TÉRMINOS Y CONDICIONES
TÉRMINOS Y CONDICIONES
1. INTRODUCCIÓN
1.1.Estos términos y condiciones comerciales (en adelante, “Términos y condiciones comerciales”) de OČVeD s.r.o., domicilio social en Dobrá 485, 739 51 Dobrá u Frýdku-Místku, Company Reg. No .: 25871153, incorporado en el Registro Mercantil por el Tribunal Regional de Ostrava, Sección C, Archivo No. 23700 (en adelante "Vendedor"), de conformidad con la Sección 1751 Art. 1 Ley Nº 89/2012, Recop., Código Civil (en adelante "Código Civil"), los derechos y deberes mutuos de las partes contratantes establecidos en relación con el contrato de venta (en adelante, "Contrato de Venta") celebrados por y entre el Vendedor y otro organismo no corporativo (en adelante "Comprador") a través de la tienda de Internet del Vendedor. El Vendedor opera la tienda de Internet en un sitio web ubicado en la dirección xxx.x00.xx (en adelante "Sitio web"), a través de la interfaz del sitio web (en adelante "Interfaz del sitio web de la tienda electrónica").
1.2.Los términos y condiciones comerciales no se aplicarán a los casos en que la parte que tiene la intención de comprar bienes del vendedor sea una entidad corporativa u otra parte, que operará durante el pedido de bienes en la capacidad de sus operaciones comerciales o el desempeño de la ocupación .
1.3 Las disposiciones de los Términos y condiciones comerciales se pueden prever en el Contrato de venta. Las disposiciones variantes del Contrato de venta tendrán prioridad sobre los Términos y condiciones comerciales.
1.4.Las disposiciones de los Términos y condiciones comerciales serán parte integral del Contrato de venta. El Contrato de venta y los Términos y condiciones comerciales están redactados en checo. El contrato de venta puede ejecutarse en checo.
1.5.El Vendedor tendrá derecho a modificar o complementar la redacción de los Términos y condiciones comerciales. Esta disposición no afectará los derechos y deberes que surjan durante la vigencia de la redacción anterior de los Términos y condiciones comerciales.
2. EJECUCIÓN DEL CONTRATO DE VENTA
2.1. Toda presentación de productos en la interfaz del sitio web de la tienda electrónica es de carácter informativo y el vendedor no estará obligado a ejecutar un contrato de venta con respecto a dichos productos. Art. 1732 Art. 2 El Código Civil no se aplicará.
2.2. La interfaz del sitio web de la tienda electrónica contiene información sobre los productos, incluidos los precios de los productos y los costos de la devolución de los productos, si los productos no pueden ser devueltos por su naturaleza por correo ordinario. Se muestran los precios de los bienes, incluido el impuesto al valor agregado y todas las tarifas relacionadas. Los precios de los bienes serán válidos durante el tiempo que se muestren en la interfaz del sitio web de la tienda electrónica. Esta disposición no limitará la opción del Vendedor de ejecutar un Contrato de Venta en condiciones dispuestas individualmente.
2.3.Para ordenar productos, el Comprador deberá completar el formulario de pedido en la Interfaz del sitio web de la tienda electrónica.
2.4 Antes de enviar el pedido al Vendedor, el Comprador tendrá la oportunidad de verificar y cambiar los datos que el Comprador ingresó en el pedido, incluso con respecto a la oportunidad del Comprador de encontrar y corregir errores cometidos durante el ingreso de datos en el pedido . El Comprador enviará el pedido al Xxxxxxxx haciendo clic en el botón "Confirmar pedido". El Vendedor considerará que los datos en el orden son correctos. Sin
demora indebida después de recibir el pedido, el Vendedor confirmará dicho recibo por correo electrónico a la dirección de correo electrónico del Comprador establecida en la Cuenta de Usuario o en el pedido (en adelante, "Dirección Electrónica del Comprador").
2.5.El Vendedor siempre tendrá derecho a, según la naturaleza del pedido (cantidad de bienes, precio de compra, costos de transporte presuntos), solicitar al Comprador una confirmación adicional del pedido (por ejemplo, por escrito o por teléfono).
2.6 La relación contractual entre el Vendedor y el Comprador surgirá mediante la entrega de la confirmación del pedido (aceptación), que se enviará al Comprador por correo electrónico, a la Dirección Electrónica del Comprador.
2.7.El Comprador acepta el uso de herramientas de comunicación remota al ejecutar el Contrato de Venta. Los costos incurridos por el Comprador por el uso de herramientas de comunicación remota relacionadas con la ejecución del Contrato de Venta (costos de conexión a Internet, costos de llamadas telefónicas) correrán a cargo del Comprador, mientras que estos costos no difieren de la tarifa base.
3. PRECIO DE BIENES Y TÉRMINOS DE PAGO
3.1.El Comprador puede pagarle al Vendedor el precio de los bienes y cualquier costo relacionado con la entrega de los bienes utilizando los siguientes métodos:
en efectivo en la oficina del Vendedor en OČVeD s.r.o., Dobrá 485, 739 51 Dobrá u Frýdku- Místku;
en efectivo contra reembolso en el lugar especificado por el Comprador en el pedido;
por transferencia bancaria a la cuenta del Vendedor No. 193291392/300, en Československá obchodní banka, a.s. (en adelante, "Cuenta del vendedor");
3.2. Junto con el precio de compra, el Comprador también pagará al Vendedor los costos relacionados con el embalaje y la entrega de los bienes en la cantidad acordada. A menos que se especifique expresamente lo contrario, el precio de compra también significará los costos relacionados con la entrega de bienes.
3.3.The Seller shall not request from the Buyer any advance payment or other similar payment. This shall not affect the provision of Art. 4.6 of the Business Terms and Conditions related to the obligation to pay the purchase price for goods in advance.
0.0.Xx case of cash payment of cash on delivery payment the purchase price shall be due at acceptance of goods.
0.0.Xx case of cashless payment the Buyer shall pay the purchase price of the goods together with citing the payment variable symbol. In case of cashless payment the Buyer ́s duty to pay the purchase price shall be fulfilled at the moment of crediting the due amount to the
Seller ́s Account.
3.6.The Seller shall be entitled to, particularly if the Buyer shall not give additional confirmation of the order (Art. 3.6), require payment of the whole purchase price before the shipping of the goods to the Buyer. Section 2119 Art. Civil Code shall not apply.
3.7.Any discounts on the purchase price provided by the Seller to the Buyer shall not be combinable.
3.8.If it is common business practice or if stipulated by generally binding legal regulations, the Seller shall issue a tax document – invoice to the Buyer with respect to the payments performed under the Sales Contract. The Seller is a value added tax payer. The Seller shall issue the Buyer the tax document – invoice after payment of the price of goods and send it in electronic format to the Buyer ́s Electronic Address.
4. TERMINATION OF SALES CONTRACT
4.1.The Buyer hereby acknowledges that subject to Section 1837 Civil Code, it is not,, amongst others, possible to terminate a Sales Contract for delivery of goods which were modified according to the Buyer ́s requirements or for the Buyer; terminate a Sales Contract for delivery of goods subject to quick
deterioration, as well as goods which were irreversibly mixed with other goods; terminate a Sales Contract for delivery of goods in closed packaging which was opened by the Buyer and such goods cannot be returned for hygienic reasons; or terminate a Sales Contract for delivery of audio or video recordings or computer software, if the original packaging shall be broken.
0.0.Xx cases not specified in Art. 5.1 or any other case when the Sales Contract cannot be terminated, the Buyer shall, subject to Section 1829 Art. 1 Civil Code, be entitled to terminate the Sales Contract within fourteen (14) days from receipt of goods, whereas if the subject of the Sales Contract shall be delivery of several types of goods or delivery of several parts, the period shall run from the date of acceptance of the final delivery of goods. The notice of contract shall be sent to the Seller within the period set out in the previous sentence. To terminate the Sales Contract the Buyer can use the sample form provided by the Seller, which is an appendix to the Business Terms and Conditions. The Buyer can send the notice of contract, amongst others, to the Seller ́s place of business or Seller ́s Electronic Address xxxxxxxxxxx@x00.xx.
0.0.Xx case of termination of the Sales Contract under Art. 5.2 Business Terms and Conditions the Sales Contract shall be terminated from its start. The goods shall be returned to the Seller within fourteen (14) days from the date of termination of the Sales Contract. If the Buyer shall terminate the Sales Contract, the Buyer shall bear all costs related to the return of goods to the Seller, even in cases when the goods cannot be returned by standard mail due to their nature.
0.0.Xx case of termination of the Sales Contract under Art. 5.2 Business Terms and Conditions the Seller shall return all money received from the Buyer within fourteen (14) days from the date of termination of the Sales Contract by the Buyer, using the same method as was used for the Seller to receive the money from the Buyer. The Seller shall also be entitled to return payments provided by the Buyer already upon return of goods by the Buyer using a different method if the Buyer shall agree and if the Buyer shall not incur any extra costs. If the Buyer shall terminate the Sales Contract, the Seller shall not be obliged to return received payments to the Buyer earlier than the Buyer shall return the goods or demonstrate that the goods were sent to the Seller.
4.5.The Seller shall be entitled to set off the claimed costs of damages to goods unilaterally against claims of the Buyer for return of the purchase price.
4.6.Until the moment of acceptance of goods by the Buyer the Seller shall be entitled to terminate the Sales Contract at any time. In such case the Seller shall return to the Buyer the purchase price without any undue delay, by bank transfer to the account specified by the Buyer.
4.7.If the Buyer shall receive a gift together with the goods, the deed of gift between the Seller and Xxxxx shall be executed with a termination clause which shall stipulate that in case of termination of the Sales Contract by the Buyer, the deed of gift shall become void with respect to the provided gift and the Buyer shall return the respective gift together with the goods to the Seller .
5. TRANSPORT AND DELIVERY OF GOODS
5.1.If the method of transport shall be agreed based on a special request by the Buyer, the Buyer shall bear the risk and any additional costs relate to such method of transport.
5.2.If the Seller shall be obliged, subject to the Sales Contract, to deliver goods to the place specified by the Buyer in the order, the Buyer shall accept the goods at same place.
5.3.If, for reason on the Buyer ́s part, the goods shall be delivered repeatedly or by other method than is specified in the order, the Buyer shall pay any costs related to repeated delivery of goods, or costs related to other method of delivery respectively.
5.4.Upon receipt of goods from the forwarder the Buyer shall check the integrity of the packaging of goods and in any case of defects report same without any undue delay to the forwarder. In case of any damages to packaging demonstrating unauthorized intervention with the shipment the Buyer shall not accept such shipment from the forwarder.
5.5.Other rights and duties of the contracting parties during transport of goods can be arranged for by special delivery terms and conditions of the Seller if issued by the Seller.
6. DERECHOS DEL DESEMPEÑO DEFECTUOSO
6.1.Los derechos y deberes de las partes contratantes con respecto a los derechos de cumplimiento defectuoso se regirán por regulaciones legales generalmente vinculantes (particularmente la Sección 1914 a 1925, la Sección 2099 a 2117 y la Sección 2161 a 2174 del Código Civil).
6.2.El Vendedor será responsable ante el Comprador de que los productos estarán libres de defectos en el momento de la aceptación. El Vendedor será responsable ante el Comprador de que en el momento de la aceptación de los bienes por parte del Comprador:
6.2.1. los bienes exhibirán las propiedades acordadas por las partes, y si dicha disposición está ausente, entonces los bienes exhibirán propiedades que el Vendedor o productor describió o que el Comprador esperaba con respecto a la naturaleza de los bienes y basados en cualquier anuncio,
6.2.2. los bienes serán aptos para el propósito que el Vendedor especificará para su uso o para los cuales los bienes de esta naturaleza se utilizarán comúnmente,
6.2.3. la calidad o el diseño de los bienes corresponderá a la muestra o modelo acordado, siempre que la calidad y el diseño se determinen de acuerdo con una muestra o modelo acordado,
6.2.4 los bienes deberán estar en la cantidad, tamaño o peso correspondiente, y
6.2.5 Los bienes deberán cumplir con los requisitos legales.
6.3. Disposiciones establecidas en el art. 7.2 Los términos y condiciones comerciales no se aplicarán
a bienes vendidos con descuento por defectos, para los cuales se acordará un precio más bajo; a bienes gastados causados por su uso común; en el caso de bienes usados por defectos correspondientes al grado de uso y desgaste que los bienes exhibirán en el momento de la aceptación por parte del Comprador; o en caso de que surja de la naturaleza de los bienes.
0.0.Xx un defecto se manifiesta durante seis meses a partir de la fecha de aceptación, se considerará que los productos eran defectuosos al momento de la aceptación. El Comprador tendrá derecho a reclamar derechos por defectos que se manifestarán en bienes de consumo durante veinticuatro meses a partir de la fecha de aceptación.
6.5.El Comprador reclamará los derechos del desempeño defectuoso con el Vendedor en la dirección de las instalaciones comerciales del Vendedor, donde la recepción de reclamos será posible con respecto a la gama de productos vendidos, o en la oficina registrada o en el
lugar de negocios. El momento de hacer un reclamo será el momento en que el Vendedor recibirá los bienes reclamados del Comprador.
6.6.Otros derechos y deberes relacionados con la responsabilidad del Vendedor por defectos pueden establecerse en el Reglamento de Reclamaciones del Vendedor.
7. OTROS DERECHOS Y DEBERES DE LAS PARTES CONTACTANTES
7.1.El Comprador adquirirá la titularidad de los bienes mediante el pago del precio total de compra.
7.2.El Vendedor no está obligado en su relación con el Comprador por ningún código de conducta en el sentido del Artículo 1826 Art. 1 cláusula e) Código Civil.
7.3.El Vendedor deberá proporcionar una solución judicial extra de las quejas de los consumidores a través de la dirección electrónica xxxxxxxxxxx@x00.xx. El Vendedor enviará información sobre la solución de la queja del Comprador a la dirección electrónica del Comprador.
7.4.El Vendedor está autorizado a vender productos basados en una licencia comercial. La respectiva oficina de licencias comerciales realiza inspecciones de los licenciatarios. La supervisión de la protección de datos personales es realizada por la Oficina de Protección de Datos Personales. La Inspección de Comercio Checa realiza, entre otros, la supervisión del cumplimiento de la Ley de Protección al Consumidor No. 634/1992 Coll., Según enmendada posteriormente.
7.5. El Comprador por el presente asume el riesgo de cambio en las condiciones bajo la Sección 1765 Art. 2 Código Civil.
8. PROTECCIÓN DE DATOS PERSONALES E INFORMACIÓN PROCESANDO
0.0.Xx protección de los datos personales del Comprador, que es un organismo no corporativo, se proporciona en virtud de la Ley de Protección de Datos Personales No. 101/2000 Coll., Según se modificó posteriormente. El tratamiento de datos personales se realiza de conformidad con el Reglamento (UE) 2016/679 del Parlamento Europeo y del Consejo.
8.2.El Comprador acepta el procesamiento de los siguientes datos personales del Comprador: nombre y apellidos, dirección residencial, número de identificación, número de registro de impuestos, dirección de correo electrónico, número de teléfono y dirección registrada de la empresa (en adelante, "Datos personales").
8.3.El Comprador acuerda el procesamiento de Datos personales por parte del Operador (Vendedor) a los fines de la ejecución de los derechos y deberes en virtud del Contrato de venta y para la administración de la Cuenta de usuario. Si el Comprador no selecciona otra opción, el Comprador acepta el procesamiento de los Datos personales por parte del Vendedor también con el propósito de enviar información y noticias comerciales al Comprador. El acuerdo con el procesamiento de Datos personales en el alcance de este artículo no es una condición que por sí sola impediría la ejecución de un Contrato de venta.
8.4 El Comprador reconoce que proporcionará sus Datos personales (durante el registro, en la Cuenta de usuario, durante el pedido a través de la Interfaz del sitio web de la tienda electrónica) de manera correcta y verdadera y que el Comprador informará al Vendedor, sin demora indebida, de cualquier cambio en los datos personales.
8.5.El Vendedor estará autorizado a delegar el procesamiento de los Datos personales del Comprador a un tercero como procesador. Además de las partes que transportan mercancías, el Vendedor no proporcionará Datos personales a ningún tercero sin el consentimiento previo del Comprador.
8.6 Los datos personales se procesarán en forma electrónica por métodos no automáticos. El período de almacenamiento está determinado por las leyes aplicables y la duración de su consentimiento.
8.7 El Comprador confirma que los Datos personales proporcionados son exactos y que se le informó al Comprador que el suministro de Datos personales es voluntario. 8.8. Si el Comprador concibe que el Vendedor o el procesador (Art. 9.5) deberán
procesar los Datos personales del Comprador en contradicción con la protección de datos personales o la ley, particularmente datos personales inexactos con respecto al propósito de su procesamiento, el Comprador puede:
8.8.1. exigir explicación del vendedor o procesador,
8.8.2. exigir que el vendedor o el procesador remedie dicha situación planteada.
0.0.Xx el Comprador solicita información sobre el procesamiento de los Datos personales del Comprador, el Vendedor deberá proporcionar dichos datos. El Vendedor tendrá derecho a solicitar una consideración razonable para el suministro de información, según la cláusula anterior, sin exceder los costos necesarios para el suministro de dicha información.
9. ENVIAR MENSAJES EMPRESARIALES Y GUARDAR COOKIES
9.1. Por el presente, el Comprador acepta enviar información relacionada con bienes, servicios o negocios del Vendedor a la dirección electrónica del Comprador y, además, enviar mensajes comerciales del Vendedor a la dirección electrónica del Comprador.
9.2. Cuando visita nuestro sitio, al igual que la mayoría de los otros sitios, pueden almacenar archivos pequeños en su teléfono móvil, tableta o disco duro en su computadora. Las cookies contribuyen a que nuestro sitio funcione y proporcionan información sobre cómo los usuarios usan el sitio (herramientas analíticas de terceros) y permiten que los visitantes que han mostrado interés en nuestros productos muestren nuestros anuncios en sistemas de publicidad externos. Gracias a esta información, podemos mejorar nuestro sitio. Si utiliza nuestro sitio, indica que acepta el uso de cookies y tecnologías similares. Si desea eliminarlos, puede hacerlo en la configuración de su navegador. Si es posible realizar una compra en el sitio web y realizar las tareas del Comprador en virtud del Contrato de venta sin guardar las llamadas cookies en la computadora del Comprador, el Comprador tendrá derecho a revocar su acuerdo.
10. SERVICIO
10.1 El Comprador puede ser atendido en la dirección electrónica del Comprador.
11. VARIOS
11.1 Si la relación establecida por el Contrato de venta contendrá un elemento internacional (extranjero), las partes acuerdan que esta relación se regirá por la legislación checa. Esto no afectará los derechos del consumidor en virtud de regulaciones legales generalmente vinculantes.
11.2 Si alguna disposición de los Términos y condiciones comerciales es inválida o ineficaz, o llega a ser la misma, la disposición inválida será reemplazada por una disposición cuyo sentido se correlacionará con las disposiciones inválidas lo más estrechamente posible. La validez de otras disposiciones no se verá afectada por la invalidez o ineficacia de una disposición.
11.3 El Vendedor archivará el Contrato de venta, incluidos los Términos y condiciones comerciales, en formato electrónico y no será accesible.
11.4 Un formulario de muestra para la terminación del Contrato de venta formará un apéndice de los Términos y condiciones comerciales.
11.5 Datos de contacto del vendedor: dirección para correspondencia OČVeD s.r.o., Dobrá 485, 739 51 Dobrá u Frýdku-Místku, correo electrónico
dirección xxxxxxxxxxx@x00.xx, teléfono 000 000 000, móvil x000 000 000 000. REGLAMENTO DE RECLAMACIÓN
para contrato de trabajo (servicio de reparación, modificación y mantenimiento) OČVeD s.r.o.
Dobrá 485
739 51 Dobrá
Reg. De la compañía 000 000 00
tel .: x000 000 000 000 móvil: x000 000 000 000 correo electrónico: xxxx@x00.xx Introducción
• Los derechos del cliente por un rendimiento defectuoso (en adelante, "Reclamación") siempre se harán cumplir de conformidad con estas Regulaciones de Reclamaciones y con regulaciones generalmente vinculantes. El contratista deberá familiarizar al cliente con estas Regulaciones de reclamo de manera adecuada y, a solicitud del cliente, el contratista deberá proporcionarlo en forma impresa. Este Reglamento de Reclamos cumple con la Ley N ° 89/2012 Coll. Código Civil y Ley de Protección al Consumidor No. 634/1992 Coll., En su redacción al 1 de enero de 2014.
• El cliente tendrá derecho a reclamar el trabajo si el trabajo no corresponde al acuerdo entre el cliente y el contratista. El contratista será responsable de los defectos presentes en el trabajo en el momento de la aceptación; después de la aceptación, el contratista será responsable de los defectos solo si el contratista incumple su deber contractual o legal. El contratista no será responsable de los defectos causados por la naturaleza inapropiada del objeto que el cliente deberá proporcionar al contratista para la realización del trabajo o las instrucciones del cliente, si el contratista debe informar al cliente de la inadecuación del objeto o instrucción sin cualquier retraso indebido, o si el contratista no pudo identificar la falta de idoneidad, incluso al aplicar la diligencia necesaria.
• El presente Reglamento de reclamaciones no se aplicará a productos personalizados y regalos publicitarios.
Ejercer un reclamo
• El cliente tendrá derecho a ejercer un reclamo en cualquier local comercial del contratista en el que sea posible recibir el reclamo con respecto a los servicios prestados, o incluso en el domicilio social o en el lugar de negocios del contratista. El contratista deberá garantizar la presencia de personal autorizado para aceptar reclamos durante todo el horario de apertura.
• Si el ejercicio de un derecho de reclamo debe presentar dificultades sustanciales para el consumidor, particularmente porque será difícil transportar el trabajo al lugar de reclamo por un método estándar o el trabajo se integrará en un inmueble, el contratista evaluará el defecto , previo acuerdo con el cliente, ya sea en el sitio o por otros medios. En tal caso, el cliente deberá proporcionar al contratista la cooperación necesaria.
Plazo para ejercer un reclamo
• El cliente deberá señalar defectos evidentes en la aceptación del trabajo y notificar al contratista sobre cualquier defecto que no sea evidente sin ningún retraso indebido después de encontrar dichos defectos, sin embargo, a más tardar dentro de los dos años a partir de la fecha de aceptación del trabajo. Si el cliente acepta el trabajo sin objeciones o si los defectos no se notifican sin demora indebida, el contratista puede objetar que el cliente no ejerció su derecho a tiempo y rechazar el reclamo.
Liquidación de un reclamo
• El contratista decidirá sobre un reclamo de inmediato, o dentro de tres días hábiles en casos complicados. Este término no incluirá el tiempo necesario para la evaluación experta del defecto. El contratista emitirá la confirmación por escrito del cliente que contiene la fecha de la reclamación, la naturaleza del defecto reclamado, el método de liquidación de reclamación requerido por el cliente y el método de información del cliente sobre la liquidación de reclamación. La reclamación, incluida la reparación del defecto, se resolverá sin demora indebida, sin embargo, la última dentro de los 30 días a partir de la fecha de la reclamación, a menos que el contratista y el cliente acuerden un plazo más largo. El lapso inútil del término se considerará un incumplimiento grave del contrato.
Derechos por defectos
• Un defecto de trabajo se considerará incumplimiento grave del contrato en los casos en que el cliente no ejecute el contrato de trabajo si el cliente prevé dicho defecto durante la ejecución del contrato; en otros casos será un defecto que no constituirá un incumplimiento grave del contrato.
• Si el defecto se considera un incumplimiento grave del contrato, el cliente tendrá, a su propia discreción, derecho a realizar un trabajo de reemplazo, reparación, un descuento adecuado o rescindir el contrato. Si el defecto es un incumplimiento sustancial del contrato, el cliente tendrá derecho a remediar el defecto o un descuento adecuado.
• El cliente no tendrá derecho a exigir el desempeño de un trabajo de reemplazo si el tema del trabajo no puede ser devuelto o entregado al contratista debido a la naturaleza del trabajo.
Objeto procesado
• Si el trabajo debe incluir un objeto que el contratista debe procurar al cliente y que se procesa durante la ejecución del trabajo (por ejemplo, parte, componente de repuesto, etc.), el contratista debe estar en posición de vendedor en relación con el cliente. . El cliente tendrá derechos de desempeño defectuoso, particularmente bajo las disposiciones del contrato de venta y venta de bienes en una tienda. Las reclamaciones de una parte o componente se regirán por las normas de reclamación de bienes de consumo.
Garantía de calidad
• Si el Contratista debe proporcionar una garantía de calidad además de los deberes legales, su cumplimiento se regirá por estas regulaciones de reclamos, a menos que el certificado de garantía o el contrato especifiquen lo contrario.
Costos de solución de controversias
• Si un reclamo se confirma como justificado, el Cliente tendrá derecho al reembolso de los costos gastados deliberadamente relacionados con el ejercicio del derecho del Cliente.
• Si el Vendedor rechaza el reclamo como injustificado, el Comprador o ambas partes, previo acuerdo con el Vendedor, pueden buscar un experto judicial en el campo respectivo para redactar una experiencia independiente para evaluar el defecto.
• Si no se llega a un acuerdo entre el Cliente y el Contratista, el Cliente puede acercarse a los sistemas existentes de acuerdos extrajudiciales de disputas de consumidores, en particular el sistema xxx.xxxxxxxxxxxxx.xx, o cualquier tribunal pertinente.