Términos y condiciones generales de compra de SCHOTT Technologies Mexico, S.A. de C.V.
Términos y condiciones generales de compra xx XXXXXX Technologies Mexico, S.A. de C.V.
1. Aplicabilidad
Los siguientes términos y condiciones rigen los pedidos y contratos relativos a la entrega de bienes o la ejecución de servicios entre el proveedor de bienes o el prestador de servicios (en lo sucesivo (“Proveedor”) y la sociedad XXXXXX Technologies Mexico, S.A. de C.V. (en lo sucesivo “XXXXXX”), utilizando los presentes términos y condiciones. Estos términos y condiciones no son aplicables en cuanto a construcción, servicios de construcción o contratos de trabajo. Los términos generales de negocios del Proveedor no son aplicables, salvo que XXXXXX los haya aceptado por escrito, con referencia expresa a los términos de negocios del Proveedor.
2. Cotizaciones y pedidos
2.1 Las cotizaciones y costos estimados del Proveedor están libres de cargo alguno y no implican ninguna obligación a cargo xx XXXXXX.
2.2 Solamente son vinculantes para SCHOTT, los pedidos emitidos por escrito y los contratos verbales, incluyendo contratos accesorios, los cambios y modificaciones deben estar acompañados de una confirmación escrita xx XXXXXX para ser válidos.
2.3 Si el proceso de pedido proporcionado electrónicamente ha sido acordado entre el Proveedor y XXXXXX por medio de la Oficina de Adquisiciones xx XXXXXX (“SPO” [por sus siglas en inglés para XXXXXX Procurement Office]), las condiciones SPO serán aplicables al proceso técnico de pedido; en todos los demás aspectos, serán aplicables los presentes términos y condiciones.
2.4 Salvo disposición en contrario, el orden de prioridad de los términos y condiciones aplicables a las entregas y servicios comisionados a través de los pedidos, es el siguiente:
1. carta de pedido xx XXXXXX
2. Especificaciones del producto o servicio y documentos respectivos que requieran.
3. Los presentes términos y condiciones generales de compra con sus respectivas referencias.
4. Oferta del Proveedor.
3. Período de entrega y retraso en la entrega
3.1 El período de entrega comienza a correr a partir de la fecha del pedido. Para entregas o servicios anticipados, o entregas y servicios por partes, se requiere el consentimiento previo xx XXXXXX.
3.2 Sin perjuicio de cualesquier derechos jurídicos, XXXXXX tendrá derecho, en caso de retraso por parte del Proveedor, a cobrar una cantidad equivalente al 0.2% del precio, por la parte del pedido que se vea afectado por el retraso, por cada día hábil que dure el retraso, además de reclamar el pago de hasta un máximo de 5%, como daños líquidos y predeterminados. Lo anterior no afecta el derecho xx XXXXXX a reclamar (i) daños y perjuicios adicionales en caso de que el pago de contado de dichos daños y perjuicios líquidos y predeterminados no cubra el costo de la pérdida real sufrida por XXXXXX con motivo del retraso, y/o (ii) el reembolso de cualesquier costos o gastos que surjan o hayan surgido con motivo del retraso del Proveedor.
3.3 Si el Proveedor además, no realizare la entrega o el servicio dentro del período xx xxxxxx indicado por XXXXXX, XXXXXX tendrá derecho a comisionar la
ejecución contractual a un tercero y a reclamar una compensación al Proveedor, por cualesquier gastos necesarios y cargos adicionales. XXXXXX también tendrá derecho a exigir daños y perjuicios compensatorios, en lugar de la ejecución en específico.
3.4 Para efectos de establecer la puntualidad de la entrega de bienes, o la rectificación de la misma, el punto relevante en el tiempo es la fecha de recepción en el lugar de recepción designado por XXXXXX (en lo sucesivo el “lugar de entrega”). Además de lo anterior, la puntualidad de los servicios es determinada por la fecha en la que los servicios se presten por completo según lo acordado y sean aceptados como completos por XXXXXX.
4. Finalización de Pedido
4.1 El Proveedor deberá indicar en toda la documentación, el departamento de compras xx XXXXXX, el número de pedido, fecha de pedido y el nombre del comprador SCHOTT.
4.2 Las subcontrataciones solo podrán ser otorgados a terceros por el Proveedor, previo consentimiento por escrito xx XXXXXX, en el entendido de que no es más que un caso de suministro de componentes comercializables. In cualquier caso, el Proveedor está obligado a asegurar que, en caso de que un tercero sea subcontratado, el mismo se encuentra en capacidad de ejecutar los servicios subcontratados de manera competente y confiable y de que se encuentra en cumplimiento de todas sus obligaciones legales requeridas por la legislación aplicables, además de cumplir con los requisitos que dicta la legislación aplicable para llevar a cabo sus actividades. El Proveedor está obligado a someter a sus partes subcontratadas a las mismas obligaciones a las que él se encuentra sometido frente x XXXXXX, respecto de los deberes asignados, particularmente en cuanto a la obligación de confidencialidad, protección de datos personales y a acreditar que cuenta con fábricas adecuadas y seguro de responsabilidad civil de los fabricantes.
La responsabilidad por ejecución contractual y por cualquier negligencia en incumplimiento del deber de un tercero, será a cargo del Proveedor.
4.3 El Proveedor está obligado a realizar la entrega y ejecutar los servicios bajo su propia responsabilidad, conforme al estado actual de avance de la tecnología y con la ayuda del personal y los empleados cualificados apropiadamente, de manera apropiada y con arreglo a las especificaciones; asimismo está obligado a cumplir con las disposiciones jurídicas y administrativas aplicables y con cualesquier otros reglamentos. La presente obligación no se verá afectada por la aprobación, por parte xx XXXXXX, de cierta documentación y otra información.
Además, el Proveedor está obligado a observar los reglamentos estatutarios para combatir el empleo informal. Además, el Proveedor deberá cumplir con las condiciones de seguridad en el trabajo aplicables xx XXXXXX, cuando el Proveedor se encuentre dentro de las instalaciones xx XXXXXX.
4.4 El Proveedor no se está autorizado para cambiar, quitar u operar el equipo de fábrica xx XXXXXX, sin el previo consentimiento de éste último.
XXXXXX no es responsable de ningún bien que sea introducido a sus instalaciones por el Proveedor.
4.5 Los productos deben entregarse de acuerdo con la disposición de Incoterms® especificada en el pedido y en la versión actualmente emitida por el ICC al momento de la conclusión del contrato individual, a menos que se acuerde lo contrario. De acuerdo con dicha disposición, el Proveedor deberá escoger las instalaciones de transporte y un seguro de transporte en conjunto con SCHOTT. Cada entrega
deberá incluir un recibo de entrega que indique el número de pedido XXXXXX, símbolo, fecha, departamento/procesadora y el número de artículo XXXXXX así como una descripción de los contenidos de acuerdo a su tipo y cantidad, una lista de entrega y, si así fuese necesario, los certificados de prueba que cumplan con todas las especificaciones acordadas y cualquier otra documentación solicitada.
Para el caso de productos de software, la obligación de entrega solamente estará satisfecha una vez que toda la documentación (específica del sistema y del usuario) sea proporcionada. Respecto de cualquier aplicación que sea desarrollada específicamente para XXXXXX, el código fuente de la aplicación, con la documentación apropiada, también deberá ser entregada de forma adicional.
4.6 Respecto de dispositivos, máquinas o instalaciones, también deberá proporcionarse un manual operativo y una descripción técnica, sin cargo, elaborado con arreglo a las disposiciones estatutarias. Además, los dispositivos, máquinas o instalaciones deberán cumplir con los requerimientos de los reglamentos de seguridad aplicable vigentes al momento de la entrega. Respecto de entregas de maquinaria e instalación, el Proveedor deberá proporcionar la documentación acordada o solicitada, específicamente aquella relacionada con la aprobación, ensamblaje, instalación, operación mantenimiento y reparación.
4.7 Los bienes deberán ser empaquetados con materiales apropiados, medioambientalmente sustentables y que puedan ser reciclados. Además de que las disposiciones estatutarias correspondientes de la norma sobre embalaje aplicable, si la hubiere, también son aplicables. Las herramientas y el equipo no serán cargados junto con los bienes. Los costos de empaquetado se indicarán por separado a precio de coste en la oferta y en la factura.
El Proveedor se encarga, bajo su propia responsabilidad, de todas las operaciones de desempaque y descarga en las instalaciones xx XXXXXX y asume todas las responsabilidades del empacador y del agente de carga, según sea el caso.
4.8 Los bienes peligrosos podrán ser empaquetados, etiquetados y transportados o enviados de conformidad con las disposiciones nacionales e internacionales aplicables. Respecto a las entregas dentro del territorio de la Unión Europea, el Proveedor observará particularmente todas las obligaciones que tenga conforme al Reglamento (CE) no. 1907/2006/EG del Parlamento Europeo y del Consejo relativo al registro, la evaluación, la autorización y restricción de la sustancias y preparados químicos (en lo sucesivo “REACH-VO”). Además, el Proveedor proporcionará x XXXXX una cartilla de seguridad conforme al Artículo 31 del REACH-VO, en el idioma del país receptor, en todos los casos previstos en el Artículo 31, fracción 1 a la 3 del REACH-VO y garantiza cumplir con las obligaciones a su cargo contenidas en el REACH-VO, tales como el preregistro o registro de los materiales que contienen los bienes o la aprobación de conformidad con el REACH-VO, así como obligaciones informativas. Específicamente, el Proveedor se obliga a informar x XXXXXX inmediatamente, si el componente de un bien contiene una sustancia con una concentración mayor a 0.1 peso por peso (W/W [weight/weight], que encuadre dentro de los criterios del Artículo 57 y 59 del REACH-VO (conocidas comúnmente como “sustancias de alto riesgo”). Lo anterior también es aplicable para cualquier material de empaquetado.
4.9 El Proveedor deberá cumplir con todos los requerimientos de la legislación nacional e internacional relativa a aduanas y comercio exterior aplicable. Es responsable frente x XXXXXX de asegurar el correcto etiquetado de todas las entregas sujetas a requisitos de
etiquetado y de que se indique el número de arancel aduanero y el número específico de la lista de exportación nacional aplicable.
El reconocimiento de los pedidos y de todos los documentos de xxxxx también deberá estar etiquetado. El Proveedor deberá alertar particularmente respecto de cualquier posible requisito de autorización para las (re)exportaciones en los documentos o facturas antes mencionados, de acuerdo con las regulaciones nacionales correspondientes en materia de exportaciones y aranceles, así como con las regulaciones en materia de exportaciones y aranceles del país de origen de los bienes y servicios – particularmente sobre artículos que estén sometidos al Control de EE.UU. sobre Reexportaciones – y deberá informar x XXXXXX, a detalle y por escrito, junto la lista de exportación correspondiente y el código aduanero.
4.10 Los bienes entregados dentro del territorio de la Unión Europea deben cumplir con los requisitos base bajo los acuerdos comerciales preferenciales de la Unión Europea, salvo que el pedido disponga expresamente lo contrario. Dichos acuerdos están disponibles en el sitio oficial de la Comisión Europea. El vínculo respectivo, mismo que estaba en funcionamiento al momento en el que el presente documento fue redactado, es: xxxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxx_xxxxxxx/xxxxx/xxxxxxxx/xxxxx/x esources/documents/customs/policy_issues/customs_secu rity/aeo_guidelines_en.pdf En todos los demás aspectos, el Proveedor considerará el país de origen no preferencial en los documentos comerciales y, a solicitud xx XXXXXX, proporcionará un certificado/autenticación de origen para el país de origen de los productos.
4.11 El Proveedor es responsable de todos los daños y perjuicios y asume todos los costos derivados específicamente de la no observancia de las disposiciones contenidas en las secciones 4.6 a 4.10. Todas las entregas y/o servicios que no sean aceptados como resultado de la no observancia de dichas disposiciones, son a cargo y bajo el propio riesgo del Proveedor.
5. Precios
5.1 Los precios acordados son precios fijos y constituyen el pago final e íntegro de todas las entregas y servicios comisionados e incluyen todos los gastos relacionados a las entregas y servicios a ser ejecutados por el Proveedor, particularmente los costos relativos a posibles pruebas, aprobación, documentación, compilación de documentación técnica y artículos, empaquetados, transporte, derechos aduaneros y cuotas de despacho aduanero.
5.2 En cuanto a la facturación basada en el trabajo y el equipo utilizado, las horas totales de trabajo, así como los materiales usados, deben establecerse por escrito en la bitácora de ejecución correspondiente. La bitácora de ejecución debe ser presentada x XXXXXX para su firma diariamente.
6. Facturas, pagos
6.1 Las facturas deberán presentarse de manera separada a la entrega, a los domicilios de facturación indicados en el pedido; y las mismas deben corresponder textualmente con las descripción de los pedidos xx XXXXXX, incluyendo descripción, precio, cantidad, orden de artículos y números de artículos de los bienes, así como contener el número de pedido XXXXXX. Cualesquier excesos o déficits de los servicios deberán citarse por separado en la factura. La factura deberá estar acompañada de los certificados de cumplimiento y otros documentos de verificación. Se deberá incluir una descripción precisa del departamento de contratistas xx XXXXXX y la fecha del pedido. Las facturas que no incluyan esta información serán devueltas y tendrán que ser
consideradas como no recibidas, por lo tanto, no serán consideradas como vencidas para su pago.
6.2 Para el caso de las facturas, el plazo de pago comenzará a correr a partir de la completa recepción de los bienes o la plena realización de los servicios y la recepción de la factura apropiada en el domicilio de facturación indicado e el pedido.
6.3 En caso de que algún bien o servicio esté incompleto, XXXXXX tendrá derecho – sin perjuicio de sus otros derechos – a retener cualquier pago, por concepto de todas y cada una de las reclamaciones que surjan en virtud de la relación comercial que existe con el Proveedor dentro de un rango razonable, sin obligación alguna de compensación para XXXXXX, hasta que haya llevado a cabo la ejecución adicional correspondiente por el Proveedor, sin perder ningún reembolso, descuentos en efectivo, o beneficios de pago similares.
6.4 Salvo que expresamente se haya acordado lo contrario, el pago del precio vence en un período de 60 días a partir de que empiece a correr el plazo de pago, de conformidad con la sección 6.2. Si XXXXXX realiza el pago dentro de 14 días, el Proveedor calculará un descuento en efectivo del 3% sobre el valor neto de la factura.
Para el caso de transferencias bancarias, el pago se considerará hecho en tiempo siempre que el banco haya recibido la nota de remisión, tan oportunamente como se esperaría obtener un recibo de pago oportuno en circunstancias normales; los retrasos del banco que ocurran durante el proceso de pago no serán atribuibles x XXXXXX.
7. Código de conducta y protección de datos
7.1 Los principales valores corporativos xx XXXXXX incluyen la integridad, confiabilidad y cumplimiento de los lineamientos éticos y legales, según se especifica más a detalle en el Código de Conducta xx XXXXXX.
XXXXXX espera que los Proveedores compartan los mencionados principios y observen el Código de Conducta de los Proveedores (disponible en xxxx://xxx.xxxxxx.xxx/XxX-Xxxxxxxx).
7.2 El Proveedor deberá observar específicamente la normatividad aplicable en materia de datos de protección en caso de que reciba datos personales xx XXXXXX o del área xx XXXXXX u obtenga conocimiento de ellos. El Proveedor únicamente podrá recabar, procesar y utilizar aquellos datos en la medida que se le permita por instrucción xx XXXXXX o según sea necesario para la prestación del servicio ordenado. Cualquier procesamiento adicional de datos, particularmente aquel en beneficio del Proveedor o de un tercero, no se encuentra permitido.
8. Defectos, reclamaciones, responsabilidad de defectos
8.1 El Proveedor garantiza que las entregas y los servicios se encuentran libres de defectos en cuanto a la calidad o propiedad, se encuentran conforme a lo acordado y/o garantizado, se llevaron a cabo profesionalmente y adecuadamente sin poner en riesgo la calidad, cumplen con las especificaciones de producto o de servicio, son adecuados para el uso proyectado conforme a la orden y cumplen con las disposiciones que se especifican en estos términos y condiciones, así como también con cualquier otra disposición acordada o legal. Si la entrega o los servicios se desvían de los requisitos anteriormente mencionados, se considerarán están defectuosos.
8.2 La pérdida de riesgo y de daños se transmitirá x XXXXXX A la entrega de los bienes conforme se acuerde contractualmente y en caso de que los servicios se deban
como ensamblaje, instalación u otro servicio o ejecución de trabajo tras su debida conclusión y aceptación formal por parte xx XXXXXX.
8.3 En el supuesto de entregas defectuosas o servicios defectuosos, XXXXXX tendrá el derecho de reclamar la corrección del defecto o la ejecución de una entrega o servicio libre de defectos, retirarse del contracto, disminuir el precio acordado de conformidad o reclamar daños y perjuicios o el reemplazo, a su discreción de acuerdo a la normatividad legal.
8.4 Salvo pacto en contrario, cualquier reclamación por defectos prescribirá después de los 24 meses de la transmisión de riesgo de acuerdo al punto 8.2, salvo que un plazo más largo se establezca por ley. Si se acuerda una aceptación, el plazo de límite de reclamaciones iniciará a partir de la aceptación incondicional.
8.5 En el supuesto de una entrega defectuosa o servicio defectuoso, el Proveedor estará obligado en pagar x XXXXXX una cuota administrativa del 5% del precio de la entrega defectuosa o del servicio defectuoso, independientemente del monto de los gastos que deriven de ello.
9. Responsabilidad del producto
9.1 Si el Proveedor es responsable de daños de producto, entonces acuerda en que indemnizará, a la primera reclamación que se haga, x XXXXXX con respecto a cualquier reclamación de daños y perjuicios de terceros, únicamente en la medida de que la causa de los daños se ocasionó dentro de la esfera de su organización y de su control y que por sí misma sea responsable ante terceros.
9.2 Dentro del alcance de su responsabilidad de acuerdo al significado del punto 9.1, el Proveedor también estará obligado en reembolsar cualquier gasto que derive de o se relacione con una campaña “recall” que se lleve a cabo por XXXXXX. XXXXXX deberá informar al Proveedor sobre el contenido y alcance de cualquiera de estas campañas “recall” – en la medida que sea factible y razonable – y deberá brindarle una oportunidad para hacer opiniones.
10. Derechos de terceros
Si el Proveedor es responsable por una violación de derechos de propiedad intelectual de terceros de acuerdo a las disposiciones legales, deberá mantener y sacar en paz y a salvo x XXXXXX de cualquier reclamación de terceros a la primera solicitud por escrito que se le haga.
11. Documentos técnicos, recursos de fabricación
11.1 Los documentos técnicos, especificaciones, herramientas, modelos, recursos de fabricación, planos, hojas técnicas estándar de trabajo, cálculos, análisis, métodos de análisis, fórmulas, lineamientos, etc. (en lo sucesivo referidos como “Documentos y Materiales Técnicos”) que se proporcionen al Proveedor por parte xx XXXXXX en relación con una solicitud u orden de licitación únicamente podrán ser (i) utilizados por el Proveedor para llevar a cabo la orden absteniéndose a utilizarlos para otro fin distinto y (ii) no deberán ser divulgados, entregados o hacerse disponible a terceros no autorizados. Cualquier copia o reproducción de estos Documentos y Materiales Técnicos se permitirá únicamente en la medida que sea absolutamente necesario para concluir la orden comisionada por XXXXXX. Estos deberán ser devueltos x XXXXXX junto con cualquier copia o duplicado inmediatamente a su solicitud, sin embargo, a más tardar inmediatamente después de la conclusión de la orden; a este respecto, el Proveedor no tiene derecho de reclamar
un derecho de retención ante SCHOTT. Los Documentos y Materiales Técnicos compilados por XXXXXX permanecerán de la propiedad xx XXXXXX. XXXXXX se reserva todos los derechos a este respecto, incluyéndose los derechos de propiedad intelectual y cualquier otro derecho de propiedad industrial.
11.2 Si el Proveedor hacer una compilación de los Documentos y Materiales Técnicos para la conclusión de una orden a solicitud de, y conforme a los requisitos xx XXXXXX, XXXXXX obtendrá todos los derechos de propiedad de esos Documentos y Materiales Técnicos. Asimismo, el Proveedor deberá transferir todos los derechos transferibles x XXXXXX, incluyendo los derechos de propiedad intelectual y cualquier otro derecho de propiedad industrial que se relacionen con esos Documentos y Materiales Técnicos y/o los contenidos en ellos. El precio incluye una cuota adecuada o final para la compilación de todos los Documentos y Materiales Técnicos y para la transmisión de los derechos anteriormente mencionados. Esto también aplica cuando permanezcan en la posesión del Proveedor. Hasta aquel momento en que sean solicitados, el Proveedor deberán mantenerlos libre de cargos.
12. Confidencialidad
12.1 El Proveedor está obligado en tratar la relación contractual y su conclusión, así como también cualquier información que reciba durante la vigencia del contrato, como confidencial, salvo que el Proveedor le compruebe x XXXXXX que ya tenía conocimiento de esta información o que se le hizo posteriormente disponible sin una obligación de confidencialidad por parte de un tercero autorizado para ello, o que ello se encontraba o posteriormente se tornó generalmente accesible al público sin que el Proveedor tuviera culpa.
12.2 Cualquier divulgación con respecto a las entregas o los servicios que contengan información confidencial conforme a lo establecido en el punto 12.1 requiere el previo consentimiento por escrito xx XXXXXX.
12.3 La obligación de confidencialidad subsistirá válidamente aun y cuando se complete la orden.
13. Divisibilidad
Si cualquier disposición de estos términos y condiciones son o se tienen por inválidas, ya sea en su totalidad o en parte, luego entonces la validez de las demás disposiciones no se verá afectadas por ello.
15. Lugar de cumplimiento, jurisdicción y competencia, ley aplicable
15.1 El lugar del cumplimiento es el lugar de la entrega que se establezca en la orden.
15.2 La relación contractual entre SCHOTT y el Proveedor se regirá e interpretará de acuerdo a las leyes del país del asiento principal de negocios xx XXXXXX. Los términos y condiciones que se establecen en la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG) en este acto se tienen por expresamente excluidas.
15.3 Las partes acuerdan que los juzgados con jurisdicción sobre el asiento principal de negocios xx XXXXXX tendrán la jurisdicción exclusiva de cualquier acción o procedimiento que se inicie bajo cualquier contrato que derive de la relación contractual entre SCHOTT y el Proveedor. XXXXXX también tendrá derecho a interponer acciones legales en el fuero de competencia del Proveedor.
General purchasing terms and conditions of XXXXXX Technologies Mexico, S.A. de C.V.
1. Applicability
The following terms and conditions govern orders and any other contracts relating to the delivery of goods or the performance of services between the supplier of goods or the service provider (hereafter "Supplier") and XXXXXX Technologies Mexico, S.A. de C.V. (hereafter "XXXXXX") using these terms and conditions. These terms are not applicable for construction, construction services or employment contracts. The general terms of business of the Supplier do not apply unless XXXXXX has agreed to them in writing with explicit reference to the terms of business of the Supplier.
2. Quotes and orders
2.1 Quotes and cost estimates of the Supplier are free of charge and do not imply any obligation for XXXXXX.
2.2 Only orders issued in writing are binding for XXXXXX and verbal agreements, including side agreements, changes or amendments to the order require a written confirmation from SCHOTT to be valid.
2.3 If the electronically facilitated order process has been agreed between the Supplier and SCHOTT via the XXXXXX Procurement Office ("SPO"), the SPO-conditions shall apply to the technical order process, in all other aspects, the present terms and conditions shall apply.
2.4 Unless expressly stated otherwise, the order of priority of the terms and conditions that apply to the deliveries and services commissioned through the orders is as follows:
1. XXXXXX order letter
2. Product or service specification, respectively requirement documents
3. These present general purchasing terms and conditions with the respective references.
4. Offer of the Supplier.
3. Delivery period and delay of delivery
3.1 The delivery period begins on the date of the order. Early deliveries or services, or part deliveries or part services, require the prior consent of SCHOTT.
3.2 Without prejudice to the legal rights, SCHOTT shall be entitled, in the case of a delay by the Supplier, to charge an amount equivalent to 0.2 % of the price for the part of the order affected by the delay for every commenced working day of the order delay in addition to the claim to performance up to a maximum amount, however, of 5% of the price as liquidated damage. The foregoing does not affect SCHOTT’s rights to claim (i) additional damages in case that the lump sum of liquidated damage does not cover the real loss occurred by XXXXXX due to delay and/or (ii) reimbursement of any costs or any expenses arising or arose from delay of the Supplier.
3.3 Should the Supplier also not fulfil the delivery or service within a period of grace determined by XXXXXX, XXXXXX shall be entitled to commission the contractual performance to a third party and to demand compensation from the Supplier for any necessary expenditures and additional charges. XXXXXX also has the right to demand compensatory damages in lieu of specific performance.
3.4 For the purpose of establishing the timeliness of delivery or rectification of delivery of goods, the relevant point in time is the date of receipt at the place of receipt designated by SCHOTT (hereafter "place of delivery").
Apart from that, timeliness of services is determined by the date on which the services are rendered completely as agreed upon and accepted as completed by XXXXXX.
4. Order completion
4.1 The Supplier must indicate the SCHOTT purchasing department, order number, order date and the name of the SCHOTT purchaser in all documentation.
4.2 Subcontracts may only be awarded to third parties by the Supplier with the prior written consent of XXXXXX, provided that it is not merely a case of supply of marketable components. In any case the Supplier is obliged to ensure that in the event that a third party is subcontracted, it is able to perform the subcontracted services competently and reliably and that it meets its legal obligations as required by applicable laws, in addition to meeting the requirements for its activities as mandated by applicable law. The Supplier is obliged to place its subcontracted parties under the same obligations it itself is under with XXXXXX for the assigned duties, in particular with regard to the confidentiality obligation, data protection and proof of an adequate factory and product liability insurance.
The responsibility for the contractual performance and the liability for any neglect of duty of the third party remain with the Supplier.
4.3 The Supplier is obliged to perform the delivery and service on its own responsibility in accordance with the current state of the art and with the aid of qualified personnel or skilled employees properly and according to the specifications, and to comply with the applicable legal and administrative provisions and any other regulations. This obligation remains unaffected from the approval of documentation and other information by XXXXXX.
In addition, the Supplier is obliged to observe the statutory regulations to combat illegal employment. Furthermore, the Supplier must meet the applicable occupational safety conditions of SCHOTT whenever the Supplier is on SCHOTT’s premises.
4.4 The Supplier is not allowed to change, remove or operate SCHOTT factory equipment without prior consent. XXXXXX is not liable for any property brought onto SCHOTT’s premises by the Supplier.
4.5 Goods must be delivered in accordance with the Incoterms® provision specified in the order and in the version currently issued by the ICC at the time of conclusion of the individual contract, unless otherwise agreed. According to the Incoterms® provision, the Supplier must choose transport facilities and transport insurance in agreement with SCHOTT. Every delivery must include a delivery note indicating the XXXXXX order number, symbol, date, department/processor and XXXXXX item number, as well as a description of the contents according to type and quantity, a packing slip and, if required, test certificates in accordance with the agreed specifications and any other required documentation.
In the case of software products, the delivery obligation is only fulfilled once all the (system specific and user) documentation is provided. For any application developed specifically for SCHOTT, the source code of the application with its appropriate documentation must also be delivered additionally.
4.6 For devices, machines or equipment, a technical description and an operating manual in accordance with the statutory provisions must also be provided free of charge. Furthermore, devices, machines or equipment must meet the requirements of the applicable safety regulations in force at the time of delivery. For machine and equipment deliveries, the Supplier must provide the required or agreed
documentation, in particular relating to acceptance, assembly, installation, operation, maintenance and repair.
4.7 The goods must be packaged with appropriate, environmentally sustainable materials that can be recycled. Apart from that the relevant statutory provisions of the applicable packaging ordinance, if any, also apply. Tools and equipment shall not be loaded together with goods. Packaging costs shall be indicated separately at cost price in the offer and the invoice.
Supplier performs any unpacking or unloading operations on SCHOTT’s premises at its own responsibility and takes on the responsibilities of the packager and loading agent as the case may be.
4.8 Dangerous goods must be packaged, labelled and transported or dispatched in accordance with the applicable national and international provisions. With regard to deliveries to the territory of the EU, Supplier must in particular observe all the Supplier's obligations according to the European Chemical Substances Regulation for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals - EU Regulation 1907/2006/EG - (hereafter
„REACH-VO“).Furthermore, the Supplier will provide SCHOTT with a safety data sheet according to Article 31 REACH-VO in the language of the recipient country in all cases stipulated in Article 31 item 1 to 3 REACH-VO and warrants to meet its obligations under REACH-VO, such as the preregistration or registration of materials contained in the goods or approval in accordance with REACH-VO and information obligations. In particular the Supplier is obliged to inform XXXXXX immediately, if one component of a good contains a substance within a concentration of more than
0.1 weight by weight (W/W), which meets the criteria of Article 57 and Article 59 of REACH-VO (so-called “substances of very high concern”). This is also applicable for any packaging material.
4.9 The Supplier must meet all the requirements of the applicable national and international customs and foreign trade legislation. It is liable to SCHOTT for ensuring the correct labelling of all deliveries subject to a requirement to label and that the customs tariff number and the number from the applicable national export list in particular are indicated.
Order acknowledgements and all shipping documents must also be labelled. The Supplier must in particular alert to any potential authorization requirements for (re-) exports in the above mentioned documents or invoices according to the respective national export and tariff regulations as well as the export and tariff regulations of the country of origin of the goods and services - in particular items under the US Re-export Controls - and must inform XXXXXX detailed and in writing along with the corresponding export list and customs code number.
4.10 Goods delivered to the territory of the EU must meet the source requirements under the preferential trade arrangements of the EU, unless the order expressly stipulates otherwise. These can be viewed on the official website of the European Commission. The respective internet link, which was available at the time this document was being drawn up, is: xxxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxx_xxxxxxx/xxxxx/xxxxxxxx/xxxxx/x esources/documents/customs/policy_issues/customs_secu rity/aeo_guidelines_en.pdf. In all other respects, the Supplier shall note the non-preferential country of origin on the commercial documents and, at SCHOTT’s request, shall provide a certificate / authentication of origin for the product’s country of origin.
4.11 The Supplier is liable for any damages and bears all costs arising in particular from the non-observance of the provisions in items 4.6 to 4.10. All deliveries and/or services that are not accepted as a result of the non-observance of
these provisions are at the expense and the risk of the Supplier.
5. Prices
5.1 The prices agreed are fixed prices and constitute full and final payment for all commissioned deliveries and services and include all expenditures relating to the deliveries and services to be performed by the Supplier, in particular also the costs for potential testing, approval, documentation, compilation of technical documentation and items, packaging, transport, customs duties and border clearance fees.
5.2 For billing based on work and equipment use, the total working hours as well as the material used must be stated in written form on a respective performance template. The performance template must be presented to SCHOTT for signing on a daily basis.
6. Invoices, payments
6.1 Invoices must be submitted separately from the delivery to the invoicing address indicated in the order; they must correspond verbatim with the order descriptions of XXXXXX, including goods´ description, price, quantity, order of the items and item numbers, as well as containing the XXXXXX order number. Any additions or short falls to services must be cited separately in the invoice. Performance certificates and other verification documentation shall be enclosed with the invoice. A precise description of the contracting department of SCHOTT and the date of the order must be cited. Invoices that fail to include this information will be sent back, will have to be considered as not received and shall therefore not be deemed due for payment.
6.2 For invoicing, the payment term begins upon complete receipt of goods or full completion of services and receipt of a correct and proper invoice at the invoicing address indicated in the order.
6.3 In the event any good or service is non- conforming or incomplete, XXXXXX is entitled – without prejudicing its other rights – to withhold any payment for any and all claims arising from the business relationship with the Supplier in a reasonable scope without compensation obligation for SCHOTT until the proper supplementary performance has been completed by Supplier, without losing any rebates, cash discounts, or similar payment benefits.
6.4 Unless otherwise agreed explicitly, payment of the price is due within a period of 60 days upon commencement of the payment term according to item 6.2. If payment by SCHOTT occurs within 14 days, the Supplier will calculate a 3% cash discount onto the net value of the invoice.
In the case of a bank transfer, payment will be deemed to have been made on time if the remittance order has been received by the bank in such a timely fashion that under normal circumstances a timely receipt of payment would be expected; bank delays which occur during the payment process shall not be attributed to XXXXXX.
7. Code of conduct and data protection
7.1 Basic company values of XXXXXX include integrity, reliability and compliance with statutory and ethical guidelines as set out more specific in SCHOTT’s Code of Conduct.
Suppliers are expected by XXXXXX to share the aforementioned principles and to observe the Code of Conduct for Suppliers (available at xxxx://xxx.xxxxxx.xxx/XxX-Xxxxxxxx).
7.2 The Supplier will follow in particular the regulations of the applicable statutory data protection regulations if it receives personal data from SCHOTT or the area from SCHOTT or gains insight into those. The Supplier may only collect, process and use such data insofar as this is permitted to him by XXXXXX`s order or as it is necessary for the performance of the ordered service. Any further processing of the data, in particular such for the benefit of the Supplier or a third party is not permitted.
8. Defects, claims, liability for defects
8.1 The Supplier warrants that deliveries and services are free from defects as to quality or of title, are as agreed and/or guaranteed, were performed expertly and appropriately without compromise to quality, meet the agreed product or service specifications, are appropriate for the expected use as per the order and comply with the stipulations specified in these terms and conditions as well as any other agreed or statutory provisions. Should the delivery or service deviate from the aforementioned requirements, it shall be considered defective.
8.2 The risk of loss and damage passes to SCHOTT upon delivery of goods as contractually agreed and in case that services are owed like assembly, installation or other service or work performances upon their proper completion and formal acceptance by XXXXXX.
8.3 In the event of defective deliveries or services, SCHOTT shall be entitled to demand rectification of the defect or performance of a delivery or service free from defects, withdraw from the contract, reduce the agreed prices accordingly or claim damages or replacement, at its discretion in accordance with the statutory regulations.
8.4 Unless agreed otherwise, any claims for defects expire after 24 months from transfer or risk according to item 8.2, unless a longer statutory period exists. If an acceptance has been agreed, the limitation period of claims begins upon unconditional acceptance.
8.5 In the event of a defective delivery or service, the Supplier is obliged to pay SCHOTT an administration fee equivalent to 5 % of the price of the defective delivery or service, irrespective of the amount of the expenditures arising from it. XXXXXX explicitly reserves the right to claim for higher expenditures.
9. Product liability
9.1 If the Supplier is responsible for a product damage, then it agrees, upon first demand made, to indemnify XXXXXX with respect to any third party compensatory damage claims, to the extent that the cause of the damage was within its sphere of organisation and control and it itself is liable to third parties.
9.2 In the scope of its liability within the meaning of item 9.1, the Supplier will also be obligated to reimburse any expenses which arise from or are connected with a recall campaign carried out by XXXXXX. XXXXXX shall inform the Supplier about the content and scope of any such implemented recall campaign – to the extent feasible and reasonable – and will provide it with the opportunity to present its opinion.
10. Third party rights
If the Supplier is liable for the infringement of third party intellectual property rights according to the statutory provisions, it will hold harmless XXXXXX of all such claims by third parties at first written request.
11. Technical documents, manufacturing resources
11.1 Technical documents, specifications, tools, models, manufacturing resources, drawings, work standard sheets, calculations, analyses, methods of analysis, formulas, guidelines, etc. (hereafter called "Technical Documents and Materials") provided to the Supplier by XXXXXX in connection with a bid solicitation or order may only be (i) used by the Supplier to carry out the order and for no other purpose and (ii) must not be disclosed, given or made available to unauthorized third parties. Any copying or reproducing of aforementioned Technical Documents and Materials is only permitted to the extent that this is absolutely necessary for the completion of the order commissioned by XXXXXX. They must be returned to SCHOTT along with any potential copies or duplicates immediately upon request, but at latest immediately upon completion of the order; in this regard the Supplier is not entitled to claim a right of retention toward XXXXXX. Technical Documents and Materials compiled by XXXXXX remain the property of XXXXXX. XXXXXX reserves all rights in this regard, including intellectual property rights and any other industrial property rights.
11.2 If the Supplier compiles Technical Documents and Materials for the completion of the order at the request of and in accordance with the requirements of SCHOTT, SCHOTT shall obtain all property rights of such Technical Documents and Materials. Furthermore, the Supplier shall transfer all transferable rights to XXXXXX, including the intellectual property rights and any other industrial property rights associated with such Technical documents and Materials and/or the contents therein. The price includes an adequate and final fee for the compilation of all Technical Documents and Materials and for the transfer of the aforementioned rights. This also applies when they remain in possession of the Supplier. Until such time as they are requested, they Supplier will keep these safe free of charge.
12. Confidentiality
12.1 The Supplier is obliged to treat the contractual relationship and its completion as such, as well as any information it receives in the course of the contract, as confidential, unless the Supplier can prove to SCHOTT that it was already aware of this information or that it was made available to him later without a confidentiality obligation by a third party authorized to do so, or that they were or later became generally accessible to the public without the Supplier being at fault for this.
12.2 Any disclosure with respect to deliveries or services which contain confidential information in accordance with item 12.1 requires the express prior written consent of SCHOTT.
12.3 The confidentiality obligation continues to be valid even after completion of the order.
13. Conveyance
The Supplier shall only transfer the rights and obligations from the order to third parties with the prior written consent of XXXXXX.
14. Severability
If any provisions of these terms and conditions are or become invalid, either in whole or in part, then the validity of the remaining provisions will not be affected thereby.
15. Place of performance, venue, governing law
15.1 Place of performance is the place of delivery indicated in the order.
15.2 The contractual relationship between XXXXXX and Supplier shall be governed and construed in accordance with the laws of the country of SCHOTT’s principal place of business. The terms and conditions set out in the United Nations Convention for the International Sale of Goods (CISG) are hereby expressly excluded.
15.3 The parties agree that the courts having jurisdiction over SCHOTT’s principal place of business shall have exclusive jurisdiction for any action or proceedings commenced under any contract arising out of the business relationship between SCHOTT and Supplier. XXXXXX is also entitled to institute legal action at the venue of the Supplier.