MODELO DE CONVENIO MODÈLE DE CONVENTION
MODELO DE CONVENIO |
MODÈLE DE CONVENTION |
CONVENIO DE COOPERACIÓN PARA LA COTUTELA INTERNACIONAL DE TESIS DOCTORALES ENTRE LA UNIVERSIDAD PÚBLICA XX XXXXXXX Y LA UNIVERSIDAD DE
En Pamplona, (Navarra), a (fecha)
REUNIDOS
De una parte, don , Rector Magnífico de la Universidad Pública xx Xxxxxxx (UPNA), quién actúa en nombre y representación de la misma, en virtud de las atribuciones que tiene conferidas al amparo del artículo 20 de la Ley Orgánica 6/2001 , de 21 de diciembre, de Universidades, con domicilio en Xxxxxx xx Xxxxxxxxx, X.X 00000, Xxxxxxxx, Xxxxxxx (Xxxxxx).
Y de otra, don/dña [CARGO_Y NOMBRE del representante de la otra Universidad firmante, datos Universidad: siglas, cif, dirección, etc).
Ambas partes se reconocen mutuamente en la calidad en que intervienen y la capacidad legal necesaria para la firma del presente convenio, y a tal efecto,
|
CONVENTION DE COLLABORATION EN COTUTELLE INTERNATIONALE DE THÈSE DOCTORALE ENTRE L’UNIVERSITÉ PUBLIQUE XX XXXXXXX ET L’UNIVERSITÉ DE
À Pampelune, (Navarre), le (date)
RÉUNIS
D’une part, l’Université Publique xx Xxxxxxx (UPNA) représentée par son Directeur Mr. , nommé en vertu des attributions que lui confère l'article 20 de la Loi Organique des Universités 6/2001, du 21 décembre, sise au Xxxxxx xx Xxxxxxxxx, X.X 00000, Xxxxxxxxx, Xxxxxxx (Xxxxxxx).
D’autre part, l’Université signataire, représentée par Mr./Mme. [FONCTION_ET NOM du représentant de l’autre Université signataire, données de l’Université : acronyme, NIF, adresse, etc.).
Chacune des deux Parties agit et fait preuve de la capacité légale nécessaire pour la signature de cette Convention, et à cet effet, ils
|
DECLARAN
Que ambas Universidades tienen como objetivo común fomentar y desarrollar la cooperación científica en la formación de investigadores y favorecer la movilidad de los doctorandos y doctorandas de las respectivas Universidades. |
DÉCLARENT
Les deux Universités sont animées par la volonté de promouvoir et de développer la collaboration scientifique dans la formation des chercheurs et de favoriser la mobilité des doctorants (es) des Universités respectives.
|
CONSIDERANDO
Que en la UPNA las enseñanzas de doctorado se rigen por lo dispuesto en el Real Decreto 99/2011, de 28 de enero, que regula las enseñanzas de doctorado, por el texto refundido de las Normas reguladoras de Doctorado, (aprobado por Acuerdo del Consejo de Gobierno de la Universidad Pública xx Xxxxxxx, de 15 de diciembre de 2017), y disposiciones concordantes.
Que en la (datos Universidad extranjera normativa doctorado)
|
ATTENDU
Que les enseignements doctoraux de la UPNA sont régis par les dispositions du Décret Royal 99/2011, du 28 janvier, qui réglemente les enseignements doctoraux, par le texte codifié du Règlement doctoral, (approuvé par Accord du Conseil du gouvernement de l’Université publique xx Xxxxxxx, du 15 décembre 2017), et les dispositions concordantes.
Qu’à (données de l’Université d’accueil normative doctorat)
|
ACUERDAN
Formalizar el presente Convenio de Cooperación para la dirección internacional de tesis doctoral, (cotutela de tesis) que se regirá por lo dispuesto en las siguientes
CLÁUSULAS
CLÁUSULA PRIMERA - OBJETO.
El presente Xxxxxxxx tiene por objeto establecer las bases que permitan la realización en régimen de cotutela de la tesis cuyos datos figuran a continuación, entendiendo como tal la dirección, elaboración, defensa y evaluación de una tesis doctoral, bajo la responsabilidad conjunta de ambas Universidades, dentro de los correspondientes programas de doctorado, conducente al título de doctor por cada una de las dos Universidades:
|
DÉCIDENT
Conclure cette Convention de collaboration pour la direction internationale de la thèse de doctorat, (thèse en cotutelle), qui sera régie en vertu des suivants :
ARTICLES
ARTICLE PREMIER - OBJET.
Cette Convention a pour objet d’établir les bases permettant mener à bien la thèse en cotutelle, dont les données sont présentées ci-dessous, comprenant la direction, la préparation, la soutenance et l’évaluation d’une thèse de doctorat, sous la responsabilité conjointe des deux Universités, au sein des programmes doctoraux correspondants, nécessaires pour l’obtention du diplôme de doctorat pour chacune des deux Universités:
|
CLÁUSULA SEGUNDA – MATRICULACIÓN
2.1) La fecha de matriculación de don/ dña [NOMBRE Y APELLIDOS XXX XXXXXXXXXX/A], en la UPNA en el Programa de Doctorado: [NOMBRE PROGRAMA UPNA] es desde [Poner fecha y curso] y en la [UNI EXTRANJERA] es desde [poner fecha y curso] . 2.2.) El doctorando/a se matriculará desde la formalización del presente Convenio todos los años académicos en ambas universidades hasta que tenga lugar la defensa de tesis.
2.3.) El/la doctorando/a pagará cada año por estas matrículas las tasas administrativas, precios públicos y cualquier otro gasto [ESPECIFICAR, SEGÚN LO ACORDADO, QUÉ SE PAGA Y EN QUÉ UNIVERSIDAD, SEÑALANDO LAS EXENCIONES CONCRETAS QUE SE HAYAN ACORDADO] .
|
ARTICLE DEUXIÈME - INSCRIPTION
2.1) La date d’inscription de Mr./Mme. [PRÉNOM ET NOMS DU DOCTORANT/E], à UPNA dans le programme doctoral : [NOM PROGRAMME UPNA] est de [Xxxxxxxx indiquer la date et année] et à [UNI D’ACCUEIL] est de [Xxxxxxxx indiquer la date et année] .
2.2.) Le doctorant/e s’inscrira à partir de la formalisation de cette Convention chaque année universitaire dans les deux Universités jusqu’à la soutenance de thèse.
2.3.) Le doctorant/e doit s’acquitter des droits d’inscription chaque année, les frais administratifs, le prix public et toutes autres dépenses [VEUILLEZ PRÉCISER, COMME CONVENU, CE QUI SERA PAYÉ ET DANS QUELLE UNIVERSITÉ, EN INDIQUANT LES EXEMPTIONS CONCRÈTES CONVENUS OU À CONVENIR] . |
CLÁUSULA TERCERA - DEFENSA Y EVALUACIÓN DE LA TESIS DOCTORAL.
3.1) La evaluación y defensa de la Tesis será única y tendrá lugar en [LUGAR EFENSA]
3.2) El tribunal que actúe en la defensa y evaluación de la tesis doctoral estará formado de común acuerdo entre las dos Universidades, de acuerdo a las normativas en vigor en ambas Universidades.
3.3.) Tras la defensa, la Universidad [poner nombre de la del LUGAR DEFENSA] remitirá copia de todos los documentos relativos a la defensa de la tesis doctoral a la [Poner nombre de la otra Universidad] .
3.4) La Universidad [poner nombre de la del LUGAR DEFENSA] asumirá todos los gastos relacionados con la misma, incluidos los relativos a los gastos de desplazamiento y estancia de los miembros del Tribunal.
3.5) El/la doctorando/a pagará todas las tasas y precios públicos correspondientes al depósito y defensa de tesis en la Universidad [poner nombre de la del LUGAR DEFENSA] .
|
ARTICLE TROISIÈME - SOUTENANCE ET ÉVALUATION DE LA THÈSE DOCTORALE.
3.1) L’évaluation et la soutenance de la thèse seront uniques et auront lieu à [LIEU SOUTENANCE]
3.2) Le Jury d’évaluation et de soutenance de la thèse de doctorat sera désigné d’un commun accord par les deux Universités, conformément à la réglementation en vigueur dans les deux Universités.
3.3.) Après la soutenance, l’Université [Xxxxxxxx indiquer le nom du LIEU DE SOUTENANCE] fournira une copie de tous les documents relatifs à la soutenance de la thèse de doctorat à la [Xxxxxxxx indiquer le nom de l’autre Université] .
3.4) Les frais occasionnés par la soutenance, y compris ceux liés aux transport et séjour des membres du Jury, sont à la charge de l'Université [Xxxxxxxx indiquer le nom du LIEU DE SOUTENANCE]
3.5) Le/a doctorant/e doit s’acquitter de tous les frais et les prix publics correspondant au dépôt et à la soutenance de thèse à l’Université [Xxxxxxxx indiquer le nom du LIEU DE SOUTENANCE] .
|
CLÁUSULA CUARTA - REQUISITOS ACADÉMICOS
4.1) Las condiciones de inscripción y defensa de la tesis doctoral, dentro de este marco de cotutela, se regirán por la normativa aplicable a cada una de las dos Universidades relativa a los estudios de doctorado, por lo establecido en el presente Convenio y por las decisiones que adopte al efecto la Comisión de seguimiento y coordinación del presente Convenio.
En particular el estudiante deberá cumplir todos los requerimientos que se amparen en las normativas para el desarrollo del doctorado de ambas Universidades.
4.2) El estudiante podrá acogerse a los programas de becas que cada Universidad promueva, y tendrá los derechos previstos en cada Universidad para los estudiantes de doctorado, en particular el derecho a la tutela académica y a la utilización de los recursos necesarios para el desarrollo de su trabajo.
4.3) Los Directores de tesis asignados por cada Universidad se coordinarán y ejercerán conjuntamente las funciones propias de la dirección del trabajo de tesis doctoral.
|
ARTICLE QUATRIÈME - CONDITIONS ACADÉMIQUES
4.1) Les conditions d'inscription et de soutenance de la thèse de doctorat, dans ce cadre de cotutelle, seront régies par le règlement applicable à chacune des deux Universités liées aux études doctorales, par ce qui est établi dans cette Convention et par les décisions adoptées à cet effet par la Commission de suivi et de coordination de la présente Convention.
En particulier, l'étudiant doit satisfaire à toutes les exigences couvertes par la réglementation pour la réalisation du doctorat des deux Universités.
4.2) L'étudiant peut bénéficier des programmes de bourses offerts par chaque Université, pouvant exercer les droits prévus dans chaque Université pour les doctorants, en particulier le droit à la tutelle académique et l'utilisation des ressources nécessaires à la réalisation de leur travail.
4.3) Les directeurs de thèse affectés par chaque Université coordonneront et exerceront conjointement les fonctions de direction du travail de thèse de doctorat.
|
CLÁUSULA QUINTA - ELABORACIÓN DE LA TESIS DOCTORAL
5 .1) El tiempo máximo para la elaboración de la tesis doctoral a efectos de la autorización del depósito y defensa de la misma finalizará en (indicar fecha concreta máxima) .
Durante este plazo, el doctorando realizará estancias en las dos Universidades conforme al calendario previsto. El período de estancia en cualquiera de las dos Universidades no será inferior a seis meses, pudiendo realizarse este período mínimo de una sólo vez o de manera fraccionada, dividida en dos o más estancias inferiores a los seis meses. El calendario previsto de estancias es el siguiente:
5.2) La tesis será redactada en [IDIOMA TESIS] . La tesis será complementada con un resumen de la misma en [2º IDIOMA y en su caso 3° o 4° idioma] .
5.3) La publicación, explotación y protección de la tesis doctoral se ajustará a la legislación española y [LEGISLACIÓN DESTINO] .
|
ARTICLE CINQUIÈME- PRÉPARATION DE LA THÈSE DOCTORALE.
5 .1) Le délai maximum pour la préparation de la thèse de doctorat aux fins de l'autorisation du dépôt et de la soutenance de celle-ci prendra fin le (Veuillez indiquer la date spécifique maximale) .
Durant cette période, le doctorant effectuera des séjours dans les deux Universités selon le calendrier prévu. La période de séjour dans l'une des deux Universités sera de six mois minimum, et cette période minimale peut être effectuée en une seule fois ou de manière fractionnée, divisée en deux ou plusieurs séjours de moins de six mois. Le calendrier des séjours prévu est le suivant:
5.2) La thèse sera rédigée en [LANGUE DE THÈSE] . La thèse sera complétée par un résumé de celle-ci [2º LANGUE et, le cas échéant, 3° ou 4° langue] .
5.3) La publication, l’exploitation et la protection de la thèse de doctorat seront conformes à la législation espagnole et à la [LÉGISLATION D’ACCEUIL] .
|
CLÁUSULA SEXTA- CONDICIONES DE LAS ESTANCIAS.
6.1) Durante las estancias en ambas universidades el/la doctorando/a deberán tener suscrito un seguro de gastos médicos y de accidente, y de responsabilidad civil.
6.2) Será responsabilidad xxx xxxxxxxxxx/a realizar todos los trámites necesarios para la obtención del visado y documentos de inmigración necesarios.
|
ARTICLE SIXIÈME - CONDITIONS DE SÉJOUR.
6.1) Pendant le séjour dans les deux Universités, le/a doctorant/e sera responsable d’effectuer les démarches nécessaires pour souscrire une assurance sanitaire et accidents, ainsi qu’une assurance de responsabilité civile.
6.2) Le doctorant sera responsable d'effectuer toutes les démarches nécessaires pour obtenir les visas et documents d'immigration nécessaires.
|
CLÁUSULA SÉPTIMA - EXPEDICION DEL TITULO
7.1) Cada una de las dos Universidades, superada la defensa y evaluación única de la tesis doctoral, se compromete a entregar el título de doctor correspondiente, previo abono de las tasas administrativas y los precios públicos establecidos en cada Universidad por la expedición de título.
7.2) En el título por la UPNA se hará constar que la tesis ha sido realizada en régimen de cotutela con la [Universidad extranjera] . Asimismo se podrá incluir la mención de "doctor internacional" siempre que se ajuste a la normativa y requisitos necesarios para la obtención de esta mención.
7.3) El título por [UNI extranjera] [NORMATIVA DE MENCIONES EN EL OTRO PAIS SI PROCEDE] .
|
ARTICLE SEPTIÈME - DIPLÔME DÉLIVRÉ
7.1) Chacune des deux Universités, après soutenance et évaluation unique de la thèse de doctorat, s'engage à délivrer le doctorat correspondant, après avoir satisfait les frais de quittance et des prix publics établis dans chaque Université pour la délivrance d'un diplôme.
7.2) Le diplôme de l’UPNA indiquera que la thèse a été réalisée en cotutelle avec l’[Université d’accueil] . La mention de "Docteur international" peut également être indiquée pour autant qu'elle soit conforme aux réglementations et exigences nécessaires à l'obtention de cette mention.
7.3) Le diplôme par l’[UNI d’accueil] [NORMATIVE DES MENTIONS DANS L’AUTRE PAYS, LE CAS ÉCHÉANT] .
|
CLÁUSULA OCTAVA- MODIFICACIÓN, VIGENCIA Y RESCISIÓN
8.1) Las partes podrán modificar el presente Acuerdo en cualquier momento por acuerdo expreso por escrito de las partes firmantes.
8.2) El presente convenio permanecerá en vigor mientras el estudiante cumpla los requisitos establecidos por ambas Universidades y hasta que culmine la defensa de su tesis. 8.3) El presente convenio podrá resolverse por las siguientes causas:
|
ARTICLE HUITIÈME - MODIFICATION, ENTRÉE EN VIGUEUR ET FIN DE LA CONVENTION
8.1) La présente Convention pourra être modifié à tout moment par décision écrite des Parties signataires.
8.2) Cette Convention restera en vigueur tant que l'étudiant répondra aux exigences établies par les deux Universités et jusqu'à la fin de la soutenance de sa thèse. 8.3) Cette Convention peut être résolu pour les raisons suivantes :
|
CLÁUSULA NOVENA - PROTECCIÓN DE DATOS DE CARÁCTER PERSONAL Y DE INFORMACIÓN SENSIBLE
Las partes se obligan expresamente a cumplir los principios, disposiciones y medidas de seguridad previstos en el Reglamento General de Protección de Datos UE 2016/679 y la Ley Orgánica 3/2018, de 5 de diciembre, de Protección de Datos Personales y garantía de los derechos, en todas las actuaciones que se realicen en ejecución del presente convenio.
|
ARTICLE NEUVIÈME - PROTECTION DES DONNÉES PERSONNELLES ET DES INFORMATIONS SENSIBLES
Les Parties sont expressément tenues de respecter les principes, dispositions et mesures de sécurité prévus par le règlement général de l'UE sur la protection des données 2016/679 et la loi organique 3/2018 du 5 décembre sur la protection des données personnelles et la garantie des droits, dans toutes les actions menées en exécution de cette Convention. |
CLÁUSULA DÉCIMA -. COMISIÓN DE SEGUIMIENTO Y COORDINACIÓN
A los efectos de control, seguimiento e interpretación de lo estipulado en el presente Acuerdo, se constituirá una comisión de composición paritaria, integrada por:
Por parte de la UPNA: La Directora de la EDONA, xxxx Xxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx y el Coordinador del Programa de Doctorado del estudiante, don/doña .
En la Universidad extranjera .
|
ARTICLE DIXIÈME-. COMMISSION DE SUIVI ET DE COORDINATION
Aux fins du contrôle, du suivi et de l'interprétation de ce qui est stipulé dans la présente convention, une commission de composition mixte sera constituée, formée par:
D’une part, par L’UPNA : La directrice d'XXXXX, Xxx Xxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx et la coordinatrice du programme doctoral de l'étudiant, M. / Mme .
À l’Université d’accueil .
|
CLÁUSULA UNDÉCIMA-. DISCREPANCIAS Las partes se comprometen a resolver de manera amistosa en el seno de la Comisión de Seguimiento y Coordinación cualquier desacuerdo que pudiera surgir en el desarrollo y ejecución del presente Convenio.
En caso de conflicto que no haya podido resolverse de manera amistosa en el seno de la Comisión, las partes se someterán a la jurisdicción de los tribunales competentes en [LUGAR de DEFENSA de la Tesis] . Y en prueba de conformidad de cuanto antecede, firman por duplicado ejemplar el presente documento, a un solo efecto, en el lugar y fecha indicados en el encabezamiento.
|
ARTICLE ONZIÈME-. LITIGES Les Parties s’efforcent de résoudre à l’amiable leurs éventuels différends relatifs à l’élaboration et l’exécution de cette Convention au sein de la Commission de suivi et de coordination.
En cas de conflit qui ne pourrait être résolu à l'amiable au sein de la Commission, les Parties se soumettront à la compétence des tribunaux compétents [LIEU de SOUTENANCE de la Thèse] .
En foi de quoi, les Parties signent ce document en double exemplaire, dans un seul but, au lieu et à la date indiqués dans l'intitulé.
|
Por la UPNA / Pour l’UPNA
Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxx (Rector) (Directeur)
|
Por la (siglas Uni extranjera) / Pour la (acronyme Uni d’accueil)
|
Asimismo, a efectos de la ejecución, desarrollo y cumplimiento del presente Convenio, se somete a la firma xxx xxxxxxxxxx beneficiario de la cotutela de tesis, y de los Directores de Tesis y responsables de cada una de las Universidades firmantes, en los lugares y fechas que a continuación se indican.
|
De même, aux fins de l'exécution, réalisation et accomplissement de la présente Convention, il est soumis à la signature du doctorant bénéficiaire de cotutelle de la thèse, et des directeurs de thèse et responsables de chacune des Universités signataires, aux lieux et dates qui sont indiqués ci-dessous.
|
El estudiante / L’étudiant
[FECHA y lugar de firma] / [DATE et lieu de la signature]
|
|
VISTO BUENO DE LOS DIRECTORES DE TESIS
|
LU ET APPROUVÉ PARA LES DIRECTEURS DE LA THÈSE |
Por la UPNA / Pour l’UPNA
Fecha y lugar de firma / Date et lieu de la signature
|
Por la (siglas Uni extranjera) / Pour la (acronyme Uni d’accueil)
Fecha y lugar de firma / Date et lieu de la signature
|
VISTO BUENO DE LOS RESPONSABLES DE LAS ENSEÑANZAS DE DOCTORADO
|
XX ET APPROUVÉ PAR LES ENSEIGNANTS DE DOCTORAT
|
Por la UPNA, la directora de la EDONA / Pour l’UPNA, la directrice de l’EDONA
Fecha y lugar de firma / Date et lieu de la signature
|
Por la (siglas Uni extranjera) / Pour la (acronyme Uni d’accueil)
Fecha y lugar de firma / Date et lieu de la signature
|