REPORTE ANUAL 2012
REPORTE ANUAL 2012
TÚNEL SAN XXXXXXXXX
ANNUAL REPORT 2012
TUNEL SAN XXXXXXXXX
ÍNDICE
Indice
1. XXXXX XXX XXXXXXXXXX XXX XXXXXXXXXX 00
LETTER FROM THE CHAIRMAN OF THE BOARD
2. IDENTIFICACION DE LA SOCIEDAD 12
IDENTIFICATION OF THE COMPANY
14
2.1 OBJETO SOCIAL
CORPORATE PURPOSE
2.2 ANTECEDENTES LEGALES 14
LEGAL BACKGROUND
2.3 MODIFICACIONES 15
MODIFICATIONS
2.4 XXXXXXX, XXXXXXXXX X XXXXXXX 00
XXXXXXX, OWNERSHIP AND CONTROL
2.4.1 CAPITAL
CAPITAL
2.4.2 PROPIEDAD DE LA SOCIEDAD AL 31 DE DICIEMBRE DE 2012
OWNERSHIP OF THE COMPANY AT DECEMBER 31,2012
2.4.3 CONTROLADORES
CONTROLLERS
2.4.4 REMUNERACIÓN DEL DIRECTORIO Y EJECUTIVOS
REMUNERATION OF THE BOARD OF DIRECTORS AND EXECUTIVE OFFICERS
2.5 DURACIÓN 19
TERM
3. ESTRUCTURA CORPORATIVA 20
CORPORATE GOVERNACE
3.1 DIRECTORIO 21
BOARD OF DIRECTORS
3.2 ADMINITRACIÓN 23
MANAGEMENT
3.3 GERENTES 23
MANAGERS
3.4 PERSONAL 25
PERSONNEL
4. ACTIVIDADES Y NEGOCIOS DE LA ENTIDAD 26
COMPANY’S ACTIVITIES AND BUSINESS
4.1 DESCRIPCIÓN DE ACTIVIDADES Y NEGOCIOS DEL SECTOR DONDE LA SOCIEDAD 27
PARTICIPA.
DESCRIPTION OF THE ACTIVITIES AND BUSINESSES OF THE SECTOR IN WHICH THE COMPANY PARTICIPATES.
4.2 PROVEEDORES 28
SUPPLIERS
4.3 USUARIOS 29
USERS
5 OPERACIÓN DE LA CONCESIÓN 30
OPERATION OF THE CONCESSION
5.1 ANTECEDENTES DEL PROYECTO 31
BACKGROUND OF THE PROJECT
5.2 TRÁFICO 32
TRAFFIC
5.3 PROCESAMIENTO DE TRANSACCIONES 33
TRANSACTION PROCESSING
5.4 INGRESOS DE EXPLOTACIÓN 34
REVENUES FROM OPERATION
5.5 FACTURACIÓN Y RECAUDACIÓN 35
INVOICING AND COLLECTION
5.6 SEGURIDAD XXXX X XXXXXXX XX XXXXXXX 00
ROAD SAFETY AND TRAFFIC MANAGEMENT
5.7 SERVICIOS AL USUARIO 39
CUSTOMER SERVICES
5.8 ADMINISTRACIÓN Y MANTENIMIENTO VIAL DE LA INFRAESTRUCTURA 42
INFRASTRUCTURE MANAGEMENT AND MAINTENANCE
6 GESTIÓN COMERCIAL 43
COMMERCIAL MANAGEMENT
6.1 TARIFAS 44
TARIFFS
6.2 PASE DIARIO ÚNICO (PDU) Y PASE DIARIO ÚNICO TARDÍO. (PDUT) 49
UNIFIED DAILY PASS (PDU) & POSTPAYMENT DAILY PASS (PDUT)
7 ANTECEDENTES FINANCIEROS 51
FINANCIAL BACKGROUND
7.1 POLÍTICA DE INVERSIÓN Y FINANCIAMIENTO 52
POLICY ON INVESTMENT AND FINANCING
7.2 SEGUROS 53
INSURANCE
7.3 MARCAS Y PATENTES 54
TRADEMARKS AND PATENTS
8 FACTORES DE RIESGO
RISK FACTORS
9 INFORMACIÓN SOBRE FILIALES
INFORMATION ON AFFILIATES
10 POLITICAS DE DIVIDENDOS
DIVIDENDS POLICY
11 HECHOS RELEVANTES
INFORMATION ON RELEVANT FACTS
12 ESTADOS FINACIEROS
FINANCIAL STATEMENTS
13 ANÁLISIS RAZONADO
FINANCIAL ANALYSIS
14 SUSCRIPCIÓN DE LA MEMORIA Y DECLARACIÓN DE RESPONSABILIDAD
SUBSCRIPTION OF THE ANNUAL REPORT AND STATEMENT OF LIABILITY
55
59
61
63
67
204
212
MISIÓN DE LA EMPRESA
Somos un operador de infraestructura vial concesionada en la ciudad de Santiago, orientado a entregar servicios de calidad a sus usuarios, comprometido con el desarrollo de sus colaboradores, la eficiencia de los procesos y la rentabilidad de la inversión.
NUESTRA VISIÓN
Ser reconocidos como una empresa confiable, eficiente y socialmente responsable.
COMPANY’S MISSION
We are an operator of roadway infrastructure under concession in the city of Santiago, aimed at providing quality services to its users, committed with the development of its users, committed with the development of its contributors, the efficiency of processes and the profitability of inverstment.
OUR VISION
To be recognized as a reliable, efficient and socially responsible company.
01. CARTA DEL PRESIDENTE DEL
DIRECTORIO
LETTER FROM THE CHAIRMAN OF THE BOARD
01. CARTA DEL PRESIDENTE DEL DIRECTORIO
Letter from the chairman of the board
Estimados accionistas:
A nombre del directorio, me complace presentarles la Memoria Anual y los Estados Financieros de la “Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A” para el año finalizado el 31 diciembre de 2012.
En términos económicos, el año 2012 presentó un cuadro un tanto mixto. La economía mundial creció en un 2.3%, una tasa notoriamente inferior que aquella del año 2010 (4,4%) y que la de 2011 (3,1%). Las principales economías se han demorado cuatro años en alcanzar los niveles de demanda agregada existente al inicio de la última recesión, en gran medida debido a una generalizada consolidación fiscal y pérdida de confianza, específicamente resultantes de la crisis europea. No obstante, muchos expertos estiman que la actividad económica se fortalecerá gradualmente a corto plazo. Para el año 2013 se espera que el PIB mundial crezca a 2,4%.
Dear shareholders:
On behalf of the Board of Directors, I am pleased to present to you the Annual Report and Financial Statements of “Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A” for the year ended on December 31, 2012.
In economic terms, the year 2012 presented a rather mixed picture. World economy grew by 2.3%, a noticeably lower rate than that of 2010 (4.4%) and of 2011 (3.1%). Leading economies have taken four years to reach the levels of added demand existing at the onset of the latest recession, mostly due to general fiscal consolidation and loss of trust, specifically resulting from the European crisis. Nevertheless, numerous experts believe that economic activity will gradually strengthen in the short term. For year 2013 the world GDP is expected to grow at 2.4%.
En general, el desarrollo en Chile ha sido mucho más estable, con un crecimiento sostenido en los últimos años y un PIB que alcanzó el 5,6% en 2012. La inflación alcanzó un 1,5% el año pasado, una cifra que se encuentra dentro del rango objetivo del Banco Central de Chile. Otro parámetro importante es la tasa de desempleo, que ha mantenido su tendencia a la baja durante el último año, alcanzando un 6.1% en el trimestre octubre-diciembre de 2012 (la más baja de los últimos años). La proyección efectiva de crecimiento para el año 2013 permanece estable en un 4.5%
En un país como Chile, donde la economía se ha mantenido estable y la calidad de vida de sus habitantes han mejorado sustancialmente en los últimos años, es necesario ofrecer infraestructura caminera adecuada para mantener e incluso fortalecer el crecimiento económico y para afrontar los desafíos de una sociedad que busca el desarrollo. Por consiguiente, existe la necesidad de continuar motivando la inversión mediante la generación de nuevos proyectos en base a licitaciones. Los pronósticos suponían que en el año 2012 el Estado llamaría a licitación para proyectos por un valor de US$4.400 millones, pero sólo se licitaron proyectos por un valor de US$811 millones. Se espera que ocurra una aceleración de las inversiones en infraestructura y transporte durante el año 2013 y los años siguientes, conduciendo a un mayor crecimiento en el sector del transporte.
Development has generally been much more stable in Chile, with sustained growth in the past years and GDP reaching 5.6% in 2012. Inflation reached 1.5% last year, a figure well within the target range of the Central Bank of Chile. A further important parameter is the rate of unemployment, which has maintained its decreasing trend during the last year, reaching 6.1% in the three-month period of October-December 2012 (the lowest in recent years). The actual growth forecast for 2013 remains stable at 4.5%.
In a country like Chile, where the economy has been stable and the quality of life of its inhabitants has improved substantially over the last years, it is necessary to offer a suitable road infrastructure to maintain and further strengthen economic growth and to face the challenges of a society pursuing development. Consequently, there is a need to continue to motivate investment by generating new projects on tender basis. Forecasts assumed that in 2012 the State would call to bids for projects worth US$4,400 million, but only projects worth US$811 million were placed in open tenders. It is expected that an acceleration of investments in infrastructure and transport will take place in 2013 and coming years, leading to further growth in the transport sector.
Aunque las actividades de desarrollo vial han sido moderadas, el sector automotriz en Chile ha experimentado un constante crecimiento durante los últimos tres años. De acuerdo a la información proporcionada por la Asociación Nacional Automotriz de Chile (ANAC), el crecimiento en el número de automóviles fue de 1.4% durante 2012 y el crecimiento proyectado para el año 2013 es de 3.2%. Al margen de reflejar el mejoramiento de la situación económica del país, esto evidencia el aumento del poder adquisitivo de los hogares chilenos.
La Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx
S.A. ha adoptado importantes pasos en el año 2012 con el objetivo de fortalecer su valor y atractivo para los usuarios de vehículos en Santiago de Chile. En relación a las obras en el sector xxx Xxxxxx Lo Saldes, que comenzaron en el año 2009, nos complace informar el término de las obras civiles correspondientes al empalme de Xxxx. Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxx x Xxxx. Xxx Xxxxxxxxxxxxxx mediante un paso bajo nivel así como también el empalme de Xxxx. Xxxxxxx x Xxxxx Xxx Xxxxxxxxx en dirección norte-sur. Sin embargo, el empalme planificado hacia Avda. Xxxxxxx continuará estando incompleto debido a que un número importante de obras se encuentran aún pendientes. Su término, que es esencial para el éxito y rentabilidad futuros de la Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A., está en marcha. Su finalización dependerá de las definiciones que adopte la Autoridad como solución integral a las necesidades de este importante sector de Santiago de Chile.
Although road development activities have been moderate, the automotive sector in Chile has experienced a constant growth over the last three years. According to the information provided by the Asociación Nacional Automotriz de Chile (ANAC) [the National Automotive Association of Chile], growth in the number of automobiles was 1.4% in year 2012 and the projected growth for 2013 is 3.2%. Besides reflecting the country’s improving economic position, this evidences the increasing purchasing power of Chilean households.
Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A. has taken important steps in 2012 with the goal to strengthen its value and attractiveness for car users in Santiago de Chile. With regard to the works at the Puente Lo Saldes area, which started in 2009, we are pleased to report the completion of the civil works corresponding to the connection of Xxxx. Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxx xxx Xxxx. Xxx Xxxxxxxxxxxxxx by means of an underpass as well as the connection of Xxxx. Xxxxxxx xxx Xxxxx Xxx Xxxxxxxxx in south-north direction. However, the planned connection towards Avda. Xxxxxxx continues to remain incomplete because important works are still pending. Its completion, which is essential for the future success and profitability of Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A., is in progress. Finalization will depend on the definitions to be provided by the Authority as an integral solution to the needs of this important area of Santiago de Chile.
A pesar de esta continua falta de conectividad, durante el año 2012, Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A. ha continuado su desarrollo muy positivo de años recientes con tasas de crecimiento que superan a aquellas de otras concesiones de autopistas urbanas de Santiago de Chile. En particular, la sociedad ha logrado muy buenos resultados en relación al flujo vehicular, que ha aumentado en 10,33% en comparación con el año 2011. El número de transacciones concretadas alcanzó las 15,36 millones, que equivale a 10,6% más que en el período anterior. Los ingresos totales han aumentado en 13,0%.
El excelente desempeño de Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A. es resultado directo del profesionalismo de la gerencia y de los empleados de la sociedad. El Directorio expresa su agradecimiento y aprecio a la gerencia ejecutiva y al personal, quienes trabajan para Túnel San Xxxxxxxxx y forman parte de su equipo, por su compromiso en abordar los desafíos enfrentados por la sociedad en el año 2012. También deseamos agradecer a los integrantes relevantes del Ministerio de Obras Públicas, a la Inspección Fiscal, al equipo de trabajo de Autopista Vespucio Norte y, en forma particular, a nuestros usuarios por su lealtad y por elegirnos como su autopista preferida para viajar en Santiago.
Atentamente, Xxxxxxxx Xxxxxxx
Presidente del Directorio
In spite of this continuing lack of connectivity, Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx
S.A. has, during year 2012, continued its very positive development of recent years with growth rates over and above those of other urban road concessions in Santiago de Chile. In particular, the company has achieved very good results regarding vehicle flow, which has risen by 10.33% as compared to 2011. The number of transactions completed reached 15.36 million, which is 10.6% more than in the previous period. Total revenues have increased by 13.0%.
The excellent performance of Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A. is a direct result of the professionalism of the management and the employees of the company. The Board of Directors expresses its thanks and appreciation to the executive management and the staff, who work for and form part of Túnel San Cristóbal’s team, for their commitment in addressing the challenges faced by the company in 2012. We also wish to thank the relevant members of the Ministry of Public Works, the Inspección Fiscal (Concessions Office), the working team of Autopista Vespucio Norte and, in particular, our users for their loyalty and for preferring us as their highway of choice for traveling in Santiago.
Yours
Xxxxxxxx Xxxxxxx
Chairman of the Board of Directors
02. IDENTIFICACIÓN DE LA
SOCIEDAD
IDENTIFICATION OF THE COMPANY
02. IDENTIFICACION DE LA SOCIEDAD
Identification of the company
Razón Social
Corporate Name
Marca Registrada
Trademark
Domicilio Legal Legal Domicilel RUT
Taxpayer Number Tipo de sociedad Type of Company Teléfono
Telephone No.
Sitio Web
Web site
Correo Electrónico
Auditores Externos
: Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A.
: Túnel San Xxxxxxxxx
: Xx Xxxxxxxxx 0000, Xxxxxxxxxxx
: 99.588.750-9
: Sociedad Anónima inscrita en el Registro Especial de Entidades Informantes.
Corporation, registered in the Special Register of Reporting Entities.
: 2898 7553
: xxxxxxxx@xxxxxxxxxxxxxxxxx.xx
: Deloitte Auditores Consultores Limitada.
External Auditors Deloitte Auditores Consultores Limitada.
2.1 OBJETO SOCIAL
La Sociedad tiene como Objeto exclusivo la ejecución,reparación,conservación,mantenimi ento, explotación y operación de la obra pública fiscal denominada “Concesión Variante Vespucio
- El Salto - Xxxxxxx” mediante el Sistema de Concesiones, así como la prestación y explotación de los servicios que se convengan en el contrato de concesión destinados a desarrollar dicha obra y las demás actividades necesarias para la correcta ejecución del proyecto.
2.2 ANTECEDENTES LEGALES
La Sociedad se constituyó bajo el nombre de “Sociedad Concesionaria San Xxxxxxxxx Express S.A.”, por escritura pública otorgada con fecha 00 xx xxxxx xx 0000, xx xx Xxxxxxx xx Xxxxxxxx xx xxx Xxxx Xxxxxxx Xxxxx. Un extracto de la escritura se inscribió en el Registro de Comercio del Conservador de Bienes Raíces de Santiago, a Fs. 8976, Nº 6555 del Año 2005 y se publicó en el Diario Oficial Nº 38.116 del día 21 xx xxxxx de 2005.
La sociedad fue inicialmente inscrita en el Registro de Valores de la Superintendencia de Valores y Seguros (SVS) con fecha 00 xx xxxxxxxxxx xx 0000, xxxx xx Xx 000. Sin embargo, por aplicación de lo dispuesto en la Ley N° 20.382 y en el Oficio Circular N° 600 de la SVS, con fecha 9 xx Xxxx de 2010 la Sociedad pasó de pleno derecho a estar inscrita en el Registro Especial de Entidades Informantes, inscripción N°143.
2.1 CORPORATE PURPOSE
The sole purpose of the Company is the execution, repair, conservation, maintenance, exploitation, and operation of the State-owned public works called “Concesión Variante Vespucio
- El Salto - Xxxxxxx” through the Concessions System, as well as the rendering and exploitation of the services that are agreed in the concession contract, intended to perform those works and the other activities necessary for the proper execution of the project.
2.2 LEGAL BACKGROUND
The Company was organized under the name of “Sociedad Concesionaria San Xxxxxxxxx Express S.A.”, through a public deed dated March 16, 2005, executed before the Notary Public of Santiago Mr. Xxxx Xxxxxxx Xxxxx. An extract of the deed was registered in the Commerce Register kept by the Real Estate Registrar’s Office of Santiago, on page 8976, No. 6555 for year 2005, it was published on the Official Gazette issue No. 38,116 on March 21, 2005.
The Company was initially registered the Securities Register of the Superintendency of Securities and Insurance (SVS) on September 22, 2005, under No. 917. However, pursuant to what is provided in Law No. 20,382 and in the Official Circular Letter Circular No. 600 of the SVS, the Company became lawfully registered in the Special Register Of Reporting Entities, on May 9, 2010, Registration No. 143.
2.3 MODIFICACIONES
2.3 MODIFICATIONS
Los estatutos de la Sociedad fueron modificados por escritura pública con fecha 26 de julio de 2005, otorgada en la Notaría de Santiago de xxx Xxxx Xxxxxxx Xxxxx, en la que se redujo el acta de la Segunda Junta Extraordinaria de Accionistas realizada con igual fecha. Un extracto de dicha escritura se inscribió a Fs. 29086, Nº 20889 del Registro de Comercio del Conservador de Bienes Raíces de Santiago del año 2005 y se publicó en el Diario Oficial Nº 38.235 del día 12 xx xxxxxx de 2005. La principal modificación consistió en establecer un plazo de duración para la Sociedad de 35 años contados desde la fecha de su constitución.
La Sociedad cambió su razón social por la de “Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A.”, modificándose sus estatutos por escritura pública de fecha 6 de enero de 2006, otorgada en la Notaría de Santiago de xxx Xxxx Xxxxxxx Xxxxx, a que se redujo el acta de la Tercera Junta Extraordinaria de Accionistas de la Sociedad, realizada el día 22 de diciembre de 2005. Un extracto de la escritura se inscribió a Fs. 2845, Nº 1913 del Registro de Comercio del Conservador de Bienes Raíces de Santiago del año 2006 y se publicó en el Diario Oficial Nº 38.365 del día 17 de enero de 2006.
The Company’s bylaws were modified through a public deed dated July 26, 2005, executed at the Notary Public’s office of Santiago of Mr. Xxxx Xxxxxxx Xxxxx, which summarizes the Minutes of the Second Extraordinary Stockholders’ Meeting held on that same date. An extract of the deed was recorded on page 00000, Xx. 00000 of the Commerce Register kept by the Real Estate Registrar of Santiago for year 2005, and was published on the Official Gazette No. 38,235 on August 12, 2005. The main amendment consisted in setting a duration of 35 years for the Company, from the date of its incorporation.
The Company changed its corporate name to “Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A.,” modifying its bylaws through a public deed dated January 6, 2006, executed at the Notary Public’s office of Santiago of Mr. Xxxx Xxxxxxx Xxxxx, which summarizes the Third Extraordinary Stockholders’ Meeting held on December 22, 2005. An extract of the deed was recorded on page 2845, No. 1913 of the Commerce Register kept by the Real Estate Registrar of Santiago for year 2006 and was published on the Official Gazette No. 38,365 on January 17, 2006.
2.4 CAPITAL, PROPIEDAD Y CONTROL
2.4 CAPITAL, OWNERSHIP AND CONTROL
2.4.1 CAPITAL
De acuerdo a sus estatutos, el Capital de la Sociedad es de cinco mil setecientos millones de pesos, dividido en cinco millones setecientas mil acciones ordinarias, nominativas, sin valor nominal y de una misma serie y valor. A la fecha el capital se encuentra totalmente suscrito y pagado por los accionistas y asciende a la cantidad de M$ 6.934.027.
2.4.2 PROPIEDAD DE LA SOCIEDAD AL 31 DE DICIEMBRE DE 2012
Accionistas:
2.4.1 CAPITAL
According to its bylaws, the Company’s Capital is five billion seven hundred million pesos, divided into five million seven hundred thousand ordinary, nominative shares without face value and of the same series and value. As of this date, the capital is fully subscribed and paid-in by the stockholders and amounts to ThCLP 6,934,027.
2.4.2 OWNERSHIP OF THE COMPANY AT DECEMBER 31, 2012
Accionistas:
Accionistas Stockholders | Nº de Acciones Shares | % Participación % Interest |
Taurus Holdings Chile. S.A | 2.850.000 | 50 |
Inversiones Hochtief PPP Solutions Chile Dos Limitada | 1.710.000 | 30 |
SCE Chilean Holding S.A. | 1.140.000 | 20 |
Total | 5.700.000 | 100 |
Durante el ejercicio del año 2012 se realizó el siguiente cambio en la propiedad de la Sociedad:
Con fecha 00 xx xxxxxxxxxx xx 0000, Xxxxxxxx XXX Xxxxxxxxx Xxxxx Limitada transfirió el 100% de sus acciones a Inversiones Hochtief PPP Solutions Chile Dos Limitada, incorporándose esta última como accionista de la Sociedad.
During fiscal year 2012 the following change in the ownership of the company occurred:
On September 12, 2012, Hochtieff PPP Solutions Chile Limitada transferred 100% of its shares to Inversiones Hochtief PPP Solutions Chile Dos Limitada, the latter becoming a stockholder in the Company.
Pacto de Accionistas
Los accionistas de la Sociedad han suscrito un Pacto de Accionistas, debidamente inscrito en el Registro de Accionistas, en el cual se establece que ésta es controlada directa e indirectamente mediante un acuerdo de actuación conjunta, por Taurus Holdings Chile S.A., Inversiones Hochtief PPP Solutions Chile Dos Limitada y SCE Chilean Holding S.A., dueños del 100% de la propiedad accionaria de la Sociedad.
2.4.3 CONTROLADORES
Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx
S.A. (TSC) es controlada indirectamente por
(i) Brookfield Asset Management Inc. y (ii) por Hochtief AG.
Brookfield Asset Management Inc. (“Brookfield”), es una corporación constituida bajo las leyes de la provincia de Ontario, Canadá, la cual posee una participación indirecta del 50% de TSC, a través de Taurus Holdings Chile S.A, la cual es una sociedad anónima chilena de la cual Brookfield posee indirectamente el 100% de las acciones, a través xx Xxxxxxxxx Americas Infrastructure Holdings Inversiones Chile I Limitada y xx Xxxxxxxxx Americas Infrastructure Holdings Chile I S.A., ambas sociedades constituidas bajo las leyes de Chile.
Stockholders’ Agreement
The stockholders in the Company have entered into a Stockholders’ Agreement, duly registered in the Stockholders’ Register, where it is set forth that the company is controlled both directly and indirectly, by way of a joint action agreement, by Taurus Holdings Chile S.A., Inversiones Hochtief PPP Solutions Chile Dos Limitada and SCE Chilean Holding S.A., owners of 100% of the shares in the Company.
2.4.3 CONTROLLERS
Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A. (TSC) is indirectly controlled by (i) Brookfield Asset Management Inc. and (ii) Hochtief AG.
Brookfield Asset Management Inc. (“Brookfield”), is a corporation organized under the laws of the province of Ontario, Canada, that holds an indirect interest of 50% in TSC, by way of Taurus Holdings Chile S.A, which is a Chilean Corporation in which Brookfield indirectly holds 100% of the shares, by way of Brookfield Americas Infrastructure Holdings Inversiones Chile I Limitada and Brookfield Americas Infrastructure Holdings Chile I S.A., both companies having been organized under the laws of Chile.
Hochtief AG posee una participación indirecta del 50% de TSC, a través de Inversiones Hochtief PPP Solutions Chile Dos Ltda., cuya participación en TSC es de un 30% y de SCE Chilean Holding S.A., con un 20%. Ambas son sociedades constituidas en Chile y controladas por Hochtief PPP Solutions GMBH y SCE Chile Holding GMBH, empresas pertenecientes a Hochtief AG y constituidas bajo las leyes alemanas.
Información sobre Brookfield y Hochtief AG.
8,99
Brookfield es una corporación cuyas acciones se transan en las bolsas de comercio de Nueva York (NYSE), Toronto (TSX), y en la bolsa paneuropea Euronext. Su propiedad se encuentra atomizada, siendo sus principales accionistas, al 31 de Diciembre de 2012, los siguientes :
Hochtief AG has an indirect interest of 50% in the ownership of TSC, by way of Inversiones Hochtief PPP Solutions Chile Dos Ltda., owner 30% of TSC and SCE Chilean Holding S.A., owner of 20%. Both companies were organized in Chile and are controlled by Hochtief PPP Solutions GMBH and SCE Chile Holding GMBH, companies owned by Hochtief AG and organized under the laws of Germany.
Information about Brookfield and Hochtief AG.
Brookfield is a corporation listed in the New York Stock Exchange (NYSE), the Toronto Stock Exchange (TSX) and in the Pan-European Euronext. It is owned by a number of stockholders, the main ones at December 31, 2012 are.
Accionistas Stockholder | Capital accionario (%) Stock Ownership (%) |
BAM Investments Corp. | 8,99 |
Royal Bank of Canada | 6,11 |
BMO Financial Corp | 2,50 |
Xxxxxx Xxxxxxx | 2,46 |
FMR LLC | 2,31 |
Hochtief AG es una sociedad anónima alemana cuyas acciones se transan en el XETRA y en todas las plazas bursátiles del mismo país (Berlín, Bremen, Dusseldorf, Frankfurt/Main, Hamburgo, Hanover, Münich y Stuttgart). Sus accionistas no han suscrito un pacto de actuación conjunta. Una parte de su propiedad se encuentra atomizada, siendo sus principales accionistas, según la última información pública disponible, los siguientes:
Hochtief AG is a corporation traded, in the XETRA and in all of the German stock exchanges (Berlin, Bremen, Düsseldorf, Frankfurt/Main, Hamburg, Hanover, Münich and Stuttgart). Its stockholders have not entered into any joint action agreements. Its ownership is in the hands of many stockholders, the main ones being, as per the latest information publicly available:
Accionistas Stockholder | Capital accionario (%) Stock Ownership (%) |
ACS, Actividades de Construcción y Servicios, S.A. (España) | 54,28 |
Qatar Holding Luxembourg | 10 |
2.4.4 REMUNERACIÓN DEL DIRECTORIO Y EJECUTIVOS
Durante el ejercicio 2012 los Directores no han recibido remuneración alguna por el desarrollo de sus funciones. Del mismo modo, la remuneración total percibida por el gerente general, los gerentes y ejecutivos principales de Túnel San Xxxxxxxxx fue de $78.029.105, que fueron pagados a través de los servicios de Gerenciamiento Conjunto que la sociedad Vespucio Norte provee. No se realizaron desembolsos por concepto de beneficios a los ejecutivos principales de la Sociedad, ni fueron pagadas indemnizaciones a dichos ejecutivos
2.5 DURACIÓN
El plazo de duración de la Sociedad es de 35 años, contados desde la fecha de su constitución.
2.4.4 REMUNERATION OF THE BOARD OF DIRECTORS AND EXECUTIVE OFFICERS
During year 2012 the Directors have not received any remuneration whatsoever for their functions.
Likewise, the total remuneration received by the chief executive officer, the managers and main executives of Túnel San Xxxxxxxxx amounted to CLP 78,029,105, which was paid by way of the Joint Management Services rendered by company Vespucio Norte. No disbursement for the concept of benefits to the main executives of the Company were made, nor any indemnity payments to those executives were made.
2.5 TERM
The Company’s term is 35 years, computed from its date of incorporation.
03. ESTRUCTURA CORPORATIVA
CORPORATE GOVERNANCE
03. ESTRUCTURA CORPORATIVA
Corporate governance
3.1 DIRECTORIO
El Directorio tiene como “Misión” administrar con amplias facultades la Sociedad y llevar a cabo el objeto social, de acuerdo con lo establecido en sus estatutos, la Ley de Sociedades Anónimas y el Pacto de Accionistas. Además, tiene amplia competencia para tomar todas las decisiones necesarias que conlleven a una eficiente administración de la Sociedad, con excepción de aquellas que, de conformidad con la Ley, le correspondan a la Junta de Accionistas.
Conforme a los estatutos de la Sociedad, el Directorio está integrado por seis directores y sus respectivos suplentes, elegidos por la Junta de Accionistas, quienes permanecen 3 años en el cargo. De acuerdo al Pacto de Accionistas, le corresponde presidirlo a un director elegido por Hochtief. Adicionalmente, participa en las reuniones el Gerente General.
3.1 BOARD OF DIRECTORS
The Board of Directors’ Mission is to manage the Company with broad powers and carry forth the corporate purpose, in accordance with what is set forth in its bylaws, in the Shareholder Agreement and in the Corporations Law. Additionally, it has broad competence to make all the necessary decisions leading to an efficient management of the Company, except for those which, in accordance with the Law, pertain to the Shareholders’ Meeting.
Pursuant to the Company’s Bylaws, the Board of Directors is comprised of six regular directors and their respective alternate directors, appointed by the Stockholders’ Meeting, who serve for 3-year term. As per the Stockholders’ Agreement, the Board of Directors must be chaired by a director appointed by Hochtief. Additionally, the Company’s CEO participates in the meetings.
Directores Titulares:
Directores Titulares:
Presidente:
Regular Directors:
Directores Suplentes:
Alternate Directors:
Xxxxxxxx Xxxxxxx
Ingeniero Civil.
Pasaporte alemán Nº 0000000000
Civil Engineer.
German passport No. 0000000000
Xxxxxx Xxxxxxx
Ingeniero Civil
Pasaporte alemán Nº 000000000
Civil Engineer
Xxxxxxx Xxxxxxx
Xxxxxx passport No. 000000000
Xxxxxxx Xxxxxxx
Ingeniero Civil
Cédula Nacional de Identidad para extranjeros Nº 00.000.000-0
Civil Engineer
Xxxxxx Xxxxx
National Identification Card for Aliens No. 21.153.742-6
Xxxxxx Xxxxx
Abogado.
Pasaporte canadiense N° XX000000
Lawyer
Xxxxx Xxxxxxxx
Canadian passport No. XX000000
Xxxxx Xxxxxxxx
Contador Auditor.
Pasaporte canadiense N° XX000000
Accountant.
Xxxxxx Xxx Xxxxxx
Canadian passport No. XX000000
Xxxxxx Xxx Xxxxxx
Economista
Cédula Nacional de Identidad para extranjeros N° 00.000.000-0
Economist
National Identification Card for Aliens No. 23.697.864-8
Xxxxxxx von Xxxxxxxx
Ingeniero Civil.
Pasaporte alemán N° 0000000000
Civil Engineer.
German passport No. 0000000000
Xxxxxxxxxx Xxxxxxxx
Administradora de Empresas Pasaporte alemán N° 000000000
Business Administrator
German passport No. 000000000
Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx
Abogado
Pasaporte alemán N° 0000000000-D
Lawyer
German passport No. 0000000000-D
Xxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx
Economista
Pasaporte EE.UU. N°000000000
Economist
U.S. passport No. 000000000
Xxxxxx Xxxxxx Xxxxx Xxxxx
Abogado
Pasaporte colombiano Nº CC79784056
Lawyer
Colombian passport CC79784056
Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx
Abogado
Cédula Nacional de Identidad N° 0.000.000-0
Lawyer
National Identification Card No. 9.842.734-1
3.2. ADMINISTRACIÓN
La Administración de la Sociedad está conformada por tres gerentes, quienes son los responsables en primera instancia de diseñar y actualizar la estrategia global referida al Gobierno Corporativo.
El volumen de negocio de la Concesionaria y el cumplimiento de los requerimientos del Sistema de Concesiones Urbanas de Santiago, han hecho conveniente la subcontratación de los servicios de la gestión comercial y la atención de usuarios. Para ello, en julio de 2008, Túnel San Xxxxxxxxx (TSC) contrató estos servicios a la Sociedad Concesionaria Vespucio Norte Express
S.A. la que además de contar con un sistema en régimen, es la prolongación natural de Túnel San Xxxxxxxxx, compartiendo tráfico y usuarios.
Asimismo, la Concesionaria contrató a Sociedad Concesionaria Vespucio Norte Express S.A la prestación de “Servicios Profesionales” que abarcan áreas como contabilidad, financieras, técnicos, legales y recursos humanos, entre otros.
3.3 GERENTES
El equipo de gerentes tiene como misión analizar, coordinar y tomar decisiones respecto de la operación de la Sociedad y revisar periódicamente el cumplimiento de los objetivos empresariales. Su designación se realiza de la siguiente forma:
s Gerente General, designado por Hochtief.
s Gerente de Administración y Finanzas, designado por Brookfield.
s Gerente Comercial y Explotación, propuesto por el Gerente General y aprobado por el Directorio.
3.2. MANAGEMENT
The Management is comprised of the three Executive Officers, who are responsible, in the first instance, for designing and updating the global strategy referring to the Corporate Government.
The Concession Company’s business volume and the need to comply with the requirements of the Urban Concessions System of Santiago, have rendered advisable to subcontract the services of the commercial management and customer service. To that purpose, in July 2008, Túnel San Xxxxxxxxx (TSC) contracted the services with Sociedad Concesionaria Vespucio Norte Express S.A. which, in addition to having the required system, is the natural extension of Túnel San Xxxxxxxxx, sharing its traffic and users.
Additionally, the Concession Company contracted Sociedad Concesionaria Vespucio Norte Express S.A for the rendering of “Professional Services” covering areas such as accounting, financial, technical, legal and human resources, among others.
3.3 MANAGERS
Managers are focused in analyzing coordinate and make decisions with respect to the operation of the Company, and pursue the compliance of the corporate goals.Their appointment is made as follows:
s C E O, appointed by Hochtief
s C F O, appointed by Xxxxxxxxx
s C O O, proposed by the C E O and approved by the Board of Directors.
Xxxxxx Xxxxxx Xxxxx
Gerente de Administración y Finanzas
Chief Financial Officer
RUN Nº 0.000.000-0
ID No. 0.000.000-0
Administrador Público Universidad de Santiago
Public Administrator / Universidad de Santiago
Xxxxx Xxxxx - Gerente General
Chief Executive Officer
RUN Nº 00.000.000-X
ID No 00.000.000-X
Economista
Xxxxxxxx Universität, Marburgo / Alemania
Economist
Xxxxxxxx Universität, Marburg / Germany
Gerente Comercial y de Opereciones
Chief Operation Officer
(cargo vacante al 31/12/2012)
(position vacant at 12/31/2012)
3.4 PERSONAL
Al 31 de diciembre de 2012, La Sociedad contaba con una dotación total de 29 personas, compuesta de la siguiente manera:
3.4 PERSONNEL
At December 31, 2012, the Company had total of 29 employees, distributed as follows:
Hombre | Mujer | |
Male | Female | |
Gerentes | 2 | 0 |
Managers | ||
Profesionales | 4 | 0 |
Professionals | ||
Administrativos | 5 | 1 |
Administrative | ||
Operativos | 17 | 0 |
Operating |
Negociación Colectiva con el Sindicato
Durante el mes de Julio de 2012 se llevó a cabo una Negociación Colectiva con el recientemente formado Sindicato de la Sociedad. Como resultado de esta negociación, se firmó un Contrato Colectivo cuya vigencia se inició el 11 de Julio de 2012, por un período de 3 años.
Collective Bargaining with the Union
During July 2012, was carried out a collective bargaining with the recently formed union, resulting in the signing of a collective contract, in full force and effect since July 11,2012 and for three years period.
04. ACTIVIDADES Y NEGOCIOS
DE LA ENTIDAD
COMPANY’S ACTIVITIES AND BUSINESS
04. ACTIVIDADES Y NEGOCIOS
DE LA ENTIDAD
Company’s activities and business
4.1 DESCRIPCIÓN DE ACTIVIDADES Y NEGOCIOS DEL SECTOR DONDE LA SOCIEDAD PARTICIPA.
El contrato “Concesión Variante Vespucio - El Salto - Xxxxxxx” forma parte del Sistema de Concesiones Urbanas del Ministerio de Obras Públicas de Chile. El proyecto mejora ostensiblemente el sistema de transporte urbano en el sector nor-oriente de la Región Metropolitana, creando una vía de conexión rápida y segura entre zonas históricamente separadas por el Cerro San Xxxxxxxxx, descongestionando además el sector denominado “La Pirámide”.
Desde 1993, el Sistema de Concesiones impulsado por el Gobierno de Chile, a través del Ministerio de Obras Públicas, ha permitido renovar gran parte de la infraestructura del país con más de 60 proyectos licitados que involucran una inversión privada del orden de los MMUS$ 15.000.
4.1 DESCRIPTION OF THE ACTIVITIES AND BUSINESSES OF THE SECTOR IN WHICH THE COMPANY PARTICIPATES.
The “Concesión Variante Vespucio - El Salto
- Xxxxxxx” concession contract forms part of the Chilean Ministry of Public Work’s Urban Concessions System. The project noticeably improves the urban transportation system in the North-east part of the Metropolitan Region creating a fast and safe means of connection between areas that have been historically separated by the San Xxxxxxxxx Xxxx, also resulting in the reduction of the congestion of the area called “La Pirámide”.
Since 1993, the concessions system promoted by the Chilean Government by way of the Ministry of Public Works, has made it possible to renew an important portion of the country’s infrastructure with on more than 60 projects submitted to public tenders which involve an investment by the private sector in the amount of nearly US$ 15 billion.
El sistema está normado por el Decreto Supremo Nº 900, del Ministerio de Obras Públicas, que fijó el texto refundido del DFL Nº 164 de 1991, sobre Ley de Concesiones de Obras Públicas (“Ley de Concesiones”) y por el Decreto Supremo Nº 956, Reglamento de la Ley de Concesiones de Obras Públicas (el “Reglamento de Concesiones”).
La actividad y negocio de la Sociedad es la explotación de la Concesión, a través del cobro de peaje de las transacciones realizadas por medio del dispositivo electrónico Tag o Televía.
4.2 PROVEEDORES
En el ejercicio 2012, los principales proveedores y prestadores de servicios de TSC fueron los siguientes:
The system is regulated by Executive Decree No. 900 of the Ministry of Public Works, which determined the updated text of the Law Force Decree No. 164 of 1991 on the Law of Public Works Concessions (“Concessions Law”) and by Supreme Decree No. 956, Regulations of the Law of Public Works Concessions (the “Concessions Regulations”).
The activity and business of the Company is the exploitation of the Concession through the collection of toll corresponding to the transactions carried out by means of the electronic toll Tag device or Televía.
4.2 SUPPLIERS
During year 2012, the main suppliers and service providers of TSC were the following:
Proveedor
Supplier
Soc. Conc. Vespucio Norte Express S.A.
Monto pagado en CLP
Amount Paid in CLP
477.752.461
Constructora Cogutsa Ltda.
182.854.103
Sice Agencia Chile S.A.
167.247.753
Chilectra S.A.
120.947.967
Indra Sistemas Chile S.A.
120.872.367
Banco Bilbao Vizcaya Argentaria
105.588.010
Hewlett Packard Chile Comercial Ltda.
60.231.479
Kapsch Trafficom Chile S.A.
39.232.749
Autorentas xxx Xxxxxxx S.A.
37.429.243
Soc de Alimentación Casino Express Ltda.
36.840.919
Constructora F.m.v. Ltda
35.414.059
Constructora Asfalcura S.A
32.537.925
Negocios de Familia S.A
29.631.000
Equipos y Construcciones S.A
28.345.780
Transportes Nueva Apoquindo Ltda
24.737.950
Hc Ingenieria y Comercial Ltda
24.615.507
Xxxx Xxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx
24.510.953
Claro Servicios Empresariales S.A
24.466.140
Fm Seguridad S.A
24.411.776
Older S.A
21.224.028
Constructora F.m.v. Ltda.
35.414.059
Constructora Asfalcura S.A.
32.537.925
Negocios de Familia S.A.
29.631.000
Equipos y Construcciones S.A.
28.345.780
Transportes Nueva Apoquindo Ltda.
24.737.950
Hc Ingenieria y Comercial Ltda.
24.615.507
Xxxx Xxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx
24.510.953
Claro Servicios Empresariales S.A.
24.466.140
Fm Seguridad S.A.
24.411.776
Older S.A.
21.224.028
4.3 USUARIOS
Los principales clientes corresponden a los usuarios que transitan en un vehículo motorizado con TAG habilitado por la Concesión Variante Vespucio - El Salto – Xxxxxxx. También conocida como Túnel San Xxxxxxxxx.
4.3 USUARIOS
The main users correspond to the drivers of motor vehicles with an enabled TAG passing along the concession Variante Vespucio - El Salto – Xxxxxxx, also known as Xxxxx Xxx Xxxxxxxxx.
00. OPERACIÓN DE LA
CONCESIÓN
OPERATION OF THE CONCESSION
05. OPERACIÓN DE LA CONCESIÓN
Operation of the concession
5.1 ANTECEDENTES DEL PROYECTO
Túnel San Xxxxxxxxx se encuentra ubicado en la ciudad de Santiago de Chile. El proyecto, de aproximadamente 4 kilómetros de extensión, consta de dos túneles paralelos de 1.850 metros de longitud y 2 pistas cada uno, emplazados bajo el cerro San Xxxxxxxxx, que conectan la comuna de Providencia en el sur, con las comunas de Recoleta y Huechuraba en la zona norte de la capital. Las estructuras están unidas por 7 galerías para peatones y una para vehículos, que brindan una adecuada seguridad operativa.
El proyecto concesionado, que descongestiona considerablemente el sector denominado “La Pirámide”, comprende, además, los accesos viales desde la Avenida El Salto hasta el portal norte y desde la Avenida El Cerro hasta el portal sur, así como ramales de conexión hacia el Puente Lo Saldes y Avenida Xxxxxxx.
5.1 BACKGROUND OF THE PROJECT
Túnel San Xxxxxxxxx is located in the city of Santiago, Chile. With a length of approximately 4 km, it is comprised of two parallel tunnels with a length of 1,850m and 2 lanes each, passing through the San Xxxxxxxxx Xxxx and connecting the district of Providencia on the South side, with the districts of Recoleta and Huechuraba on the north part of the capital city. The structures are joined by 7 galleries for pedestrians and one for vehicles, which provide appropriate operating safety.
The project under concession, that considerably reduces congestion in the area known as “La Pirámide”, also includes the accesses from El Salto Avenue as far as the North portal and from El Cerro as far as the South portal, as well as connection branches towards the Lo Saldes Bridge and Xxxxxxx Avenue.
5.2 TRÁFICO
Los tránsitos de Túnel San Xxxxxxxxx para el período 2012, mostraron un aumento de 10,33% con respecto al período 2011.
5.2 TRAFFIC
During 2012, traffic exhibited an increase of 10.33% from 2011.
IMD Intensidad Media Diaria / DAI Both Directions
50.000 40.000 30.000 20.000 10.000 0 |
| ||||||||||||||
| |||||||||||||||
-10.000 | Xxx | Feb | Mar | Apr | May | Jun | Jul | Aug | Sep | Oct | Nov | Dec | As of | ||
DAI 2010 | 29.221 | 26.330 | 28.288 | 32.098 | 31.160 | 32.165 | 31.983 | 34.394 | 32.889 | 35.722 | 37.817 | 37.526 | 32.503 | ||
DAI 2011 | 32.462 | 30.400 | 38.097 | 37.232 | 39.297 | 37.959 | 37.263 | 39.671 | 40.029 | 39.243 | 42.739 | 41.778 | 38.061 | ||
DAI 2012 | 38.969 | 35.633 | 43.004 | 41.360 | 41.100 | 43.160 | 41.273 | 45.054 | 38.694 | 45.731 | 45.700 | 43.898 | 41.992 | ||
VAR 2012 - 2011 | 20,04% | 17,21% | 12,88% | 11,09% | 4,59% | 13,57% | 10,76% | 13,57% | -3,33% | 16,53% | 6,93% | 5,08% | 10,33% |
5.3 PROCESAMIENTO DE TRANSACCIONES
Durante el ejercicio, se procesaron 15.369.116 transacciones. De ellas, el 94% corresponde a vehículos livianos (categoría 1y 4), 5,70 % a camiones simples y buses (categoría 2) y 0,30% a camiones pesados (categoría 3).
5.3 TRANSACTION PROCESSING
During the year 2012, a total of 15,369,116 transactions were processed. 94% of them correspond to light vehicles (category 1 and 4),
5.70 % to simple trucks and buses (category 2) and 0.30% to heavy trucks (category 3).
TRANSACCIONES (Trx) 2010-2012
TRANSACTIONS (Trx) 2010-2012
1.600.000
1.400.000
1.200.000
1.000.000
800.000
600.000
400.000
Ene Feb
Trx 2010 905.853 737.246
Mar Apr May
876.923 962.932 965.956
Jun
964.955
Jul Aug Sep
Oct Nov
991.488 1.066.209 986.683 1.107.390 1.134.505
Dec As Off
1.163.292 11.863.432
1.800.000
Trx 2011 | 10.06.326 | 851.200 | 1.181.018 | 1.116.952 | 1.218.218 | 1.138.761 | 1.155.140 | 1.229.816 | 1.200.861 | 1.216.523 | 1.282.178 | 1.295.109 | 13.892.102 |
Trx 2012 | 1.208.034 | 1.033.355 | 1.333.115 | 1.240.807 | 1274092 | 1.293.241 | 1.279.467 | 1.396.689 | 1.160.828 | 1.417.649 | 1.370.995 | 1.360.844 | 15.369.116 |
Var 2012/2011 | 20,04% | 21,40% | 12,88% | 11,09% | 4,59% | 13,57% | 10,76% | 13,57% | -3,33% | 16,53% | 6,93% | 5,08% | 10,63% |
5.4 INGRESOS DE EXPLOTACIÓN
Los ingresos de explotación del ejercicio 2012 fueron de UF219,6 mil, un 8% superiores al ejercicio 2011. Al normalizar estos ingresos, el incremento alcanzó 13%.
5.4 REVENUES FROM OPERATION
In 2012, revenues reached UF219.6 thousand, increasing 8% when directly compared to 2011. When normalized, the increase reached 13%.
Ingresos TSC (Miles de UF) 2012 TSC Revenues (in ThUF) | 2011 | Var% |
Ingresos Peaje 201,6 | 177, 2 | 13,8% |
Infractores 5,3 | 6,4 | -17,3% |
Pase Diario 5,0 | 3,9 | 27,3% |
CAdR2 (Convenio Ad Referendum Nº2) 3,1 | - | 100,0% |
CAdR3 (Convenio Ad Referendum Nº3) 3,7 | - | 100,0% |
Otros 1,0 | 15,8 | -93,4% |
TOTAL 219,6 | 203,3 | 8,0% |
INGRESOS NORMALIZADOS (*) 211,8 | 187,5 | 13,0% |
Toll Revenues
Violators
Daily Passes
Agreement Ad Referendum Nº2
Agreement Ad Referendum Nº2
Others
NORMALIZED REVENUES
(*) NO INCLUYE CAdR2, CAdR3 Y OTROS
(*) DOES NOT INCLUDE CAdR2, CAdR3 AND OTHERS
5.5 FACTURACIÓN Y RECAUDACIÓN
Facturación y Recaudación TSC TSC Invoicing & Collection | 2012 | 2011 | Var | % Var |
Facturado UF Invoiced, UF | 211.538 | 185.507 | 26.031 | 14,0% |
Xxxxxxxxx XX Collected, UF | 200.814 | 178.809 | 22.005 | 12,3% |
Las actividades de Facturación y Recaudación, realizadas a través de la Sociedad Concesionaria Vespucio Norte Express S.A. y mostró para el período el siguiente comportamiento:
5.6 SEGURIDAD VIAL Y GESTIÓN DE TRÁFICO
El Área de Seguridad Vial y Gestión de Tráfico tiene a su cargo la atención de los incidentes, lo que incluye tanto la asistencia directa a usuarios como otros eventos que constituyen potenciales gene- radores de accidentes, tales como recolección de objetos peligrosos, intervenciones por mantenimiento de infraestructura, retiro de animales sueltos en la vía, etcétera. Para ello, el Área coordina el uso de múltiples recursos y se apoya en el trabajo conjun- to de otras instituciones, como ambulancias, unida- des de rescate, grúas y móviles de asistencia de la concesionaria con equipos de limpieza y man- tenimiento subcontratados, atención pública de emergencias, Carabineros, SAMU y Bomberos.
5.5 INVOICING AND COLLECTION
The Invoicing and Collection activities are performed by Sociedad Concesionaria Vespucio Norte Express
S.A. and showed the following behavior during the period:
5.6 ROAD SAFETY AND TRAFFIC MANAGEMENT
The Departament of Road Safety and Traffic Management is in charge of dealing with incidents, that include direct assistance to users as well as other events rendered as potential generators of accidents, such as: picking up dangerous objects, maintenance of the infrastructure, picking up dead animals from the lanes, etc. In order to carry out these tasks it was necessary to coordinate the use of multiple resources such as tow vehicles, ambulances, rescue units, road assistance vehicles and cleanup teams, as well as the participation of public entities such as the Police, Ambulances and Fire Trucks.
Para operar con la máxima seguridad, Túnel San Xxxxxxxxx cuenta con un Sistema de Gestión de Tráfico y Operación de Túneles que integra el Centro de Control de Tráfico (CCT), desde donde se centraliza la operación de los siguientes sistemas:
For operating maximum safety, Túnel San Xxxxxxxxx holds a System of Traffic Management and Tunnel Operation integrated with the Traffic Control Center Centro (CCT), from where the operation of the following systems is centralized:
Estaciones de Conteo de Tráfico.
Sistemas de pesaje y clasificación de vehículos. Paneles de mensajería variable y señalización. Semáforos.
Citófonos de emergencia (postes SOS). Sistema de megafonía.
Sistema de circuito cerrado de televisión (CCTV).
Sistema de Detección Automática de Incidentes (DAI).
Estaciones meteorológicas. Sistemas de control de gálibo.
Sistema de detección lineal de incendios. Sistema de control de la ventilación.
Sistema de Control de la iluminación.
Sistema de detección de condiciones ambientales al interior de los túneles.
Sistema de Control de Energía. Sistema de Extinción de Incendios.
Traffic Count Stations.
Vehicle Weighing and Classification Systems. Variable Messaging Billboards and Signaling. Traffic Lights.
Emergency Intercom (SOS poles). Megaphone System.
CCTV system.
Automatic Incident Detection System (DAI).
Meteorology Stations. Gauge Control Systems. Linear fire detection system. Ventilation Control System Lighting Control System.
System for Detection of Environmental Conditions Inside the Tunnels.
Power Control System. Firefighting System.
Túnel San Xxxxxxxxx dispone de los siguientes vehí- culos de asistencia completamente equipados:
s 1 Camión Multipropósito (grúa, patrullaje, asisten cia, unidad de rescate).
s 1 Grúa Plataforma y Remolque.
s 1 Camión para Equipo Incendios y Asistencia.
s 1 Vehículo de Supervisión y Patrullaje
Túnel San Xxxxxxxxx holds the following fully equipped assistance vehicles:
s 1 Multipurpose Xxxxx (for towing, patrolling, pro- viding assistance, serving as a rescue unit).
s 1 Platform Truck and Tow Vehicle.
s 1 Firefighting and Assistance Truck.
s 1 Vehicle for Supervision and Patrolling
Durante el ejercicio 2012, el Área de Seguridad Vial y Gestión de Tráfico de TSC atendió 1694 inciden- tes. De este total, 61,2% correspondió a vehículos detenidos por fallas mecánicas, pana de neumáti- co o falta de combustible, un 4,0 % correspondió a atenciones de accidentes, colisiones, choques, volcamientos.
En tanto, un 27,0% fueron atenciones fuera del área de concesión, principalmente apoyo de asistencias a Autopista Vespucio Norte.
During year 2012, the Road Safety and Traffic Mana- gement Departament attended to 1694 incidents. From this total, 61.2% corresponds to stopped ve- hicles (breakdowns, flat tires or running out of fuel),
4.0 % corresponds accidents, collisions, crashes, overturned vehicles.
Another 27.0% corresponds to assistance outside the concession area, mainly assistance provided to Autopista Vespucio Norte.
Gráfico: Accidentes de tránsito 2012 versus 2011.
Chart: Traffic Accidents in 2012 versus 2011
ACCIDENTES 2011 V/S 2012
ACCIDENTS
12
10
8
6
4
2
0
Ene
2011 4
Feb 6
Mar 6
Apr 8
May 6
Jun 6
Jul 10
Aug 11
Sep 4
Oct 6
Nov 6
Dec total
5 78
73
5
4
6
8
8
8
7
6
6
4
4
5
2012
Al término del ejercicio del 2012 existe una dismi- nución de -6,4 % de atenciones por accidentes en comparación con el 2011
At the closing of 2012 there was recorderd a -6.4 % drop in the accident calls as compared to 2011.
5.7 SERVICIOS AL USUARIO
Como parte de la estrategia digital de Túnel San Xxxxxxxxx, durante 2012 se dio especial énfasis al mejoramiento de las plataformas Web dispuestas al usuario y al potenciamiento de las redes sociales Facebook y Twitter como canal formal de comunicación con sus usuarios.
Los usuarios de Túnel San Xxxxxxxxx se contactan con la Sociedad Concesionaria por medio de la Oficina Comercial, el Call Center, la Página Web xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxx.xx y las redes sociales.
Canales de Contacto
Durante el 2012, se registraron 46.273 contactos efectivos a través de todos los canales de la Concesionaria, los que en su mayoría corresponden a un 1,70% de Call Center Inbound, y un 97,5% de Interacciones a través de nuestra página Web.
5.7 USER SERVICES
As part of Túnel San Cristóbal’s digital strategy, during 2012 special emphasis was given to improving the web platforms available to the users and to encourage the use of the social networks of Facebook and Twitter as a formal channel of communication with the users.
Users contact the Concession Company by means of a Commercial Office, the Call Center and the Web page xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxx.xx, as well as via the social networks.
Contact Channels
During 2012, 46,273 contacts were attended through all channels available. Their distribution was the following: 1.70% via Inbound Call Center, and 97.5% via interactions through our Web page.
Servicio al Usuario en Túnel San Xxxxxxxxx
Distribución en Canales de Atención
Customer Service Túnel San Xxxxxxxxx
Contacts per service channel
Interacciones Web 97,5%
Oficina Comercial 0,5%
Contactos Web 0,3%
Call Center Inbound 1,7%
Página Web
Nuestra “Oficina Virtual” es el sitio web de la concesionaria, que facilita el acceso del usuario a su información personal, relacionada con el servicio y uso deTSC.
Durante el ejercicio, las visitas totales realizadas al sitio xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxx.xx corresponden a 45.132 representando una disminución 28.44% respecto al 2011. Debido a que en junio de 2011 la descarga de entradas para la actividad “Concierto Filarmónica en TSC” generó un aumento histórico de visitas web.
Redes Sociales
Como parte de la estrategia digital, a partir xx xxxxx de 2011 se incorpora a la lista xx xxxxxxx de Túnel San Xxxxxxxxx, las Redes Sociales de Facebook y Twitter respectivamente.
El objetivo de esta acción fue ampliar los canales de información, ayuda y entrega de servicios comerciales, en espacios digitales de tendencia actual, alimentando la interacción con los usuarios y fidelizando la relación con éstos mediante la difusión de concursos, sorteos, participación y opinión abierta.
En Diciembre del 2011, TSC contaba con 2.766 seguidores en Facebook y 664 seguidores en Twitter, para alcanzar 6.177 y 2.954 seguidores respectivamente, al cierre del 2012
Web Page
Our “Virtual Office” is the company’s website, which facilitates users’ access to their personal information in connection with the service and use of TSC.
During year 2012, the total visits on www. xxxxxxxxxxxxxxxxx.xx were 45,132 representing a 28.44% drop from the number of visits in 2011. This drop is due to the downloading of tickets for the “Philharmonic Concert at TSC” that took place on June 2011, generating a historic peak of visits to the webpage.
Social Networks
As part of the digital strategy, the social networks of Facebook and Twitter became part of the list of channels used byTúnel San Xxxxxxxxx since June 2011.
The purpose of this was to expand the channels of information, assistance and provision of commercial services by digital means, increasing the proactivity and interaction with the users and incrementing the relation with them by means of contests, raffles, participation and welcoming their opinion.
In December 2011, TSC had 2,766 and 664 followers on Facebook and Twitter respectively. At the closing of 2012, the number of followers was 6,177 for the case of Facebook and 2,954 for Twitter.
Call Center y Oficina Comercial
En el marco de la operación conjunta entre TSC y Autopista Vespucio Norte durante 2012 se atendieron un total de 807 llamadas y 213 visitas en la oficina comercial.
Gestión de Reclamos
Durante 2012, la concesionaria registró un total de 12 reclamos de usuarios, lo que se traduce en un 0,026% de los 46.273 contactos generados en el mismo peridodo.
Call Center and Commercial Office
In the frame of the joint operation between TSC and Autopista Vespucio Norte, a total of 807 calls and 213 visits at the commercial office were attended to during 2012.
Management of Complaints
During 2012, the concession company received a total of 12 complaints from users, representing 0.026% of the 46,273 contacts generated in the same period.
INGRESO RECLAMOS 2012
Complaints Received
2,5 | ||||||||||||||||||
2 | ||||||||||||||||||
1,5 | ||||||||||||||||||
1 | ||||||||||||||||||
0,5 | ||||||||||||||||||
0 | ||||||||||||||||||
ene -11 | feb - 11 | mar - 11 | abr - 11 | may - 11 | jun - 11 | jul - 11 | ago - 11 | sep - 11 | oct -11 | nov - 11 | dic - 11 | |||||||
0 | 0 | 0 | 2 | 1 | 1 | 1 | 0 | 2 | 1 | 2 | 2 |
5.8 Administración y Mantenimiento Vial de la Infraestructura
Durante2012,serealizaronlastareasdemantenimiento preventivo estipuladas en el Plan de Mantenimiento Anual y las de mantenimiento correctivo, requeridas por la operación de los distintos elementos que conforman la infraestructura de la concesión. Estas labores fueron ejecutadas por diversas empresas con experiencia en el rubro correspondiente.
Infraestructura Vial
Las gestiones se focalizan fundamentalmente en asegurar que la infraestructura vial utilizada directamente por los usuarios de la autopista (pavimentos, túnel, señalización, defensas camineras, xxxxxxxx, entre otros), se mantenga dentro de los umbrales de servicio estipulados en el Contrato de Concesión.
Las acciones de Infraestructura Vial también comprenden la mantención del paisajismo del proyecto que supera los 20.000 m2, ubicados en los lados norte y sur de Túnel San Xxxxxxxxx. En dichas áreas, se han plantado cerca de 35.000 especies nativas y exóticas, entre las que destacan ejemplares xx Xxxxxxx, Juníperos, Festucas Glauca, Lavandas Francesa, Nandinas, Agateas, Amphelopsis y Jazmines. Adicionalmente, durante 2012 se plantó Doca en uno de los taludes adyacente a calle La Herradura, con el fin de cubrir una mayor superficie con cubresuelo vegetal.
5.8 Road Management and Maintenance of the Infrastructure
During 2012, both the preventive maintenance tasks stipulated in the Annual Maintenance Plan and the corrective maintenance tasks required by the infrastructure, were performed. These tasks were carried out by different companies with a vast experience in the respective lines of business.
Road Infrastructure
The efforts are essentially focused on assuring that the road infrastructure directly used by the users (pavements, tunnel, signals, road defenses, sidings, etc.), remain within the service thresholds stipulated in the Concession Contract.
The tanks aforementional also include landscaping that covers an area of more than 20,000 m2 on the north and south ends of the San Xxxxxxxxx tunnel. Nearly 35,000 native and exotic species have been planted in those areas, including Quillay, Juníperos, Festucas Glauca, French Lavender, Nandinas, Agateas, Amphelopsis and Xxxxxxx. Additionally, during 2012 Doca weed was planted on one of the slopes adjacent to La Herradura street, in order to cover a larger area with vegetal soil cover.
06. GESTIÓN COMERCIAL
COMMERCIAL MANAGEMENT
06. GESTIÓN COMERCIAL
Commercial management
6.1 Tarifas
De acuerdo a lo estipulado en el Contrato de Concesión, las tarifas de Túnel San Xxxxxxxxx se reajustaron en un 7,57% respecto de las tarifas 2011, teniendo la Tarifa Base Fuera de Punta un valor de 198,925 $/Km.
Durante 2012, el proceso de tarificación de Túnel San Xxxxxxxxx fue ejecutado sin inconvenientes, valorizando más de 15.369.116 transacciones potenciales.
6.1 Tariffs
In accordance with what is provided in the Concession Contract, tariffs were adjusted at a rate of 7.57% from those in effect in 2011, with the Off-peak Base Tariff being 198.925 $/Km.
During 2012, the tariffs setting process at Túnel San Xxxxxxxxx was applied with no difficulties, valuing more than 15,369,116 potential transactions.
TARIFAS 2012
TARIFFS 2012
6.2 Pase Diario Único (PDU Y PDUT )
El Pase Diario Único (PDU) es un medio de cobro alternativo al dispositivoTag y permite a los usuarios utilizar, durante un día calendario, las 4 Autopistas Urbanas Concesionadas de Santiago, Túnel San Xxxxxxxxx y AccesoVial AMB. Éste debe ser adquirido por todos aquellos usuarios que no cuenten con el dispositivo Tag habilitado en sus vehículos.
El PDU puede ser adquirido en modalidad de prepago a contar de 30 días antes de la fecha de uso y en modalidad de postpago hasta 20 días después de haber circulado por las vías concesionadas antes detalladas.
6.2 Unified Daily Pass (PDU - PDUT)
The Unified Daily Pass (PDU) is an alternative means to the Tag for collection. This pass enables users to drive along the four Urban Highways in Santiago under concession, the San Xxxxxxxxx Tunnel and the access to the AMB Airport for an entire calendar day. The pass must be purchased by all those users who do not have an enabled Tag device installed in their vehicle.
The PDU may be purchased in prepayment mode up to 30 days before the day of intended use and as post payment up to 20 days after having driven along any of the aforesaid roads under concession. The prices in force for year 2012 were the following:
Los precios válidos para el año 2012 fueron los siguientes:
The prices in force for year 2012 were the following:
Durante el ejercicio, las transacciones cubiertas por Pase Diario Único ascendieron a 59.356, observándose un aumento del +18,1% en relación a los utilizados durante 2011. Desde su puesta en marcha en julio de 2008, este sistema de pago ha presentado una tendencia de aumento sostenido.
During the year 2012, the transactions covered by Unified Daily Pass amounted to 59,356, that is a
+18.1% increase from the transactions in 2011. Since its placement into service in July 2008, this payment system has shown a sustained growth in usage.
07. ANTECEDENTES FINANCIEROS
FINANCIAL BACKGROUND
7.1 POLICY ON INVESTMENT AND FINANCING
Xxxxxx 0000, Xxxxx Xxx Xxxxxxxxx performed investments amounting to Ch$ 3.475.505, related to the procurement of other fixed assets (vehicles, equipment, etc.)
Capex activities aforementioned were financed through operating cash.
Regarding to the financial investments, the company trades the kind of instruments and the maturity allowed by the Financial Contracts.
07. ANTECEDENTES FINANCIEROS
Financial background
7.1 POLÍTICA DE INVERSIÓN Y
FINANCIAMIENTO
Durante 2012, Túnel San Xxxxxxxxx llevó a cabo inversiones que ascendieron a CLP 3.475.505, relacionadas con la compra de otros activos fijos (vehículos, equipamiento, etc.).
Estas inversiones fueron financiadas con recursos de la operación.
Respecto de las inversiones financieras, la empresa invierte en el tipo de instrumentos y en los vencimientos permitidos por los contratos de financiamiento.
7.2 SEGUROS
Con el objeto de dar cumplimiento a las Bases de la Licitación y preservar a la Sociedad de las posibles consecuencias económicas derivadas de la ocurrencia de siniestros, se ha contratado un programa de seguros con amplias coberturas, a través de empresas nacionales e internacionales. Este programa está contratado con la Compañía de Seguros Generales PENTA Security S.A.
Su vigencia se inició el 31 de julio de 2012 y las pólizas actuales deben ser renovadas a partir del 31 de julio de 2013.
El programa contempla la cobertura de:
s Daños materiales al acceso, vialidad, estructura, seguridad vial, iluminación, cambio de servicio, paisajismo, obras civiles para SIGTTP, ingeniería, alternativa pirámide, vialidad exterior, refuerzos de taludes, sistema y puntos de cobro y Centro de Control del Túnel San Xxxxxxxxx por hasta UF3.261.400 y perjuicio por paralización UF237.012.
s Daños a terceros, por los montos que se indican en la tabla de más abajo.
Respecto de los Activos Fijos de la Sociedad se han contratado los siguientes seguros:
s Inmuebles: se ha contratado la cobertura de riesgo de incendio y de hechos catastróficos relacionados con las oficinas de la Concesionaria.
s Vehículos: de propiedad de la Sociedad, poseen cobertura de “todo riesgo”, que incluye siniestros del tipo daños, responsabilidad civil, robo y hurto.
s Equipos computacionales: están cubiertos de posibles daños o pérdidas, producidas por incendio, rayo, explosión, imprevistos cambios de voltaje, robo, efectos de agua, humedad, entre otros.
7.2 INSURANCE
In order to comply with the Bidding Terms and Conditions, as well as to protect the Company from the possible economic consequences derived from the occurrence of accidents, a wide coverage insurance program has been contracted through national and international companies. This insurance program has been contracted with Compañía de Seguros Generales PENTA Security S.A.
The effective date was July 31, 2012 and the current policies must be renewed as from July 31, 2013.
The program contemplates the following coverage:
s Material damages on the access, road, structure, roadway safety, lighting, utility changes, landscaping, civil works for SIGTTP, engineering, La Pirámide alternative, external roads, reinforced slopes, system of collection and points of collection and control center of Túnel San Xxxxxxxxx for an amount of up to UF 3,261,400 and damages for stop of service for an amount of UF 237,012.
s Damages to third parties, in the amounts listed in the table below.
With respect to the Company’s fixed assets, the following insurance has been contracted:
s Real estate: Coverage against risk of fire and catastrophic events related to the Concession Company’s offices.
s Vehicles: The Company’s vehicles have “all-risk” coverage, namely, damages, civil liability, robbery, and theft.
s Computer equipment: This equipment is covered against possible damage or loss caused by fire, lightning, explosion, sudden voltage changes, theft, effect of water and moisture, et cetera.
Póliza Nº Policy No | Cía. Seguro Insurance Company | Materia Subject Matter | Vencimiento Expiration | Moneda Currency | Cobertura Coverage |
13016927 | Penta | R. X. Xxxxxxx | 00-00-0000 | XX | 12.500 |
En resumen, las pólizas en vigencia son las siguientes:
13017054 Xxxxx X. X. Xxxxxxx 00-00-0000 XX 487.500
20102436 | Liberty | Incendio | 19-10-2013 | UF 6.452 | |
Fire | |||||
13009872 | Liberty | Robo | 19-10-2013 | UF | 3.000 |
Theft | |||||
24011925 | Liberty | Equipo Electrónico | 19-10-2013 | UF | 16.955 |
Electronic Equipment | |||||
13016929 | Penta | Todo Riesgo Bienes Físico | 31-07-2013 | UF | 3.261.400 |
Electronic Equipment | |||||
13017051 | Penta | Todo Riesgo Bienes Físico | 31-07-2013 | UF | 3.498.412 |
All-risk over Physical Property |
General C L General C L
In sum, the current policies in force are the following:
7.3 Marcas y patentes
Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A. es dueña de las siguientes marcas inscritas en el Departamento de Propiedad Industrial del Ministerio de Economía:
s Marca: Túnel San Xxxxxxxxx. Tipo: Mixta. Clases 9, 16, 35, 36 y 39.
s Marca: San Xxxxxxxxx Express.Tipo: Denominación. Clases 9, 35, 36 y 39.
De la misma manera, se encuentran registrados los siguientes dominios de páginas web:
Dominios WEB
xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxx.xx xxx.xxx.xx
7.3 Trademarks and Patents
Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A. is the owner of the following trademarks registered in the Industrial Property Department of the Ministry of Economy:
sTrademark: Túnel San Xxxxxxxxx. Type: Mixed. Classes 9, 16, 35, 36 and 39.
sTrademark: San Xxxxxxxxx Express. Type: Designation. Classes 9, 35, 36 and 39.
Additionally, the following web page domains have been registered:
WEB Domains
xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxx.xx xxx.xxx.xx
08. FACTORES DE RIESGO
RISK FACTORS
08. FACTORES DE RIESGO
Risk factors
Dependencia del Proyecto respecto del desempeño económico del país
La demanda doméstica en la industria de servicios, en general, y la de concesiones de autopistas urbanas en lo particular, depende significativamente de los niveles de crecimiento del Producto Interno Bruto. En tanto Chile mantenga niveles de crecimiento como los observados desde el año 2010, el crecimiento en la demanda de TSC se espera mantenga su dinamismo.
Riesgos Contractuales
La concesionaria lleva a cabo su operación a través de un modelo de contratos de prestación de servicios con terceros, que le permite aprovechar las sinergias y experiencias de empresas del rubro. En este contexto, destaca el contrato de operación conjunta con AVN, relativo a la gestión de sus usuarios, facturación y recaudación de peajes.
Dependency of the Project With respect to the Economic Performance of the Country
Urban Toll Road Industry significantly depends on GDP growth rate. To the extent the country is capable of achieving attractive growth rates as those experienced since 2010, could be foreseen traffic growth rates on a firm pace.
Contractual Risks
The concession company performs its operation through a third party service-rendering contract model, that enables to take advantage of synergies and know-how already existing in its suppliers. In this context, it is remarkable the joint operation contract with AVN, in relation to customer care, invoicing and collections.
Civil.
La empresa mantiene pólizas de seguro, que otorgan la debida cobertura a la sociedad y al MOP ante posible siniestros, como sismos, inundaciones, actos de terrorismo, huelgas, accidentes y otros.
Conectividad
Túnel San Xxxxxxxxx – infraestructura clave para la conexión del sector Norte con el Centro Oriente de Santiago – se encuentra en operación desde julio de 2008, aunque sigue pendiente la ejecución de la conexión directa hacia Xxxx. Xxxxxxx, xx xx xxxxxx xx Xx Xxxxxx, lo que tendrá un impacto relevante en mitigar la congestión en el sector de Xxxxx xx Xxxxxxxx Norte.
Liability:
To cover any eventual risks that could arise from catastrophic or a force majeure situation, the Company holds insurance policies that provide an appropriate coverage to itself and the MOP, in events such earthquakes, floods, acts of terrorism, strikes, accidents and others.
Connectivity
Túnel San Xxxxxxxxx – a key piece of infrastructure for connecting the Northern and Central-Eastern part of Santiago – has been in operation since July 2008, although is still pending the final connection with Av. Xxxxxxx (Lo Saldes area), which would mitigate the existing congestion at the area of Xxxxx xx Xxxxxxxx Xxxxx.
Xx 00 xx Xxxxxxx de 2012 fue publicada en el diario Oficial la Ley 20575 (“Ley DICOM”) que establece el principio de finalidad en el tratamiento de Datos Personales.
Con la publicación de esta ley se establece que desde esa fecha no podrán ser informadas al Boletín Comercial las deudas contraídas por Personas Naturales con concesionarios de autopistas por el uso de infraestructura. Además con esta nueva normativa se elimina del registro de morosos todas las deudas publicadas hasta el 31 de diciembre de 2011 que sean inferiores a 2.500.000.
Este cambio en la normativa representa un factor de riesgo para la concesionaria ya que la publicación de la morosidad de los usuarios Personas Naturales en el Boletín Comercial significaba una medida disuasiva dentro de la cadena de cobranza, la cual favorecía la propensión al pago de los clientes morosos debido a la cobertura e impacto que generaba la misma.
On February 17, 2012, Law No. 20575 (“DICOM Law”) was published on the Official Gazette. This law established the principle of purpose when treating Personal Data.
Since the date of this law was published onwards, no debt overdue originated in the use of the infrastructure may be reported to the Commercial Bulletin. Additionally, this new regulation provides the deletion from the delinquent debtor records, all the debts published until December 31, 2011 in amounts of $2,500,000 or lower.
This change in the regulation means a risk factor to the Company. The publishing of the delinquent status in the Commercial Bulletin, used to be an important deterrent action among collection efforts that led the users to pay their debts.
09. INFORMACIÓN SOBRE FILIALES
INFORMATION ON AFFILIATES
09. INFORMACIÓN SOBRE FILIALES
INFORMATION ON AFFILIATES
INFORMACIÓN SOBRE FILIALES
Al 31 de diciembre de 2012 Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A. no cuenta con filiales y coligadas o inversiones en otras sociedades.
INFORMATION ON AFFILIATES
At December 31, 2012 Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A. does not have any subsidiaries, associated entities or investments in other companies
10. POLITICAS DE DIVIDENDOS
DIVIDENDS POLICY
10. POLITICAS DE DIVIDENDOS
Dividends Policy
POLITICAS DE DIVIDENDOS
Al 31 de Diciembre de 2012 esta Sociedad no ha acordado el reparto de dividendos. En consideración a las restricciones establecidas en los contratos de financiamiento de la Sociedad, aceptadas por todos los accionistas y conforme a la Política de Dividendos aprobada en la última Junta Ordinaria de Accionistas, no correspondió el reparto de dividendos a estos últimos durante el ejercicio 2012.
POLICY ON DIVIDENDS
At December 31, 2012 the Company has not agreed to distribute any dividends. Bearing in mind the restrictions set forth in the Company’s financing contracts, accepted by all of the stockholders and In accordance with the Policy on Dividends approved in the last Ordinary Shareholders’ Meeting, no dividends were distributed to the shareholders during year 2012.
11. HECHOS RELEVANTES
DEL PERIODO
INFORMATION ON RELEVANT FACTS
11. HECHOS RELEVANTES
DEL PERIODO
Information On Relevant Facts
HECHOS RELEVANTES DEL PERIODO
A) Con fecha 00 xx xxxxx xx 0000 xx Xxxxxxxx comunicó a la SVS que, en Sesión de Directorio efectuada el día 00 xx xxxxx xx 0000, xx Xxxxxxxxxx acordó designar como Director Titular de la Sociedad a xxx Xxxxxx Xxxxxxx, alemán, ingeniero civil, en reemplazo del director Xxxxxxxx Xxxxx, cuya renuncia fue informada a la SVS con fecha 8 de noviembre de 2011.
B) Con fecha 19 xx xxxxx de 2012 fue publicado en el Diario Oficial de la República de Chile, el Decreto Supremo N° 430 del Ministerio de Obras Públicas. Este documento, en términos generales, ratifica lo dispuesto en la Resolución DGOP N° 3319, que autorizó nuevos plazos y costos de obras para el proyecto denominado “Conexiones Lo Saldes”, cuyo detalle se informó en los Hechos Relevantes al 31 de diciembre de 2011.
RELEVANT FACTS FOR THE PERIOD
A) On March 20, 2012 the Company informed to the SVS that, during the Board Meeting held on March 19, 2012, the Board agreed to appoint Mr. Xxxxxx Xxxxxxx as Main Director of the Company, in replacement of Xxxxxxxx Xxxxx, whose resignations was informed to the SVS on November 8, 2011.
B) On April 19, 2012 was published in the Official Gazette of the Republic of Chile, the Supreme Decree No. 430 of the Ministry of Public Works. In general terms, this document ratified what was set forth in Resolution DGOP No. 3319, authorizing new terms and construction costs for the so-called Project “Conexiones Lo Saldes”. Details were informed as Relevant Facts as at December 31, 2011.
C) Con fecha 26 xx xxxxx de 2012, se celebró la Junta General Ordinaria de Accionistas, en la cual se adoptaron los siguientes acuerdos principales: se aprobaron los estados financieros al 31 de diciembre de 2011 y se designó a Deloitte Auditores y Consultores como auditores externos de la Sociedad para el ejercicio 2012. También se designó el Directorio definitivo de la Sociedad, el cual quedó compuesto por las siguientes personas:
C) On April 26, 2012, was held the General Ordinary Shareholders’ Meeting in which were adopted the following agreements: Approval of the financial statements as at December 31, 2011 and the appointment of Deloitte Auditores y Consultores as external auditors of the Company for year-end 2012. During such meeting were also appointed all the Board Members; composed by the following persons:
Titulares
Holders
Suplentes
Alternates
Xxxxxx Xxxxx Xxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx
Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxx Xxxxx
Xxxxxx Xxx Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx
Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxx
Xxxxx Xxxxx Xxxxx
Xxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx von Xxxxxxxx
Xxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx
D) En el marco de la ejecución de las obras establecidas en el Convenio Ad Referéndum Nº 2, durante 2012 (hasta la fecha de emisión de estos estados financieros),la Dirección General de Obras Públicas (DGOP) ha emitido las siguientes Resoluciones aprobando valores devengados por concepto de obras, servicios e intereses:
D) Within the context of the works set forth in the Agreement Ad Referendum N°2, the General Division of Public Works has issued and approved the following Resolutions (including works progress, services and accrued interests):
1. Resolución DGOP Nº 128 del 06.01.2012, por un valor total de UF 33.239,14, con fecha de pago el día 29 xx xxxxx de 2013;
2. Resolución DGOP Nº 1486 del 27.03.2012, por un valor total de UF 3.362,00, con fecha de pago el día 29.03.2013.
1. Resolution DGOP No. 128 dated 06.01.2012, for a total value of UF 33,239.14, with payment date March 29, 2013;
2. Resolution DGOP No. 1486 dated 27.03.2012, for a total value of UF 3,362.00, with payment date March 29, 2013;
3. Resolución DGOP Nº 3724 del 10.08.2012, por un valor total de UF 8.543,62, con fecha de pago el 29.03.2013
E) Con fecha 26.06.2012, mediante Oficio Ordinario N° 1257/12, el Inspector Fiscal aprobó el Peritaje contemplado en el Convenio Ad Referéndum N°3 (Compensación por pérdida de ingresos), que determinó un monto de UF 3.721 a pagar por el MOP a Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx
S.A. Esta cifra, con sus intereses por mayor plazo, fue pagada por el MOP en el mes de Noviembre de 2012.
3. Resolution DGOP No. 3724 dated 10.08.2012, for a total value of UF 8,543.62, with payment date March 29, 2013;
E) On June 26, 2012, through the Official Memorandum No. 1257/12, the Fiscal Inspector approved the Expert’s Report contemplated in the Agreement Ad Referendum No.3 (Compensation for loss of income), which determined an amount of UF 3,721 payable by the Ministry of Public Works (MOP) to Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A. This amount was paid by the MOP in November 2012, including interests on late payment.
HECHOS RELEVANTES POSTERIORES
A. Con fecha 2 de enero de 2013 la Sociedad comunicó a la SVS, como Xxxxx Xxxxxxxx, que el Directorio acordó designar, a contar del 1° de enero de 2013, a las siguientes personas en los cargos que se indican:
s Xxxxxxx Xxxxxxx, alemán, ingeniero civil, como Director Titular de la Sociedad, en reemplazo de xxx Xxxxx Xxxxx Xxxxx;
s Xxxxx Xxxxx, alemán, economista, como Gerente General de la Sociedad; y
s Xxxxxx Xxxxxx Xxxxx, chileno, administrador público, como Gerente de Administración y Finanzas de la Sociedad.
SUBSEQUENT RELEVANT EVENTS
A. On January 2, 2013 the Company informed to the SVS, as Essential Fact, that the Board of Directors agreed to appoint, as of January 1, 2013, the following persons in the positions as indicated:
s Xxxxxxx Xxxxxxx, Xxxxxx, civil engineer, as Main Director of the Company, in replacement of Mr. Xxxxx Xxxxx Xxxxx;
s Xxxxx Xxxxx, German, economist, as Chief Executive Officer; and
s Xxxxxx Xxxxxx Xxxxx, Chilean, public administrator, as Chief Financial Officer.
12. ESTADOS FINANCIEROS
FINANCIAL STATEMENTS
INFORME SOBRE LOS ESTADOS FINANCIEROS
Por el periodos terminado
Al 31 de Diciembre 2012 y 2011
SOCIEDAD CONCESIONARIA TÚNEL SAN XXXXXXXXX S.A.
CONTENIDO
Informe de Auditores Independientes Estado de Situación Financiera Clasificado Estado de Resultados por Función e Integral Estado de Cambios en el Patrimonio Neto Estado de Flujos de Efectivo
Notas a los Estados Financieros
INFORME DE LOS AUDITORES INDEPENDIENTES
A los señores Accionistas de Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A.
Hemos efectuado una auditoría a los estados financieros de Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A. que comprende los estados de situación financiera al 31 de diciembre de 2012 y 2011, y los correspondientes estados integrales de resultados, estados de cambios en el patrimonio y estados de flujos de efectivo por los años terminados en esas fechas y las correspondientes notas a los estados financieros.
Responsabilidad de la Administración por los estados financieros
La Administración es responsable por la preparación y presentación razonable de estos estados financieros de acuerdo con Normas Internacionales de Información Financiera (IFRS). Esta responsabilidad incluye el diseño, implementación y mantención de un control interno pertinente para la preparación y presentación razonable de los estados financieros, para que estén exentos de representaciones incorrectas significativas, ya sea debido a fraude o error.
Responsabilidad del Auditor
Nuestra responsabilidad consiste en expresar una opinión sobre estos estados financieros a base de nuestras auditorías. Efectuamos nuestras auditorías de acuerdo con las normas de auditoría generalmente aceptadas en Chile. Tales normas requieren que planifiquemos y realicemos nuestro trabajo con el objeto de lograr un razonable grado de seguridad que los estados financieros están exentos de representaciones incorrectas significativas.
Una auditoría comprende efectuar procedimientos para obtener evidencia de auditoría sobre los montos y revelaciones en los estados financieros. Los procedimientos seleccionados dependen del juicio del auditor, incluyendo la evaluación de los riesgos de representaciones incorrectas significativas de los estados financieros, ya sea debido a fraude o error. Al efectuar estas evaluaciones de los riesgos, el auditor considera el control interno pertinente para la preparación y presentación razonable de los estados financieros de la Sociedad con el objeto de diseñar procedimientos de auditoría que sean apropiados en las circunstancias, pero no con el propósito de expresar una opinión sobre la efectividad del control interno. En consecuencia, no expresamos tal tipo de opinión. Una auditoría incluye, también, evaluar lo apropiadas que son las políticas contables utilizadas y la razonabilidad de las estimaciones contables significativas efectuadas por la Administración, así como una evaluación de la presentación general de los estados financieros.
Consideramos que la evidencia de auditoría que hemos obtenido es suficiente y apropiada para proporcionarnos una base para nuestra opinión de auditoría.
Opinión
En nuestra opinión, los mencionados estados financieros presentan razonablemente, en todos sus aspectos significativos, la situación financiera de Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A. al 31 de diciembre de 2012 y 2011 y los resultados de sus operaciones y los flujos de efectivo por los años terminados en esas fechas de acuerdo con Normas Internacionales de Información Financieras (IFRS).
Otras materias
Producto del proceso de transición de principios de contabilidad generalmente aceptados en Chile a Normas Internacionales de Información Financiera, la Sociedad presenta patrimonio negativo, pérdidas del ejercicio al 31 de diciembre de 2012 y 2011, el reverso de este dependerá de los flujos futuros que se generen. En función a lo anterior, los estados financieros han sido preparados bajo el principio de negocio en marcha.
Marzo 27, 2013
Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx Rut: 0.000.000-0
SOCIEDAD CONCESIONARIA TUNEL SAN XXXXXXXXX S.A.
ESTADOS DE SITUACION FINANCIERA AL 31 DE DICIEMBRE DE 2012 Y 2011
(Cifras en miles de pesos chilenos - M$)
ACTIVOS | Notas | 31-12-2012 M$ | 31-12-2011 M$ |
Activos corrientes | |||
Efectivo y equivalentes al efectivo | 3 | 1.553.088 | 2.115.787 |
Otros activos financieros corrientes | 674.864 | - | |
Otros activos no financieros, corriente | 188.460 | 177.375 | |
Deudores comerciales y otras cuentas por cobrar corrientes | 5 | 664.953 | 810.945 |
Cuentas por cobrar a entidades relacionadas, corriente | 6 | 897.331 | 1.132.258 |
Activos por impuestos corrientes | 348.506 | 141.262 | |
TOTAL ACTIVOS CORRIENTES | 4.327.202 | 4.377.627 | |
Activos no corrientes Otros activos financieros no corrientes | 53.816 | - | |
Otros activos no financieros no corrientes | 15.179 | 324.680 | |
Activos intangibles distintos de la plusvalía | 7 | 50.795.318 | 51.238.249 |
Propiedades, planta y equipo | 8 | 101.121 | 154.935 |
Activos por impuestos diferidos | 21 | 4.539.531 | 3.565.791 |
TOTAL DE ACTIVOS NO CORRIENTES | 55.504.965 | 55.283.655 | |
TOTAL DE ACTIVOS | 59.832.167 | 59.661.282 | |
Las notas adjuntas forman parte integrante de estos estados financieros |
PATRIMONIO Y PASIVOS | Notas | 31-12-2012 | 31-12-2011 |
M$ | M$ | ||
PASIVOS | |||
Pasivos corrientes | |||
Otros pasivos financieros xxxxxxxxxx | 00-x | 753.988 | 520.659 |
Cuentas por pagar comerciales y otras cuentas por pagar | 195.633 | 307.811 | |
Cuentas por pagar a entidades relacionadas, corriente | 6 | 348.231 | 695.239 |
Otras provisiones | 10 | 20.067 | 28.993 |
Pasivos por impuestos xxxxxxxxxx | 000 | 9.387 | |
Otros pasivos no financieros corrientes | 11 | 39.979 | 51.508 |
TOTAL DE PASIVOS CORRIENTES | 1.358.653 | 1.613.597 | |
Pasivos no corrientes | |||
Otros pasivos financieros no xxxxxxxxxx | 00-x | 42.003.747 | 42.294.250 |
Cuentas por pagar a entidades relacionadas, no corriente | 6 | 23.935.716 | 21.832.915 |
Pasivo por impuestos diferidos | 21 | 1.166.246 | 1.323.367 |
Otras provisiones no corrientes | 66.465 | - | |
Otros pasivos no financieros no corrientes | 13-d | 1.895.238 | 1.276.351 |
TOTAL DE PASIVOS NO CORRIENTES | 00 | 00.000.000 | 00.000.000 |
TOTAL PASIVOS | 70.426.065 | 68.340.480 | |
Patrimonio | |||
Capital emitido | 14-b | 6.934.027 | 6.934.027 |
Pérdidas acumuladas | (7.364.511) | (4.734.078) | |
Otras reservas | 14-c | (10.163.414) | (10.879.147) |
Patrimonio atribuible a los propietarios de la controladora | (10.593.898) | (8.679.198) | |
Participación no controladoras | - | - | |
TOTAL PATRIMONIO | (10.593.898) | (8.679.198) | |
TOTAL DE PATRIMONIO Y PASIVOS | 59.832.167 | 59.661.282 |
SOCIEDAD CONCESIONARIA TUNEL SAN XXXXXXXXX S.A. | |||
ESTADOS INTEGRAL DE RESULTADOS | |||
POR LOS AÑOS TERMINADOS EL 31 DE DICIEMBRE DE 2012 Y 2011 | |||
(Cifras en miles de pesos chilenos - M$) | |||
Notas | Acumulado | ||
01-01-2012 | 01-01-2011 | ||
31-12-2012 | 31-12-2011 | ||
Estado de resultados por función | M$ | M$ | |
Ingresos de actividades ordinarias | 15-16 | 5.039.548 | 4.512.164 |
Costo de ventas | 16 | (2.351.189) | (2.177.795) |
Ganancia bruta | 2.688.359 | 2.334.369 | |
Gasto de administración | 16 | (899.878) | (1.102.518) |
Ingresos financieros | 217.150 | 205.340 | |
Costos financieros | 20-d | (4.173.152) | (3.808.241) |
Diferencias de cambio | 19-a | (50) | (99) |
Resultado por unidades de reajuste | 19-b | (1.589.155) | (2.369.033) |
Pérdida antes de impuestos | (3.756.726) | (4.740.182) | |
Gasto por impuestos a las ganancias | 21 | 1.126.293 | 1.629.264 |
Pérdida procedente de operaciones continuadas | (2.630.433) | (3.110.918) | |
Pérdida procedente de operaciones discontinuadas | - | - | |
Pérdida del año | (2.630.433) | (3.110.918) | |
Pérdida por acción básica en operaciones continuadas | 22 | (461) | (546) |
Pérdidas por acción básica en operaciones discontinuadas | - | - | |
Pérdida por acción básica | (461) | (546) | |
Estados de resultados integral | |||
Pérdida | (2.630.433) | (3.110.918) | |
Otro resultado integral, antes de impuestos, coberturas del flujo de efectivo | 864.760 | (1.551.360) | |
Impuesto a las ganancias relacionado con coberturas de flujos de efectivo | |||
de otro resultado integral | (149.027) | 263.731 | |
Total resultado integral | (1.914.700) | (4.398.547) | |
Resultado integral total | (1.914.700) | (4.398.547) | |
Las notas adjuntas forman parte integrante de estos estados financieros |
SOCIEDAD CONCESIONARIA TUNEL SAN XXXXXXXXX S.A. | |||
ESTADOS DE FLUJO DE EFECTIVO POR LOS AÑOS TERMINADOS EL 31 DE DICIEMBRE DE 2012 Y 2011 | |||
(Cifras en miles de pesos chilenos- M$) | |||
Acumulado | |||
Estado de flujo de efectivo directo | Nota | 01-01-2012 | 01-01-2011 |
31-12-2012 | 31-12-2011 | ||
M$ | M$ | ||
Flujos de efectivo procedentes de (utilizados en) actividades de operación | |||
Clases de cobros por actividades de operación | 5.944.439 | 7.470.477 | |
Pagos a proveedores por el suministro de bienes y servicios | (2.913.186) | (4.128.958) | |
Pagos a y por cuenta de los empleados | (343.390) | (386.535) | |
Otros (pagos) ingresos por actividades de operación | 301.036 | (13.012) | |
Intereses pagados | (17.970) | (248.071) | |
Intereses recibidos | 31.738 | 3.729 | |
Cobro (pago) por impuestos a las ganancias | 2.475 | (2.600) | |
Otras entradas (salidas) de efectivo | 42.863 | (1.134) | |
Flujos de efectivo netos procedentes de actividades de operación | 3.048.005 | 2.693.896 | |
Flujos de efectivo utilizados en actividades de inversión | |||
Pagos por inversión en instrumentos financieros | (674.864) | - | |
Compras de propiedades, planta y equipo | (4.136) | (15.846) | |
Flujos de efectivo netos utilizados en actividades de inversión | (679.000) | (15.846) | |
Flujos de efectivo procedentes de (utilizados en) actividades de financiación | |||
Importes procedentes de préstamos de largo plazo | - | 883.074 | |
Pagos de préstamos | (431.496) | (1.104.810) | |
Intereses pagados | (2.500.208) | (2.157.792) | |
Flujos de efectivo netos utilizados en actividades de financiación | (2.931.704) | (2.379.528) | |
Incremento neto (disminución) en el efectivo y equivalentes al efectivo, antes del | |||
efecto de los cambios en la tasa de cambio | (562.699) | 298.522 | |
Incremento (disminución) neto de efectivo y equivalentes al efectivo | (562.699) | 298.522 | |
Efectivo y equivalentes al efectivo al principio del año | 2.115.787 | 1.817.265 | |
EFECTIVO Y EQUIVALENTES AL EFECTIVO AL FINAL DEL AÑO | 1.553.088 | 2.115.787 | |
Las notas adjuntas forman parte integrante de estos estados financieros |
SOCIEDAD CONCESIONARIA TUNEL SAN XXXXXXXXX S.A.
ESTADOS DE CAMBIOS EN EL PATRIMONIO POR LOS AÑOS TERMINADOS EL 31 DE DICIEMBRE DE 2012 Y 2011
(Cifras en miles de pesos chilenos - M$)
Patrimonio | |||||||
Reservas de | atribuible | ||||||
Capital | cobertura de | Efectos | Otras | Pérdidas | a los propietarios | Participaciones | Patrimonio |
Nota emitido | flujo de caja | transición | reservas | acumuladas | de la controladora | no controladoras | total |
M$ | M$ | M$ | M$ | M$ | M$ | M$ | M$ |
Saldo inicial período actual 01/01/2012 14 6.934.027 (661.917) (10.217.230) (10.879.147) (4.734.078) (8.679.198) - (8.679.198)
Cambios en patrimonio Resultado Integral
Pérdida del año - - - - (2.630.433) (2.630.433) - (2.630.433)
Otro resultado integral | - | 715.733 | - | 715.733 | - | 715.733 | - | 715.733 |
Total cambios en patrimonio | - | 715.733 | - | 715.733 | (2.630.433) | (1.914.700) | - | (1.914.700) |
Total de cambios en patrimonio al 31 de diciembre de 2012 6.934.027 53.816 (10.217.230) (10.163.414) (7.364.511) (10.593.898) - (10.593.898)
Patrimonio | ||||||||
Reservas de | atribuible | |||||||
Capital | cobertura de | Efectos | Otras | Pérdidas | a los propietarios | Participaciones | Patrimonio | |
Nota | emitido | flujo de caja | transición | reservas | acumuladas | de la controladora | no controladoras | total |
M$ | M$ | M$ | M$ | M$ | M$ | M$ | M$ |
Saldo inicial período actual 01/01/2011 14 6.934.027 625.712 (10.217.230) (9.591.518) (1.623.160) (4.280.651) - (4.280.651)
Cambios en patrimonio Resultado Integral
Pérdida del año - - - - (3.110.918) (3.110.918) - (3.110.918)
Otro resultado integral | - | (1.287.629) | - | (1.287.629) | - | (1.287.629) | - | (1.287.629) |
Total cambios en patrimonio | - | (1.287.629) | - | (1.287.629) | (3.110.918) | (4.398.547) | - | (4.398.547) |
Total de cambios en patrimonio al 31 de diciembre de 2011 6.934.027 (661.917) (10.217.230) (10.879.147) (4.734.078) (8.679.198) - (8.679.198)
Las notas adjuntas forman parte integrante de estos estados financieros
SOCIEDAD CONCESIONARIA TUNEL SAN XXXXXXXXX S.A.
NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS
(Cifras en miles de pesos chilenos - M$)
1. INFORMACIÓN GENERAL
Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A. Rut: 00.000.000-0 en adelante “La Sociedad”, se constituyó como Sociedad Anónima Cerrada, sujeta a las normas de las Abiertas por escritura pública de fecha 16 xx xxxxx de 2005, otorgada ante Notario Público Xxx Xxxx Xxxxxxx Xxxxxx.
El objeto de la Sociedad es la ejecución, reparación, conservación, mantención, explotación y operación de la obra pública fiscal denominada Concesión Variante Vespucio - El Salto - Xxxxxxx, mediante el Sistema de Concesiones, así como la prestación y explotación de los servicios que se convengan en el contrato de concesión destinados a desarrollar dicha obra y las demás actividades necesarias para la correcta ejecución del proyecto.
Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A., tiene su dirección y oficina central en la Herradura Nº 2750 Providencia.
Por escritura pública de fecha 26 de julio de 2005, otorgada en la Notaría de Santiago de xxx Xxxx Xxxxxxx Xxxxxx, se modificaron los estatutos de la Sociedad, fijándose su duración en 35 años a contar de la fecha de su constitución. Esta modificación fue acordada en Junta Extraordinaria de Accionistas de fecha 26 de julio de 2005.
Por escritura pública de fecha 6 de enero de 2006, otorgada en la Notaria de Santiago de xxx Xxxx Xxxxxxx Xxxxxx, se modificó la razón social de “Sociedad Concesionaria San Xxxxxxxxx Express S.A.” por la actual de “Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A.”. Esta modificación se acordó en Junta Extraordinaria de Accionistas de fecha 22 de diciembre de 2005.
Con fecha 00 xx xxxxxxxxxx xx 0000, xx Xxxxxxxx fue inscrita, en el Registro de Valores con el número 917, por lo que está bajo la fiscalización de la Superintendencia de Valores y Seguros. No obstante con fecha 10 xx Xxxxx de 2010 esta misma entidad, emitió norma de carácter general N°284, mediante la cual creó un nuevo registro para aquellas personas que por disposición legal deberán quedar sometidas a fiscalización de dicha superintendencia y que no sean de las personas a las que se refiere el inciso 1° de la Ley N°18.045 xxx Xxxxxxx de Valores. La Sociedad en consecuencia dejó de pertenecer al registro de valores y pasó a formar parte del nuevo “Registro Especial de Entidades Informantes”. Una consecuencia inmediata de esta modificación es el hecho de que esta sociedad sólo queda obligada a presentar estados financieros anuales a la superintendencia de valores y seguros, y no trimestrales como ocurría con anterioridad a esta modificación.
Producto del proceso de transición de principios de contabilidad generalmente aceptados en Chile a normas internacionales de información financiera (NIIF), la Sociedad presenta patrimonio negativo al 31 de diciembre de 2012 y 2011, su reverso dependerá de los flujos futuros que se generen y del apoyo financiero y operacional de sus accionistas. En función a lo anterior, los estados financieros han sido preparados bajo el principio de negocio en marcha.
2. BASES DE PRESENTACIÓN Y POLÍTICAS CONTABLES
2.1 Bases de Presentación
a) Normativa contable aplicada - Los estados financieros correspondientes al 31 de diciembre de 2012 han sido preparados de acuerdo a las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF), emitidas por el International Accounting Standards Board (en adelante “IASB”), y las interpretaciones de dichas normas, emitidas por el International Financial Reporting Interpretation Committee (en adelante “IFRIC”). Estos estados financieros reflejan fielmente la situación financiera de la Sociedad al 31 de diciembre de 2012 y los resultados de las operaciones, los cambios en el patrimonio neto y los flujos de efectivo por el año terminado en esa fecha siendo aprobados por el Directorio el 27 xx xxxxx de 2013.
En particular, cabe destacar la aplicación de la IFRIC N° 12 “Acuerdos de Concesión de Servicios”, cuya vigencia se inició el 1° de enero de 2009, y que modificó sustancialmente la manera de reconocer y valorar en los estados financieros los acuerdos de Concesiones de Servicios, aspecto que afecta de modo significativo a esta Sociedad.
b) Cambios en normativa contable - La Sociedad ha adoptado, a contar del 1° de enero de 2010, de manera explícita y sin reservas, las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF). Los efectos de adopción por primera vez de NIIF fueron reconocidos en cuentas de resultados acumulados y otras reservas en el patrimonio de la Sociedad. Para el año 2012 y 2011 las NIIF han sido aplicadas consistentemente.
c) Nuevos pronunciamientos contables - Las siguientes nuevas normas e interpretaciones han sido adoptadas en estos estados financieros. Su adopción no ha tenido un impacto significativo en los montos reportados en estos estados financieros, sin embargo, podrían afectar la contabilización de futuras transacciones o acuerdos.
Enmiendas a NIIFs | Fecha de aplicación obligatoria |
NIC 12, Impuestos diferidos - Recuperación del Activo Subyacente | Períodos anuales iniciados en o después del 1 de enero de 2012 |
NIIF 1 (Revisada), Adopción por primera vez de las Normas Internacionales de Información Financiera – (i) Eliminación de Fechas Fijadas para Adoptadores por Primera Vez – (ii) Hiperinflación Severa | Períodos anuales iniciados en o después del 1 de Julio de 2011 |
NIIF 7, Instrumentos Financieros: Revelaciones – Revelaciones – Transferencias de Activos Financieros | Períodos anuales iniciados en o después del 1 de Julio de 2011 |
Las siguientes nuevas normas e interpretaciones han sido emitidas pero su fecha de aplicación aún no está vigente:
Nuevas NIIF | Fecha de aplicación obligatoria |
NIIF 9, Instrumentos Financieros | Períodos anuales iniciados en o después del 1 de enero de 2015 |
NIIF 10, Estados Financieros Consolidado | Períodos anuales iniciados en o después del 1 de enero de 2013 |
NIIF 11, Acuerdos Conjuntos | Períodos anuales iniciados en o después del 1 de enero de 2013 |
NIIF 12, Revelaciones de Participaciones en Otras Entidades | Períodos anuales iniciados en o después del 1 de enero de 2013 |
NIC 27 (2011), Estados Financieros Separados | Períodos anuales iniciados en o después del 1 de enero de 2013 |
NIC 28 (2011), Inversiones en Asociadas y Negocios Conjuntos | Períodos anuales iniciados en o después del 1 de enero de 2013 |
NIIF 13, Mediciones de Valor Razonable | Períodos anuales iniciados en o después del 1 de enero de 2013 |
Enmiendas a NIIFs | Fecha de aplicación obligatoria |
NIC 1, Presentación de Estados Financieros – Presentación de Componentes de Otros Resultados Integrales | Períodos anuales iniciados en o después del 1 de Julio de 2012 |
NIC 19, Beneficios a los empleados (2011) | Períodos anuales iniciados en o después del 1 de enero de 2013 |
NIC 32, Instrumentos Financieros: Presentación – Aclaración de requerimientos para el neteo de activos y pasivos financieros | Períodos anuales iniciados en o después del 1 de enero de 2014 |
NIIF 7, Instrumentos Financieros: Revelaciones – Modificaciones a revelaciones acerca de neteo de activos y pasivos financieros | Períodos anuales iniciados en o después del 1 de enero de 2013 |
NIIF 10, NIIF 11 y NIIF 12 – Estados Financieros Consolidados, Acuerdos Conjuntos y Revelaciones de Participaciones en Otras Entidades – Guías para la transición | Períodos anuales iniciados en o después del 1 de enero de 2013 |
Entidades de Inversión – Modificaciones a NIIF 10, Estados Financieros Consolidados; NIIF 12 Revelaciones de Participaciones en Otras Entidades y NIC 27 Estados Financieros Separados | Períodos anuales iniciados en o después del 1 de enero de 2014 |
Nuevas Interpretaciones | Fecha de aplicación obligatoria |
CINIIF 20, Costos de Desbroce en la Fase de Producción de una Mina de Superficie | Períodos anuales iniciados en o después del 1 de Enero de 2013 |
d) Responsabilidad de la información y estimaciones realizadas - La información contenida en estos estados financieros es responsabilidad de la Administración de la Sociedad, que manifiesta expresamente que se han aplicado en su totalidad los principios y criterios incluidos en las NIIF. En la preparación de los estados financieros se han utilizado determinadas estimaciones realizadas por la Gerencia de la Sociedad, para cuantificar algunos de los activos, pasivos, ingresos, gastos y compromisos que figuran registrados en ellos. Estas estimaciones se refieren básicamente a:
La vida útil de las propiedades, plantas y equipos e intangibles
Los resultados fiscales de la Sociedad, que se declararán ante las respectivas autoridades tributarias en el futuro, que han servido de base para el registro de los distintos saldos relacionados con los impuestos sobre las ganancias en los presentes estados financieros.
A pesar de que estas estimaciones se han realizado en función de la mejor información disponible en la fecha de emisión de los presentes estados financieros, es posible que acontecimientos que puedan tener lugar en el futuro obliguen a modificarlas (al alza o a la baja) en próximos períodos, lo que se haría reconociendo los efectos del cambio de estimación en los correspondientes estados financieros individuales futuros.
2.2 Principales criterios contables aplicados
A continuación se describen las principales políticas contables adoptadas en la preparación de estos estados financieros, tal como lo requiere la NIIF 1, estas políticas han sido diseñadas en función de las NIIF vigentes al 1° de enero 2010, las que han sido aplicadas de manera uniforme a todos los años que se presentan en estos estados financieros.
a) Período contable - Los presentes estados financieros comprenden los períodos que se mencionan:
Acumulados | ||
31-12-2012 | 31-12-2011 | |
Estado de situación financiera | X | X |
Estado integral de resultados | X | X |
Estado de flujos de efectivo | X | X |
Estado de cambios en el patrimonio | X | X |
b) Bases de conversión - Los activos y pasivos en monedas extranjeras y unidades de fomento (UF) son traducidos a pesos chilenos a los tipos de cambio vigentes a la fecha de cierre de los estados financieros, de acuerdo al siguiente detalle:
31/12/2012 | 31/12/2011 | |
$ | $ | |
Unidad de fomento (UF) | 22.840,75 | 22.294,03 |
Dólar estadounidense (USD) | 479,96 | 519,20 |
Euros (EUR) | 634,45 | 672,97 |
Durante el año, las diferencias que se producen entre el tipo de cambio contabilizado y el que se encuentra vigente a la fecha de cobro o pago se registran como diferencias de cambio en el estado de resultados. Asimismo, al cierre de cada año, la conversión de los saldos a cobrar o a pagar en una moneda distinta de la funcional de la Sociedad, se realiza al tipo de cambio de cierre. Las diferencias de valoración producidas se registran como diferencias de cambio en el estado de resultados.
c) Moneda funcional - La moneda funcional para la Sociedad es el peso chileno, por ser ésta la moneda utilizada en el ambiente económico principal en que ella funciona. Esta definición fue informada oportunamente por la Sociedad a la Superintendencia de Valores y Seguros (S.V.S). Las transacciones realizadas en una moneda distinta al peso chileno se convertirán a la tasa de cambio vigente a la fecha en que ocurre la respectiva transacción. Los activos y pasivos monetarios pactados en monedas distintas a la moneda funcional se convertirán a las tasas de cambio de cierre. Las ganancias y pérdidas por la conversión se incluirán en las utilidades o pérdidas netas del año dentro de otras partidas financieras.
d) Activo Intangible distinto de la plusvalía - Con la adopción de las NIIF, incluida la norma interpretativa IFRIC N° 12 “Acuerdos de Concesión de Servicios”, la Sociedad ha determinado que el activo fijo registrado bajo PCGA chileno representado por el costo de construcción de la obra pública fiscal, debe reconocer un activo intangible, en consecuencia las características específicas del contrato de Concesión suscrito entre esta Sociedad y el Ministerio de Obras Públicas (MOP) (Ver nota 25).
La IFRIC (ó CINIIF – Comité de Interpretación de Normas Internacionales de Información Financiera, en idioma castellano) N° 12 “Acuerdos de Concesión de Servicios”, proporciona guías para la contabilización de los acuerdos de concesión de servicios públicos a un operador privado. Esta interpretación contable es aplicable a esta Sociedad al cumplirse las dos premisas contenidas en ella, que son las siguientes:
i) El otorgante de la concesión (Estado de Chile) controla o regula qué servicios debe proporcionar el operador con la infraestructura, a quién debe suministrarlos y a qué precio.
ii) El otorgante de la concesión controla - a través de la propiedad, del derecho de usufructo o de otra manera cualquier participación residual significativa en la infraestructura al final del plazo del acuerdo.
La sociedad ha reconocido un activo intangible, en conformidad a lo establecido en el párrafo N° 17 de la XXXXXX Xx 00: “El operador reconocerá un activo intangible en la medida que reciba un derecho (una licencia) para cobrar a los usuarios del servicio público. Un derecho a cobrar a los usuarios de un servicio público no es un derecho incondicional a recibir efectivo debido a que los montos están sujetos en la medida que el público utiliza el servicio.”
El activo intangible señalado en el párrafo anterior tiene vida útil definida, cuyo inicio se ha establecido a partir de enero 2009 con la entrada en operación de la obra completa (durante el segundo semestre de 2008 operó sólo uno de los dos túneles, y con restricciones horarias), y finaliza junto con el término del contrato, el día 20
xx xxxxxx de 2037. En consecuencia, la vida útil total es de 344 meses y el periodo restante de visa útil del intangible a la fecha de estos estados financieros es de 296 meses.
La valorización del intangible descrito en esta letra se ha determinado mediante un estudio realizado cuya conclusión ha sido que el monto a reconocer contablemente corresponde al costo de construcción de la obra, medido éste aplicando íntegramente las NIIF como si estas normas hubiesen estado vigentes a la fecha de formación del activo. Esto ha significado modificar el costo reconocido bajo PCGA chilenos por eliminación de la corrección monetaria y deducción de los costos indirectos de construcción, principalmente. El detalle de estos ajustes se encuentra publicado en los primeros estados financieros emitidos por la Sociedad bajo Normas Internacionales de Información Financiera, por el año terminado al 31 de diciembre de 2010.
Para fines de su amortización, el estudio concluye que la Norma Internacional de Contabilidad (NIC, que forman parte de las NIIF) N° 38 “Activos Intangibles” permite la utilización de una metodología sistemática que refleje el mayor o menor uso de la obra. La Sociedad estima que el método de amortización creciente, basado en el cuociente que resulta de dividir los ingresos devengados acumulados por el total de ingresos proyectado para el total de los años de vigencia del contrato de concesión, cumple dicha condición.
Para otros activos intangibles menores, la Sociedad ha definido el método del costo para su valorización, y la amortización lineal en función de sus años de vida útil.
e) Propiedades, planta y equipos - La Sociedad optó por registrar los elementos de propiedades, planta y equipos de acuerdo al modelo del costo, según NIC N° 16. Es decir, se reconocen inicialmente por su costo de adquisición o construcción, más otros costos directamente relacionados, neto de su depreciación acumulada y las pérdidas de deterioro que pudiesen haber experimentado.
Los costos de reparación y mantención son registrados como gasto en el año en que se incurren.
Las Propiedades, Planta y Equipos, neto en su caso del valor residual del mismo, se deprecia distribuyendo linealmente el costo de los diferentes elementos que lo componen entre los años de vida útil estimada, que constituyen el año en el que la Sociedad espera utilizarlos. La vida útil se revisa periódicamente.
f) Depreciación - A continuación se presentan los principales años de vida útil utilizados para la depreciación de los elementos de propiedades, planta y equipos:
Años de vida útil promedio | |
Muebles de oficina | 7 |
Equipos de oficina | 3 |
Equipos computacionales | 6 |
Vehículos | 7 |
Equipos de seguridad | 7 |
Instalaciones de terceros | 4 |
Tags propios | 5 |
El activo fijo se deprecia linealmente durante su vida útil económica. Las vidas útiles de los activos serán revisadas anualmente para establecer si se mantienen o han cambiado las condiciones que permitieron fijar las vidas útiles determinadas inicialmente.
g) Deterioro de activos no financieros - Se entiende por deterioro del valor al monto en que el valor de libros de un activo o unidad generadora de efectivo excede a su monto recuperable.
El monto recuperable es el mayor entre el valor xx xxxxxxx menos el costo necesario para su venta y el valor de uso, entendiendo por éste último el valor actual de los flujos de caja futuros que se estima generará dicho activo o unidad generadora de efectivo.
A lo largo del año y fundamentalmente en la fecha de cierre del mismo, se evalúa si existen indicios de que algún activo hubiese podido sufrir una pérdida por deterioro. En caso de que ello ocurra, se realiza una estimación del monto recuperable de dicho activo para determinar, en su caso, el monto del deterioro. Si se trata de activos identificables que no generan flujos de caja de forma independiente, se estima la recuperabilidad de la Unidad Generadora de Efectivo a la que pertenece el activo, entendiendo como tal el menor grupo identificable de activos que genera entradas de efectivo independientes.
En el caso de que el monto recuperable sea inferior al valor neto en libros del activo, se registra la correspondiente provisión por pérdida por deterioro por la diferencia, con cargo al rubro “Depreciaciones” del estado de resultados.
Las pérdidas por deterioro reconocidas en un activo de años anteriores, son revertidas cuando se produce un cambio en las estimaciones sobre su monto recuperable, aumentando el valor del activo con abono a resultados con el límite del valor en libros que el activo hubiera tenido de no haberse realizado el ajuste contable.
Para determinar la necesidad de realizar un ajuste por deterioro en los activos financieros, se sigue el siguiente procedimiento:
En el caso de los que tienen origen comercial, la Sociedad tiene definida una política para el registro de provisiones por deterioro en función de la antigüedad del saldo vencido, que se aplica con carácter general, excepto en aquellos casos en que exista alguna particularidad que hace aconsejable el análisis específico de cobrabilidad.
Para el caso de los saldos por cobrar con origen financiero, la determinación de la necesidad de deterioro se realiza mediante un análisis específico en cada caso, sin que a la fecha de emisión de estos estados financieros existan activos financieros vencidos por monto significativo que no tengan origen comercial.
h) Arrendamientos financieros - Los arrendamientos en los que se transfieren sustancialmente todos los riesgos y beneficios inherentes a la propiedad se clasifican como financieros. El resto de arrendamientos se clasifican como operativos.
Las cuotas de arrendamiento operativo se reconocen como gasto de forma lineal durante el plazo del mismo, salvo que resulte más representativa otra base sistemática de reparto.
i) Activos financieros - Las inversiones financieras, ya sean corrientes o no corrientes, se clasifican en las siguientes categorías
Inversiones financieras de la Sociedad:
- Deudores comerciales, otras cuentas por cobrar y cuentas por cobrar a empresas relacionadas:
Bajo este rubro del estado de situación se registran a su costo amortizado, correspondiendo éste al valor xx xxxxxxx inicial, menos las devoluciones del principal efectuadas, más los intereses devengados no cobrados calculados por el método de la tasa de interés efectiva.
- Efectivo y otros medios líquidos equivalentes:
Bajo este rubro del estado de situación se registra el efectivo en caja, saldos en cuentas corrientes bancarias, depósitos a plazo y otras inversiones a corto plazo de alta liquidez, que son rápidamente realizables en caja y que no tienen riesgo de cambios de su valor.
j) Pasivos financieros - Los préstamos, recibidos y otras obligaciones similares se registran inicialmente a su valor razonable, neto de los costos incurridos en la transacción, su valoración es mediante el método del costo amortizado, utilizando la tasa de interés efectiva.
k) Instrumentos financieros derivados - La Sociedad ha definido expresamente una política general de coberturas, que se describe en Nota 4. A partir de dichas definiciones, la política contable aplicable comprende los siguientes criterios:
i) Para coberturas de valor razonable. La ganancia o pérdida resultante en la valorización del instrumento de cobertura se reconoce de inmediato en la cuenta de resultados. El cambio en el valor razonable de la partida cubierta atribuible al riesgo previsto se reconoce en el valor de libros de la partida cubierta y también en la cuenta de resultados.
ii) Para coberturas de flujo de caja. mientras no se produzca la liquidación del instrumento de cobertura, la ganancia o pérdida resultante en la valorización a precio xx xxxxxxx de dicho instrumento, en la parte que se haya determinado como efectiva, debe ser reconocida en la cuenta otras reservas en el patrimonio neto, mientras que la parte inefectiva que pudiese existir en la ganancia o pérdida señalada se reconocerá como ganancia o pérdida del año. Al momento de la liquidación del instrumento de cobertura, la ganancia o pérdida que se determine se reconocerá íntegramente en los resultados del año.
Se entiende por instrumentos financieros derivados aquellos definidos por la NIC N° 39, párrafo 9.
La contratación de este tipo de instrumentos financieros se autoriza sólo con propósitos de cobertura de valor razonable, flujo de caja o inversiones netas en el exterior, y en ningún caso como negociación o especulación.
La realización de este tipo de operaciones se efectuará con estricto apego a la normativa internacional vigente que las regula y a los principios éticos definidos por la dirección superior de la Sociedad.
El Directorio de la Sociedad es la única instancia autorizada para aprobar operaciones de derivados financieros, en virtud de la necesidad de cobertura de la empresa y la coyuntura del negocio.
En todos los casos, las operaciones con instrumentos financieros derivados deben cumplir con todos los criterios establecidos por la NIC N° 39.
El desempeño de las operaciones en instrumentos derivados será monitoreado en forma frecuente y regular durante la vigencia del contrato. Para ello, la medición de la efectividad o desviaciones que puedan generarse durante la relación de cobertura, se realizará al menos con una periodicidad trimestral.
Las operaciones con instrumentos derivados financieros se efectuarán son contrapartes autorizadas por el Directorio de la Sociedad.
Cada vez que se autorice a operar con instrumentos derivados, deberá cuantificarse la efectividad de aquellos derivados contratados como instrumentos de cobertura. Esta efectividad deberá estar dentro de los límites definidos por la NIC N° 39. Aquella parte del valor razonable de los derivados de cobertura que resulte inefectiva deberá ser considerada para efectos del límite de riesgo.
Debe existir un expediente para cada relación de cobertura, con un detalle específico de contenidos: elemento cubierto, instrumento de cobertura, descripción del elemento de cobertura con las características del riesgo que cubre, identificación de la naturaleza del riesgo cubierto, objetivo de la gestión de riesgo y estrategia para emprender la cobertura, e indicar metodología y periodicidad de medición de la efectividad del derivado.
Una ampliación de la política de la Sociedad sobre instrumentos financieros de cobertura de detalla en Nota 4.
l) Provisiones y pasivos contingentes - La Sociedad registra una provisión cuando existe un compromiso o una obligación frente a terceros que es consecuencia de acontecimientos pasados y su liquidación supondrá una salida de recursos, por un monto y/o plazo no conocidos con certeza pero estimables con razonable fiabilidad.
La cuantificación de las provisiones se realiza teniendo en consideración la mejor información disponible sobre el suceso y sus consecuencias, las estimaciones se revisan en cada cierre contable. Estas provisiones se constituyen para afrontar los riesgos específicos para los cuales fueron originalmente reconocidas.
m) Beneficios al personal - Los trabajadores de la Sociedad, se rigen por las normas establecidas en el código del Trabajo, artículos 159, 160 y 161, por lo cual no se registran provisiones para pago de indemnizaciones por años de servicios.
Por otra parte, la Sociedad otorga un bono anual por concepto de vacaciones a sus trabajadores, el que es pagado durante el primer mes de cada año calendario, el cual es reconocido de inmediato en resultados al momento que se devenga.
Los beneficios adicionales a los trabajadores tales como bonos de fiestas patrias, bonos xx xxxxxxx u otros de similar naturaleza, son reflejados en resultados en forma directa, no constituyéndose provisión por estos.
Las remuneraciones correspondientes a días de vacaciones devengados por los trabajadores se reconocen sobre base devengada, en conformidad a la NIC N° 19.
n) Impuestos a las ganancias e impuesto diferido - El resultado por impuesto a las ganancias del año, se determina como la suma del impuesto corriente de la Sociedad más/menos el efecto de los impuestos diferidos que surgen de las diferencias temporales (se revierten en el futuro) entre los saldos de activos y pasivos valorados sobre bases financiera y tributaria.
El impuesto corriente resulta de la aplicación de la tasa vigente del impuesto a la renta sobre la renta líquida imponible, determinada ésta según las normas de la ley de la renta, lo que generalmente implica calcular un resultado distinto al contable, producto de partidas que por normas tributarias tienen un tratamiento diferente. Estas diferencias pueden ser de naturaleza temporal o permanente. Sólo las primeras originan cargos o abonos al resultado por impuesto diferido, mientras las segundas no lo hacen. Entre las diferencias temporales están la
provisión de vacaciones y las pérdidas tributarias. Entre las diferencias permanentes está la corrección monetaria, que para fines tributarios continúa vigente, pero que no se aplica a los saldos financieros contabilizados bajo NIIF.
Los activos por impuestos diferidos y créditos tributarios se reconocen únicamente cuando se considera probable que existan ganancias tributarias futuras suficientes para recuperar las deducciones por diferencias temporarias y hacer efectivos los créditos tributarios.
Se reconocen pasivos por impuestos diferidos para todas las diferencias temporarias.
Las rebajas que se puedan aplicar al monto determinado como pasivo por impuesto corriente, se imputan en resultados como un abono al rubro impuestos a las ganancias, salvo que existan dudas sobre su realización tributaria, en cuyo caso no se reconocen hasta su materialización efectiva, o correspondan a incentivos tributarios específicos, registrándose en este caso como subvenciones.
En cada cierre contable se revisan los impuestos diferidos registrados, tanto activos como pasivos, para validar su vigencia, efectuándose las oportunas correcciones a los mismos de acuerdo con el resultado del citado análisis.
o) Reconocimiento de ingresos - Los ingresos ordinarios se reconocen cuando se produce la entrada bruta de beneficios económicos originados en el curso de las actividades ordinarias de la Sociedad durante el año, siempre que dicha entrada de beneficios provoque un incremento en el patrimonio neto que no esté relacionado con las aportaciones de los propietarios de ese patrimonio y estos beneficios puedan ser valorados con fiabilidad. Los ingresos ordinarios se miden por el valor razonable de la contrapartida recibida o por recibir, y representan los montos generados con ocasión de los servicios provistos en el curso normal de los negocios, netos de descuentos e impuestos asociados.
Sólo se reconocen ingresos ordinarios derivados de la prestación de servicios cuando pueden ser estimados con fiabilidad y en función del grado de realización de la prestación del servicio a la fecha del estado de situación financiera.
Los intercambios o permutas de bienes o servicios por otros bienes o servicios de naturaleza similar no se consideran transacciones que producen ingresos ordinarios.
Los ingresos (gastos) por intereses se contabilizan considerando la tasa de interés efectiva aplicable al principal pendiente de amortizar durante el periodo de devengo correspondiente.
p) Ganancia por Acción - La ganancia básica por acción se calcula como el cuociente entre la utilidad (pérdida) neta del año atribuido a la Sociedad y el número de acciones ordinarias en circulación durante dicho año.
q) Información sobre medio ambiente - La Sociedad mantiene un Plan de Manejo Ambiental aprobado por el Ministerio de Obras Públicas (MOP), en conformidad a lo establecido en el capítulo 2.7 de las Bases de Licitación, el cual implica la adopción de diversas medidas de mitigación, reparación, compensación, prevención de riesgos y control de accidentes, según sea pertinente, para aquellas actividades y obras del proyecto que, en la fase de explotación, produzcan impactos negativos en algún componente ambiental que no pueda revertirse sin la aplicación de tales medidas, o cuando sea necesario aplicarlas, para cumplir con la legislación vigente. El Plan señalado contiene los siguientes tópicos de gestión:
Aire
Ruido
Paisaje
Prevención de riesgos
Control de accidentes
Adicionalmente, la Sociedad debe informar periódicamente, mediante el denominado Informe de seguimiento de desarrollo sustentable, sobre cada uno de los tópicos arriba mencionados.
r) Estado de flujo de efectivo - El estado de flujo de efectivo recoge los movimientos de efectivo realizados durante los respectivos años comerciales determinados mediante el método directo, para lo cual se consideran como tales las entradas y xxxxxxx xx xxxxx, de bancos, las inversiones a plazo inferior a tres meses de gran liquidez y bajo riesgo de alteraciones en su valor. Dichos movimientos son clasificados en grupos identificados como actividades de operación o de explotación, que son las que constituyen la fuente principal de ingresos ordinarios; como actividades de financiamiento, que se refieren a la obtención y pago de recursos financieros; y finalmente como actividades de inversión, que involucran a las adquisiciones, enajenación o disposición por otros medios de activos no corrientes y otras inversiones no incluidas en el efectivo y sus equivalentes.
s) Costos por financiamiento - Los costos por préstamos que sean directamente atribuibles a la adquisición, construcción o producción de activos, son capitalizados, formando parte del costo de dichos activos. Tales intereses pagados o devengados son reconocidos directamente en resultados en los años correspondientes al vencimiento o pago.
t) Clasificación de saldos en corrientes y no corrientes - En el estado de situación financiera clasificado los saldos de activos y pasivos se clasifican en función de sus vencimientos, de modo que son corrientes aquellos con vencimiento igual o inferior a doce meses y como activos no corrientes aquellos cuyo vencimiento exceden dicho plazo.
u) Cuentas por pagar comerciales y otras cuentas por pagar - Las cuentas por pagar comerciales y otras cuentas por pagar se reconocen inicialmente por su valor razonable y posteriormente a su costo amortizado a tasa de interés efectiva.
3. EFECTIVO Y EFECTIVO EQUIVALENTE
La composición de los saldos del efectivo y equivalente al efectivo es la siguiente:
Conceptos | Moneda | 31-12-2012 | 31-12-2011 |
M$ | M$ | ||
Caja | 600 | 700 | |
Peso Chileno $ | 600 | 700 | |
Bancos | 1.552.488 | 2.032.644 | |
Peso Chileno $ | 1.551.693 | 2.032.512 | |
EURO | 697 | 26 | |
Dólar estadounidense | 98 | 106 | |
Otro efectivo y equivalentes al efectivo | - | 82.443 | |
Peso Chileno $ | - | 81.730 | |
EURO | - | 713 | |
Total efectivo y equivalentes de efectivo | 1.553.088 | 2.115.787 | |
Subtotal por moneda | Peso Chileno $ | 1.552.293 | 2.114.942 |
EURO | 697 | 739 | |
Dólar estadounidense | 98 | 106 |
El detalle por cada concepto de efectivo y equivalente de efectivo es el siguiente:
a) Caja: El saldo de caja compuesto por efectivo, cheques y vales vista recaudados y por depositar, más fondos fijos destinados a cubrir gastos menores.
b) Bancos: El saldo de bancos está compuesto por dineros mantenidos en cuentas bancarias
c) Otros: Corresponden a fondos mutuos tomados en Banchile Inversiones, BBVA Administradores de Fondos y de Depósitos a Plazo de acuerdo al siguiente detalle:
Entidad | Instrumento | Moneda | Numero | Valor | Valor al |
de cuotas | cuota | 31-12-2011 | |||
$ | M$ | ||||
BBVA | BBVA Renta Máxima | Peso Chileno $ | 41.447,78 | 1.971,88 | 81.730 |
Banchile | BanChile MKT Euro | Euro | 0,97 | 738.025,00 | 713 |
Total | 82.443 |
4. INSTRUMENTOS FINANCIEROS
4.1 Políticas sobre Instrumentos Financieros
a) Instrumentos de Cobertura - Los instrumentos de cobertura son aquellos que tienen por finalidad minimizar los riesgos que puedan impactar los resultados de la Sociedad, como lo son las variaciones en el tipo de cambio y en las tasas de interés.
La Sociedad ha definido expresamente una política general de coberturas, que expresa principalmente lo siguiente:
a.1 Se entiende por instrumentos financieros derivados como aquellos contratos que cumplen las siguientes características:
Su valor varía en función de una o más variables subyacentes (tasa de interés especificada, precio de un instrumento financiero, materia prima cotizada, tasa de cambio, índice de precios o de tasas de interés, calificación o índice de carácter crediticio o en función de otra variable) preestablecidas y tiene uno o más nocionales o acuerdos de pago (o ambos), siendo que estos términos contractuales determinan el monto de la o las compensaciones.
No requieren de una inversión inicial o ésta es muy pequeña en relación con la que se requeriría para otro tipo de contratos que se espera tengan un comportamiento similar ante cambios en los factores xx xxxxxxx.
Su liquidación se realizará en una fecha futura previamente establecida y sus términos contractuales requieren o permiten la compensación neta, sea mediante el pago en efectivo o la entrega física de un activo que deje a la contraparte receptora en una posición similar a la compensación en efectivo.
a.2 La contratación de este tipo de instrumentos se autoriza sólo con propósitos de cobertura de valor razonable, flujo de caja o inversiones netas en el exterior, y en ningún caso como negociación o especulación. En este marco, se autoriza la contratación de productos derivados para gestionar los riesgos de tipo de cambio, tasa de interés u otros riesgos a los que pudiera estar expuesta la Sociedad, en los términos que defina el Directorio.
Las coberturas contables podrían ser:
i) Coberturas de valor razonable. Consisten en la designación de instrumentos de cobertura destinados a cubrir la exposición a cambios en el valor razonable de un activo, pasivo, o compromiso en firme no reconocido en el balance, o una proporción de ellos, en la medida que dichos cambios: i.1) sean atribuibles a un riesgo en particular; y i.2) puedan afectar las pérdidas y ganancias futuras. (ejemplo: variación en el precio xx xxxxxxx de un activo o pasivo).
ii) Coberturas de flujo de caja. Consisten en la designación de instrumentos de cobertura destinados a compensar la exposición a la variabilidad en los flujos de caja de un activo, de un pasivo, de una transacción futura prevista altamente probable de ejecutar o de una proporción de los mismos, en la medida que dicha variabilidad: ii.1) sea atribuible a un riesgo en particular; y ii.2) pueda afectar las pérdidas y ganancias futuras. (ejemplo: cobertura de variaciones en tasa de interés y tipo de cambio).
El Directorio de la Sociedad es la única instancia autorizada para aprobar operaciones de derivados financieros, en virtud de la necesidad de cobertura de la empresa y la coyuntura del negocio
En todos los casos, las operaciones con instrumentos financieros derivados deben cumplir con los criterios establecidos por la NIC N° 39. En este contexto, cabe destacar que sólo podrán designarse como objeto de cobertura los activos, pasivos, compromisos en firme no reconocidos en el balance, las transacciones futuras previstas altamente probables de ejecutar e inversiones netas en el exterior que pudiesen realizarse.
El desempeño de las operaciones en instrumentos derivados será monitoreado en forma frecuente y regular durante la vigencia del contrato. Para ello, la medición de la efectividad o desviaciones que puedan generarse durante la relación de cobertura, se realizará al menos con una periodicidad trimestral.
Las operaciones con instrumentos derivados financieros se efectuarán con contrapartes autorizadas por el Directorio de la Sociedad.
Cada vez que se autorice a operar con instrumentos derivados, deberá cuantificarse la efectividad de aquellos derivados contratados como instrumentos de cobertura. Esta efectividad deberá estar dentro de los límites definidos por la NIC N° 39. Aquella parte del valor razonable de los derivados de cobertura que resulte inefectiva deberá ser considerada para efectos del límite de riesgo.
Las coberturas deben cumplir con la efectividad prevista en la NIC N° 39 (entre 80% y 125%). Si la medición de la efectividad resulta en un valor fuera del rango señalado, la cobertura deberá ser discontinuada.
Debe existir un expediente para cada relación de cobertura, con un detalle específico de contenidos: elemento cubierto, instrumento de cobertura, descripción del elemento de cobertura con las características del riesgo que cubre, identificación de la naturaleza del riesgo cubierto, objetivo de la gestión de riesgo y estrategia para emprender la cobertura, e indicar metodología y periodicidad de medición de la efectividad del derivado.
b) Deudores comerciales y otras cuentas por cobrar - En este grupo se consideran principalmente las transacciones de flujo vehicular pendientes de facturación a los usuarios y el IVA por cobrar al MOP producto de los servicios de operación, mantención y conservación, en conformidad a las Bases de Licitación. Eventuales intereses sólo se documentan por períodos vencidos. Los documentos de venta a los clientes de la Sociedad son emitidos por la Sociedad Concesionaria Vespucio Norte Express S.A., en conformidad al contrato de Gestión Comercial conjunta suscrito entre ambas sociedades, lo que se presenta como cuentas por cobrar a empresas relacionadas.
c) Deudas incobrables - La estimación de deudores incobrables se realiza mediante aplicación de un modelo diseñado a partir de la experiencia histórica de la Sociedad y de la experiencia de empresas similares en el mercado, en el cual se distinguen el tipo de usuario (con dispositivo tag ó infractores), la antigüedad del documento de venta, y el tipo de actividad de cobranza en el cual se encuentra éste a la fecha de cierre contable. Cada instancia del proceso de cobranza tiene asociada una proporción de incobrabilidad que se aplica a todos los documentos que se encuentran en ella. Adicionalmente, se incluye en la provisión todos los documentos emitidos a un mismo número de RUT de usuario con la proporción de incobrabilidad correspondiente al documento más antiguo, aun cuando existan algunos con fecha reciente de emisión y estén aún por vencer. Esta provisión se presenta neta en la cuenta por cobrar a empresas relacionadas mencionada en la letra precedente.
d) Inversiones en instrumentos financieros de corto plazo - Los excedentes de caja que se produzcan son invertidos según las restricciones a las que se encuentra sometida la Sociedad en virtud de los contratos de financiamiento a largo plazo, en los cuales se entiende por “Inversiones Autorizadas” cualquiera de las
siguientes inversiones a un plazo igual o menor a 6 meses:
(i) Valores o instrumentos xx xxxxx fija emitidos por uno cualquiera de los Acreedores (Bancos que participan en el crédito sindicado de largo plazo);
(ii) Contratos de compra de instrumentos financieros, con compromiso de retrocompra, celebrados con uno cualquiera de los Acreedores sobre instrumentos emitidos por el Banco Central de Chile; y
(iii) Otros acordados entre la mayoría de los Acreedores y la Sociedad.
e) Activos financieros - Los activos financieros de la Sociedad, distintos al efectivo, se clasifican en:
Inversiones a valor razonable con efecto en resultados: considera las inversiones en instrumentos financieros adquiridos para venderlos en el corto plazo, medidos a valor justo y las variaciones de éste se registran en la cuenta de resultados (ejemplo: cuotas de fondos mutuos).
Inversiones mantenidas hasta el vencimiento: considera inversiones con flujos preestablecidos y vencimiento definido, sobre las cuales la Sociedad tenga la intención y la capacidad de mantenerlos hasta su vencimiento. Se valorizan a costo amortizado. (Ejemplo: depósitos a plazo).
Préstamos y cuentas por cobrar: considera activos financieros no derivados, que implican pagos fijos o determinables, que no se negocian en un mercado activo (ejemplo: cuentas por cobrar a clientes)
Activos financieros disponibles para la venta: considera los activos financieros no clasificados en las letras anteriores, se miden a valor razonable.
f) Pasivos financieros - Los pasivos financieros no corrientes de la Sociedad han sido generados principalmente para cubrir el financiamiento de la construcción de la obra pública fiscal, y consisten en un crédito bancario sindicado por UF 1.886.379,31 de capital, y deuda subordinada con los accionistas, por un principal de UF 747.937,23 a la fechas de estos estados financieros.
4.2 Administración del riesgo financiero
La gestión del riesgo financiero comprende asegurar la disponibilidad de fondos para que la Sociedad pueda hacer frente a sus obligaciones financieras, como también evitar perjuicios patrimoniales por concepto de variaciones de las tasas de interés, del tipo de cambio en operaciones con moneda extranjera ú otras unidades reajustables, y de otras variables financieras xx xxxxxxx que puedan afectar a esta Sociedad Concesionaria.
La medición del riesgo de las distintas variables señaladas se realiza periódicamente mediante metodologías generalmente utilizadas en el mercado, y a partir de las conclusiones a que llevan estas mediciones se toman las decisiones que las circunstancias aconsejen.
a) Riesgo de tasa de interés - Consiste en las variaciones que puedan experimentar las tasas de interés, y que puedan afectar el valor de los flujos futuros de la Sociedad. Este tipo de riesgo se manifiesta, para esta Sociedad, principalmente en las obligaciones contraídas a tasa de interés variable, representada tanto por el crédito sindicado como por la deuda subordinada con los accionistas. Para esta última obligación no existe cobertura contratada; mientras que para el crédito sindicado se suscribió un contrato de Swap de tasa de interés con el BBVA. Este contrato contempla las siguientes condiciones relevantes:
Xxxxx contratado: UF 1.710.000 iniciales, que se modifica en relación a las amortizaciones del principal en el contrato cubierto y en función de tasas de cobertura que se inician con 90% hasta el año 2012, luego disminuyen a un 70% entre 2013 y 2023, y finalmente a un 60% entre 2024 y 2028.
Tasa a pagar por el proveedor del Swap: TAB UF 180
Tasa a pagar por la Sociedad: Tasa más márgenes escalonados según la siguiente tabla:
Períodos anuales | Tasa interés pactada | Margen (Spread) | Tasa total a pagar |
2009 a 2012 | 3,5924% | 2,00% | 5,5924% |
2013 a 2016 | 3,6377% | 2,25% | 5,8877% |
2017 a 2020 | 3,6830% | 2,50% | 6,1830% |
2021 a 2024 | 3,7736% | 3,00% | 6,7736% |
2025 a 2026 | 3,8642% | 3,50% | 7,3642% |
Modalidad de cumplimiento: Compensación en moneda nacional (pesos).
b) Riesgo de tipo de cambio - Consiste en la variabilidad que pueden tener los flujos de la Sociedad, cuando se trata de cobros y/o pagos que deben efectuarse en una moneda distinta al peso chileno. En el caso de las cuentas por cobrar, no hay otras monedas o unidades de reajustabilidad distintas a la moneda funcional. En las cuentas por pagar, en cambio, tanto la deuda por crédito sindicado como la deuda subordinada con los accionistas están expresadas en Unidades de Fomento (UF) y, por lo tanto, están sujetas a las variaciones de la inflación, que es la variable que modifica el monto de la UF.
No obstante, las tarifas de cobro a los usuarios de la autopista, por disposición de las Bases de Licitación, también se reajustan, anualmente, según la variación del Índice de Precios al Consumidor (IPC), y en consecuencia se produce una cobertura de dicha variabilidad por esta vía, aunque con desfase de doce meses.
No existen otros pasivos significativos expresados en moneda extranjera que impliquen riesgos de tipo de cambio.
c) Riesgo de crédito - La Sociedad está expuesta a este tipo de riesgo por la naturaleza del sistema “free flow” con que opera la autopista en túnel, en que los usuarios utilizan el servicio y pagan posteriormente. El total del crédito a clientes es similar, en términos relativos, al que reflejan las otras autopistas urbanas en sus estados financieros.
d) Riesgo de liquidez - Este riesgo implica la necesidad de solventar los compromisos de pago en inversiones, gastos normales de operación y servicio de la deuda.
Dentro de la estructura de financiamiento de la Sociedad, se cuenta con los mecanismos de mitigación de este riesgo, que contempla como primera fuente de liquidez, la capacidad del proyecto de generar ingresos propios de las operaciones. Si ellos no son suficientes, existe una estructura de cuentas de reserva y un contrato de apoyo de los Sponsors que permiten asegurar el cumplimiento de dichas obligaciones, tales como, la cuenta de reserva del Servicio de la Deuda (que se dota con el equivalente a un semestre del servicio de la deuda) y la cuenta de reserva de Mantenimiento Mayor (que se dota en base al presupuesto de mantenimiento mayor). Adicionalmente, los Sponsors han firmado un contrato de apoyo con los financistas a través del cual se asegura que cualquier déficit que ocurra en la concesionaria será financiado con aportes de deuda subordinada o de capital.
4.3 Clases de instrumentos financieros vigentes
Clase de Instrumentos Financieros | 31-12-2012 | 31-12-2011 |
M$ | M$ | |
Activos | ||
Depósitos a plazo | 674.864 | - |
Valorización a precio xx xxxxxxx de Contrato Swap (neto de impuesto diferido) | 53.816 | - |
Total Activos por Instrumentos Financieros | 728.680 | - |
Pasivos | ||
Pagarés largo plazo, porción corto plazo, crédito sindicado, incluye interes devengados | 753.988 | 520.659 |
Valorización a precio xx xxxxxxx de Contrato Swap (neto de impuesto diferido) | - | 661.917 |
Pagarés largo plazo, crédito sindicado, incluye interes devengados | 42.003.747 | 41.632.333 |
Deuda subordinada con accionistas, incluye intereses devengados | 23.935.716 | 21.832.915 |
Total Pasivos por Instrumentos Financieros | 66.693.451 | 64.647.824 |
5. DEUDORES COMERCIALES Y OTRAS CUENTAS POR COBRAR CORRIENTES
La composición y análisis de antigüedad de los saldos que componen este rubro al 31 de diciembre 2012 y 2011 es la siguiente:
Al 31 diciembre de 2012:
Antigüedad de los saldos
Rubro | Moneda | Saldo por Rubro | Hasta 90 días | Vencidas de 90 a 180 días | Vencidas de 181 a 365 días | Vencidas más de 365 días |
Deudores Comerciales | M$ | M$ | M$ | M$ | M$ | |
Provisión ingresos devengados | $ No reajustable | 343.715 | 343.715 | - - - | ||
Otras Cuentas por Cobrar Cuentas por cobrar al MOP | $ No reajustable | 11.723 | 11.723 |
- - - | ||
Cuentas por cobrar al personal | $ No reajustable | 4.645 | 4.645 | - - - | ||
Otras cuentas por cobrar | $ No reajustable | 304.870 | 304.870 | - - - | ||
Subtotal otras cuentas por cobrar | 321.238 | 321.238 |
- - - | |||
Total deudores comercales y otras | cuentas por cobrar | 664.953 | 664.953 |
- - - |
Al 31 diciembre de 2011:
Antigüedad de los saldos
Rubro | Moneda | Saldo por Rubro | Hasta 90 días | Vencidas de 90 a 180 días | Vencidas de 181 a 365 días | Vencidas más de 365 días |
Deudores Comerciales | M$ | M$ | M$ | M$ | M$ | |
Provisión ingresos devengados | $ No reajustable | 334.711 | 334.711 | - - - | ||
Otras Cuentas por Cobrar Cuentas por cobrar al MOP | $ No reajustable | 99.481 | 99.481 |
- - - | ||
Cuentas por cobrar al personal | $ No reajustable | 7.124 | 7.124 | - - - | ||
Otras cuentas por cobrar | $ No reajustable | 369.629 | 369.629 | - - - | ||
Subtotal otras cuentas por cobrar | 476.234 | 476.234 |
- - - | |||
Total deudores comercales y otras | cuentas por cobrar | 810.945 | 810.945 |
- - - |
Los valores razonables de deudas comerciales y otras cuentas por cobrar corresponden a los mismos valores expresados en los cuadros anteriores, dado que representan los montos de efectivo que se espera recaudar por dichos conceptos.
Riesgo de crédito
Los deudores comerciales presentan el riesgo de incobrabilidad producto del sistema de “free flow”, en que el usuario utiliza el servicio del túnel y recibe posteriormente el documento de cobro por ello, quedando la Sociedad Concesionaria expuesta al incumplimiento del pago. Este riesgo está acotado por el gran número de usuarios del servicio del túnel. Para mitigar este riesgo, la Sociedad ha implementado diversas medidas entre las cuales cabe destacar actividades de cobranza tanto directas como a través de terceros, las que contemplan la inhabilitación del dispositivo televía de aquellos usuarios morosos, la cobranza prejudicial y la cobranza judicial, aplicándose en este último caso lo dispuesto en el artículo 42 de la Ley de Concesiones.
Adicionalmente es importante señalar que aquellos usuarios que utilizan el túnel sin contar con dispositivo televía ni medio alternativo de pago (Pase Diario), incurren en la infracción de tránsito señalada en el artículo
114 de la Xxx xx Xxxxxxxx, lo que es informado por la Sociedad Concesionaria al Juzgado de Policía Local correspondiente.
El deterioro asociado a los deudores comerciales se presenta bajo el concepto de provisión de incobrables, y se determina en función de una proporción de los valores asociados a cada rango de morosidad. Estas proporciones se originan en el comportamiento histórico de pago de los clientes, los que se evalúan periódicamente para mantenerlos o modificarlos. Cabe señalar que los cobros judiciales implican plazos bastante extensos, razón por lo cual no se aplica un porcentaje mayor de deterioro a las morosidades más antiguas.
Las Otras cuentas por cobrar el riesgo comercial se reduce significativamente, considerando lo siguiente para cada ítem que compone este grupo:
Cuentas por Cobrar MOP: No hay riesgo de crédito.
Cuentas por cobrar al personal: No hay riesgo de crédito.
Fondos por rendir: No hay riesgo de crédito.
En ninguno de los rubros arriba descritos existen garantías asociadas a ellos.
Los valores razonables de Deudores por venta y otras cuentas por cobrar corresponden a los mismos valores comerciales, dado que representan los montos de efectivo que recaudara por dicho concepto.
6. INFORMACION A REVELAR SOBRE PARTES RELACIONADAS
Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A. es controlada en forma conjunta e indirectamente por Hochtief AG, Sociedad Anónima constituida bajo las leyes de la República Federal de Alemania, y por Brookfield Asset Management Inc., consorcio de origen Canadiense.
El control conjunto expresado en el párrafo anterior ha sido complementado con la suscripción de un Pacto entre todos los accionistas de Sociedad Concesionaria Túnel San Xxxxxxxxx S.A., el cual se encuentra debidamente inscrito en los registros sociales, donde se establece que la Sociedad es controlada directa e indirectamente mediante un acuerdo de actuación conjunta, por los accionistas Taurus Holdings Chile S.A., Hochtief PPP Solutions Chile Dos Limitada y SCE Chilean Holding S.A., dueños del 100% de las acciones de la Sociedad.
Los accionistas han otorgado a la Sociedad una línea de financiamiento de carácter de deuda subordinada a largo plazo. Esto se ha formalizado mediante un contrato que fijó intereses capitalizables semestralmente, calculado a la tasa máxima convencional en la modalidad de operaciones en moneda nacional reajustable, mayores a un año plazo y superiores a UF 2.000. Este contrato es de tipo Bullet, haciendo exigible tanto la amortización del principal como de los intereses devengados al término del plazo establecido. Este plazo se ha fijado mediante documentos de reconocimiento de deuda por cada desembolso, estableciéndose el día 16 de diciembre de 2028.
a) Cuentas por cobrar empresas relacionadas
País | Naturaleza de | Descripción de la | Corriente
| ||||
RUT | Sociedad | origen | la relación | transacción | Moneda | 31.12.2012 | 31.12.2011 |
M$ | M$ | ||||||
76.492.080-5 | Concesiones Viarias Chile S.A. | Chile | Accionista | Cuenta corriente | Peso Chileno | - | 1.639 |
96.992.030-1 | Sociedad Concesionaria Vespucio Norte Express S.A. | Chile | Accionista en común | Cuenta corriente | Peso Chileno | 897.331 | 1.130.619 |
Totales | 897.331 | 1.132.258 |
b) Cuentas por pagar empresas relacionadas
Taxpayer | Country | Nature of the | Description of | Current | Non-current | ||||
Number | Company | of origin | relationship | the transaction Currency | 31.12.2012 | 31.12.2011 | 31.12.2012 31.12.2011 | ||
ThCh$ | ThCh$ | ThCh$ ThCh$ | |||||||
76.131.610-9 | Hochtief PPP Solutions Chile Ltda. | Chile | Stockholder | Current account Ch$ | 128.088 | 101.802 | - - | ||
76.131.610-9 | Hochtief PPP Solutions Chile Ltda. | Chile | Stockholder | Current account UF | - | - | - 6.549.878 | ||
76.239.871-0 | Inversiones Hochtief PPP Solutions Chile Dos Ltda. | Chile | Stockholder | Current account Ch$ | 9.609 | - | 7.180.719 | - | |
76.492.080-5 | Concesiones Viarias Chile S.A. | Chile | Stockholder | Current account Ch$ | - | 93.572 | - | - | |
76.343.999-9 | SCE Chilean Holdings S.A. | Chile | Stockholder | Current account UF | - | - | 4.787.148 | 4.366.588 | |
96.931.450-9 | Taurus Holdings Chile S.A. | Chile | Stockholder | Current account Ch$ | 137.697 | 8.230 | 11.967.849 | 10.916.449 | |
96.992.030-1 | Sociedad Concesionaria Vespucio Norte Express S.A. | Chile | Stockholder in common | Current account Ch$ | 72.837 | 491.635 | - | - | |
Total | 348.231 | 695.239 | 23.935.716 | 21.832.915 |
A continuación se detallan las transacciones entre partes relacionadas
c) Transacciones
RUT
País Naturaleza de Descripción de la
Sociedad origen la relación transacción Moneda 31-12-2012 31-12-2011
M$ M$
76.239.871-0 | Inversiones Hochtief PPP Soluctions Chile Dos Limitada | Chile | Accionista | Asistencia técnica | $ | 9.609 | - |
76.239.871-0 | Inversiones Hochtief PPP Soluctions Chile Dos Limitada | Chile | Accionista | Intereses Deuda Subordinada | UF | 147.202 | - |
76.131.610-9 | Hochtief PPP Solutions Chile Limitada | Chile | Accionista | Asistencia técnica | $ | 26.286 | 44.431 |
76.131.610-9 | Hochtief PPP Solutions Chile Limitada | Chile | Accionista | Intereses Deuda Subordinada | UF | 323.015 | 395.728 |
76.492.080-5 | Concesiones Viarias Chile S.A. | Chile | Accionista | Servicios profesionales | $ | - | 3.937 |
76.492.080-5 | Concesiones Viarias Chile S.A. | Chile | Accionista | Asistencia técnica | $ | - | 38.827 |
76.492.080-5 | Concesiones Viarias Chile S.A. | Chile | Accionista | Intereses Deuda Subordinada | UF | - | 484.210 |
76.343.990-9 | SCE Chilean Holding S.A. | Chile | Accionista | Intereses Deuda Subordinada | UF | 313.477 | 270.167 |
96.931.450-9 | Taurus Holdings Chile S.A. | Chile | Accionista | Intereses Deuda Subordinada | UF | 783.695 | 175.334 |
96.931.450-9 | Taurus Holdings Chile S.A. | Chile | Accionista | Asistencia técnica | $ | 35.895 | 8.230 |
96.992.030-1 | Sociedad Concesionaria Vespucio Norte Express S.A. | Chile | Accionista en común | Prestación de servicios | $ | 367.315 | 572.879 |
96.992.030-1 | Sociedad Concesionaria Vespucio Norte Express S.A. | Chile | Accionista en común | Seguros por Servicios Gerenciales | $ | 3.444 | - |
96.992.030-1 | Sociedad Concesionaria Vespucio Norte Express S.A. | Chile | Accionista en común | Administración PDU-PDUT | $ | 281 | 120 |
96.992.030-1 | Sociedad Concesionaria Vespucio Norte Express S.A. | Chile | Accionista en común | Servicios de peaje | $ | 8.477 | 8.203 |
96.992.030-1 | Sociedad Concesionaria Vespucio Norte Express S.A. | Chile | Accionista en común | Arriendo dependencias | $ | - | 328.968 |
7. ACTIVOS INTANGIBLES DISTINTO DE LA PLUSVALIA
a) Información General
En concordancia con lo señalado en el numeral 2.2 letra d), la Sociedad ha reconocido un activo intangible en reemplazo de la obra pública fiscal constituida por El Túnel construido, que anteriormente formaba parte del activo fijo bajo PCGA chilenos.
La revalorización del activo en concesión será a costo histórico de acuerdo con lo establecido en la NIC 38 de “Activos Intangibles”.
El activo intangible tiene una vida útil de 344 meses, contados desde el inicio de la explotación del Túnel y hasta el término del contrato de concesión. A la fecha de los presentes estados financieros restan por amortizar 296 meses. El método de amortización utilizado por la Sociedad es creciente en función de los ingresos devengados reales acumulados con respecto al total de ingresos devengados proyectados hasta el término de la concesión, excluido el efecto inflacionario.
La Sociedad clasificó como activo intangible lo siguiente:
Toda la infraestructura del túnel construido el cual conecta el nudo vial Xxxxxxx Xxxxxxxx- El Salto Avenida Xxxxxxx, comuna de Providencia.
El Sistema electrónico de cobro de peaje
La Edificación ubicada al costado del Cerro San Xxxxxxxxx, en la calle La Herradura Nº2750, comuna de Providencia.
A la fecha no existen indicadores de deterioro que afecten el valor del activo intangible registrado por la Sociedad.
b) Saldos
Los saldos del intangible, con sus respectivas amortizaciones en los distintos estados financieros clasificados, son los siguientes:
31-12-2012 | 31-12-2011 | |||||
Amortización | Amortización | |||||
Detalle | Valor bruto | acumulada | Valor neto | Valor bruto | acumulada | Valor neto |
M$ | M$ | M$ | M$ | M$ | M$ | |
Obra pública fiscal | 52.370.414 | (1.575.096) | 50.795.318 | 52.370.414 | (1.132.165) | 51.238.249 |
c) Movimiento de los intangibles distinto de Plusvalía
Los movimientos de los activos intangibles para los años 2012 y 2011 son los siguientes:
Obra pública fiscal | ||
Movimiento de activo intangible | 31-12-2012 | 31-12-2011 |
M$ | M$ | |
Saldo inicial | 51.238.249 | 51.648.007 |
Adiciones | - | - |
Amortización | (442.931) | (409.758) |
Otras disminuciones | - | - |
Total de movimientos | (442.931) | (409.758) |
Saldo final | 50.795.318 | 51.238.249 |
d) Seguros
Para hacer frente a posibles daños y en resguardo de la obra fiscal, la Sociedad cuenta con el respaldo de las siguientes pólizas de seguros.
Ramo Asegurado | Asegurador | N° Póliza | Vencimiento | Cobertura | Materia asegurada | Moneda | Monto asegurado | Deducible |
Responsabilidad Civil General | Penta | 13016927 | 31-07-13 | Poliza MOP | Daños a terceros | UF | 12.500 | UF 200 |
Responsabilidad Civil General | Penta | 13017054 | 31-07-13 | 2da. Capa RC | Daños a terceros | UF | 487.500 | Sin deducible |
Todo Riesgo Bienes Fisicos | Penta | 13016929 | 31-07-13 | Todo Riesgo | Póliza MOP, bienes fisicos | UF | 3.261.400 | 2% de la suma asegurada |
Todo Riesgo Bienes Fisicos | Penta | 13017051 | 31-07-13 | Todo Riesgo | Póliza DIC, bienes fisicos | UF | 3.498.412 | 2% de la suma asegurada |
8. PROPIEDADES, PLANTAS Y EQUIPOS
Las propiedades, plantas y equipos adquiridos por la Sociedad a la fecha están reconocidos al costo atribuido, menos la depreciación acumulada y el importe acumulado de pérdidas por deterioro. De acuerdo a evaluaciones efectuadas no existen indicadores de deterioro que afecten los valores registrados por la Sociedad.
La depreciación de los activos se calcula utilizando el método lineal, distribuyéndose en forma sistemática a lo largo de su vida útil de acuerdo a la tabla indicada en Nota 2.2.f.
a. La composición de clase de Propiedades, plantas y equipos al cierre de cada año a valores netos y brutos, es la siguiente:
31-12-2012 | 31-12-2011 | |||||
Depreciación | Depreciación | |||||
Concepto | Valor bruto | acumulada | Valor neto | Valor bruto | acumulada | Xxxxx xxxx |
M$ | M$ | M$ | M$ | M$ | M$ | |
Muebles de oficina | 27.336 | (21.236) | 6.100 | 25.997 | (18.193) | 7.804 |
Equipos de oficina | 28.134 | (21.329) | 6.805 | 26.447 | (16.965) | 9.482 |
Equipos computacionales | 102.484 | (79.607) | 22.877 | 102.483 | (65.873) | 36.610 |
Vehículos | 102.565 | (80.338) | 22.227 | 102.565 | (63.022) | 39.543 |
Equipos de seguridad | 99.269 | (69.059) | 30.210 | 99.269 | (52.656) | 46.613 |
Instalaciones de terceros | 16.125 | (7.002) | 9.123 | 15.676 | (5.303) | 10.373 |
Activos propios en pista | 5.120 | (1.341) | 3.779 | 5.120 | (610) | 4.510 |
Totales | 381.033 | (279.912) | 101.121 | 377.557 | (222.622) | 154.935 |