ACUERDO
ACUERDO
entre la Unión Europea e Islandia sobre la protección de las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios
La UNIÓN EUROPEa,
por una parte, e
ISLaNDIa,
por otra,
denominadas en lo sucesivo «Partes»,
CONSIDERaNDO que las Partes se comprometen a promover entre sí un desarrollo armonioso de las indicaciones geográficas tal como se define en el artículo 22, apartado 1, del acuerdo sobre los aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (aDPIC), y a fomentar el comercio de los productos agrícolas y alimenticios originarios de los territorios de las Partes,
CONSIDERaNDO que el acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo (acuerdo EEE) prevé el reconocimiento mutuo y la protección de las indicaciones geográficas de los vinos, vinos aromatizados y bebidas espirituosas,
haN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
Artículo 1
Ámbito de aplicación
1. El presente acuerdo se aplica al reconocimiento y la protección de las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios distintos de los vinos, vinos aromatizados y bebidas espirituosas originarios de los territorios de las Partes.
2. Las indicaciones geográficas de una Parte solamente serán protegidas por la otra Parte en virtud del presente acuerdo si se encuentran dentro del ámbito de la legislación a que se hace referencia en el artículo 2.
Artículo 2
Indicaciones geográficas establecidas
1. Tras haber examinado la legislación de Islandia enumerada en la parte a del anexo I, la Unión Europea concluye que esa legislación cumple los elementos establecidos en la parte B del anexo I.
2. Tras haber examinado la legislación de la Unión Europea enumerada en la parte a del anexo I, Islandia concluye que esa legislación cumple los elementos establecidos en la parte X xxx xxxxx X.
0. Xxxxxxxx, tras haber completado un procedimiento de oposición, de conformidad con la parte C del anexo I, y tras haber examinado las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios de la Unión Europea enumeradas en el anexo II que han sido registradas por la Unión Europea en virtud de la legislación mencionada en el apartado 2, protegerá dichas indicaciones geográficas de acuerdo con el nivel de protección previsto en el presente acuerdo.
4. La Unión Europea, tras haber completado un procedimiento de oposición, de conformidad con la parte C del anexo I, y tras haber examinado las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios de Islandia enumeradas en el anexo II que han sido registradas por Islandia en virtud de la legislación mencionada en el apartado 1, protegerá dichas indicaciones geográficas de acuerdo con el nivel de protección previsto en el presente acuerdo.
Artículo 3
Adición de nuevas indicaciones geográficas
1. Las Partes convienen en la posibilidad de añadir en el anexo II nuevas indicaciones geográficas que deban protegerse de acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 10, apartado 3, una vez completado el procedi miento de oposición, de conformidad con la parte C del anexo I, y tras haber examinado las indicaciones geográficas a las que se hace referencia en el artículo 2, apartados 3 y 4, a satisfacción de ambas Partes.
2. Las Partes no estarán obligadas a proteger como indicación geográfica un nombre que entre en conflicto con el nombre de una variedad vegetal o una raza animal y que como consecuencia pueda inducir a error al consumidor sobre el verdadero origen del producto.
Artículo 4
Ámbito de protección de las indicaciones geográficas
1. Las indicaciones geográficas enumeradas en el anexo II, incluidas las añadidas con arreglo a lo dispuesto en el artículo 3, estarán protegidas de:
a) todo uso comercial directo o indirecto de un nombre protegido:
i) por parte de productos comparables que no se ajusten al pliego de condiciones de la denominación protegida, o
ii) en la medida en que ese uso aproveche el renombre de una indicación geográfica;
b) toda usurpación, imitación o evocación, aunque se indique el origen verdadero del producto o el servicio, o la denominación protegida se traduzca, transcriba, translitere o vaya acompañada de los términos «estilo», «tipo»,
«método», «producido como», «imitación», «sabor», «parecido» u otros análogos;
c) cualquier otro tipo de indicación falsa o engañosa en cuanto a la procedencia, el origen, la naturaleza o las caracte rísticas esenciales de los productos, en el envase o en el embalaje, en la publicidad o en los documentos relativos a los productos de que se trate, así como la utilización de envases que por sus características puedan crear una impresión errónea acerca de su origen;
d) cualquier otra práctica que pueda inducir a error al consumidor acerca del verdadero origen del producto.
2. Las indicaciones geográficas protegidas no podrán pasar a ser genéricas en los territorios de las Partes.
3. De existir indicaciones geográficas que sean completa o parcialmente homónimas, la protección deberá concederse a cada indicación si esta ha sido utilizada de buena fe y teniendo debidamente en cuenta los usos locales y tradicionales y el riesgo real de confusión. Las Partes decidirán de común acuerdo las condiciones prácticas de utilización que permitirán diferenciar las indicaciones geográficas, teniendo en cuenta la necesidad de garantizar un trato equitativo a los productores interesados y no inducir a error a los consumidores. No se registrará una denominación homónima que induzca al consumidor a creer erróneamente que los productos son originarios de otro territorio, aunque el nombre sea exacto por lo que se refiere al territorio, la región o la localidad de la que son originarios los productos de que se trate.
4. Cuando una Parte, en el contexto de las negociaciones con un tercer país, proponga proteger una indicación geográfica de dicho tercer país, y el nombre sea homónimo de una indicación geográfica de la otra Parte, esta última será informada y tendrá la oportunidad de formular observaciones antes de que el nombre pase a estar protegido.
5. Las Partes no quedarán obligadas por ninguna disposición del presente acuerdo a proteger una indicación geográfica de la otra Parte que no esté protegida o deje de estar protegida en su país de origen. Las Partes se notificarán mutuamente si una indicación geográfica deja de estar protegida en su país de origen. Dicha notificación se efectuará con arreglo a lo dispuesto en el artículo 10, apartado 3.
6. El presente acuerdo no afectará en modo alguno al derecho de cualquier persona a usar, en el tráfico económico, su nombre o el nombre de su antecesor en la actividad comercial, excepto cuando ese nombre se use de manera que induzca a error al consumidor.
Artículo 5
Derecho de uso de las indicaciones geográficas
1. Las denominaciones protegidas en virtud del presente acuerdo podrán ser utilizadas por cualquier agente económico que comercialice productos agrícolas y alimenticios que se ajusten al pliego de condiciones correspondiente.
2. Una vez que una indicación geográfica esté protegida por el presente acuerdo, el uso de la misma no estará sujeto a ningún registro de usuarios o nuevas cargas.
Artículo 6
Relación con las marcas registradas
1. Las Partes podrán negarse a registrar o invalidar, de oficio o a petición de cualquier parte interesada de conformidad con la legislación de cada Parte, una marca que corresponda a cualquiera de las situaciones mencionadas en el artículo 4, apartado 1, en relación con una indicación geográfica protegida para productos similares, a condición de que la solicitud de registro de la marca haya sido presentada después de la fecha de solicitud de la protección de la indicación geográfica en el territorio en cuestión.
2. En el caso de las indicaciones geográficas contempladas en el artículo 2, la fecha de solicitud de registro será la fecha de entrada en vigor del presente acuerdo.
3. En el caso de las indicaciones geográficas contempladas en el artículo 3, la fecha de solicitud de registro será la fecha de envío de una solicitud a la otra Parte para proteger una indicación geográfica.
4. Las Partes no estarán obligadas a proteger una indicación geográfica con arreglo al artículo 3 cuando, a la luz de una marca reputada o notoria, la protección pueda inducir a error a los consumidores en cuanto a la verdadera identidad del producto.
5. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 4, las Partes protegerán las indicaciones geográficas incluso cuando exista una marca anterior. Por marca anterior se entenderá una marca cuya utilización corresponda a una de las situaciones a que se refiere el artículo 4, apartado 1, anterior y que se haya solicitado, registrado o establecido mediante uso, si esta posibilidad está contemplada en la legislación correspondiente, de buena fe, en el territorio de cualquiera de las Partes antes de la fecha en que la otra Parte en virtud del presente acuerdo solicite la protección de la indicación geográfica. Dicha marca podrá seguir utilizándose y renovándose independientemente de la protección de la indicación geográfica, siempre que la marca no incurra en las causas de nulidad o revocación establecidas en la legislación sobre marcas de las Partes.
Artículo 7
Cumplimiento
Las autoridades de las partes garantizarán adecuadamente el cumplimiento de las disposiciones de protección establecidas en los artículos 4 a 6 con objeto de impedir y, llegado el caso, de poner fin a cualquier uso ilícito de las indicaciones geográficas protegidas. También harán cumplir dichas disposiciones a petición de una parte interesada.
Artículo 8
Normas generales
1. La importación, exportación y comercialización de los productos contemplados en los artículos 2 y 3 se realizará con arreglo a la legislación vigente en el territorio de la Parte en que se comercialicen los productos.
2. Cualquier asunto que surja de las especificaciones de producto de las indicaciones geográficas registradas será tratado en el Comité Mixto establecido conforme a lo dispuesto en el artículo 10.
3. Las indicaciones geográficas protegidas en virtud del presente acuerdo solo podrán ser anuladas por la Parte de la que sea originario el producto.
4. El pliego de condiciones al que se hace referencia en el presente acuerdo será el aprobado por las autoridades de la Parte en el territorio del que sea originario el producto, incluida cualquier modificación también aprobada.
Artículo 9
Cooperación y transparencia
1. Las Partes mantendrán contactos, directamente o a través del Comité Mixto establecido en virtud del artículo 10, sobre todos los asuntos relacionados con la aplicación y el funcionamiento del presente acuerdo. En particular, cualquiera de las Partes podrá solicitar de la otra información relativa a los pliegos de condiciones de los productos y sus modificaciones y a los puntos de contacto para las disposiciones de control.
2. Cada una de las Partes podrá poner a disposición del público los pliegos de condiciones o un resumen de los mismos y los puntos de contacto para las disposiciones de control correspondientes a las indicaciones geográficas protegidas de la otra Parte con arreglo al presente acuerdo.
Artículo 10
Comité Mixto
1. ambas Partes Contratantes acuerdan crear un Comité Mixto formado por representantes de la Unión Europea y de
Islandia con el fin de supervisar la evolución de los acontecimientos relacionados con el acuerdo e intensificar la cooperación y el diálogo en materia de indicaciones geográficas.
2. El Comité Mixto adoptará sus decisiones por consenso. asimismo, adoptará su reglamento interno y se reunirá alternativamente en la Unión Europea y en Islandia a petición de cualquiera de las Partes, a más tardar 90 días después de presentada la petición, en una fecha y lugar y de un modo (que podrá incluir la videoconferencia) acordados conjun tamente por estas.
3. El Comité Mixto velará asimismo por el correcto funcionamiento del presente acuerdo y podrá examinar todos los asuntos relacionados con su ejecución y aplicación. En particular, será responsable de:
a) modificar la parte a del anexo I en lo que atañe a las referencias a la normativa aplicable en los territorios de las Partes;
b) modificar la parte B del anexo I en lo que atañe a los elementos para el registro y control de las indicaciones geográficas;
c) modificar el anexo II en lo que atañe a las indicaciones geográficas;
d) el intercambio de información sobre las novedades legislativas y de política en materia de indicaciones geográficas y sobre cualquier otro asunto de interés común en el ámbito de las indicaciones geográficas;
e) intercambiar información sobre las indicaciones geográficas con el fin de considerar su protección de conformidad con el presente acuerdo.
Artículo 11
Entrada en vigor
1. El presente acuerdo será ratificado o aprobado por las Partes con arreglo a sus propios procedimientos.
2. No obstante lo dispuesto en el apartado 3, el presente acuerdo entrará en vigor el primer día del primer mes siguiente a la fecha en la cual las Partes se hayan notificado que han finalizado los procedimientos a que hace referencia el apartado 1.
3. Si dicha fecha es anterior a la fecha de entrada en vigor del acuerdo en forma de canje de notas entre la Unión Europea e Islandia sobre preferencias comerciales adicionales en el sector de los productos agrícolas, convenidas en virtud del artículo 19 del acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, firmado en Bruselas el veintitrés xx xxxxx de dos mil diecisiete, este acuerdo no entrará en vigor hasta la misma fecha que aquél.
Съставено в Брюксел на двадесет и трети март през две хиляди и седемнадесета година. hecho en Bruselas, el veintitrés xx xxxxx de dos mil diecisiete.
V Bruselu dne dvacátého třetího března dva tisíce sedmnáct. Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende marts to tusind og sytten.
Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten März zweitausendsiebzehn.
Kahe tuhande seitsmeteistkümnenda aasta märtsikuu kahekümne kolmandal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Μαρτίου δύο χιλιάδες δεκαεπτά.
Done at Brussels on the twenty third day of March in the year two thousand and seventeen. Fait à Bruxelles, le vingt trois mars deux mille dix-sept.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxx tisuće sedamnaeste. Fatto a Bruxelles, addì ventitré marzo duemiladiciassette.
Briselē, divi tūkstoši septiņpadsmitā gada divdesmit trešajā xxxxx.
Priimta du tūkstančiai septynioliktų metų kovo dvidešimt xxxxxx xxxxx Xxxxxxxxxx.
Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizenhetedik év március havának huszonharmadik napján. Magħmul fi Xxxxxxxx, fit-tlieta u għoxrin jum ta’ Marzu fis-sena elfejn u sbatax.
Gedaan te Brussel, drieëntwintig maart tweeduizend zeventien.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego trzeciego marca roku dwa tysiące siedemnastego. Feito em Bruxelas, em vinte e três de março de dois mil e dezassete.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și xxxx xxxxxx două mii șaptesprezece. V Bruseli dvadsiateho tretieho marca dvetisícsedemnásť.
V Bruslju, dne triindvajsetega marca leta dva tisoč sedemnajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattaseitsemäntoista. Som skedde i Bryssel den tjugotredje mars år tjugohundrasjutton.
За Европейския съюз Рог la Unión Europea Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Za Europsku uniju
Per l'Unione europea Eiropas Savienības xxxxx – Europos Sąjungos vardu az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen
За Исландия Por Islandia Za Island For Island Für Island Islandi nimel
Για τηv Ισλανδία For Iceland Pour l'Islande Za Island
Per l'Islanda Islandes xxxxx – Islandijos vardu Izland részéről Xxxxx-Xxxxxxx Xxxx XXxxxxx
X xxxxxxx Xxxxxxxx Xxxx Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxx
Xx Xxxxxx Xx Islandijo
Islannin puolesta För Island
ANEXO I
PARTE A
Legislación de las Partes
Legislación de la Unión Europea:
Reglamento (UE) n.o 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de noviembre de 2012, sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios.
Reglamento Delegado (UE) n.o 664/2014 de la Comisión, de 18 de diciembre de 2013, por el que se completa el Reglamento (UE) n.o 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo que se refiere al establecimiento de los símbolos de la Unión para las denominaciones de origen protegidas, las indicaciones geográficas protegidas y las especia lidades tradicionales garantizadas y en lo que atañe a determinadas normas sobre la procedencia, ciertas normas de procedimiento y determinadas disposiciones transitorias adicionales.
Reglamento de Ejecución (UE) n.o 668/2014 de la Comisión, de 13 xx xxxxx de 2014, que establece las normas de desarrollo del Reglamento (UE) n.o 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios.
Legislación de Islandia:
Ley de protección de las denominaciones de productos como denominación de origen, indicaciones geográficas o especialidad tradicional, 2014 n.o 130, de 22 de diciembre.
PARTE B
Elementos para el registro y control de las indicaciones geográficas a las que se hace referencia en el artículo 2, apartados 1 y 2
1. Un registro que enumere las indicaciones geográficas protegidas en el territorio.
2. Un proceso administrativo que permita verificar que las indicaciones geográficas identifican un producto como originario de un territorio, una región o una localidad de uno o más Estados, en caso de que la calidad, reputación u otras características determinadas del producto sean imputables fundamentalmente a su origen geográfico.
3. La obligación de que las denominaciones registradas correspondan a un producto o productos específicos para los que estén previstas especificaciones de producto que solo puedan modificarse mediante el correspondiente proceso administrativo.
4. Las disposiciones de control aplicables a la producción.
5. Un derecho, para cualquier productor establecido en la zona que se somete al sistema de controles, de producir el producto etiquetado con la denominación protegida, si dicho productor cumple las especificaciones del producto.
6. Un procedimiento de oposición que permita tener en cuenta los intereses legítimos de los anteriores usuarios de las denominaciones, independientemente de que dichas denominaciones estén o no protegidas en forma de propiedad intelectual e industrial.
7. Una norma en el sentido de que las denominaciones protegidas no podrán convertirse en genéricas.
8. Disposiciones sobre el registro, que podrán incluir la denegación del mismo, de términos homónimos o parcialmente homónimos de términos registrados, términos habituales en el lenguaje común, como el nombre común de los productos, y términos que comprenden o incluyen los nombres de variedades vegetales y razas animales. Estas disposiciones tendrán en cuenta los intereses legítimos de todas las partes interesadas.
PARTE C
Criterios que deben incluirse en el procedimiento de oposición al que se hace referencia en el artículo 2
1. Lista de denominaciones con la correspondiente transcripción, en su caso, en caracteres latinos.
2. Información sobre la categoría del producto.
3. Invitación a cualquier Estado miembro, en el caso de la Unión Europea, o tercer país o cualquier persona física o jurídica que ostente un interés legítimo y esté establecida o resida en un Estado miembro, en el caso de la Unión Europea, en Islandia o en un tercer país a impugnar la protección propuesta presentando una declaración debidamente motivada.
4. Las declaraciones de oposición deben llegar a la Comisión Europea o al Gobierno de Islandia [la Autoridad Alimentaria y Veterinaria Islandesa (MAST)] en el plazo de dos meses a partir de la fecha de publicación de la comunicación.
5. Las declaraciones de oposición solo serán admisibles si se reciben dentro del plazo fijado en el punto 4 y si demuestran que la protección de la denominación propuesta:
a) entra en conflicto con el nombre de una variedad vegetal o de una raza animal y, por dicho motivo, puede inducir a error al consumidor en lo que se refiere al verdadero origen del producto;
b) entra en conflicto con una denominación homónima que induciría al consumidor a creer que los productos proceden de otro territorio;
c) habida cuenta de la reputación de una marca registrada, su notoriedad y la duración de su uso, puede inducir a error al consumidor en cuanto a la verdadera identidad del producto;
d) pondría en peligro la existencia de una denominación total o parcialmente homónima o de una marca registrada o la existencia de productos que se hayan comercializado legalmente al menos durante los cinco años anteriores a la fecha de publicación del aviso;
e) entraría en conflicto con una denominación considerada genérica.
6. Los criterios mencionados en el punto 5 se evaluarán en relación con el territorio de la Unión Europea, que, en el caso de los derechos de propiedad intelectual, se refiere únicamente al territorio o territorios en los que dichos derechos están protegidos, o en relación con el territorio de Islandia.
ANEXO II
INDICACIONES GEOGRÁFICAS DE PRODUCTOS A LAS QUE SE HACE REFERENCIA EN EL ARTÍCULO 2, APARTADOS 3 Y 4
Productos agrícolas y alimenticios de la Unión Europea, excepto vinos, vinos aromatizados y bebidas espirituosas, que deben protegerse en Islandia (1)
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
AT | Gailtaler Almkäse | Quesos | |
AT | Gailtaler Xxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
AT | Marchfeldspargel | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
AT | Mostviertler Birnmost (perada de Mostviertel) | Otros productos del anexo I del Tratado de Fun cionamiento de la Unión Europea («el Tratado») | |
AT | Steierisches Kübiskernöl | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
AT | Xxxxxxxxxxx Xxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
AT | Tiroler Almkäse / Tiroler Alpkäse | Quesos | |
AT | Tiroler Bergkäse | Quesos | |
AT | Tiroler Graukäse | Quesos | |
AT | Tiroler Xxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
AT | Vorarlberger Alpkäse | Quesos | |
AT | Vorarlberger Bergkäse | Quesos | |
AT | Wachauer Xxxxxxx | Xxxxxx, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
AT | Waldviertler Graumohn | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
BE | Beurre d'Ardenne | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
BE | Brussels grondwitloof | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
BE | Fromage xx Xxxxx | Quesos | |
BE | Gentse xxxxxx | Xxxxxx y plantas ornamentales | |
BE | Geraardsbergse Mattentaart | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
BE | Jambon d'Ardenne | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
BE | Liers vlaaike | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería |
(1) Denominaciones que deben protegerse registradas en la Unión Europea a 28 de febrero de 2014 que hayan sido objeto de un procedi miento de oposición por la República de Islandia de conformidad con el artículo 2.
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
BE | Pâté gaumais | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
BE | Poperingse hopscheuten / Poperingse hoppescheuten | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
BE | Vlaams — Brabantse Tafeldruif | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
BG | Горнооряховски суджук | Gornooryahovski sudzhuk | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) |
XX | Xxxxxxx Xxxxxxxxx Γεροσκήπου | Koufeta Amygdalou Geroskipou | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería |
XX | Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx | Loukoumi Geroskipou | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería |
CZ | Březnický xxxxx | Cervezas | |
CZ | Brněnské pivo / Starobrněnské pivo | Cervezas | |
CZ | Budějovické pivo | Cervezas | |
CZ | Budějovický měšťanský var | Cervezas | |
CZ | Xxxxx Xxxx | Cervezas | |
CZ | České pivo | Cervezas | |
CZ | Českobudějovické pivo | Cervezas | |
CZ | Český kmín | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
CZ | Chamomilla bohemica | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
CZ | Chelčicko — Lhenické ovoce | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
CZ | Chodské pivo | Cervezas | |
CZ | Hořické trubičky | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
CZ | Jihočeská Niva | Quesos | |
CZ | Jihočeská Xxxxx Xxxx | Quesos | |
CZ | Karlovarské oplatky | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
CZ | Karlovarské trojhránky | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
CZ | Karlovarský xxxxxx | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
CZ | Lomnické suchary | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
CZ | Mariánskolázeňské oplatky | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
CZ | Nošovické kysané zelí | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
CZ | Olomoucké tvarůžky | Quesos | |
CZ | Pardubický perník | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
CZ | Pohořelický kapr | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
CZ | Štramberské uši | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
CZ | Třeboňský kapr | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
CZ | Valašský frgál | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
CZ | Všestarská cibule | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
CZ | Žatecký chmel | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
CZ | Znojemské pivo | Cervezas | |
DE | Spargel aus Xxxxxxx/Fränkischer Spargel/Xxxxxxx-Spargel | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
DE | Aachener Printen | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
DE | Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
DE | Aischgründer Karpfen | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
XX | Xxxxxxxx Bergkäse | Quesos | |
XX | Xxxxxxxx Emmentaler | Quesos | |
XX | Xxxxxxxxxxx Ziegenkäse | Quesos | |
DE | Ammerländer Dielenrauchschinken / Ammerländer Katenschinken | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
DE | Ammerländer Schinken / Ammerländer Knochenschinken | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
XX | Xxxxxxxxx Hörnla/Xxxxxxxxx Hörnle/Xxxxxxxxx Hörnchen | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
DE | Bayerische Breze / Bayerische Brezn / Bayerische Brez'n / Bayerische Xxxxxx | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
DE | Bayerischer Meerrettich / Bayerischer Kren | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
DE | Bayerisches Xxxx | Cervezas |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
DE | Bayerisches Xxxxxxxxxxx / Xxxxxxxxxxx aus Bayern | Carne fresca | |
XX | Xxxxxx Xxxx | Cervezas | |
XX | Xxxxxx Xxxxxx | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
DE | Diepholzer Moorschnucke | Carne fresca | |
DE | Dithmarscher Xxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
DE | Dortmunder Xxxx | Cervezas | |
XX | Xxxxxxxx Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
DE | Düsseldorfer Xxxxxxx/Düsseldorfer Senf Xxxxxxx/Düsseldorfer Urtyp Xxxxxxx/Aechter Düsseldorfer Xxxxxxx | Pasta de mostaza | |
DE | Eichsfelder Feldgieker / Eichsfelder Feldkieker | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
DE | Feldsalat von der Insel Xxxxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
DE | Filderkraut / Filderspitzkraut | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
DE | Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Xxxxxxx | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
XX | Xxxxxxxxx Feldkieker | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
XX | Xxxxxxxxx Xxxxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
DE | Greußener Salami | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
DE | Gurken von der Insel Xxxxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
XX | Xxxxxxxxxxxxx Würstchen | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
DE | Hessischer Apfelwein | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
DE | Hessischer Handkäse o Hessischer Handkäs | Quesos | |
XX | Xxxxx Xxxx | Cervezas | |
XX | Xxxxx Rindfleischwurst | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
DE | Holsteiner Karpfen | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
DE | Holsteiner Katenschinken / Holsteiner Schinken / Holsteiner Katensrauchchinken / Holsteiner Knochenschinken | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
DE | Holsteiner Tilsiter | Quesos | |
DE | Hopfen aus der Hallertau | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
XX | Xxxxxx | Cervezas | |
DE | Kulmbacher Xxxx | Cervezas | |
DE | Xxxxxxxxx Xxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
DE | Lübecker Marzipan | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
DE | Lüneburger Heidekartoffeln | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
DE | Lüneburger Heidschnucke | Carne fresca | |
DE | Mainfranken Xxxx | Cervezas | |
XX | Xxxxxxx Fummel | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
DE | Münchener Xxxx | Cervezas | |
DE | Nieheimer Xxxx | Quesos | |
XX | Xxxxxxxxxx Bratwürste / Xxxxxxxxxx Rostbratwürste | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
XX | Xxxxxxxxxx Lebkuchen | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
DE | Oberpfälzer Karpfen | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
XX | Xxxxxxxxxx Frühstückskäse | Quesos | |
XX | Xxxxxxx Xxxx | Cervezas | |
DE | Rheinisches Apfelkraut | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
DE | Rheinisches Zuckerrübenkraut / Rheinischer Zuckerrübensirup / Rheinisches Rübenkraut | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
DE | Salate von der Insel Xxxxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
DE | Salzwedeler Baumkuchen | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
DE | Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
DE | Schwäbische Maultaschen or Schwäbische Suppenmaultaschen | Pastas alimenticias | |
DE | Schwäbische Spätzle / Schwäbische Xxxxxxx | Pastas alimenticias | |
DE | Schwäbisch-Xxxxxx xxxx Qualitätsschweinefleisch | Carne fresca | |
XX | Xxxxxxxxxxxxx Schinken | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
DE | Schwarzwaldforelle | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
XX | Xxxxx Xxxxxxx | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
DE | Spreewälder Gurken | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
DE | Spreewälder Meerrettich | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
XX | Xxxxxxxxxxx Pflaume | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
DE | Tettnanger Hopfen | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
XX | Xxxxxxxxx Leberwurst | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
XX | Xxxxxxxxx Rostbratwurst | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
XX | Xxxxxxxxx Rotwurst | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
DE | Tomaten von der Insel Xxxxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
DE | Walbecker Spargel | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
DE | Weideochse vom Limpurger Rind | Carne fresca | |
DE | Westfälischer Knochenschinken | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
DK | Danablu | Quesos | |
DK | Esrom | Quesos | |
DK | Lammefjordsgulerod | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
DK | Vadehavslam | Carne fresca | |
DK | Vadehavsstude | Carne fresca | |
EL | Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη | Xxxx Xxxx Xxxxxxxxx | Xxxxxx, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
EL | Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας | Agios Xxxxxxxx Xxxxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Αγουρέλαιο Χαλκιδικής | Agoureleo Chalkidikis | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Ακτινίδιο Πιερίας | Aktinidio Xxxxxxx | Xxxxxx, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Ακτινίδιο Σπερχειού | Aktinidio Sperchiou | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Ανεβατό | Anevato | Quesos |
EL | Αποκορώνας Χανίων Κρήτης | Apokoronas Chanion Kritis | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Αρνάκι Ελασσόνας | Arnaki Elassonas | Carne fresca |
EL | Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης | Arxanes Irakliou Kritis | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Αυγοτάραχο Μεσολογγίου | Avgotarocho Messolongiou | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados |
EL | Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης | Vianos Irakliou Kritis | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης | Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Γαλοτύρι | Galotyri | Quesos |
EL | Γραβιέρα Αγράφων | Graviera Agrafon | Quesos |
EL | Γραβιέρα Κρήτης | Graviera Kritis | Quesos |
EL | Γραβιέρα Νάξου | Graviera Naxou | Quesos |
EL | Ελιά Καλαμάτας | Xxxx Xxxxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο «Τροιζηνία» | Exeretiko xxxxxxxx eleolado «Trizinia» | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό | Exeretiko xxxxxxxx eleolado Thrapsano | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης | Exeretiko xxxxxxxx eleolado Xxxxxx Kritis | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Ζάκυνθος | Zante | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Θάσος | Thassos | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης | Throumba Ampadias Rethymnis Kritis | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Θρούμπα Xxxxx | Xxxxxxxx Xxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Θρούμπα Χίου | Throumba Xxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Καλαθάκι Λήμνου | Kalathaki Limnou | Quesos |
EL | Καλαμάτα | Kalamata | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Κασέρι | Kasseri | Quesos |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
EL | Κατίκι Δομοκού | Katiki Domokou | Quesos |
EL | Κατσικάκι Ελασσόνας | Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx | Xxxxx fresca |
EL | Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας | Kelifoto fystiki Fthiotidas | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου | Kerassia Tragana Rodochoriou | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Κεφαλογραβιέρα | Kefalograviera | Quesos |
EL | Κεφαλονιά | Kefalonia | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης | Kolymvari Chanion Kritis | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Κονσερβολιά Αμφίσσης | Konservolia Amfissis | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Κονσερβολιά Αρτας | Konservolia Xxxxx | Xxxxxx, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Κονσερβολιά Αταλάντης | Konservolia Atalantis | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου | Konservolia Piliou Volou | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Κονσερβολιά Ροβίων | Konservolia Rovion | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Κονσερβολιά Στυλίδας | Konservolia Stylidas | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Κοπανιστή | Kopanisti | Quesos |
EL | Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα | Korinthiaki Stafida Vostitsa | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Κουμ Κουάτ Κέρκυρας | Xxxx xxxxx Kerkyras | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Κρανίδι Αργολίδας | Kranidi Argolidas | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Κρητικό παξιμάδι | Kritiko paximadi | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería |
EL | Κροκεές Λακωνίας | Krokees Lakonias | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Κρόκος Κοζάνης | Krokos Kozanis | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) |
EL | Λαδοτύρι Μυτιλήνης | Ladotyri Xxxxxxxxx | Xxxxxx |
EL | Λακωνία | Lakonia | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Λέσβος / Mυτιλήνη | Lesvos / Mytilini | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Λυγουριό Ασκληπιείου | Lygourio Asklipiou | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Μανούρι | Manouri | Quesos |
EL | Μανταρίνι Χίου | Xxxxxxxxx Xxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
EL | Μαστίχα Χίου | Masticha Xxxxx | Xxxxx y resinas naturales |
EL | Μαστιχέλαιο Χίου | Mastichelaio Xxxxx | Aceites esenciales |
EL | Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια | Xxxx Elatis Menalou Vanilia | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |
EL | Μεσσαρά | Messara | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Μετσοβόνε | Metsovone | Quesos |
EL | Μήλα Ζαγοράς Πηλίου | Xxxx Xxxxxxx Xxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως | Xxxx Delicious Pilafa Tripoleas | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Μήλο Καστοριάς | Xxxx Xxxxxxxxx | Xxxxxx, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Μπάτζος | Batzos | Quesos |
EL | Ξερά σύκα Κύμης | Xera syka Kymis | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Ξύγαλο Σητείας / Ξίγαλο Σητείας | Xygalo Siteias / Xigalo Siteias | Quesos |
EL | Ξυνομυζήθρα Κρήτης | Xynomyzithra Kritis | Quesos |
EL | Ολυμπία | Olympia | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου | Patata Kato Nevrokopiou | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Πατάτα Νάξου | Patata Naxou | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Πεζά Ηρακλείου Κρήτης | Peza Irakliou Kritis | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Πέτρινα Λακωνίας | Xxxxxxx Lakonias | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Πηχτόγαλο Χανίων | Pichtogalo Chanion | Quesos |
EL | Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης | Portokalia Maleme Chanion Kritis | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής | Prasines Elies Chalkidikis | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Πρέβεζα | Preveza | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Ροδάκινα Νάουσας | Rodakina Naoussas | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Ρόδος | Rodos | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Σάμος | Samos | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Σαν Μιχάλη | San Xxxxxxx | Quesos |
EL | Σητεία Λασιθίου Κρήτης | Xxxxx Xxxxxxxxx Kritis | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
EL | Σταφίδα Ζακύνθου | Stafida Zakynthou | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Σταφίδα Ηλείας | Xxxxxxx Xxxxx | Xxxxxx, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων | Xxxx Xxxxxxxx Markopoulou Messongion | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Σφέλα | Sfela | Quesos |
EL | Τοματάκι Σαντορίνης | Tomataki Santorinis | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου | Tsakoniki Melitzana Xxxxxxxxx | Xxxxxx, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Τσίχλα Χίου | Tsikla Xxxxx | Xxxxx y resinas naturales |
EL | Φάβα Σαντορίνης | Xxxx Santorinis | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας | Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας | Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Φασόλια Βανίλιες Φενεού | Xxxxxxx Vanilies Feneou | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ — ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ | Fasolia Gigantes-Elefantes Kastorias | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου | Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίου | Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiu | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Φέτα | Feta | Quesos |
EL | Φιρίκι Πηλίου | Firiki Piliou | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Φοινικι Λακωνιασ | Finiki Lakonias | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
EL | Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού | Formaella Arachovas Parnassou | Quesos |
EL | Φυστίκι Αίγινας | Fystiki Aeginas | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Φυστίκι Μεγάρων | Fystiki Megaron | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
EL | Χανιά Κρήτης | Chania Kritis | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
ES | Aceite Xxxxx xx Xxxxxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Aceite Xxxxx xx Xxxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Aceite de La Alcarria | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
ES | Aceite de la Rioja | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Aceite xx Xxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Aceite de Mallorca / Aceite mallorquín / Oli de Mallorca / Oli mallorquí | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Aceite xx Xxxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Aceite de Terra Alta / Oli de Terra Alta | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Aceite del Baix Ebre-Montsià / Oli del Baix Ebre-Montsià | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Aceite del Bajo Xxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Aceite Xxxxxxxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Aceite Xxxxxx xxx Xxxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Aceituna Aloreña de Málaga | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Afuega'l Pitu | Quesos | |
ES | Ajo Morado de las Pedroñeras | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Alcachofa de Benicarló / Carxofa de Benicarló | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Alcachofa xx Xxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Alfajor de Medina Sidonia | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
ES | Alubia de La Bañeza-León | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Antequera | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Arroz de Valencia / Arròs de València | Xxxxxx, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Arroz del Delta del Ebro / Arròs del Delta de l'Ebre | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Arzùa-Xxxxx | Quesos | |
ES | Xxxxxxxx xx Xxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Azafrán de la Mancha | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
ES | Baena | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Berenjena xx Xxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
ES | Botillo del Bierzo | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
ES | Caballa de Andalucía | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
ES | Xxxxxxxx | Quesos | |
ES | Calasparra | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Calçot xx Xxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Xxxxx xx Xxxxx | Carne fresca | |
ES | Carne de Cantabria | Carne fresca | |
ES | Carne de la Xxxxxx xx Xxxxxxxxxx | Carne fresca | |
ES | Carne de Morucha xx Xxxxxxxxx | Carne fresca | |
ES | Carne de Vacuno del País Xxxxx / Euskal Okela | Carne fresca | |
ES | Xxxxxxx xx Xxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Cebolla Xxxxxxx xx Xxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Cebreiro | Quesos | |
ES | Cecina xx Xxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
ES | Cereza del Jerte | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Cerezas de la Montaña de Alicante | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Chirimoya de la Xxxxx tropical de Granada-Málaga | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Chorizo de Cantimpalos | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
ES | Chorizo Riojano | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
ES | Xxxxxx xx Xxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
ES | Chufa de Valencia | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
ES | Cítricos Valencianos / Cítrics Valencians | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Clementinas de las Tierras del Ebro / Clementines de les Terres de l'Ebre | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Coliflor de Calahorra | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
ES | Cordero de Extremadura | Carne fresca | |
ES | Xxxxxxx xx Xxxxxxx / Nafarroako Arkumea | Carne fresca | |
ES | Cordero Manchego | Carne fresca | |
ES | Cordero Segureño | Carne fresca | |
ES | Dehesa de Extremadura | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
ES | Ensaimada de Mallorca / Ensaimada mallorquina | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
ES | Espárrago de Huétor-Tájar | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Xxxxxxxxx xx Xxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Estepa | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Faba Asturiana | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Faba de Lourenzá | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Gamoneu / Gamonedo | Quesos | |
ES | Garbanzo xx Xxxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Garbanzo de Fuentesaúco | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Gata-Hurdes | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Gofio Canario | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Grelos de Galicia | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Guijuelo | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
ES | Idiazabal | Quesos | |
ES | Jamón de Huelva | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
ES | Xxxxx xx Xxxxxx/Xxxxxx xx Xxxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
ES | Jamón de Trevélez | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
ES | Jijona | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
ES | Judías de El Xxxxx xx Xxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
ES | Xxxx Xxxxxx del Xúquer | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Lacón Xxxxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
ES | Lechazo de Castilla y León | Carne fresca | |
ES | Lenteja de La Armuña | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Lenteja Pardina de Xxxxxx xx Xxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Les Xxxxxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Los Pedroches | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
ES | Xxxxx-Menorca | Quesos | |
ES | Mantecadas xx Xxxxxxx | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
ES | Mantecados xx Xxxxxx | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
ES | Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya / Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Mantequilla xx Xxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Manzana xx Xxxxxx / Xxxx xx Xxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Xxxxxxx Xxxxxxx del Bierzo | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Mazapán xx Xxxxxx | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
ES | Mejillón de Galicia / Mexillón de Galicia | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
ES | Xxxxxxxxx xx Xxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Melón de La Mancha | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Melva de Andalucía | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
ES | Miel de Galicia / Xxx xx Xxxxxxx | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
ES | Miel de Granada | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
ES | Miel de La Alcarria | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
ES | Miel de Tenerife | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
ES | Mongeta del Ganxet | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Xxxxxx de Granada | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Xxxxxx xx Xxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Xxxxxxx-Adamuz | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Nísperos Callosa d'En Xxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Pa de Pagès Català | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
ES | Pan de Alfacar | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
ES | Pan de Cea | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
ES | Pan xx Xxxx de Ciudad Real | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
ES | Papas Antiguas de Canarias | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Pasas de Málaga | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Xxxxxx xx Xxxxxxx / Patata de Galicia | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Patatas xx Xxxxxx / Patates xx Xxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Pemento da Xxxxxx | Xxxxxx, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Pemento xx Xxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Pemento de Oímbra | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Pemento do Xxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Pera de Jumilla | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Pera de Lleida | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Peras de Xxxxxx xx Xxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
ES | Xxxxx Bejes-Tresviso | Quesos | |
ES | Pimentón de la Vera | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
ES | Pimentón xx Xxxxxx | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
ES | Pimiento Asado del Bierzo | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Pimiento de Fresno-Xxxxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Pimiento de Gernika o Gernikako Piperra | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Pimiento Riojano | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Pimientos del Piquillo de Lodosa | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Plátano de Canarias | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Pollo y Xxxxx xxx Xxxx | Carne fresca | |
ES | Poniente de Granada | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Xxxxxx xx Xxxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Queso Xxxxxxxx | Quesos | |
ES | Queso Casín | Quesos | |
ES | Queso de Xxxx xx Xxxx/Queso de Media Xxxx xx Xxxx/Queso de Guía | Quesos | |
ES | Queso de La Xxxxxx | Quesos | |
ES | Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya | Quesos | |
ES | Queso xx Xxxxxx | Quesos | |
ES | Queso xx Xxxxxx al vino | Quesos | |
ES | Queso xx Xxxxxxx | Quesos | |
ES | Queso Ibores | Quesos | |
ES | Queso Los Beyos | Quesos | |
ES | Queso Majorero | Quesos | |
ES | Queso Manchego | Quesos | |
ES | Queso Nata de Cantabria | Quesos | |
ES | Queso Xxxxxxx / Queso de la Palma | Quesos | |
ES | Queso Tetilla | Quesos | |
ES | Queso Xxxxxxxx | Quesos |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
ES | Quesucos xx Xxxxxxx | Quesos | |
ES | Xxxxxx | Quesos | |
ES | Salchichón de Vic / Llonganissa de Vic | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
ES | San Xxxxx da Xxxxx | Quesos | |
ES | Xxxxx xx Xxxxxxxx / Sidra d'Asturies | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
ES | Xxxxxx xx Xxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Xxxxxx xx Xxxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Xxxxxx xx Xxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Xxxxxx Xxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Siurana | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
ES | Sobao Pasiego | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
ES | Sobrasada de Mallorca | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
ES | Tarta de Santiago | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
ES | Ternasco xx Xxxxxx | Carne fresca | |
ES | Ternera Asturiana | Carne fresca | |
ES | Ternera de Extremadura | Carne fresca | |
ES | Ternera xx Xxxxxxx / Nafarroako Aratxea | Carne fresca | |
ES | Ternera Gallega | Carne fresca | |
ES | Tomate La Cañada | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Torta del Casar | Quesos | |
ES | Turrón de Agramunt / Xxxxx d'Agramunt | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
ES | Turrón de Alicante | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
ES | Uva xx xxxx embolsada 'Vinalopó' | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
ES | Xxxxxxx xx Xxxxx | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
ES | Vinagre del Condado de Huelva | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
FI | Kainuun rönttönen | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
FI | Kitkan viisas | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
FI | Lapin Poron kuivaliha | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
FI | Lapin Poron kylmäsavuliha | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
FI | Lapin Poron liha | Carne fresca | |
FI | Lapin Puikula | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FI | Puruveden Muikku | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
FR | Abondance | Quesos | |
FR | Agneau de lait des Pyrénées | Carne fresca | |
FR | Agneau de l'Aveyron | Carne fresca | |
FR | Agneau de Lozère | Carne fresca | |
FR | Agneau de Pauillac | Carne fresca | |
FR | Agneau de Sisteron | Carne fresca | |
FR | Agneau du Xxxxxxxxxxx | Carne fresca | |
FR | Agneau du Limousin | Carne fresca | |
FR | Agneau du Périgord | Carne fresca | |
FR | Agneau du Poitou-Charentes | Carne fresca | |
FR | Agneau du Quercy | Carne fresca | |
FR | Ail blanc de Lomagne | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Ail de la Drôme | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Ail fumé d'Arleux | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Ail xxxx de Lautrec | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Anchois de Collioure | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
FR | Asperge des sables des Xxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Xxxxx | Quesos | |
FR | Barèges-Gavarnie | Carne fresca | |
FR | Béa du Roussillon | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
FR | Beaufort | Quesos | |
FR | Bergamote(s) de Nancy | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
FR | Beurre Charentes-Poitou / Beurre des Charentes / Beurre des Deux-Sèvres | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
FR | Beurre d'Isigny | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
FR | Bleu d'Auvergne | Quesos | |
FR | Bleu xx Xxx Haut-Jura / Bleu de Septmoncel | Quesos | |
FR | Bleu des Causses | Quesos | |
FR | Bleu du Vercors-Sassenage | Quesos | |
FR | Bœuf charolais du Xxxxxxxxxxx | Carne fresca | |
FR | Boeuf de Bazas | Carne fresca | |
FR | Bœuf de Chalosse | Carne fresca | |
FR | Boeuf de Vendée | Carne fresca | |
FR | Bœuf du Maine | Carne fresca | |
FR | Boudin xxxxx xx Xxxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
FR | Xxxx xx Xxxxx | Quesos | |
FR | Xxxx xx Xxxxx | Quesos | |
FR | Brioche vendéenne | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
FR | Brocciu Corse / Brocciu | Quesos | |
FR | Camembert xx Xxxxxxxxx | Quesos | |
FR | Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Xxxxxx, Périgord, Quercy) | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
FR | Cantal / fourme xx Xxxxxx / cantalet | Quesos | |
FR | Chabichou du Poitou | Quesos | |
FR | Chaource | Quesos | |
FR | Chasselas de Moissac | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Châtaigne d'Ardèche | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Chevrotin | Quesos | |
FR | Cidre de Bretagne / Xxxxx Xxxxxx | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
FR | Xxxxx xx Xxxxxxxxx / Xxxxx Xxxxxxx | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
FR | Xxxxxxxxxx xx Xxxxx | Xxxxxx, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Coco de Paimpol | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Comté | Quesos | |
FR | Coquille Saint-Xxxxxxx des Côtes d'Armor | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
FR | Cornouaille | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
FR | Crème d'Isigny | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
FR | Crème fraîche fluide d'Alsace | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
FR | Crottin de Chavignol / chavignol | Quesos | |
FR | Dinde xx Xxxxxx | Carne fresca | |
FR | Domfront | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
FR | Emmental xx Xxxxxx | Quesos | |
FR | Emmental français est-central | Quesos | |
FR | Époisses | Quesos | |
FR | Farine de blé noir de Bretagne/Farine de blé noir de Bretagne — Gwinizh du Breizh | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Xxxxxx xx xxxxxxxxx corse/Xxxxxx castagnina corsa | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Xxxxxx xx Xxxxx Epeautre de Haute Provence | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Figue de Solliès | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Fin Gras / Fin Gras du Mézenc | Carne fresca | |
FR | Foin de Crau | Heno | |
FR | Fourme d'Xxxxxx | Quesos | |
FR | Fourme de Montbrison | Quesos | |
FR | Fraise du Périgord | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Fraises de Nîmes | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
FR | Xxxxx Vendéenne | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
FR | Génisse Fleur d'Aubrac | Carne fresca | |
FR | Gruyère | Quesos | |
FR | Haricot tarbais | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Huile d'olive d'Aix-en-Provence | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
FR | Huile d'xxxxx xx Xxxxx / Huile d'xxxxx xx Xxxxx-Xxxx di Corsica | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
FR | Huile d'olive de Haute-Provence | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
FR | Huile d'olive de la Xxxxxx des Baux-de- Provence | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
FR | Huile d'olive de Nice | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
FR | Huile d'olive de Nîmes | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
FR | Huile d'olive de Nyons | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
FR | Huile essentielle de lavande de Haute- Provence | Aceites esenciales | |
FR | Huîtres Marennes Oléron | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
FR | Xxxxxx xx Xxxxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
FR | Jambon de l'Ardèche | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
FR | Jambon sec des Ardennes / Noix xx Xxxxxx sec des Ardennes | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
FR | Kiwi de l'Adour | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Laguiole | Quesos | |
FR | Langres | Quesos | |
FR | Lentille vert du Puy | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Lentilles vertes du Xxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Lingot du Nord | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Livarot | Quesos | |
FR | Mâche nantaise | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Mâconnais | Quesos |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
FR | Maine-Anjou | Carne fresca | |
FR | Maroilles / Marolles | Quesos | |
FR | Melon de Guadeloupe | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Melon du Haut-Poitou | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Melon du Quercy | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Miel d'Alsace | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
FR | Xxxx xx Xxxxx / Mele di Corsica | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
FR | Xxxx xx Xxxxxxxx | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
FR | Xxxx xx xxxxx des Vosges | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
FR | Mirabelles xx Xxxxxxxx | Xxxxxx, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Mogette de Vendée | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Mont d'or / Vacherin du Haut-Doubs | Quesos | |
FR | Morbier | Quesos | |
FR | Xxxxxx xx xxxxxxx de la Baie du Mont-Saint-Xxxxxx | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
FR | Moutarde de Bourgogne | Pasta de mostaza | |
FR | Munster / Munster-Xxxxxx | Quesos | |
FR | Muscat du Ventoux | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Neufchâtel | Quesos | |
FR | Noix de Grenoble | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Noix du Périgord | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Œufs de Loué | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
FR | Oie d'Anjou | Carne fresca | |
FR | Oignon de Roscoff | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
FR | Oignon doux des Cévennes | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Olive de Nice | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Olive de Nîmes | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Olives cassées de la Xxxxxx des Baux- de-Provence | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Olives noires de la Xxxxxx des Xxxx xx Xxxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Olives noires de Nyons | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Ossau-Iraty | Quesos | |
FR | Xxxx xx Xxxxxxxx Breton | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
FR | Pâtes d'Alsace | Pastas alimenticias | |
FR | País de Auge/Pays d'Auge-Cambremer | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
FR | Xxxxxxxx | Xxxxxx | |
FR | Petit Épeautre de Haute Provence | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Picodon | Quesos | |
FR | Piment d'Espelette / Piment d'Espelette — Ezpeletako Biperra | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
FR | Pintadeau de la Drôme | Carne fresca | |
FR | Poireaux de Créances | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Pomme de terre de l'Île de Ré | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Pomme du Limousin | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Pommes de xxxxx xx Xxxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Pommes des Alpes de Haute Durance | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Pommes et poires xx Xxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Pont-l'Évêque | Quesos | |
FR | Porc d'Auvergne | Carne fresca | |
FR | Porc de Franche-Comté | Carne fresca | |
FR | Porc de la Sarthe | Carne fresca |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
FR | Porc xx Xxxxxxxxx | Carne fresca | |
FR | Porc de Vendée | Carne fresca | |
FR | Porc du Limousin | Carne fresca | |
FR | Porc du Sud-Ouest | Carne fresca | |
FR | Poulet des Cévennes / Chapon des Cévennes | Carne fresca | |
FR | Pouligny-Saint-Xxxxxx | Quesos | |
FR | Prés-salés de la baie de Somme | Carne fresca | |
FR | Prés-salés du Mont-Saint-Xxxxxx | Xxxxx fresca | |
FR | Pruneaux d'Agen / Pruneaux d'Agen mi-cuits | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Raviole du Dauphiné | Pastas alimenticias | |
FR | Reblochon / reblochon xx Xxxxxx | Quesos | |
FR | Rigotte de Condrieu | Quesos | |
FR | Rillettes de Tours | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
FR | Riz de Camargue | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
FR | Rocamadour | Quesos | |
FR | Roquefort | Quesos | |
FR | Sainte-Xxxxx xx Xxxxxxxx | Quesos | |
FR | Saint-Xxxxxxxxx | Quesos | |
FR | Saint-Xxxxxxxx | Quesos | |
FR | Xxxxxx | Quesos | |
FR | Saucisse de Montbéliard | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
FR | Saucisse de Morteau o Xxxxx xx Xxxxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
FR | Saucisson de l'Ardèche | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
FR | Sel de Guérande / Fleur de sel de Guérande | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
FR | Xxxxxx-sur-Cher | Quesos | |
FR | Taureau de Camargue | Carne fresca | |
FR | Tome des Bauges | Quesos | |
FR | Xxxxx xx Xxxxxx | Quesos | |
FR | Xxxxx des Pyrénées | Quesos |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
FR | Valençay | Quesos | |
FR | Veau d'Aveyron et du Xxxxxx | Carne fresca | |
FR | Veau du Limousin | Carne fresca | |
FR | Volailles d'Alsace | Carne fresca | |
FR | Volailles d'Ancenis | Carne fresca | |
FR | Volailles d'Auvergne | Carne fresca | |
FR | Volailles de Bourgogne | Carne fresca | |
FR | Volailles xx Xxxxxx | Carne fresca | |
FR | Volailles de Bretagne | Carne fresca | |
FR | Volailles xx Xxxxxxxx | Carne fresca | |
FR | Volailles xx Xxxxxx | Carne fresca | |
FR | Volailles de Gascogne | Carne fresca | |
FR | Volailles de Houdan | Carne fresca | |
FR | Volailles xx Xxxxx | Xxxxx fresca | |
FR | Volailles de la Champagne | Carne fresca | |
FR | Volailles de la Drôme | Carne fresca | |
FR | Volailles de l'Ain | Carne fresca | |
FR | Volailles xx Xxxxxxx | Carne fresca | |
FR | Volailles de l'Orléanais | Carne fresca | |
FR | Volailles de Loué | Carne fresca | |
FR | Volailles xx Xxxxxxxxx | Carne fresca | |
FR | Volailles de Vendée | Carne fresca | |
FR | Volailles des Xxxxxx | Carne fresca | |
FR | Volailles du Béarn | Carne fresca | |
FR | Volailles du Xxxxx | Carne fresca | |
FR | Volailles du Charolais | Carne fresca | |
FR | Volailles du Forez | Carne fresca | |
FR | Volailles du Gatinais | Carne fresca | |
FR | Volailles du Gers | Carne fresca | |
FR | Volailles du Languedoc | Carne fresca | |
FR | Volailles du Lauragais | Carne fresca | |
FR | Volailles du Maine | Carne fresca | |
FR | Volailles du plateau de Langres | Carne fresca |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
FR | Volailles du Val de Sèvres | Carne fresca | |
FR | Volailles du Velay | Carne fresca | |
XX | Xxxxxxx kamillavirágzat | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
HU | Budapesti téliszalámi | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
XX | Xxxxxx kolbász/Xxxxxx vastagkolbász | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
XX | Xxxxx kajszibarack | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
XX | Xxxxxx xxxxxxx/Xxxxxx pároskolbász | Productos cárnicos (cocidos, en xxxxxxx, ahuma dos, etc.) | |
HU | Hajdúsági torma | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
HU | Kalocsai fűszerpaprika-őrlemény | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
XX | Xxxxxx szürkemarha hús | Carne fresca | |
HU | Makói vöröshagyma / Makói hagyma | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
XX | Xxxxxxx fűszerpaprika- őrlemény/Szegedi paprika | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
XX | Xxxxxxx szalámi / Szegedi téliszalámi | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
XX | Xxxxxxxx paprika | Xxxxxx, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
HU | Szőregi rózsatő | Flores y plantas ornamentales | |
IE | Xxxxx Island Salmon | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
IE | Connemara Xxxx lamb / Uain Sléibhe Chonamara | Carne fresca | |
IE | Imokilly Regato | Quesos | |
IE | Timoleague Brown Pudding | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IE | Waterford Blaa / Blaa | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
IT | Abbacchio Romano | Carne fresca | |
IT | Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
IT | Aceto Balsamico di Modena | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
IT | Aceto balsamico tradizionale di Modena | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
IT | Aceto balsamico tradizionale di Reggio Xxxxxx | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
IT | Aglio Xxxxxx Polesano | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Aglio di Voghiera | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxxxxx del Centro Italia | Carne fresca | |
IT | Xxxxxxx di Sardegna | Carne fresca | |
IT | Alto Crotonese | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Amarene Brusche di Modena | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Aprutino Pescarese | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Xxxxxxx xxx Xxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Arancia di Xxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Arancia Rossa di Sicilia | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Asiago | Quesos | |
IT | Asparago Xxxxxx di Xxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Asparago xxxxxx di Cimadolmo | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Asparago di Badoere | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Asparago verde di Altedo | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxxxxxx Xxxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Bergamotto di Reggio Calabria — Olio essenziale | Aceites esenciales | |
IT | Xxxxx | Quesos | |
IT | Bra | Quesos | |
IT | Bresaola della Valtellina | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Brisighella | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Brovada | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Bruzio | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Caciocavallo Silano | Quesos |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
IT | Caciotta d'Urbino | Quesos | |
IT | Canestrato di Xxxxxxxxx | Quesos | |
IT | Canestrato Xxxxxxxx | Quesos | |
IT | Canino | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Capocollo di Calabria | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Cappero di Pantelleria | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Carciofo Brindisino | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Carciofo di Paestum | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Carciofo Romanesco xxx Xxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Carciofo Spinoso di Sardegna | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Carota dell'Altopiano del Fucino | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Carota Novella di Ispica | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Cartoceto | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Xxxxxxxxx Trevigiana | Quesos | |
IT | Xxxxxxxx Cuneo | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxxxxxx xxx Xxxxx Amiata | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxxxxxx di Xxxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxxxxxx di Vallerano | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Castelmagno | Quesos | |
IT | Chianti Classico | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Ciauscolo | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Xxxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Ciliegia dell'Etna | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Ciliegia di Marostica | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
IT | Ciliegia di Xxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Cinta Xxxxxx | Carne fresca | |
IT | Xxxxxxx Rossa di Xxxxxx Calabria | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Cipollotto Xxxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxxxxxxxx xxx Xxxxx di Xxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxxxxxxxx di Calabria | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Collina di Brindisi | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Colline di Romagna | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Colline Pontine | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Colline Salernitane | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Colline Teatine | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Coppa di Parma | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Coppa Piacentina | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Coppia Xxxxxxxxx | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
IT | Cotechino Modena | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Xxxxx di Scardovari | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
IT | Crudo di Cuneo | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Culatello di Zibello | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Dauno | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Fagioli Xxxxxxx di Rotonda | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Fagiolo Cannellino di Xxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Fagiolo Cuneo | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Fagiolo di Xxxxx xxxxx Vallata Bellunese | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Fagiolo di Sarconi | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
IT | Fagiolo di Xxxxxx | Xxxxxx, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxxxx di xxxxxxxx xxxxx Lunigiana | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxxxx di Xxxxxx xxxxx Xxxxxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxxx xxxxx Garfagnana | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxxx di Xxxxxxxxxx di Spoleto | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Fichi di Xxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Fico Xxxxxx xxx Xxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Ficodindia dell'Etna | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Ficodindia di San Cono | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxxx Xxxxx | Quesos | |
IT | Fontina | Quesos | |
IT | Formaggella del Luinese | Quesos | |
IT | Formaggio di Fossa di Xxxxxxxx | Quesos | |
IT | Formai xx Xxx dell'Xxxx Xxxxx Brembana | Quesos | |
IT | Fungo di Borgotaro | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Garda | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Gorgonzola | Quesos | |
IT | Xxxxx Padano | Quesos | |
IT | Insalata di Xxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Irpinia — Colline dell'Ufita | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Kiwi Latina | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | La Bella della Daunia | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Laghi Xxxxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Lametia | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Lardo di Colonnata | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
IT | Lenticchia di Xxxxxxxxxxxx di Norcia | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Limone Xxxxx d'Amalfi | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Limone di Xxxxx Xxxxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Limone di Xxxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Limone di Sorrento | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Limone Xxxxxxxxxx xxx Xxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Limone Xxxxxxxxxxx Xxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Liquirizia di Calabria | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
IT | Lucca | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Maccheroncini di Campofilone | Pastas alimenticias | |
IT | Xxxxxxx del Mugello | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxxxxx xxxxx Xxxxx di Xxxx | Xxxxxx, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxxxxx di Caprese Xxxxxxxxxxxx | Xxxxxx, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxxxxx di Castel del Rio | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxxxxx di Combai | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxxxxx di Roccadaspide | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxxxxx di San Xxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxxxxx del Monfenera | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
IT | Mela Alto Adige / Südtiroler Xxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Mela di Valtellina | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxx Xxxxx Xxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Mela Val di Non | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Melannurca Campana | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
IT | Melanzana Rossa di Rotonda | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxxxx Mantovano | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Miele della Lunigiana | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
IT | Miele delle Dolomiti Bellunesi | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
IT | Molise | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Montasio | Quesos | |
IT | Monte Etna | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Xxxxx Xxxxxxxx | Quesos | |
IT | Xxxxx Xxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Mortadella Bologna | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Mozzarella di Bufala Campana | Quesos | |
IT | Murazzano | Quesos | |
IT | Nocciola xxx Xxxxxxxx / Nocciola Piemonte | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Nocciola di Giffoni | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Nocciola Xxxxxx | Xxxxxx, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Nocellara xxx Xxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Nostrano Valtrompia | Quesos | |
IT | Oliva Ascolana xxx Xxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxxxxxx xxx Xxxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Pancetta di Calabria | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Pancetta Piacentina | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Pane casareccio di Genzano | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
IT | Pane di Xxxxxxxx | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
IT | Pane di Xxxxxx | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
IT | Panforte di Siena | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
IT | Parmigiano Reggiano | Quesos | |
IT | Pasta di Xxxxxxxx | Pastas alimenticias | |
IT | Patata xxxxx Xxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Patata dell'Alto Viterbese | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Patata di Bologna | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Pecorino di Xxxxxxx | Quesos | |
IT | Pecorino di Picinisco | Quesos | |
IT | Pecorino Romano | Quesos | |
IT | Pecorino Sardo | Quesos | |
IT | Pecorino Siciliano | Quesos | |
IT | Pecorino Xxxxxxx | Quesos | |
IT | Penisola Sorrentina | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Xxxxxxxx di Pontecorvo | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxxxxxx di Xxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Pera dell'Xxxxxx Xxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Pera mantovana | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Pesca di Leonforte | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Pesca di Verona | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Pesca e nettarina di Romagna | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Piacentinu Ennese | Quesos | |
IT | Piave | Quesos | |
IT | Xxxxxxxxxx Verde di Xxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Pomodorino del Piennolo del Vesuvio | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Pomodoro di Pachino | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Pomodoro X. Xxxxxxx dell'Agro Xxxxxxx-Xxxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Porchetta di Ariccia | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
IT | Pretuziano delle Colline Teramane | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Prosciutto Amatriciano | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Prosciutto di Carpegna | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Prosciutto di Modena | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Prosciutto di Norcia | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Prosciutto di Parma | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Prosciutto di San Xxxxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Prosciutto di Sauris | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Prosciutto Xxxxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Prosciutto Veneto Berico-Euganeo | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Provolone xxx Xxxxxx | Quesos | |
IT | Provolone Valpadana | Quesos | |
IT | Puzzone di Xxxxx / Xxxxxx Tzaorì | Quesos | |
IT | Quartirolo Xxxxxxxx | Quesos | |
IT | Radicchio di Chioggia | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Radicchio di Verona | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Radicchio Xxxxx di Treviso | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Radicchio Variegato di Castelfranco | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Ragusano | Quesos | |
IT | Raschera | Quesos | |
IT | Xxxxxxxxxxx di Siena | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
IT | Ricotta di Bufala Campana | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
IT | Ricotta Romana | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
IT | Xxxx del Delta del Po | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxx di Xxxxxxxx Biellese e Vercellese | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxx Nano Vialone Xxxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Riviera Ligure | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Robiola di Roccaverano | Quesos | |
IT | Xxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Salame Brianza | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Salame Cremona | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Salame di Varzi | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Salame d'oca di Xxxxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Salame Felino | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Salame Xxxxxxxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Xxxxxx X. Xxxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Xxxxxxxx italiani alla cacciatora | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Sale Xxxxxx di Trapani | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
IT | Salmerino del Trentino | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
IT | Salsiccia di Calabria | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Salva Cremasco | Quesos | |
IT | Xxxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Scalogno di Romagna | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Xxxxxx Xxxxxx di Sperlonga | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Seggiano | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Soppressata di Calabria | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Soprèssa Vicentina | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
IT | Xxxxx dell'Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Xxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Spressa delle Giudicarie | Quesos | |
IT | Squacquerone di Romagna | Quesos | |
IT | Stelvio / Stilfser | Quesos | |
IT | Susina di Dro | Xxxxxx, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Taleggio | Quesos | |
IT | Tergeste | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Terra di Bari | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Terra d'Otranto | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Terre Aurunche | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Terre di Siena | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Terre Tarentine | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Tinca Xxxxx Xxxxxx xxx Xxxxxxxx di Poirino | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
IT | Toma Piemontese | Quesos | |
IT | Xxxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Trote del Trentino | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
IT | Tuscia | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Umbría | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Uva da tavola di Canicattì | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Uva da tavola di Xxxxxxxxxx | Xxxxxx, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Uva di Puglia | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
IT | Val di Xxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Valdemone | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Xxxxx d'Aosta Lard d'Arnad/Xxxxxx d'Aoste Lard d'Arnad | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Xxxxx d'Aosta Fromadzo | Quesos | |
IT | Xxxxx d'Aosta Jambon de Bosses | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
IT | Xxxxx xxx Xxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Xxxxx Xxxxxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
IT | Valtellina Casera | Quesos | |
IT | Vastedda xxxxx xxxxx xxx Xxxxxx | Quesos | |
IT | Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Vitellone xxxxxx dell'Appennino Centrale | Carne fresca | |
IT | Vulture | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
IT | Zafferano dell'Aquila | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
IT | Zafferano di San Xxxxxxxxx | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
IT | Zafferano di Sardegna | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
IT | Zampone Modena | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
LT | Daujėnų naminė duona | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
LT | Lietuviškas varškės xxxxx | Quesos | |
LT | Stakliškės | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
LU | Beurre xxxx — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
LU | Miel — Marque nationale du Grand- Duché de Luxembourg | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
LU | Salaisons fumées, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
LU | Viande de porc, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg | Carne fresca | |
NL | Boeren-Leidse met sleutels | Quesos | |
NL | Edam Holland | Quesos | |
NL | Gouda Holland | Quesos | |
NL | Kanterkaas / Kanternagelkaas / Kanterkomijnekaas | Quesos | |
NL | Noord-Hollandse Edammer | Quesos | |
NL | Noord-Hollandse Gouda | Quesos | |
NL | Opperdoezer Ronde | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
NL | Westlandse druif | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
PL | Andruty kaliskie | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
PL | Bryndza Podhalańska | Quesos | |
PL | Chleb prądnicki | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
PL | Xxxxxx korczyńska | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PL | Xxxxxx Xxxxxx Xxx z Doliny Dunajca/Xxxxxx z Doliny Dunajca | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PL | Xxxxxx Wrzawska | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PL | Jabłka grójeckie | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PL | Jabłka xxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PL | Jagnięcina podhalańska | Carne fresca | |
PL | Xxxx zatorski | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
PL | Kiełbasa lisiecka | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PL | Kołocz xxxxxx/xxxxxx xxxxxx | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
PL | Miód drahimski | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
PL | Miód kurpiowski | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
PL | Miód wrzosowy x Xxxxx Xxxxxxxxxxxxx | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
PL | miód z Sejneńszczyzny / Lazdijų krašto xxxxx | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
PL | Obwarzanek xxxxxxxxx | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
PL | Oscypek | Quesos | |
PL | Podkarpacki miód spadziowy | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
PL | Redykołka | Quesos | |
PL | Rogal świętomarciński | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
PL | Ser xxxxxxxxxx swojski | Quesos | |
PL | Xxxxxx Xxxxxxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PL | Suska sechlońska | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PL | Truskawka kaszubska / kaszëbskô xxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PL | Wielkopolski ser smażony | Quesos | |
PL | Xxxxxx nadwiślanka | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Alheira xx Xxxxxxx-Montalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Alheira xx Xxxxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Ameixa d'Elvas | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Amêndoa Douro | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Ananás dos Açores/São Xxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Anona da Madeira | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Xxxxx Xxxxxxxx das Lezírias Ribatejanas | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Azeite xx Xxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
PT | Azeite de Trás-os-Xxxxxx | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
PT | Azeite do Alentejo Interior | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
PT | Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
PT | Azeites do Norte Alentejano | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
PT | Azeites do Ribatejo | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
PT | Azeitona de conserva Negrinha xx Xxxxxx | Xxxxxx, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Azeitonas de Conserva de Xxxxx x Xxxxx Maior | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Batata de Trás-os-Xxxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Batata doce de Aljezur | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Xxxxxxx da Beira | Carne fresca | |
PT | Xxxxxxx xx Xxxxxxxx-o-Novo | Carne fresca |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
PT | Xxxxxxx do Baixo Alentejo | Carne fresca | |
PT | Xxxxxxx do Nordeste Alentejano | Carne fresca | |
PT | Xxxxxxx Xxxxx da Estrela | Carne fresca | |
PT | Xxxxxxx Terrincho | Carne fresca | |
PT | Xxxxxx xx Xxxxxxx / Xxxxx xx Xxxxxxx / Chouriço de Ossos xx Xxxxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Cabrito da Beira | Carne fresca | |
PT | Cabrito da Gralheira | Carne fresca | |
PT | Cabrito das Terras Altas do Xxxxx | Xxxxx fresca | |
PT | Xxxxxxx xx Xxxxxxx | Carne fresca | |
PT | Cabrito do Alentejo | Carne fresca | |
PT | Cabrito Transmontano | Carne fresca | |
PT | Cacholeira Xxxxxx de Portalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Carnalentejana | Carne fresca | |
PT | Carne Arouquesa | Carne fresca | |
PT | Carne Barrosã | Carne fresca | |
PT | Carne Cachena da Xxxxxx | Carne fresca | |
PT | Carne da Charneca | Carne fresca | |
PT | Xxxxx xx Xxxxxx Transmonano / Carne de Porco Transmontano | Carne fresca | |
PT | Carne xx Xxxxxx Cruzado dos Lameiros do Xxxxxxx | Carne fresca | |
PT | Xxxxx xx Xxxxx do Ribatejo | Carne fresca | |
PT | Carne de Porco Alentejano | Carne fresca | |
PT | Carne dos Açores | Carne fresca | |
PT | Carne Marinhoa | Carne fresca | |
PT | Carne Maronesa | Carne fresca | |
PT | Carne Mertolenga | Carne fresca | |
PT | Carne Mirandesa | Carne fresca | |
PT | Castanha da Padrela | Xxxxxx, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Castanha da Terra Fria | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Castanha dos Soutos da Lapa | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
PT | Castanha Marvão-Portalegre | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Cereja da Xxxx da Beira | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Cereja de São Xxxxxx-Portalegre | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Chouriça de Xxxxx xx Xxxxxxx- Montalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Chouriça de Xxxxx xx Xxxxxxx / Linguiça xx Xxxxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Chouriça Doce xx Xxxxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Chouriço Azedo xx Xxxxxxx / Azedo xx Xxxxxxx / Chouriço de Xxx xx Xxxxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Chouriço de Abóbora xx Xxxxxxx- Montalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Chouriço de Carne de Estremoz x Xxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Chouriço de Portalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Chouriço grosso de Estremoz x Xxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Chouriço Xxxxx de Portalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Citrinos do Algarve | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Xxxxxxxx Bragançano | Carne fresca | |
PT | Xxxxxxxx xx Xxxxxxx / Xxxx xx Xxxxxxx / Xxxxxxxx xx xxxxx xx Xxxxxxx | Carne fresca | |
PT | Xxxxxxxx mirandês / Canhono mirandês | Carne fresca | |
PT | Farinheira de Estremoz x Xxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Farinheira de Portalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Linguiça de Portalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Linguíça do Baixo Alentejo / Chouriço de carne do Baixo Alentejo | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Xxxxx Xxxxxx de Portalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Xxxxx Enguitado de Portalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
PT | Maçã Xxxxx de Esmolfe | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Maçã da Beira Alta | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Maçã da Xxxx da Beira | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Maçã de Alcobaça | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Maçã de Portalegre | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Maçã Riscadinha de Palmela | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Maracujá dos Açores/X. Xxxxxx | Xxxxxx, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Xxx da Xxxxx da Lousã | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
PT | Xxx da Xxxxx de Monchique | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
PT | Xxx da Terra Quente | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
PT | Xxx das Terras Altas do Minho | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
PT | Xxx xx Xxxxxxx | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
PT | Xxx do Alentejo | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
PT | Xxx do Parque de Montezinho | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
PT | Xxx do Ribatejo Norte (Xxxxx d'Aire, Albufeira de Xxxxxxx xx Xxxx, Bairro, Alto Nabão) | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
PT | Xxx dos Açores | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
PT | Morcela xx Xxxxx de Portalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Morcela de Cozer de Portalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Morcela de Estremoz x Xxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
PT | Ovos xxxxx xx Xxxxxx | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
PT | Paia de Estremoz x Xxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Paia xx Xxxxx de Estremoz x Xxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Paia de Toucinho de Estremoz x Xxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Painho de Portalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Xxxx xx Xxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Pastel deTentúgal | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
PT | Xxxx Xxxxx do Oeste | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Pêssego da Xxxx da Beira | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
PT | Presunto de Barrancos / Paleta de Barrancos | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Presunto xx Xxxxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Presunto de Campo Maior e Elvas / Paleta de Campo Maior e Elvas | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Presunto xx Xxxxxxx da Xxxxx / Xxxxxx xx Xxxxxxx da Xxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Presunto xx Xxxxxxx / Presunto Xxxxxx xx Xxxxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Presunto do Alentejo / Paleta do Alentejo | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Queijo de Azeitão | Quesos | |
PT | Xxxxxx xx Xxxxx Transmontano/Xxxxxx xx Xxxxx Transmontano Velho | Quesos | |
PT | Xxxxxx xx Xxxxx | Quesos | |
PT | Xxxxxx xx Xxxx | Quesos | |
PT | Queijo do Pico | Quesos | |
PT | Queijo mestiço xx Xxxxxx | Quesos | |
PT | Queijo Xxxxxxx | Quesos | |
PT | Xxxxxx X. Xxxxx | Xxxxxx | |
PT | Queijo Xxxxx | Quesos |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
PT | Queijo Xxxxx da Estrela | Quesos | |
PT | Queijo Terrincho | Quesos | |
PT | Queijos da Beira Baixa (Xxxxxx xx Xxxxxxx Xxxxxx, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) | Quesos | |
PT | Requeijão Xxxxx da Estrela | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
PT | Xxx xx Xxxxxx / Flor de Xxx xx Xxxxxx | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
PT | Salpicão xx Xxxxxxx-Montalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Salpicão xx Xxxxxxx | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Xxxxxxxxx xx Xxxxxxx-Montalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
PT | Travia da Beira Baixa | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
PT | Vitela de Lafões | Carne fresca | |
RO | Magiun de prune Topoloveni | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
SE | Xxxxx xxxxx xxxx Xxxxx | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
SE | Kalix Löjrom | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
SE | Skånsk spettkaka | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
SE | Svecia | Quesos | |
SI | Xxxxxx sir | Quesos | |
SI | Ekstra xxxxxxx oljčno olje Slovenske Istre | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
SI | Xxxxxxxx gozdni med | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
SI | Kraška panceta | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
SI | Xxxxxx med | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
SI | Xxxxxx pršut | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
SI | Xxxxxx zašink | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
SI | Mohant | Quesos | |
SI | Nanoški sir | Quesos | |
SI | Prleška tünka | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
SI | Ptujski lük | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
SI | Šebreljski želodec | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
SI | Slovenski med | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
SI | Štajersko Prekmursko bučno olje | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) | |
SI | Tolminc | Quesos | |
SI | Zgornjesavinjski želodec | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
SK | Xxxxxxx korbáčik | Quesos | |
SK | Paprika Žitava / Xxxxxxxx paprika | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
SK | Xxxxxxxx trdelník | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
SK | Slovenská bryndza | Quesos | |
SK | Slovenská xxxxxxxx | Quesos | |
SK | Slovenský oštiepok | Quesos | |
SK | Tekovský salámový syr | Quesos | |
SK | Zázrivský korbáčik | Quesos | |
UK | Anglesey Sea Salt/Halen Môn | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
UK | Arbroath Smokies | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
UK | Armagh Bramley Apples | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
UK | Beacon Fell traditional Lancashire cheese | Quesos | |
UK | Bonchester cheese | Quesos | |
UK | Buxton blue | Quesos |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
UK | Xxxxxxx Clotted Cream | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) | |
UK | Xxxxxxx Xxxxx | Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería | |
UK | Xxxxxxx Sardines | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
UK | Dorset Blue Cheese | Quesos | |
UK | Dovedale cheese | Quesos | |
UK | East Xxxx Xxxxxxxx | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
UK | Exmoor Blue Cheese | Quesos | |
UK | Fal Oyster | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
UK | Fenland Celery | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
UK | Gloucestershire cider/xxxxx | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
UK | Herefordshire cider/xxxxx | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
UK | Isle of Man Manx Loaghtan Lamb | Carne fresca | |
UK | Isle of Man Queenies | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
UK | Jersey Royal potatoes | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
UK | Kentish ale and Kentish strong ale | Cervezas | |
UK | Lakeland Herdwick | Carne fresca | |
UK | Xxxxx Neagh Eel | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
UK | Xxxxxx Xxxxxxx Pork Pie | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
UK | Native Shetland Wool | Lana | |
UK | New Season Comber Potatoes/Comber Earlies | Xxxxxx, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
UK | Newmarket Sausage | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
UK | Orkney beef | Carne fresca | |
UK | Orkney lamb | Carne fresca | |
UK | Orkney Scottish Island Cheddar | Quesos | |
UK | Pembrokeshire Earlies / Pembrokeshire Early Potatoes | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos |
País | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres latinos | Tipo de producto |
UK | Xxxxxxx Bitter | Cervezas | |
UK | Scotch Beef | Carne fresca | |
UK | Scotch Lamb | Carne fresca | |
UK | Scottish Farmed Salmon | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
UK | Scottish Wild Salmon | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
UK | Shetland Lamb | Carne fresca | |
UK | Single Gloucester | Quesos | |
UK | Staffordshire Cheese | Quesos | |
UK | Stornoway Black Pudding | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
UK | Swaledale cheese | Quesos | |
UK | Swaledale ewes' cheese | Quesos | |
UK | Teviotdale Cheese | Quesos | |
UK | Traditional Cumberland Sausage | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahuma dos, etc.) | |
UK | Traditional Grimsby Smoked Fish | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
UK | Xxxxx Beef | Carne fresca | |
UK | Xxxxx lamb | Carne fresca | |
UK | Xxxx Country Beef | Carne fresca | |
UK | Xxxx Country farmhouse Cheddar cheese | Quesos | |
UK | Xxxx Country Lamb | Carne fresca | |
UK | Xxxxx Stilton cheese / Blue Stilton cheese | Quesos | |
UK | Whitstable oysters | Peces, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados | |
UK | Worcestershire cider/xxxxx | Otros productos del anexo I del Tratado (espe cias, etc.) | |
UK | Yorkshire Forced Rhubarb | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transforma dos | |
UK | Yorkshire Wensleydale | Quesos |
Productos agrícolas y alimenticios de Islandia, salvo los vinos, vinos aromatizados y bebidas espirituosas, que deben protegerse en la Unión Europea
Denominación que debe protegerse | Tipo de producto |