DEPARTAMENTO HIDROELÉCTRICO ENERGÍAS DEL MAR Y GEOTERMIA
DEPARTAMENTO HIDROELÉCTRICO ENERGÍAS DEL MAR Y GEOTERMIA
CENTRAL HIDROELÉCTRICA DE XXXXXX XX XXXXXX ALBA
T.M. DE LA ROBLA Y XXXX XX XXXXXX (LEÓN)
CONTRATACIÓN DEL SUMINISTRO, MONTAJE Y PUESTA EN MARCHA DE COMPUERTAS, ATAGUÍA, REJAS Y LIMPIARREJAS DE LA
C.H. DE XXXXXX XX XXXXXX XXXX
XXXXXX DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS
Ref.: 11808-8.6.29.I.1.1/IV-02-2012. Rev.1 Madrid, Marzo de 2012
ÍNDICE
1 OBJETO DEL SUMINISTRO Y DESCRIPCIÓN DE LA INSTALACIÓN 8
1.2 DESCRIPCION XXXXXXX XX XX XXXXXXXXXXX 0
0.0 XXXXXXXXXXX XX XX XXXXXXXX PROYECTADA: 8
2 ALCANCE, DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 17
2.1 ALCANCE Y CARACTERÍSTICAS NOMINALES 17
2.1.2 COMPUERTA DE CIERRE XXX XXXX (CLAPETA) 18
2.1.4 REJA Y LIMPIARREJAS CÁMARA DE CARGA 18
2.1.6 HERRAMIENTAS Y ÚTILES ESPECIALES 20
2.1.7 INGENIERÍA Y DOCUMENTACIÓN 20
2.1.8 PROTECCIÓN ANTICORROSIVA 20
2.1.9 EMBALAJES, TRANSPORTE Y SEGUROS 20
2.1.10 MONTAJE, PUESTA EN SERVICIO Y FORMACIÓN DEL PERSONAL . 20 2.1.11 REPUESTOS 21
2.2 DESCRIPCIÓN DEL SUMINISTRO 21
2.2.1 COMPUERTA DE CIERRE (CLAPETA) 21
2.2.1.1 Características de diseño y constructivas: 22
2.2.1.3 Criterios de seguridad de funcionamiento 23
2.2.1.4 Grupo oleohidráulico 24
2.2.1.5 Periféricos de control de clapeta 26
2.2.1.6 Ficha Técnica clapeta 27
2.2.1.12 Grupos oleohidráulicos 29
2.2.1.13 Protección contra la corrosión 30
2.2.2.1 Sistema de accionamiento 32
2.2.2.2 Equipos de aceite a presión 34
2.2.2.4 Armarios eléctricos de mando 37
2.2.3 XXXXX XX XXXXXX DE CARGA 38
2.2.4.3 Cuadro eléctrico y cableado de interconexión 42
3 TERMINOS, ABREVIATURAS Y SÍMBOLOS 45
4.2 CUMPLIMIENTO DE REGLAMENTOS 47
5 DISEÑO, MATERIALES, FABRICACIÓN Y ENSAYOS 49
5.2 CONDICIONES AMBIENTALES 54
5.3 CONDICIONES TÉCNICAS PARTICULARES DE COMPUERTAS 54
5.3.2 MATERIALES COMPUERTAS 60
5.3.3 FABRICACIÓN COMPUERTAS 61
5.4 CONDICIONES TÉCNICAS PARTICULARES XX XXXXX Y LIMPIARREJAS61 5.4.1 DISEÑO REJAS Y LIMPIARREJAS 61
5.4.2 MATERIALES REJAS Y LIMPIARREJAS 63
5.4.3 FABRICACIÓN REJAS Y LIMPIARREJAS 63
6 PINTURA Y PROTECCIÓN DE SUPERFICIES 64
6.2 PLAN DE PROTECCIÓN ANTICORROSIVA 64
6.4 PROCEDIMIENTOS DE APLICACIÓN 65
6.4.1 PROCESO XX XXXXXXX/GRANALLADO 65
6.4.2 APLICACIÓN DE PINTURAS 65
6.4.3 CONTROLES DURANTE EL PINTADO 66
6.5.2 SUPERFICIES SIN PINTAR 69
7 EMBALAJE, TRANSPORTE Y SEGUROS 69
7.2 DOCUMENTACIÓN DE EXPEDICIÓN Y TRANSPORTE 69
7.3 IDENTIFICACIÓN, MARCADO DE EQUIPOS Y COMPONENTES 70
7.4 PREPARACIÓN PARA EL TRANSPORTE 70
7.5 EMBALAJE, IDENTIFICACIÓN DE XXXXXX Y ENTREGA 71
8 MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO 72
8.1 DESCRIPCIÓN, REQUISITOS Y PROGRAMA DE MONTAJE 72
8.3 INSTALACIONES PROVISIONALES Y EQUIPOS AUXILIARES 73
8.4 CONTROL TÉCNICO DE REALIZACIÓN 74
8.7 PRUEBAS DE RECEPCIÓN Y PUESTA EN SERVICIO 74
8.9 TRABAJOS POR ADMINISTRACIÓN 75
9 CONTROL DE CALIDAD, INSPECCIONES Y PRUEBAS 76
9.2 PLAN DE CONTROL DE CALIDAD 76
9.3 PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN 77
9.6 EXPEDIENTE FINAL DE CALIDAD 78
10DOCUMENTACIÓN DEL SUMINISTRO 80
10.1 D0CUMENTACIÓN REFERENTE AL PROYECTO 80
10.1.2 DOCUMENTACIÓN DEFINITIVA 81
10.2 DOCUMENTACIÓN REFERENTE A LA EJECUCIÓN DEL SUMINISTRO . 81
10.3 PROGRAMA DE ENTREGA DE LA DOCUMENTACIÓN 82
10.4 DOCUMENTACIÓN NECESARIA PARA EL INICIO DEL MONTAJE 84
11PLAZOS DE ENTREGA, RECEPCIÓN Y GARANTÍA 84
11.2 REPERCUSIONES DEBIDAS A RETRASOS EN LA ENTREGA 84
12PRESENTACIÓN DE LAS OFERTAS Y LISTA DE EXCEPCIONES 85
12.1 PRENTACIÓN DE LAS OFERTAS 85
12.2 DOCUMENTACIÓN A ENVIAR CON LAS OFERTAS 85
13PRECIOS, TÉRMINOS DE PAGO, FACTURACIÓN, PENALIZACIONES Y COMUNICACIONES 00
Con fecha 11 de diciembre de 2006, la Confederación Hidrográfica xxx Xxxxx otorga x XXXXXX XXXXXXX, S.L. la concesión administrativa de un caudal de 14.000 l/s de agua del río Bernesga, en el término municipal de La Robla, provincia xx Xxxx, para el aprovechamiento hidroeléctrico denominado "Xxxxxx xx Xxxxxx Alba". El período concesional es de 40 años.
Con fecha 13 de febrero de 2007, el Servicio Territorial de Industria, Comercio y Turismo xx Xxxx aprueba el proyecto de ejecución de las instalaciones electromecánicas y línea eléctrica.
En 00 xx xxxxxxxxx xx 0000, xx Xxxxxxxxxxxxx Hidrográfica xxx Xxxxx aprueba el "Proyecto de construcción del aprovechamiento hidroeléctrico denominado Xxxxxx xx Xxxxxx Alba " y autoriza las obras definidas en este proyecto.
El 00 xx xxxxx xx 0000 xx xxxxxxxxx "Xxxxxx Xxxxxxx, S.L." y el Instituto para la Diversificación y Ahorro de la Energía (IDAE) firmaron un contrato de arrendamiento de concesión de aprovechamiento hidroeléctrico y de financiación de instalaciones, con el objeto de efectuar la ejecución y explotación del aprovechamiento hidroeléctrico denominado "Xxxxxx xx Xxxxxx Alba ".
Corresponde x Xxxxxx Xxxxxxx, S.L. la realización a su cargo de los trabajos de ingeniería necesarios para acometer el proyecto, incluyendo redacción del proyecto constructivo, ingeniería de detalle y dirección facultativa.
Con fecha 10 de Diciembre de 2010 el IDAE firma un contrato con la Ingeniería Incoydesa-Ingennya para la Asistencia Técnica del Proyecto de la Central xx Xxxxxx Xxxxxx Xxxx, Xxxx.
Con fecha 29 xx Xxxxx de 2011 se adjudicó a IGINSA el suministro del grupo turbo- generador.
El 19 de julio de 2011 se adjudica el contrato para los trabajos de obra civil a la empresa CONSTRUCTORA PIRENAICA, S.A. (COPISA).
A fin de definir el alcance del suministro necesario de Compuertas, Ataguía, reja y limpiarrejas se redacta la presente: “Especificación para la Contratación del Suministro, Montaje y Puesta en marcha de Compuertas, Ataguía, Rejas y Limpiarrejas de la C.H. de XXXXXX XX XXXXXX ALBA”
1 OBJETO DEL SUMINISTRO Y DESCRIPCIÓN DE LA INSTALACIÓN
El objeto de este Pliego de Prescripciones Técnica (PPT) es detallar el alcance y establecer los requisitos técnicos aplicables a la fabricación, suministro, transporte, seguros, montaje, pruebas y puesta en servicio de la clapeta xxx xxxx, reja en cámara de carga, limpiarrejas, compuerta de toma y ataguía de desagüe de la Central Hidroeléctrica de Xxxxxx xx Xxxxxx Alba.
1.2 DESCRIPCION GENERAL DE LA INSTALACION
La solución proyectada se basa en el antiguo proyecto al que modifica en cuanto a que utiliza el azud existente pero demoliéndolo en parte para instalar sobre él una clapeta de 2,0 m de altura, reduciendo así la altura de lámina aguas arriba en avenidas reduciendo así las inundaciones que se producen en la actualidad.
Con los 14 m3/seg de caudal concesional y los 20 m xx xxxxx neto a caudal medio se obtiene una producción media esperada de 10,0 Gwh y 4.000 horas anuales de funcionamiento equivalente.
Se adopta como más adecuada una turbina Xxxxxx de eje vertical, con cámara espiral, para un caudal de equipamiento de 14 m3/seg y un salto neto a caudal máximo de 20,40 ms, con 2.500 Kw de potencia máxima y 375 r.p.m. de velocidad nominal.
1.3 DESCRIPCION DE LA SOLUCION PROYECTADA:
La solución proyectada comienza con el azud de derivación para lo que se aprovecha el azud existente propiedad de los regantes de La Robla.
Para conseguir captar el caudal de diseño de 14 m3/seg y para conseguir evacuar las avenidas, se demuelen la parte superior xxx xxxx existente procediendo a continuación a instalar una clapeta de 2,0 metros de altura sobre él, una vez regularizada su superficie y ensanchada su base, hasta alcanzar la cota 968,900 m.s.n.m., cota coronación de clapeta.
Xxxx xx xxxx a ejecutar
Se incrementa también la longitud de vertedero incorporando el vertido lateral desde el desarenador.
Perfil longitudinal del desarenador
La longitud del vertedero (entre caras internas de tajamares) es de 28,60 m lo que sumado a los 45 metros adicionales de vertedero que se disponen en el desarenador más la eventual apertura de la clapeta en caso de avenida (rebaja la altura de lámina en avenida hasta 2,0 m) es suficiente para rebajar la altura de lámina alcanzada actualmente durante las avenidas reduciendo las frecuentes inundaciones que se producen actualmente aguas arriba xxx xxxx.
Sección del desarenador por el vertedero
Detalle del sistema de Clapeta xxx xxxx.
La clapeta estará fabricada en acero A-42b, reforzado con vigas estructurales, accionadas por dos cilindros de accionamiento oleohidráulicos, mediante un grupo provisto xx xxxxx motor y seguridad por sonda de nivel, boya flotador y alimentación de señales con corriente continua a 110 v.
Detalle de las clapetas a instalar y macizo asociado a ejecutar
A este azud se le dota de unos cajeros con coronación a la cota 971 con lo que la altura máxima xxx xxxx hasta la coronación de los cajeros será de unos 5 metros (3 m en la zona central del vertedero).
El azud tiene en su estribo derecho la obra de toma que con una anchura de 8 m y dotada de una reja de gruesos, introduce el caudal captado en el desarenador. En éste, de una anchura de 8 m y una longitud de 50 m se consigue rebajar la velocidad del agua por debajo de los 0,5 m/seg , lo que es suficiente para que se deposite la arena y la grava que pueda arrastrar el río.
DESARENADOR:
El desarenador de 57,50 metros de longitud, se sitúa a continuación de la toma y da paso al canal a través de una compuerta de toma que regula los caudales captados y que sirve de guarda en caso de avería.
Detalle del desarenador
El canal de 1.884 ms. de longitud y el 0,5 por mil de pendiente, se diseña de sección rectangular de hormigón de 4,00 m de ancho por 2,50 ms de altura de cajeros, y lleva juntas de retracción de PVC cada 20 ms.
El canal presenta unas dimensiones interiores de 4 m de ancho por 2.5 m de alto. La lámina de agua prevista en el mismo es de 2.1 m.
Existe un tramo de unos 130 m. de longitud que el canal discurre por una xxxx xx xxxxx. Este tramo se ha diseñado cubierto para mayor seguridad.
Debido al discurrir del canal, existen varios caminos interceptados por el mismo. A fin de dar continuidad a los mismos, se ha previsto la ejecución de pasos superiores en esos puntos y la reparación del firme original.
camino
camino
camino
Con el fin de permitir el acceso al canal con maquinaria pesada o dumpers para labores de mantenimiento, se ha diseñado una rampa de acceso al mismo, situada algo más abajo del punto medio del trazado.
Al final del canal comienza la cámara de carga de 46,50 m. de longitud, que consiste en un ensanche del canal hasta los 8 metros en sus últimos 30 metros de longitud.
En el extremo sur de la cámara de carga se construye la obra de toma que da paso a la tubería forzada a través de una reja de finos dotada del correspondiente limpiarrejas.
El limpiarejas presenta un sistema automático de limpieza, y vierte el material captado al canal de desagüe, por el que discurrirá sin problemas hasta su vertido al rio.
Desde la obra de toma de la cámara de carga parte la tubería forzada que se proyecta en xxxxx xx xxxxx galvanizada 2.500 mm de diámetro y 8 mm de espesor con rigidizadores dispuestos a 90 º dotándola así de rigidez suficiente para el tipo de terreno , la profundidad de enterramiento requerida y el diámetro del tubo.
Tubería forzada
Para el caso xx xxxxxx de la central se dispone un aliviadero lateral en la cámara de carga que mediante un canal de alivio, y en paralelo con la tubería forzada, en caso de cierre de la válvula de guarda de la turbina por parada de la central, conducirá los sobrantes del canal hasta el río hasta estabilizar el nivel en la cámara de carga, para ello también se cerrará simultáneamente la compuerta de toma del canal.
El agua vertida a través de la tubería del aliviadero se incorpora al río mediante un
dispositivo para disipar la energía previamente a su incorporación al cauce.
La tubería forzada, a su vez, termina en el macizo de hormigón de entrada a la central, situado inmediatamente antes de la válvula de guarda de la turbina.
Inmediatamente al final del desagüe de la turbina y antes del canal de salida se instalará una ataguía motorizada con mando manual para labores de mantenimiento.
La central es un edificio de planta rectangular de unos 16,00 por 14,00 m y unos 8 m de altura total vista exterior.
Se construirá siguiendo la tipología de la zona y con tejado a 4 xxxxx xx xxxx árabe.
El edificio de la central presenta una gran profundidad debido a que el eje del rodete ha de estar situado a la misma cota que el nivel mínimo de aguas en el punto de entrega.
El grupo turbo generador es de tipo vertical, que unido a la gran profundidad del edificio (más de 10 m) propicia la existencia de varias plantas:
1) planta de turbinas
2) planta de alternadores
3) planta de equipos eléctricos.
Planta de turbinas.
La planta de turbinas es el nivel inferior. En ella se alojan la turbina, la válvula de mariposa, el grupo de achique y los equipos oleohidráulicos de regulación.
Planta de alternadores
En esta planta se aloja el generador y sus elementos auxiliares de regulación y control.
Planta de equipos eléctricos.
Esta planta se encuentra a nivel xx xxxxx y permite la entrada y salida de materiales y personas a la central. En esta planta se alojan equipos eléctricos y materiales.
En el Apartado 14 Anexos de este PPT se relacionan los planos generales del anteproyecto de la instalación.
2 ALCANCE, DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2.1 ALCANCE Y CARACTERÍSTICAS NOMINALES
Los equipos objeto de este Pliego de Prescripciones Técnicas (PPT) son: Clapeta xxx xxxx; Compuerta de toma; Reja y Limpiarrejas y Ataguía del canal de desagüe, así como todos los equipos auxiliares inherentes a los mismos.
El alcance y las prestaciones de los equipos detallados en el presente PPT serán completos bajo la modalidad de llave en mano y tendrán todas sus partes en perfectas condiciones, estando realizadas a base de materiales y componentes de probada calidad y con mano de obra especializada.
Los distintos equipos incluirán todos los elementos que precisen para su funcionamiento, bien estén específicamente detallados o no. Se incluirán, por tanto, los aceites y grasas necesarios hasta su Recepción Provisional
El suministro incluirá igualmente todos los elementos auxiliares para su manipulación y montaje en obra, así como los útiles y herramientas especiales para su desmontaje.
El Suministrador será el responsable, por tanto, del diseño, cálculos, documentación, materiales, repuestos, fabricación, control de calidad, protección anticorrosiva, pruebas en taller, transporte a obra, montaje y puesta en servicio.
El Ofertante deberá cotizar, obligatoriamente, una oferta básica que responda a lo requerido en este Pliego de Prescripciones Técnicas (PPT). Si considerara interesante otras alternativas en el diseño básico o en los equipos auxiliares, o estimara convenientes unos requisitos distintos de los exigidos, podrá realizar las propuestas correspondientes, pero siempre adicionalmente y como variante de la oferta básica. Véase en el Apartado 12 las condiciones de presentación de las ofertas.
2.1.2 COMPUERTA DE CIERRE XXX XXXX (CLAPETA)
Para la elevación de la lámina en el azud permitiendo así su derivación y para la evacuación de las avenidas sin que se produzca sobreelevación aguas arriba xxx xxxx se dispone una clapeta abatible de las características que se describen en el apartado 2.2.1
Para regular la entrada del agua derivada al canal desde el desarenador, se dispone una compuerta de toma de tablero metálico, motorizada según se describe en el apartado 2.2.2
2.1.4 REJA Y LIMPIARREJAS CÁMARA DE CARGA
Una reja para la entrada de la obra de toma de la tubería forzada. Un limpiarrejas, para servicio de la reja.
Las dimensiones y características principales de la reja son:
Tipo de reja……………………………………………………. Paneles deslizantes
Tipo de limpiarrejas …………………………. ……………. A definir por el Ofertante
Número xx xxxxx…..……………………………………………. seg. diseño
Cota del umbral ................................................................... 962,54
Nivel normal……………………….…………….. ………. …… 967,64
Cota zona de accionamiento ............................................... 968,04
Inclinación de las rejas respecto la horizontal..……………... ~60º
Altura de las rejas…………………………….………………… 6,0 m
Longitud de las rejas............................................................ ~6,93 m
Ancho de la reja .................................................................. 8,0 m
Ancho de cada reja………………………………………… A definir por el Ofertante
Separación entre caras de pletinas...................................... …………… 1,5 cm
Espesor de las pletinas…………………………………… A definir por el Ofertante
Caudal nominal de circulación 14.00 m3/s
Obstrucción máxima de las rejas con el caudal nominal ……………….. 50% El suministro de las rejas y limpiarrejas para comprenderá:
Rejas
Constituidas por:
Panel de reja para el vano de entrada a la tubería forzada
Vigas de apoyo horizontales carenadas, de ser necesarias
Juego de piezas fijas Limpiarrejas
Constituido por:
Un limpiarrejas .
Camino de rodadura en caso de limpiarrejas móvil
Piezas o elementos a embeber o fijar a paredes/suelo de hormigón Equipos auxiliares
Constituidos por:
Un grupo oleohidráulico de accionamiento para intemperie (si procede)
Sistema de descarga de los residuos al exterior, incluido canal de recogida, bomba de agua para arrastre de residuos o sistema equivalente.
Detectores diferenciales de nivel, para el servicio automático del limpiarrejas y vigilancia a distancia de la obstrucción de las rejas
Un cuadro eléctrico de maniobra, señalización y control para instalación en intemperie para accionamiento manual y automático
Tuberías y cables de interconexión con los elementos de accionamiento y control.
Todos los elementos que se precisen para la realización de pruebas y ensayos en taller y en obra.
Todos los elementos auxiliares necesarios para el montaje y desmontaje del suministro
Todo el Suministro será según se describe en los apartados 2.2.3 y 2.2.4.
En la salida del agua turbinada al canal de descarga se dispone una ataguía motorizada para un vano de 2 m de altura y 4,510 m de ancho, que permita dejar sin agua el tubo de aspiración en caso de emergencia, según se describe en el apartado 2.2.5
2.1.6 HERRAMIENTAS Y ÚTILES ESPECIALES
Se incluirá en el suministro un juego de las herramientas y útiles especiales que sean precisos para el montaje, desmontaje y mantenimiento todo el suministro, excepto los expresamente indicados en la oferta.
2.1.7 INGENIERÍA Y DOCUMENTACIÓN
El suministro incluirá toda la documentación, planos y cálculos necesarios para el diseño, acopio, fabricación, control de calidad, transporte, diseño por terceros de la obra civil, montaje, desmontaje, pruebas, operación y mantenimiento de los equipos objeto de la presente petición de oferta, incluyendo también la necesaria para la reparación, mantenimiento o sustitución de cualquier elemento o componente.
En el Apartado 10 Documentación del Suministro se da una relación de la documentación solicitada, los plazos, contenido y forma de entrega de la misma.
2.1.8 PROTECCIÓN ANTICORROSIVA
Estará dentro del alcance del suministro la protección anticorrosiva de los equipos según el Apartado 6 de este PPT. Se incluirá, por tanto, la protección anticorrosiva de las partes fijas y restantes elementos del suministro.
2.1.9 EMBALAJES, TRANSPORTE Y SEGUROS
Estará dentro del alcance el embalaje y transporte asegurado a obra del suministro en las condiciones que se indican en el Apartado 7 de este PPT.
Se incluirán estos servicios hasta el emplazamiento definitivo de los materiales y equipos a suministrar.
2.1.10 MONTAJE, PUESTA EN SERVICIO Y FORMACIÓN DEL PERSONAL
El montaje en obra será realizado por el Suministrador, quien proveerá los supervisores de montaje y toda la mano de obra auxiliar necesaria. El Suministrador también proporcionará los medios de elevación, herramientas especiales y equipos necesarios para la descarga y montaje de su suministro, a excepción xxx xxxxxx grúa fijo de la central. Solo quedan excluidos los trabajos de hormigonado.
Se incluirá en el suministro una formación básica del personal encargado por la propiedad para la operación y mantenimiento de las instalaciones. Se describirá en la oferta las previsiones del Suministrador sobre este particular
Los ofertantes propondrán un listado de repuestos recomendados para 5 años de servicio, incluyendo repuestos del equipo eléctrico y como mínimo un juego completo de juntas.
Los repuestos se ofertarán por separado dando sus precios unitarios.
Estarán dentro del suministro todos los ensayos y pruebas necesarios para verificar la calidad del suministro, tanto durante la fabricación de los equipo como durante su montaje y puesta en servicio. El Suministrador aportará tanto el personal como el material especial que fueran necesarios.
2.2 DESCRIPCIÓN DEL SUMINISTRO
2.2.1 COMPUERTA DE CIERRE (CLAPETA)
• Tipo: clapeta vertiente
• Nº de compuertas: 1
• Longitud entre tajamares: 28,60 m.
• Cota de coronación del labio: 968,90 msnm
• Lámina vertiente: 2 m
• Lámina vertiente para cálculo (avenida en caso de fallo apertura): 2 m
• Cota solera: 967 msnm (aproximada)
• Accionamiento: grupo oleohidráulico
• Nº de cilindros por clapeta: 2
• Tipo de maniobra: en carga
• Tiempo de subida (0-100%) 20 min. (a regular en la puesta en marcha)
• Tiempo de bajada (0-100%) 20 min. (a regular en la puesta en marcha)
• Estructura de la clapeta: ahusada con rigidizadores
• Cierre de fondo y laterales: EPDM, sobre acero inoxidable
2.2.1.1 Características de diseño y constructivas:
La estructura de la clapeta será con forma xx xxxx, con rigidizadores.
Los cierres laterales y de fondo se realizarán entre EPDM (neopreno) y placas xx xxxxx inoxidable, incluidos ambos materiales en el suministro. La dimensión de la misma tendrá en cuenta la temperatura de montaje de la clapeta según la época de instalación.
Los casquillos de los puntos de giro serán auto lubricados de tipo Pydane, Deva o D.U. previstos para estar en contacto con agua. No existirá ningún punto de engrase.
El aceite de los servomotores o cilindros de accionamiento provendrá del grupo oleohidráulico.
Los servomotores serán simple efecto, con el vástago xx xxxxx inoxidable, cromado y rectificado. El vástago llevará un sistema de regulación para ajuste de su recorrido.
En caso de indisponibilidad de un servomotor de la clapeta, el otro cilindro hidráulico permitirá un descenso controlado del tablero sin que se produzca un encasquillamiento de la clapeta, lo que se justificará en el cálculo de la misma.
La clapeta dispondrá de un sistema de indicación de posición por contadores volumétricos, que mediante un “encoder”, cuentan en ambos sentidos con indicación a distancia del grado de apertura. Para evitar pequeños arrastres de la deriva del contaje, cada vez que se realiza una maniobra “a tope arriba” o “a tope abajo” de la clapeta, el contador hace automáticamente un “cero” para reiniciar el contaje.
La clapeta dispondrá de su contador, para poder realizar el ajuste final, eliminando las pequeñas desviaciones en altura generadas por la Obra Civil y/o el propio montaje y garantizar de esta forma la lámina vertiente de 70 mm. Este sistema permite una precisión en la posición ± 20 mm.
Se incluirán en el suministro todos los elementos de anclaje y los escudos xx xxxxx inoxidable a embeber en la obra civil para permitir el deslizamiento suave de la junta de estanqueidad en las maniobras de apertura y cierre. Se verificará el paralelismo y verticalidad antes del embebido definitivo (punto de obligado cumplimiento).
La clapeta estará totalmente automatizada y gobernada por un autómata que garantice su funcionamiento de acuerdo con las pautas de apertura en función del nivel aguas arriba, y comenzará a abatirse (abrirse) cuando el nivel por el río sobrepase el valor correspondiente a la cota programada de 969,20.
Estará totalmente abatida si después de un número a determinar de maniobras no consiguen rebajar la lámina vertiente.
El sistema de control pasará información permanente al ordenador de la central para coordinar el funcionamiento de la clapeta.
La explotación xxx xxxx tiene por objetivo estabilizar la lámina de agua, de manera que se cumplan las siguientes condiciones:
• No incrementar, “en ningún caso”, los niveles de agua, respecto a los actuales, durante los períodos de avenidas.
• Permitir un control de niveles en cualquier condición de caudales del río.
• No provocar afecciones aguas abajo xxx xxxx.
• El régimen de explotación xxx xxxx será tal que, en épocas de estiaje, de forma automática, controle los niveles en el tramo, manteniéndolos fijos con independencia del caudal del río, de manera que a partir de uno prefijado, la compuerta quede abierta – abatida- por completo.
2.2.1.3 Criterios de seguridad de funcionamiento
En base a lo indicado se adoptan los siguientes criterios de seguridad de funcionamiento:
• Regulación del accionamiento automático mediante autómata programable, con doble sistema de medición de nivel de agua (nivel aguas arriba y aguas abajo).
• Se preverá un traductor de posición con salida 4-20 mA para el control de la posición a distancia desde la central.
• Instalación de presostatos de control de la presión del grupo oleohidráulico de accionamiento. Si éstos detectan sobrepresiones por empujes del agua sobre la clapeta mayores de los consignados, por elevación del nivel en el azud, actúan sobre el accionamiento óleo hidráulico dejando caer totalmente la clapeta.
• Disposición de grupo electrógeno que se conecta automáticamente en caso de fallo de los motores eléctricos del grupo o falta de energía eléctrica de red.
• Instalación de boya flotante, que en caso xx xxxxx de alimentación eléctrica externa y fallo en las baterías, suben con el nivel xxx xxxx y actúan sobre una palanca que activa una válvula óleo-mecánica para dejar pasar el retorno de fluido oleohidráulico, abatiendo la clapeta hasta que baje la boya. El funcionamiento de este dispositivo es totalmente mecánico, con total independencia del suministro energético.
• El flotador de seguridad (boya) estará en comunicación directa con el nivel aguas arriba y accionará mecánicamente un distribuidor hidráulico tipo clapeta o similar. El rango de accionamiento se establecerá en las reuniones de coordinación del suministro posteriores a su adjudicación.
Estos flotadores deberán situarse de tal manera que permita el acceso a la misma para mantenimiento, pero en un recinto protegido de vandalismos y dentro de una cámara “tranquilizadora” xx xxxxx Inox.
• El tiempo de apertura y cierre será de 30 minutos ajustable de forma independiente a la apertura o al cierre
• Posibilidad de abatimiento manual mediante descarga del aceite al tanque por abertura de válvulas.
• Cubeto metálico de recogida de aceite de posibles drenajes del depósito.
Se instalará un grupo oleohidráulico para alimentar con aceite a presión. Deberá estar incluido el aceite de primer llenado.
Deberá constar de un depósito con dos grupos moto-bomba, de c.a., principal y reserva con filtros en la aspiración y una bomba de accionamiento manual para emergencia.
En la impulsión de las moto bombas se deberán instalar dos filtros con señal eléctrica y óptica de indicación de colmatación, con las válvulas necesarias de manera que pueda realizarse la limpieza o sustitución de un cartucho colmatado con el grupo en servicio.
Todas las conexiones hidráulicas externas, se deberán realizar mediante manguitos flexibles, tipo FLEXO o similar. Dispondrá el depósito de una bandeja para recoger las posibles fugas de aceite.
Se instalarán además como mínimo los siguientes dispositivos de control en el depósito de aceite:
• Una resistencia de calefacción con PT-100 de control y seguridad con mando termostático
• Dos termómetros de temperatura de aceite.
• Un termómetro con contactos. Temperatura alta (alarma) y muy alta (paro)
• Un nivel con dos contactos bajo (alarma) y muy bajo (bloqueo de bombas y paro).
• Un indicador de nivel visual.
• Dos manómetros con contactos (en la impulsión de cada moto-bomba).
• Boca de llenado con filtro
• Entrada de aire al depósito con filtro de aire
• Válvulas de retención y aislamiento en cada línea de presión de bomba
• Válvulas de descarga en cada línea de presión de bomba
• Válvula de seguridad
• Acumulador de vejiga de nitrógeno-aceite en la línea de presión
• Manómetro con válvula de aislamiento y purga de línea de presión
• Presostatos para detector plena apertura de compuerta y cortar orden de apertura
Armario de conexiones eléctricas conteniendo regletas cableadas desde estas a los diferentes instrumentos y motores del grupo
Las electroválvulas de seguridad del grupo estarán permanentemente excitadas con el grupo en servicio, provocando el cierre y el paro del grupo por defecto de tensión.
Todas las electroválvulas incorporarán un led señalizador de activación.
El depósito tendrá válvula de vaciado y tapón. La bancada metálica para su montaje estará incluida.
Todas las tuberías serán fácilmente desmontables por tramos, de modo que, para realizar una sustitución, no sea necesario realizar el desmontaje del resto de las tuberías y equipos.
Se instalarán tomas para poder medir la presión en toda la instalación durante la explotación.
Los limitadores de caudal de los diferentes servomotores estarán alojados en la culata de los mismos y serán del tipo de diafragma fijo.
Se incluirán todos los instrumentos de control y seguridad necesarios para el funcionamiento en régimen automático, tales como: electroválvulas, presostatos, termostatos, indicadores de posición, indicadores de circulación, finales xx xxxxxxx, etc. que sean necesarios para un eficaz y seguro funcionamiento del sistema
NOTA IMPORTANTE: El fluido de accionamiento del grupo oleohidráulico deberá ser BIODEGRADABLE
2.2.1.5 Periféricos de control de clapeta
El sistema de control de la clapeta comprenderá: Caudalímetros,
Boyas,
Presostatos de seguridad Grupo oleohidráulico Cilindros oleohidráulicos
Cuadro de maniobra y control Grupo electrógeno automático
Normas de cálculo EUROCODE CM 66
DIN 19704
Recomendaciones EdF
Método de cálculo Elementos finitos (Ver cálculo de analogía)
Condición de cálculo normal Dos cilindros con lámina de +300 Mm.
Condición excepcional de cálculo: Soporte de la clapeta por un solo cilindro
con lámina de +300 Mm.
Fuerza máx. sobre cilindro: a indicar en oferta
Esf apoyos laterales : a indicar en oferta
Esf apoyos centrales : a indicar en oferta
Venteos : 2 tubos de Ø700 Mm. (suministro O.Civil)
Fugas : 1 l/seg. x ml/junta
Fugas en punto de giro : 2 l/seg.
Tipo de cilindro Simple efecto con descarga x xxxxxx posterior.
Vástago Inox rectificado y cromado
Presión de servicio 160 bars
Presión de ensayo 250 bars
Sistema de fijación Por el cuerpo
Sistema de soporte Sobre chasis
Nº de cilindros por clapeta 2
Tiempo de maniobra 30 min. Graduables
Material : S355J2G3
Certificación : U.S. Grado B
Soldadura y soldadores : Homologada ASME IX
Control soldaduras : 75% L.P. en taller. 10% U.S. anclajes Obra Nº de elementos por clapeta : 2
Unión de elementos : Atornillada
Rigidizadores : según diseño
Rompedores de lámina : Si
Peso aproximado por clapeta : a especificar en oferta
s admisible : < 2/3 s elástica y a cizallam. < 0.43 s elástic
Cierre lateral : Inox .
Fugas : 1 l/seg. x ml junta, en punto de giro 2 l/seg.
Elemento de anclaje: Perfil estructural
Material: S355J2G3
Cantidad : según diseño
Material de los ejes: Inox 431
Casquillos de giro: Tipo Pydane, sin mantenimiento Soporte de estanqueidades: S355J2G3
Unión : Atornillada Inox
Material estanqueidades: Neopreno, Shore 70
Estanqueidad lateral: Junta en ángulo, sobre chapa
Estanqueidad de fondo Nota de música
Material Perfiles estructurales
Peso aproximado a especificar en oferta
Ubicados Sobre ménsula de hormigón
Flotadores Hidromecánicos 1
Detectores de presión (aumento lámina) 1
Grupo electrógeno Si
Válvulas manuales bajada (emergencia): 1
2.2.1.12 Grupos oleohidráulicos
Nº centrales óleo 1
Depósito de capacidad de 1.000 l Filtro de llenado
Indicador de nivel Llave de vaciado
Resistencia cerámica de calentamiento Termostato doble
Interruptor de nivel eléctrico Doble filtro en by-pass
2 x (1 + 1 bomba de engranajes) de 20 CV., Q= 20 l/mto. Presostatos
Llaves de paso
Electroválvulas de cierre estanco
Anti retornos con paso anular de 3mm. Velocidad de maniobra 0’25 m/mto Tubería necesaria para la instalación
Deberá incluir: 1ª Carga de aceite biodegradable y cualquier otro material vario necesario para su funcionamiento
2.2.1.13 Protección contra la corrosión
La calidad mínima será la que se expone a continuación:
a) Superficies xx xxxxx expuestas al aire a cubierto:
I. Preparación de superficies: Chorro de arena seca grado Sa 2 1/2 según norma SIS- 055900.
II. Imprimación: Una capa de imprimación (epoxi anti corrosiva), con un espesor, seco, mínimo de 60-70micras.
III. Acabado: aplicación de una capa de acabado brillante (poliuretano alifático), con un espesor seco, de 35-40 micras.
b) Superficies xx xxxxx sumergidas en agua:
IV. Preparación de superficies: Chorro de arena seca al grado Sa 2 1/2 según norma SIS-055900, con un perfil de chorreado de 35-60 micras.
V. Imprimación: Una capa de 60-65 micras de espesor de imprimación (epoxi anti- corrosiva) de color distinto al negro.
VI. Acabado: Una capa de recubrimiento epoxi libre xx xxxx, UNE48278, con un espesor de película seca de 100 micras.
Espesor eficaz entre crestas 150 µ, espesor en el punto más desfavorable 120 µ
c) Superficies xx xxxxx embebidas en hormigón:
VII. No se pintarán.
d) Superficies mecanizadas:
VIII. Una capa de TECTIL 506, DINITROL o similar, de 30 micras.
Para regular la entrada del agua derivada al canal desde el desarenador, se dispone una compuerta de toma de tablero metálico, motorizada.
Esta compuerta será de tipo vagón, xx xxxxxx fijas e idénticas entre sí, de las dimensiones necesarias para cerrar completamente la entrada de agua al canal (4x2,50 m de vano) .
Esta compuerta de toma del canal constituye el órgano de seguridad del canal ante la presencia de avenidas en el río superiores a la máxima prevista. Adicionalmente, y en caso de aguas altas, deben poder regular el caudal de entrada al canal para permitir el funcionamiento de la central en estas circunstancias.
Estará diseñada para una carga correspondiente al nivel máximo excepcional según la norma DIN 19.704, Construcciones Metálicas xx Xxxxx, según se indica en el Apartado
5.3.1 Diseño Compuertas de Toma.
La compuerta se suministrará completa, incluyendo las ruedas con sus ejes y sistema de giro, rodillos guía laterales y juntas de estanqueidad.
Será accionada mediante servomotor actuado desde una central oleohidráulica. Por su parte, dicha central será controlada desde un panel eléctrico del tipo intemperie situado en las inmediaciones, que permitirá el mando manual local y su cierre. También será posible el mando automático de la apertura y cierre a distancia.
En cualquier modo de operación el cierre de la compuerta será controlado por un electro de cierre a emisión de corriente.
Una vez que sea ordenado el descenso de la compuerta, este se realizará por su propio peso, con velocidad controlada por estranguladores calibrados dispuestos sobre el propio servomotor. La velocidad de elevación estará determinada por el caudal de las bombas del equipo óleo hidráulico.
Se incluirá una plataforma elevada con barandilla para operación de las compuertas y con acceso desde el lateral izquierdo.
Se incluirá en el suministro todas las piezas fijas a ser hormigonadas en primera y segunda fase para cada uno de los vanos de la estructura de toma, incluyendo los hierros fijos para anclarlos en el hormigón de primera fase, las guías laterales de asiento de las estanqueidades, los carriles de presión y contrapresión, las piezas fijas destinadas a restringir el desplazamiento lateral de los tableros y las vigas xx xxxxxx y dintel.
El suministro poseerá las características constructivas indicadas en el Apartado 5, Diseño, Materiales, Fabricación y Ensayos
2.2.2.1 Sistema de accionamiento.-
El tablero de la compuerta de toma será accionado por un servomotor de simple efecto, mediante un equipo de aceite a presión.
Se preverán todas las válvulas de control y aislamiento, elementos de control y tuberías necesarias.
El vástago del servomotor de accionamiento será xx xxxxx inoxidable o estará protegido con un recubrimiento de cromo duro, con acabado espejo. Su unión con el tablero deberá ser directa y no deberá producirse rotación relativa entre ambas piezas. El vástago irá provisto de un sistema de regulación con el fin de efectuar los ajustes necesarios en su recorrido.
El cilindro servomotor dispondrá de una estructura de apoyo y anclaje que forma parte del suministro y cuyo cálculo será facilitado.
El tiempo de maniobra de apertura y cierre será de 3 minutos.
Las válvulas pilotadas para producir la descarga del aceite del servomotor, y el consiguiente cierre de la compuerta, estarán situadas en la base del propio servomotor. Serán dimensionadas adecuadamente, al igual que las tuberías de descarga, para conseguir el tiempo de cierre requerido.
Se incluirá en la oferta la garantía que ofrece el Suministrador de la deriva máxima de la compuerta por fugas en el equipo hidráulico y en el propio servomotor.
Se describirá en la oferta el sistema de control de posición previsto para el tablero. En cualquier caso se preverá un transductor de posición, can salida 4- 20 mA, para el control de posición a distancia desde la central.
En caso de que el control de posición del tablero para el mando se realice mediante finales xx xxxxxxx convencionales, estos se ajustarán en principio a los criterios indicados a continuación.
Para la indicación in situ de posición del tablero se dispondrá una regleta en paralelo con el servomotor, en la cual y por medio de una varilla solidaria con el tablero se indicará su posición.
Sobre dicha regleta se situarán los finales xx xxxxxxx. Estos deben ser de marca reconocida, para garantizar su hermeticidad y un funcionamiento seguro. Cada uno debe disponer, al menos, de un contacto conmutable.
Para disponer de un buen acceso a los finales xx xxxxxxx, estos estarán situados en la parte más baja de la regleta y serán accionados por medio de levas situadas en la varilla.
Se indican a continuación los finales xx xxxxxxx a prever, sus funciones y de qué modo deben ser actuados por las levas a instalar en la varilla:
• Compuerta cerrada. Actuado con un mínimo pero seguro recorrido al producirse el cierre total de la compuerta.
• Compuerta abierta. Actuado al final de la apertura, después de que la compuerta abandona el dintel de entrada y hasta que se alcanza el tope mecánico del servomotor. El corte de la orden de apertura será realizada por un presostato en la línea de maniobra, cuyo ajuste debe realizarse a un valor suficientemente inferior al de la válvula de seguridad para garantizar su funcionamiento. Como complemento, la orden de apertura será cortada igualmente por un relé temporizado actuado por este fin xx xxxxxxx de apertura, que también se utilizará para realizar la función de recuperación de la compuerta al dejar de estar actuado. Un pequeño acumulador de vejiga incorporado en la línea de presión garantizará el mantenimiento de la presión de actuación del presostato hasta que actúe el relé temporizado de apertura, facilitando adicionalmente un cierto volumen de aceite para reducir la deriva de la compuerta por fugas en el sistema.
• Compuerta en posición de llenado. Actuado desde una posición a determinar en las pruebas de puesta en servicio. Controlará la posición de las compuertas en el arranque de las turbinas, o en el llenado del canal, hasta que una vez realizado el mismo se dé la orden de plena apertura.
• Compuerta sin control. Actuado desde el pleno cierre hasta una apertura algo inferior a la del fin xx xxxxxxx de apertura, a fin de poder controlar una deriva accidental de la compuerta.
En la oferta se confirmará este sistema de control y recuperación de la compuerta, o se propondrá una solución alternativa.
2.2.2.2 Equipos de aceite a presión
El suministro de aceite a presión para el accionamiento del servomotor de la compuerta se realizará mediante un equipo de aceite.
El equipo de aceite a presión para accionamiento de la compuerta de toma constará, salvo acuerdo en contra, de las siguientes partes principales:
• Un depósito de aceite, con sistemas manuales de llenado y vaciado, un visor del nivel y una entrada de aire provista de filtro.
• Dos bombas de aceite con filtros en la aspiración, accionadas por motor de c.a., para impulsar aceite al servomotor durante la apertura de la compuerta. Una principal y otra de reserva. En cada apertura de la compuerta el control alternará la bomba en servicio.
• Dos líneas de presión de bomba, que conectan cada bomba con la línea de presión de salida al servomotor.
• Una bomba manual de emergencia
• Una válvula de retención y aislamiento en cada línea de presión de bomba.
• Una válvula de descarga en cada línea de presión de bomba.
• Una válvula de seguridad, conectada en la impulsión de cada bomba,
• Un pequeño acumulador de vejiga nitrógeno-aceite en la línea de presión de salida.
• Un sistema de filtrado del aceite en cada línea de presión de bomba, con doble filtro, de forma que se pueda limpiar uno con el otro en funcionamiento. Los filtros estarán dotados de vigilancia de colmatación óptica y eléctrica.
• Las tuberías de impulsión, y de retorno de la parte superior del servomotor, de la línea de presión al servomotor.
• Tuberías e instrumentación auxiliar necesaria.
• Resistencia de calefacción del aceite con mando por termostato.
En la base del servomotor, estarán incorporados:
• Un electro de cierre que excitado permite la apertura de la compuerta, y sin tensión pone en evacuación la válvula pilotada de descarga.
• Una válvula pilotada de descarga para la evacuación del aceite del servomotor y el cierre de la compuerta, controlada por el electro de cierre.
• Una válvula de estrangulación regulable acoplada al servomotor para ajuste del tiempo de cierre. Dotada de dispositivo de seguridad.
• Una segunda válvula de estrangulación regulable acoplada al servomotor para ajuste del tiempo de cierre en la zona de frenado. Dotada de dispositivo de seguridad.
• Una llave, dotada igualmente de dispositivo de seguridad, para el cierre manual de la compuerta, poniendo en evacuación la parte inferior del servomotor.
El sistema de aceite estará dotado de toda la instrumentación necesaria para las funciones de control y protección, que como mínimo será la siguiente:
• Detectores de nivel de aceite con contactos de nivel bajo (alarma) y muy bajo (bloqueo de bombas y parada del grupo generador)
• Termómetro para medir la temperatura del aceite.
• Termostatos con contactos de temperatura del aceite alta (alarma) y muy alta (parada de bombas y del grupo generador)
• Un manómetro con válvula de aislamiento y purga en la línea de presión de salida.
• Un presostato en la línea de presión de salida, para detectar la plena apertura de la compuerta y cortar la orden de apertura.
• Etiquetas inalterables en todos los aparatos e instrumentos.
Asimismo, y como la velocidad de cierre de esta compuerta será reducida, el electro de cierre puede estar incorporado en el propio equipo de presión y no será necesario una válvula pilotada de descarga.
En todos los equipos de presión las bombas de aceite se diseñarán de forma que una sea la bomba principal y la otra de reserva. El sistema de control arrancará la bomba de reserva en caso de fallo de la principal, y un sistema de alternancia eléctrico cambiará la bomba principal en cada apertura de la compuerta. Por tanto, una sola bomba debe permitir obtener los tiempos especificados de apertura de las compuertas.
Los tanques de aceite de regulación serán capaces de contener todo el volumen de aceite del sistema, sin que se sobrepase el nivel máximo ni se produzca la alarma de nivel mínimo.
Se suministrará el aceite necesario para las pruebas y el primer llenado en Obra.
La presión nominal de los sistemas no será superior, salvo acuerdo en contra, a 120 bar.
Los equipos hidráulicos deben ser suministrados cableados hasta una caja xx xxxxxx con su regletero correspondiente.
La apertura de la compuerta de toma del canal se realizará desenergizando el electro de cierre y arrancando una bomba. El cierre se realizará por el propio peso de la compuerta energizando el electro de cierre.
Podrá ser maniobrada desde su cuadro de mandos. Adicionalmente, se podrá ordenar a distancia:
• La apertura y paro de la compuerta de toma del canal será mediante el correspondiente selector Local-Distancia en su cuadro de mandos, y su cierre en todo caso, con independencia de este selector
El mando de la compuerta de toma del canal se realizará básicamente como sigue:
• Orden de Llenado. La compuerta se abre hasta una posición de llenado, ajustable en obra, del canal. Esta orden podrá ser emitida localmente o desde la central
• Orden de Apertura. La compuerta se abre hasta su plena apertura o hasta que se emita la orden de paro. Esta orden no será operativa a menos que la compuerta haya alcanzado ya la posición de llenado. Podrá ser emitida localmente o desde la central
• Orden de Cierre. La compuerta se cierra. Podrá ser emitida localmente o desde la central
• Orden de Paro. La compuerta se detiene. Podrá ser emitida localmente o desde la central. Esta orden permitirá ajustar la compuerta a la posición deseada, y debe enclavar la señal de compuerta sin control
2.2.2.4 Armarios eléctricos de mando
Se incluirá en el suministro todo el equipo eléctrico de la compuerta y, por tanto, el armario o cuadro de mando, apto para instalación en intemperie.
En el frente del armario se dispondrá los selectores y pulsadores precisos, que deberán ser de servicio intensivo y hermético y de marca aprobada. Asimismo deberá ser aprobada la marca y calibres de todo el resto del aparellaje eléctrico.
Estarán incluidos en el suministro todos los cables y canalizaciones entre los finales xx xxxxxxx y restantes aparatos eléctricos y el correspondiente cuadro de mandos.
El esquema eléctrico de los armarios de mando, así como el general de maniobra, se desarrollarán en su día, por el suministrador, en función de los principios de funcionamiento expuestos o los que se acuerden con el Comprador y, en todo caso, con su aprobación.
Dado que el control de la clapeta y las compuertas de toma del canal se realizará en corriente continua, se preverá para la alimentación de los armarios de mando y los PLC una batería de 24 V con su correspondiente rectificador y vigilancias.
Para el control a distancia del equipamiento de la clapeta desde la central, así como para realizar la regulación del nivel xxx xxxx por el grupo generador, se prevé una comunicación entre el PLC de mando de la clapeta y una estación remota a instalar por el suministrador del equipamiento eléctrico de la central en el armario de potencia xxx xxxx. Esta comunicación se realizará mediante protocolo normalizado IEC 60.870-5-104 sobre TCP/IP.
Esta estación remota estará conectada por fibra óptica con el PLC de Servicios Comunes del Cuadro de mandos de la Central Hidráulica por el suministrador de los
equipos de generación. Y como consecuencia del telecontrol de la instalación a realizar desde la central, la programación del PLC, y el diseño de las pantallas del panel de operación (pantalla), estarán debidamente coordinados con el citado suministrador del equipo eléctrico de la Central.
Una o dos boyas de seguridad, a instalar en pozos en el azud debidamente protegidos, permitirán un descenso controlado de la clapeta, sin necesidad de energía eléctrica, de producirse una sobre elevación anormal ajustable del nivel del agua en el azud.
El control de la compuerta de toma del canal se realizará mediante un único PLC, con los correspondientes pulsadores para el mando de apertura, cierre y paro de cada compuerta, y cierre de seguridad de cada una, junto con la señalización de posición del tablero.
Para el control a distancia de esta compuerta desde la central (señalización de posición y mando) se prevé igualmente una comunicación entre el PLC de mando de la compuerta y la estación remota a instalar por el suministrador del equipamiento eléctrico de la central en el armario de potencia xxx xxxx. Esta comunicación se realizará mediante protocolo normalizado IEC 60.870-5-104 sobre TCP/IP. Y como consecuencia igualmente del telecontrol a realizar desde la central, la programación del PLC estará debidamente coordinada con el suministrador del equipo eléctrico de la central.
Asimismo, al precisarse para la maniobra de la clapeta y compuerta de toma del canal la corriente alterna, adicionalmente se preverá en el azud, e incluirá en el suministro de la clapeta, un grupo electrógeno de emergencia con arranque y transferencia automáticos, de características aprobadas y potencia suficiente para asegurar las alimentaciones de fuerza y control de la clapeta, la compuerta de toma del canal y los servicios de emergencia xxx xxxx.
2.2.3 XXXXX XX XXXXXX DE CARGA
Se suministrará un juego xx xxxxx o una única reja, a disponer en la cámara de carga, del tipo de paneles deslizantes, con las piezas fijas de apoyo y guía lateral y la estructura metálica de cierre superior.
Las rejas estarán destinadas a proteger contra el acceso de objetos transportados por el agua que puedan resultar perjudiciales para el funcionamiento e integridad de la turbina.
Cada panel de reja será construido con pletinas planas de sección a confirmar en la oferta dispuestas en sentido vertical con una separación entre una y otra de 15 mm, siendo
adecuadamente rigidizadas por medio de travesaños en sentido transversal y pletinas o barras diagonales de modo que conformen un conjunto rígido, resistente a las cargas solicitantes y capaz de neutralizar la resonancia entre la frecuencia natural de vibración de las barras verticales y la inducida por la circulación del agua.
De ser necesarias se preverán vigas metálicas intermedias de apoyo de las rejas a ser recibidas en la obra civil, horizontales y debidamente carenadas, a incluir en el suministro y cuyo número se indicará en las ofertas.
El apoyo inferior de las rejas estará anclado en el interior de un arenero (en el lateral más cercano a la reja) para que no se acuñe el peine de los limpiarrejas de cremallera en su descenso con la broza decantada en el fondo, o para alojar el eje inferior de los limpirrejas xx xxxxxx.
El suministro poseerá las características constructivas indicadas en el Apartado 5 Diseño, Materiales, Fabricación y Ensayos.
Las rejas serán desmontadas en condiciones de agua en reposo, con las compuertas de toma del canal cerradas.
Se debe incluir en el proyecto a realizar por el Suministrador, y definir en su oferta, el modo de desmontaje de las rejas. Se desearía poder utilizar para esta función el mismo limpiarrejas.
El Suministrador suministrará un limpiarejas en correspondencia con las rejas que se dispondrán en la cámara de carga, y a la cual debe estar perfectamente adaptado. El limpiarejas estará destinado a la remoción y extracción del material en suspensión arrastrado por el agua y retenido por las rejas.
El limpiarrejas debe poseer suficiente solidez y ser capaz de efectuar una rápida y eficiente limpieza de la broza, hojarasca, maleza y demás elementos flotantes que arrastre el agua.
El Suministrador propondrá en su oferta el sistema de limpiarrejas que considere más adecuado de acuerdo con las características de la instalación y su propia experiencia.
Deberá justificarlo en su oferta, facilitando una lista de referencias de limpiarrejas del mismo tipo al propuesto y de características similares.
Definirá así, y describirá en detalle en su oferta, el tipo de limpiarrejas fijo ofertado (de rastrillo con cremallera o mando hidráulico, de rastrillos con cadenas, etc). En cualquier caso el sistema limpiarejas se preverá para un funcionamiento manual y automático y operación continua.
En el proyecto de la obra civil se incluirá un arenero delante del apoyo inferior de las rejas, y en un lateral del arenero la compuerta de limpieza y vaciado de la cámara de carga.
El rastrillo barrerá a su paso el ancho total de la reja, o una parte de la misma en caso de limpiarrejas móvil, y volcará el material retenido sobre una canaleta colectora con la pendiente necesaria (a definir en la oferta), desde la cual este material extraído será arrastrado al exterior por acción de la presión del agua impulsada por un sistema de inyección por bombeo.
La bomba y canaleta para la limpieza y evacuación de la broza estarán incluidas en el suministro, al igual que todos los elementos para un funcionamiento automático (motores, reductores de accionamiento, finales xx xxxxxxx, soportes de anclaje, piezas fijas, etc).
El limpiarrejas dispondrá de un detector de nivel para su funcionamiento automático por control de la perdida de carga entre aguas arriba y aguas abajo de la reja.
Los contactores eléctricos, las protecciones de los motores y de la bomba de evacuación, así como los elementos de control y mando del sistema limpiarejas deberán suministrarse alojados en un armario metálico de intemperie con clase de protección IP 54.
Dentro del alcance de este suministro estará incluido el diseño, la ingeniería de programación del PLC y la puesta en servicio.
Cualquiera que sea su tipo el limpiarrejas estará diseñado para maniobrar con cuatro formas diferentes de funcionamiento: manual, automático por orden voluntaria de ciclo completo, automático por control temporizado y automático por pérdida de carga.
Se describen a continuación estos modos de funcionamiento para un limpiarrejas de rastrillo con cremallera. Para los otros tipos de limpiarrejas el principio de funcionamiento será similar.
Funcionamiento manual
Se coloca al selector en posición manual. En esta posición, el PLC de mando quedará inoperante, y las maniobras se realizarán directamente desde los selectores manuales, pudiendo subir y bajar el rastrillo y poner en marcha el sistema de evacuación.
Funcionamiento automático
Se colocará el selector en posición automático. El servicio automático, y su señalización correspondiente, no será aceptado a menos que previamente se haya dejado en manual el rastrillo en su posición inferior.
Colocar el selector local - remoto en la posición deseada. En local la orden de ciclo completo se realizará desde el armario, y en remoto desde un contacto exterior.
En cualquiera de los casos, en posición de automático la máquina se pondrá en marcha cuando se dé orden de ciclo completo local o remota, se detecte diferencia de nivel o haya transcurrido el tiempo programado en el temporizador cíclico.
El ciclo completo de la máquina será el siguiente: el rastrillo se eleva, al cabo de un tiempo regulable se pone en marcha el sistema de evacuación, estando el mismo en marcha un tiempo regulable con el temporizador.
Cuando el rastrillo llega a su posición superior se detiene, permaneciendo parado un tiempo regulable. Una vez transcurrido este tiempo el rastrillo baja hasta su posición inferior, permaneciendo parado un tiempo regulado antes de iniciar otro ciclo.
En caso de producirse una sobrecarga en el motor del rastrillo durante el tiempo regulable en el temporizador, el motor del rastrillo cambiará su sentido de marcha, y si al cabo de 3 intentos persiste la sobrecarga, el sistema se bloquea y emite una señal de alarma. Para desbloquearlo se deberá de pasar el selector a la posición manual y posicionar el rastrillo en el comienzo del ciclo.
Si el rastrillo tarda un tiempo superior al programado en alcanzar su posición opuesta, significará que existe una avería mecánica que impide el desplazamiento del mismo, bloqueándose la máquina y debiéndose proceder como se explica en el apartado anterior.
Para evitar que el sistema de diferencia de nivel o presión dé orden de actuar por turbulencias del agua, su orden se producirá al cabo de un tiempo de actuación regulable.
2.2.4.3 Cuadro eléctrico y cableado de interconexión
El equipo eléctrico del limpiarrejas se integrará en un cuadro local que contenga todos los elementos de mando eléctrico, protección, potencia y control. El motor de arrastre del rastrillo irá protegido con un relé de sobreintensidad. Asimismo, dispondrá de alarma de fallo del limpiarrejas, la cual dispondrá de contactos auxiliares para señalización a distancia.
El armario será del tipo intemperie, con grado de protección suficiente al polvo y al agua.
El grado mínimo exigido es IP54.
La alimentación estará protegida por un interruptor general con protección diferencial, conjuntamente con las manetas, pulsadores e indicaciones luminosas.
Para el limpiarrejas antes citado las manetas, pulsadores de actuación y señales serían:
Manetas: manual-automatico y local-remoto.
Pulsadores manuales: subir rastrillo; bajar rastrillo; arranque de bomba.
Pulsadores a través del PLC: ciclo completo.
Parada de emergencia (corta alimentación PLC y pulsadores).
Indicaciones luminosas: tensión y alarma.
Señales a distancia, con contactos libres de potencial, de avería, falta de alimentación y presión diferencial en la reja muy alta.
En el interior del armario se colocarán también una resistencia de caldeo accionada por un termostato y dos tomas de potencia (25A, 380V, 3F+T y 25A, 220V, F+N+T) para trabajos de conservación.
Los cableados de fuerza y control irán por tubos xx xxxxx galvanizado en caliente perfectamente identificados. Estará incluido todo el cableado desde los distintos elementos del equipo hasta el cuadro eléctrico local.
Ataguia aguas abajo turbina.
En la salida del agua turbinada al canal de descarga se dispone una ataguía motorizada para un vano de 2 m de altura y 4,510 m de ancho. La profundidad máxima (presión) de trabajo a considerar en el cálculo será de 10 m.
La ataguía estará construida en acero al carbono S275 JR, formada por un tablero xx xxxxx y una estructura de refuerzo mediante vigas laminadas y pletinas. Todas las soldaduras serán CONTINUAS.
Las ruedas se construirán acero F1140 y después de mecanizarlas se someterán a un acabado superficial de Zincado.
Los ejes de las ruedas se construirán en acero inoxidable AISI 420. Los cojinetes de las ruedas será del tipo “DU” libres de mantenimiento.
Las juntas de estanqueidad laterales serán del tipo nota de música, Ø50 macizas y la inferior del tipo rectangular, todas en material EPDM 60-70 Shore A.
Los prensajuntas serán en acero inoxidable AISI 304.
La tornillería de los prensajuntas será xx xxxxx inoxidable calidad A2.
El cuadro eléctrico de mando y maniobra será apto para intemperie, e incluirá todo el aparellaje necesario de arranque-paro, protecciones y señalización.
Se incluirán los finales xx xxxxxxx para compuerta abierta-cerrada debidamente cableados al cuadro eléctrico de mando.
Guías:
Se incluirán los juegos de guías correspondientes, que estarán construidas por perfiles laminados en material S275 JR, con escudos xx xxxxx carbono para la zona de rodadura.
También se blindarán con escudos xx xxxxx inoxidable AISI 304 en las zonas de estanqueidad con las juntas laterales e inferior.
La longitud de guías para oferta será de 14 m, si bien la longitud definitiva será confirmada en obra.
Hierros fijos:
Se suministrarán los hierros fijos, con sus anclajes en acero St 37 para anclarlos en el hormigón de primera fase, (a realizar por la empresa de Obra Civil). Estas placas serán para poder arriostrar las guías en la fase de nivelado-montaje.
Se incluirá todo el montaje del conjunto y sus auxiliares (eléctricos y mecánicos) para un correcto y seguro funcionamiento de la Ataguía.
También se incluirán las grúas, siempre que se disponga de un emplazamiento con un radio máximo de 15 mts, si el radio es mayor, el cliente deberá asumir el sobrecoste de la grúa.
Se incluirán las pruebas en seco después del montaje de las guías y las compuertas, así como las pruebas en carga.
PROTECCION DE SUPERFICIES
Superficies expuestas al aire y al agua Arenado s/SIS a SA 2 ½ Imprimación e = 50µm epoxy zinc
Acabado 1+1 capa e = 50 + 50 µm en epoxy
Criterios a utilizar para el cálculo:
elástica= 27.5 Kg/mm².
Módulo xx Xxxxx= 21.000 Kg/cm².
Flecha= menor 1/500 avo flexión acero= 3 Kg/mm².
flexión INOX 431= 10 Kg/mm²
X. Xxxxx < 80 Kg/mm²
Norma cálculo: DIN 19703 Nº estanqueidades: 4
Sentido estanqueidad: de “aguas abajo” hacia “aguas arriba”. Sistema de estanqueidad: INOX/EPDM
Fuga máxima: 1 litro x ml junta/seg.
Cálculo testado por Elementos Finitos.
Sistema deslizante: ruedas abombadas sobre ejes INOX 431
Sistema rodadura: INOX431 sobre D.U. (libre de mantenimiento).
Cilindro óleo: P.P=200 bars P.T.= 100/150 bars.
3 TERMINOS, ABREVIATURAS Y SÍMBOLOS
Términos y abreviaturas empleadas en el presente PPT:
PPT : Pliego de Prescripciones Técnicas Comprador : IDAE o su representante
Ofertante : Ofertante de la presente petición de oferta Suministrador : Adjudicatario de la presente petición de oferta
ASME : American Society of Mechanical Engineers ASTM American Society for Testing and Materials AWS : American Welding Society
BS : British Standard
CEI (IEC) Comisión Electrotécnica Internacional DIN : Deutsches Institut für Norming
ET : Especificación Técnica
EFC Expediente Final de Calidad
IEC (CEI) Internacional Electrotechnical Commissión ISO : International Standards Organisation
PCC : Plan de Control de Calidad
PPA Plan de Protección Anticorrosiva PPI : Programa de Puntos de Inspección
UNE : Una Norma Española
Las normas específicas a las cuales se ajustará el Suministrador en cuanto al diseño, materiales, procesos de fabricación, ensayos y pruebas de los equipos deberán ser normas, códigos y recomendaciones internacionalmente reconocidas, entre otras:
Las normas y recomendaciones internacionales: ISO, IEC, IEEE
Las normas de los Estados Unidos de Norteamérica: ASA, ANSI, ASME, ASTM, AWWA, AWS, SAE.
Las normas de los países de Europa Occidental: EN, AFNOR, DIN, VDE, BS, UNE.
Normas xx xxxxxxx distintas a las anteriormente citadas podrán ser igualmente válidas y aceptadas si las mismas se han comprobado previamente en cuanto a su eficacia en la construcción de maquinarias y equipos semejantes a los considerados en este PPT.
El Suministrador informará en su oferta de las normas a las cuales se ajustará el diseño, construcción, pruebas, montaje y puesta en servicio de cada parte del suministro y que no
estén incluidas en este PPT, señalando el número y/o el fascículo pertinente para las especificaciones más importantes y para los distintos materiales a ser utilizados.
Las restantes normas, códigos, bases y procedimientos de cálculo y, en general, criterios técnicos a aplicar para el proyecto y ejecución del suministro y que no estén especificados en la oferta deberán ser aprobados por el Comprador.
No se introducirán modificaciones en las condiciones técnicas aprobadas por el Comprador sin su consentimiento previo.
El Suministrador indicará en su documentación las referencias de las normas, códigos y normativa industrial adicional a las especificaciones a aplicar al diseño, cálculos, ejecución y pruebas del suministro.
El Suministrador deberá cumplir con los requisitos de los códigos y normas que se acuerden, y en su defecto con los criterios, códigos y normas indicados en este PPT o exigidos por el Comprador.
A falta de aprobación y en caso de discrepancia se aplicará el criterio o norma más conservador.
Asimismo, certificará que el suministro ha sido diseñado, fabricado, inspeccionado y probado de acuerdo con las normas establecidas y cumplimentará las hojas de protocolo de pruebas que a su efecto se preparen.
La revisión de las normas aplicables para los equipos incluidos en el alcance de este PPT será la última edición existente a la fecha del pedido. Cualquier revisión posterior de las mismas no será aplicable. No obstante, el Suministrador notificará al Comprador la aparición de nuevas ediciones indicando el impacto que una eventual aplicación de las mismas tendría sobre el mismo suministro.
En lo que respecta a los materiales estos deberán obtenerse de proveedores de reconocido prestigio que cumplan con normas internacionales sobre procedimientos de fabricación, requerimientos de análisis y ensayos de propiedades mecánicas y químicas, aportando su correspondiente certificado de fábrica.
Las identificaciones o designaciones de cada uno de los materiales utilizados en la fabricación deberán indicarse en los planos de ingeniería de detalle.
4.2 CUMPLIMIENTO DE REGLAMENTOS
Todos los aparatos y equipos suministrados, y todo el trabajo realizado, se ajustarán en todos sus aspectos a cualquier Reglamento, Disposición Oficial o requisito vigente en el lugar del emplazamiento (incluyendo cualquier modificación futura de tales Reglamentos, Disposiciones o requisitos durante el período del contrato).
En relación con los aparatos eléctricos y la seguridad de las personas que trabajan con ellos, el Suministrador o sus representantes cumplirán, en todos los sentidos, los Reglamentos y/o requisitos que sean aplicables a cualquier equipo en prueba o en servicio y del cual pueda ser responsable el Suministrador. En el caso de que los hubiera, se prestará especial atención al cumplimiento de la reglamentación vigente relativa a recipientes a presión, debiendo el Suministrador confeccionar proyectos, someterlos a aprobación y registrar todos los equipos afectados por el mismo.
Por tanto, serán de aplicación:
Reglamento de Recipientes a Presión
Reglamento Electrotécnico de Centrales Eléctricas
Reglamento Electrotécnico de Alta y Baja Tensión
Para el suministro objeto de este PPT, y salvo contraindicación en el mismo, se deberán cumplir los requisitos de los códigos y normas particulares que se indican a continuación y en los restantes apartados del presente PPT, o bien los de otros códigos y normas equivalentes previamente aprobados por el Comprador.
ISO. International Standard Organization
| ISO 4042 | Threaded components. Electroplated coatings |
| ISO 898/1-1988 | Mechanical properties of fasteners. |
Part 1: Bolts, screws and studs | ||
| ISO 898/2-1992 | Mechanical properties of fasteners. |
Part 2: Nuts with specified proof load values. Coarse | ||
thread | ||
| ISO 3506-1979 | Corrosion-resistant stainless steel fasteners - |
Specifications |
ASTM. American Society for Testing and Materials
ASTM Part II Material Specificaction.
EN. Norma Europea
| EN 10204 | Productos metálicos. Tipos de documentos inspección, |
| EN 473 | cualificación y certificación del personal que realiza |
ensayos no destructivos | ||
| EN 288 | Especificación y cualificación de los procedimientos de |
soldeo para los materiales metálicos | ||
| EN 287 | Cualificación de soldadores |
DIN. Deutsches Institut Für Normung
| DIN 267 | Elementos de unión mecánica; condiciones técnicas de |
suministro para tornillos y tuercas | ||
| DIN 1.629 | Tubos sin soldadura de aceros sin alear. Tubos con |
prescripciones de calidad. Condiciones técnicas del | ||
suministro | ||
| DIN 2.448 | Tubos xx xxxxx sin soldadura. Medidas, masas por |
unidad de longitud | ||
| DIN 17.102 | Weldable normalized fine grain structural steels |
| DIN 17.182 | Cast steels with improved weldability and greater |
toughness for general engineering purposes | ||
| DIN 19.704 | Construcciones hidráulicas en acero. Bases de cálculo |
| DIN 19.705 | Instrucciones para la disposición constructiva de construcciones hidráulicas xx xxxxx |
| DIN 8563 Parte 3 | Quality assurance of welding operations. Fusion |
welded joints in stall. Requeriments, clasification | ||
| DIN 7.168 | Tolerancias generales; medidas longitudinales y |
angulares. | ||
| DIN 18800-1 | Structural steelwork – Design and construction. |
ASME. American Society of Mechanical Engineers
| ASME, Sec. II ASME, Sec. V | Material Specification Non Destructive Examination |
| ASME, Sec. VIII | Pressure Vessels |
| ASME, Sección IX | Welding and Brazing Qualifications |
| ASME, Standard nº | Recommended practices for the design of oil systems for |
L05.59 | lubrication and control of hydroelectric equipment |
BS. British Standard
BS-1.133, Sec.6 Temporary protection of metal surfaces against corrosion
(during transport and storage).
UNE. Una Norma Española
| UNE 19.002 | Tuberías: Escalonamiento de presiones. Presión |
nominal. Presión de trabajo. Presión de prueba | ||
| UNE 19.161 | Bridas: Tolerancias en las medidas de construcción |
UNE 20.103(EN 60.947-2) Interruptores automáticos de baja tensión para circuitos
de distribución
| UNE 20.119(EN 60.947-5) | Auxiliares de mando de baja tensión |
| UNE 20.347 | Pequeños interruptores automáticos para usos |
domésticos y usos generales análogos | ||
| UNE 49.002 | Xxxxx xx xxxxxx clavadas para usos generales |
| UNE 49.024 | Jaulas xx xxxxxx para efectos pesados (de 25 -500 kg) |
| UNE 7-278-88 | Examen de xxxxxx xx xxxxx por ultrasonidos |
| UNE 7278 | Examen xx xxxxxx por ultrasonidos (método reflexión |
con haz normal) | ||
| UNE 00-000-00 | Clasificación de la chapa según el examen por |
ultrasonidos | ||
| UNE 36007 | Condiciones técnicas generales de suministro de |
productos siderúrgicos | ||
| UNE 58105 | Aparatos pesados de elevación. Normas de seguridad. |
| UNE 36080 | Aceros no aleados de uso general en construcción.. |
| UNE 36016 | Aceros inoxidables forjados y laminados de uso general. |
| UNE 36100 | Clasificación de la chapa gruesa según el examen por |
ultrasonidos (método de reflexión con haz normal) |
AWS. American Welding Society
AWS-D101 Structural Welding Code.
5 DISEÑO, MATERIALES, FABRICACIÓN Y ENSAYOS
Bajo demanda del Comprador, el Suministrador le facilitará toda la información sobre el proyecto de suministro que le sea requerida, como justificaciones de cálculos, etc., bajo reserva del derecho de propiedad del Suministrador.
Igualmente, el Suministrador facilitará al Comprador toda la información que le sea requerida sobre los materiales empleados en la fabricación del suministro.
La aprobación por el Comprador de los cálculos, planos, elección del material, procedimientos de fabricación y ensayos no exime al Adjudicatario de su responsabilidad.
El Ofertante tendrá en cuenta las indicaciones que siguen respecto al diseño, materiales y fabricación, debiendo hacer constar en la oferta su aceptación u observaciones oportunas.
El Ofertante verificará, una vez establecidos definitivamente los datos de la instalación, el correcto funcionamiento y estabilidad de sus equipos en el sistema hidráulico. Con este objeto deberá solicitar al Comprador toda la información adicional que considere necesaria.
Las tensiones de trabajo en los materiales de otros elementos no rebasarán, salvo acuerdo en contra, el 66% del valor correspondiente al límite elástico, debiéndose indicar en los cálculos que se presenten los criterios establecidos para la obtención de las tensiones equivalentes.
Los elementos rodantes, anclajes y piezas fijas se dimensionarán sobre la base de que las cargas transmitidas al hormigón queden repartidas de tal forma que, en ningún caso, este sea solicitado a una compresión superior a 70 kg/cm2.
Para una mejor realización de la obra civil, se preverá la disposición de los anclajes de forma que permitan el desplazamiento de los equipos que requieran un ajuste durante el montaje o su desmontaje.
Los pernos, tuercas, etc. de las máquinas y de los restantes equipos que puedan aflojarse con las vibraciones estarán provistos de elementos de seguridad.
Todos los elementos desmontables de los equipos deberán ir provistos de los correspondientes pasadores cónicos de fijación de posición, o sistema equivalente.
Salvo acuerdo en contra:
Todas las tuberías recibidas en el hormigón serán xx xxxxx inoxidable, así como aquellas partes de las mismas particularmente expuestas a cavitación o corrosión
Igualmente serán xx xxxxx inoxidable todas las tuberías de diámetro igual o inferior a 2”, a excepción de las que están continuamente llenas de aceite
Las tuberías que contengan agua serán, al menos, galvanizadas por inmersión
Las tuberías de aire comprimido serán de cobre o acero inoxidable, cualquiera que sea su diámetro
No se permitirá el empleo de tuberías de fundición
Todos los armarios incluidos en el suministro serán totalmente cerrados, a prueba de polvo, debidamente ventilados para evitar condensaciones y provistos de resistencias de calefacción, protección mínima IP 54.
La protección de todo el aparellaje eléctrico, incluidos los motores, será como mínimo IP-54.
Las tensiones previstas en la central para las alimentaciones de control y de los servicios auxiliares de las máquinas son:
Control: 48 y 24 V CC.
Fuerza:400/230 V , 50 Hz
Para cualquier otra tensión necesaria para los equipos previstos por el Suministrador, este deberá proveer los transformadores, convertidores, filtros y demás elementos necesarios.
Los transductores de medida a prever en el suministro deberán cumplir:
Alimentación: 48 o 24 V CC
Salida: 4-20 mA
Con separación galvánica
En el azud se dispondrá de alimentación de fuerza para el mando y control de la clapeta en 380 V. Por tanto, para el control de estos equipos que puedan requerir corriente continua, como son los PLC, el Suministrador preverá los elementos auxiliares necesarios.
Todos los materiales que se incorporen al suministro deberán ser nuevos y de primera calidad, adecuados a sus condiciones de servicio, estar libres de defectos e imperfecciones y obtenerse de proveedores de reconocido prestigio que cumplan con normas internacionales sobre procedimientos de fabricación, requerimientos de análisis y ensayos de propiedades mecánicas y químicas.
En la oferta se incluirá una relación de los materiales previstos en los elementos principales del suministro, indicándose las características de los aceros a emplear, así como las normas de calidad y de suministro correspondientes a los mismos. En caso de no estar definidos en las normas correspondientes, se especificará para los materiales a emplear: límite elástico, carga de rotura, resiliencia, alargamiento, capacidad xx xxxxxxx, composición química y procedimiento de elaboración
En ningún caso podrán utilizarse materiales no identificados en piezas de responsabilidad.
Las identificaciones o designaciones de cada uno de los materiales utilizados deberán indicarse en los planos de la ingeniería de detalle.
Los materiales ofertados coincidirán con los realmente suministrados, y si en algún caso no fuera posible, el Ofertante solicitará por escrito razonado el cambio de los materiales propuesto, que no será efectivo hasta su aprobación por el Comprador.
A menos que se establezca de otra forma, todos los materiales y componentes, incluidas sus partes, subconjuntos y los productos ya terminados que formarán parte del suministro, deberán ser examinados por el Suministrador y pasar satisfactoriamente todas las pruebas indicadas en la norma correspondiente.
Igualmente, todos los materiales empleados en la fabricación de componentes de producción especial o seriada, incluidas sus partes de repuesto, deberán pasar satisfactoriamente todos los ensayos exigidos en el Plan de Control de Calidad (PPI) aprobado para asegurar la calidad de los mismos, tal como se especifica en el Apartado 9 Control de Calidad, Inspecciones y Pruebas.
En la oferta se dará un programa de principio del acopio de los materiales, incluido en el Programa de Actividades, de acuerdo con lo indicado en el Apartado 10.2 Documentación referente a la ejecución del suministro.
La fabricación se realizará de acuerdo con las recomendaciones de las normas de diseño aplicables, debiéndose indicar en la oferta las condiciones técnicas a emplear para la fabricación de los equipos (tolerancias, normas sobre los procesos de soldadura, homologación de soldadores, etc.).
Todos los trabajos serán realizados en los talleres del Suministrador o en talleres de subcontratistas previamente acordados con el Comprador.
El Suministrador será responsable de la calidad de todos los procesos de fabricación realizados por sus subcontratistas.
Por tanto, y en particular, deberá realizar todos los ensayos requeridos para calificar los procedimientos de soldadura, la habilidad de los soldadores y de los operarios de soldadura para aplicar tales procedimientos, el control de los materiales de aportación y del acabado de las soldaduras y la realización de los ensayos no destructivos que procedan Estas calificaciones deberán ser realizadas de acuerdo con los requerimientos de la Sección IX del código ASME o norma equivalente aprobada.
La preparación y conservación de todos los protocolos de prueba de soldaduras, así como la ejecución de todas las pruebas, serán responsabilidad del Suministrador.
Formando parte del Programa de Actividades se incluirá en la oferta un programa de principio de fabricación de los equipos, teniendo en cuenta la posible fase de fabricación que sea necesario realizar en obra por cuestión de transporte, como se indica en el apartado siguiente.
Las condiciones técnicas a emplear en la construcción en obra de los elementos que no puedan expedirse terminados de fabricar en taller, así como el montaje, serán las mismas previstas para la fabricación, salvo que se acuerde lo contrario.
El Ofertante facilitará toda la información correspondiente a las condiciones técnicas y medios a emplear para las posibles fases de construcción que sea preciso efectuar en el área de la instalación, así como para el montaje, especificando todas sus previsiones al respecto dadas las implicaciones que supone una fabricación en obra.
En el Programa de Actividades se incluirá un programa suficientemente detallado para poder juzgar sobre el alcance y plazos de esta posible fase de construcción en el área de la instalación.
El Suministrador deberá elaborar los formatos de los protocolos necesarios para el registro y procesamiento de las mediciones y demás verificaciones a efectuar sobre los componentes de producción especial a su cargo. Asimismo será responsable de controlar aquellos protocolos correspondientes a las pruebas a efectuar sobre los elementos que decida subcontratar a terceros y sobre los componentes de producción seriada que empleen sus proveedores.
Los resultados de las pruebas deberán presentarse de tal forma que se incluya toda la información requerida para determinar el cumplimiento de los criterios técnicos aplicables a los materiales, componentes y equipos, tal como se indica más adelante.
Los informes de las pruebas deberán enviarse tan pronto como éstas hayan sido efectuadas. No obstante, el Suministrador deberá recopilar y conservar los registros completos de todas las pruebas y exámenes y mantenerlos disponibles en todo momento durante la vigencia del Contrato.
Los informes de las pruebas deberán contener, al menos, la siguiente información:
Identificación clara del equipo y de los conjuntos o subconjuntos, componentes y materiales que han sido probados. El Suministrador deberá anexar los planos,
diagramas, esquemas y fotografías que sean necesarios para su posterior verificación.
El número, título, revisión y fecha de los planos correspondientes que sean utilizados para las pruebas.
El propósito y alcance de las pruebas, tales como: pruebas de materiales, pruebas mecánicas y eléctricas, control dimensional, ensayos no destructivos, exámenes del acabado de las superficies mecanizadas o pulidas, pruebas operativas y otras.
Los informes de las pruebas deberán indicar las características y las propiedades requeridas de los materiales y/o equipos..
Cuando sea aplicable, deberá mostrarse claramente la localización, orientación, forma, dimensiones y cantidad de las muestras de prueba. Los especimenes y muestras de prueba deberán ser marcados para indicar el material que ellos representan, para lo cual deberá precisarse el lote, número de la colada y la dirección final de la laminación de las xxxxxx xx xxxxx.
Determinación de las divergencias respecto a los códigos de pruebas normales que hubieren sido acordadas, incluida cualquier extensión de las desviaciones permisibles de las condiciones o requisitos de prueba
Todos los costos de las pruebas y ensayos que resulten necesarios para comprobar la calidad de los materiales, componentes y equipos de conformidad con éstos criterios técnicos correrán por cuenta del Suministrador.
El suministro deberá estar diseñado para funcionar normalmente con las condiciones ambientales que se indican a continuación:
Servicio… Exterior/Sumergido
Temperatura ambiente máxima………………………………………. 50°C
Temperatura ambiente mínima……………………………………….. -20ºC
Temperatura máxima del agua……………………………………….. 25°C
Temperatura mínima del agua………………………………………… 5°C
Altitud ~970,00 msnm
Humedad relativa máxima……………………………………………… 95%
5.3 CONDICIONES TÉCNICAS PARTICULARES DE COMPUERTAS
Será de aplicación todo el condicionado establecido en el Apartado 2 Alcance, Descripción y Características Técnicas.
La compuerta de toma del canal serán del tipo vagón, la compuerta de cierre xxx xxxx será tipo clapeta abatible y todas estarán diseñadas para las condiciones máximas y de
servicio indicadas en el Apartado 2.1 Alcance y Características Nominales y las normas DIN 19.704, Construcciones Hidráulicas en Acero, DIN 19705 Instrucciones para la Disposición Constructiva de Construcciones Hidráulicas xx Xxxxx y restantes normas referenciadas en las mismas.
Las especificaciones, características y tolerancias indicadas en el presente Pliego de Prescripciones Técnicas serán exigidas en todo caso salvo acuerdo en contra, aun cuando no se ajusten a las normas generales establecidas para el suministro.
Salvo indicación en contra, regirán igualmente en este suministro los códigos y normas del Apartado 4.
En caso de pedido, el suministrador facilitará al Comprador el cálculo completo y justificado de todos y cada uno de sus elementos, incluyendo en el mismo todas las hipótesis y bases de cálculo. Con las ofertas se incluirá una información amplia al respecto, debiendo facilitarse al menos las hipótesis básicas de cálculo y una justificación del dimensionamiento de las compuertas. En particular se justificarán los esfuerzos y capacidad de apertura y cierre de las compuertas.
Los cálculos se realizarán con las siguientes constantes:
Módulo de elasticidad longitudinal 2,1 . 106 Kp/cm2
Módulo de elasticidad transversal 0,81. 106 Kp/cm2
Coeficiente xx Xxxxxxx 0,3
Coeficiente de dilatación xxx xxxxx 1,2 x 10-5 m/m °C
El cálculo debe definir y analizar las acciones o cargas (permanentes, variables y excepcionales) consideradas sobre las estructuras xx xxxxx y sus mecanismos y los factores parciales de seguridad o los coeficientes globales tenidos en cuenta en su evaluación, junto con un análisis de las resistencias de los elementos solicitados, determinándose las tensiones admisibles en función de sus valores característicos y los factores parciales de seguridad aplicados.
Las tensiones de trabajo resultantes en los materiales, una vez aplicados a las acciones o cargas los factores de seguridad parciales o los coeficientes globales correspondientes, no rebasarán el 66 % del valor correspondiente al límite elástico. Estas cargas de trabajo se justificarán oportunamente en el cálculo, debiéndose indicar en el mismo los criterios establecidos para la obtención de las tensiones equivalentes.
Bajo el efecto conjunto de las tensiones primarias y secundarias, no se permite para ningún caso de carga un valor de tensión equivalente superior a la tensión de referencia.
Como tensión de referencia se tomará el valor más bajo del límite elástico garantizado del material o del 75% de su carga de rotura garantizada.
Los cálculos a presentar al Comprador deberán plantearse de forma clara, debiendo contener:
Planos de conjunto del sistema estático con las medidas principales
Las acciones o cargas consideradas y sus puntos de aplicación, y que hayan servido de base
Los materiales de construcción y de unión y sus características
Las dimensiones y secciones de todos los elementos esenciales de las estructura
Los factores parciales de seguridad y los coeficientes globales considerados para las acciones o cargas, los factores parciales de seguridad aplicados a las resistencias, las tensiones resultantes y las tensiones admisibles de todos los componentes esenciales de las estructura, elementos de unión y mecanismos
La magnitud de las deformaciones resultantes de las acciones o cargas y puntos de carga
Los diagramas fuerza-recorrido para los procesos de movimiento
Como prevención adicional contra la corrosión se incrementará en 1 mm el espesor de la chapa pantalla de los tableros.
Los elementos rodantes y piezas fijas se dimensionarán sobre la base de que las cargas transmitidas al hormigón queden repartidas de forma que, en ningún caso, éste sea solicitado a una comprensión superior a 70 kg/cm².
La máxima flecha de los tableros bajo condiciones normales de carga no será superior a 1/1.000 el ancho del vano.
Las máximas fugas de agua admisibles con la presión nominal serán de 0,06 l/s por metro lineal de junta y sin contrapresión.
Las compuertas estarán diseñadas para abrir y cerrar en carga en las condiciones indicadas.
El descenso de las compuertas se efectuará por acción del peso de los tableros más un lastrado, caso de ser necesario.
Los tableros de las compuertas serán construidos en una sola pieza de fabricación mecano soldada.
El tablero de la compuerta de toma consistirá en un bastidor estructural formado por vigas principales verticales dispuestas en sus extremos, entre las cuales se ubicarán convenientemente perfiles horizontales espaciados para transferir uniformemente a aquellas la carga hidráulica originada por la presión máxima del agua. Las vigas verticales extremas deberán transmitir dichas cargas a las ruedas sin causar alabeo o deflexiones que puedan perjudicar la operación normal de la compuerta. La superficie anterior del bastidor deberá estar cubierta por una mampara xx xxxxx de espesor adecuado para distribuir los esfuerzos entre las vigas horizontales y asegurar la completa estanqueidad del conjunto.
El perfil del labio inferior de la compuerta de toma estará diseñado teniendo en cuenta la expansión del chorro y los efectos hidrodinámicos que se producen durante la operación de la compuerta. Por tanto, deberá tener una forma tal que, para todas las aperturas intermedias, se obtenga un comportamiento hidráulico satisfactorio, libre de vibraciones que puedan perjudicar la integridad del suministro y o producir oscilaciones en el vástago de los servomotores.
En estas compuertas la posición de la mampara y de las juntas de las compuertas se realizará de forma que se evite, o al menos se minimice, la necesidad de lastre para el cierre por el propio peso. En caso de requerirse lastre estará incluido en el suministro.
El tablero de la clapeta xxx xxxx poseerá una estructura, en forma xx xxxx, formada por perfiles y chapas y estudiada para proporcionar al conjunto la mayor rigidez a la torsión. En la posición abatida, su paramento de aguas arriba conformará un perfil hidráulico en conformidad con el propio azud.
El tablero de la compuerta de toma se deslizará mediante las ruedas de presión necesarias y cuatro rodillos de guía lateral.
En la compuerta de toma el montaje de las ruedas sobre los ejes se hará con rodamientos, y el conjunto de las ruedas deberá fabricarse con tapas y empaquetaduras estancas para evitar la entrada del agua en el recinto de los rodamientos. Estos rodamientos deben ser del tipo sin lubricación, de forma que no necesiten mantenimiento, y deberán determinarse en la oferta
Los ejes de las ruedas serán excéntricos, de forma que permitan el desplazamiento del centro de rotación de la rueda un mínimo de 3 mm hacia cualquiera de los lados de la posición neutra.
Podrán utilizarse ruedas cilíndricas sobre carriles planos, pero solamente si se diseñan de tal forma que se asegure una distribución uniforme de la carga a lo largo de la línea de contacto, y se evite la concentración de tensiones debidas a cargas en los bordes, provocados por la flexión de la compuerta bajo carga de agua.
El tablero de la clapeta se articulará sobre eje de giro en su parte inferior, provisto de cojinetes autolubricados resistentes al agua, cuyo tipo se especificará en la oferta. En los laterales dispondrá de rodillos para facilitar el guiado, debiéndose realizar el montaje teniendo en cuenta la temperatura del tablero para un ajuste correcto de los rodillos guía y estanqueidades laterales.
En la compuerta de toma el sistema de estanqueidad estará fijado sobre el tablero mediante elementos metálicos y de forma que se permita una regulación del mismo. Las pletinas y todos los tornillos de fijación de dicho sistema de estanqueidad serán xx xxxxx inoxidable. Para realizar dicha estanqueidad se preverá que la presión del agua tienda a producir el cierre de las juntas y no por simple precomprensión de aquéllas.
Las transiciones en ángulo entre las juntas de estanqueidad laterales, inferior y superior serán moldeadas formando una única pieza.
Las juntas de estanqueidad laterales tendrán una lámina de fluorocarburo adherida en la superficie de sellado para reducir el coeficiente de rozamiento.
En principio, y a confirmar en las ofertas, las juntas de estanqueidad laterales serán del tipo de nota musical y las del cierre superior de tipo omega o doble vástago. Los cierres inferiores serán de llanta.
La compuerta de toma tendrá situados los cierres del lado sin presión.
La compuerta de toma deberá elevarse hasta una altura tal que, en la posición de máxima apertura con el servomotor o mecanismo de maniobra en su tope mecánico, el borde inferior del tablero quede al menos 100 mm por encima de la línea de estanqueidad superior del vano. Con este objeto, el servomotor de la compuerta de toma del canal deberá instalarse elevado sobre una estructura soporte. Durante los descensos por fugas y posteriores relevaciones, las compuertas de toma no asomarán por el dintel superior.
En la clapeta las estanquidades laterales e inferiores se desplazarán sobre superficies xx xxxxx inoxidable.
La estructura de los bastidores de las compuertas será soldada empleando la técnica más actual aplicable a este tipo de estructuras y siguiendo las prescripciones de las últimas versiones de las normas y recomendaciones aplicables.
Todos los cordones de soldadura serán continuos. En caso de emplear otra solución se justificará, necesitando la aprobación del Comprador
Las chapas de las pantallas estarán situadas en el lado de la presión del agua.
Los tableros serán autoportantes y dispondrán de orejetas para su posible manutención sin los elementos normales de accionamiento.
Las piezas fijas de las compuertas estarán constituidas por elementos metálicos a recibir en el hormigón de primera o segunda fase.
En la compuerta de toma estará formada por dos montantes verticales que sirven de camino de rodadura y guía lateral de los tableros en todo su recorrido, un perfil lateral de estanquidad, un perfil xx xxxxxx para el cierre inferior y otro de dintel para el cierre superior.
También serán hormigonadas en segunda fase las piezas fijas de la clapeta, que constarán de los soportes de los ejes de giro inferiores y los escudos xx xxxxx inoxidable de las estanqueidades y guía laterales.
Las piezas fijas de la compuerta deberán estar provistas de los anclajes adecuados para transmitir las cargas de la compuerta a las estructuras soporte de hormigón, de forma que las presiones sobre el hormigón no superen el valor límite especificado en el Apartado 5 Diseño, Materiales, Fabricación y Ensayos.
El sistema de fijación de las piezas fijas durante el montaje y los métodos empleados para su empotramiento en el hormigón de segunda fase deberá ser tal que aseguren su perfecta sujeción y la permanencia de las tolerancias establecidas. Deberán especificarse en la oferta, y de emplearse para su fijación elementos metálicos embebidos en el hormigón de primera fase, deberá indicarse este aspecto en la oferta e incluirse en el suministro.
Todas las piezas fijas estarán provistas de espárragos, o dispositivos de regulación adecuados, que permitan lograr su alineación y planicidad durante el montaje antes de ser hormigonadas.
Después de efectuarse las soldaduras de los tramos en que sean divididas las piezas fijas, sus superficies serán pulidas con máquinas portátiles y ajustadas en forma tal que su apariencia sea xxxx y sin discontinuidades
Las partes fijas se prolongarán de forma que el tablero de la compuerta de toma esté guiado en todo su recorrido. El guiado de la compuerta de toma incluirá las rodaduras y contracarril en todo el recorrido de apertura/cierre.
Se suministrarán todas las vigas, pernos, tuercas, arandelas, placas y bastidores necesarios para las fundaciones del equipo objeto del contrato.
Los pernos de anclaje serán de tipo, longitud, diámetro y material aprobado.
Se indicarán las características de los aceros a emplear, así como las normas de calidad y de suministro correspondientes a los mismos. En caso de no estar definidos en las normas correspondientes, se especificará para los materiales a emplear el límite elástico, carga de rotura, resiliencias, alargamiento, capacidad xx xxxxxxx, composición química y procedimiento de elaboración.
No podrá utilizarse, en ningún caso, materiales no identificados en piezas de responsabilidad
El material a utilizar en la construcción de la mampara de la compuerta será xxxxx xx xxxxx al carbono de grano fino y regular, obtenido de lingotes calmados y normalizados, que deberá satisfacer lo dispuesto por la norma DIN 17.102 para la calidad TSTE 355 o superior.
Los materiales de los productos laminados se suministrarán con certificados EN 10.204 3.1B (DIN 50.049.3.1B) o equivalentes.
La fijación de las juntas de estanqueidad se realizará mediante pletinas xx xxxxx inoxidable y tornillos xxxxxxxx xx xxxxx inoxidable. Igualmente será xx xxxxx inoxidable toda la tortillería desmontable de las compuertas.
Las ruedas de la compuerta deberán ser construidas en acero al carbono forjado, de alta resistencia a la corrosión.
Los ejes de las ruedas de la compuerta deberán ser también xx xxxxx inoxidable.
Las superficies de asiento y deslizamiento de los cierres incluidas en las piezas fijas xx xxxxxx, laterales y dintel de la compuerta de toma, y las laterales e inferior de la clapeta, serán xx xxxxx inoxidable calidad AISI-304 o similar. De fabricarse con soldaduras de unión estas serán de penetración completa.
La fabricación se realizará de acuerdo con las recomendaciones de las normas de diseño, las condiciones particulares del presente PPT y las Condiciones Técnicas Generales del Apartado 5.1.
Todos los trabajos serán realizados en los talleres del Suministrador o en talleres de subcontratistas previamente aprobados por el Comprador
A continuación, se estipulan las tolerancias máximas que, en principio, se deberán respetar en la fabricación de las piezas fijas para obtener un funcionamiento satisfactorio de las compuertas de toma. Las mismas se proporcionan a modo de guía, debiendo el Suministrador confirmarlas en su oferta y facilitar las correspondientes a la clapeta.
Todos los puntos de la pista de rodadura y los de asiento de las estanqueidades de las compuertas correspondientes a un mismo marco deberán estar comprendidos entre dos planos paralelos distantes entre sí no más de 1 mm.
Los ejes de simetría de las guías laterales se dispondrán verticalmente, admitiéndose como máximo una desviación en el aplomado de no más de 1 mm en toda la longitud.
Las tolerancias para dimensiones, ajustes y huelgos del tablero o paño de la compuerta estarán comprendidas dentro de lo establecido en las normas DIN 8570B y DIN 7168, respectivamente.
La compuerta deberá cerrar herméticamente por contacto de las estanqueidades inferior y superior de la compuerta con las vigas solera y del dintel, así como de las estanqueidades laterales. Con el fin de minimizar las fuerzas originadas por el rozamiento de las juntas de estanqueidad, estas serán fabricados en neopreno con película de fluorocarbono.
El Suministrador establecerá en los planos de fabricación las tolerancias dimensionales, así como las tolerancias de forma y posición en el montaje.
5.4 CONDICIONES TÉCNICAS PARTICULARES XX XXXXX Y LIMPIARREJAS
Será de aplicación todo el condicionado establecido en el Apartado 2 de Alcance, Descripción y Características Técnicas.
5.4.1 DISEÑO REJAS Y LIMPIARREJAS
Se confirmará en la oferta, y justificará posteriormente mediante los cálculos correspondientes, la sección de las pletinas de las rejas, las dimensiones y número de paneles de cada reja.
Igualmente se definirá en la oferta, y justificará posteriormente con los cálculos correspondientes, la pérdida de carga de las rejas propuestas.
Se ha previsto, en principio, una inclinación de las rejas respecto de la horizontal de aproximadamente 60º. El Suministrador deberá revisar en su oferta este valor, indicando la inclinación máxima de las rejas que, para el tipo o tipos de limpiarrejas ofertado, ofrece un funcionamiento completamente seguro.
En el diseño y construcción de las rejas el Suministrador deberá contemplar que las mismas deberán resistir la carga hidrostática máxima compatible con una obturación del cincuenta por ciento (50 %) de su superficie y el caudal nominal de la turbina de 14 m3/s.
En su posición de trabajo, los paneles superiores de las rejas estarán guiados con los inferiores dispuestos entre las mismas guías de forma que coincidan las pletinas.
El limpiarrejas debe poseer suficiente solidez y será capaz de efectuar una rápida y eficiente limpieza de la broza, hojarasca, maleza y demás elementos flotantes que arrastre el canal de entrada.
Estarán dimensionados para elevar una carga xx xxxxx de, al menos, 1.700 kg más el peso propio. Deberá confirmarse en la oferta esta carga máxima de elevación..
Los caminos de rodadura deberán estar proyectados de forma que el rastrillo en su movimiento de ascenso no se levanten al tropezar con un obstáculo.
En los limpiarrejas xx xxxxxxx estas serán del tipo a rodillo y eslabones, ambos xx xxxxx forjado de alta resistencia a la corrosión y al desgaste. A efectos de asegurar su protección frente a objetos flotantes las cadenas deslizarán en el interior de perfiles.
Se diseñara el apoyo de las rejas inferiores de tal forma que el peine quede introducido en su descenso en el interior de un arenero, para tratar de obturar lo menos posible el paso del agua.
El desplazamiento de las cadenas o cremalleras será realizado mediante un motor eléctrico trifásico acoplado a un reductor de engranajes helicoidales actuando sobre un eje único montado sobre rodamientos autolubricados.
Los equipos del sistema limpiarejas operarán de forma automática, con tiempos de arranque y parada ajustables mediante temporizadores regulables.
Se indicará en la oferta el tiempo de maniobra del rastrillo o rastrillos y, para los limpiarrejas xx xxxxxxx, el número de rastrillos.
Para el caso de atascamiento del mecanismo, este deberá tener un sistema de control de la carga que permita el corte del accionamiento para un esfuerzo superior al 20% de la carga nominal y que deberá describirse en la oferta.
El Suministrador facilitará toda la información requerida en presente PPT sobre el proyecto de su suministro bajo reserva de su derecho de propiedad.
5.4.2 MATERIALES REJAS Y LIMPIARREJAS
El material a emplearse en la construcción de los paneles de las rejas se ajustará a lo estipulado en la norma ASTM A-36.
Con la finalidad de evitar daños en las superficies de las rejas y los rastrillos, los peines de estos últimos deberán disponer en las zonas de deslizamiento de un material de desgaste de fácil reemplazo a definir en la oferta.
Se indicarán en la oferta las características de los aceros a emplear en la fabricación de los limpiarrejas. No podrán utilizarse, en ningún caso, materiales no identificados.
5.4.3 FABRICACIÓN REJAS Y LIMPIARREJAS
A la finalización de la fabricación, todas las partes del suministro de las rejas serán premontadas en taller para verificar la correcta correspondencia entre las piezas. Los puntos de la superficie definida por las guías laterales de un mismo marco deberán estar comprendidos entre dos planos paralelos distantes entre sí no más de 3 mm. Los ejes de simetría de estas guías laterales se dispondrán verticalmente, admitiéndose como máximo una desviación en el aplomado de no más de 2 mm en toda la longitud.
Una vez completada la verificación dimensional final de las rejas, previo a su envío a la Obra, todas las piezas xx xxxxx al carbono que permanecerán en contacto permanente con el agua, serán pintadas y protegidas respetando las exigencias sobre esquemas de recubrimiento protector consignadas en el Apartado 6 Pintura y protección de superficies.
6 PINTURA Y PROTECCIÓN DE SUPERFICIES
Todos los elementos del suministro deberán tener una protección anticorrosiva cuyas características deberán ser especificadas por el Suministrador y aprobadas por el Comprador.
El Suministrador propondrá en su oferta un esquema del sistema de protección anticorrosiva a aplicar a los distintos elementos de su suministro teniendo en cuenta las normas, procedimientos de aplicación y esquemas de pintura indicados en los apartados que siguen.
Como alternativa podrá proponer, de acuerdo con su experiencia, normas, procedimientos y sistemas de pintura distintos de los indicados en el presente PPT siempre que estén debidamente justificados y cumplan los requisitos de calidad exigidos.
En caso de pedido el Suministrador establecerá un Plan de Protección Anticorrosiva (PPA) basado en las normas y procedimientos específicos acordados para cada sistema de protección, teniendo en cuenta los criterios de este PPT cuando no se acuerde lo contrario y las instrucciones de los fabricantes de los recubrimientos
Por tanto, todos los trabajos deberán realizarse de acuerdo con las normas, procedimientos y sistemas de pintura acordados y las instrucciones particulares de aplicación de los fabricantes de los recubrimientos propuestos.
Todos los colores de terminación serán colores normalizados y deberán someterse a la aprobación del Comprador.
Todos los elementos cuyo montaje en obra no requiera operaciones de soldadura se suministrarán con el sistema completo de recubrimiento aplicado en taller.
En aquellos elementos en que, por causa del transporte o montaje, se haya producido un deterioro de la protección anticorrosiva el Suministrador reparará los daños y aplicará una nueva capa de acabado.
6.2 PLAN DE PROTECCIÓN ANTICORROSIVA
El Suministrador remitirá, dentro de los plazos establecidos para la entrega de la documentación, un Plan de Protección Anticorrosiva (PPA) cuyo objeto será:
La definición del esquema del sistema de recubrimiento o protección de cada uno de los elementos de que consta su suministro, definiendo el número de capas y el espesor de cada una.
La determinación de las características y marcas de los materiales a emplear.
La especificación de las normas y procedimientos de tales sistemas de recubrimiento.
El establecimiento de los criterios de aceptación
El Suministrador cumplimentará al final del montaje, para los elementos más significativos de su suministro, un Informe de Protección Anticorrosiva en el que figurarán como mínimo los siguientes datos:
Denominación del elemento o componente
Número de plano
Grado de preparación de las superficies exigido y obtenido
Tipos de pintura utilizados
Espesores de capas de pintura exigidos y obtenidos, adherencia, color, aspecto, limpieza, etc.
6.4 PROCEDIMIENTOS DE APLICACIÓN
6.4.1 PROCESO XX XXXXXXX/GRANALLADO
La preparación superficial de las estructuras se efectuará, en general, por chorro de arena o granalla, con el propósito de obtener un grado de limpieza y una superficie de anclaje acordes con el esquema de pintura a aplicar.
Previo al chorreado con abrasivos se efectuará un control visual para la detección de contaminantes tales como grasas o aceites, proyecciones de soldaduras, cantos vivos, etc. Los contaminantes de tipo oleoso deberán eliminarse mediante lavado con disolventes.
La operación de limpieza superficial solo podrá ejecutarse bajo condiciones adecuadas de temperatura y humedad, de modo que la temperatura superficial esté al menos 3°C por encima del punto xx xxxxx. Este control se llevará a cabo usando un termómetro de superficie.
La aplicación de las diferentes capas que componen el esquema de pintura se ejecutará teniendo en cuenta las indicaciones de su fabricante en cuanto a tiempo de secado entre capas, espesores por mano y porcentajes de dilución. Ninguna pintura debe ser xxxxxx de un modo forzado o en condiciones que puedan afectar el normal proceso de secado y, por tanto, afectar a la calidad final del recubrimiento. No se podrá agregar ningún desecador a
la pintura durante su ejecución a menos que se estipule especialmente en las especificaciones técnicas de la pintura.
La primera capa se aplicará dentro de las 6 horas de finalizada la limpieza superficial. Los métodos de aplicación utilizados serán:
Pincel: Para áreas pequeñas de difícil acceso.
Pistola con aire: Áreas complejas donde la aplicación con sistema “airless” puede causar faltas en la película (chorreaduras, zonas abiertas, exceso de espesor, etc.).
Pistola sin aire: Resto de las superficies.
La pintura en taller se aplicará de acuerdo a lo especificado por la norma SSPC-PA-1 “Shop, Field & Maintenance Painting” o norma equivalente.
La aplicación de las capas intermedias y de acabado final de aquellos elementos o componentes que una vez efectuados los montajes de presentación en taller se envíen directamente a obra, es decir, aquellos que no implican un desmontaje posterior, se realizará, antes de efectuar los montajes de presentación. En este caso, el Suministrador adoptará las máximas precauciones, durante la manipulación y montaje, para evitar zonas dañadas, falta de limpieza, etc.
La aplicación de las capas intermedias y de acabado final de aquellos componentes que, una vez efectuado el montaje de presentación implique un posterior desmontaje para su envío a obra, se realizará una vez efectuado el montaje de presentación.
Todos los elementos o componentes, incluidos aquellos que requieran operaciones de soldadura en obra, se enviarán completamente terminados de pintar. En este último caso se dejará una zona de 30 a 50 mm (según el espesor) a cada lado de las correspondientes preparaciones de bordes. En su lugar, y en la franja antes mencionada, se aplicará una capa de imprimación soldable de 20 micras.
6.4.3 CONTROLES DURANTE EL PINTADO
El pintado se efectuará bajo condiciones adecuadas de temperatura y humedad relativa, de modo que la temperatura superficial esté al menos 3º C por encima del punto xx xxxxx. Este control se llevará a cabo usando un termómetro de superficie.
La aplicación de pinturas no se llevará a cabo cuando la temperatura esté por debajo de 5°C o la humedad relativa por encima del 75 %.
Este control se efectuará durante la aplicación de pinturas y con posterioridad a la finalización del esquema de aplicación.
En ningún caso se admitirán defectos tales como chorreaduras, piel de naranja, etc.
La medición de los espesores de la capa de pintura (película seca) se realizará en diferentes puntos de las superficies uniformemente distribuidos, utilizando medidores de espesor por inducción magnética para substratos férricos, de acuerdo a la norma SSPC-PA-2 “SSPC Method for Measurement of Dry Paint Thickness with Magnetic Gages” o equivalente.
Se deben alcanzar los valores especificados. Las desviaciones permitidas, en mediciones de puntos aislados, serán de menos 10% y más 100% respecto al espesor de película seca especificado.
-Superficies xx xxxxx en ambientes húmedos (intemperie o bajo techo)
Preparación superficial
Granallado/chorreado a “metal casi blanco” grado SA-2 ½ según Norma SSPC SP-10.
Pinturas
1° capa: Antióxido caucho clorado al cromato de zinc: 80 μm, min. 2° capa: Esmalte caucho clorado al cromato de zinc: 80 μm, min. Espesor total de película seca 160 μm, min.
-Superficies xx xxxxx bajo techo en ambientes con baja humedad
Preparación superficial
Granallado/chorreado a “metal casi blanco” grado SA- 2 ½ según Norma SSPC SP- 10.
Pinturas
1° capa: Antióxido epoxi al cromato de zinc 70 μm, min.
2° capa: Esmalte epoxi poliamida 50 μm, min.
Espesor total de película seca 120 μm, min.
-Superficies xx xxxxx en contacto permanente con agua, incluyendo las superficies interiores y exteriores de tuberías de achique y drenaje situadas dentro de los pozos de
bombeo y las superficies interiores de las tuberías xx xxxxx al carbono de diámetro nominal superior a 3”.
Preparación superficial
Granallado/chorreado a “metal blanco” grado SA-3 según Norma SSPC SP-10.
Pinturas
1° capa: Esmalte epoxi bituminoso 200 μm, min.
2° capa: Esmalte epoxi bituminoso 200 μm, min.
Espesor total de película seca 400 μm, min.
-Superficies xx xxxxx en contacto con aceite
Preparación superficial
Granallado/chorreado a “metal casi blanco” grado SA-2 ½ según Norma SSPC SP-10.
Pinturas
1° capa: Antióxido epoxi al cromato de zinc 60 μm, min.
2° capa: Esmalte epoxi poliamida 40 μm, min.
Espesor total de película seca 100 μm, min.
-Superficies xx xxxxx mecanizadas
Preparación superficial
Limpieza con disolventes de acuerdo a Norma SSPC SP-1.
Pinturas
2 capas de anticorrosivo de protección temporaria “TECTYL 890” o similar.
-Vástagos roscados y tuercas
Preparación superficial
Decapado según Norma SSPC SP-8.
Revestimiento
Zincado por inmersión en caliente según Xxxxx XXXX A-123.
Para diámetros menores a 10 mm se podrá emplear electro deposición según Xxxxx XXXX B-633 (25 micrones mínimo de espesor).
-Tuberías de aluminio, acero inoxidable y zincadas
Preparación superficial exterior
Limpieza manual con solventes seguida de limpieza mecánica mediante abrasivos según Norma SSPC SP-2.
Pinturas
1° capa: “wash primer” vinílico 15 μm, min.
2° capa: Esmalte epoxi poliamida 50 μm, min.
Espesor total de película seca 65 μm, min.
En caso de desear enviar a obra cualquiera de las partes del suministro sin pintar con el propósito de permitir la ejecución en el emplazamiento de otros trabajos, el Suministrador deberá solicitar la aprobación del Comprador y, si así se acuerda, indicar esa situación en los planos de detalle.
Las superficies xx xxxxx embebidas en hormigón se pintarán solamente en las zonas de transición y en las zonas expuestas (zonas vistas).
No se pintarán las siguientes superficies:
De plástico.
Componentes cromados.
Placas de características y rótulos.
7 EMBALAJE, TRANSPORTE Y SEGUROS
El material será entregado directamente en el lugar de su emplazamiento definitivo, siendo por cuenta del Suministrador su transporte debidamente embalado hasta dicho destino. Será responsabilidad del Suministrador establecer un seguro para dicho transporte.
Igualmente será responsabilidad del Suministrador la guarda, custodia y conservación de sus suministros hasta la firma del Acta de Recepción Provisional.
7.2 DOCUMENTACIÓN DE EXPEDICIÓN Y TRANSPORTE
Previamente a la entrega, el Suministrador remitirá al Comprador la documentación asociada al equipo, entre la que se encontrará la Lista de Piezas, en la que se indicarán las que componen el alcance de suministro, mediante su denominación, número de plano, marca, cantidad, etc.
Una vez realizadas satisfactoriamente las pruebas e inspecciones y aprobada la documentación correspondiente, el Suministrador remitirá al Comprador la documentación asociada al equipo, quien procederá a emitir la correspondiente Autorización de Expedición
Al recibo de la mencionada Autorización de Expedición, el Suministrador procederá al embalaje del equipo, emitiendo a continuación el Aviso de Expedición.
Dicho Aviso de Expedición contendrá la siguiente información:
Central de destino
Número de Contrato o Pedido
Nombre del Suministrador
Lugar de destino
Número de bultos
Peso de cada bulto
Contenido detallado de cada bulto. (Se identificará su contenido, con la denominación, cantidad, número de plano y marca de las partes incluidas)
En caso de que un componente se entregue montado en otro, se indicará dicha circunstancia.
La preparación de bultos, y en particular su embalaje y protección para el transporte, deberá estar incluida en el PPI correspondiente en el que el Comprador indicará eventualmente las acciones que desee inspeccionar.
En cualquier caso, dicha preparación deberá ser inspeccionada por el Control de Calidad del Suministrador.
Los envíos se acompañarán de un albarán en el que figurará la misma información que en el Aviso de Expedición, así como copia de la Autorización de Expedición emitida por el Comprador o del Aviso de Expedición firmado por el Comprador.
No se enviará ningún material a obra sin la autorización del Comprador.
7.3 IDENTIFICACIÓN, MARCADO DE EQUIPOS Y COMPONENTES
A cada elemento componente o pieza se le adosará una etiqueta en la que se identificará dicho material con su denominación, número de plano y marca, así como página y línea de la Lista de Piezas.
Cuando se entregue un conjunto completo, se podrá identificar con la denominación y número de plano y marca. Cuando se entregue incompleto, se identificarán todas las piezas entregadas.
7.4 PREPARACIÓN PARA EL TRANSPORTE
Inmediatamente después de la limpieza de los equipos y sus componentes, éstos se protegerán contra la oxidación, contaminación y daños físicos que puedan suceder durante su manejo, transporte y almacenamiento previos a su instalación.
Todas las aberturas se sellarán y se protegerán con tapones o tapas.
A las partes mecanizadas expuestas a la oxidación se las aplicará además una capa de composición antioxidante. Se tomarán medidas especiales para proteger las superficies de fricción de la oxidación y daños en su superficie.
7.5 EMBALAJE, IDENTIFICACIÓN DE XXXXXX Y ENTREGA
Todos aquellos equipos y materiales que lo permitan por su configuración y dimensiones se entregarán convenientemente embalados.
El tipo de embalaje a utilizar estará de acuerdo con el modo de transporte previsto y deberá ser aprobado por el Comprador.
Salvo acuerdo en contra los embalajes pasarán a ser propiedad del Comprador.
El Suministrador será responsable de todos los elementos dañados debido a una preparación para el envío no adecuada al material a transportar o el medio de transporte.
Cuando sea posible, y compatible con el medio de transporte, se aplicará la norma UNE 49002, "Xxxxx xx Xxxxxx para Usos Generales", para pesos menores de 200 kg y la UNE 49024, "Jaulas xx Xxxxxx para Efectos Pesados", para pesos hasta 500 kg o normas equivalentes.
Las cajas de cartón se utilizarán únicamente hasta pesos de 35 kg y en caso de estar enjauladas por cables o madera hasta un peso de 100 kg.
Todos los pesos superiores a dos toneladas llevarán una indicación en la parte exterior de la caja indicando donde se apoya el peso, y la posición correcta de las eslingas.
Los equipos metálicos que por su configuración no pueden ser embalados, serán marcados en una zona visible con caracteres legibles en pintura negra. Esta pintura debe ser compatible con el metal a pintar.
Las cajas, jaulas y recipientes serán marcados con caracteres legibles de color negro. A los embalajes que sean de color oscuro se les aplicará una capa de pintura blanca en el área a marcar.
Todos los embalajes deberán estar identificados al menos con la siguiente información:
Lugar de destino
Suministrador
Número de contrato
Nº Aviso de Expedición
Nº de Caja
Peso
Lugar de origen
Asimismo, se proveerán las marcas especiales que el Suministrador considere convenientes para la segura protección de los componentes o equipos durante el transporte y manejo, como pueden ser:
Fragilidad.
Dirección de colocación.
Lugares de amarre.
Cantidad y lugar de colocación de desecantes, etc.
Lugar recomendado de almacenaje, etc., etc.
El Suministrador será responsable de prever los medios especiales de elevación que puedan ser necesarios para la descarga de sus equipos en obra, no siendo de responsabilidad del Comprador que estén disponibles en tiempo útil los medios de descarga fijos previstos en la instalación.
Todos los elementos suministrados como repuestos se enviarán adecuadamente protegidos, embalados e identificados de forma que se garantice su perfecto almacenamiento hasta su utilización.
8 MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO
8.1 DESCRIPCIÓN, REQUISITOS Y PROGRAMA DE MONTAJE
El Suministrador debe facilitar una descripción del montaje de su suministro, en la que se indicarán los requisitos especiales que puedan ser necesarios y que incluirá el programa de montaje y el PPI aplicable.
Con este objeto, será responsabilidad del Suministrador el adquirir antes de la contratación toda la información que considere necesaria respecto a las condiciones de la obra, tales como emplazamiento, accesos, espacios disponibles, condiciones climáticas, medios de descarga existentes, etc.
El Suministrador será responsable de la seguridad en lo que respecta a su suministro, y por lo tanto preparará un plan básico de seguridad de acuerdo con la normativa vigente en el lugar del emplazamiento.
El Suministrador llevará a cabo el montaje, alineaciones, comprobaciones y pruebas necesarios para el perfecto funcionamiento del conjunto total de su suministro.
El Suministrador será responsable de la previsión de todas las medidas y medios necesarios para la descarga en obra y desplazamiento de los materiales hasta el emplazamiento concreto en la instalación.
El personal del Suministrador en obra deberá aceptar las condiciones vigentes en la obra en lo que respecta a calendario laboral, horario de trabajo, alojamientos, transporte, manutención y organización del montaje.
En cualquier caso, el personal del Suministrador deberá estar asegurado y aceptar las Normas de Seguridad vigentes en la obra, siendo responsable del orden, limpieza y condiciones de seguridad e higiene de las obras objeto de su suministro.
El personal de montaje incluye tanto la dirección como la mano de obra. Todos los gastos que se derivan de la presencia de este personal en obra serán por cuenta del Suministrador (salarios, alojamiento, dietas, etc.).
Todos los gastos que se deriven de reparaciones o modificaciones realizadas en el trabajo, motivadas por deficiencias o errores de ejecución, que deban ser subsanadas para asegurar una instalación correcta, serán por cuenta del Suministrador, sin tener en cuenta el lugar donde se lleven a cabo.
8.3 INSTALACIONES PROVISIONALES Y EQUIPOS AUXILIARES
Será responsabilidad del Suministrador el prever todas las instalaciones auxiliares y servicios que sean necesarias para la ejecución de sus trabajos y que no hayan sido explícitamente excluidos en el contrato, tales como oficinas, almacenes, suministro de energía eléctrica, alumbrado, etc., así como el conseguir las autorizaciones necesarias para su construcción y utilización..
Todos los equipos de montaje necesarios para su suministro, y que igualmente no hayan sido excluidos en el contrato, serán previstos por el Suministrador. Será de su responsabilidad el almacenaje y conservación de los mismos.
8.4 CONTROL TÉCNICO DE REALIZACIÓN
Para todas las operaciones significativas del montaje se confeccionará un protocolo en el que queden reflejados los valores teóricos, tolerancias y valores reales obtenidos. Asimismo se confeccionará el procedimiento de actuación indicando los riesgos posibles para las personas y los medios a aportar para eliminarlos.
En particular, se realizarán los protocolos en los que queden reflejadas las medidas correspondientes al posicionamiento de todos los elementos hormigonados, como son las piezas fijas.
El Comprador se reserva el derecho de verificar y ejecutar, en cualquier momento, cuantos ensayos y comprobaciones considere oportunos. En este sentido no se realizará ningún trabajo sin que previamente haya sido inspeccionado y aceptado por el Comprador.
Todas las aprobaciones, inspecciones o ensayos realizados por el Comprador o su representada no relevarán al Suministrador de sus responsabilidades sobre la ejecución de sus trabajos.
Las fases de montaje en obra que correspondan realmente a fases de fabricación estarán sometidas a los mismos controles que se especifiquen para la fabricación del suministro, debiendo proveer el Suministrador todos los medios necesarios para la realización de los mismos, tanto de materiales como de equipos.
El Suministrador elaborará, de acuerdo con el Comprador, los Protocolos de Pruebas donde se reflejarán, al realizarse las pruebas de funcionamiento de cada sistema, los valores reales obtenidos en dichas pruebas y los valores finales con los que se entrega la instalación.
Estos Protocolos de Pruebas recogerán también, paso a paso, las sucesivas operaciones que se consideren precisas para asegurar el correcto estado de la instalación antes de realizarse las pruebas.
8.7 PRUEBAS DE RECEPCIÓN Y PUESTA EN SERVICIO
Las pruebas de puesta en servicio de los equipos se efectuarán de acuerdo con los Protocolos de Pruebas realizados según el apartado anterior.
De ser necesario, el Suministrador pondrá a disposición del Comprador su personal durante la realización de estas pruebas para llevar a cabo las misiones auxiliares que sean precisas, tales como vigilancia de instalaciones, etc. La prestación de este personal abarcará, además de la jornada ordinaria de trabajo, las horas extraordinarias, turnos de noche y días festivos, según sea necesario en cada caso.
Al terminar la obra, se realizará una inspección de los trabajos que, una vez aprobados, serán objeto de una Recepción Provisional de la que se realizará el acta correspondiente. El Suministrador quedará obligado a retirar sus instalaciones provisionales, así como toda la maquinaria y medios auxiliares utilizados, dejando la zona completamente limpia y ordenada.
8.9 TRABAJOS POR ADMINISTRACIÓN
No se realizarán trabajos por Administración
Salvo acuerdo en contra, todos los trabajos de excavación, cimentaciones y obras de fábrica, necesarios para el acceso, montaje e instalación de los equipos, serán realizados por el Comprador.
El Suministrador garantizará que el Comprador recibe, en los plazos especificados, los detalles del trabajo de obra civil que deberá realizar, y advertirá con antelación suficiente el momento en que deberá estar realizado.
Se hace destacar que el incumplimiento de los plazos de definición de todas las interfases de los equipos con la obra civil será penalizado según se indique en el pedido.
El Suministrador será responsable de la definición de la forma y dimensiones de las cimentaciones del equipo, así como de la determinación y completa información de las cargas que soportarán las cimentaciones, o alguna parte de cualquier estructura por causa debida a la instalación que suministra y, en particular, de los coeficientes de carga dinámicos.
El Contratista de Obra Civil realizará, bajo la supervisión de un responsable del Suministrador, el montaje de los pernos y placas de anclaje y restantes elementos necesarios para el equipo objeto del contrato, siempre que el Suministrador proporcione en los plazos especificados los planos, y eventualmente plantillas y materiales necesarios que
se acuerden, y que se deberán disponer en las cimentaciones o que afecten de algún modo los cimientos o los edificios.
Si no se entregasen para dichas fechas los planos o materiales necesarios, toda alteración o adición del trabajo de construcción sería hecha por cuenta del Suministrador, quien además sería penalizado según se indique en el pedido.
9 CONTROL DE CALIDAD, INSPECCIONES Y PRUEBAS
El Suministrador dispondrá de un sistema de calidad suficiente y realmente operativo, que asegure la gestión integral de calidad durante todas aquellas actividades que han de desarrollarse y que estén relacionadas con el material, servicios o documentación incluidos en el alcance del suministro.
Asimismo adoptará un especial interés en la gestión de sus pedidos a terceros, a fin de garantizar la inclusión en ellos de todos los requisitos de calidad, así como que los planos, especificaciones técnicas, procedimientos, etc., se correspondan con las últimas revisiones y que estén aprobados.
9.2 PLAN DE CONTROL DE CALIDAD
Con su oferta, el Suministrador deberá presentar una propuesta de Plan de Control de Calidad (PCC) que, en forma de cuadro - resumen, refleje de forma esquemática y por separado las actuaciones, ensayos, inspecciones y pruebas previstas durante las fases de acopio, fabricación, pruebas de puesta en servicio y ensayos de funcionamiento de los elementos principales de su suministro, que deberán especificarse.
Una vez adjudicado el pedido, previamente al comienzo de los acopios y fabricación y dentro del plazo especificado, el Suministrador deberá preparar el Plan de Control de Calidad (PCC) definitivo para cada elemento y que incluirá el Programa de Puntos de Inspección (PPI).
Este Plan de Control de Calidad (PCC) debe especificar, para los distintos elementos y conjuntos del suministro, una información básica referente a:
El nivel de calidad exigido
Los medios y actuaciones previstos para alcanzar este nivel de calidad
Los ensayos, pruebas e inspecciones para verificar el logro de este calidad
Por tanto, el Plan de Control de Calidad (PCC) debe contener información de.
La organización del servicio de control de calidad del Suministrador
Las normas y procedimientos de diseño a emplear
Las materiales de los elementos más significativos del suministro, y sus normas correspondientes
Los fabricantes de los materiales y los tipos de certificados de los mismos
El seguimiento de los materiales, es decir, los medios a emplear para asegurar que los certificados de los materiales se corresponden realmente con los materiales utilizados
Los ensayos y pruebas a realizar en los distintos elementos y conjuntos del suministro durante su fabricación y puesta en servicio
Los criterios de aceptación, posible reparación y rechazo
Las inspecciones previstas por los servicios de control de calidad
El Programa de Puntos de Inspección (PPI)
El Plan de Control de Calidad (PCC) debe reflejar los criterios técnicos aplicables a la calidad del suministro, según las indicaciones de las condiciones técnicas aplicables al mismo.
9.3 PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN
El Programa de Puntos de Inspección (PPI) debe agrupar y resumir todas las inspecciones, esto es, todos los ensayos y pruebas a realizar en los distintos elementos y conjuntos del suministro, junto con la información complementaria necesaria.
Por tanto, el Programa de Puntos de Inspección debe contener la información de:
Los tipos de materiales a emplear
Las normas de los materiales
Los ensayos a realizar en los materiales (control visual, análisis químico, tracción, resiliencia, dureza, partículas magnéticas, ultrasonidos,…)
Los ensayos a realizar durante la fabricación y soldadura (control dimensional y visual, partículas magnéticas, líquidos penetrantes, ultrasonidos, examen radiográfico, tratamientos térmicos,…)
Las pruebas especiales a realizar (de presión, equilibrado, estanqueidad, de presentación en taller, del montaje, del tratamiento anticorrosivo,…)
Las procedimientos a ejecutar (procedimientos de soldadura, homologación de soldadores,…)
La identificación de las piezas
El lugar de los ensayos y pruebas
Los certificados a exigir a los Suministradores y a facilitar al Comprador
Los puntos de aviso
Los puntos de espera
El Comprador se reserva el derecho, directamente o a través de una representación, de supervisar todos los aspectos relacionados con la calidad del suministro.
Como consecuencia de este derecho del Comprador, el Programa de Puntos de Inspección (PPI) debe permitir incorporar los puntos de aviso y los puntos de espera correspondientes a la inspección del Comprador.
El Suministrador notificará al Comprador la fecha de realización de los ensayos, inspecciones y pruebas que estén considerados como puntos de aviso o de espera con la antelación acordada.
El Suministrador, tan pronto como detecte una desviación o falta de conformidad respecto a lo establecido o especificado para los materiales, procedimientos, planos, etc., deberá cumplimentar el correspondiente Informe de Desviación, indicando el objeto del mismo y la solución propuesta, debiendo enviar al Comprador, a la mayor brevedad posible, una copia del mismo. El Comprador valorará dicha propuesta aceptándola o proponiendo otra equivalente consensuada con el Suministrador.
Independientemente de la resolución adoptada por el Suministrador, el Comprador se reserva el derecho de la aceptación o no de la misma.
Las desviaciones que afecten al diseño propiamente dicho, tales como el no cumplimiento de los requisitos de calidad exigidos a los materiales, deberán estar aprobadas y justificadas en su propuesta por la ingeniería del Suministrador en base a los criterios y cálculos de diseño establecidos.
Las desviaciones que afecten a no conformidades respecto a planos constructivos aprobados, tales como la adición de cordones de soldadura no previstos en los mismos, medidas fuera de tolerancia que supongan en su resolución la modificación de otras piezas, etc., implicará obligatoriamente efectuar una nueva revisión de los planos, que deberán enviarse al Comprador.
9.6 EXPEDIENTE FINAL DE CALIDAD
A la terminación del montaje, Pruebas de Puesta en Servicio y Ensayo de Funcionamiento con los equipos ya en servicio durante el tiempo establecido en el pedido, y
como requisito previo para extender la Recepción Provisional, el Suministrador pondrá a disposición del Comprador el Expediente Final de Calidad (EFC), que recogerá toda la documentación de calidad desarrollada durante la fabricación y montaje.
Esta documentación se desglosará en dos conjuntos, uno de carácter general y el otro de carácter específico.
La documentación de carácter general tendrá el siguiente contenido:
Plano de conjunto del equipo.
Plan General de Control de Calidad.
Especificaciones Técnicas de materiales.
Procedimientos de soldadura.
Instrucciones de fabricación.
Procedimientos de ensayos no destructivos.
Procedimientos de montaje y pruebas.
Procedimientos o especificaciones de protección anticorrosiva.
La documentación de carácter específico para los distintos elementos y conjuntos deberá incluir, según sea aplicable, lo siguiente:
Certificado de cumplimiento de que el elemento correspondiente ha sido fabricado de acuerdo con los planos, especificaciones, procedimientos, Plan de Control de Calidad (PCC) y demás requisitos contractuales.
Plano de conjunto.
Plan de Control de Calidad (PCC), con el Programa de Puntos de inspección (PPI) cumplimentado.
Informe de Protección Anticorrosiva
Desviaciones aprobadas por el Comprador.
Certificados de materiales (análisis químico y características mecánicas).
Certificado de cumplimiento que indique los procedimientos de soldadura usados, y relación de soldadores que han intervenido.
Informes de ensayos no destructivos.
Gráficos de tratamientos térmicos.
Protocolos de control dimensional.
Protocolos de montajes de presentación en taller.
Informes de protección anticorrosiva (chorreado/granallado y pintura).
Protocolos de pruebas en fábrica
Protocolos de control dimensional y pruebas durante el montaje
Informe de Pruebas de Puesta en Servicio
Informe del Ensayo de Funcionamiento con el equipo ya en servicio
10 DOCUMENTACIÓN DEL SUMINISTRO
10.1 D0CUMENTACIÓN REFERENTE AL PROYECTO
El Suministrador facilitará toda la información, planos, esquemas, etc. necesarios para el conocimiento, instalación, utilización y conservación del suministro, y en los plazos convenidos.
Con este objeto facilitará al Comprador una Lista de Planos, que deberá ser aprobada.
Antes de proceder a la fabricación, el Suministrador deberá presentar al Comprador los planos correspondientes para su discusión y aprobación y en los plazos convenidos.
Toda la documentación será entregada en el formato informático acordado.
Los planos presentados deberán llevar conformado el cajetín de denominaciones o títulos así como el Código de Identificación, para lo cual el Comprador deberá facilitar la información necesaria.
En los planos originales aparecerá el nombre comercial del Suministrador y las firmas del “Dibujado” y “Comprobado”.
Una vez revisada la documentación por el Comprador se informará al Suministrador para modificar lo que proceda, y realizada la modificación se enviará de nuevo. Todos los planos y documentación modificada se enviarán en ficheros distintos de la documentación anterior y con la clave y fecha de la revisión.
La aprobación de la documentación por el Comprador no eximirá al Suministrador de sus responsabilidades respecto a la calidad del suministro.
A menos que se acuerde lo contrario, la revisión o aprobación por el Comprador de planos, materiales, procedimientos, detalles de diseño, datos, cálculos, análisis, documentos, etc., realizados por el Suministrador no supone la aceptación por el Comprador de nada que no cumpla los requisitos establecidos por este PPT y por todos los documentos, Códigos y Normas de referencia así como la legislación vigente.
La realización de cualquier trabajo y/o fabricación del equipo antes de la aceptación del Comprador será responsabilidad exclusiva del Suministrador.
Los planos o documentos ya aprobados por el Comprador, no se alterarán sin su consentimiento por escrito.
Toda la documentación facilitada por el Suministrador se considerará a todos los efectos como parte integrante del suministro y no podrá, al igual que la información facilitada por el Comprador, ser utilizada para un uso distinto al que ha sido destinada.
El Suministrador mantendrá un archivo de planos puesto al día, con indicación de todas las modificaciones realizadas, durante el período de contrato. Este fichero estará en todo momento a disposición del Comprador, y se le enviará una vez concluido el contrato.
Los manuales de operación, mantenimiento y montaje de los equipos, contendrán todas las indicaciones necesarias para el montaje inicial, la operación y el mantenimiento. En todo caso se dará a estos documentos un orden que facilite la máxima asistencia al personal encargado del montaje, operación y mantenimiento.
Los manuales de operación y mantenimiento incluirán una lista de materiales y componentes, indicando el número de identificación del fabricante y toda otra información necesaria para la correcta identificación y ordenación de los materiales y componentes de repuesto.
Los manuales de operación y mantenimiento incluirán expresamente recomendaciones sobre puntos y periodos de inspección, pares de apriete de uniones embridadas, sellos mecánicos, acoplamientos, etc.
Con las ofertas se enviará la documentación referenciada en el Apartado 12.2
10.1.2 DOCUMENTACIÓN DEFINITIVA
A la terminación de la obra, y una vez aprobados todos los planos y documentación, se enviaran en soporte papel CUATRO (4) copias de toda la documentación generada durante el proyecto, así como en soporte informático, debidamente estructurada y que será considerada como documentación final.
10.2 DOCUMENTACIÓN REFERENTE A LA EJECUCIÓN DEL SUMINISTRO
En relación con la ejecución del suministro se debe facilitar la siguiente documentación:
Programa de Actividades que, con origen en la fecha del pedido, incluya las distintas fases de ejecución del suministro y por tanto las fases de diseño, acopio de materiales, fabricación y ensayos, expedición y transporte, montaje y pruebas de recepción “in situ”, y en el que se incluyan las circunstancias principales del
suministro, entrega de planos, etc. Este programa será entregado para aprobación a la mayor brevedad posible, nunca más tarde de 30 días a partir de la fecha de pedido.
A petición del Comprador, y como mínimo mensualmente, un informe de progreso, en el que se refleje la actividad desarrollada durante el período correspondiente, se compare con la planificación inicial y se indiquen las fechas de entrega previstas.
Toda la documentación referente a la garantía de calidad y el control de calidad según el Apartado 9 Control de Calidad, Inspecciones y Pruebas, como son: el Plan de Control de Calidad (PCC), el Programa de Puntos de Inspección (PPI), los procedimientos de ensayos y pruebas, los certificados de los materiales y equipos, la documentación resultante de ejecución de los citados ensayos y pruebas, etc. Toda la documentación final referente a la calidad estará recogida en el Expediente Final de Calidad (EFC).
10.3 PROGRAMA DE ENTREGA DE LA DOCUMENTACIÓN
Se incluirá en la oferta un programa de entrega de documentación en caso de pedido, de acuerdo en principio con el siguiente esquema, en el que los plazos se refieren a períodos de tiempo a partir de la fecha de pedido:
UN MES
Planning de ingeniería, fabricación, suministro, montaje y puesta en servicio. Dentro del apartado de ingeniería estarán incluidos los programas de plazos de entrega de la documentación y del suministro.
Plan de Control de Calidad (P.P.C.).
Programa de Puntos de Inspección (P.P.I).
DOS MESES
Planos de conjunto, disposición y cimentación con indicación de las cargas sobre la obra civil.
Planos de fijación de los equipos y todas las indicaciones requeridas para establecer las fundaciones apropiadas en la obra civil. En particular, la definición de todas las placas de anclaje a prever en el hormigón primario.
Plan de Protección Anticorrosivo
Cálculos justificativos.
Esquema y lista de materiales del equipo de presión de aceite
Planos de situación de los armarios eléctricos.
Esquema del armario eléctrico que contendrá el plano de conjunto, los esquemas desarrollados y la lista del material eléctrico.
Plano de conjunto y detalle del sistema de evacuación xx xxxxx del Limpiarrejas (bomba, canaleta, etc.).
Planos de situación del armario eléctrico del Limpiarrejas y de los detectores de pérdidas de carga, con sus correspondientes soportes y anclajes.
Esquema del armario eléctrico del Limpiarrejas, que contendrá el plano de conjunto, los esquemas desarrollados y la lista del material eléctrico.
Documentación de la operación del Limpiarrejas (filosofía de funcionamiento, instrucciones de funcionamiento del PLC, cambio de parámetros, programa del PLC).
Copia de catálogo de todos los elementos auxiliares de los equipos (bomba, moto- reductores, sistema de medida de perdida de carga, y todos los elementos de comercio incluidos en el alcance).
TRES MESES:
Entrega de todos los embebidos correspondientes y placas de anclaje necesarios para la ejecución de la obra civil.
CINCO MESES
Protocolos de montaje y puesta en servicio, donde se reflejen todas las actuaciones a seguir en los distintos equipos.
SEIS MESES (coincidiendo con la entrega)
Protocolos de pruebas en fábrica cumplimentados
Instrucciones de mantenimiento y conservación.
UN MES ANTES DE LA ENTREGA DEL SUMINISTRO
Programa de montaje
Procedimientos y protocolos del montaje y la puesta en servicio, donde se reflejen todas las actuaciones a seguir en los distintos equipos
Protocolos de pruebas en fábrica cumplimentados
Expediente del Equipo
El Expediente del Equipo debe comprender como mínimo la siguiente documentación:
Instrucciones de funcionamiento y conservación
Lista definitiva de planos
Planos mecánicos
Esquemas eléctricos
Relación completa de la instrumentación y elementos auxiliares eléctricos, con indicación de sus funciones de protección (seguridades) y la marca y tipo de los mismos
A LA RECEPCIÓN PROVISIONAL
El Expediente Final de Calidad (EFC, Apartado 9.5), que ya comprenderá los protocolos de montaje y de las pruebas de puesta en servicio debidamente cumplimentados, donde se reflejen los valores definitivos.
El Expediente Final del Equipo, que comprenderá la documentación actualizada y ya con carácter definitivo (“as built”) del Expediente del Equipo.
Manual de Operación y Mantenimiento
CON LA PERIOCIDAD ACORDADA (EN SU DEFECTO MENSUAL)
Informe de Progreso, en el que se reflejará la actividad desarrollada durante el período correspondiente, se comparará con la planificación y se indicarán las fechas de entrega previstas.
10.4 DOCUMENTACIÓN NECESARIA PARA EL INICIO DEL MONTAJE
De acuerdo con la legislación vigente en el lugar del emplazamiento de la obra, y con antelación suficiente, el Suministrador deberá cumplimentar toda la documentación precisa para el inicio de los trabajos de montaje en lo que respecta a la propia empresa, sus trabajadores, vehículos, equipos auxiliares, seguros de accidentes, plan de seguridad, etc.
11 PLAZOS DE ENTREGA, RECEPCIÓN Y GARANTÍA
Para cada uno de los distintos equipos objeto del presente PPT se propondrá en la oferta un plazo de entrega lo más breve posible, que se desea como máximo de SEIS MESES.
Se valorará la reducción de los plazos de entrega de embebidos y placas de anclaje necesarios para la ejecución de la obra civil.
Se indicarán igualmente en la oferta los plazos previstos de transporte a obra y montaje del suministro.
11.2 REPERCUSIONES DEBIDAS A RETRASOS EN LA ENTREGA
En caso de pedido, y de producirse retrasos en los plazos de entrega acordados, tanto del suministro de los equipos como de la documentación, se aplicará lo establecido en el Pliego de Condiciones Técnicas de referencia
Terminado el montaje se realizarán las Pruebas de Puesta en Servicio del suministro. Realizadas estas pruebas satisfactoriamente, a continuación se realizará un Ensayo de Funcionamiento.
Este ensayo consistirá en un funcionamiento continuo y satisfactorio de los equipos durante un periodo de 1 mes a partir de la finalización de las pruebas, sin ninguna interrupción atribuible a los mismos que supere las 48 horas. De producirse esta circunstancia se iniciaría de nuevo el periodo establecido. Durante el ensayo de
funcionamiento debe haber una atención no presencial continuada en la instalación de un responsable del suministro y en caso de avería o anomalía en el funcionamiento una presencia en un plazo máximo de 12 horas.
Transcurrido el periodo establecido para el Ensayo de Funcionamiento a satisfacción del Comprador, y después de haber recibido IDAE toda la documentación final del proyecto, se firmará por ambas partes el acta de Recepción Provisional de la instalación, comenzando a contar desde esa fecha el período de garantía.
12 PRESENTACIÓN DE LAS OFERTAS Y LISTA DE EXCEPCIONES
12.1 PRENTACIÓN DE LAS OFERTAS
Estará de acuerdo con lo especificado en el Pliego de Condiciones Particulares 11808- 8.6.29.I.1.1/IV-01-2012. Rev.2
En cualquier caso, y bajo un apartado de Lista de Excepciones, se resumirán en la oferta todas las excepciones al presente PPT, debiéndose hacer constar expresamente en la misma que “LA PRESENTE OFERTA ESTÁ EN CONFORMIDAD PLENA CON LO INDICADO EN EL PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS DEL COMPRADOR, EXCEPTO CON LO INDICADO EN LA LISTA DE EXCEPCIONES”.
Con las ofertas se facilitará una Lista de Referencias de instalaciones similares a las propuestas. En particular, se deberán justificar los métodos de cálculos de instalaciones ya realizadas en los que el ofertante fundamenta el diseño de sus equipos.
Debe tenerse en cuenta que las ofertas que no contengan una propuesta que básicamente se adapte al PPT podrán no ser evaluadas.
De igual modo debe tenerse en cuenta que, en caso de pedido, todos los requisitos, normas, procedimientos y demás exigencias del presente PPT serán válidos a menos que exista contraindicación en la oferta o se establezcan otros acuerdos.
12.2 DOCUMENTACIÓN A ENVIAR CON LAS OFERTAS
Además de la información, datos, etc. que en el presente PPT se indica que deberá incluirse en la oferta, esta debe contener la documentación básica indicada a continuación:
Planos preliminares de implantación general de los equipos ofertados y de los distintos elementos auxiliares y que condicionan la obra civil, mostrando las áreas requeridas para montaje, desmontaje y mantenimiento
Planos de disposición general de los distintos equipos, mostrando básicamente su disposición constructiva,
Planos de analogía de los equipos.
Planos preliminares de las partes fijas.
Descripción y lista de los componentes principales del suministro, con indicación de sus características
Esquemas o diagramas de principio de los sistemas propuestos para regulación de las compuertas, incluyendo sus descripciones y leyendas.
Lista preliminar de los planos y documentación que se enviará al Comprador si resultase adjudicatario. La lista contemplará las distintas disciplinas mecánica, eléctrica y de control implicadas en su suministro, e incluirá un programa de entregas.
Lista de los Códigos y Normas que emplearán en el diseño y fabricación de los equipos ofertados
Lista de componentes principales, indicando marca y tipo de los elementos ofertados.
Listado de suministradores y fábricas donde se prevé la fabricación de lo equipos principales
Lista completa de repuestos ofertados con precios unitarios.
Plan de Control de Calidad (PCC) y Programa de Puntos de Inspección (PPI) preliminares o de analogía
Programa de Actividades previsto, con los programas preliminares de fabricación y montaje desglosado la ingeniería, acopios, fabricación de los equipos, transporte a obra, montaje, pruebas de puesta en servicio y ensayo de funcionamiento
Plan de Protección Anticorrosivo previsto en principio por el Ofertante
Programas preliminares de fabricación y montaje
Catálogos del fabricante e informes técnicos que se consideren necesarios para una adecuada comprensión del equipo.
Lista de Excepciones al presente PPT y al restante condicionado de la Petición de Oferta
Lista de Referencias de equipos de características similares a los ofertados.
13 PRECIOS, TÉRMINOS DE PAGO, FACTURACIÓN, PENALIZACIONES Y COMUNICACIONES
Será de acuerdo con lo especificado en el Pliego de Condiciones Particulares 11808- 8.6.29.I.1.1/IV-01-2012. Rev.2
En el Anexo 1, adjunto al presente PTT, se incluyen los siguientes planos preliminares de implantación general del aprovechamiento hidráulico del Xxxxx xx Xxxxxx xx Xxxxxx Xxxx, junto con unos planos de principio y esquemas de las instalaciones.
Nº de Plano Título
0 Situación y emplazamiento
1.1 Planta General Aprovechamiento
2. Perfil Longitudinal Aprovechamiento
3.1 Xxxx, Xxxx y Planta
3.2 Azud. Secciones longitudinales
3.3 Azud. Secciones transversales
3.4 Azud. Toma, secciones y detalles (2 hojas)
3.5 Azud. Muro encauzamiento margen derecha del embalse
6 Azud existente. Remodelación
7 Canal. Planta general (6 hojas)
16.1 Cámara de carga. Situación
16.2 Cámara de carga. Planta y secciones (3 hojas)
16.3 Cámara de carga. Planta y alzados
17.1 Tubería forzada. Planta y alzado
18.1 Canal de alivio. Planta y alzado
19.1 Central. Planta
19.4 Central. Planta de turbinas
19.6 Central. Secciones (3 hojas)
27 Esquema unifilar
Los ofertantes podrán realizar todas las observaciones que consideren oportunas sobre la disposición prevista de los equipos objeto de la presente consulta, así como en lo que respecta a las interrelaciones entre ellos y con la obra civil.