LEY Nº 9295
LEY Nº 9295
RATIFICACIÓN DE CONTRATO XXXXX CON INTEL SOFTWARE DE ARGENTINA S.A.
FECHA DE SANCIÓN: 10-05-2006 PUBLICACIÓN: B.O. 26-05-2006 CANTIDAD DE ARTÍCULOS: 4
CANTIDAD DE ANEXOS: 2 - ANEXO I: DEC. Nº 447/06 (B.O. 26-05-06) Y SUS
ANEXOS (NO PUBLICADOS EN B.O.).
- ANEXO II: DEC. Nº 485/06 (B.O. 10-05-06) Y SU ANEXO (NO PUBLICADO EN B.O.).
LA LEGISLATURA DE LA PROVINCIA XX XXXXXXX SANCIONA CON FUERZA XX
ARTÍCULO 1º.- RATIFÍCASE en todas sus partes el Decreto Nº 447 de fecha 00 xx xxxxx xxx xxxxxxxxx año, que aprobó el Contrato Marco para el establecimiento de un Centro de Desarrollo y sus anexos, celebrado el día 27 xx xxxxx de 2006 entre “Intel Software de Argentina S.A.” y la Provincia xx Xxxxxxx, representada por la Señora Ministro de la Producción y Trabajo.
El Decreto y sus anexos, compuesto de ciento veintitrés (123) fojas útiles, forma parte de la presente Ley como Anexo I.
ARTÍCULO 2º.- RATIFÍCASE en todas sus partes el Decreto Nº 485/06 dictado por el Poder Ejecutivo Provincial con fecha 28 xx xxxxx de 2006.
El Decreto y su anexo, compuesto de tres (3) fojas, forma parte de la presente Ley como Anexo II.
ARTÍCULO 3º.- AUTORÍZASE a la Señora Ministro de la Producción y Trabajo a instrumentar el programa de subsidios y a celebrar los contratos previstos en el contrato referido en el artículo 1º de la presente Ley y toda documentación necesaria a tales fines.
ARTÍCULO 4º.- COMUNÍQUESE al Poder Ejecutivo Provincial. XXXXXXXXXX – XXXXX
TITULAR DEL PODER EJECUTIVO: DE LA SOTA.
DECRETO DE PROMULGACIÓN Nº 583/06.
ANEXO I DECRETO N° 447/06
APROBACIÓN DE CONTRATO MARCO CELEBRADO CON INTEL SOFTWARE DE ARGENTINA S.A.
GENERALIDADES:
FECHA DE EMISIÓN: 10.04.06 PUBLICACIÓN: B.O. 26.05.06 CANTIDAD DE ARTÍCULOS: 05 CANTIDAD DE ANEXOS: 1
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA:
OBSERVACIÓN: EL ANEXO ÚNICO DEL PRESENTE DECRETO NO FUE PUBLICADO EN EL BOLETÍN OFICIAL
OBSERVACIÓN: POR ART. 1º LEY Nº 9295 (B.O. 26.05.06) SE RATIFICA EL PRESENTE DECRETO.
OBSERVACIÓN: POR ART. 1º DECRETO Nº 485/06 (B.O. 10.05.06), RATIFICADO POR LEY Nº 9295 (B.O. 26.05.06), SE APRUEBA LA ADDENDA AL CONTRATO MARCO APROBADO POR EL PRESENTE.
OBSERVACIÓN: POR ART. 1º L. Nº 10128 (B.O. 24.04.2013), SE APRUEBA LA “ENMIENDA A LA LEY 9295 QUE RATIFICA DECRETO 447/06, DE FECHA 27 XX XXXXX DE 2006, AL CONTRATO MARCO PARA EL CENTRO DE DESARROLLO EN LA PROVINCIA XX XXXXXXX, ENTRE GOBIERNO PROVINCIAL CON EMPRESA INTEL SOFTWARE DE ARGENTINA S.A.
Córdoba, 10 xx xxxxx de 2006
VISTO: el Expte. Nº 0426-050288/2006 del registro del Ministerio de Producción y Trabajo en el que se eleva a consideración del Poder Ejecutivo para su ratificación, el Contrato Marco para el establecimiento de un Centro de Desarrollo de Software, celebrado el día 27 xx xxxxx de 2006, entre “Intel Software de Argentina S.A.” y la Provincia xx Xxxxxxx.
Y CONSIDERANDO:
Que la Provincia, representada por la señora Ministro de la Producción y Trabajo, e “Intel Software de Argentina S.A.”, representada por el señor Xxxxxxx Xxxxxxx, convinieron la celebración del Contrato Marco para el establecimiento de un centro de Desarrollo de Software de Intel en la Provincia xx Xxxxxxx.
Que el contrato ha sido celebrado teniendo en consideración que “Intel Software de Argentina S.A.” tiene previsto establecer en la Ciudad xx Xxxxxxx, un centro de desarrollo de software y tecnologías afines, generando puestos de trabajo para profesionales, no profesionales y/o técnicos.
Que en virtud de estos fines, como parte de su estrategia de desarrollo de la industria de la tecnología y el software, la Provincia brindará su asistencia directa a la
firma, otorgando determinados incentivos consistentes en subsidios salariales, cesión de uso de instalaciones, y beneficios impositivos, con relación al establecimiento del Centro de Desarrollo.
Que la Provincia otorga tales incentivos, orientada a la consecución de beneficios en términos industriales, tecnológicos, económicos, laborales y de capacitación, entre los que se destacan particularmente la generación de Cuatrocientos Treinta (430) puestos de trabajo directos en los primeros cinco años, creación de un Fondo para Estudios Avanzados e Investigación, Fondo para Becas Académicas y cooperación técnica entre Intel y la Provincia.
Por ello, lo establecido en el art. 144 incisos 1, 4 y 4 de la Constitución Provincial, lo dictaminado por Fiscalía de Estado bajo el Nº 229/06, en ejercicio de sus atribuciones,
EL GOBERNADOR DE LA PROVINCIA DECRETA:
ARTÍCULO 1º.- Apruébase el Contrato Marco para el establecimiento de un Centro de Desarrollo y sus anexos, celebrado el día 27 xx xxxxx de 2006, entre “Intel Software de Argentina S.A.” y la Provincia xx Xxxxxxx, el que como Anexo Único compuesto de ciento veintiuna (121) fojas útiles, forma parte integrante del presente decreto.
ARTÍCULO 2º.- Autorízase a la señora Ministro de Producción y Trabajo a suscribir la documentación necesaria para llevar adelante el cumplimiento del contrato.
ARTÍCULO 3º.- Autorízase al señor Ministro de Finanzas a efectuar las adecuaciones presupuestarias pertinentes para el cumplimiento de lo dispuesto en el presente decreto.
ARTÍCULO 4º.- El presente decreto será refrendado por la señora Ministro de Producción y Trabajo y el señor Fiscal de Estado.
ARTÍCULO 5º.- Protocolícese, comuníquese a la Legislatura Provincial, publíquese en el Boletín Oficial y archívese.
DE LA SOTA- XXXXXXX- CÓRDOBA
ANEXO ÚNICO
CONTRATO MARCO
PARA EL ESTABLECIMIENTO DE UN CENTRO DE DESARROLLO ENTRE
INTEL SOFTWARE DE ARGENTINA S.A.
Y
EL GOBIERNO DE LA PROVINCIA XX XXXXXXX
27 xx xxxxx de 2006
ÍNDICE
1. DEFINICIONES
2. PRINCIPIOS Y NORMAS CONTABLES
3. APORTES
4. ACTIVIDADES COMERCIALES DE INTEL
5. DECLARACIONES DE LAS PARTES
6. OBLIGACIONES DE LAS PARTES
7. TÉRMINOS Y CONDICIONES DE PAGO
8. CAUSALES DE INCUMPLIMIENTO
9. RECURSOS
10. CONDICIONES PRECEDENTES
11. RESOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS
12. CESIÓN
13. DISPOSICIONES XXXXXX
Xxxxx xx Xxxxxxxxx xx Xxxxxxx, Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, con domicilio en Xxxxxxxxx 0000, Xxxxxx xx Xxxxxxx (xx “Provincia”), representado en este acto por la Señora Ministro de Producción y Trabajo ad referéndum del Poder Ejecutivo, por una parte, e Intel Software de Argentina S.A., con domicilio en Xxxxx 0000, Xxxx 00x, Xxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx (“Intel” y conjuntamente con la Provincia, las “Partes” e, individualmente cada una de ellas, una “Parte”), por la otra parte, se conviene en celebrar el presente Contrato Marco para el establecimiento de un Centro de Desarrollo de Software de Intel en la Provincia xx Xxxxxxx, República Argentina (en adelante denominado el “Contrato”).
CONSIDERANDO
A. Que Intel planea establecer en la Ciudad xx Xxxxxxx, República Argentina, un Centro de Desarrollo de Software para el desarrollo de software y tecnologías afines (en adelante denominado el “Centro de Desarrollo”).
B. Que Intel dotará al Centro de Desarrollo de puestos de trabajo de tiempo completo o parcial para profesionales, no profesionales, pasantes y/o estudiantes en período de entrenamiento, todo ello de conformidad con lo detallado a continuación.
C. Que la Provincia brindará su asistencia directa con el objetivo esencial de la instalación, establecimiento y desarrollo del Centro de Desarrollo, como parte de su estrategia de desarrollo de la industria de la tecnología y del software, como así también de la generación de puestos de trabajo genuinos en la Provincia xx Xxxxxxx.
D. Que en virtud de esos objetivos, la Provincia otorgará a Intel determinados incentivos, consistentes en subsidios salariales, cesión del uso de instalaciones, exenciones y beneficios impositivos, y otros beneficios a ser otorgados a favor de Intel con relación al establecimiento del Centro de Desarrollo, todo ello conforme se describe en mayor detalle en el presente Contrato (los “Incentivos”).
E. Que la República Argentina ha sancionado diversas leyes nacionales, incluyendo la Ley de Producción de Software (Nº 25.856) y la Ley de Promoción de la Industria del Software (Nº 25.922), conforme a las cuales Intel, mediante el establecimiento del Centro de Desarrollo, podría acceder a ciertos beneficios impositivos.
F. Que la Provincia es la propietaria del terreno donde la Provincia construirá el “Inmueble Definitivo” (según se define más adelante en este Contrato), el cual será provisto para uso de Intel en forma gratuita y libre del pago de impuestos
provinciales (a través de la celebración de un contrato de comodato entre la Provincia e Intel).
POR ELLO, EN VIRTUD DE LO PRECEDENTEMENTE EXPUESTO, las Partes acuerdan lo
siguiente:
DEFINICIONES.
Las palabras, términos y expresiones en mayúscula expuestas a continuación tendrán en el presente Contrato el significado que se les asigna en esta cláusula, ya sea que se utilicen en singular o en plural:
“Aporte” significa asistencia financiera y de otro carácter brindada por la Provincia, en los términos de la cláusula 3 del presente.
“Causal de Incumplimiento” tiene el significado que a este término se le asigna en la cláusula 8 del presente.
“Contrato” significa el presente Contrato y todos sus Anexos.
“Día” significa todo día en que las oficinas de la Provincia estén abiertas al público y operen en Córdoba, Argentina. Todos los plazos de días previstos en este Contrato y sus Anexos son de días hábiles administrativos.
“Dólar” o “USD” significa la moneda de curso legal de los Estados Unidos de América.
“Inmueble Definitivo” tiene el significado asignado a tal término en la cláusula 3.3. “Inmueble Provisorio” tiene el significado asignado a tal término en la cláusula 3.3. “Fecha de Entrada en Vigencia” significa el primer Día con posterioridad al de la entrada en vigencia de la ley por la cual la Legislatura Provincial apruebe el presente Contrato, lo que deberá ocurrir no más tarde del 30 xx xxxxx de 2006, debiendo obtenerse en forma previa a esa aprobación el dictamen favorable de la Fiscalía de Estado del Gobierno xx Xxxxxxx y debiendo asimismo la Provincia solicitar formalmente la aprobación del presente Contrato y sus Anexos al Tribunal de Cuentas Provincial y obtener del mismo un dictamen al respecto, también antes de la aprobación por parte de la Legislatura Provincial, de acuerdo a lo establecido en la cláusula 10 del presente. “Incumplimiento Significativo” significa un incumplimiento substancial de las obligaciones asumidas en el presente (incluyendo los Anexos) por cualquiera de las Partes.
“Terreno” significa un terreno de 22.100 metros cuadrados de propiedad de la Provincia ubicado en el Barrio Nueva Córdoba, Departamento Capital de la Provincia xx Xxxxxxx, el cual es parte integrante del inmueble designado como Lote 26,
Nomenclatura Catastral 1101-0413001026, Matrícula No. 286.999, con una superficie total de 15 has., 8.549 metros cuadrados, cuyo plano descriptivo se acompaña como Anexo H del presente, sobre el cual, en una superficie de 10.000 metros cuadrados, cuya ubicación final dentro del Terreno quedará a cargo de Intel siempre y cuando no se afecten las construcciones existentes en el mismo, se construirá el Inmueble Definitivo. “Intel” significa Intel Software de Argentina S.A., una sociedad anónima constituida de conformidad con las leyes de la República Argentina, con domicilio en Xxxxx 0000, Xxxx 00x, Xxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx.
“Programa de Asistencia para el Empleo” tiene el significado asignado a dicho término en la cláusula 3.1.
“Puesto Admisible” significa todo puesto de trabajo de tiempo parcial o completo para profesionales, no profesionales y/o técnicos, creado o a ser creado por Intel a los fines de desempeñarse en el Centro de Desarrollo, ocupado por cualquier persona empleada por Intel, incluyendo pasantes y estudiantes. Queda entendido que el porcentaje de pasantes a ser contratados por Intel en el marco del Decreto del Poder Ejecutivo Nacional No. 340/92 y/o de la Ley Nacional No. 25.013 y/o de la Ley Nacional No.
25.165 no excederá del 30% (treinta por ciento) del total de Puestos Admisibles. Asimismo, queda entendido que, sin perjuicio de las excepciones que Intel considere apropiadas a su exclusivo criterio, las personas que ocupen Puestos Admisibles deberán tener o fijar residencia en la Provincia, ya sea con anterioridad o con posterioridad a ser contratadas por Intel a efectos de desempeñarse en el Centro de Desarrollo.
PRINCIPIOS Y NORMAS CONTABLES.
Los principios contables, salvo disposición en contrario, serán interpretados de conformidad con las normas y principios contables generalmente aceptados, establecidos y actualizados en la República Argentina.
Todos los cálculos y los estados contables a los que se haga referencia en el presente, se confeccionarán de conformidad con las normas y principios de contabilidad vigentes o en uso en la República Argentina al momento de su realización.
APORTES.
Sujeto al cumplimiento de las condiciones precedentes establecidas en la cláusula 10 del presente, la Provincia proporcionará a Intel los Incentivos que se exponen a continuación, de conformidad con lo establecido en el presente Contrato.
Programa de Asistencia para el Empleo.
(a) La Provincia, con el fin de que el Centro de Desarrollo sea competitivo, otorgará a Intel un subsidio (en adelante denominado el “Programa de Asistencia para el Empleo”), por el término de ocho (8) años contados a partir de la Fecha de Entrada en Vigencia. Durante cada uno de los ocho años a partir de la Fecha de Entrada en Vigencia, los pagos a ser realizados por la Provincia a Intel bajo el Programa de Asistencia para el Empleo serán equivalentes al 7,5% del costo bruto anual total (incluyendo, a título enunciativo, salarios, gratificaciones, aportes patronales y sindicales, beneficios laborales (incluyendo vacaciones y gastos por ausencias por enfermedad, así como planes de asistencia médica y odontológica para empleados y planes de seguro) y aportes jubilatorios y previsionales) correspondiente a cada Puesto Admisible creado en el Centro de Desarrollo, excluyendo, a los fines del cálculo del subsidio y sin perjuicio de lo establecido en la cláusula 4.3 in fine, todo tipo de indemnización laboral y/o civil derivada de cualquier contrato celebrado entre Intel y las personas que se desempeñen en el Centro de Desarrollo, ya sea bajo relación de dependencia y/o bajo cualquier figura jurídica que implique la realización de cualquier tipo de trabajo para Intel. A los efectos de esta cláusula, los períodos anuales serán computados a partir del 1° xx xxxxx de cada año, con excepción del primer año que será computado desde la Fecha de Entrada en Vigencia de este Contrato hasta el 31 xx xxxx de 2007. La finalización del último período nunca podrá ir más allá de 8 (ocho) años contados a partir de la Fecha de Entrada en Vigencia.
(b) Los pagos bajo el Programa de Asistencia para el Empleo serán realizados por la Provincia a Intel en pesos de la República Argentina (o en cualquier otra moneda de curso legal que reemplace al peso en el futuro) y abonados por la Provincia conforme se indica a continuación:
(i) durante los tres primeros períodos anuales (contándose cada uno de ellos a partir del 1° xx xxxxx de cada año (con excepción del primer año que se contará desde la Fecha de Entrada en Vigencia del Contrato hasta el 31 xx xxxx de 2007)), en el supuesto que el pago que deba efectuar la Provincia a Intel en virtud del Programa de Asistencia para el Empleo previsto en la Cláusula 3.1(a) de este
Contrato sea superior al Anticipo (tal como se lo define en la cláusula 3.2(a)) pagado por la Provincia a Intel durante ese año, la Provincia deberá abonar a Intel la diferencia dentro de los 45 (cuarenta y cinco) Días de finalizado el período anual de que se trate.
(ii) durante los siguientes períodos anuales (los que también serán contados a partir del 1° xx xxxxx de cada año), los subsidios a ser abonados por la Provincia a Intel en virtud del Programa de Asistencia para el Empleo serán abonados en cuotas semestrales el 1° de diciembre y el 1° xx xxxxx de cada año, o el Día inmediato posterior en caso de no ser éstos días hábiles.
Treinta (30) Días antes de la fecha de cada pago a ser realizado por la Provincia a Intel bajo el Programa de Asistencia para el Empleo, Intel enviará a la Provincia un informe con un detalle de (i) todos los Puestos Admisibles creados o mantenidos durante el respectivo período, y (ii) los importes respecto de los que se solicita el subsidio establecido en la cláusula 3.1(a). Los pagos del Programa de Asistencia para el Empleo (incluyendo a título meramente enunciativo los pagos establecidos en las cláusulas 3.2(a)(i) y 3.2(a)(ii)) serán destinados por Intel al pago de los gastos que demande el establecimiento y operación del Centro de Desarrollo, tanto en el Inmueble Provisorio como en el Inmueble Definitivo.
Materiales y Servicios.
(a) Como parte integrante del monto total a ser abonado bajo el Programa de Asistencia para el Empleo, y a los efectos de contribuir al progreso del Centro de Desarrollo, la Provincia se obliga a entregar a Intel anticipos a cuenta del subsidio establecido bajo el Programa de Asistencia para el Empleo (los “Anticipos”), prestando de esa manera a Intel la asistencia financiera necesaria para la adquisición de equipos, software y demás materiales, así como para el mantenimiento y expansión del Centro de Desarrollo (los “Materiales y Servicios”), hasta los montos totales que se indican a continuación.
(i) A los 30 (treinta) Días de la Fecha de Entrada en Vigencia, la Provincia entregará Anticipos a Intel para la compra de Materiales y Servicios por un valor de $ 1.545.000 (un millón quinientos cuarenta y cinco mil Pesos). Intel destinará los Anticipos
exclusivamente a la compra de Materiales y Servicios para su uso en el Centro de Desarrollo. En caso que cualquiera de las fechas establecidas en esta cláusula recaiga en un día feriado y/o inhábil en la Ciudad xx Xxxxxxx, la entrega de los Anticipos a Intel tendrá lugar el Día inmediato posterior.
(ii) El 1º xx xxxxx de cada uno de los dos (2) años subsiguientes (2007 y 2008), la Provincia entregará Anticipos a Intel para la compra de Materiales y Servicios por un valor de $ 1.545.000 (un millón quinientos cuarenta y cinco mil Pesos) por año. Intel destinará los Anticipos exclusivamente a la compra de Materiales y Servicios para su uso en el Centro de Desarrollo. En caso que cualquiera de las fechas establecidas en esta cláusula recaiga en un día feriado y/o inhábil en la Ciudad xx Xxxxxxx, la entrega de los Anticipos a Intel tendrá lugar el Día inmediato posterior.
(iii) No más tarde del 15 de julio de 2006, 2007 y 2008, Intel entregará a la Provincia copia certificada de las facturas de compra correspondientes a los Materiales y Servicios adquiridos por Intel durante el período de 12 (doce) meses inmediato anterior con los Anticipos que le fueran desembolsados por la Provincia de conformidad con esta cláusula 3.2.
(b) En caso que Intel no hiciere uso de la totalidad de los Anticipos provistos por la Provincia en virtud del Programa de Asistencia para el Empleo en el año calendario en que tales Anticipos le fueron desembolsados, Intel podrá hacer uso de los Anticipos no utilizados en los dos años calendarios subsiguientes al año en que fue dado el Anticipo. Si Intel no hiciera uso de los Anticipos no utilizados dentro de los dos años calendarios subsiguientes, deberá reembolsar la porción no utilizada de los Anticipos a la Provincia.
(c) En la medida en que este Contrato sea rescindido por la Provincia en razón de un Incumplimiento Significativo no subsanado por Intel, ésta última deberá reembolsarle a la Provincia la totalidad de los Anticipos que le hayan sido abonados por la Provincia conforme a esta cláusula 3.2. Si el presente Contrato fuera rescindido por Intel debido a un Incumplimiento Significativo no subsanado por la Provincia, el monto
correspondiente a los Anticipos que en el año respectivo excediera del monto total correspondiente al subsidio calculado según la cláusula 3.1(a) del presente Contrato, será imputado al resarcimiento parcial o total, según corresponda, de los daños y perjuicios sufridos por Intel que le correspondiera hacer frente a la Provincia en virtud de las cláusulas 9.2(b), 9.2(c) y 9.2(d) del presente Contrato. Si la extensión de los daños y perjuicios sufridos por Intel fuera inferior a dicho monto, Intel deberá reembolsar el excedente a la Provincia.
(d) Excepto por la obligación de la Provincia de abonar los Anticipos, Intel será la única responsable de la elección, adquisición, mantenimiento y consecuencias y/o conflictos jurídicos de, en relación con, o vinculados a, los Materiales y Servicios adquiridos.
(e) En el supuesto que la Provincia no abonara a Intel los Anticipos, Intel podrá adquirir por su cuenta los Materiales y Servicios y la Provincia le reembolsará a Intel el costo de los mismos y los gastos incurridos con relación a la adquisición de tales Materiales y Servicios, hasta el monto de los Anticipos, monto que incluirá cualquier costo adicional (por ejemplo, impuestos, aranceles, gastos de envío, etc.). Dicho reembolso tendrá lugar dentro de los 15 (quince) Días contados desde el envío de la correspondiente solicitud de reembolso, conjuntamente con la entrega de la documentación respaldatoria de los Materiales y Servicios adquiridos.
(f) En caso que la Provincia incurra en una demora de más de 15 (quince) Días en el reembolso de cualquiera de los pagos efectuados por Intel en virtud del presente, será aplicable lo dispuesto en la cláusula 9.2(a), sin perjuicio de que el interés allí establecido comenzará a correr desde el vencimiento del plazo de 15 (quince) Días previsto en esta cláusula.
(g) El monto de los Anticipos ($ 4.635.000 (cuatro millones seiscientos treinta y cinco mil Pesos)) entregados por la Provincia a Intel para adquirir los Materiales y Servicios no incluye el impuesto al valor agregado (“IVA”) correspondiente al precio de dichos Materiales y Servicios. El correspondiente IVA será abonado por Intel y constituirá crédito fiscal a su favor.
(h) El monto de los Anticipos será tomado a cuenta del monto del subsidio a cargo de la Provincia devengado de conformidad con la cláusula 3.1
precedente. Si al 31 xx xxxx de 2009 el monto total de los Anticipos fuera superior al monto acumulado de los subsidios otorgados y efectivamente pagados por la Provincia a Intel bajo el Programa de Asistencia para el Empleo (conforme lo dispuesto en la cláusula 3.1 precedente) correspondientes al período comprendido entre la Fecha de Entrada en Vigencia del Contrato y el 00 xx xxxx xx 0000, xx xxxxxxxxxx deberá ser reembolsada por Intel a la Provincia dentro de los 45 (cuarenta y cinco) Días contados a partir del 1° xx xxxxx de 2009.
Comodato del Inmueble Provisorio.
(a) Inmueble Provisorio. Mientras la Provincia esté construyendo en el Terreno el Inmueble Definitivo donde finalmente funcionará el Centro de Desarrollo (el “Inmueble Definitivo”), el Centro de Desarrollo funcionará en un Inmueble Provisorio, ubicado en Xxx Xxxxxxxx 000, Xxxxxx xx Xxxxxxx, Xxxxxxxxx xx Xxxxxxx, u otro de características similares seleccionado por Intel, en el supuesto que Intel concluyera que el mismo no cumple los requisitos de seguridad, edilicios y zonificación necesarios para el normal desarrollo de las actividades que en él se llevarán a cabo (el “Inmueble Provisorio”). La Provincia entregará a Intel en comodato, sin costo alguno, el Inmueble Provisorio conforme al Anexo A adjunto al presente (el “Contrato de Comodato del Inmueble Provisorio”). El plazo del Contrato de Comodato del Inmueble Provisorio se extenderá hasta sesenta Días luego de la fecha en que Intel y la Provincia acuerden que el Inmueble Definitivo está en condiciones de ser ocupado por Intel. El Inmueble Provisorio donde funcionará el Centro de Desarrollo tendrá una superficie de 1.500 metros cuadrados, como mínimo, y contará, entre otras, con todas las comodidades, características funcionales y demás requerimientos que se establecen en el Anexo B de este Contrato (las “Especificaciones del Inmueble Provisorio”). A los efectos de entregar en comodato el Inmueble Provisorio a Intel, la Provincia suscribirá en carácter de locataria un contrato de locación con el propietario del Inmueble Provisorio (el “Contrato de Locación del Inmueble Provisorio”), cuyos términos y condiciones y el inmueble objeto del mismo, deberán ser previamente aprobados por Intel por medio fehaciente, quedando Intel facultada a verificar, entre otras cosas,
que el Contrato de Locación del Inmueble Provisorio contemple y se ajuste a las Especificaciones del Inmueble Provisorio. Asimismo, el Contrato de Locación del Inmueble Provisorio incluirá una cláusula que prevea que Intel, en su calidad de comodataria del Inmueble Provisorio, tendrá el derecho de ocupar espacio adicional dentro del edificio en el que se encuentre el Inmueble Provisorio, ya sea espacio adicional que esté actualmente disponible o que se torne disponible a lo largo de la vigencia del Contrato de Comodato del Inmueble Provisorio. Intel podrá ejercer su derecho a ocupar dicho espacio adicional en cualquier momento durante la vigencia del Contrato de Comodato del Inmueble Provisorio, a cuyo efecto el propietario del Inmueble Provisorio deberá notificar de inmediato a la Provincia poniendo en conocimiento de esta última la existencia de una oferta o de la expresión de interés de un tercero respecto de dicho espacio adicional, ya sea bajo la forma de una carta de intención o de un documento similar, o incluso verbalmente. La Provincia deberá comunicar de inmediato a Intel por escrito la existencia de dicha manifestación de interés de un tercero en alquilar u ocupar el espacio, e Intel tendrá diez (10) Días para comunicar por escrito a la Provincia si ejercerá su derecho a ocupar el espacio adicional o no, el que prevalecerá en ese caso sobre el derecho de cualquier tercero interesado. El precio del alquiler del espacio adicional quedará a cargo de la Provincia, siempre y cuando no exceda del límite total de USD 9.000 establecido más adelante en esta cláusula, y el Contrato de Locación del Inmueble Provisorio será modificado consecuentemente a satisfacción de Intel. Inmediatamente, el Contrato de Comodato del Inmueble Provisorio será también modificado en consecuencia, con vistas a incluir el espacio adicional dentro de su objeto. La Provincia deberá someter el Contrato de Locación del Inmueble Provisorio a la previa aprobación de Intel dentro de los 10 (diez) Días de la Fecha de Entrada en Vigencia, y deberá suscribir el Contrato de Locación del Inmueble Provisorio dentro de los
10 (diez) Días siguientes a la aprobación del mismo por Intel, comunicada por medio fehaciente a la Provincia. En caso que Intel tuviera modificaciones que efectuar al Contrato de Locación del Inmueble Provisorio, deberá comunicar fehacientemente dichas
modificaciones a la Provincia, la que estará obligada a incorporarlas al Contrato de Locación del Inmueble Provisorio y a suscribir el Contrato de Locación del Inmueble Provisorio dentro del plazo de 10 (diez) Días de recibidas dichas modificaciones de parte de Intel en tanto las mismas se ajusten al presente y sus Anexos. La Provincia se hará cargo del pago del alquiler del Inmueble Provisorio hasta la suma de USD 9.000 (Dólares nueve mil) por mes durante todo el plazo que demande la construcción del Inmueble Definitivo y hasta la finalización y acondicionamiento de este último de conformidad con las especificaciones de Intel para el Inmueble Definitivo (según dichas especificaciones se describen en el Anexo C de este Contrato, en adelante las “Especificaciones del Inmueble Definitivo”), y hasta tanto el Inmueble Definitivo esté en condiciones de ser ocupado por Intel. Intel será responsable del equipamiento interior del Inmueble Provisorio, como ser equipos de tecnología informática, equipos de laboratorio y amoblamiento.
(b) Responsabilidades de la Provincia. La Provincia será responsable de mantener en vigencia el Contrato de Locación del Inmueble Provisorio durante todo el plazo de vigencia del Contrato de Comodato del Inmueble Provisorio. La Provincia deberá suscribir con Intel el Contrato de Comodato del Inmueble Provisorio cuyo texto se agrega como Anexo A de este Contrato, dentro de los 30 (treinta) Días contados a partir de la aprobación por Intel de los términos y condiciones del Contrato de Locación del Inmueble Provisorio, de conformidad con lo establecido en la cláusula precedente. Asimismo, la Provincia deberá entregar mensualmente a Intel copia del recibo de pago del alquiler correspondiente al Inmueble Provisorio, y de toda otra documentación que acredite el cumplimiento de la Provincia a todas y cada una de sus obligaciones bajo el Contrato de Locación del Inmueble Provisorio. Sin perjuicio de lo establecido en la cláusula 9.2(c) de este Contrato, en caso de incumplimiento de la Provincia a cualquiera de sus obligaciones bajo el Contrato de Locación del Inmueble Provisorio, no subsanado por la Provincia dentro de los 15 (quince) Días, Intel podrá, pero no tendrá la obligación de, cancelar las obligaciones incumplidas de la Provincia bajo
el Contrato de Locación del Inmueble Provisorio y exigir a la Provincia el reembolso correspondiente, bajo apercibimiento de lo establecido en la cláusula 9.2. Dicho reembolso deberá hacerse efectivo dentro de los 15 (quince) Días contados a partir de la recepción por la Provincia del pedido de reembolso cursado por Intel. El Inmueble Provisorio deberá encontrarse en buenas condiciones para ser ocupado por Intel a partir de la firma del Contrato de Locación del Inmueble Provisorio y ser apto para las funciones a ser llevadas a cabo por el Centro de Desarrollo. La Provincia garantiza que Intel tendrá derecho a ocupar sin cargo el Inmueble Provisorio hasta que el Inmueble Definitivo esté en condiciones de ser ocupado por Intel una vez finalizada su construcción de acuerdo a las Especificaciones del Inmueble Definitivo, hecho que, se estima, ocurrirá con anterioridad al transcurso de 17 (diecisiete) meses contados a partir de la Fecha de Entrada en Vigencia. En caso necesario a exclusivo criterio de Intel, la Provincia se obliga a prestarle a Intel la más amplia colaboración en todo lo que respecta a la conexión de los distintos servicios al Inmueble Provisorio.
(c) Responsabilidades de Intel. Durante el tiempo de efectiva ocupación del Inmueble Provisorio por Intel y con excepción de aquellos costos y gastos incluidos en el precio del alquiler del Inmueble Provisorio de conformidad con lo establecido en el Contrato de Locación del Inmueble Provisorio, Intel será responsable de todos los gastos y servicios que recaigan sobre el Inmueble Provisorio, incluyendo, a título meramente enunciativo, calefacción, aire acondicionado, electricidad, teléfono, gas, agua y seguridad.
Comodato del Terreno y del Inmueble Definitivo.
(a) La Provincia se compromete a dar en comodato a Intel el Terreno y el Inmueble Definitivo sin contraprestación alguna, de acuerdo con el contrato de comodato adjunto como Anexo D (el “Contrato de Comodato del Inmueble Definitivo”). La ubicación específica en la que se construirá el Inmueble Definitivo sobre el Terreno será determinada por Intel, conforme lo establecido en la cláusula 1.10 del presente. Intel tendrá derecho a ocupar y utilizar en forma exclusiva el Terreno y el Inmueble Definitivo al finalizar la construcción de este último de
conformidad con las Especificaciones del Inmueble Definitivo, por el término de 50 (cincuenta) años contados a partir de la fecha en que el Inmueble Definitivo esté en condiciones de ser ocupado por Intel de acuerdo con las Especificaciones del Inmueble Definitivo, o con anterioridad al vencimiento de tal plazo si Intel abandonare el uso o la tenencia del Inmueble Definitivo. Intel podrá optar por rescindir el Contrato de Comodato del Inmueble Definitivo sin penalidad alguna, previa notificación que deberá cursar por escrito con no menos de seis (6) meses de anticipación a la Provincia, luego de un período inicial de ocupación de tres (3) años, como mínimo. En caso que Intel utilice el Inmueble Definitivo para fines distintos a los previstos en este Contrato o sus actividades conexas o hiciera abandono del Inmueble Definitivo, la Provincia podrá rescindir el Contrato de Comodato del Inmueble Definitivo, previa notificación que deberá cursar a Intel con no menos de 90 (noventa) Días de anticipación.
(b) El Terreno constará de entradas y salidas a calles públicas, siendo dichas entradas y salidas independientes y autónomas respecto de inmuebles o locaciones adyacentes.
(c) Se hará entrega a Intel de la tenencia del Inmueble Definitivo dentro de los 30 (treinta) Días de finalizada su construcción de conformidad con las Especificaciones del Inmueble Definitivo, a cuyo efecto se suscribirá dentro de ese plazo el Contrato de Comodato del Inmueble Definitivo agregado como Anexo D del presente.
(d) Mientras continúe en la tenencia del Terreno y del Inmueble Definitivo de conformidad con este Contrato, Intel estará exenta de todos los impuestos, tasas y contribuciones provinciales que graven el Terreno y/o el Inmueble Definitivo, de conformidad con lo establecido en la cláusula 3.6, ya sean existentes, así como los que se crearen en el futuro.
(e) La Provincia deberá realizar todos los trámites y adoptar los recaudos necesarios para subdividir el inmueble del cual forma parte el Terreno e inscribir esa subdivisión en el Registro de la Propiedad Inmueble correspondiente, de manera que el Terreno sea considerado y registrado como un inmueble independiente. Esa subdivisión deberá estar inscripta
en el Registro de la Propiedad Inmueble no más tarde del 30 xx xxxxx de 2007.
Construcción del Inmueble Definitivo.
La Provincia construirá a su cargo el Inmueble Definitivo en el Terreno, con el propósito específico de ser utilizado en forma gratuita (en los términos del Contrato de Comodato del Inmueble Definitivo) por Intel por el plazo de 50 (cincuenta) años a partir de la fecha en que el Inmueble Definitivo esté en condiciones de ser ocupado por Intel de acuerdo con las Especificaciones del Inmueble Definitivo. La Provincia se compromete y obliga a construir por su cuenta, orden y riesgo, el Inmueble Definitivo en el Terreno estrictamente de conformidad con las Especificaciones del Inmueble Definitivo, quedando el Inmueble Definitivo para la Provincia una vez que finalice la vigencia del Contrato de Comodato del Inmueble Definitivo. Asimismo, la Provincia se obliga a demoler, por su cuenta, orden y riesgo, en forma previa a la iniciación de los trabajos de construcción del Inmueble Definitivo, cualquier obra o construcción ubicada sobre el Terreno que no estuviera contemplada en las Especificaciones del Inmueble Definitivo. Todos los costos de construcción, demolición, habilitación y demás gastos vinculados con la construcción del Inmueble Definitivo estarán a cargo y serán responsabilidad exclusiva de la Provincia. Las obras comenzarán dentro de los 15 (quince) Días contados a partir de la adjudicación al constructor adjudicatario de las mismas, adjudicación que llevará a cabo la Provincia de conformidad con las disposiciones de la Ley de Obras Públicas de la Provincia, no pudiendo dichas obras comenzar más allá de 6 (seis) meses después de la Fecha de Entrada en Vigencia. La Provincia otorgará a Intel el ingreso y acceso irrestricto al Terreno mientras el Inmueble Definitivo esté en construcción, conforme lo establecido en el “Contrato de Acceso al Inmueble” entre la Provincia e Intel que se acompaña como Anexo E de este Contrato. Este permiso se hará extensivo a los representantes, mandatarios y contratistas de Intel durante el período que demande la construcción del Inmueble Definitivo en el Terreno.
La finalización de la construcción del Inmueble Definitivo y su ocupación por parte de Intel deberá tener lugar a más tardar a los 17 (diecisiete) meses
de la Fecha de Entrada en Vigencia. La Provincia construirá el Inmueble Definitivo de acuerdo con la legislación vigente y los estándares de construcción y de conformidad con las Especificaciones del Inmueble Definitivo, incluyendo, a título enunciativo, una playa de estacionamiento terminada (con una superficie proporcional a la cantidad estimada de empleados), paisajismo, servicios públicos instalados (incluyendo energía y sistemas relacionados totalmente distribuidos a lo largo del predio de acuerdo con las Especificaciones del Inmueble Definitivo), pisos terminados, cielorrasos, salas de conferencias, cafetería y espacios comunes. Inicialmente, el Inmueble Definitivo tendrá, como mínimo, una superficie cubierta terminada de 5.000 metros cuadrados, con un armazón o estructura y cimientos aptos para una superficie cubierta terminada de 8.000 metros cuadrados, en un todo de acuerdo con las Especificaciones del Inmueble Definitivo. Los 3.000 metros cuadrados adicionales de superficie cubierta no terminada en el Inmueble Definitivo podrán ser finalizados por Intel en una fecha posterior, por su exclusiva cuenta, orden y riesgo, teniendo en cuenta que la Provincia construirá el Inmueble Definitivo con una estructura terminada y cimientos suficientes que le permitan a Intel expandir la superficie cubierta hasta 8.000 metros cuadrados. En caso que Intel hiciera uso de la opción de ampliar la superficie cubierta del Inmueble Definitivo, las mejoras que se incorporen al mismo y que no pudieran ser retiradas por Intel sin dañar la estructura del Inmueble Definitivo, quedarán para el propietario del Inmueble Definitivo, renunciando Intel a cualquier reclamo al respecto contra la Provincia, ya se trate de mejoras útiles, necesarias o suntuarias. Queda entendido que Intel podrá retirar las mejoras introducidas al Inmueble Definitivo que pudieran ser retiradas sin dañar la estructura del Inmueble Definitivo. El cronograma de construcción del Inmueble Definitivo deberá ser acordado entre Intel y la Provincia y entregado a Intel al momento de iniciarse las obras del Inmueble Definitivo.
La construcción del Inmueble Definitivo será encargada por la Provincia. La Provincia tomará los recaudos necesarios que garanticen que las normas y métodos utilizados en la construcción del Inmueble Definitivo se
ajusten estrictamente a las Especificaciones del Inmueble Definitivo. Los modelos de contratos de licitación y/o contratos a ser utilizados por la Provincia serán analizados junto con Intel a los efectos de asegurar que los mismos sean adecuados para asegurar el cumplimiento por los contratistas de los plazos y especificaciones pactados en el presente.
Dentro de los 30 (treinta) Días contados a partir de la finalización de la construcción del Inmueble Definitivo de acuerdo con lo estipulado en el presente, la Provincia entregará la tenencia del Inmueble Definitivo a Intel, a cuyo efecto se suscribirá el Contrato de Comodato del Inmueble Definitivo. A los efectos de este Contrato, se entenderá por finalización del Inmueble Definitivo la terminación de su construcción estrictamente de conformidad con las Especificaciones del Inmueble Definitivo.
Intel podrá designar a uno o más representantes, quienes tendrán libre acceso en todo momento al Inmueble Definitivo durante su construcción, quienes, además de observar su evolución, también podrán emitir sugerencias respecto a las distintas cuestiones que hagan a su construcción. Dichas sugerencias serán cursadas por escrito y de acuerdo a lo establecido en la cláusula 13.2 del presente. La recepción parcial y/o total del Inmueble Definitivo estará a cargo de la Provincia. No obstante, los representantes de Intel participarán de todos los actos relativos a la recepción parcial o total del Inmueble Definitivo, pudiendo recomendar que se niegue la recepción en la medida en que los trabajos efectuados y/o el Inmueble Definitivo no se adecuen a las Especificaciones del Inmueble Definitivo.
La Provincia será responsable por cualquier reclamo y por los daños y perjuicios que sufra Intel y/o cualquier otra persona con relación a la construcción del Inmueble Definitivo, exceptuándose los daños y perjuicios que resulten de la posible ampliación del Inmueble Definitivo establecida en la cláusula 3.5(b) que será por cuenta y riesgo de Intel. En tal sentido, la Provincia mantendrá indemne a Intel por cualquier suma que ésta deba abonar (incluyendo, a título enunciativo, costas, honorarios de abogados e intereses) por cualquier acción, reclamo, sumario o demanda, que pudiera ser efectuado por cualquier tercero en relación con la construcción del Inmueble Definitivo, incluyendo, a título enunciativo,
acciones por lesiones personales y muertes culposas, violación de normas de zonificación, construcción y/o edilicias, garantías del contratista, gravámenes constituidos sobre la obra o sobre los créditos resultantes de la construcción del Inmueble Definitivo y reclamos por riesgos ambientales que afecten de alguna manera al Terreno o al Inmueble Definitivo desde la fecha de celebración de este Contrato y durante la vigencia del Contrato de Comodato del Inmueble Definitivo.
Intel será responsable de los aspectos interiores del Inmueble Definitivo que no estén a cargo de la Provincia de acuerdo con las Especificaciones del Inmueble Definitivo, tales como el equipamiento y amoblamiento del interior del Inmueble Definitivo. Intel gozará del derecho a ocupar/utilizar el Inmueble Definitivo al finalizar su construcción. Sin perjuicio de lo establecido en las Especificaciones del Inmueble Definitivo, Intel tendrá a su cargo las tareas y gastos ordinarios de mantenimiento y reparación del Inmueble Definitivo, en tanto la Provincia tendrá a su cargo las tareas y gastos extraordinarios de mantenimiento y reparación del Inmueble Definitivo durante toda la vigencia del Contrato de Comodato del Inmueble Definitivo.
La Provincia tendrá a su cargo la realización de un análisis de impacto ambiental del Terreno del tipo Fase I (previa al comienzo de obra del Inmueble Definitivo) y Fase II (previa a la ocupación del Inmueble Definitivo por Intel). Dicho análisis será llevado a cabo por un consultor externo aceptable para Intel con el objeto de determinar el estado ambiental inicial del Terreno. La Provincia deberá retirar, a su costo y cargo y a satisfacción de Intel, los “Materiales Peligrosos” (tal como se los define en la cláusula 5.2(f) del Contrato) que se identifiquen en el estudio Fase I y en el estudio Fase II del análisis ambiental, antes de que Intel ocupe el Inmueble Definitivo. El costo de dichos estudios será soportado por la Provincia.
Se le permitirá a Intel llevar a cabo nuevos análisis y/o pruebas en, sobre y/o bajo el Terreno, previa notificación con anticipación razonable en cualquier momento durante la construcción del Inmueble Definitivo y antes de la ocupación del mismo por Intel. Cualquier Material Peligroso identificado en dicho análisis deberá ser removido
por la Provincia antes de que Intel ocupe el Inmueble Definitivo, a costo y cargo de la Provincia.
Sin perjuicio de ello, Intel o cualquier tercero contratado por Intel podrá acceder al Terreno en cualquier momento antes del comienzo de la construcción del Inmueble Definitivo, con vistas a analizar el estado ambiental del Terreno. Dicho análisis podrá incluir, entre otras actividades, extracción de muestras del suelo y del agua a diversas profundidades y perforación xx xxxxx de agua. Cualquier Material Peligroso identificado en dicho análisis deberá ser removido por la Provincia antes de que Intel ocupe el Inmueble Definitivo, a costo y cargo de la Provincia.
Si cualquiera de dichos análisis y/o pruebas develara, a criterio exclusivo de Intel, la presencia de Materiales Peligrosos en, sobre y/o bajo el Terreno, y/o la existencia de alguna contingencia ambiental, Intel podrá dar por finalizado el presente Contrato sin que ello dé lugar a responsabilidad alguna de ninguna de las Partes, previa notificación fehaciente que deberá cursar a la Provincia.
En la construcción del Inmueble Definitivo, la Provincia (o quien en definitiva resulte el constructor adjudicatario de las obras que estará sujeto al control de la Provincia) no deberá utilizar (i) asbestos y/o materiales que contengan asbestos, (ii) bifenilos policlorinados (“PCBs”) o materiales que contengan PCBs, (iii) pinturas con plomo o (iv) materiales radiactivos.
La Provincia deberá impedir la descarga de Materiales Peligrosos sobre el Terreno antes o durante la construcción y antes de la ocupación del Inmueble Definitivo por parte de Intel y deberá remover, a su costo y cargo y a satisfacción de Intel, cualquier descarga de Materiales Peligrosos que tenga lugar en, sobre o debajo de la superficie del Terreno o en, sobre o debajo de la superficie del Inmueble Definitivo antes de la ocupación de éste por Intel. La Provincia, además, deberá obtener y proporcionar a Intel todas las aprobaciones, permisos, licencias o autorizaciones ambientales oficiales pertinentes que se requieran para que Intel ocupe y opere el Centro de Desarrollo en el Inmueble Definitivo. Durante el plazo de vigencia del Contrato de Comodato del Inmueble Definitivo, la Provincia deberá garantizar la vigencia de tales aprobaciones, permisos, licencias y autorizaciones ambientales oficiales y, a pedido de Intel, deberá proporcionar a Intel copia de las aprobaciones, permisos, licencias o autorizaciones pertinentes, incluidas las solicitudes de renovación de las mismas o cualquier otra documentación relacionada con ellas. No obstante la recepción de dicha documentación por parte de Intel, la Provincia continuará siendo responsable de obtener
y mantener vigentes las aprobaciones, permisos, licencias o autorizaciones ambientales que correspondan.
Tratamiento impositivo. Con efectos a partir de la Fecha de Entrada en Vigencia, la Provincia acuerda otorgar a Intel, con respecto al Inmueble Provisorio, al Inmueble Definitivo, al Centro de Desarrollo y a cualquier expansión del mismo, la exención total al pago de todos los impuestos, tasas y contribuciones provinciales dentro del actual régimen de promoción industrial, por un período inicial de 10 (diez) años a partir de la Fecha de Entrada en Vigencia. La exención de los impuestos y tasas provinciales comprende, a título enunciativo, la exención total al pago del impuesto sobre los ingresos brutos, el impuesto inmobiliario, el impuesto de sellos y/o cualquiera que los sustituya o reemplace total o parcialmente en el futuro. La Provincia hará sus mejores esfuerzos y prestará su asistencia a Intel para obtener de la Ciudad xx Xxxxxxx la exención total de las tasas, contribuciones e impuestos municipales, incluyendo, a título enunciativo, la exención total del pago de cualquier impuesto, tasa y/o contribución que recaiga sobre las actividades industriales, comerciales y de servicios y cualquier tasa relativa a la habilitación, autorización y funcionamiento del Centro de Desarrollo y de cualquier expansión del mismo, y cualquiera que los sustituya o reemplace total o parcialmente en el futuro. Asimismo, sujeto al cumplimiento por parte de Intel de sus obligaciones establecidas en el presente Contrato, la Provincia se compromete a gestionar la inclusión del Centro de Desarrollo y su expansión por Intel en el nuevo régimen de promoción industrial que acuerde la Provincia, a fin de extender la vigencia de la exención tributaria por un período mayor al período inicial de 10 (diez) años aquí otorgado. Queda entendido que el presente Contrato y todos sus Anexos estarán exentos del impuesto de sellos. En caso que el presente Contrato y/o cualquiera de sus Anexos fuera gravado con impuesto de sellos, el mismo será abonado íntegramente por la Provincia.
Futuro Predio. La Provincia pondrá a disposición de Intel incentivos impositivos sustancialmente similares en relación con el establecimiento de otro predio de investigación y desarrollo de Intel en la Provincia xx Xxxxxxx, en caso que Intel decida, dentro de los cinco años contados a partir de la Fecha de Entrada en Vigencia, expandir aún más sus operaciones y contrataciones en la Provincia xx Xxxxxxx durante la vigencia de este Contrato. Intel accedería a aportes e incentivos impositivos (en relación con el nuevo centro de desarrollo) sustancialmente similares a los establecidos en el presente Contrato, a excepción del inmueble a que se refieren las cláusulas 1.6 y 1.7 del
presente. Intel y la Provincia acuerdan entablar negociaciones de buena fe en relación con tales aportes e incentivos en el supuesto que Intel decida establecer otro predio en Córdoba o expandir allí significativamente sus operaciones en el futuro.
Otros Compromisos de la Provincia. La Provincia se compromete a acompañar a Intel facilitando los canales de comunicación en la gestión orientada a la obtención de parte del Gobierno Nacional de una reducción de los impuestos aplicables a la importación de bienes de capital a ser utilizados con fines de desarrollo de software en el Centro de Desarrollo, y de la sanción de una ley de exención impositiva para la producción y exportación de software.
ACTIVIDADES COMERCIALES DE INTEL.
Establecimiento del Centro de Desarrollo. Como resultado directo de los Incentivos otorgados por la Provincia, conforme surge de la cláusula 3 de este Contrato, Intel instalará el Centro de Desarrollo en el Inmueble Provisorio (y luego en el Inmueble Definitivo), en tanto dicho Inmueble Provisorio se encuentre en condiciones de ser ocupado de acuerdo a lo establecido en las Especificaciones del Inmueble Provisorio y sujeto al cumplimiento de las obligaciones pertinentes de la Provincia establecidas en las cláusulas 3.3(a) y 3.3(b) y de las condiciones precedentes establecidas en la cláusula 10 del presente.
Cronograma. Durante los primeros cinco (5) años desde que el Centro de Desarrollo se instale en el Inmueble Provisorio, Intel contratará aproximadamente 430 personas para desempeñarse en el Centro de Desarrollo. Sujeto al mantenimiento de las condiciones económicas y de negocio y a la disponibilidad de personal adecuado, Intel propone contratar a estos empleados conforme al siguiente esquema:
Primer Año 80 puestos
Segundo Año 90 puestos adicionales Tercer Año 90 puestos adicionales
Cuarto Año 100 puestos adicionales
Quinto Año 70 puestos adicionales
No obstante lo anterior y sin perjuicio de lo establecido en las cláusulas 8.1 y
9.1 del presente Contrato, Intel podrá, a su solo arbitrio, modificar el esquema precedente, en tanto el número total de Puestos Admisibles creados por Intel en el Centro de Desarrollo alcance 170 al cabo de un año contado a partir de la fecha de entrada en vigencia del Contrato de Comodato del Inmueble Definitivo, debiendo respetar el esquema propuesto en los años subsiguientes. Queda entendido que si Intel
no pudiera ocupar el Inmueble Definitivo dentro de los 17 (diecisiete) meses de la Fecha de Entrada en Vigencia de este Contrato conforme lo establece la cláusula 3.5(b) del Contrato como consecuencia del incumplimiento o demora de la Provincia en hacer entrega a Intel del Inmueble Definitivo, sin perjuicio de lo establecido en la cláusula 9.2(b), Intel podrá suspender la contratación de personal a ocupar Puestos Admisibles en el Centro de Desarrollo, y el esquema de contratación contemplado en esta cláusula
4.2 no será exigible a Intel.
Régimen Laboral. Intel podrá decidir libremente la creación, variación y/o supresión de cada uno de los Puestos Admisibles y en consecuencia podrá, a su solo criterio, contratar, mantener, suspender y/o despedir a parte o la totalidad de su personal, sin perjuicio de la obligación de Intel de dar cumplimiento a lo establecido en la cláusula precedente y de la Provincia de pagar los montos correspondientes bajo el Programa de Asistencia para el Empleo. Las indemnizaciones en caso de despido y/o resultantes de la relación laboral del personal contratado por Intel bajo cualquier figura jurídica para desempeñarse en el Centro de Desarrollo, correrán por cuenta de Intel; ello, sin perjuicio de la obligación de la Provincia de resarcir a Intel los daños y perjuicios sufridos como consecuencia del incumplimiento de la Provincia, cuyos daños y perjuicios, en tal caso, comprenden la obligación de la Provincia de hacer frente a los costos de despido de todo o parte del personal de Intel.
Fondo para Estudios Avanzados e Investigación. Como parte de la interacción de Intel con distintas universidades ubicadas en la Provincia y el desarrollo de capacidades técnicas y en el área de la tecnología informática de los cuerpos docente y estudiantil de dichas universidades, Intel comenzará un programa de becas para ciertos estudiantes universitarios calificados así como un programa de otorgamiento de subsidios de investigación/docencia para ciertos miembros calificados del cuerpo docente. El monto de estos fondos será determinado por Intel y la Provincia, pero en ningún caso excederá de USD 100.000 por año. La Provincia igualará los fondos de la beca provistos por Intel según lo convenido, con pagos equivalentes a los becarios. Intel y la Provincia convendrán los requisitos a reunir para el otorgamiento de las becas y los subsidios de investigación/docencia. El proceso para la determinación de los criterios de dichos subsidios y becas así como el proceso para la determinación del monto de los fondos a ser destinados a este proyecto se indican en el Anexo F de este Contrato.
Fondo para Becas Académicas. Como parte de la interacción de Intel con distintas universidades ubicadas en la Provincia y el desarrollo de las capacidades en materia
técnica y en el área de la tecnología informática de los cuerpos docente y estudiantil de dichas universidades, Intel donará USD 120.000 a un Fondo para Becas Académicas a ser utilizado para el otorgamiento de becas basadas en el mérito de los beneficiarios, con vistas a contribuir a la finalización en universidades seleccionadas de licenciaturas y doctorados en sistemas informáticos, ingeniería informática, tecnología informática y campos relacionados, todo ello de acuerdo con el criterio establecido en el Anexo G de este Contrato.
Cooperación técnica entre Intel y la Provincia. Intel y la Provincia discutirán actividades de desarrollo de cooperación técnica con el objetivo de determinar en forma conjunta cómo mejorar las actividades contempladas en este Contrato, así como también a los fines de implementar actividades atinentes al mantenimiento y desarrollo de software para la administración provincial.
DECLARACIONES DE LAS PARTES.
Declaraciones y garantías de Intel. Intel declara y garantiza que:
(a) Es una sociedad debidamente constituida de acuerdo con las normas vigentes en la República Argentina, y mantendrá dicha personería hasta la finalización del presente Contrato;
(b) Tiene todas las facultades, capacidad, permisos y autorizaciones necesarios para la conducción de sus negocios, así como también para el perfeccionamiento del presente Contrato;
(c) Este Contrato ha sido celebrado dentro de las facultades de Intel y ha sido debidamente autorizado por los órganos sociales correspondientes y el mismo no viola ningún término o condición de sus estatutos, contrato u otro compromiso del que sea parte o por el que se encuentre obligada;
(d) Este Contrato y los compromisos asumidos en él constituyen obligaciones válidas y vinculantes para Intel.
Declaraciones y garantías de la Provincia. La Provincia declara y garantiza que:
(a) Sujeto al cumplimiento de las condiciones precedentes establecidas en la cláusula 10 del presente, este Contrato ha sido celebrado dentro de las facultades de la Provincia, actuando a través de sus representantes en el Poder Ejecutivo, y ha sido aprobado por todos los organismos competentes, habiéndose cumplido en su totalidad los requisitos impuestos por la legislación vigente en el ámbito federal y provincial para su aprobación;
(b) Sujeto al cumplimiento de las condiciones precedentes establecidas en la cláusula 10 del presente, este Contrato y los compromisos asumidos en el presente constituyen obligaciones válidas y vinculantes para la Provincia, plenamente ejecutables contra ella y no sujetos a resolución o rescisión unilateral por una posterior administración ejecutiva provincial o cuerpo legislativo;
(c) El Terreno es de propiedad de la Provincia, y la legislación vigente y, en especial, las reglamentaciones de zonificación en vigencia permiten (i) la instalación y el funcionamiento del Centro de Desarrollo en el Inmueble Provisorio, y (ii) la construcción del Inmueble Definitivo en el Terreno y su posterior utilización como Centro de Desarrollo;
(d) Sujeto al cumplimiento de las condiciones precedentes establecidas en la cláusula 10 del presente, está legalmente habilitada para llevar a cabo la construcción del Inmueble Definitivo en beneficio de Intel (en su carácter de comodataria), con el único propósito de entregar en comodato el Inmueble Definitivo y el Terreno a Intel para su uso y/u ocupación por esta última;
(e) Sin perjuicio de las condiciones precedentes establecidas en la cláusula
10 del presente, la exención de impuestos, tasas y contribuciones provinciales acordada en el presente Contrato, será gestionada por parte de Intel ante la Secretaría de Industria y Comercio, dependiente del Ministerio de la Producción, y/o ante la Secretaría, Ministerio, organismo o repartición pertinente, quien, previo cumplimiento de los recaudos legales, aprobará dicha exención dentro de los plazos legales pertinentes, eximiendo a Intel de la presentación de cualquier aval o fianza en tal sentido. Mientras la aprobación no haya sido emitida, la Provincia entregará a Intel un certificado de exención provisional;
(f) Tiene el dominio absoluto sobre el Terreno, libre de todo gravamen, carga o restricción. Además, la Provincia garantiza que no existe ni ha liberado, ni ha sido liberado, ni liberará en el futuro, Material Peligroso alguno en, sobre, bajo o que afecte al Terreno o algún sitio circundante, y que la Provincia no ha desechado, ni ha sido desechado, ni desechará, ningún Material Peligroso de modo alguno que haya dado lugar, o pudiese razonablemente preverse que daría lugar, o vaya a dar lugar en el
futuro a una liberación de tales Materiales Peligrosos en, sobre o bajo el Terreno. El Terreno no presenta en su suelo o en sus aguas subterráneas Material Peligroso alguno en concentraciones o cantidades que excedan los niveles permitidos para su uso normal y habitual de conformidad con la legislación ambiental u otras normas de la República Argentina y la Provincia xx Xxxxxxx. “Materiales Peligrosos” significa (i) sustancias peligrosas, incluyendo “desechos peligrosos”, (ii) petróleo, incluyendo petróleo crudo y sus derivados, (iii) gas natural, gas sintético y su mezcla, (iv) amianto y/o materiales que contengan amianto, (v) PCB o materiales que contengan PCB, (vi) todo material considerado un desecho médico, (vii) pintura que contenga plomo y (viii) materiales radioactivos.
OBLIGACIONES DE LAS PARTES.
Obligaciones de Intel. Durante el término de vigencia del presente Contrato, Intel se compromete a:
(a) Mantener su personería jurídica.
(b) Dar cumplimiento en todo aspecto sustancial a la legislación y reglamentaciones aplicables, así como también a las decisiones, ordenanzas, instrucciones, directivas, permisos, autorizaciones o habilitaciones emitidas de conformidad con las mencionadas leyes y reglamentaciones.
(c) Sin perjuicio de lo establecido en el último párrafo de la cláusula 3.5(h) del presente, mantener en vigencia aquellos permisos, autorizaciones y/o habilitaciones exigidos por la legislación vigente que resulten necesarios para llevar adelante la actividad contemplada en el presente Contrato.
(d) Entregar a la Provincia, dentro de los noventa (90) Días de la finalización de cada uno de los ocho (8) años siguientes a la Fecha de Entrada en Vigencia (contándose cada año a partir del 1° xx xxxxx, con excepción del primer año que se computará desde la Fecha de Entrada en Vigencia del Contrato hasta el 31 xx xxxx de 2007), un certificado que ratifique la información incluida en los informes que Intel deberá presentar de conformidad con lo establecido en la cláusula 3.1(b) del presente Contrato, en el cual constarán la cantidad de Puestos Admisibles creados y/o mantenidos durante dicho año y la cantidad total de Puestos
Admisibles creados y mantenidos por Intel desde el comienzo del proyecto, en forma acumulativa. Asimismo, el certificado en cuestión deberá incluir los costos laborales y los beneficios otorgados a cada una de las personas contratadas para ocupar un Puesto Admisible.
(e) Observar todas y cada una de las obligaciones emergentes del presente, incluyendo, a título enunciativo, el cumplimiento en tiempo y forma de cada uno de sus compromisos y obligaciones.
(f) Entregar a la finalización de (i) el plazo de cincuenta años; o (ii) un plazo menor si xxxxxx en el desarrollo de las actividades objeto del presente y/o abandonase el Inmueble Definitivo, la tenencia del Inmueble Definitivo a la Provincia, en razonable estado de conservación, teniendo en cuenta el desgaste natural provocado por el uso y el transcurso del tiempo, así como las obligaciones de mantenimiento y reparación establecidas en cabeza de cada una de las Partes, libre de deudas a su cargo y sin perjuicio de lo establecido en la cláusula 3.5(b) del presente y en la cláusula sexta del Contrato de Comodato del Inmueble Definitivo agregado como Anexo D del presente. A los fines de esta cláusula, Intel renuncia a cualquier reclamo por mejoras y al derecho de retención.
Obligaciones de la Provincia. Durante el término de vigencia del presente Contrato, la Provincia se compromete a cumplir con la totalidad de las obligaciones a su cargo en virtud del presente Contrato, incluyendo, a título enunciativo, el cumplimiento en tiempo y forma de cada uno de sus compromisos y obligaciones con relación a los Aportes, tales como la construcción del Inmueble Definitivo para su entrega en comodato a favor de Intel en la forma y en los plazos acordados en el presente, garantizar el libre uso y goce del Terreno y del Inmueble Definitivo en los plazos y en las condiciones acordadas y mantener en plena vigencia las exenciones tributarias y demás beneficios en los términos acordados, mientras se encuentre en funcionamiento el Centro de Desarrollo.
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE PAGO.
Depósito de los pagos. Todos los desembolsos y pagos a ser efectuados por la Provincia a Intel bajo el presente que hayan sido fijados en Dólares deberán ser efectuados mediante la entrega a Intel de la cantidad de pesos de la República Argentina (o de cualquier otra moneda de curso legal que reemplace al peso en el futuro) necesaria para adquirir las cantidades de Dólares correspondientes, calculada según el tipo de
cambio vendedor publicado por el Banco de la Nación Argentina el Día inmediato anterior a la fecha de pago. Dichos desembolsos y pagos, al igual que los previstos en pesos de la República Argentina (o en cualquier otra moneda de curso legal que reemplace al peso en el futuro), deberán efectuarse mediante depósito en una cuenta bancaria a ser designada por escrito por Intel, en los plazos y términos previstos en este Contrato para cada tipo de pago. Para el caso que los desembolsos y/o los pagos no pudieran ser efectuados por la Provincia a Intel del modo previsto en esta cláusula debido a la existencia de prohibiciones o restricciones cambiarias en virtud de la normativa aplicable, será de aplicación la cláusula 13.8 del presente.
Xxxx Automática. A todos los efectos de los pagos a ser realizados bajo el presente, la xxxx se producirá en forma automática por el sólo vencimiento de los plazos, de conformidad con lo previsto en el artículo 509 del Código Civil.
CAUSALES DE INCUMPLIMIENTO.
Causales de Incumplimiento de Intel. Constituirá una Causal de Incumplimiento de parte de Intel cualquier Incumplimiento Significativo de sus obligaciones, declaraciones o garantías emergentes del presente Contrato y/o sus Anexos, siempre y cuando tal Incumplimiento Significativo no haya sido subsanado dentro de los sesenta (60) Días o aquel plazo mayor que pudiera haber sido aceptado por escrito por la Provincia a partir de la recepción por Intel de la notificación fehaciente cursada por la Provincia, exigiéndole la subsanación del Incumplimiento Significativo a que se hiciera referencia en la citada notificación.
En la medida en que Intel haya incurrido en un Incumplimiento Significativo y dicho Incumplimiento Significativo no haya sido subsanado por Intel de conformidad con lo establecido en el párrafo precedente, se suspenderán las obligaciones de la Provincia hasta tanto el Incumplimiento Significativo de Intel haya sido subsanado.
Cualquiera de las situaciones mencionadas a continuación en esta cláusula 8.1 constituirá también un Incumplimiento Significativo de parte de Intel:
(a) La declaración en quiebra o la presentación en concurso preventivo de Intel;
(b) La liquidación de Intel;
(c) La pérdida de la personería jurídica de Intel y/o de la cesionaria de Intel en su caso, conforme lo previsto en la cláusula 12 del presente.
Causales de Incumplimiento de la Provincia.
(a) Constituirá una Causal de Incumplimiento de parte de la Provincia cualquier Incumplimiento Significativo de sus obligaciones, declaraciones y garantías emergentes del presente Contrato y/o de cualquiera de sus Anexos, siempre y cuando tal Incumplimiento Significativo no haya sido subsanado dentro de los sesenta (60) Días o aquel plazo mayor que pudiera haber sido aceptado por escrito por Intel a partir de la recepción por la Provincia de la notificación fehaciente cursada por Intel, exigiéndole la subsanación del Incumplimiento Significativo a que se hiciera referencia en la citada notificación.
En la medida en que la Provincia haya incumplido cualquiera de sus obligaciones emergentes del presente, se suspenderán las obligaciones de Intel hasta tanto el Incumplimiento Significativo de la Provincia haya sido subsanado.
(b) Cualquier incumplimiento a su obligación de abonar el subsidio del Programa de Asistencia para el Empleo, efectuar los Anticipos, entregar el Inmueble Provisorio y el Inmueble Definitivo en comodato u otorgar los Incentivos impositivos en los términos y condiciones previstos en este Contrato, constituirá un Incumplimiento Significativo de parte de la Provincia.
RECURSOS.
Consecuencias del incumplimiento de Intel. En caso que Intel hubiera incurrido en una Causal de Incumplimiento establecida en la cláusula 8.1 del presente y el incumplimiento en cuestión no hubiere sido subsanado en los plazos previstos en la cláusula 8.1 o acordados con la Provincia, la Provincia tendrá derecho a suspender el pago de la porción no desembolsada de los Aportes. Asimismo, en el supuesto que el incumplimiento en cuestión continuara sin subsanación por un plazo mayor a 6 (seis) meses, la Provincia tendrá la facultad de rescindir el presente Contrato y reclamar el reembolso de los subsidios previamente abonados, con más los intereses establecidos en la cláusula 9.2(a).
Consecuencias del incumplimiento de la Provincia. En caso que la Provincia hubiera incurrido en una Causal de Incumplimiento bajo el presente y el incumplimiento en cuestión no hubiere sido subsanado dentro del plazo estipulado en la cláusula 8.2, entonces, dependiendo del tipo de incumplimiento, serán aplicables las siguientes disposiciones:
(a) Incumplimiento relativo a pagos. Si, una vez transcurridos los 60 (sesenta) Días establecidos en la cláusula 8.2(a), Intel no hubiese recibido el pago o reembolso de cualquier suma de dinero que corresponda (incluyendo, a título enunciativo, pagos en virtud del Programa de Asistencia para el Empleo), entonces, adicionalmente al monto adeudado, Intel tendrá derecho a percibir los siguientes intereses, que deberán calcularse desde la fecha xx xxxx: (i) respecto del reembolso o pago de sumas de dinero pagaderas a Intel en pesos de la República Argentina (o en cualquier otra moneda de curso legal que reemplace al peso en el futuro), un interés equivalente a la tasa pasiva para intereses por descuento de documentos en pesos a treinta (30) días de plazo que informe el Banco de la Nación Argentina el Día inmediato anterior a la fecha de pago, y (ii) respecto del reembolso o pago de sumas de dinero pagaderas a Intel en Dólares o en su equivalente en pesos de la República Argentina (o en cualquier otra moneda de curso legal que reemplace al peso en el futuro), calculado según el tipo de cambio vendedor publicado por el Banco de la Nación Argentina el Día inmediato anterior a la fecha de pago, un interés del 6% (seis por ciento) anual. Si el incumplimiento de la Provincia persistiera una vez transcurridos seis (6) meses desde la fecha en que el pago debió haber sido efectuado, Intel tendrá derecho a rescindir este Contrato u optar por su continuación, devengándose el interés establecido.
(b) Incumplimiento relativo a la entrega del Inmueble Definitivo: En el supuesto que la Provincia no hubiese cumplido con el cronograma de construcción y/o la finalización del Inmueble Definitivo y/o su entrega en comodato a favor de Intel en el plazo comprometido, y habiendo vencido el plazo que establece la cláusula 8.2(a), sin perjuicio de lo establecido en la cláusula 4.2 in fine y en el último párrafo de la cláusula 8.2(a), Intel a su exclusivo arbitrio podrá optar por:
(i) Continuar ocupando el Inmueble Provisorio (incluyendo los pisos adicionales que fuesen necesarios para acomodar el crecimiento de personal proyectado de acuerdo con este Contrato), y la Provincia deberá en ese caso y de ser necesario prorrogar el Contrato de Locación del Inmueble Provisorio, y además exigir a la Provincia
el cumplimiento del presente Contrato con derecho a reclamarle una multa diaria de USD 100 (Dólares cien) por la demora en la entrega; o
(ii) Continuar ocupando el Inmueble Provisorio y alquilar en otro edificio el espacio necesario para acomodar el crecimiento de personal proyectado según este Contrato, dejándose constancia de que el alquiler a abonar por la Provincia por el Inmueble Provisorio y el nuevo edificio no podrá exceder de USD 12.000 mensuales; o
(iii) Devolver el Inmueble Provisorio (corriendo la Provincia con los costos y penalidades que de ello se deriven) y alquilar una superficie equivalente en un edificio de primera categoría (suficiente para acomodar la cantidad creciente de personal de conformidad con las proyecciones de este Contrato), por el tiempo necesario a criterio de Intel y hasta tanto Intel reciba la tenencia del Inmueble Definitivo, con condiciones similares a las previstas en las Especificaciones del Inmueble Definitivo, haciéndose cargo la Provincia del canon locativo que dicho alquiler demande, hasta la suma total de USD 12.000 (Dólares doce mil) por mes, debiendo la Provincia pagar tales importes a Intel dentro de los quince días corridos de ser requerida por Intel, durante la totalidad del plazo por el que Intel continúe ocupando dicho edificio, con más un 10% del alquiler abonado por la Provincia, a ser percibido por Intel para solventar los gastos que ello irrogue a Intel.
Sin perjuicio de lo establecido en los incisos (i) a (iii) precedentes, una vez transcurridos 6 (seis) meses desde la fecha xx xxxx, Intel podrá rescindir el presente Contrato.
(c) Incumplimiento relativo al comodato del Inmueble Provisorio. En el supuesto que la Provincia no cumpliera con su obligación de entregar en comodato el Inmueble Provisorio dentro de los 30 (treinta) Días contados a partir de la aprobación por Intel de los términos y condiciones del Contrato de Locación del Inmueble Provisorio, de conformidad con lo establecido en la cláusula 3.3(b), o de mantener a Intel en el libre uso y goce pacífico del mismo durante todo el plazo comprometido en el presente, Intel podrá, a su opción:
(i) Alquilar una superficie equivalente en un edificio de primera categoría (suficiente para acomodar la cantidad creciente de personal de conformidad con las proyecciones de este Contrato), por el tiempo necesario y hasta tanto Intel reciba la tenencia del Inmueble Provisorio, con condiciones similares a las previstas en las Especificaciones del Inmueble Provisorio, haciéndose cargo la Provincia del canon locativo que dicho alquiler demande, hasta la suma de USD 9.000 (Dólares nueve mil) por mes, debiendo la Provincia pagar tales importes a Intel dentro de los quince días corridos de ser requerida por Intel, durante la totalidad del plazo por el que Intel continúe ocupando dicho edificio, con más un 10% del alquiler abonado por la Provincia, a ser percibido por Intel para solventar los gastos que ello irrogue a Intel; o
(ii) Una vez transcurridos 60 (sesenta) Días desde la fecha xx xxxx, rescindir el presente Contrato, siendo responsable la Provincia por todos los daños y perjuicios sufridos por Intel, incluyendo, a título enunciativo, los costos de despido de todo o parte de su personal.
(d) Otros incumplimientos de la Provincia. Con relación a cualquier otro Incumplimiento Significativo de la Provincia distinto a los especificados en los apartados (a) a (c) precedentes, una vez vencido el plazo establecido en la cláusula 8.2 sin que el incumplimiento haya sido subsanado por la Provincia, Intel podrá (i) una vez transcurridos cuatro meses, rescindir el presente Contrato, con daños y perjuicios a cargo de la Provincia; o (ii) solicitar su cumplimiento por parte de la Provincia, con daños y perjuicios a cargo de la Provincia.
Reiteración de incumplimientos. La ocurrencia en tres o más oportunidades de cualquier incumplimiento no subsanado por una misma Parte en perjuicio de la otra Parte bajo el presente, habilitará a la Parte afectada por dichos incumplimientos a rescindir el presente Contrato.
Daños indirectos. Salvo que se disponga lo contrario en este Contrato, ninguna de las Partes será responsable frente a la otra por daños indirectos o incidentales.
Lucro cesante. Sin perjuicio de las obligaciones de resarcir daños y perjuicios establecidas en el presente Contrato, queda entendido que ninguna de las Partes
responderá bajo el presente Contrato por el lucro cesante o pérdida de chance que sufriere la otra Parte.
CONDICIONES PRECEDENTES.
Queda entendido entre las Partes que la entrada en vigencia del presente Contrato y todos sus Anexos se encuentra sujeta a (i) la previa e incondicional aprobación por parte de la Legislatura de la Provincia, la que deberá obtenerse no más allá del 30 xx xxxxx de 2006; (ii) el dictamen favorable de la Fiscalía de Estado del Gobierno xx Xxxxxxx, el que deberá obtenerse antes de la aprobación por parte de la legislatura de la Provincia xx Xxxxxxx; (iii) la presentación por parte de la Provincia de la solicitud formal de aprobación del presente Contrato y sus Anexos al Tribunal de Cuentas Provincial y la obtención de un dictamen de dicho Tribunal de Cuentas al respecto antes de la aprobación por parte de la Legislatura Provincial; y (iv) la sanción de un Decreto refrendatorio del presente Contrato y sus Anexos por parte del Poder Ejecutivo Provincial, el que también deberá obtenerse antes de la aprobación por parte de la legislatura de la Provincia xx Xxxxxxx. En caso que (i) la aprobación del presente por parte de la legislatura de la Provincia no fuera expresamente obtenida mediante la sanción de la correspondiente ley provincial antes del 30 xx xxxxx de 2006; y/o (ii) la Provincia no hubiere obtenido el dictamen favorable de la Fiscalía de Estado del Gobierno xx Xxxxxxx antes de la aprobación por parte de la legislatura de la Provincia xx Xxxxxxx; y/o (iii) la Provincia no hubiere presentado la solicitud formal de aprobación del presente Contrato y sus Anexos al Tribunal de Cuentas Provincial y obtenido un dictamen de dicho Tribunal de Cuentas al respecto antes de la aprobación por parte de la Legislatura Provincial, el presente Contrato quedará automáticamente sin efecto alguno entre las Partes, y ninguna de las Partes tendrá derecho a reclamo alguno. RESOLUCIÓN DE CONFLICTOS.
Negociación previa. Intel y la Provincia deberán intentar resolver todo reclamo o controversia relacionado con el presente Contrato, su existencia, validez, calificación, interpretación, alcance, cumplimiento, resolución o rescisión (la “Controversia”) a través de consultas y negociaciones realizadas de buena fe y en un ámbito de cooperación mutua, tomando en consideración los objetivos del presente Contrato. Tales esfuerzos estarán a cargo de las personas físicas autorizadas para resolver el conflicto en representación de cada una de las Partes, según lo dispuesto a continuación: En representación de la Provincia, actuará el titular del Poder Ejecutivo
Provincial.
En representación de Intel, actuarán Xxxxxxx Xxxxxxx y/o quienes lo reemplacen en el futuro.
Arbitraje. Si las Partes no lograran resolver una Controversia de conformidad con lo establecido en la cláusula 11.1 en un plazo máximo de 30 (treinta) Días, la Controversia se resolverá definitivamente por el Tribunal de Arbitraje General de la Bolsa de Comercio de Buenos Aires de acuerdo con la reglamentación vigente para el arbitraje de derecho que las Partes conocen y aceptan, que incluirá la obligación de los árbitros de expedirse respecto de los planteos de inconstitucionalidad que pudieran presentarse. La sede del arbitraje será en la ciudad de Buenos Aires. El laudo arbitral será inapelable. El tribunal competente para ejecutar el laudo arbitral será la Corte Suprema de Justicia de la Nación. En caso que la Corte Suprema de Justicia de la Nación se declarare incompetente para ejecutar el laudo, el mismo será ejecutable ante los Tribunales en lo Civil y Comercial Federal de la Ciudad de Buenos Aires.
CESIÓN.
Intel no podrá ceder total o parcialmente los derechos y obligaciones que le correspondan en virtud del presente Contrato, sin el previo consentimiento de la Provincia, el que no podrá ser negado en el caso que el cesionario sea una empresa del grupo Intel y ello le sea debidamente acreditado a la Provincia. Los Aportes o la porción de los mismos aún no integrada al momento de la cesión serán abonados al cesionario sujeto a las disposiciones del presente Contrato. Toda referencia a Intel incluida en el presente se considerará referencia al cesionario.
DISPOSICIONES VARIAS.
Disposiciones Independientes. Cada una de las disposiciones del presente Contrato es independiente de las demás; la invalidez o inexigibilidad del cumplimiento de una disposición en particular no afectará o perjudicará la validez o exigibilidad del cumplimiento de las demás disposiciones.
Notificaciones. Todas las notificaciones que deban efectuarse en virtud de este Contrato se cursarán por escrito y serán válidas en la medida en que sean entregadas personalmente en, o remitidas a, los domicilios que se indican a continuación, por carta documento o telegrama, en todos los casos con recibo firmado como acuse de entrega. Las notificaciones también podrán cursarse por fax, pero sólo serán válidas en la medida en que el destinatario confirme su recepción.
Las direcciones postales y números de fax de las Partes son las siguientes:
PARA LA PROVINCIA:
Chacabuco 1300
(5000) Córdoba At. Sr. Gobernador
Fax (0000) 000-0000
PARA INTEL:
Xxxx Xxxxxxxxxxx 000, Xxxxxxxx 0, Xxxx 0x, Xxxxx 0, Xxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx.
Atención: Señor Presidente del Directorio c.c.: Dirección Legal de Intel
Fax (000) 0000-0000
Confidencialidad. Sin perjuicio de la publicidad que se le dé al presente Contrato con motivo de la sanción de la ley provincial que lo apruebe de conformidad con lo establecido en la cláusula 10, por el presente, cada una de las Partes se obliga a mantener la confidencialidad de toda la información y documentación recibida de conformidad o en relación con el presente Contrato sujeto a la legislación correspondiente.
Propiedad Intelectual. Todos los derechos de propiedad intelectual (incluyendo patentes, derechos de autor, marcas, secretos comerciales y otros derechos de propiedad) en relación con todos los desarrollos y productos creados por Intel, sus empleados y contratistas corresponderán en forma exclusiva a Intel.
Títulos. Los títulos de las Secciones y Cláusulas se incluyen a los fines de facilitar la lectura del presente Contrato y no afectarán su interpretación.
Legislación aplicable. El presente Contrato deberá interpretarse de conformidad con la legislación aplicable de la República Argentina y la Provincia xx Xxxxxxx.
Anexos. Los anexos adjuntos al presente Contrato son parte integrante de éste.
Acceso al Mercado de Cambios. En caso que en cualquier fecha de pago prevista en el presente, exista cualquier restricción o prohibición para acceder al mercado de cambios en la República Argentina que impidiera el pago en Dólares o en su equivalente en pesos de la República Argentina (o en cualquier otra moneda de curso legal que reemplace al peso en el futuro), calculado según el tipo de cambio vendedor publicado por el Banco de la Nación Argentina el Día inmediato anterior a la fecha de pago, el obligado al pago deberá abonar las sumas en cuestión, ya sea: (i) mediante la entrega al acreedor de bonos de la República Argentina de la serie que elija el acreedor o cualquier otro título de la deuda pública de la República Argentina denominado en Dólares que elija el acreedor en una cantidad suficiente para que luego de liquidados dichos bonos en un mercado del exterior, a opción del acreedor, su producido en Dólares, luego de descontados la totalidad de los gastos, comisiones y/o impuestos que correspondan ser
abonados con motivo de dicha venta, sea igual a la cantidad de Dólares adeudada por el obligado al pago; o (ii) mediante la entrega de la cantidad de pesos de la República Argentina (o de cualquier otra moneda de curso legal que reemplace al peso en el futuro) que sea necesaria para adquirir una cantidad suficiente de bonos elegidos por el acreedor que, liquidados en un mercado del exterior, a opción del acreedor, su producido en Dólares, luego de descontados la totalidad de los gastos, comisiones y/o impuestos que correspondan ser abonados con motivo de dicha venta, sea igual a la cantidad de Dólares adeudada por el obligado al pago.
Todos los gastos y/o costos y/o comisiones y/o impuestos pagaderos con relación a los procedimientos referidos en los puntos (i) y/o (ii) precedentes serán entera y exclusivamente soportados por el obligado al pago, y la obligación de pago se reputará cancelada solamente en la medida en que, como consecuencia de los mecanismos descriptos en los puntos (i) y (ii) precedentes, la cantidad de Dólares adeudada, o su equivalente en pesos de la República Argentina (o de cualquier otra moneda de curso legal que reemplace al peso en el futuro), sea efectivamente percibida por el acreedor del pago en cuestión.
Celebración por mutuo consentimiento. El presente Contrato fue discutido y negociado voluntariamente entre las Partes; las normas relativas a los contratos de adhesión no resultarán aplicables.
Inexistencia de renuncia. La falta de ejercicio en tiempo y forma de un derecho bajo el presente por cualquiera de las Partes intervinientes no implica su renuncia a dicho derecho.
Caso fortuito o fuerza mayor. Queda entendido que las Partes no responderán por supuestos de caso fortuito o fuerza mayor.
Prevalencia. Sin perjuicio de que el presente Contrato representa el marco que da fundamento y sustento general a los Anexos, el Contrato prevalecerá sobre los Anexos en caso de divergencia entre los mismos.
EN PRUEBA DE CONFORMIDAD, LAS PARTES FIRMAN EL PRESENTE CONTRATO EN
DOS EJEMPLARES DE UN MISMO TENOR Y A UN SOLO EFECTO, EN LA CIUDAD XX XXXXXXX A LOS 27 DÍAS DEL MES XX XXXXX DE 2006.
Gobierno de la Provincia xx Xxxxxxx Ministerio de Producción y Trabajo
Xxxxxxx- Intel Software de Argentina S.A.- Xxxxxxx
LISTA DE ANEXOS AL CONTRATO
Anexo A – Contrato de Comodato del Inmueble Provisorio Anexo B – Especificaciones del Inmueble Provisorio Anexo C – Especificaciones del Inmueble Definitivo Anexo D – Contrato de Comodato del Inmueble Definitivo Anexo E – Contrato de Acceso al Inmueble
Anexo F – Fondo para Estudios Avanzados e Investigación Anexo G – Fondo para Becas Académicas
Anexo H – Plano descriptivo del Terreno
ANEXO A
Entre la Provincia xx Xxxxxxx, representado en este acto por la Señora Ministro de Producción y Trabajo ad referéndum del Poder Ejecutivo, con domicilio en Xxxxxxxxx 0000, Xxxxxx xx Xxxxxxx (xx adelante la “Provincia”), por una parte; y por la otra, Intel Software de Argentina S.A., representada en este acto por Xxxxxxx Xxxxxxx, en su carácter de Presidente, con domicilio en Xxxxx 0000, Xxxx 00x, Xxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx (en adelante “Intel” y conjuntamente con la Provincia, las “Partes”), y CONSIDERANDO:
Que en el día de la fecha, las Partes han celebrado un contrato (en adelante el “Contrato”) que contempla el establecimiento en la Ciudad xx Xxxxxxx de un Centro de Desarrollo de software y tecnologías afines, a ser operado por Intel (en adelante el “Centro de Desarrollo”);
Que de acuerdo a lo previsto en el Contrato, mientras la Provincia esté construyendo el edificio donde finalmente funcionará el Centro de Desarrollo (en adelante el “Inmueble Definitivo”) sobre el terreno perteneciente a la Provincia e individualizado en la cláusula 1.10 del Contrato, el Centro de Desarrollo funcionará en un inmueble provisorio individualizado en la cláusula 3.3(a) del Contrato y en el Anexo I del presente (en adelante el “Inmueble Provisorio”);
Que a los fines indicados en el Considerando precedente y de acuerdo a lo establecido en la cláusula 3.3 del Contrato, las Partes deberán celebrar un contrato de comodato mediante el cual la Provincia entregará a Intel en comodato gratuito el Inmueble Provisorio (en adelante el “Contrato de Comodato”);
Que es intención de las Partes establecer los términos y condiciones del Contrato de Comodato;
Que la entrada en vigencia del Contrato y todos sus Anexos (incluido el presente) se encuentra sujeta a la previa e incondicional aprobación por parte de la Legislatura de la Provincia, la que deberá obtenerse no más allá del 30 xx xxxxx de 2006;
Que asimismo la entrada en vigencia del Contrato y todos sus Anexos (incluido el presente) se encuentra sujeta (i) al previo dictamen favorable de la Fiscalía de Estado del Gobierno xx Xxxxxxx, el que deberá obtenerse antes de la aprobación del Contrato y sus Anexos por parte de la legislatura de la Provincia xx Xxxxxxx;
(ii) a la presentación por parte de la Provincia de la solicitud formal de
aprobación del Contrato y sus Anexos al Tribunal de Cuentas Provincial y a la obtención de un dictamen de dicho Tribunal de Cuentas al respecto antes de la aprobación por parte de la Legislatura Provincial; y (iii) a la sanción de un Decreto refrendatorio del Contrato y sus Anexos por parte del Poder Ejecutivo Provincial, el que también deberá obtenerse antes de la aprobación por parte de la legislatura de la Provincia xx Xxxxxxx.
En virtud de ello y de conformidad con lo establecido en el Contrato, las Partes convienen en celebrar el presente convenio, sujeto a las siguientes cláusulas y condiciones:
PRIMERA: Las Partes de común acuerdo han establecido los términos y condiciones que contendrá el Contrato de Comodato, que debidamente completado por las Partes será del siguiente tenor:
“CONTRATO DE COMODATO DEL INMUEBLE PROVISORIO
Entre el Gobierno de la Provincia xx Xxxxxxx, representado en este acto por la Señora Ministro de Producción y Trabajo ad referéndum del Poder Ejecutivo, con domicilio en Xxxxxxxxx 0000, Xxxxxx xx Xxxxxxx (xx adelante la “Provincia”), por una parte; y por la otra, Intel Software de Argentina S.A., representada en este acto por Xxxxxxx Xxxxxxx, en su carácter de Presidente, con domicilio en Xxxxx 0000, Xxxx 00x, Xxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx (en adelante “Intel” y conjuntamente con la Provincia, las “Partes”), y CONSIDERANDO:
Que el 27 xx xxxxx de 2006, las Partes celebraron un contrato (en adelante el “Contrato”) que contempla el establecimiento en la Ciudad xx Xxxxxxx de un Centro de Desarrollo de software y tecnologías afines, a ser operado por Intel (en adelante el “Centro de Desarrollo”);
Que de acuerdo a lo previsto en el Contrato, mientras la Provincia esté construyendo el edificio donde finalmente funcionará el Centro de Desarrollo (en adelante el “Inmueble Definitivo”) sobre el terreno perteneciente a la Provincia e individualizado en la cláusula 1.10 del Contrato, el Centro de Desarrollo funcionará en un inmueble provisorio individualizado en la cláusula 3.3(a) del Contrato y en el Anexo I del presente (en adelante el “Inmueble Provisorio”);
Que a los fines indicados en el Considerando precedente y de acuerdo a lo establecido en la cláusula 3.3 del Contrato, las Partes deberán celebrar
un contrato de comodato mediante el cual la Provincia entregará a Intel en comodato gratuito el Inmueble Provisorio (en adelante el “Contrato de Comodato”);
Que es intención de las Partes establecer los términos y condiciones del Contrato de Comodato;
Que el [ ] de [ ] de 2006 se obtuvo la correspondiente aprobación legislativa del Contrato y todos sus Anexos de parte de la Provincia;
Que el [ ] de [ ] de 2006 se obtuvo el dictamen favorable de la Fiscalía de Estado del Gobierno xx Xxxxxxx, mediante el que aprobó los términos y condiciones del Contrato y sus Anexos;
Que el [ ] de [ ] de 2006 se sancionó el Decreto Provincial refrendatorio del Contrato y sus Anexos;
Que el [ ] de [ ] de 2006 el Tribunal de Cuentas de la Provincia dictaminó que no le compete aprobar los términos y condiciones del Contrato y sus Anexos.
En virtud de ello y de conformidad con lo establecido en el Contrato, las Partes convienen en celebrar el presente Contrato de Comodato, sujeto a las siguientes cláusulas y condiciones:
PRIMERA: OBJETO.
La Provincia entrega en este acto en comodato gratuito a Intel el Inmueble Provisorio, recibiendo Intel en este acto de conformidad la tenencia del Inmueble Provisorio en los términos del artículo 2256 del Código Civil, manifestando que se encuentra en buen estado de uso y conservación y de conformidad con las Especificaciones del Inmueble Provisorio agregadas como Anexo B del Contrato.
SEGUNDA: PLAZO.
La vigencia del presente Contrato de Comodato se extenderá hasta sesenta Días (tal como se los define en el Contrato) luego de la fecha en que Intel y la Provincia acuerden que el Inmueble Definitivo está en condiciones de ser ocupado por Intel.
TERCERA: RESTITUCIÓN.
Al vencimiento del presente Contrato de Comodato, el Inmueble Provisorio será restituido por Intel a la Provincia libre de ocupantes, inquilinos, arrendatarios o intrusos y en el mismo estado de uso y conservación en que
lo recibió, salvo el desgaste natural provocado por el uso y el transcurso del tiempo y sin perjuicio de lo establecido en las cláusulas quinta y sexta del presente.
CUARTA: PAGO DE IMPUESTOS, TASAS Y CONTRIBUCIONES.
4.1. Queda entendido que, de acuerdo a lo establecido en el Contrato, durante toda la vigencia del presente Contrato de Comodato, Intel estará exenta del pago de impuestos, tasas y contribuciones provinciales que gravaren el Inmueble Provisorio y/o las edificaciones, mejoras y construcciones en él existentes, ya sea existentes como los que se crearen en el futuro. Tales impuestos, tasas y contribuciones, en caso de existir, serán solventados en forma exclusiva por el propietario del Inmueble Provisorio, de conformidad con lo establecido en el “Contrato de Locación del Inmueble Provisorio” (tal como se lo define en la cláusula 3.3(a) del Contrato).
4.2. Sin perjuicio de lo establecido en la cláusula precedente, a partir de la efectiva ocupación del Inmueble Provisorio por Intel y mientras se mantenga vigente el presente Contrato de Comodato, Intel tendrá a su cargo el pago de todos los servicios que se presten en el Inmueble Provisorio y que, de manera meramente enunciativa, se indican a continuación, a saber: calefacción, aire acondicionado, electricidad, teléfono, gas, agua corriente y seguridad, en la proporción correspondiente al Inmueble Provisorio y con excepción de aquellos costos y gastos incluidos en el precio del alquiler del Inmueble Provisorio, de conformidad con lo establecido en la cláusula 3.3 del Contrato y en el Contrato de Locación del Inmueble Provisorio. QUINTA: OBRAS Y MEJORAS.
Queda establecido que Intel podrá efectuar obras o mejoras en el Inmueble Provisorio sin necesidad de requerir la autorización de la Provincia y/o del propietario del Inmueble Provisorio en la medida que tales obras o mejoras se vinculen directa o indirectamente con la actividad a ser desarrollada por Intel en el Inmueble Provisorio en virtud del Contrato, siempre y cuando ello sea posible sin dañar la estructura del Inmueble Provisorio. Tales obras y mejoras podrán ser retiradas por Intel al finalizar el presente Contrato de Comodato, siempre y cuando ello sea posible sin dañar la estructura del Inmueble Provisorio o, a exclusiva opción de Intel, podrán quedar en
beneficio del Inmueble Provisorio y/o de la Provincia sin cargo alguno, sin que en ningún caso la Provincia y/o Intel tengan derecho a reclamarse entre sí, o Intel al propietario del Inmueble Provisorio y viceversa, compensación o indemnización alguna por las obras y mejoras, ya sean útiles, necesarias o suntuarias.
SEXTA: EQUIPAMIENTO Y REPARACIONES.
Sin perjuicio de las obligaciones asumidas por la Provincia de conformidad con las Especificaciones del Inmueble Provisorio agregadas como Anexo B del Contrato, queda entendido que el costo de equipamiento y amoblamiento del Inmueble Provisorio, así como la elección del mismo, serán a cargo de Intel, de conformidad con lo establecido en la cláusula 3.3(a) del Contrato. Una vez finalizado el presente Contrato de Comodato, Intel, a su exclusivo juicio y criterio y sin necesidad de obtener el consentimiento de la Provincia ni del propietario, podrá (i) retirar la totalidad de los equipos y/o muebles, o
(ii) dejarlos en el Inmueble Provisorio en beneficio del mismo y/o de la Provincia sin cargo alguno. En ningún caso la Provincia y/o el propietario del Inmueble Provisorio tendrán derecho a reclamar a Intel compensación o indemnización alguna, ni Intel a la Provincia y/o al propietario, con motivo de la decisión de Intel de retirar o dejar dichos equipos y/o muebles en el Inmueble Provisorio. Asimismo, queda entendido que durante la vigencia de este Contrato de Comodato, Intel tendrá a su cargo las tareas y gastos ordinarios de mantenimiento y reparación del Inmueble Provisorio, en tanto la Provincia tendrá a su cargo las tareas y gastos extraordinarios de mantenimiento y reparación del Inmueble Provisorio, sin que ello obste a los derechos que pueda tener la Provincia bajo el Contrato de Locación del Inmueble Provisorio.
SÉPTIMA: DESTINO DEL INMUEBLE PROVISORIO.
Intel destinará el Inmueble Provisorio a la operación del Centro de Desarrollo y las restantes actividades previstas en el Contrato. En caso que Intel utilizara el Inmueble Provisorio para fines distintos a los previstos en el Contrato, la Provincia podrá rescindir el presente Contrato de Comodato, previa notificación que deberá cursar a Intel con no menos de 60 (sesenta) días hábiles de anticipación.
OCTAVA: DECLARACIONES Y GARANTÍAS DE LA PROVINCIA.
La Provincia declara y garantiza que:
El presente Contrato de Comodato ha sido celebrado dentro de las facultades de la Provincia actuando a través de sus representantes en el Poder Ejecutivo, y ha sido aprobado por todos los organismos competentes, habiéndose cumplido en su totalidad los requisitos impuestos por la legislación vigente en el ámbito federal y provincial para su aprobación;
El presente, y los compromisos asumidos en el presente, constituyen obligaciones válidas y vinculantes para la Provincia, plenamente ejecutables contra ella y no sujetos a resolución o rescisión unilateral por una posterior administración ejecutiva provincial o cuerpo legislativo;
Ha obtenido, en forma previa al día de la fecha, el dictamen favorable para la firma del presente de la Fiscalía de Estado; y en forma previa al día de la fecha el Tribunal de Cuentas Provincial ha dictaminado que no le compete aprobar los términos y condiciones del Contrato y sus Anexos;
Tiene un derecho legítimo sobre el Inmueble Provisorio, sin que pesen sobre el mismo gravámenes, medidas cautelares, restricciones y/o inhibiciones de ninguna naturaleza que impidan el uso aquí previsto;
A mérito de la autorización otorgada por escrito y con firmas certificadas por el propietario del Inmueble Provisorio bajo el Contrato de Locación del Inmueble Provisorio, se encuentra facultada para otorgar el presente Contrato de Comodato;
Bajo el Contrato de Locación del Inmueble Provisorio, el propietario del Inmueble Provisorio ha declarado y garantizado a la Provincia (i) que no ha liberado, ni ha sido liberado, ya sea voluntaria o involuntariamente, ni existe “Material Peligroso” (tal como se lo define en la cláusula
5.2(f) del Contrato) alguno en, sobre o bajo el Inmueble Provisorio, o que afecte al Inmueble Provisorio o algún sitio circundante, y (ii) que el Inmueble Provisorio no presenta en su suelo o en sus aguas subterráneas Material Peligroso alguno en concentraciones o cantidades que excedan los niveles permitidos para su uso normal y habitual, de conformidad con la legislación ambiental u otras normas vigentes en la República Argentina y en la Provincia xx Xxxxxxx;
Bajo el Contrato de Locación del Inmueble Provisorio, el propietario del Inmueble Provisorio se encuentra obligado a mantener indemne a la Provincia y a Intel de las consecuencias de todo y cualquier daño que se produzca como consecuencia de la existencia de Materiales Peligrosos en el Inmueble Provisorio, siempre y cuando dichos Materiales Peligrosos hayan sido liberados en, sobre o bajo el Inmueble Provisorio con anterioridad a la entrega de la tenencia del Inmueble Provisorio a la Provincia bajo el Contrato de Locación del Inmueble Provisorio;
Bajo el Contrato de Locación del Inmueble Provisorio, el propietario del Inmueble Provisorio ha declarado y garantizado a la Provincia que no existen terceros que tengan derecho alguno sobre el Inmueble Provisorio, y que se abstendrá de gravar el Inmueble Provisorio, incluyendo la constitución de hipotecas u otros derechos reales sobre el mismo, y de otorgar opciones, boletos de compraventa o de cualquier manera transferir la titularidad del Inmueble Provisorio o derecho alguno sobre el mismo a favor de terceros durante todo el plazo de vigencia del presente Contrato de Comodato;
Renuncia en forma expresa e irrevocable al derecho de restitución anticipada previsto en el artículo 2284 del Código Civil;
Se hará cargo del pago del alquiler del Inmueble Provisorio durante todo el plazo de vigencia del presente Contrato de
Comodato, hasta la suma de US$ 9.000 (Dólares Estadounidenses nueve mil) por mes o su equivalente en pesos de la República Argentina (o de cualquier otra moneda de curso legal que reemplace al peso en el futuro), calculado según el tipo de cambio vendedor publicado por el Banco de la Nación Argentina el día hábil inmediato anterior a la fecha de pago;
Mientras dure la vigencia del presente Contrato de Comodato, mantendrá vigente el Contrato de Locación del Inmueble Provisorio;
El Inmueble Provisorio cuenta con la totalidad de los servicios necesarios para su utilización por Intel de acuerdo a lo previsto en el Contrato;
Bajo el Contrato de Locación del Inmueble Provisorio, se reconoce el derecho de Intel a ocupar espacio adicional en el edificio en el que se encuentra el Inmueble Provisorio, de conformidad con lo establecido en la cláusula 3.3(a) del Contrato.
Asimismo, la Provincia se compromete y obliga a:
Mantener a Intel en la tenencia pacífica del Inmueble Provisorio por el plazo de vigencia del presente Contrato de Comodato y realizar todas las acciones y tomar todas las medidas necesarias y/o convenientes en tal sentido, obligándose asimismo a mantener indemne a Intel de cualquier planteo o reclamo de terceros en relación con la ocupación del Inmueble Provisorio por Intel, incluido el propietario del Inmueble Provisorio;
Mantener indemne a Intel de cualquier reclamo o acción de cualquier persona, incluido el propietario del Inmueble Provisorio, relativo a la existencia de contaminación en el Inmueble Provisorio o daños al medio ambiente por un hecho de causa o título anterior a la entrega de la tenencia a Intel, incluyendo honorarios de abogados, peritos y costas judiciales.
NOVENA. CASO FORTUITO O DE FUERZA MAYOR.
Queda entendido que las Partes no responderán por supuestos de caso fortuito o fuerza mayor que puedan afectar eventualmente al Inmueble Provisorio.
DÉCIMA. TERMINACIÓN ANTICIPADA DEL CONTRATO DE COMODATO POR
INTEL.
Intel podrá dar por concluido el presente Contrato de Comodato con anticipación al vencimiento del plazo establecido en la cláusula segunda del presente. En tal sentido, Intel podrá dar por finalizado el presente Contrato de Comodato sin penalidad alguna y sin expresión de causa, luego de transcurridos 6 (seis) meses computados a partir de la fecha del presente y previo aviso por escrito que deberá cursar a la Provincia con no menos de 1 (un) mes de anticipación. En ese caso y si Intel decidiera alquilar otro inmueble, la Provincia queda liberada del gasto que dicho alquiler implique, siempre y cuando la terminación del presente Contrato de Comodato no hubiere obedecido a un incumplimiento de la Provincia. Sin perjuicio de los derechos de Intel bajo el Contrato y sin que ello implique alterar las estipulaciones contenidas en el mismo, a la finalización del presente Contrato de Comodato por cualquier motivo Intel deberá desocupar el Inmueble Provisorio en el término de noventa (90) días hábiles de notificada fehacientemente por parte de la Provincia, bajo apercibimiento de abonar a la Provincia el alquiler mensual que se devengue hasta tanto desocupe efectivamente el Inmueble Provisorio.
DÉCIMO PRIMERA: PODER.
En este acto, la Provincia, mediante instrumento separado, otorga a Intel un poder especial amplio para suscribir toda documentación y realizar todos los trámites y gestiones que le competan y fueran necesarios con relación al otorgamiento, mantenimiento y cancelación de las habilitaciones, permisos, planos, licencias, etc., necesarios para operar el Centro de Desarrollo en el Inmueble Provisorio sin inconvenientes, incluyendo la facultad de gestionar ante las autoridades competentes las aprobaciones correspondientes por todo el término de vigencia del presente Contrato de Comodato, con relación a todas aquellas mejoras o modificaciones introducidas y/o a ser introducidas en el futuro en el Inmueble Provisorio y las actividades a desarrollarse en el
mismo, pudiendo al efecto firmar todo tipo de documentación requerida por las autoridades competentes.
DÉCIMO SEGUNDA: SEGURO CONTRA INCENDIO.
Queda entendido que bajo el Contrato de Locación del Inmueble Provisorio el propietario del Inmueble Provisorio ha contratado un seguro contra incendio sobre el Inmueble Provisorio, a satisfacción de la Provincia e Intel. DÉCIMO TERCERA: INTRANSMISIBILIDAD.
Ninguna de las Partes podrá ceder en forma gratuita u onerosa el presente Contrato de Comodato, ya sea en forma total o parcial, salvo en el supuesto de cesión de los derechos y obligaciones que realice Intel, de conformidad con lo establecido en la cláusula 12 del Contrato.
DÉCIMO CUARTA: INTERPRETACIÓN E INDIVISIBILIDAD.
El presente Contrato de Comodato deberá ser interpretado en el marco del Contrato. La nulidad o invalidez total del Contrato determinará la nulidad o invalidez total del presente Contrato de Comodato. Si cualquier cláusula del presente, o parte de una cláusula, o la aplicación de dicha cláusula o porción, fuera decretada nula o inejecutable por un Juez o autoridad competente, dicha nulidad o inejecutabilidad no afectará la validez o ejecutabilidad de las otras cláusulas o partes de otras cláusulas del presente.
DÉCIMO QUINTA: JURISDICCIÓN.
Si las Partes no lograran resolver un reclamo o controversia relacionado con el presente Contrato de Comodato, su existencia, validez, calificación, interpretación, alcance, cumplimiento, resolución o rescisión (la “Controversia”) de conformidad con lo establecido en la cláusula 11.1 del Contrato en un plazo máximo de 30 (treinta) días hábiles, la Controversia se resolverá definitivamente por el Tribunal de Arbitraje General de la Bolsa de Comercio de Buenos Aires de acuerdo con la reglamentación vigente para el arbitraje de derecho que las Partes conocen y aceptan, que incluirá la obligación de los árbitros de expedirse respecto de los planteos de inconstitucionalidad que pudieran presentarse. La sede del arbitraje será en la ciudad de Buenos Aires. El laudo arbitral será inapelable. El tribunal competente para ejecutar el laudo arbitral será la Corte Suprema de Justicia de la Nación. En caso que la Corte Suprema de Justicia de la Nación se declarare incompetente para ejecutar el laudo, el mismo será ejecutable ante
los Tribunales en lo Civil y Comercial Federal de la Ciudad de Buenos Aires.
DÉCIMO SEXTA: DOMICILIOS.
Las Partes constituyen domicilios en los individualizados en el encabezamiento, donde será válida toda notificación, judicial o extrajudicial, que se practique por medio fehaciente, mientras no sean modificados en forma fehaciente y notificada dicha modificación con una antelación mínima xx xxxx (10) días hábiles.
En prueba de conformidad, se firman dos ejemplares de un mismo tenor y a un solo efecto, en la Ciudad xx Xxxxxxx, a los [ ] días del mes de [ ] de 2006.”
SEGUNDA: Queda entendido que el Contrato de Comodato deberá suscribirse en los términos de la cláusula primera de este convenio dentro de los treinta (30) días hábiles contados a partir de la aprobación por Intel de los términos y condiciones del Contrato de Locación del Inmueble Provisorio, de conformidad con lo establecido en la cláusula 3.3(b) del Contrato, bajo apercibimiento de lo establecido en la cláusula 9.2(c) del Contrato.
TERCERA: Ninguna de las Partes podrá ceder en forma gratuita u onerosa el presente convenio, ya sea en forma total o parcial, salvo en el supuesto de cesión de los derechos y obligaciones que realice Intel, de conformidad con lo establecido en la cláusula 12 del Contrato.
CUARTA: El presente convenio deberá ser interpretado en el marco del Contrato. La nulidad o invalidez total del Contrato determinará la nulidad o invalidez total del presente convenio. Si cualquier cláusula del presente, o parte de una cláusula, o la aplicación de dicha cláusula o porción, fuera decretada nula o inejecutable por un Juez o autoridad competente, dicha nulidad o inejecutabilidad no afectará la validez o ejecutabilidad de las otras cláusulas o partes de otras cláusulas del presente.
QUINTA: Si las Partes no lograran resolver un reclamo o controversia relacionado con el presente convenio, su existencia, validez, calificación, interpretación, alcance, cumplimiento, resolución o rescisión (la “Controversia”) de conformidad con lo establecido en la cláusula 11.1 del Contrato en un plazo máximo de 30 (treinta) días hábiles, la Controversia se resolverá definitivamente por el Tribunal de Arbitraje General de la Bolsa de Comercio de Buenos Aires de acuerdo con la reglamentación vigente para el arbitraje de derecho que las Partes conocen y aceptan, que incluirá la
obligación de los árbitros de expedirse respecto de los planteos de inconstitucionalidad que pudieran presentarse. La sede del arbitraje será en la ciudad de Buenos Aires. El laudo arbitral será inapelable. El tribunal competente para ejecutar el laudo arbitral será la Corte Suprema de Justicia de la Nación. En caso que la Corte Suprema de Justicia de la Nación se declarare incompetente para ejecutar el laudo, el mismo será ejecutable ante los Tribunales Federales en lo Civil y Comercial de la Ciudad de Buenos Aires.
SEXTA: Las Partes constituyen domicilios en los individualizados en el encabezamiento, donde será válida toda notificación, judicial o extrajudicial, que se practique por medio fehaciente, mientras no sean modificados en forma fehaciente y notificada dicha modificación con una antelación mínima xx xxxx (10) días hábiles.
En prueba de conformidad, se firman dos ejemplares de un mismo tenor y a un solo efecto, en la Ciudad xx Xxxxxxx, a los 27 días del mes xx xxxxx de 2006.
Xxxxxxx Xxxxxxx - Presidente Intel Software de Argentina S.A.
Gobierno de la Provincia xx Xxxxxxx Ministerio de Producción y Trabajo
ANEXO I
INDIVIDUALIZACIÓN DEL INMUEBLE PROVISORIO
PODER ESPECIAL
(cláusula 11°)
En la Ciudad xx Xxxxxxx, Provincia xx Xxxxxxx, a los [ ] días del mes de [ ] de 2006, siendo las [ ] horas, comparece [ ] en su calidad de apoderado de la Provincia xx Xxxxxxx (la “Provincia”), conforme lo acredita con [ ]. Dice el mencionado Sr. [ ] que en su calidad de apoderado comparece con relación al “Contrato Xxxxx para el Establecimiento de un Centro de Desarrollo entre Intel Software de Argentina
S.A. (la “Sociedad”) y El Gobierno de la Provincia xx Xxxxxxx” y sus respectivos Anexos, suscripto con fecha 27 xx xxxxx de 2006 (el “Contrato”). En tal carácter, y conforme lo previsto en la Cláusula Décimo Primera del Anexo A del Contrato, denominado “Contrato de Comodato del Inmueble Provisorio”, el Sr. [ ] manifiesta que viene por el presente a otorgar un poder especial amplio a favor de la Sociedad para que, por intermedio de sus representantes y apoderados, y en nombre y representación de la Provincia xx Xxxxxxx, proceda a suscribir toda documentación y realizar todos los trámites y gestiones que le competan y fueran necesarios con relación al otorgamiento, mantenimiento y cancelación de las habilitaciones, permisos, planos, licencias, y cualquier otro trámite necesario para operar el Centro de Desarrollo en el Inmueble ubicado en [...], incluyendo la facultad de gestionar ante las autoridades competentes las aprobaciones correspondientes por todo el término de vigencia del Contrato de Comodato con relación a todas aquellas mejoras o modificaciones introducidas y/o a ser introducidas en el futuro en el Inmueble referido y las actividades a desarrollarse en el mismo, pudiendo al efecto firmar todo tipo de documentación requerida por las autoridades competentes, pudiendo a los fines previstos en el presente sustituir total o parcialmente el presente poder.
ANEXO B
Especificaciones del Inmueble Provisorio
Edificio ubicado en Xxx Xxxxxxxx 000, Xxxxxx xx Xxxxxxx, Xxxxxxxxx xx Xxxxxxx. Nomenclatura Catastral: Distrito 4, Zona 4, Manzana 10, Parcela 20
Superficie Descubierta: 678,93 metros cuadrados (se adjunta plano) Superficie Cubierta: 2.132,03 metros cuadrados (se adjunta plano)
Servicios: En forma previa y durante su ocupación por Intel, el Inmueble Provisorio deberá contar con servicios funcionales, tales como agua corriente, cloacas, cañerías y desagües, electricidad, 450kw de potencia, ascensores, calefacción, aire acondicionado, etc.
Todas las pérdidas de agua y otros líquidos en el sótano deberán estar selladas y arregladas correctamente.
Deberá contar con todas las habilitaciones y permisos pertinentes, incluyendo el del propietario, para instalar dos salidas de emergencia entre el entrepiso y el segundo piso.
Deberá contar con suficiente espacio en la terraza para instalar y operar una unidad industrial de aire acondicionado (aproximadamente ocho metros cuadrados).
Anexo C: Especificaciones del Inmueble Definitivo
1. Filosofía de diseño
1) Intención del presente documento: Que se utilice como referencia de diseño para el Inmueble Definitivo. El alcance del diseño define los requerimientos básicos de construcción incluyendo el plano de emplazamiento, el esqueleto del edificio, las terminaciones interiores y toda la infraestructura necesaria para brindar soporte a la actividad de desarrollo de software tal como la define Intel. El alcance se basa en un xxxxxxxx xx xxxxxx xxxx, xxxxxxx x xxxxxxx xxxx, xx 0.000 m2 por piso, a ser construido y equipado en dos etapas. La Fase 1, Ocupación Inicial, comprende la construcción por la Provincia de la planta baja y el primer piso, preparados y alistados para su ocupación con la inclusión de oficinas, cafetería, Centro de datos y Laboratorio de software y con un armazón o estructura y cimientos aptos para una superficie cubierta terminada de 8.000 metros cuadrados. La Fase 2, Ocupación Final, podrá comprender, a opción de Intel, la construcción y el equipamiento futuro del segundo piso por parte de Intel en una fecha posterior. Intel se hará cargo de todos los costos relacionados con la construcción y el equipamiento del segundo piso en la Fase 2 (ver secciones 6, Mecánica y 7, Electricidad, sobre la planificación detallada de la Fase 2).
2) Benchmarking/Quality-Intel evaluará el proyecto según los valores de referencia presentados por la base local y el valor por dinero comparado con otras instalaciones multinacionales xxx xxxxxxx local.
3) Costo de operación y mantenimiento y Selección de materiales:
a. Redundancia y confiabilidad del equipamiento
i. 99,2% de tiempo productivo para sistemas generales de construcción de oficinas basados en operaciones 24x5.
ii. 99,8% de tiempo productivo para sistemas / infraestructura de centro de datos basados en operaciones 24x7.
4) Localización de bienes de consumo - los equipos y materiales se basarán en el costo total de propiedad según el criterio mencionado anteriormente de confiabilidad.
5) El diseño para Protección de la vida humana, Alarma de incendios y Sistemas contra incendios inclusive, deberá cumplir con las normas de diseño tanto de la jurisdicción local como de la Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA), Código internacional de edificación (IBC), y Código internacional contra incendios (IFC).
6) El diseño antisísmico debe cumplir con las normas de diseño más exigentes tanto de la jurisdicción local como las Normas de diseño antisísmico para edificios, referirse a las Normas de diseño maestro de Intel IMDS 2140 y a las Normas de diseño antisísmico para componentes no estructurales, IMDS 2141.
7) Los conjuntos con clasificación para incendio y viento deben ser equivalentes a las Normas de Factory Mutual Insurance.
8) Los requerimientos de seguridad se ajustarán a lo establecido en las Normas de diseño maestro de Intel.
9) En el diseño del edificio se considerarán sistemas y componentes de cumplimiento ambiental.
2. Referencias
1) Intel archiva normas de diseño específico por bien de consumo y sistema y están disponibles a pedido si el diseñador necesita información técnica adicional. Por
lo demás, se espera que el diseñador utilice aquéllas de sus propias normas y pautas que se ajusten a esta norma.
3. Requerimientos de administración de riesgos
X. Xxxxxx generales:
1) El Inmueble Definitivo será de construcción no combustible.
2) Las clasificaciones de protección de incendio estructural/arquitectónica deben cumplir con las normas del Código Edilicio Internacional o los requisitos locales equivalentes, de ambos los requerimientos más estrictos.
3) El conjunto de los techos debe estar dentro de la lista de la Guía de aprobación de Mutual Factory como conjunto “aprobado por FM”.
4) Elegir la ubicación de entradas de aire externas a fin de minimizar el ingreso de productos químicos o productos de combustión peligrosos ya sea desde el mismo edificio o desde otras estructuras o dispositivos (a saber, transformadores, sistemas de escape, etc.).
5) Los conductos de abastecimiento de aire, si son aislados internamente, deben tener un índice de dispersión xx xxxxxx de no más de 25 y una clasificación de resistencia al humo desarrollada de no más de 50 cuando se sometan a ensayo de acuerdo con la norma NFPA 255.
6) Toda la instalación debe estar equipada con sistemas de rociadores contra incendios con tubería de alimentación de agua.
B. Cumplimiento de las normas de diseño, desarrollo, revisión y aprobación del Plano del área
1) El diseño de las instalaciones de Intel será coherente con las reglamentaciones federales estadounidenses relacionadas con el ambiente, la higiene y la seguridad, con las normas de seguridad edilicia, protección de incendios y equipos reconocidas a nivel nacional, con las Normas de diseño maestro de Intel (ver la Sección 13), y con las pautas de ambiente, higiene y seguridad corporativas de Intel. Además, los diseños cumplirán con todos los permisos ambientales, acuerdos con servicios públicos y ordenanzas locales/estatales que se apliquen al proyecto específico. La representación de estos planos deberá cumplir con la simbología y representación de Intel Master Design Package.
2) La Aseguradora de Prevención de Riesgos de Intel, FM Global, debe revisar todo el desarrollo del diseño, comenzando por el Diseño conceptual, a fin de evitar futuros pedidos de modificaciones.
3) Intel asignará un equipo de proyecto para que revise los diseños del edificio desde el desarrollo conceptual hasta el diseño de detalle.
a. El equipo de proyecto revisará y aprobará los planos de las áreas para el edificio permanente, con anterioridad al comienzo del diseño de detalle. La revisión se hará al proyecto conceptual y al proyecto detalle, y a lo largo de todo el desarrollo.
4) Intel revisará los diseños conceptuales dos veces por semana y revisará los diseños de detalle dentro de los siguientes intervalos: Al cumplirse el 30%, 60% y 90% y finalmente IFC, de ejecución con anterioridad a la liberación para su construcción.
Para cada revisión se esperará lo siguiente: Una presentación completa del proyecto en la que se analice de un nivel macro (integración del edificio con su entorno accesos y otros) a micro, diseño de detalle del área.
Revisión 30%:
Diseño Arquitectónico: 80%, Diseño Civil Conceptual 100%, Mecánica Conceptual diseño 100%. Eléctrico conceptual 100%, matriz de cargas 100%, Lista de equipos al 100% rev0.
Revisión 60%
Arquitectónico100% Civil 100%
Mecánicas 70%, Eléctricas 70% total definición de iluminación, 70% A/C, salidas y tomas al 100%. Matriz de cargas 100% Lista final de equipos rev.1 Revisión de otros sistemas al 70%, LSS (life safety sistems) BMS (Bussiness monitoring system) Revisión 90%
Arquitectónico: 100%
Civil 100%
Mecánica 100%, Eléctrica 90%
Otros sistemas 90%
IFC todos los diseños deberán de estar al 100%.
1) Cada edificio o parte utilizable del mismo tendrá al menos una salida, no menos de dos salidas en áreas de oficinas donde la cantidad sea de al menos 30 ocupantes. La cantidad máxima de salidas requerida por cada piso de un edificio se determinará utilizando la carga de ocupantes de ese piso de acuerdo con el Código edilicio internacional. Además:
a. Cada piso o parte del mismo que tenga una carga de 501 a 1000 ocupantes tendrá al menos tres salidas.
b. Cada piso o parte del mismo que tenga una carga de 1001 ocupantes o más tendrá a menos cuatro salidas.
c. El ancho de las salidas en pulgadas (mm) de cualquier componente en el sistema de medios de egreso no será menor que la carga total de ocupantes a los cuales presta servicio por una salida multiplicada por 0,3 (7,62) para escaleras y 0,2 (5,08) para otras salidas ni menor que la especificada en cualesquiera de los artículos del IBC. Los anchos de las salidas se dividirán en forma aproximadamente igual entre las salidas independientes.
d. La distancia máxima de recorrido no excederá los 200 pies (60.960 mm). La distancia mínima de recorrido se puede aumentar en consecuencia.
e. En un edificio con un sistema completo de rociadores automáticos, la distancia máxima de recorrido puede ser de 250 pies (76.200 mm).
f. La máxima distancia de recorrido de 200 pies (60.960 mm) y la distancia máxima de recorrido de 250 pies (76.200 mm) permitida por el punto 1 se puede aumentar hasta 100 pies (30.480 mm) adicionales cuando este aumento en la distancia de recorrido se presente en la última parte de la distancia de recorrido y se encuentre enteramente dentro xxx xxxxxxxx tiene resistencia al fuego durante una hora.
2) Cuando los corredores deban terminar en la distancia de recorrido de la salida, se diseñarán según los requisitos que se enumeran a continuación:
a. Las paredes de los corredores serán de una construcción que resista al menos una hora al fuego y los cielo rasos estarán formados por sistemas de pisos o techos que resistan al menos una hora al fuego. Las puertas deberán también cumplir con retardación de fuego.
b. El ancho mínimo para un corredor será de al menos 44 pulgadas (1118 mm).
c. Donde se requieran dos o más vanos de puertas de acceso de salida desde cualquier nivel o parte de un edificio, se colocarán al menos dos de las salidas o de las puertas de salida-entrada a una distancia de separación igual a al menos la mitad del largo de la dimensión máxima diagonal total del área a la cual esa puerta presta servicio medida en línea recta entre el centro de dichas salidas o puertas de salida-entrada. Las salidas adicionales se dispondrán a una distancia de separación razonable de modo que si una quedara bloqueada, las otras estarían disponibles.
d. Cuando se requiera más de una puerta de salida o de acceso de salida, se dispondrá el acceso a la salida de modo que no haya partes sin salida en pasillos y corredores que tengan más de 20 pies (6096 mm) de largo.
e. La señalización de las salidas se verá fácilmente desde cualquier dirección en que las personas se acerquen. Ningún punto estará a más de 100 pies (30.480 mm) de la señalización visible más cercana.
f. Los carteles estarán iluminados en todo momento. En caso xx xxxxx eléctrica primaria, las señalizaciones de las salidas estarán conectadas a un sistema eléctrico de emergencia que continúe abasteciendo energía durante al menos 1 hora y media. Los carteles autoluminosos aprobados cumplirán con este requisito si son aprobados por la autoridad competente.
g. Las puertas de salida se abrirán en la dirección del recorrido en los casos en que el área a la cual prestan servicio tenga una carga de 50 ocupantes o más.
h. Las puertas de salida se abrirán desde adentro sin utilizar una llave o conocimiento o esfuerzo especial. Las puertas de salida no se cerrarán, encadenarán, ni trabarán con pernos ni pestillos, tampoco se anulará su uso de ninguna otra forma.
D: Colocación xx xxxxxxx
1) Se utilizarán cristales blindados en áreas vidriadas susceptibles de impacto humano. Se incluyen:
x. Xxxxxxx en puertas de entrada y salida.
x. Xxxxxxx en paneles fijos y deslizantes de conjuntos xx xxxxxxx deslizantes y paneles en puertas de vaivén.
x. Xxxxxxx en paneles fijos u operables adyacentes a una puerta en la cual el borde expuesto más cercano xxx xxxxxx esté dentro de un arco de 24 pulgadas (610 mm) de cualquier borde vertical de la puerta en posición cerrada y en la cual el borde expuesto inferior xxx xxxxxx sea menor a 60 pulgadas (1525 mm) por encima de la superficie de paso.
2) Vidrio en un panel individual fijo u operable, que no sea el descripto en el Párrafo 1(c), que reúna todas las condiciones siguientes:
a. Área expuesta de una hoja xx xxxxxx individual más grande que 9 pies cuadrados.
b. Borde expuesto inferior menor que 18 pulgadas (457 mm) por encima del piso.
c. Borde expuesto superior mayor que 36 pulgadas (914 mm) por encima del piso.
d. Una o más superficies de paso dentro de las 38 pulgadas (914 mm), en forma horizontal, respecto del plano xxx xxxxxx. Los vidrios que se
encuentren en zonas de circulación de personal deberán tener cobertura de protección.
E. Sistemas de control y extinción de incendios
1) Se suministrará una válvula de aislamiento para el Sistema de rociadores contra incendios, que protegerá las salas de Computación / Procesamiento de datos / Servidor. La válvula se debe supervisar y conectar al sistema de Protección de la vida humana y/o de la alarma contra incendios, de acuerdo con el sistema instalado en el lugar.
2) Se conectará una válvula de Aislamiento independiente a las salas de Computación / Procesamiento de datos / Servidor / Telecomunicaciones.
3) Todas las regaderas de los rociadores contra incendios colocadas dentro de las salas de Computación / Procesamiento de datos / Servidor / Telecomunicaciones y del Sistema de gestión de las instalaciones serán de tipo embutido o protegido o se ajustarán al código local.
4) Si se coloca un piso elevado se instala en las salas de Computación / Procesamiento de datos / Servidor y la altura del piso terminado excede 6 pulgadas (153 mm), se deberá colocar un sistema de control y extinción de incendios debajo del piso elevado de acuerdo con la norma NFPA 13 y/o cumplir con los requisitos de su jurisdicción local (de acuerdo con el material combustible colocado debajo del piso de acceso elevado) o del código local.
5) Los Sistemas automatizados de almacenamiento de información (AISS) se protegerán mediante un sistema de control y extinción de incendios automático ubicado dentro de la unidad AISS. Todos los AISS se equiparán también con un sistema de detección de humo de alerta previa.
6) Sistemas gaseosos de control y extinción
a. El Halón 1301 (SISTEMAS DE INUNDACIÓN TOTAL) no se utilizará más en Intel.
b. FM200 es el agente preferido para la protección del sub-piso en las salas de Computación / Procesamiento de datos, Salas de servidores, Salas de Fms y de Comunicación telefónica con pisos elevados a más de 6 pulgadas (153 mm) con carga combustible, o, según lo indiquen las directivas de la Autoridad Competente.
7) Sistemas de detección
a. Los Sistemas de detección se instalarán de modo que suministren alerta previa de humo/incendio. El equipamiento utilizado formará parte de las listas de sistemas tipo detección de humo de OASSDS y se instalará y mantendrá de acuerdo con las normas NFPA 72 y 75.
b. Los detectores de humo por ionización/ fotoeléctricos se instalarán de acuerdo con las Normas NFPA y/o con la aprobación de las autoridades competentes locales.
8) Se colocará un botón de Apagado de emergencia de las máquinas (EMO) en todas las salidas que conduzcan fuera del área inmediata de las Salas de Computación / Procesamiento de datos / Servidor. Estos botones aislarán la energía eléctrica de todos los sistemas electrónicos de la sala.
9) Extinguidores portátiles de incendios
******************************************************************* Editor: Algunas jurisdicciones exigen que se coloquen mangueras contra incendios en carreteles y extinguidores de incendios. Se debe utilizar sólo una de las dos opciones descriptas seguidamente.
La instalación de una o de la otra deberá de definirse de acuerdo a la NFPA (101) y cumpliendo con las leyes locales.
a. Mangueras contra incendios en carreteles
b. Extinguidores de incendios.
c. Los extinguidores de incendios portátiles de Halón 1211 ya no se utilizarán en Intel.
d. Se suministrarán extinguidores de incendios portátiles enumerados en FE- 36 para las Salas de Computación / Procesamiento de datos / Servidor. Se colocarán extinguidores FE-36 adicionales fuera de las puertas de salida de emergencia que conducen al exterior de ese tipo xx xxxxx.
e. Los extinguidores de incendios utilizados para cumplir con los requisitos generales de construcción dentro de ocupancias de riesgo común en que la corrosión y/o contaminación potencial por parte del agente extinguidor no sea un factor considerable serán del tipo de productos químicos secos multiuso. El agente será del tipo de fosfato monoamonio y el extinguidor tendrá una clasificación mínima de 4-A: 20-B-C. de 10 lbs (4,54 kg) como mínimo. La distancia de recorrido a los extinguidores de incendios no excederá 75 pies (22,88 m).
f. Los extinguidores de incendios FE-36 utilizados para cumplir con los requisitos generales de construcción con ocupancias comunes de riesgo en que haya corrosión y/o contaminación potencial por el residuo del agente extinguidor serán del tipo FE-36 (hidrofluorocarbono, 1,1,1,3,3,3 hexafluoropropano) Los extinguidores de incendios FE-36 tendrán una clasificación mínima de extinción de 2-A:10-B:C, y serán de al menos 14 lbs (6,37 kg). La distancia de recorrido no excederá 50 pies (15,25 m).
g. En algunos lugares fuera de los Estados Unidos de América, es posible que no se disponga de extinguidores tipo FE-36. El agente recomendado en lugar del FE-36 es CO2 o dióxido de carbono para ocupancias que presenten riesgos comunes donde exista corrosión y/o contaminación potencial a causa del residuo del agente extinguidor. Los extinguidores de incendios CO2 tendrán una clasificación mínima de extinción de 10-B:C, y serán de al menos 10 lbs (4,55 kg). La distancia de recorrido a los extinguidores de incendios no excederá 30 pies.
h. Nota: El agente de los extinguidores CO2 no está clasificado como Ha y no es aceptable en casos de incendio que involucren materiales combustibles comunes. En las áreas u ocupancias enumeradas precedentemente en que exista una exposición a un riesgo de seguridad si se utiliza un extinguidor de incendios de agua presurizada, se deberá contactar a la autoridad competente para investigar la posibilidad de obtener un permiso para no proveer un extinguidor de clasificación A fundado en la exposición a un riesgo de seguridad. Si se requiere que sea clasificación A, se utilizarán extinguidores de agua presurizada y tendrán como mínimo clasificación 4:A y serán de al menos 10 lbs (4,55 kg). La distancia de recorrido no excederá 50 pies (12,25 m).
i. Los extinguidores provistos para la protección contra incendios de grasa de cocina sólo serán del tipo de producto químico seco de bicarbonato de sodio o de bicarbonato de potasio. Los extinguidores estarán clasificados 40-B con una distancia máxima de recorrido de 30 pies (9,15 m).
j. Como mínimo, las Salas de Computación / Procesamiento de datos / Almacenamiento de cintas estarán revestidas con una pared resistente al
F. Transformadores externos
1) Los edificios o equipos expuestos por transformadores rellenos de líquido (aceite mineral y/o aceite de tipo menos inflamable) se protegerán mediante colocación a cierta distancia o barreras contra incendios. El área de transformadores deberá tener trampa de grasa para el manejo adecuado de una fuga. Los equipos deberán cumplir al 100% con las especificaciones de Intel.
2) Un sistema de contención será provisto para transformadores rellenos de líquido (aceite mineral y/o aceite de tipo menos inflamable) de 500 galones (1,9 m3) o menos donde la liberación de líquido podría exponer edificios o equipos.
3) Se suministrará un sistema de contención para todos los transformadores rellenos de líquido (aceite mineral y/o aceite de tipo menos inflamable) que contengan más de 500 galones (1,9 m3) de líquido.
4) Salas de transformadores
a. Las salas que contengan transformadores aislados con aceite mineral tendrán una clasificación de resistencia al fuego durante una hora y se les proveerá protección mediante rociadores automáticos. Se suministrarán sistemas de detección de humo, para que suene una alarma en un lugar con personal permanente.
4. Centro de diseño de línea de base
1) El área del edificio de línea de base incluirá la planta baja más dos pisos superiores para un área nominal ocupada de 7.500 metros cuadrados (80.730 pies cuadrados)
2) El tráfico de personal de campo no interferirá con el flujo del tráfico vehicular ni de carga.
3) Ocupación y número de personal:
a. Fase 1 Ocupación: 350
b. Fase 2 Ocupación (3-5 años después de la Fase 1): 400
c. Número Total de Personal Permanente en el Edificio: 750
4) Estacionamiento: suministrar espacio adecuado para 75% del número total de personal en el edificio, ó 550 espacios.
5) Área bruta de construcción: Se considera que el Área bruta de construcción total es de 7.500 metros cuadrados. No se incluye espacio técnico adicional para HVAC (calefacción, ventilación y aire acondicionado), el equipamiento del agua refrigerada y del generador del centro de datos en el área ocupada. Las medidas del área bruta de construcción se toman desde el lado externo de la pared exterior hasta el lado exterior de la pared externa opuesta.
6) Se define el uso del área típica en la siguiente forma:
x. Xxxxx de ascensores en el alojamiento central del edificio, salas de conferencias, salas de mantenimiento, máquinas expendedoras, salas de equipos eléctricos y de TI.
b. Los pozos de las escaleras se espaciarán según la distancia de las salidas y no se pueden colocar todos en el área interior del edificio.
c. Oficinas: Área abierta con juegos de partición de oficinas móviles. No se permiten oficinas cerradas.
x. Xxxxx de uso especial: Salas de cafetería, entrenamiento, multiuso, grandes reuniones, centros de copiado, etc. especificadas por el equipo de proyecto.
e. Laboratorios y centros de datos: Espacios seguros, generalmente con paredes rígidas y completas, de piso a entrepiso o de piso a techo, pueden tener pisos de acceso elevado, según los requisitos del cliente.
7) Los siguientes son ejemplos aproximados del diagrama de piso y de las áreas:
a. Área técnica HVAC / Agua refrigerada y Generador: Aprox. 600 m2 (a definir por el grupo de diseño Córdoba)
i. Planta técnica (a ser ubicada por el diseñador) 600 m2
b. 1er piso: 2.500 m2
c. 2do piso: 2.500 m2
d. 3er piso: 2.500 m2
e. Área bruta de construcción total: 8.100 m2
5. Estructura y arquitectura
1) La estructura puede contener hormigón moldeado in situ, hormigón prefabricado y/o elementos xx xxxxx en el diseño. La altura de superficie xx xxxx a superficie xx xxxx proveerá el margen más eficiente y necesario para una altura libre xx xxxx de un mínimo común de 2,70 metros en las áreas de oficinas. El diseñador proveerá un pleno adecuado para los servicios públicos por encima del cielo raso terminado que soporte la conversión de áreas de oficinas en laboratorios electrónicos. Deberá esta área incluir una zona de fácil y seguro acceso.
2) El requerimiento para losas estructurales (carga uniformemente distribuida, particiones inclusive, equipamiento, muebles y cargas variables) será de 400 kg/m2 (82 lbs / pie cuadrado) para Áreas de oficinas. (Áreas de computación, bibliotecas (cargas de libros),. La carga variable de la sala de computación y los laboratorios será de 974 kg/m2 (200 lbs/pies cuadrados))
3) El diseño del edificio se ajustará a las condiciones del que sea más estricto entre las reglamentaciones / códigos locales, la Asociación nacional contra incendios (NFPA), el Código edilicio internacional (IBC) y el Código internacional contra incendios (IFC). Los conjuntos con clasificación para incendio deben ser equivalentes a las Normas de Factory Mutual.
4) Las paredes externas cumplirán con los requerimientos de diseño local que se basan en la disponibilidad de materiales.
5) Se pintarán las superficies interiores de las paredes del edificio. Para el aislamiento de la calefacción se utilizará xxxx xx xxxx. En las superficies interiores se puede utilizar cobertura xx xxxxxx reforzado. Las paredes exteriores con barreras de vapor se pueden utilizan en lugares de alta humedad.
6) Las ventanas y puertas exteriores serán de aluminio con vidrio aislado suficiente de acuerdo con los cálculos de conductividad del calor y del sonido. El vidrio será reflectivo, templado, polarizado y con clasificación de baja emisión. Las puertas externas deberán ser de aluminio y/o acero y deberán estar aisladas si estuvieran ubicadas en lugares de puertas externas no críticas.
7) Los pisos de las oficinas estarán cubiertos con módulos de alfombra con base de caucho, ignífugas. Los módulos de alfombra serán de un tamaño nominal de 500 x 500 mm, con un mínimo de 950 gm/m2 y tratados con una aplicación antiestática. Los módulos de alfombra tendrán un ciclo de desgaste más alto, serán fáciles de mantener/ reemplazar, y con mayor comodidad al caminar que el alfombrado básico en rollo.
8) Las paredes serán pintadas con pintura de emulsión cuyo color tienda al blanco.
9) Las áreas de oficinas serán del tipo sin particiones. Sin embargo, de acuerdo con los esquemas de particiones del Cliente, se pueden utilizar particiones de paneles de yeso (12.5 mm + 75 mm + 12.5 mm) que cumplan con los requisitos de clasificación de residencia al sonido y al fuego correspondientes.
10) Las áreas de oficinas utilizarán paneles de cielo raso colocados al ras, acústicos y no combustibles, montados en un sistema modular de retículas de soporte. La altura de los cielo rasos en las áreas típicas de oficinas abiertas será de 2,70 m.
11) Se utilizarán vidrios de seguridad laminados o templados en las áreas en que existe el riesgo potencial de que el personal accidentalmente golpee la superficie.
12) Las áreas de mantenimiento tales como baños, cocina y kitchenettes tendrán pisos resistentes al agua y antideslizantes y paredes con una base de caucho o equivalente que sean fáciles de limpiar.
13) Los cielo rasos del área de preparación de alimentos serán de metal suspendidos con caída en los paneles del cielo raso. Las áreas de elevada humedad deben tener una terminación resistente al agua, o alguna otra terminación no absorbente en la superficie de la cerámica.
14) Los techos deben ser aislados y tratados a prueba de pérdidas y su provisión llevará una garantía de 20 años. Los sistemas de instalación de techos deben cumplir con la aprobación de FM o equivalente. En los techos inclinados se utilizarán xxxxxx xx xxxxx galvanizado pintadas de fábrica.
15) Las áreas de soporte técnico tendrán pisos pintados con pintura epoxi multicapa. Las paredes y cielo rasos estarán pintados con pintura acrílica. Se utilizará sellador de hormigón en las áreas que no requieran una terminación, como por ejemplo las zonas de carga y descarga.
16) Las escaleras de escape de incendios y los rellanos tendrán una superficie no deslizante de alto tránsito. Los escapes de incendios estarán clasificados con una resistencia al fuego de 2 horas como mínimo. Las paredes y cielo rasos estarán pintados con pintura de emulsión al agua.
17) Las puertas de las oficinas principales serán enchapadas en madera o xx xxxxxx templado. Las otras puertas con clasificación de resistente al fuego serán xx xxxxx.
18) Los tipos y configuraciones de las Salas de Conferencias serán:
a. Tipo A: Dimensiones: 3,7 m x 3,7m, 6-8 personas
b. Tipo B: Dimensiones: 3,7 m x 7,3 m, 14 personas
c. Tipo C: Dimensiones: 7,3 m x 3,7 m, 18-24 personas
19) Las medidas de las Salas de conferencias se establecerán de acuerdo con una capacidad total de personas sentadas correspondiente a aproximadamente el 6% del área de piso total. Las Salas de conferencias se distribuirán en tipos A, B y C de acuerdo con los siguientes requisitos generales:
a. Tipo A- 1,1% del área de piso / 13,7 m2 por sala
b. Tipo B- 3,45% del área de piso / 27 m2 por sala.
c. Tipo C-14,5% del área de piso / 53 m2 por sala.
x. Xxxxx de reuniones grandes: Según los requerimientos del cliente 50-400 personas
20) Construcción de las Salas de conferencias:
a. La construcción típica de la pared se extenderá hasta la plataforma y estará provista con aislamiento acústico.
b. Los pisos, paredes y cielos rasos se prepararán para el equipamiento de TI según se especifica en este documento. (ver la sección TI)
c. Criterios acústicos:
i. Transmisión de sonido clase (STC): 50
ii. Criterios de Sonido (NC): Ver la Sección Mecánica 5A (14) Tabla de NC
d. Tratamiento acústico de las paredes: Por la calidad de las voces durante las conferencias
i. Los Auditorios y las salas de reuniones grandes, colocarlo en tres paredes
ii. Las Salas de conferencias, colocarlo en dos paredes adyacentes.
iii. Rendimiento del material: El substrato del material acústico debe presentar un coeficiente de absorción de .8 en la banda de octava de 2 kHz.. (Los materiales típicos que cumplen con esta especificación son la guata de fibra xx xxxxxx para aislamiento de 1” de espesor, o los paneles de espuma de 1” de espesor.). La tela que cubre el material de tratamiento de la pared debe ser acústicamente transparente o tan cerrada como sea razonablemente posible.
21) Los jardines de los terrenos externos deben ajustarse al ambiente exterior.
22) Se requerirán barreras físicas para asegurar el perímetro del terreno. Agregar símbolos de lugar en la zona para vehículos, zonas protegidas. Un representante de Seguridad de la Empresa realizará una evaluación del emplazamiento.
23) Los carriles de tráfico deben ser separados para vehículos, ciclistas y peatones y serán unidireccionales y estar claramente señalizados. Las áreas deben tener pavimento asfaltado u hormigón.
24) Se suministrará señalización de dirección clara y carteles de señalización de Intel.
6. Mecánica
A. HVAC (Calefacción, ventilación y aire acondicionado), Requisitos generales
1) El Contratista llevará a cabo un estudio de diseño, con el cuál evaluará si los diseños del sistema propuesto en cumplimiento con los requisitos detallados a continuación para cada área. Estos estudios serán presentados a Intel para su revisión / aprobación.
2) Los parámetros de diseño enumerados en esta sección se basan en el área neta de oficinas que es igual al 90% del área utilizable del edificio. Todos los sistemas deberán contar con sistema de monitoreo remoto (BMS) y cumplir con todas la normas y códigos (locales y de Intel) de etiquetado de las instalaciones mecánicas.
3) La calefacción o refrigeración, si las condiciones locales lo requieren, se controlarán mediante termostatos controlados por sistemas de zonas.
a. Las salas cerradas, tales como las salas de conferencias se esquematizarán por zonas en forma independiente de las áreas abiertas adyacentes de oficinas.
b. Se utilizarán sistemas de volumen de aire variable (VAV) para todas las oficinas, salas de conferencias, laboratorios y cafeterías. Se utilizarán sistemas de volumen de aire constante (CAV) en todas las áreas en que se necesite un flujo y escape de aire constante.
c. La refrigeración de las Salas de TI (computación/ centro de datos / servidor) utilizará un sistema dedicado de acondicionamiento de aire de la zona con los sistemas de respaldo apropiados y control de humedad.
4) El diseño se regirá por el último Manual de Nociones de la Sociedad Estadounidense de Ingenieros especializados en calefacción, refrigeración y aire acondicionado (ASHRAE) y por las especificaciones técnicas de Intel.
5) Se tomarán en cuenta todas las condiciones relacionadas con el emplazamiento de la obra como una cota relativa al nivel del mar, condiciones de congelación, zonas sísmicas, carga de vientos y servicios públicos locales.
6) El diseño ajustado a las condiciones de diseño xx xxxxxx a invierno a la intemperie se regirá por los valores ASHRAE 0,4% / 99,6%.
7) El aire fresco y la ventilación exterior se suministrará según la norma ASHRAE 62 en la forma que se detalla seguidamente:
a. Aire fresco para las oficinas: : 34 m3 /persona/ hora
b. Aire fresco para las salas de reuniones: 34 m3 /persona/ hora
c. Independientemente de lo anterior, se suministrará un agregado mínimo de aire externo de 10 l/s (21 pies cúbicos por minuto) por persona, con la excepción de que el aire externo para la cafetería y el auditorio será de 3,5 l/s (7,6 pies cúbicos por minuto) por persona y 2,55 l/s (5,4 pies cúbicos por minuto) por persona, respectivamente.
8) Los extractores de aire específicos se instalarán para retirar el aire de las oficinas, designadas como áreas donde se pueda fumar, baños, kitchenettes y otros lugares, siempre que sean necesarios. Se colocarán extractores de aire independientes para dar servicio a baños y kitchenettes.
9) Si es necesario, se instalará un sistema de extractores depuradores para retirar los elementos corrosivos del proceso de la corriente de aire antes de que sea descargada en el medio ambiente.
10) Los conductos de escape se colocarán de forma de evitar el arrastre de humos de escape en las entradas de aire de reposición o de aire externo.
11) Norma de temperatura general:
a. Oficinas: 22,8C (73 grados +/- 5 grados F); (se pueden considerar temperaturas diferentes para verano e invierno para el ahorro de energía)
b. Laboratorios: Requerimientos por herramienta o Matrices ambientales desarrolladas durante la programación de la construcción.
12) Humedad relativa: 50% +/- 20%.
a. Deshumidificadores: se consideran no estandarizados y se deben identificar como alcance sobre base, cuando sea necesario.
b. Humidificación: se consideran no estandarizados y se deben identificar como alcance sobre base, cuando sea necesario.
13) Las salas de comunicación satelital (SCR) estarán equipadas con un sistema de ventilación del edificio que proveerá presión positiva para la sala así como también la calefacción y refrigeración necesarias.
i. Es posible que la refrigeración adicional de una Unidad de Aire Acondicionado (ACU) sea necesaria en algunas Salas de comunicación satelital para mantener la habitación dentro de las especificaciones de temperatura requerida.
14) Nivel de ruido típico
Función de la sala | Rango de NC Recomendado |
Salas de limpieza | 55-60 |
Salas de computación | 45-55 |
Talleres de mantenimiento liviano | 45-55 |
Aulas taller | 40-50 |
Corredores y áreas públicas de circulación | 40-50 |
Laboratorios con campanas de extracción | 40-50 |
Oficinas grandes | 35-45 |
Oficinas sin particiones (Open-plan offices) | 35-40 |
Espacios para soporte de laboratorios | 30-40 |
Oficinas privadas | 30-40 |
Aulas en general | 30-40 |
Bibliotecas | 30-40 |
Oficinas de ejecutivos | 25-35 |
Salas para cursos grandes | 25-30 |
Salas de conferencias | 25-30 |
Auditorio | 25-30 |
(a) Los niveles de ruido externo deben mantenerse dentro de los requisitos específicos del lugar
(b) Nivel de ruido en las oficinas 45 dB (A)
15) Bases para las ganancias de calor internas:
i. Iluminación 19 W/m2
ii. Equipos: 19 W/m2
iii. Personas 15-18 W/m2
a) Densidad de las oficinas: Una persona por 8,6 m2 de área neta de oficinas
b) Densidad de las Salas de conferencias: Una persona por 3 m2. Las salas de reuniones y de cursos deben estar dimensionadas con una carga de ocupantes de 1,5 m2/persona.
c) El edificio estará ocupado 24 horas por día, 7 días por semana. Los siguientes datos se utilizarán como complemento de la Matriz de datos de las salas:
i) Personas 100 W/persona (Fase
1- 350 personas planeadas; Fase 2- 400 personas planeadas)
ii) Computadoras: Se esperan 1,2 computadoras por persona (una computadora corresponde a 200 W) 240 W/persona
16) Tabla de ganancia de calor interna:
Designación del espacio edificado | Carga de calor típica (se debe verificar durante el diseño) | Comentarios |
Oficinas generales | 38 Watts/m2 | |
Laboratorios (livianos) | 86 a 161 Watts/m2 | Coordinar con los propietarios de los laboratorios |
Designación del espacio edificado | Carga de calor típica (se debe verificar durante el diseño) | Comentarios |
Laboratorios (pesados) | 161 to 430 Watts/ m2 | Coordinate With Lab Owners |
Salas de computación | 2151Watts/m2 | Coordinar con los propietarios del sistema |
Salas de BCR / SCR | 377 Watts/m2 | |
Corredores, pasillos, vestíbulos, etc. | Ninguna | |
Salas de mecánica / electricidad | Según las especificaciones del fabricante del equipamiento | Verificar la documentación de los equipos |
Salas de copiado | 43 Watts/m2 |
B. Sistema de agua refrigerada
1) Se puede suministrar agua refrigerada para todas las cargas de enfriamiento de los Distribuidores de aire de reposición, Distribuidores de aire de uso general y de los Distribuidores de aire de las salas de computación.
a. Se proveerá agua de enfriamiento refrigerada de bucle cerrado (CHW) para los equipos dedicados de las salas de computación. Se garantizará que el CHW sea tratada químicamente y que no contamine los distribuidores de aire de las salas de computación.
2) Se diseñará la planta de refrigeración con una redundancia de N+1 si la carga total de diseño del sistema supera las 600 toneladas de enfriamiento para el área de oficinas. (Referirse a IMDS 2022-L para los requerimientos de diseño de los Centros de datos).
a. Las dimensiones de la planta de refrigeración y el sistema de distribución se ajustarán a los niveles de ocupación en Fase 1 y 2.
3) Cuadro del material para cañerías:
Dimensiones de las tomas y cañerías | Especificaciones de la línea / Sección espec. | Material |
Abastecimiento y retorno de agua refrigerada / diámetro mayor que o igual a 26 pulgadas | ADA/15181 | API-5L, acero al carbono, no se permite el uso de acoplamientos mecánicos soldados |
Abastecimiento y retorno de agua refrigerada / diámetro mayor de 2 pulgadas, menor de 26 pulgadas | ADA/15181 | A-53B, acero al carbono, no se permite el uso de acoplamientos mecánicos soldados |
Abastecimiento y retorno de agua refrigerada / diámetro de 2 pulgadas y menor | ADB/15181 or 15142 | Tipo L Cobre, con juntas cobresoldadas, 95-5 antimonio, o acero al carbono si fuera menos costoso |
4) Criterios para el dimensionamiento de cañerías:
Dimensiones de la cañería | Velocidad máxima permitida |
20 pulgadas y más grande (solo abastecimiento de agua refrigerada (SCHW) | 10 pies por segundo |
14 pulgadas y más grande | 9 pies por segundo |
3 ½ pulgadas - 12 pulgadas | 7 pies por segundo |
1 ½ pulgadas - 3 pulgadas | 6 pies por segundo |
½ pulgada - 1 pulgada | 5 pies por segundo |
Caída maxima de presión: carga 4 pies/ 100 pies | Presión máxima de operación: 125 psig. |
C. Sistema de aire sin aceite:
1) El sistema de Aire sin aceite/ Aire comprimido estará formado por los siguientes componentes:
a. Compresor de aire sin aceite;
b. Secadores sin calor o calentados;
x. Xxxxxx de aire, colocada entre el compresor y el sistema de secado;
d. Toma de aire filtrado;
e. Sistema de regulación de presión y Filtros de partículas;
f. Sistema de cañerías de cobre o 304 SS (Especialmente para diámetros de cañerías mayores de 4 pulgadas) a los punto de utilización.
2) El filtro de la toma de aire debe tener una dimensión para al menos un 50% de exceso de caudal y debe estar en un lugar fácilmente accesible para su mantenimiento.
1) El sistema de plomería suministra agua caliente y fría, presurizada, de uso doméstico.
a. Agua fría de uso doméstico: Presurizada mediante una bomba de agua fría de uso doméstico.
b. Agua caliente de uso doméstico: Generada mediante termointercambiadores de precalentamiento y recalentamiento de agua caliente de uso doméstico que utilizan agua caliente de alta temperatura a 130ºF/ 70ºC.
2) Las especificaciones de calidad del agua se verificarán con la Organización Mundial de la Salud.
E. Ascensores
1) Se proveerán ascensores automáticos, multifunción, para los edificios de varios pisos.
2) Los pisos de oficinas serán cubiertos por un mínimo de dos ascensores para dos personas con acceso independiente, cada uno de 1.250 kg.
3) La sala de máquinas de los ascensores se ubicará encima del piso superior.
4) Los ascensores serán del tipo de tracción, de pistón preferiblemente y si es posible no serán hidráulicos. Los hidráulicos son muy lentos y requieren mayor mantenimiento.
5) Se incluirá un montacargas independiente para manejar los solamente materiales voluminosos que se reciban.
6) El acceso al techo del equipo de mantenimiento se evaluará según el campo. Los diferentes métodos de levantar equipamiento hasta el techo incluyen:
x. xxxx de servicio;
b. aparejo portavolquetes permanente del piso superior al techo o
c. acceso de montacargas al techo. Los Servicios del proyecto / de la obra tomarán esta decisión.
7. Electricidad
X. Xxxxxx generales:
1) Se utilizarán estas pautas en conjunto con:
a. Especificaciones maestras de construcción de Intel, Divisiones 13 y 16, para proyectos de 60 Hz relacionados con los Estados Unidos (Asociación nacional de fabricantes de materiales eléctricos NEMA).
b. Especificaciones maestras de construcción de Intel, Divisiones 13 y 16 con el sufijo “Europeo” para proyectos de 50 Hz relacionados con IEC (internacionales).
c. Normas de electricidad o equivalentes:
i. Todas las normas y códigos UL y NEC aplicables y vigentes;
ii. Todas las normas y códigos IEC aplicables y vigentes;
iii. Todas las directivas EC aplicables y vigentes;
iv. Todas las normas y códigos locales aplicables y vigentes.
v. Todas la normas y códigos (locales y de Intel) de etiquetado de las instalaciones eléctricas.
B. Abastecimiento de potencia de entrada
1) El interruptor principal de abastecimiento de potencia de entrada completo, con el medidor de la Empresa de Servicio Público, será suministrado por la Empresa de Servicio Público o por el Contratista.
2) El contratista diseñará, proveerá e instalará todos los cables, transformadores, control de armónicos etc. necesarios para el abastecimiento de electricidad completo del campo.
3) El abastecimiento de electricidad se llevará a cabo según las condiciones técnicas de las Autoridades de energía eléctrica.
4) La tensión de operación suministrada desde los cuadros principales de distribución de baja tensión será de 380/220 voltios CA, 50 Hz o en la forma generalmente suministrada por la autoridad local de energía eléctrica.
5) Los edificios que brinden soporte a funciones críticas, a saber, centros de fabricación y centros de datos, requerirán características adicionales tales como alimentación dual, redundancia, etc.
C. Suministro de potencia de la empresa de servicio público de media o baja tensión
1) El edificio se alimentará desde una fuente de abastecimiento de media o baja tensión con abastecimiento principal redundante doble.
2) Ya sea media o baja tensión, la carga total de kVA se determinará por la función del edificio y mediante negociaciones con el proveedor del Servicio Público.
3) Se determinará si el/los transformador/es serán de clasificación para media o/y baja tensión según las normas locales (por ejemplo de 12,47 kV/ 480 V o 11 kV(400 V u otras potencias de tensión).
4) La distribución interna de energía se calculará sobre la base de 75 VA/m2 para el área utilizable de las oficinas con una capacidad del 10% sobrante para expansión en el panel de distribución de planta más los requerimientos del área dedicada de Centro de Datos y Laboratorios.
5) Distribución estimada de energía para laboratorio, centro de datos y oficinas:
a. Laboratorio (205 m2): 205KW (Fase 2:205 kw adicionales)
b. Centro de Datos (205 m2): 1064KW (Fase 2:391 kw adicionales)
c. Oficinas y otras áreas (7.090m2): 251KW (Fase 2:123 kw adicionales)
6) El interruptor principal de baja tensión será xx xxxxx extremo.
7) Los tableros de distribución deberán tener doble bisagra, los principales estarán equipados con interruptores automáticos térmicos y magnéticos, voltímetros, amperímetros, interruptores selectores de voltímetro, lámparas de señales, y medidor de kW-h, coeficiente de tensión y de corriente, estado de los interruptores automáticos y señales xx xxxxx del tablero de distribución principal y se controlará desde la Computadora de de gestión del edificio, dentro de la Sala de mantenimiento de las instalaciones. No se requerirán funciones de control.
D. Sistema normal de distribución de energía
1) El Sistema normal de distribución de energía consiste en todos los mecanismos de baja tensión, si es aplicable el interruptor de abastecimiento de entrada inclusive, interruptores de distribución y subdistribución, medidores, equipos de UPS, grupo/s electrógeno/s, centros de control de motores (MCC), paneles de distribución y cuadros de control de circuitos derivados, etc.
2) El abastecimiento total de energía necesario se calculará según la Tabla E001 que se incluye a continuación: Un mínimo de capacidad del 25% sobrante estará disponible desde el abastecimiento de entrada de media o baja tensión, en forma completa y sin restricción alguna, a través de toda la cadena de distribución.
a. TABLA E001
Área | Watts / m2 |
Sala de computación | 2151(200w/pie cuadrado) |
Xxxxxx xx xxxxxxx | 00 |
Xxxxx xx xxxxxxxx | 00 |
Salas de conferencias, clientes y de exhibición | 45 |
Laboratorios de Ingeniería | 225 (o según lo especifique el cliente) |
Áreas de soporte de mecánica / electricidad | 30 |
Salas CCR/BCR/SCR | 225 |
Área | Watts / m2 |
Laboratorio de usabilidad | 45 |
Otros (vestíbulo, zonas de carga / descarga, baño) | 15 |
Equipamiento mecánico | Incluido anteriormente |
Iluminación (promedio 300 lux) | Incluido anteriormente |
i) Nota: Las cifras de la Tabla E001 precedente son estimadas (los detalles finales serán parte del desarrollo del diseño).
3) El tablero será construido como mínimo tipo IP31 (o clasificación equivalente NEMA), Forma 3 o 4, y será de diseño de interruptor automático que se pueda retirar para todos los elementos entrantes, acopladores xx xxxxx colectora y alimentadores. Si el diseño exige una subestación de media / baja tensión, en ese caso será deseable que los transformadores formarán parte de la subestación y serán de un solo extremo (para abastecimiento radial) o xx xxxxx extremo (para abastecimiento dual) según la función del edificio.
4) El tablero principal se equipará con protección temporal en cada elemento entrante (Protección de sobretensión temporal TVSS).
5) El interruptor automático de entrada será ya sea un disyuntor al aire (ACB) de cuatro polos (para subestación o tablero xx xxxxx extremo) o de tres polos (para subestación o tablero de un solo extremo). Se suministrará un relé protector de estado sólido, con neutro y conexión a tierra, trifásico, controlado por un transformador integral de corriente. El disyuntor al aire (ACB) tendrá un polo neutro y un relé asociado de protección electrónico con capacidad nominal para el 100% de los polos de fase.
6) Se suministrará Corrección del factor de potencia y/o Filtrado de armónicos si es necesario para cumplir con los requerimientos de la empresa local de Servicio Público y de acuerdo a las necesidades de los usuarios de Intel.
7) Los circuitos alimentadores estarán protegidos mediante Interruptor automático de caja moldeada (MCCB) completo con protección contra cortocircuitos y sobrecorrientes.
8) Generalmente, a menos que los códigos y reglamentaciones locales lo exijan de forma diferente, el Sistema normal de distribución de energía entre el Tablero principal de baja tensión y los cuadros de control se realizarán como un sistema TN-S.
9) Ninguna cañería que transporte líquidos pasará a través de las salas o gabinetes de control de electricidad, laboratorios x xxxx de computación con la única excepción de cualquier sistema propuesto de rociadores contra incendios.
10) Los cuadros de control formados por MCCB fijos, bloqueables, estarán ubicados dentro de los gabinetes de control de electricidad / Salas SCR en cada piso de la instalación y estarán conectados con el Tablero principal de baja tensión. Los circuitos se asignarán sólo a los equipos en el mismo piso en que se encuentra el cuadro de control. Los cuadros de control cumplirán con la Forma 2 y el diseño IP54.
11) Los cuadros de control de circuitos derivados formados por interruptores automáticos miniatura, bloqueables, (MCB) y dispositivos de corriente residual (RCD) estarán colocados dentro de los gabinetes de control de electricidad en cada piso de la instalación.
a. Se utilizarán cuadros de control independientes para la iluminación y para los tomacorriente/receptáculos de servicios generales.
b. Se utilizarán cuadros de control dedicados para salas SCR y no serán compartidos por otros servicios.
c. Los cuadros de control derivados cumplirán con la Forma 2, con IP54 (cerramiento) y el diseño IP21 (componentes internos).
12) Las áreas de cocina y servicio se equiparán con un cuadro de control dedicado dentro del área de cocina a/c instalación xx Xxxxxx de emergencia y estará interconectado con el sistema de control y extinción de incendios de la cocina.
13) Los Centros de control de motores (MCC) estarán completos con compartimientos fijos totalmente equipados. Los MCC cumplirán con la Forma 2 o 3 y con el diseño IP54.
14) El Contratista suministrará un sistema de contención para todo el cableado. Cuando sea necesario, el sistema de contención para cables multifilares / MC de energía será tipo canasta, bandeja y/o escaleras de cables. Todos los sistemas se dimensionarán para las necesidades actuales calculado un 33% más para futuro crecimiento.
15) Las alarmas de incendios, BMS (Sistema de gestión del edificio), telecomunicaciones, seguridad, y datos, se distribuirán a través de conductos de cables independientes de cualquier otro y de los cables de alimentación.
16) Todos los accesorios de cableado tales como tomacorrientes/ enchufes de receptáculos, luminarias de iluminación e interruptores de iluminación se podrán fabricar localmente.
17) El cableado de tomacorrientes /receptáculos y de datos/voz para las estaciones de trabajo en las oficinas sin particiones, done no se utilice piso elevado, se llevarán mediante poste para línea de energía eléctrica que baja desde el falso cielo raso hasta el piso.
18) Cada estación de trabajo en la oficina requerirá cuatro tomacorrientes / enchufes de receptáculos y cinco cables para voz/datos (ver la Sección TI).
19) Las bases de diseño para los circuitos de computación es de tres (3) estaciones de trabajo generales por MCB con un RCD o según lo exijan los códigos locales. Para los circuitos de tomacorrientes/ receptáculos de servicios generales será de cinco (5) por MCB con un RCD o según lo exijan los códigos locales.
20) Los muebles de oficina se entregarán completos con cuatro tomacorrientes/ enchufes de receptáculo (configuración local de clavijas) y cuatro enchufes para voz/datos (ver la sección Sistemas de telecomunicaciones) por estación de trabajo.
21) Las salas de conferencias se equiparán con un tomacorriente/ enchufe de receptáculo y un enchufe para voz/datos por cada tres asientos, a menos que se indique de otra forma en la matriz de datos de las salas.
22) Las mesas de las salas de conferencias estarán equipadas con seis puntos de servicio de energía/datos, espaciados en forma pareja alrededor de la mesa. Cada punto de servicio estará equipado con un tomacorriente/enchufe de receptáculo y un enchufe para datos, a menos que se indique de otra forma en la matriz de datos de las salas.
23) Las Salas de computación estarán equipadas con servidores de red, bancos de computación y tendrán sus propios cuadros de control CPS dedicados (UPS con respaldo de generador de emergencia).
24) Se diseñará la protección contra fuga a tierra para los interruptores de los tableros principales, interruptores alimentadores principales y donde sea necesario para cumplir con los códigos locales, en la red de baja tensión. La resistencia de tierra máxima será </= 1 ohm. En general, la protección de fase
del interruptor incluirá funciones de desconexión prolongada y corta únicamente.
25) El sistema de iluminación suministrará iluminación general para cumplir con la Tabla E002 así como también con 100 lux dentro de los compartimientos de equipo cuando se abran. La iluminación para cada sala se suministrará en dos niveles independientes. Un juego xx xxxxx en la estructura alta abierta del cielo raso para la iluminación general de la sala (400-500 lux). Otro juego de iluminación de trabajo colocado en o cerca de la parte superior de los gabinetes de los equipos, y centradas sobre las islas para trabajar con los equipos en los gabinetes. (800 lux).
26) Los equipos eléctricos presentarán las holguras necesarias para su mantenimiento y cumplirán con los demás requerimientos de los códigos locales de instalaciones eléctricas. Nota: Se suministrará una holgura de los equipos de 8 pies para las puertas de acceso al Centro de datos.
27) Los planos y los documentos de revisión de código mostrarán las previsiones para futuro equipamiento.
E. Sistema de emergencia de distribución de energía
1) El Contratista incluirá un generador de emergencia con motor diesel y un sistema de emergencia de distribución de energía para suministrar energía de respaldo a la Sala de TI, de sistemas HVAC y de iluminación así como también para proveer energía de respaldo a la UPS (generalmente conocida como CPS).
2) La capacidad nominal estará sujeta a los cálculos de diseño finales con una capacidad de fueloil de 8 horas como mínimo de tiempo de funcionamiento a una carga del 100%.
3) El generador estará colocado en una unidad autocontenida, ya sea que se instale a la intemperie o en el interior, en un contenedor con atenuación acústica que cumpla con los límites de ruido locales. El diseño se basará en la transferencia automática ante la falla de abastecimiento del servicio público. No se presentan requerimientos para cogeneración / transición inmediata entre la energía del servicio público y la energía de emergencia o redundancia del generador.
4) El generador suministrará energía al tablero ATS (Interruptor de transferencia automática) de energía de emergencia colocado aguas abajo, el cual también tiene alimentación normal. Después de completar el estudio de las cargas, incluso las cargas que Intel defina como críticas, el Contratista recomendará una capacidad nominal de kVA para el generador a Intel.
5) Las siguientes operaciones críticas se efectuarán con energía de emergencia:
a. UPS
b. HVAC para la sala de UPS
c. HVAC para la/s sala/s de IT
d. Iluminación de emergencia
e. Sistemas de protección de las personas y seguridad de las instalaciones
f. BMS (Sistema de gestión del edificio)
g. Ascensores /Montacargas
F. Abastecimiento continuo de energía (CPS)
1) El sistema de CPS está formado por:
a. Un sistema UPS estático: la unidad UPS será ya sea de tipo redundante aislado o paralelo, con interruptor externo de derivación de mantenimiento. La UPS se abastecerá desde el tablero ATS (Interruptor de transferencia automático) de energía de emergencia colocado aguas arriba. El contratista recomendará la capacidad nominal de kVA para la UPS a Intel, después de completar el estudio de cargas y de consultar con Intel acerca de lo que debe incluirse en la lista crítica.
b. Generador de respaldo de energía de emergencia
c. Solamente en las salas de TI enchufes de servicio de computadoras.
d. Un sistema de distribución para CPS: será de diseño de suministro doble desde la salida de la UPS; se instalará con cuadros de control duales que alimenten una cantidad determinada de enchufes y de artefactos de iluminación dentro de las salas de TI.
i. Dos cuadros de control se colocarán en cada sala de computadoras para permitir que se logre suministro doble de energía para cada gabinete/servidor.
2) La capacidad nominal estará sujeta a los cálculos finales de diseño, con una duración autónoma de 5 minutos como mínimo para el 100% de la carga, utilizando baterías húmedas colocadas en una sala independiente de baterías o baterías de plomo-ácido regulado por válvula (VRLA) dentro de la misma UPS.
3) Consideraciones especiales: Conexión a tierra y neutro 200% para las cargas del servidor.
4) Los suministros dobles de energía se encaminarán en forma tan independiente uno de otro como sea posible de modo que la falla de uno de ellos no afecte al otro.
5) Además del suministro de energía mencionado anteriormente, los siguientes elementos consumidores más importantes serán alimentados por el sistema de respaldo de la UPS.
a. El sistema de seguridad que incluye CCTF, alarma de intrusos y lectores de tarjetas.
b. Sistema de advertencia de incendios.
c. Sistema de despacho de montacargas.
d. Computadora de automatización del edificio.
e. Sistema de alarmas de incendio.
f. Iluminación de tareas críticas según se especifica para los elementos descriptos anteriormente.
6) Los estados y alarmas de la UPS se conectarán al sistema de automatización del edificio.
G. Iluminación interior y exterior
1) La provisión e instalación del sistema completo de iluminación siguiente:
a. Las salas cerradas utilizarán interruptores de detección de movimiento para controlar la iluminación y para apagar las luces cuando las salas no se encuentran ocupadas.
b. El sistema de distribución de luz se esquematizará por zonas en áreas grandes y se controlarán manual y automáticamente como parte del sistema de gestión del edificio.
c. Se utilizarán artefactos de luz de alta eficiencia e Intel desea influir en la elección final de los artefactos de luz y en la elección de las xxxxxxx xx xxx relacionadas.
d. Todas las salas de conferencias estarán equipadas con detectores ultrasónicos de movimiento para el encendido y apagado general de la iluminación cuando la sala está ocupada o no ocupada, respectivamente.
e. La iluminación exterior estará controlada por interruptor horario y/o fotocéldas, con medios manuales de prioridad de mando.
f. La iluminación de emergencia se regirá por los códigos y reglamentaciones locales.
2) Se suministrará iluminación de fachada, trabajo, evacuación y de emergencia.
3) Se utilizarán artefactos de iluminación fluorescentes, eficientes, de gran potencia, con una curva de distribución adecuada, en las oficinas y en las salas culturales y sociales, corredores, vestíbulos y en las áreas de información y seguridad.
4) Se suministrará iluminación de emergencia de 5 lux (mín.) para todas las rutas de acceso/ egreso de las salidas.
5) La señalización de las salidas se iluminará ya sea externamente o internamente y se colocarán de acuerdo con los requerimientos del código local.
6) Los niveles de iluminación interior y exterior se ajustarán a los códigos y reglamentaciones locales. Las Tablas E002 y E003 muestran los detalles de los requerimientos mínimos sugeridos por Intel, respectivamente, pero estarán sujetos a aclaraciones durante la etapa de diseño.
i. TABLA E002
Nombre de la sala | Niveles de iluminación (Lux) |
Laboratorios | (o pie-bujía equivalente) |
Todos los laboratorios (Ambiente, TI, Reparación, Ensayo, Usabilidad, etc.) | 400-500 |
Salas de computación (espacio del servidor) | 400-500 |
Salas de servicios profesionales | 500 |
Oficinas + Salas de conferencias | |
Áreas de oficinas | 400-500 |
Salas de conferencias / entrenamiento | 400-500 |
Espacios comunes | |
Corredores /Pasillos | 200 |
Preparación de alimentos | 500 |
Kitchenettes | 300 |
Baños | 150 |
Vestíbulo | 250 |
Cafetería | 200 |
Vestuario de empleados | 200 |
Espacios de soporte de las instalaciones | |
CCR/BCR/SCR para oficinas | 400-500 |
Centro de mando de seguridad | 450-500 |
Área de pasillo / de almacenaje | 200 |
Sala de electricidad | 300 |
Nombre de la sala | Niveles de iluminación (Lux) |
Sala de máquinas | 200 |
Sala de UPS y baterías | 300 |
Área del techo de la planta de enfriamiento | 200 |
ii. TABLA E003
Áreas exteriores | Niveles de iluminación |
Techo | 50 Lux (entrada sobre el techo) |
Lote de estacionamiento / Estacionamientos de vehículos | 20 Lux |
Calzadas | 5 Lux |
Áreas vigiladas mediante cámaras de CCTV | 20 Lux |
H. Sistemas de conexión a tierra y de uniones eléctricas de seguridad
1) Todas las conexiones a tierra se realizarán de acuerdo con el proveedor del servicio público y con los códigos y reglamentaciones locales.
2) Se seguirán las siguientes pautas para la conexión a tierra de áreas especiales:
x. Xxxx de computación con piso elevado: Se suministrará un conductor de conexión a tierra de cobre sin xxxxxxxxxxx xx 00 xx0 xx xx xxxxxxx xxx xxxx elevado de la sala sobre el piso puesto a tierra, que correrá alrededor del perímetro de la sala y que estará unido a una columna que se encuentre efectivamente conectada a una rejilla debajo de la losa. Se unirá el cable a los pedestales del piso elevado a intervalos de 1,8 m utilizando abrazaderas cruzadas adecuadas.
b. Oficinas con piso elevado: Se suministrará la unión de un conductor de 6 mm2 del sistema del piso elevado por cada 20 m2 de piso elevado. El cable de unión estará conectado a la barra colectora de conexión a tierra en la sala de gabinetes / SCR que presta servicio al área. La conexión del conductor al sistema del piso elevado se unirá en forma efectiva con el sistema de cubierta de metal.
3) El lado secundario de los transformadores suministrados e instalados por el Contratista tendrá uniones eléctricas de seguridad.
I. Protección de la iluminación
1) El Contratista suministrará un sistema de protección de la iluminación de acuerdo con los códigos y reglamentaciones locales. Los requerimientos estarán sujetos a un estudio de Evaluación de Xxxxxxx que se está llevando a cabo. Si es necesario, el diseño del sistema de iluminación se basará en el principio de la jaula xx Xxxxxxx y será instalado por el Contratista o por un instalador debidamente matriculado, de ambos el que corresponda de acuerdo con los códigos y reglamentaciones locales.
2) La protección de la iluminación será provista por el sistema de la Jaula xx Xxxxxxx y estará conectado mediante barras de conexión a tierra verticales a los conductores de tierra en el punto más bajo del edificio.
J. Protección contra Frecuencias extremadamente bajas/ Interferencias electromagnéticas (ELF/EMI)
1) Todos los pisos elevados de las Salas de computación/ Centro de datos estarán conectados a tierra (masa) en puntos que conformen una rejilla, y a intervalos que no excedan 4 metros, de acuerdo con los códigos y reglamentaciones locales.
2) El proyecto determinará si los clientes del edificio utilizarán equipo sensible a ELF/EMI, lo cual puede garantizar una protección especial. Este es un elemento de alcance sobre base.
1) El Contratista suministrará como mínimo los siguientes cálculos de diseño en formato electrónico e impreso:
a. Estudio de carga de demanda
b. Estudio de caída de tensión / flujo de carga
c. Estudio amplio de cortocircuitos
d. Niveles de iluminación
e. Estudio de coordinación
f. Las recomendaciones incluirán una tabla de ajustes y curvas generado por computadora que representa claramente la selectividad de diseño del sistema.
g. Análisis de armónicos y estudio del factor de potencia.
L. Sistema de distribución de electricidad
1) Se conectarán a tierra todos los circuitos de unión de metal, bandejas de cable y piezas de metal.
2) La distribución de energía a los pisos se efectuará mediante subcuadros de control (cuadros de control de piso) el cual se colocará en los pozos verticales y/o en las salas de mecánica/electricidad que se colocarán en cada planta.
4) Se proveerán sistemas de energía de emergencia y de respaldo para los sistemas críticos.
8. Sistema de gestión del edificio
1) El Sistema de gestión del edificio supervisará y/o controlará todos los sistemas técnicos del edificio. Las alarmas de incendios, BMS (Sistema de gestión del edificio), telecomunicaciones, seguridad, y datos, se distribuirán a través de conductos de cables independientes de cualquier otro y de los cables de alimentación.
2) A fin de controlar y supervisar la operación de los sistemas mecánicos, tales como ventilación, aire acondicionado, calefacción, etc., se instalará un sistema de control digital directo incluyendo computadora y monitor. El sistema de automatización estará formado por, principalmente, un equipo de control que es
una computadora y un protocolo de comunicación de dispositivos que controla los elementos térmicos, los transductores de presión, accionadores, válvulas automáticas, etc. Los termostatos de pared generalmente no se utilizan para controlar la temperatura de los espacios.
3) El Sistema de gestión del edificio controlará lo siguiente, de acuerdo con el programa elaborado por los diseñadores del sistema mecánico:
a. Temperatura del aire provisto de las instalaciones, supervisión independiente del aire provisto al Centro de datos.
b. Control de congelación de los serpentines de calentamiento de las Unidades distribuidoras de aire.
c. Auto-bloqueo de los sistemas de provisión y escape de aire de las áreas con aire acondicionado.
d. El sistema de provisión de aire estará interconectado con el sistema de detección de incendios y se apagará automáticamente si suena la alarma.
e. Los edificios equipados con sistemas de escape de humo también estarán interconectados con el sistema de alarma contra incendios y serán diseñados de acuerdo con los requerimientos del sistema de Protección de la vida humana de Intel y del código local.
f. Bombas y Unidades distribuidoras de aire.
g. Regulación y supervisión de la provisión de agua de uso doméstico.
h. Regulación y supervisión de los sistemas de agua caliente de uso doméstico.
i. Se supervisarán y controlarán las cajas de volumen de aire variable (VAV).
9. Sistema de sonido
1) Se instalará un sistema público de altavoces de un canal, que se dirija a las áreas comunes y a las rutas de evacuación y que puede utilizar para anuncios de emergencia, que en otros casos pueden utilizarse como sistema de música en las áreas comunes solamente.
2) Sistema de telecomunicaciones para proveedores globales de productos, ver las Referencias, Parte 13.
10. Protección contra incendios
X. Xxxxxx generales:
1) Los sistemas de protección contra incendios del edificio se diseñarán de acuerdo con lo siguiente:
a. NFPA 13, 30 y 318.
b. Última edición del Código uniforme contra incendios.
c. Fichas técnicas y normas de Factory Mutual (FM).
d. Pautas de administración de riesgos de Intel: Criterios de diseño de administración de riesgos-O, IMDS 2112-O
2) Todos los sistemas de protección contra incendios se diseñarán de acuerdo con las Normas locales aplicables y cumplirán con las normas de Factory Mutual.
3) Cada piso de oficinas del edificio se equipará totalmente con rociadores individuales, hidrantes contra incendios y extinguidores de incendios
independientes. Las mangueras contra incendios se conectarán a un tubo vertical del sistema interno de provisión de agua para extinción de incendios.
4) El edificio estará equipado, como mínimo, con dos zonas contra incendios independientes formadas por el área técnica, planta baja y pisos superiores del edificio.
5) Se diseñará un sistema de presurización de aire fresco para los pozos de los ascensores, las escaleras de escape de emergencia, los vestíbulos de los ascensores y la sala de correo siempre que sea necesario, esto implica ventilación entrante antihumo. (Verificar los requerimientos mínimos de FM e IBC).
6) El sistema de alarmas contra incendios se comunicará con el BMS y suministrará el estado y ubicación de todas las señales de salida del Sistema de Advertencia de Incendio.
B. Sistema de alarma contra incendios (analógico, direccionable)
1) Los paneles de control principales se colocarán en la sala de control central. Se suministrarán detectores de alarma contra incendios (tipo: de humo, ópticos, aumento de calor), control de pulsadores locales y módulos de supervisión de ubicación de acuerdo con el diseño. El sistema de alarma contra incendios será adaptado por el Contratista para cumplir con el plan de particiones del edificio.
2) La selección de equipamiento se relacionará con las siguientes estrategias de operaciones:
a. Edificio independiente.
b. Alrededores de campo independientes.
c. Alrededores de campo de emplazamiento.
d. Edificio arrendado.
e. El sistema de alarma contra incendios debe ser escalable, compatible e integrarse con los demás edificios de Intel. Seguridad Intel.
11. TI
A. Requerimientos generales de TI (por parte de Intel)
1) Requerimientos de diseño:
a. El Sistema de TI/ Telecomunicaciones – General (TC-Gen) TODOS LOS EDIFICIOS IMDS 2001- L, define el diseño del sistema.
b. La red suministrará la distribución de voz y datos dentro del edificio.
c. El diseño será elaborado por un Diseñador de distribución de comunicaciones matriculado (RCDD). Este diseñador (RCDD) es una persona que a través de experiencia, estudios y esfuerzo ha demostrado habilidad y profesionalismo en este área de tecnología especializada. El RCDD está certificado a través de la dirección xxxx://xxx.xxxxx.xxx/.Xxx planos deben estar diseñados y certificados por el RCDD.
2) Requerimientos de la instalación:
a. El cumplimiento de los Requerimientos de instalación para el sistema de Red de Intel, eléctrico, de baja tensión, para voz y datos, debe ser llevado a cabo por personas que estén certificadas por el fabricante del cable como proveedores garantizados de cables de voz y datos para el proyecto.
B. Requerimientos de potencia del Centro de datos
1) El Centro de datos se diseñará de acuerdo con 200W/pies cuadrados (2151W/m2)
X. Xxxxx de telecomunicaciones
1) Salas de TI/ Telecomunicaciones, IMDS 2003-L, define los requerimientos de diseño, (el equipamiento está cargo de Intel).
2) Se identificarán todas las salas de telecomunicaciones incluidas en el alcance del proyecto en la siguiente tabla.
3) Por favor, revisar las Fichas técnicas de área respecto de las especificaciones xx xxxxx adyacentes.
Tipos xx xxxxx de comunicaciones (referencia a los documentos maestros) | ||
CCR – Salas de comunicación del campo | BCR/ABCR-Salas de comunicaciones del Edificio. |
D. Sistema de cableado de TI y Telecomunicaciones
1) El Sistema de cableado de TI/ Telecomunicaciones, IMDS 2010 -L, define el diseño (por parte de Intel). El diseño permite la instalación de bandejas de cables y conductos.
2) Ante todo, las normas y prácticas de instalación de cables y de gestión deben ser estrictamente cumplidas en todos los ambientes del edificio. Se debe tener un enfoque conservador respecto de todas las especificaciones. Referirse a los requerimientos de TI generales 2001 para los Requerimientos de diseño e instalación.
3) Consideraciones relacionadas con el medio ambiente: Se tendrán consideraciones especiales con los equipos de comunicaciones que pueden ser fuente o sujeto de efectos de interferencias electromagnéticas (EMI). En tanto que los Pares trenzados sin blindaje (UTP) son medios de comunicación de datos efectivos desde el punto de vista del costo, este cable no es inmune a las interferencias electromagnéticas.
4) Otras referencias de Intel:
a. 16052 Métodos básicos de material de comunicaciones
b. 16136 Bandejas de cables y conductos de Comunicaciones
c. 16137 Instalaciones de comunicaciones colocadas en forma subterránea
d. 16138 Soportes y gabinetes de comunicaciones
e. 16702 Subsistema de distribución en el campo
f. 16703 Subsistema vertical de distribución
g. 16156 Conexión interconectada de comunicaciones
E. Sistema telefónico de TI (por parte de Intel)
1) Sistema telefónico de TI/ Telecomunicaciones, IMDS 2020-L
2) Procesador de conmutación de central telefónica privada (PBX), IMCS 16721.
F. Red de TI (por parte de Intel)
1) Sistema de red de TI/ Telecomunicaciones (TC-NET), IMDS 2030-L
2) Equipo de red de área local, IMCS 16741
3) Equipo de recepción y transmisión por cable, IMCS 16770
4) Salas de conferencias
5) Referirse al equipo de proyecto para identificar la cantidad xx xxxxx de conferencias que deben diseñarse.
G. Sistema audiovisual (por parte de Intel)
1) Sistemas audiovisuales de TI/ Telecomunicaciones (TC-AV), IMDS 2040-L
2) Equipamiento multimedia, IMCS 16880
H. Conexión a tierra de TI (por parte de Intel)
1) Sistema de equipos de oficina de TI/Telecomunicaciones (TC-Off), IMDS 2060-L.
2) Conexión a tierra de los sistemas de telecomunicaciones, IMCS 16068
I. Etiquetado de TI (por parte de Intel)
1) Identificación de comunicaciones, IMCS 16076.
12. Seguridad (diseño del edificio según los requerimientos de Intel)
1) Esta sección se enfoca en los requerimientos mínimos de Seguridad para una instalación de Intel y las funciones y responsabilidades de A y E, Contratistas y Personal de Intel responsables durante la etapa de diseño y construcción. Debido a la naturaleza de la seguridad en Intel y a las expectativas de los sistemas tanto a nivel de obra como de la funcionalidad de toda la empresa, se cumplirá con estos mínimos requerimientos.
2) Todas las instalaciones completarán una Evaluación de riesgos y amenazas elaborada por la Seguridad Corporativa y las recomendaciones de mitigación de vulnerabilidades se incorporará a los alcances del proyecto. Esto deberá completarse durante la selección del emplazamiento.
3) Los sistemas de seguridad y los elementos subordinados se instalarán en el primer edificio en el campo.
4) Intel utiliza control de acceso globalmente integrado y sistema de CCTV. Estos sistemas funcionan junto con bases de datos y centros de archivo de la empresa. Ver los detalles de integración en las especificaciones.
5) Todo ingreso que permita el acceso a las instalaciones desde espacios públicos deberá cumplir con el Sistema de control de entrada a las instalaciones, IMDS 1863-L Esto incluye:
a. entradas al edificio automatizadas no dotadas con personal;
b. sistemas de puestos xx xxxxxxx;
c. entradas a la zona de servicio; o
d. cualquier otra entrada destinada al acceso del personal.
B. El sistema de seguridad Enterprise incluye los siguientes sistemas:
1) El Sistema Enterprise es un sistema de propiedad de Intel y un sistema de base de datos que se interconecta con otras bases de datos de Intel y con las bases de datos de control de acceso local. El Sistema Enterprise es la base de datos que contiene y distribuye a nivel mundial los registros de tenedores de tarjetas de identificación.
2) Los Sistemas de tarjetas de identificación incluyen estaciones de trabajo, equipos de elaboración de tarjetas de identificación y dispositivos de captura de video que capturan, localmente, la información del tenedor de la tarjeta de identificación y que almacena esos datos en la base datos corporativa.
3) Las Herramientas de verificación de empleo incluyen un enlace de estación de trabajo y de monitor a la base de datos corporativa para la verificación de la identidad del tenedor de la tarjeta de identificación y del estado del empleado. Estos dispositivos se ubicarán en las entradas dotadas con personal.
C. Sistemas de video:
1) El sistema de registro en video digital - se trata de un sistema conectado globalmente que almacena localmente los videos capturados y que puede archivar segmentos identificados específicamente en el Sistema de almacenamiento de video global de Intel. Este sistema utiliza una LAN de Seguridad dedicada para interconexión y conectividad más allá de la instalación local.
2) El interruptor de matriz y los elementos de la cámara análoga se interconectan con el sistema de control de acceso para el posicionamiento de cámaras que se basa en disparadores generados por el sistema de control de acceso. Entonces, se almacena el video en la red de video digital.
D. LAN de seguridad dedicada:
1) Se utiliza para aislar los Sistemas de seguridad de los demás sistemas.
2) El Sistema Enterprise la utiliza para transportar datos entre bases de datos corporativas y servidores del sistema de seguridad local.
3) Para suministrar control de acceso dedicado entre la población general y el personal de seguridad que accede a la red de seguridad.
E. Sistemas de cerradura y llave del edificio:
1) Sistemas de puertas y candados controlados
2) Sistemas de control de herrajes - se necesita información del grupo FOCUS de Intel.
F. Sistemas de radio: a definir
G. Funciones y responsabilidades
1) Las siguientes entidades tienen la responsabilidad de asegurar que el Sistema de seguridad funciona en la forma esperada:
a. Integrador de CCTV.
b. Integrador de seguridad.
c. Integrador de TI.
d. Equipo provisto por el propietario.
2) Los integradores mencionados anteriormente son responsables de asegurar que los sistemas de CCTV, Seguridad, y TI se intercomuniquen correctamente entre si.
3) El Contratista Principal es responsable de asegurar que cada alcance de trabajo del integrador sea adecuadamente definido y de que las interfaces se identifiquen en la forma apropiada.
13.Referencias
A. Especificaciones de construcción
Sección Nº | Título de la sección |
Requerimientos generales de comunicación | |
Materiales y básicos | |
Conexiones a tierra de telecomunicaciones | |
Identificación de comunicaciones | |
Bandejas de cables y conductos de comunicaciones | |
Soportes, xxxxxx y gabinetes para Centros de datos y Salas de | |
Conexión interconectada de comunicaciones | |
Subsistema de distribución de campo | |
Subsistema de distribución vertical | |
Subsistema de distribución horizontal | |
Procesador de conmutación de central telefónica privada (PBX) | |
Sistemas de red de área local | |
Equipamiento de transmisión y recepción por cable | |
Equipamiento multimedia |
Sistema Nº | Nombre del sistema |
Sistema de control de entrada a las instalaciones | |
Sistema de TI / Telecomunicaciones – General (TC- Gen) – Todos los edificios | |
2002-L | Matriz de clasificación de los centros de datos |
2002-404 | Centro de datos de alto rendimiento (Documento a preparar) |
2003-L | Salas de TI / Telecomunicaciones |
2010-L | Sistema de cableado de TI/ Telecomunicaciones |
2020-L | Sistema telefónico de TI/ Telecomunicaciones |
2030-L | Sistema de la red de TI/ Telecomunicaciones (TC-NET) |
2040-L | Sistemas audiovisuales de TI/ Telecomunicaciones (TC- AV) |
2060-L | Sistema de equipos de oficina de TI/ Telecomunicaciones (TC-Off) |
Sistema Nº | Nombre del sistema |
2070-L | Conexión a tierra de TI / Telecomunicaciones (TGND) |
2110-110-O | Criterios de diseño – Pozos de conductos |
Laboratorio, Sala de computación, de electricidad | |
Salas de Satélite, de Electricidad | |
Xxxx principal de electricidad | |
Xxxx principal de electricidad | |
Xxxxx de equipos de ascensores | |
Xxxxx de equipos | |
Paredes externas | |
Taller de instalaciones | |
Sala de comunicación satelital (SCR) | |
2110-161(se sugiere L) | BCR/ABCR – Salas de comunicaciones del edificio (Documentos en preparación) |
2110-162 (se sugiere L) | Sala de comunicaciones del campo (CCR) |
Ascensores y Vestíbulo de ascensores | |
BUM – Sala de recreación | |
Cocina y servicio | |
Auditorio | |
BUM | |
Xxxx de conferencias A | |
Xxxx de conferencias B | |
Xxxx de conferencias C | |
Xxxx de medios para conferencias C (EOC) | |
Criterios de diseño – Sala de entrenamiento NEO | |
Criterio de diseño – Sala de copiado - correo | |
Criterio de diseño – Centro de correo del emplazamiento | |
Criterio de diseño – Sala de trazado | |
Biblioteca | |
Biblioteca / Centro de aprendizaje | |
Biblioteca, ELC- MSB | |
Xxxx de entrenamiento de PC | |
EOC en Sala de entrenamiento | |
2110-404 | Centro de datos de alto rendimiento (HPDC) (Documento a preparar) |
Patio de comidas | |
Comedor | |
Laboratorio de electrónica | |
Laboratorio de química | |
Criterio de diseño de administración de riesgos - O | |
Normas de diseño antisísmico para edificios | |
Normas de diseño antisísmico para componentes no estructurales |
XXXXXXX- XXXXXXX
XXXXX X
Xxxxx xx Xxxxxxxxx xx Xxxxxxx, representado en este acto por la Señora Ministro de Producción y Trabajo ad referéndum del Poder Ejecutivo, con domicilio en Xxxxxxxxx 0000, Xxxxxx xx Xxxxxxx (xx adelante la “Provincia”), por una parte; y por la otra, Intel Software de Argentina S.A., representada en este acto por Xxxxxxx Xxxxxxx, en su carácter de Presidente, con domicilio en Xxxxx 0000, Xxxx 00x, Xxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx (en adelante “Intel” y conjuntamente con la Provincia, las “Partes”), y
CONSIDERANDO:
1) Que en el día de la fecha, las Partes han celebrado un contrato (en adelante el “Contrato”) que contempla el establecimiento en la Ciudad xx Xxxxxxx de un Centro de Desarrollo de software y tecnologías afines, a ser operado por Intel (en adelante el “Centro de Desarrollo”);
2) Que de acuerdo a lo previsto en el Contrato, mientras la Provincia esté construyendo el edificio donde finalmente funcionará el Centro de Desarrollo (en adelante el “Inmueble Definitivo”) sobre el terreno perteneciente a la Provincia e individualizado en la cláusula 1.10 del Contrato (en adelante el “Terreno”), el Centro de Desarrollo funcionará en un inmueble provisorio individualizado en la cláusula 3.3(a) del Contrato;
3) Que conforme lo convenido en el Contrato, una vez finalizada la construcción del Inmueble Definitivo en el Terreno por parte de la Provincia, la Provincia entregará el Terreno y el Inmueble Definitivo en comodato gratuito a Intel por el término de cincuenta años;
4) Que es intención de las Partes establecer los términos y condiciones del Contrato de Comodato que las Partes habrán de celebrar sobre el Terreno y el Inmueble Definitivo (en adelante el “Contrato de Comodato”);
5) Que la entrada en vigencia del Contrato y todos sus Anexos (incluido el presente) se encuentra sujeta a la previa e incondicional aprobación por parte de la Legislatura de la Provincia, la que deberá obtenerse no más allá del 30 xx xxxxx de 2006;
6) Que asimismo la entrada en vigencia del Contrato y todos sus Anexos (incluido el presente) se encuentra sujeta (i) al previo dictamen favorable de la Fiscalía de Estado del Gobierno xx Xxxxxxx, el que deberá obtenerse en forma previa a la aprobación del Contrato y sus Anexos por parte de la legislatura de la Provincia
xx Xxxxxxx; (ii) a la presentación por parte de la Provincia de la solicitud formal de aprobación del Contrato y sus Anexos al Tribunal de Cuentas Provincial y a la obtención de un dictamen de dicho Tribunal de Cuentas al respecto antes de la aprobación por parte de la Legislatura Provincial; y (iii) a la sanción de un Decreto refrendatorio del Contrato y sus Anexos por parte del Poder Ejecutivo Provincial, el que también deberá obtenerse antes de la aprobación por parte de la legislatura de la Provincia xx Xxxxxxx.
En virtud de ello, las Partes convienen en celebrar el presente convenio, sujeto a las siguientes cláusulas y condiciones:
PRIMERA: Las Partes de común acuerdo han establecido los términos y condiciones que contendrá el Contrato de Comodato, que debidamente completado por las Partes será del siguiente tenor:
“CONTRATO DE COMODATO DEL INMUEBLE DEFINITIVO
Entre el Gobierno de la Provincia xx Xxxxxxx, representado en este acto por la Señora Ministro de Producción y Trabajo ad referéndum del Poder Ejecutivo, con domicilio en Xxxxxxxxx 0000, Xxxxxx xx Xxxxxxx (xx adelante la “Provincia”), por una parte; y por la otra, Intel Software de Argentina S.A., representada en este acto por Xxxxxxx Xxxxxxx, en su carácter de Presidente, con domicilio en Xxxxx 0000, Xxxx 00x, Xxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx (en adelante “Intel” y conjuntamente con la Provincia, las “Partes”), y CONSIDERANDO:
1) Que el 00 xx xxxxx xx 0000, xxx Xxxxxx celebraron un contrato (en adelante el “Contrato”) que contempla el establecimiento en la Ciudad xx Xxxxxxx de un Centro de Desarrollo de software y tecnologías afines, a ser operado por Intel (en adelante el “Centro de Desarrollo”);
2) Que de acuerdo a lo previsto en el Contrato, mientras el inmueble donde finalmente funcionará el Centro de Desarrollo (en adelante el “Inmueble Definitivo”) estuvo en construcción por parte de la Provincia sobre el terreno perteneciente a la Provincia e individualizado en la cláusula 1.10 del Contrato (en adelante el “Terreno” y conjuntamente con el Inmueble Definitivo, el
“Inmueble”), el Centro de Desarrollo funcionó en un inmueble provisorio individualizado en la cláusula 3.3(a) del Contrato;
3) Que el Contrato prevé que una vez finalizada la construcción del Inmueble Definitivo por parte de la Provincia en el Terreno, la Provincia entregará el Inmueble en comodato gratuito a Intel por el término de 50 (cincuenta) años, a cuyo fin suscribirá el presente contrato de comodato (en adelante el “Contrato de Comodato”);
4) Que habiendo concluido la construcción del Inmueble Definitivo, obra que fuera oportunamente aceptada por la Provincia y aprobada por Intel de conformidad con lo establecido en el Contrato, es menester establecer los términos y condiciones del Contrato de Comodato;
5) Que la matrícula y los datos catastrales del Terreno surgen del Anexo I del presente;
6) Que el [ ] de [ ] de 2006 se obtuvo la correspondiente aprobación legislativa del Contrato y todos sus Anexos de parte de la Provincia;
7) Que el [ ] de [ ] de 2006 se obtuvo el dictamen favorable de la Fiscalía de Estado del Gobierno xx Xxxxxxx, mediante el que aprobó los términos y condiciones del Contrato y sus Anexos;
8) Que el [ ] de [ ] de 2006 se sancionó el Decreto Provincial refrendatorio del Contrato y sus Anexos;
9) Que el [ ] de [ ] de 2006 el Tribunal de Cuentas de la Provincia dictaminó que no le compete aprobar los términos y condiciones del Contrato y sus Anexos.
En virtud de ello y de conformidad con lo establecido en el Contrato, las Partes celebran el presente Contrato de Comodato, que estará sujeto a las siguientes cláusulas y condiciones:
PRIMERA: OBJETO.
La Provincia entrega en este acto en comodato gratuito a Intel el Inmueble para que en el mismo funcione el Centro de Desarrollo, recibiendo Intel en este acto de conformidad la tenencia del Inmueble en los términos del artículo 2256 del Código Civil, manifestando que se encuentra de
conformidad con las Especificaciones del Inmueble Definitivo agregadas como Anexo C del Contrato.
SEGUNDA: PLAZO.
El plazo de este Contrato de Comodato se pacta en 50 (cincuenta) años contados a partir del día de la fecha. Queda entendido que el plazo pactado de 50 (cincuenta) años es esencial bajo el presente Contrato de Comodato, en tanto su otorgamiento constituye una de las contraprestaciones de la Provincia bajo el Contrato y ha sido tomado en consideración por Intel como presupuesto básico para la suscripción del Contrato y la xxxxxxxx de los compromisos y obligaciones establecidos en el mismo.
TERCERA: RESTITUCIÓN.
Al vencimiento del presente Contrato de Comodato, el Inmueble será restituido por Intel a la Provincia libre de ocupantes, inquilinos, arrendatarios o intrusos y en razonable estado de conservación, teniendo en cuenta el tiempo transcurrido y el uso que de él se haya hecho en el marco del Contrato, así como las obligaciones de mantenimiento y reparación establecidas en cabeza de cada una de las Partes y sin perjuicio de lo establecido en las cláusulas sexta y séptima del presente.
CUARTA: PAGO DE IMPUESTOS, TASAS Y CONTRIBUCIONES.
4.1. Queda entendido que, de acuerdo a lo establecido en el Contrato, durante toda la vigencia del presente Contrato de Comodato, Intel estará exenta del pago de impuestos, tasas y contribuciones provinciales que gravaren el Inmueble y/o las edificaciones, mejoras y construcciones en él existentes, ya sea existentes como los que se crearen en el futuro. Tales impuestos, tasas y contribuciones, en caso de existir, serán solventados en forma exclusiva por la Provincia.
4.2. Sin perjuicio de lo establecido en la cláusula precedente, a partir de la efectiva ocupación del Inmueble por Intel y mientras se mantenga vigente el presente Contrato de Comodato, Intel tendrá a su cargo el pago de todos los servicios que se presten en el Inmueble y que, de manera meramente enunciativa, se indican a continuación, a saber: calefacción, aire acondicionado, teléfono,
gas, electricidad, agua corriente y seguridad, en la proporción correspondiente al Inmueble.
QUINTA: PROPIETARIO DEL INMUEBLE.
Intel reconoce como único propietario del Inmueble a la Provincia. Un representante debidamente autorizado de la Provincia tendrá acceso al Inmueble en días y horas hábiles y previo anuncio que deberá cursar a Intel por escrito con no menos de 5 (cinco) días hábiles de anticipación, a fin de controlar el cumplimiento de las obligaciones asumidas por Intel.
SEXTA: OBRAS, REFORMAS Y MEJORAS.
Queda establecido que Intel podrá efectuar obras, reformas y/o mejoras en el Inmueble sin necesidad de requerir la autorización de la Provincia en la medida que tales obras, reformas y/o mejoras se vinculen directa o indirectamente con la actividad a ser desarrollada por Intel en el Inmueble en virtud del Contrato. Quedan incluidas entre dichas obras, reformas y/o mejoras, la ampliación del Inmueble Definitivo a que se hace referencia en la cláusula 3.5(b) del Contrato. Tales obras, reformas y mejoras podrán ser retiradas por Intel al finalizar el presente Contrato de Comodato, siempre y cuando ello sea posible sin dañar la estructura del Inmueble o, a exclusiva opción y juicio de Intel y sin necesidad de obtener el consentimiento de la Provincia, podrán quedar en beneficio del Inmueble y de la Provincia sin cargo alguno, sin que en ningún caso la Provincia tenga derecho a reclamar a Intel compensación o indemnización alguna, ni Intel a la Provincia con motivo de la decisión tomada por Intel con relación a dichas obras, reformas y mejoras.
SÉPTIMA: EQUIPAMIENTO Y REPARACIONES.
Intel será responsable de los aspectos interiores del Inmueble Definitivo que no estén a cargo de la Provincia de acuerdo con las Especificaciones del Inmueble Definitivo, tales como el equipamiento y amoblamiento del interior del Inmueble Definitivo. Asimismo, queda entendido que durante la vigencia de este Contrato de Comodato, Intel tendrá a su cargo las tareas y gastos ordinarios de mantenimiento y reparación del Inmueble Definitivo, en tanto la Provincia tendrá a su cargo las tareas y gastos extraordinarios de mantenimiento y reparación del Inmueble Definitivo. Intel gozará del derecho a ocupar/utilizar el Inmueble Definitivo al finalizar su construcción.
OCTAVA: DESTINO DEL INMUEBLE.
Intel destinará el Inmueble a la operación del Centro de Desarrollo y las restantes actividades previstas en el Contrato.
NOVENA: DECLARACIONES Y GARANTÍAS DE LA PROVINCIA.
La Provincia declara y garantiza:
(a) Que el presente Contrato de Comodato ha sido celebrado dentro de las facultades de la Provincia actuando a través de sus representantes en el Poder Ejecutivo, y ha sido aprobado por todos los organismos competentes, habiéndose cumplido en su totalidad los requisitos impuestos por la legislación vigente en el ámbito federal y provincial para su aprobación.
(b) Que el presente Contrato de Comodato y los compromisos asumidos en el presente constituyen obligaciones válidas y vinculantes para la Provincia, plenamente ejecutables contra la misma y no sujetos a resolución o rescisión unilateral por una posterior administración ejecutiva provincial o cuerpo legislativo.
(c) Que ha obtenido, en forma previa al día de la fecha, el dictamen favorable para la firma del presente de la Fiscalía de Estado; y en forma previa al día de la fecha el Tribunal de Cuentas Provincial ha dictaminado que no le compete aprobar los términos y condiciones del Contrato y sus Anexos.
(d) Que tiene la plena propiedad del Inmueble en base a títulos perfectos, sin que pesen sobre el mismo gravámenes, medidas cautelares, restricciones y/o inhibiciones de ninguna naturaleza que afecten el uso del Inmueble.
(e) Que no existen terceros que tengan derecho alguno sobre el Inmueble.
(f) Que no ha liberado, ni ha sido liberado, ni liberará en el futuro, ya sea voluntaria o involuntariamente, ni existe “Material Peligroso” (tal como se lo define en la cláusula 5.2(f) del Contrato) alguno en, sobre o bajo el Inmueble, o que afecte al Inmueble o algún sitio circundante.
(g) Que no ha desechado, ni ha sido desechado, ni desechará en el futuro, ningún Material Peligroso de modo alguno que haya dado
lugar, o pudiese razonablemente preverse que daría lugar, a una liberación de tales Materiales Peligrosos en, sobre o bajo el Inmueble.
(h) Que el Inmueble no presenta en su suelo o en sus aguas subterráneas Material Peligroso alguno en concentraciones o cantidades que excedan los niveles permitidos para su uso normal y habitual, de conformidad con la legislación ambiental u otras normas vigentes en la República Argentina y en la Provincia xx Xxxxxxx.
(i) Que renuncia en forma expresa e irrevocable al derecho de restitución anticipada previsto en el artículo 2284 del Código Civil.
(j) Que el Terreno consta de entradas y salidas a calles públicas, siendo dichas entradas y salidas independientes y autónomas respecto de inmuebles o locaciones adyacentes, de conformidad con lo establecido en la cláusula 3.4(b) del Contrato.
Asimismo, la Provincia se compromete y obliga a:
(a) Mantener a Intel en la tenencia pacífica del Inmueble por el plazo de vigencia del presente Contrato de Comodato y realizar todas las acciones y tomar todas las medidas necesarias y/o convenientes en tal sentido, obligándose asimismo a mantener indemne a Intel de cualquier planteo o reclamo de terceros en relación con la ocupación del Inmueble por Intel.
(b) No gravar de ningún modo el Terreno ni el Inmueble Definitivo, incluyendo la constitución de hipotecas u otros derechos reales sobre los mismos, y a no otorgar opciones, boletos de compraventa o de cualquier manera transferir la titularidad del Terreno y/o del Inmueble Definitivo, ni otorgar derecho alguno sobre los mismos a favor de terceros durante todo el plazo de vigencia del presente Contrato de Comodato.
(c) Mantener indemne a Intel de cualquier reclamo o acción de cualquier persona relativo a la existencia de contaminación en el Terreno o daños al medio ambiente por un hecho de causa o título anterior a la entrega de la tenencia del Inmueble Definitivo a Intel, incluyendo honorarios de abogados, peritos y costas judiciales.
DÉCIMA. CASO FORTUITO O DE FUERZA MAYOR.
Queda entendido que las Partes no responderán por supuestos de caso fortuito o fuerza mayor que puedan afectar eventualmente al Inmueble.
DÉCIMO PRIMERA. TERMINACION ANTICIPADA DEL COMODATO POR INTEL.
De acuerdo con lo convenido en la cláusula 3.4(a) del Contrato, Intel podrá dar por concluido el presente Contrato de Comodato con anticipación al vencimiento del plazo establecido en la cláusula segunda del presente. En tal sentido, Intel podrá dar por finalizado el presente Contrato de Comodato sin penalidad alguna y sin expresión de causa, luego de transcurridos 3 (tres) años computados a partir de la fecha del presente y previo aviso por escrito que deberá cursar a la Provincia con no menos de 6 (seis) meses de anticipación.
DÉCIMO SEGUNDA: PODER.
En este acto, la Provincia, mediante instrumento separado, otorga a Intel un poder especial amplio para suscribir toda documentación y realizar todos los trámites y gestiones que fueran necesarios con relación al otorgamiento, mantenimiento y cancelación de las habilitaciones, permisos, planos, licencias, etc., necesarios para operar el Centro de Desarrollo en el Inmueble sin inconvenientes, incluyendo la facultad de gestionar ante las autoridades competentes las aprobaciones correspondientes por todo el término de vigencia del presente Contrato de Comodato, con relación a todas aquellas mejoras o modificaciones introducidas y/o a ser introducidas en el futuro en el Inmueble y las actividades a desarrollarse en el mismo, pudiendo al efecto firmar declaraciones juradas y todo tipo de documentación requerida por las autoridades competentes.
DÉCIMO TERCERA: INTRANSMISIBILIDAD.
Ninguna de las Partes podrá ceder en forma gratuita u onerosa el presente Contrato de Comodato, ya sea en forma total o parcial, salvo en el supuesto de cesión de los derechos y obligaciones que realice Intel, de conformidad con lo establecido en la cláusula 12 del Contrato.
DÉCIMO CUARTA: INTERPRETACION E INDIVISIBILIDAD.
El presente Contrato de Comodato deberá ser interpretado en el marco del Contrato. La nulidad o invalidez total del Contrato determinará la nulidad o
invalidez total del presente Contrato de Comodato. Si cualquier cláusula del presente, o parte de una cláusula, o la aplicación de dicha cláusula o porción, fuera decretada nula o inejecutable por un Juez o autoridad competente, dicha nulidad o inejecutabilidad no afectará la validez o ejecutabilidad de las otras cláusulas o partes de otras cláusulas del presente.
DÉCIMO QUINTA: JURISDICCIÓN.
Si las Partes no lograran resolver un reclamo o controversia relacionado con el presente Contrato de Comodato, su existencia, validez, calificación, interpretación, alcance, cumplimiento, resolución o rescisión (la “Controversia”) de conformidad con lo establecido en la cláusula 11.1 del Contrato en un plazo máximo de 30 (treinta) días hábiles, la Controversia se resolverá definitivamente por el Tribunal de Arbitraje General de la Bolsa de Comercio de Buenos Aires de acuerdo con la reglamentación vigente para el arbitraje de derecho que las Partes conocen y aceptan, que incluirá la obligación de los árbitros de expedirse respecto de los planteos de inconstitucionalidad que pudieran presentarse. La sede del arbitraje será en la ciudad de Buenos Aires. El laudo arbitral será inapelable. El tribunal competente para ejecutar el laudo arbitral será la Corte Suprema de Justicia de la Nación. En caso que la Corte Suprema de Justicia de la Nación se declarare incompetente para ejecutar el laudo, el mismo será ejecutable ante los Tribunales en lo Civil y Comercial Federal de la Ciudad de Buenos Aires.
DÉCIMO SEXTA: DOMICILIOS.
Las Partes constituyen domicilios en los individualizados en el encabezamiento, donde será válida toda notificación, judicial o extrajudicial, que se practique por medio fehaciente, mientras no sean modificados en forma fehaciente y notificada dicha modificación con una antelación mínima xx xxxx (10) días hábiles.
En prueba de conformidad, se firman dos ejemplares de un mismo tenor y a un solo efecto, en la Ciudad xx Xxxxxxx, a los [ ] días del mes de [ ] de 2006”.
SEGUNDA: Queda entendido que si dentro de los treinta (30) días hábiles de finalizada la construcción del Inmueble Definitivo y aceptada por la Provincia y aprobada por Intel
de conformidad con lo establecido en el Contrato, el Contrato de Comodato no fuera suscripto entre las Partes por razones atribuibles a la Provincia y en los términos establecidos en la cláusula primera del presente, será de aplicación la cláusula 9.2(b) del Contrato.
TERCERA: Ninguna de las Partes podrá ceder en forma gratuita u onerosa el presente convenio, ya sea en forma total o parcial, salvo en el supuesto de cesión de los derechos y obligaciones que realice Intel, de conformidad con lo establecido en la cláusula 12 del Contrato.
CUARTA: El presente convenio deberá ser interpretado en el marco del Contrato. La nulidad o invalidez total del Contrato determinará la nulidad o invalidez total del presente convenio. Si cualquier cláusula del presente, o parte de una cláusula, o la aplicación de dicha cláusula o porción, fuera decretada nula o inejecutable por un Juez o autoridad competente, dicha nulidad o inejecutabilidad no afectará la validez o ejecutabilidad de las otras cláusulas o partes de otras cláusulas del presente.
QUINTA: Si las Partes no lograran resolver un reclamo o controversia relacionado con el presente convenio, su existencia, validez, calificación, interpretación, alcance, cumplimiento, resolución o rescisión (la “Controversia”) de conformidad con lo establecido en la cláusula 11.1 del Contrato en un plazo máximo de 30 (treinta) días hábiles, la Controversia se resolverá definitivamente por el Tribunal de Arbitraje General de la Bolsa de Comercio de Buenos Aires de acuerdo con la reglamentación vigente para el arbitraje de derecho que las Partes conocen y aceptan, que incluirá la obligación de los árbitros de expedirse respecto de los planteos de inconstitucionalidad que pudieran presentarse. La sede del arbitraje será en la ciudad de Buenos Aires. El laudo arbitral será inapelable. El tribunal competente para ejecutar el laudo arbitral será la Corte Suprema de Justicia de la Nación. En caso que la Corte Suprema de Justicia de la Nación se declarare incompetente para ejecutar el laudo, el mismo será ejecutable ante los Tribunales Federales en lo Civil y Comercial de la Ciudad de Buenos Aires.
SEXTA: Las Partes constituyen domicilios en los individualizados en el encabezamiento, donde será válida toda notificación, judicial o extrajudicial, que se practique por medio fehaciente, mientras no sean modificados en forma fehaciente y notificada dicha modificación con una antelación mínima xx xxxx (10) días hábiles.
En prueba de conformidad, se firman dos ejemplares de un mismo tenor y a un solo efecto, en la Ciudad xx Xxxxxxx, a los 27 días del mes xx xxxxx de 2006.
XXXXXXX XXXXXXX
ANEXO I
INDIVIDUALIZACIÓN DEL TERRENO
Terreno con una superficie de 22.100 metros cuadrados ubicado en el Barrio Nueva Córdoba, Departamento Capital de la Provincia xx Xxxxxxx, el cual es parte integrante del inmueble designado como Lote 26, Nomenclatura Catastral 1101-0413001026, Matrícula No. 286.999, con una superficie total de 15 has., 8.549 metros cuadrados, cuyo plano descriptivo se acompaña como Anexo H del presente; sobre el cual, en una superficie de 10.000 metros cuadrados se construirá el inmueble, y cuya ubicación final dentro del terreno quedará a cargo de Intel, siempre y cuando no se afecten las construcciones existentes en el mismo. Conforme a lo previsto en la Cláusula 3.4(e) del Contrato, la Provincia deberá realizar todos los trámites y adoptar los recaudos necesarios para subdividir el inmueble del cual forma parte el Terreno, de manera que el Terreno sea considerado y registrado como un inmueble independiente. Esa subdivisión deberá estar inscripta en el Registro de la Propiedad Inmueble no más tarde del 30 xx xxxxx de 2007.
PODER ESPECIAL
(cláusula 12°)
En la Ciudad xx Xxxxxxx, Provincia xx Xxxxxxx, a los [ ] días del mes de [ ] de 2006, siendo las [ ] horas, comparece [ ] en su calidad de apoderado de la Provincia xx Xxxxxxx (la “Provincia”), conforme lo acredita con [ ]. Dice el mencionado Sr. [ ] que en su calidad de apoderado comparece con relación al “Contrato Xxxxx para el Establecimiento de un Centro de Desarrollo entre Intel Software de Argentina S.A. (la “Sociedad”) y el Gobierno de la Provincia xx Xxxxxxx” y sus respectivos Anexos, suscripto con fecha 27 xx xxxxx de 2006 (el “Contrato”). En tal carácter, y conforme lo previsto en la Cláusula Décimo Segunda del Anexo D del Contrato, denominado “Contrato de Comodato del Inmueble Definitivo”, el Sr. [ ] manifiesta que viene por el presente a otorgar un poder especial amplio a favor de la Sociedad para que, por intermedio de sus representantes y apoderados, y en nombre y representación de la Provincia xx Xxxxxxx, proceda a suscribir toda documentación y realizar todos los trámites y gestiones que le competan y fueran necesarios con relación al otorgamiento, mantenimiento y cancelación de las habilitaciones, permisos, planos, licencias, y cualquier otro trámite necesario para operar el Centro de Desarrollo en el Inmueble ubicado en [ ], incluyendo la facultad de gestionar ante las autoridades competentes las aprobaciones correspondientes por todo el término de vigencia del Contrato de Comodato con relación a todas aquellas mejoras o modificaciones introducidas y/o a ser introducidas en el futuro en el referido Inmueble y las actividades a desarrollarse en el mismo, pudiendo al efecto firmar declaraciones juradas y todo tipo de documentación requerida por las autoridades competentes, pudiendo a los fines previstos en el presente sustituir total o parcialmente este poder.
ANEXO E
CONTRATO DE ACCESO AL INMUEBLE
Entre el Gobierno de la Provincia xx Xxxxxxx, representado en este acto por la Señora Ministro de Producción y Trabajo ad referéndum del Poder Ejecutivo, con domicilio en Xxxxxxxxx 0000, Xxxxxx xx Xxxxxxx (xx adelante la “Provincia”), por una parte; y por la otra parte Intel Software de Argentina S.A., representada en este acto por Xxxxxxx Xxxxxxx, en su carácter de Presidente, con domicilio en Xxxxx 0000, Xxxx 00x, Xxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx (en adelante “Intel” y conjuntamente con la Provincia, las “Partes”), se conviene en celebrar el presente Contrato de Acceso al Inmueble (en adelante el “Contrato de Acceso”).
CONSIDERANDO
A. Que en el día de la fecha las Partes han celebrado un contrato (en adelante el “Contrato”) que contempla el establecimiento en la Ciudad xx Xxxxxxx de un Centro de Desarrollo de software y tecnologías afines, a ser operado por Intel (en adelante el “Centro de Desarrollo”);
B. Que de acuerdo a lo previsto en el Contrato, la Provincia construirá sobre el terreno perteneciente a la Provincia e individualizado en la cláusula 1.10 del Contrato (en adelante el “Terreno”), un edificio (en adelante el “Inmueble Definitivo”) adonde funcionará el Centro de Desarrollo de manera definitiva;
C. Que de acuerdo a lo previsto en el Contrato, la construcción del Inmueble Definitivo deberá ser efectuada por la Provincia en un todo de conformidad con las Especificaciones del Inmueble Definitivo previstas en el Anexo C del Contrato, requiriéndose la aceptación definitiva de la obra por parte de la Provincia y la aprobación de Intel a la finalización de la construcción del Inmueble Definitivo;
D. Que teniendo en cuenta que la Provincia construirá el Inmueble Definitivo en el Terreno e Intel podrá supervisar la construcción del mismo y tendrá a su cargo la aprobación del Inmueble Definitivo a su finalización, es intención de las Partes establecer los términos y condiciones del acceso por parte de Intel al Terreno durante la construcción del Inmueble Definitivo;
E. Que la entrada en vigencia del Contrato y todos sus Anexos (incluido el presente) se encuentra sujeta a la previa e incondicional aprobación por parte de
la Legislatura de la Provincia, la que deberá obtenerse no más allá del 30 xx xxxxx de 2006;
F. Que asimismo la entrada en vigencia del Contrato y todos sus Anexos (incluido el presente) se encuentra sujeta (i) al dictamen favorable de la Fiscalía de Estado del Gobierno xx Xxxxxxx, el que deberá obtenerse en forma previa a la aprobación del Contrato y sus Anexos por parte de la legislatura de la Provincia xx Xxxxxxx; (ii) a la presentación por parte de la Provincia de la solicitud formal de aprobación del Contrato y sus Anexos al Tribunal de Cuentas Provincial y a la obtención de un dictamen de dicho Tribunal de Cuentas al respecto antes de la aprobación por parte de la Legislatura Provincial; y (iii) a la sanción de un Decreto refrendatorio del Contrato y sus Anexos por parte del Poder Ejecutivo Provincial, el que también deberá obtenerse antes de la aprobación por parte de la legislatura de la Provincia xx Xxxxxxx.
En virtud de ello, las Partes convienen en celebrar el presente Contrato de Acceso, sujeto a las siguientes cláusulas y condiciones:
PRIMERA: ACCESO AL TERRENO.
A partir de la suscripción del presente Contrato de Acceso, la Provincia autoriza el acceso irrestricto al Terreno (en adelante el “Permiso de Acceso”) a Intel o a quienes ésta designe (los “Autorizados”), a los fines de la supervisión de la construcción del Inmueble Definitivo.
SEGUNDA: HORARIOS DE ACCESO.
Los Autorizados podrán ingresar al Terreno cualquier día de la semana (incluyendo sábados y domingos) entre las 06:00 horas y las 22:00 horas, los 365 días del año.
Intel o cualquiera de los Autorizados por Intel podrá ingresar al Terreno con vistas a extraer muestras del suelo y del agua a diversas profundidades.
TERCERA: DECLARACIONES Y GARANTÍAS.
La Provincia declara y garantiza a Intel que:
(a) El presente ha sido celebrado dentro de las facultades de la Provincia actuando a través de sus representantes en el Poder Ejecutivo, y ha sido aprobado por todos los organismos competentes, habiéndose cumplido en su totalidad los requisitos impuestos por la legislación vigente en el ámbito federal y provincial para su aprobación.
(b) El presente, y los compromisos asumidos en el presente, constituyen obligaciones válidas y vinculantes para la Provincia, plenamente ejecutables contra la misma y
no sujetos a resolución o rescisión unilateral por una posterior administración ejecutiva provincial o cuerpo legislativo.
(c) Tiene la plena propiedad del Terreno en base a títulos perfectos, sin que pesen sobre el mismo gravámenes, medidas cautelares, restricciones y/o inhibiciones de ninguna naturaleza.
(d) No existen terceros que tengan derecho alguno sobre el Terreno.
(e) No ha liberado, ni ha sido liberado, ni liberará en el futuro, ya sea voluntaria o involuntariamente, ni tiene conocimiento de la existencia de “Material Peligroso” (tal como se lo define en la cláusula 5.2(f) del Contrato) alguno en, sobre o bajo el Terreno, o que afecte al Terreno o algún sitio circundante.
(f) No ha desechado, ni ha sido desechado, ni desechará en el futuro, ningún Material Peligroso de modo alguno que haya dado lugar, o pudiese razonablemente preverse que daría lugar, a una liberación de tales Materiales Peligrosos en, sobre o bajo el Terreno.
(g) El Terreno no presenta en su suelo o en sus aguas subterráneas Material Peligroso alguno en concentraciones o cantidades que excedan los niveles permitidos para su uso normal y habitual, de conformidad con la legislación ambiental u otras normas vigentes en la República Argentina y en la Provincia xx Xxxxxxx.
(h) El Terreno consta de entradas y salidas a calles públicas, siendo dichas entradas y salidas independientes y autónomas respecto de inmuebles o locaciones adyacentes, de conformidad con lo establecido en la cláusula 3.4(b) del Contrato.
CUARTA: INCUMPLIMIENTO.
Queda entendido que el incumplimiento por parte de la Provincia a cualquiera de sus obligaciones previstas en el presente, incluyendo, a título meramente enunciativo, el incumplimiento de la Provincia a su obligación de dar acceso al Terreno a cualquiera de los Autorizados, implicará un Incumplimiento Significativo de la Provincia bajo el Contrato.
QUINTA: INTRANSMISIBILIDAD. Ninguna de las Partes podrá ceder en forma gratuita u onerosa el presente, ya sea en forma total o parcial, salvo en el supuesto de cesión de los derechos y obligaciones que realice Intel, de conformidad con lo establecido en la cláusula 12 del Contrato.
SEXTA: INTERPRETACIÓN E INDIVISIBILIDAD.
El presente deberá ser interpretado en el marco del Contrato. La nulidad o invalidez total del Contrato determinará la nulidad o invalidez total del presente. Si cualquier