CONVENIO DE COOPERACIÓN INTERINSTITUCIONAL ENTRE EL MINISTERIO DEL AMBIENTE Y GLOBAL GREEN GROWTH INSTITUTE
DocuSign Envelope ID: 13AF725B-1460-42CC-A527-B8E66B37B217
CONVENIO DE COOPERACIÓN INTERINSTITUCIONAL ENTRE EL MINISTERIO DEL AMBIENTE Y GLOBAL XXXXX GROWTH INSTITUTE
Conste por el presente documento, el Convenio de Cooperación Interinstitucional, en adelante, el Convenio, que celebran, de una parte, el MINISTERIO DEL AMBIENTE, en adelante MINAM, con RUC N° 20492966658, con domicilio legal en la Xx. Xxxxxxx Xxxxxxxxxxx Xx 000, xxxxxx xxxx, xxxxxxxx xx Xxxxxxxxx xxx Xxx, xxxxxxxxx y departamento de Lima, debidamente representado por la Viceministra de Desarrollo Estratégico de los Recursos Naturales, señora XXXXXXX XXXXXX XXXXXXXX, identificada con DNI N° 00000000, designada con Resolución Suprema N° 0021-2023-MINAM y con facultades según Resolución Ministerial N° 055-2023-MINAM; y, de la otra parte, GLOBAL XXXXX GROWTH INSTITUTE (INSTITUTO GLOBAL PARA EL CRECIMIENTO VERDE), en
adelante GGGI, con domicilio legal en 00X Xxxxxxxxx Xxxxxxxx, 00-00 Xxxxxxxxx-xxx, Xxxx- gu, Seoul, 04518, República xx Xxxxx, debidamente representado por su Director General, el señor XXXXX XXXXXXX XXXXXXXXXX, identificado con pasaporte XX00XX0X0; los que de manera individual se identificarán como “PARTE” y en conjunto como las “PARTES”; en los términos y condiciones siguientes:
CLÁUSULA PRIMERA. - DE LOS ANTECEDENTES
1.1. GGGI inició sus operaciones en el Perú en el 2012, apoyando principalmente iniciativas relacionadas a: (i) el Plan Nacional Forestal y de Fauna Xxxxxxxxx, (ii) la Agenda de Competitividad 2014-2018 y (iii) el Plan Nacional de Recursos Hídricos, crecimiento verde y ecoeficiencia.
1.2. El 0 xx xxxxx xx 0000, xxx XXXXXX suscribieron un Convenio Marco de Cooperación Interinstitucional con el objeto de formalizar un marco de cooperación y colaboración para contribuir con el diseño e implementación de la Estrategia de Crecimiento Verde y otras relacionadas, con el fin de promover el desarrollo de opciones de crecimiento económico verde para países en vía de desarrollo.
1.3. En agosto de 2016, a través del Ministerio de Relaciones Exteriores, el Perú se adhiere como Miembro Xxxxxxxxxxxx Xx 00 xxx XXXX.
1.4. El 0 xx xxxxx xx 0000, xx XXXXX x xx XXXX suscribieron una adenda al referido Convenio Xxxxx con el objeto de prorrogar su vigencia por tres (3) años adicionales. Durante este período, GGGI ha brindado apoyo al MINAM en la gestión integral del cambio climático y en temas de financiamiento verde para lograr un desarrollo sostenible bajo en carbono y resiliencia climática, contribuyendo con la Dirección General de Economía y Financiamiento Ambiental (DGEFA) y con la Dirección General de Cambio Climático y Desertificación (DGCCD) al desarrollo de instrumentos que faciliten la implementación del crecimiento verde
1.5. Transcurrida la vigencia del Convenio Xxxxx, el GGGI expresó al MINAM su interés de renovar el mismo, mediante la Carta N° 013-2022/GGGI-PERU cursada el 17 xx xxxxx de 2022. En esa línea, ambas instituciones sostuvieron reuniones de coordinación para discutir las materias a considerar en un nuevo plan de trabajo, entre ellas, se destacó
la temática de economía circular, la misma que viene siendo impulsada por el MINAM
desde varios frentes.
1.6. Tomando en cuenta la importancia de la cooperación entre las PARTES, se considera necesaria la suscripción de un nuevo Convenio de cooperación interinstitucional con el objetivo de continuar el desarrollo de acciones conjuntas que coadyuvarán a alcanzar sus objetivos en el marco de sus funciones.
CLÁUSULA SEGUNDA. - DE LA BASE LEGAL
• Constitución Política del Perú.
• Ley N° 29158, Ley Orgánica del Poder Ejecutivo.
• Ley N° 26821, Ley Orgánica para el Aprovechamiento Sostenible de los Recursos Naturales.
• Xxx Xx 00000, Xxx Xxxxxxx xxx Xxxxxxxx.
• Ley N° 26839, Ley sobre la Conservación y el Aprovechamiento Sostenible de la Diversidad Biológica.
• Ley N° 30754, Xxx Xxxxx sobre Cambio Climático.
• Ley N° 30215, Ley de Mecanismos de Retribución por Servicios Ecosistémicos.
• Ley N° 28875, que crea el Sistema Nacional Descentralizado de Cooperación Internacional No Reembolsable.
• Decreto Legislativo N° 1013, Decreto Legislativo que aprueba la creación, organización y funciones del Ministerio del Ambiente.
• Decreto Legislativo N° 719, Ley de Cooperación Técnica Internacional.
• Decreto Supremo N° 023-2021-MINAM, que aprueba la Política Nacional del Ambiente al 2030.
• Decreto Supremo N° 004-2019-JUS, que aprueba el Texto Único Ordenadode la Ley N° 27444, Ley del Procedimiento Administrativo General.
• Decreto Supremo N° 027-2019-RE, que aprueba el Reglamento del Sistema Nacional Descentralizado de Cooperación Internacional No Reembolsable.
• Decreto Supremo N° 015-92-PCM, que aprueba el Reglamento de la Ley de Cooperación Técnica Internacional.
• Decreto Supremo N° 008-2023-RE, que aprueba la Política Nacional de Cooperación Técnica Internacional (PNCTI) al 2030.
• Resolución Ministerial N° 161-2016-MINAM que aprueba los Lineamientos para el Crecimiento Verde.
• Resolución Ministerial N° 108-2023-MINAM, que aprueba el Texto Integrado del Reglamento de Organización y Funciones del Ministerio del Ambiente.
• Resolución Ministerial N° 150-2023-MINAM que aprueba los “Lineamientos para la gestión de la identidad e imagen institucional del Ministerio del Ambiente y sus organismos públicos adscritos.”
• Resolución de Secretaria General N° 150-2021-MINAM, que aprueba la Directiva N° 013-2021-MINAM/SG "Procedimiento para la elaboración, suscripción, seguimiento y evaluación de los convenios de cooperación interinstitucional en el Ministerio del Ambiente”.
La presente normativa incluye sus disposiciones modificatorias y/o complementarias.
CLÁUSULA TERCERA. - DE LAS PARTES
3.1 MINAM
El MINAM es el organismo del Poder Ejecutivo rector del sector ambiental que desarrolla, supervisa y ejecuta la Política Nacional del Ambiente; y cumple la función de promover la conservación y el uso sostenible de los recursos naturales, la diversidad biológica y las áreas naturales protegidas, de conformidad con lo establecido en el Decreto Legislativo N° 1013, Decreto Legislativo que aprueba la Ley de Creación, Organización y Funciones del Ministerio del Ambiente.
El MINAM tiene por objetivo la conservación del ambiente, de modo tal que se propicie y asegure el uso sostenible, responsable, racional y ético de los recursos naturales y del medio que los sustenta, que permita contribuir al desarrollo integral, social, económico y cultural de la persona humana, en permanente armonía con su entorno, y así asegurar a las presentes y futuras generaciones, el derecho a gozar de un ambiente equilibrado y adecuado para el desarrollo de la vida.
3.2 GGGI
El GGGI es una organización internacional que tiene como objetivo primordial el promover el desarrollo sostenible en países en vía de desarrollo y países emergentes, incluyendo los países menos desarrollados, así como la difusión de un modelo de crecimiento económico denominado crecimiento verde que es el desarrollo económico que contempla la sostenibilidad ambiental y la inclusión social.
El Marco de Planificación de GGGI en el Perú presenta las siguientes líneas estratégicas a trabajar en los próximos cinco años (2023 - 2028) las cuales son:
i) inversiones sostenibles, mediante el fortalecimiento de capacidades institucionales a nivel nacional y sub nacional, que permitan aumentar los flujos, la sostenibilidad y el acceso a financiamiento climático inclusivo, ii) acción climática y adaptación al cambio climático, proporcionando asistencia técnica a sus contrapartes a impulsar e implementar la agenda climática para alcanzar las metas a las cuales se ha comprometido el gobierno peruano, iii) bosques/paisajes sostenibles, a través del fomento de prácticas con enfoque de uso sostenible de la tierra, reemplazando la deforestación con regeneración y fortalecimiento del sector AFOLU, iv) economía circular, proporcionando soluciones integrales en la gestión pública, el financiamiento climático y el desarrollo de tecnologías que permitan aumentar servicios y productos circulares.
CLÁUSULA CUARTA. - DEL OBJETIVO DEL CONVENIO
El presente Xxxxxxxx tiene por objetivo establecer un marco de cooperación y colaboración entre las PARTES para contribuir con el diseño, implementación y promoción de políticas de crecimiento verde y otras relacionadas, promoviendo el desarrollo del crecimiento verde y la economía circular en el país; así como el fortalecimiento de la gestión integral del cambio climático.
CLÁUSULA QUINTA. - DE LOS COMPROMISOS DE LAS PARTES
Para alcanzar el objetivo planteado en la Cláusula Cuarta del presente Convenio, las
PARTES podrán cooperar, principalmente, en las siguientes áreas:
5.1 Del MINAM
a) Fomentar, en coordinación con GGGI, la creación de espacios de articulación para la promoción de políticas e instrumentos en las materias del presente Convenio.
b) Brindar asistencia, con apoyo del GGGI, a gobiernos subnacionales, cuando lo soliciten, en temas relacionados con la promoción de políticas e instrumentos en las materias del presente Convenio.
c) Promover la investigación y/o desarrollo de actividades relacionadas a la generación de instrumentos o herramientas enfocadas en las materias del presente Convenio.
5.2 Del GGGI
a) Brindar asistencia técnica al MINAM para la generación de actividades, proyectos o programas en la promoción de políticas e instrumentos en las materias del presente Convenio.
b) Apoyar al MINAM en la formulación y promoción de políticas e instrumentos de desarrollo sostenible, a nivel nacional, regional y local.
c) Apoyar al MINAM en el desarrollo de investigaciones orientadas a la implementación de herramientas relacionadas a las materias del presente Convenio.
5.3 De ambas PARTES
a) Compartir y difundir conocimientos institucionales y experiencias en materia de políticas de crecimiento verde, economía circular, cambio climático y otras relacionadas.
b) Suscribir los certificados y/o constancias de las actividades realizadas conjuntamente en el marco del presente Convenio.
c) Poner a disposición la capacidad técnica de LAS PARTES para el cumplimiento y ejecución de las actividades que deriven del presente Convenio.
d) Otros que se generen a consecuencia de la ejecución del presente Convenio, previo acuerdo entre LAS PARTES.
CLÁUSULA SEXTA. - DE LA VIGENCIA DEL CONVENIO
El presente Convenio tendrá un plazo de vigencia de cinco (5) años, computados a partir de su suscripción; el mismo que podrá ser renovado mediante la suscripción de la Adenda correspondiente, previa evaluación de los logros obtenidos del Convenio, para lo cual se cumplirán las mismas formalidades a las que se sujeta el presente documento.
CLÁUSULA SÉTIMA. - DEL FINANCIAMIENTO
El presente Convenio no genera compromisos ni obligaciones financieras entre las PARTES. El financiamiento que se requiera para la ejecución de las actividades, en el marco del objeto del presente Convenio, serán cubiertos por las fuentes de financiamiento de cada institución en lo que corresponda y sujeto a la disponibilidad presupuestal que se gestione para tal fin o por fuentes de cooperación nacional e internacional.
CLÁUSULA OCTAVA. - DE LA COORDINACIÓN
Las PARTES convienen que los aspectos relacionados con la coordinación para la planificación, implementación, supervisión y evaluación de los compromisos que se deriven del presente Convenio, estarán a cargo de:
• Por el MINAM: El/La Director/a General de Economía y Financiamiento Ambiental
• Por el GGGI: El/la representante país para Perú.
CLÁUSULA NOVENA. - DE LA EVALUACIÓN
El MINAM, a través de la Dirección General de Economía y Financiamiento Ambiental, en coordinación con el GGGI, realizará una evaluación anual de la ejecución del Convenio, a fin de adoptar las medidas que se consideren necesarias para el cumplimiento de su objeto. El resultado de dicha evaluación será informado a la Oficina General de Cooperación y Asuntos Internacionales del MINAM.
CLÁUSULA DÉCIMA. - DEL PLAN DE TRABAJO
10. 1 De manera previa a la implementación del presente Convenio, las PARTES convienen en formular un Plan de Trabajo anual en función de los compromisos asumidos en virtud del mismo. El Plan de Trabajo será aprobado por los coordinadores de las PARTES, en un plazo no mayor a treinta (30) días hábiles posteriores a la fecha de suscripción de este documento.
10.2 Las PARTES convienen en elaborar planes anuales que formarán parte integrante del Convenio y priorizarán las acciones y metas concertadas, así como los responsables de las mismas, en el marco de los compromisos asumidos.
CLÁUSULA DÉCIMA PRIMERA. - DE LA GESTIÓN DE CONOCIMIENTO
11.1 Las PARTES durante la ejecución del Convenio, convienen en promover la gestión del conocimiento propiciando la recopilación y difusión de los productos que se generen.
11.2 Las PARTES identifican y autorizan la difusión de los productos, estudios, publicaciones, investigaciones o resultados con relevancia ambiental que se genere con motivo o como consecuencia de la ejecución del presente Convenio, a través de la plataforma digital del Sistema Nacional de Información Ambiental (SINIA), con
observancia de las disposiciones respecto a la Propiedad Intelectual de la Cláusula Décima Segunda del presente Convenio.
11.3 Previo a la difusión, la Oficina de Comunicaciones e Imagen Institucional del MINAM verificará el cumplimiento de lo dispuesto en la Resolución Ministerial N° 150-2023- MINAM que aprueba los “Lineamientos para la gestión de la identidad e imagen institucional del Ministerio del Ambiente y sus organismos públicos adscritos.”
CLÁUSULA DÉCIMA SEGUNDA. - DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL
12.1 Los productos, estudios o resultados de las actividades, proyectos, trabajos o investigaciones desarrollados o ejecutados al amparo del presente Convenio, constituyen propiedad intelectual de las PARTES.
12.2 El ejercicio de los derechos relativos a la propiedad intelectual perteneciente a cualquiera de las PARTES es individual. La propiedad común a las PARTES debe sujetarse a las disposiciones legales vigentes y/o acuerdos específicos suscritos entre estas.
12.3 Toda difusión, publicación o utilización de la propiedad intelectual deberá ser previamente aprobada por la PARTE involucrada; y, en caso de propiedad intelectual común, será aprobado por escrito por cada una de las PARTES. Cualquiera sea el caso, se deberá otorgar el reconocimiento correspondiente a quienes hayan intervenido en la generación de dicho patrimonio intelectual.
12.4 La eventual solicitud de patentes por las PARTES, provenientes de los resultados de las investigaciones desarrolladas en virtud del presente Convenio, deberá efectuarse únicamente de manera conjunta por las mismas y en el marco de la normativa específica.
CLÁUSULA DÉCIMA TERCERA. - DE LA CONFIDENCIALIDAD DE LA INFORMACIÓN
13.1 La información que intercambien y clasifiquen como confidencial, como consecuencia de la ejecución del Convenio, podrá ser utilizada como fuente de información para la toma de decisiones y cumplimiento de los fines del mismo.
13.2 Las PARTES se comprometen a mantener la más estricta reserva respecto de la información clasificada como confidencial, no pudiendo ser entregada, cedida o revelada a terceros, salvo autorización expresa de las PARTES. En el caso de GGGI, la divulgación de información responde a la Política de Divulgación: xxxxx://xxxx.xxx/xx- content/uploads/2018/11/GGGIDisclosure-Policy.pdf
13.3 El acceso a la información confidencial estará limitado a los servidores, empleados, asociados y cualquier persona que, por su vinculación con las PARTES, puedan tener acceso a ella.
13.4 Las PARTES acuerdan que el deber de confidencialidad no se aplicará en los siguientes casos:
a) Cuando la información se encontrara en el dominio público en el momento de su suministro, siempre y cuando ello no sea consecuencia directa o indirecta del incumplimiento de las cláusulas del Convenio por la PARTE receptora de la información.
b) Cuando la legislación vigente o un mandato judicial exija su divulgación. En ese caso, se comunicará por escrito y en forma inmediata a la otra PARTE de tal eventualidad, a fin de que ésta evalúe las medidas de protección que considere convenientes para el tratamiento de la información.
CLÁUSULA DÉCIMA CUARTA. - DE LA POLÍTICA ANTICORRUPCIÓN
14.1 Las PARTES declaran que ninguno de sus representantes, funcionarios, servidores, trabajadores o terceros contratados, directa o indirectamente han pagado, recibido, ofrecido, ni intentarán pagar o recibir pago o cualquier beneficio o incentivo ilegal con relación al presente Convenio, ni durante su ejecución. Asimismo, se comprometen a comunicar a las autoridades competentes de manera directa y oportuna cualquier acto o conducta ilícita o corrupta de la que tuviera conocimiento y adoptar las medidas administrativas y/o legales para evitar los referidos actos o prácticas.
14.2 La violación a estas declaraciones y compromisos implica un incumplimiento sustancial y causal de resolución del presente Convenio; pudiendo incluso las PARTES, ante indicios de actos de corrupción, suspender los compromisos y/u obligaciones asumidas en la Cláusula Quinta de este instrumento.
CLÁUSULA DÉCIMA QUINTA. - DE LA MODIFICACIÓN DEL CONVENIO
15.1 Cualquier modificación de los términos y compromisos establecidos en el presente Convenio, deberá ser realizada mediante Adenda, la que deberá constar por escrito y ser suscrita bajo la misma modalidad y con las formalidades que se suscribe el presente Convenio.
15.2 La modificación estará supeditada al interés de las PARTES y a los logros obtenidos, la cual deberá ser solicitada y sustentada por el órgano del MINAM interesado antes del término de su vigencia.
CLÁUSULA DÉCIMA SEXTA. - DE LA RESOLUCIÓN DEL CONVENIO
Son causales de resolución del presente Convenio:
a) El acuerdo entre las PARTES, el que deberá ser expresado por escrito.
b) La decisión unilateral, sin expresión de causa. Para ello, la PARTE que considere necesario no continuar con la ejecución del Convenio deberá comunicar su decisión por escrito a la otra parte, con una antelación no menor de treinta (30) días calendario.
c) El impedimento de carácter legal.
d) El caso fortuito o de fuerza mayor que impida el cumplimiento de los compromisos adoptados.
e) La transferencia o cesión parcial o total de los derechos u obligaciones emanadas del mismo por una de las partes sin autorización de la otra.
f) El incumplimiento de los compromisos contenidos en el Convenio imputable a cualquiera de las PARTES. En este caso, la PARTE que considera que se está incumpliendo los compromisos estipulados en el Convenio deberá cursar a la otra parte, una comunicación escrita indicando la(s) cláusula(s) incumplida(s), con el sustento correspondiente, otorgando un plazo no menor de quince (15) días ni mayor de treinta (30) días hábiles para que se dé cumplimiento de la prestación o compromiso debido. Vencido dicho plazo sin que se haya ejecutado la obligación correspondiente, la PARTE afectada dará por resuelto el Convenio automáticamente.
CLÁUSULA DÉCIMA SÉTIMA. - DE LA SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS
Las PARTES acuerdan que el presente Xxxxxxxx se celebra de acuerdo a las reglas de la buena fe y la común intención de las PARTES. Con ese espíritu, resolverán, en lo posible, cualquier desavenencia o diferencia de criterios que se pudiera presentar durante el desarrollo y/o ejecución del presente Convenio, mediante el trato directo y el común entendimiento.
CLÁUSULA DÉCIMA OCTAVA. - DE LOS DOMICILIOS
18.1 Para los efectos del presente Convenio, las PARTES fijan como sus domicilios los señalados en la parte introductoria del mismo.
18.2 Toda documentación que deba ser cursada entre las PARTES se entenderá válidamente realizada cuando sea remitida por escrito y se encuentre dirigida y notificada a los domicilios consignados en la parte introductoria del presente Convenio, o a las siguientes direcciones electrónicas que se detallan a continuación, siempre que se obtenga el debido acuse de recibo:
• Por el MINAM: xxxxx://xxx.xxxxx.xxx.xx/xxxxxxxxx
• Por el GGGI: xxxxx.xxxxxxx@xxxx.xxx
18.3 Cualquier cambio de domicilio durante la vigencia del Convenio deberá ser notificado por escrito a la otra PARTE, a los domicilios consignados en la parte introductoria (domicilios físicos) y/o en el numeral precedente (domicilios electrónicos), con una anticipación no menor de quince (15) días hábiles, caso contrario, se tendrá por no comunicada.
CLÁUSULA DÉCIMA NOVENA. - DE LA LIBRE ADHESIÓN Y SEPARACIÓN
LAS PARTES declaran expresamente que el presente Xxxxxxxx es de libre adhesión y separación, pudiendo para ello invocar lo establecido en la Cláusula Décima Sexta del presente instrumento.
CLÁUSULA VIGÉSIMA. – DE LAS DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS
20.1 La suscripción del presente Convenio no constituirá o implicará una exoneración, renuncia, resolución o modificación por GGGI de sus privilegios, inmunidades o exoneraciones otorgadas por cualquier tratado, ley internacional, u otra ley aplicable.
Las PARTES dejan constancia que GGGI no se somete a la normativa nacional.
20.2 Ninguna de las PARTES ni su personal será considerada como un funcionario, agente, empleado, representante o socio de la otra PARTE; por lo que ninguna de las PARTES tendrá la facultad de pactar contratos o hacer compromisos en nombre de la otra PARTE.
20.3 Las PARTES, por mediar el bien común y el servicio público, convienen en prestarse apoyo y colaboración recíproca para el logro de los objetivos del presente Convenio en cuanto a los compromisos que a cada uno compete.
20.4 Los documentos que se originen en cumplimiento del presente Convenio de deberán ser archivados digitalmente de manera cronológica por ambas partes durante un periodo xx xxxx (10) años.
En señal de conformidad, las PARTES suscriben el presente Convenio en (2) dos ejemplares originales, en español y en inglés, y se ratifican en su contenido. En caso de discrepancias entre las versiones en español e inglés del presente Convenio, la versión en español prevalecerá. La fecha de suscripción del Convenio y su entrada en vigor será a partir del día en que se consigne la última firma para su celebración, por las PARTES.
XXXXXXX XXXXXX XXXXXXXX
Viceministra de Desarrollo Estratégico de los Recursos Naturales
MINAM
Lugar y Fecha:
XX. XXXXX XXXXXX XXXXXXXXXX
Director General
GGGI
Lugar y Fecha: Seoul 12/7/2023
DocuSign Envelope ID: 13AF725B-1460-42CC-A527-B8E66B37B217
INTER-INSTITUTIONAL COOPERATION AGREEMENT BETWEEN THE MINISTRY OF ENVIRONMENT AND GLOBAL XXXXX GROWTH INSTITUTE
Consist of this document, the Inter-institutional Cooperation Agreement, hereinafter, the Agreement, which celebrates, on the one hand, the MINISTRY OF ENVIRONMENT, hereinafter MINAM, with RUC N° 20492966658, with legal address at Xx. Xxxxxxx Xxxxxxxxxxx Xx 000, fourth floor, district of Xxxxxxxxx del Mar, province and department of Lima, duly represented by the Vice Minister of Strategic Development of Natural Resources, Mrs. XXXXXXX XXXXXX XXXXXXXX, identified with DNI N° 00000000, designated with Supreme Resolution N° 00021-2023-MINAM and with powers according to Ministerial Resolution N° 055-2023-MINAM; and, on the other hand, GLOBAL XXXXX GROWTH INSTITUTE (Instituto Global para el Crecimiento Verde), hereinafter GGGI, with registered office at 00X Xxxxxxxxx Xxxxxxxx, 00-00 Xxxxxxxxx-xxx, Xxxx-xx, Xxxxx, 00000, Republic of Korea, duly represented by its Director-General, Mr. XXXXX XXXXXXX XXXXXXXXXX, identified with a XX00XX0X0 passport; which individually will be identified as "PARTY" and collectively as the "PARTIES"; on the following terms and conditions:
FIRST CLAUSE. - BACKGROUND
1.1. GGGI began operations in Peru in 2012, mainly supporting initiatives related to: (i) the National Forestry and Wildlife Plan, (ii) the 2014-2018 Competitiveness Agenda and
(iii) the National Water Resources Plan, xxxxx growth and eco-efficiency.
1.2. On March 9, 2016, the PARTIES signed a Framework Agreement for Inter-institutional Cooperation in order to formalize a framework for cooperation and collaboration to contribute to the design and implementation of the Xxxxx Growth Strategy and other related ones, in order to promote the development of xxxxx economic growth options for developing countries.
1.3. In August 2016, through the Ministry of Foreign Affairs, Peru joined as Participating Member No. 27 of the GGGI.
1.4. On July 5, 2019, MINAM and GGGI signed an addendum to the aforementioned Framework Agreement in order to extend its validity for three (3) additional years. During this period, GGGI has provided support to MINAM in the integral management of climate change and in xxxxx financing issues to achieve sustainable low-carbon development and climate resilience, contributing with the General Directorate of Economy and Environmental Finance (DGEFA) and the General Directorate of Climate Change and Desertification (DGCCD) to the development of instruments that facilitate the implementation of xxxxx growth.
1.5. After the validity of the Framework Agreement, the GGGI expressed to MINAM its interest in renewing it, through Letter No. 013-2022/GGGI-PERU issued on March 17, 2022. In this line, both institutions held coordination meetings to discuss the matters to be considered in a new work plan, among them, the theme of circular economy was highlighted, which has been promoted by the MINAM from several fronts.
1.6. Taking into account the importance of cooperation between the PARTIES, it is
considered necessary to sign a new inter-institutional cooperation agreement with the aim of continuing the development of joint actions that will help to achieve its objectives within the framework of its functions.
SECOND CLAUSE. - OF THE LEGAL BASIS
• Political Constitution of Peru.
• Law No. 29158, Organic Law of the Executive Power.
• Law No. 26821, Organic Law for the Sustainable Use of Natural Resources.
• Law No. 28611, General Law on the Environment.
• Law No. 26839, Law on the Conservation and Sustainable Use of Biological Diversity.
• Law No. 30754, Framework Law on Climate Change.
• Law No. 30215, Law on Mechanisms of Remuneration for Ecosystem Services.
• Law No. 28875, which creates the National Decentralized System of Non- Reimbursable International Cooperation.
• Legislative Decree No. 1013, Legislative Decree approving the creation, organization and functions of the Ministry of the Environment.
• Legislative Decree No. 719, Law on International Technical Cooperation.
• Supreme Decree Xx. 000-0000-XXXXX, which approves the National Environmental Policy to 2030.
• Supreme Decree No. 004-2019-JUS, approving the Single Harmonized Text of Law No. 27444, Law of General Administrative Procedure.
• Supreme Decree No. 027-2019-RE, approving the Regulation of the National Decentralized System of Non-Reimbursable International Cooperation.
• Supreme Decree No. 015-92-PCM, approving the Regulations of the Law on International Technical Cooperation.
• Supreme Decree No. 008-2023-RE, which approves the National Policy for International Technical Cooperation (PNCTI) to 2030.
• Ministerial Resolution Xx. 000-0000-XXXXX approving the Guidelines for Xxxxx Growth.
• Ministerial Resolution Xx. 000-0000-XXXXX, which approves the Integrated Text of the Regulation of Organization and Functions of the Ministry of the Environment.
• Ministerial Resolution Xx. 000-0000-XXXXX approving the "Guidelines for the management of the identity and institutional image of the Ministry of the Environment and its attached public agencies."
• Resolution of the Xxxxxxx Xxxxxxxxxxx Xx. 000-0000-XXXXX, approving Directive No. 013-2021-MINAM/SG "Procedure for the preparation, subscription, monitoring and evaluation of inter-institutional cooperation agreements in the Ministry of the Environment".
This regulation includes its modifying and/or complementary provisions.
THIRD CLAUSE. - OF THE PARTIES
3.1 MINAM
The MINAM is the agency of the Executive Power governing the environmental sector
that develops, supervises and executes the National Environmental Policy; and fulfills the function of promoting the conservation and sustainable use of natural resources, biological diversity and protected natural areas, in accordance with the provisions of Legislative Decree No. 1013, Legislative Decree approving the Law on the Creation, Organization and Functions of the Ministry of the Environment.
The objective of MINAM is the conservation of the environment, in such a way as to promote and ensure the sustainable, responsible, rational and ethical use of natural resources and the environment that sustains them, which allows contributing to the integral, social, economic and cultural development of the human person, in permanent harmony with their environment, and thus ensure present and future generations, the right to enjoy a balanced and adequate environment for the development of life.
3.2 GGGI
GGGI is an international organization whose primary objective is to promote sustainable development in developing and emerging countries, including the least developed countries, as well as the dissemination of an economic growth model called xxxxx growth that is economic growth that is environmentally sustainable and socially inclusive.
The GGGI Planning Framework in Peru presents the following strategic areas for work between 2023 and 2028: i) sustainable investments, through the strengthening of institutional capacities at national and sub-national levels, which allow increasing flows, sustainability and access to inclusive climate finance, ii) climate action and adaptation to climate change, providing technical assistance to its counterparts to promote and implement the climate agenda to achieve the goals to which the Peruvian government has committed, iii) sustainable forests/landscapes, through the promotion of practices with a sustainable land use approach, replacing deforestation with regeneration and strengthening of the AFOLU sector, iv) circular economy, providing integral solutions in public management, climate finance and the development of technologies that allow increasing circular services and products.
CLAUSE FOUR. - THE OBJECTIVE OF THE CONVENTION
The objective of this Agreement is to establish a framework for cooperation and collaboration between the PARTIES to contribute to the design, implementation and promotion of xxxxx growth and other related policies, promoting the development of xxxxx growth and the circular economy in the country; as well as strengthening the integral management of climate change.
FIFTH CLAUSE. - COMMITMENTS OF THE PARTIES
In order to achieve the objective set out in Clause Four of this Agreement, the PARTIES
may cooperate, in particular, in the following areas:
5.1 For MINAM
a) Promote, in coordination with GGGI, the creation of spaces of articulation for the promotion of policies and instruments in the matters of this Agreement.
b) To provide assistance, with the support of the GGGI, to subnational governments, when requested, on issues related to the promotion of policies and instruments in the areas of this Agreement.
c) Promote research and/or development of activities related to the generation of instruments or tools focused on the matters of this Agreement.
5.2 For GGGI
a) Provide technical assistance to MINAM for the generation of activities, projects or programs in the promotion of policies and instruments in the areas of this Agreement.
b) Support MINAM in the formulation and promotion of sustainable development policies and instruments at the national, regional and local levels.
c) Support MINAM in the development of research aimed at the implementation of tools related to the matters of this Agreement.
5.3 For both PARTIES
a) Share and disseminate institutional knowledge and experiences in xxxxx growth policies, circular economy, climate change and other related policies.
b) Sign the certificates and / or documentation that evidence the activities carried out jointly within the framework of this Agreement.
c) Make available the technical capacity of THE PARTIES for the fulfillment and execution of the activities derived from this Agreement.
d) Others that are generated as a result of the execution of this Agreement, prior agreement between THE PARTIES.
SIXTH CLAUSE. - OF THE VALIDITY OF THE AGREEMENT
This Agreement shall be valid for five (5) years, computed from its signature; the same that may be renewed by signing the corresponding Addendum, after evaluating the achievements of the Agreement, for which the same formalities to which this document is subject will be complied with.
CLAUSE SEVEN. - FINANCING
This Agreement does not create financial commitments or obligations between the PARTIES. The financing required for the execution of the activities, within the framework of the object of this Agreement, will be covered by the sources of financing of each institution in what corresponds and subject to the budgetary availability that is managed for that purpose or by sources of national and international cooperation.
EIGHTH CLAUSE. - COORDINATION
The PARTIES agree that aspects related to coordination for the planning, implementation, monitoring and evaluation of the commitments arising from this Agreement shall be the responsibility of:
• For MINAM: The General Director of Environmental Economics and Financing
• For the GGGI: The Country Representative for Peru
CLAUSE NINE. - EVALUATION
The MINAM, through the General Directorate of Economy and Environmental Financing, in coordination with the GGGI, will carry out an annual evaluation of the implementation of the Convention, in order to adopt the measures deemed necessary for the fulfillment of its object. The result of this evaluation will be reported to the General Office of Cooperation and International Affairs of MINAM.
TENTH CLAUSE. - OF THE WORK PLAN
10.1 Prior to the implementation of this Agreement, the PARTIES agree to formulate an annual Work Plan based on the commitments undertaken hereunder. The Work Plan will be approved by the coordinators of the PARTIES, within a period not exceeding thirty (30) business days after the date of signing this document.
10.2 The PARTIES agree to draw up annual plans that shall form an integral part of the Convention and shall prioritize concerted actions and goals, as well as those responsible for them, within the framework of the commitments undertaken.
ELEVENTH CLAUSE. - KNOWLEDGE MANAGEMENT
11.1 The PARTIES, during the execution of the Agreement, agree to promote knowledge management by promoting the collection and dissemination of the products generated.
11.2 The PARTIES identify and authorize the dissemination of products, studies, publications, research or results with environmental relevance that are generated on the occasion or as a consequence of the execution of this Agreement, through the digital platform of the National Environmental Information System (SINIA), in compliance with the provisions regarding Intellectual Property of Xxxxxx Xxxxxxx of this Agreement.
11.3 Prior to dissemination, the Office of Communications and Institutional Image of MINAM will verify compliance with the provisions of Ministerial Resolution Xx. 000-0000-XXXXX that approves the "Guidelines for the management of the identity and institutional image of the Ministry of the Environment and its attached public agencies."
TWELFTH CLAUSE. - INTELLECTUAL PROPERTY
12.1 The products, studies or results of activities, projects, works or research carried out or executed under this Agreement constitute the intellectual property of the PARTIES.
12.2 The exercise of the rights relating to the intellectual property belonging to any of the PARTIES is individual. The common property of the PARTIES must be subject to the legal provisions in force and / or specific agreements signed between them.
12.3 Any dissemination, publication or use of intellectual property must be previously
approved by the PARTY involved; and, in the case of common intellectual property, it will be approved in writing by each of the PARTIES. Whatever the case, the corresponding recognition must be granted to those who have intervened in the generation of said intellectual heritage.
12.4 Any application for patents by the PARTIES based on the results of research carried out under this Convention shall be made only jointly by them and within the framework of specific regulations.
THIRTEENTH CLAUSE. - CONFIDENTIALITY OF INFORMATION
13.1 The information that they exchange and classify as confidential, as a result of the execution of the Agreement, may be used as a source of information for decision- making and fulfillment of the purposes thereof.
13.2 The PARTIES undertake to maintain the strictest confidentiality regarding information classified as confidential, and may not be delivered, transferred or disclosed to third parties, unless expressly authorized by the PARTIES. In the case of GGGI, the disclosure of information responds to the Disclosure Policy: xxxxx://xxxx.xxx/xx- content/uploads/2018/11/GGGIDisclosure-Policy.pdf
13.3 Access to confidential information will be limited to servants, employees, associates and any person who, due to their relationship with the PARTIES, may have access to it.
13.4 The PARTIES agree that the duty of confidentiality shall not apply in the following cases:
a) When the information is in the public domain at the time of its supply, provided that this is not a direct or indirect consequence of the breach of the clauses of the Convention by the PARTY receiving the information.
b) When the current legislation or a court order requires its disclosure. In that case, the other PARTY shall be immediately informed in writing of such eventuality, so that it may evaluate the protection measures it deems appropriate for the processing of the information.
CLAUSE FOURTEEN. - ANTI-CORRUPTION POLICY
14.1 The PARTIES declare that none of their representatives, officers, servants, workers or contracted third parties, directly or indirectly, have paid, received, offered, or will attempt to pay or receive payment or any illegal benefit or inducement in relation to this Agreement, or during its execution. Likewise, they undertake to communicate to the competent authorities in a direct and timely manner any illicit or corrupt act or conduct of which they are aware and to adopt administrative and/or legal measures to prevent the aforementioned acts or practices.
14.2 The violation of these declarations and commitments implies a substantial and causal breach of resolution of this Agreement; even the PARTIES, in the event of indications
of acts of corruption, may suspend the commitments and / or obligations assumed in Clause Five of this instrument.
FIFTEENTH CLAUSE. - AMENDMENT OF THE CONVENTION
15.1 Any modification of the terms and commitments established in this Agreement must be made by means of an Addendum, which must be in writing and signed under the same modality and with the formalities that this Agreement is signed.
15.2 The modification shall be subject to the interest of the PARTIES and the achievements obtained, which must be requested and supported by the concerned MINAM body before the end of its term.
SIXTEENTH CLAUSE. - OF THE RESOLUTION OF THE CONVENTION
The following are grounds for termination of this Agreement:
a) The agreement between the PARTIES, which must be expressed in writing.
b) The unilateral decision, without expression of cause. To this end, the PARTY that considers it necessary not to continue with the execution of the Agreement must communicate its decision in writing to the other party, at least thirty (30) calendar days in advance.
c) The impediment of a legal nature.
d) The fortuitous event or force majeure that prevents the fulfillment of the commitments adopted.
e) The transfer or partial or total assignment of the rights or obligations arising therefrom by one of the parties without the authorization of the other.
f) Failure to comply with the commitments contained in the Agreement attributable to any of the PARTIES. In this case, the PARTY that considers that the commitments stipulated in the Agreement are not being fulfilled must send to the other party, a written communication indicating the clause (s) not complied with, with the corresponding support, granting a period of not less than fifteen (15) days nor more than thirty (30) business days for compliance with the commitment due. If this period expires without the corresponding obligation having been executed, the PARTY concerned shall automatically terminate the Agreement.
SEVENTEENTH CLAUSE. - SETTLEMENT OF DISPUTES
The PARTIES agree to act in good faith and common their interests. To this end, they will seek to resolve any differences that may arise during the execution of this Agreement by way of direct dialogue.
EIGHTEENTH CLAUSE. - DOMICILES
18.1 For the purposes of this Agreement, the PARTIES shall establish as their domiciles those indicated in the introductory part thereof.
18.2 Any documentation that must be sent between the PARTIES shall be deemed validly made when it is sent in writing and is addressed and notified to the addresses set forth in the introductory part of this Agreement, or to the following electronic addresses detailed below, provided that due acknowledgment of receipt is obtained:
• For MINAM: xxxxx://xxx.xxxxx.xxx.xx/xxxxxxxxx
• By the GGGI: xxxxx.xxxxxxx@xxxx.xxx
18.3 Any change of address during the term of the Agreement must be notified in writing to the other PARTY, to the addresses indicated in the introductory part (physical addresses) and / or in the preceding numeral (electronic addresses), with an anticipation of not less than fifteen (15) business days, otherwise, it will be considered not communicated.
CLAUSE NINETEEN. - FREE ACCESSION AND SEPARATION
THE PARTIES expressly declare that this Agreement is of free adhesion and separation, being able to invoke the provisions of Clause Sixteenth of this instrument.
CLAUSE TWENTY. – SUPPLEMENTARY PROVISIONS
20.1 The signature of this Agreement shall not constitute or imply an exemption, waiver, termination or modification by GGGI of its privileges, immunities or waivers granted by any treaty, international law, or other applicable law. The PARTIES note that GGGI is not subject to national regulations.
20.2 Neither of the PARTIES nor its personnel shall be considered as an officer, agent, employee, representative or partner of the other PARTY; therefore, neither of the PARTIES shall have the power to enter into contracts or make commitments on behalf of the other PARTY.
20.3 The PARTIES, acting in the common good and public service, agree to support and collaborate with each other in achieving the objectives of this Convention in terms of each other's commitments.
20.4 Documents originating in pursuance of this Agreement shall be digitally archived chronologically by both parties for a period of ten (10) years.
As a sign of agreement, the PARTIES sign this Agreement in (2) two original copies, in Spanish and English, and ratify its content. In the event of discrepancies between the Spanish and English versions of this Agreement, the Spanish version shall prevail. The date of subscription of the
Agreement and its entry into force will be from the day on which the last signature is recorded for its celebration, by the PARTIES.
XXXXXXX XXXXXX XXXXXXXX
Vice Minister of Strategic Development of Natural Resources
MINAM
XX. XXXXX XXXXXX XXXXXXXXXX
Director General
GGGI
Place and Date:
Place and Date:
Seoul
12/7/2023