Contract
XXXXXX DE CLAÚSULAS ADMINISTRATIVAS PARTICULARES | ADMINISTRAZIO KLAUSULA BEREZIEN PLEGUA |
ZERBITZUAK KONTRATUA. | |
Contratos sujetos y no sujetos a regulación armonizada Criterio de adjudicación único y varios criterios de adjudicación | Harmonizatutako araubidearekin bat datozen eta ez datozen kontratuak. Adjudikazio-irizpide bakarra eta adjudikazio- irizpide bat baino gehiago. |
1.- RÉGIMEN JURÍDICO DEL CONTRATO, RECURSOS Y JURISDICCIÓN COMPETENTE. | 1.-KONTRATUAREN ERREGIMEN JURIDIKOA, ERREKURTSOAK ETA ESKUMENDUN JURISDIKZIOA. |
1.1.- Régimen jurídico.- El contrato al que se refiere este xxxxxx xx de naturaleza administrativa y xx xxxxxx por: | 1.1.- Erregimen juridikoa.- Plegu honi dagokion kontratuak administrazio-izaera du eta, honakoen bidez arautuko da: |
a) El Presente Xxxxxx de Cláusulas Administrativas Particulares. | a) Honako Administrazio Xxxxxxxx Xxxxxxxx Plegua. |
b) El correspondiente Xxxxxx de Prescripciones Técnicas. | b) Dagokion Baldintza Teknikoen Plegua. |
c) Ley 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del Sector Público (en adelante LCSP). | c) Urriaren 30eko 30/2007 Legea, Sektore Publikoaren Kontratuei buruzkoa (aurrerantzean SPKL). |
d) Real Decreto 817/2009, de 8 xx xxxx, por el que se desarrolla parcialmente xx Xxx 30/2007, de 30 de octubre de Contratos del Sector Público. | d) Maiatzaren 8ko 817/2009 Errege Dekretua, Sektore Publikoko Kontratuei buruzko urriaren 30eko 30/2007 Legea zati batez garatzen duena. |
e) Reglamento General de xx Xxx de | e) Herri Administrazioen Kontratuei buruzko |
Contratos de las Administraciones Públicas, aprobado por Real Decreto 1.098/2001, de 12 de octubre.
Legearen Araudi Orokorra, urriaren 12ko 1098/2001 Errege Dekretu bidez onartutakoa.
f) Ley 7/85, de 2 de abril, reguladora de las Bases de Régimen Local y Real Decreto Legislativo 781/1986, de 18 de abril, por el que se aprueba el Texto Refundido de las disposiciones legales vigentes en materia de Régimen Local. | f) Apirilaren 2ko 7/85 Legea, Toki Araubidearen Oinarriak arautzen dituena, eta apirilaren 18ko 781/1986 Legegintzako Errege Dekretua, Toki Araubideari buruzko. indarrean diren lege xedapenak onesten. dituen Testu Bategina. |
g) Ley 44/1975 de 30 de diciembre, de creación del Consorcio de Transportes de Bizkaia y Real Decreto 1769/1976 de 18 de junio, por el que se aprueban los Estatutos del mismo. | g) Abenduaren 30eko 44/1975 Legea, Bizkaiko Garraio Partzuergoa sortu zuena, eta ekainaren 18ko 1976/1976 Errege Dekretua, Partzuergoaren Estatutuak onartu zituena. |
h) Xxxxx Xxxxx de Presupuestos de las Entidades Locales 10/2003 de 2 de diciembre. | h) Abenduaren 2ko 10/2003 Foru Araua, Toki Erakundeen Aurrekontuei buruzkoa. |
i) Por cualquiera otras disposiciones de ámbito estatal, de la Comunidad Autónoma de Euskadi o del Territorio Histórico de Bizkaia que regulen o incida en la contratación y que resulten de aplicación. | i) Beste edozein xedapen, bere esparrua edozein dela ere, Estatu mailakoa, Autonomia Erkidegokoa edota Bizkaiko Lurralde Historikokoa, baldin eta aplikatu beharreko kontratua arautu edota eragiten badute. |
Este Xxxxxx de Cláusulas Administrativas Particulares, así como su carátula y anexos, el Xxxxxx de Prescripciones Técnicas y el documento contractual que posteriormente se derive, tienen carácter contractual. | Administrazio-klausula berezien Plegu xxxxx, xxxxxx azal eta eranskinek, Baldintza Teknikoen Pleguak eta hortik eratorritako dokumentuak kontratu-izaera izango dute. |
1.2.- Recursos.- En el ámbito de los recursos administrativos ha de distinguirse dos supuestos: | 1.2.- Errekurtsoak.- Administrazio- errekurtsoei dagokienez, bi alde desberdindu beharra dago: |
a) Contratos no sujetos a regulación armonizada: el régimen de recursos será el establecido en xx Xxx 30/1992, de 26 de | a) Harmonizatutako araubidearen menpe ez dauden kontratuak: errekurtsoen inguruko araubidea, azaroaren 26ko Herri |
noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común (en adelante LRJ-PAC)
Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkideari buruzko 30/1992 Legean ezarritakoa izango da (aurrerantzean LRJ-PAC).
b) Contratos sujetos a regulación armonizada y los contratos de servicios comprendidos en las categorías 17 a 27 del Anexo II de la LCSP de cuantía igual o superior al umbral comunitario: Contra los actos relacionados en el apartado 2 del artículo 310 de la LCSP se podrá interponer potestativamente recurso especial en materia de contratación, previo a la interposición del contencioso- administrativo. Dicho recurso no se dará en relación con los procedimientos de adjudicación que se sigan por el trámite de emergencia regulado en el artículo 97 de la LCSP. | b) Harmonizatutako araubidearen menpe dauden kontratuak eta SPKLren II. Eranskinaren 17tik 27ra bitarteko kategorietan sartzen diren zerbitzu kontratuak (Europar Batasunak finkatutako zenbatekoaren parekoak direnean edo gainditzen dituztenean): Sektore Publikoko Kontratuei buruzko Legearen 310. artikuluaren 2. atalarekin loturiko egintzen kontra, kontratazio arloko errekurtso berezia jarri ahalko da, betiere, administrazioarekiko auzi errekurtsoa jarri eta xxxx. Errekurtso hori ezingo da aplikatu Sektore Publikoko Kontratuei buruzko 97. artikuluan araututako larrialdiko tramite bidez adjudikatzen diren prozeduretan. |
Recurso especial en materia de contratación: | Kontratuen arloko errekurtso berezia: |
Objeto.- Podrán ser objeto de recurso especial en materia de contratación: | Xedea.- Kontratazio arloari dagokionez, errekurtsoa jarri ahalko zaie honako hauei: |
a) Los anuncios de licitación, los pliegos y los documentos contractuales que establezcan las condiciones que deban regir la contratación, | a) Kontratazioek jarraitu beharreko baldintzak jasotzen dituzten lizitazio- iragarkiak, pleguak eta dokumentuak, |
b) Los actos de trámite adoptados en el procedimiento de adjudicación, siempre que éstos decidan directa o indirectamente sobre la adjudicación, determinen la imposibilidad de continuar el procedimiento o produzcan indefensión o perjuicio irreparable a derechos o intereses legítimos. Se considerarán actos de trámite que determinan la imposibilidad de continuar el procedimiento los actos de la Mesa de Contratación por los que se acuerde | b) Adjudikazio-prozeduran hartutako tramite- egintzak, baldin eta azken horiek zuzenean nahiz zeharka adjudikazioan eragina badute, prozedurarekin aurrera egitea ezinezkoa dela adierazten badute, edota bidezko interes nahiz eskubideei konpondu ezinezko kaltea zein defenditzerik eza eragiten dienean. Prozedurarekin aurrera jarraitu ezina adierazten duten tramite-egintzak dira, lizitatzaileen bazterketa erabakitzen dituzten |
la exclusión de licitadores. Kontratazio Mahaiaren egintzak.
c) Los acuerdos de adjudicación adoptados. | c) Hartu diren adjudikazio-erabakiak. |
Legitimación activa.- El recurso podrá interponerse por las personas físicas y jurídicas cuyos derechos o intereses legítimos se hayan visto perjudicados o puedan resultar afectados por las decisiones objeto de recurso. | Legitimazio aktiboa. - Errekurtsoa jarri ahalko dute, bidezko eskubide nahiz interesak kaltetu zaizkien pertsona fisiko nahiz juridikoek, edota errekurtsoaren xedeak hartutako erabakien ondorioz kalteak izan ditzaketenek. |
Anuncio previo y plazo de interposición.- Todo aquel que se proponga interponer recurso xxxxxx anunciarlo previamente mediante escrito especificando el acto del procedimiento que vaya a ser objeto del mismo, presentado ante el órgano de contratación en el plazo previsto en el apartado siguiente para la interposición del recurso. | Aurre iragarkia eta errekurtsoa jartzeko epea.- Errekurtsoren bat jarri nahi duenak aurretiaz iragarri beharko du, idatziz. Idazki horretan zehaztu beharko du, errekurrituko duen prozedura-egintza zehatza. Errekurtsoa kontratazio-organoaren aurrean aurkeztuko da, errekurtsoa jartzeari buruzko hurrengo atalean aurreikusten den epean. |
El procedimiento de recurso se iniciará mediante escrito que xxxxxx presentarse en el plazo de xxxxxx xxxx hábiles contados a partir del siguiente a aquel en que se remita la notificación del acto impugnado de conformidad con lo dispuesto en el artículo 135.4. de la LCSP. | Errekurtsoaren prozedurari hasiera emateko idazki bat aurkeztu beharko da, hamabost eguneko epean. Epe hori zenbatzen hasiko da, Sektore Publikoko Kontratuei buruzko Legearen 135.4. artikuluan xedatutakoaren arabera aurkaratutako egintzaren jakinarazpena igortzen den biharamunetik aurrera. |
No obstante, cuando el recurso se interponga contra el contenido de los pliegos y xxxxx documentos contractuales, el cómputo se iniciará a partir del día siguiente a aquel en que los mismos hayan sido recibidos o puestos a disposición de los licitadores o candidatos para su conocimiento conforme se dispone en el artículo 142 de esta Ley; cuando se interponga contra actos de trámite adoptados en el procedimiento de adjudicación o contra un acto resultante de la | Hala ere, errekurtsoa pleguen edota gainerako kontratu-dokumentuen aurka jartzen xxxxxx, epea zenbatzen hasiko da, aipatu agiriak jaso eta biharamunean, edota lizitatzaile nahiz hautagaien eskura jarri eta hurrengo egunean, Legearen 142. artikuluan xedatutakoarekin bat etorriz, betiere. Adjudikazio-prozeduran onarturiko tramite- egintzen kontra edota publizitaterik gabeko prozedura aplikatzearen ondoriozko egintza baten kontra errekurtsoa jartzean, epea |
aplicación del procedimiento negociado sin publicidad, el cómputo se iniciará a partir del día siguiente a aquel en que se haya tenido conocimiento de la posible infracción; cuando se interponga contra el anuncio de licitación, el plazo comenzará a contarse a partir del día siguiente al de publicación.
zenbatzen hasiko da, ustezko arau- haustearen berri izan eta hurrengo egunetik aurrera. Errekurtsoa lizitazio-iragarkiaren kontra jartzen xxxxxx, epea iragarkia argitaratu eta biharamunetik hasiko da zenbatzen.
Lugar de interposición.- El registro del órgano de contratación que es el que tiene su sede en: | Errekurtsoa jartzeko lekua.- Kontratazio organoaren egoitzan. Helbidea: |
Xxxxxx Xxxxx 0 xxx 0x xxxx. | Ugasko Bidea 5 bis 1-eskuma. |
48014 – BILBAO (Bizkaia) | 48014, Bilbo (Bizkaia). |
Tramitación.- En cuanto a la tramitación de dicho recurso se estará a lo establecido en el artículo 316 de la LCSP. | Tramitazioa:- Errekurtso horren tramitazioari dagokionez, SPKLren 316. artikuluak dioena hartuko da kontuan. |
Contra la resolución del recurso especial solo procederá la interposición de recurso contencioso-administrativo conforme a lo dispuesto en xx Xxx 29/1998, de 13 de xxxxx, reguladora de la Jurisdicción Contencioso- Administrativa. | Errekurtso bereziaren ebazpenaren kontra, administrazioarekiko auzi-errekurtsoa baino ezingo da jarri, Administrazioarekiko auzien jurisdikzioari buruzko uztailaren 13ko 29/1998 Legeak ezartzen duenari jarraiki. |
1.3.- Jurisdicción competente.- El orden jurisdiccional contencioso-administrativo será el competente para resolver las cuestiones litigiosas relativas a la preparación, adjudicación, efectos, cumplimiento y extinción de los contratos administrativos. | 1.3.- Jurisdikzio eskuduna.- Administrazioarekiko auzien jurisdikzio- ordena izango da administrazio kontratuen inguruko prestakuntza, adjudikazio, efektu, betetze eta iraungitzearen inguruko auziak ebazteko eskuduna. |
2.- PARTES DEL CONTRATO. | 2.- KONTRATUAREN ALDERDIAK. |
A) Administración contratante. | A) Administrazio kontratugilea. |
2.1.- Competencia para contratar.- El órgano de contratación será el señalado en el apartado “C” (ÓRGANO DE CONTRATACIÓN) de la carátula de este xxxxxx. | 2.1.- Kontratatzeko eskumena.- Plegu xxxxx azalaren “C” atalean (KONTRATAZIO ORGANOA) zehaztuko da zein den kontratazio-organoa. |
2.2.- Responsable del contrato.- El señalado, en su caso, en el apartado “V” (OTRAS ESPECIFICACIONES) de la carátula de este xxxxxx o el que pueda determinar el órgano de contratación para la ejecución del contrato. | 2.2.- Kontratuaren arduraduna. - Kasu honetan, plegu xxxxx “V” atalean (BESTELAKO ZEHAZTAPENAK) zehaztuko da, zein izango den kontratua exekutatzeaz arduratuko den organoa. |
2.3.- Perfil de contratante.- El señalado en el apartado “U” (PERFIL DE CONTRATANTE) de la carátula de este xxxxxx. | 2.3.- Kontratugilearen profila.- Plegu xxxxx karatularen “U” atalean (KONTRATUGILEAREN PROFILA) adieraziko da. |
Se accederá desde la Web institucional e incluye datos e informaciones referentes a la actividad contractual del órgano de contratación. | Erakundearen Web orritik sartu ahalko da; bertan, kontratazio-organoaren kontratu- jarduerei buruzko informazio eta datuak jasoko dira. |
B) Contratista. | B) Kontratugilea. |
2.4.- Aptitud para contratar.- Podrán contratar con xx Xxxxxxxxx de Transportes de Bizkaia las personas naturales o jurídicas, españolas o extranjeras, que xxxxxx plena capacidad de obrar, no estén incursas en una prohibición de contratar, y acrediten su solvencia económica, financiera y técnica o profesional o, en los casos en que así lo exija la LCSP, se encuentren debidamente clasificadas. Los empresarios deberán contar, asimismo, con la habilitación empresarial o profesional que, en su caso, sea exigible para la realización de la actividad o prestación que constituya el objeto del contrato. | 2.4.- Kontratatzeko gaitasuna.- Bizkaiko Garraio Partzuergoarekin kontratatzeko gaitasuna izango dute, jarduteko gaitasun osoa izan, kontratatzeko ezintasunen batean egon ez, eta kaudimen ekonomiko, finantzario, tekniko edota profesionala egiaztatzen duten pertsona fisiko nahiz juridikoak, espainiarrak nahiz atzerritarrak; edo SPKLk hala ezartzen duen kasuetan, behar bezala sailkatuta daudenak. Era berean, kontratuaren helburu den jarduerarako edo zerbitzua emateko, kasuan-kasuan eskatzeko modukoa den enpresa- edo lanbide-gaikuntza ere izan beharko dute enpresaburuek. |
a) Personas jurídicas: podrán ser adjudicatarias de contratos cuyas prestaciones estén comprendidas dentro de los fines, objeto o ámbito de actividad que, a tenor de sus estatutos o reglas fundacionales, les xxxx propios. | a) Pertsona juridikoak: kontratuen adjudikaziodunak izan ahalko dira, baldin eta kontratu horiei dagozkien helburu, xede edota jarduera-eremuak estatutu nahiz eratze-arauetan jasota badituzte. |
b) Empresarios/as no españoles/as que xxxx xxxxxxxxxx de Estados miembros de la Unión Europea: tendrán capacidad para contratar cuando con arreglo a la legislación del Estado en que están establecidas, se encuentren habilitadas para realizar la prestación de que xx xxxxx. | b) Europar Batasuneko Estatu kideren bateko enpresari ez espainiarrak: kontratatzeko gaitasuna izango dute, enpresa ezarrita dagoen Estatuko legeen arabera prestazio hori betetzeko gaitasuna dutenean. |
c) Uniones de empresarios: podrán contratar con xx Xxxxxxxxx de Transportes de Bizkaia las uniones de empresarios que se constituyan temporalmente al efecto, quedando los empresarios obligados solidariamente, sin que sea necesaria la formalización de las mismas en escritura pública hasta que se haya efectuado la adjudicación del contrato a su favor. Asimismo, deberán nombrar un representante o apoderado único de la unión con poderes bastantes para ejercitar los derechos y cumplir las obligaciones que del contrato se deriven hasta la extinción del mismo, sin perjuicio de la existencia de poderes mancomunados que puedan otorgar para cobros y pagos de cuantía significativa. | c) Enpresarien batasunak: Bizkaiko Garraio Partzuergoarekin kontratatu ahalko dute, helburu horrekin aldi baterako eratu diren enpresarien batasunek; enpresariek, kasu horretan, elkarrekiko betebehar solidarioa izango dute, eta ez da beharrezkoa izango eskritura publiko bidez formalizatzea, aldeko kontratuaren adjudikazioa burutu arte. Era berean, batasunaren ahalorde orokorra izango duen ordezkari edota ahaldun bakarra izendatu beharko da, dagozkion eskubideak egikaritu eta kontratutik eratorritako betebeharrak bete ditzan; hala ere, zenbateko esanguratsuak kobratu nahiz ordaintzeko, ahalorde mankomunatua ezarri ahalko da. |
La duración de las uniones temporales de empresarios será coincidente con la del contrato hasta su extinción. | Enpresarien aldi baterako batasunen iraupena bat etorriko da kontratuaren iraupenarekin, eta indarrean egongo da azken hori amaitu arte. |
3.- OBJETO DEL CONTRATO, PLAZO DE EJECUCIÓN/ENTREGA Y OPCIÓN DE PRÓRROGA. | 3.- KONTRATUAREN XEDEA, EGITEKO/EMATEKO EPEA ETA LUZATZEKO AUKERA. |
3.1.- Objeto del contrato.- El objeto del contrato es el señalado en el apartado “A” (OBJETO DEL CONTRATO) de la carátula de este xxxxxx, con la distribución correspondiente de lotes, en su caso. La calificación del contrato se infiere de lo dispuesto en el artículo 10 de la LCSP. | 3.1.- Kontratuaren xedea.- Plegu xxxxx azalaren “A” atalean (KONTRATUAREN XEDEA) zehaztuko da zein den kontratuaren xedea; xede hori lotetan banatuko da, hala badagokio. Kontratuaren kalifikazioa, SPKLren 10. artikuluan xedatutakoaren araberakoa izango da. |
3.2.- Plazo de ejecución.- El Plazo de ejecución y/o entrega es el señalado en el apartado “N” (PLAZO DE EJECUCIÓN/ENTREGA) de la carátula de este xxxxxx. | 3.2.- Egiteko epea:- Egiteko edo/eta emateko epea, plegu xxxxx azalaren “N” atalean (EGITEKO/EMATEKO EPEA) adierazitakoa izango da. |
Los plazos parciales necesarios para garantizar el cumplimiento escalonado de los plazos fijados, serán los que se deduzcan del Plan de Trabajo de la oferta o se fijen en la aprobación del Programa de Trabajo por la Administración. | Ezarri diren epeak mailaka betetzea bermatzeko behar diren epe partzialak eskaintzaren Lan-egitasmotik ateratakoak edo Administrazioak Lan-egitasmoa onartzean finkatutakoak izango dira. |
3.3.- Opción de prórroga.- Se aplicará, en su caso, según lo señalado en el apartado “Ñ” (OPCIÓN DE PRÓRROGA) de la carátula de este xxxxxx. | 3.3.- Luzatzeko aukera. - Hala badagokio, plegu xxxxx azalaren “Ñ” atalean (LUZATZEKO AUKERA) adierazitakoaren arabera aplikatuko da. |
Si se ha previsto la aplicación de prórroga en la carátula de este xxxxxx, la prórroga operara por mutuo acuerdo de las partes. | Plegu xxxxx xxxxxxx luzapena aplikatzea aurreikusi bada, xxxx xxxx elkar adostuta gauzatuko da. |
4.- PRESUPUESTO DE LICITACIÓN, VALOR ESTIMADO DEL CONTRATO Y CONSIGNACIÓN PRESUPUESTARIA. | 4.- LIZITAZIO-AURREKONTUA, KONTRATUAREN BALIO ESTIMATUA ETA AURREKONTUAREN KONTSIGNAZIOA |
4.1.- Presupuesto de licitación y valor estimado del contrato.- El presupuesto de licitación y el valor estimado del contrato son los señalados en el apartado “D” (PRESUPUESTO) de la carátula de este xxxxxx. | 4.1.- - Lizitazio-aurrekontua eta kontratuaren balio estimatua.- Lizitazio- aurrekontua eta kontratuaren balio estimatua, plegu xxxxx azalaren “D” atalean (AURREKONTUAK) adierazitakoak izango dira. |
El presupuesto o precio de licitación mediante el sistema de precios unitarios referidos a unidades de tiempo -en su caso-, no será inferior al que se derive de la aplicación del convenio sectorial. | Denbora-unitateen araberako –hala badagokio- aleko prezioen sistema bidezko lizitazioaren aurrekontua edo prezioa ez da izango sektoreko hitzarmenaren aplikaziotik ondorioztatzen xxxx xxxxx txikiagoa. |
Las condiciones económicas de la | Adjudikazioaren baldintza ekonomikoak ez |
adjudicación no serán inferiores a las que se deriven de la aplicación del convenio sectorial, especialmente en materia retributiva y de plantilla, para así garantizarse su aplicación.
dira izango sektoreko hitzarmena aplikatzearen ondoriozkoak baino txikiagoak, bereziki xxxxx eta langileei dagokienez, horrela aplikazioa bermatzeko.
4.2.- Anualidad/es.- Se estará a lo señalado en el apartado “E” (ANUALIDADES) de la carátula de este xxxxxx. | 4.2.- Urtekoa/k. - Plegu xxxxx azalaren “E” atalean (URTEKOAK) jasotakoa hartuko da kontuan. |
4.3.- Consignación presupuestaria.- Se estará a lo establecido en el apartado “F” (CONSIGNACIÓN PRESUPUESTARIA) de la carátula de este xxxxxx. | 4.3.- Aurrekontuaren kontsignazioa.- Plegu xxxxx azalaren “F” atalean (AURREKONTUAREN KONTSIGNAZIOA) jasotakoa hartuko da kontuan. |
5.- GARANTÍAS EXIGIBLES. | 5.- ESKATZEKO MODUKO BERMEAK. |
A) Garantía provisional. | A) Behin-behineko xxxxxx. |
5.1.- Exigencia y cuantía.- Se establece en el apartado “J” (GARANTÍA PROVISIONAL) de la carátula de este xxxxxx. | 5.1.- Eskaera eta zenbatekoa. - Plegu xxxxx azalaren “J” atalean (BEHIN-BEHINEKO XXXXXX) jasotakoa izango da. |
5.2.- Formas de prestar la garantía.- La garantía provisional podrá prestarse en cualquiera de las formas previstas en el artículo 84 de la LCSP, detalladas en el epígrafe siguiente relativo a la garantía definitiva. | 5.2.- Xxxxxx emateko moduak. - Behin- behineko xxxxxx xxxx ahalko da, SPKLren 84. artikuluan aurreikusitako moduren baten bidez; behin betiko bermeari buruzko hurrengo epigrafean zehaztuko da horren inguruko guztia. |
5.3.- Responsabilidades a que está afecta.- En caso de exigirse, la garantía provisional responderá del mantenimiento de la oferta hasta la adjudicación del contrato. Sin embargo, para el licitador que resulte adjudicatario, la garantía responderá también del cumplimiento de las obligaciones que le impone el segundo párrafo del artículo 135.2. de la LCSP (cumplimiento de obligaciones tributarias y con la Seguridad Social, y disposición de los medios | 5.3.- Erantzukizunak.- Eskatzen den kasuetan, behin-behineko bermeak eskaintzaren mantentzea hartuko du bere gain, kontratua adjudikatzen den arte. Adjudikazioduna den lizitatzaileak, hala ere, berme xxxxxx xxxxx bete beharko ditu SPKLren 135.2. artikuluak bigarren paragrafoan ezartzen dituen betebeharrak ere (Tributu betebeharrak eta Gizarte Segurantzakoak, eta behin betiko xxxxxx eratzea, hala badagokio). |
comprometidos a dedicar al contrato y constitución de garantía definitiva, en su caso).
5.4.- Extinción y devolución.- La garantía provisional se extinguirá automáticamente y será devuelta a los licitadores inmediatamente después de la adjudicación del contrato. En todo caso, la garantía será retenida al adjudicatario hasta que proceda a la constitución de la garantía definitiva, e incautada a las empresas que retiren injustificadamente su proposición antes de la adjudicación. | 5.4.- Amaiera eta itzulketa.- Behin-behineko xxxxxx automatikoki amaituko da, eta lizitatzaileei itzuliko zaie, kontratua adjudikatu bezain xxxxxx. Hala ere, xxxxxx atxiki egingo zaio adjudikaziodunari behin betiko xxxxxx eratu arte; adjudikazioaren aurretik proposamena inongo justifikaziorik gabe kentzen duten enpresei ere konfiskatu egingo zaie. |
B) Garantía definitiva. | B) Behin betiko xxxxxx. |
5.5.- Exigencia y cuantía.- Su exigencia o no y su cuantía se establece en el apartado “K” (GARANTÍA DEFINITIVA) de la carátula de este xxxxxx. | 5.5.- Eskaera eta zenbatekoa.- Plegu xxxxx azalaren “K” atalean (BEHIN BETIKO XXXXXX) ezarriko xx xxxxxx eskatuko den ala ez, bai eta horren zenbatekoa ere. |
5.6.- Plazo para su acreditación: El licitador que haya presentado la oferta económicamente más ventajosa xxxxxx acreditarla en el plazo xx xxxx (10) xxxx hábiles a contar desde el siguiente a aquél en que hubiera recibido el requerimiento de presentación de la garantía definitiva. | 5.6.- Egiaztatzeko epea: Ekonomikoki onuragarriena den eskaintza aurkeztu duen lizitatzaileak behar bezala egiaztatu beharko du, hamar (10) eguneko epean, behin betiko xxxxxx aurkezteko eskaera jaso eta biharamunetik zenbatzen hasita. |
Dicho requerimiento se realizará preferentemente mediante correo electrónico a la dirección que el licitador hubiera dado para efectuar las notificaciones. Asimismo, se podrá utilizar cualquier medio que permita dejar xxxxxxxxxx xx xx recepción. | Eskaera hori, ahal dela, posta elektroniko bidez egingo da, jakinarazpenak egiteko lizitatzaileak emandako helbidearen bidez. Era berean, jakinarazpena hartu izana egiaztatzen duen edozein medio erabili ahalko da. |
5.7.- Formas de prestar la garantía: | 5.7.- Xxxxxx aurkezteko moduak: |
a) En efectivo o en valores de Deuda Pública. | a) Eskudirutan edo Zor Publikoko baloreetan. |
b) Mediante aval, prestado según ANEXO 4 por alguno de los bancos, cajas de ahorros, cooperativas de crédito, establecimientos financieros de crédito y sociedades de garantía recíproca autorizados para operar en España. | b) Abal bidez. Abal hori 4. ERANSKINEAN ezarritako moduan aurkeztu beharko du honakoren batek: banku, aurrezki kutxa, kreditu-kooperatiba, kreditu bidezko finantza-establezimendua, eta Espainian jarduteko baimena duten elkarrenganako bermedun sozietateak. |
c) Mediante contrato de seguro de caución según ANEXO 5, con una entidad aseguradora autorizada para operar en el ramo. | c) Kauzio-aseguruen kontratu bidez. Kontratu hori 5. ERANSKINEAN ezarritakoaren arabera sinatuko da, alor horretan jarduteko baimena duen aseguru-entitateekin. |
En los supuestos b) y c) se acompañará la siguiente documentación, salvo que se haya aportado con anterioridad: | b) eta c) kasuetan honako agiriak gehituko dira, aurretiaz eman direnean salbu: |
1.- D.N.I. de la persona que actúe en nombre de la entidad avalista o aseguradora correspondiente. | 1.- Erakunde abal-emailearen edota dagokion aseguratzailearen izenean jarduten duen pertsonaren NAN zenbakia. |
2.- Escritura de apoderamiento en la que se recojan las facultades de los firmantes del aval o seguro de caución. | 2.- Abal edota kauzio-aseguruaren sinatzaileen gaitasunak jasotzen dituen ahalorde-eskritura. |
El régimen de garantías prestadas por terceros será el establecido en el artículo 85 de la LCSP. | Hirugarrenek emandako bermeen erregimena SPKLren 85. artikuluan jasotakoa izango da. |
5.8.- Responsabilidades a que está afecta la garantía. | 5.8.- Bermeak bere gain hartu beharreko erantzukizunak: |
a) De las penalidades impuestas al contratista por ejecución defectuosa. | a) Exekuzioa akatsekin xxxx xxxxxx, kontratugileari zehapenak ezarri ahalko zaizkio. |
b) De la correcta ejecución de las prestaciones contempladas en el contrato, de los gastos originados a la Administración por xx xxxxxx del contratista en el cumplimiento de sus obligaciones, y de los xxxxx x | x) Kontratuan aurreikusitako prestazioak modu egokian exekutatzeagatik, Kontratugileak bere betebeharrak betetzeko orduan berandu ibili dela-eta Administrazioari eragindako gastuengatik, |
perjuicios ocasionados a la misma con motivo de la ejecución del contrato o por su incumplimiento, cuando no proceda su resolución.
edota kontratua exekutatu nahiz ez betetzeagatik Administrazioari eragindako kalte-galerengatik, kontratua suntsitzen ez xxxxxx.
c) De la incautación que puede decretarse en los casos de resolución del contrato, de acuerdo con lo que en él o en la LCSP esté establecido. | c) Kontratua suntsitzen den kasuan agindu daitekeen konfiskatzeagatik, kontratuan bertan edota SPKLn ezarritakoaren arabera. |
d) De la inexistencia de vicios o defectos de los bienes suministrados durante el plazo de garantía que se haya previsto en el contrato | d) Kontratuan aurreikusitako bermeak dirauen artean hornitutako ondasunetan akatsik ez dagoenean. |
5.9.- Régimen de reposición y reajuste.- El régimen de reposición y reajuste de la garantía definitiva será el establecido en el artículo 87 de la LCSP. | 5.9.- Birjartze eta birdoitze erregimena. - Behin betiko bermearen birjartze eta birdoitze erregimena SPKLren 87. artikuluan ezarritakoa izango da. |
5.10.- Devolución y cancelación.- La garantía no será devuelta o cancelada hasta que se haya producido el vencimiento del plazo de garantía establecido en la carátula de este xxxxxx o, en xx xxxx, el que conste en el contrato, y xxxxxxxx satisfactoriamente el contrato de que xx xxxxx, o hasta que se declare la resolución de éste sin culpa del contratista. La tramitación se ajustará a las reglas establecidas en el artículo 90 de la LCSP. | 5.10.- Itzulketa eta ezeztapena.- Xxxxxx ez da itzuliko edota ezeztatuko, plegu xxxxx xxxxxxx edota, hala badagokio, kontratuan ezarritako bermearen epemuga iritsi arte, edota dagokion kontratua ondo bete nahiz kontratistaren errurik gabe suntsitu xxxxxx. Tramitazioa, SPKLren 90. artikuluan ezarritako arauen araberakoa izango da. |
En el supuesto de recepción parcial el contratista sólo podrá solicitar la devolución o cancelación de la parte proporcional de la garantía cuando así se haya autorizado expresamente en la carátula de este xxxxxx. | Xxxxxx zati batez baino jasotzen ez xxxxxx, kontratistak zati proportzionalaren itzulketa edota ezeztatzea eskatu ahalko du, baldin eta halaxe baimendu bada berariaz plegu xxxxx xxxxxxx. |
En los casos de cesión de contratos no se procederá a la devolución o cancelación de la garantía prestada por el cedente hasta que se halle formalmente constituida la del | Kontratuak lagatzen diren kasuetan, ez da emandako xxxxxx itzuli edota ezeztatuko, lagapen-hartzailearen xxxxxx xxxxx bezala eratuta egon arte. |
cesionario.
6.- TRAMITACIÓN DEL EXPEDIENTE DE CONTRATACIÓN. | 6.- KONTRATAZIO-ESPEDIENTEAREN TRAMITAZIOA: |
6.1.- Tramitación.- El expediente de contratación se tramitará según lo señalado en el apartado “G” (TRAMITACIÓN) de la carátula de este xxxxxx. | 6.1.- Tramitazioa:- Kontratazio-espedientea, plegu xxxxx azalaren “G” atalean (TRAMITAZIOA) adierazitakoaren arabera tramitatuko da. |
6.2.- Urgente.- Los expedientes calificados de urgentes se tramitarán siguiendo el mismo procedimiento que los ordinarios, con las siguientes especialidades: | 6.2.- Presazkoa.- Presazko izaera duten espedienteak, espediente arruntak bezala tramitatuko dira, honako zehaztapenekin: |
a) Los expedientes gozarán de preferencia para su despacho por los distintos órganos que intervengan en la tramitación, que dispondrán de un plazo de cinco xxxx para emitir los respectivos informes o cumplimentar los trámites correspondientes. | a) Tramitazioan parte hartzen duten organoek lehentasuna izango dute espedienteak luzatzeko orduan. Zentzu horretan, xxxx eguneko epea izango dute dagozkion txostenak eman edota tramiteak betetzeko. |
b) Acordada la apertura del procedimiento de adjudicación, los plazos establecidos en la LCSP para la licitación, adjudicación y formalización del contrato se reducirán a la mitad, salvo el plazo de xxxxxx xxxx hábiles establecido en el párrafo primero del artículo 140.3 como período de espera antes de la formalización del contrato. | Adjudikazio-prozeduraren irekiera erabaki ostean, kontratuaren lizitazioa, adjudikazioa eta formalizazioa gauzatzeko SPKLk ezartzen dituen epeak erdira murriztuko dira, 140.3 artikuluko lehenengo paragrafoan adierazten den hamabost eguneko epea xxxx xxxx; epe hori, kontratua sinatu aurretik itxaron beharreko tarte bezala. |
No obstante, cuando xx xxxxx de procedimientos relativos a contratos sujetos a regulación armonizada, esta reducción no afectará a los plazos establecidos en los artículos 142 y 143 de la LCSP para la facilitación de información a los licitadores y la presentación de proposiciones. | Harmonizatutako arauketa duten kontratuei dagozkien prozeduren kasuan, hala ere, epe- murrizketa horrek ez die eragingo SPKLren 142 eta 143. artikuluetan ezarritako epeei (lizitatzaileei informazioa emateari eta proposamenak aurkezteari buruzkoak, hain zuzen ere). |
c) El plazo de inicio de la ejecución del contrato no podrá ser superior a xxxxxx xxxx | d) Kontratuaren exekuzioa hasteko epea ezingo da hamabost lanegunetik gorakoa |
hábiles, contados desde la formalización. Si se excediese este plazo, el contrato podrá ser resuelto, salvo que el retraso se debiera a causas ajenas al Consorcio de Transportes de Bizkaia y al contratista y así se hiciera constar en la correspondiente resolución motivada.
izan, kontratua gauzatu denetik zenbatzen hasita. Epe hori gaindituz xxxx, kontratua xxxxxx xxxxxx gelditu ahalko da, baldin eta berandutzearen arrazoia Bizkaiko Garraio Partzuergoari eta kontratistari egozteko modukoa ez bada, eta hala jakinarazten bada dagokion ebazpen arrazoituan.
6.3.- Emergencia.- Los expedientes calificados con tramitación de emergencia tendrán el siguiente régimen excepcional: | 6.3.- Presazkoa.- Presazko izaera duten espedienteek, honako erregimen berezia izango dute: |
El órgano de contratación, sin obligación de tramitar expediente administrativo, podrá ordenar la ejecución de lo necesario para remediar el acontecimiento producido o satisfacer la necesidad sobrevenida, o contratar libremente su objeto, en todo o en parte, sin sujetarse a los requisitos formales establecidos en la LCSP, incluso el de la existencia de crédito suficiente. El acuerdo correspondiente se acompañará de la oportuna retención de crédito o documentación que justifique la iniciación del expediente de modificación de crédito. | Kontratazio-organoak, administrazio espedientea tramitatzeko beharrizanik gabe, gertaera konpontzeko edo eratorritako beharrizanari aurre egiteko beharrezkoa xxxx exekutatzea agindu ahalko du; edota bere xedea askatasunez kontratatu ahalko du, osorik edo zati batez, SPKLn jasotako baldintza formalak errespetatu gabe, ezta behar beste kreditu egon beharra adierazten duena ere. Akordioarekin batera, dagokion kreditu-atxikipena edota kreditu-aldaketaren espedientea hasi dela justifikatzen duen agiria ere xxxxxxxx da. |
El plazo de inicio de la ejecución de las prestaciones no podrá ser superior a un mes, contado desde la adopción del acuerdo previsto en el párrafo anterior. Si se excediese este plazo, la contratación de dichas prestaciones requerirá la tramitación de un procedimiento ordinario. | Prestazioak exekutatzen hasteko epea ezingo da hilabetetik gorakoa izan, aurreko paragrafoan aurreikusitako akordioa onartzen denetik zenbatzen hasita. Epe hori gaindituko balitz, prestazio horiek ohiko prozedura bidez kontratatu beharko lirateke. |
7.- LICITACIÓN Y SELECCIÓN DEL CONTRATISTA. | 7.LIZITAZIOA ETA KONTRATUGILEAREN AUKERAKETA. |
7.1.- Principios: igualdad, transparencia, publicidad, información y confidencialidad. | 7.1.- Printzipioak: berdintasuna, gardentasuna, publizitatea, informazioa eta konfidentzialtasuna. |
El órgano de contratación dará a los licitadores un tratamiento igualitario y no discriminatorio y ajustarán su actuación al principio de transparencia. | Kontratazio-organoak tratu xxxxxxx eta diskriminaziorik gabea emango die lizitatzaile guztiei; eta beraien jarduera gardentasun printzipioaren araberakoa izango da. |
Sin perjuicio de las disposiciones de la LCSP relativas a la publicidad de la adjudicación y a la información que debe darse a los licitadores, los órganos de contratación no podrán divulgar la información facilitada por los empresarios que éstos hayan designado como confidencial; este carácter afecta, en particular, a los secretos técnicos o comerciales y a los aspectos confidenciales de las ofertas. | Adjudikazioaren publizitatearen eta lizitatzaileei eman beharreko informazioaren inguruan SPKLk jasotzen dituen xedapenei kalterik egin gabe, kontratazio-organoek ezingo dute enpresariei buruzko informazio konfidentzialik eman; izaera horrek eragin zuzena du sekretu tekniko edo merkataritzakoetan, bai eta eskaintzen alde konfidentzialetan ere. |
El contratista xxxxxx respetar el carácter confidencial de aquella información a la que tenga acceso con ocasión de la ejecución del contrato a la que se le hubiese dado el referido carácter en este xxxxxx o en el contrato, o que por su propia naturaleza deba ser tratada como tal. Este deber se mantendrá durante un plazo de cinco años desde el conocimiento de esa información, salvo que este xxxxxx o el contrato establezcan un plazo mayor. | Kontratistak errespetatu egin beharko du bere eskura dagoen informazioa konfidentziala dela, bai plegu honetan bai kontratuan izaera xxxx xxxx zaiolako, bai duen berezko izaera dela-eta horrela tratatu beharra dagoelako. Eginbehar hori xxxx xxxxx mantendu beharko da, informazio hori jakiten denetik zenbatzen hasita, plegu honetan edota kontratuan epe luzeagoa ezartzen xxxxxx xxxxx. |
7.2.- Procedimiento de adjudicación: | 7.2.- Adjudikazio prozedura: |
7.2.1.- Procedimiento.- El procedimiento establecido es el señalado en el apartado “H” (PROCEDIMIENTO DE ADJUDICACIÓN) de la carátula de este xxxxxx. En el procedimiento abierto todo empresario interesado podrá presentar una proposición, quedando excluida toda negociación de los términos del contrato con los licitadores. | 7.2.1.- Prozedura.- Prozedura plegu xxxxx azalaren “H” atalean (ADJUDIKAZIO- PROZEDURA) ezarritakoa izango da. Prozedura irekia denez, interesa duen enpresari orok aurkeztu ahalko du proposamena; eta ezingo dute lizitatzaileekin kontratuaren terminoen inguruko negoziaziorik egin. |
7.2.2.- Criterios de adjudicación.- Para valorar las ofertas se podrá utilizar un único | 7.2.2.- Adjudikazio-irizpideak. - Eskaintzak baloratzeko, adjudikazio-irizpide bakarra |
criterio de adjudicación (precio) o varios. Su determinación se recoge en el apartado “I” (CRITERIOS DE ADJUDICACIÓN) de la
carátula de este xxxxxx.
(prezioa) edota irizpide bat baino gehiago erabili ahalko dira. Zehaztapen hori, plegu xxxxx azalaren “I” atalean (ADJUDIKAZIO- IRIZPIDEAK) ezarritakoa izango da.
Utilización de varios criterios de adjudicación.- Para el caso de que en la licitación se atribuya a los criterios (apartado “I”) evaluables de forma automática por aplicación de fórmulas una ponderación inferior a la correspondiente a los criterios cuya cuantificación dependa de un juicio de valor, se constituirá un comité que cuente con un mínimo de tres miembros, formado por expertos no integrados en el órgano proponente del contrato y con cualificación apropiada, al que corresponderá realizar la evaluación de las ofertas conforme a estos últimos criterios, o encomendar esta evaluación a un organismo técnico especializado. El comité o el organismo técnico especializado será el que, en su caso, se señale en el apartado “I” (CRITERIOS DE ADJUDICACIÓN) de la carátula de este xxxxxx. | Adjudikazio-irizpide bat baino gehiago erabiltzea.- Formulak aplikatzearen ondorioz, modu automatikoan ebaluatzeko irizpideei balio bakarreko judizioen araberako kuantifikazioari dagokiona baino ponderazio txikiagoa emango balu lizitazioak, gutxienez hiru kidez osatutako batzorde bat osatuko da; batzorde hori osatzen duten adituak ezin izango dira izan kontratua proposatu duen organoaren kide, eta beraien egitekoa izango da, azken hiru irizpide horien arabera eskaintzak ebaluatzea, edota ebaluazio hori egitearen ardura erakunde tekniko espezializatu bati igortzea. Batzorde edo erakunde tekniko espezializatu hori, kasuan- kasuan, plegu xxxxx azalaren “I” atalean (ADJUDIKAZIO-IRIZPIDEAK) ezarritakoa izango da. |
7.3.- Plazo para presentación de proposiciones.- Se estará a lo establecido en el apartado “Q” (PLAZO PARA PRESENTACIÓN DE PROPOSICIONES) de la carátula de este xxxxxx. | 7.3.- Proposamenak aurkezteko epea.- Plegu xxxxx azalaren “Q” atalean (PROPOSAMENAK AURKEZTEKO EPEA) ezarritakoa hartuko da kontuan. |
7.4.- Proposiciones de los interesados: | 7.4.- Interesdunen proposamenak: |
7.4.1.- Proposiciones.- La presentación de las proposiciones por los interesados supone la aceptación incondicionada por el empresario de lo previsto en el xxxxxx de cláusulas administrativas particulares, así como del contenido de la totalidad de dichas cláusulas o condiciones, sin salvedad o | 7.4.1.- Proposamenak.- Interesatuen proposamenak aurkezteak esan nahi du, enpresariak baldintzarik gabe onartzen duela administrazio-klausula berezien pleguan aurreikusitakoa, bai eta klausula edo baldintza horien edukia, oso-osorik, inolako salbuespen edota erreparorik gabe. |
reserva alguna.
Cada licitador no podrá presentar más de una proposición, sin perjuicio de lo dispuesto sobre admisibilidad de variantes. Tampoco podrá suscribir ninguna propuesta en unión temporal con otros si lo ha hecho individualmente o figurar en más de una unión temporal. La infracción de estas normas xxxx xxxxx a la no admisión de todas las propuestas por él suscritas. | Lizitatzaile bakoitzak ezingo du aurkeztu proposamen bat baino gehiago, aldagaien onargarritasunaren inguruan xedatutakoari kalterik egin gabe. Ezingo du beste proposamenik egin, ezta beste batzuekin aldi baterako batuta ere; gainera, aldi baterako elkarketa bakarrean baino ezingo da agertu. Arau hori hautsiz xxxx, ez da onartuko lizitatzaile horrek aurkeztutako proposamen xxx xxxx ere. |
Si el objeto del contrato permite su fraccionamiento en lotes, el licitador podrá ofertar sobre la totalidad del objeto del contrato con desglose por lotes, o bien ofertar sobre uno o varios de los lotes que comprende la totalidad del objeto. | Kontratuaren xedeak loteka banatzea ahalbideratzen badu, lizitatzaileak kontratuaren xede osoaren gaineko eskaintza egin ahalko du, lotetan banatua; edota xede osoa osatzen duten lote bat edota gehiagoren gaineko eskaintza egin ahalko du. |
7.4.2.- Variantes.- Se estará a lo establecido en el apartado “M” (AUTORIZACIÓN DE VARIANTES) de la carátula de este xxxxxx. | 7.4.2.- Aldagaiak.- Plegu xxxxx azalaren “M” atalean (BAIMENEN ALDAGAIAK) jasotakoa hartuko da kontuan. |
7.4.3.- Documentación a presentar por los interesados: | 7.4.3.- Interesdunek aurkeztu beharreko dokumentazioa: |
7.4.3.1.- Reglas generales: | 7.4.3.1.- Arau orokorrak: |
1.- Sobres cerrados.- La documentación se presentará en sobres cerrados y podrá aportarse en original o copia que tenga carácter de auténtica conforme a la legislación vigente, salvo la documentación acreditativa de la constitución de la garantía provisional, que xxxxxx ser en todo caso original. La Secretaría General, a solicitud de interesado, cotejará los documentos originales de los que se pretenda valer para la presentación de los sobres en las licitaciones que se tramiten por xx Xxxxxxxxx | 1.- Gutunazal itxiak: - Dokumentazio guztia itxitako gutunazaletan aurkeztu beharko da, orijinalen nahiz kopien bidez, baldin eta indarreko legeriaren arabera, benetakotasuna errespetatzen badu. Salbuespen gisa, behin- behineko xxxxxx eratzeko dokumentu orijinalak baino ezingo dira aurkeztu. Idazkaritza Nagusiak, interesdunaren eskariz, Bizkaiko Garraio Partzuergoan tramitatuko diren lizitazioetan aurkeztutako gutunazaletako dokumentuak agiri orijinalekin erkatuko ditu, baliozkoak diren |
de Transportes de Bizkaia. ala ez ikusteko.
2.- Número de sobres.- | 2.- Gutunazal kopurua.- |
DOS SOBRES: si se establece un único criterio de adjudicación (precio) o los criterios de adjudicación establecidos son todos cuantificables automáticamente: | BI GUTUNAZAL: Adjudikazio-irizpide bakarra ezartzen bada (prezioa) edo ezarritako adjudikazio-irizpideak automatikoki zenbatzeko modukoak direnean: |
SOBRE “A” (documentación general), | “A” GUTUNAZALA (dokumentazio orokorra), |
SOBRE “B” (documentación relativa a lo/s criterio/s cuantificable/s automáticamente). | “B” GUTUNAZALA (automatikoki zenbatzeko moduko irizipidearen/irizpideen inguruko dokumentazio teknikoa). |
TRES SOBRES: si se establecen criterio/s de adjudicación cuantificable/s automáticamente y no cuantificable/s automáticamente: | HIRU GUTUNAZAL: Automatikoki zenbatzeko moduko eta automatikoki ez zenbatzeko moduko adjudikazio-irizpideak ezartzen badira: |
SOBRE “A” (documentación general), | “A” GUTUNAZALA (dokumentazio orokorra), |
SOBRE “B” (documentación relativa a lo/s criterio/s cuantificable/s automáticamente). | “B” GUTUNAZALA (automatikoki zenbatzeko moduko irizipidearen/irizpideen inguruko dokumentazioa). |
SOBRE “C” (documentación relativa a lo/s criterio/s no cuantificable/s automáticamente). | “C” GUTUNAZALA (automatikoki ez zenbatzeko moduko irizipidearen/irizpideen inguruko dokumentazioa). |
En el interior de cada sobre se hará constar en hoja independiente su contenido, enunciado numéricamente (relación indexada de documentos). | Gutunazal bakoitzaren barnean, orrialde independente batean, edukia jaso beharko da, zenbaki bidez zerrendatuta (indizea). |
3.- Rotulación de sobres.- Se identificarán en su exterior del modo siguiente: | 3.- Gutunazalen errotulazioa.- Kanpoaldean identifikatu beharko dira, modu honetara: |
a) Parte superior del sobre y a la derecha indicación del sobre del que xx xxxxx (SOBRE “A”, SOBRE “B” o SOBRE “C”). | a) Gutunazalaren eskuinaldean, goian, zein gutunazal den adierazi beharko da (“A” GUTUNAZALA, “B” GUTUNAZALA edo “C” GUTUNAZALA). |
b) Nombre y apellidos del licitador o razón | b) Lizitatzailearen izen-abizenak edo |
social de la empresa, y NIF correspondiente. enpresaren helbidea, dagokion IFZ-rekin.
c) Dirección de correo electrónico (e-mail). | c) Posta elektronikoaren helbidea (e-posta). |
d) Objeto del contrato indicado en el apartado "A" (OBJETO DEL CONTRATO) de la carátula de este Xxxxxx (con indicación de los lotes a los que se presenta, en el caso de que los hubiera). | d) Plegu xxxxx azalaren “A” atalean (KONTRATUAREN XEDEA) zehaztuko da zein den kontratuaren xedea (zein lotetara aurkeztu den zehaztu beharko da, halakorik egonez xxxx). |
e) Firma del licitador o persona que le represente. | e) Lizitatzailearen xxx xxxxx ordezkariaren sinadura. |
4.- Lugar de presentación de los sobres.- | 4.- Gutunazalak non aurkeztu.- |
Consorcio de Transportes de Bizkaia | Bizkaiko Garraio Partzuergoa |
Xxxxxx Xxxxx 0 xxx 0x xxxx. | Ugasko Bidea 5 bis 1-eskuma. |
48014 – BILBAO (Bizkaia) | 48014, Bilbo (Bizkaia). |
Asimismo, xxxx xx envío por correo. En este caso, el empresario xxxxxx justificar la fecha de imposición del envío en la oficina de Xxxxxxx y anunciar al órgano de contratación la remisión de la oferta mediante, fax o telegrama en el mismo día. También podrá anunciarse por correo electrónico, (xxxxxxxxxxx@xxxxxxx.xxx). El envío del anuncio por correo electrónico sólo será válido si existe xxxxxxxxxx de la transmisión y recepción, de sus fechas y del contenido íntegro de las comunicaciones y si identifica fidedignamente al remitente y al destinatario. En este supuesto, se procederá a la obtención de copia impresa y a su registro, que se incorporará al expediente. | Era berean, postaz ere bidali daiteke. Kasu horretan, enpresariak bidalketa burutu den data egiaztatu beharko du posta-bulegoan; horrez gain, kontratazio-organoari igorpen horren berri eman beharko dio, egun berean, fax edota telegrama bidez. Posta elektroniko bidez ere egin ahalko da iragarpen hori, (xxxxxxxxxxx@xxxxxxx.xxx). Iragarkia posta elektronikoz igortzen den kasuetan, hori baliozkoa izateko, igorri nahiz jaso izanaren konstantzia egon beharko da; data horiek egiaztatzeko modukoak izan beharko dira, eta mezuaren edukiak, igorleak eta jasotzaileak modu egokian identifikatzeko modukoak izan beharko dute. Kasu horretan, horren kopia bat inprimatu eta erregistratu egingo da, bai eta espedienteari erantsi ere. |
Sin la concurrencia xx xxxxx requisitos no será admitida la documentación si es recibida por el órgano de contratación con posterioridad a la fecha y hora de la | Baldintza bi-biak bete ezean, kontratazio- organoak ez du dokumentazioa onartuko, baldin eta iragarkian aipatu data eta ordua igarota jasotzen badu. |
terminación del plazo señalado en el anuncio.
Transcurridos, no obstante, diez xxxx siguientes a la indicada fecha sin haberse recibido la documentación, ésta no será admitida en ningún caso. | Hala ere, aipatu dataren xxxxxx xxxxx egun igarota ez bada dokumentaziorik jaso, ez da inondik inora onartuko. |
5.- Idioma: Las empresas extranjeras presentarán la documentación traducida de forma oficial a xxxxxxxxxx x x euskera. | 5.- Hizkuntza: Atzerriko enpresek dokumentazio guztia modu ofizialean itzulita aurkeztu beharko dute, bai gaztelaniara, bai euskarara. |
7.4.3.2.- En el SOBRE “A” (documentación general) se introducirá la siguiente documentación: | 7.4.3.2.- “A” GUTUNAZALEAN (informazio orokorra) honako agiriak sartuko dira: |
0.- Dirección de correo electrónico.- El licitador señalará una dirección de correo electrónico para que esta administración efectúe los requerimientos, comunicaciones y notificaciones que precise durante la tramitación del expediente. Ello, según ANEXO 0. | 0.- Posta elektronikoko helbidea.- Lizitatzaileak posta elektronikoko helbide bat emango du, administrazio xxxxx beharrezko errekerimendu, komunikazio eta jakinarazpenak egin ditzan, espedientea tramitatu bitartean. guzti hori, 0 ERANSKINAREN arabera. |
1.- Documentación acreditativa de la capacidad de obrar según los supuestos que a continuación se detallan: | 1.- Jarduteko gaitasuna ziurtatzen duten agiriak, jarraian adierazitako kasuen arabera: |
a) Persona física: D.N.I. o documento fehaciente que xxxx sus veces de la persona que realice la proposición. | a) Pertsona fisikoa: NAN edo proposamena egin duen pertsonaren egiazko dokumenturen bat. |
b) Persona jurídica: escritura o documento de constitución, los estatutos o el acto fundacional, en los que consten las normas por las que xx xxxxxx su actividad, debidamente inscritos, en su caso, en el Registro público que corresponda, según el tipo de persona jurídica de que xx xxxxx. | b) Pertsona juridikoa: eratze-eskritura edo dokumentua, estatutuak edo eratze-egintza, baldin eta beraietan jarduera arautzen duten manuak agertzen badira; horiek guztiak, hala badagokio, behar bezala inskribatuta egon beharko dira, dagokion Erregistro publikoan, pertsona juridiko bakoitzaren arabera. |
c) Uniones temporales de empresarios: cada | c) Enpresarien aldi baterako batasunak: |
uno de los componentes acreditará su capacidad, personalidad, representación y solvencia, debiendo indicar en documento aparte los nombres y circunstancias de los que la suscriben, el porcentaje de participación de cada uno de ellos y designar la persona que durante la vigencia del contrato ha de ostentar la plena representación de todos ante la Administración. Asimismo, señalarán el compromiso de constituirse formalmente en unión temporal en caso de resultar adjudicatarios del contrato.
partaideetako bakoitzak bere gaitasuna, nortasuna, ordezkaritza eta kaudimena egiaztatu beharko du; aparteko dokumentu batean adierazi beharko dira: sinatzaileen izen-abizenak eta egoera, horietako bakoitzaren parte-xxxxxx portzentajea. Horrez gain, kontratuak indarrean dirauen artean Administrazioaren aurrean ordezkari gisa jardungo duen pertsona izendatu beharko da. Era berean, modu formalean aldi baterako batasunean eratzeko konpromisoa hartuko dute, baldin eta kontratuaren adjudikaziodun izendatzen badira.
d) Empresarios/as no españoles/as que xxxx xxxxxxxxxx de Estados miembros de la Unión Europea: inscripción de los empresarios/as en el registro procedente de acuerdo con la legislación del Estado donde están establecidos (Anexo I del Reglamento General de xx Xxx de Contratos de las Administraciones Públicas) o mediante la presentación de una declaración jurada o un certificado de acuerdo con las disposiciones comunitarias de aplicación. Asimismo, cuando la legislación del Estado en que se encuentren establecidas estas empresas exija una autorización especial o la pertenencia a una determinada organización para poder prestar en él el servicio de que xx xxxxx, deberán acreditar que cumplen este requisito. | d) Europar Batasuneko Estatu kideren bateko enpresari ez espainiarrak: Enpresariak dagokion erregistroko inskripzioa, enpresa ezarrita duten Estatuko legeriaren arabera (Herri Administrazioen Kontratuei buruzko Legearen I. Eranskina) edo zinpeko aitorpena aurkeztuta, edota erkidegoko xedapen aplikagarriekin bat etortzearen inguruko ziurtagiria. Era berean, enpresa horiek ezarrita dauden Estatuko legeriak dagokion zerbitzua xxxx xxxx izateko baimen bereziren bat edo erakunde xxxxx xxxxx partaide izatea eskatuz xxxx, baldintza hori betetzen dela egiaztatu beharko da. |
e) Personas físicas o jurídicas de Estados no pertenecientes a la Unión Europea: informe de la Misión Diplomática Permanente de España en el Estado correspondiente o de la Oficina Consular en cuyo ámbito territorial radique el domicilio de la empresa. Asimismo, se acompañará a la documentación que presente que el Estado de procedencia de la empresa extranjera | e) Europar Batasuneko kide ez diren Estatuetako pertsona fisiko edo juridikoak: Dagokion Estatuan Espainiak duen Diplomaziarako Misio Iraunkorraren edota enpresaren egoitza dagoen lurralde-eremuari dagokion Kontsuletxeko Bulegoaren txostena. Era berean, aurkeztutako dokumentazioak jaso beharko du, atzerriko enpresaren jatorriko Estatuak ere onartu egiten duela, |
admite a su vez la participación de empresas españolas en la contratación con la Administración en forma sustancialmente análoga. En los contratos sujetos a regulación armonizada se prescindirá del informe sobre reciprocidad en relación con las empresas de Estados signatarios del Acuerdo sobre Contratación Pública de la Organización Mundial de Comercio.
enpresa espainiarrek Administrazioarekiko kontratazioetan parte hartzea, antzeko baldintzetan. Araubide harmonizatua duten kontratuetan, ez da beharrezkoa izango elkarrekikotasun txosten hori, Merkataritzako Munduko Erakundearen Kontratazio Publikoei buruzko Akordioa sinatu duten Estatuetako enpresen kasuan.
Los empresarios deberán acreditar la habilitación empresarial o profesional que, en su caso, sea exigible para la realización de la actividad o prestación que constituya el objeto del contrato. | Enpresariek, kontratuaren xedeari dagokion jarduera edota prestazioa egiteko nahitaezkoak diren enpresa nahiz lanbide gaitasunak egiaztatu beharko dituzte. |
2.- Documentos acreditativos de la representación.- Los que comparezcan o firmen proposiciones en nombre de otro presentarán poder de representación. | 2.- Ordezkaritzaren inguruko egiaztagiriak.- Beste inoren izenean jardun edota proposamenak sinatzen dituztenek, horretarako ahalordea aurkeztu beharko dute. |
Igualmente, la persona con poder bastante a efectos de representación xxxxxx acompañar copia compulsada, notarial o administrativamente, de su Documento Nacional de Identidad o, en su caso, el documento que xxxx sus veces. | Ordezkaritza hori gauzatzeko ahalordea duen pertsonak, gainera, bere Nortasun Agiri Nazionalaren edota horren baliokideren baten kopia aurkeztu beharko du, notario nahiz administrazio bidez konpultsatuta. |
3.- Declaración responsable de no estar incurso en prohibición de contratar. Esta declaración incluirá la manifestación de hallarse al corriente del cumplimiento de las obligaciones tributarias y con la Seguridad Social impuestas por las disposiciones vigentes, sin perjuicio de que la justificación acreditativa de tal requisito deba presentarse, antes de la adjudicación, por el empresario a cuyo favor se vaya a efectuar ésta. (ANEXO 2). | 3.- Kontratatzeko debekurik ez duela adierazten duen aitorpen arduratsua. Aitorpen xxxxx xxxxx hartu beharko du, tributu eta Gizarte Segurantza arloko betebeharrak betetzeari buruz indarreko xedapenek ezartzen dituzten manuen gaineko informazioaren berri izatearen inguruko adierazpena; hala ere, horren onura jasoko duen enpresariak baldintza hori egiaztatzen duen ziurtagiria aurkeztu beharko du, adjudikazioa baino lehen. (2. ERANSKINA). |
4.- Documentación acreditativa de la clasificación | 4.- Sailkapena egiaztatzeko agiriak |
4.1. Cuando sea exigible la clasificación de contratistas de acuerdo con xx Xxx, dicha circunstancia se hará constar en el apartado T de la carátula del presente Xxxxxx. | 4.1. Legearen arabera, kontratisten sailkapena eskatzen xxxxxx, inguruabar hori Plegu xxxxx azalaren T atalean jasota geratuko da. |
4.2. En el caso de que una parte de la prestación objeto del contrato tenga que ser realizada por empresas especializadas que cuenten con una determinada habilitación o autorización profesional, la clasificación en el grupo correspondiente a esa especialización, en caso de ser exigida en el apartado T (CLASIFICACIÓN DE CONTRATISTAS) de la carátula del presente Xxxxxx, podrá suplirse por el compromiso del empresario de subcontratar la ejecución de esta porción con otros empresarios que dispongan de la habilitación y, en su caso, clasificación necesarias, siempre que el importe de la parte que debe ser ejecutada por éstos no exceda del 50 por 100 del precio del contrato. | 4.2. Kontratuaren helburu den prestazioaren zati bat gaikuntza edo lizentzia profesional jakin bat duten enpresa espezializatuek egin beharrekoa bada, espezializazio horri dagokion taldean sailkatzea, Plegu xxxxx azalaren T (KOTRATISTEN SAILKAPENA) atalean hala eskatzen bada behintzat, enpresaburuaren konpromiso zehatz batekin ordezkatu daiteke, hots, zati hori exekutatzeko beharrezko gaikuntza, eta hala badagokio, sailkapena duten beste enpresaburu batzuk azpikontratatuz, betiere, azken hauek exekutatu behar duten zatiaren zenbatekoa kontratu-prezioaren %50 baino gehiago ez bada. |
4.3. Si la empresa se encontrase pendiente de clasificación, xxxxxx aportarse el documento acreditativo xx xxxxx presentado la correspondiente solicitud para ello, debiendo justificar el estar en posesión de la clasificación exigida en el plazo que a tal efecto se le conceda para la subsanación de defectos u omisiones en la documentación. | 4.3. Enpresa hori oraindik sailkatu xxxx xxxxxx, horretarako eskaera egin dela egiaztatzen duen agiria aurkeztu beharko da. Horrez gain, justifikatu egin beharko da eskatzen den sailkapen horren jabe izango dela dokumentazioaren akatsak edo gabeziak konpontzeko ematen zaion epean. |
4.4. En el caso de empresarios no españoles de Estados miembros de la Unión Europea, no será exigible la clasificación, ya concurran al contrato aisladamente o integrados en una unión, sin perjuicio de xx xxxxxxxxxx de | 4.4. Europako Batasuneko estatu kideetako enpresaburu ez-espainiarrak baldin badira, ez zaie sailkapen hori eskatuko, xxxxxx dio kontratura banan-banan nahiz elkartuta aurkeztu, betiere, kaudimena egiaztatu |
acreditar su solvencia. beharraren kalterik gabe.
5.- Documentación acreditativa de la solvencia económica, financiera y técnica o profesional. | 5.- Kaudimen ekonomikoa, finantzarioa eta tekniko nahiz profesionala egiaztatzen duen dokumentazioa. |
5.1. Cuando en el APARTADO T de la carátula del presente Xxxxxx no se exija la clasificación de contratistas, y en el supuesto de que en dicho apartado no se establezcan unos criterios específicos para el contrato en cuestión que serán los que se aplicarán en el mismo, la solvencia económica, financiera y técnica o profesional del licitador se acreditará mediante la presentación de la siguiente documentación: | 5.1. Plegu xxxxx azalaren T ATALEAN kontratisten sailkapenik eskatzen ez bada, eta xxxx horretan kontratu zehatz horretan lehentasunez aplikatuko diren irizpide batzuk aurre ikusi ezean, lizitatzailearen kaudimen ekonomikoa, finantzarioa, teknikoa edo profesionala egiaztatzeko, honako dokumentazioa aurkeztu beharko da: |
a) Declaraciones apropiadas de entidades financieras o, en su caso, justificante de la existencia de un seguro de indemnización por riesgos profesionales. | a) Finantza-erakundeen adierazpen egokiak edo, hala badagokio, arrisku profesionalen kalte-ordaineko aseguruaren frogagiria. |
Si, por una razón justificada, el empresario no está en condiciones de presentar las referencias solicitadas, se le autorizará a acreditar su solvencia económica y financiera por medio de cualquier otro documento que se considere apropiado por el órgano de contratación. | Justifikatutako arrazoi batengatik enpresariak ezin baditu aurkeztu eskatu zaizkion erreferentziak, kontratazio-organoak kaudimen hori egiaztatzeko aukera emango dio enpresariari,horretarako egoki deritzon bestelako agirien bidez. |
b) Una relación de los principales servicios o trabajos realizados en los últimos tres años que incluya importe, fechas y el destinatario, público o privado, de los mismos. | b) Azken hiru urteetan egindako hornidura nagusien zerrenda, horien zenbatekoa, datak eta hartzaile publiko edo pribatua den zehaztuz. |
c) Indicación del personal técnico o de las unidades técnicas, integradas o no en la empresa, participantes en el contrato, especialmente aquellos encargados del control de calidad. | c) Kontratuan parte hartzen duten teknikariak edo unitate teknikoak zehaztea, enpresakoak izan edo ez, eta bereziki, kalitate kontrolaren ardura hartuko dutenak. |
d) Declaración sobre la plantilla media anual de la empresa y la importancia de su personal directivo durante los tres últimos años. | d) Enpresak urtean zehar, batez beste, izan ohi xxxx xxxxxxx-kopuruari buruzko adierazpena eta azken hiru urteetan xxxx xxxx zuzendaritzari buruzkoa. |
5.2. No obstante, la clasificación del empresario acreditará su solvencia para la celebración de contratos del mismo tipo que aquellos para los que se haya obtenido y para cuya celebración no se exija estar en posesión de la misma. | 5.2. Hala ere, enpresaburuaren sailkapenak egiaztatuko du zer kaudimen duen lortutako kontratua bezalakoak egiteko, nahiz eta hartarako sailkapen beharrik ez izan. |
5.3. Para acreditar la solvencia necesaria, el empresario podrá basarse en la solvencia y medios de otras entidades, independientemente de la naturaleza jurídica de los vínculos que tenga con ellas, siempre que demuestre que, para la ejecución del contrato, dispone efectivamente de esos medios. En este xxxx, xxxxxx aportarse certificado emitido por el órgano de dirección de la empresa que preste la citada solvencia, acreditativo de tal circunstancia. | 5.3. Beharrezko kaudimena baduela egiaztatzeko, enpresaria beste erakunde batzuetako kaudimen eta neurrietan oinarritu ahalko da, beraiekin duen loturen izaera juridikoa edozein izanda ere; horretarako, hala ere, kontratua exekutatu ahal izateko, baliabide horiek badituela frogatu beharko du. Kasu horretan, kaudimena xxxx xxxx enpresaren zuzendaritza-organoak luzatutako egiaztagiria gehitu beharko da, aurreko guztia egiaztatzen duena, alegia. |
6.- Documento que acredite la constitución de la garantía provisional para el caso en que conste su exigencia en el apartado “J” (GARANTÍA PROVISIONAL) de la carátula de este xxxxxx. | 6.- Behin-behineko xxxxxx eratu izana egiaztatzen duen agiria, plegu xxxxx azalaren “J” atalean (BEHIN-BEHINEKO XXXXXX) hala eskatzen xxxxxx. |
En el caso de las uniones temporales de empresarios, las garantías provisionales podrán constituirse por una o varias de las empresas participantes, siempre que en conjunto se alcance la cuantía requerida y garantice solidariamente a todos los integrantes de la unión temporal. | Enpresarien aldi baterako elkarketen kasuan, enpresa parte-hartzaile batek edota batzuek eratu ahalko dituzte behin-behineko bermeak, betiere, denen artean beharrezko zenbatekora iristen direnean eta berme horrek aldi baterako batasuneko kide guztiak solidarioki estaltzen dituenean. |
7.- Relación de empresas pertenecientes al mismo grupo.- A los efectos de determinar las ofertas con valores anormales o | 7.- Talde bereko enpresen zerrenda.- Balio anormal edota proportzio gabeak dituzten eskaintzak zehatzeko helburuarekin, |
desproporcionados, en el supuesto de personas jurídicas pertenecientes a un grupo de sociedades, los licitadores deberán presentar relación de las sociedades pertenecientes al grupo.
lizitatzaileek, taldekoak diren erakundeen zerrenda aurkeztu beharko dute, baldin eta pertsona juridiko horiek talde berari badagozkio.
8.- En el caso de tener en su plantilla un número de trabajadores con discapacidad superior al 2 por 100, y con el fin de acogerse a lo dispuesto en el apartado uno de la Disposición Adicional sexta de la LCSP, se xxxxxx acreditar mediante certificación expedida al efecto o documentación pertinente: | 8.- Lantaldean ezintasunen bat duten langileen portzentajea 100eko 2a baino handiagoa izanez xxxx, eta SPKLren seigarren Xedapen Gehigarriaren lehenengo atalean ezarritakoa betetzeko helburuarekin, honakoa egiaztatzen duen ziurtagiri edota dokumentazioa aurkeztu beharko da: |
- La pertenencia a la plantilla de la empresa de un número de trabajadores con discapacidad superior al 2 por 100. | - Ezintasunen bat duten enpresako langileak 100eko 2a baino gehiago direla. |
- El porcentaje de trabajadores fijos con discapacidad en su plantilla. | - Lantaldean ezintasunen bat duten langile finkoen portzentajea. |
9.- Las empresas extranjeras, en los casos en que el contrato vaya a ejecutarse en España, deberán presentar una declaración en virtud de la cual se someten a la jurisdicción de los juzgados y tribunales españoles de cualquier orden, para todas las incidencias que de modo directo o indirecto pudieran surgir del contrato, con renuncia, en su caso, al fuero jurisdiccional extranjero que pudiera corresponder al licitante. | 9.- Kontratua Espainian exekutatzen den kasuetan, atzerriko enpresek Espainiako epaitegi eta auzitegien jurisdikziopean egongo direla baieztatzen duen aitorpena aurkeztu beharko dute. Aitorpen horrek, kontratuaren ondorioz sor litezkeen zuzeneko nahiz zeharkako arazoetarako balioko du, eta uko egingo dio lizitatzaileari legokiokeen atzerriko jurisdikzioari. |
Acreditación mediante CERTIFICADO del Registro de Licitadores.- La acreditación de determinadas circunstancias de las relacionadas en el apartado 7.4.3.2. de este xxxxxx (documentación acreditativa de la capacidad de obrar, representación, declaración responsable según ANEXO 2 y clasificación de contratistas) podrá ser | Lizitatzaileen Erregistroaren ZIURTAGIRI bidezko egiaztatzea. - Plegu xxxxx 7.4.3.2. atalean adierazitako inguruabar jakin batzuen egiaztatzea (jarduteko gaitasunaren inguruko egiaztagiria, ordezkaritza, 2. ERANSKINAren araberako aitorpen arduratsua eta kontratisten sailkapena), ordezkatzeko modukoa izango da, honako |
sustituida por el CERTIFICADO que expida cualquiera de los registros siguientes:
erregistroetatik edozeinek emandako ZIURTAGIRIAren bidez:
a) Registro de Licitadores del Territorio Histórico de Bizkaia, o | a) Bizkaiko Lurralde Historikoko Lizitatzaileen Erregistroa, edo |
b) Registro Oficial de Contratistas de la Comunidad Autónoma de Euskadi, o | b) Euskal Autonomia Erkidegoko Kontratisten Erregistro Ofiziala, edo |
c) Registro Oficial de Licitadores y Empresas Clasificadas del Estado (en su caso), o | c) Estatuko Lizitatzaile eta Enpresa Sailkatuen Erregistro Ofiziala (hala badagokio), edo |
d) mediante certificado comunitario de clasificación. | d) Europako Erkidegoko sailkapen-ziurtagiri bidez. |
En relación a las circunstancias no recogidas en el certificado que se presente del Registro correspondiente, se acompañará la acreditación documental exigida. | Dagokion Erregistroko ziurtagirian jaso ez diren inguruabarrak, bestelako agiri batean aurkeztu beharko dira. |
En todo xxxx, xxxxxx aportarse una declaración responsable del licitador en la que manifieste que las circunstancias reflejadas en el correspondiente certificado no han experimentado variación, según ANEXO 3. | Edozein kasutan ere, lizitatzailearen aitorpen arduratsua gehituko da; bertan adierazi beharko da, dagokion ziurtagirian jasotako inguruabarrean ez dutela aldaketarik izan, 3. ERANSKINAri dagokionez. |
7.4.3.3.- En el SOBRE “B” (documentación relativa a lo/s criterio/s cuantificable/s automáticamente) se introducirá la siguiente documentación: | 7.4.3.3.- “B” GUTUNAZALEAN (automatikoki zenbatzeko modukoak diren irizpideei buruzko dokumentazioa) honako agiriak sartuko dira: |
Documentación que comprende la oferta económica según ANEXO 1 (en todo caso, no podrá superar el presupuesto de licitación), debidamente firmada y fechada, y la documentación relativa a otro/s criterio/s cuantificable/s automáticamente. | 1. ERANSKINAREN araberako eskaintza ekonomikoa (edozein kasutan ere, ezingo du gainditu lizitazioaren aurrekontua), behar bezala sinatuta eta dagokion datarekin; horrez gain, automatikoki zenbatzeko modukoak diren beste irizpide bati/batzuei buruzko dokumentazioa. |
La oferta económica indicará como xxxxxxx independiente el Impuesto sobre el Valor Añadido que deba ser repercutido. | Eskaintza ekonomikoak xxxxxxx independente moduan adieraziko du aplikatu beharreko Balio Erantsiaren gaineko Xxxxx. |
A todos los efectos, se entenderá que la oferta presentada comprende el importe de los servicios a realizar, los bienes a suministrar, en su caso, la totalidad de los impuestos, gastos repercutibles, costes de transporte, seguros, aranceles, licencias y autorizaciones de todo tipo que recaigan sobre la operación e instalación hasta la entrega y recepción de los bienes. | Ondorio guztietarako, aurkeztutako eskaintzak honakoak barne hartuko dituela ulertuko da: egin beharreko zerbitzuen zenbatekoa, hornitu beharreko ondasunen zenbatekoa, hala badagokio, xxxxx guztiak. Gastu jasanarazigarriak, garraio-kostuak, aseguruak, muga-zergak, lizentziak eta ondasunak eman eta xxxx xxxxxx eragiketaren zein instalazioaren gaineko orotariko baimenak. |
7.4.3.4.- En el SOBRE “C” (documentación relativa a lo/s criterio/s no cuantificable/s automáticamente) se introducirá la siguiente documentación: | 7.4.3.4.- “C” GUTUNAZALEAN (automatikoki zenbatu ezin diren irizpideei buruzko dokumentazioa) honako agiriak sartuko dira: |
Deberán presentar toda la documentación necesaria para la ponderación de lo/s criterio/s de adjudicación no cuantificable/s automáticamente y que se detalla en el apartado “I.2” (CRITERIO/S NO CUANTIFICABLE/S AUTOMÁTICAMENTE) de la carátula de este xxxxxx. | Automatikoki zenbatu ezin diren adjudikazio- irizpideak ponderatzeko beharrezkoak diren agiri guztiak aurkeztu behar dira; honako pleguaren azaleko "I.2" atalean (AUTOMATIKOKI ZENBATU EZIN DIREN ADJUDIKAZIO-IRIZPIDEAK) zehaztuta daude. |
7.5.- Sucesión de la empresa licitadora en el procedimiento: | 7.5.- Enpresa lizitatzailearen ordezkatzea prozesuan. |
Si durante la tramitación de un procedimiento y antes de la adjudicación se produjese la extinción de la personalidad jurídica de una empresa licitadora o candidata por fusión, escisión o por la transmisión de su patrimonio empresarial, le sucederá en su posición en el procedimiento las sociedades absorbentes, las resultantes de la fusión, las beneficiarias de la escisión o las adquirentes del patrimonio o de la | Prozedura baten tramitazioan, eta adjudikazioa gauzatu aurretik, enpresa lizitatzaile edo hautagai baten nortasun juridikoa iraungiko balitz, fusioa, banantzea edota enpresako ondarea eskualdatu delako, bere ordez jarriko da prozeduran: erakunde bereganatzailea, fusioaren ondoriozkoa, banantzearen onuraduna edota dagokion jarduera-alor edota ondarearen eskuratzailea. Adjudikazio-prozeduran parte hartu ahal |
correspondiente rama de actividad, siempre que reúna las condiciones de capacidad y ausencia de prohibiciones de contratar y acredite su solvencia en las condiciones exigidas en este xxxxxx de cláusulas administrativas particulares para poder participar en el procedimiento de adjudicación.
izateko, ordea, kontratatzeko gaitasunaren eta debekurik ez izatearen inguruko baldintzak bete beharko ditu, honako administrazio-klausula berezien pleguan jaso bezala
7.6.- Valoración de las ofertas. | 7.6.- Eskaintzen balorazioa. |
7.6.1.- Órgano competente.- El órgano competente para la valoración de las ofertas es la Mesa de Contratación cuya composición queda regulada en virtud de lo establecido en el acuerdo del Consejo General de 22 de xxxxx de 2010, por el que se aprueba la Constitución de la Mesa de Contratación del Consorcio de Transportes de Bizkaia. | 7.6.1.- Organo eskuduna.- Kontratazio Mahaia da eskaintzak baloratzeko organo eskuduna. Mahai horren eraketa, Bizkaiko Garraio Partzuergoaren Kontratazio Mahaia Eratzeko onartutako 2010eko uztailaren 22ko Kontseilu Nagusiko akordioaren bidez erabaki zen. |
7.6.2.- Apertura de proposiciones y actuación de la Mesa de Contratación. | 7.6.2.- Proposamenak irekitzea eta Kontratazio Mahaiaren jarduera. |
De las actuaciones de la Mesa de Contratación relacionadas a continuación se levantará acta que será firmada por los miembros de misma. | Ondoren zerrendatutako Kontratazio Mahaiaren jarduerak akta batean jaso, eta mahaikide guztiek sinatuko dituzte. |
La apertura de los SOBRES “B” y “C” se realizará en acto público. Asimismo, la apertura del sobre que contenga la documentación relativa a lo/s criterio/s no cuantificable/s automáticamente se llevará a cabo en un plazo no superior a siete xxxx a contar desde la apertura de la documentación administrativa contenida en el SOBRE “A”. Se celebrará: | “B” eta “C” GUTUNAZALAK egintza publiko bidez irekiko dira. Era berean, automatikoki zenbatu ezin diren irizpideei buruzko dokumentazioa duten gutun azalak zazpi egunen barruan irekiko dira, "A" GUTUNAZALEAN jasotako dokumentazio administratiboa irekitzen denetik zenbatzen hasita. Egingo da: |
Lugar Lekua | Salón de reuniones del Consorcio de Transportes de Bizkaia Bizkaiko Garraio Partzuergoaren Batzar Gela Xxxxxx Xxxxx, 0 xxx 0. xxxxxx 00000 - Xxxxxx |
Fecha y hora/ Data eta ordua | El señalado en los anuncios de licitación. Lizitazio iragarkietan azaldutakoa. |
En cualquier caso, la apertura de las proposiciones xxxxxx efectuarse en el xxxxx xxxxxx de un mes contado desde la fecha de finalización del plazo para presentar las ofertas. | Xxxx den, proposamenak hilabeteko epean ireki beharko dira gehienez, eskaintzak aurkezteko epea bukatzen denetik zenbatzen hasita. |
A) PRIMER ACTO DE LA MESA DE CONTRATACIÓN: | A) KONTRATAZIO MAHAIAREN LEHENENGO EGINTZA: |
En primer lugar, la Mesa de Contratación debidamente convocada se constituirá y abrirá los SOBRE “A” (documentación general) en sesión privada y calificará los documentos. Así pues, la presidencia ordenará la apertura de dichos sobres. Si la Mesa observare defectos u omisiones subsanables en la documentación presentada requerirá su subsanación y, a tal fin, lo publicará en el Perfil de contratante, sin perjuicio de la utilización de otros medios que se estimen pertinentes a tal efecto (comunicación verbal a los interesados, entre otros). Para la subsanación de dicha documentación se concederá un plazo de tres (3) xxxx hábiles, contados a partir del día siguiente al de su publicación en el referido Perfil del contratante. | Behar bezala eratu ostean, Kontratazio Mahaiak, lehenengo eta behin, “A” GUTUNAZALA (dokumentazio orokorra), saio pribatuan ireki, eta xxxxxx xxxxxx agiriak kalifikatuko ditu. Xxxxx, presidenteak emango du gutunazalak irekitzeko agindua. Mahaiak ikusiko balu aurkeztutako dokumentuetan konpontzeko modukoak diren akats edota omisioak daudela, akats horien zuzenketa eskatuko du; horretarako, kontratugilearen profilean argitaratuko du, horretarako egokiak diren bestelako bide batzuk erabil ditzakeen arren (interesdunei ahoz jakinaraztea, besteak beste). Aipatu dokumentazioan dauden akatsak konpontzeko hiru (3) laneguneko epea emango da, kontratugilearen aipatu Profilean argitaratu eta biharamunetik zenbatzen hasita. |
B) SEGUNDO ACTO DE LA MESA DE CONTRATACIÓN: | B) KONTRATAZIO MAHAIAREN BIGARREN EGINTZA: |
La Mesa de Contratación se constituirá y, en acto público, subsanados, en su caso, los defectos u omisiones de la documentación presentada, valorará dicha documentación realizando pronunciamiento expreso sobre los admitidos a la licitación, los rechazados y sobre las causas de su rechazo. | Kontratazio Mahaia bilduko da saio publikoan, eta aurkeztutako dokumentazioak izan dituen akats edota omisioak zuzendu ostean, dokumentazio hori baloratu, eta berariaz esango du nortzuk onartu diren lizitazioan, nortzuk baztertu, eta baztertze horren inguruko arrazoiak azaldu beharko ditu. |
Seguidamente, en la misma sesión y en acto público, procederá a la apertura y examen de los SOBRES “B” ó SOBRES “C” correspondientes a los licitadores admitidos, distinguiendo tres actuaciones diferenciadas según lo/s criterio/s de adjudicación establecido/s: | Xxxxxxxx, saio berean eta jendaurreko egintza bidez, "B" eta "C" GUTUNAZALAK ireki eta aztertuko dira. Gutun azal horiek onartutako lizitatzaileei dagozkie, eta hiru jarduera desberdinduko dira, ezarritako adjudikazio- irizpideen arabera: |
a) Para el caso de que se haya establecido un único criterio de adjudicación (precio): | a) Adjudikazio-irizpide bakarra ezarri den kasuetan (prezioa): |
La presidencia ordenará la apertura de los SOBRES “B”. | Presidenteak emango du “B” gutunazalak “irekitzeko agindua |
En caso de no ser precisa la remisión de las ofertas económicas al departamento promotor para su estudio, la Mesa de Contratación concretará expresamente cuál es la oferta de precio más bajo sobre la que formulará propuesta de adjudicación, sin perjuicio de lo que pudiera resultar tras el examen de las reglas para la determinación de las ofertas con valores anormales o desproporcionados, o de la verificación de que las ofertas cumplen con las especificaciones técnicas del xxxxxx. Se concederá un plazo de dos (2) xxxx hábiles contados a partir del día siguiente al del acto celebrado para que los asistentes expongan por escrito lo que estimen oportuno sobre dicho acto. | Eskaintza ekonomikoak departamentu promotorera bidali beharrik ez dagoenean bertan aztertu daitezen, Kontratazio-mahaiak berariaz zehaztuko du, egintza publiko berean, zein den preziorik baxuena eskaini duen proposamena. Proposamen horren gainean egingo du adjudikazioa, balio anormal edota proportzio gabeak aztertu ostean sor litekeen emaitzari edota eskaintzek pleguko zehaztapen teknikoak betetzen dituzten ala ez frogatu osteko emaitzari kalterik egin gabe. Saio horretan parte hartu dutenek bi (2) laneguneko epea izango dute, egintza burutu eta biharamunetik zenbatzen hasita, egintza horren inguruko iritziak idatziz adierazteko. |
b) Para el caso de que se hayan establecido varios criterios de adjudicación todos cuantificables automáticamente: | b) Adjudikazio-irizpide bat baino gehiago ezarri den kasuetan, guztiak ere automatikoki zenbatzeko modukoak: |
La presidencia ordenará la apertura de los SOBRES “B”. | Presidenteak emango du “B” gutunazalak “irekitzeko agindua |
A continuación, dará a conocer en dicho acto público las ofertas económicas presentadas. Seguidamente, acordará la remisión de los sobres a informe/s del departamento promotor del expediente, para su estudio y su consiguiente ponderación de los criterios correspondientes en aras a determinar la oferta más ventajosa para xx Xxxxxxxxx. | Ondoren, egintza publiko berean, aurkeztutako eskaintza ekonomikoak jakinaraziko dira. Jarraian, espedientea tramitatu duen departamentura igorriko dira gutun- azalak, bertan aztertu daitezen, eta dagozkion irizpideak ponderatu daitezen, Partzuergoarentzat abantaila gehien daukan eskaintza zein den zehazte aldera. |
c) Para el caso de que se hayan establecido varios criterios de adjudicación, cuantificable/s automáticamente y no cuantificable/s automáticamente: | c) Adjudikazio-irizpide bat baino gehiago ezarri direnean, automatikoki zenbatzeko modukoak eta automatikoki ez zenbatzeko modukoak: |
La presidencia ordenará la apertura de los SOBRES “C”. | Presidenteak emango du “C” gutunazalak “irekitzeko agindua |
Seguidamente acordará la remisión de dichos sobres a informe/s del Departamento promotor del expediente, para su estudio y consiguiente ponderación de los criterios correspondientes en aras a determinar la oferta más ventajosa para xx Xxxxxxxxx. Asimismo, para la valoración de las proposiciones podrá solicitar cuantos informes técnicos considere oportunos. | Jarraian, espedientea tramitatu duen departamentura igorriko dira gutun-azalak, bertan aztertu daitezen, eta dagozkion irizpideak ponderatu daitezen, Partzuergoarentzat abantaila gehien daukan eskaintza zein den zehazte aldera. Era berean, proposamenak baloratzeko, behar beste txosten tekniko eskatu ahalko dira. |
Xxxx, sin perjuicio de la intervención del comité de expertos o del organismo técnico especializado a los que hace referencia el artículo 134.2 de la LCSP en los casos previstos en el mismo, cuya evaluación de los criterios que exijan un juicio de valor le vinculará a efectos de formular la propuesta. | Hala ere, SPKLren 134.2. artikuluan aurreikusten diren kasuetan, adituen batzordeak edota dagokion erakunde tekniko espezializatuak parte hartu ahalko du. Irizpideen inguruan azken horiek balio-judizio bidez egindako balorazioa loteslea izango da, proposamena egiteko orduan. |
Una vez finalizada la segunda actuación de la Mesa (apertura de los SOBRES “B” ó SOBRES “C”, se concederá un plazo de dos (2) xxxx hábiles contados a partir del día siguiente al del acto celebrado para que los asistentes expongan por escrito lo que estimen oportuno sobre dicho acto. | Mahaiaren bigarren jardunaldia bukatu ostean (“B” eta “C” GUTUNAZALAK IREKITZEA) bi (2) laneguneko epea izango dute, egintza burutu eta biharamunetik zenbatzen hasita, egintza horren inguruko iritziak idatziz adierazteko. |
C) TERCER ACTO DE LA MESA DE CONTRATACIÓN: | C) KONTRATAZIO MAHAIAREN HIRUGARREN EGINTZA: |
Para el caso de que se hayan establecido varios criterios de adjudicación: cuantificable/s automáticamente y no cuantificable/s automáticamente, la Mesa de Contratación, en acto público, procederá del modo siguiente: | Adjudikazio-irizpide bat baino gehiago ezarri den kasuetan: Automatikoki zenbatzeko modukoak eta automatikoki ez zenbatzeko modukoak direnean, Kontratazio Mahaiak, egintza publiko bidez, modu honetara jardungo du: |
Una vez recibido/s en la secretaría de la Mesa de Contratación, el/los informe/s solicitado/s con el fin de ponderar el/los criterio/s no cuantificable/s automáticamente, se constituirá la Mesa y, en acto público, comunicará: en primer lugar, los admitidos a la licitación, los rechazados y las causas de su rechazo; y, en xxxxxxx xxxxx, xxxx a conocer la ponderación asignada a las ofertas relativas a los criterios no cuantificables automáticamente. | Kontratazio Mahairen idazkaritzan automatikoki zehaztu ezin diren irizpideak ponderatu ahal izateko eskatu diren txostenak jaso direnean, Mahaia eratu eta, egintza publiko xxxxx, xxxx jakinaraziko da: Lehenengo eta behin, nortzuk onartu diren lizitazioan, nortzuk geratu diren kanpoan, eta zeintzuk izan diren kanpoan uzteko arrazoiak. Ondoren, automatikoki zenbatu ezin diren irizpideei buruzko eskaintzei atxiki zaien ponderazioa emango da jakitera. |
Seguidamente se procederá a la apertura de los SOBRES “B” (documentación de criterio/s cuantificable/s automáticamente) dando lectura de las ofertas económicas. | Jarraian, “B” GUTUNAZALAK ireki (automatikoki zenbatzeko moduko irizpideen dokumentazioa) eta eskaintza ekonomikoak irakurriko dira. |
Se concederá un plazo de dos (2) xxxx hábiles contados a partir del día siguiente al del acto celebrado para que los asistentes expongan por escrito lo que estimen oportuno sobre dicho acto. | Saio horretan parte hartu dutenek bi (2) laneguneko epea izango dute, egintza burutu eta biharamunetik zenbatzen hasita, egintza horren inguruko iritziak idatziz adierazteko. |
D) CUARTO ACTO DE LA MESA DE CONTRATACIÓN: | D) KONTRATAZIO MAHAIAREN LAUGARREN EGINTZA: |
La Mesa de Contratación formulará propuesta de adjudicación al órgano de contratación una vez ponderados los criterios que deban aplicarse para efectuar la selección del adjudicatario. | Behin adjudikazioduna aukeratzeko aplikatu beharreko irizpideak ponderatuta, Kontratazio-mahaiak adjudikazioaren proposamena egingo dio kontratazio- organoari. |
La propuesta de adjudicación no crea derecho alguno en favor del licitador propuesto frente a la Administración. No obstante, cuando el órgano de contratación no adjudique el contrato de acuerdo con la propuesta formulada xxxxxx xxxxxxx su decisión. | Adjudikazio-proposamenak ez du Administrazioaren aurrean proposaturiko lizitatzailearen aldeko eskubiderik sorrarazten. Hala ere, kontratazio-organoak ez duenean kontratua egindako proposamenaren arabera adjudikatzen, hartutako erabaki horren inguruko arrazoiak eman beharko ditu. |
7.6.3.- Ofertas con valores anormales o desproporcionados: | 7.6.3.- Ez-ohiko balioak edota balio neurrigabeak dituzten eskaintzak: |
La determinación de las ofertas con valores anormales o desproporcionados se realizará según lo establecido en el artículo 136 de la LCSP. | Ez-ohiko balioak edota balio neurrigabeak dituzten eskaintzak SPKLren 136. artikuluaren arabera zehaztuko dira. |
En el caso de que el único criterio de adjudicación sea el precio se aplicarán, para su determinación, las reglas recogidas para apreciar las ofertas desproporcionadas o temerarias en el artículo 85 y 86 del Reglamento General de xx Xxx de Contratos de las Administraciones Públicas, en tanto no se apruebe y entre en vigor el Reglamento de la LCSP. | Adjudikaziorako erabilitako irizpide bakarra prezioa izanez xxxx, xxxxxx hori zehazteko erabiliko dira, Herri Administrazioen Kontratuei buruzko Legearen Araudi Orokorrak 85. eta 86. artikuluetan eskaintza neurrigabe edota ausartegiak neurtzeko erabiltzen dituen arauak, SPKLren Araudia onartu eta indarrean sartu artean, betiere. |
En caso de que en la carátula de este xxxxxx xx establezcan varios criterios de adjudicación, en el apartado “I” (CRITERIOS DE ADJUDICACIÓN) se establecerán, en su | Plegu xxxxx xxxxxxx adjudikazio-irizpide bat baino gehiago ezarriz xxxx, “I” atalean (ADJUDIKAZIO-IRIZPIDEAK), ez-ohiko balioak edota balio neurrigabeak dituzten |
caso, los parámetros objetivos en función de los cuales se apreciarán cuáles son las ofertas con valores anormales o desproporcionados.
eskaintzak zeintzuk diren jakiteko parametro objektiboak ezarriko dira, hala badagokio.
8.- ADJUDICACIÓN, FORMALIZACIÓN Y PUBLICIDAD DEL CONTRATO. | 8.- KONTRATUAREN ADJUDIKAZIOA, FORMALIZAZIOA ETA PUBLIZITATEA. |
8.1.- Renuncia y desistimiento.- En lo relativo a la renuncia a la celebración del contrato y desistimiento del procedimiento por la Administración, se estará a lo dispuesto en artículo 139 de la LCSP. | 8.1.- Ukoa eta atzera egitea.- Administrazioak kontratua burutzeari uko egin eta prozedura atzera botatzeari dagokionez, SPKLren 139. artikuluan xedatutakoa aplikatuko da. |
Corresponde al órgano de contratación por razones de interés público debidamente justificadas renunciar a celebrar un contrato antes de la adjudicación. También podrá desistir de la adjudicación antes de la adjudicación cuando se aprecie una infracción no subsanable de las normas de preparación del contrato o de las reguladoras del procedimiento de adjudicación. | Kontratazio organoak kontratu bat ez adjudikatzea erabaki dezake, ondo arrazoitutako interes publikoko arrazoiengatik. Adjudikazioa eman aurretik ere adjudikatu gabe utzi dezake, zuzendu ezin daitekeen arau-hausteren bat antzematen bada, kontratua prestatzeko arauei edo adjudikazio-prozeduraren arauei dagokienez. |
En ambos casos, la compensación de los gastos que la licitación haya ocasionado a los licitadores será fijada por esta Administración previa audiencia y justificación de aquéllos. | Kasu bietan, lizitazioak lizitatzaileei eragin dizkien gastuen konpentsazioa Administrazio xxxxx finkatuko du, entzunaldi baten ondoren eta gastuok justifikatuta. |
8.2.- Adjudicación. | 8.2.- Adjudikazioa. |
8.2.1.- Clasificación de las ofertas.- El órgano de contratación clasificará, por orden decreciente, las proposiciones presentadas, y que no hayan sido declaradas desproporcionadas o anormales conforme a lo establecido en la LCPS., Para realizar dicha clasificación, atenderá a los criterios de adjudicación señalados en este xxxxxx o en el anuncio pudiendo solicitar para ello cuantos | 8.2.1.- Eskaintzen sailkapena.- Kontratazio- organoak jaso diren proposamen guztiak sailkatuko ditu, beheranzko ordenean, SPKLn ezarritakoaren arabera desproportzionatu edo anormaltzat hartu ez baditu. Sailkapen hori egiteko, plegu honetan edo iragarkian adierazitako adjudikazio- irizpideak hartuko dira kontuan. Horretarako, egoki ikusten diren txosten teknikoak eskatu |
informes técnicos xxxxxx pertinentes. Cuando ahal izango dira.
el único criterio a considerar sea el precio, se entenderá que la oferta económicamente más ventajosa es la que incorpora el precio más bajo. | Kontuan hartu beharreko irizpide bakarra prezioa xxxxxx, eskaintza ekonomiko onena izango da, preziorik baxuena duena. |
8.2.2.- Desempates. | 8.2.2.- Berdinketak haustea. |
8.2.2.1.- En primer lugar, en el caso de igualdad entre dos o más licitadores, desde el punto de vista de los criterios que sirven de base para la adjudicación, será preferida la proposición presentada por aquella empresa que, en el momento de acreditar su solvencia técnica, tenga en su plantilla un número de trabajadores con discapacidad superior al 2 por 100. | 8.2.2.1.- Lehenik, lizitatzaile bi edo gehiagoren artean berdinketa egonez xxxx, eta adjudikaziorako erabili diren irizpideen arabera, kaudimen teknikoa egiaztatzeko unean lantaldean ezintasunen bat duten pertsonen portzentajea 100eko 2 baino handiagoa dela adierazten duen enpresaren proposamena lehenetsiko da. |
Si varias empresas licitadoras de la que hubieran empatado en cuanto a la proposición más ventajosa acreditan tener relación laboral con personas con discapacidad en un porcentaje superior al 2 por 100, tendrá preferencia en la adjudicación del contrato el licitador que disponga del mayor porcentaje de trabajadores fijos con discapacidad en su plantilla. | Eskaintzarik onena aurkeztu dutenen artean enpresa lizitatzaile batek baino gehiagok berdinketa lortu, eta xxxx egiaztatzen badute beraien enpresan ezintasunen bat duten pertsonen portzentajea 100eko 2a baino handiagoa dela, kontratua adjudikatzeko lehentasuna izango du, ezintasuna duten langile horiei lanpostu finko gehien eskaini dien lizitatzaileak. |
Si aún así persistiera la igualdad entre las proposiciones, o si ninguna de las empresas tiene preferencia de adjudicación conforme a lo establecido en el párrafo anterior, resultará adjudicataria aquélla que obtenga una mayor puntuación en el criterio de adjudicación que tenga mayor peso en la ponderación de los mismos. Y en el caso de que continuara la igualdad, por el orden de importancia que se le haya atribuido a cada criterio. | Hala ere, proposamenen arteko berdintasunak iraungo balu, edota aurreko paragrafoa kontuan izan arren enpresa batek ere ez balu lehenespenik lortuko, adjudikazioa emango zaio, adjudikazio- irizpideak ponderatu ostean puntuazio handiena lortu duenari. Berdintasunak bere horretan iraunez xxxx, irizpide bakoitzari eman zaion garrantzia hartuko da kontuan. |
8.2.2.2.- En xxxxxxx xxxxx, en igualdad de | 8.2.2.2.- Bigarrenik, ekonomikoki |
condiciones con las que xxxx económicamente más ventajosas, serán preferidas las proposiciones presentadas por aquellas dedicadas específicamente a la promoción e inserción laboral de personas en situación de exclusión social.
onuragarrienak diren baldintzak berdinduz, lehentasuna emango zaie gizarte-bazterkeria egoeran dauden pertsonen promozio eta laneratzeaz bereziki arduratzen diren enpresek aurkeztutako proposamenei.
8.2.3.- Declaración de desierta.- No podrá declararse desierta una licitación cuando exista alguna oferta o proposición que sea admisible de acuerdo con los criterios que figuren en el xxxxxx. | 8.2.3.- Esleitu gabearen adierazpena.- Ezin izango du lizitazioa esleitu gabetzat jo, xxxxxx eta plegu honetako irizpideen arabera onargarri den eskaintza edo proposamenen bat balego. |
8.2.4.- Documentación a requerir y presentar por el licitador que haya presentado la oferta económicamente más ventajosa.- La documentación que ha de presentarse en el plazo xx xxxx xxxx hábiles, a contar desde el siguiente a aquél en que reciba el requerimiento es la siguiente: | 8.2.4.- Eskaintzarik onuragarriena aurkeztu duen lizitatzaileak aurkeztu beharreko dokumentazioa.- Dokumentazioa hamar laneguneko epean aurkeztu behar da, eskakizuna jasotzen den egunaren biharamunetik zenbatzen hasita. Hauxe da aurkeztu beharrekoa: |
a) Certificación positiva expedida por la/s Hacienda/s Xxxxx/es y/o, en su caso, por la Agencia Estatal de la Administración Tributaria acreditativa de hallarse al corriente en el cumplimiento de sus obligaciones tributarias, que en el caso de que el licitador sea una unión temporal de empresarios, se aportará la relativa a cada empresa participante en la misma. | a) Foru Ogasunak/ek egindako aldeko ziurtagiria edo/eta, hala badagokio, xxxxx- betebeharrak eguneratuta dituela ziurtatzen xxxx Xxxxx Administrazioko Estatu Agentziarena. Lizitatzailea enpresen aldi baterako elkartea xxxxxx, enpresa bakoitzari dagokiona aurkeztu beharko da. |
b) Alta referida al ejercicio corriente o el último recibo del Impuesto sobre Actividades Económicas, completado con una declaración responsable de no haberse dado de baja en la matrícula del citado impuesto. (ANEXO 6). En caso de estar exento de este impuesto presentará declaración responsable de no haberse dado de baja en la matrícula del citado impuesto y señalará el supuesto de exención. (ANEXO 6). En el caso de que el | b) Urteko jarduerari dagokion alta edo Jarduera Ekonomikoen Gaineko Zergaren azken ordainagiria, eta horrez gain, xxxxx xxxxxx matrikulan baja xxxx xxxx dagoela dioen adierazpen arduratsua. (6. ERANSKINA). Xxxxx horretatik salbuetsita baldin badago, aipatu zergaren matrikulan baja xxxx xxxx dagoela dioen adierazpen arduratsua aurkeztuko du eta xxxxx- salbuespena zehaztu. (6. ERANSKINA). |
licitador sea una unión temporal de empresarios, se aportará la relativa a cada empresa participante en la misma.
Lizitatzailea enpresen aldi baterako elkartea xxxxxx, enpresa bakoitzari dagokiona aurkeztu beharko da.
c) Certificación positiva acreditativa de estar al corriente en el cumplimiento de sus obligaciones con la Seguridad Social o, en su caso, el alta en la Mutua correspondiente, que en el caso de que el licitador sea una unión temporal de empresarios, se aportará la relativa a cada empresa participante en la misma. | c) Gizarte Segurantzarekiko betebeharrak eguneratuta dituela egiaztatzen duen aldeko ziurtagiria, edo dagokion Mutuako alta, hala badagokio. Lizitatzailea enpresen aldi baterako elkartea xxxxxx, enpresa bakoitzari dagokiona aurkeztu beharko da. |
d) En su caso, documentación acreditativa de la efectiva disposición de los medios que se hubiese comprometido a dedicar o adscribir a la ejecución del contrato conforme al artículo 53.2 de la LCSP y que le reclame el órgano de contratación. | d) Hala badagokio, kontratua exekutatzeko esleitu edo erabiliko dituen baliabideak benetan eskuragarri dituela egiaztatzen duen dokumentazioa, SPKLren 53.2 artikuluaren arabera eta kontratazio-organoak eskatu bezala. |
e) Documentación que acredite la constitución de la garantía definitiva, en su caso. En el caso de las uniones temporales de empresarios deberán especificarse las razones sociales y NIF de las empresas participantes. Asimismo, las garantías podrán constituirse por una o varias de las empresas participantes, siempre que en conjunto se alcance la cuantía requerida y garantice solidariamente a todos los integrantes de la unión temporal. (ANEXO 4, 5 ó metálico). | e) Behin betiko xxxxxx eratu dela egiaztatzen duen dokumentazioa, hala badagokio. Enpresaburuen aldi baterako elkarteak direnean, enpresa parte-hartzaileen egoitza soziala eta IFZ zehaztu beharko dira. Era berean, bermeak enpresa parte-hartzaile batek edo gehiagok eratu ahalko dituzte, betiere, denen artean beharrezko zenbatekora iristen badira eta berme horrek aldi baterako elkarteko kide guztiak solidarioki estaltzen baditu. ( 4., 5. ERANSKINA edo dirutan). |
f) Documento acreditativo del abono de los gastos de publicidad. | f) Publizitate gastuak ordaindu direla egiaztatzen duen agiria. |
g) En el caso de que el adjudicatario sea una unión temporal de empresarios, xxxxxx aportar la escritura pública de formalización de la misma. | g) Adjudikazioduna enpresaburuen elkartea bada, hura formalizatu zeneko eskritura publikoa aurkeztu beharko du. |
h) Copia legítima de las Pólizas de Construcción y Responsabilidad Civil, respectivamente; así como justificante del pago actualizado de las citadas Xxxxxx, de acuerdo con lo establecido en la Carátula del presente Xxxxxx de Cláusulas Administrativas Particulares. | h) Eraikuntza Arrisku orotako Poliza eta Erantzukizun Zibilekoaren kopia legeztatua, eta aipatu Xxxxxx ordainduta daudela egiaztatzen duen frogagiria, Administrazio Klausula Berezien Plegu honetan ezarrita dagoenaren arabera. |
En el caso de no cumplimentarse adecuadamente el requerimiento relativo a la documentación exigida en los apartados a), b), c), d) y e) en el plazo señalado, se entenderá que el licitador ha retirado su oferta, procediéndose en ese caso a recabar la misma documentación al licitador siguiente, por el orden en que xxxxx xxxxxxx clasificadas las ofertas. | a), b), c), d) eta e) ataletan eskatutako dokumentazioa egoki eta adierazitako epean ez betetzekotan, ulertuko da lizitatzaileak bere eskaintza erretiratu duela. Kasu horretan dokumentazio xxxx eskatuko zaio hurrengo lizitatzaileari, eskaintzen sailkapenaren arabera. |
Las circunstancias establecidas en los apartados a), b) y c) anteriores podrán acreditarse mediante la aportación del certificado expedido por cualquiera de los Registros de Licitadores mencionados en este xxxxxx. | a), b) eta c) ataletan azaldutako inguruabarrak plegu honetan aipatzen diren Lizitatzaile Erregistroetako edozeinek egindako ziurtagiri bidez egiaztatu daitezke. |
En todo caso la certificación xxxxxx acompañarse de una declaración responsable del licitador en la que manifieste que las circunstancias reflejadas en el correspondiente certificado no han experimentado variación. (ANEXO 3) | Edozein kasutan ere, lizitatzailearen aitorpen arduratsua gehituko da; bertan adierazi beharko da, dagokion ziurtagirian jasotako inguruabarrean ez dutela aldaketarik izan. (3. ERANSKINA). . |
8.2.5.- Plazo para adjudicar.- El órgano de contratación xxxxxx adjudicar el contrato dentro de xxx xxxxx xxxx hábiles siguientes a la recepción de la documentación. | 8.2.5.- Adjudikatzeko epea.- Kontratazio Organoak dokumentazio jaso eta hurrengo xxxx lanegunetan adjudikatu beharko du kontratua. |
Cuando el único criterio a considerar para seleccionar al adjudicatario del contrato sea el del precio, la adjudicación xxxxxx recaer en el xxxxx xxxxxx de xxxxxx xxxx a contar | Kontratuaren adjudikazio-hartzailea aukeratzeko irizpide bakarra prezioa xxxxxx, adjudikazioa hamabost eguneko gehieneko epean eman beharko da, proposamenak |
desde el siguiente al de apertura de las proposiciones.
zabaltzen diren egunaren biharamunetik zenbatzen hasita.
Cuando para la adjudicación del contrato deban tenerse en cuenta una pluralidad de criterios, el xxxxx xxxxxx para efectuar la adjudicación será de dos meses a contar desde la apertura de las proposiciones, salvo que se hubiese establecido otro en este xxxxxx. | Kontratuaren adjudikaziorako hainbat irizpide kontuan hartzen direnean, adjudikazioa emateko gehieneko epea bi hilabetekoa izango da, proposamenak zabaltzen direnetik, plegu honetan bestelakorik ezarri ez bada. |
De no producirse la adjudicación dentro de los plazos señalados, los licitadores tendrán derecho a retirar su proposición. | Adjudikazioa ez bada egiten aipatutako epeen barruan, lizitatzaileek beren proposamena erretiratzeko eskubidea izango dute. |
8.2.6.- Notificación de la adjudicación a los licitadores y su publicación en el perfil de contratante.- La adjudicación se acordará por el órgano de contratación en resolución motivada y se notificará a los licitadores. Simultáneamente se publicará en el perfil de contratante. | 8.2.6.- Lizitatzaileei adjudikazioaren berri ematea eta kontratatzailearen profilean argitaratzea.- Adjudikazioa kontratazio- mahaiak erabakiko du ebazpen arrazoitu baten bidez eta lizitatzaileei jakinaraziko zaie. Simultáneamente se publicará en el perfil de contratante. |
Tanto en la notificación como en el perfil de contratante se indicará el plazo en que debe procederse a su formalización conforme al artículo 140.3 de la LCSP. | Bai jakinarazpenean, bai kontratatzailearen profilean formalizazioa xxxx xxxxx den epea adieraziko da, SPKLren 140.3. artikuluaren arabera. |
La notificación se hará por cualquiera de los medios que permiten dejar xxxxxxxxxx xx xx recepción por el destinatario. Preferentemente se efectuará por correo electrónico a la dirección que los licitadores hubiesen designado al presentar sus proposiciones. | Jakinarazpena egiteko, hartzaileak jaso duela ziurtatu ahal den bideren bat aukeratuko da. Aukeran, lizitatzaileek emandako posta elektronikoko helbidera bidaliko da. |
8.2.7.- Formalización del contrato: | 8.2.7.-Kontratuaren formalizazioa: |
El contrato se formalizará en documento administrativo, constituyendo dicho | Kontratua administrazio dokumentuan formalizatuko da. Dokumentu hori edozein |
documento título suficiente para acceder a cualquier registro público. No obstante, el contratista podrá solicitar que el contrato se eleve a escritura pública, corriendo de su cargo los correspondientes gastos.
erregistro publikotan sartzeko titulu balioduna izango da. Hala ere, kontratistak eskritura publiko bihurtzeko eskaera egin dezake, horrek sortzen dituen gastuak bere gain hartuz betiere.
Plazo para la formalización del contrato: | Kontratua formalizatzeko epea. |
a) Si el contrato es susceptible de recurso especial en materia de contratación conforme al artículo 310.1. del la LCSP, la formalización no podrá efectuarse antes de que transcurran xxxxxx xxxx hábiles desde que se remita la notificación de la adjudicación a los licitadores. | a) Kontratuari kontratazio arloko errekurtso berezia xxxxx xxxx bazaio, SPKLren 310.1. artikuluaren arabera, formalizazioa ezin izango da egin lizitatzaileei jakinarazpena bidaltzen zaienetik hamabost egun pasatu baino lehenago |
El órgano de contratación requerirá al adjudicatario para que formalice el contrato en plazo no superior a cinco xxxx a contar desde el siguiente a aquel en que hubiera recibido el requerimiento, una vez transcurrido el plazo previsto en el párrafo anterior sin que se hubiera interpuesto recurso que lleve aparejada la suspensión de la formalización del contrato. De igual forma procederá cuando el órgano competente para la resolución del recurso hubiera levantado la suspensión. | Kontratazio Organoak adjudikazio-hartzaileari eskatuko dio gehienez ere xxxx egunetan kontratua formalizatzeko, eskakizuna jaso eta hurrengo egunetik kontatzen hasita, behin aurreko paragrafoan aurreikusitako epea pasata kontratua xxxxxx xxxxxx uztea dakarren errekurtsorik jarri gabe. Horrela jokatuko du errekurtsoa ebazteko eskumena daukan organoak etenaldia kentzen duenean ere. |
b) En los restantes casos, la formalización del contrato xxxxxx efectuarse no más tarde de los xxxxxx xxxx hábiles siguientes a aquel en que se reciba la notificación de la adjudicación a los licitadores. | b) Gainerako kasuetan, lizitatzaileei egindako adjudikazio-jakinarazpena jaso eta gehienez hurrengo hamabost lanegunetan formalizatu beharko da kontratua. |
Cuando por causas imputables al adjudicatario no se hubiese formalizado el contrato dentro del plazo indicado, la Administración podrá acordar la incautación sobre la garantía definitiva del importe de la garantía provisional que, en su caso hubiese | Adjudikazio-hartzaileari egotzi ahal zaizkion arrazoiak direla-eta, kontratua adierazitako epean formalizatuko ez balitz, Administrazioak kasu horretan eskatu den behin betiko bermetik behin-behineko bermearen zenbatekoa konfiskatzea erabaki |
exigido. dezake.
Si las causas de la no formalización fueren imputables a la Administración, se indemnizará al contratista de los xxxxx y perjuicios que xx xxxxxx le pudiera ocasionar. | Kontratua ez formalizatu izanaren arrazoiak Administrazioari egotzi ahal bazaizkio, berandutze horrek sor ditzakeen kalteak ordainduko zaizkio kontratistari. |
No podrá iniciarse la ejecución del contrato sin su previa formalización, excepto cuando la tramitación del expediente sea con carácter de urgencia o emergencia. | Ezin izango da kontratua exekutatzen hasi aurretik formalizatu ez bada, espedientearen izapidetzeak premiazko izaera duenean xxxx xxxx. |
8.2.8.- Publicidad de la formalización del contrato.- La formalización del contrato se publicará en el perfil de contratante. Además, xxxxxx publicarse en los boletines y diarios según establece el artículo 138 de la LCSP, un anuncio en el que se dé cuenta de dicha formalización, en un plazo no superior a cuarenta y ocho xxxx a contar desde la fecha de la misma. | 8.2.8.- Kontratua formalizatzeari buruzko publizitatea.- Kontratuaren formalizazioa kontratatzailearen profilean argitaratuko da. Horretaz gain, SPKLren 138. artikuluaren arabera, formalizazio horren berri ematen duen iragarki bat argitaratu beharko da buletinetan eta egunkarietan, data horretatik hasita gehienez ere berrogeita zortzi eguneko epean. |
8.3.- Devolución de documentación presentada por los licitadores.- La documentación de los licitadores que no hayan resultado adjudicatarios estará a su disposición una vez hayan transcurridos los plazos para la interposición de los recursos correspondientes. No obstante, transcurrido el plazo de tres meses desde la firmeza de la adjudicación, la Administración podrá disponer sobre la destrucción de la documentación aportada por quienes hubieren licitado cuando éstos no hayan procedido a su retirada. | 8.3.- Lizitatzaileek aurkeztutako dokumentazioa itzultzea.- Adjudikaziodun suertatu ez diren lizitatzaileen dokumentazioa haien esku geratuko da dagozkien errekurtsoak jartzeko epea amaitzen xxxxxx. Nolanahi ere, adjudikazioa irmo denetik hiru hilabete igaro ondoren, Administrazioak lizitatzaileek aurkeztutako dokumentazioa suntsitzea erabaki dezake, haiek dokumentazio horren xxxx xxxx ez badira. |
9.- EJECUCIÓN DEL CONTRATO. | 9.- KONTRATUAREN EXEKUZIOA. |
9.1.- Obligación de cumplir el contrato.- La ejecución del contrato se realizará a riesgo y | 9.1.- Kontratua bete beharra.- Kontratuaren exekuzioa kontratistaren arrisku eta |
ventura del contratista. menturapean egingo da.
El contrato xxxxxx cumplirse a tenor de sus cláusulas, los pliegos de cláusulas administrativas particulares y pliegos de prescripciones técnicas, sin perjuicio de las prerrogativas establecidas por la legislación en favor de las Administraciones Públicas. | Kontratua betetzeko, hari dagozkion klausulak, administrazio klausulen pleguak eta baldintza teknikoen pleguak hartuko dira kontuan, legeetan Administrazio Publikoen alde ezarritako eskumenen kalterik gabe. |
El contratista será responsable de la calidad técnica de los trabajos que desarrolle y de las prestaciones y servicios realizados, así como de las consecuencias que se deduzcan para la Administración o para terceros de las omisiones, errores, métodos inadecuados o conclusiones incorrectas en la ejecución del contrato. | Kontratistaren ardurapekoa izango da egiten dituen lanen eta ematen dituen prestazio nahiz zerbitzuen kalitate teknikoa; baita kontratua exekutatzean izandako gabezia, akats, metodo desegoki edo gaizki amaitutako lanetatik Administrazioari edo hirugarren batzuei etor dakizkiokeen ondorioak ere. |
La empresa adjudicataria se compromete a facilitar la información complementaria y asistencia técnica necesaria para la perfecta utilización del resultado del contrato (documentos y todo tipo de información). | Enpresa adjudikaziodunak konpromisoa hartzen du kontratuaren emaitza zuzen erabiltzeko behar den informazio osagarria eta laguntza teknikoa emateko (dokumentuak eta era guztietako informazioa). |
9.2.- Prerrogativas de la Administración.- El órgano de contratación ostenta la prerrogativa de interpretar los contratos administrativos, resolver las xxxxx que ofrezca su cumplimiento, modificarlos por razones de interés público, acordar su resolución y determinar los efectos de ésta. | 9.2.- Administrazioaren eskumenak.- Kontratazio-organoak eskumena dauka administrazio kontratuak interpretatu, haiek betetzeak sor ditzakeen zalantzak argitu, interes publikoa dela-eta aldatu, haien amaiera erabaki eta amaieraren ondorioak zehazteko. |
Los acuerdos que adopte el órgano de contratación pondrán fin a la vía administrativa y serán inmediatamente ejecutivos. | Kontratazio-organoak hartzen dituen erabakiek amaiera emango diote administrazio-bideari eta berehala bete beharrekoak izango dira. |
9.3.- Cumplimiento del plazo y lugar de entrega. | 9.3.- Epea betetzea eta entregatzeko lekua. |
El contratista está obligado a cumplir el contrato dentro del plazo total fijado para la realización del mismo en el documento contractual, así como de los plazos parciales señalados para su ejecución sucesiva. | Kontratistak kontratua bete beharra dauka kontratu-agirian ezarri den epe osoaren barruan eta hurrengo exekuziorako epe partzialak ere bete beharko ditu. |
La constitución en xxxx del contratista no precisará intimación previa por parte de esta Administración. | Kontratistaren berandutze egoera adierazteko, Administrazio xxxxx ez du aurretiazko intimaziorik egin beharko. |
9.4.- Ejecución defectuosa y demora. | 9.4.- Exekuzioaren akatsak eta berandutzea. |
9.4.1.- Ejecución defectuosa.- Para el caso de cumplimiento defectuoso de la prestación objeto del contrato o para el supuesto de incumplimiento de los compromisos o de las condiciones especiales de ejecución del contrato que se hubiesen establecido conforme a los artículos 53.2 y 102.1 de la LCSP, la Administración podrá imponer las penalidades previstas en el apartado “V” (OTRAS ESPECIFICACIONES) de la carátula del presente Xxxxxx. | 9.4.1.- Exekuzioaren akatsak.- Kontratuaren helburu den prestazioan akatsak izango balira, edo SPKLren 53.2 eta 102.1 artikuluetan ezarritakoaren arabera, kontratua exekutatzeko konpromisoak edo baldintza bereziak beteko ez balira, Administrazioak, Plegu xxxxx “V” atalean (BESTE ZEHAZTAPEN BATZUK) aurreikusitako zehapenak ezarri ahalko ditu. |
9.4.2.- Demora.- Para el caso xx xxxxxx en el cumplimiento han de distinguirse dos supuestos: | 9.4.2.- Berandutzea.- Kontratua betetzean berandutzeari dagokionez, balizko egoera bi bereizi behar dira: |
a) Para el caso de que el contratista, por causas imputables al mismo, hubiere incurrido en demora respecto del cumplimiento del plazo total o plazos parciales cuando xx xxxxxx en el cumplimiento de los mismos xxxx presumir racionalmente la imposibilidad de cumplimiento del plazo total, la Administración podrá optar indistintamente por la resolución del contrato o por la imposición de penalidades. En cualquiera de los dos casos (total/parciales) la imposición de penalidades será diaria y en la proporción | a) Kontratista, berari egotzi ahal zaizkion arrazoiak direla-eta, epe osoa edo epe partzialak betetzean berandutuko balitz, eta berandutza horrek epe osoa betetzea ezinezko bihurtuko duela ikusten bada, Administrazioak bi aukera izango lituzke: kontratua amaitutzat ematea edo zehapenak ezartzea. Aukera batean zein bestean (epe osoa/partzialak), zehapenak egunerokoak izango dira, kontratu-prezioaren 1.000 euroko 0,20 euroko proportzioan, plegu xxxxx xxxxxxx xxxxx zehapenik ezarri ez bada, behintzat. |
de 0,20 euros por cada 1.000 euros del precio del contrato, a no ser que se hayan establecido penalidades distintas en la carátula de este xxxxxx.
Las penalidades xx xxxxx efectivas mediante deducción de las cantidades que, en concepto de pago total o parcial, deban abonarse al contratista o sobre la garantía que, en su caso, se hubiese constituido cuando no puedan deducirse del pago. | Zehapenak ordaintzeko, kontratistari egin beharreko ordainketa osotik edo partzialetik kendutako diru-kopuruen bidez egingo da, edo bestela, kasu bakoitzean eratu den bermetik, ordaindu beharrekotik kendu ezin bada. |
b) Si la demora fuese producida por motivos no imputables al contratista y éste ofreciera cumplir sus compromisos dándole prórroga del tiempo que se le había señalado, se concederá por la Administración un plazo que será, por lo menos, igual al tiempo perdido, a no ser que el contratista pidiese otro menor. | b) Berandutzea kontratistari egotzi ezin zaizkion arrazoiengatik izango balitz, eta hark eskainiko balu, zehaztutako luzapen- denbora emanez, bere konpromisoak beteko dituela, Administrazioak, galdutako denbora bezainbesteko epea emango dio, kontratistak epe laburragoa eskatzen ez badu behintzat. |
9.5.- Indemnización xx xxxxx y perjuicios causados a terceros durante la ejecución del contrato.- Se estará a lo establecido en el artículo 198 de la LCSP | 9.5.- Kontratua exekutatzean hirugarrenei eragindako kalteak ordaintzea.- SPKLren 198. artikuluan ezarritakoari jarraituko zaio. |
9.6.- Precio del contrato: | 9.6.- Kontratuaren prezioa: |
9.6.1.- Precio cierto.- El precio del contrato será cierto y expresado en euros y podrá formularse en precios unitarios y a tanto alzado. En todo caso se indicará, como xxxxxxx independiente, el importe del IVA. | 9.6.1.- Xxxxxx xxxxxx.- Kontratuak xxxxxx xxxxxx izango du, eurotan adierazia, eta unitate-preziotan eta oroharreko zenbatekoan formulatu ahalko da. Edozein kasutan ere, aparteko xxxxxxx xxxx adieraziko da BEZari dagokion zenbatekoa. |
9.6.2.- Pago del precio.- El adjudicatario tiene derecho xx xxxxx de la prestación realizada en los términos establecidos en la LCSP y en el contrato, con arreglo al precio convenido. | 9.6.2.- Prezioaren ordainketa.- Adjudikaziodunak eskubidea du egindako prestazioa SPKLan eta kontratuan ezarritako baldintzen arabera abonatuak izateko. |
Se prohíbe el pago aplazado del precio, excepto en los supuestos en que el sistema | Debekatuta dago ordainketa geroago egitea, kasu hauetan xxxx xxxx: finantza- |
de pago se establezca mediante la modalidad de arrendamiento financiero o de arrendamiento con opción de compra, así como en los casos en que la LCSP u otra Ley lo autorice expresamente.
errentamendu bidez edo erosteko aukera duen errentamendu bidez ordaintzea aukeratzen xxxxxx, eta SPKLk edo beste legeren batek berariaz baimentzen duenean.
El pago del precio supone un derecho del contratista a su abono y una obligación a abonarlo por parte de la Administración. Así pues: | Prezioaren ordainketak esan nahi du kontratistak xxxxxx xxxxxx abonua jasotzeko eskubidea duela eta Administrazioak hura abonatu beharra. Beraz: |
a) El contratista tendrá derecho xx xxxxx de la prestación realizada en los términos establecidos en la LCSP y en el contrato, con arreglo al precio convenido. | a) Kontratistak eskubidea dauka SPKLn eta kontratuan ezarritako terminoetan emandako prestazioa abonatu dakion, hitzartutako prezioaren arabera. |
El contratista tendrá también derecho a percibir hasta un 20 por 100 del importe total del contrato en concepto de abonos a cuenta por el importe de las operaciones preparatorias de la ejecución del mismo y que estén comprendidas en el objeto del mismo, en las condiciones señaladas, en su caso, conforme a los requisitos previstos en el artículo 201-2 del RGLCAP, debiéndose asegurar los referidos pagos mediante la prestación de garantía. | Kontratistak eskubidea dauka, halaber, kontratuaren zenbateko osotik 100eko 20 konturako abonutan ordaindu dakion, kontratua exekutatzeko prestakuntza operazioen zenbateko gisa. Operazio horiek kontratuaren helburuen barruan xxxx xxxxx xxxx eta Administrazio Publikoen Kontratuei buruzko Legearen Araudi Orokorraren (RGLCAP) 201-2 artikuluan zehaztutako baldintzetan. Gainera, ordainketa horiek aseguratu egin beharko dira, xxxxxx emanez. |
Por otra parte, los contratistas que xxxxxx derecho al cobro frente a la Administración, podrán ceder el mismo conforme a Derecho, siendo requisito imprescindible la notificación fehaciente a la Administración del acuerdo de cesión. | Bestalde, Administrazioaren aurrean kobratzeko eskubidea duten kontratistek eskubide hori laga ahalko dute Zuzenbidearen arabera. Horretarako ezinbesteko baldintza da lagapen- akordioaren egiazko jakinarazpena egitea Administrazioari. |
b) La Administración xxxxxx xxxxxxxxxx de abonar el precio atendiendo a lo establecido en el artículo 200 y concordantes de la LCSP. Asimismo, dicho articulado establece | b) Administrazioak prezioa abonatu beharko du SPKLren 200. artikuluan eta parekoetan ezarritakoaren arabera. Era berean, artikulatu horretan ezarrita dago ordainketa |
el régimen jurídico de xx xxxxxx en el pago. berandutzen denerako araubide juridikoa.
9.6.3.- Forma de pago.- Podrá hacerse de manera total o parcial, mediante abonos a cuenta o, en el caso de contratos de tracto sucesivo, mediante pago en cada uno de los vencimientos que se hubiesen estipulado. | 9.6.3.- Ordaintzeko modua.- Osorik edo zatika egin ahalko da, konturako abonu bidez, edota, segidako traktua duten kontratuak badira, hitzartutako mugaegun bakoitzean ordainduz. |
El importe de los trabajos realizados se acreditará mediante el visto bueno del Director del servicio y conforme a lo previsto en el artículo 200 de la LCSP. | Egindako lanen zenbatekoa zerbitzuko Zuzendariaren onespenez eta SPKLren 200 artikuluan aurreikusitakoaren arabera egiaztatuko da. |
El contratista podrá desarrollar los trabajos con mayor celeridad que la necesaria para ejecutar los trabajos en el plazo o plazos contractuales. Sin embargo, no tendrá derecho a percibir en cada año, cualquiera que sea el importe de lo ejecutado o de las certificaciones expedidas, mayor cantidad que la consignada en la anualidad correspondiente. | Kontratistak, kontratuko epean edo epeetan lanak burutzeko behar den denbora baino azkarrago egin ahalko ditu lanak Hala ere, exekutatu den kontratuaren zenbatekoa edozein dela ere, urte bakoitzean ez du jasoko dagokion urtekoan esleitutako kopurua baino gehiago. |
Sin embargo, la Administración tiene la facultad de reajustar las anualidades aprobadas, para adecuarlas al ritmo de la ejecución de contrato. | Hala ere, Administrazioak onartutako urtekoak doitzeko eskumena dauka, kontratuaren exekuzio erritmora egokitu ahal izateko. |
9.6.4.- Revisión de precios.- La revisión de precios se realizará, en su caso, según lo establecido en el apartado “L” (REVISIÓN DE PRECIOS) de la carátula de este xxxxxx, en el documento contractual, en su caso, y en el artículo 77 y siguientes de la LCSP. En todo caso queda excluido de revisión el primer 20 por 100 ejecutado y el primer año de ejecución del contrato. | 9.6.4.- Prezioak berrikustea.- Prezioak berrikustea, hala badagokio, plegu xxxxx “L” atalean (PREZIOAK BERRIKUSTEA) ezarritakoaren arabera, kontratu-agirian, hala badagokio, eta SPKLren 77. artikuluan eta hurrengoetan ezarritakoari jarraituz egingo da. Edozein kasutan ere, berrikuspenetik kanpo geratuko da egindako lehenengo 100eko 20a eta kontratuaren lehen exekuzio urtea. |
Cuando el índice que se adopte sea el IPC, o cualquiera de los índices de los grupos, | Aukeratutako indizea KPI baldin bada, edo hor sartzen diren talde, azpitalde, xxxx xxx |
subgrupos, clases o subclases que en él se integran, la revisión no podrá superar el 85 por 100 de variación experimentada por el índice adoptado.
azpi-motei dagokien edozein indize, berrikuspena ez da izango indize horrek izandako bariazioaren 100eko 85 baino handiagoa.
El índice o fórmula de revisión aplicable al contrato será invariable durante la vigencia del mismo y determinará la revisión de precios en cada fecha respecto a la fecha de adjudicación del contrato. | Kontratuari aplikatu ahal zaion indizea edo berrikuspen-formula xxx xxxx izango xx xxxx indarrean dagoen bitartean, eta kontratuaren adjudikazio datarekiko prezioen berrikuspena erabakiko du, data bakoitzean. |
9.6.5.- Cláusulas de variación de precio.- Se aplicará para el caso de que se haya establecido en el apartado “V” (OTRAS ESPECIFICACIONES) de la carátula de este xxxxxx y siguiendo las reglas establecidas en el artículo 75.4 de la LCSP. | 9.6.5.- Xxxxxx-aldaketari buruzko klausulak.- Plegu xxxxx azaleko “V” atalean (BESTE ZEHAZTAPEN BATZUK) ezarritako kasuan aplikatuko dira eta SPKLren 75.4 artikuluan ezarritako arauei jarraituz, betiere. |
9.7.- Obligaciones del contratista | 9.7.- Kontratistaren betebeharrak. |
9.7.1.- Obligaciones laborales y sociales. | 9.7.1.-Lan-betebeharrak eta sozialak. |
9.7.1.1.-El contratista respecto al personal que emplee en la realización del trabajo adjudicado, está obligado al exacto cumplimiento de la normativa vigente en materia laboral, de Seguridad Social, de integración social de minusválidos y de prevención de riesgos laborales y, con respecto a estas últimas, de formación social, comprometiéndose a que por parte de las empresas subcontratistas -en su caso- se cumpla la legislación vigente en materia laboral con respecto a sus trabajadores/as. | 9.7.1.1.- Adjudikatu zaion xxxx burutzeko enplegatzen dituen langileei dagokienez, kontratistak, zehatz-mehatz bete beharko ditu lan arloan indarrean dauden arauak, Gizarte Segurantza, urritasunen bat dutenen integrazio soziala eta laneko arriskuen prebentzioari buruzkoak, eta azken hauei dagokienez, prestakuntza soziala ere bai. Eta konpromisoa hartuko du azpikontratatu diren enpresek –hala badagokio-, lan arloan indarrean dagoen legeria beteko dutela, dituzten langileekin. |
9.7.1.2.-El contratista estará obligado a que el trabajo, tanto en su empresa como con las empresas que subcontrate -en su caso- se desempeñe en condiciones dignas, siéndoles de aplicación a los trabajadores el convenio del sector del que xxxxxx parte, | 9.7.1.2.-Kontratista behartuta dago, bai bere enpresan, bai azpikontratatu dituenetan, - hala badagokio-, xxxx baldintza duinetan egingo dela bermatzera, eta langileei dagokien sektoreko lan-hitzarmena aplikatuko zaie, bereziki, langileen |
especialmente en cuanto a la subrogación del personal se refiere.
subrogazioari dagokionez.
9.7.2.- Seguros | 9.7.2.- Aseguruak: |
Sin perjuicio de lo previsto específicamente en el Xxxxxx de Condiciones Técnicas, el contratista vendrá obligado a suscribir con carácter general para el servicio, un seguro de responsabilidad civil, en sus vertientes general, patronal y de trabajos terminados, incluyendo como asegurado al contratista y al subcontratista, en su caso, por el importe que asegure sin reservas cuantos xxxxx directos e indirectos puedan serle exigibles por posibles afecciones a terceros derivados de la ejecución del Servicio y desarrollo general de sus obligaciones contractuales. | Baldintza Teknikoen Pleguan bereziki aurreikusita dagoenaren kalterik gabe, kontratista behartuta dago, zerbitzurako oro har, erantzukizun zibileko asegurua sinatzera. Aseguru horrek alde orokorra, ugazabena eta amaitutako lanena hartuko ditu, eta kontratista nahiz azpikontratista – hala badagokio- aseguratu gisa sartuko dira. Aseguruaren zenbatekoak erreserbarik gabe aseguratu behar ditu Zerbitzua ematetik eta kontratuko betebeharrak garatzetik etor daitezkeen zuzeneko nahiz zeharkako kalteak. |
Si en el Cuadro de características del presente Xxxxxx no se hace mención de cantidad, el seguro será suscrito por un importe suficiente que asegure la ejecución del trabajo. | Plegu xxxxx ezaugarriei buruzko Taulan kopururik aipatzen ez bada, xxxx burutzea bermatzeko zenbateko nahikoa duen asegurua sinatuko da. |
La cuantía mencionada, se entenderá desde luego como mínima y no divisible, pero extendida, con idénticos efectos a las incidencias que pudieran surgir ante terceros para la totalidad del servicio, en la medida que, con arreglo a la reglamentación vigente y mediante las actuaciones que en su caso o en derecho procedan, xxxx efectivamente exigibles a la responsabilidad del contratista. | Aipatutako kopurua gutxienekoa eta zatiezina dela ulertuko da, baina zerbitzu osora zabalduko da eta ondorio berberak izango ditu hirugarrenen aurrean xxxxx daitezkeen gorabeheretan, betiere, indarreko araudiaren arabera eta kasu bakoitzean eta zuzenbideari lotuta, kontratistari egotzi ahal zaizkion neurrian. |
La contratación de este seguro por el contratista, no le libera de sus responsabilidades por lo que queda obligado a asumir los incumplimientos que la Cía de Seguros tenga establecidos. | Kontratistak aseguru hau kontratatzeak ez du esan nahi bere erantzukizunetatik aske dagoenik; beraz, bere gain hartu beharko ditu Aseguru Etxeak ezarritako ez-betetzeak. |
9.7.3.- Permisos de Terceros | 9.7.3.- Hirugarrenen baimenak. |
Con independencia de los contratos y gestiones que la Administración y Dirección del Trabajo xxxxxx oportuno asumir por sí misma, el contratista se responsabilizará de cuantos permisos y licencias xxxx precisos ante particulares, asociaciones, empresas y organismos, para una correcta ejecución del Trabajo. | Administrazioak eta Xxxxxxx Zuzendaritzak bere kabuz egin ditzaketen kontratu eta kudeaketez gain, kontratistak bere ardurapean hartuko xxxx, Xxxx egoki burutu ahal izateko, partikularren, elkarteen, enpresa edo erakundeen aurrean lortu beharreko baimen eta lizentzia guztiak. |
A tales efectos el contratista habrá de asumir cuantas condiciones y prescripciones le xxxx impuestas por cada afectado en uso de sus correspondientes derechos y competencias y cuantas peticiones o recomendaciones aparezcan suficientemente razonables o se estimen convenientes a juicio de la Administración para la mejor marcha del Trabajo. | Horretarako, kontratistak bere gain hartu beharko ditu, eraginpeko bakoitzak, bere eskubideak eta eskumenak erabiliz, ezarri ahal dizkion baldintza eta agindu guztiak; halaber, Administrazioaren iritziz, Xxxx hobeto garatzeko arrazoizko eta komenigarri diren eskari eta gomendio guztiak. |
9.7.4.- Obligación de guardar sigilo. | 9.7.4.- Isiltasuna xxxxx beharra |
El adjudicatario xxxxxx guardar sigilo respecto a datos o antecedentes que, no siendo públicos o notorios, estén relacionados con el objeto del contrato, y de los que tenga conocimiento con ocasión del mismo. | Adjudikaziodunak isilpean xxxxx beharko ditu, agerikoak eta ezagunak izan gabe, kontratuaren helburuarekin zerikusia duten eta haren bitartez ezagutu dituen datuak edo aurrekariak. |
9.8.- Modificación del contrato. | 9.8.- Kontratua aldatzea. |
Una vez perfeccionado el contrato, el órgano de contratación sólo podrá introducir modificaciones en el mismo por razones de interés público y para atender a causas imprevistas, justificando debidamente su necesidad en el expediente. Estas modificaciones no podrán afectar a las condiciones esenciales del contrato. | Behin kontratua sinatuta, kontratazio- organoak aldaketak egin ahalko ditu interes publikoa dagoenean bakarrik edo ustekabeko arrazoiei erantzuteko, betiere, horren premia behar bezala justifikatuz. Aldaketa horiek ezingo diete eragin kontratuaren funtsezko baldintzei. |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 282 de la LCSP, cuando como consecuencia de modificaciones del contrato de servicios de mantenimiento se produzca aumento, reducción o supresión de equipos a mantener o la sustitución de unos equipos por otros, siempre que los mismos estén contenidos en el contrato, estas modificaciones serán obligatorias para el contratista, sin que tenga derecho alguno en caso de supresión, o reducción de unidades o clases de equipos a reclamar indemnización por dichas causas, siempre no se encuentren en los casos previstos en la letra c) del artículo 284 de la LCSP. | SPKLren 282. artikuluan xedatutakoari jarraiki, mantenimendu zerbitzuen kontratuan egindako aldaketen ondorioz, hornidura osatzen duten ondasun-unitateak gehitu, murriztu edo kenduko balira, edo ondasun batzuen xxxxx xxxxx batzuk jarri, betiere ondasunok kontratuaren barruan sartzen badira, aldaketa horiek bete beharrekoak izango dira kontratistarentzat; eta ondasun-unitate xxx xxxx horiek kendu edo murriztuko balira, ez du arrazoi horiengatik kalte-ordaina eskatzeko inolako eskubiderik izango, SPKLren 284. artikuluaren c) letran aurreikusitako kasuetan sartzen ez badira behintzat. |
Las modificaciones del contrato deberán formalizarse conforme a lo dispuesto en la cláusula 8.4 de este xxxxxx. | Kontratuaren aldaketak plegu xxxxx 8.4 klausulan xedatutakoaren arabera formalizatu beharko dira. |
9.9.- Suspensión del contrato.- Si la Administración acordase la suspensión del contrato o aquélla tuviere lugar por la aplicación de lo dispuesto en el artículo 200 de la LCSP, se levantará un acta en la que se consignarán las circunstancias que la han motivado y la situación de hecho en la ejecución de xxxxx. | 9.9.- Kontratua etetea.- Administrazioak kontratua etetea erabakiko balu edo etendura SPKLren 200. artikuluan xedatutakoa aplikatuz gertatuko balitz, akta jaso eta bertan zehaztu beharko da zeintzuk izan diren horretarako arrazoiak, eta kontratuaren exekuzioa zer egoeratan dagoen. |
9.10.- Sucesión de la empresa adjudicataria durante la ejecución del contrato.- En los casos de fusión de empresas en los que participe la sociedad contratista, continuará el contrato vigente con la entidad absorbente o con la resultante de la fusión, que quedará subrogada en todos los derechos y obligaciones dimanantes del mismo. Igualmente, en los supuestos de escisión, aportación o transmisión de empresas o ramas de actividad de las mismas, continuará el contrato con la entidad | 9.10.- Enpresa adjudikaziodunaren ondorengotzea kontratuaren exekuzio aldian.- Sozietate kontratatzaileak parte xxxxxxx xxxx enpresa- elkarteetan, kontratuak indarrean jarraituko du entitate bereganatzailearekin edo elkarketatik sortutakoarekin, eta subrogatuta geratuko da hartatik eratortzen diren eskubide eta betebehar guztietan. Era berean, enpresa edo haien jardueren zatitze, ekarpen edo eskualdatze kasuetan, kontratuak bere hartan jarraituko du bategitetik sortutako |
resultante o beneficiaria, que quedará subrogada en los derechos y obligaciones dimanantes del mismo, siempre que tenga la solvencia exigida al acordarse la adjudicación.
entitatearekin edo onuradunarekin; eta subrogatuta geratuko hartatik eratortzen diren eskubide eta betebehar guztietan, betiere, adjudikazioa erabaki zenean eskatutako kaudimena baldin badu.
10. - EXTINCIÓN DEL CONTRATO | 10.KONTRATUAREN IRAUNGIPENA |
El contrato se extinguirá por cumplimiento o por resolución. | Kontratua bete edo suntsitu delako iraungiko da. |
A.- Kontratua betetzea | |
El contrato se entenderá xxxxxxxx por el contratista cuando éste haya realizado, de acuerdo con los términos del mismo y a satisfacción de la Administración, la totalidad de la prestación. | Kontratistak kontratua bete duela ulertuko da, bertan ageri diren terminoekin bat etorriz eta Administrazioaren aldetik askietsita, prestazio osoa eman duenean. |
10.1.- Recepción. | 10.1.-Harrera. |
Su constatación requiere por parte de la Administración de un acto formal y positivo de recepción o conformidad (Acta de recepción) dentro del mes siguiente a la entrega o realización del objeto del contrato, si no se ha determinado otro en la carátula de este xxxxxx. | Aipatutakoa egiaztatzeko, Administrazioak harrera (Harrera Akta) eta adostasun egintza formal eta positiboa egin beharko du entregatzen edo kontratuaren helburua gauzatzen denetik hasita hurrengo hilabetearen barruan, pleguaren azalean besterik zehaztu ez bada. |
La Administración determinará si la prestación realizada por el contratista se ajusta a las prescripciones establecidas para su ejecución y cumplimiento, requiriendo, en su caso, la realización de las prestaciones contratadas y la subsanación de los defectos observados con ocasión de su recepción. El contratista tendrá derecho a conocer y ser oído sobre las observaciones que se formulen en relación con el cumplimiento de la prestación contratada. | Administrazioak erabakiko du kontratistak emandako prestazioa hura burutzeko eta betetzeko ezarri ziren baldintzetara egokitzen den ala ez, eta, hala badagokio, kontratatu diren prestazioak emateko eta xxxx hartzerakoan antzematen diren akatsak konpontzeko eskatu ahalko dio. Kontratistak eskubidea izango du, kontratatu den prestazioa betetzeari dagokionez, egin daitezkeen oharrak ezagutzeko eta haiei buruzko iritzia emateko. |
La entrega de los trabajos y la realización de los servicios y su recepción serán conformes a lo previsto en los artículos 203 y 204 del RGLCAP. | Lanak entregatzea, zerbitzuak ematea eta haiek hartzea Administrazio Publikoen Kontratuei buruzko Legearen Araudi Orokorraren (RGLCAP) arabera egingo da. |
10.2.- Liquidación del contrato.- En el plazo de un mes, a contar desde la fecha del acta de recepción o conformidad, xxxxxx acordarse y ser notificada al contratista la liquidación correspondiente del contrato y abonársele, en su caso, el saldo resultante. | 10.2.- Kontratuaren likidazioa.- Harrera edo adostasun aktaren egunetik hasita hilabeteko epean, kontratuaren likidazioa erabaki eta jakinarazi beharko zaio kontratistari, eta hala badagokio, dagokion saldoa ordaindu. |
10.3.- Vicios y defectos durante el plazo de garantía. | 10.3.- Bermealdiko akatsak |
El plazo de garantía establecido, en su caso, comienza a contar desde la fecha de recepción o conformidad. | Dagokion kasuan ezarritako bermealdia harrera edo adostasun datatik aurrera hasten da. |
Si durante el plazo de garantía se acreditase la existencia de vicios o defectos en los trabajos efectuados el órgano de contratación tendrá derecho a reclamar al contratista la subsanación de los mismos. | Berme-aldian, hornitutako ondasunetan akatsak daudela egiaztatuko balitz, kontratazio-organoak eskubidea izango du kontratistari haiek konpondu ditzala eskatzeko. |
Terminado el plazo de garantía sin que la Administración haya formalizado alguno de los reparos o la denuncia a que se refieren los apartados anteriores, el contratista quedará exento de responsabilidad por razón de la prestación efectuada, sin perjuicio de lo establecido en los artículos 286, 287 y 288 de la LCSP sobre subsanación de errores y responsabilidad en los contratos que xxxxxx por objeto la elaboración de proyectos de obras. | Berme-aldia amaitu eta Administrazioak ez badu eragozpenik jarri edo aurreko ataletan aipatzen den salaketarik egin, kontratista salbuetsita geratuko da emandako prestazioaren kariaz duen erantzukizunetik, betiere, SPKLren 286, 287 eta 288 artikuluetan akatsak konpontzeaz eta lan proiektuak egiteko helburua duten kontratuen erantzukizunaz ezarritakoaren kalterik gabe. |
El contratista tendrá derecho a conocer y ser oído sobre las observaciones que se formulen en relación con el cumplimiento de la prestación contratada. | Kontratistak eskubidea izango du, kontratatu den prestazioa betetzeari dagokionez, egin daitezkeen oharrak ezagutzeko eta haiei buruzko iritzia emateko. |
B) Resolución del contrato. | B) Kontratuaren amaiera. |
10.4.- Causas de resolución.- Son causas de resolución del contrato: | 10.4.- Kontratua amaitzeko arrazoiak.- Hona hemen kontratua amaitzeko arrazoiak: |
a) La muerte o incapacidad sobrevenida del contratista individual o la extinción de la personalidad jurídica de la sociedad contratista, sin perjuicio de lo previsto en el artículo 202.4 de la LCSP. | a) Banakako kontratistaren heriotza edo ezgaitasuna edo sozietate kontratatzailearen nortasun juridikoa iraungitzea, SPKLren 202.4 artikuluan aurreikusitakoaren kalterik gabe. |
b) La declaración de concurso o la declaración de insolvencia en cualquier otro procedimiento. | b) Beste edozein prozeduratan sartuta dagoela edo kaudimen gabea dela adierazten bada. |
c) Xx xxxxxx en el cumplimiento de los plazos por parte del contratista, y el incumplimiento del plazo señalado en la letra c) del apartado 2 del artículo 96 de la LCSP. | c) Epeak betetzeari dagokionez, kontratista berandutzea, eta SPKLren 96. artikuluaren 2. ataleko c) letran zehazten den epea ez betetzea. |
d) La suspensión, por causa imputable a la Administración, de la iniciación del contrato por plazo superior a seis meses a partir de la fecha señalada en el mismo para su comienzo. | d) Administrazioari egotzi ahal zaizkion arrazoiak direla-eta, kontratuaren hasiera, bertan adierazitako datatik sei hilabete baino gehiago atzeratzea. |
e) El desistimiento o la suspensión del contrato por un plazo superior al año acordada por la Administración. | e) Administrazioarekin hitzartutako urtebete baino epe luzeagoan kontratua etetea edo uko egitea. |
f) Las modificaciones en el contrato, aunque fueran sucesivas, que implique, aislada o conjuntamente, alteraciones del precio del contrato en cuantía superior, en más o en menos, al 20 por 100 del precio xxxxxxxxx del contrato, con exclusión del IVA, o representen una alteración sustancial del mismo. | f) Kontratuan egindako aldaketak, baldin eta aldaketa horiek, elkarren segidakoak izan arren, eta banaka edo multzoan, kontratuko prezioa aldarazten badute. Xxxxxx aldaketa horrek jatorrizko prezioaren % 20 gainditu behar du, goitik edo behetik, BEZ gabe. Edo bestela, hasierako prestazioan funtsezko aldaketa eragin. |
g) Xx xxxxxx en el pago por parte de la | g) Administrazioak egin beharreko ordainketa |
Administración por plazo superior al establecido en el apartado 6 del artículo 200 de la LCSP, o el inferior que se hubiese fijado al xxxxxx xx xx apartado 8.
SPKLren 200. artikuluaren 6.atalean ezarritako gehienezko epea baino beranduago egitea edo 8. atalaren babesean finkatutako gutxienekoa.
h) El incumplimiento de las restantes obligaciones contractuales esenciales, calificadas como tales en este xxxxxx o en el contrato. | h) Plegu honetan edo kontratuan funtsezko kontratu-betebehartzat hartzen direnak ez betetzea. |
i) Las establecidas expresamente en el contrato. | i) Kontratuan berariaz ezarritakoak. |
j) El mutuo acuerdo entre la Administración y el contratista. | j) Administrazio eta kontratistaren arteko adostasunez. |
k) Los contratos complementarios a que se refiere el artículo 279.2 quedarán resueltos, en todo caso, cuando se resuelva el contrato principal. | k) Nolanahi ere, 279.2 artikuluan aipatzen diren kontratu osagarriak amaitutzat joko dira kontratu nagusia amaitzen xxxxxx. |
En lo que respecta a la aplicación de las causas de resolución y sus efectos se estará a lo establecido en los artículos 207, 208, 285 de la LCSP. | Kontratua amaitzeko arrazoiak eta ondorioak aplikatzeari dagokionez, SPKLren 207., 208., 285. artikuluetan ezarritakoari jarraituko zaio. |
11.- CESIÓN DE LOS CONTRATOS Y SUBCONTRATACIÓN. | 11.- KONTRATUEN LAGAPENA ETA AZPIKONTRATAZIOA |
11.1.- Cesión de los contratos.- Los derechos y obligaciones dimanantes del contrato podrán ser cedidos por el adjudicatario a un xxxxxxx siempre que las cualidades técnicas o personales del cedente no hayan sido razón determinante de la adjudicación del contrato, y siempre que se cumplan los requisitos establecidos en el artículo 209.2 de la LCSP. | 11.1.- Kontratuen lagapena.- Kontratutik eratorritako eskubideak eta betebeharrak hirugarren bati laga ahalko dizkio adjudikazio-hartzaileak, baldin eta lagatzeko arrazoia lagatzailearen gaitasun teknikoak eta pertsonalak izan ez badira, eta SPKLren 209.2 artikuluan ezarritako baldintzak betetzen badira. |
El cesionario quedará subrogado en todos los derechos y obligaciones que corresponderían al cedente. | Lagapen-hartzailea subrogatuta geldituko da lagatzaileari dagozkion eskubide eta betebehar guztietan. |
11.2.- Subcontratación. | 11.2.- Azpikontratazioa. |
Las reglas específicas en materia de subcontratación que regirán el contrato se señalarán, en su caso, en el apartado “V” (OTRAS ESPECIFICACIONES) de la carátula de este xxxxxx. | Kontratu honetan aginduko duten azpikontratazio alorreko arau bereziak, plegu xxxxx “V” atalean (BESTELAKO ZEHAZTAPENAK) zehaztuko dira, hala dagokionean. |
El contratista podrá concertar con terceros la realización parcial de la prestación, salvo que el contrato o la carátula de este xxxxxx dispongan lo contrario o que por su naturaleza y condiciones se deduzca que aquel ha de ser ejecutado directamente por el adjudicatario. | Kontratistak hirugarren batzuekin hitzartu ahalko du prestazioaren zati bat gauzatzea, plegu xxxxx xxxxxxx edo kontratuan kontrakorik ezartzen ez bada edo, duen izaera eta baldintzengatik, adjudikazio- hartzaileak berak zuzenean burutu beharrekoa ez bada. |
La celebración de los subcontratos estará sometida al cumplimiento de las reglas establecidas en el artículo 210.2 de la LCSP; así pues, en caso de que no figure ningún límite en la carátula de este xxxxxx el contratista podrá subcontratar hasta un porcentaje que no exceda del 60 por 100 del importe de adjudicación. | Azpikontratuak egitean, betiere, SPKLren 210.2 artikuluan ezarritako arauak bete beharko dira. Beraz, plegu xxxxx xxxxxxx mugarik agertzen ez bada, kontratistak adjudikazio-kopuruaren %60 gaindituko ez duen portzentajeraino azpikontratatu ahalko du. |
Los subcontratistas quedarán obligados sólo ante el contratista principal que asumirá, por tanto la total responsabilidad de la ejecución del contrato frente a la Administración. | Azpikontratistak kontratista nagusiaren aurrean bakarrik daude behartuta; hortaz, Administrazioaren aurrean kontratistak hartuko du bere gain kontratua burutzeko erantzukizuna. |
ANEXO 0 – DATOS IDENTIFICATIVOS DEL LICITADOR A EFECTOS DE NOTIFICACIONES | 0 ERANSKINA – LIZITATZAILEAREN IDENTIFIKAZIO DATUAK JAKINARAZPENAK IGORTZEKO |
D./D.ª.............................DNI , en nombre propio o de la persona física/jurídica a la que representa …………………….(póngase xx xxxxx social de la empresa), con NIF......................., lo que acredito en la forma prevista en el Xxxxxx de Cláusulas Administrativas Particulares , | ............................................Xxxxx/xxxxxx, XXX:..........................;bere izenean edo ordezkatzen duen pertsona fisiko/juridikoaren izenean.........................(enpresaren egoitza soziala idatzi); IFZ: .......................; hori guztia ziurtatzen dut Administrazio Baldintza Berezien Pleguan aurreikusita dagoen bezala; |
manifiesta que los datos para practicar en esta licitación toda clase de requerimientos, comunicaciones y notificaciones con los efectos jurídicos establecido por Ley son los siguientes: | adierazi xxxxxx, lizitazio honetan legez ezarritako ondorio juridikoak dituzten errekerimenduak, komunikazioak eta jakinarazpenak egiteko datuak hauek dira: |
Domicilio (calle, nº, piso, código postal, población y provincia)………………………… | Helbidea (kalea, zk., solairua, posta kodea, herria eta probintzia) ............................ |
Teléfono:……………………………………… | Telefonoa:........................................... |
Fax: ………………………………………….. | Faxa: ………………………………………. |
c) Posta elektronikoaren helbidea (e-posta). ………… | Posta elektronikoaren helbidea: ……………….. |
Nota: téngase en cuenta que los requerimientos, comunicaciones y notificaciones, se efectuarán preferentemente a la dirección de correo electrónico por Ud. indicada. | Xxxxxx: kontuan hartu, errekerimenduak, komunikazioak eta jakinarazpenak gehienbat xxx emandako posta elektronikoaren helbidera egingo direla. |
Persona de contacto | Kontakturako pertsona:.............................. |
Lugar, fecha y firma. | Tokia, data eta sinadura. |
ANEXO 1 - OFERTA ECONÓMICA | 1. ERANSKINA – ESKAINTZA EKONOMIKOA |
D./D.ª.............................DNI , en nombre propio o de la persona física/jurídica a la que representa …………………….(póngase xx xxxxx social de la empresa), con NIF......................., lo que acredito en la forma prevista en el Xxxxxx de Cláusulas Administrativas Particulares , | ............................................Xxxxx/xxxxxx, XXX:..........................;bere izenean edo ordezkatzen duen pertsona fisiko/juridikoaren izenean.........................(enpresaren egoitza soziala idatzi); IFZ: .......................; hori guztia ziurtatzen dut Administrazio Baldintza Berezien Pleguan aurreikusita dagoen bezala; |
manifiesta lo siguiente: | honakoa adierazten du: |
1. Que, está enterado de que por xx Xxxxxxxxx de Transportes de Bizkaia se ha iniciado procedimiento para la adjudicación del contrato de ...(póngase el nombre completo del objeto del contrato tal como aparece en el apartado A1.- OBJETO DEL CONTRATO de la Carátula). | 1. Jakinaren gainean dago Bizkaiko Garraio Partzuergoak honako kontratua adjudikatzeko prozedurari hasiera xxxx xxxxx: (kontratuaren helburu denaren izen osoa idatzi dagokion atalean datorren bezala: A1.- Azaleko KONTRATUAREN HELBURUA) |
2. Que, ha examinado y conoce los Pliegos de Prescripciones Técnicas y Cláusulas Administrativas Particulares que rigen el contrato. | 2. Aztertu eta ezagutzen dituela kontratua xedatzen duten Baldintza Teknikoen eta Administrazio Klausula Berezien Pleguak. |
3. Que, igualmente conoce los textos legales y reglamentarios a que se refiere la cláusula primera del Xxxxxx de Cláusulas Administrativas Particulares. | 3. Era berean, ezagutzen dituela Administrazio Xxxxxxxx Xxxxxxxx Pleguko lehenengo klausulak aipatzen dituen legezko eta araubidezko testuak. |
4. Que, encuentra de conformidad, se somete voluntariamente y acata íntegramente y sin variación todos los documentos y los textos legales y reglamentarios a los que se refieren respectivamente los apartados anteriores. | 4. Horiekin ados egonik, bere borondatez jartzen xxxx xxxxxx menpe, eta osorik eta aldaketarik gabe onartzen dituela aurreko ataletan aipatzen diren legezko eta arauzko agiri eta testu guztiak. |
5. Que, se compromete a llevar a cabo el contrato arriba referido, en la cantidad de: | 5.Goian aipatutako kontratua burutzeko konpromisoa hartzen duela, honako zenbatekoaren truke: |
PREZIOA/PRECIO | Zenbakitan €/ en cifra €(1) |
BEZ/IVA. %. | Zenbakitan €/ en cifra €(1) |
GUZTIRA/TOTAL. | Zenbakitan €/ en cifra €(1) |
En el plazo de........ | Epea: |
Lugar, fecha y firma | Tokia, data eta sinadura. |
(1) Máximo 2 decimales. | (1) Gehienez 2 hamartar. |
NOTA: A este modelo de proposición xxxxxx adjuntarse la documentación a que xx xxxx referencia, en su caso, en el xxxxxx de prescripciones técnicas. | XXXXXX: Proposamen eredu hori, baldintza teknikoen pleguan aipatutako agiriak erantsi beharko zaizkio. Aipamen hiro egiten baldin bada. |
ANEXO 2 - DECLARACIÓN RESPONSABLE DE NO ESTAR INCURSO EN NINGUNA DE LAS PROHIBICIONES DE CONTRATAR QUE ESTABLECE EL ARTÍCULO 49 DE XX XXX DE CONTRATOS DEL SECTOR PÚBLICO (persona física/persona jurídica) | 2. ERANSKINA – SEKTORE PUBLIKOAREN KONTRATUEI BURUZKO LEGEAREN 49. ARTIKULUAN EZARRITAKO KONTRATATZEKO DEBEKURIK BAT ERE EZ DUELA ADIERAZTEN DUEN AITORPEN ARDURATSUA (pertsona fisikoa/pertsona juridikoa) |
D./D.ª.......................DNI................, en nombre propio o de la persona física/jurídica a la que representa …………………….(póngase xx xxxxx social de la empresa), con NIF..........., lo que acredito en la forma prevista en el Xxxxxx de Cláusulas Administrativas Particulares , | ............................................Xxxxx/xxxxxx, XXX:..........................;bere izenean edo ordezkatzen duen pertsona fisiko/juridikoaren izenean.........................(enpresaren egoitza soziala idatzi); IFZ: .......................; hori guztia ziurtatzen dut Administrazio Baldintza Berezien Pleguan aurreikusita dagoen bezala, |
manifiesta lo siguiente: | honakoa adierazten du: |
Que ni la persona abajo firmante, ni la persona física/jurídica que representa, ni las personas que integran los Órganos de Gobierno de la Sociedad (para el caso de persona jurídica), xx xxxxxx incursos en las circunstancias de prohibición de contratar con la Administración enumeradas en el artículo 49 del Ley 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del Sector Público. | Ez azpian sinatzen duen pertsona, ez ordezkatzen duen pertsona fisiko/juridikoa, ez Sozietatearen Gobernu Organoak (pertsona juridikoaren kasuan) osatzen dituzten pertsonak ez daudela Administrazioarekin kontratuak egiteko debekuen eraginpean. Debeku horiek Sektore Publikoaren Kontratuei buruzko urriaren 30eko 30/2007 Legearen 49. artikuluan daude zerrendatuta. |
Asimismo hace constar que dicha empresa xx xxxxx al corriente en el cumplimiento de las obligaciones tributarias y de Seguridad Social. | Era berean, jasota geratzen da aipatu enpresa eguneratuta dagoela zergei eta Gizarte Segurantzari dagozkion betebeharretan. |
Y para que así conste y surta los efectos oportunos, lo declara en | Hala jasota xxxx xxxxx eta behar diren ondorioak izan ditzan, honako adierazpena egin dut |
Lugar, fecha y firma. | Tokia, data eta sinadura. |
ANEXO 3 - DECLARACIÓN VALIDEZ Y VIGENCIA DE LAS CIRCUNSTANCIAS REFLEJADAS EN EL CERTIFICADO EXPEDIDO POR EL REGISTRO DE LICITADORES | 3. ERANSKINA – LIZITATZAILEEN ERREGISTROAK EGINDAKO ZIURTAGIRIAN AGERI DIREN INGURUABARRAK BALIOZKOAK ETA INDARREKOAK DIRELAKO ADIERAZPENA |
D./D.ª....................DNI................, en nombre propio o de la persona física/jurídica a la que representa ………………… …….(póngase xx xxxxx social de la empresa), con NIF......................., lo que acredito en la forma prevista en el Xxxxxx de Cláusulas Administrativas Particulares, | ............................................Xxxxx/xxxxxx, XXX:..........................;bere izenean edo ordezkatzen duen pertsona fisiko/juridikoaren izenean.........................(enpresaren egoitza soziala idatzi); IFZ: .......................; hori guztia ziurtatzen dut Administrazio Baldintza Berezien Pleguan aurreikusita dagoen bezala, |
manifiesta lo siguiente: | honakoa adierazten du: |
Que, ratifica la validez y vigencia de las circunstancias reflejadas en el certificado expedido por el Registro de Licitadores de ....................................... | Berretsi egiten duela ko lizitatzaileen Erregistroak egindako ziurtagirian ageri diren inguruabarrak baliozkoak eta indarrekoak direla. |
Lugar, fecha y firma. | Tokia, data eta sinadura. |
ANEXO 4 – AVAL | 4. ERANSKINA - ABALA |
La entidad ...(razón social de la entidad de crédito o sociedad de garantía recíproca), NIF..., con domicilio (a efectos de notificaciones y requerimientos) en la calle..., código postal..., localidad...y en su nombre (nombre y apellidos de la/s persona/s apoderada/s)..., con poderes suficientes para obligarle en este acto, según resulta del bastanteo efectuado xx xxxxx del presente documento, | Erakundea:.....(kreditu erakundearen edo elkarrenganako bermedun sozietatearen egoitza soziala); IFZ ; Helbidea:(jakinarazpenak eta errekerimenduak bidaltzeko); Kalea:..............; Xxxxx kodea:........; Xxxxxx: ...................; bere izenean (ahalduna/en izen-abizenak) egintza honetan betebeharra sortzeko besteko ahalordea du, xxxxx xxxxx atzealdean askiesten denez. |
AVALA | ABALA EMAN DIO |
a(1) : (nombre y apellidos o razón social del avalado), NIF..., en virtud de lo dispuesto por xx Xxx 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del Sector Público, para responder de las obligaciones siguientes:...(detallar el objeto del contrato u obligación asumida por el garantizado), ante xx Xxxxxxxxx de Transportes de Bizkaia, por importe de:...(en letra y en cifra con dos decimales xxxx xxxxxx)... euros. | honako honi: (xxxxx xxxx duenaren izen- abizenak edo egoitza soziala); IFZ ; Sektore Publikoaren Kontratuei buruzko urriaren 30eko 30/2007 Legean ezarritakoaren arabera, honako betebeharrei erantzuteko:....(kontratuaren helburua edo bermedunak bere gain hartutako betebeharra zehaztu) Bizkaiko Garraio Partzuergoaren aurrean, honako zenbatekoaren truke: (letraz eta zenbakiz, gehienez bi hamartar jarri). |
La entidad avalista declara bajo su responsabilidad, que cumple los requisitos previstos en el artículo 56.2 del Reglamento General de xx Xxx de Contratos de las Administraciones Públicas. Este aval se otorga solidariamente respecto al obligado principal, con renuncia expresa al beneficio de excusión y con compromiso de pago al primer requerimiento del Consorcio de Transportes de Bizkaia, con sujeción a lo previsto en la legislación de contratos del sector público. | Erakunde abal-emaileak bere ardurapean adierazten du Herri Administrazioen Kontratuei buruzko Legearen Araudi Orokorraren 56.2 artikuluak aurreikusitako baldintza guztiak betetzen dituela. Abal hau modu solidarioan ematen da betebeharreko nagusiari dagokionez, eskusio onurari berariaz uko eginez, eta Garraio Partzuergoak egindako lehen errekerimenduan ordaintzeko konpromisoa hartuz, sektore publikoaren kontratuei buruzko legerian aurreikusita dagoen bezala. |
El presente aval estará en vigor hasta que el | Abal hau indarrean egongo da, xxxxx eta |
Consorcio de Transportes de Bizkaia, o quien en su nombre sea habilitado legalmente para ello, autorice su cancelación o devolución, de acuerdo con lo establecido en xx Xxx 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del Sector Público, y legislación complementaria.
Bizkaiko Garraio Partzuergoak edo, beronen izenean horretarako legez gaitutako beste batek, hura ezeztatu edo itzultzea baimendu arte, Sektore Publikoaren Kontratuei buruzko urriaren 30eko 30/2007 Legearen eta gainerako lege osagarrien arabera.
Lugar, fecha y firma. | Tokia, data eta sinadura. |
(razón social de la entidad) | (erakundearen egoitza soziala) |
(firma de la/s persona/s apoderada/s) | (ahaldunen sinadura) |
((1) En el caso de las uniones temporales de empresarios: | ((1) Enpresaburuen aldi baterako elkarteen kasuan: |
- deberán especificarse las razones sociales y NIF de las empresas participantes | - parte hartzen duten enpresen egoitza sozialak eta IFZ zehaztu beharko dira. |
- las garantías podrán constituirse por una o varias de las empresas participantes, siempre que en conjunto se alcance la cuantía requerida y garantice solidariamente a todos los integrantes de la unión temporal.) | - bermeak enpresa parte-hartzaile batek edo gehiagok eratu ahalko dituzte, betiere, denen artean beharrezko zenbatekora iristen badira eta berme horrek aldi baterako elkarteko kide guztiak solidarioki estaltzen baditu. |
ANEXO 5 – CERTIFICADO DE SEGURO DE CAUCIÓN | 5. ERANSKINA – XXXXXX ASEGURUAREN ZIURTAGIRIA |
Certificado número...(razón social de la entidad aseguradora), (en adelante, asegurador), con domicilio en..., calle..., y NIF..., debidamente representado por don...(nombre y apellidos de la/s persona/s apoderada/s), con poderes suficientes para obligarle en este acto, según resulta del bastanteo que se reseña xx xxxxx del presente documento, | Xxxxxxxxxx zk: (aseguru etxearen egoitza soziala), (aurrerantzean, aseguratzailea), Helbidea:......,Xxxxx:........... IFZ , (ahaldunen izen-abizenak) behar bezala ordezkatuta, egintza honetan betebeharpean jartzeko besteko ahala duelarik, xxxxx xxxxx atzeko aldean askiesten denez., honakoa(1) |
ASEGURA | ASEGURATZEN DU |
a(1) : :...(nombre y apellidos o razón social de la persona asegurada), NIF..., en concepto de tomador del seguro, ante xx Xxxxxxxxx de Transportes de Bizkaia, en adelante asegurado, hasta el importe de... euros (en letra y en cifra con dos (2) decimales xxxx xxxxxx), en los términos y condiciones establecidos en xx Xxx 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del Sector Público, normativa de desarrollo y xxxxxx de cláusulas administrativas particulares por la que se rige el contrato ...(identificar individualmente el contrato en virtud del cual xx xxxxxx la caución), en concepto de garantía ...(expresar la modalidad de seguro de que se trata, provisional, definitiva, etc.), para responder de las obligaciones, penalidades y xxxxx gastos que se puedan derivar conforme a las normas y xxxxx condiciones administrativas precitadas frente al asegurado. | (aseguratzailearen izen-abizenak edo egoitza soziala), IFK....., aseguru-hartzaile gisa, Bizkaiko Garraio Partzuergoaren aurrean, aurrerantzean aseguratua, eurotako zenbatekoraino (letraz eta zenbakiz, gehienez bi (2) hamartar jarri), Sektore Publikoaren Kontratuei buruzko urriaren 30eko 30/2007 Legean ezarritako termino eta baldintzen arabera, kontratua xedatzen duten garapen araudia eta administrazio klausula berezien plegua (kauzioa mailegatzeko kontratua banaka identifikatu)... berme gisa (zer aseguru xxxx den zehaztu: behin-behinekoa, behin-betikoa...) lehenago aipatu xxxxx xxxx eta administrazio-baldintzen arabera, aseguratuaren aurrean sor daitezkeen betebeharrei, zehapenei eta gainerako gastuei aurre egiteko. |
El asegurador declara, bajo su responsabilidad, que cumple los requisitos exigidos en el artículo 57.1 del Reglamento General de xx Xxx de Contratos de las | Aseguratzaileak bere ardurapean adierazten du Herri Administrazioen Kontratuei buruzko Legearen Araudi Orokorraren 57.1 artikuluak aurreikusitako baldintza guztiak betetzen |
Administraciones Públicas. dituela.
La falta de pago de la prima, sea única, primera o siguientes, no dará derecho al asegurador a resolver el contrato, ni éste quedará extinguido, ni la cobertura del asegurador suspendida, ni éste liberado de xx xxxxxxxxxx, caso de que el asegurador deba hacer efectiva la garantía. | Prima ez ordaintzeak, -xxxxxx dio behin bakarrik, lehen aldiz edo hurrengoetan-, ez dio aseguratzaileari kontratua amaitzeko eskubiderik ematen; hortaz, kontratua ez da amaitutzat emango, ez aseguratzailearen estaldura ezeztatuko, ezta bere betebeharretik aske geratuko ere, baldin eta aseguratzaileak xxxxxx ordaindu behar badu. |
El asegurador no podrá oponer al asegurado las excepciones que puedan corresponderle contra el tomador del seguro. | Aseguratzaileak ezin izango ditu aseguratuaren aurka erabili aseguru- hartzailearen aurka dagozkion salbuespenak. |
El asegurador asume el compromiso de indemnizar al asegurado al primer requerimiento de xx Xxxxxxxxx de Transportes de Bizkaia, en los términos establecidos en xx Xxx 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del Sector Público y normas de desarrollo. | Aseguratzaileak aseguratuari kalte-ordaina emateko konpromisoa hartzen du Bizkaiko Garraio Partzuergoak errekerimendua egin bezain xxxxxx, Sektore Publikoaren Kontratuei buruzko urriaren 30eko 30/2007 Legeak eta hura garatzen duten arauek ezarritakoaren arabera. |
El presente seguro de caución estará en vigor hasta que xx Xxxxxxxxx de Transportes de Bizkaia, o quien en su nombre sea habilitado legalmente para ello, autorice su cancelación o devolución, de acuerdo con lo establecido en en xx Xxx 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del Sector Público, y legislación complementaria. | Kauzio-aseguru hau indarrean egongo da, xxxxx eta Bizkaiko Garraio Partzuergoak edo, beronen izenean horretarako legez gaitutako beste batek, hura ezeztatu edo itzultzea baimendu arte, Sektore Publikoaren Kontratuei buruzko urriaren 30eko 30/2007 Legearen eta gainerako lege osagarrien arabera. |
Lugar, fecha y firma. | Tokia, data eta sinadura. |
Asegurador | Aseguratzailea |
((1) En el caso de las uniones temporales de empresarios: | (((1 Enpresaburuen aldi baterako elkarteen kasuan: |
- deberán especificarse las razones sociales y NIF de las empresas participantes | - parte hartzen duten enpresen egoitza sozialak eta IFZ zehaztu beharko dira. |
- las garantías podrán constituirse por una o varias de las empresas participantes, siempre que en conjunto se alcance la cuantía requerida y garantice solidariamente a todos los integrantes de la unión temporal.) | - bermeak enpresa parte-hartzaile batek edo gehiagok eratu ahalko dituzte, betiere, denen artean beharrezko zenbatekora iristen badira eta berme horrek aldi baterako elkarteko kide guztiak solidarioki estaltzen baditu. |
ANEXO 6 – DECLARACIÓN RESPONSABLE IMPUESTO SOBRE ACTIVIDADES ECONÓMICAS | 6. ERANSKINA – JARDUERA EKONOMIKOEN GAINEKO ZERGAREN ADIERAZPEN ARDURATSUA |
D./D.ª.....................................DNI , en nombre propio o de la persona física/jurídica a la que representa ……………………..…….(póngase xx xxxxx social de la empresa), con NIF , lo que acredito en la forma prevista en el Xxxxxx de Cláusulas Administrativas Particulares, manifiesta lo siguiente: | ............................................Xxxxx/xxxxxx, XXX:..........................;bere izenean edo ordezkatzen duen pertsona fisiko/juridikoaren izenean.........................(enpresaren egoitza soziala idatzi); IFZ: .......................; hori guztia ziurtatzen dut Administrazio Baldintza Berezien Pleguan aurreikusita dagoen bezala; honakoa adierazten dut: |
1.- Que, según la normativa vigente de aplicación en materia de tributación local y, concretamente la que rige el Impuesto sobre Actividades Económicas, está obligado a presentar declaración de alta en la matrícula de este impuesto en los siguientes epígrafes, no habiéndose dado de baja en el día de la fecha: | 1.- Toki mailako zergen alorrean indarrean dagoen arautegiaren arabera, eta zehazki, Jarduera Ekonomikoen gaineko Xxxxx arautzen duenaren arabera, xxxxx xxxxx matrikulan alta agiria aurkeztu beharra duela ondoko epigrafeetan, eta gaurko datan ez duela bajarik eman: |
Epigrafea/ Epigrafe | Azalpena /Concepto |
2.- Que: (señale la alternativa correspondiente) | 2.- (adierazi dagokion alternatiba) |
🞎 Está obligado al pago del impuesto y adjunta la/s copia/s del/de los último/s recibo/s de pago cotejado/s. | 🞎 Xxxxx ordaindu beharra dauka eta azken ordainagirien kopia erkatuak erantsi ditu |
🞎 Se encuentra en el supuesto de exención del Art. 5.1.g).- recogido en el Texto Refundido de la Xxxxx Xxxxx 6/1989, de 30 de junio, del I.A.E. | 🞎 XXXxx ekainaren 30eko 6/1989 Foru Arauaren Testu Bateginaren 5.1.g).- Artikuluan aurreikusten den xxxxx- salbuespenean sartuta dago. |
(Los sujetos pasivos que inicien el ejercicio de su actividad, durante los dos primeros períodos impositivos de este impuesto en que se desarrolle la misma). | (Jarduera hasten duten subjektu pasiboak, hura garatzen den bitarteko lehenengo bi zergaldietan). |
🞎 Se encuentra en el supuesto de exención del Art. 5.1.h).- recogido en el Texto Refundido de la Xxxxx Xxxxx 6/1989, de 30 de junio, del I.A.E. (Los sujetos pasivos que xxxxxx un volumen de operaciones inferior a 2.000.000 de euros). | 🞎 JEZren ekainaren 30eko 6/1989 Foru Arauaren Testu Bateginaren 5.1.h).- Artikuluan aurreikusten den xxxxx- salbuespenean sartuta dago. (Eragiketen zenbatekoa 2.000.000 eurotik beherakoa duten subjektu pasiboak) |
🞎 Se encuentra en el supuesto de exención del Art. 17.2 de la Xxxxx Xxxxx 1/2004, de 24 de febrero, de régimen fiscal de las entidades sin fines lucrativos y de los incentivos fiscales al mecenazgo. | 🞎 Xxxxxxx asmorik gabeko erakunde eta mezenasgorako pizgarri fiskalen araubide fiskaleko otsailaren 24ko 1/2004 Foru Arauaren 17.2 artikuluan aurreikusten den xxxxx-salbuepenean sartuta dago. |
🞎 Otros supuestos de exención. | 🞎 Beste salbuespen-kasu batzuk. |
Lugar, fecha y firma. | Tokia, data eta sinadura. |