Contrato de “ADQUISICIÓN DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL ESTRUCTURAL PARA EL CUERPO DE BOMBEROS PORTOVIEJO”
Contrato No. IMP-AJ-CBP-001-2023
IMPORTACIÓN
Contrato de “ADQUISICIÓN DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL ESTRUCTURAL PARA EL CUERPO DE BOMBEROS PORTOVIEJO”
Comparecen a la celebración del presente contrato, por una parte, el Cuerpo de Bomberos Portoviejo “Xxxxxxx Xxxx Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx”, representada por la Econ. Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxx, en calidad de Comandante, a quien en adelante se le denominará CONTRATANTE; y, por otra parte GLOBAL FIRE STATION, INC., de los Estados Unidos de Norteamérica, con RUC No. FED TAX ID #000000000 representada por el señor Xxxxxxx Xxxxxx, en calidad de Director, a quien en adelante se le denominará CONTRATISTA. Las partes se obligan en virtud del presente contrato, al tenor de las siguientes cláusulas:
CLÁUSULA PRIMERA. – ANTECEDENTES.-
1. La Constitución de la República del Ecuador (en adelante CRE) en el literal l) numeral 7 del artículo 76 establece que: “(…) Las resoluciones de los poderes públicos deberán ser motivadas. No habrá motivación si en la resolución no se enuncian las normas o principios jurídicos en que se funda y no se explica la pertinencia de su aplicación a los antecedentes de hecho. Los actos administrativos, resoluciones o fallos que no se encuentren debidamente motivados se considerarán nulos. Las servidoras o servidores responsables serán sancionados (…)”;
2. El Art. 82 de la CRE, dispone: “El derecho a la seguridad jurídica se fundamenta en el respeto a la Constitución y en la existencia de normas jurídicas previas, claras, públicas y aplicadas por las autoridades competentes”;
3. El Art. 190 de la CRE, establece: “(…) Se reconoce el arbitraje, la mediación y otros procedimientos alternativos para la solución de conflictos. Estos procedimientos se aplicarán con sujeción a la ley, en materias en las que por su naturaleza se pueda transigir. En la contratación pública procederá el arbitraje en derecho, previo pronunciamiento favorable de la Procuraduría General del Estado, conforme a las condiciones establecidas en la ley (…)”;
4. El Art. 226 de la CRE preceptúa: “(…) Las Instituciones del Estado, sus organismos, dependencias, las servidoras o servidores públicos y las personas que actúen en virtud de una potestad estatal ejercerán solamente las competencias y facultades que le sean atribuidas en la Constitución y la ley. Tendrán el deber de coordinar acciones para el cumplimiento de sus fines y hacer efectivo el goce y ejercicio de los derechos reconocidos en la Constitución (…)”;
1
5. El Art. 227 de la CRE, establece “(…) La administración pública constituye un servicio a la colectividad que se rige por los principios de eficacia, eficiencia, calidad, jerarquía, desconcentración, descentralización, coordinación, participación, planificación, transparencia y evaluación (…)”;
6. El Art. 288 de la Carta Magna señala: "(…) Las compras públicas cumplirán con criterios de eficiencia, transparencia, calidad, responsabilidad ambiental y social. Se priorizarán los productos y servicios nacionales, en particular los provenientes de la economía popular y solidaria, y de las micro, pequeñas y medianas unidades productivas (…)";
7. El 22 de julio del 2008, la Asamblea Nacional Constituyente aprobó la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública, que fue promulgada en el suplemento del Registro Oficial No. 395 del 04 xx xxxxxx del 2008;
8. Mediante Decreto Ejecutivo No. 1700 del 30 xx xxxxx del 2009, se expidió el Reglamento a la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública publicado en el Registro Oficial suplemento No. 588 del 12 xx xxxx de 2009;
9. Mediante Registro Oficial segundo suplemento 100 de fecha 14 de octubre de 2013, se publicó las reformas a la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública;
10. Mediante segundo Suplemento del Registro Oficial No. 966 del 20 xx xxxxx de 2017, se publicó la Ley Orgánica para la Eficiencia en la Contratación Pública, mediante la cual se realiza reformas a la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública;
11. Mediante Registro Oficial segundo suplemento No 392 de fecha 17 de febrero de 2021, se expide la Ley Orgánica Reformatoria del Código Orgánico Integral Penal en Materia Anticorrupción; y, en la cual se realizan reformas a la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública;
12. Mediante Decreto Ejecutivo No. 155 de fecha 12 xx xxxxxx de 2021, el Presidente Constitucional de la República del Ecuador realiza reformas al Reglamento General de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública;
13. Mediante Decreto Ejecutivo No 458 de fecha 18 xx xxxxx de 2022, el Presidente Constitucional de la Republica, expide el nuevo Reglamento General de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública;
14. Mediante Segundo Suplemento del Registro Oficial No. 87 de fecha 20 xx xxxxx de 2022, se publica el Reglamento General a la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública, expedido mediante Decreto Ejecutivo No. 458 de fecha 18 xx xxxxx de 2022, el cual entrara en vigencia el 20 de julio de 2022;
15. Mediante Decreto Ejecutivo 488 de fecha 12 de julio de 2022, el Presidente Constitucional de la República realiza reformas al Reglamento General a la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública, el cual fue expedido mediante Decreto Ejecutivo 458 de
2
fecha 18 xx xxxxx de 2022 y, publicado en el Segundo Suplemento del Registro Oficial No. 87 de fecha 20 xx xxxxx de 2022;
16. Mediante Segundo Suplemento del Registro Oficial 104 de fecha 13 de julio de 2022, se publica el Reglamento General a la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública reformado, expedido mediante Decreto Ejecutivo No. 458 de fecha 18 xx xxxxx de 2022, el cual una vez reformado entra en vigencia el 20 xx xxxxxx de 2022;
17. Mediante Resolución No. RE-SERCOP-2016-0000072 de fecha 31 xx xxxxxx de 2016, el Servicio Nacional de Contratación Pública resuelve EXPEDIR LA CODIFICACIÓN Y ACTUALIZACIÓN DE LAS RESOLUCIONES EMITIDAS POR EL SERVICIO NACIONAL DE CONTRATACIÓN PÚBLICA, que en su artículo 1 ámbito de su aplicación determina: “(…) Las disposiciones expedidas en la presente Codificación son de cumplimiento obligatorio para las entidades contratantes previstas en el artículo 1 de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública – LOSNCP, para la aplicación de los procedimientos de contratación pública establecidos en la mencionada Ley y su Reglamento General, para la adquisición o arrendamiento de bienes, ejecución de obras y prestación de servicios, incluidos los de consultorías (…)”;
18. El Art 1 de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública, en adelante (LOSNCP), prescribe: “(…) Objeto y Ámbito.- Esta Ley establece el Sistema Nacional de Contratación Pública y determina los principios y normas para regular los procedimientos de contratación para la adquisición o arrendamiento de bienes, ejecución de obras y prestación de servicios, incluidos los de consultoría (…)”;
19. El Art. 4 de la misma Ley, señala: “(…) Principios.- Para la aplicación de esta Ley y de los contratos que de ella deriven, se observarán los principios de legalidad, trato justo, igualdad, calidad, vigencia tecnológica, oportunidad, concurrencia, transparencia, publicidad; y, participación nacional (…)”;
20. El número 9a del Art. 6 de la LOSNCP, establece que:“(…) Delegación.- Son delegables todas las facultades y atribuciones previstas en esta Ley para la máxima autoridad de las entidades y organismos que son parte del sistema nacional de contratación pública. (…)”;
21. El Art. 6 de la LOSNCP, en el numeral 16 define como máxima autoridad “(…) Quien ejerce administrativamente la representación legal de la entidad u organismo contratante. Para efectos de esta Ley, en los gobiernos autónomos descentralizados, la máxima autoridad será el ejecutivo de cada uno de ellos (…)”;
22. El Art. 21 de la LOSNCP determina que: “(…)El sistema oficial de Contratación Pública del Ecuador COMPRAS PUBLICAS será de uso obligatorio para las entidades sostenidas a esta Ley y será administrado por el Servicio Nacional de Contratación Pública (…)”;
23. De conformidad a lo establecido en los Arts. 22 de la LOSNCP y 43 de su Reglamento General, dentro del Plan Anual de Contratación del Cuerpo de Bomberos Portoviejo, para
3
el ejercicio económico 2023, se encuentra planificada la Adquisición de equipos de protección personal estructural;
24. El Art. 23 de la LOSNCP dispone lo siguiente: “(…) Estudios. - Antes de iniciar un procedimiento precontractual, de acuerdo a la naturaleza de la contratación, la entidad deberá contar con los estudios y diseños completos, definitivos y actualizados, planos y cálculos, especificaciones técnicas, debidamente aprobados por las instancias correspondientes, vinculados al Plan Anual de Contratación de la entidad (…)”;
25. El Art. 27 de la LOSNCP, dispone que “(…) Modelos Obligatorios. - Serán obligatorios los modelos y formatos de documentos pre contractuales y la documentación mínima requerida para la realización de un procedimiento precontractual u contractual, que serán elaborados y oficializados por el Servicio Nacional de Contratación Pública, para lo cual podrá contar con la asesoría de la Procuraduría General del Estado y de la Contraloría General del Estado (…)”;
26. El Art. 32 de la LOSNCP, indica: “(…) Adjudicación. - La máxima autoridad de la Institución de acuerdo al proceso a seguir en base al tipo de contratación, adjudicará el contrato, al oferente cuya propuesta represente el mejor costo, de acuerdo a lo definido 3 en los números 17, 18 y 19 del artículo 6 de esta Ley; y, a los parámetros objetivos de evaluación previstos en cada procedimiento (...)”;
27. El Art. 3 del Reglamento General a la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública en adelante (RGLOSNCP) referente a las contrataciones en el extranjero dispone: “(…) No se regirán por las normas previstas en la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública o el presente Reglamento, la adquisición y/o arrendamiento de bienes, prestación de servicios y ejecución de obras que por su naturaleza, objeto o alcance deban ser ejecutadas fuera del territorio nacional.
Estos procedimientos se someterán a las normas legales del país en que se contraten o a prácticas comerciales o modelos de negocio de aplicación internacional, procurando realizar procesos internacionales de selección competitivos.
Para la importación de bienes adquiridos en el extranjero, realizados directamente por las entidades contratantes, la entidad contratante requerirá previamente la verificación de producción nacional (VPN) por parte del Servicio Nacional de Contratación Pública. Para las contrataciones con sujeción a lo previsto en este artículo, la máxima autoridad de la entidad o su delegado deberá emitir de manera motivada, la resolución de inicio del procedimiento, en la que se deberá detallar la normativa a la que estarán sujetas dichas contrataciones, sin que esta pueda constituirse en mecanismo de elusión de los procedimientos previstos en la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública y en este Reglamento General. Toda convocatoria para las adquisiciones referidas en este artículo, además de las publicaciones en medios internacionales, deberán publicarse en el Portal COMPRASPÚBLICAS, a través de la herramienta de publicación especial (…)”;
28. En los Arts. 4 y 5 del RGLOSNCP indica: “(…) Art. 4.- De la adquisición de bienes o servicios a través de importación. Este artículo es de aplicación obligatoria para la
4
importación de bienes o servicios realizada directamente por las entidades enumeradas en el artículo 1 de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública, siempre que no hayan realizado un procedimiento de contratación pública aplicando los márgenes de preferencia nacional.
La tramitación de la solicitud de autorización de licencias de importación se hará a través de la Ventanilla Única Ecuatoriana mediante el uso del sistema ECUAPASS delServicio Nacional de Aduana del Ecuador. El Servicio Nacional de Contratación Pública emitirá mediante resolución motivada un listado de productos categorizados por CPCs, que no tienen producción nacional registrada en la contratación pública.
Los productos que son parte de este listado se exceptuarán del proceso de verificación de producción nacional, siendo obligatorio realizar el trámite de solicitud de autorización de licencias de importación, conforme los requisitos determinados por el Servicio Nacional de Contratación Pública.
La correcta aplicación de este artículo será de exclusiva responsabilidad de la entidad contratante y estará sujeto al control y verificación del Servicio Nacional de Contratación Pública, de conformidad con la normativa que se emita para tal efecto. De detectarse el mal uso de esta disposición, se podrá negar la autorización de la licencia en cualquier momento y se notificará a la Contraloría General del Estado. Art. 5.- Xxxxxxxxxxxx.Xx del análisis de las manifestaciones de interés la entidad contratante concluye que no existe oferta nacional, o si luego de realizada la verificación no se determina la existencia de producción nacional, el Servicio Nacional de Contratación Pública autorizará la importación correspondiente, con la cual la entidad contratante podrá iniciar el procedimiento de selección en el exterior o de importación (…)”;
29. El Art. 6 del Reglamento Ibídem respecto a la delegaciones realizadas por la máxima autoridad establece: “(…) Delegación.- Son delegables todas las facultades previstas para la máxima autoridad tanto en la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública como en este Reglamento General, aun cuando no conste en dicha normativa la facultad de delegación expresa. La resolución que la máxima autoridad emita para el efecto determinará el contenido y alcance de la delegación. Las máximas autoridades de las personas jurídicas de derecho privado que actúen como entidades contratantes, otorgarán poderes o emitirán delegaciones, según corresponda, conforme a la normativa de derecho privado que les sea aplicable. En el ámbito de responsabilidades derivadas de las actuaciones, producto de las delegaciones o poderes emitidos, se estará al régimen aplicable a la materia. Las resoluciones administrativas que se adopten por delegación serán consideradas como dictadas por la autoridad delegante. El delegado será personalmente responsable de las decisiones y omisiones con relación al cumplimiento de la delegación. (…)”;
30. El Art. 15 del RGLOSNCP establece: “(…) Notificaciones a través del Portal COMPRASPÚBLICAS. Las notificaciones efectuadas en virtud de las disposiciones de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública y del presente Reglamento, correspondientes a la etapa precontractual, inclusive hasta la adjudicación, se entenderán legalmente realizadas desde la publicación en el Portal COMPRASPÚBLICAS. Las notificaciones posteriores a la adjudicación deberán efectuarse conforme al Código
5
Orgánico Administrativo, sin perjuicio de su publicación en el Portal COMPRASPÚBLICAS (…)”;
31. El Art. 69 del Código Orgánico Administrativo respecto a la delegación de competencias indica: “(…) Delegación de competencias. Los órganos administrativos pueden delegar el ejercicio de sus competencias, incluida la de gestión, en: 1. Otros órganos o entidades de la misma administración pública, jerárquicamente dependientes. 2. Otros órganos o entidades de otras administraciones. 3. Esta delegación exige coordinación previa de los órganos o entidades afectados, su instrumentación y el cumplimiento de las demás exigencias del ordenamiento jurídico en caso de que existan. 4. Los titulares de otros órganos dependientes para la firma de sus actos administrativos. 5. Sujetos de derecho privado, conforme con la ley de la materia. La delegación de gestión no supone cesión de la titularidad de la competencia (…)”;
32. El Art. 31 del RGLOSNCP respecto al uso de la firma electrónica dispone: “(…) Uso de firma electrónica. Los documentos relevantes correspondientes a las fases preparatoria, precontractual y contractual, dependiendo del procedimiento de contratación pública y conforme las disposiciones, directrices y excepciones que para el efecto emita el Servicio Nacional de Contratación Pública serán firmados electrónicamente, mismos que deberán ser validados por las entidades contratantes, a través del aplicativo oficial de suscripción y validación que se establezca para el efecto (...)”;
33. El Art. 46 del RGLOSNCP respecto a los estudios indica: “(…) Estudios.-.- Antes de iniciar un procedimiento precontractual, de acuerdo con la naturaleza de la contratación, la entidad contratante deberá contar con los estudios y diseños completos, definitivos y actualizados, planos y cálculos, especificaciones técnicas o términos de referencia, análisis de precios unitarios -APUS-de ser el caso, presupuesto referencial y demás información necesaria para la contratación, debidamente aprobados por las instancias correspondientes, vinculados al Plan Anual de Contratación de la entidad según corresponda(…)”;
34. El Art. 55 del RGLOSNCP respecto a los pliegos dispone: “(…) Pliegos. - La entidad contratante elaborará los pliegos para cada contratación, para lo cual deberá observar los modelos elaborados por el Servicio Nacional de Contratación Pública que sean aplicables (…)”;
35. El Art. 55 del Reglamento ibídem respecto a la aprobación de los pliegos indica: “(…) Los pliegos serán aprobados por la máxima autoridad de la entidad contratante o su delegado (…)”;
36. El Art. 88 del RGLOSNCP establece el término en que las entidades contratantes podrán adjudicar los procedimientos de contratación pública y publicarlas en el portal institucional del Sercop;
37. El Art. 89 del RGLOSNCP respecto a la adjudicación dispone: “(…) Adjudicación. - La máxima autoridad de la entidad contratante o su delegado, adjudicará el contrato mediante resolución motivada, observando para el efecto lo definido en los números 17, 18
6
y 19 del artículo 6 de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública; y, los parámetros objetivos de evaluación previstos en los pliegos. En el caso de adquisición de bienes y/o contratación de servicios, mediante los procedimientos de cotización, licitación y ferias inclusivas, los pliegos podrán prever adjudicación parcial o por ítems (…)”;
38. El Art. 10.1 de la Codificación y Actualización de Resoluciones emitidas por el Servicio Nacional de Contratación Pública en lo referente a los documentos firmados electrónicamente en su primer inciso indica: “(…) Los documentos relevantes correspondientes a las fases preparatoria, precontractual inclusive las ofertas, contractual y de ejecución contractual, dependiendo del procedimiento de contratación pública y conforme con las disposiciones y directrices que emita este Servicio Nacional, deberán estar firmados electrónicamente, tanto para las entidades contratantes como para los proveedores del Estado (…)”;
39. En el CAPÍTULO IV sección I PROCEDIMIENTO DE CERTIFICACIÓN DE PRODUCCIÓN NACIONAL Y AUTORIZACIÓN DE IMPORTACIONES POR PARTE DEL ESTADO, sección II “PROCEDIMIENTO DE IMPORTACIÓN POR PARTE DE LAS ENTIDADES CONTRATANTES” de la Codificación y Actualización de la Resoluciones emitidas por el Servicio Nacional de Contratación Pública sobre la Certificación de Producción Nacional y procedimiento de importación por parte de las entidades contratantes determina: “(…) Art. 93.- De la adquisición de bienes a través de importación.- Este Capítulo es de aplicación obligatoria para la importación de bienes realizada directamente por las entidades enumeradas en el artículo 1 de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública, siempre que no hayan realizado un procedimiento de contratación pública aplicando los márgenes de preferencia nacional, en los términos del artículo precedente de este Capítulo. Art. 94.- Tramitación.- La tramitación de la "Solicitud de Autorización de Licencias de Importación" se hará a través de la Ventanilla Única Ecuatoriana mediante el uso del sistema ECUAPASS del Servicio Nacional de Aduana del Ecuador. Art. 95.- Solicitud electrónica.- Las entidades contratantes publicarán a través del Portal Institucional del Servicio Nacional de Contratación Pública, sus requerimientos de bienes a importarse. La publicación la realizarán siempre antes de realizar los procedimientos de selección en el extranjero o antes de realizar la importación. Art. 96.- Contenido de la publicación.- La publicación deberá contener las especificaciones técnicas del bien cuya importación se requiere, la cual deberá hacer referencia a las normas y/o reglamentaciones técnicas emitidas por el Servicio Ecuatoriano de Normalización. De igual manera deberá seleccionar el código CPC que identifique el bien que requieren las entidades contratantes, el valor de umbral mínimo y los parámetros de calificación que deberán cumplir las manifestaciones de interés que presenten los proveedores (…)”;
40. El Art. 101 de la Codificación Ibídem indica: “(…) Autorización.- Si del análisis de las manifestaciones de interés la entidad contratante concluye que no existe oferta nacional, o si luego de realizada la verificación establecida en el artículo precedente no se determina la existencia de producción nacional, el Servicio Nacional de Contratación Pública
7
autorizará la importación correspondiente, con la cual la entidad contratante podrá iniciar el procedimiento de selección en el exterior, o de importación(…)”;
41. El Art. 6 de la Ley de Defensa Contra Incendio, determina que el Primer Jefe de cada Cuerpo de Bomberos será el Representante Legal y Ejecutivo de la Institución;
42. Mediante actualización de certificación de catálogo electrónico de fecha 03 de febrero de 2023, el Especialista de compras públicas del Cuerpo de Bomberos Portoviejo “Crnl. Xxxx Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx”, certifica que los equipos de protección personal estructural, no se encuentran disponibles en el catálogo electrónico del Sercop;
43. Mediante actualización de certificación PAC de fecha 03 de febrero de 2023, el Especialista de compras públicas del Cuerpo de Bomberos Portoviejo “Crnl. Xxxx Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx”, indica que una vez revisado el Plan Anual de Contratación – PAC de la institución bomberil que se encuentra publicado en el Sistema Oficial de Contratación del Estado – SOCE, certifica que los equipos de protección personal estructural, si se encuentra planificada su adquisición para el ejercicio económico 2023;
44. Mediante Memorando No. CBP-2022-SJ-MEM-070 de fecha 20 de septiembre de 2022, el Tnte. (B) Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxx en calidad de Coordinador Operativo (S) y Área requirente, solicita a la Econ. Xxxxxx Xxxxxx Xxxxx en calidad de Comandante y Máxima Autoridad del Cuerpo de Bomberos Portoviejo “Crnl. Xxxx Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx” autorización para iniciar el proceso de adquisición de los equipos de protección personal estructural;
45. Mediante firma electrónica estampada en el Memorando No. CBP-2022-SJ-MEM-070 de fecha 27 de septiembre de 2022 emitido por el Coordinador Operativo (S), la Econ. Xxxxxx Xxxxxx Xxxxx en calidad de Comandante y Máxima Autoridad del Cuerpo de Bomberos Portoviejo “Crnl. Xxxx Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx”, aprueba el inicio del procedimiento para realizar la adquisición de los equipos de protección personal estructural;
46. Mediante formulario CBP-2023-CO-AP-005 de fecha 02 de febrero de 2023, el Tnlgo.
U.M. Xxxx Xxxxxx Xxxx, solicita a la Lcda. Xxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxx Xxx, Directora de Planificación, que actualice y emita el AVAL POA para adquirir los equipos de protección personal estructural;
47. Mediante AVAL POA No. 042 de fecha 02 de febrero de 2023, la Mcs. Xxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxx, certifica que esta contratación se encuentra planificada en el PLAN OPERATIVO ANUAL 2023 del Cuerpo de Bomberos Portoviejo “Crnl. Xxxx Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx”, en la actividad 2023-002;
48. Mediante Memorando No. CBP-2023-CO-MEM-012 de fecha 02 de febrero de 2023, el Tnlgo. U.M. Xxxx Xxxxxx Xxxx, solicita a la Ing. Xxxx Xxxx Xxxxxx en calidad de Directora Financiera actualizar y emitir la respectiva certificación de disponibilidad presupuestaria para realizar la adquisición de los equipos de protección personal estructural;
8
49. En cumplimiento al Art. 24 de la LOSNCP, en concordancia con el Art. 54 del Reglamento General a la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública, la Ing. Xxxx Xxxx Xxxxxx en calidad de Directora Financiera, actualiza y emite la certificación de disponibilidad presupuestaria No. C.P 029 de fecha 03 de febrero de 2023, en el cual certifica que existe la disponibilidad económica presente para realizar la adquisición de los equipos de protección personal estructural, con cargo a la partida presupuestaria 2023.02.17.A100.110.840104.000.13.01.000.0.000 MAQUINARIAS Y EQUIPOS (bienes de larga duración);
50. Mediante correo electrónico institucional de fecha 03 de febrero de 2023, el Tnte. (B) Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxx en calidad de Especialista Operativo (e), remite los documentos realizados en la fase preparatoria al Lcdo. Xxxxx Xxxxx Xxxxx en calidad de Especialista de Compras Públicas de la Institución bomberil, para proceder a realizar el pliego y resolución de inicio para realizar el procedimiento de selección de proveedores en el exterior de objeto “Adquisición de equipos de protección personal estructural para el Cuerpo de Bomberos Portoviejo”;
51. Con fecha 27 de octubre de 2022, se realiza la publicación en el Sistema Oficial de Contratación del Estado – SOCE, el procedimiento de Verificación de Producción Nacional signado con el código VPN-CBP-003-2022 cuyo objeto es la “Adquisición de equipos de protección personal estructural para el cuerpo de bomberos Portoviejo”;
52. Mediante oficio SERCOP No. RMI-37870-2022 de fecha 08 de noviembre de 2022, el Servicio Nacional de Contratación Pública emite el RESULTADO DE MANIFESTACIONES DE INTERÉS en la cual en su parte pertinente indica “(…) En aplicación al Artículo 10 numeral 6 de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública y los Artículos 3 y 5 de su Reglamento General, el Servicio Nacional de Contratación Pública sustentado en la información publicada en el Portal Institucional xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx.xx con código de Verificación de Producción Nacional Nro. (VPNCBP-003-2022), informa que NO se ha identificado manifestaciones de interés del BIEN/SERVICIO que cumplan con las condiciones generales y características técnicas detalladas en el mencionado proceso (…)”;
53. De acuerdo a la acción de personal 20210042 de fecha 29 de diciembre de 2022, el Ab. Xxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxx asume la subrogación de la comandancia del Cuerpo de Bomberos Portoviejo “Crnl. Xxxx Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx” desde el 03 de enero hasta el 08 de febrero de 2023;
54. Mediante oficio Nro. CBP-2022-PJ-OFI-156 de fecha 08 de noviembre de 2022, y en base al RESULTADO DE MANIFESTACIONES DE INTERÉS de fecha 08 de noviembre de 2022 en la que informa que no se ha identificado manifestaciones de interés del bien/servicio que cumplan las condiciones generales y características técnicas detalladas en el mencionado proceso, el Ab. Xxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxx en calidad de Comandante (S) de la Institución Bomberil, solicita a la Dra. Xxxxx Xxxx Xxxxx Xxxxxxxx en calidad de Directora General del
9
Servicio Nacional de Contratación Pública, autorización para comprar en el exterior equipos de protección personal estructural;
55. Mediante oficio Nro. SERCOP-DCPN-2022-1751-O de fecha 18 de noviembre de 2022, el Espc. Xxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxxx en calidad de Director de control para la Producción Nacional del Servicio Nacional de Contratación Pública, comunica al Ab. Xxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxx en calidad de Comandante (S) de la Institución Bomberil lo siguiente: “(…) En este caso, una vez realizado el proceso de Verificación de Producción Nacional correspondiente al código Nro. VPN-CBP-003-2022, mismo que determinó la no existencia de proveedores en el país para el objeto de la contratación planteada, bajo responsabilidad de la entidad contratante, se AUTORIZA la contratación del bien en el exterior, debiendo precautelar la aplicación de procesos competitivos (…)”;
56. Mediante Memorando No. CBP-2023-CO-MEN-018 de fecha 08 de febrero de 2023, el Tnlgo. U.M. Xxxx Xxxxxx Xxxx en calidad de Coordinador Operativo, solicita al Ab. Xxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxx en Calidad de Comandante (S), designe un servidor para que intervenga en la fase precontractual del procedimiento de selección de proveedor en el exterior signado con el código IMP-CBP-001-2023, de objeto “Adquisición de equipos de protección personal estructural para el Cuerpo de Bomberos Portoviejo”;
57. Mediante MEMORÁNDUM No. CBP-2023-PJ-011 de fecha 08 de febrero de 2023, el Ab. Xxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxx en calidad de Comandante (S) de la institución Bomberil, designa al Sgto. (B) Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxxx en calidad de Analista de Instrucción, Formación y vinculación para que intervenga en la fase precontractual del procedimiento de selección de proveedores en el exterior signado con el código IMP-CBP-001-2023, de objeto “Adquisición de equipos de protección personal estructural para el cuerpo de bomberos Portoviejo”;
58. Con fecha 09 de febrero de 2023, se realiza la publicación en el Sistema Oficial de Contratación del Estado – SOCE, el procedimiento de selección de proveedores para adquisición en el extranjero signado con el código IMP-CBP-001-2023, cuyo objeto es la “Adquisición de equipos de protección personal estructural para el Cuerpo de Bomberos Portoviejo”;
59. Mediante ACTA No. 01 DE PREGUNTAS, RESPUESTA Y ACLARACIONES de fecha 17 de febrero de 2023, el servidor designado para la fase precontractual del procedimiento de selección de proveedores para adquisición en el extranjero, deja constancia de que se realizó la contestación de las preguntas formuladas por los oferentes;
60. Mediante ACTA No. 02 DE APERTURA DE OFERTA de fecha 27 de febrero 2023, el servidor designado para la fase precontractual deja constancia que siendo las 16:00 procede con la apertura y revisión de las ofertas recibidas a través del correo electrónico institucional contemplado para el efecto;
61. Mediante ACTA No. 03 DE CONVALIDACIÓN DE ERRORES de fecha 03 xx xxxxx de 2023, el servidor designado para la fase precontractual, deja constancia que, una vez revisada
10
las ofertas remitidas por los oferentes, no se solicitará convalidación de errores, ya que una de las ofertas presenta errores de naturaleza no convalidable y la otra cumple con la integridad de la oferta y no presenta errores de forma por lo tanto no se solicitará convalidación;
62. Mediante ACTA No. 04 DE CALIFICACIÓN DE OFERTA TÉCNICA de fecha 10 xx xxxxx de 2023, el servidor designado para la fase precontractual, deja constancia de la evaluación y calificación realizada a las ofertas recibida en el marco del procedimiento;
63. Mediante informe de recomendación de fecha 10 xx xxxxx de 2023, el Sgto. (B) Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxxx en calidad de servidor designado para la fase precontractual, remite a la Econ. Xxxxxx Xxxxxx Xxxxx en calidad de Comandante y máxima autoridad del Cuerpo de Bomberos Portoviejo el informe de recomendación del procedimiento de contratación signado con el código IMP-CBP-001-2023, cuyo objeto es la “Adquisición de equipos de protección personal estructural para el Cuerpo de Bomberos Portoviejo”;
64. En el mismo informe de recomendación emitido por el Sgto. (B) Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxxx, le solicita designar al administrador de contrato para el referido procedimiento de contratación;
65. Mediante MEMORÁNDUM No. CBP-2023-PJ-020 de fecha 27 xx xxxxx de 2023, la Econ. Xxxxxx Xxxxxx Xxxxx en calidad de Comandante y Xxxxxx autoridad del Cuerpo de Bomberos Portoviejo, designa como administrador del contrato del referido procedimiento de contratación, al Ab. Xxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxx en calidad de Director xx Xxxxxxx Humano, en cumplimiento a lo dispuesto en el Art. 295 del Reglamento General a la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública;
66. Con fecha 27 xx xxxxx de 2023, se ADJUDICA el contrato del procedimiento signado con el código No. IMP-CBP-001-2023 de objeto “Adquisición de equipos de protección personal estructural para el Cuerpo de Bomberos Portoviejo”, al oferente en el extranjero GLOBAL FIRE STATION, INC., de los Estados Unidos de Norteamérica, con RUC No. FED TAX ID #000000000, por un valor de $72.698,10 USD (setenta y dos mil seiscientos noventa y ocho con 10/100 dólares de los Estados Unidos de América) bajo los términos de comercio internacional Incoterm DDP (Delivered Duty Paid); y, con un plazo de ejecución de 120 días, contados a partir de la fecha de notificación de disponibilidad del anticipo por parte del administrador de contrato, por cumplir con los requisitos mínimos técnicos y legales a más de ser conveniente a los intereses institucionales.
67. Con fecha 31 xx xxxxx de 2023, se le notifica al señor Xxxxxxx Xxxxxx, oferente en el extranjero GLOBAL FIRE STATION, INC., de los Estados Unidos de Norteamérica, con RUC No. FED TAX ID #000000000, en el cual se da cumplimiento con el procedimiento de adquisición en el extranjero, con código No. IMP-CBP-001-2023 y de objeto “Adquisición de equipos de protección personal estructural para el Cuerpo de Bomberos Portoviejo”, por un valor de $72.698,10 USD (setenta y dos mil seiscientos
11
noventa y ocho con 10/100 dólares de los Estados Unidos de América) bajo los términos de comercio internacional Incoterm DDP (Delivered Duty Paid); y, con un plazo de ejecución de 120 días, contados a partir de la fecha de notificación de disponibilidad del anticipo por parte del administrador de contrato, por cumplir con los requisitos mínimos técnicos y legales a más de ser conveniente a los intereses institucionales, de acuerdo a lo establecido en el Art. 15 del Reglamento General a la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública, en concordancia con lo dispuesto en el capítulo cuarto del Código Orgánico Administrativo en lo pertinente”.
CLÁUSULA SEGUNDA. - DOCUMENTOS DEL CONTRATO.-
2.1. Forman parte integrante del contrato los siguientes documentos:
a) Original del contrato;
b) Documentos de identificación y representación legal de las partes;
c) Copias certificadas de las garantías bancarias y/o pólizas del fiel cumplimiento del contrato y del buen uso de anticipo;
d) Copia certificada por la institución de la resolución de adjudicación;
e) Copia certificada por la institución de la certificación presupuestaria;
f) Copia de Registro Único de Contribuyentes (RUC), de las dos partes comparecientes;
g) Los Pliegos en las que consta las especificaciones técnicas.
h) La oferta presentada por el contratista, con todos sus documentos que la conforman.
CLÁUSULA TERCERA. – INTERPRETACIÓN DEL CONTRATO Y DEFINICIÓN DE TÉRMINOS.-
3.1. Los términos del contrato se interpretarán en su sentido literal, a fin de revelar claramente la intención de los contratantes. En todo caso su interpretación sigue las siguientes normas:
a. Cuando los términos están definidos en la normativa del Sistema Nacional de Contratación Pública o en este contrato, se atenderá su tenor literal.
b. Si no están definidos se estará a lo dispuesto en el contrato en su sentido natural y obvio, de conformidad con el objeto contractual y la intención de los contratantes. De existir contradicciones entre el contrato y los documentos del mismo, prevalecerán las normas del contrato.
c. El contexto servirá para ilustrar el sentido de cada una de sus partes, de manera que haya entre todas ellas la debida correspondencia y armonía.
12
d. En su falta o insuficiencia se aplicarán las normas contenidas en el Título XIII del Libro IV de la Codificación del Código Civil, “De la Interpretación de los Contratos”.
e. Las traducciones al castellano realizadas de documentos que se encuentren en otros idiomas prevalecerán sobre los documentos que se encuentren en el idioma traducido.
f. En caso de controversia, la Contratante definirá en vía administrativa el sentido en que las cláusulas contractuales deben aplicarse.
3.2 Definiciones: En el presente contrato, los siguientes términos serán interpretados de la manera que se indica a continuación:
a. “Adjudicatario”, es el oferente a quien la entidad contratante le adjudica el contrato.
b. “Comisión Técnica", es la responsable de llevar adelante el procedimiento de contratación, a la que le corresponde actuar de conformidad con la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública, su Reglamento General, la normativa expedida por el Servicio Nacional de Contratación Pública, el pliego, y las disposiciones administrativas que fueren aplicables.
c. “Contratista”, es el oferente adjudicado.
d. “Contratante” “Entidad Contratante”, es la entidad pública que ha tramitado el procedimiento del cual surge o se deriva el presente contrato.
e. “LOSNCP”, Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública.
f. “RGLOSNCP”, Reglamento General de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Púbica.
g. “Oferente”, es la persona natural o jurídica, asociación o consorcio que presenta una "oferta", en atención al llamado a participar.
h. “Oferta”, es la propuesta para contratar, ceñida al pliego, presentada por el oferente a través de la cual se obliga, en caso de ser adjudicada, a suscribir el contrato y a la
13
provisión de bienes o prestación de servicios.
i. “SERCOP”, Servicio Nacional de Contratación Pública.
CLÁUSULA CUARTA. - OBJETO DEL CONTRATO.-
4.1. Tiene por objeto la “ADQUISICIÓN DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL ESTRUCTURAL PARA EL CUERPO DE BOMBEROS PORTOVIEJO”, de conformidad con el pliego y las especificaciones técnicas realizados por el Cuerpo de Bomberos Portoviejo.
CLÁUSULA QUINTA. – PRECIO DEL CONTRATO.-
5.1. El valor del presente contrato, que la contratante pagará al contratista, es el de
$72.698,10 (SETENTA Y DOS MIL SEISCIENTOS NOVENTA Y OCHO CON 10/100
DÓLARES DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA) bajo los términos de comercio internacional Incoterm DDP (Delivered Duty Paid), los equipos de protección personal estructural se entregarán en la Estación Central del Cuerpo de Bomberos Portoviejo “Crnl. Xxxx Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx”, ubicada en las calles Córdova y Ricaurte, en la ciudad xx Xxxxxxxxxx, capital de la Provincia de Manabí.
5.2. El término de negociación internacional, DDP, Delivery Duty Paid, señala que los tramites y costos relacionados a la importación, nacionalización, y entrega en las instalaciones del Cuerpo de Bomberos Xxxxxxxxxx xxx xxxxxx Portoviejo, bodegaje, demoraje, uso de contenedores, fletes, seguros serán de entera responsabilidad y a cargo del Vendedor, Inclusive permisos, autorizaciones, tramites INEN, SRI y demás documentos legales previos que permitan la exoneración de impuestos, aranceles, y/o salvaguardias al Cuerpo de Bomberos Portoviejo.
5.3. El precio de la ADQUISICIÓN DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL ESTRUCTURAL PARA EL CUERPO DE BOMBEROS PORTOVIEJO, objeto del contrato, constituirán la única compensación al Contratista, en consecuencia incluyen cualquier impuesto, servicio de representación, garantías, transporte, bodegaje y seguros.
CLÁUSULA SEXTA. – ANTICIPO Y FORMA DE PAGO.-
6.1. El pago se realizará de la siguiente manera:
Se entregará un anticipo del 50% una vez suscrito el contrato y la entrega de las garantías correspondiente (buen uso de anticipo, y carta de compromiso de garantía técnica); y el
14
50% restante se cancelará contra entrega de la totalidad de los equipos de protección personal estructural EPP, a entera satisfacción del Administrador de contrato.
Previo a la suscripción del contrato, el adjudicatario por decisión propia podrá renunciar a recibir el monto del anticipo, decisión que deberá ser presentada por escrito a la entidad contratante.
6.2. Pagos Indebidos: La CONTRATANTE se reserva el derecho de reclamar a la CONTRATISTA, en cualquier tiempo, antes o después de la ejecución del presente contrato, sobre cualquier pago indebido por error de cálculo o por cualquier otra razón, debidamente justificada, obligándose la CONTRATISTA a satisfacer las reclamaciones que por este motivo llegare a plantear la CONTRATANTE, reconociéndole el interés calculado a la tasa máxima del interés convencional, establecido por el Banco Central del Ecuador.
CLÁUSULA SÉPTIMA. – BIENES OFERTADOS Y LUGAR DE ENTREGA.-
7.1. La CONTRATISTA se compromete con la CONTRATANTE a entregar el siguiente producto:
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS SOLICITADAS POR EL CUERPO DE BOMBEROS PORTOVIEJO “CRNL XXXX XXXXXXX XXXXX XXXXXX XXXXXXXXXX” | ESPECIFICACIONES TÉCNICAS OFERTADAS POR PARTE DE GLOBAL FIRE STATION, INC. | ||
1 | ITEM | TRAJE DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS ESTRUCTURALES | TRAJE DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS ESTRUCTURALES |
CHAQUETA | |||
CANTIDAD | 10 | 10 | |
MARCA | Por especificar | LION | |
MODELO | Por especificar | TRADICIONAL | |
PROCEDENCIA | Por especificar | ESTADOS UNIDOS | |
PARÁMETRO | ESPECIFICACIÓN SOLICITADA | ESPECIFICACIÓN SOLICITADA | |
COLOR | CAQUI | CAQUI | |
AÑO DE FABRICACION | MINIMO 2023 | 2023 | |
UNIDAD | UNIDAD | UNIDAD | |
DESCRIPCIONES GENERALES | CERTIFICACIONES *Todas las prendas deben cumplir o | CERTIFICACIONES *Todas las prendas cumplen los criterios |
15
superar los criterios establecidos en la presente edición NFPA 1971 EDICION 2018 o normas equivalente Estándar para prendas de protección para la lucha contra incendios estructurales. CUBIERTA EXTERNA *META ARAMIDA IIIA de 6.5 oz/yd2 a 7.5 oz/yd2, 93% meta aramida, 5% para aramida, 2% será P-140, armadura llana, acabado resistente al agua. BARRERA DE HUMEDAD *Sustrato E-89 Non-Woven laminado a una membrana PTFE transpirable, ligero; pesa 5.0 oz/sq yd. FORRO TÉRMICO *Tela de cara de prisma puro 65% Meta-Aramid/20% FR Viscose/11% Nylon/4% Para- aramida (3.6 oz. / m2 yd.) acolchado Virgen 50% para-aramid/50% meta aramida bateo pesa aproximadamente 3.75 oz/sq yd. (Peso total +-6.75 oz. / sq. yd.) SISTEMA XX XXXXX DESMONTABLE El revestimiento xx xxxxxxx térmica y de humedad será totalmente desmontable de la barrera exterior para facilitar la limpieza mediante el uso de gancho y bucle (velcro), cierres y broches de presión. Se proporcionará una cremallera termoplástica por cada frente, gancho y lazo (velcro) en el cuello a la interfaz con el cuello como gancho y lazo (velcro) y un broche a presión en cada extremo de la manga. CONSTRUCCIÓN DE LA CHAQUETA BARRERA TERMICA Y DE HUMEDAD CONSTRUCCION: Diseño será compatible con el exterior para que el trazador de líneas de la hebilla no tire o restringir de otro modo el movimiento del cuerpo. | establecidos en la presente edición NFPA 1971 EDICION 2018 para prendas de protección para la lucha contra incendios estructurales. CUBIERTA EXTERNA *META ARAMIDA IIIA de 7.5 oz/yd2, 93% Meta aramida, 5% para aramida, 2% P- 140, armadura llana, acabado resistente al agua. BARRERA DE HUMEDAD *Sustrato E-89 Non-Woven laminado a una membrana PTFE transpirable, ligero; pesa 5.0 oz/sq yd. FORRO TÉRMICO *Tela de cara de prisma puro 65% Meta- Aramid/20% FR Viscose/11% Nylon/4% Para-aramida (3.6 oz. / m2yd.) acolchado Virgen 50% para-aramid/50% meta aramida bateo pesa 3.75 oz/sq yd. (Peso total 6.75 oz. / sq. yd.) SISTEMA XX XXXXX DESMONTABLE El revestimiento xx xxxxxxx térmica y de humedad es totalmente desmontable de la barrera exterior para facilitar la limpieza mediante el uso de gancho y bucle (velcro), cierres y broches de presión. Tiene una cremallera termoplástica por cada frente, gancho y lazo (velcro) en el cuello a la interfaz con el cuello como gancho y lazo (velcro) y un broche a presión en cada extremo de la manga. CONSTRUCCIÓN DE LA CHAQUETA BARRERA TERMICA Y DE HUMEDAD CONSTRUCCION: Diseño es compatible con el exterior para que el trazador de líneas de la hebilla no tire o restringir de otro modo el movimiento del cuerpo. Los frentes de izquierda y derecho de la línea xx xxxxxxx térmicos y de humedad se adjuntan a los revestimientos en el cierre frontal de la capa exterior. El revestimiento xx xxxxxxx térmicos y de humedad se fija en el cuello de la capa externa tal que al ponerse la capa de un brazo no puede ser capturado accidentalmente entre el exterior y su revestimiento interior. * LETRAS: Letras 2” de tamaño de cinta reflectiva de alta visibilidad (color lima/amarillo), dice “BOMBEROS |
16
Los frentes de izquierda y derecho de la línea xx xxxxxxx térmicos y de humedad se adjuntará a los revestimientos en el cierre frontal de la capa exterior. El revestimiento xx xxxxxxx térmicos y de humedad deberá fijarse en el cuello de la capa externa tal que al ponerse la capa de un brazo no puede ser capturado accidentalmente entre el exterior y su revestimiento interior. * LETRAS: Letras 2” de tamaño de cinta reflectiva de alta visibilidad (color lima/amarillo), que diga “BOMBEROS PORTOVIEJO” y NOMBRE XXX XXXXXXX HASTA 12 CARACTERES. SISTEMA DE INSPECCION: Habrá de 9” a 10” de apertura situado en el sistema de capa interior del trazador de líneas en la parte delantera izquierda del centro de la funda. Esta apertura proporcionará la capacidad de invertir completamente el forro de la capa interior para ver adecuadamente la integridad de todo el sistema. Habrá una pieza de entre 0.5”a 1” x 8”a 9” velcro ignifugo en forma xx xxxx cosido en la parte posterior del sistema liner con un pedazo de 1” x 9” gancho cosido en el interior de la capa exterior para asegurar una alineación correcta cuando se instala el sistema en el exterior. Este sistema de inspección se oculta cuando el revestimiento esté correctamente instalado en el exterior. El revestimiento tendrá una medida entre 7.5” a 8.5” x 7.5” a 8.5” bolsillo interno que se hace del material de la capa exterior negra. El bolsillo del trazador de líneas se colocará en el lado izquierdo del revestimiento de la capa. | PORTOVIEJO” y NOMBRE XXX XXXXXXX HASTA 12 CARACTERES. SISTEMA DE INSPECCION: Hay 10” de apertura situado en el sistema de capa interior del trazador de líneas en la parte delantera izquierda del centro de la funda. Esta apertura proporciona la capacidad de invertir completamente el forro de la capa interior para ver adecuadamente la integridad de todo el sistema. Hay una pieza de 1” x 9” de velcro ignifugo en forma xx xxxx cosido en la parte posterior del sistema liner con un pedazo de 1” x 9” gancho cosido en el interior de la capa exterior para asegurar una alineación correcta cuando se instala el sistema en el exterior. Este sistema de inspección se oculta cuando el revestimiento está correctamente instalado en el exterior. El revestimiento tiene una medida de 8.5” x 8.5” para bolsillo interno que se hace del material de la capa exterior negra. El bolsillo del trazador de líneas se coloca en el lado izquierdo del revestimiento de la capa. * El cuello es una capa del mismo material externo y una capa de 100% meta aramida con tejido tipo pijama. El diseño es compatible con el exterior para que el trazador de líneas de la hebilla, no tire o restringir el movimiento del cuerpo. Los frentes de izquierda y derecho del collar del trazador de líneas se adjuntan a los revestimientos en el cierre frontal de la capa exterior. El cuello del collar del trazador de líneas se fija al cuello, el collar de la capa externa que al ponerse la capa de un brazo no puede ser capturado accidentalmente entre el exterior y su revestimiento interior. Es de 4” amplia, de 100% meta aramida con tejido tipo pijama color negro y de 1.5” del mismo-material extensión cosida toda la longitud del cuello con dos piezas de 1” lazo para enganchar al collar. La extensión del material de uno mismo sobre ponga el collar de la capa para evitar la exposición del gancho y xx xxxx. Collar cierre está provista de gancho y bucle de 1.5” x 4”, |
17
* El cuello será una capa del mismo material externo y una capa de 100% meta aramida con tejido tipo pijama. El diseño deberá ser compatible con el exterior para que el trazador de líneas de la hebilla, no tire o restringir el movimiento del cuerpo. Los frentes de izquierda y derecho del collar del trazador de líneas se adjuntarán a los revestimientos en el cierre frontal de la capa exterior. El cuello del collar del trazador de líneas deberá fijarse al cuello, el collar de la capa externa que al ponerse la capa de un brazo no puede ser capturado Accidentalmente entre el exterior y su revestimiento interior. Será entre 3” - 4” amplia de 100% meta aramida con tejido tipo pijama color negro y entre 1”a 1.5” del uno mismo-material extensión cosida toda la longitud del cuello con dos piezas entre 0.5”a 1” lazo para enganchar al collar. La extensión del material de uno mismo sobre ponga el collar de la capa para evitar la exposición del gancho y xx xxxx. Collar cierre estará provista de gancho y bucle entre 1” a 1.5”x 3.5”a 4”, parte de gancho cosido en el lado derecho del cuello, y parte xx xxxx cosido en la izquierda, conjunto horizontal. El collar se adjuntará al Trazador de líneas. * GANCHO PARA COLGAR: Un bucle externo de suspensión, construida con una doble capa de material de la capa exterior y reforzada con dos presillas entre 40 a 42 puntadas deberá facilitarse en el exterior de la capa en la costura del cuello. Se diseñarán para proporcionar servicio y no romper ni separar la capa cuando la capa es colgada por el bucle del gancho, uniformemente cargada con un peso entre 79 a 80 | parte de gancho cosido en el lado derecho del cuello, y parte xx xxxx cosido en la izquierda, conjunto horizontal. El collar se adjunta al trazador de líneas. * GANCHO PARA COLGAR: Un bucle externo de suspensión, construida con una doble capa de material de la capa exterior y reforzada con dos presillas de 42 puntadas se facilita en el exterior de la capa en la costura del cuello. Se diseñan para proporcionar servicio y no romper ni separar la capa cuando la capa es colgada por el bucle del gancho, uniformemente cargada con un peso de 80 libras y permite que cuelgue durante un minuto. |
18
libras y permitir que xxxxxxx durante un minuto. | ||
ESPECIFICACIÓN | DISPOSITIVO DE RESCATE (DRD): Deberá ser construido de una xxxxxx de una 0.5 “a 1.5” de para aramida que se instalarán entre la capa exterior y el forro térmico. Este arnés tendrá un hueco para la mano (15”y 16” en la circunferencia) que sale de la capa externa mediante 1.5 y 2 pulgadas de polímero de aramida revestido reforzando la ranura en la parte posterior de la capa justo por debajo del cuello y se sujeta mediante una pieza de entre 1”a 1.5” x 1.5:”a 2” lazo de la xxxxxx (velcro) y una pieza de 0.5”a 1” x 3”a 3.5” lazo unido a la carcasa exterior. Esta xxxxxx se asegura debajo de una aleta de 2”a 2.5” x 4”a 4.25” que se cose en la zona del collar de cuello. Una pieza de 0.5”a 1” x 3”a 3.5” gancho se fija horizontalmente en shell para alinearse con una pieza de 0.5”a 1” x 3.3 a 3.5” lazo situado horizontalmente en la parte inferior de la aleta. El arnés también se celebra en la alineación apropiada mediante una pieza de entre 1.5”a 2” x 1.5”a 2” lazo colocado en el interior de la cáscara externa por debajo del pecho ajuste que corresponde a una pieza de entre 1.3 “a 1.5” x 1.5”a 2” gancho que se encuentra en el arnés CUELLO: De 2.5”a 3” fractura de cuello se compondrá de dos construcciones de piezas enforma ondulada para la comodidad. El cuello deberá configurarse tal que cuando se levanta el cuello deberá permanecer de pie mientras que proporciona protección térmica y humedad continua alrededor del cuello y cara. Para asegurar esta protección, las dos capas del cuello de la capa externa serán totalmente | DISPOSITIVO DE RESCATE (DRD): Es construido de una xxxxxx de 1.5” de para aramida que se instalan entre la capa exterior y el forro térmico. Este arnés tiene un hueco para la mano (16” en la circunferencia) que sale de la capa externa mediante 2 pulgadas de polímero de aramida revestido reforzando la ranura en la parte posterior de la capa justo por debajo del cuello y se sujeta mediante una pieza de 1.5” X 2” lazo de la xxxxxx (velcro) y una pieza de 1” x 3.5” lazo unido a la carcasa exterior. Esta xxxxxx se asegura debajo de una aleta de 2.5” x 4.25” que se cose en la zona del collar de cuello. Una pieza de 1” x 3.5” gancho se fija horizontalmente en shell para alinearse con una pieza de 1” x 3.5” lazo situado horizontalmente en la parte inferior de la aleta. El arnés también se celebra en la alineación apropiada mediante una pieza de 2” x 2” lazo colocado en el interior de la cáscara externa por debajo del pecho ajuste que corresponde a una pieza de 1.5” x 2” gancho que se encuentra en el arnés. CUELLO: De 3” fractura de cuello se compone de dos construcciones de piezas enforma ondulada para la comodidad. El cuello se configura tal que cuando se levanta el cuello debe permanecer de pie mientras que proporciona protección térmica y humedad continua alrededor del cuello y cara. Para asegurar esta protección, las dos capas del cuello de la capa externa están totalmente forradas con una capa de 100% meta aramida con tejido tipo pijama color negro. El cuello de la capa proporciona interfaz adecuada con el liner para asegurar la no penetración de la humedad através de la costura del cuello en el interior de la capa. El xxxxxx xx xxxxxx tiene dos piezas de ¾” |
19
forradas con una capa de 100% meta aramida con tejido tipo pijama color negro. El cuello de la capa deberá proporcionar interfaz adecuada con el liner para asegurar la no penetración de la humedad através de la costura del cuello en el interior de la capa. El xxxxxx xx xxxxxx tiene dos piezas entre 2/4“a ¾” gancho a lo largo del borde superior para lafijación del trazador de líneas. * TAPAS DE HOMBRO: Una amplia área de entre 3” a4” en la parte superior de los hombros que se extiendeentre 5”a 6” desde la costura del cuello será tapadacon xxxxx xx xxxx (color gris) para protección contrala abrasión resistencia y termal. * REFUERZO YUGO TERMICO: una capa de entre2.5 oz 3.0 oz/sq yd. Teflón tratada de meta aramida acolchado de tela de la capa exterior a dos capas demeta aramida/para aramida spunlace (Total pesoentre +- 6.0-6.8 oz/yd cuad.) se colocará entre xxxxxxxxx de la humedad y forro térmico paraprotección térmica extra en una zona alta de calor ycompresión de la capa. Deberá ser cosido en elinterior de la parte superior de la espalda de orrotérmico a través de la parte superior detrás de laespalda hombro y cuello costuras entre 6”a 7”, en laparte superior de los hombros y la parte delanteraaproximadamente entre 3” a 4” terminando en elhueco para el brazo. * Clip para micrófono. * Interior con cremallera forrado con material antihumedad xx xxxx algodón * MANGAS: Será de longitud completa y hombro inserto, de construcción de 2 paneles. La costura | gancho a lo largo del borde superior para lafijación del trazador de líneas. * TAPAS DE HOMBRO: Una amplia área de 4” en la parte superior de los hombros que se extiende a 6” desde la costura del cuello es tapada con xxxxx xx xxxx (color gris) para protección contra la abrasión resistencia y termal. * REFUERZO YUGO TERMICO: una capa de 3.0 oz/sq yd. Teflón tratada de meta aramida acolchado de tela de la capa exterior a dos capas de meta aramida/para aramida spunlace (Total peso entre 6.8 oz/yd cuad. se coloca entre la barrera de la humedad y forro térmico para protección térmica extra en una zona alta de calor y compresión de la capa. Es cosido en el interior de la parte superior de la espalda xx xxxxx térmico a través de la parte superior detrás de la espalda hombro y cuello costuras de 7”, en laparte superior de los hombros y la parte delantera 4” terminando en el hueco para el brazo. * Clip para micrófono. * Interior con cremallera forrado con material antihumedad xx xxxx algodón * MANGAS: Son de longitud completa y hombro inserto, de construcción de 2 paneles. La costura se coloca en el lado del codo, no directamente en la articulación. * REFUERZO CODO: El área del codo es reforzado con cuero cerraje (negro) para abrasión, resistencia y protección térmica. * POZO DE MANGA: Una combinación 3.0 oz/sq yd. Teflón tratada (meta aramida hecho girado acolchado de tela cara a dos capas de meta aramida/para aramida spunlace (Total peso 6.8oz/sq yd)) y se cose una capa transpirable líder xx xxxxxxx de humedad 100% meta aramida tejido tipo pijama color negro (tipo 2F) de 1” desde el extremo de la manga del trazador de líneas de combinación para formar una manga. |
20
secolocará en el lado del codo, no directamente en laarticulación. * REFUERZO CODO: El área del codo deberá serreforzado con cuero cerraje (negro) para abrasión, resistencia y protección térmica. * POZO DE MANGA: Una combinación 3.0 oz/sq yd. Teflón tratada (meta aramida hecho giradoacolchado de tela cara a dos capas de metaaramida/para aramida spunlace (Total peso +-6.0-6.8oz/sq yd)) y se cose una capa transpirable líder debarrera de humedad 100% meta aramida tejido tipopijama color negro (tipo 2F) de no más de 1” desdeel extremo de la manga del trazador de líneas decombinación para formar una manga. Un complemento masculino y una.0.75” amplia tira del velcro FR será cosida en forma circunferencia completa al final de la térmica del trazador de líneas/100% aramida tejido tipo pijama líder xx xxxxxxx de humedad para ayudar a asegurar el forro de combinación para el exterior. Esta manga también reducirá agua y materiales peligrosos entren en la manga cuando los brazos están en una posición elevada. * PULSERAS: Una muñequera interna de mano consistirá en un elástico de para aramida de 2 capas de punto no menos de 8” que se extiende completamente sobre la palmera con un agujero. Pulseras será doble cosido y enlazado a la membrana xx xxxxxxx y térmicos de humedad proporciona protección térmica y barra extendida. * CINTA REFLECTIVA: Bicolor que deberá ser cosido con cuatro filas, doble pespunte 301, mínimo seis puntos/pulgada para fijación de ajuste más segura. La cinta será de 3” | Un complemento masculino y una.0.75” amplia tira del velcro FR es cosida en forma de circunferencia completa al final de la térmica del trazador de líneas/100% aramida tejido tipo pijama líder xx xxxxxxx de humedad para ayudar a asegurar el forro de combinación para el exterior. Esta manga también reduce la entrada de agua y materiales peligrosos en la manga cuando los brazos están en una posición elevada. * PULSERAS: Una muñequera interna de mano consiste en un elástico de para aramida de 2 capas de punto de 8” que se extiende completamente sobre la palma con un agujero. La pulseras es doble cosido y enlazado a la membrana xx xxxxxxx y térmicos de humedad proporciona protección térmica y barra extendida. * CINTA REFLECTIVA: Bicolor que es cosida con cuatro filas, doble pespunte 301, seis puntos/pulgada para fijación de ajuste más segura. La cinta es de 3” la misma que está horadada en todo el cuerpo de la misma para que tenga una buena ventilación con triple franja (amarillo / plateada /amarillo). * FUELLE AXILAR: Fuelle construido por debajo de las axilas se utiliza en todas las capas de la capa externa, barrera de humedad y térmica del trazador de líneas, garantiza libertad de máximo movimiento incluyendo movilidad de brazo completo cuando alcanza para arriba o adelante. Construcción de fuelles se extiende a todas las capas internas y externa lo que hace posible el ajuste y la libertad de circulación, derivado de la construcción del fuelle exterior, pasen a través de las capas internas al cuerpo del portador. *Dos bolsillos con forro de humedad xx xxxx algodón, Velcro y agujeros de drenaje. * Escudetes y fuelles axilares. Diseño ergonómico debajo del brazo para dar mayor flexibilidad o movilidad del brazo. |
21
la misma que estará horadada en todo el cuerpo de la misma para que tenga una buena ventilación con triple franja (amarillo / plateada / amarillo) * FUELLE AXILAR: Fuelle construido por debajo de las axilas se utilizará en todas las capas de la capa externa barrera de humedad y térmica del trazador de líneas garantiza libertad de máximo movimiento incluyendo movilidad de brazo completo cuando alcanza para arriba o adelante. Construcción de fuelles se extenderá a todas las capas internas y externa lo que hace posible el ajuste y la libertad de circulación, derivado de la construcción del fuelle exterior, pasen a través de las capas internas al cuerpo del portador. * Dos bolsillos con forro de humedad xx xxxx algodón, Velcro y agujeros de drenaje * Escudetes y fuelles axilares. Diseño Ergonómico debajo del brazo para dar mayor flexibilidad o movilidad del brazo. * CIERRE PRINCIPAL: Un ala que mide no menos de 3” de ancho ni menos de 22” de longitud se fijará en el exterior de la parte derecha de la capa de apertura para la máxima protección térmica y claro drenaje. El revestimiento interior de la aleta de la tormenta será reunión xx xxxxxxx de humedad que consiste de 15% para aramida / 85% Meta aramida con ajuga perforada no tejida que todos los requisitos para barreras de humedad intercalados entre dos capas de tela de la cáscara externa. * CONSTRUCCIÓN TÉRMICA DEL PANEL DE FRENTE: Habrá una protección térmica y humedad continua alrededor del torso entero incluyendo la aleta. Para garantizar | * CIERRE PRINCIPAL: Un ala que mide 3” de ancho X 22” de longitud se fija en el exterior de la parte derecha de la capa de apertura para la máxima protección térmica y claro drenaje. El revestimiento interior de la aleta de la tormenta es reunión xx xxxxxxx de humedad que consiste de 15% para aramida / 85% Meta aramida con ajuga perforada no tejida que todos los requisitos para barreras de humedad intercalados entre dos capas de tela de la cáscara externa. * CONSTRUCCIÓN TÉRMICA DEL PANEL DE FRENTE: Hay una protección térmica y humedad continua alrededor del torso entero incluyendo la aleta. Para garantizar esta protección, así como reducir el potencial de absorción de la humedad interior del trazador de líneas, derecha e izquierda en las vistas delanteras de la cáscara externa capa incorporan la tela exterior y barrera de humedad que se extiende desde el cuello al dobladillo. * CREMALLERA/GANCHO Y LAZO: Consiste en el cierre frontal 9 termoplástico tal que el rápido cierre y salida es posible, sin embargo la capa permanece firmemente cerrada durante el trabajo. El encierro de la aleta tormenta se compone de 1.5” de ancho Velcro accesorios con sujetador de gancho cosido en la parte frontal izquierda de la capa y el correspondiente lazo cosido en la parte interior de la aleta tormenta exterior. El cierre de velcro se extiende toda la longitud de la aleta de la tormenta exterior eliminando todo expuesto frontal. * Bolsillo para radio estándar con barrera de humedad xx xxxx algodón y orificio de drenaje. * Gancho y xxxxxx para linterna * Cierre interno largo xx xxxxx capa rematado en punta con Velcro. Cierre exterior con ganchos en forma de D. * Todas las costuras en doble puntada con |
22
esta protección, así como reducir el potencial de absorción de la humedad interior del trazador de líneas, derecha e izquierda en las vistas delanteras de la cáscara externa capa deberán incorporar la tela exterior y barrera de humedad que se extiende desde el cuello al dobladillo. * CREMALLERA/GANCHO Y LAZO: Consistirá en el cierre frontal de un 8.5 y 9 termoplástico cierre tal que rápido cierre y salida es posible, sin embargo la capa permanece firmemente cerrada durante el trabajo. El encierro de la aleta tormenta se compondrá de entre 1”a 1.5” de ancho Velcro accesorios con sujetador de gancho cosido en la parte frontal izquierda de la capa y el correspondiente lazo cosido en la parte interior de la aleta tormenta exterior. El cierre de velcro extenderá toda la longitud de la aleta de la tormenta exterior eliminando todo expuesto frontal. * Bolsillo para radio estándar con barrera de humedad xx xxxx algodón y orificio de drenaje. * Gancho y xxxxxx para linterna * Cierre interno largo xx xxxxx capa rematado en punta con Velcro. Cierre exterior con ganchos en forma de D. * Todas las costuras en doble puntada con hilo de meta aramida. NOTA: TODOS LOS REFUERZOS SON ELABORADOS EN CUERO COLOR NEGRO * Incluir hoja técnica o catálogo donde se evidencie las Especificaciones y características del ítem a adquirir. | hilo de meta aramida. NOTA: TODOS LOS REFUERZOS SON ELABORADOS EN CUERO COLOR NEGRO * Se Incluye hoja técnica donde se evidencie las Especificaciones y características del ítem a adquirir. | |
GARANTÍA | 5 Años | 5 Años |
23
PANTALÓN | ||
CANTIDAD | 10 | 10 |
MARCA | Por especificar | LION |
MODELO | Por especificar | TRADICIONAL |
PROCEDENCIA | Por especificar | ESTADOS UNIDOS |
PARAMETRO | ESPECIFICACION SOLICITADA | ESPECIFICACION SOLICITADA |
COLOR | CAQUI | CAQUI |
AÑO DE FABRICACIÓN | Mínimo 2023 | 2023 |
UNIDAD | UNIDAD | UNIDAD |
DESCRIPCIONES GENERALES | CERTIFICACIONES: * Todas las prendas deben cumplir o superar los criterios establecidos en la presente edición NFPA 1971 EDICION 2018 o normas equivalentes Estándar para prendas de protección para la lucha contra incendios estructurales. CUBIERTA EXTERNA * META ARAMIDA IIIA de 6.5 oz/yd2 a 7.5 oz/yd2, 93% meta aramida, 5% para aramida, 2% será P-140 armadura llana, acabado resistente al agua. BARRERA DE HUMEDAD * Sustrato E-89 Non-Woven laminado a una membrana PTFE transpirable, ligero; pesa 5.0 oz/sq yd. FORRO TÉRMICO * Tela de cara de prisma puro 65% Meta-Aramid/20% FR Viscose/11% Nylon/4% Para-aramida (3.6 oz. / m2 yd.) acolchado Virgen 50% para- aramid/50% meta aramida bateo pesa aproximadamente 3.75 oz/sq yd. (Peso total +-6.75 oz. / sq. yd.) SISTEMA XX XXXXX DESMONTABLE * El revestimiento xx xxxxxxx térmica y de humedad será totalmente desmontable de la barrera exterior | CERTIFICACIONES: * Todas las prendas cumplen los criterios establecidos en la presente edición NFPA 1971 EDICION 2018 para prendas de protección para la lucha contra incendios estructurales. CUBIERTA EXTERNA * META ARAMIDA IIIA de 7.5 oz/yd2, 93% meta aramida, 5% para aramida, 2% será P-140 armadura llana, acabado resistente al agua. BARRERA DE HUMEDAD * Sustrato E-89 Non-Woven laminado a una membrana PTFE transpirable, ligero; pesa 5.0 oz/sq yd. FORRO TÉRMICO * Tela de cara de prisma puro 65% Meta- Aramid/20% FR Viscose/11% Nylon/4% Para-aramida (3.6 oz. / m2yd.) acolchado Virgen 50% paraaramid/ 50% meta aramida bateo pesa aproximadamente 3.75 oz/sq yd. (Peso total 6.75 oz. / sq. yd.) SISTEMA XX XXXXX DESMONTABLE * El revestimiento xx xxxxxxx térmica y de humedad es totalmente desmontable de la barrera exterior para facilitar la limpieza mediante el uso de gancho y bucle (velcro), cierres y broches de presión. Se proporciona una cremallera |
24
para facilitar la limpieza mediante el uso de gancho y bucle (velcro), cierres y broches de presión. Se proporcionara una cremallera termoplástica por cada frente, gancho y lazo (velcro) en el cuello a la Interfaz con el cuello como gancho y lazo (velcro) y un broche a presión en cada extremo de la manga. CONSTRUCCIÓN DEL PANTALÓN El pantalón de estilo tradicional deberá ser de construcción de varias piezas y diseñado para interactuar con una capa de estilo tradicional no menos de 32” de longitud. Diseño será compatible con el exterior para que el trazador de líneas de la hebilla, no tirar o restringir de otro modo el movimiento del cuerpo. Para disuadir la absorción de la humedad hasta la pierna xx xxxxx térmico el fondo nueve pulgadas de cada térmico de la pierna deberá ser construida de entre 2.5 a 3.0 oz/sq yd. Teflón tratada (meta aramida hecho girado) acolchado de tela cara a dos capas de meta aramida/para aramida (Total peso entre 5.8 s +/- 6.0-6.8 oz./sq. yd)). La cintura de la línea xx xxxxxxx internas deberá sujetarse con broches de presión a la banda de la cintura de la cáscara externa que cuando ponerse los pantalones una pierna no puede accidentalmente atrapado entre el exterior y sus interiores guarniciones a lo largo de la cintura y entre las piernas de las bragas. Para mayor protección térmica en la rodilla, una capa adicional de interrupciones entre 1.6”a 1/8” espesor, resistente al fuego espuma de célula cerrada deberá colocarse entre la barrera de la humedad y forro térmico. | termoplástica por cada frente, gancho y lazo (velcro) en el cuello a la interfaz con el cuello como gancho y lazo (velcro) y un broche a presión en cada extremo de la manga. CONSTRUCCIÓN DEL PANTALÓN El pantalón de estilo tradicional es de construcción de varias piezas y diseñado para interactuar con una capa de estilo tradicional de 32” de longitud. El diseño es compatible con el exterior para que el trazador de líneas de la hebilla, no tire o restringa de otro modo el movimiento del cuerpo. Para disuadir la absorción de la humedad hasta la pierna xx xxxxx térmico el fondo nueve pulgadas de cada térmico de la pierna es construida de 3.0 oz/sq yd. Teflón tratada (meta aramida hecho girado) acolchado de tela cara a dos capas de meta aramida/para aramida (Total peso entre 5.8 s, 6.8 oz./sq. yd)). La cintura de la línea xx xxxxxxx internas se sujeta con broches de presión a la banda de la cintura de la cáscara externa que cuando se ponen los pantalones una pierna no puede accidentalmente atrapado entre el exterior y sus interiores guarniciones a lo largo de la cintura y entre las piernas de las bragas. Para mayor protección térmica en la rodilla, una capa adicional de interrupciones de 1/8” espesor, resistente al fuego espuma de célula cerrada se coloca entre la barrera de la humedad y forro térmico. |
25
ESPECIFICACIÓN: | * TOTALMENTE DESMONTABLE: El revestimiento debarrera térmicos y de humedad será totalmentedesmontable desde el exterior para facilitar la limpiezamediante el uso de broches de presión. Ocho brochesiguales deberán asegurar el forro de la pretina interior;dos lengüetas del broche de presión de cueroaseguren del trazador de líneas en cada extremo de lapierna. * SISTEMA: Habrá una apertura en el sistema debragas hacia el lado derecho de la cintura separandola barrera térmica y barrera de humedad,aproximadamente 10” de longitud. Esta apertura proporcionará la capacidad de invertir completamente el forro del pantalón para ver adecuadamente la integridad de todo el sistema. Habrá una pieza de entre 0.8”a 1 “x 2.5”a 3” FR bucle cosido a la barrera contra la humedad 3” encima del principio de apertura y un pedazo correspondiente de 0.9”a 1” x 2.5”a 3” gancho cosido en el interior de la capa exterior para asegurar una alineación correcta cuando se instala el sistema en el exterior. Este sistema de inspección del trazador de líneas completamente se oculta cuando el revestimiento esté correctamente instalado en el exterior. * CIERRE: La capa externa tendrá un frente de bragueta superpuesto corriendo la longitud completa de la bragueta en el lado izquierdo. La aleta no será menos de entre 2”a 2.5” de ancho en la cintura. La parte inferior de la bragueta será reforzada con un remate de entre 40 a 42 puntadas. * La solapa será material de la | * TOTALMENTE DESMONTABLE: El revestimiento xx xxxxxxx térmicos y de humedad son totalmente desmontable desde el exterior para facilitar la limpieza mediante el uso de broches de presión. Ocho broches iguales aseguran el forro de la pretina interior; dos lengüetas del broche de presión de cuero aseguran del trazador de líneas en cada extremo de la pierna. * SISTEMA: Hay una apertura en el sistema de bragas hacia el lado derecho de la cintura separando la barrera térmica y barrera de humedad, 10” de longitud. Esta apertura proporciona la capacidad de invertir completamente el forro del pantalón para ver adecuadamente la integridad de todo el sistema. Existe una pieza de 1 “x 3” FR bucle cosido a la barrera contra la humedad 3” encima del principio de apertura y un pedazo correspondiente de 1” x 3” gancho cosido en el interior de la capa exterior para asegurar una alineación correcta cuando se instala el sistema en el exterior. Este sistema de inspección del trazador de líneas completamente se oculta cuando el revestimiento esté correctamente instalado en el exterior. * CIERRE: La capa externa tiene un frente de bragueta superpuesto corriendo la longitud completa de la bragueta en el lado izquierdo. La aleta es de 2.5” de ancho en la cintura. La parte inferior de la bragueta será reforzada con un remate de 42 puntadas. * La solapa es de material de la cubierta exterior, forrado con una tira de 3.5” material xx xxxxxxx de humedad 100% meta aramida tejido tipo pijama color negro (tipo 2F) para prevenir la absorción. * GANCHO Y LAZO EN LA BRAGUETA/CREMALLERA PANTALONES |
26
cubierta exterior, forrado con una tira de entre 3.0”a 3.5” material xx xxxxxxx de humedad 100% meta aramida tejido tipo pijama color negro (tipo 2F) para prevenir la absorción. * GANCHO Y LAZO EN LA BRAGUETA /CREMALLERA PANTALONES CIERRE: Cierre de pantalón será prestada por cremallera termoplástico 8 a 9. La marcha de la tormenta se celebrará cerrado a lo largo de su longitud por medio de un gancho y bucle sujetador cierre de 1.5” de ancho mínimo, a lo largo del borde de ataque para una distancia de no menos de 6” de la parte inferior de la bragueta encierro a la zona de la cintura para una alineación correcta y cierre seguro. Además, se colocará un broche de presión en el interior superior de la bragueta. * CONSTRUCCION DEL CIERRE FRONTAL: El revestimiento xx xxxxxxx térmicos y de humedad deberá ser construido con una extensión en el lado izquierdo en la cintura de todas las capas de la bragueta para asegurar una protección térmica y humedad continua. Esta superposición se colocará entre las capas de la bragueta de la tormenta exterior. Un ¾” ancho x 9” largo gancho sujetador deberá ser cosido a la humedad barrera y térmicos del trazador de líneas a realizar el correspondiente cierre xx xxxx en la parte inferior de la bragueta de la tormenta exterior. * CINTURA: La cintura de los pantalones deberá ser reforzada en el interior con dos capas de material no de tela de la cáscara externa menos de 1.5” de ancho. Se dio vuelta bajo la cintura del pantalón | CIERRE: Cierre de pantalón consta de una cremallera termoplástico 9. La marcha de la tormenta se celebrará cerrado a lo largo de su longitud por medio de un gancho y bucle sujetador cierre de 1.5” de ancho, a lo largo del borde de ataque para una distancia de 6” de la parte inferior de la bragueta encierro a la zona de la cintura para una alineación correcta y cierre seguro. Además, se coloca un broche de presión en el interior superior de la bragueta. * CONSTRUCCION DEL CIERRE FRONTAL: El revestimiento xx xxxxxxx térmicos y de humedad es construido con una extensión en el lado izquierdo en la cintura de todas las capas de la bragueta para asegurar una protección térmica y humedad continua. Esta superposición se coloca entre las capas de la bragueta de la tormenta exterior. ¾” ancho x 9” largo gancho sujetador es cosido a la barrera de humedad y térmicos del trazador de líneas a realizar el correspondiente cierre xx xxxx en la parte inferior de la bragueta de la tormenta exterior. * CINTURA: La cintura de los pantalones es reforzada en el interior con dos capas de material de tela de la cáscara externa de 1.5” de ancho. Se da vuelta bajo la cintura del pantalón para proporcionar doble fuerza material con la pretina independiente, que luego será doble cosido en el exterior. Ocho botones de Liga son apropiadamente espaciados alrededor de la cintura para acomodar el uso de tirantes. * SISTEMA DE AJUSTE: Se coloca un dispositivo de ajuste hacia el exterior a cada lado de las bragas. Cada xxxxxx de compensación está compuesto de dos correas para el componente. La xxxxxx frontal es de 1” de ancho x 5” de largo, doblado por la mitad para formar un lazo |
27
para proporcionar doble fuerza material con la pretina independiente, que luego será doble cosido en el exterior. Ocho botones de Liga deberán ser apropiadamente espaciados alrededor de la cintura para acomodar el uso de tirantes. * SISTEMA DE AJUSTE: Se colocará un dispositivo de ajuste hacia el exterior a cada lado de las bragas. Cada xxxxxx de compensación estará compuesto de doscorreas para el componente. La xxxxxx frontal será de entre 0.9”a 1” de ancho x 4.5”a 5” de largo, doblado porla mitad para formar un lazo y se colocará en el lado de las bragas por medio xx xxxxx dos tachuelas espaciadas entre 1.5”a 2” aparte. El bucle será orientadas hacia la parte posterior y sostenga un níquel plateado entre 0.9”a 1” asa de metal. La xxxxxx trasera será de 0.9”a 1” deancho x 8.5”a 9” de largo xx xxxxx capas exterior material y gancho y bucle de presión. La parte trasera de entre 4”a 4.5” deberá ser cosida. La sección delantera de la xxxxxx deberá permanecer suelta y ser alineada de modo que se rosca a través de la asa demetal. Deberá contar con una pieza de 0.9” a 1 “x 2.5” a 3” gancho sujetador atado al extremo suelto de la xxxxxx para enganchar el correspondiente de entre 0.9”a 1 “x 4.”a 4,5” fijador de bucle en el extremo de la xxxxxx parapermitir el ajuste. * RODILLA: La rodilla incorpora un diseño de confort ymovilidad en todas las capas. Este diseño deberápermitir un movimiento natural de flexión de la rodilla.rodilla deberá ser material de cuero natural (gris) y medirentre 8”a 9” en la parte inferior, no menos de entre 6” a7” en los lados y poco a poco aumentar | y se coloca en el lado de las bragas por medio xx xxxxx dos tachuelas espaciadas de 2” aparte. El bucle es orientadas hacia la parte posterior y sostenga un níquel plateado de 1” asa de metal. La xxxxxx trasera será de 1” de ancho x 9” de largo xx xxxxx capas exterior material y gancho y bucle de presión. La parte trasera de 4.5” deberá ser cosida. La sección delantera de la xxxxxx permanece suelta y es alineada de modo que se rosca a través de la asa de metal. Cuenta con una pieza de 1 “x 3” gancho sujetador atado al extremo suelto de la xxxxxx para enganchar el correspondiente de 1 “x 4,5” fijador de bucle en el extremo de la xxxxxx parapermitir el ajuste. * RODILLA: La rodilla incorpora un diseño de confort y movilidad en todas las capas. Este diseño permite un movimiento natural de flexión de la rodilla. La rodilla es de material de cuero natural (gris) y mide 9” en la parte inferior, 7” en los lados y poco a poco aumentar a 12” en el punto central en el vértice. Material de la cubierta exterior, recubierto de polímero aramida con las esquinas a inglete (gris) revestido meta aramida (negro). El ápice de la rodilla se permite por 1.5” de fuelle en el centro. La costura radial proporciona un fuelle que la rodilla puede caer al rastrear, escalada, doblez, arrodillarse, etc. La parte inferior de la rodilla móvil se colocarán a 10” de la banda caiga anatómicamente correcto. * REFUERZO DE RODILLA: Además de refuerzo(negro), una capa de interrupciones de 1/8” espesor, ignífugo espuma de célula cerrada. El material del refuerzo es orientado entre el exterior y el refuerzo de inserción de la rodilla. * BASTA: El área xx xxxxx de las bragas se refuerza con un enlace de división de |
28
entre 11” a 12” en el punto central en el vértice. Material de la cubiertaexterior, recubierto de polímero aramida con lasesquinas a inglete (gris) revestido meta aramida (negro).El ápice de la rodilla se permite por no menos de 1.0”a1.5” de fuelle en el centro. La costura radialproporcionará un fuelle que la rodilla puede caer alrastrear, escalada, doblez, arrodillarse, etc. La parteinferior de la rodilla móvil se colocarán no menos deentre 9” a 10” de la banda caiga anatómicamentecorrecto. * REFUERZO DE RODILLA: Además de refuerzo(negro), una capa de interrupciones entre 1/7 “a 1/8” espesor, ignífugo espuma de célula cerrada. Elmaterial del refuerzo será orientado entre el exterior yel refuerzo de inserción de la rodilla. * BASTA: El área xx xxxxx de las bragas se refuerzacon un enlace de división de refuerzo en cuero naturalno menos de entre 1”a 2” de ancho total para mayor fuerza, resistencia a la abrasión y protección térmica.(Opción: tela de la cáscara externa, recubierto depolímero de aramida (gris).) Además, un 2”a 3 “x2”a 3” ½ pieza de material de refuerzo deberá sercosido en el área de la entrepierna de la pernera del pantalón por encima de la bocamanga del pantalón ypor debajo de las bragas xx xxxxx, para proporcionarprotección contra la abrasión adicional. El material utilizado deberá coincidir con el material utilizado enlos puños de pantalones. | refuerzo en cuero natural de 2” de ancho total para mayor fuerza, resistencia a la abrasión y protección térmica.(Opción: tela de la cáscara externa, recubierto de polímero de aramida (gris).) Además, un 3”x 3” ½ pieza de material de refuerzo es cosido en el área de la entrepierna de la pernera del pantalón por encima de la bocamanga del pantalón y por debajo de las bragas xx xxxxx, para proporcionar protección contra la abrasión adicional. El material utilizado coincide con el material utilizado en los puños de pantalones. |
29
2 | ITEM | CASCO PARA INCENDIOS ESTRUCTURALES | CASCO PARA INCENDIOS ESTRUCTURALES |
CANTIDAD | 10 | 10 | |
MARCA | Por especificar | XXXXXXX | |
MODELO | Por especificar | LTX con Tracklite | |
PROCEDENCIA | Por especificar | Estados Unidos | |
PARAMETRO | ESPECIFICACION SOLICITADA | ESPECIFICACION SOLICITADA | |
COLOR | NEGRO | Negro | |
AÑO DE FABRICACION | Mínimo 2023 | Mínimo 2023 | |
UNIDAD | UNIDAD | UNIDAD | |
CERTIFICACIONES | Deben cumplir o superar los criterios establecidos en las normas NFPA 1971 EDICIÓN 2018 estándar para prendas de protección para lucha contra incendios estructurales o UNE-EN 443 cascos Para Bomberos u otra normativa equivalente | El casco cumple con los criterios establecidos en la norma NFPA 1971 (Edición 2018) estándar para prendas de protección para lucha contra incendios estructurales. | |
SISTEMA DE GESTION DE IMPACTO | El sistema de gestión del impacto xxx xxxxx estará compuesto por una carcasa exterior, una cubierta interna unitaria y una suspensión de la xxxxxx de la corona. Estos tres componentes, que trabajan juntos como un sistema, reducen la fuerza de un impacto en el casco y el portador xxx xxxxx. | El sistema de gestión del impacto xxx xxxxx está compuesto por una carcasa exterior, una cubierta interna unitaria y una suspensión de la xxxxxx de la corona. Estos tres componentes, que trabajan juntos como un sistema, reducen la fuerza de un impacto en el casco y el portador xxx xxxxx. | |
CARCASA | La carcasa xxx xxxxx deberá tener un estilo contemporáneo y será construido en termoplástico resistente al calor. Se añade el pigmento de color a la resina termoplástica como parte del proceso de fabricación que moldea el casco para ayudar a mantener su apariencia mediante el enmascaramiento de los chips y los arañazos que podrían ocurrir con el desgaste diario. El acabado del depósito deberá estar disponible en blanco, amarillo, rojo, | La carcasa xxx xxxxx tiene un estilo contemporáneo y es construido en termoplástico resistente al calor. Se añade el pigmento del color a la resina termoplástica como parte del proceso de fabricación que moldea el casco para que ayude a mantener su apariencia mediante el enmascaramiento de los chips y los arañazos que podrían ocurrir con el desgaste diario. El acabado del deposito está disponible en blanco, amarillo, rojo, negro, azul, naranja y amarillo limon. El borde de la carcasa exterior tiene |
30
negro, azul, naranja yamarillo limón. El borde de la carcasa exterior deberá haber aluminio reforzado, canutillo de borde elastomérico que debe estar asegurado en la parte trasera del ala por un clip xx xxxxx inoxidable y anillo D se cierra con un xxxxxxx xx xxxxx inoxidable. La cubierta interna será de diseño unitario, incorporando estructuras atenuantes de impacto y se construye de un matarial resistente al calor termoplástico. No se utilizarán uretano u otra espuma. | aluminio reforzado, canutillo de borde elastomerico que está asegurado en la parte trasera del ala por un clip xx xxxxx inoxidable y anillo D se cierra con un xxxxxxx xx xxxxx inoxidable. La cubierta interna es de diseño unitario, incorporando estructuras atenuantes de impacto y se construye de un material resistente al calor termoplastico. No se utiliza uretano u otra espuma. | |
CORONA Y CORREASUSPENSIÓ N | La suspensión de la xxxxxx de la corona estará compuesto por dos correas de 3.4 “de nylon tejido unidos a cuatro teclas de nylon. Las claves se insertan en zócalos clave formados en la carcasa interior unitario. | La suspensión de la xxxxxx de la corona está compuesta de dos correas de 3.4” de nylon tejido unidas a cuatro teclas de nylon. Las claves se insertan en zócalos clave formados en el carcasa interior unitario. |
RATCHET DIADEMA | El casco deberá tener una capacidad de encolado ajuste rápido por medio de un mecanismo de ajuste de trinquete unidos a un resistente al calor banda para la cabeza de nylon. La diadema se adjuntará a la cubierta Interna unitaria por cuatro botones de acetato negro (dos frontales, dos traseros). La carcasa de trinquete deberá estar envuelta en una funda de cuero con respaldo acolchado para mejorar el ajuste y la comodidad en la nuca de la cabeza. Este cuero cubierto del trinquete se adjuntará por cuatro piezas de gancho de tipo velcro (tela adhesiva) y material de bucle para permitir la retirada para su limpieza y sustitución. | El casco tiene una capacidad de encolado ajuste rápido por medio de un mecanismo de ajuste de trinquete unidos a una banda para la cabeza de nylon resistente al calor. La diadema se adjunta a la cubierta interna unitaria por cuatro botones de acetato negro (dos frontales, dos traseros). La carcasa de trinquete está envuelta en una funda de cuero con respaldo acolchado para mejorar el ajuste y la comodidad en la nuca de la cabeza. Este cuero cubierto del trinquete se adjunta por cuatro piezas de gancho de tipo velcro (tela adhesiva) y material de bucle para permitir la retirada para su limpieza y sustitución. |
CARETA | La careta deberá ser elaborada en materiales termoplásticos de alta temperatura con recubrimiento duro de entre 3,8 a 4,2 “ x 15” que se moldean en la posición de formado y | La careta es elaborada en materiales termoplásticos de alta temperatura con recubrimiento duro de 4” x 15” que se moldean en la posición de formando y diseñando para adaptarse a el contorno |
31
diseñados para adaptarse a el contorno de la visera xxx xxxxx. La careta deberá ser certificada para cumplir los requisitos ópticos de la norma ANSI / XXXX Z87.1-2010 estándar para los ojos y la protección de la cara. Cuando se monta, la careta deberá permitir una retracción mínima de 90º en la posición replegada. El casco deberá venir con un sistema xx xxxxx LED integrado en el casco, luces sobre puestas ajustadas con bandas no serán aceptada. El casco debe contar con luces led blancas en la parte frontal y una luz de tipo alerta en la parte trasera. Todo el sistema xx xxxxx debe estar certificado junto con el casco bajo la norma NFPA 1971-2018 o su similar Deberá traer en la parte frontal xxx xxxxx el logo impreso del Cuerpo de Bomberos Portoviejo, no se aceptarán Sticker ni calcomanías | de la visera xxx xxxxx. La careta es certifiacda para cumplir con los requisitos ópticos de la norma ANSI / XXXX Z87.1-2010 estándar para los ojos y la protección de la cara. Cuando se monta, la careta permite una retracción de 90 grados en la posición replegada. El casco viene con un sistema xx xxxxx LED integrado en el casco, luces con un sistema de sujeción interna sin la necesidad de bandas. El casco cuenta con luces led blancas en la parte frontal y una luz de tipo alerta en la parte trasera color azul. Todo el sistema xx xxxxx está certificado junto con el casco bajo la norma NFPA 1971-2018. El casco viene en la parte frontal con el logo impreso del cuerpo de bomberos xx Xxxxxxxxxx. | ||
3 | ITEM | GUANTES PARA INCENDIOS ESTRUCTURALES | GUANTES PARA INCENDIOS ESTRUCTURALES |
CANTIDAD | 90 | 90 | |
MARCA | Por especificar | LION | |
MODELO | Por especificar | COMMANDER | |
PROCEDENCIA | Por especificar | ESTADOS UNIDOS | |
PARAMETRO | ESPECIFICACION SOLICITADA | ESPECIFICACION SOLICITADA | |
COLOR | NEGRO O CAQUI | NEGRO O CAQUI | |
AÑO DE FABRICACION | Mínimo 2023 | Mínimo 2023 | |
UNIDAD | UNIDAD | PAR | |
CUMPLIMIENTO DE NORMATIVA | Los guantes de protección contra incendiosestructurales deberán cumplir con la Normativa NFPA 1971 edición 2018 o normativa equivalente. | Los guantes de protección contra incendios estructurales cumplen con la Normativa NFPA 1971 edición 2018. |
32
CAPAS | Los guantes estarán fabricados de la siguiente manera: Deberá estar construido al menos de tres capas. La capa exterior deberá ser de cuero tratado, pudiendo tener partes textiles anti flama e ignifuga. Debe tener una barrera 100% contra humedad y agua, la cual debe ser transpirable con protección de patógenos, líquidos y vapores calientes, barrera térmica de materiales resistentes al calor. Presentará características óptimas para protección térmica y contra impactos en áreas de alto calor y abrasión. El forro debe ser unido y cosido para garantizar una colocación y remoción eficiente que evitan la extracción xxx xxxxx. Que mantenga refuerzo en el dorso de la mano para mayor resistencia pero que conserve su flexibilidad. La palma de la mano deberá tener un refuerzo que no permita quemaduras ni cortaduras por objetos filos. Debe mantener refuerzos acolchados en las muñecas para un mejor agarre al momento de colocarse los guantes. El guante deberá mantener las propiedades luego de su utilización en eventos extremos con agua, radiación, fuego, químicos y conservará sus propiedades y ergonomía iniciales, sin afectar su movilidad. Deberá mantener un bucle para colgar, este deberá estar elaborado de igual manera en material ignífugo y resistente. | Los guantes están fabricados de la siguiente manera: Están construidos de tres capas. La capa exterior es de cuero tratado, con o sin puño de 100% meta – aramida Tiene una barrera 100% contra humedad y agua, transpirable con protección de patógenos, líquidos y vapores calientes, barrera térmica de materiales resistentes al calor. Presenta características óptimas para protección térmica y contra impactos en áreas de alto calor y abrasión. El forro es unido y cosido para garantizar una colocación y remoción eficiente que evitan la extracción xxx xxxxx, se enlazan completamente para crear una combinación de 3D xx xxxxx termico y barrera de humedad, que da lugar a mayor flexibilidad, menos volumen y una destreza mejorada. Mantiene refuerzo en el dorso de la mano para mayor resistencia pero conserva su flexibilidad, colocación de una pieza en la parte posterior de la mano que da un mejor estiramiento y protección al nudillo. La palma de la mano tiene un refuerzo interno que no permite quemaduras ni cortaduras por objetos filos, tecnología KOVENEX patentada hecha de una mezcla de tres fibras resistente al fuego, cortes y desgarros. Mantiene refuerzos acolchados en las muñecas para un mejor agarre al momento de colocarse los guantes. El guante mantiene las propiedades luego de su utilización en eventos extremos con agua, radiación, fuego, químicos y conserva sus propiedades y ergonomía iniciales, sin afectar su movilidad. Tiene un bucle interno para colgar, elaborado de igual manera en material ignífugo y resistente. |
33
HILO | Fabricado con hilo 100% ignifugo | Fabricado con hilo 100% ignifugo | |
TALLA | El oferente deberá disponer de las siguientes tallas:XS, S, XM, M, L, XL, XXL, XXXL y XXXXL o elequivalente numérico 7, 8, 9, 10, 11,12 y 13. El contratista deberá realizar la toma de tallajepersonalizada acorde lo estipulado en la NormativaNFPA 1971 edición 2018 o su equivalente, misma quese deberá realizar en coordinación con el administradordel contrato, en un plazo no mayor a 20 días,después de suscrito el contrato. | Tallas disponibles: XXS, XS, S, XM, M, L, XL, XXL, XXXL y XXXXL. Se realiza la toma de tallaje personalizada acorde lo estipulado en la Normativa NFPA 1971 edición 2018, en coordinación con el administrador del contrato, en un plazo no mayor a 20 días, después de suscrito el contrato. | |
ETIQUETADO E INFORMACION | Cada par de guantes contará con una etiqueta de fábrica donde constará al menos: - Certificación de la Normativa aplicable - Características y materiales de fabricación. - Año de fabricación - País de procedencia. | Cada par de guantes cuenta con una etiqueta de fábrica donde consta: - Certificación de la Normativa aplicable - Características y materiales de fabricación. - Año de fabricación - País de procedencia. | |
4 | ITEM | CAPUCHA ( MONJA) PARA INCENDIOS ESTRUCTURALES | CAPUCHA ( MONJA) PARA INCENDIOS ESTRUCTURALES |
CANTIDAD | 90 | 90 | |
MARCA | Por especificar | MAJESTIC | |
MODELO | Por especificar | PAC II | |
PROCEDENCIA | Por especificar | ESTADOS UNIDOS | |
PARAMETRO | ESPECIFICACION SOLICITADA | ESPECIFICACION SOLICITADA | |
COLOR | NEGRO | NEGRO | |
AÑO DE FABRICACION | Mínimo 2023 | 2023 | |
UNIDAD | UNIDAD | UNIDAD | |
DESCRIPCION GENERAL | Xxxx contener el siguiente material en su construcción y estar certificado conforme a NFPA 1971-2018 o su similar. Presentar certificado de cumplimiento de la norma NFPA | Contiene el siguiente material en su construcción y está certificado conforme a NFPA 1971-2018. Se adjunta certificado de cumplimiento de la norma NFPA emitida por UL. Modelo de capucha según lo solicitado |
34
emitida por organismo avalado. Modelo de capucha pecho y hombros Detalles de diseño: costura central con capucha de 3-4 capas y babero de 2-3 capas. Longitud total: 21-22” “ Tamaño: Universal Tejido: 90- 93% MetaAramida, 5-8% Para-Aramida, 2- 5% antiestático Color: Negro. Peso: 220-240 g / m2 Anticancerígena | en el diseño, detallado a continuación. | |
DISEÑO | Monja ignifuga xx xxxxx tela elastizada para proporcionar mayor seguridad y protección a la cara y cuello. Costuras de seguridad en hilo de Kevlar y de alta calidad cómoda para el cuello y nuca. La monja ignifuga protección personal deberá cumplir con las siguientes especificaciones: − La monja deberá ser ignifugas de dos capas para la protección de cara, cuello, oídos, nariz frente al riesgo de radiación por calor y llamas en ambientes térmicos potencialmente explosivos y condiciones ambientales variables. − Deberá disponer de una composición que garantice las condiciones de confort y seguridad del personal de bomberos y contemple las siguientes características: - Meta aramidas: mínimo 50% - Viscosa ignifuga: máximo 35% - Para aramidas: mínimo 1% - Elastano: mínimo 2% - Fibra de carbono P-140: mínimo 1% − Debe tener una masa laminar mínima de 200 g/m2. − Debe tener unas dimensiones mínimas de: - Ancho: 35 cm - Alto: 45 cm – Debe suministrarse en talla única, pudiendo ajustarse a las diferentes tipologías faciales gracias a su elasticidad. | Monja ignifuga xx xxxxx tela elastizada para proporcionar mayor seguridad y protección a la cara y cuello. Costuras de seguridad en hilo de Kevlar y de alta calidad cómoda para el cuello y nuca. La monja ignifuga protección personal cumple con las siguientes especificaciones: − La monja es ignifuga de dos capas para la protección de cara, cuello, oídos frente al riesgo de radiación por calor y llamas en ambientes térmicos potencialmente explosivos y condiciones ambientales variables. − Dispone de una composición que garantiza las condiciones de confort y seguridad del personal de bomberos y cumple las siguientes características: − Meta aramidas: 100%, superando el estandar solicitado por la entidad y segun respuesta de pregunta N° 32 del acta de preguntas y respuesta. − Tiene una masa laminar de 291.58 g/m2 (8.6 oz/yd2). − Tiene las siguientes dimensiones: - Ancho: estandar - Alto: 53.34 cm (21”) − Se suministra en talla única, que se ajusta a las diferentes tipologías faciales gracias a su elasticidad. −Cumple con normativa NFPA 1971 - 2018. − La monja es de color negro. |
35
− Deberá cumplir con las normativas aplicables. – La disposición de la monja será de color negra en relación a la característica requeridas | |||
5 | ITEM | BOTAS PARA EL COMBATE DE INCENDIOS Y RESCATE PARA BOMBEROS | BOTAS PARA EL COMBATE DE INCENDIOS Y RESCATE PARA BOMBEROS |
CANTIDAD | 10 | 10 | |
MARCA | Por especificar | FAL | |
MODELO | Por especificar | TORCH BOA | |
PROCEDENCIA | Por especificar | ESPAÑA | |
PARAMETRO | ESPECIFICACION SOLICITADA | ESPECIFICACION SOLICITADA | |
COLOR | NEGRO | NEGRO | |
AÑO DE FABRICACION | Mínimo 2023 | 2023 | |
CERTIFICACIONES | Deberán cumplir o superar los criterios establecidos en las normas NFPA 1971 EDICION 2018, norma similarestándar para prendas de protección para lucha contraincendios estructurales TIPO 2. | Cumple EN 15090:2012 F2A+SCR+HI3+AN | |
DESCRIPCIÓN GENERAL | Botas xx xxxx hidrófuga y transpirable de primera calidad, alta seguridad para Bomberos (Polivalente: incendios, rescate, estructural, trafico, forestal, paramédicos). | Botas xx xxxx hidrófuga y transpirable de primera calidad, alta seguridad para Bomberos (Polivalente: incendios, rescate, estructural, trafico, forestal, paramédicos). | |
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS | CORTE: * Piel flor (2,2 A 2,4 mm de grosor). * Resistente al agua (sin penetración de agua en 180 min). * Traspirable (coeficiente de vapor de agua ˃50 mgrs /cm2). MEMBRANA INTERIOR: Membrana de 3 a 4 capas, IMPERMEABLE y TRANSPIRABLE (Coeficiente de vapor de agua: > 50 mgrs/cm2), con una construcción tipo calcetín en 3 dimensiones (laterales, arriba y abajo) Alta resistencia a la abrasión (>500.000 | CORTE: * Piel flor (2,2 A 2,4 mm de grosor). * Resistente al agua (sin penetración de agua en 180 min). * Traspirable (coeficiente de vapor de agua ˃50 mgrs /cm2). MEMBRANA INTERIOR: Membrana de 4 capas, IMPERMEABLE y TRANSPIRABLE (Coeficiente de vapor de agua: > 50 mgrs/cm2), con una construcción tipo calcetín en 3 dimensiones (laterales, arriba y abajo) Alta resistencia a la abrasión (>500.000 |
36
ciclos). Plantilla: Preformada anatómicamente. Antibacteriana (carbón activo). Gran absorción de energía y recuperación. Plantilla protección: La plantilla anti-perforación no metálica, resiste a las llamas y altas temperaturas, protegiendo de riesgos térmicos de hasta 400 grados. Textil de Polyester de alta tenacidad (>1300Nm resistencia). Similar al paraaramida o meta-aramida. Suela: o Ligera. o Flexible. o Antiestática. o Dieléctrica o Resistente al fuego. o Fabricada de caucho nitrilo y poliuretano o materiales de calidad similar. o Resaltes antideslizamiento. o Resistente a hidrocarburos. o Gran tracción. o Resistente a químicos Puntera: Hecha de FIBRA DE CARBÓN, que cumpla con las normas EN-ISO 20344 and IN ISO 20345 standard o con normas similares. Capaz de soportar un choque con un nivel de energía de entre 180 a 220 julios y una compresión de entre 14 a 16 KN. Protección exterior de caucho anti abrasión. Debe tener características de aislante térmico, resistente al fuego y a la abrasión, con propiedades de agarre y protección, resistencia al deslizamiento, aislamiento al frio, resistente a químicos e hidrocarburos. Hilos: Doble cosido de para-aramida o | ciclos). Plantilla: Preformada anatómicamente. Antibacteriana (carbón activo). Gran absorción de energía y recuperación. Plantilla protección: La plantilla anti-perforación no metálica, resiste a las llamas y altas temperaturas, protegiendo de riesgos térmicos de hasta 400 grados. Textil de Polyester de alta tenacidad (>1300Nm resistencia). Similar al para-aramida o meta-aramida. Suela: o Ligera. o Flexible. o Antiestática. o Dieléctrica o Resistente al fuego. o Fabricada de caucho nitrilo y poliuretano o materiales de calidad similar. o Resaltes antideslizamiento. o Resistente a hidrocarburos. o Gran tracción. o Resistente a químicos Puntera: Hecha de FIBRA DE CARBÓN, que cumpla con las normas EN-ISO 20344 and IN ISO 20345 standard. Capaz de soportar un choque con un nivel de energía de entre 180 a 220 julios y una compresión de entre 14 a 16 KN. Protección exterior de caucho anti abrasión. Debe tener características de aislante térmico, resistente al fuego y a la abrasión, con propiedades de agarre y protección, resistencia al deslizamiento, aislamiento al frio, resistente a químicos e hidrocarburos. Hilos: Doble cosido de aramida Hidrófugada. Partes reflectantes: Reflectivos Resistentes al fuego ubicados en lugares visibles de la bota. |
37
aramida Hidrófugada. Partes reflectantes: Reflectivos Resistentes al fuego ubicados en lugares visibles de la bota. Altura: Entre 26 a 30 cm ± 5%. Peso: Entre 1,8 a 2.20 kg ± 5%. Tobillo: Protección de tobillo con reflectante ignifugo. Doble cosido. Sistema de Protección de Tobillo con almohadillas redondas externas de caucho. Almohadillas internas de plástico, anti deformantes, las esponjas deben absorber impactos externos y la compresión interna. Flexión trasera: - Tamaño de entre 1.65” a 1.80 x 2.50-2.60” - Permite comodidad. - Cosido de aramida o para-aramida. - Tiradores laterales mayores de 2.75” para mejor entrada de pie, un par por cada bota Antiestática: Xxxxx tiene que evitar o ayudar a prevenir o eliminar la electricidad estática para la protección propia, previniendo así de daños por cualquier descarga electrostática. Características: - Sistema de Transpiración por Flujo de Aire, esponjas transpirables con micro poros, forro extra transpirable debe permitir la entrada de aire fresco y la salida de evaporación de la humedad (vapor y sudor). - Tiradores para Ambas Manos; diseñados con 2tiradores en ambos lados de cada bota, uno porcada mano. - Ajuste Interno Acolchado, que sujete el pie en lazona del tobillo proporcionando un mejor ajuste, reduciendo movimientos internos en | Altura: 31 cm Peso: 2.30 kg Tobillo: Protección de tobillo con reflectante ignifugo. Doble cosido. Sistema de Protección de Tobillo con almohadillas redondas externas de caucho. Almohadillas internas de plástico, anti deformantes, las esponjas deben absorber impactos externos y la compresión interna. Flexión trasera: - Tamaño de entre 1.65” a 1.80 x 2.50- 2.60” - Permite comodidad. - Cosido de aramida - Tiradores laterales mayores de 2.75” para mejor entrada de pie, un par por cada bota Antiestática: Xxxxx tiene que evitar o ayudar a prevenir o eliminar la electricidad estática para la protección propia, previniendo así de daños por cualquier descarga electrostática. Características: - Sistema de Transpiración por Flujo de Aire, esponjas transpirables con micro poros, forro extra transpirable debe permitir la entrada de aire fresco y la salida de evaporación de la humedad (vapor y sudor). - Tiradores para Ambas Manos; diseñados con 2 tiradores en ambos lados de cada bota, uno porcada mano. - Ajuste Interno Acolchado, que sujeta el pie en la zona del tobillo proporcionando un mejor ajuste,reduciendo movimientos internos en la bota y evitar así heridas por abrasión. - Sistema de Flexión Natural: que permita que la flexión al caminar o usarlas se haga de manera natural como si no llevara la bota, sin forzar el pie en ningún momento. - Membrana IMPERMEABLE y |
38
la bota y evitar así heridas por abrasión. - Sistema de Flexión Natural: que permita que la flexión al caminar o usarlas y se haga de manera natural como si no llevara la bota, sin forzar el pie en ningún momento. - Membrana IMPERMEABLE y TRANSPIRABLE con una construcción de calcetín en 3 Dimensiones (laterales, arriba y abajo). | TRANSPIRABLE con una construcción de calcetín en 3 Dimensiones (laterales, arriba y abajo). SISTEMA DE CIERRE: BOA FIT SYSTEM, ruleta resistente al agua, hielo y barro. Resistente a la llama según EN 15090:2012. Xxxxxxxx xx xxxxx trenzado. Recambiable. |
7.2. El lugar de entrega de los equipos de protección personal estructural (pantalón, chaquetas, cascos, guantes, botas y capuchas o monja) objetos del presente procedimiento de contratación una vez cumplido el plazo de ejecución, se entregarán en la Estación Central del Cuerpo de Bomberos Portoviejo “Crnl. Xxxx Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx”, ubicada en las calles Córdova y Ricaurte, en la ciudad xx Xxxxxxxxxx, capital de la Provincia de Manabí.
CLÁUSULA OCTAVA. – GARANTÍA.-
8.1. En Este contrato se rendirán las siguientes garantías:
a) Del anticipo.- En la garantía del buen uso del anticipo entregado, y de conformidad a lo establecido en el Art. 75 de la LOSNCP, el CONTRATISTA entregará a la orden del Cuerpo de Bomberos Portoviejo, una garantía de las señaladas en el artículo 73 de la LOSNCP, por un monto equivalente al 100% del valor entregado por dicho concepto.
b) Fiel Cumplimiento.- El contratista deberá rendir por un valor igual al 5% del monto total del mismo. Dicha garantía deberá ser emitida por una institución financiera o Aseguradora domiciliada dentro del territorio ecuatoriano, la cual será irrevocable y de cobro inmediato a favor del Cuerpo de Bomberos Portoviejo.
c) Garantía Técnica.- El CONTRATISTA otorgará una carta de compromiso de la garantía técnica de los bienes objeto del procedimiento la cual deberá ser entregada a la firma del contrato.
8.2. Las garantías entregadas se devolverán de acuerdo a lo establecido en el Art. 77 de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública y 263 del Reglamento General de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública. Entre tanto, deberán mantenerse vigentes, lo que será vigilado y exigido por la CONTRATANTE.
39
8.3. Ejecución de las garantías: Las garantías contractuales podrán ser ejecutadas por la CONTRATANTE en los siguientes casos:
8.3.1. De buen uso del anticipo: Las garantías de buen uso de anticipo se ejecutarán individual o conjuntamente, en los siguientes casos:
a) Cuando no se use los anticipos entregados para el objeto previsto;
b) Cuando el CONTRATISTA no renovare cinco días antes de su vencimiento.
8.3.2. De fiel cumplimiento: La garantía de fiel cumplimiento se ejecutará individual o conjuntamente, en los siguientes casos:
a) Cuando el CONTRATISTA no renovare cinco días antes de su vencimiento;
b) Cuando sea declarado CONTRATISTA incumplido o fallido.
8.3.3. La técnica:
a) Cuando se incumpla con el objeto de esta garantía, de acuerdo con lo establecido en el pliego y este contrato.
CLÁUSULA NOVENA. – PLAZO Y PRÓRROGAS.-
9.1. El plazo para la entrega de los equipos de protección personal estructural EPP será de 120 días, contados a partir del día siguiente de la notificación de la disponibilidad del anticipo.
El tiempo transcurrido desde la llegada de los bienes a puerto ecuatoriano hasta la salida de la Aduana, no será imputable al plazo del contrato, siempre y cuando este lapso obedezca al trámite y tiempo propios y normales del proceso de nacionalización de los bienes y no a actos u omisiones imputables al Contratista.
9.2. La CONTRATANTE prorrogará el plazo total o los plazos parciales en los siguientes casos:
a) Cuando el CONTRATISTA así lo solicitare, por escrito, justificando los fundamentos de la solicitud, dentro del plazo de quince días siguientes a la fecha de producido el hecho, siempre que este se haya producido por motivos de fuerza mayor o caso fortuito aceptado como tal por la máxima autoridad de la entidad contratante o su delegado, previo informe del Administrador del contrato. Tan pronto desaparezca la causa de fuerza mayor o caso fortuito, el CONTRATISTA está obligado a continuar con la
40
ejecución del contrato, sin necesidad de que medie notificación por parte del Administrador del contrato para reanudarlo.
b) Por suspensiones en la ejecución del contrato, motivadas por la CONTRATANTE u ordenadas por ella y que no se deban a causas imputables al CONTRATISTA.
c) Si la CONTRATANTE no hubiera solucionado los problemas Administrativos- contractuales en forma oportuna, cuando tales circunstancias incidan en la ejecución del trabajo.
9.2.1. En los casos de prórroga de plazo, las partes elaborarán un nuevo cronograma, que suscrito por ellas, sustituirá al original o precedente y tendrá el mismo valor contractual del sustituido. Y en tal caso se requerirá la autorización de la Máxima Autoridad de la CONTRATANTE, previo informe del Administrador del contrato.
CLÁUSULA DÉCIMA. – MULTAS.-
10.1. En caso de incumplimiento en la ejecución de las obligaciones contractuales por parte del CONTRATISTA, por cada día de retardo se le aplicará la multa del uno por mil (1 x 1000) del porcentaje de las obligaciones que se encuentran pendientes de ejecutar; el valor total de las multas no podrá exceder del 5% del valor total del contrato, en cuyo caso, se podrá dar por terminado anticipada y unilateralmente el Contrato, de conformidad a lo establecido en el Artículo 94 de la LOSNCP. Igual multa se aplicará por el incumplimiento de cualquiera de las obligaciones que contrae en virtud de este instrumento.
Las multas serán impuestas por el Administrador del contrato, quien establecerá en su informe el incumplimiento, fechas y montos.
10.2. El cobro de las multas no excluye el derecho al Cuerpo de Bomberos Portoviejo para exigir el cumplimiento del contrato, para demandar su terminación o declararlo unilateralmente terminado, según corresponda; y, en cualquiera de estos casos, requerirá además el resarcimiento y pago de daños y perjuicios de conformidad con la ley.
10.3. Dichas multas no serán devueltos por ningún concepto.
CLÁUSULA UNDÉCIMA. – DEL REAJUSTE DE PRECIOS.-
11.1. La entidad CONTRATANTE establece que por la naturaleza del presente proceso NO
se realizará Reajuste de Precios.
41
CLÁUSULA DUODÉCIMA. – OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA Y CONTRATANTE.-
12.1. OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA:
1) El CONTRATISTA, previo a la suscripción del contrato, deberá presentar la garantía técnica.
2) El CONTRATISTA deberá suscribir el contrato dentro del plazo establecido en el Reglamento General de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública y el presente pliego.
3) El CONTRATISTA deberá entregar en perfecto estado las adquisiciones objeto de la contratación para lo cual deberán trasladarlos con la debida seguridad y protección.
4) El CONTRATISTA deberá entregar las adquisiciones objeto de la contratación en la dirección establecida en el pliego, en coordinación con el Administrador del contrato.
A más de las obligaciones señaladas, el CONTRATISTA deberá:
a) El CONTRATISTA se compromete a ejecutar el contrato derivado del procedimiento de contratación tramitado, sobre la base de las especificaciones técnicas o los términos de referencia elaborados por la entidad contratante y que fueron conocidos en la etapa precontractual; y en tal virtud, no podrá aducir error, falencia o cualquier inconformidad con los mismos, como causal para solicitar ampliación del plazo, o contratos complementarios. La ampliación del plazo, o contratos complementarios podrán tramitarse solo si fueren aprobados por la administración.
b) El CONTRATISTA se compromete durante la ejecución del contrato, a facilitar a las personas designadas por la entidad contratante, toda la información y documentación que éstas soliciten para disponer de un pleno conocimiento técnico relacionado con la ejecución del contrato, así como de los eventuales problemas técnicos que puedan plantearse y de las tecnologías, métodos y herramientas utilizadas para resolverlos.
c) Los delegados o responsables técnicos de la entidad contratante, como el Administrador del contrato, deberán tener el conocimiento suficiente de la ejecución del contrato, así como la eventual realización de ulteriores desarrollos. Para el efecto, el CONTRATISTA se compromete durante el tiempo de ejecución contractual, a facilitar a las personas designadas por la entidad contratante toda la información y
42
documentación que le sea requerida, relacionada y/o ateniente al desarrollo y ejecución del contrato.
d) Xxxxx expresamente establecido que constituye obligación del CONTRATISTA ejecutar el contrato conforme a las especificaciones técnicas o términos de referencia establecidos en el pliego, y cumplir con el porcentaje mínimo de Valor Agregado Ecuatoriano ofertado de ser el caso.
e) El CONTRATISTA está obligado a cumplir con cualquiera otra que se derive natural y legalmente del objeto del contrato y sea exigible por constar en cualquier documento del mismo o en norma legal específicamente aplicable.
f) El CONTRATISTA se obliga al cumplimiento de las disposiciones establecidas en el Código del Trabajo y en la Ley del Seguro Social Obligatorio, adquiriendo, respecto de sus trabajadores, la calidad de patrono, sin que la contratante tenga responsabilidad alguna por tales cargas, ni relación con el personal que labore en la ejecución del contrato, ni con el personal de la subcontratista.
g) El CONTRATISTA se obliga al cumplimiento de lo exigido en el pliego, a lo previsto en su oferta y a lo establecido en la legislación ambiental, de seguridad industrial y salud ocupacional, seguridad social, etc.
12.2. OBLIGACIONES DE LA CONTRATANTE
1) Designar al Administrador del contrato para la plena ejecución del mismo y darlo a conocer oportunamente al CONTRATISTA.
2) Proporcionar al CONTRATISTA todas las facilidades, para la correcta ejecución del contrato.
3) Proporcionar al CONTRATISTA la información disponible para el cumplimiento del Contrato.
4) Xxxxx oportunamente los valores a que tenga derecho el CONTRATISTA, con sujeción a las estipulaciones contractuales.
5) Suscribir las actas de entrega recepción, siempre que haya cumplido con lo previsto en la Ley para la entrega recepción y en general cumplir con las obligaciones derivadas del contrato.
43
6) Dar solución a las peticiones y problemas que se presentaren en la ejecución del contrato, en un plazo de cinco (5) días contados a partir de la petición escrita formulada por el contratista.
CLÁUSULA DÉCIMA TERCERA.- DE LA ADMINISTRACIÓN DEL CONTRATO.-
13.1. LA CONTRATANTE designa al Abg. Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxx en calidad de Director xx Xxxxxxx Humano como Administrador de contrato, quien deberá atenerse a las políticas que forman parte del presente contrato.
13.2. LA CONTRATANTE podrá cambiar de administrador del contrato, para lo cual bastará cursar al CONTRATISTA la respectiva comunicación; sin que sea necesario la modificación del texto contractual.
13.3. El Administrador del contrato designado por la máxima autoridad de la Entidad contratante, o su delegado, responsable de la coordinación y seguimiento de los servicios contratados.
El Administrador del contrato, quien velará por el cabal y oportuno cumplimento de todas y cada una de las obligaciones derivadas del contrato. Adaptará las acciones que sean necesaria para evitar retrasos injustificados y aprobará las multas y/o sanciones a que hubiere lugar y que hubieran sido solicitadas o establecidas por la CONTRATANTE, según lo dispone el artículo 295 del Reglamento General de la LOSNCP.
CLÁUSULA DECIMA CUARTA.- TERMINACIÓN DEL CONTRATO.-
14.1. Terminación del contrato.- El contrato termina conforme lo previsto en el artículo 92 de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública y las Condiciones Particulares y Generales del Contrato.
14.2. Causales de Terminación unilateral del contrato.- Tratándose de incumplimiento del CONTRATISTA, procederá la declaración anticipada y unilateral de la CONTRATANTE, en los casos establecidos en el artículo 94 de la LOSNCP. Además, se considerarán las siguientes causales:
Si el CONTRATISTA no notificare a la CONTRATANTE acerca de la transferencia, cesión, enajenación de sus acciones, participaciones, o en general de cualquier cambio en su estructura de propiedad, dentro de los cinco días hábiles siguientes a la fecha en que se produjo tal modificación;
44
Si la CONTRATANTE, en función de aplicar lo establecido en el artículo 78 de la LOSNCP, no autoriza la transferencia, cesión, capitalización, fusión, absorción, transformación o cualquier forma de tradición de las acciones, participaciones o cualquier otra forma de expresión de la asociación, que represente el veinticinco por ciento (25%) o más del capital social del CONTRATISTA;
Si se verifica, por cualquier modo, que la participación ecuatoriana real en la provisión de bienes o prestación de servicios objeto del contrato es inferior a la declarada.
Si el CONTRATISTA incumple con las declaraciones que ha realizado en el formulario de la oferta que establece la presentación y compromiso.
En caso de que la entidad CONTRATANTE encontrare que existe inconsistencia, simulación y/o inexactitud en la información presentada por el CONTRATISTA, en el procedimiento precontractual o en la ejecución del presente contrato, dicha inconsistencia, simulación y/o inexactitud serán causales de terminación unilateral del contrato por lo que, la Máxima Autoridad de la entidad contratante o su delegado, lo declarará contratista incumplido, sin perjuicio además, de las acciones judiciales a que hubiera lugar.
14.3. Procedimiento de terminación unilateral.- El procedimiento a seguirse para la terminación unilateral del contrato será el previsto en el artículo 95 de la LOSNCP.
CLÁUSULA DÉCIMA QUINTA.- SOLUCIÓN DE CONTROVERSIA.-
15.1. Si respecto de la divergencia o controversia existentes no se lograre un acuerdo directo entre las partes, éstas se someterán al procedimiento Contencioso Administrativo contemplado en el Código Orgánico General de Procesos; o la normativa que corresponda; siendo competente para conocer la controversia el Tribunal Distrital de lo Contencioso Administrativo que ejerce jurisdicción en el domicilio de la entidad contratante.
15.2. La Legislación aplicable en este Contrato es la ecuatoriana. En consecuencia, el CONTRATISTA renuncia a utilizar la vía diplomática para todo reclamo relacionado con este Contrato. Si el CONTRATISTA incumpliere este compromiso, la CONTRATANTE podrá dar por terminado unilateralmente el contrato y hacer efectiva las garantías.
En caso de que, respecto de las divergencias o controversias suscitadas sobre el cumplimiento, interpretación y ejecución del presente contrato, no se lograre un acuerdo directo entre las partes, éstas renuncian expresamente a la jurisdicción ordinaria, y se someten a los mecanismos alternativos de resolución de conflictos previstos en la Ley de Arbitraje y Mediación de la República del Ecuador, al reglamento de funcionamiento del centro de mediación y arbitraje de la Procuraduría General del Estado Delegación Manabí.
45
CLÁUSULA DÉCIMA SEXTA.- ACTA DE ENTREGA- RECEPCIÓN.-
16.1. Terminado el plazo del contrato se realizará la recepción definitiva del contrato para la “ADQUISICIÓN DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL ESTRUCTURAL PARA EL CUERPO DE BOMBEROS PORTOVIEJO” a entera satisfacción de la CONTRATANTE, y será necesaria la suscripción de la respectiva Acta de Entrega Recepción Definitiva suscrita por el CONTRATISTA y el Administrador de contrato, en los términos del artículo 325 del Reglamento General de la LOSNCP. La liquidación final del contrato se realizará conforme a lo estipulado en el artículo 326 del Reglamento mencionado, y formará parte del acta de ser necesario.
CLÁUSULA DÉCIMA SÉPTIMA. - IMPORTACIÓN DE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL ESTRUCTURAL. -
17.1. Con el objeto que la CONTRATANTE ejerza su derecho a la exoneración de impuestos al comercio exterior prevista en la ley, el contratista obligatoriamente realizará todos los trámites relacionados con la importación de los bienes que forman parte del objeto del contrato, a nombre del CONTRATANTE por lo que la entidad se encuentra excenta del pago de tributos al comercio exterior, entendiéndose por tales tributos: Derechos arancelarios, salvaguardias e IVA importaciones, y cualquier otro impuesto relacionado al comercio exterior.
La provisión de los bienes y los trámites de importación, internación y entrega, son de responsabilidad del CONTRATISTA; y, la entrega se realizará en la ciudad xx Xxxxxxxxxx.
El CONTRATISTA tramitará la exoneración de los tributos al comercio exterior: Autorización de importación emitida por el SERCOP, a fin que pueda realizar la nacionalización de los bienes provenientes del exterior. Siempre que el CONTRATISTA haya cumplido oportunamente a satisfacción de la CONTRATANTE, las obligaciones contenidas en esta cláusula por el tiempo que dure la obtención de la exoneración prevista de los tributos, serán imputables a la CONTRATANTE y por tanto no se contabilizará dentro del plazo del contrato ni serán susceptibles de multas ni sanciones al CONTRATISTA.
CLÁUSULA DÉCIMA OCTAVA: COMUNICACIONES ENTRE LAS PARTES.-
18.1. Todas las comunicaciones, sin excepción, entre las partes, relativas a los trabajos, serán formuladas por escrito y en idioma castellano. Las comunicaciones entre la ADMINISTRADOR DEL CONTRATO y el CONTRATISTA se harán a través de documentos escritos, cuya constancia de entrega debe encontrarse en la copia del documento y registrada en el informe final.
46
CLÁUSULA DÉCIMA NOVENA.- TERMINACIÓN UNILATERAL DEL CONTRATO.-
19.1. La declaratoria de terminación unilateral y anticipada del contrato no se suspenderá por la interposición de reclamos o recursos administrativos, demandas contencioso administrativas, arbitrales o de cualquier tipo de parte del contratista.
CLÁUSULA VIGÉSIMA.- DOMICILIO.-
20.1. Para todos los efectos de este contrato, las partes convienen en señalar su domicilio en la ciudad xx Xxxxxxxxxx – Manabí – Ecuador.
20.2. Para efectos de comunicación o notificaciones, las partes señalan como su dirección, las siguientes:
LA CONTRATANTE:
Dirección: Portoviejo – Calle Xxxxxxx y Xxxxxxxx Esquina Teléfonos: 000 000000 - 000 000000 Ext: 1090
Correo electrónico: Xxxxx.Xxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxxxxxxxxx.xxx.xx / xxxxxxxxxxxx@xxxxxxx.xxx
Ciudad: Portoviejo - Manabí - Ecuador
EL CONTRATISTA:
Dirección: 00000 XX 00XX XXXXX XXXXX, XX 00000.
Teléfono: 000 000 0000
Correo electrónico: xxxxx@xxxxxxxxxxxxxxxxx.xxx Ciudad: Davie - Florida - Estados Unidos
CLÁUSULA VIGÉSIMA PRIMERA.- ACEPTACIÓN DE LAS PARTES.-
21.1. Declaración.- Las partes libre, voluntaria y expresamente declaran que conocen y aceptan el texto íntegro de las Condiciones Generales de los Contratos de provisión de bienes y prestación de servicios, publicado en la página institucional del Servicio Nacional de Contratación Pública SERCOP, vigente a la fecha de la Convocatoria del procedimiento de contratación, y que forma parte integrante de las Condiciones Particulares del Contrato que lo están suscribiendo.
47
Para constancia de lo acordado, las partes comparecientes firman el presente instrumento en dos ejemplares de igual contenido y valor en la ciudad xx Xxxxxxxxxx a los 18 días del mes xx xxxxx de 2023.
Firmado electrónicamente por:
XXXXXX XXXXXXXX XXXXXX XXXXX
52'5,*2
9$5*$6
)LUPDGR GLJLWDOPHQWH SRU52'5,*2
9$5*$6
'1 FQ 52'5,*2 9$5*$6 F (& R 6(&85,7< '$7$ 6 $
RX (17,'$' '( &(57,),&$&,21 '( ,1)250$&,21
0RWLYR
8ELFDFLyQ
)HFKD
Econ. Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxx Xx. Xxxxxxx Xxxxxx
COMANDANTE DEL CUERPO DE DIRECTOR GLOBAL
BOMBEROS PORTOVIEJO FIRE STATION, INC. “CORONEL XXXX XXXXXXX -CONTRATISTA-
XXXXX XXXXXX XXXXXXXXXX”
-CONTRATANTE-
Firmado electrónicamente por:
XXXXXX XXXXX XXXX XXXXXXX
Elaborado por:
ASESOR JURÍDICO CBP
48