Cooperación Técnica No Reembolsable BID-ATN/OC-13033-HO: Apoyo a la Promoción de Inversiones y Comercio
REPÚBLICA DE HONDURAS SECRETARÍA DE RELACIONES EXTERIORES
Cooperación Técnica No Reembolsable BID-ATN/OC-13033-HO: Apoyo a la Promoción de Inversiones y Comercio
Documentos de Licitación para Adquisición de:
Planta Telefónica
Emitidos el: 4 de octubre de 2013
Invitación a Licitación No.: 001/UAP-SREH /BID-2013
LPN No.: 001/UAP-SREH /BID-2013
Contratante: Secretaría de Relaciones Exteriores
País: Honduras
CONTENIDO
SECCIÓN 1: INSTRUCCIONES A LOS CONSULTORES 2
SECCIÓN 2: DATOS DE LA LICITACIÓN 21
SECCIÓN 3: CRITERIOS DE EVALUACIÓN 24
II Criterios de Calificación Posterior 26
SECCIÓN 4: FORMULARIOS DE LA OFERTA 27
Formulario 1: Información sobre el Oferente 28
Formulario 3: Presentación de la Oferta 30
Formulario 4: Declaración Jurada sobre Prohibiciones o Inhabilidades 32
Formulario 5: Lista de Precios de los Bienes y Servicios Conexos 34
Formulario 6: Declaración de Mantenimiento de Oferta 35
Formulario 7: Autorización del Fabricante 36
SECCIÓN 5: PAÍSES ELEGIBLES 37
SECCIÓN 6: PROGRAMA DE SUMINISTROS 40
I Lista de Bienes y Plan de Entrega 40
II Servicios Conexos y Cumplimiento 41
III Especificaciones Técnicas 42
SECCIÓN 7: CONDICIONES GENERALES DEL CONTRATO 47
SECCIÓN 8: CONDICIONES ESPECIALES DEL CONTRATO 65
SECCIÓN 9: FORMULARIOS DEL CONTRATO 69
Garantía Bancaria por Pago de Anticipo 73
ANEXO A: MATRIZ DE PRESENTACIÓN DE OFERTA 75
PARTE 1: PROCEDIMIENTOS DE LICITACIÓN
SECCIÓN 1: INSTRUCCIONES A LOS CONSULTORES
Concepto | Descripción |
1 Alcance de la Licitación | 1.1 De conformidad con el Llamado a Licitación indicado en la Sección II, Datos de la Licitación (DDL), el Comprador, tal como se indica en los DDL, emite estos Documentos de Licitación para el suministro de los Bienes y Servicios Conexos especificados en la Sección VI, Programa de Suministros. El nombre, identificación y número de lotes de la Licitación Pública Internacional (LPN) están indicados en los DDL. 1.2 En estos Documentos de Licitación: a. el término “por escrito” se interpretará como una comunicación escrita con prueba de recepción; b. si el contexto lo requiere, singular se interpretará como plural, y viceversa; y, c. “día” se entenderá como día calendario. |
2 Fuente de Recursos | 2.1 El Prestatario o Beneficiario (en adelante denominado “Prestatario”) indicado en los DDL, ha solicitado o recibido un financiamiento (en adelante denominado “fondos”) del Banco Interamericano de Desarrollo (en adelante denominado “el Banco”) para sufragar el costo del proyecto especificado en los DDL. El Prestatario destinará una porción de estos fondos para sufragar gastos elegibles en virtud del Contrato objeto de estos Documentos de Licitación. 2.2 El Banco efectuará pagos solamente a solicitud del Prestatario y después que el Banco haya aprobado dichos pagos, de acuerdo con los términos y condiciones establecidos en el Contrato xx Xxxxxxxx entre el Prestatario y el Banco (en adelante denominado “Contrato xx Xxxxxxxx”). Los pagos estarán sujetos en todo respecto a los términos y condiciones establecidos en dicho Contrato xx Xxxxxxxx. Nadie sino el Prestatario tendrá derechos en virtud del Contrato xx Xxxxxxxx para reclamar los recursos xxx xxxxxxxx. |
3 Fraude y corrupción | 3.1 El Banco exige a todos los prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o personas Oferentes por participar o participando en proyectos financiados por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, Oferentes, contratistas, consultores y concesionarios (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes), observar los más altos niveles éticos y denuncien al Banco todo acto sospechoso de fraude o corrupción del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Los actos de fraude y corrupción están prohibidos. Fraude y corrupción comprenden actos de: (a) práctica corruptiva; (b) práctica fraudulenta; (c) práctica coercitiva; y (d) práctica colusoria. Las definiciones que se transcriben a continuación corresponden a |
Concepto | Descripción |
los tipos más comunes de fraude y corrupción, pero no son exhaustivas. Por esta razón, el Banco también adoptará medidas en caso de hechos o denuncias similares relacionadas con supuestos actos de fraude y corrupción, aunque no estén especificados en la lista siguiente. El Banco aplicará en todos los casos los procedimientos establecidos en la Cláusula 3.1 (c). a. El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: i Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir, o solicitar, directa o indirectamente, algo de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte; ii Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluyendo la tergiversación de hechos y circunstancias que deliberadamente o por negligencia grave, engañe, o intente engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra índole o para evadir una obligación; iii Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar en forma indebida las acciones de una parte; y iv Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito indebido, incluyendo influenciar en forma indebida las acciones de otra parte. b. Si el Banco comprueba que, de conformidad con los procedimientos administrativos del Banco, cualquier firma, entidad o persona actuando como Oferente o participando en un proyecto financiado por el Banco incluyendo, entre otros, prestatarios, Oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores, y concesionarios, organismos ejecutores u organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes) ha cometido un acto de fraude o corrupción, el Banco podrá: i decidir no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato o de un contrato adjudicado para la adquisición de bienes y la contratación de obras financiadas por el Banco; ii suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que existe evidencia suficiente para comprobar el hallazgo de que un empleado, agencia o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido un acto de fraude o corrupción; iii cancelar y/o acelerar el pago de una parte xxx xxxxxxxx o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha |
Concepto | Descripción |
tomado las medidas correctivas adecuadas en un plazo que el Banco considere razonable y de conformidad con las garantías de debido proceso establecidas en la legislación del país Prestatario; iv emitir una amonestación en el formato de una carta formal de censura a la conducta de la firma, entidad o individuo; v declarar a una persona, entidad o firma inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que se le adjudiquen o participen en contratos bajo proyectos financiados por el Banco, excepto bajo aquellas condiciones que el Banco considere ser apropiadas; vi remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o vii imponer otras sanciones que considere ser apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de otras sanciones. c. El Banco ha establecido un procedimiento administrativo para los casos de denuncias de fraude y corrupción dentro del proceso de adquisiciones o la ejecución de un contrato financiado por el Banco, el cual está disponible en el sitio virtual del Banco (xxx.xxxx.xxx). Para tales propósitos cualquier denuncia deberá ser presentada a la Oficina de Integridad Institucional del Banco (OII) para la realización de la correspondiente investigación. Las denuncias podrán ser presentadas confidencial o anónimamente. d. Los pagos estarán expresamente condicionados a que la participación en el proceso de adquisiciones y las negociaciones o la ejecución de un contrato de quienes soliciten dichos pagos se haya llevado de acuerdo con las políticas del Banco aplicables en materia de fraude y corrupción que se describen en esta Cláusula 3.1, y. e. La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas en el literal b) de esta Cláusula podrá hacerse de forma pública o privada, de acuerdo con las políticas del Banco. | |
4 Oferentes Elegibles | 4.1 Un Oferente, y todas las partes que constituyen el Oferente, deberán ser originarios de países miembros del Banco. Los Oferentes originarios de países no miembros del Banco serán descalificados de participar en contratos financiados en todo o en parte con fondos del Banco. En la Sección V de este documento se indican los países miembros del Banco al igual que los criterios para determinar la nacionalidad de los Oferentes y el origen de los bienes y servicios. Los Oferentes originarios de un país miembro del Banco, al igual que |
Concepto | Descripción |
los bienes suministrados, no serán elegibles si: a. las leyes o la reglamentación oficial el país del Prestatario prohíbe relaciones comerciales con ese país; o b. por un acto de conformidad con una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de esa Organización, el país del prestatario prohíba las importaciones de bienes de ese país o cualquier pago a personas o entidades en ese país. 4.2 Un Oferente no deberá tener conflicto de interés. Los Oferentes que sean considerados que tienen conflicto de interés serán descalificados. Se considerará que los Oferentes tienen conflicto de interés con una o más partes en este proceso de licitación si ellos: a. están o han estado asociados, con una firma o con cualquiera de sus afiliados, que ha sido contratada por el Comprador para la prestación de servicios de consultoría para la preparación del diseño, las especificaciones técnicas y otros documentos que se utilizarán en la licitación para la adquisición de los bienes objeto de estos Documentos de Licitación; o b. presentan más de una Oferta en este proceso licitatorio, excepto si se trata de ofertas alternativas permitidas bajo la Cláusula 13 de las IAO. Sin embargo, esto no limita la participación de subcontratistas en más de una Oferta. 4.3 Un Oferente que ha sido declarado inelegible para que le adjudiquen contratos financiados por el Banco durante el periodo de tiempo determinado por el Banco de acuerdo a lo establecido en la cláusula 3 de las IAO, será descalificado. 4.4 Las empresas estatales del país Prestatario serán elegibles solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y financiera; (ii) operan conforme a las leyes comerciales; y (iii) no dependen de ninguna agencia del Prestatario. 4.5 Los Oferentes deberán proporcionar al Comprador evidencia satisfactoria de su continua elegibilidad, cuando el Comprador razonablemente la solicite. | |
5 Bienes y Servicios Conexos Elegibles | 5.1 Todos los bienes y servicios conexos que hayan de suministrarse de conformidad con el contrato a ser financiado por el Banco, deberán tener su origen en países elegibles del Banco (ver Sección V, Países Elegibles) con la excepción de los casos indicados en la Cláusula 4.1 (a) y (b). 5.2 Para los efectos de esta cláusula, la expresión “bienes” comprende productos básicos, materias primas, maquinarias, equipos y plantas industriales, y la expresión “servicios conexos” comprende servicios tales como seguros, instalación, capacitación y mantenimiento inicial. 5.3 Los criterios para determinar el origen de los bienes y los servicios conexos se encuentran indicados en la Sección V, Países Elegibles. |
Concepto | Descripción |
6 Secciones de los Documentos de Licitación | 6.1 Los Documentos de Licitación están compuestos por las Partes 1, 2 y 3, con sus respectivas Secciones indicadas a continuación. Los documentos comprenden, además, cualquier adenda que se emita de conformidad con la Cláusula 8 de las IAO. PARTE 1 Procedimientos de Licitación a. Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO) b. Sección II. Datos de licitación (DDL) c. Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación d. Sección IV. Formularios de la Oferta e. Sección V. Países Elegibles PARTE 2 Suministros Requeridos f. Sección VI. Programa de Suministros PARTE 3 Contratación g. Sección VII. Condiciones Generales del Contrato (CGC) h. Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato (CEC) i. Sección IX. Formularios del Contrato 6.2 El Llamado a Licitación que emite el Comprador no forma parte de los Documentos de Licitación. 6.3 El Comprador no se hace responsable de que los Documentos de Licitación y sus adenda estén completos, cuando dichos documentos no fueron obtenidos directamente de éste. 6.4 Es responsabilidad del Oferente examinar todas las instrucciones, formularios, términos y especificaciones contenidos en los Documentos de Licitación. La falta de presentación de toda la información o documentación requerida en los Documentos de Licitación, podrá constituir causal de rechazo de la oferta. |
7 Aclaración sobre los Documentos de Licitación | 7.1 Todo aquel que haya obtenido de manera oficial los documentos de licitación que requiera alguna aclaración sobre los Documentos de Licitación deberá comunicarse con el Comprador por escrito a la dirección del Comprador que se suministra en los DDL. El Comprador responderá por escrito a todas las solicitudes de aclaración, siempre que dichas solicitudes las reciba el Comprador por lo menos quince (15) días antes de la fecha límite para la presentación de ofertas. El Comprador enviará copia de las respuestas, incluyendo una descripción de las consultas realizadas, sin identificar su fuente, a todos los que hubiesen adquirido los Documentos de Licitación directamente del Comprador. 7.2 Las respuestas a solicitudes de aclaración se publicarán además en el Sistema de Información de Contratación y Adquisiciones del Estado de Honduras, “HonduCompras”, (xxx.xxxxxxxxxxxx.xxx.xx). 7.3 Si como resultado de las aclaraciones, el Comprador considera necesario enmendar los Documentos de Licitación, deberá hacerlo |
Concepto | Descripción |
siguiendo el procedimiento indicado en la Cláusula 8 y Subcláusula 24.2, de las IAO. | |
8 Modificación de los Documentos de Licitación | 8.1 El Comprador podrá, en cualquier momento antes del vencimiento del plazo para presentación de ofertas, enmendar los Documentos de Licitación mediante la emisión de una enmienda. 8.2 Toda enmienda emitida formará parte integral de los Documentos de Licitación y deberá ser comunicada por escrito a todos los que hayan obtenido los documentos de Licitación directamente del Comprador. 8.3 Las adendas a documentos de licitación se publicarán además en el Sistema de Información de Contratación y Adquisiciones del Estado de Honduras, “HonduCompras”, (xxx.xxxxxxxxxxxx.xxx.xx). 8.4 El Comprador podrá, a su discreción, prorrogar el plazo de presentación de ofertas a fin de dar a los posibles Oferentes un plazo razonable para que puedan tomar en cuenta las enmiendas en la preparación de sus ofertas, de conformidad con la Subcláusula 24.2 de las IAO. |
9 Costo de la Oferta | 9.1 El Oferente financiará todos los costos relacionados con la preparación y presentación de su oferta, y el Comprador no estará sujeto ni será responsable en ningún caso por dichos costos, independientemente de la modalidad o del resultado del proceso de licitación. |
10 Idioma de la Oferta | 10.1 La Oferta, así como toda la correspondencia y documentos relativos a la oferta intercambiados entre el Oferente y el Comprador deberán ser escritos en español. Los documentos de soporte y material impreso que formen parte de la Oferta, pueden estar en otro idioma con la condición de que los apartes pertinentes estén acompañados de una traducción fidedigna al español. Para efectos de interpretación de la oferta, dicha traducción prevalecerá. |
11 Documentos que Componen la Oferta | 11.1 La oferta deberá incluir los siguientes documentos: a. Presentación de Oferta y Lista de Precios, de conformidad con las Xxxxxxxxx 00, 00 x 00 xx xxx XXX; b. Garantía de Mantenimiento de Oferta, de conformidad con la Cláusula 21 de las IAO o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si de conformidad con la Cláusula 21 de las IAO así se requiere; c. confirmación escrita que autorice al signatario de la oferta a comprometer al Oferente, de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO; d. evidencia documentada, de conformidad con la cláusula 16 de las IAO, que establezca que el Oferente es elegible para presentar una oferta; e. evidencia documentada, de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO, que certifique que los Bienes y Servicios Conexos que |
Concepto | Descripción |
proporcionará el Oferente son de origen elegible; f. evidencia documentada, de conformidad con las Cláusulas 18 y 30 de las IAO, que establezca que los Bienes y Servicios Conexos se ajustan sustancialmente a los Documentos de Licitación; g. evidencia documentada, de conformidad con la Cláusula 19 de las IAO, que establezca que el Oferente está calificado para ejecutar el contrato en caso que su oferta sea aceptada; y h. cualquier otro documento requerido en los DDL. | |
12 Formularios de Presentación de Oferta y Lista de Precios | 12.1 El Oferente presentará el Formulario de Oferta utilizando el formulario suministrado en la Sección IV, Formularios de la Oferta. Este formulario deberá ser debidamente llenado sin alterar su forma y no se aceptarán sustitutos. Todos los espacios en blanco deberán ser llenados con la información solicitada. 12.2 El Oferente presentará la Lista de Precios de los Bienes y Servicios Conexos, según corresponda a su origen y utilizando los formularios suministrados en la Sección IV, Formularios de la Oferta. |
13 Oferta Alternativas | 13.1 A menos que se indique lo contrario en los DDL, no se considerarán ofertas alternativas. |
14 Precios de la Oferta y Descuentos | 14.1 Los precios y descuentos cotizados por el Oferente en el Formulario de Presentación de la Oferta y en la Lista de Precios deberán ajustarse a los requerimientos que se indican a continuación. 14.2 Todos los lotes y artículos deberán enumerarse y cotizarse por separado en el Formulario de Lista de Precios. Si una Lista de Precios detalla artículos pero no los cotiza, se asumirá que los precios están incluidos en los precios de otros artículos. Asimismo, cuando algún lote o artículo no aparezca en la Lista de Xxxxxxx se asumirá que no está incluido en la oferta, y de considerarse que la oferta cumple sustancialmente, se aplicarán los ajustes correspondientes, de conformidad con la Cláusula 31 de las IAO. 14.3 El precio cotizado en el formulario de Presentación de la Oferta deberá ser el precio total de la oferta, excluyendo cualquier descuento que se ofrezca. 14.4 El Oferente cotizará cualquier descuento incondicional e indicará su método de aplicación en el formulario de Presentación de la Oferta. 14.5 Las expresiones DDP, DPA y otros términos afines se regirán por las normas prescritas en la edición vigente de Incoterms publicada por la Cámara de Comercio Internacional (xxx.xxxxxx.xxx), según se indique en los DDL Los precios deberán cotizarse como se indica en cada formulario de Lista de Precios incluidos en la Sección IV, Formularios de la Oferta. El desglose de los componentes de los precios se requiere con el único propósito de facilitar al Comprador la comparación de las ofertas. Esto no limitará de ninguna manera el derecho del Comprador para contratar bajo cualquiera de los términos ofrecidos. Al cotizar los precios, el Oferente podrá incluir |
Concepto | Descripción |
costos de transporte cotizados por empresas transportadoras registradas en cualquier país elegible, de conformidad con la Sección V, Países Elegibles. Asimismo, el Oferente podrá adquirir servicios de seguros de cualquier país elegible de conformidad con la Sección V, Países Elegibles. Los precios deberán registrarse de la siguiente manera: i el precio de los bienes cotizados entregados en el lugar de destino convenido en Honduras especificado en los DDL, incluyendo todos los derechos de aduana y los impuestos a la venta o de otro tipo ya pagados o por pagar sobre los componentes y materia prima utilizada en la fabricación o ensamblaje de los bienes; ii todo impuesto a las ventas u otro tipo de impuesto que obligue Honduras a pagar sobre los Bienes en caso de ser adjudicado el Contrato al Oferente. 14.6 Los precios cotizados por el Oferente serán fijos durante la ejecución del Contrato y no estarán sujetos a ninguna variación por ningún motivo, salvo indicación contraria en los DDL. Una oferta presentada con precios ajustables no responde a lo solicitado y, en consecuencia, será rechazada de conformidad con la Cláusula 30 de las IAO. Sin embargo, si de acuerdo con lo indicado en los DDL, los precios cotizados por el Oferente pueden ser ajustables durante la ejecución del Contrato, las ofertas que coticen precios fijos no serán rechazadas, y el ajuste de los precios se considerará igual a cero. 14.7 Si así se indica en la subcláusula 1.1 de las IAO, el Llamado a Licitación será por ofertas para contratos individuales (lotes) o para combinación de contratos (grupos). A menos que se indique lo contrario en los DDL, los precios cotizados deberán corresponder al 100% de los artículos indicados en cada lote y al 100% de las cantidades indicadas para cada artículo de un lote. Los Oferentes que deseen ofrecer reducción de precios (descuentos) por la adjudicación de más de un contrato deberán indicar en su oferta los descuentos aplicables de conformidad con la Subcláusula 14.4 de las IAO, siempre y cuando las ofertas por todos los lotes sean presentadas y abiertas al mismo tiempo. | |
15 Monedas de la Oferta y Monedas de Pago | 15.1 El Oferente cotizará en Lempiras salvo que en los DDL se indique que los Oferentes podrán expresar el precio de su oferta en cualquier moneda plenamente convertible. En tal caso, los Oferentes que deseen que se les pague en varias monedas, deberán cotizar su oferta en esas monedas pero no podrán emplear más de tres monedas además del Lempira. |
16 Documentos que Establecen la Elegibilidad del Oferente | 16.1 Para establecer su elegibilidad, de conformidad con la Cláusula 4 de las IAO, los Oferentes deberán completar las declaraciones de elegibilidad en la Presentación de Oferta, incluida en la Sección IV, Formularios de la Oferta. |
17 Documentos que Establecen la | 17.1 Con el fin de establecer la elegibilidad de los Bienes y Servicios Conexos, de conformidad con la Cláusula 5 de las IAO, los Oferentes |
Concepto | Descripción |
Elegibilidad de los Bienes y Servicios Conexos | deberán completar las declaraciones de país de origen en los Formularios de Lista de Precios, incluidos en la Sección IV, Formularios de la Oferta. |
18 Documentos que Establecen la Conformidad de los Bienes y Servicios Conexos con los Documentos de Licitación | 18.1 Con el fin de establecer la conformidad de los Bienes y Servicios Conexos, los Oferentes deberán proporcionar como parte de la Oferta evidencia documentada acreditando que los Bienes cumplen con las especificaciones técnicas y los estándares especificados en la Sección VI, Lista de Requerimientos. 18.2 La evidencia documentada puede ser en forma de literatura impresa, planos o datos, y deberá incluir una descripción detallada de las características esenciales técnicas y de funcionamiento de cada artículo demostrando conformidad sustancial de los Bienes y Servicios Conexos con las especificaciones técnicas. De ser procedente el Oferente incluirá una declaración de variaciones y excepciones a las provisiones en los Requisitos de los Bienes y Servicios. 18.3 Los Oferentes también deberán proporcionar una lista detallada que incluya disponibilidad y precios actuales de repuestos, herramientas especiales, etc. necesarias para el adecuado y continuo funcionamiento de los bienes durante el período indicado en los DDL, a partir del inicio de la utilización de los bienes por el Comprador. 18.4 Las normas de fabricación, procesamiento, material y equipo así como las referencias a marcas o números de catálogos que haya incluido el Comprador en los Requisitos de los Bienes y Servicios son solamente descriptivas y no restrictivas. Los Oferentes pueden ofrecer otras normas de calidad, marcas, y/o números de catálogos siempre y cuando demuestren a satisfacción del Comprador, que las substituciones son sustancialmente equivalentes o superiores a las especificadas en los Requisitos de los Bienes y Servicios. |
19 Documentos que Establecen las Calificaciones del Oferente | 19.1 La evidencia documentada de las calificaciones del Oferente para ejecutar el contrato si su oferta es aceptada, deberá establecer a completa satisfacción del Comprador: a. que, si se requiere en los DDL, el oferente que no fabrique o produzca los bienes a ser suministrados en Honduras deberá presentar una Autorización del Fabricante mediante el formulario incluido en la Sección IV, Formularios de la Oferta. b. que, si se requiere en los DDL, en el caso de un Oferente que no está establecido comercialmente en Honduras, el Oferente está o estará (si se le adjudica el contrato) representado por un Agente en Honduras equipado y con capacidad para cumplir con las obligaciones de mantenimiento, reparaciones y almacenamiento de repuestos, estipuladas en las Condiciones del Contrato y/o las Especificaciones Técnicas; c. que el Oferente cumple con cada uno de los criterios de calificación estipulados en la Sección III, Criterios de Evaluación |
Concepto | Descripción |
y Calificación. | |
20 Período de Validez de Ofertas | 20.1 Las ofertas se deberán mantener válidas por el período determinado en los DDL a partir de la fecha límite para la presentación de ofertas establecida por el Comprador. Toda oferta con un período de validez menor será rechazada por el Comprador por incumplimiento. 20.2 En circunstancias excepcionales y antes de que expire el período de validez de la oferta, el Comprador podrá solicitarle a los Oferentes que extiendan el período de la validez de sus ofertas. Las solicitudes y las respuestas serán por escrito. La Garantía de Mantenimiento de Oferta también ésta deberá prorrogarse por el período correspondiente. Un Oferente puede rehusar a tal solicitud sin que se le haga efectiva su Garantía de Mantenimiento de la Oferta. A los Oferentes que acepten la solicitud de prórroga no se les pedirá ni permitirá que modifiquen sus ofertas, con excepción de lo dispuesto en la Subcláusula 20.3 de las IAO. 20.3 En el caso de contratos con precio fijo, si la adjudicación se retrasase por un período mayor a cincuenta y seis (56) días a partir del vencimiento del plazo inicial de validez de la oferta, el precio del Contrato será ajustado mediante la aplicación de un factor que será especificado en la solicitud de prórroga. La evaluación de la oferta deberá basarse en el precio cotizado sin tomar en cuenta el ajuste mencionado. |
21 Garantía de Mantenimiento de Oferta | 21.1 El Oferente deberá presentar como parte de su oferta una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si así se estipula en los DDL. 21.2 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta deberá expedirse por la cantidad especificada en los DDL y en Lempiras o en una moneda de libre convertibilidad, y deberá: a. a opción del Oferente, adoptar la forma de una carta de crédito, o una garantía bancaria emitida por una institución bancaria, o una fianza emitida por una aseguradora; b. ser emitida por una institución de prestigio seleccionada por el Oferente y ubicada en un país elegible. Si la institución que emite la garantía está localizada fuera del país del Comprador, deberá tener una sucursal financiera en el país del Comprador que permita hacer efectiva la garantía; c. estar sustancialmente de acuerdo con alguno de los formularios de la Garantía de Mantenimiento de Oferta incluidos en la Sección IV, Formularios de la Oferta, u otro formulario aprobado por el Comprador con anterioridad a la presentación de la oferta; d. ser pagadera a la vista ante solicitud escrita del Comprador en caso de tener que invocar las condiciones detalladas en la Cláusula 21.5 de las IAO. |
Concepto | Descripción |
e. ser presentada en original; no se aceptarán copias; f. permanecer válida por un período de 30 días posteriores a la fecha límite de la validez de las ofertas, o del período prorrogado, si corresponde, de conformidad con la Cláusula 20.2 de las IAO; 21.3 Si la Subcláusula 21.1 de las IAO exige una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, todas las ofertas que no estén acompañadas por una Garantía que sustancialmente responda a lo requerido en la cláusula mencionada, serán rechazadas por el Comprador por incumplimiento. 21.4 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta de los Oferentes cuyas ofertas no fueron seleccionadas serán devueltas tan prontamente como sea posible después que el Oferente adjudicado suministre su Garantía de Cumplimiento, de conformidad con la Cláusula 44 de las IAO. 21.5 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta se podrá hacer efectiva o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta se podrá ejecutar si: a. un Oferente retira su oferta durante el período de validez de la oferta especificado por el Oferente en el Formulario de Oferta, salvo a lo estipulado en la Subcláusula 20.2 de las IAO; o b. si el Oferente seleccionado: i no firma el contrato de conformidad con la Cláusula 43 de las IAO; ii no suministra la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Cláusula 44 de las IAO; 21.6 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (en lo sucesivo Consorcio) deberá ser emitida en nombre del Consorcio que presenta la oferta. Si dicho Consorcio no ha sido legalmente constituido en el momento de presentar la oferta, la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá estar en nombre de todos los futuros socios del Consorcio tal como se denominan en la carta de intención mencionada en el Formulario de Información sobre el Oferente, incluido en la Sección IV, Formularios de la Oferta. | |
22 Formato y Firma de la Oferta | 22.1 El Oferente preparará un original de los documentos que comprenden la oferta según se describe en la Cláusula 11 de las IAO y lo marcará claramente como “ORIGINAL”. Además el Oferente deberá presentar el número de copias de la oferta que se indica en los DDL y marcar claramente cada ejemplar como “COPIA”. En caso de discrepancia, el texto del original prevalecerá sobre el de las copias. 22.2 El original y todas las copias de la oferta deberán ser mecanografiadas o escritas con tinta indeleble y deberán estar |
Concepto | Descripción |
firmadas por la persona debidamente autorizada para firmar en nombre del Oferente. 22.3 Los textos entre líneas, tachaduras o palabras superpuestas serán válidos solamente si llevan la firma o las iniciales de la persona que firma la Oferta. | |
23 Presentación, sello e Identificación de Ofertas | 23.1 Los Oferentes siempre podrán enviar sus ofertas por correo o entregarlas personalmente. Los Oferentes tendrán la opción de presentar sus ofertas electrónicamente cuando así se indique en los DDL. a. Los Oferentes que presenten sus ofertas por correo o las entreguen personalmente incluirán el original y cada copia de la oferta, inclusive ofertas alternativas si fueran permitidas en virtud de la Cláusula 13 de las IAO, en sobres separados, cerrados en forma inviolable y debidamente identificados como “ORIGINAL” y “COPIA”. Los sobres conteniendo el original y las copias serán incluidos a su vez en un solo sobre. El resto del procedimiento será de acuerdo con las Subcláusulas 23.2 y 23.3 de las IAO. b. Los Oferentes que presenten sus ofertas electrónicamente seguirán los procedimientos indicados en los DDL para la presentación de dichas ofertas. 23.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán: a. llevar el nombre y la dirección del Oferente; b. estar dirigidos al Comprador y llevar la dirección que se indica en la Subcláusula 24.1 de las IAO; c. llevar la identificación específica de este proceso de licitación indicado en la Cláusula 1.1 de las IAO y cualquier otra identificación que se indique en los DDL; y d. llevar una advertencia de no abrir antes de la hora y fecha de apertura de ofertas, especificadas de conformidad con la Subcláusula 27.1 de las IAO. 23.3 Si los sobres no están sellados e identificados como se requiere, el Comprador no se responsabilizará en caso de que la oferta se extravíe o sea abierta prematuramente. |
24 Plazo para la Presentación de Ofertas | 24.1 Las ofertas deberán ser recibidas por el Comprador en la dirección y no más tarde que la fecha y hora que se indican en los DDL. 24.2 El Comprador podrá a su discreción, extender el plazo para la presentación de ofertas mediante una enmienda a los Documentos de Licitación, de conformidad con la Cláusula 8 de las IAO. En este caso todos los derechos y obligaciones del Comprador y de los Oferentes previamente sujetos a la fecha límite original para presentar las ofertas quedarán sujetos a la nueva fecha prorrogada. |
25 Solicitudes Tardías | 25.1 El Comprador no considerará ninguna oferta que llegue con posterioridad a la fecha límite fijada para la presentación de ofertas, |
Concepto | Descripción |
de conformidad con la Cláusula 24 de las IAO. Toda oferta que reciba el Comprador una vez vencida la hora y fecha límite para presentación de ofertas será declarada tardía, rechazada y devuelta al Oferente sin abrir. | |
26 Retiro, Sustitución y Modificación de Ofertas | 26.1 Un Oferente podrá retirar, sustituir o modificar su oferta después de presentada mediante el envío de una comunicación por escrito, de conformidad con la Cláusula 23 de las IAO, debidamente firmada por un representante autorizado, y deberá incluir una copia de dicha autorización de acuerdo a lo estipulado en la Subcláusula 22.2 (con excepción de la comunicación de retiro que no requiere copias). La sustitución o modificación correspondiente de la oferta deberá acompañar dicha comunicación por escrito. Todas las comunicaciones deberán ser: a. presentadas de conformidad con las Cláusulas 22 y 23 de las IAO (con excepción de la comunicación de retiro que no requiere copias) y los respectivos sobres deberán estar claramente marcados “RETIRO”, “SUSTITUCION” o “MODIFICACION” y b. recibidas por el Comprador antes del plazo límite establecido para la presentación de las ofertas, de conformidad con la Cláusula 24 de las IAO. 26.2 Las ofertas cuyo retiro fue solicitado de conformidad con la Subcláusula 26.1 de las IAO serán devueltas sin abrir a los Oferentes remitentes. 26.3 Ninguna oferta podrá ser retirada, sustituida o modificada durante el intervalo comprendido entre la fecha límite para presentar ofertas y la expiración del período de validez de las ofertas indicado por el Oferente en el Formulario de Oferta, o cualquier extensión si la hubiese. |
27 Apertura de Ofertas | 27.1 El Comprador llevará a cabo el Acto de Apertura de las ofertas en público en la dirección, fecha y hora establecidas en los DDL. El procedimiento para apertura de ofertas presentadas electrónicamente si fueron permitidas, es el indicado en la Cláusula 23.1 de las IAO. 27.2 Primero se abrirán los sobres marcados como “RETIRO” y se leerán en voz alta y el sobre con la oferta correspondiente no será abierto sino devuelto al Oferente remitente. No se permitirá el retiro de ninguna oferta a menos que la comunicación de retiro pertinente contenga la autorización válida para solicitar el retiro y sea leída en voz alta en el acto de apertura de las ofertas. Seguidamente, se abrirán los sobres marcados como “SUSTITUCION” se leerán en voz alta y se intercambiará con la oferta correspondiente que está siendo sustituida; la oferta sustituida no se abrirá y se devolverá al Oferente remitente. No se permitirá ninguna sustitución a menos que la comunicación de sustitución correspondiente contenga una autorización válida para solicitar la sustitución y sea leída en voz alta en el acto de apertura de las ofertas. Los sobres marcados como |
Concepto | Descripción |
“MODIFICACION” se abrirán y leerán en voz alta con la oferta correspondiente. No se permitirá ninguna modificación a las ofertas a menos que la comunicación de modificación correspondiente contenga la autorización válida para solicitar la modificación y sea leída en voz alta en el acto de apertura de las ofertas. Solamente se considerarán en la evaluación los sobres que se abren y leen en voz alta durante el Acto de Apertura de las Ofertas. 27.3 Todos los demás sobres se abrirán de uno en uno, leyendo en voz alta: el nombre del Oferente y si contiene modificaciones; los precios de la oferta, incluyendo cualquier descuento u ofertas alternativas; la existencia de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta; y cualquier otro detalle que el Comprador considere pertinente. Solamente los descuentos y ofertas alternativas leídas en voz alta se considerarán en la evaluación. Ninguna oferta será rechazada durante el Acto de Apertura, excepto las ofertas tardías, de conformidad con la Subcláusula 25.1 de las IAO. 27.4 El Comprador preparará un acta del acto de apertura de las ofertas que incluirá como mínimo: el nombre del Oferente y si hay retiro, sustitución o modificación; el precio de la Oferta, por lote si corresponde, incluyendo cualquier descuento y ofertas alternativas si estaban permitidas; y la existencia o no de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta. Se le solicitará a los representantes de los Oferentes presentes que firmen la hoja de asistencia. Una copia del acta será distribuida a los Oferentes que presentaron sus ofertas a tiempo, y será publicado en línea si fue permitido ofertar electrónicamente. | |
28 Confidencialidad | 28.1 No se divulgará a los Oferentes ni a ninguna persona que no esté oficialmente involucrada con el proceso de la licitación, información relacionada con la revisión, evaluación, comparación y poscalificación de las ofertas, ni sobre la recomendación de adjudicación del contrato hasta que se haya publicado la adjudicación del Contrato. 28.2 Cualquier intento por parte de un Oferente para influenciar al Comprador en la revisión, evaluación, comparación y poscalificación de las ofertas o en la adjudicación del contrato podrá resultar en el rechazo de su oferta. 28.3 No obstante lo dispuesto en la Subcláusula 28.2 de las IAO, si durante el plazo transcurrido entre el Acto de Apertura y la fecha de adjudicación del contrato, un Oferente desea comunicarse con el Comprador sobre cualquier asunto relacionado con el proceso de la licitación, deberá hacerlo por escrito. |
29 Aclaración de Ofertas | 29.1 Para facilitar el proceso de revisión, evaluación, comparación y poscalificación de las ofertas, el Comprador podrá, a su discreción, solicitar a cualquier Oferente aclaraciones sobre su Oferta. No se considerarán aclaraciones a una oferta presentadas por Oferentes cuando no sean en respuesta a una solicitud del Comprador. La solicitud de aclaración por el Comprador y la respuesta deberán ser hechas por escrito. No se solicitará, ofrecerá o permitirá cambios en |
Concepto | Descripción |
los precios o a la esencia de la oferta, excepto para confirmar correcciones de errores aritméticos descubiertos por el Comprador en la evaluación de las ofertas, de conformidad con la Cláusula 31 de las IAO. | |
30 Cumplimiento de Ofertas | 30.1 Para determinar si la oferta se ajusta sustancialmente a los Documentos de Licitación, el Comprador se basará en el contenido de la propia oferta. 30.2 Una oferta que se ajusta sustancialmente a los Documentos de Licitación es la que satisface todos los términos, condiciones y especificaciones estipuladas en dichos documentos sin desviaciones, reservas u omisiones significativas. Una desviación, reserva u omisión significativa es aquella que: a. afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad o el funcionamiento de los Bienes y Servicios Conexos especificados en el Contrato; o b. limita de una manera sustancial, contraria a los Documentos de Licitación, los derechos del Comprador o las obligaciones del Oferente en virtud del Contrato; o c. de rectificarse, afectaría injustamente la posición competitiva de los otros Oferentes que presentan ofertas que se ajustan sustancialmente a los Documentos de Licitación. 30.3 Si una oferta no se ajusta sustancialmente a los Documentos de Licitación, deberá ser rechazada por el Comprador y el Oferente no podrá ajustarla posteriormente mediante correcciones de las desviaciones, reservas u omisiones significativas. |
31 Disconformidades, Errores y Omisiones | 31.1 Si una oferta se ajusta sustancialmente a los Documentos de Licitación, el Comprador podrá dispensar alguna diferencia u omisión cuando ésta no constituya una desviación significativa. 31.2 Cuando una oferta se ajuste sustancialmente a los Documentos de Licitación, el Comprador podrá solicitarle al Oferente que presente dentro de un plazo razonable, información o documentación necesaria para rectificar diferencias u omisiones relacionadas con requisitos no significativos de documentación. Dichas omisiones no podrán estar relacionadas con ningún aspecto del precio de la Oferta. Si el Oferente no cumple con la petición, su oferta podrá ser rechazada. 31.3 A condición de que la oferta cumpla sustancialmente con los Documentos de Licitación, el Comprador corregirá errores aritméticos de la siguiente manera: a. si hay una discrepancia entre un precio unitario y el precio total obtenido al multiplicar ese precio unitario por las cantidades correspondientes, prevalecerá el precio unitario y el precio total será corregido, a menos que hubiere un error obvio en la colocación del punto decimal, entonces el precio total cotizado prevalecerá y se corregirá el precio unitario; |
Concepto | Descripción |
b. si hay un error en un total que corresponde a la suma o resta de subtotales, los subtotales prevalecerán y se corregirá el total; c. si hay una discrepancia entre palabras y cifras, prevalecerá el monto expresado en palabras a menos que la cantidad expresada en palabras corresponda a un error aritmético, en cuyo caso prevalecerán las cantidades en cifras de conformidad con los párrafos (a) y (b) mencionados. 31.4 Si el Oferente que presentó la oferta evaluada como la más baja no acepta la corrección de los errores, su oferta será rechazada. | |
32 Examen Preliminar de Ofertas | 32.1 El Comprador examinará todas las ofertas para confirmar que todos los documentos y la documentación técnica solicitada en la Cláusula 11 de las IAO han sido suministrados y determinará si cada documento entregado está completo. 32.2 El Comprador confirmará que los siguientes documentos e información han sido proporcionados con la oferta. Si cualquiera de estos documentos o información faltaran, la oferta será rechazada. a. Formulario de Oferta, de conformidad con la Subcláusula 12.1 de las IAO; b. Lista de Precios, de conformidad con la Subcláusula 12.2 de las IAO; y c. Garantía de Mantenimiento de la Oferta, de conformidad con la Subcláusula 21 de las IAO si corresponde. |
33 Examen de los Términos y Condiciones, y Evaluación Técnica | 33.1 El Comprador examinará todas las ofertas para confirmar que todas las estipulaciones y condiciones de las CGC y de las CEC han sido aceptadas por el Oferente sin desviaciones, reservas u omisiones significativas. 33.2 El Comprador evaluará los aspectos técnicos de la oferta presentada en virtud de la Cláusula 18 de las IAO, para confirmar que todos los requisitos estipulados en la Sección VI, Requisitos de los Bienes y Servicios de los Documentos de Licitación, han sido cumplidos sin ninguna desviación o reserva significativa. 33.3 Si después de haber examinado los términos y condiciones y efectuada la evaluación técnica, el Comprador establece que la oferta no se ajusta sustancialmente a los Documentos de Licitación de conformidad con la Cláusula 30 de las IAO, la oferta será rechazada. |
34 Conversión a una Sola Moneda | 34.1 Para efectos de evaluación y comparación, el Comprador convertirá todos los precios de las ofertas expresados en diferentes monedas a Lempiras utilizando el tipo de cambio vendedor establecido por el Banco Central de Honduras para transacciones semejantes, vigente 28 días antes de la fecha de apertura de Ofertas. |
35 Margen de Preferencia | 35.1 La preferencia nacional no será un factor de evaluación. |
Concepto | Descripción |
36 Evaluación de Ofertas | 36.1 El Comprador evaluará todas las ofertas que se determine que hasta esta etapa de la evaluación se ajustan sustancialmente a los Documentos de Licitación. 36.2 Para evaluar las ofertas, el Comprador utilizará únicamente los factores, metodologías y criterios definidos en la Cláusula 36 de las IAO. No se permitirá ningún otro criterio ni metodología. 36.3 Al evaluar las Ofertas, el Comprador considerará lo siguiente: a. el precio cotizado de conformidad con la Cláusula 14 de las IAO; b. el ajuste del precio por correcciones de errores aritméticos de conformidad con la Subcláusula 31.3 de las IAO; c. el ajuste del precio debido a descuentos ofrecidos de conformidad con la Subcláusula 14.4 de las IAO; d. ajustes debidos a la aplicación de criterios de evaluación especificados en los DDL de entre los indicados en la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación; e. ajustes debidos a la aplicación de un margen de preferencia, si corresponde, de conformidad con la cláusula 35 de las IAO. 36.4 Al evaluar una oferta el Comprador excluirá y no tendrá en cuenta: a. los impuestos sobre las ventas y otros impuestos similares pagaderos en Honduras sobre los bienes si el contrato es adjudicado al Oferente; b. ninguna disposición por ajuste de precios durante el período de ejecución del contrato, si estuviese estipulado en la oferta. 36.5 La evaluación de una oferta requerirá que el Comprador considere otros factores, además del precio cotizado, de conformidad con la Cláusula 14 de las IAO. Estos factores estarán relacionados con las características, rendimiento, términos y condiciones de la compra de los Bienes y Servicios Conexos. El efecto de los factores seleccionados, si los hubiere, se expresarán en términos monetarios para facilitar la comparación de las ofertas, a menos que se indique lo contrario en la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación. Los factores, metodologías y criterios que se apliquen serán aquellos especificados de conformidad con la Subcláusula 36.3(d) de las IAO. 36.6 Si así se indica en los DDL, estos Documentos de Licitación permitirán que los Oferentes coticen precios separados por uno o más lotes, y permitirán que el Comprador adjudique uno o varios lotes a más de un Oferente. La metodología de evaluación para determinar la combinación de lotes evaluada como la más baja, está detallada en la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación. |
37 Comparación de Ofertas | 37.1 El Comprador comparará todas las ofertas que cumplen sustancialmente para determinar la oferta evaluada como la más baja, de conformidad con la Cláusula 36 de las IAO. |
Concepto | Descripción |
38 Poscalificación del Oferente | 38.1 El Comprador determinará, a su entera satisfacción, si el Oferente seleccionado como el que ha presentado la oferta evaluada como la más baja y ha cumplido sustancialmente con la oferta, está calificado para ejecutar el Contrato satisfactoriamente. 38.2 Dicha determinación se basará en el examen de la evidencia documentada de las calificaciones del Oferente que éste ha presentado, de conformidad con la Cláusula 19 de las IAO. 38.3 Una determinación afirmativa será un requisito previo para la adjudicación del Contrato al Oferente. Una determinación negativa resultará en el rechazo de la oferta del Oferente, en cuyo caso el Comprador procederá a determinar si el Oferente que presentó la siguiente oferta evaluada como la más baja está calificado para ejecutar el contrato satisfactoriamente. |
39 Derecho del Comprador de Aceptar Cualquier Oferta y de Rechazar Cualquiera o Todas las Ofertas | 39.1 El Comprador se reserva el derecho a aceptar o rechazar cualquier oferta, de anular el proceso licitatorio y de rechazar todas las ofertas en cualquier momento antes de la adjudicación del contrato, sin que por ello adquiera responsabilidad alguna ante los Oferentes. |
40 Criterios de Adjudicación | 40.1 El Comprador adjudicará el Contrato al Oferente cuya oferta haya sido determinada la oferta evaluada como la más baja y cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación, siempre y cuando el Comprador determine que el Oferente está calificado para ejecutar el Contrato satisfactoriamente. |
41 Derecho del Comprador de Variar las Cantidades al Momento de Adjudicación | 41.1 Al momento de adjudicar el Contrato, el Comprador se reserva el derecho a aumentar o disminuir la cantidad de los Bienes y Servicios Conexos especificados originalmente en la Sección VI, Lista de Requerimientos, siempre y cuando esta variación no exceda los porcentajes indicados en los DDL, y no altere los precios unitarios u otros términos y condiciones de la Oferta y de los Documentos de Licitación. |
42 Notificación de la Adjudicación | 42.1 Antes de la expiración del período de validez de las ofertas, el Comprador notificará por escrito a todos los Oferentes. 42.2 El Comprador publicará en el Sistema de Información de Contratación y Adquisiciones del Estado de Honduras, “HonduCompras” (xxx.xxxxxxxxxxxx.xxx.xx), los resultados de la licitación, identificando la oferta y número de lotes y la siguiente información: (i) nombre de todos los Oferentes que presentaron ofertas; (ii) los precios que se leyeron en voz alta en el acto de apertura de las ofertas; (iii) nombre de los Oferentes cuyas ofertas fueron evaluadas y precios evaluados de cada oferta evaluada; (iv) nombre de los Oferentes cuyas ofertas fueron rechazadas y las razones de su rechazo; y (v) nombre del Oferente seleccionado y el precio cotizado, así como la duración y un resumen del alcance del contrato adjudicado. Después de la publicación de la adjudicación del contrato, los Oferentes no favorecidos podrán solicitar por escrito al Comprador explicaciones de las razones por las cuales sus |
Concepto | Descripción |
ofertas no fueron seleccionadas. El Comprador, después de la adjudicación del Contrato, responderá prontamente y por escrito a cualquier Oferente no favorecido que solicite dichas explicaciones. | |
43 Firma del Contrato | 43.1 Inmediatamente después de la notificación de adjudicación, el Comprador enviará al Oferente seleccionado el Contrato y las Condiciones Especiales del Contrato. 43.2 El Oferente seleccionado tendrá un plazo de 30 días después de la fecha de recibo del Contrato para firmarlo, fecharlo y devolverlo al Comprador. 43.3 Cuando el Oferente seleccionado suministre el Contrato firmado y la garantía de cumplimiento de conformidad con la Cláusula 44 de las IAO, el Comprador informará inmediatamente a cada uno de los Oferentes no seleccionados y les devolverá su garantía de Mantenimiento de la oferta, de conformidad con la Cláusula 21.4 de las IAO. |
44 Garantía de Cumplimiento de Contrato | 44.1 Dentro de los treinta (30) días siguientes al recibo de la notificación de adjudicación de parte del Comprador, el Oferente seleccionado deberá presentar la Garantía de Cumplimiento del Contrato, de conformidad con las CGC, utilizando para dicho propósito el formulario de Garantía de Cumplimiento incluido en la Sección IX, Formularios del Contrato, u otro formulario aceptable para el Comprador. El Comprador notificará inmediatamente el nombre del Oferente seleccionado a todos los Oferentes no favorecidos y les devolverá las Garantías de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 21.4 de las IAO. 44.2 Si el Oferente seleccionado no cumple con la presentación de la Garantía de Cumplimiento mencionada anteriormente o no firma el Contrato, esto constituirá bases suficientes para anular la adjudicación del contrato y hacer efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta. En tal caso, el Comprador podrá adjudicar el Contrato al Oferente cuya oferta sea evaluada como la siguiente más baja y que se ajuste sustancialmente a los Documentos de Licitación, y que el Comprador determine que está calificado para ejecutar el Contrato satisfactoriamente. |
SECCIÓN 2: DATOS DE LA LICITACIÓN
Párrafo de referencia | HOJA DE DATOS: DESCRIPCIÓN |
1.1 | Nombre del Comprador: Secretaría de Relaciones Exteriores de Honduras (SREH) |
1.1 | El nombre de la LPN es : Adquisición de Planta Telefónica El número de identificación de la LPN es: 001/UAP-SREH /BID-2013 El número e identificación de los lotes que comprende esta LPN es: Lote Único. |
2.1 | El nombre del Prestatario es: Banco Interamericano de Desarrollo (BID) |
2.1 | El nombre del proyecto es: Apoyo a la Promoción de Inversiones y Comercio |
7.1 | Para propósitos de aclaración solamente se establece que la dirección del Comprador es la siguiente: Dirección: Dirección General de Gestión Económica Internacional Secretaría de Relaciones Exteriores, Centro Cívico Gubernamental Tegucigalpa, Honduras Teléfono: 0000-0000 Correo: xxxxx_xxx@XXXX.xxx.xx; xxxxxxx.xxxxxxx@XXXX.xxx.xx |
11.1 | El oferente deberá adjuntar a su oferta los siguientes documentos adicionales: Requisitos de calificación – Documentos que presentará el Licitante para demostrar que posee las calificaciones necesarias para ejecutar el Contrato en caso de que su oferta sea aceptada, deberá establecer, en forma satisfactoria para el Comprador: a) Fotocopia de la Escritura Pública de Constitución de la Empresa y sus reformas (si las hubiere) debidamente inscrita en el Registro Público Mercantil; b) Poder Legal del Representante de la Empresa, (aplica en caso de que en la Escritura Pública de Constitución de la Empresa, no aparezca dicho poder); c) Declaración Jurada (original) del Oferente en la que se haga constar que la empresa no tiene cuentas ni juicios pendientes con el Estado de Honduras; d) Declaración Jurada (original) del oferente, indicando que ya cuenta con un Centro de Servicio Autorizado por el fabricante; y, en caso de ser favorecido, se compromete mantenerlo en funcionamiento durante un período mínimo de cinco (5) años, contados a partir de la firma del contrato. e) Certificación extendida por la Secretaría de Industria y Comercio en la que conste el Número de Licencia de Agente, Distribuidor, o Representante de los bienes ofertados. f) Carta bancaria actualizada (original) donde se indique que la empresa cuenta con una línea de crédito o una cuenta bancaria igual o superior al 50% del monto ofertado. La moneda de la carta bancaria se convertirá en caso de ser necesario a la misma moneda utilizada en la oferta, tomando como referencia la tasa de cambio oficial del BCH tipo vendedor. g) Acreditar mediante copias, al menos tres (3) contratos y/o órdenes de compra por montos iguales o superiores al monto de la oferta, como evidencia de que el Oferente ha vendido en Honduras o en Centroamérica durante los últimos tres (3) años, plantas telefónicas de la misma marca y modelo similar o superior a la ofertada. En caso de ser la empresa favorecida, previo a la firma del contrato, deberá presentar los documentos arriba enumerados debidamente autenticados por un Notario (aplica para los documentos presentados en fotocopia) y adicionalmente los siguientes documentos (originales o copia autenticada): |
Párrafo de referencia | HOJA DE DATOS: DESCRIPCIÓN |
a) Fotocopia de los documentos personales del representante legal de la empresa. b) Constancia de la Procuraduría General de la Republica de que el Oferente no tiene cuentas ni juicios pendientes con el Estado de Honduras. c) Constancia extendida por la Oficina Normativa de Contratación y Adquisiciones del Estado (ONCAE) de estar inscrito en el Registro de Proveedores y Contratistas del Estado o en su defecto, Constancia extendida por la ONCAE de estar en trámite la solicitud de inscripción del Oferente en dicho Registro. Previo a la adjudicación (Período de Subsanación) el Oferente deberá presentar Constancia de estar registrado en ONCAE. | |
13.1 | Las ofertas alternativas no son permitidas. |
14.5 | La edición de Incoterms es: Incoterms 2010 |
14.5 i | Para bienes y servicios conexos, el Oferente deberá cotizar precios usando los siguientes Incoterms: DDP (lugar convenido: Secretaría de Relaciones Exteriores de Honduras) (incluye carga y descarga en el lugar convenido). Los INCOTERM pueden ser obtenidos de la Cámara de Comercio Internacional (xxx.xxxxxx.xxx). |
14.7 | Los precios cotizados por el Oferente no serán ajustables. |
14.7 | Los precios cotizados para el lote único descrito deberán corresponder por lo menos al 100 % de los artículos listados. Los precios cotizados para cada artículo del lote deberán corresponder por lo menos a un 100 % de las cantidades especificadas de este artículo del lote. |
15.1 | El Oferente podrá cotizar el precio de su oferta en cualquier moneda plenamente convertible. |
18.3 | El período de tiempo estimado de funcionamiento de los Bienes (para efectos de repuestos) es: 5 años |
19.1 (a) | Se requiere la Autorización del Fabricante. |
19.1 (b) | Se requieren Servicios posteriores a la venta. |
20.1 | El período de validez de la oferta será de 45 días. |
21.1 | La Oferta deberá incluir una “Declaración de Mantenimiento de la Oferta” utilizando el formulario incluido en la Sección IV Formularios de la Oferta. El periodo de inelegibilidad será de dos años. |
21.2 | El monto de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta deberá ser : No aplica |
22.1 | Además de la oferta original, deberá incluirse el siguiente número de copias: Uno (1) |
23.1 | Los Oferentes no podrán presentar Ofertas electrónicamente. |
23.2 | Los sobres interiores y exteriores deberán llevar las siguientes leyendas adicionales de identificación: |
Párrafo de referencia | HOJA DE DATOS: DESCRIPCIÓN |
Según se indica en la sección 1. | |
24.1 | Para propósitos de presentación de la ofertas exclusivamente, se establece que la dirección del Comprador es la siguiente: Atención: Gerencia Administrativa Secretaría de Relaciones Exteriores, Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxx, Xxxxxxx Xxxx Xxxxxxxxxxxx, Xxxxxxxxxxx, Xxxxxxxx. Tel. 0000-0000 E-mail: xxx.xxxxxxx@XXXX.xxx.xx; xxxxx_xxx@XXXX.xxx.xx El plazo para la presentación de solicitudes vence: viernes 01 de noviembre de 2013 a las 2:00 p.m. |
27.1 | La apertura de las ofertas tendrá lugar en: Salón Xxxxxxx X. Xxxxxx, 6 piso Secretaría de Relaciones Exteriores, Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxx, Xxxxxxx Xxxx Xxxxxxxxxxxx, Xxxxxxxxxxx, Xxxxxxxx. Fecha y Hora: viernes 01 de noviembre de 2013 a las 3:00 pm. |
36.3 | Los ajustes se determinarán utilizando los siguientes criterios de entre los enumerados en la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación: No Aplica. |
36.6 | El método de evaluación para determinar la combinación de lotes evaluados como los más bajos será: No Aplica. En vista que es un lote único, solamente se adjudicará a un ganador. Si la empresa oferta el lote sin la totalidad de los ítems, se rechazará la oferta por completo. |
41.1 | El porcentaje por el cual se podrán incrementar las cantidades será: 10% El porcentaje por el cual se podrán reducir las cantidades será: 10% |
SECCIÓN 3: CRITERIOS DE EVALUACIÓN
Criterios de Evaluación
Criterio 1: Plan de Entregas Criterio 2: Costo de Repuestos
Criterio 3: Cumplimiento de Especificaciones Técnicas
Criterios de Calificación Posterior
Criterio 1: Capacidad Financiera
Criterio 2: Experiencia y Capacidad Técnica
I CRITERIOS DE EVALUACIÓN
Al evaluar el costo de una oferta, el Comprador deberá considerar, además del precio cotizado, de conformidad con la Cláusula 14.6 de las IAO, los siguientes factores estipulados en la Subcláusula 36.3(d) de las IAO y en los DDL en referencia a la Cláusula IAO 36.3(d), aplicando los métodos y criterios indicados a continuación.
a) Plan de entregas (según el código de Incoterms indicado en los DDL)
Los Bienes detallados en la Lista de Bienes deberán ser entregados dentro del plazo aceptable estipulado en la Sección VI, Plan de Entregas (después de la fecha más temprana y antes de la fecha final, incluyendo ambas fechas). No se otorgará crédito por entregas anteriores a la fecha más temprana, y las ofertas con propuestas de entrega posteriores a la fecha final se considerarán que no cumplen con lo solicitado.
b) Cumplimiento de especificaciones técnicas
Es indispensable que el licitante presente su oferta técnica en el cuadro incluido como Anexo A: Matriz de Presentación de Ofertas, que contiene en una columna las características técnicas solicitadas y en otra las características técnicas ofertadas, para cada renglón o partida, el cual será considerado como la base para la evaluación técnica de las ofertas. Es importante aclarar que la información técnica detallada sea precisa y definitiva.
II CRITERIOS DE CALIFICACIÓN POSTERIOR
Después de determinar la oferta evaluada como la más baja según lo establecido en la Subcláusula 37.1 de las IAO, el Comprador efectuará la calificación posterior del Oferente de conformidad con lo establecido en la Cláusula 38 de las IAO, empleando únicamente los requisitos aquí estipulados. Los requisitos que no estén incluidos en el siguiente texto no podrán ser utilizados para evaluar las calificaciones del Oferente.
(a) Capacidad financiera
El Oferente deberá proporcionar evidencia documentada que demuestre su cumplimiento con los siguientes requisitos financieros: Carta bancaria actualizada (original) donde se indique que la empresa cuenta con una línea de crédito o una cuenta bancaria igual o superior al 50% del monto ofertado. La moneda de la carta bancaria se convertirá en caso de ser necesario a la misma moneda utilizada en la oferta, tomando como referencia la tasa de cambio oficial del BCH tipo vendedor.
(b) Experiencia y Capacidad Técnica
El Oferente deberá proporcionar evidencia documentada que demuestre su cumplimiento con los siguientes requisitos de experiencia:
1. Constancia de referencia de por lo menos tres (3) proyectos por montos iguales o superiores al monto de la oferta, como evidencia de que el Oferente ha vendido, durante los últimos tres (3) años, plantas telefónicas de la misma marca y modelo similar o superior a la ofertada. El Contatante se reserva el derecho de pedir referencia.
2. Listado de clientes que incluya el monto de los contratos, fecha de implementacion del proyecto, contacto y alguna otra información relevante. El Contatante se reserva el derecho de pedir referencia.
SECCIÓN 4: FORMULARIOS DE LA OFERTA
Contenido
Formulario 1: Información sobre el Oferente
Formulario 2: Información sobre Miembros de Consorcio Formulario 3: Presentación de la Oferta
Formulario 4: Declaración Jurada sobre Prohibiciones o Inhabilitaciones Formulario 5: Lista de Precios de los Bienes y Servicios Conexos Formulario 6: Declaración de Mantenimiento de Oferta
Formulario 7: Autorización del Fabricante
FORMULARIO 1: INFORMACIÓN SOBRE EL OFERENTE
Fecha: LPN No.:
Alternativa No.:
A: Secretaría de Relaciones Exteriores de Honduras
1. Nombre jurídico del Oferente [indicar el nombre jurídico del Oferente] |
2. Si se trata de un Consorcio, nombre jurídico de cada miembro: [indicar el nombre jurídico de cada miembro del Consorcio] |
3. País donde está constituido o incorporado el Oferente en la actualidad o País donde intenta constituirse o incorporarse [indicar el país de ciudadanía del Oferente en la actualidad o país donde intenta constituirse o incorporarse] |
4. Año de constitución o incorporación del Oferente: [indicar el año de constitución o incorporación del Oferente] |
5. Dirección jurídica del Oferente en el país donde está constituido o incorporado: [indicar la Dirección jurídica del Oferente en el país donde está constituido o incorporado] |
6. Información del Representante autorizado del Oferente: Nombre: [indicar el nombre del representante autorizado] Dirección: [indicar la dirección del representante autorizado] Números de teléfono y facsímile: [indicar los números de teléfono y facsímile del representante autorizado] Dirección de correo electrónico: [indicar la dirección de correo electrónico del representante autorizado] |
7. Se adjuntan copias de los documentos originales de: [marcar la(s) casilla(s) de los documentos originales adjuntos] ٱ Estatutos de la Sociedad de la empresa indicada en el párrafo1 anterior, y de conformidad con las Subcláusulas 4.1 y 4.2 de las IAO. ٱ Si se trata de un Consorcio, carta de intención de formar el Consorcio, o el Convenio de Consorcio, de conformidad con la Subcláusula 4.1 de las IAO. ٱ Si se trata de un ente gubernamental Hondureño, documentación que acredite su autonomía jurídica y financiera y el cumplimiento con las leyes comerciales, de conformidad con la Subcláusula 4.4 de las IAO. |
FORMULARIO 2: INFORMACIÓN SOBRE LOS MIEMBROS DE CONSORCIO
Fecha: LPN No.:
Alternativa No.:
A: Secretaría de Relaciones Exteriores de Honduras
1. Nombre jurídico del Oferente [indicar el nombre jurídico del Oferente] |
2. Nombre jurídico del miembro del Consorcio [indicar el Nombre jurídico del miembro del Consorcio] |
3. Nombre del País de constitución o incorporación del miembro del Consorcio [indicar el nombre del País de constitución o incorporación del miembro del Consorcio] |
4. Año de constitución o incorporación del miembro del Consorcio: [indicar el año de constitución o incorporación del miembro del Consorcio] |
5. Dirección jurídica del miembro del Consorcio en el País donde está constituido o incorporado: [Dirección jurídica del miembro del Consorcio en el país donde está constituido o incorporado] |
6. Información sobre el Representante Autorizado del miembro del Consorcio: Nombre: [indicar el nombre del representante autorizado del miembro del Consorcio] Dirección: [indicar la dirección del representante autorizado del miembro del Consorcio] Números de teléfono y facsímile: [[indicar los números de teléfono y facsímile del representante autorizado del miembro del Consorcio] Dirección de correo electrónico: [[indicar la dirección de correo electrónico del representante autorizado del miembro del Xxxxxxxxx] |
7. Copias adjuntas de documentos originales de: [marcar la(s) casillas(s) de los documentos adjuntos] ٱ Estatutos de la Sociedad de la empresa indicada en el párrafo 2 anterior, y de conformidad con las Subcláusulas 4.1 y 4.2 de las IAO. ٱ Si se trata de un ente gubernamental Hondureño, documentación que acredite su autonomía jurídica y financiera y el cumplimiento con las leyes comerciales, de conformidad con la Subcláusula 4.4 de las IAO. |
FORMULARIO 3: PRESENTACIÓN DE LA OFERTA
Fecha: LPN No.:
Alternativa No.:
A: Secretaría de Relaciones Exteriores de Honduras
Nosotros, los suscritos, declaramos que:
a) Hemos examinado y no tenemos reservas a los documentos de licitación, incluyendo las adendas No. ;
b) Ofrecemos proveer los siguientes Bienes y Servicios Conexos de conformidad con los Documentos de Licitación y de acuerdo con el Plan de Entregas establecido en la Lista de Requerimientos y nos comprometemos a que estos Bienes y Servicios Conexos sean originarios de países miembros del Banco: [indicar una descripción breve de los bienes y servicios conexos];
c) El precio total de nuestra oferta, excluyendo cualquier descuento ofrecido en el ítem (d) siguiente es:
[indicar una descripción breve de los bienes y servicios conexos];
d) Los descuentos ofrecidos y la metodología para su aplicación son:
;
e) Nuestra oferta se mantendrá vigente por el período establecido en la Subcláusula 20.1 de las IAO, a partir de la fecha límite fijada para la presentación de las ofertas de conformidad con la Subcláusula
24.1 de las IAO. Esta oferta nos obligará y podrá ser aceptada en cualquier momento antes de la expiración de dicho período;
f) Si nuestra oferta es aceptada, nos comprometemos a obtener una Garantía de Cumplimiento del Contrato de conformidad con la Cláusula 44 de las IAO y Cláusula 17 de las CGC;
g) Los suscritos, incluyendo todos los subcontratistas o proveedores requeridos para ejecutar cualquier parte del contrato, tenemos nacionalidad de países elegibles [indicar la nacionalidad del Oferente, incluso la de todos los miembros que comprende el Oferente, si el Oferente es un Consorcio, y la nacionalidad de cada subcontratista y proveedor];
h) No tenemos conflicto de intereses de conformidad con la Subcláusula 4.2 de las IAO;
i) Nuestra empresa, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los subcontratistas o proveedores para ejecutar cualquier parte del contrato, no han sido declarados inelegibles por el Banco, bajo las leyes Hondureñas o normativas oficiales, de conformidad con la Subcláusula 4.3 de las IAO;
j) Las siguientes comisiones o gratificaciones han sido pagadas o serán pagadas con respecto al proceso de esta licitación o ejecución del Contrato: [indicar el nombre completo de cada receptor, su dirección completa, la razón por la cual se pagó cada comisión o gratificación y la cantidad y moneda de cada dicha comisión o gratificación]
Nombre del Beneficiario Dirección Xxxxxxxxx Xxxxx
[Si no han sido pagadas o no serán pagadas, indicar “ninguna”.]
k) Entendemos que esta oferta, junto con su debida aceptación por escrito incluida en la notificación de adjudicación, constituirán una obligación contractual entre nosotros, hasta que el Contrato formal haya sido perfeccionado por las partes;
l) Xxxxxxxxxx que ustedes no están obligados a aceptar la oferta evaluada como la más baja ni ninguna otra oferta que reciban.
Firmado
Nombre En calidad de Debidamente autorizado para firmar la solicitud por y en nombre de:
Nombre legal del Solicitante Dirección
El día del mes de de .
FORMULARIO 4: DECLARACIÓN JURADA SOBRE PROHIBICIONES O INHABILIDADES
Yo , mayor de edad, de estado civil , de nacionalidad
, con domicilio en y con Tarjeta de Identidad/pasaporte No. actuando en mi condición de representante
legal de (Indicar el Nombre de la Empresa Oferente / En caso de Consorcio indicar al Consorcio y a
las empresas que lo integran) , por la presente HAGO
DECLARACIÓN JURADA: Que ni mi persona ni mi representada se encuentran comprendidos en ninguna de las prohibiciones o inhabilidades a que se refieren los artículos 15 y 16 de la Ley de Contratación del Estado, que a continuación se transcriben:
“ARTÍCULO 15.- Aptitud para contratar e inhabilidades. Podrán contratar con la Administración, las personas naturales o jurídicas, hondureñas o extranjeras, que teniendo plena capacidad de ejercicio, acrediten su solvencia económica y financiera y su idoneidad técnica y profesional y no se hallen comprendidas en algunas de las circunstancias siguientes:
1) Xxxxx sido condenados mediante sentencia firme por delitos contra la propiedad, delitos contra la fe pública, cohecho, enriquecimiento ilícito, negociaciones incompatibles con el ejercicio de funciones públicas, malversación de caudales públicos o contrabando y defraudación fiscal, mientras subsista la condena. Esta prohibición también es aplicable a las sociedades mercantiles u otras personas jurídicas cuyos administradores o representantes se encuentran en situaciones similares por actuaciones a nombre o en beneficio de las mismas;
2) DEROGADO;
3) Haber sido declarado en quiebra o en concurso de acreedores, mientras no fueren rehabilitados;
4) Ser funcionarios o empleados, con o sin remuneración, al servicio de los Poderes del Estado o de cualquier institución descentralizada, municipalidad u organismo que se financie con fondos públicos, sin perjuicio de lo previsto en el Artículo 258 de la Constitución de la República;
5) Haber dado lugar, por causa de la que hubiere sido declarado culpable, a la resolución firme de cualquier contrato celebrado con la Administración o a la suspensión temporal en el Registro de Proveedores y Contratistas en tanto dure la sanción. En el primer caso, la prohibición de contratar tendrá una duración de dos (2) años, excepto en aquellos casos en que haya sido objeto de resolución en sus contratos en dos ocasiones, en cuyo caso la prohibición de contratar será definitiva;
6) Ser cónyuge, persona vinculada por unión de hecho o parientes dentro del cuarto grado de consanguinidad o segundo de afinidad de cualquiera de los funcionarios o empleados bajo cuya responsabilidad esté la precalificación de las empresas, la evaluación de las propuestas, la adjudicación o la firma del contrato;
7) Tratarse de sociedades mercantiles en cuyo capital social participen funcionarios o empleados públicos que tuvieren influencia por razón de sus cargos o participaren directa o indirectamente en cualquier etapa de los procedimientos de selección de contratistas. Esta prohibición se aplica también a las compañías que cuenten con socios que sean cónyuges, personas vinculadas por unión de hecho o parientes dentro del cuarto grado de consanguinidad o segundo de afinidad de los funcionarios o empleados a que se refiere el numeral anterior, o aquellas en las que desempeñen, puestos de dirección o de representación personas con esos mismos grados de relación o de parentesco; y,
8) Xxxxx intervenido directamente o como asesores en cualquier etapa de los procedimientos de contratación o haber participado en la preparación de las especificaciones, planos, diseños o términos de referencia, excepto en actividades de supervisión de construcción.
ARTÍCULO 16.- Funcionarios cubiertos por la inhabilidad. Para los fines del numeral 7) del Artículo anterior, se incluyen el Presidente de la República y los Designados a la Presidencia, los Secretarios y Subsecretarios de Estado, los Directores Generales o Funcionarios de igual rango de las Secretarías de Estado, los Diputados al Congreso Nacional, los Magistrados de la Corte Suprema de Justicia, los miembros del Tribunal Nacional de Elecciones, el Procurador y Subprocurador General de la República, el Contralor y Subcontralor General de la República, el Director y Subdirector General Probidad Administrativa, el Comisionado Nacional de Protección de los Derechos Humanos, el Fiscal General de la República y el Fiscal Adjunto, los mandos superiores de las Fuerzas Armadas, los Gerentes y Subgerentes o funcionarios de similares rangos de las instituciones descentralizadas del Estado, los Alcaldes y Regidores Municipales en el ámbito de la contratación de cada Municipalidad y los demás funcionarios o empleados públicos que por razón de sus cargos intervienen directa o indirectamente en los procedimientos de contratación.”
En fe de lo cual firmo la presente en la ciudad de , Departamento de
, a los días de mes de de .
Firma:
[Esta Declaración Jurada debe presentarse en original con la firma autenticada ante Notario (En caso de autenticarse por Notario Extranjero debe ser apostillado).
FORMULARIO 5: LISTA DE PRECIOS DE LOS BIENES Y SERVICIOS CONEXOS
Fecha: LPN No.:
Alternativa No.:
A: Secretaría de Relaciones Exteriores de Honduras
Nombre del Oferente:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
Item No. | Bien o Servicio Conexo | País de Origen | Porcentaje de Origen Nacional | Cantidad (no. de unidades) | Precio Unitario | Derechos de Aduana, ISV, y otros Impuestos | Precio Total |
Firmado
Nombre En calidad de Debidamente autorizado para firmar la solicitud por y en nombre de:
Nombre legal del Solicitante Dirección
El día del mes de de .
FORMULARIO 6: DECLARACIÓN DE MANTENIMIENTO DE OFERTA
Fecha: LPN No.:
Alternativa No.:
A: Secretaría de Relaciones Exteriores de Honduras
[El Oferente completará este Formulario de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de acuerdo con las instrucciones indicadas.]
Nosotros, los suscritos, declaramos que:
1. Entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, las ofertas deberán estar respaldadas por una Declaración de Mantenimiento de la Oferta.
2. Aceptamos que automáticamente seremos declarados inelegibles para participar en cualquier licitación de contrato con el Comprador por un período de [indicar el número de mes o años] contado a partir de [indicar la fecha] si violamos nuestra(s) obligación(es) bajo las condiciones de la oferta si:
(a) retiráramos nuestra Oferta durante el período de vigencia de la oferta especificado por nosotros en el Formulario de Oferta; o
(b) si después de haber sido notificados de la aceptación de nuestra Oferta durante el período de validez de la misma, (i) no firmamos o rehusamos a firmar el Contrato, si es requerido; o (ii) no suministramos o rehusamos suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las IAO.
3. Entendemos que esta Declaración de Mantenimiento de la Oferta expirará si no somos los seleccionados, y cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) si recibimos una copia de su comunicación con el nombre del Oferente seleccionado; o (ii) han transcurrido veintiocho días después de la expiración de nuestra Oferta.
[Nota: Entendemos que si somos una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA), la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá estar en el nombre de la APCA que presenta la Oferta. Si la APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la oferta, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá ser en nombre de todos los miembros futuros tal como se enumeran en la carta de intención mencionada en la Subcláusula 16.1 de las IAO.]
Firmado
Nombre En calidad de Debidamente autorizado para firmar la solicitud por y en nombre de:
Nombre legal del Solicitante Dirección
El día del mes de de .
FORMULARIO 7: AUTORIZACIÓN DEL FABRICANTE
Fecha: LPN No.:
Alternativa No.:
A: Secretaría de Relaciones Exteriores de Honduras
POR CUANTO , somos los fabricantes oficiales de , con domicilio legal en
, autorizamos por la presente a a presentar una oferta en relación con la licitación arriba indicada, que tiene por objeto proveer los siguientes bienes de nuestra fabricación
, y de resultar adjudicatarios, a negociar y firmar el correspondiente Contrato.
Por la presente extendemos nuestra total garantía en cuanto a los bienes de nuestra fabricación, según lo requerido en la Cláusula 28 de las Condiciones Generales del Contrato, ofrecidos por la firma arriba mencionada en respuesta al Llamado a Licitación de referencia.
Firmado
Nombre En calidad de Debidamente autorizado para firmar la solicitud por y en nombre de:
Nombre legal del Solicitante Dirección
El día del mes de de .
SECCIÓN 5: PAÍSES ELEGIBLES
1) Países Miembros cuando el financiamiento provenga del Banco Interamericano de Desarrollo.
Alemania, Argentina, Austria, Bahamas, Barbados, Bélgica, Belice, Bolivia, Brasil, Canadá, Chile, Colombia, Xxxxx Rica, Croacia, Dinamarca, Ecuador, El Xxxxxxxx, Eslovenia, España, Estados Unidos, Finlandia, Francia, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Israel, Italia, Jamaica, Japón, México, Nicaragua, Noruega, Países Bajos, Panamá, Paraguay, Perú, Portugal, Xxxxx Unido, Republica xx Xxxxx, República Dominicana, República Popular de China, Suecia, Suiza, Surinam, Trinidad y Tobago, Uruguay, y Venezuela.
2) Criterios para determinar Nacionalidad y el país de origen de los bienes y servicios
Para efectuar la determinación sobre: a) la nacionalidad de las firmas e individuos elegibles para participar en contratos financiados por el Banco y b) el país de origen de los bienes y servicios, se utilizarán los siguientes criterios:
A) Nacionalidad
a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si él o ella satisface uno de los siguientes requisitos:
i) es ciudadano de un país miembro; o
ii) ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país.
b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes requisitos:
i) esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país miembro del Banco; y
ii) más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad de individuos o firmas de países miembros del Banco.
Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos.
B) Origen de los Bienes
Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes.
En el caso de un bien que consiste de varios componentes individuales que requieren interconectarse (lo que puede ser ejecutado por el suministrador, el comprador o un tercero) para lograr que el bien pueda operar, y sin importar la complejidad de la interconexión, el Banco considera que dicho bien es elegible para su financiación si el ensamblaje de los componentes individuales se hizo en un país miembro. Cuando el bien es una combinación de varios bienes individuales que normalmente se empacan y venden comercialmente como una sola unidad, el bien se considera que proviene del país en donde este fue empacado y embarcado con destino al comprador.
Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la Unión Europea”, estos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico de la Unión Europea.
El origen de los materiales, partes o componentes de los bienes o la nacionalidad de la firma productora, ensambladora, distribuidora o vendedora de los bienes no determina el origen de los mismos
C) Origen de los Servicios
El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios conforme a los criterios de nacionalidad arriba establecidos. Este criterio se aplica a los servicios conexos al suministro de bienes (tales como transporte, aseguramiento, montaje, ensamblaje, etc.), a los servicios de construcción y a los servicios de consultoría.
PARTE 2: SUMINISTROS REQUERIDOS
SECCIÓN 6: PROGRAMA DE SUMINISTROS
I LISTA DE BIENES Y PLAN DE ENTREGA
No. de Articulo | Descripción de los Bienes | Cantidad | Unidad Física | Lugar de Destino Convenido | Fechas de Entrega | ||
Fecha Temprana | Fecha Limite | Fecha OFRECIDA POR EL OFERENTE | |||||
Componente 1: Planta Telefónica | |||||||
1 | Planta telefónica IP, para 250 teléfonos, expandible para 500 | 1 | Unidad | Edificio de SREH | 7 días después de la firma del contrato | 45 días después de la fecha del contrato | |
Componente 2: Operadora | |||||||
2 | Teléfono de Recepción (operadora automática) | 1 | Unidad | Edificio de SREH | 7 días después de la firma del contrato | 45 días después de la fecha del contrato | |
Componente 3: Aparatos Telefónicos | |||||||
3 | Teléfonos Tipo 1 (gama media o normales) | 100 | Unidad | Edificio de SREH | 7 días después de la firma del contrato | 45 días después de la fecha del contrato | |
4 | Teléfonos Tipo 2 (gama media alta o semi ejecutivos) | 30 | Unidad | Edificio de SREH | 7 días después de la firma del contrato | 45 días después de la fecha del contrato | |
5 | Teléfonos Tipo 3 (Gama Alta o Ejecutivos) | 8 | Unidad | Edificio de SREH | 7 días después de la firma del contrato | 45 días después de la fecha del contrato | |
6 | Teléfono Tipo 4 (para Salas de conferencia) | 3 | Unidad | Edificio de SREH | 7 días después de la firma del contrato | 45 días después de la fecha del contrato | |
7 | Teléfonos Tipo 5 (Virtuales) | 2 | Unidad | Edificio de SREH | 7 días después de la firma del contrato | 45 días después de la fecha del contrato | |
8 | Teléfonos Tipo 6 (para Embajadas/Consulados) | 20 | Unidad | Edificio de SREH | 7 días después de la firma del contrato | 45 días después de la fecha del contrato | |
9 | Convertidores de señal digital a análoga | 40 | Unidad | Edificio de SREH | 7 días después de la firma del contrato | 45 días después de la fecha del contrato | |
Componente 4: Software | |||||||
10 | Licencias para vos | 250 | Unidad | Edificio de SREH | 7 días después de la firma del contrato | 45 días después de la fecha del contrato | |
11 | Licencias para Softphone | 02 | Unidad | Edificio de SREH | 7 días después de la firma del contrato | 45 días después de la fecha del contrato | |
Componente 5: Equipo Activo de Red | |||||||
12 | Equipo Activo de Red Switch XXX De 24 puertos | 5 | Unidad | Edificio de SREH | 7 días después de la firma del contrato | 45 días después de la fecha del contrato |
No. de Articulo | Descripción de los Bienes | Cantidad | Unidad Física | Lugar de Destino Convenido | Fechas de Entrega | ||
Fecha Temprana | Fecha Limite | Fecha OFRECIDA POR EL OFERENTE | |||||
13 | Equipo Activo de Red Switch XXX De 48 puertos | 3 | Unidad | Edificio de SREH | 7 días después de la firma del contrato | 45 días después de la fecha del contrato | |
Componente 6: UPS y Rack | |||||||
14 | Sistema de Energía Ininterrumpida Smart UPS de 1.5 KVA | 8 | Unidad | Edificio de SREH | 7 días después de la firma del contrato | 45 días después de la fecha del contrato | |
15 | Sistema de Energía Ininterrumpida Smart UPS de 3 KVA | 1 | Unidad | Edificio de SREH | 7 días después de la firma del contrato | 45 días después de la fecha del contrato | |
16 | Rack de piso de 19” | 1 | Unidad | Edificio de SREH | 7 días después de la firma del contrato | 45 días después de la fecha del contrato |
II SERVICIOS CONEXOS Y CUMPLIMIENTO
No. de Articulo | Descripción de los Servicios | Cantidad | Unidad Física | Lugar en que los Servicios Serán Prestados | Fechas de Entrega | ||
Fecha Temprana | Fecha Limite | Fecha OFRECIDA POR EL OFERENTE | |||||
1 | Entrenamiento de Uso de la Planta | 3 | Personas | Edificio de SREH o lugar acordado | 7 días después de la firma del contrato | 60 días después de la fecha del contrato | |
2 | Entrenamiento de Voz sobre IP | 3 | Personas | Edificio de SREH o Lugar acordado | 7 días después de la firma del contrato | 60 días después de la fecha del contrato | |
3 | Instalación de toda la Solución Integral (Nota: No incluye lo relacionado con el cableado de la red, esto es responsabilidad de la SREH) | 1 | Instalación | Edificio de SREH | 7 días después de la firma del contrato | 60 días después de la fecha del contrato | |
4 | Garantía | 36 meses | |||||
5 | Soporte | 5 años | |||||
6 | Mantenimiento Preventivo | 1 año |
III ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
No. | Factor/ Especificación Técnica Mínima | Cumplimiento | |
A | COMPONENTE 1: PLANTA TELEFÓNICA DIGITAL | ||
A.0 | Interconexión de la planta telefónica a la Red de datos de la SREH y la Red de proveedores de servicios (red externa). | OBLIGATORIO | |
0 | Debe suplirse cualquier accesorio necesario para conectar la planta telefónica a la red externa a través de los puertos de entrada E1. | OBLIGATORIO | |
1 | Se requiere que la planta telefónica sea interconectada a la red de datos institucional a través del switch central de la RED, que tiene las siguientes características: Marca: Cisco, Modelo: SG300-52, Capa 3 de 48 puertos. | OBLIGATORIO | |
2 | El oferente debe incluir todos los accesorios necesarios para la interconexión y correcta operación de la planta telefónica a través de la red de datos. | OBLIGATORIO | |
A.1 | Especificaciones técnicas que debe cumplir el equipo ofertado | OBLIGATORIO | |
3 | Capacidad inicial de 250 extensiones y crecimiento hasta 500 extensiones. | OBLIGATORIO | |
4 | Puertos de entrada tipo E1 (2,048 Kbps): Inicial mínimo 2, escalable mínimo hasta 3, para conexión en tecnologías tipo DID, IP y SIP. | OBLIGATORIO | |
5 | 12 puertos para interconectar y direccionar llamadas con otros proveedores de telefonía fija y celular | OBLIGATORIO | |
6 | La solución propuesta deberá ser una planta telefónica montable en Rack | OBLIGATORIO | |
7 | La arquitectura del sistema de telefonía deberá ser escalable. | OBLIGATORIO | |
8 | Capacidad de conexión de teléfonos y equipos de teleconferencia, digitales, H323 y SIP, sin necesidad de equipo adicional. | OBLIGATORIO | |
9 | Capacidad para conectar extensiones IP, ubicadas en las representaciones diplomáticas y consulares de Honduras en el Exterior. | OBLIGATORIO | |
10 | Sistema integrado de contestadora automática. | OBLIGATORIO | |
11 | Capacidad para mensajería de bienvenida, inglés y español, para horario diurno y nocturno, con cambio de mensaje en forma automática dependiendo de la hora. | OBLIGATORIO | |
12 | Capacidad de mensajería de voz para todas las extensiones, 10 minutos de grabación mínimo por usuario. Buzones independientes y protegidos por contraseña, dada por el usuario, y capacidad de crecer sin cambios al sistema. | OBLIGATORIO | |
A.2 | Condiciones de operación mínimas de la planta telefónica | OBLIGATORIO | |
13 | Temperatura de funcionamiento (régimen permanente): entre 5° C y 45° C | OBLIGATORIO | |
14 | Humedad relativa (régimen permanente): 20% a 80% | OBLIGATORIO | |
A.3 | Capacidades de administración que debe tener la planta telefónica | OBLIGATORIO | |
15 | Administración remota a través de la WEB con interfaz gráfica amigable (GUI). | OBLIGATORIO | |
16 | Herramienta de control que permita: categorización de usuarios mediante asignación de cuentas y privilegios, tanto a las líneas como a los usuarios. | OBLIGATORIO | |
17 | Capacidad de respaldo y restauración de información y la flexibilidad de guardar los datos en un servidor remoto o en un dispositivo de almacenamiento externo. | OBLIGATORIO | |
18 | Módulo de contabilidad, monitoreo y registro de llamadas, administrado a través de la WEB. Este módulo deberá cumplir con los siguientes capacidades: | OBLIGATORIO | |
18.1 | Generación de reportes y consultas, por dirección, unidad, por extensión, por usuario, por períodos mensuales, diarios, o en tiempos específicos y otros. | OBLIGATORIO | |
18.2 | Exportación de datos a cualquiera de los siguientes formatos: .xlsx ó .csv | OBLIGATORIO | |
18.3 | Bitácora de actualizaciones de software | OBLIGATORIO | |
18.4 | Tarifación para los diferentes operadores | OBLIGATORIO | |
19 | Relacionadas con la llamadas internas: | OBLIGATORIO | |
19.1 | Capacidad de inhibición modo restringido. | OBLIGATORIO | |
19.2 | Protección contra Inclusión, llamadas encriptadas. (Protección DDC) | OBLIGATORIO | |
19.3 | Diferente tono para llamadas internas y externas ( MF transparente) | OBLIGATORIO | |
19.4 | Contestadora automática | OBLIGATORIO | |
19.5 | Filtrado de llamadas | OBLIGATORIO | |
19.6 | Para definir Grupos (Xxxx Group) | OBLIGATORIO |
No. | Factor/ Especificación Técnica Mínima | Cumplimiento | |
20 | Relacionadas con las llamadas entrantes y salientes: | OBLIGATORIO | |
20.1 | Mensajes de bienvenida en español e inglés, menú de opciones y música en espera; y, que puedan ser modificados fácilmente. | OBLIGATORIO | |
20.2 | Línea caliente (Hot Line). | OBLIGATORIO | |
20.3 | Desvío de llamada por: Ocupado, Por no contestar, Inmediato, Predeterminado y Variable. | OBLIGATORIO | |
20.4 | Desvío selectivo. | OBLIGATORIO | |
20.5 | Desvío externo. | OBLIGATORIO | |
20.6 | Sígueme (Follow Me), interno y externo. | OBLIGATORIO | |
20.7 | Definir información que pudiese ser desplegada en la pantalla de cada extensión | OBLIGATORIO | |
20.8 | Secretividad de identidad. | OBLIGATORIO | |
20.9 | Protección contra Inclusión, llamadas encriptadas. (Protección DDC) | OBLIGATORIO | |
21 | Relacionadas con la administración de accesos a telefonía fija y móvil: | OBLIGATORIO | |
21.1 | Accesos Telefónicos | OBLIGATORIO | |
21.2 | Acceso a extensiones. | OBLIGATORIO | |
21.3 | Acceso digital a la red fija | OBLIGATORIO | |
21.4 | Acceso digital a la red móvil | OBLIGATORIO | |
21.5 | Acceso a la red pública local. | OBLIGATORIO | |
21.6 | Acceso a la red pública nacional. | OBLIGATORIO | |
21.7 | Acceso a la red pública internacional nacional. | OBLIGATORIO | |
21.8 | Acceso a la red móvil por operador. | OBLIGATORIO | |
21.9 | Sin acceso (solo recibe). | OBLIGATORIO | |
21.10 | Acceso solo por la operadora. | OBLIGATORIO | |
B | COMPONENTE 2: CAPACIDADES MÍNIMAS DE LA CONSOLA PARA OPERADORA | ||
1 | Modelo y tipo recomendado por el fabricante, para el modelo de planta ofertado. | OBLIGATORIO | |
2 | Soporte de llamadas en espera, conferencias, redirección de llamadas, etc.; así como, realizar monitoreo de extensiones. | OBLIGATORIO | |
3 | Pantalla digital LCD, con visualización de fecha, hora, número marcado y mensajes del sistema. | OBLIGATORIO | |
4 | Capacidad pará retener, como mínimo, cuatro (4) llamadas entrantes o salientes, que deberán poder ser atendidas nuevamente en cualquier momento. | OBLIGATORIO | |
5 | Indicación del estado en que se encuentra la posición (diurno o nocturno). | OBLIGATORIO | |
6 | Directorio para asistir al que llama, transfiriendo la llamada al número de usuario solicitado. | OBLIGATORIO | |
7 | Indicación del número y/o nombre y categoría del teléfono interno que llama. | OBLIGATORIO | |
8 | Aviso cuando todas las líneas externas estén ocupadas. | OBLIGATORIO | |
9 | Un cabezal (headset) que permita al operador tener sus manos libres y con control de volumen. Tipo “supraaurales”, de la misma calidad de la consola considerando el nivel de uso. | OBLIGATORIO | |
C | COMPONENTE 3: TELÉFONOS TECNOLOGÍA IP PROFESIONALES | ||
C.0 | Características comunes que deben cumplir los modelos Tipo 1, 2 , 3 y 6 | OBLIGATORIO | |
1 | Compatibles con XxX, administrables a través de la red TCP/IP, Ethernet. | OBLIGATORIO | |
2 | Tecla de mute para inhabilitar del micrófono. | OBLIGATORIO | |
3 | Pantalla digital LCD, con visualización de fecha, hora, número marcado y mensajes del sistema. | OBLIGATORIO | |
4 | Función de llamada en espera, mientras se realiza una llamada interna o externa. | OBLIGATORIO | |
5 | Capacidad de re-llamada manual y automática, cuando una línea está ocupada. | OBLIGATORIO | |
6 | Función de transferencia de llamadas | OBLIGATORIO | |
7 | Capacidad de hacer llamadas externas utilizando la clave de acceso personal | OBLIGATORIO | |
8 | Identificador de llamadas | OBLIGATORIO | |
9 | Capacidad de almacenamiento de los números telefónicos de las últimas llamadas. | OBLIGATORIO | |
C.1 | Teléfono IP Tipo 1, características mínimas. | OBLIGATORIO |
No. | Factor/ Especificación Técnica Mínima | Cumplimiento | |
9 | 2 Puertos RJ45 | OBLIGATORIO | |
10 | Función xx Xxxxx de Voz | OBLIGATORIO | |
C.2 | Teléfono IP Tipo 2, características mínimas. | OBLIGATORIO | |
11 | 2 Puertos RJ45 | OBLIGATORIO | |
12 | Función xx Xxxxx de Voz | OBLIGATORIO | |
13 | Tecla de acceso buzón de voz | OBLIGATORIO | |
14 | Función de alta Voz (Modo de manos libres) | OBLIGATORIO | |
15 | 4 teclas programables, para marcado rápido externo e interno | OBLIGATORIO | |
16 | 4 teclas para manejo de menus de pantalla digital | OBLIGATORIO | |
C.3 | Teléfonos IP Tipo 3, características mínimas. | OBLIGATORIO | |
17 | 2 Puertos RJ45 | OBLIGATORIO | |
18 | Función xx Xxxxx de Voz | OBLIGATORIO | |
19 | Tecla de acceso x xxxxx de voz | OBLIGATORIO | |
20 | Función de alta Voz (Modo de manos libres) | OBLIGATORIO | |
21 | 4 teclas programables, para marcado rápido externo e interno | OBLIGATORIO | |
22 | 4 teclas para manejo de menús de pantalla digital | OBLIGATORIO | |
23 | Pantalla Digital (mínimo de 3" de longitud en diagonal) | OBLIGATORIO | |
24 | Directorio telefónico | OBLIGATORIO | |
25 | Función de teleconferencia hasta 5 participantes. | OBLIGATORIO | |
C.4 | Teléfonos Tipo 4 para servicios de teleconferencia | XXXXXXXXXXX | |
00 | 0 Xxxxxx XX00 | OBLIGATORIO | |
27 | Parlantes potentes y micrófonos sensibles para grupos de hasta 10 personas | OBLIGATORIO | |
28 | Fuente de alimentación incluida x XXX | OBLIGATORIO | |
C.5 | Teléfonos Tipo 5, virtuales (softphones, para instalar en una PC) | OBLIGATORIO | |
29 | El producto debe ser soportado y recomendado por el fabricante de la Planta Telefónica. | OBLIGATORIO | |
30 | Con las mismas opciones de conmutación y operatividad de los teléfonos físicos | OBLIGATORIO | |
C.6 | Teléfono Tipo 6, características mínimas (embajada/consulado) | OBLIGATORIO | |
31 | Incluir adaptador para ser alimentado a través de la red eléctrica. | OBLIGATORIO | |
32 | 2 Puertos RJ45 | OBLIGATORIO | |
33 | Función xx Xxxxx de Voz | OBLIGATORIO | |
34 | Tecla de acceso buzón de voz | OBLIGATORIO | |
35 | Función de alta Voz (Modo de manos libres) | OBLIGATORIO | |
36 | 4 teclas programables, para marcado rápido externo e interno | OBLIGATORIO | |
37 | 4 teclas para manejo de menús de pantalla digital | OBLIGATORIO | |
C.7 | Convertidores | OBLIGATORIO | |
38 | Convertidores de señal digital a análoga requeridos para conectar teléfonos analógicos disponibles en la SREH. | OBLIGATORIO | |
D | COMPONENTE 4: LICENCIAS (SOFTWARE) | ||
1 | 250 Licencias para Voz sobre IP | OBLIGATORIO | |
2 | 2 Licencias de softphones (teléfonos virtuales) | OBLIGATORIO | |
3 | El software y los equipos deben corresponder a la última versión disponible en el mercado al momento de presentar la cotización. | OBLIGATORIO | |
E | COMPONENTE 5: EQUIPO ACTIVO DE RED | ||
E.0 | Características Generales | OBLIGATORIO | |
1 | Los Switch ofertados deben ser compatibles para ser conectados, a través de puertos RJ45, al Switch central, Marca Cisco, Modelo: SG300-52, Capa 3 de 48 puertos. | OBLIGATORIO | |
2 | Los switch (XxX) deberán permitir que al usar todos sus puertos con los teléfonos ofertados, estos reciban alimentación eléctrica del switch. | OBLIGATORIO |
No. | Factor/ Especificación Técnica Mínima | Cumplimiento | |
E.1 | Switch Power Over Ethernet con 24 puertos, 10/100 Mbps, RJ45 | OBLIGATORIO | |
3 | Tipo para instalación en rack y con los accesorios para su montaje en rack | OBLIGATORIO | |
4 | Puerto de entrada RJ45, todos los puertos deben soportar XxX | OBLIGATORIO | |
5 | Estándares de: IEEE 802.3 10Base-T, EEE802.3u 100Base-TX, IEEE 802.3af , 802.3x Flow Control | OBLIGATORIO | |
6 | Apilable (mínimo 3 switch en cascadas) | OBLIGATORIO | |
7 | Capacidad de conmutación Hasta de 48 Gbps sin bloqueos | OBLIGATORIO | |
8 | Velocidad de transferencia (basada en paquetes de 64 bytes) de 35.7 mpps | OBLIGATORIO | |
9 | Data Ram Buffering | OBLIGATORIO | |
10 | Tabla de Direcciones (Address Table): 8K | OBLIGATORIO | |
11 | Margen de temperaturas operativas: De 0 a 45°C | OBLIGATORIO | |
12 | 3 años de garantía de fábrica | OBLIGATORIO | |
E.2 | Switch Power Over Ethernet con 48 puertos | OBLIGATORIO | |
13 | Tipo para instalación en rack y con los accesorios para su montaje en rack | OBLIGATORIO | |
14 | Puerto de entrada RJ45, todos los puertos deben soportar XxX, | OBLIGATORIO | |
15 | Estándares de: IEEE 802.3 10Base-T, EEE802.3u 100Base-TX, IEEE 802.3af, 802.3x Flow Control | OBLIGATORIO | |
16 | Apilable (mínimo 3 switch en cascadas) | OBLIGATORIO | |
17 | Capacidad de conmutación Hasta 88 Gbps sin bloqueos | OBLIGATORIO | |
18 | Velocidad de transferencia (basada en paquetes de 64 bytes) Hasta 35,7 mpps | OBLIGATORIO | |
19 | Forwarding Capacity 3.2Gbps | OBLIGATORIO | |
20 | Data Ram Buffering 128Kbytes | OBLIGATORIO | |
21 | Capacidad de transferencia (basada en paquetes de 64 bytes): 60 Mpps | OBLIGATORIO | |
22 | Tabla de Direcciones (Address Table): 8K | OBLIGATORIO | |
23 | Margen de temperaturas operativas: De 0 a 45°C | OBLIGATORIO | |
F | COMPONENTE 6: RACK Y UPS PARA LOS SWITCH XxX | ||
F.1 | UPS para los Switch XxX | OBLIGATORIO | |
1 | Capacidad: 1.5 KVA | OBLIGATORIO | |
2 | Tipo: Smart UPS de Pedestal | OBLIGATORIO | |
3 | Voltaje: 120 Voltios | OBLIGATORIO | |
4 | Conectores: RJ 45 | OBLIGATORIO | |
5 | Ventilación: Entradas de aire | OBLIGATORIO | |
6 | Ambiente: Max Temperatura 104 °F, Min Temperatura 32 °F, Humedad 5-95% | OBLIGATORIO | |
7 | Indicadores: LED, alarma de sonido | OBLIGATORIO | |
8 | 2 años de garantía de fábrica | OBLIGATORIO | |
F.2 | UPS para la Central telefónica | OBLIGATORIO | |
9 | Capacidad de 3 KVA | OBLIGATORIO | |
10 | Tipo: Gabinete (Instalación en Rack, incluidos los accesorios de instalación) | OBLIGATORIO | |
11 | Voltaje: 120 Voltios | OBLIGATORIO | |
12 | Conectores: RJ45, RJ 11 | OBLIGATORIO | |
13 | Ventilación: Entradas de aire y ventiladores internos | OBLIGATORIO | |
14 | Ambiente: Max Temperatura 104 °F, Min Temperatura 32 °F, Humedad 5-95% | OBLIGATORIO | |
15 | Indicadores: LED, alarma de sonido | OBLIGATORIO | |
16 | Incluido el adaptador para la conexión del UPS a la RED eléctrica. | OBLIGATORIO | |
17 | 2 años de garantía de fábrica | OBLIGATORIO | |
F.3 | Rack | OBLIGATORIO |
No. | Factor/ Especificación Técnica Mínima | Cumplimiento | |
18 | Rack de piso de 19 Pulgadas | OBLIGATORIO | |
19 | Extractor de aire: Incluido | OBLIGATORIO | |
20 | Capacidad mínima: 42 RU | OBLIGATORIO | |
21 | Techo con entrada de cables y ranuras de ventilación en su parte superior | OBLIGATORIO | |
22 | Laterales desmontables y perforados para facilitar la ventilación | OBLIGATORIO | |
23 | Puerta delantera transparente | OBLIGATORIO | |
G | Servicios Conexos y Cumplimiento | ||
G.1 | Capacitación | OBLIGATORIO | |
1 | Capacitación teórico-práctico al personal del Centro de Informática sobre la forma de configurar y operara los teléfonos. | OBLIGATORIO | |
2 | Capacitar a tres técnicos del Centro de Informática, en la configuración y administración de la Central Telefónica. | OBLIGATORIO | |
3 | Incluido soporte técnico, sin costo adicional, a requerimiento de la SREH, durante tres meses después de la entrada en operación de la planta telefónica. | OBLIGATORIO | |
G.2 | Instalación | OBLIGATORIO | |
4 | El oferente deberá instalar todo el equipo ofertado. Hardware y Software. (Nota: No incluye lo relacionado con el cableado de la red, esto es responsabilidad de la SREH) | OBLIGATORIO | |
5 | Configuración y puesta en operación de la Central Telefónica. | OBLIGATORIO | |
6 | Instalación y configuración de los teléfonos | OBLIGATORIO | |
G.3 | Garantía | OBLIGATORIO | |
7 | En caso de presentarse fallas o desperfectos, durante el periodo de garantía de cada equipo, el oferente deberá entregar un equipo en su reemplazo, hasta su reparación o solución al problema acaecido. | OBLIGATORIO | |
G.4 | Soporte | OBLIGATORIO | |
8 | Durante la vigencia de la garantía, los servicios brindados por el oferente por fallas ocasionadas por desperfectos inherentes al equipo, no causaran costos para la SREH. | OBLIGATORIO | |
G.5 | Mantenimiento | OBLIGATORIO | |
9 | El oferente debe incluir el mantenimiento preventivo del equipo por un período de un (1) año. | OBLIGATORIO |
Nota: La oferta deberá ser presentada siguiendo la Matriz de Presentación de Xxxxxx que aparece en Anexo A. El ofertante deberá llenar las 2 columnas a la derecha, correspondiente a REQUERIMIENTO TECNICO OFERTADO (con el fin de comparar el requerimiento técnico mínimo solicitado contra las especificaciones técnicas ofertadas); la segunda columna denominada OBSERVACIONES donde se deberá incluir cualquier nota o aclaración pertinente.
SECCIÓN 7: CONDICIONES GENERALES DEL CONTRATO
Concepto | Descripción |
1 Definiciones | 1.1 Los siguientes términos y expresiones tendrán el significado que se indica a continuación: a. “Banco” significa el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) o cualquier fondo administrado por el Banco. b. “Contrato” significa el Contrato celebrado entre el Comprador y el Proveedor, junto con los documentos del Contrato allí referidos, incluyendo todos los anexos y apéndices, y todos los documentos incorporados allí por referencia. c. “Documentos del Contrato” significa los documentos enumerados en el Contrato, incluyendo cualquier enmienda. d. “Precio del Contrato” significa el precio pagadero al Proveedor según se especifica en el Contrato, sujeto a las condiciones y ajustes allí estipulados o deducciones propuestas, según corresponda en virtud del Contrato. e. “Día” significa día calendario. f. “Cumplimiento” significa que el Proveedor ha completado la prestación de los Servicios Conexos de acuerdo con los términos y condiciones establecidas en el Contrato. g. “CGC” significa las Condiciones Generales del Contrato. h. “Bienes” significa todos los productos, materia prima, maquinaria y equipo, y otros materiales que el Proveedor deba proporcionar al Comprador en virtud del Contrato. i. “Comprador” significa la entidad que compra los Bienes y Servicios Conexos, según se indica en las CEC. j. “Servicios Conexos” significan los servicios incidentales relativos a la provisión de los bienes, tales como transporte, seguro, instalación, puesta en servicio, capacitación y mantenimiento inicial y otras obligaciones similares del Proveedor en virtud del Contrato. k. “CEC” significa las Condiciones Especiales del Contrato. l. “Subcontratista” significa cualquier persona natural, entidad privada o pública, o cualquier combinación de ellas, con quienes el Proveedor ha subcontratado el suministro de cualquier porción de los Bienes o la ejecución de cualquier parte de los Servicios. m. “Proveedor” significa la persona natural, jurídica o entidad gubernamental, o una combinación de éstas, cuya oferta para ejecutar el contrato ha sido aceptada por el Comprador y es |
Concepto | Descripción |
denominada como tal en el Contrato. n. “El Sitio del Proyecto”, donde corresponde, significa el lugar citado en las CEC | |
2 Documentos Contractuales | 2.1 Sujetos al orden de precedencia establecido en el Contrato, se entiende que todos los documentos que forman parte integral del Contrato (y todos sus componentes allí incluidos) son correlativos, complementarios y recíprocamente aclaratorios. El Contrato deberá leerse de manera integral. |
3 Fraude y Corrupción | 3.1 El Banco exige a todos los prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o personas Oferentes por participar o participando en proyectos financiados por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, Oferentes, contratistas, consultores y concesionarios (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes), observar los más altos niveles éticos y denuncien al Banco todo acto sospechoso de fraude o corrupción del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Los actos de fraude y corrupción están prohibidos. Fraude y corrupción comprenden actos de: (a) práctica corruptiva; (b) práctica fraudulenta; (c) práctica coercitiva; y (d) práctica colusoria. Las definiciones que se transcriben a continuación corresponden a los tipos más comunes de fraude y corrupción, pero no son exhaustivas. Por esta razón, el Banco también adoptará medidas en caso de hechos o denuncias similares relacionadas con supuestos actos de fraude y corrupción, aunque no estén especificados en la lista siguiente. El Banco aplicará en todos los casos los procedimientos establecidos en la Cláusula 3.1 (c). a. El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: i Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, algo de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte; ii Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluyendo la tergiversación de hechos y circunstancias que deliberadamente o por negligencia grave , engañe, o intente engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra índole o para evadir una obligación; iii Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar en forma indebida las acciones de una parte; y iv Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito indebido, incluyendo influenciar en forma indebida las acciones de otra parte. |
Concepto | Descripción |
b. Si el Banco comprueba que, de conformidad con los procedimientos administrativos del Banco, cualquier firma, entidad o persona actuando como oferente o participando en un proyecto financiado por el Banco incluyendo, entre otros, prestatarios, oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios, organismos ejecutores u organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes) ha cometido un acto de fraude o corrupción, el Banco podrá: i decidir no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato o de un contrato adjudicado para la adquisición de bienes y la contratación de obras financiadas por el Banco; ii suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que existe evidencia suficiente para comprobar el hallazgo de que un empleado, agencia o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido un acto de fraude o corrupción; iii cancelar y/o acelerar el pago de una parte xxx xxxxxxxx o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas en un plazo que el Banco considere razonable y de conformidad con las garantías de debido proceso establecidas en la legislación del país Prestatario; iv emitir una amonestación en el formato de una carta formal de censura a la conducta de la firma, entidad o individuo; v declarar a una persona, entidad o firma inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que se le adjudiquen o participe en contratos bajo proyectos financiados por el Banco, excepto bajo aquellas condiciones que el Banco considere apropiadas; vi remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o vii imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de otras sanciones. c. El Banco ha establecido un procedimiento administrativo para los casos de denuncias de fraude y corrupción dentro del proceso de adquisiciones o la ejecución de un contrato financiado por el Banco, el cual está disponible en el sitio virtual del Banco (xxx.xxxx.xxx). Para tales propósitos |
Concepto | Descripción |
cualquier denuncia deberá ser presentada a la Oficina de Integridad Institucional del Banco (OII) para la realización de la correspondiente investigación. Las denuncias podrán ser presentadas confidencial o anónimamente. d. Los pagos estarán expresamente condicionados a que la participación en el proceso de adquisiciones y las negociaciones o la ejecución de un contrato de quienes soliciten dichos pagos se haya llevado de acuerdo con las políticas del Banco aplicables en materia de fraude y corrupción que se describen en esta Cláusula 3.1. e. La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas en el literal b) de esta Cláusula podrá hacerse de forma pública o privada, de acuerdo con las políticas del Banco. 3.2 El Banco tendrá el derecho a exigir que, en los contratos financiados con un préstamo o donación del Banco, se incluya una disposición que exija que los Oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios permita al Banco revisar sus cuentas y registros y cualquier otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Para estos efectos, el Banco tendrá el derecho a exigir que se incluya en contratos financiados con un préstamo del Banco una disposición que requiera que los oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con los proyectos financiados por el Banco por un período de tres (3) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de fraude o corrupción y pongan a la disposición del Banco los empleados o agentes de los Oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios que tengan conocimiento del proyecto financiado por el Banco para responder las consultas provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor o consultor apropiadamente designado para la revisión o auditoría de los documentos. Si el Oferente, proveedor, contratista, subcontratista, consultor o concesionario incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la revisión del asunto por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el oferente, proveedor, contratista, subcontratista, consultor o concesionario. 3.3 Los Oferentes deberán declarar y garantizar: i que han leído y entendido la prohibición sobre actos de fraude y corrupción dispuesta por el Banco y se obligan a observar las normas pertinentes; ii que no han incurrido en ninguna infracción de las políticas sobre fraude y corrupción descritas en este |
Concepto | Descripción |
documento; iii que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de adquisición o negociación del contrato o cumplimiento del contrato; iv que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco, ni han sido declarados culpables de delitos vinculados con fraude o corrupción; v que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con fraude o corrupción; vi que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con el contrato o el contrato financiado por el Banco; vii que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de cualquiera o de un conjunto de medidas que se describen en la Cláusula 3.1 (b). | |
4 Interpretación | 4.1 Si el contexto así lo requiere, el singular significa el plural, y viceversa. 4.2 Incoterms: a. El significado de cualquier término comercial, así como los derechos y obligaciones de las partes serán los prescritos en los Incoterms, a menos que sea inconsistente con alguna disposición del Contrato. b. El término DDP, DPA y otros similares, cuando se utilicen, se regirán por lo establecido en la edición vigente de los Incoterms especificada en la CEC, y publicada por la Cámara de Comercio Internacional en Xxxxx, Xxxxxxx. 4.3 Totalidad de Contrato: El Contrato constituye la totalidad de lo acordado entre el Comprador y el Proveedor y substituye todas las comunicaciones, negociaciones y acuerdos (ya sea escritos o verbales) realizados entre las partes con anterioridad a la fecha de la celebración del Contrato. 4.4 Enmienda: Ninguna enmienda u otra variación al Contrato será válida a menos que esté por escrito, fechada y se refiera expresamente al Contrato, y esté firmada por un representante de cada una de las partes debidamente autorizado. 4.5 Limitación de Dispensas: a. Sujeto a lo indicado en la Subcláusula 4.5(b) siguiente de estas |
Concepto | Descripción |
CGC, ninguna dilación, tolerancia, demora o aprobación por cualquiera de las partes al hacer cumplir algún término y condición del Contrato o el otorgar prórrogas por una de las partes a la otra, perjudicará, afectará o limitará los derechos de esa parte en virtud del Contrato. Asimismo, ninguna dispensa concedida por cualquiera de las partes por un incumplimiento del Contrato, servirá de dispensa para incumplimientos posteriores o continuos del Contrato b. Toda dispensa a los derechos, poderes x xxxxxxxx de una de las partes en virtud del Contrato, deberá ser por escrito, llevar la fecha y estar firmada por un representante autorizado de la parte otorgando dicha dispensa y deberá especificar la obligación que está dispensando y el alcance de la dispensa. 4.6 Divisibilidad: Si cualquier provisión o condición del Contrato es prohibida o resultase inválida o inejecutable, dicha prohibición, invalidez o falta de ejecución no afectará la validez o el cumplimiento de las otras provisiones o condiciones del Contrato. | |
5 Idioma | 5.1 El Contrato, así como toda la correspondencia y documentos relativos al Contrato intercambiados entre el Proveedor y el Comprador, deberán ser escritos en español. Los documentos de sustento y material impreso que formen parte del Contrato, pueden estar en otro idioma siempre que los mismos estén acompañados de una traducción fidedigna de los apartes pertinentes al español y, en tal caso, dicha traducción prevalecerá para efectos de interpretación del Contrato. 5.2 El Proveedor será responsable de todos los costos de la traducción al idioma que rige, así como de todos los riesgos derivados de la exactitud de dicha traducción de los documentos proporcionados por el Proveedor. |
6 Consorcio | 6.1 Si el Proveedor es un Consorcio, todas las partes que lo conforman deberán ser mancomunada y solidariamente responsables frente al Comprador por el cumplimiento de las disposiciones del Contrato y deberán designar a una de ellas para que actúe como representante con autoridad para comprometer al Consorcio. La composición o constitución del Consorcio no podrá ser alterada sin el previo consentimiento del Comprador. |
7 Elegibilidad | 7.1 El Proveedor y sus Subcontratistas deberán ser originarios de países miembros del Banco. Se considera que un Proveedor o Subcontratista tiene la nacionalidad de un país elegible si cumple con los siguientes requisitos: a. Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si él o ella satisface uno de los siguientes requisitos. i es ciudadano de un país miembro; o ii ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona fide” y está legalmente autorizado para |
Concepto | Descripción |
trabajar en dicho país. b. Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes requisitos. i esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país miembro del Banco; y ii más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad de individuos o firmas de países miembros del Banco. 7.2 Todos los socios de un Consorcio con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos. 7.3 Todos los Bienes y Servicios Conexos que hayan de suministrarse de conformidad con el contrato y que sean financiados por el Banco deben tener su origen en cualquier país miembro del Banco. Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes. En el caso de un bien que consiste de varios componentes individuales que requieren interconectarse (lo que puede ser ejecutado por el proveedor, el comprador o un tercero) para lograr que el bien pueda operar, y sin importar la complejidad de la interconexión, el Banco considera que dicho bien es elegible para su financiación si el ensamblaje de los componentes individuales se hizo en un país miembro. Cuando el bien es una combinación de varios bienes individuales que normalmente se empacan y venden comercialmente como una sola unidad, el bien se considera que proviene del país en donde éste fue empacado y embarcado con destino al comprador. Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la Unión Europea”, éstos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico de la Unión Europea. El origen de los materiales, partes o componentes de los bienes o la nacionalidad de la firma productora, ensambladora, distribuidora o vendedora de los bienes no determina el origen de los mismos | |
8 Notificaciones | 8.1 Todas las notificaciones entre las partes en virtud de este Contrato deberán ser por escrito y dirigidas a la dirección indicada en las CEC. El término “por escrito” significa comunicación en forma escrita con prueba de recibo. 8.2 Una notificación será efectiva en la fecha más tardía entre la fecha de entrega y la fecha de la notificación. |
9 Legislación Aplicable | 9.1 El Contrato se regirá y se interpretará según las leyes Hondureñas. |
10 Resolución de | 10.1 El Comprador y el Proveedor harán todo lo posible para resolver amigablemente mediante negociaciones directas informales, |
Concepto | Descripción |
Controversias | cualquier desacuerdo o controversia que se haya suscitado entre ellos en virtud o en referencia al Contrato. 10.2 Si después de transcurridos veintiocho (28) días las partes no han podido resolver la controversia o diferencia mediante dichas consultas mutuas, entonces el Comprador o el Proveedor podrá informar a la otra parte sobre sus intenciones de iniciar un proceso de arbitraje con respecto al asunto en disputa, conforme a las disposiciones que se indican a continuación; no se podrá iniciar un proceso de arbitraje con respecto a dicho asunto si no se ha emitido la mencionada notificación. Cualquier controversia o diferencia respecto de la cual se haya notificado la intención de iniciar un proceso de arbitraje de conformidad con esta cláusula, se resolverá definitivamente mediante arbitraje. El proceso de arbitraje puede comenzar antes o después de la entrega de los bienes en virtud del Contrato. El arbitraje se llevará a cabo según el reglamento de procedimientos estipulado en las CEC. 10.3 No obstante las referencias a arbitraje en este documento, a. ambas partes deben continuar cumpliendo con sus obligaciones respectivas en virtud del Contrato, a menos que las partes acuerden de otra manera; y b. el Comprador pagará el dinero que le adeude al Proveedor. |
11 Alcance del Suministro | 11.1 Los Bienes y Servicios Conexos serán suministrados según lo estipulado en la Lista de Requisitos. |
12 Entrega | 12.1 Sujeto a lo dispuesto en la Subcláusula 32.1 de las CGC, la Entrega de los Bienes y Cumplimiento de los Servicios Conexos se realizará de acuerdo con el Plan de Entrega y Cronograma de Cumplimiento indicado en la Lista de Requisitos. Los detalles de los documentos que deberá suministrar el Proveedor se especifican en las CEC. |
13 Responsabilidad del Proveedor | 13.1 El Proveedor deberá proporcionar todos los bienes y Servicios Conexos incluidos en el Alcance de Suministros de conformidad con la Cláusula 11 de las CGC y el Plan de Entrega y Cronograma de Cumplimiento, de conformidad con la Cláusula 12 de las CGC. |
14 Precio del Contrato | 14.1 Los precios que cobre el Proveedor por los Bienes proporcionados y los Servicios Conexos prestados en virtud del contrato no podrán ser diferentes de los cotizados por el Proveedor en su oferta, excepto por cualquier ajuste de precios autorizado en las CEC. |
15 Condiciones de Pago | 15.1 El Precio del Contrato, incluyendo anticipos de pago si hubiese, será pagado al Proveedor siguiendo lo establecido en las CEC. 15.2 La solicitud de pago del Proveedor al Comprador deberá ser por escrito, acompañada de documentación de soporte que describan, según corresponda, los Bienes entregados y los Servicios Conexos cumplidos, y de los documentos presentados de conformidad con las Cláusulas 7.4 y 12 de las CGC y en cumplimiento de las |
Concepto | Descripción |
obligaciones estipuladas en el Contrato. 15.3 El Comprador efectuará los pagos prontamente, pero de ninguna manera podrá exceder sesenta (60) días después de la presentación de una factura o solicitud de pago por el Proveedor, y después de que el Comprador la haya aceptado. 15.4 Las monedas en que se le pagará al Proveedor en virtud de este Contrato serán aquellas que el Proveedor hubiese especificado en su oferta. 15.5 Si el Comprador no efectuara cualquiera de los pagos al Proveedor en las fechas de vencimiento correspondiente o dentro del plazo establecido en las CEC, el Comprador pagará al Proveedor interés sobre los montos de los pagos morosos a la tasa de interés establecida en las CEC, por el período de la demora hasta que haya efectuado el pago completo, ya sea antes o después de cualquier juicio o fallo de arbitraje | |
16 Impuestos y Derechos | 16.1 El Proveedor será totalmente responsable por todos los impuestos, gravámenes, timbres, comisiones por licencias, y otros cargos similares incurridos hasta la entrega de los Bienes contratados con el Comprador. 16.2 El Comprador interpondrá sus mejores oficios para que el Proveedor se beneficie con el mayor alcance posible de cualquier exención impositiva, concesiones, o privilegios legales que pudiesen aplicar al Proveedor en Honduras. |
17 Garantía de Cumplimiento | 17.1 Si así se estipula en las CEC, el Proveedor, dentro de los siguientes treinta (30) días de la notificación de la adjudicación del Contrato, deberá suministrar la Garantía de Cumplimiento del Contrato por el monto establecido en las CEC. 17.2 Los recursos de la Garantía de Cumplimiento serán pagaderos al Comprador como indemnización por cualquier pérdida que le pudiera ocasionar el incumplimiento de las obligaciones del Proveedor en virtud del Contrato. 17.3 Como se establece en las CEC, la Garantía de Cumplimiento, si es requerida, deberá estar denominada en la(s) misma(s) moneda(s) del Contrato, o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Comprador, y presentada en una de los formatos estipuladas por el Comprador en las CEC, u en otro formato aceptable al Comprador. 17.4 A menos que se indique otra cosa en las CEC, la Garantía de Cumplimento será liberada por el Comprador y devuelta al Proveedor a más tardar veintiocho (28) días contados a partir de la fecha de Cumplimiento de las obligaciones del Proveedor en virtud del Contrato, incluyendo cualquier obligación relativa a la garantía de los bienes. |
Concepto | Descripción |
18 Derechos de Autor | 18.1 Los derechos de autor de todos los planos, documentos y otros materiales conteniendo datos e información proporcionada al Comprador por el Proveedor, seguirán siendo de propiedad del Proveedor. Si esta información fue suministrada al Comprador directamente o a través del Proveedor por terceros, incluyendo proveedores de materiales, el derecho de autor de dichos materiales seguirá siendo de propiedad de dichos terceros. |
19 Información Confidencial | 19.1 El Comprador y el Proveedor deberán mantener confidencialidad y en ningún momento divulgarán a terceros, sin el consentimiento por escrito de la otra parte, documentos, datos u otra información que hubiera sido directa o indirectamente proporcionada por la otra parte en conexión con el Contrato, antes, durante o después de la ejecución del mismo. No obstante lo anterior, el Proveedor podrá proporcionar a sus Subcontratistas los documentos, datos e información recibidos del Comprador para que puedan cumplir con su trabajo en virtud del Contrato. En tal caso, el Proveedor obtendrá de dichos Subcontratistas un compromiso de confidencialidad similar al requerido del Proveedor bajo la Cláusula 19 de las CGC. 19.2 El Comprador no utilizará dichos documentos, datos u otra información recibida del Proveedor para ningún uso que no esté relacionado con el Contrato. Asimismo el Proveedor no utilizará los documentos, datos u otra información recibida del Comprador para ningún otro propósito que el de la ejecución del Contrato. 19.3 La obligación de las partes de conformidad con las Subcláusulas19.1 y 19.2 de las CGC arriba mencionadas, no aplicará a información que: a. el Comprador o el Proveedor requieran compartir con el Banco u otras instituciones que participan en el financiamiento del Contrato; o b. actualmente o en el futuro se hace de dominio público sin culpa de ninguna de las partes; c. puede comprobarse que estaba en posesión de esa parte en el momento que fue divulgada y no fue obtenida previamente directa o indirectamente de la otra parte; o d. que de otra manera fue legalmente puesta a la disponibilidad de esa parte por una tercera parte que no tenía obligación de confidencialidad. 19.4 Las disposiciones precedentes de esta cláusula 19 de las CGC no modificarán de ninguna manera ningún compromiso de confidencialidad otorgado por cualquiera de las partes a quien esto compete antes de la fecha del Contrato con respecto a los Suministros o cualquier parte de ellos. 19.5 Las disposiciones de la Cláusula 19 de las CGC permanecerán válidas después del cumplimiento o terminación del contrato por cualquier razón. |
Concepto | Descripción |
20 Subcontratación | 20.1 El Proveedor informará al Comprador por escrito de todos los subcontratos que adjudique en virtud del Contrato si no los hubiera especificado en su oferta. Dichas notificaciones, en la oferta original o posterior, no eximirán al Proveedor de sus obligaciones, deberes y compromisos o responsabilidades contraídas en virtud del Contrato. 20.2 Todos los subcontratos deberán cumplir con las disposiciones de las Cláusulas 3 y 7 de las CGC. |
21 Especificaciones y Planos | 21.1 Especificaciones Técnicas y Planos: a. Los Bienes y Servicios Conexos proporcionados bajo este contrato deberán ajustarse a las especificaciones técnicas y a las normas estipuladas en la Sección VI, Lista de Requisitos y, cuando no se hace referencia a una norma aplicable, la norma será equivalente o superior a las normas oficiales cuya aplicación sea apropiada en el país de origen de los Bienes. b. El Proveedor tendrá derecho a rehusar responsabilidad por cualquier diseño, dato, plano, especificación u otro documento, o por cualquier modificación proporcionada o diseñada por o en nombre del Comprador, mediante notificación al Comprador de dicho rechazo. c. Cuando en el Contrato se hagan referencias a códigos y normas conforme a las cuales éste debe ejecutarse, la edición o versión revisada de dichos códigos y normas será la especificada en la Lista de Requisitos. Cualquier cambio de dichos códigos o normas durante la ejecución del Contrato se aplicará solamente con la aprobación previa del Comprador y dicho cambio se regirá de conformidad con la Cláusula 32 de las CGC. |
22 Embalaje y Documentos | 22.1 El Proveedor embalará los bienes en la forma necesaria para impedir que se dañen o deterioren durante el transporte al lugar de destino final indicado en el Contrato. El embalaje deberá ser adecuado para resistir, sin limitaciones, su manipulación brusca y descuidada, su exposición a temperaturas extremas, la sal y las precipitaciones, y su almacenamiento en espacios abiertos. En el tamaño y peso de los embalajes se tendrá en cuenta, cuando corresponda, la lejanía del lugar de destino final de los bienes y la carencia de equipo pesado de carga y descarga en todos los puntos en que los bienes deban transbordarse. 22.2 El embalaje, las identificaciones y los documentos que se coloquen dentro y fuera de los bultos deberán cumplir estrictamente con los requisitos especiales que se hayan estipulado expresamente en el Contrato, y cualquier otro requisito, si lo hubiere, especificado en las CEC y en cualquiera otra instrucción dispuesta por el Comprador. |
23 Seguros | 23.1 A menos que se disponga otra cosa en las CEC, los Bienes suministrados bajo el Contrato deberán estar completamente asegurados, en una moneda de libre convertibilidad de un país elegible, contra riesgo de extravío o daños incidentales ocurridos durante fabricación, adquisición, transporte, almacenamiento y |
Concepto | Descripción |
entrega, de conformidad con los Incoterms aplicables o según se disponga en las CEC. | |
24 Transporte | 24.1 A menos que se disponga de otra manera en las CEC, la responsabilidad por el transporte de los bienes, se regirá por lo dispuesto en los Incoterms especificados en el Programa de Suministros. |
25 Inspecciones y Pruebas | 25.1 El Proveedor realizará todas las pruebas y/o inspecciones de los Bienes y Servicios Conexos según se dispone en las CEC, por su cuenta y sin costo alguno para el Comprador. 25.2 Las inspecciones y pruebas podrán realizarse en las instalaciones del Proveedor o de sus subcontratistas, en el lugar de entrega y/o en el lugar de destino final de los Bienes o en otro lugar en Honduras. De conformidad con la Subcláusula 25.3 de las CGC, cuando dichas inspecciones o pruebas sean realizadas en recintos del Proveedor o de sus subcontratistas se le proporcionarán a los inspectores todas las facilidades y asistencia razonables, incluso el acceso a los planos y datos sobre producción, sin cargo alguno para el Comprador. 25.3 El Comprador o su representante designado tendrá derecho a presenciar las pruebas y/o inspecciones mencionadas en la Subcláusula 25.2 de las CGC, siempre y cuando éste asuma todos los costos y gastos que ocasione su participación, incluyendo gastos de viaje, alojamiento y alimentación. 25.4 Cuando el Proveedor esté listo para realizar dichas pruebas e inspecciones, notificará oportunamente al Comprador indicándole el lugar y la hora. El Proveedor obtendrá de una tercera parte, si corresponde, o del fabricante cualquier permiso o consentimiento necesario para permitir al Comprador o a su representante designado presenciar las pruebas o inspecciones, cuando el proveedor esté dispuesto. 25.5 El Comprador podrá requerirle al Proveedor que realice algunas pruebas y/o inspecciones que no están requeridas en el Contrato, pero que considere necesarias para verificar que las características y funcionamiento de los bienes cumplan con los códigos de las especificaciones técnicas y normas establecidas en el Contrato. Los costos adicionales razonables que incurra el Proveedor por dichas pruebas e inspecciones serán sumados al precio del Contrato. Asimismo, si dichas pruebas y/o inspecciones impidieran el avance de la fabricación y/o el desempeño de otras obligaciones del Proveedor bajo el Contrato, deberán realizarse los ajustes correspondientes a las Fechas de Entrega y de Cumplimiento y de las otras obligaciones afectadas. 25.6 El Proveedor presentará al Comprador un informe de los resultados de dichas pruebas y/o inspecciones. 25.7 El Comprador podrá rechazar algunos de los Bienes o componentes |
Concepto | Descripción |
de ellos que no pasen las pruebas o inspecciones o que no se ajusten a las especificaciones. El Proveedor tendrá que rectificar o reemplazar dichos bienes o componentes rechazados o hacer las modificaciones necesarias para cumplir con las especificaciones sin ningún costo para el Comprador. Asimismo, tendrá que repetir las pruebas o inspecciones, sin ningún costo para el Comprador, una vez que notifique al Comprador de conformidad con la Subcláusula 25.4 de las CGC. 25.8 El Proveedor acepta que ni la realización de pruebas o inspecciones de los Bienes o de parte de ellos, ni la presencia del Comprador o de su representante, ni la emisión de informes, de conformidad con la Subcláusula 25.6 de las CGC, lo eximirán de las garantías u otras obligaciones en virtud del Contrato. | |
26 Liquidación por Xxxxx y Perjuicios | 26.1 Con excepción de lo que se establece en la Cláusula 31 de las CGC, si el Proveedor no cumple con la entrega de la totalidad o parte de los Bienes en la(s) fecha(s) establecida(s) o con la prestación de los Servicios Conexos dentro del período especificado en el Contrato, sin perjuicio de los demás recursos que el Comprador tenga en virtud del Contrato, éste podrá deducir del Precio del Contrato por concepto de liquidación de daños y perjuicios, una suma equivalente al porcentaje del precio de entrega de los bienes atrasados o de los servicios no prestados establecido en las CEC por cada semana o parte de la semana de retraso hasta alcanzar el máximo del porcentaje especificado en esas CEC. Al alcanzar el máximo establecido, el Comprador podrá dar por terminado el contrato de conformidad con la Cláusula 34 de las CGC. |
27 Garantía de los Bienes | 27.1 El Proveedor garantiza que todos los bienes suministrados en virtud del Contrato son nuevos, sin uso, del modelo más reciente o actual e incorporan todas las mejoras recientes en cuanto a diseño y materiales, a menos que el Contrato disponga otra cosa. 27.2 De conformidad con la Subcláusula 21.1(b) de las CGC, el Proveedor garantiza que todos los bienes suministrados estarán libres de defectos derivados de actos y omisiones que éste hubiese incurrido, o derivados del diseño, materiales o manufactura, durante el uso normal de los bienes en las condiciones que imperen en el país de destino final. 27.3 Salvo que se indique otra cosa en las CEC, la garantía permanecerá vigente durante el período cuya fecha de terminación sea la más temprana entre los períodos siguientes: doce (12) meses a partir de la fecha en que los bienes, o cualquier parte de ellos según el caso, hayan sido entregados y aceptados en el punto final de destino indicado en el Contrato, o dieciocho (18) meses a partir de la fecha de embarque en el puerto o lugar xx xxxxx en el país de origen. 27.4 El Comprador comunicará al Proveedor la naturaleza de los defectos y proporcionará toda la evidencia disponible, inmediatamente después de haberlos descubierto. El Comprador otorgará al Proveedor facilidades razonables para inspeccionar tales defectos. |
Concepto | Descripción |
27.5 Tan pronto reciba el Proveedor dicha comunicación, y dentro del plazo establecido en las CEC, deberá reparar o reemplazar de forma expedita los Bienes defectuosos, o sus partes sin ningún costo para el Comprador. 27.6 Si el Proveedor después de haber sido notificado, no cumple con corregir los defectos dentro del plazo establecido en las CEC, el Comprador, dentro de un tiempo razonable, podrá proceder a tomar las medidas necesarias para remediar la situación, por cuenta y riesgo del Proveedor y sin perjuicio de otros derechos que el Comprador pueda ejercer contra el Proveedor en virtud del Contrato. | |
28 Derechos de Patente | 28.1 De conformidad con la Subcláusula 28.2 de las CEC, el Proveedor indemnizará y librará de toda responsabilidad al Comprador y sus empleados y funcionarios en caso de pleitos, acciones o procedimientos administrativos, reclamaciones, demandas, pérdidas, daños, costos y gastos de cualquier naturaleza, incluyendo gastos y honorarios por representación legal, que el Comprador tenga que incurrir como resultado de transgresión o supuesta transgresión de derechos de patente, uso de modelo, diseño registrado, marca registrada, derecho de autor u otro derecho de propiedad intelectual registrado o ya existente en la fecha del Contrato debido a: a. la instalación de los bienes por el Proveedor o el uso de los bienes en el País donde está el lugar del proyecto; y b. la venta de los productos producidos por los Bienes en cualquier país. Dicha indemnización no procederá si los Bienes o una parte de ellos fuesen utilizados para fines no previstos en el Contrato o para fines que no pudieran inferirse razonablemente del Contrato. La indemnización tampoco cubrirá cualquier transgresión que resultara del uso de los Bienes o parte de ellos, o de cualquier producto producido como resultado de asociación o combinación con otro equipo, planta o materiales no suministrados por el Proveedor en virtud del Contrato. 28.2 Si se entablara un proceso legal o una demanda contra el Comprador como resultado de alguna de las situaciones indicadas en la Subcláusula 28.1 de las CGC, el Comprador notificará prontamente al Proveedor y éste por su propia cuenta y en nombre del Comprador responderá a dicho proceso o demanda, y realizará las negociaciones necesarias para llegar a un acuerdo de dicho proceso o demanda. 28.3 Si el Proveedor no notifica al Comprador dentro de veintiocho (28) días a partir del recibo de dicha comunicación de su intención de proceder con tales procesos o reclamos, el Comprador tendrá derecho a emprender dichas acciones en su propio nombre. 28.4 El Comprador se compromete, a solicitud del Proveedor, a prestarle toda la asistencia posible para que el Proveedor pueda contestar las |
Concepto | Descripción |
citadas acciones legales o reclamaciones. El Comprador será reembolsado por el Proveedor por todos los gastos razonables en que hubiera incurrido. 28.5 El Comprador deberá indemnizar y eximir de culpa al Proveedor y a sus empleados, funcionarios y Subcontratistas, por cualquier litigio, acción legal o procedimiento administrativo, reclamo, demanda, pérdida, daño, costo y gasto, de cualquier naturaleza, incluyendo honorarios y gastos de abogado, que pudieran afectar al Proveedor como resultado de cualquier transgresión o supuesta transgresión de patentes, modelos de aparatos, diseños registrados, marcas registradas, derechos de autor, o cualquier otro derecho de propiedad intelectual registrado o ya existente a la fecha del Contrato, que pudieran suscitarse con motivo de cualquier diseño, datos, planos, especificaciones, u otros documentos o materiales que hubieran sido suministrados o diseñados por el Comprador o a nombre suyo. | |
29 Limitación de Responsabilidades | 29.1 Excepto en los casos de negligencia grave o actuaciones de mala fe: a. el Proveedor no tendrá ninguna responsabilidad contractual, de agravio o de otra índole frente al Comprador por pérdidas o daños indirectos o consiguientes, pérdidas de utilización, pérdidas de producción, o pérdidas de ganancias o por costo de intereses, estipulándose que esta exclusión no se aplicará a ninguna de las obligaciones del Proveedor de pagar al Comprador los daños y perjuicios previstos en el Contrato, y b. la responsabilidad total del Proveedor frente al Comprador, ya sea contractual, de agravio o de otra índole, no podrá exceder el Precio del Contrato, entendiéndose que tal limitación de responsabilidad no se aplicará a los costos provenientes de la reparación o reemplazo de equipo defectuoso, ni afecta la obligación del Proveedor de indemnizar al Comprador por transgresiones de patente. |
30 Cambio en las Leyes y Reglamentos | 30.1 A menos que se indique otra cosa en el Contrato, si después de la fecha de 28 días antes de la presentación de Ofertas, cualquier ley, reglamento, decreto, ordenanza o estatuto con carácter xx xxx entrase en vigencia, se promulgase, abrogase o se modificase en el lugar de Honduras donde está ubicado el Proyecto (incluyendo cualquier cambio en interpretación o aplicación por las autoridades competentes) y que afecte posteriormente la fecha de Entrega y/o el Precio del Contrato, dicha Fecha de Entrega y/o Precio del Contrato serán incrementados o reducidos según corresponda, en la medida en que el Proveedor haya sido afectado por estos cambios en el desempeño de sus obligaciones en virtud del Contrato. No obstante lo anterior, dicho incremento o disminución del costo no se pagará separadamente ni será acreditado si el mismo ya ha sido tenido en cuenta en las provisiones de ajuste de precio, si corresponde y de conformidad con la Cláusula 14 de las CGC. |
Concepto | Descripción |
31 Fuerza Mayor | 31.1 El Proveedor no estará sujeto a la ejecución de su Garantía de Cumplimiento, liquidación por daños y perjuicios o terminación por incumplimiento en la medida en que la demora o el incumplimiento de sus obligaciones en virtud del Contrato sea el resultado de un evento de Fuerza Mayor. 31.2 Para fines de esta Cláusula, “Fuerza Mayor” significa un evento o situación fuera del control del Proveedor que es imprevisible, inevitable y no se origina por descuido o negligencia del Proveedor. Tales eventos pueden incluir sin que éstos sean los únicos, actos del Comprador en su capacidad soberana, guerras o revoluciones, incendios, inundaciones, epidemias, restricciones de cuarentena, y embargos de cargamentos. 31.3 Si se presentara un evento de Fuerza Mayor, el Proveedor notificará por escrito al Comprador a la máxima brevedad posible sobre dicha condición y causa. A menos que el Comprador disponga otra cosa por escrito, el Proveedor continuará cumpliendo con sus obligaciones en virtud del Contrato en la medida que sea razonablemente práctico, y buscará todos los medios alternativos de cumplimiento que no estuviesen afectados por la situación de Fuerza Mayor existente. |
32 Ordenes de Cambio y Modificaciones en el Contrato | 32.1 El Comprador podrá en cualquier momento efectuar cambios dentro del marco general del Contrato, mediante orden escrita al Proveedor y en la forma establecida en la Cláusula 8 de las CGC, en uno o más de los siguientes elementos: a. los planos, diseños o especificaciones, cuando los bienes a ser suministrados en virtud del Contrato hayan de ser fabricados especialmente para el Comprador; b. el método de embarque o embalaje; c. el lugar de entrega; y d. los servicios conexos que haya de suministrar el Proveedor 32.2 Si cualquiera de estos cambios causara un aumento o disminución en el costo o en el tiempo necesario para que el Proveedor cumpla cualquiera de las obligaciones en virtud del Contrato, se efectuará un ajuste equitativo al Precio del Contrato o al Plan de Entregas/de Cumplimiento, o a ambas cosas, y el Contrato se enmendará según corresponda. El Proveedor deberá presentar la solicitud de ajuste de conformidad con esta Cláusula, dentro de los veintiocho (28) días contados a partir de la fecha en que éste reciba la solicitud de la orden de cambio del Comprador. 32.3 Los precios que cobrará el Proveedor por Servicios Conexos que pudieran ser necesarios pero que no fueron incluidos en el Contrato, deberán convenirse previamente entre las partes, y no excederán los precios que el Proveedor cobra actualmente a terceros por servicios similares. 32.4 Sujeto a lo anterior, no se introducirá ningún cambio o modificación al Contrato excepto mediante una enmienda por escrito ejecutada |
Concepto | Descripción |
por ambas partes. | |
33 Prórroga de los Plazos | 33.1 Si en cualquier momento durante la ejecución del Contrato, el Proveedor o sus Subcontratistas encontrasen condiciones que impidiesen la entrega oportuna de los Bienes o el cumplimiento de los Servicios Conexos de conformidad con la Cláusula 12 de las CGC, el Proveedor informará prontamente y por escrito al Comprador sobre la demora, posible duración y causa. Tan pronto como sea posible después de recibir la comunicación del Proveedor, el Comprador evaluará la situación y a su discreción podrá prorrogar el plazo de cumplimiento del Proveedor. En dicha circunstancia, ambas partes ratificarán la prórroga mediante una enmienda al Contrato. 33.2 Excepto en el caso de Fuerza Mayor, como se indicó en la Cláusula 31 de las CGC, cualquier retraso en el desempeño de sus obligaciones de Entrega y Cumplimiento expondrá al Proveedor a la imposición de liquidación por daños y perjuicios de conformidad con la Cláusula 26 de las CGC, a menos que se acuerde una prórroga en virtud de la Subcláusula 33.1 de las CGC. |
34 Terminación | 34.1 Terminación por incumplimiento: a. El Comprador, sin perjuicio de otros recursos a su haber en caso de incumplimiento del Contrato, podrá terminar el Contrato en su totalidad o en parte mediante una comunicación de incumplimiento por escrito al Proveedor en cualquiera de las siguientes circunstancias: i si el Proveedor no entrega parte o ninguno de los Bienes dentro del período establecido en el Contrato, o dentro de alguna prórroga otorgada por el Comprador de conformidad con la Cláusula 33 de las CGC; o ii el Proveedor hubiese dejado de cumplir cualquier otra obligación establecida en el Contrato; o iii Si el Proveedor, a juicio del Comprador, durante el proceso de licitación o de ejecución del Contrato, ha participado en actos de fraude y corrupción, según se define en la Cláusula 3 de las CGC; o iv La disolución de la sociedad mercantil Proveedora, salvo en los casos de fusión de sociedades y siempre que solicite de manera expresa al Comprador su autorización para la continuación de la ejecución del contrato, dentro de los diez días hábiles siguientes a la fecha en que tal fusión ocurra. El Comprador podrá aceptar o denegar dicha solicitud, sin que, en este último caso, haya derecho a indemnización alguna; o v La falta de constitución de la garantía de cumplimiento del contrato o de las demás garantías a cargo del Proveedor dentro de los plazos correspondientes; b. En caso de que el Comprador termine el Contrato en su totalidad o en parte, de conformidad con la Cláusula 34.1(a) de |
Concepto | Descripción |
las CGC, éste podrá adquirir, bajo términos y condiciones que considere apropiadas, Bienes o Servicios Conexos similares a los no suministrados o prestados. En estos casos, el Proveedor deberá pagar al Comprador los costos adicionales resultantes de dicha adquisición. Sin embargo, el Proveedor seguirá estando obligado a completar la ejecución de aquellas obligaciones en la medida que hubiesen quedado sin concluir. 34.2 Terminación por Insolvencia a. El Comprador podrá rescindir el Contrato en cualquier momento mediante comunicación por escrito al Proveedor en caso de la declaración de quiebra o de suspensión de pagos del Proveedor, o su comprobada incapacidad financiera. 34.3 Terminación por Conveniencia a. El Comprador, mediante comunicación enviada al Proveedor, podrá terminar el Contrato total o parcialmente, en cualquier momento por razones de conveniencia. La comunicación de terminación deberá indicar que la terminación es por conveniencia del Comprador, el alcance de la terminación de las responsabilidades del Proveedor en virtud del Contrato y la fecha de efectividad de dicha terminación. b. Los bienes que ya estén fabricados y listos para embarcar dentro de los veintiocho (28) días siguientes a al recibo por el Proveedor de la notificación de terminación del Comprador deberán ser aceptados por el Comprador de acuerdo con los términos y precios establecidos en el Contrato. En cuanto al resto de los Bienes el Comprador podrá elegir entre las siguientes opciones: i que se complete alguna porción y se entregue de acuerdo con las condiciones y precios del Contrato; y/o ii que se cancele el balance restante y se pague al Proveedor una suma convenida por aquellos Bienes o Servicios Conexos que hubiesen sido parcialmente completados y por los materiales y repuestos adquiridos previamente por el Proveedor. 34.4 El Comprador podrá terminar el Contrato también en caso de muerte del Proveedor individual, salvo que los herederos ofrezcan concluir con el mismo con sujeción a todas sus estipulaciones; la aceptación de esta circunstancia será potestativa del Comprador sin que los herederos tengan derecho a indemnización alguna en caso contrario. 34.5 El contrato también podrá ser terminado por el mutuo acuerdo de las partes. | |
35 Cesión | 35.1 Ni el Comprador ni el Proveedor podrán ceder total o parcialmente las obligaciones que hubiesen contraído en virtud del Contrato, excepto con el previo consentimiento por escrito de la otra parte. |
SECCIÓN 8: CONDICIONES ESPECIALES DEL CONTRATO
Párrafo de referencia | CONDICIONES ESPECIALES: DESCRIPCIÓN |
CGC 1.1 (i) | Nombre del Comprador: Secretaría de Relaciones Exteriores de Honduras (SREH) |
CGC 1.1 (o) | El lugar del proyecto es: Secretaría de Relaciones Exteriores de Honduras |
CGC 4.2 (b) | La versión de los Incoterms será: Incoterms 2010 |
CGC 8.1 | Para propósitos de notificaciones se establece que la dirección del Comprador es la siguiente: Atención: ….. Dirección: Secretaría de Relaciones Exteriores, Edificio Cívico Gubernamental Tegucigalpa, Honduras Teléfono: Correo: |
CGC 10.2 | Los reglamentos de los procedimientos para los procesos de arbitraje, de conformidad con la Cláusula 10.2 de las CGC, serán: Si el Comprador selecciona Arbitraje por una institución nacional, deberá insertar la siguiente cláusula tipo: CGC 10.2 - Cualquier disputa, controversia o reclamo generado por o en relación con este Contrato, o por incumplimiento, cesación, o anulación del mismo, deberán ser resueltos mediante arbitraje de conformidad por la [Indique una institución arbitral nacional]. Los procedimientos serán los establecidos en la legislación nacional y el reglamento de arbitraje vigente de la mencionada institución arbitral. o Si el Comprador selecciona el Reglamento de Arbitraje de UNCITRAL, deberá insertar la siguiente cláusula tipo: CGC 10.2 - Cualquier disputa, controversia o reclamo generado por o en relación con este Contrato, o por incumplimiento, cesación, o anulación del mismo, deberán ser resueltos mediante arbitraje de conformidad con el Reglamento de Arbitraje vigente de la CNUDMI. o Si el Comprador selecciona el Reglamento de Arbitraje de la CCI, deberá inserta la siguiente cláusula tipo: CGC 10.2 – Todas las controversias generadas en relación con este contrato deberán ser resueltas finalmente de conformidad con el Reglamento de Conciliación y Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional, por uno o más árbitros designados de acuerdo con dicho Reglamento.” o Si el Comprador selecciona el Reglamento del Instituto de Arbitraje de la Cámara de Comercio de Estocolmo, deberá insertar la siguiente cláusula tipo: CGC 10.2 – Cualquiera disputa, controversia o reclamo generado por o en relación con este |
Párrafo de referencia | CONDICIONES ESPECIALES: DESCRIPCIÓN |
Contrato, o por incumplimiento, o cesación, o anulación o invalidez del mismo, deberá ser resuelto mediante arbitraje de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio de Estocolmo. o Si el Comprador selecciona el Reglamento de la Corte de Arbitraje Internacional de Londres, deberá insertar la siguiente cláusula tipo: CGC 10.2 – Cualquiera controversia generada en relación con este Contrato, inclusive cualquier duda sobre su existencia, validez o cesación, deberá ser remitida y finalmente resuelta mediante el Reglamento de la Corte Internacional de Londres, cuyo reglamento, por la referencia en esta cláusula, se considera aquí incorporado. El lugar de arbitraje será: [indique la ciudad y el país] El arbitraje no podrá tener por objeto las decisiones de imponer multas ni las rescisiones de contrato por incumplimiento del contratista.. | |
CGC 12.1 | Detalle de los documentos que deben ser proporcionados por el Proveedor son: [indique los detalles de los documentos.]. El Comprador deberá recibir los documentos arriba mencionados [indique el plazo u oportunidad en que el comprador debe recibir los documentos] Si el Comprador no recibe dichos documentos en la oportunidad indicada, todos los gastos consecuentes correrán por cuenta del Proveedor. |
CGC 14.1 | Los precios de los Bienes suministrados y los Servicios Conexos prestados [indicar “serán” o “no serán” según corresponda] ajustables. Si los precios son ajustables, el siguiente método será utilizado para calcular el ajuste [ver el anexo a estas CEC para un ejemplo de Fórmula para Ajuste de Precios] |
CGC 15.1 | Modelo de disposición: CGC 15.1 - La forma y condiciones de pago al Proveedor en virtud del Contrato serán las siguientes: El pago de los bienes y servicios suministrados se efectuará en [especificar la moneda], de la siguiente manera: (i) Anticipo: El diez por ciento (10%) del precio total del Contrato se pagará dentro de los treinta (30) días siguientes a la presentación de un recibo y de una garantía bancaria por un monto equivalente, en la forma establecida en los documentos de licitación o en otra forma que el Comprador considere aceptable. (ii) Contra entrega: El ochenta por ciento (80%) del Precio del Contrato se pagará en el momento de la recepción de los bienes, contra presentación de los documentos especificados en la cláusula 10 de las CGC. (iii) Contra aceptación: El diez por ciento (10%) restante del Precio del Contrato se pagará al Proveedor dentro de los treinta (30) días siguientes a la fecha del certificado de aceptación de la entrega respectiva, emitido por el Comprador |
Párrafo de referencia | CONDICIONES ESPECIALES: DESCRIPCIÓN |
CGC 15.5 | El plazo de pago después del cual el Comprador deberá pagar interés al Proveedor es [indicar el número de días] días. La tasa de interés que se aplicará es la tasa de interés promedio para operaciones activas vigente en el sistema bancario nacional determinada mensualmente para la respectiva moneda por la Oficina Normativa de Contratación y Adquisiciones, en consulta con el Banco Central de Honduras. |
CGC 17.1 | [Indicar “Se requerirá” o “No se requerirá”] una Garantía de Cumplimiento [Si se requiere una Garantía de cumplimiento, inserte: “el monto de la Garantía deberá ser: [indicar el monto]” [El monto de la Garantía de Cumplimiento generalmente se expresa como un porcentaje del Precio del Contrato. El porcentaje varía de acuerdo con la percepción que el Comprador tenga del riesgo y el impacto del incumplimiento del Proveedor. En circunstancias normales se aplica un 10%] |
CGC 17.3 | Si se requiere una Garantía de Cumplimiento, ésta deberá presentarse en la forma de: [indicar “una Garantía Bancaria” o “una Fianza de Cumplimiento”] Si se requiere una Garantía de Cumplimiento, ésta deberá estar denominada en [indicar “una moneda de libre convertibilidad aceptable al Comprador” o “las monedas de pago del Contrato, de acuerdo con las proporciones del Precio del Contrato”] |
CGC 17.4 | La liberación de la Garantía de Cumplimiento tendrá lugar: [indicar la fecha si es diferente de la indicada en la Subcláusula 17.4 de las CGC] |
CGC 22.2 | El embalaje, la identificación y la documentación dentro y fuera de los paquetes serán como se indica a continuación: [indicar en detalle el tipo de empaque requerido, la identificación en el empaque y toda la documentación requerida] |
CGC 23.1 | La cobertura de seguro será según se establece en los Incoterms. Si no es de acuerdo con los Incoterms, la cobertura de seguro deberá ser como sigue: [indicar las provisiones específicas acordadas, incluyendo cobertura, moneda y monto] |
CGC 24.1 | La responsabilidad por el transporte de los Bienes será según se establece en los Incoterms. Si no está de acuerdo con los Incoterms, la responsabilidad por el transporte deberá ser como sigue: “El Proveedor está obligado bajo los términos del Contrato a transportar los Bienes al lugar de destino final dentro de Honduras, definido como el Sitio del Proyecto, transportarlos a dicho lugar de destino en Honduras, incluyendo seguro y almacenamiento, y tal como se estipulará en el Contrato, será contratado por el Proveedor, y todos lo gastos relacionados estarán incluidos en el Precio del Contrato”; o bajo otro término comercial que se haya acordado (detallar las responsabilidades respectivas del Comprador y del Proveedor). |
CGC 25.1 | Las inspecciones y pruebas serán como se indica a continuación: [indicar la naturaleza, frecuencia, procedimientos para realizar dichas inspecciones y pruebas] |
CGC 25.2 | Las inspecciones y pruebas se realizarán en: [indicar el (los) nombre(s) de la(s) localidad(es)]. |
CGC 26.1 | El valor de la liquidación por daños y perjuicios será: [indicar el número] % por semana. |
Párrafo de referencia | CONDICIONES ESPECIALES: DESCRIPCIÓN |
CGC 26.1 | El monto máximo de la liquidación por daños y perjuicios será: [indicar el número] %. |
CGC 27.3 | El período de validez de la Garantía será [indicar el número] días. Para fines de la Garantía, el (los) lugar(es) de destino(s) final(es) será(n): [indicar el (los) nombre(s) del (los) lugar(es)]. |
CGC 27.5 | El plazo para reparar o reemplazar los bienes será: : [indicar el número] días |
SECCIÓN 9: FORMULARIOS DEL CONTRATO
Contrato o Convenio Garantía de Cumplimiento Garantía de Anticipo
ESTE CONTRATO es celebrado
El día [ indicar: número] de [indicar: mes] de [indicar: año].
ENTRE
La Secretaría de Relaciones Exteriores de Honduras, una Secretaría de Estado del Gobierno de Honduras y físicamente ubicada en el Centro Cívico Gubernamental, Tegucigalpa (en adelante denominado “el Comprador”), y
[Indicar el nombre del Proveedor, Datos de Registro y Dirección] (En adelante denominada “el Proveedor”).
POR CUANTO el Comprador ha llamado a licitación respecto de ciertos Bienes y Servicios Conexos, [inserte una breve descripción de los bienes y servicios] y ha aceptado una oferta del Proveedor para el suministro de dichos Bienes y Servicios por la suma de [indicar el Precio del Contrato expresado en palabras y en cifras] (en adelante denominado “Precio del Contrato”).
ESTE CONTRATO ESTIPULA LO SIGUIENTE:
PRIMERO: En este Contrato las palabras y expresiones tendrán el mismo significado que se les asigne en las respectivas condiciones del Contrato a que se refieran.
SEGUNDO: Los siguientes documentos constituyen el Contrato entre el Comprador y el Proveedor, y serán leídos e interpretados como parte integral del Contrato:
1. Este Contrato;
2. Las Condiciones Generales del Contrato;
3. Las Condiciones Especiales del Contrato
4. Los Requerimientos Técnicos (incluyendo la Lista de Requisitos y las Especificaciones Técnicas);
5. La oferta del Proveedor y las Listas de Precios originales;
6. La notificación de Adjudicación del Contrato emitida por el Comprador.
7. [Agregar aquí cualquier otro(s) documento(s)]
TERCERO: Este Contrato prevalecerá sobre todos los otros documentos contractuales. En caso de alguna discrepancia o inconsistencia entre los documentos del Contrato, los documentos prevalecerán en el orden enunciado anteriormente.
CUARTO: En consideración a los pagos que el Comprador hará al Proveedor conforme a lo estipulado en este Contrato, el Proveedor se compromete a proveer los Bienes y Servicios al Comprador y a subsanar los defectos de éstos de conformidad en todo respecto con las disposiciones del Contrato.
QUINTO: El Comprador se compromete a pagar al Proveedor como contrapartida del suministro de los bienes y servicios y la subsanación de sus defectos, el Precio del Contrato o las sumas que resulten pagaderas de conformidad con lo dispuesto en el Contrato en el plazo y en la forma prescritos en éste.
EN TESTIMONIO de lo cual las partes han suscrito el presente Contrato de conformidad con las leyes de [indicar el nombre de la xxx xxx xxxx que gobierna el Contrato] en el día, mes y año antes indicados.
Por y en nombre del Comprador
Firmado: [indicar firma] en capacidad de [indicar el título u otra designación apropiada]
Por y en nombre del Proveedor
Firmado: [indicar la(s) firma(s) del (los) representante(s) autorizado(s) del Proveedor] en capacidad de [indicar el título u otra designación apropiada]
[El Banco, a solicitud del Oferente seleccionado, completará este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas]
Sucursal del Banco u Oficina [nombre completo del Garante]
Beneficiario: [Nombre completo del Comprador]
Fecha: [indicar la fecha (día, mes, y año) de la presentación de la Oferta]
LPN No. y Título: [indicar el No. y título del proceso licitatorio]
GARANTÍA DE CUMPLIMIENTO No.: [indicar el número de la Garantía]
Se nos ha informado que [nombre completo del Proveedor] (en adelante denominado “el Proveedor”) ha celebrado el contrato No. [indicar número] de fecha [indicar (día, mes, y año) con ustedes, para el suministro de [breve descripción de los Bienes y Servicios Conexos] (en adelante denominado “el Contrato”).
Además, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se requiere una Garantía de Cumplimiento.
A solicitud del Proveedor, nosotros por medio de la presente garantía nos obligamos irrevocablemente a pagarles a ustedes una suma o sumas, que no excedan [indicar la(s) suma(s) en cifras y en palabras] contra su primera solicitud por escrito, acompañada de una declaración escrita, manifestando que el Proveedor está en violación de sus obligaciones en virtud del Contrato, sin argumentaciones ni objeciones capciosas, sin necesidad de que ustedes prueben o acrediten las causas o razones de su demanda o la suma especificada en ella.
Esta garantía expirará a más tardar el [indicar el número] día de [indicar el mes] de [indicar el año], y cualquier reclamación de pago bajo esta garantía deberá ser recibida por nosotros en esta oficina en o antes de esa fecha.
[firma(s) del representante autorizado del banco y del Proveedor]
GARANTÍA BANCARIA POR PAGO DE ANTICIPO
[El Banco, a solicitud del Oferente seleccionado, completará este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas]
[membrete del banco]
Beneficiario: [Nombre y dirección del Comprador]
Fecha: [indicar la fecha (día, mes, y año) de la presentación de la Oferta]
LPN No. y Título: [indicar el No. y título del proceso licitatorio]
GARANTIA POR PAGO DE ANTICIPO No.: [insertar el No. de la Garantía por Pago de Anticipo]
A nosotros [indicar el nombre jurídico y dirección del banco] se nos ha informado que [nombre completo y dirección del Proveedor] (en adelante denominado “el Proveedor”) ha celebrado con ustedes el contrato No. [número de referencia del contrato] de fecha [indicar la fecha del Acuerdo], para el suministro de [breve descripción de los Bienes y Servicios Conexos] (en adelante denominado “el Contrato”).
Asimismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se hará un anticipo contra una garantía por pago de anticipo. A solicitud del Proveedor, nosotros por medio de la presente garantía nos obligamos irrevocablemente a pagarles a ustedes una suma o sumas, que no excedan en total [indicar la(s) suma(s) en cifras y en palabras] contra el recibo de su primera solicitud por escrito, declarando que el Proveedor está en violación de sus obligaciones en virtud del Contrato, porque el Proveedor ha utilizado el pago de anticipo para otros fines que los estipulados para la provisión de los bienes.
Como condición para presentar cualquier reclamo y hacer efectiva esta garantía, el referido pago mencionado arriba deber haber sido recibido por el Proveedor en su cuenta número [indicar número] en el [indicar el nombre y dirección del banco].
Esta Garantía permanecerá vigente y en pleno efecto a partir de la fecha en que el Proveedor reciba el pago por anticipo, conforme a lo estipulado en el Contrato y hasta [indicar fecha]
ANEXOS
ANEXO A:MATRIZ DE PRESENTACIÓN DE OFERTA
La oferta deberá ser presentada siguiendo la Matriz de Presentación de Oferta que aparece en Anexo A. El ofertante deberá llenar las 2 columnas a la derecha, correspondiente a REQUERIMIENTO TECNICO OFERTADO (con el fin de comparar el requerimiento técnico mínimo solicitado contra las especificaciones técnicas ofertadas); la segunda columna denominada OBSERVACIONES donde se deberá incluir cualquier nota o aclaración pertinente.
No. | Factor/ Especificación Técnica Mínima Requerida | Factor/ Especificación Técnica Mínima Ofertada | Observaciones | |
A | COMPONENTE 1: PLANTA TELEFÓNICA DIGITAL | |||
A.0 | Interconexión de la planta telefónica a la Red de datos de la SREH y la Red de proveedores de servicios (red externa). | |||
0 | Debe suplirse cualquier accesorio necesario para conectar la planta telefónica a la red externa a través de los puertos de entrada E1. | |||
1 | Se requiere que la planta telefónica sea interconectada a la red de datos institucional a través del switch central de la RED, que tiene las siguientes características: Marca: Cisco, Modelo: SG300-52, Capa 3 de 48 puertos. | |||
2 | El oferente debe incluir todos los accesorios necesarios para la interconexión y correcta operación de la planta telefónica a través de la red de datos. | |||
A.1 | Especificaciones técnicas que debe cumplir el equipo ofertado | |||
3 | Capacidad inicial de 250 extensiones y crecimiento hasta 500 extensiones. | |||
4 | Puertos de entrada tipo E1 (2,048 Kbps): Inicial mínimo 2, escalable mínimo hasta 3, para conexión en tecnologías tipo DID, IP y SIP. | |||
5 | 12 puertos para interconectar y direccionar llamadas con otros proveedores de telefonía fija y celular | |||
6 | La solución propuesta deberá ser una planta telefónica montable en Rack | |||
7 | La arquitectura del sistema de telefonía deberá ser escalable. | |||
8 | Capacidad de conexión de teléfonos y equipos de teleconferencia, digitales, H323 y SIP, sin necesidad de equipo adicional. | |||
9 | Capacidad para conectar extensiones IP, ubicadas en las representaciones diplomáticas y consulares de Honduras en el Exterior. | |||
10 | Sistema integrado de contestadora automática. | |||
11 | Capacidad para mensajería de bienvenida, inglés y español, para horario diurno y nocturno, con cambio de mensaje en forma automática dependiendo de la hora. | |||
12 | Capacidad de mensajería de voz para todas las extensiones, 10 minutos de grabación mínimo por usuario. Buzones independientes y protegidos por contraseña, dada por el usuario, y capacidad de crecer sin cambios al sistema. |
No. | Factor/ Especificación Técnica Mínima Requerida | Factor/ Especificación Técnica Mínima Ofertada | Observaciones | |
A.2 | Condiciones de operación mínimas de la planta telefónica | |||
13 | Temperatura de funcionamiento (régimen permanente): entre 5° C y 45° C | |||
14 | Humedad relativa (régimen permanente): 20% a 80% | |||
A.3 | Capacidades de administración que debe tener la planta telefónica | |||
15 | Administración remota a través de la WEB con interfaz gráfica amigable (GUI). | |||
16 | Herramienta de control que permita: categorización de usuarios mediante asignación de cuentas y privilegios, tanto a las líneas como a los usuarios. | |||
17 | Capacidad de respaldo y restauración de información y la flexibilidad de guardar los datos en un servidor remoto o en un dispositivo de almacenamiento externo. | |||
18 | Módulo de contabilidad, monitoreo y registro de llamadas, administrado a través de la WEB. Este módulo deberá cumplir con los siguientes capacidades: | |||
18.1 | Generación de reportes y consultas, por dirección, unidad, por extensión, por usuario, por períodos mensuales, diarios, o en tiempos específicos y otros. | |||
18.2 | Exportación de datos a cualquiera de los siguientes formatos: .xlsx ó .csv | |||
18.3 | Bitácora de actualizaciones de software | |||
18.4 | Tarifación para los diferentes operadores | |||
19 | Relacionadas con la llamadas internas: | |||
19.1 | Capacidad de inhibición modo restringido. | |||
19.2 | Protección contra Inclusión, llamadas encriptadas. (Protección DDC) | |||
19.3 | Diferente tono para llamadas internas y externas ( MF transparente) | |||
19.4 | Contestadora automática | |||
19.5 | Filtrado de llamadas | |||
19.6 | Para definir Grupos (Xxxx Group) | |||
20 | Relacionadas con las llamadas entrantes y salientes: | |||
20.1 | Mensajes de bienvenida en español e inglés, menú de opciones y música en espera; y, que puedan ser modificados fácilmente. | |||
20.2 | Línea caliente (Hot Line). | |||
20.3 | Desvío de llamada por: Ocupado, Por no contestar, Inmediato, Predeterminado y Variable. | |||
20.4 | Desvío selectivo. | |||
20.5 | Desvío externo. | |||
20.6 | Sígueme (Follow Me), interno y externo. | |||
20.7 | Definir información que pudiese ser desplegada en la pantalla de cada extensión | |||
20.8 | Secretividad de identidad. | |||
20.9 | Protección contra Inclusión, llamadas encriptadas. (Protección DDC) | |||
21 | Relacionadas con la administración de accesos a telefonía fija y móvil: | |||
21.1 | Accesos Telefónicos |
No. | Factor/ Especificación Técnica Mínima Requerida | Factor/ Especificación Técnica Mínima Ofertada | Observaciones | |
21.2 | Acceso a extensiones. | |||
21.3 | Acceso digital a la red fija | |||
21.4 | Acceso digital a la red móvil | |||
21.5 | Acceso a la red pública local. | |||
21.6 | Acceso a la red pública nacional. | |||
21.7 | Acceso a la red pública internacional nacional. | |||
21.8 | Acceso a la red móvil por operador. | |||
21.9 | Sin acceso (solo recibe). | |||
21.10 | Acceso solo por la operadora. | |||
B | COMPONENTE 2: CAPACIDADES MÍNIMAS DE LA CONSOLA PARA OPERADORA | |||
1 | Modelo y tipo recomendado por el fabricante, para el modelo de planta ofertado. | |||
2 | Soporte de llamadas en espera, conferencias, redirección de llamadas, etc.; así como, realizar monitoreo de extensiones. | |||
3 | Pantalla digital LCD, con visualización de fecha, hora, número marcado y mensajes del sistema. | |||
4 | Capacidad pará retener, como mínimo, cuatro (4) llamadas entrantes o salientes, que deberán poder ser atendidas nuevamente en cualquier momento. | |||
5 | Indicación del estado en que se encuentra la posición (diurno o nocturno). | |||
6 | Directorio para asistir al que llama, transfiriendo la llamada al número de usuario solicitado. | |||
7 | Indicación del número y/o nombre y categoría del teléfono interno que llama. | |||
8 | Aviso cuando todas las líneas externas estén ocupadas. | |||
9 | Un cabezal (headset) que permita al operador tener sus manos libres y con control de volumen. Tipo “supraaurales”, de la misma calidad de la consola considerando el nivel de uso. | |||
C | COMPONENTE 3: TELÉFONOS TECNOLOGÍA IP PROFESIONALES | |||
C.0 | Características comunes que deben cumplir los modelos Tipo 1, 2 , 3 y 6 | |||
1 | Compatibles con XxX, administrables a través de la red TCP/IP, Ethernet. | |||
2 | Tecla de mute para inhabilitar del micrófono. | |||
3 | Pantalla digital LCD, con visualización de fecha, hora, número marcado y mensajes del sistema. | |||
4 | Función de llamada en espera, mientras se realiza una llamada interna o externa. | |||
5 | Capacidad de re-llamada manual y automática, cuando una línea está ocupada. | |||
6 | Función de transferencia de llamadas | |||
7 | Capacidad de hacer llamadas externas utilizando la clave de acceso personal | |||
8 | Identificador de llamadas |
No. | Factor/ Especificación Técnica Mínima Requerida | Factor/ Especificación Técnica Mínima Ofertada | Observaciones | |
9 | Capacidad de almacenamiento de los números telefónicos de las últimas llamadas. | |||
C.1 | Teléfono IP Tipo 1, características mínimas. | |||
9 | 2 Puertos RJ45 | |||
10 | Función xx Xxxxx de Voz | |||
C.2 | Teléfono IP Tipo 2, características mínimas. | |||
11 | 2 Puertos RJ45 | |||
12 | Función xx Xxxxx de Voz | |||
13 | Tecla de acceso buzón de voz | |||
14 | Función de alta Voz (Modo de manos libres) | |||
15 | 4 teclas programables, para marcado rápido externo e interno | |||
16 | 4 teclas para manejo de menus de pantalla digital | |||
C.3 | Teléfonos IP Tipo 3, características mínimas. | |||
17 | 2 Puertos RJ45 | |||
18 | Función xx Xxxxx de Voz | |||
19 | Tecla de acceso x xxxxx de voz | |||
20 | Función de alta Voz (Modo de manos libres) | |||
21 | 4 teclas programables, para marcado rápido externo e interno | |||
22 | 4 teclas para manejo de menús de pantalla digital | |||
23 | Pantalla Digital (mínimo de 3" de longitud en diagonal) | |||
24 | Directorio telefónico | |||
25 | Función de teleconferencia hasta 5 participantes. | |||
C.4 | Teléfonos Tipo 4 para servicios de teleconferencia | |||
26 | 1 Puerto RJ45 | |||
27 | Parlantes potentes y micrófonos sensibles para grupos de hasta 10 personas | |||
28 | Fuente de alimentación incluida o POE | |||
C.5 | Teléfonos Tipo 5, virtuales (softphones, para instalar en una PC) | |||
29 | El producto debe ser soportado y recomendado por el fabricante de la Planta Telefónica. | |||
30 | Con las mismas opciones de conmutación y operatividad de los teléfonos físicos | |||
C.6 | Teléfono Tipo 6, características mínimas (embajada/consulado) | |||
31 | Incluir adaptador para ser alimentado a través de la red eléctrica. | |||
32 | 2 Puertos RJ45 | |||
33 | Función xx Xxxxx de Voz | |||
34 | Tecla de acceso buzón de voz | |||
35 | Función de alta Voz (Modo de manos libres) | |||
36 | 4 teclas programables, para marcado rápido externo e interno |
No. | Factor/ Especificación Técnica Mínima Requerida | Factor/ Especificación Técnica Mínima Ofertada | Observaciones | |
37 | 4 teclas para manejo de menús de pantalla digital | |||
X.0 | Xxxxxxxxxxxxx | |||
00 | Convertidores de señal digital a análoga requeridos para conectar teléfonos analógicos disponibles en la SREH. | |||
D | COMPONENTE 4: LICENCIAS (SOFTWARE) | |||
1 | 250 Licencias para Voz sobre IP | |||
2 | 2 Licencias de softphones (teléfonos virtuales) | |||
3 | El software y los equipos deben corresponder a la última versión disponible en el mercado al momento de presentar la cotización. | |||
E | COMPONENTE 5: EQUIPO ACTIVO DE RED | |||
E.0 | Características Generales | |||
1 | Los Switch ofertados deben ser compatibles para ser conectados, a través de puertos RJ45, al Switch central, Marca Cisco, Modelo: SG300-52, Capa 3 de 48 puertos. | |||
2 | Los switch (XxX) deberán permitir que al usar todos sus puertos con los teléfonos ofertados, estos reciban alimentación eléctrica del switch. | |||
E.1 | Switch Power Over Ethernet con 24 puertos, 10/100 Mbps, RJ45 | |||
3 | Tipo para instalación en rack y con los accesorios para su montaje en rack | |||
4 | Puerto de entrada RJ45, todos los puertos deben soportar XxX | |||
5 | Estándares de: IEEE 802.3 10Base-T, EEE802.3u 100Base-TX, IEEE 802.3af , 802.3x Flow Control | |||
6 | Apilable (mínimo 3 switch en cascadas) | |||
7 | Capacidad de conmutación Hasta de 48 Gbps sin bloqueos | |||
8 | Velocidad de transferencia (basada en paquetes de 64 bytes) de 35.7 mpps | |||
9 | Data Ram Buffering | |||
10 | Tabla de Direcciones (Address Table): 8K | |||
11 | Margen de temperaturas operativas: De 0 a 45°C | |||
12 | 3 años de garantía de fábrica | |||
E.2 | Switch Power Over Ethernet con 48 puertos | |||
13 | Tipo para instalación en rack y con los accesorios para su montaje en rack | |||
14 | Puerto de entrada RJ45, todos los puertos deben soportar XxX, | |||
15 | Estándares de: IEEE 802.3 10Base-T, EEE802.3u 100Base-TX, IEEE 802.3af, 802.3x Flow Control | |||
16 | Apilable (mínimo 3 switch en cascadas) | |||
17 | Capacidad de conmutación Hasta 88 Gbps sin bloqueos | |||
18 | Velocidad de transferencia (basada en paquetes de 64 bytes) Hasta 35,7 mpps | |||
19 | Forwarding Capacity 3.2Gbps |
No. | Factor/ Especificación Técnica Mínima Requerida | Factor/ Especificación Técnica Mínima Ofertada | Observaciones | |
20 | Data Ram Buffering 128Kbytes | |||
21 | Capacidad de transferencia (basada en paquetes de 64 bytes): 60 Mpps | |||
22 | Tabla de Direcciones (Address Table): 8K | |||
23 | Margen de temperaturas operativas: De 0 a 45°C | |||
F | COMPONENTE 6: RACK Y UPS PARA LOS SWITCH XxX | |||
F.1 | UPS para los Switch XxX | |||
1 | Capacidad: 1.5 KVA | |||
2 | Tipo: Smart UPS de Pedestal | |||
3 | Voltaje: 120 Voltios | |||
4 | Conectores: RJ 45 | |||
5 | Ventilación: Entradas de aire | |||
6 | Ambiente: Max Temperatura 104 °F, Min Temperatura 32 °F, Humedad 5-95% | |||
7 | Indicadores: LED, alarma de sonido | |||
8 | 2 años de garantía de fábrica | |||
F.2 | UPS para la Central telefónica | |||
9 | Capacidad de 3 KVA | |||
10 | Tipo: Gabinete (Instalación en Rack, incluidos los accesorios de instalación) | |||
11 | Voltaje: 120 Voltios | |||
12 | Conectores: RJ45, RJ 11 | |||
13 | Ventilación: Entradas de aire y ventiladores internos | |||
14 | Ambiente: Max Temperatura 104 °F, Min Temperatura 32 °F, Humedad 5-95% | |||
15 | Indicadores: LED, alarma de sonido | |||
16 | Incluido el adaptador para la conexión del UPS a la RED eléctrica. | |||
17 | 2 años de garantía de fábrica | |||
F.3 | Rack | |||
18 | Rack de piso de 19 Pulgadas | |||
19 | Extractor de aire: Incluido | |||
20 | Capacidad mínima: 42 RU | |||
21 | Techo con entrada de cables y ranuras de ventilación en su parte superior | |||
22 | Laterales desmontables y perforados para facilitar la ventilación | |||
23 | Puerta delantera transparente | |||
G | Servicios Conexos y Cumplimiento | |||
G.1 | Capacitación | |||
1 | Capacitación teórico-práctico al personal del Centro de Informática sobre la forma |
No. | Factor/ Especificación Técnica Mínima Requerida | Factor/ Especificación Técnica Mínima Ofertada | Observaciones | |
de configurar y operara los teléfonos. | ||||
2 | Capacitar a tres técnicos del Centro de Informática, en la configuración y administración de la Central Telefónica. | |||
3 | Incluido soporte técnico, sin costo adicional, a requerimiento de la SREH, durante tres meses después de la entrada en operación de la planta telefónica. | |||
G.2 | Instalación | |||
4 | El oferente deberá instalar todo el equipo ofertado. Hardware y Software. (Nota: No incluye lo relacionado con el cableado de la red, esto es responsabilidad de la SREH) | |||
5 | Configuración y puesta en operación de la Central Telefónica. | |||
6 | Instalación y configuración de los teléfonos | |||
G.3 | Garantía | |||
7 | En caso de presentarse fallas o desperfectos, durante el periodo de garantía de cada equipo, el oferente deberá entregar un equipo en su reemplazo, hasta su reparación o solución al problema acaecido. | |||
G.4 | Soporte | |||
8 | Durante la vigencia de la garantía, los servicios brindados por el oferente por fallas ocasionadas por desperfectos inherentes al equipo, no causaran costos para la SREH. | |||
G.5 | Mantenimiento | |||
9 | El oferente debe incluir el mantenimiento preventivo del equipo por un período de un (1) año. |