SOLICITUD DE PROPUESTAS
GPSU. SF- 19.11
DOCUMENTOS DE LICITACIÓN
SOLICITUD DE PROPUESTAS
ACUERDO PARA LOS SERVICIOS MÉDICOS DE LARGO PLAZO
Prestación de servicios médicos
Preparado por
23 diciembre 2021
SOLICITUD DE PROPUESTAS
Nº de referencia de SdP: Licitación para Asistencia Médica
Misión: Oficina en España
Denominación de los Servicios: Establecimiento de un contrato de largo plazo para la prestación de Servicios Médicos en Las Canteras, San Xxxxxxxxx de la Laguna, Tenerife, España
Solicitud de propuestas
La Organización Internacional para las Migraciones (en adelante, la OIM) tiene la intención de contratar proveedores de servicios en el marco de los proyectos de la OIM para los que se emite esta Solicitud de Propuestas.
La OIM invita a los Proveedores de Servicios Médicos a presentar una Propuesta Técnica y Financiera para el "Establecimiento de un acuerdo a largo plazo para la prestación de Servicios Médicos". Se proporcionan más detalles sobre los servicios en los Términos de Referencia (TDR) adjuntos. Los servicios médicos se prestarán en las instalaciones del Prestador de Servicios en la isla de Santa Xxxx de Tenerife, en el campamento de Las Canteras en San Xxxxxxxxx de la Laguna.
La evaluación y adjudicación del contrato se realizará sobre las propuestas recibidas. La OIM se reserva el derecho de seleccionar al proveedor general más favorable en caso de que la diferencia de puntos entre las propuestas no sea sustancial.
El Proveedor de Servicios será seleccionado bajo un procedimiento de Selección De Calidad – Basado en Costos descrito en esta SdP.
Las Propuestas deben ser entregadas en mano en las oficinas de la OIM en la dirección de Av. Trinidad 10, San Xxxxxxxxx de La Laguna, 38204, Tenerife, España en o antes del 17 de enero de 2022, 12:00 horas locales, o por correo electrónico xxxxxxxxxxxxxxxxxx@xxx.xxx. No se aceptará ninguna propuesta tardía.
La OIM se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier propuesta y de anular el proceso de selección y rechazar todas las Propuestas en cualquier momento antes de la adjudicación del acuerdo, sin incurrir en ninguna responsabilidad ante los Proveedores de Servicios afectados.
OIM Tenerife
Dependencia de Adquisiciones
Tabla de contenidos
Sección I. Instrucciones para los proveedores de servicios médicos 5
Sección II. Propuesta Técnica - Formularios Estándar 15
Sección III. Propuesta Financiera - Formularios Estándar 28
Sección IV. Terminos de Referencia 32
Sección V. Plantilla del Acuerdo de Servicio 38
Sección I - Instrucciones para los proveedores de servicios médicos
1. Introducción
1.1 Esta invitación está abierta a todos los Proveedores de Servicios elegibles para presentar una Propuesta Técnica y una Propuesta Financiera para los servicios requeridos. La propuesta será la base para las negociaciones contractuales y, en última instancia, para un contrato firmado con el proveedor de servicios médicos seleccionado.
1.2 Los proveedores de servicios deben familiarizarse con las condiciones locales y tenerlas en cuenta al preparar la propuesta. Se invita a los proveedores de servicios médicos a visitar las instalaciones de la OIM antes de presentar una propuesta y a asistir a una conferencia previa a la propuesta como se especifica en el Punto 4.3 de esta instrucción.
1.3 Los costos de los Proveedores de Servicios de preparar la propuesta y de negociar el acuerdo, incluidas las visitas a la OIM, no son reembolsables como costo directo de la asignación.
1.4 El Proveedor de Servicios no será contratado para ninguna asignación que esté en conflicto con sus obligaciones anteriores o actuales con otras entidades contratantes, o que pueda colocarlos en una posición de no poder llevar a cabo la asignación en el mejor interés de la OIM.
1.5 OIM no está obligado a aceptar ninguna propuesta y se reserva el derecho de anular el proceso de selección en cualquier momento antes de la adjudicación del acuerdo, sin incurrir en ninguna responsabilidad ante los Proveedores de Servicios.
1.6 La OIM proporcionará sin costo alguno al Proveedor de Servicios los insumos e instalaciones necesarios y ayudará a la PI a obtener las licencias y permisos necesarios para llevar a cabo el proyecto y pondrá a disposición los datos e informes pertinentes del proyecto (véase la Sección IV. Mandato).
2.Prácticas corruptas, fraudulentas y coercitivas
2.1 La Política de la OIM requiere que todo el personal de la OIM, licitadores, fabricantes, proveedores o distribuidores, participen con el más alto estándar de ética durante la adquisición y ejecución de todos los contratos. La OIM rechazará cualquier propuesta presentada por los licitadores, o cuando corresponda, rescindirá su contrato, si se determina que han participado en prácticas corruptas, fraudulentas, colusorias o coercitivas. En cumplimiento de esta política, la OIM define para los propósitos de este párrafo los términos establecidos a continuación de la siguiente manera:
• La práctica corrupta significa la oferta, donación, recepción o solicitud, directa o indirectamente, de cualquier cosa de valor para influir en la acción de la Entidad Contratante/Contratante en el proceso de adquisición o en la ejecución del contrato.
• La práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluida una tergiversación, que a sabiendas o imprudentemente induzca a error, o intente inducir a error, a la Entidad Contratante en el proceso de contratación o la ejecución de un contrato, para obtener una ganancia financiera u otro beneficio para evitar una obligación.
• La práctica colusoria es un acuerdo no divulgado entre dos o más licitadores diseñado para alterar artificialmente los resultados del procedimiento de licitación para obtener una ganancia financiera u otro beneficio.
• La práctica coercitiva es perjudicar, amenazar con perjudicar, perjudicar directa o indirectamente, a cualquier participante en el proceso de licitación para influir indebidamente en sus actividades en un proceso de contratación o afectar la ejecución de un contrato.
3. Conflicto de intereses
3.1 Todos los Proveedores de Servicios que tengan conflicto de intereses serán descalificados para participar en la contratación en cuestión. Se puede considerar que un proveedor de servicios tiene un conflicto de intereses en cualquiera de las circunstancias que se exponen a continuación:
• Un Oferente tiene accionistas controladores en común con otro Oferente;
• Un Licitador recibe o ha recibido cualquier subvención directa o indirecta de otro Licitador;
• Un Licitador tiene el mismo representante que el de otro Licitador a los efectos de esta oferta;
• Un Licitador tiene una relación, directamente o a través de terceros, que lo coloca en condiciones de tener acceso a información o influencia en la Oferta de otro o influir en las decisiones de la Misión / Entidad contratante con respecto a este proceso de licitación;
• Un Licitador presenta más de una oferta en este proceso de licitación;
• Un Licitador que participó como consultor en la preparación del diseño o las especificaciones técnicas de los Bienes y servicios relacionados que son objeto de la oferta.
4. Aclaraciones y enmiendas a los documentos de SdP
4.1 En cualquier momento antes de la presentación de las propuestas, la OIM podrá, por cualquier motivo, ya sea por iniciativa propia o en respuesta a una aclaración, enmendar la SdP. Cualquier modificación realizada se pondrá a disposición de todos los Proveedores de Servicios que hayan recibido el conjunto de los documentos de licitación.
4.2. Los proveedores de servicios pueden solicitar aclaraciones sobre cualquier parte de la SdP. La solicitud debe enviarse por escrito o por medios electrónicos estándar y
enviarse a la OIM a la dirección de correo electrónico: xxxxxxxxxxxxxxxxxxx@xxx.xxx a más tardar el 17 de enero de 2022. La OIM responderá por escrito o por medios electrónicos estándar a dicha solicitud y ésta se pondrá a disposición de todos los Proveedores de Servicios interesados sin identificar la fuente de la consulta.
5. Preparación de la propuesta/oferta
5.1 La Propuesta de un Proveedor de Servicios tendrá dos (2) componentes:
a) La Propuesta Técnica, y
b) La propuesta financiera.
El Proveedor de Servicios debe presentar una Propuesta diferente (Técnica y Financiera)
5.2 La Propuesta, y toda la correspondencia relacionada intercambiada por los Proveedores de Servicios y la OIM, estarán en español. Todos los informes elaborados por el Proveedor de Servicios contratado deberán estar en español. Los documentos solicitados para ser presentados por el Proveedor de Servicios en la Hoja de Información del Proveedor-VIS (TPF-0) pueden estar en español o inglés.
5.3 Se espera que los Proveedores de Servicios examinen en detalle los documentos que constituyen esta Solicitud de Propuesta (SdP). Las deficiencias importantes en el suministro de la información solicitada pueden dar lugar al rechazo de una propuesta.
6.Propuesta técnica
6.1 Al preparar la Propuesta Técnica, los Proveedores de Servicios deberán prestar especial atención a lo siguiente:
a) Si un proveedor de servicios considera que no tiene toda la experiencia para la asignación, puede obtener una gama completa de experiencia asociándose con consultores individuales y / u otros consultores o entidades en una empresa conjunta o subconsulta, según corresponda. Los Proveedores de Servicios pueden asociarse con los otros consultores invitados para esta asignación o entrar en una empresa conjunta con consultores no invitados, solo con la aprobación de la OIM. En el caso de una empresa conjunta, los siguientes documentos y criterios obligatorios deben presentarse y cumplirse, respectivamente.
a. Adjuntar el poder notarial (firmado por un notario) del firmante (es decir) de la Propuesta que autoriza la firma de la oferta en nombre de la empresa conjunta;
b. Adjuntar el acuerdo o el acuerdo preliminar entre todos los socios de la empresa conjunta (y que es legalmente vinculante para todos los socios);
c. Todos los socios serán solidariamente responsables de la ejecución del Acuerdo de conformidad con los términos del acuerdo;
d. Uno de los socios será designado como el principal a cargo, autorizado a incurrir en responsabilidades y recibirá instrucciones para y en nombre de todos y cada uno de los socios de la empresa conjunta; y
e. La ejecución de la totalidad del acuerdo, incluido el pago, se realizará exclusivamente con el socio a cargo.
La información listada en la Hoja de Información del Proveedor de la OIM – VIS (TPF-0) se proporcionará para cada socio de la empresa conjunta. Las cifras correspondientes para cada uno de los socios de una empresa en participación se sumarán para determinar el cumplimiento por parte de la empresa en participación de los criterios mínimos de calificación, si los hubiere. El incumplimiento de este requisito dará lugar al rechazo de la propuesta de la empresa conjunta.
b) La subcontratación de cualquier servicio descrito en la presente licitación está permitida sólo después de la aprobación por escrito de la OIM.
c) Es deseable que la mayoría del personal profesional clave propuesto sea empleado permanente del Proveedor de Servicios o tenga una relación de trabajo extensa y estable con él.
d) El personal profesional propuesto debe, como mínimo, tener experiencia de al menos 3 (tres) años, preferiblemente trabajando en condiciones similares a las que prevalecen en el país de la asignación.
6.2 La Propuesta Técnica proporcionará la siguiente información utilizando los Formularios Estándar de Propuesta Técnica adjuntos (TPF por sus siglas en inglés) TPF 1 a TPF 6 (Sección III), así como la Hoja de Información del Proveedor – VIS (TPF-0).
a) Una breve descripción de la organización del proveedor de servicios (TPF-2) y un resumen de la experiencia reciente en asignaciones de naturaleza similar (TPF- 3), si se trata de una empresa conjunta, una para cada socio. Para cada asignación, el esquema debe indicar los perfiles del personal propuesto, la duración de la asignación, el monto del contrato y la participación del Proveedor de Servicios.
b) Una descripción del enfoque, metodología y plan de trabajo para realizar la tarea (TPF-4). Normalmente, esto debe consistir en un xxxxxx xx xxxx (10) páginas que incluyan gráficos, diagramas y comentarios y sugerencias, si los hubiere, sobre el mandato y el personal e instalaciones de contraparte.
c) La lista del equipo del cuadro orgánico propuesto por esfera de especialización, el puesto y las tareas que se asignarían a cada miembro del equipo del personal (TPF-5).
d) Últimos CV firmados por el personal profesional propuesto y el representante autorizado que presenta la propuesta (TPF-6) La información clave debe incluir el número de años de trabajo para la empresa y el grado de responsabilidad desempeñado en diversas asignaciones durante los últimos 5 (cinco) años.
e) Una descripción detallada de la metodología propuesta y la capacitación del personal, una descripción especifica la capacitación es componente específico de la asignación dentro de la SdP
6.3 La propuesta técnica no incluirá ninguna información financiera.
7. Propuesta financiera
7.1 Al preparar la propuesta financiera, se espera que los consultores tengan en cuenta los requisitos y condiciones descritos en la SdP. La propuesta financiera seguirá los formularios normalizados de propuesta financiera FPF 1 a FPF 2 (Sección IV).
7.2 La propuesta financiera incluirá todos los costos asociados con la asignación de acuerdo con FPF-2. En su caso, estos costes deberán desglosarse por actividad. Todas las actividades descritas en la propuesta técnica deben tener un precio por separado; las actividades de la Propuesta Técnica pero sin precio se entenderán incluidas en los precios de otras actividades o artículos médicos.
7.3 De conformidad con el Artículo 3 Sección 9 de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados, la OIM está exenta de todos los impuestos directos y restricciones aduaneras, derechos y cargas. Además, de conformidad con el artículo 23 de la Constitución de la OIM, la Organización goza de privilegios e inmunidades como la exención del IGIC que son necesarios para el ejercicio de sus funciones y el cumplimiento de sus propósitos.
En caso de que alguna autoridad gubernamental se niegue a reconocer las exenciones de la OIM de dichos impuestos, restricciones, aranceles o cargos, el Contratista consultará inmediatamente con la OIM para determinar un procedimiento mutuamente aceptable. El Contratista autoriza a la OIM a deducir de las facturas del Contratista cualquier cantidad que represente dichos impuestos, derechos o cargos, a menos que el Contratista haya consultado con la OIM antes del pago de los mismos y la OIM, en cada caso, haya autorizado específicamente al Contratista a pagar dichos impuestos, aranceles o cargos bajo protesta por escrito. En ese caso, el Contratista proporcionará a la OIM evidencia por escrito de que el pago de dichos impuestos, derechos o cargos se ha realizado y debidamente autorizado, y la OIM reembolsará al Contratista por dichos impuestos, derechos o cargos así autorizados por la OIM y pagados por el Contratista bajo protesta por escrito.
7.4. El Proveedor de servicios expresará el precio de su propuesta en moneda EURO.
7.5 La Propuesta Financiera tendrá una validez de 60 (sesenta) días calendario. Durante este período, se espera que el Proveedor de Servicios mantenga disponible al personal profesional para la asignación. La OIM hará todo lo posible para completar las negociaciones y determinar la concesión dentro del período de validez. Si la OIM desea extender el período de validez de las propuestas, el Proveedor de Servicios tiene el derecho de no extender la validez de las propuestas.
8. Presentación, recepción y apertura de propuestas
8.1 El Proveedor de servicios solo puede presentar una propuesta. Si un Proveedor de Servicios presenta o participa con más de una propuesta para cada lote, dicha propuesta será descalificada.
8.2 La Propuesta original (tanto las Propuestas Técnicas como las Financieras) se preparará con tinta indeleble. No contendrá ninguna sobrescritura, excepto cuando sea necesario para corregir errores cometidos por los propios Proveedores de
Servicios. Cualquier corrección o sobreescritura de este tipo debe ser rubricada por la(s) persona(s) que firmó la Propuesta.
8.3 El Proveedor de Servicios deberá presentar un original y una copia de la Propuesta. Cada Propuesta Técnica y Propuesta Financiera deberá estar marcada como "Original" o "Copia" según corresponda. Si hay alguna discrepancia entre el original y las copias de la Propuesta, prevalecerá el original.
8.4 El original y todas las copias de la Propuesta Técnica se colocarán en un sobre cerrado con la indicación "PROPUESTA TÉCNICA". Del mismo modo, la Propuesta Financiera original se colocará en un sobre cerrado claramente marcado como "PROPUESTA FINANCIERA" y con la advertencia "NO ABRIR CON LA PROPUESTA TÉCNICA". Ambos sobres por lote de participación se colocarán en un sobre exterior y se sellarán. El sobre exterior estará etiquetado con la dirección de presentación, el número de referencia, el título del proyecto y el nombre del proveedor de servicios.
8.5 Las propuestas deben ser recibidas por la OIM en el lugar, fecha y hora indicados en la invitación para presentar la propuesta o cualquier nuevo lugar y fecha establecidos por la OIM. Cualquier Propuesta presentada por el Proveedor de Servicios después de la fecha límite para la recepción de Propuestas prescrita por la OIM será declarada "Tardía", y no será aceptada por la OIM y devuelta al licitador sin abrir.
8.6 Después de la fecha límite para la presentación de Propuestas, toda la Propuesta Técnica será abierta primero por el BEAC. La Propuesta Financiera permanecerá sellada hasta que todas las Propuestas Técnicas presentadas sean abiertas y evaluadas. El BEAC tiene la opción de abrir las propuestas públicamente o no.
9. Documentos que establecen la elegibilidad y calificación del licitador
9.1 El Proveedor de Servicios proporcionará, como parte de su oferta, documentos que establezcan la elegibilidad del Licitador para ofertar y sus calificaciones para ejecutar el acuerdo si su oferta es aceptada. La Hoja de Información del Proveedor (VIS) de la OIM adjunta debe ser llenada para este propósito.
9.2 La evidencia documental de la elegibilidad del Proveedor de Servicios para presentar una oferta establecerá, a satisfacción de la OIM, que el Licitador, en el momento de la presentación de su oferta, es de un país elegible.
9.3 Los Proveedores de Servicios deben presentar junto con sus ofertas la Hoja de Información del Proveedor (VIS) de la OIM junto con los documentos requeridos para establecer su elegibilidad.
10. Evaluación de propuestas
10.1 Después de que las Propuestas hayan sido presentadas al BEAC y durante el período de evaluación, el Proveedor de Servicios que haya presentado sus Propuestas tiene prohibido realizar cualquier tipo de comunicación con cualquier miembro del BEAC, así como con su Secretaría con respecto a asuntos relacionados con sus Propuestas. Cualquier esfuerzo por parte del Proveedor de Servicios para influir en la OIM en el examen, evaluación, clasificación de la Propuesta y recomendación para la adjudicación del acuerdo puede resultar en el rechazo del Proveedor de Servicios.
11. Evaluación Técnica
11.1 Todo el proceso de evaluación, incluida la presentación de los resultados y la aprobación por la autoridad, se completará en un plazo máximo de catorce (14) días naturales después de la fecha límite de recepción de propuestas. El BEAC se reserva el derecho de solicitar al Proveedor de Servicios una presentación de su propuesta en las instalaciones de la OIM en una fecha y hora mutuamente acordadas.
11.2 El BEAC evaluará las Propuestas sobre la base de su capacidad de respuesta a los Términos de Referencia, el cumplimiento de los requisitos de la SdP (RFP por sus siglas en inglés) y la aplicación de criterios de evaluación, subcriterios y sistema de puntos. A cada propuesta recibida se le asignará una puntuación técnica (St). La propuesta con la puntuación o rango más alto se identificará como la Propuesta Mejor Calificada / Clasificada.
11.3 Una propuesta será rechazada en esta fase si no responde a aspectos importantes de los Términos de Referencia (TdR) o si no logra alcanzar la puntuación mínima de calificación técnica que es del 70 %.
11.4 Las propuestas técnicas de los proveedoresde servicios se evaluarán sobre la base de los siguientes criterios y subcriterios:
Puntos
(i) Experiencia relevante e instalaciones para realizar la tarea
a) Experiencia del proveedor de servicios relevante para la asignación 15
b) Lista de instalaciones (centros médicos, oficinas, etc.) 15
Total de puntos para el criterio (i): 30
(ii) Adecuación de la metodología propuesta, capacidad del personal y competencia para la asignación en respuesta a los TdR:
a) | Metodología y Plan de Trabajo | 20 |
b) | Organización y composición del Personal | 20 |
Total de puntos para el criterio (ii): | 40 | |
(iii) | Experiencia relevante del personal médico y no médico propuesto: | |
a) | Cualificaciones clave, idiomas, experiencia relevante para el Asignación, Educación, Certificaciones, etc. | 30 |
Total de puntos para el criterio(i ii): | 30 |
La puntuación técnica mínima requerida para aprobares: 70 Puntos
11.5 La propuesta técnica no se considerará para su evaluación en ninguno de los siguientes casos:
a) presentación tardía, es decir, después del plazo fijado
b) no presentar cualquiera de los requisitos técnicos y disposiciones previstas en la Instrucción a los Proveedores de Servicios Médicos y los Términos de Referencia (TdR).
12. Evaluación Financiera
12.1 Después de completar la evaluación de la Propuesta Técnica, la OIM notificará a aquellos Proveedores de Servicios cuya propuesta no cumplió con el puntaje mínimo de calificación o se consideró que no respondía en función de los requisitos de la SdP, indicando que sus Propuestas Financieras serán devueltas sin abrir después de la finalización del proceso de selección.
12.2 OIM notificará simultáneamente a los Proveedores de Servicios que hayan superado la puntuación mínima de calificación indicando la fecha y apertura de la Propuesta Financiera. Debido a las medidas de precaución de COVID-19, las propuestas financieras no se abrirán públicamente.
12.3 El BEAC determinará la exhaustividad de la propuesta financiera si todos los formularios están presentes y si el precio requerido tiene su precio.
12.4 El BEAC corregirá cualquier error computacional. En caso de discrepancia entre una cantidad parcial y la cantidad total, o entre palabras y cifras, prevalecerá la primera. Además, las actividades y los puntos descritos en la propuesta técnica pero sin precio, se presumirá que está incluido en los precios de otras actividades o artículos.
12.5 Se abrirá la Propuesta Financiera de los Proveedores de Servicios que aprobaron el puntaje de calificación, la Propuesta Financiera (F1) más baja recibirá un puntaje financiero (Sf) de 100 puntos. Las puntuaciones financieras (Sf) de las demás propuestas financieras se calcularán sobre la base de la fórmula:
Sf = 100 x Fl / F
Dónde:
Sf - es la puntuación financiera de la propuesta financiera que se está examinando, Fl - es el precio de la propuesta financiera más baja, y
F - es el precio de la propuesta financiera que se está considerando.
A continuación, las propuestas se clasificarán de acuerdo con sus puntuaciones combinadas (Sc) técnicas (St) y financieras (Sf) utilizando las ponderaciones (T = el peso dado a la Propuesta Técnica = 0. 50; F = el peso dado a la propuesta financiera = 0,50; T + F = 1)
Sc = St x T% + Sf x F%
La empresa que logre la puntuación técnica y financiera combinada más alta será invitada a las negociaciones.
13. Negociaciones
13.1 El objetivo de la negociación es llegar a un acuerdo sobre todos los puntos y firmar un contrato en un plazo de siete (7) días. La negociación se llevará a cabo en las instalaciones de la OIM en La Laguna.
13.2 La negociación incluirá: a) discusión y aclaración del mandato (TdR); b) Discusión y finalización de la metodología y programa de trabajo propuestos por el Proveedor de Servicios;c) Consideración de la idoneidad de las calificaciones, número de personal a asignar al puesto de trabajo y cronograma de actividades (cronograma de dotación); d) Discusión sobre las actividades,instalaciones y datos, si los hubiere, a ser proporcionados por la OIM; e) Discusión sobre la propuesta financiera presentada por el Proveedor de Servicios ; y f) Disposiciones del acuerdo. La OIM preparará actas de negociación que serán firmadas tanto por la OIM como por el Proveedor de Servicios.
13.3 Las negociaciones financieras incluirán aclaraciones sobre la obligación tributaria y la forma en que se reflejará en el acuerdo/contrato y reflejarán las modificaciones técnicas acordadas (si las hubiere) en el costo del proyecto. A menos que existan razones excepcionales, las negociaciones financieras no incluirán ni las tasas de remuneración del personal ni otras tasas unitarias propuestas.
1 3.4 Habiendo seleccionado al Proveedor de Servicios sobre la base, entre otras cosas, de una evaluación del personal profesional clave propuesto, la OIM espera negociar un acuerdo sobre la base de los expertos nombrados en la propuesta. Antes de las negociaciones contractuales, la OIM exigirá garantías de que los expertos estarán realmente disponibles. La OIM no considerará las sustituciones durante la negociación del contrato a menos que ambas partes acuerden que la demora indebida en el proceso de selección hace que dicha sustitución sea inevitable o por razones tales como la muerte o la incapacidad médica. Si este no es el caso y si se establece que el personal fue referido en su propuesta sin confirmar su disponibilidad, el Proveedor de Servicios puede ser descalificado. Toda sustitución propuesta deberá tener cualificaciones y experiencia equivalentes o mejores que las del candidato original.
13.5 Todo acuerdo en la negociación se incorporará a la descripción de las actividades y formará parte del Contrato.
13.6 Las negociaciones concluirán con una revisión del proyecto de formulario del Contrato que forma parte de la presente SdP (Sección VI). Para completar las negociaciones, la OIM y el Proveedor de Servicios iniciarán el Contrato acordado. Si las negociaciones fracasan, la OIM invitará al segundo Proveedor de Servicios a negociar un contrato. Si las negociaciones siguen fracasando, la OIM repetirá el proceso para el siguiente Proveedor de Servicios de rango hasta que la negociación se complete con éxito.
14. Adjudicación del Acuerdo/Contrato
14.1 El acuerdo se otorgará a través de un aviso de adjudicación, después de las negociaciones y la posterior calificación posterior al Proveedor de Servicios con la Propuesta de Respuesta de Calificación Más Alta. Posteriormente, la OIM notificará de inmediato a otros Proveedores de Servicios en la lista de preseleccionados que no tuvieron éxito y devolverá sus Propuestas Financieras sin abrir. También se enviará una notificación a aquellos Proveedores de Servicios que no hayan pasado la evaluación técnica.
14.2 Se espera que el Proveedor de Servicios comience la asignación según después de la notificación escrita por parte de la OIM
15. Confidencialidad
15.1 La información relacionada con la evaluación de propuestas y recomendaciones relativas a los premios no se divulgará al Proveedor de servicios que presentó las Propuestas ni a otras personas que no estén oficialmente interesadas en el proceso. El uso indebido por parte de cualquier Proveedor de Servicios de información confidencial relacionada con el proceso puede resultar en el rechazo de su Propuesta y puede estar sujeto a las disposiciones de la política antifraude y corrupción de la OIM.
Sección II. Propuesta Técnica - Formularios Estándar
TPF-0: Hoja de información del proveedor (VIS)
Nombre de la Compañía
Dirección Arrendado
Propiedad
Área: sqm
Casa No
Nombre de la calle
Código postal
Ciudad
Región
País
Numero de Contacto/Dirección
No. Teléfono No. Fax E mail
Persona de Contacto: _ Web:
Ubicación de la planta / almacén Arrendado
Propiedad
Área: sqm
Organización Empresarial:
Corporación
Asociación
Propietario Único
Número de licencia comercial: Lugar/Fecha de emisión: Fecha de caducidad:
No. de Personal Regular Contrato/Casual
Naturaleza de negocios/comercio
Fabricante
Distribuidor autorizado
Servicios de Información
Mayorista
Minorista
Hardware de ordenador
Comerciante
Importador
Oficina de servicio
Zona de desarrollo/ Construcción
Consultoría
Otros
Número de años en el negocio:
Productos y servicios completos
Detalles de pago
Método de pago
Efectivo
Cheque
Transferencia
Otro
Moneda
Local
USD
EUR
Otra
Nombre Banco
Calle
Ciudad
País
Código Postal
País
Nombre de la cuenta bancaria
Número de cuenta bancaria
Swift
Iban
Personal clave y contactos (Autorizado para firmar y aceptar pedidos de compra / contratos y otros documentos comerciales)
Nombre Título/Posición Firma
Empresas con las que ha estado tratando durante los últimos dos años con valor aproximado en dólares estadounidenses:
Nombre de la empresa Valor Profesional Contacto /Tel.
¿Alguna vez ha proporcionado productos y/o servicios a alguna misión/oficina de la OIM?
Sí No
En caso afirmativo, indique el departamento y el nombre del personal al que proporcionó dichos bienes y/o servicios.
Nombre de la persona Misión/Oficina Artículos comprados
¿Tiene algún familiar que haya trabajado con nosotros en un momento u otro, o que actualmente esté empleado con la OIM? En caso afirmativo, por favor anote el nombre y relación.
Referencia comercial
Empresa Persona de contacto Teléfono
Referencia bancaria
Banco Persona de contacto Teléfono
LISTA DE VERIFICACIÓN DE REQUISITOS
Por favor, envíe los siguientes documentos junto con la Hoja de Información:
No. | Documento | SOLO PARA USO DE LA OIM | |
Presentado | No aplicable | ||
1 | Perfil de la empresa (folleto, presentación rápida, etc.) | ||
2 | Artículos de Incorporación, Sociedad o Corporación de la Compañía, lo que sea aplicable, incluidas las enmiendas a los mismos, si las hubiera. | ||
3 | Poder notarial escrito del firmante de la Oferta o de los Artículos de Representación de la Compañía actualizados (Gaceta del Gobierno, GEMI, etc.) | ||
4 | Certificado de registro de las autoridades españolas pertinentes. | ||
5 | Autorización de funcionamiento del departamento / ministerio gubernamental del país anfitrión (Asociación Médica). | ||
6 | Certificados/Autorizaciones Gubernamentales Válidos a. Certificado de liquidación de impuestos b. Certificado de Seguridad Social c. Certificado de no Concursal *El Certificado de Impuestos y Seguridad Social será válido en la fecha límite de presentación de ofertas. El certificado de no quiebra se emitirá en el plazo de dos meses a partir de la fecha límite para la presentación de ofertas. | ||
7 | Informes sobre la situación financiera del Licitante, informes financieros publicados o declaraciones de impuestos (dependiendo del tipo / categoría de la empresa) durante los últimos cinco años. | ||
8 | Lista indicativa de contratos de servicios pertinentes para cada uno de los últimos cinco años (indíquese las fechas y si están terminados o en curso). | ||
9 | Declaración solemne de conformidad con la Cláusula ITB de que el Contratista no está en la lista de sanciones de la UE y las Naciones Unidas. | ||
10 | Declaración solemne del Licitador de su cumplimiento con las leyes y normas laborales existentes. | ||
11 | Declaración solemne de que el incumplimiento del contrato no se produjo en los últimos cinco años anteriores a la solicitud de evaluación sobre la base de toda la información sobre disputas o litigios completamente resueltos. | ||
12 | Lista de todos los contratos celebrados en los últimos cinco (5) años. Sírvanse indicar el título, la autoridad contratante, la cuantía, el año de inicio y el año de finalización. Proporcionar también pruebas para la finalización del contrato, como un certificado de finalización y / o referencia de la autoridad contratante o prueba similar relevante. | ||
13 | Lista de equipos médicos propuestos: instrumentos, maquinarias, etc. (incluir marca, capacidad e indicación de si el equipo es propiedad o está arrendado por el Contratista) |
* La falta de suministro de cualquiera de los documentos mencionados anteriormente dará lugar a una calificación automática de "fallido".
Por la presente certifico que la información anterior es verdadera y correcta. También estoy autorizando a la OIM a validar todas las aclaraciones con las autoridades competentes.
Firma Firma
Nombre Impreso Nombre Impreso
Cargo/Título Cargo/Título
Fecha Fecha
PARA USO DE IOM SOLAMENTE
Organización de Compras Grupo de Cuentas
Industria
001
002
003
donde 001 - Transporte relacionado con el movimiento de migrantes
002 - Mercancías (por ejemplo, suministros, materiales, herramientas)
003 - Servicios (por ejemplo, servicios profesionales, consultoría, mantenimiento)
Tipo de proveedor
Global
Local
TPF-1: Formulario de presentación de propuestas técnicas
[Ubicación, Fecha]
Para: [Nombre del representante y dirección de la Misión de la OIM]
Damas/Caballeros:
Nosotros, los abajo firmantes, ofrecemos proporcionar los Servicios para [insertar Título del proyecto] de acuerdo con su Solicitud de Propuesta (SdP ) con fecha [insertar Fecha] y nuestra Propuesta. Por la presente presentamos nuestra Propuesta, que incluye esta Propuesta Técnica,y una Propuesta Financiera sellada bajo un sobre separado.
Si las negociaciones se llevan a cabo después del período de validez de la Propuesta, nos comprometemos a negociar sobre la base del personal propuesto. Nuestra Propuesta es vinculante para nosotros y está sujeta a las modificaciones resultantes de las negociaciones del Contrato.
Reconocemos y aceptamos el derecho de la OIM de inspeccionar y auditar todos los registros relacionados con nuestra Propuesta, independientemente de si celebramos un contrato con la OIM como resultado de esta propuesta o no.
Entendemos que no está obligado a aceptar ninguna Propuesta que reciba. Atentamente
Firma autorizada:
Nombre y título del firmante: Nombre de la empresa: Dirección:
TPF – 2: Organización del proveedor de servicios
[Proporcione aquí una breve descripción (dos páginas) de los antecedentes y la organización de su entidad y cada asociado para la asignación (si corresponde)]
TPF – 3: Experiencia del proveedor de servicios
Actividades relevantes realizadas en los últimos cinco años Que mejor ilustren las cualificaciones
Utilizando el siguiente formato, proporcione información sobre cada asignación para la cual su empresa / entidad fue contratada legalmente.
Nombre de la asignación: | País: | |
Ubicación dentro del país: | Personal profesional proporcionado por su empresa / entidad (perfiles): | |
Nombre del cliente: | No de Personal: | |
Dirección: | No de meses del personal; Duración de la asignación: | |
Fecha de inicio (Mes/Sír): | Fecha de finalización (mes/año): | Valor aproximado de las actividades (en US$ corrientes): |
Nombre de las entidades asociadas, si las hubiera: | No de meses de Personal Profesional Proporcionado por Entidades: | |
Nombre del personal superior (Director/Coordinador del Proyecto, Jefe de Equipo) Involucrado y Funciones Desempeñadas: | ||
Descripción narrativa del proyecto: | ||
Descripción de las actividades reales proporcionadas por su personal: |
Nombre de la entidad:
TPF – 4: Descripción de la metodología, plan de trabajo y del personal para la realización de las actividades
(El enfoque técnico, la metodología y el plan de trabajo son componentes clave de la propuesta técnica) Se sugiere al Proveedor de Servicios que presente la Propuesta Técnica utilizando lo siguiente:
a) Metodología y Plan de Trabajo
b) Lista de instalaciones y
c) Organización y Personal
a) Metodología y Plan de Trabajo. En esta sección, el proveedor de servicios debe explicar su comprensión de los objetivos de la asignación, el enfoque de las actividades, la metodología para llevar acabo las actividades y obtener el resultado esperado, y el grado de detalles de dicho producto. El proveedor de servicios debe destacar los problemas que se abordan y su importancia y explicar el enfoque técnico que se adoptaría para abordarlos. El proveedor de servicios también debe explicar las metodologías que se proponen adoptar y destacar la compatibilidad de esas metodologías con el enfoque propuesto. El plan de trabajo propuesto debe ser coherente con el enfoque técnico y la metodología, mostrando la comprensión de los mandatos y la capacidad de traducirlos en un plan de trabajo viable.
b) Listado de instalaciones. En este apartado el Proveedor de Servicios debe proponer las instalaciones para la realización de la actividad, su ubicación y capacidad y el equipo necesario para la actividad.
c) Organización y Personal En esta sección el Proveedor de Servicios debe proponer la estructura y composición del equipo. Número detallado de personal y lista de las característicasde cada personal. Se deben enumerar las principales disciplinas de la asignación, el experto clave responsable y el personal propuesto. La organización y la dotación de personal deben ser coherentes con la composición del equipo y las asignaciones de tareas (TPF-5).
TPF – 5: Composición del equipo y asignaciones de tareas
Composición del equipo y asignaciones de tareas | ||
Nombre | Especialidad/Posición | Tarea |
(Agregue líneas en la tabla anterior si es necesario)
* Con el debido respeto por las diferencias de género y socioculturales de los beneficiarios, el Proveedor de Servicios se asegurará de que al menos una mujer forme parte del Personal Médico si es necesario.
TPF – 6: Formato de Currículum Vitae (CV) para el Personal Propuesto (Personal Médico y No Médico)
Los Licitadores pueden utilizar su propio formato siempre y cuando sea el mismo para todo el personal propuesto.
Puesto propuesto: Nombre de la empresa: Nombre del personal: Profesión: Fecha de nacimiento: Años con Firma/Entidad: Nacionalidad: Membresía en Sociedades Profesionales:
Tareas detalladas asignadas:
Cualificaciones clave:
[Dar una descripción de la experiencia y la capacitación de los funcionarios más pertinentes para las tareas asignadas. Describa el grado de responsabilidad que tiene el miembro del personal en las asignaciones anteriores relevantes y proporcione fechas y lugares. Use aproximadamente media página]
Educación:
[Resuma el colegio / universidad y otros estudios especializados de los miembros del personal, dando nombres de las escuelas, fechas de asistencia y títulos obtenidos. Use aproximadamente un cuarto de página. ]
Registro de empleo:
[Comenzando con la posición actual, enumere en orden inverso todos los empleos ocupados. Enumere todos los puestos ocupados por el miembro del personal desde la graduación, dando fechas, nombres de las organizaciones empleadoras, títulos de los puestos ocupados y ubicaciones de las asignaciones. Para la experiencia en los últimos diez años, también dar los tipos de actividades realizadas y las referencias de los clientes, en su caso. Utilice aproximadamente dos páginas. ]
Idiomas:
[Para cada idioma indique competencia: excelente, xxxxx, xxxxx o pobre en hablar, leer y escribir. ]
Certificación:
Yo, el abajo firmante, certifico que, según mi xxxx saber y entender, estos datos me describen correctamente, mis cualificaciones y mi experiencia. Entiendo que cualquier declaración errónea deliberada descrita en este documento puede conducir a mi descalificación o despido, si se compromete.
Fecha:
[Firma del funcionario y representante autorizado de la empresa] Día/Mes/Año
Nombre completo del miembro del personal: Nombre completo del representante autorizado: _
Sección III. Propuesta Financiera - Formularios Estándar
FPF-1: Formulario de presentación de propuesta financiera
[Ubicación, Fecha]
Para: [Nombre de la Jefa de Misión y dirección de la Misión de la OIM]
Damas/Caballeros:
Yo, que represento [insertar nombre de la empresa] me comprometo, si mi Oferta es aceptada, a proporcionar los Servicios para el [inserte el número de Lote interesado (por ejemplo, lote 1) de acuerdo con el FPF– 2: Resumen de costos / Programa de precios y Términos de referencia establecidos en el Documento de licitación.
Nuestra Propuesta Financiera será vinculante para nosotros sujeto a las modificaciones resultantes de las negociaciones del Contrato, hasta el vencimiento del período de validez de [insertar período de validez] de la Propuesta.
Reconocemos y aceptamos el derecho de la OIM de inspeccionar y auditar todos los registros relacionados con nuestra Propuesta, independientemente de si celebramos un contrato con la OIM como resultado de esta Propuesta o no.
Confirmamos que hemos leído, entendido y aceptamos el contenido de las Instrucciones a los Proveedores de Servicios Médicos, los Términos de Referencia (TdR), el Borrador del Contrato, las disposiciones relacionadas con la elegibilidad de los Proveedores de Servicios, todos y cada uno de los boletines emitidos y otros anexos e inclusiones incluidos en la SdP que se nos envía.
Entendemos que no está obligado a aceptar ninguna Propuesta que reciba.
Atentamente Firma autorizada:
Nombre y título del firmante: Nombre de la empresa: Dirección:
FPF– 2: Resumen de Costos/Programa de Precios
Nº | Servicio | Unidad | Coste (€) | Descripción |
1 | Coordinador de la Clínica | 1 | Responsable de la organización / coordinación del personal de la clínica médica cuando sea necesaria y será el enlace con la OIM | |
2 | Servicio Médico | 3 | Médico General responsable de consultas diarias, emergencias y tratamiento de lesiones. También se indicarán pruebas y consultas externas. | |
3 | Enfermera | 3 | Proporcionar servicios de enfermería, asistir al médico y ocuparse de algunos tratamientos y lesiones. Podríamos aceptar 2 enfermeras y 1 auxiliar de enfermería. | |
4 | Psicólogo | 2 | Consultoría psicosocial. Preferible con experiencia en migración y situaciones traumáticas. También formará parte de las actividades psicosociales cuando se ponga en marcha. Capacitación impartida por especialistas de la OIM. | |
5 | Traductores | 5 | Tres traductores en árabe y dos traductores para wolof. Cada traductor trabajará con un equipo médico o psicológico. | |
6 | Auxiliar Administrativo | 2 | Para el registro de datos y la pre-consultoría. Auxiliar de enfermería podría ser aceptable. | |
7 | Participación comunitaria relacionada con la salud | 4 | Para actividades de IEC (materiales Impresos de Educación y Comunicación), promoción de la salud y prevención de enfermedades. También formará parte de las actividades psicosociales cuando se ponga en marcha. Capacitación impartida por especialistas de la OIM. | |
8 | Eliminación de residuos biológicos | servicio | Eliminación de los residuos biológicos (recipientes xx xxxx) como cuchillas de agujas, etc. Retirada de contenedores llenos y sustitución por otros vacíos. | |
9 | Asistencia de emergencia | servicio | Fuera del horario oficial de asistencia médica. Sólo cuando así lo indique la OIM. | |
10 | Neurólogo | Examen | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
11 | Psiquiatra | Examen | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
12 | Cardiólogo | Examen | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
13 | Neumólogo | Examen | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
14 | Ginecólogo | Examen | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
15 | Oncólogo | Examen | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
16 | Fisioterapeuta | Examen | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
17 | Alergólogo | Examen | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
18 | Endocrinólogo | Examen | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
19 | Pedicuro | Examen | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
20 | Oftalmólogo | Examen | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
21 | Otorrinolaringólogo | Examen | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
22 | Dermatólogo | Examen | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
23 | Urólogo | Examen | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
24 | Traumatólogo | Examen | Sólo cuando la OIM lo solicite |
25 | Hematólogo | Examen | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
26 | Odontólogo | Examen | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
27 | Reumatólogo | Examen | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
28 | COVID PCR | Prueba | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
29 | COVID Ag | Prueba | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
30 | VIH | Prueba | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
31 | Hepatitis ABCD | Prueba | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
32 | Hemograma, VSG | Prueba | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
33 | Orina y sedimentos | Prueba | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
34 | Cultivo de orina | Prueba | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
35 | Heces (sangre y parasitología) | Prueba | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
36 | Cultivo de heces | Prueba | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
37 | Microbiología general | Prueba | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
38 | Parasitología general | Xxxxxx | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
39 | Toxicología | Prueba | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
40 | IST | Prueba | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
41 | Radiografía (simple) – anexo desglose separado | Prueba | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
42 | Ecografía | Prueba | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
43 | ECG | Prueba | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
44 | Audiometría | Prueba | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
45 | Espirometría | Prueba | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
46 | TAC | Prueba | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
47 | Laboratorio adicional (otro) | Prueba | Sólo cuando la OIM lo solicite | |
48 | PEC-Pre-Embarque Check (mismo día ida y vuelta) | Día | La OIM cubrirá solo los gastos de los boletos aéreos, todos los demás gastos como taxi, hotel, comidas serán cubiertos por el Proveedor de Servicios. Sólo cuando la OIM lo solicite | |
PEC-Pre-Embarque Check (con pernoctación) | ||||
49 | Servicios de acompañante médico (viaje de ida y vuelta el mismo día) | Día | La OIM cubrirá solo los gastos de los boletos aéreos, todos los demás gastos como taxi, hotel, comidas serán cubiertos por el Proveedor de Servicios. Sólo cuando la OIM lo solicite | |
Servicios de acompañante médico (con pernoctación) |
Firma autorizada:
Nombre y título del firmante:
Sección IV. Términos de Referencia
a) Antecedentes
1. A través de la Organización Internacional para las Migraciones en España (OIM) prestará servicios médicos básicos en el Recurso de Las Canteras. El cual tiene una capacidad de albergar hasta 1,200 beneficiarios.
2. Actualmente, la OIM España da apoyo en la gestión del proyecto de las autoridades españolas en el Recurso de Las Canteras.
b) Duración:
La duración del convenio será hasta el 30 xx xxxxx de 2022 con posibilidad de extensión hasta el 31 de diciembre de 2022.
c) Objetivos:
El objetivo de la presente licitación es contratar a un Proveedor de Servicios para la prestación de Servicios Médicos a los beneficiarios como se indica en el Alcance de los Servicios en el párrafo siguiente. A los efectos de esta SdP, el término "Servicios médicos" se utilizará como referencia a todos los tipos de servicios enumerados en el Alcance de los Servicios de los presentes Términos de Referencia.
Los Servicios Médicos se proporcionarán durante todo el plazo del contrato, firmado por la OIM y el Proveedor de Servicios. El Proveedor de Servicios cumplirá con todas las leyes aplicables de España y la UE, de su profesión para garantizar resultados confiables, libres xx xxxxxx junto con la confidencialidad necesaria.
d) Alcance de los Servicios:
Requisitos generales del proveedor de servicios:
Los Servicios Médicos serán prestados por médicos con la especialidad de Medicina Interna o Medicina General y enfermeras certificadas. Una lista relevante con el personal médico (médicos y enfermeras) y el personal de apoyo debe indicarse en TPF – 5: Composición del equipo y asignaciones de tareas.
El Proveedor de Servicios deberá contar con todo el equipo y laboratorios necesarios para realizar los servicios solicitados por la OIM.
El Proveedor de Servicios debe esperar atender (indicativo y no vinculante) hasta 6.000 personas a lo largo del curso de la implementación del proyecto de la OIM.
Los servicios serán prestados por personal médico plenamente formado, cualificado y asegurado de conformidad con las normas médicas nacionales y europeas aplicables relacionadas con la asistencia sanitaria y las pruebas de laboratorio médico. Previa solicitud, el Proveedor de Servicios pondrá a disposición para la inspección de la OIM licencias y certificados que indiquen que el personal médico que realiza los Servicios en virtud de este Acuerdo están debidamente autorizados, así como documentación relacionada con el mantenimiento del equipo, procedimientos, medidas de seguridad y calidad de los consumibles.
Todos los equipos utilizados deberán cumplir las normas nacionales más estrictas aplicables en materia de reconocimientos médicos y niveles de radiación seguros. Las instalaciones del Proveedor de Servicios deberán, en todo momento, observar los estándares internacionales de técnica estéril en todas las muestras manipuladas.
Todos los servicios en virtud de este Acuerdo se realizarán con confidencialidad, de conformidad con los Principios de Protección de Datos de la OIM. La OIM compartirá una lista maestra para vincular al beneficiario con su número de referencia con el Proveedor de Servicios y actualizar dicha lista según sea necesario. El nombre real de cualquier beneficiario no debe utilizarse en ninguna otra comunicación entre las Partes.
Se espera que todo el personal del Proveedor de Servicios lleve a cabo sus funciones de acuerdo con las normas xxxxxxx y éticas más estrictas y con el debido respeto por las diferencias de género y socioculturales de los migrantes.
El Proveedor de Servicios proporcionará a la OIM, Servicios Médicos que caen bajo las siguientes (3) tres categorías
1. Exámenes médicos
2. Chequeo previo al embarque / Servicios de acompañantes médicos
3. Personal de Control de Calidad
Exámenes médicos:
La OIM informará al Proveedor de Servicios por correo electrónico sobre el número de referencia de beneficiarios que necesitan realizar una evaluación de salud. Se espera que el proveedor de servicios responda con un plan de citas dentro de las 24 horas. Todas las citas se completarán dentro de las 72 horas siguientes a la fecha de respuesta.
Se espera que el Proveedor de Servicios proporcione a la OIM los siguientes Servicios:
1. Servicios obligatorios / requeridos que se proporcionarán a todos los beneficiarios*
Los Servicios Médicos Básicos serán proporcionados a los beneficiarios del Recurso de Las Canteras por el personal apropiado. En el FPF-2 se describen todos los requisitos.
2. Servicios adicionales que se proporcionarán únicamente a solicitud por escrito de la OIM y para un número específico de beneficiarios
Se proporcionarán servicios adicionales únicamente con la aprobación de la OIM. Estos servicios se describen en la FPF-2.
3. Asegurar y verificar la identidad del beneficiario antes de la realización del examen por parte del personal del Proveedor de Servicios. En caso de duda sobre el cambio de identidad, la OIM debe ser notificada de inmediato, y el examen debe suspenderse hasta nuevo aviso por parte de la OIM.
4. Interpretación de los resultados de las pruebas por personal médico calificado utilizando los formularios oficiales del Proveedor de Servicios y presentados como Anexo a la propuesta, a menos que la OIM indique lo contrario.
5. En caso de que un resultado concluyente de la prueba indique la existencia de una condición patológica, se informará inmediatamente a la OIM y se realizarán exámenes de laboratorio de seguimiento lo antes posible. Se informará al beneficiario y al laboratorio o servicio de radiología pertinentes de la necesidad de exámenes adicionales que se programarán para la fecha más próxima disponible, preferiblemente el mismo día;
6. Completar los formularios oficiales y presentar los formularios completados al personal designado de la OIM dentro de las 48 horas, directamente o a través del sistema de mensajería acordado por la OIM. Bajo ninguna circunstancia se entregarán los resultados, ni el Proveedor de Servicios se comunicará directamente al beneficiario en cuestión, a sus familiares o a cualquier tercero, a menos que se otorgue una autorización previa por escrito de la OIM al respecto. El Proveedor de Servicios obtendrá la firma del beneficiario en el Formulario de Consentimiento Informado de Evaluación de Salud (Anexo D);
7. Solo el examen radiológico (rayos X) de estándares aceptables será aceptado y pagado por la OIM. La tarifa de servicio para exámenes radiológicos no aceptables no será pagada por la OIM. Dichos exámenes incluyen, entre otros: sobre o subexposición, postura incorrecta, artefactos de desenfoque respiratorio u otros artefactos, campos pulmonares oscurecidos o cortados, identificación incompleta o incorrecta en la película o tergiversación por parte del beneficiario;
8. El examen y la interpretación de los resultados de los ensayos se completarán el mismo día, a menos que, debido al tipo de examen, se requiera tiempo adicional para una interpretación precisa. En tal caso, la OIM y el Proveedor de Servicios acordarán la cantidad máxima de tiempo requerida para las pruebas y la interpretación de los resultados.
Control previo al embarque (PEC): (Solo cuando lo indique la OIM)
El Proveedor de Servicios proporcionará:
• Asistencia sanitaria a los migrantes que garantice que todas las personas son aptas para viajar y no representen ninguna amenaza para su salud ni para otros pasajeros durante el viaje o para las personas que se encuentren durante el tránsito y/o inmediatamente después de su llegada al país.
• El PEC incluye una breve toma de antecedentes, medición de signos vitales y un examen físico limitado. Los resultados de la PEC deben registrarse en el formulario PEC/FTT.
• PEC consiste en un chequeo por un médico o, en circunstancias excepcionales, una enfermera.
• Como mínimo, el PEC incluye una breve toma de antecedentes médicos, medición y revisión de signos vitales, inspección de la piel y las mucosas en busca de erupción, parásitos o decoloración, y un breve examen físico adicional para los beneficiarios seleccionados basado en la información proporcionada a la OIM por una fuente externa, y observaciones iniciales.
• Realizar otras tareas según sea necesario.
Provisión de Acompañantes Médicos: (Solo cuando sea instruido por la OIM)
El Proveedor de Servicios proporcionará asistencia de salud a los migrantes durante todas las fases de su viaje bajo el cuidado de la OIM, que incluiría escolta médica, apoyo operativo, controles de salud previos a la partida y asistencia general, como asientos, ayuda con las comidas y atención a la higiene personal. El Acompañante Xxxxxx realizará un viaje de ida y vuelta el mismo día o con una estadía de una noche cuando sea inevitable debido a limitaciones en el horario de vuelo.
En detalle, se espera que el Proveedor de Servicios:
• Recibir al(los) migrante(s) en el punto de recepción del país xx xxxxxxx; proporcionar al migrante (s) servicios de escolta durante todo el viaje, y entregar al (los) migrante (s) a la Parte receptora designada en el lugar designado en el país de destino (España).
• Revisa todos los archivos de migrantes que se sabe que tienen condiciones médicas significativas y comunica los hallazgos con el médico de la OIM.
• Escolta Medica en coordinación con un Médico de la OIM (y/o el personal médico que lo atiende) completa el formulario de Información Médica (MEDIF) de las aerolíneas en caso de que se requieran servicios especiales a bordo. Los formularios MEDIF generalmente se envían con al menos 2 semanas de anticipación para su revisión / aprobación por parte del personal médico de las Aerolíneas.
• Escolta Medica , en coordinación con un Médico de la OIM, se asegura de que los servicios especiales (es decir, medicamentos, oxígeno, camilla, otros) necesarios estén disponibles; una vez más, los equipos / instalaciones especiales pueden requerir hasta dos semanas de aviso a las aerolíneas.
• Responsable de traer un botiquín de acompañamiento médico, con medicamentos adicionales y equipos médicos relacionados con las necesidades específicas de los migrantes que viajan. Se espera que la escolta devuelva el kit una vez finalizadas las tareas y mantenga un inventario preciso de los suministros utilizados durante el viaje e informe a la OIM en la misión de base en consecuencia.
• El escolta debe presentarse al personal de cabina, advirtiéndole que estará disponible para ayudar de cualquier manera con los migrantes durante el viaje, particularmente en el caso de grupos grandes y cuando ningún otro personal de escolta operacional de la OIM esté a bordo. Es importante que los escoltas médicos entiendan que su responsabilidad podría no limitarse a la atención médica del migrante escoltado, sino que podría extenderse al apoyo general en vuelo y en tierra a los pasajeros que viajen bajo los auspicios de la OIM según lo permitan las circunstancias.
• Asegura que la persona que se va a acompañar y otros pasajeros de la OIM estén en condiciones de viajar y no representen ninguna amenaza para la salud de otros pasajeros en la aeronave.
• Se reserva el derecho de cancelar a cualquier persona de un vuelo después de evaluar la condición clínica del migrante en coordinación con el médico de la OIM. El escolta médico debe notificar inmediatamente a la Unidad de Servicios de Salud Migratoria de la OIM y al personal de Operaciones de tales eventos que puedan causar retrasos/alteraciones de la operación según lo planeado.
• Atiende las necesidades de vuelo y desembarque de los migrantes escoltados hasta el destino final.
• Asegura haber obtenido los números de teléfono / direcciones de emergencia de las
oficinas de la OIM y / o el personal de operaciones en el puerto de entrada / destino final para cualquier asistencia médica y de operación requerida.
• En caso de que no haya personal de operaciones de la OIM que asista a la escolta médica, éste deberá obtener la dirección necesaria de los hospitales/centros de salud en el destino/puerto de entrada para cualquier imprevisto.
• Respalda al migrante escoltado a su familia, representante de la agencia de voluntarios patrocinadora, o al personal de Operaciones de la OIM, o al personal de atención médica apropiado en el destino final y obtiene evidencia escrita de la entrega.
• Al entregar el migrante (s) a la parte receptora, obtiene la firma de la parte receptora a la Notificación de Entrega de Migrantes, proporcionada por la OIM, completada y firmada por la escolta médica.
• Presenta un Formulario de Informe de Escolta Médica completo y una Notificación de Entrega de Migrantes a la Misión de la OIM y a la Unidad MHS involucrada dentro de los 2 días posteriores a la finalización de las tareas.
• Realiza otras tareas según sea necesario.
Sección V. Acuerdo de Larga Duración
Ref. No. No. específica de la oficina de la OIM: | |
Código del Proyecto de la OIM: | |
Código de aprobación LEG / Código de lista de verificación |
ACUERDO DE LARGO PLAZO
Entre
la Organización Internacional para las Migraciones Y
[Nombre del proveedor de servicios]
En
[Tipo de Servicios]
El presente Acuerdo de Servicios es celebrado por la Organización Internacional para las Migraciones, Misión en [XXX], [Dirección de la Misión], representada por [Nombre, Título del Jefe de Misión, etc.], en lo sucesivo denominada"OIM"y [Nombre del Proveedor de Servicios], [Dirección], representada por [Nombre, Título del representante del Proveedor de Servicios], en lo sucesivo denominada " Proveedor de servicios." La OIM y el Proveedor de Servicios también se conocen individualmente como una "Parte"y colectivamente como las "Partes".
1. Introducción y Documentos Integrales
El Proveedor de Servicios se compromete a proporcionar a la OIM [insertar breve descripción de los servicios] de conformidad con los términos y condiciones de este Acuerdo y sus Anexos, si los hubiere.
Los siguientes documentos forman parte integrante del presente Acuerdo: [añadir o suprimir según sea necesario]
(a) Anexo A - Formulario de Oferta/Cotización
(b) Anexo B - Lista de precios
(c) Anexo C - Calendario de entrega y mandato
(d) Anexo D - Aviso de adjudicación aceptado (NOA)
2. Servicios prestados
2.1 El Proveedor de Servicios se compromete a proporcionar a la OIM los siguientes servicios (los "Servicios"):
[Describa los servicios que se proporcionarán. Cuando sea pertinente, incluya la ubicación y la frecuencia con la que se deben proporcionar los servicios, etc. Enumere todos los entregables y su fecha de envío, si corresponde. La descripción debe ser lo más detallada posible para proporcionar un criterio confiable para medir el cumplimiento. Puede ser necesario adjuntar una descripción de los Servicios como Anexo.]
2.2 El Proveedor de Servicios comenzará la prestación de servicios a partir de [fecha] y los completará completa y satisfactoriamente antes de [fecha].
2.3 El Proveedor de Servicios se compromete a proporcionar los Servicios requeridos en virtud de este Acuerdo en estricta conformidad con las especificaciones de este Artículo y los Anexos adjuntos.
3. Cargos y pagos
3.1 La tarifa del Servicio con todo incluido para los Servicios bajo este Acuerdo será [código de moneda] [cantidad en números] ([cantidad en palabras]), que es el cargo total a la OIM.
3.2 El Proveedor de Servicios facturará a la OIM al finalizar todos los Servicios. La factura incluirá: [los servicios prestados, la tarifa por hora, el número de horas facturadas, cualquier gasto de viaje y de bolsillo, (añadir/suprimir según sea necesario)]
3.3 Los pagos vencerán [insértese el número de días en números] ([escriba la cifra en palabras]) días después de que la OIM reciba y apruebe la factura. El pago se realizará en [Código de moneda] mediante [transferencia bancaria] a la siguiente cuenta bancaria:[insértese los datos de la cuenta bancaria del Proveedor de servicios].
3.4 El Proveedor de Servicios será responsable del pago de todos los impuestos, aranceles, gravámenes y cargos aplicados al Proveedor de Servicios en relación con este Acuerdo.
3.5 IOM tendrá derecho, sin perjuicio de ningún otro derecho que pueda tener, a aplazar el pago de parte o la totalidad de la tarifa del Servicio hasta que el Proveedor de Servicios haya completado a satisfacción de la OIM los servicios a los que se refieren esos pagos.
4. Garantías
4.1 El Proveedor de Servicios garantiza que:
(a) Es una empresa financieramente sólida y debidamente autorizada, con los recursos humanos, el equipo, la competencia, la experiencia y las habilidades adecuadas necesarias para proporcionar plena y satisfactoriamente, dentro del período de finalización estipulado, todos los Servicios de acuerdo con este Acuerdo;
(b) Cumplirá con todas las leyes, ordenanzas, reglas y regulaciones aplicables al cumplir con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo;
(c) En todas las circunstancias, actuará en el mejor interés de la OIM;
(d) Xxxxxx funcionario de la OIM o de ningún tercero haya recibido, será ofrecido por, o recibirá del Proveedor de Servicios ningún beneficio directo o indirecto que surja del Acuerdo o adjudicación del mismo;
(e) No ha tergiversado ni ocultado ningún hecho material en la contratación de este Acuerdo;
(f) El Proveedor de Servicios, su personal o accionistas no han sido previamente declarados por la OIM inelegibles para recibir acuerdos otorgados por la OIM;
(g) Tiene o deberá contratar la cobertura de seguro pertinente para el período en que se presten los Servicios en virtud de este Acuerdo;
(h) Deberá cumplir con los más altos estándares éticos en el cumplimiento de este Acuerdo, lo que incluye no participar en ninguna práctica o práctica discriminatoria o explotadora incompatible con los derechos establecidos en la Convención sobre los Derechos del Niño;
(i) El Precio especificado en el Artículo 3.1 de este Acuerdo constituirá la única remuneración en relación con este Acuerdo. El Proveedor de servicios no aceptará para su propio beneficio ninguna comisión comercial, descuento o pago similar en relación con las actividades de conformidad con este Acuerdo o el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del mismo. El Proveedor de servicios se asegurará de que los subcontratistas, así como el personal y los agentes de cualquiera de ellos, de manera similar, no reciban ninguna remuneración adicional.
4.2 El Proveedor de Servicios garantiza además que:
(a) Tomar todas las medidas apropiadas para prohibir y prevenir la explotación y el abuso sexual (SEA) real, intentado y amenazado por parte de sus empleados o cualquier otra persona contratada y controlada por él para realizar actividades en virtud de este Acuerdo ("otro personal"). A efectos del presente Acuerdo, la EAE incluirá:
1. Intercambiar dinero, bienes, servicios, trato preferencial, oportunidades de trabajo u otras ventajas por favores o actividades sexuales, incluido el trato humillante o degradante de naturaleza sexual; abusar de una posición de vulnerabilidad, poder diferencial o confianza con fines sexuales, e intrusión física de naturaleza sexual ya sea por la fuerza o en condiciones desiguales o coercitivas.
2. Participar en actividades sexuales con una persona menor de 18 años ("niño"), excepto si el niño está legalmente casado con el empleado en
cuestión u otro personal y es mayor de edad o de consentimiento tanto en el país de ciudadanía del niño como en el país de ciudadanía del empleado en cuestión u otro personal.
(b) Desalentar enérgicamente a sus empleados u otro personal que tenga relaciones sexuales con los beneficiarios de la OIM.
(c) Informar oportunamente a la OIM de cualquier denuncia o sospecha de EAE, e investigar y tomar las medidas correctivas apropiadas, incluida la imposición de medidas disciplinarias a la persona que ha cometido EAE.
(d) Asegurar que las disposiciones de EAE se incluyan en todos los subcontratos.
(e) Adherirse a los compromisos anteriores en todo momento. El incumplimiento de (a)-(d) constituirá motivo para la terminación inmediata de este Acuerdo.
4.3 Las garantías anteriores sobrevivirán a la expiración o terminación de este Acuerdo.
5. Cesión y subcontratación
5.1 El Proveedor de Servicios no cederá ni subcontratará las actividades bajo este Acuerdo en parte o en su totalidad, a menos que la OIM lo acuerde por escrito de antemano. Cualquier subcontrato celebrado por el Proveedor de Servicios sin la aprobación por escrito de la OIM puede ser causa de terminación del Acuerdo.
5.2 En ciertas circunstancias excepcionales mediante la aprobación previa por escrito de la OIM, se pueden asignar trabajos específicos y partes de los Servicios a un subcontratista. No obstante, dicha aprobación por escrito, el Proveedor de Servicios no quedará exento de ninguna responsabilidad u obligación en virtud de este Acuerdo ni creará ninguna relación contractual entre el subcontratista y la OIM. El Proveedor de Servicios sigue estando obligado y responsable en virtud del mismo y será directamente responsable ante la OIM por cualquier desempeño defectuoso bajo el subcontrato. El subcontratista no tendrá ninguna causa de acción contra la OIM por cualquier incumplimiento del subcontrato.
6. Retrasos/incumplimiento
6.1 Si, por cualquier motivo, el Proveedor de Servicios no cumple o no puede cumplir con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo y/o de acuerdo con el documento del proyecto, debe notificar y completar los detalles por escrito a la OIM lo antes posible. En caso de retraso o incumplimiento, la OIM se reserva el derecho de tomar las medidas que, a su entera discreción, se consideren apropiadas o necesarias en las circunstancias, incluida la imposición de sanciones por demora o la terminación de este Acuerdo.
6.2 No ninguna parte será responsable de cualquier retraso en el cumplimiento o incumplimiento de cualquiera de sus obligaciones en virtud de este Acuerdo si dicho retraso o incumplimiento es causado por fuerza mayor, como desorden civil, acción militar, desastre natural y otras circunstancias que están fuera del control de la Parte
en cuestión. En tal caso, la Parte notificará inmediatamente por escrito a la otra Parte la existencia de dicha causa o evento y de la probabilidad de demora.
7. Contratista independiente
El Proveedor de Servicios realizará todos los Servicios bajo este Acuerdo como un contratista independiente y no como un empleado, socio o agente de la OIM.
8. Auditoría
El Proveedor de Servicios acepta mantener registros financieros, documentos de respaldo, registros estadísticos y todos los demás registros relevantes para los Servicios de acuerdo con los principios de contabilidad generalmente aceptados para justificar suficientemente todos los costos directos e indirectos de cualquier naturaleza que involucren transacciones relacionadas con la prestación de Servicios en virtud de este Acuerdo. El Proveedor de Servicios pondrá todos estos registros a disposición de la OIM o del representante designado de la OIM en todo momento razonable hasta el vencimiento de 7 (siete) años a partir de la fecha del pago final, para inspección, auditoría o reproducción. Previa solicitud, los empleados del Proveedor de Servicios estarán disponibles para la entrevista.
9. Confidencialidad
Toda la información que llegue a la posesión o conocimiento del Proveedor de Servicios en relación con este Acuerdo debe tratarse como estrictamente confidencial. El Proveedor de Servicios no comunicará dicha información a ningún tercero sin la aprobación previa por escrito de la OIM. El Proveedor de Servicios cumplirá con los Principios de Protección de Datos de la OIM en caso de que recopile, reciba, use, transfiera o almacene cualquier dato personal en el cumplimiento de este Acuerdo. Estas obligaciones sobrevivirán a la expiración o terminación de este Acuerdo.
10. Propiedad intelectual
Toda la propiedad intelectual y otros derechos de propiedad, incluyendo, pero no limitado a, patentes, derechos de autor, marcas comerciales y propiedad de los datos resultantes de la prestación de los Servicios serán conferidos a la OIM, incluyendo, sin ninguna limitación, los derechos de usar, reproducir, adaptar, publicar y distribuir cualquier artículo o parte de los mismos.
11. Avisos
Cualquier notificación dada de conformidad con este Acuerdo será suficientemente dada si es por escrito y recibida por la otra Parte en la siguiente dirección:
Organización Internacional para las Migraciones (OIM)
A la atención de: [Nombre de la persona de contacto de la OIM] [Discurso de la OIM]
Correo electrónico: [ Direcciónde correo electrónico de la OIM]
[Nombre completo del proveedor de servicios]
A la atención de: [Nombre de la persona de contacto del proveedor de servicios] [Dirección del proveedor de servicios]
Correo electrónico: [Dirección de correo electrónico del proveedor de servicios]
12. Resolución de disputas
12.1. Cualquier disputa, controversia o reclamo que surja de o en relación con este Acuerdo, o el incumplimiento, terminación o invalidez del mismo, se resolverá amistosamente mediante negociación entre las Partes.
12.2. En caso de que la controversia, controversia o reclamación no se haya resuelto mediante negociación dentro de los 3 (tres) meses siguientes a la recepción de la notificación de una de las partes de la existencia de dicha controversia, controversia o reclamación, cualquiera de las Partes podrá solicitar que la controversia, controversia o reclamación se resuelva mediante conciliación por un conciliador de conformidad con el Reglamento de Conciliación de la CNUDMI de 1980. No se aplica el artículo 16 del Reglamento de Conciliación de la CNUDMI.
12.3. En caso de que dicha conciliación no tenga éxito, cualquiera de las Partes podrá someter la controversia, controversia o reclamación a arbitraje a más tardar 3 (tres) meses después de la fecha de terminación del procedimiento de conciliación de conformidad con el Artículo 15 del Reglamento de Conciliación de la CNUDMI. El arbitraje se llevará a cabo de conformidad con el reglamento de arbitraje de la CNUDMI de 2010 adoptado en 2013. El número de árbitros será uno y el idioma de los procedimientos arbitrales será el inglés, a menos que las Partes acuerden lo contrario por escrito. El tribunal arbitral no estará facultado para conceder daños punitivos. El laudo arbitral será definitivo y vinculante.
12.4. El presente Acuerdo, así como el acuerdo de arbitraje anterior, se regirán por los principios generales del derecho internacionalmente aceptados y por los términos del presente Acuerdo, con exclusión de cualquier sistema jurídico nacional único que
difiera el Acuerdo a las leyes de cualquier jurisdicción determinada. Se considerará que los principios generales del derecho internacionalmente aceptados incluyen los Principios del UNIDROIT sobre los contratos comerciales internacionales. La resolución de disputas será llevada a cabo de manera confidencial por ambas Partes. Este Artículo sobrevive a la expiración o terminación del presente Acuerdo.
13. Uso del nombre de la OIM
El logotipo oficial y el nombre de la OIM solo pueden ser utilizados por el Proveedor de Servicios en relación con los Servicios y con la aprobación previa por escrito de la OIM.
14. Situación de la OIM
Nada de lo dispuesto en el presente Acuerdo afecta a los privilegios e inmunidades de que goza la OIM como organización intergubernamental.
15. Garantía e indemnizaciones
15.1 El Proveedor de Servicios garantizará cualquier trabajo realizado bajo este Acuerdo por un período de 12 (doce) meses después del pago final por parte de la OIM en virtud de este Acuerdo.
15.2 El Proveedor de Servicios defenderá, indemnizará y eximirá de responsabilidad a la OIM, sus funcionarios, empleados y agentes de y contra todas las pérdidas, costos, daños y gastos (incluidos los honorarios y costos legales), reclamos, demandas, procedimientos, demandas y responsabilidades de cualquier tipo o naturaleza en la medida en que surjan de o resulten de actos u omisiones del Proveedor de Servicios o sus empleados, funcionarios, agentes o subcontratistas, en el cumplimiento de este Acuerdo. La OIM notificará de inmediato al Proveedor de Servicios de cualquier reclamo, pérdida o demanda por escrito de la cual el Proveedor de Servicios sea responsable en virtud de esta cláusula. Esta indemnización sobrevivirá a la expiración o terminación de este Acuerdo.
16. Renuncia
El hecho de que cualquiera de las Partes no insista en uno o más casos en el cumplimiento estricto de cualquiera de las disposiciones de este Acuerdo no constituirá una renuncia o renuncia al derecho de hacer cumplir las disposiciones de este Acuerdo en casos futuros, pero este derecho continuará y permanecerá en pleno vigor y efecto.
17. Rescisión
17.1 La OIM podrá rescindir el presente Acuerdo en cualquier momento, en su totalidad o en parte.
17.2 En caso de terminación de este Acuerdo, la OIM solo pagará por los Servicios completados de acuerdo con este Acuerdo, a menos que se acuerde lo contrario. Otros montos pagados por adelantado serán devueltos a la OIM dentro de los 7 (siete) días a partir de la fecha de terminación.
17.3 Tras dicha terminación, el Proveedor de servicios renunciará a cualquier reclamo por daños, incluida la pérdida de ganancias anticipadas a causa de los mismos.
18. Divisibilidad
Si se determina que alguna parte de este Acuerdo es inválida o inaplicable, esa parte se separará de este Acuerdo y el resto del Acuerdo permanecerá en pleno vigor.
19. Totalidad
Este Acuerdo incorpora el acuerdo completo entre las Partes y reemplaza todos los acuerdos y entendimientos anteriores, si los hubiere, relacionados con el objeto de este Acuerdo.
20. Disposiciones especiales (opcional)
Debido a los requisitos del Donante que financia el Proyecto, el Proveedor de Servicios acordará y aceptará las siguientes disposiciones:
[Insértese todos los requisitos de los donantes que deben ser transferidos a los proveedores de servicios y subcontratistas de la OIM. En caso de cualquier duda, póngase en contacto con XXXXxxxxxxxx@xxx.xxx]
21. Cláusulas finales
21.1 Este Acuerdo entrará en vigor tras la firma de ambas Partes. Permanecerá en vigor hasta que se cumplan todas las obligaciones de las Partes en virtud del presente Acuerdo, a menos que se ponga fin antes de conformidad con el artículo 17.
21.2 Las enmiendas podrán hacerse de mutuo acuerdo por escrito entre las Partes.
21.3 Este Acuerdo está redactado en inglés y en español. En caso de discrepancia entre ambos, prevalecerá la versión en inglés.
Firmado por duplicado en inglés y en español, en las fechas y lugares indicados a continuación.
Por y en nombre de La Organización Internacional para las migraciones | Por y en nombre de [Nombre completo del proveedor de servicios] |
Firma | Firma |
Nombre Posición Fecha Lugar | Nombre Posición Fecha Lugar |