto idéntico o similar al de la espiral circular del logotipo de Intel®. | 4.11. Licensee must not adopt, use, register, or apply to register as its own trademark any word, name, or design in the format of “Term+INSIDE” (in English or in any other language) for any product or service. Licensee must not adopt, use, register, or apply to register any logo incorporating a swirl or broken circle identical or similar to the Intel® logo circular swirl. |
5. Protección de intereses | |
5. Protection of Interest | |
5.1. Reconocimiento de derechos. Entre Intel y el titular de la licencia, el titular de la licencia reconoce los derechos exclusivos de Intel de la marca con licencia y de las marcas Intel así como todo el fondo comercial asociado a ellas , y reconoce que cualquier uso de la marca con licencia redundará exclusivamente en beneficio de Intel. El titular de la licencia no cuestionará la propiedad de los derechos en exclusiva de Intel sobre la marca con licencia y las marcas Intel y no realizará acciones contradictorias con los derechos de Intel sobre las marcas. El titular de la licencia no adoptará, utilizará, solicitará el registro o registrará como su marca comercial ninguna palabra o diseño similar que se preste a confusión o que puedan diluir la marca con licencia o las | 5.1. Acknowledgment of Rights. As between Intel and Licensee, Licensee acknowledges Intel’s exclusive rights to the Licensed Mark and the Intel Marks all associated goodwill associated with the marks, and acknowledges that all use of the Licensed Mark inures to the sole benefit of Intel. Licensee must not challenge Intel’s exclusive ownership rights in the Licensed Mark and the Intel Marks and must take no action inconsistent with Intel’s rights in the marks. Licensee must not adopt, use, apply to register or register as its own trademark any word or design confusingly similar to or likely to dilute the Licensed Mark or the Intel Marks. If Licensee acquires any rights in, or registrations or applications for the |
marcas Intel. Si el titular de la licencia adquiriera cualquiera de los derechos, o inscripciones o solicitudes sobre la marca con licencia o las marcas de Intel por efecto de la ley o de cualquier otra forma, el titular de la licencia deberá ceder tales derechos, inscripciones o solicitudes inmediatamente a Intel junto con el fondo comercial asociado y sin coste alguno para Intel. | Licensed Mark or the Intel Marks by operation of law or otherwise, Licensee must immediately and at no expense to Intel assign those rights, registrations, and applications to Intel, along with all associated goodwill. |
5.2. Aplicación. Si el titular de la licencia tuviera conocimiento de cualquier uso no autorizado de la marca con licencia o de las marcas de Intel por parte de terceros, el titular de la licencia deberá notificarlo inmediatamente por escrito a Intel y deberá colaborar de forma razonable, por cuenta de Intel, con las medidas que se lleven a cabo para hacer valer los derechos de Intel. El derecho a hacer valer los derechos de Intel sobre la marca con licencia y las marcas de Intel corresponde exclusivamente a Intel e Intel lo ejercerá según su criterio exclusivo. El titular de la licencia no iniciará ninguna acción o reclamación para hacer valer los derechos de Intel sobre la marca con licencia o las marcas de Intel. | 5.2. Enforcement. If Licensee becomes aware of any unauthorized use of the Licensed Mark or the Intel Marks by a third party, Licensee must promptly notify Intel in writing, and must provide reasonable cooperation, at Intel’s expense, in any enforcement of Intel’s rights. The right to enforce Intel’s rights in the Licensed Mark and the Intel Marks rests entirely with Intel and may be exercised in Intel’s sole discretion. Licensee must not commence any action or claim to enforce Intel’s rights in the Licensed Mark or the Intel Marks. |
6. NO DECLARACIONES O GARANTÍAS | 6. NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES |
INTEL NO REALIZA NINGUNA DECLARACIÓN O GARANTÍA DE NINGÚN TIPO RESPECTO A LA MARCA CON LICENCIA O A LAS MARCAS INTEL, INCLUYENDO LA VALIDEZ DE LOS DERECHOS DE INTEL EN CUALQUIER PAÍS, Y DECLINA DE MANERA EXPRESA TODAS LAS RESPONSABILIDADES POR GARANTÍAS QUE PODRÍAN ESTAR IMPLÍCITAS EN VIRTUD DE LA LEGISLACIÓN APLICABLE. | INTEL MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES OF ANY KIND RESPECTING THE LICENSED MARK OR THE INTEL MARKS, INCLUDING THE VALIDITY OF INTEL’S RIGHTS IN ANY COUNTRY, AND EXPRESSLY DISCLAIMS ALL WARRANTIES THAT MIGHT OTHERWISE BE IMPLIED BY APPLICABLE LAW. |
7. Indemnización | 7. Indemnity |
7.1. Intel defenderá o amparará (según su criterio exclusivo) cualquier amenaza de demanda que se realice contra el titular de la licencia o causa o procedimiento judicial contra el titular de la licencia en base a una alegación sobre la marca con licencia, usada por el titular de la licencia según este Contrato, que infrinja o viole los derechos de uso de la marca de terceros, e Intel se hará cargo de los gastos de todos los daños, costos y tasas que se dicten definitivamente contra el titular de la licencia y que sean exclusivamente atribuibles a la demanda, siempre y cuando: | 7.1. Intel will defend or settle (in its sole discretion) any claim threatened against Licensee or brought in any suit or proceeding against Licensee based on an allegation that the Licensed Mark, as used by Licensee under this Agreement, infringes or violates the trademark rights of another, and Intel will pay all damages, costs and fees finally awarded against Licensee and exclusively attributable to the claim, provided that: |
(i) el titular de la licencia notifique por escrito de forma inmediata a Intel sobre la demanda, | (i) Licensee promptly notifies Intel in writing of the claim, |
(ii) únicamente Intel controle y dirija la defensa o el acuerdo de la demanda, | (ii) Intel solely controls and conducts the defense or settlement of the claim, |
(iii) el titular de la licencia coopere completamente y de forma oportuna y proporcione toda la autoridad, información y asistencia necesaria a Intel, a cargo de Intel, y | (iii) Licensee fully and timely cooperates and provides all requested authority, information and assistance to Intel, at Intel’s expense, and |
(iv) siguiendo las instrucciones de Intel, el titular de la licencia cese el uso de la marca con licencia cuestionada. | (iv) at Intel’s instruction, Licensee immediately ceases use of the challenged Licensed Mark. |
Esta indemnización no cubrirá aquellos daños que el titular de la licencia podría haber evitado o mitigado a través de un ejercicio de esfuerzos razonables en estas circunstancias. | This indemnity does not cover damages that Licensee could have avoided or mitigated through the exercise of reasonable efforts under the circumstances. |
7.2. El titular de la licencia defenderá o amparará (según su criterio exclusivo) cualquier amenaza de demanda que se | 7.2. Licensee will defend or settle (in its sole discretion) any claim threatened against Intel or brought in any suit or proceeding against Intel concerning (a) |
realice contra Intel o causa o procedimiento judicial contra Intel en relación con (a) el uso del titular de la licencia de la marca con licencia en violación de este Contrato (a no ser que Intel según su criterio exclusivo elija mantener el control sobre la defensa o el acuerdo en la demanda), o (b) el diseño, desarrollo, publicidad, marketing, promoción, suministro o venta de los Servicios aptos, y el titular de la licencia pagará todos los daños, costes y tases que se dicten definitivamente contra Intel y que sean exclusivamente atribuibles a la demanda siempre y cuando: | Licensee’s use of the Licensed Mark in violation of this Agreement (unless Intel in its sole discretion chooses to retain control over the defense or settlement of the claim), or (b) Licensee’s design, development, advertising, marketing, promotion, provision or sale of Qualifying Services, and Licensee will pay all damages, costs and fees finally awarded against Intel and exclusively attributable to the claim, provided that: |
(i) Intel notifique de forma inmediata y por escrito al titular de la licencia sobre la demanda. | (i) Intel promptly notifies Licensee in writing of the claim, |
(ii) El titular de la licencia controle y dirija exclusivamente la defensa o acuerdo sobre la demanda e | (ii) Licensee solely controls and conducts the defense or settlement of the claim and |
(iii) Intel cooperará completamente y de forma oportuna y proporcionará todos la autoridad, información y ayuda requeridas al titular de la licencia a expensas del titular de la licencia. | (iii) Intel fully and timely cooperates and provides all requested authority, information, and assistance to Licensee, at Licensee’s expense. |
7.3. En el caso de que cualquier amenaza de demanda que se realice contra Intel o el titular de la licencia en relación al diseño, desarrollo, publicidad, marketing, promoción, suministro o venta de los Servicios aptos, Intel podrá rescindir de forma inmediata a través de notificación por escrito, todo o parte de este Contrato y el titular de la licencia cesará de forma inmediata el uso de la marca con licencia. | 7.3. In the event of any claim or threatened claim against Intel or Licensee concerning Licensee’s design, development, advertising, marketing, promotion, provision or sale of Qualifying Services, Intel may terminate, immediately on written notice, all or part of this Agreement, and Licensee will immediately cease use of the Licensed Mark. |
8. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD | 8. LIMITATION OF LIABILITY |
NINGUNA DE LAS PARTES ES RESPONSABLE ANTE LA OTRA DE LOS DAÑOS ESPECIALES, FORTUITOS O CONSECUENTES, INCLUSO SI LA PARTE HA SIDO ADVERTIDA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUZCAN DICHOS DAÑOS. | NEITHER PARTY IS LIABLE TO THE OTHER PARTY FOR SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, EVEN IF THE PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF THESE DAMAGES. |
9. Vigencia, Rescisión y Extinción | 9. Term, Termination and Expiration |
9.1. Vigencia. Este Contrato permanecerá en vigor durante un (1) año a partir de la fecha en la que el Titular de la licencia lo haya aceptado, a no ser que que se rescinda antes. Este Contrato se renovará automáticamente de forma sucesiva en periodos de un (1) año, a no ser que una de las partes proporcione un aviso por escrito a la otra parte de su intención de no renovar este Contrato dentro de los sesenta (60) días de la renovación. | 9.1. Term. This Agreement remains in effect for one (1) year from the date it is accepted by Licensee, unless earlier terminated. This Agreement automatically renews for successive one (1) year terms, unless either party provides written notice to the other party of its intention not to renew this Agreement within sixty (60) days of renewal. |
9.2. Rescisión. Cualquiera de las partes podrá rescindir este Contrato con o sin causa alguna notificándolo por escrito (30) días antes. Cualquiera de las dos partes podrá rescindir este Contrato inmediatamente por incumplimiento de la otra parte notificándolo por escrito. Este Contrato se rescindirá automáticamente y de forma inmediata en el caso de que se suspenda su pertenencia al Programa Asociado. Se le puede ofrecer la oportunidad de subsanar el incumplimiento, pero no es obligatorio en virtud de este Contrato. Si los Servicios aptos del Titular de la licencia dejan de cumplir los requisitos definidos por Intel, este Contrato se rescindirá | 9.2. Termination. Either party may terminate this Agreement with or without cause on thirty (30) days advance written notice. Either party may immediately terminate this Agreement for breach by the other party on written notice. This Agreement will immediately and automatically terminate in the event You are terminated from the Associated Program. Opportunity to cure the breach may be given, but is not required under this Agreement. If Licensee’s Qualifying Services no longer meet Intel’s defined requirements, this Agreement will immediately and automatically terminate without notice. |
automáticamente y de forma inmediata sin previo aviso. | |
9.3. Extinción. Este Contrato se extinguirá de inmediato en caso de cese de negocio de una de las partes por cualquier motivo. Si una de las partes se declarase insolvente, fuera objeto del nombramiento de un síndico de quiebra, entrase en trámites de liquidación, presentase una solicitud de quiebra o sea objeto de la presentación en su contra de una solicitud de quiebra y de que estas diligencias no se archiven en un plazo de treinta (30) días, la otra parte podrá (i) cancelar este Contrato previa notificación a la otra parte o (ii) continuar con este Contrato sin renunciar a los derechos o recursos que le asistan. | 9.3. Expiration. This Agreement will immediately expire if a party terminates business operations for any reason. If a party becomes insolvent, has a receiver appointed, goes into liquidation, files a bankruptcy petition, or has a bankruptcy petition filed against it that is not dismissed within thirty (30) days, the other party may either (i) cancel this Agreement on notice to the other party or (ii) continue this Agreement without waiving any rights or remedies it may otherwise have. |
9.4. Efecto de la Extinción o Rescisión. En el momento de la extinción o rescisión de este Contrato, el titular de la licencia debe dejar de usar de inmediato la marca con licencia. | 9.4. Effect of Expiration or Termination. On termination or expiration of this Agreement, Licensee must immediately cease use of the Licensed Mark. |
9.5. Obligaciones permanentes. Las obligaciones de las partes en virtud de los párrafos 1, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 16, 17, 18 & 20 permanecerán en vigor aunque este Contrato se rescinda o se extinga. | 9.5. Continuing Obligations. Obligations of the parties under the provisions of paragraphs 1, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 16, 17, 18 & 20 remain in force notwithstanding the termination or expiration of this Agreement. |
10. Cesión | 10. Assignment |
Los derechos concedidos a las partes son personales y el Titular de la licencia no podrá ceder este Contrato ni ningún derecho u obligación, ya sea mediante un cambio de | The rights granted to the parties are personal, and Licensee may not assign this Agreement or any right or obligation, whether in conjunction with a change in ownership, merger, |
propiedad, fusión, adquisición, venta o transferencia de la totalidad, o la casi totalidad o una parte cualquiera de su negocio o sus activos, ya sea de forma voluntaria, por requerimientos legales o de cualquier otra forma, sin el consentimiento previo y por escrito de Intel, quien podrá concederlo o denegarlo según considere oportuno. Cualquier cesión o transferencia sin el consentimiento de Intel será considerado como un incumplimiento de este Contrato y será nulo y sin efecto. Este Contrato es vinculante y redundará en beneficio de sucesores y cualquiera de las cesiones permitidas por las partes.
11. Elección de legislación y foro
acquisition, the sale or transfer of all, or substantially all or any part of a party’s business or assets, either voluntarily, by operation of law, or otherwise, without the prior written consent of Intel, which Intel may give or withhold in its sole discretion. Any purported assignment or transfer without Intel’s consent will be deemed a material breach of this Agreement and will be null and void. This Agreement is binding on and inures to the benefit of the successors and any permitted assigns of the parties.
11. Choice of Law and Jurisdiction
11.1. Si el lugar principal en el que se desarrollan los negocios del Titular de la licencia es los EE.UU., la validez, la interpretación judicial y el cumplimiento de este Contrato estará regido por las leyes federales de los EE.UU. y las leyes del estado de Delaware, con independencia de los conflictos entre legislaciones. Cualquier causa de demanda no contractual que alguna de las partes pudiera reivindicar, incluyendo, sin que sirva de limitación, la infracción de la marca, la dilución de la marca, la suplantación, la falsa designación de origen o la competencia desleal, estará regido por las leyes federales de los EE.UU. y las leyes del estado de California. Cualquier litigio que pudiera surgir en relación con este Contrato debe plantearse, y las partes consentirán, ante la jurisdicción personal y exclusiva de los tribunales federales y estatales del condado de Santa Xxxxxx, California.
11.2. Si el lugar principal en el que se desarrollan los negocios del Titular de la licencia es otro país fuera de los
11.1. If Licensee’s principal place of business is in the U.S., the validity, construction and performance of this Agreement will be governed by U.S. federal law and the laws of the State of Delaware, without reference to conflict of laws principles. Any non- contractual cause of action that either party asserts, including but not limited to trademark infringement, trademark dilution, passing off, false designation of origin, or unfair competition, will be governed by U.S. federal law and the law of the State of California. Any dispute arising out of this Agreement must be brought in, and the parties consent to personal and exclusive jurisdiction of and venue in, the state and federal courts in Santa Clara County, California.
11.2. If Licensee’s principal place of business is in a country outside of the U.S. (other than the Russian
EE.UU. (que no sea Rusia), la validez, la interpretación y el cumplimiento de este Contrato se regirá por las leyes de ese país con independencia de los conflictos entre legislaciones. Cualquier litigio que pudiera surgir en relación a este Contrato debe plantearse, y las partes consentirán, ante la jurisdicción personal y exclusiva de los tribunales de la capital de ese país o en la jurisdicción del consejero legal autorizado por Intel en el país en cuestión. | Federation), the validity, construction and performance of this Agreement will be governed by the laws of that country without reference to conflict of laws principles. Any dispute arising out of this Agreement must be brought in, and the parties consent to personal and exclusive jurisdiction of the courts of the relevant country capital or in the jurisdiction of the Intel’s authorized legal counsel in that relevant country. |
11.3. Si el lugar principal en el que se desarrollan los negocios del Titular de la licencia es Rusia, la validez, la interpretación y el cumplimiento de este Contrato se regirá por las leyes del estado de Delaware, EE.UU. sin hacer referencia a los principios sobre conflictos xx xxxxx. Cualquier litigio o desacuerdo que pudiera surgir en relación con este Contrato se someterá a la consideración, excluyendo a los tribunales legales, de la Corte de Arbitraje de Estocolmo, Suecia, se acuerdo con las reglas de procedimiento del Tribunal de Arbitraje de la Cámara de Comercio de Estocolmo. El fallo del tribunal será definitivo y vinculante para ambas partes. | 11.3. If the Licensee’s principal place of business is in the Russian Federation, the validity, construction and performance of this Agreement will be governed by the laws of the State of Delaware, USA without reference to conflict of laws principles. Any dispute or controversies that may arise out of or in relation to this Agreement is subject to consideration, to the exclusion of the courts of law, by the Arbitration Court in Stockholm, Sweden, in accordance with the rules of procedure of the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce. The Court’s award will be final and binding on the Parties. |
12. Recursos de equidad | 12. Equitable Relief |
El incumplimiento por parte del titular de la licencia de cualquiera de sus cláusulas, acuerdos, garantías, términos o condiciones producirá daños irreparables a Intel que no se pueden resarcir fácilmente daños y perjuicios económicos dictados en una acción judicial y pueden, además, constituir una violación de los derechos de uso de la marca Intel y las leyes que regulan la competencia xxxx. En el caso de un | Licensee’s breach of any of its covenants, agreements, undertakings, terms or conditions will cause Intel irreparable damage that cannot be readily remedied by monetary damages in an action at law, and may, in addition, constitute a violation of Intel’s trademark rights and rights under the law of fair competition. In the event of a default or breach by Licensee, including any action by Licensee that could cause some loss |
incumplimiento o una infracción por parte del titular de la licencia, incluyendo cualquier acción por parte del titular de la licencia que pudiera ocasionar alguna pérdida o dilución del fondo comercial y la reputación de Intel, o derechos de las marca Intel o la marca con licencia, Intel tendrá derecho a solicitar medidas cautelares inmediatas además de los recursos que le asistan a fin de detener o impedir este daño irreparable.
13. Declaración de autoridad
or dilution of Intel’s goodwill, reputation, or rights in the Intel Marks or Licensed Mark, Intel will be entitled to an immediate injunction in addition to any other remedies available, to stop or prevent that irreparable harm.
13. Representation as to Authority
Las partes declaran y garantizan que ellos tienen el derecho exclusivo y la autoridad en exclusiva para ejecutar este Contrato y que no han vendido, cedido, transferido, transmitido o dispuesto de cualquier otra forma de ningún interés, derecho, reclamación o demanda, o una de sus partes, relacionadas con cualquier materia del presente Contrato.
14. Cumplimiento divisible
The parties represent and warrant that they have the sole right and exclusive authority to execute this Agreement and that they have not sold, assigned, transferred, conveyed, or otherwise disposed of any interest, right, claim or demand, or portion thereof, relating to any matter in this Agreement.
14. Severability
Si un tribunal de jurisdicción competente determina que alguna de las disposiciones del presente Contrato es nula, ilegal o inaplicable, esa resolución no afectará la validez de las restantes disposiciones. Sin embargo, si Intel considera, según su exclusivo criterio, que la resolución del tribunal afecta alguno de los propósitos esenciales del presente contrato , Intel puede rescindir el Contrato de forma inmediata.
15. No renuncia
Si alguna de las partes incumple una o más de las disposiciones del presente Contrato, este incumplimiento no se interpretará como una renuncia de esas disposiciones, ni afectará a la capacidad de alguna de las partes para cumplir esas disposiciones.
16. Relación entre las partes
If any provision of this Agreement is determined by a court of competent jurisdiction to be invalid, illegal or unenforceable, that determination will not affect the validity of the remaining provisions. However, if Intel determines in its discretion that the court’s determination causes this Agreement to fail in any of its essential purposes, Intel may immediately terminate this Agreement.
15. No Waiver
If either party fails to enforce one or more of the provisions of this Agreement, that failure will not be construed as a waiver of those provisions, nor will it affect the ability of a party to enforce those provisions.
16. Relationship of the Parties
This Agreement does not create an agency,
Este Contrato no crea una agencia, sociedad, empresa conjunta, franquicia o empleo entre las partes. Ninguna de las partes podrá crear ninguna obligación, explícita o implícita, en nombre de la otra parte.
17. Exención de aval
El titular de la licencia acepta que Intel no avala los productos o servicios del titular de la licencia. El titular de la licencia no afirmará que Intel avala al titular de la licencia o sus productos o servicios.
18. Notificaciones
Todas las notificaciones, acuerdos, peticiones y requerimientos a o sobre las partes deben constar por escrito (incluyendo el correo electrónico) y enviarse electrónicamente, por correo, fax, servicio de mensajería o en persona. Asimismo, las notificaciones generales a los participantes del Programa Asociado (incluyendo, pero sin que sirva de limitación, las actualizaciones de los Términos y Condiciones) pueden ser entregadas mediante publicación en la correspondiente página de internet de Intel.
19. Contrato completo
Este Contrato constituye la totalidad del acuerdo entre las partes en relación con el objeto del contrato y sustituye todas las propuestas, orales o por escrito, todas las negociaciones, conversaciones y debates entre las partes en relación con este Contrato así como a todos los tratos y las prácticas habituales del sector. Las partes sólo podrán modificar este Contrato por escrito y firmado por sus representantes autorizados.
partnership, joint venture, franchise, or employment between the parties. Neither party may create any obligation, express or implied, on behalf of the other party.
17. No Endorsement
Licensee acknowledges that Intel does not endorse Licensee or its products or services. Licensee must not claim that Intel endorses Licensee or its products or services.
18. Notices
All notices, consents, requests, and demands to or on the parties must be in writing (including by e-mail) and delivered electronically, by mail, fax, delivery service, or in person. In addition, general notices to Associated Program participants (including, but not limited to, updated Terms & Conditions) may be delivered via postings on the relevant Intel website.
19. Entire Agreement
This Agreement constitutes the entire agreement between the parties concerning its subject matter and supersedes all proposals, oral or written, all negotiations, conversations, and discussions between the parties relating to this Agreement and all past courses of dealing or industry customs. The parties may only modify this Agreement in a writing signed by their authorized representatives.
ANEXO 1
Intel® Xeon Logo
EXHIBIT 1
Intel® Xeon Logo
ANEXO 2
EXHIBIT 2
Auto-certificación de que los Servicios Aptos Self-Certification that Qualifying Services Meet cumplen con las especificaciones de Intel Intel’s Specifications
Intel se reserva el derecho a modificar estas especificaciones en cualquier momento sin previo aviso.
Intel reserves the right to modify these specifications at any time without notice.
Licensee’s services and/or instances are Qualifying Services under this Agreement because they meet Intel’s specifications, namely that each service/instance is based 100% on Intel CPUs.
By acknowledging this Exhibit, and accepting this Agreement, Licensee certifies that above is a true statement.
Los servicios y/o instancias del titular de la licencia son Servicios Aptos según este Contrato ya que cumplen con las especificaciones de Intel, principalmente que cada servicios/instancia está basada al 100% en procesadores Intel.
Mediante el reconocimiento de este Anexo, y la aceptación de este Contrato, el titular de la licencia certifica que la declaración anterior es cierta.
g:\wpwin\intel cloud insider license-in-es.docx