CONDICIONES GENERALES DE VENTA
CONDICIONES GENERALES DE VENTA
1. ALCANCE.
1.1. Estas condiciones generales de venta (las"Condiciones Generales") rigen en cualquier efecto jurídico cualquier relación contraído por y entre Xxxxxxx S.p.A. (IVA No. 00113720338), con domicilio social a través del X Xxxxxx Nº 103, Código Postal 29027, Podenzano (PC), o, en lugar del mismo Bolzoni S.p.A. y siempre que se mencione en la Orden de Compra (como se define a continuación), cualquier otra empresa asociada, afiliada o controlada o participada por, Bolzoni S.p.A. (Bolzoni S.p.A. o, alternativamente, cualquiera de sus asociados, afiliados o controlados o participados por, empresas, "Bolzoni") y cualquier tercera persona (el "Cliente")alque Bolzoni venda los productos (el "Producto(s)")comercializados por el mismo Bolzoni (Bolzoni y el Cliente, cada uno una"Parte"y, colectivamente, las ‘’Partes").
1.2. Las Condiciones Generales pueden desviarse o complementarse, total o parcialmente, únicamente en un acuerdo previo ejecutado por los respectivos representantes legales de las Partes (el"Acuerdo"). Cualquier condición contractual o término que difiera de los incluidos en las Condiciones Generales, o incluso que sólo complemente este último, incluidas las cláusulas que prevén los derechos u obligaciones adicionales de una Parte, notificados por una Parte a la otra, pero no definidos a través de un Acuerdo, se considerarán totalmente nulos y sin ningún efecto.
1.3. Las Condiciones Generales pueden estar sujetas a actualizaciones y modificaciones y llevar en la parte inferior la fecha en que entren en vigor. Por lo tanto, las Condiciones Generales se aplican a cualquier Contrato de Venta (como se define a continuación), perfeccionado en, o después, dicha fecha.
2. ACEPTACIÓN Y MODIFICACIÓN DE ÓRDENES DE COMPRA.
2.1. Las propuestas de compra de los Clientes se dirigirán x Xxxxxxx mediante una comunicación escrita (la "Orden de Compra”) que sólo mencionará i) el tipo y las cantidades de los Productos pedidos, así como) las posibles especificaciones técnicas requeridas por el Cliente para personalizar el Producto (las "Condiciones Esenciales"). Xxxxxxx se encargará de analizar el examen de la Orden de Compra para evaluar si puede ser aceptada total o parcialmente, teniendo también en cuenta la disponibilidad de los Productos y la posibilidad de realizarlos de conformidad con las Condiciones Esenciales.
2.2. La aceptación total o parcial xx Xxxxxxx de una Orden de Comprador sólo se producirá mediante una comunicación escrita de aceptación servida por Xxxxxxx al Cliente (la” Confirmación del Pedido"). Tras la recepción por parte del Cliente de una Confirmación del Pedido, que cumple con los contenidos de una Orden de Compra con respecto a las Condiciones Esenciales, se considerará perfeccionado un contratode venta único y vinculante entre las Partes (el "Contrato(s) deVenta"), que se considerará complementado y regido por las Condiciones Generales.
2.3. La Confirmación del Pedido no se interpretará en ningún caso como una aceptación de cláusulas contractuales posiblemente mencionadas en una Orden de Compra, incluidas las cláusulas que prevén los derechos u obligaciones adicionales de una Parte, diferentes o adicionales a las contenidas en las Condiciones Generales u otros Acuerdos. Dichos términos y condiciones adicionales se considerarán totalmente nulos, sin perjuicio de la perfección válida del Contrato general de venta, complementado y regido por las Condiciones Generales.
2.4. En ningún caso las especificaciones contenidas en una Orden de Compra en relación con el tipo de Productos y las cantidades u otras características técnicas de los mismos, incluso discutidas previamente por el personal de las Partes, se considerarán vinculantes. Xxxxxxx se encargará de mencionar al Cliente, a través
de su personal, cualquier posible imposibilidad de cumplir por completo una Orden de Compra, y en todo caso Xxxxxxx incluirá en la Confirmación del Pedido toda la información exhaustiva y concluyente relativa a los volúmenes, características y precios pertinentes, mencionando el lugar y, posiblemente, el tiempo estimado de entrega.
2.5. Si el contenido de una Confirmación del Pedido difiere de los de una Orden de Compra en relación con las Condiciones Esenciales, y por tal razón el Cliente ya no desea perfeccionar la compra de los Productos, el Cliente exigirá x Xxxxxxx la anulación o corrección de la Orden de Compra dentro de los 10 (diez) días posteriores al recibo de confirmación del pedido. Al carecer de dicha anulación o comunicación de corrección, el Contrato de Venta se considerará válidamente perfeccionado entre las Partes y teniendo como objeto el contenido de la Confirmación de la Orden.
3. CANCELACIÓN DE PEDIDOS DE COMPRA.
3.1 Cualquier Orden de Compra enviada x Xxxxxxx puede ser aceptada válidamente por Xxxxxxx hasta que no sea revocada expresamente por escrito por el Cliente.
3.2 No obstante, si la Orden de Compra se refiere a los Productos que requieran modificaciones y variantes, las especificaciones de las cuales no se incluyen en las listas de ventas y documentos técnicos xx Xxxxxxx (los"Productos modificados"), dicha Orden de Compra, si bolzoni aún no ha sido aceptada, sólo se revocará dentro de los 5 (cinco) días siguientes a su recepción. Cualquier revocación recibida por Xxxxxxx más allá de dicho plazo de 5 (cinco) días dará derecho x Xxxxxxx a cobrar al Cliente los costos ya posiblemente nacidos por Xxxxxxx para el estudio, control y planificación preliminar del Producto Modificado.
4. CONDICIONES Y CONDICIONES DE ENTREGA.
4.1. El plazo de entrega de los Productos incluido en la Confirmación del Pedido (el"Plazo de entrega") se considerará meramente indicativo. Xxxxxxx hará sus esfuerzos razonables para perfeccionar la entrega de los Productos en dicho plazo, pero en ningún caso se hace responsable de los daños, perjuicios o pérdidas derivados o relacionados de otro modo con un Producto de entrega retrasada (independientemente de la prórroga de dicho retraso). Bolzoni también se reserva el derecho de fraccionar la entrega de productos, con la obligación del Cliente de recoger los lotes pertinentes cada vez que Xxxxxxx informe al Cliente sobre su disponibilidad.
4.2. Sin perjuicio de lo anterior, el Cliente tendrá derecho en cualquier caso a rescindir el Contrato de Venta debido a un retraso en la entrega sólo en caso de que todos los Productos solicitados no se entregaran después de 90 (noventa) días a partir de la Fecha de Entrega, y siempre que el Cliente informe x Xxxxxxx por escrito sobre su voluntad de rescindir los Contratos de Venta antes de dichos Productos, o incluso una parte de la misma, fueron entregados.
4.3. Si una parte de los Productos fueron entregados dentro del plazo anterior de 90 (noventa) días o, en cualquier caso, antes de que el Cliente notifique x Xxxxxxx sobre su voluntad de rescindir el Contrato de Venta, la venta de las cantidades de Productos ya entregadas se considerará perfeccionada y no será terminada o anulada por el Cliente. En tal caso, el Cliente tendrá derecho a exigir x Xxxxxxx por escrito la anulación únicamente de la venta relativa a los Productos que no se entreguen aún en el momento en que se envíe dicha solicitud.
4.4. Sin perjuicio de cualquier acuerdo escrito diferente dentro de las Partes, la entrega de los Productos se considerará EXW (Incoterms® 2020 ICC) en la oficina xx Xxxxxxx mencionada además de estas Condiciones Generales y el riesgo de pérdida de los Productos pasará al Cliente cuando Xxxxxxx informe al Cliente sobre la disponibilidad de los Productos para su recolección, con la
obligación del Cliente de recogerlos dentro del plazo posterior de 10 (diez) días.
4.5. Si se identifica un determinado lugar de entrega fuera del territorio italiano en la Confirmación del Pedido, sin mencionar más las condiciones de entrega ni ninguna mención expresa de los Incoterms aplicables®, la entrega se considerará CPT (Incoterms® 2020 ICC) en la dirección italiana del transportista, que el Cliente se encargará de nombrar, acordando que dicho transportista estará disponible para su recogida en el plazo de 10 (diez) días a partir del aviso xx Xxxxxxx sobre los Productos disponibilidad y que en dicha fecha de aviso el riesgo de pérdida de los Productos pasará al Cliente.
4.6. En caso de entregas EXW o CPT cuando el destino de los Productos esté programado fuera del territorio italiano, el Cliente proporcionará Bolzoni, dentro de los 30 (treinta) días siguientes a la recogida de Productos, una declaración oficial de exportación y cualquier otra documentación razonablemente solicitada por el país de recogida para apoyar la transferencia de Productos.
4.7. En cualquier caso, y sin perjuicio de cualquier otro recurso de la ley, si el Cliente o el transportista designado por el Cliente no recopila los Productos ni proporciona x Xxxxxxx la información adecuada para realizar la entrega dentro del plazo de 10 (diez) días a partir del aviso xx Xxxxxxx sobre la disponibilidad de los Productos, Bolzoni tendrá derecho a cobrar al Cliente todo depósito y movimiento infructuoso de los costos y gastos de los Productos , reservando también el derecho de vender los Productos a otro comprador sin previo aviso. En este último caso, el Cliente seguirá en cualquier caso obligado a comprar una cantidad de Productos igual a la de los Productos vendidos, con la acumulación de un nuevo plazo de entrega, que Xxxxxxx se encargará de comunicar, en relación con la entrega de dichos Productos.
4.8. Xxxxxxx deberá en su propio paquete de cuidado los Productos de conformidad con las prácticas personalizadas y con el único fin de permitir que un vehículo los cargue con recogida en el domicilio social xx Xxxxxxx. La exclusión de embalaje en relación con los Productos para los que se utiliza normalmente el embalaje, así como el uso de embalajes especiales, incluidos los para carga de buques o vuelos, serán expresamente requeridos por el Cliente, a quien se le cobrarán los costos pertinentes.
5. PRECIOS Y CONDICIONES DEPAGO.
5.1. Los precios de cada Contrato de Venta se mencionan en la Confirmación del Pedido correspondiente y, a menos que se disponga de manera diferente, siempre deben considerarse EXW (Incoterms® 2020 ICC), netos de IVA, impuestos especiales, cargos u otros consumos, gravámenes sobre ventas o bienes duraderos, gastos de transporte y seguro, derechos personalizados, impuestos y otros cargos previstos para la exportación o importación, si corresponde, que serán asumidos íntegramente por el Cliente.
5.2. El pago de las cantidades de productos entregados se efectuará en un plazo de 30 (treinta) días a partir de la fecha de factura correspondiente. Bolzoni emitirá la factura al Cliente simultáneamente con la recogida de productos en el domicilio social xx Xxxxxxx o la entrega de productos al primer transportista, en función de las condiciones de entrega aplicables. Todos los pagos serán realizados por el Cliente mediante transferencia bancaria a la cuenta bancaria en poder xx Xxxxxxx, los detalles de los cuales se mencionan en la factura.
5.3. Cualquier pago fallido o parcial por parte del Cliente dentro del plazo acordado de cualquier factura emitida por Bolzoni dará derecho x Xxxxxxx a posponer, retener o anular, sin previo aviso y con cualquier exoneración de responsabilidad hacia el Cliente, la entrega de la totalidad o parte de los Productos objeto de los Contratos de Venta vigentes con el Cliente, incluidos los contratos cuyo objeto no sea un Producto cuya factura resulte impagada , y hasta el pago total de todas las facturas impagadas. En caso de cualquier pago fallido o parcial por parte del Cliente de cualquier factura, Xxxxxxx también se reserva el derecho de rescindir 1 (uno)
o más de los Contratos de Venta vigentes con el Cliente, sirviendo al Cliente con una notificación por escrito, y con la terminación que entra en vigor después de 6 (seis) días de recepción de dicho aviso.
5.4. Cualquier incumplimiento fallido de las condiciones máximas de pago anteriores dará derecho x Xxxxxxx a aplicar intereses de demora a la tasa de 1% y sin perjuicio del derecho de solicitar una compensación por cualquier daño mayor.
5.5. En ningún caso, cualquier posible defecto de productos dará derecho al Cliente a abstenerse de cumplir con las condiciones de pago proporcionadas.
6. GARANTÍA.
6.1. Sin perjuicio de cualquier acuerdo diferente, Xxxxxxx garantiza, a partir de la fecha de transferencia de la propiedad del Producto al Cliente, y durante el siguiente plazo aplicable ("Plazo de Garantía") de:
a) un período máximo de 12 (doce) meses, o 2000 horas de trabajo (lo que ocurra primero) si el Producto consiste en una mercancía comercial de terceros, o en un producto no fabricado totalmente por Bolzoni; o
b) un período máximo de 12 (doce) meses, o 2000 horas de trabajo (lo que ocurra primero) si el Producto consiste en artículos usados, horquillas, mesas elevadoras, piezas de repuesto que se han vendido por separado; o
c) un período máximo y ampliado de 36 (treinta y seis) meses, o 6000 horas de trabajo (lo que ocurra primero), si el Producto consiste en productos fabricados íntegramente por Bolzoni, a excepción de los productos enumerados en el apartado b) anterior; que dicho Producto, incluyendo sus piezas y materiales, sea de buena calidad, así como que esté libre de defectos (incluyendo defectos de construcción) o discrepancias con respecto a las especificaciones mencionadas en la correspondiente Confirmación de Pedido (colectivamente, los "Defecto(s)").
6.2. Esta garantía no se aplicará, y Xxxxxxx no será responsable en ningún caso, cuando, además de las exenciones y defensas previstas por la ley, i) los Defectos sean de poca importancia y no afecten a la seguridad del Producto o a su idoneidad para el uso previsto, incluyendo, pero sin limitarse a ello, cualquier defecto de pintura, arañazo x xxxxx marginal; ii) el Producto haya sido utilizado por el Cliente para fines distintos a los de la categoría de producto a la que pertenece el Producto o a los típicos de la práctica industrial en la que opera el Cliente; iii) los Defectos dependen, en todo o en parte, de una instalación errónea del Producto, de un uso o manipulación negligente del Producto o, en cualquier caso, de un uso no conforme con las indicaciones e instrucciones eventualmente proporcionadas por Bolzoni u obtenibles de los materiales técnicos y/o informativos preparados por la misma Bolzoni iv) el Cliente ha intentado reparar el Producto por su cuenta, sin la aprobación previa xx Xxxxxxx, o ha designado a un tercero para dicha reparación, o no ha utilizado piezas originales xx Xxxxxxx®, Auramo® x Xxxxx® para reparar el Producto; v) los Defectos dependen, total o parcialmente, de modificaciones o ajustes técnicos exigidos por el Cliente al pedir los Productos; vi) los Defectos consisten en el desgaste normal o se deben al envejecimiento normal del producto.
6.3. Si un Producto afectado por cualquier Defecto es reparado y entregado de nuevo al Cliente, o sustituido por otro producto usado de acuerdo con los términos y condiciones establecidos en el apartado 7 (Comunicación de Defectos) más adelante, el plazo de garantía del Producto entregado al Cliente durará el mismo periodo del Plazo de Garantía inicialmente previsto para el Producto afectado por Defectos.
6.4. Con respecto a cualquier Defecto reportado durante el tercer año de un plazo de garantía de 36 meses, cuando sea aplicable, Bolzoni proporcionará las piezas de reemplazo o los nuevos Productos de forma gratuita, mientras que los costos de mano de obra relacionados con las inspecciones, la entrega y cualquier otro gasto en el que el mismo Xxxxxxx haya incurrido para llevar a cabo las reparaciones necesarias y la sustitución de las piezas defectuosas
o del Producto serán a cargo del Cliente.
7. NOTIFICACIÓN DE DEFECTOS.
7.1. Cualquier queja, reclamación o solicitud de indemnización por daños y perjuicios relacionada con la aparición de Defectos que, por su naturaleza, puedan ser detectados como resultado de una inspección precisa y cuidadosa, deberá ser comunicada por el Cliente x Xxxxxxx por escrito dentro y no más tarde de 6 (seis) días de la fecha de entrega del Producto al Cliente, bajo pena de caducidad de cualquier recurso y acción del Cliente, con la consiguiente exoneración xx Xxxxxxx de cualquier responsabilidad.
7.2. En caso de que los defectos sean de tal naturaleza que no puedan ser detectados como resultado de una inspección precisa y cuidadosa, cualquier queja, reclamación o solicitud de indemnización por daños y perjuicios relacionada con su ocurrencia deberá ser notificada x Xxxxxxx por escrito, bajo pena de caducidad de cualquier recurso y acción del Cliente, con la consiguiente exoneración xx Xxxxxxx de cualquier responsabilidad, dentro y a más tardar 8 (ocho) días de su descubrimiento.
7.3. La reclamación por defectos del Cliente en los términos previstos en los apartados 7.1 y 7.2 anteriores deberá ir acompañada de la prueba de compra, de una descripción resumida de los defectos y de las presuntas causas, si son conocidas por el Cliente, así como de una prueba fotográfica. Una vez recibida la reclamación, Xxxxxxx se encargará de clasificar la solicitud y de requerir al Cliente toda la información posible y adicional que Xxxxxxx considere necesaria para un análisis preliminar del Producto. Si Xxxxxxx lo solicita, el Cliente también permitirá x Xxxxxxx realizar una inspección previa del Producto afectado por los defectos en las instalaciones del Cliente. Xxxxxxx también tendrá derecho a solicitar al Cliente que entregue el Producto afectado por los Defectos a los centros de servicio xx Xxxxxxx, a cargo y por cuenta del Cliente y en un plazo de 14 (catorce) días, con el fin de poder llevar a cabo otras comprobaciones o conceder al Cliente, si procede, las soluciones del apartado 7.4 siguiente.
7.4. En el caso de que, como resultado de las comprobaciones necesarias, Xxxxxxx considere que los Defectos están cubiertos por la garantía prevista en el párrafo 6 (Garantía) anterior, Xxxxxxx, a su propia discreción y con exclusión de cualquier otro recurso i) reparar, a su cargo, el Producto defectuoso en las instalaciones xx Xxxxxxx y, a continuación, entregar lo antes posible el producto renovado al Cliente; ii) reparar, a su cargo, el Producto defectuoso en las instalaciones del Cliente mediante la intervención de los técnicos especialistas xx Xxxxxxx iii) con el consentimiento del Cliente, autorizar al Cliente a reparar el Producto defectuoso a su cargo, con piezas de repuesto suministradas por Xxxxxxx si fuera necesario y bajo las instrucciones xx Xxxxxxx, y posteriormente, si el Cliente lo solicita en un plazo máximo de 4 semanas a partir de la mencionada autorización, reembolsar al Cliente los costes documentados y razonables en que haya incurrido para la reparación iv) sustituir, a su cargo, el Producto defectuoso por un Producto nuevo o por un producto usado que funcione en condiciones generales de desgaste no peores que las del Producto afectado por el Defecto; v) reembolsar al Cliente el precio unitario pagado por el Producto afectado por el Defecto, en lugar de reparar
o sustituir el mismo Producto.
7.5. Cuando los Defectos reportados por el Cliente resulten, como consecuencia de todas las verificaciones necesarias, inexistentes o en todo caso no cubiertos por la garantía ofrecida por Xxxxxxx, ésta tendrá derecho a cobrar al Cliente los costes de las inspecciones, de la entrega y de cualquier otro gasto en que la misma Bolzoni haya incurrido para realizar las verificaciones necesarias.
8. DOCUMENTACIÓN TÉCNICA.
8.1. El Cliente está obligado a ser plenamente consciente de todas las disposiciones de seguridad establecidas por las leyes y reglamentos aplicables relativos al uso de los Productos, así como de todo el material preparado por Xxxxxxx y que contiene
especificaciones de carácter técnico, incluyendo ilustraciones y dibujos (la"Documentación Informativa") que retratan los Productos, sus características funcionales y su uso correcto.
8.2. En caso de que el Cliente haya solicitado x Xxxxxxx cualquier modificación técnica o funcional de los Productos, que alteren su estructura, proporciones o capacidad de carga en comparación con lo mencionado en la Documentación Informativa, Bolzoni no será responsable de ningún incumplimiento de los Productos tan modificado con las leyes y regulaciones aplicables, ni se atribuirá ninguna responsabilidad x Xxxxxxx por daños y perjuicios o cualquier otro perjuicio sufrido por el Cliente por el uso de dichos Productos.
9. PRUEBAS E INSTALACIÓN.
9.1. La instalación o montaje de los Productos se llevará a cabo al cuidado y los gastos del Cliente. A petición del Cliente, Xxxxxxx podrá enviar a sus técnicos a las instalaciones del Cliente con el fin de hacerse cargo de las actividades antes mencionadas, cobrando al Cliente los costes de intervención. En cualquier caso, el Cliente garantizará x Xxxxxxx la adopción de cualquier medida necesaria para que las intervenciones antes mencionadas se produzcan de conformidad con todas las leyes y regulaciones aplicables en materia de seguridad en el trabajo. En particular, antes de llevar a cabo la intervención, el Cliente notificará x Xxxxxxx los riesgos existentes en las áreas de trabajo donde el personal xx Xxxxxxx trabajará y adoptará todas las medidas de prevención y precaución, poniendo también a disposición los dispositivos de seguridad personal requeridos por la ley para que las actividades se lleven a cabo de conformidad con la ley.
10. LUCHA CONTRA EL SOBORNO Y EL CUMPLIMIENTO DE LAS PRÁCTICAS COMERCIALES INTERNACIONALES.
10.1. El Cliente cumplirá con todas las leyes anti-soborno aplicables en las jurisdicciones en las que opera o de otro modo lleva a cabo su negocio, incluyendo la Ley de Prácticas Corruptas en el Extranjero de los Estados Unidos y cualquier otra ley de un efecto similar.
10.2. El Cliente también cumplirá con todas las leyes contra el lavado de dinero aplicables en las jurisdicciones en las que opera o de otro modo lleva a cabo su negocio, incluyendo la Ley de Informes de Divisas y Transacciones Extranjeras de los Estados Unidos de 1970, en su forma enmendada por la Sección III de la Ley Patriota de los Estados Unidos, la Ley de Comercio con Enemigos de los Estados Unidos y la Orden Ejecutiva Nº 13224 de los Estados Unidos relativa al financiamiento de terroristas.
10.3. Por último, el Cliente deberá cumplir con cualquier control sobre las exportaciones, las sanciones económicas aplicables y otras medidas restrictivas al comercio impuestas por la Unión Europea y los Estados Unidos de América, incluyendo el Reglamento de la Administración de Exportaciones de los Estados Unidos, el Reglamento de Tráfico Internacional xx Xxxxx de los Estados Unidos, los programas de sanciones económicas administrados por la Oficina de Control de Activos Extranjeros ("OFAC") del Departamento xxx Xxxxxx de los Estados Unidos de América.
10.4. El Cliente representa estar al tanto del Código de Ética y Conducta xx Xxxxxxx, habiendo leído en el sitio web xxx.xxxxxxxxxxxx.xxx y en consecuencia se compromete a cumplir con los buenos principios éticos que existen.
11. RESPONSABILIDAD.
11.1. Sin perjuicio de las defensas y exenciones más amplias previstas por la ley, la responsabilidad xx Xxxxxxx por indemnización por daños y perjuicios, por cualquier motivo legal o por cualquier razón reclamada, no incluirá la pérdida de beneficios de ningún Cliente, como pérdida de ganancias o ingresos, así como cualquier daño no pecuniario o cualquier daño incidental o consecuente.
11.2. En cualquier caso, Xxxxxxx no estará obligado a indemnizar o indemnizar, por ningún motivo legal o por cualquier motivo, el
importe de los daños y perjuicios posibles sufridos por el Cliente superior al importe del precio del Producto, del que se hayan originado dichos daños.
11.3. En caso de que se apliquen disposiciones imperativas obligatorias, en conflicto con las limitaciones de responsabilidad establecidas en los apartados 11.1 y 11.2 supra, dichas últimas disposiciones se considerarán derogadas en la medida más estrecha y estrictamente necesaria posible para permitir la aplicación de las disposiciones de la ley de anulación obligatorias anteriores.
12. RESERVA DE TÍTULO.
Sin perjuicio del paso de riesgo de pérdida de los Productos al Cliente según lo dispuesto en los párrafos 4.4 (Términos y condicionesde entrega ) y 4.5 (Condiciones y condiciones deentrega) anteriores o por las diferentescondiciones mencionadas en la Confirmación del Pedido, Xxxxxxx se reserva el derecho de propiedad y el título sobre los Productos hasta su pago completo por parte del Cliente. Por lo tanto, hasta que Xxxxxxx reciba efectivamente el pago de los Productos, el Cliente i) identificará los Productos como sujetos al derecho de propiedad xx Xxxxxxx al separarlos de los bienes propiedad del Cliente; ii) abstenerse de vender los Productos a terceras personas; iii) permitir x Xxxxxxx acceder en cualquier momento a los locales donde se almacenan los Productos con el fin de permitir x Xxxxxxx comprobarlos o cobrarlos en cualquier momento a partir de la expiración de su plazo de pago y hasta que el Bolzoni realmente reciba dicho pago.
13. PROPIEDAD INTELECTUAL.
13.1. Sin perjuicio de cualquier Acuerdo diferente, en caso de que Bolzoni de conformidad con un Contrato de Venta fabrique Productos Modificados o desarrolle proyectos o cualquier donación de conocimientos, o que puedan dar lugar, a cualquier nuevo derecho de autor y derechos de patente industrial conexos, modelo de utilidad, diseño, marca comercial o cualquier otro derecho de propiedad industrial e intelectual, dichos derechos y cualquier derecho de explotación exclusiva conexo son y estarán bajo la propiedad exclusiva xx Xxxxxxx o, en cualquier caso, en caso de que dichos derechos deban ser reconocidos mediante cualquier procedimiento de registro, se espera legítimamente que Xxxxxxx los adquiera de forma exclusiva. Por lo tanto, el Cliente se compromete a abstenerse de cualquier actividad que pueda menoscabar dichos derechos o obstaculizar su protección por parte xx Xxxxxxx. A modo de ejemplo, el Cliente se abstendrá de presentar cualquier solicitud destinada a proteger dichos derechos, incluida, entre otras, cualquier solicitud de registro de marca, patentes de invención industrial o modelo, y en la medida razonable y sin perjuicio de la posibilidad de comercializar los Productos, también adoptará medidas destinadas a mantener en secreto el objeto de dichos derechos para no poner en peligro su protección por parte xx Xxxxxxx.
13.2. En cualquier caso, se acuerda que todos los conceptos, información, ideas, conocimientos técnicos, invenciones, datos u otros derechos de propiedad industrial o intelectual desarrollados de forma autónoma por una Parte que no sea en la ejecución de un Contrato de Venta seguirán estando sujetos al derecho de propiedad exclusiva de dicha Parte.
13.3. Las marcas "Bolzoni", "Auramo" y "Xxxxx", incluidas sus variaciones figurativas y cualquier otro signo distintivo utilizado por Xxxxxxx para marcar los Productos (colectivamente, las"Marcas xx Xxxxxxx")están exclusivamente en xxxxx xx Xxxxxxx y de sus empresas afiliadas o controladas. La transferencia de Productos al Cliente no otorga al Cliente ninguna licencia de uso relativa a las Marcas Comerciales xx Xxxxxxx.
13.4. El Cliente también se abstendrá, dentro de cualquier jurisdicción en la que operará o de lo contrario llevaráa cabo suactividad, de presentar cualquier signo distintivo que incluya Marcas Comerciales xx Xxxxxxx o similar a, y que pueden
confundirse con ellas y, en cualquier caso, de explotar las Marcas Comerciales xx Xxxxxxx o hacer cualquier uso de las mismas que no sea estrictamente necesaria para fines meramente descriptivos e informativos con respecto al origen de los Productos, ni el Cliente tendrá derecho a utilizar ningún otro signo distintivo, como logotipos, nombres, nombres de dominio o gráficos distintivos, que puedan derivarse a la identidad empresarial xx Xxxxxxx o empresas pertenecientes a su grupo.
14. FUERZA MAYOR.
14.1. Sin perjuicio de cualquier otra cosa prevista en las Condiciones Generales, las Partes no serán en ningún caso responsables de ninguna pérdida o daño que surja del incumplimiento fallido o retrasado de cualquiera de sus obligaciones contractuales, en caso de que dicho incumplimiento fallido o retrasado sea atribuible a un Evento de Fuerza Mayor (como se define a continuación). "Evento de Fuerza Mayor" significa cualquier evento que ocurra más allá de las posibilidades razonables de control de un Partido, incluyendo pero no limitado a: i) acciones terroristas, guerras, disturbios, rebeliones o desórdenes civiles u otras operaciones de demostración civil o similares a la guerra; ii) interrupción del suministro de combustible, energía eléctrica, contenedores o transporte; iii) embargos o medidas que restrinjan las exportaciones o importaciones u otras medidas legales o administrativas que obstaculicen o retrasen el cumplimiento de cualquier obligación ya asumida por las Partes; iv) epidemias, terremotos, incendios, explosiones, tormentas o inundaciones; v) averías o fallos de maquinaria, bloqueo de software o mal funcionamiento, ciberataques.
14.2. Sin perjuicio de cualquier otra cosa prevista en las Condiciones Generales, si un Evento de Fuerza Mayor impide, obstaculiza o retrasa el cumplimiento de una obligación contractual asumida por una Parte, esta última deberá notificar oportunamente a la otra Parte y dicha Parte no será responsable de ningún incumplimiento o retraso de dicha obligación hasta que dure el Evento de Fuerza Mayor. Sin perjuicio de los párrafos 4.1 (Condiciones y condicionesdeentrega), 4.2 (Condiciones y condiciones deentrega)y
4.3 (Condiciones y condiciones deentrega) anteriores, si un Evento de Fuerza Mayor que impida, obstaculice o retrase el cumplimiento de una obligación contractual asumida por una Parte tiene una duración global superior a 120 (ciento veinte) días, cualquiera de las Partes tendrá derecho a rescindir el Contrato de Venta correspondiente, sirviendo a la otra Parte con una notificación por escrito de 10 (diez) días.
14.3. En ningún caso, el incumplimiento por parte del Cliente o el retraso en el cumplimiento de la obligación de pagar el precio de compra de los Productos dentro de los términos acordados pueden ser excusados debido a la ocurrencia de cualquier Evento de Fuerza Mayor.
15. CLÁUSULA DE RESCISIÓN.
15.1. Sin perjuicio de cualquier otro evento de rescisión expresamente establecido por otras disposiciones de estas Condiciones Generales, los Contratos de Venta vigentes entre Bolzoni y el Cliente serán rescindidos por la ley, si Xxxxxxx declara su intención de beneficiarse de esta disposición y mencionando el Contrato de Venta que se rescindirá, en el caso de que: i) el Cliente no haya pagado, ni total ni parcialmente, y dentro de los términos previstos para el pago, cualquier factura emitida por Bolzoni para la compra de los Productos; ii) el Cliente o cualquiera de sus sociedades controladas está sujeto a cualquier liquidación, quiebra o administración extraordinaria debido a insolvencia u otros procedimientos concursales o concursales, incluidos los procedimientos previstos en el anexo A del Reglamento Nº 848/2015 de la UE, en cualquiera de las jurisdicciones en las que el Cliente o cualquier empresa controlada tenga su domicilio social u otro; iii) el Cliente ofrece para la venta, o transferencias en su totalidad o en parte, su negocio o una línea de negocio.
15.2. La rescisión será efectiva a partir de la recepción de la notificación con arreglo al apartado 15.1 supra.
16. TRANSFERENCIA Y ASIGNACIÓN.
16.1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 16.2 a continuación, ninguna De las Partes tendrá derecho a transferir ningún Contrato de Venta, ni a transferir, ceder o disponer de ninguno de sus derechos (incluido cualquier derecho de por cobrar) y/u obligaciones en virtud de los mismos sin el consentimiento previo por escrito de la otra Parte.
16.2. Sin perjuicio de las disposiciones obligatorias de la ley de anulación, Xxxxxxx tendrá derecho a transferir, asignar o disponer de cualquier crédito que surja de cualquier Contrato de Venta a cualquier tercera persona sin el consentimiento previo del Cliente.
16.3. Para ello, el Cliente se compromete a cooperar de buena fe con Xxxxxxx y a celebrar cualquier escritura, instrumento, acuerdo o contrato que Xxxxxxx considere necesario o incluso oportuno para el reconocimiento, confirmación y/o perfeccionamiento de dicha cesión, cesión o eliminación.
17. DIVISIBILIDAD.
Si alguna disposición de las Condiciones Generales y/o cualquier Contrato de Venta es o se convierte por cualquier razón en ilegal, inválida, ineficaz o inaplicable, la legalidad, validez, eficacia y aplicabilidad de las disposiciones restantes de las mismas no se verá afectada ni menoscabada de ninguna manera. Además, las Partes sustituirán , en la medida de lo posible, cualquier disposición de las Condiciones Generales y/o cualquier Contrato de Venta que sea o se convierta por cualquier motivo en ilegal, inválido, ineficaz o inaplicable con una disposición legal, válida, efectiva y exigible que refleje lo más estrechamente posible la intención original de las Partes, también bajo una perspectiva económica.