METAL TECHNOLOGIES COMPONENTS, S. DE R.L. DE C.V.
METAL TECHNOLOGIES COMPONENTS, S. DE R.L. DE C.V.
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE LA ORDEN DE COMPRA DE BIENES O SERVICIOS
1. ACUERDO TOTAL/ ACEPTACIÓN. A no ser que se especifique lo contrario por escrito estando firmado por Metal Technologies Components, S. de R.L. de C.V., los detalles de esta orden de compra y/o de contratación de servicios (en lo sucesivo la “Orden”) tal y como se señalan en la presente Orden y las siguientes condiciones constituyen el acuerdo total entre Metal Technologies Components, S. de R.L. de C.V., como comprador de bienes o contratante de servicios (en lo sucesivo indistintamente a si compra bienes o contrata servicios, se le denominará el “Comprador”) y el proveedor de los bienes o servicios objeto de la presente Orden (para los efectos de esta Orden al vendedor o prestador de servicios se le denominará, el “Proveedor”) y deja sin efecto todo acuerdo y/o entendimiento, de cualquier naturaleza, ya sea escrito o verbal, en relación con el objeto del presente, y ninguna otra condición, garantía o declaración, salvo las expresamente aquí acordadas serán obligatorias para el Comprador y Proveedor en relación con el objeto de la presente. La presente Orden no se encuentra sujeta a cancelación o cambio excepto cuando se realice por escrito y con la firma del Comprador. Los presentes términos y condiciones se aplicarán a la compra de los bienes y/o a la contratación de servicios por parte del Comprador (en lo sucesivo indistintamente a los bienes o servicios de les denominará los “Productos”) cubiertos por esta Orden. El reconocimiento por escrito del Proveedor, inicio de labores o de la prestación de los servicios, entrega de los Productos y/u ausencia de rechazo por escrito por parte del Proveedor dentro de los cinco (5) días hábiles siguientes a la fecha en la que el Proveedor reciba la presente Orden constituyen la aceptación de los presentes términos y condiciones.
2. PRECIOS. El Comprador está obligado a pagar únicamente los precios y otros cargos (incluyendo todos los impuestos que el Proveedor deba retener al Comprador) establecidos en esta Orden, o los precios actuales del Proveedor para con cualquier otro cliente del Proveedor por Productos similares, cualquiera que sea el menor a la fecha del embarque o la fecha en la que los servicios deban ser prestados. Cuando no se establezcan los precios, los precios cobrados no deberán exceder aquellos cobrados en la última factura del Comprador por los mismos Productos o el precio actual del Proveedor por dichos Productos en caso de que fueran menores a aquellos cobrados en la última factura. Los precios incluirán los servicios de empaquetado, envío, flete prepagado y/o cargos por postales así como los impuestos aplicables y cualquier gasto necesario para la prestación de los servicios. El Proveedor es el único responsable de pagar impuestos, tasas y demás gastos relativos al suministro de los servicios en este acto contratados. El Comprador podrá retener o descontar de cualquier pago debido al Proveedor, cualquier cantidad que exista por disputa de buena fe bajo la presente Orden o resultante de cualquier otra transacción con el Proveedor. El Comprador no está obligada a rembolsar al Proveedor cuando éste realice inversiones o asuma gastos relacionados con la prestación de los servicios contratados.
TERMS AND CONDITIONS OF THE PURCHASE ORDER FOR GOODS OR SERVICES
1. TOTAL AGREEMENT/ ACCEPTANCE. Unless is otherwise specified in writing duly signed by Metal Technologies Components,
S. de R.L. de C.V., the details covered by this Purchase Order for goods or services (the “Purchase Order”), as set forth in such Purchase Order and the terms and conditions herein contained comprise the total and complete agreement between Metal Technologies Components, S. de R.L. de C.V. (hereafter irrespective if it buys goods or engages services, shall be defined as the “Buyer”) and the supplier of the goods or the services subject matter of this Order (for purposes of this Order, the seller or services provider shall be defined as, the “Supplier”) and supersedes all prior agreements and understandings of any nature whether written or verbal, with respect to the purpose hereunder, and no other condition, warranty or representation, other than as expressly agreed hereunder shall be binding upon Buyer and Supplier in connection with the purpose hereunder. This Purchase Order is not subject to cancellation or change unless is made in writing and signed by the Buyer. The terms and conditions herein will apply to the purchase of goods and/or engaging or contracting of services (irrespective if they are good or services hereunder, shall be defined the “Products”) covered in this Purchase Order. The written acknowledgement of the Supplier, start of work or rendering of the services, delivery of Products and/or absence of rejection in writing by the Supplier within the next five
(5) business days following the date the Supplier receives this Purchase Order (whichever of these events is the first to occur) will mean that the these terms and conditions are accepted.
2. PRICES. Buyer is only required to pay the prices and other expenses (including all the taxes required to be withheld by the Supplier) set forth in this Purchase Order or the actual prices of Supplier to any other of its client for similar Products, whichever results lower at the shipment date or the date when the services are to be rendered. When the prices are not set, the prices to be charged shall not exceed the amount charged by Supplier previously in the last invoice of Supplier for the same Products or the actual price of Supplier for such Products in case such prices are lower than those charged in the last invoice. The prices will include packaging services, transportation, prepaid freight and/or other postal charges, as well as the corresponding taxes and any expense as necessary for the rendering of the services. The Supplier shall be solely responsible to pay taxes, charges and other charges related to the supply of services under this agreement. Buyer can retain or offset from any payment due to Supplier, any existing amount for any dispute of good faith under this Purchase Order or resulting from any other transaction with the Supplier. The Buyer is not required to reimburse to the Supplier for any investments or additional expense made by the Supplier regarding the rendering of the services engaged hereunder.
3. CAMBIO EN LA ORDEN DE COMPRA. El Comprador podrá cambiar la presente Orden en cualquier momento mediante notificación por escrito al Proveedor. El Comprador se reserva el derecho a realizar cambios en cualquier momento en cuanto al tiempo de entrega y especificaciones, así como a los materiales utilizados o trabajos o alcances cubiertos por esta Orden. El Proveedor podrá enviar notificación por escrito al Comprador en caso de que dicho cambio afecte materialmente el calendario de entregas o de servicios, o costos del Proveedor. Tras el recibo de la notificación por escrito del Proveedor, el Comprador podrá elegir ajustar el precio de los gastos documentados del Proveedor, o cancelar la presente Orden sin más obligaciones más que cubrir al Proveedor los gastos erogados por virtud de la presente Orden al tiempo de la cancelación para lo cual se tomará en cuenta cualquier anticipo previamente pagado por el Comprador al Proveedor. Cuando sea aplicable, si cualquiera de los Productos es entregado en un exceso de los volúmenes ordenados, o antes de lo previsto, el Comprador podrá regresarlos a cuenta del Proveedor.
4. PROCESAMIENTO U ORDEN. El Proveedor conviene y acuerda lo siguiente, según sea aplicable al tipo de bienes o servicios objeto de esta Orden: (a) que no se cobrará costo alguno por el empacado, empaquetado y embalaje a menos que se haya acordado expresamente por el Comprador; (b) que enviará las facturas y conocimientos de embarque a la oficina de correspondencia indicando en las facturas; (c) los términos de descuentos en efectivo por el pago puntual de los mismos (d) que preparará una factura distinta por cada orden o envío; (e) que se mostrará la Orden y número de artículos en todas las facturas, empaques, conocimiento de embarques, etc., o descripción principal de los servicios, así como en todas sus comunicaciones y referencias a la misma; y (f) que todos los Productos se enviarán por el transportista y ruta designada por el Comprador y cualquier otro costo por flete o transporte adicional en que se haya incurrido directa o indirectamente a través del Proveedor no cumpliendo con esta condición serán por cuenta del Proveedor. El Proveedor se obliga a entregar al Comprador las facturas y cualquier otro documento o requisito con los que deban cumplir las facturas, según lo establece el Servicio de Administración Tributaria y conforme los requisitos que establezca el Código Fiscal de la Federación, la Resolución Miscelánea Fiscal y sus anexos y cualquier otra legislación aplicable, así como cualquier otro requisito xx xxx conformidad con los requerimientos que de tiempo en tiempo le comunique el Comprador.
5. SERVICIOS. Cuando los Productos consistan en servicios, todos los gastos que se generen por la prestación de los servicios objeto de esta Orden serán a cuenta y costo del Proveedor y todos los servicios adicionales que se ejecuten o presten por el Proveedor, deberán ser previamente autorizados por el Comprador, y solamente podrán ser ejecutados después de acordados por escrito, su valor unitario, plazo y condiciones en que deberán ser hechos.
6. RESPONSABILIDAD DEL PROVEEDOR POR SERVICIOS. El Proveedor garantiza al Comprador que cuenta con todas las autorizaciones, permisos y/o licencias que lo facultan para prestar los servicios, así como de aquellos terceros que en su caso subcontrate para la prestación de los servicios.
3. CHANGES IN PURCHASE ORDER. Buyer can modify this Purchase Order at any time by written notice to Supplier. The Buyer reserves the right to make any modifications at any time regarding delivery dates and specifications, as well as for the materials used or scope of the services to be rendered pursuant to this Order. The Supplier may notify in writing to Buyer in case such changes materially affect the delivery or services schedule or the costs of Supplier. After receiving the writing notification of Supplier, Buyer may elect to adjust the price by the amount of documented expenses of Supplier, or cancel this Purchase Order with without further obligations other than paying the expenses incurred by the Supplier at the moment of the cancellation notice and for which any advance payment from Buyer to Supplier will be taken into account. When applicable, if any of the Products is delivered in excess of the ordered volumes, or delivered earlier than expected, the Buyer can return the Products to the Supplier at cost of Supplier. [Note to MTI – Amendments at will once Supplier accepted the Order could not be enforceable under Mexico law. Further, Order Cancellation by Buyer is governed in Section 10 below]
4. PROCESSING OR ORDERING. The Supplier hereby agrees to the following, as applicable to the type of goods or services under this Order: (a) no fees should be charged for packaging, packing , and wrapping unless previously agreed by the Buyer; (b) will send the invoices and bill of lading to the correspondence office indicated in such invoices; (c) the terms for cash discounts for the on time payment; (d) that Supplier will prepare a separate invoice or each Purchase Order or shipment or delivery of service; (e) will show the Purchase Order and number of items in all invoices, packages, bill of ladings, etc., or main services description, as well as in every communication related to such Purchase Order; and (f) that all the Products will be shipped by the carrier and route designated by Buyer and any other cost of freight or additional transportation incurred directly or indirectly by Supplier derived by the lack of observance of this condition shall borne by Supplier. The Supplier shall deliver to Buyer the invoices and any other document or requirement to which it has to comply with, as required by the Mexican Tax Administration Service and pursuant to the requirement set forth in the Mexican Federal Fiscal Code, Fiscal Miscellaneous Regulations and its annexes and any other applicable legislation, as well with any other requirements by law in accordance with the requests from time to time the Buyer may communicate.
5. SERVICIOS. When the Products are services all the expenses cause by the provision of the rendering of services of this Order will be at Supplier’s expenses and ny additional services to be executed or rendered by the Supplier shall be previously authorized by Buyer, and may only be rendered after being agreed in writing providing their unit value, terms and conditions for their rendering.
6. SUPPLIER LIABILITY FOR SERVICES. Supplier represents and warranties to Buyer that it has all the authorizations, licenses and permits enabling it to provide the services, including the third parties subcontracted for the provision of services.
El Proveedor se obliga a sacar en paz y a salvo al Comprador por cualquier reclamación y/o queja por parte de terceros que pudiere recibir como consecuencia de la prestación de los servicios, así como, por cualquier sanción y/o multa que pretenda imponerse al Comprador, por no contar el Proveedor, con dichas autorizaciones, permisos y/o licencias, y a rembolsar al Comprador cualquier gasto que llegare a devengar por estos motivos, incluyendo honorarios del abogado que designe el Comprador.
El Proveedor será ilimitadamente responsable por las obligaciones en que incurra frente al Comprador, a través de sus empleados, apoderados, subcontratistas, así como por cualquier pérdida o quebranto causados al Comprador que esté(n) relacionado(s) con la prestación de los servicios.
Igualmente, el Proveedor indemnizará y mantendrá al Comprador en paz y a salvo por todas las reclamaciones, quejas, sanciones, multas, intereses, recargos, confiscaciones, aseguramientos, pérdidas, gastos y costos, por los actos dolosos o negligentes del Proveedor y/o su personal, siendo el Proveedor el único responsable para el caso de que cualquier tercero, así como autoridad, ya sea federal, estatal o municipal, finque alguna responsabilidad o entable alguna acción en contra del Comprador relacionada con los servicios prestados.
7. DEFECTOS. En caso de que las especificaciones sean proporcionadas por el Comprador, esta Orden deberá basarse en dichas especificaciones. El pago por los Productos previo a la inspección por el Comprador no librará al Proveedor del estricto y completo cumplimiento de dichas especificaciones y/o reemplazo a opción del Comprador. Tratándose de bienes, los costos de transportación por envío al Comprador y devolución al Proveedor deberán cubrirse por el Proveedor.
8. GARANTÍAS DEL PROVEEDOR. (a) De no ser que se disponga lo contrario en la presente Orden, tratándose de bienes el Proveedor garantiza los Productos al Comprador por 1 (un) año a partir de la fecha de entrega o prestación de servicios, en todas sus partes y componentes por defectos de fábrica, funcionamiento y/o defectos ocultos. Si cualquier Producto o cualquier parte del mismo se considera defectuoso, el Comprador podrá regresar el mismo a expensas del Proveedor, para su reparación y/o reemplazo, según sea el caso; (b) El Proveedor expresamente garantiza que los Productos que se amparan bajo la presente Orden serán entregados de acuerdo con las especificaciones, dibujos, muestras u otras descripciones proporcionadas por el Comprador, serán comerciales, de buen material y de buena mano de obra, libres de defectos, apropiados y suficientes para las intenciones de uso del Comprador y libre de gravámenes de cualquier tipo y en el caso de servicios conforme a los entregables acordados. El Comprador se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquiera y todos los Productos que incumplan con cualquiera de las garantías y el Proveedor se hará responsable por cualquier y todo daño resultante de dicho incumplimiento; (c) En el caso de bienes, con excepción de los Productos producidos exactamente de los diseños del Comprador, el Proveedor garantiza
Supplier shall hold Buyer harmless from any claim and/or complaint issued by any third party that Buyer may be subject to as a result of the provision of the Services, as well as from any sanction and/or fine that seeks to be imposed on Buyer if Supplier does not have such authorizations, licenses and permits; Supplier shall reimburse to Buyer any expenses pertaining to the foregoing, including the fees of the lawyer designated by Buyer.
Supplier shall be responsible for the obligations incurred before Buyer, through its employees, agents, subcontractors, as well as for any loss or damage caused to Buyer which have any relation with the provision of the services.
Likewise, Supplier shall indemnify and hold Buyer harmless from all claims, complaints, penalties, fines, interest, overcharges, confiscations, seizures, losses, costs and expenses, for intentional or negligent acts of the Supplier and/or its personnel, being the Supplier solely responsible in case that any third party, authority, whether federal, state or municipal, imposes any responsibility or engages any action against Buyer related to the services provided.
7. DEFECTS. In case the specifications are provided by Buyer, this Purchase Order shall be based in such specifications. The payment for the Products prior to the inspection by Buyer shall not release Supplier of the strict and full compliance of such specifications and/or replacement, at the option of Buyer. The costs of transportation of gods for the shipment to Buyer and return to Supplier shall be borne by Supplier.
8. WARRANTY OF SUPPLIER. (a) Unless otherwise agreed in this Purchase Order, in respect of goods the Supplier warranties the products to Buyer for 1 (one) year from the date of delivery, in all of its parts and components for manufacturing defects, functioning, and/or hidden defects. If any Product or part of the Product is consider to be defective, the Buyer can return it to Supplier at the sole cost of Supplier, for its repair and/or replacement, as the case may be; (b) The Supplier expressly warrants that the Products comprised in this Purchase Order will be delivered as agreed in the specifications, samples and/or any other description as provided by Buyer and will be marketable of good material and good handcraftsmanship, free of any defect, appropriate and sufficient for the use purposes of Buyer and free of any liens whatsoever and, in respect of services, in accordance with the agreed deliveries The Buyer reserves the right to accept or reject any and all Products that are not conforming with any of the warranties and Supplier shall be responsible for any and all damage resulting of such non-compliance;
(c) In respect of goods, with exception for the Products produced exactly according to Xxxxx’x design and specifications, the Supplier warrants that the Products and the selling and/or use of such Products or the enjoyment of the deliveries for services will not infringe any intellectual property of third parties, including without limitation,
que los Productos, y la venta o uso de ellos o el uso de los entregables por servicios no infringirá o contribuirá al incumplimiento de cualquier derecho de propiedad intelectual de terceros, incluyendo sin limitación, patentes, marcas, derechos de autor u otro derecho de propiedad, y el Proveedor acuerda el defender, indemnizar y de dejar a salvo al Comprador, sus subsidiarias, afiliados, representantes, sucesores, designados, clientes y usuarios de los Productos contra cualquier demanda, responsabilidad o litigio en relación con los mismos, incluyendo sin limitación, cualquier daño consecuencial directo o indirecto, quejas y demandas por infracciones o presuntas infracciones de cualquier derecho de propiedad intelectual relacionado con los Productos. No obstante lo anterior, en caso de que se resuelva que los Productos o su uso constituyen un incumplimiento y su uso sea prohibido, el Proveedor deberá asegurarse de manera inmediata que el Comprador tenga derecho a continuar usando los Productos, reemplazará en caso de bienes los Productos por Productos que no infrinjan, o, en caso de no poder realizar nada de lo anterior, deberá remover los Productos que infrinjan y tanto para bienes o servicios deberá rembolsar las cantidades pagadas por los mismos y pagar al Comprador todos los costos, pérdidas o gastos en que haya incurrido; (d) Ya sea que esta Orden se refiera a bienes o servicios, el Proveedor manifiesta y garantiza que los Productos y el desempeño de sus obligaciones bajo la presente será de conformidad con todas las leyes, códigos, regulaciones y reglamentos aplicables y posteriormente acuerda dar aviso inmediato en caso de que cualquier producto, material u otro similar suministrado bajo la presente incumpla con las leyes, reglamentos y estatutos aplicables de cualquier autoridad federal, estatal o municipal; y (e) Todas las garantías del Proveedor permanecerán con efectos a la entrega de los Productos y no deberán considerarse renunciadas ya sea por inspección y/o aceptación de dichos bienes o servicios o por el pago de los mismos por parte del Comprador. | patents, trademarks, copyrights and/or any other property rights and the Supplier agrees to defend and compensate the Buyer, its subsidiaries, affiliates, representatives, clients and users of the Products against and lawsuit, responsibility, dispute regarding such matter, including without limitation, any consequential direct or indirect damage, complaints, infraction lawsuits or infringements of any matter regarding intellectual property with the Products. Notwithstanding the foregoing, in the event that it is resolved that the Products or its use constitute a breach and their use is prohibited, the Supplier shall immediately assure that the Buyer has a right to continue using such Products, will replace, in dealing with goods, the Products with Products that do not infringe, or in the event that neither of those two options is possible, the Supplier shall remove the infringing Products and both in goods and services shall refund the Buyer with what was paid for such Products and pay Buyer any amount for all costs, loses or expenses incurred by Buyer; (d) Whether this Purchase Order refers to goods or services, the Supplier hereby agrees and warrants that the Products and the performance of its obligations shall be carried on in accordance with all the applicable laws, codes, regulations and rules and subsequently hereby agrees to notify the Buyer in case any product, material or any other similar provided by the Supplier fails to comply with the applicable laws, codes, regulations and any other applicable rules from the federal, state or municipal authority; and (e) All the warranties of the Supplier will continue to remain in force even though the Products are delivered and such warranties will not be considered as waived even if the Products have been inspected and/or accepted and/or the payment has already been made by Buyer. |
9. DEMORA EN LA ENTREGA O ACEPTACIÓN. (a) En caso de que el Proveedor incumpla en o se niegue a proceder con esta Orden o no cumpla con la entrega de los Productos dentro de las fechas y horarios especificados de entrega en esta Orden, por alguna razón distinta a la de una demora excusable, el Comprador tiene el derecho, adicional a cualquier otro derecho establecido en la ley, de cancelar el remanente que no ha sido entregado o proporcionado de conformidad con la Orden y de colocar la misma con un tercero a expensas del Proveedor y de hacer responsable al Proveedor por cualquier costo o pérdida incurrida, así como por otros daños en los cuales el Comprador haya incurrido como resultado de lo anterior. A no ser que se establezca expresamente de otro modo en la presente Orden, el Proveedor está obligado a realizar la entrega o prestación en los establecimientos del Comprador, como se establece en la presente y todos los precios establecidos en la presente aplicarán para dicha entrega libres, en caso de bienes, de todo flete, costo de transporte, acarreo, empaquetado y cargos similares. Asimismo, en caso de que el Proveedor falle en cumplir con las fechas u horas de entrega de los Productos o prestación de los servicios, por alguna razón distinta a la de una demora excusable, el Comprador podrá, sin limitar o afectar sus demás derechos o recursos disponibles establecidos por la presente o por ley, dirigir el envío agilizado y/o incurrir en costos por fletes o transportación de clase premium, o según sea el caso, contratar a otro prestador de servicios, y el | 9. DELAY IN DELIVERY OR ACCEPTANCE. (a) In the event that the Supplier fails or refuses to proceed with this Purchase Order or does not comply with the delivery of the Products within the dates and times as specified in this Purchase Order, for any reason that is not considered an excusable delay, the Buyer has the right, additional to any other right granted by law, to cancel the remaining quantities not yet delivered or provided pursuant to the Purchase Order and place the Purchase Order with a third party at the Supplier’s expense and to make the Supplier responsible for any cost or loss incurred, as well as any resulting damages incurred by the Buyer. Unless otherwise expressed in this Purchase Order, the Supplier is forced to deliver or render the Products to the Buyer’s premises as is already established in this Purchase Order and all the prices listed herein will apply to every delivery and, in respect of goods, will be free from any freight, transportation cost, and hauling, packaging and similar fees. Likewise, in the event that the Supplier fails to deliver or render the Products for any other reason than an excusable delay, the Buyer will be able to, without limiting or affecting his other rights or recourses established herein or by law, conduct a more expedited delivery and/or incur in any other additional freight or transportation fees including premium transportation fees or, as the case may be, engage other service provider, and the Supplier shall pay when due all costs Buyer has incurred, including the changes for handling or other expenses derived from the above. The Supplier will be responsible for any damage or loss, including for any consequential |
Proveedor pagará cuando sea exigible todos los costos en que haya incurrido el Comprador, incluyendo los cargos de manejo u otros gastos que deriven de lo anterior. El Proveedor será responsable por cualquier daño o perjuicio, incluso consecuencial e incidental incurrido por el Comprador que resulte por el incumplimiento del Proveedor en cuanto a las fechas u horas de entrega o de prestación del servicio, por alguna razón distinta a la de una demora excusable, incluyendo el costo por la obtención de bienes o servicios a través de una fuente alterna. Las acciones del Comprador para la obtención o reemplazo de productos o contratación de servicios no limitarán los derechos o recursos establecidos por la presente o por ley. (b) el término “demora excusable” significa cualquier demora en realizar o aceptar entregas o en la prestación de los Productos que sea sin culpa o negligencia de la parte involucrada y que sea por causas más allá de su control, tales como por caso fortuito o fuerza mayor, incendios, inundaciones, epidemias, restricciones de cuarentena, decomiso de fletes, clima severo fuera de lo común, explosiones, disturbios, guerra, terrorismo y demoras de algún proveedor debido a dichas causas. El término “demora excusable” no deberá, sin embargo, significar o incluir cualquier demora que surja por o como resultado de: (i) las dificultades económicas del Proveedor; (ii) un cambio en el costo o disponibilidad de materiales o componentes basado en las condiciones xx xxxxxxx o por acciones el proveedor que afecte al Proveedor; o (iii) cualquier huelga, u otra perturbación de carácter laboral aplicable al Proveedor o a cualquiera de sus subcontratistas o proveedores que se dediquen a la manufactura o suministro de bienes o servicios al Proveedor en relación con las obligaciones del Proveedor bajo esta Orden. Una demora excusable no constituirá un incumplimiento para la presente Orden; sin embargo, si el Proveedor está sujeto a una o más demoras excusables que persistan por más de treinta (30) días de manera conjunta, el Comprador podrá cancelar el remanente de esta Orden sin limitar o de otra manera afectar sus demás derechos o recursos disponibles bajo la presente o por ley. (c) El Proveedor, a su propio costo, deberá utilizar su mejor esfuerzo para mitigar cualesquier efectos adversos o costos al Comprador debido a una demora real o potencial; (d) En caso de que una demora real o potencial implique la demora de entregas o de la prestación de los Productos del Proveedor bajo esta Orden, el Proveedor deberá notificárselo por escrito de manera inmediata al Comprador. Dicha notificación incluirá toda la información relevante con respecto a dicha demora, incluyendo la duración anticipada e impacto de la misma.
10. CANCELACIÓN. El Comprador tiene derecho a cancelar o dar por terminada una Orden mediante aviso por escrito. En caso de cancelación, el Comprador pagará todos los Productos entregados o servicios concluidos a la fecha del aviso de cancelación y deberá realizarse un acuerdo de buena fe apropiadamente equitativo por los costos incurridos por el Proveedor por los Productos en proceso, no deberá excederse de la cantidad total prometida y/o el anticipo previamente pagado y/o el precio especificado en esta Orden. A la recepción de cualquier aviso de cancelación bajo la presente, el Proveedor deberá, a no ser que se haya indicado lo contrario, descontinuar de manera inmediata todo trabajo en progreso y cancelar de manera inmediata todas las ordenes. El ejercicio por parte del Comprador del derecho de cancelación, no creará responsabilidad alguna para el Comprador salvo lo que se haya especificado en este párrafo. Además, el Comprador podrá cancelar la presente Orden
or incidental damage or loss incurred by the Buyer resulting from the non-compliance of the Supplier in regard to the date and time of delivery or rendering of the services, any other reason different to an excusable delay, including the cost for obtaining de goods or services through an alternate source. The actions of the Buyer for obtaining or replacing the Products or engaging services will no limit the rights or resources established in this purchase Order or by law. (b) The term “excusable delay” means any delay in making, delivering or rendering the Products without fault or negligence of the involved party and that are caused by causes beyond that party’s control, such as events of force majeure, fires, floods, epidemics, quarantine restrictions, freights seizure, extraordinary and unconventional climate changes, explosions, disturbance, war, terrorism and delays of any supplier because of such reasons. The term “excusable delay” shall not mean or include any delay produced from the following: (i) economic difficulties of the Supplier; (ii) a change in the cost or availability of the materials or components based in trade conditions or actions from the supplier affecting the Supplier; or (iii) any labor strike or disruption regarding labor matters applicable to the Supplier or any of his subcontractors or suppliers which devote to the manufacturing or supplying goods and services to the Supplier in connection with the obligations of the Supplier under this Purchase Order. An excusable delay will not mean a breach of contract under this Purchase Order, however if the Supplier is subject to one or more excusable delays during any consecutive thirty (30) days, the Buyer can cancel the remaining portion of this Purchase Order without limiting or affecting in any other way Buyer’s rights or recourses included herein. (c) The Supplier at its own cost shall make its best effort to mitigate any possible real or potential delay. (d) In the event that a real or potential delay implies the delay of the deliveries of the Products pursuant to this Purchase Order, the Supplier shall notify Buyer in writing immediately. Such notification will include all the relevant information with respect to such delay, including an estimate of its duration and the impact of such delay. [Note: Under Mexican law, a plaintiff may only pursue direct damages or loss of profit and only in limited class action events, a plaintiff may pursue consequential damages]
10. CANCELLATION. The Buyer may cancel or terminate any Order by written notice. In the event of cancellation, the Buyer will pay for all the delivered or complete rendered Products as of the date of the cancellation notice and shall agree jointly in good faith with the Supplier to appropriately divide the expenses incurred by the Supplier regarding the Products in process, which may not exceed the total amount already agreed and/or the advance payments already made and/or the prices as specified in this Purchase Order. Upon reception of any cancellation notice under this Purchase Order, the Supplier shall, unless otherwise indicated, immediately discontinue any work in progress and immediately cancel all the orders. The exercise of cancellation right in favor of the Buyer will not create any responsibility for the Buyer, except as specified in this paragraph. The Buyer can cancel this Purchase Order immediately upon giving
inmediatamente previa notificación por escrito al Proveedor, sin responsabilidad u obligación posterior si el Proveedor incumple cualquier término o condición establecido en la presente. Si el Comprador elige el cancelar la presente Orden, el Comprador tendrá la opción de tomar o aprovechar cualquier Producto incluido en esta Orden, proporcionado o en proceso, bajo los términos que acuerden el Comprador y el Proveedor.
11. RIESGO DE LA PÉRDIDA Y SEGURO POR RESPONSABILIDAD DE PRODUCTO. En cualquier momento que el Proveedor llegue a tener en su posesión propiedad del Comprador, o de su(s) cliente(s), el Proveedor deberá hacerse responsable de todo costo y riesgo de la pérdida, incluyendo daño en tránsito, y se considerará como un asegurador de la misma.
12. PRODUCTOS DEFECTUOSOS O NO CONFORMES. (a) En caso de que alguno de los Productos no cumplan con las garantías del Proveedor, el Proveedor deberá, previo aviso por parte del Comprador, en cualquier momento, reparar, reemplazar, subsanar o prestar de nuevo el servicio, o de otra manera ocuparse del mismo de manera inmediata y en la manera que sea conforme a esta Orden, todo a expensas del Proveedor y sin limitar o afectar los demás derechos o recursos disponibles del Comprador ya sea por la presente Orden o por medio de la ley, y de no ser posible, el Proveedor deberá reembolsar al Comprador cualesquier cantidades que hubiese pagado a cuenta del precio de los Productos o cualquier otro concepto. Las garantías del Proveedor además aplicarán a los Productos reparados, reemplazados, a servicios que se hubiesen prestado de nueva cuenta, o que de otra manera sean atendidos. (b) En caso de que el Proveedor no repare, reemplace o se ocupe de cualquier bien o servicio defectuoso o no conforme en una manera que sea aceptable para el Comprador, el Comprador podrá, sin limitar o afectar los demás derechos del Comprador o recursos disponibles ya sea por medio de la presente Orden o la ley, cancelar esta Orden respecto de los Productos en particular y/o cancelar el remanente de esta Orden. (c) Posterior al aviso de Producto defectuoso al Proveedor, todos los bienes o servicios defectuosos o no conformes se mantendrán bajo el riesgo del Proveedor. El Comprador podrá, y bajo las instrucciones del Proveedor deberá, devolverle dichos bienes defectuosos o no conformes bajo el riesgo del Proveedor y el Proveedor deberá pagar de manera inmediata ante la solicitud del Comprador, todos los cargos de transportación u otros cargos aplicables, ambos para y del destino original. (d) Cualquier pago efectuado por el Comprador por Productos o servicios defectuosos o no conformes deberá reembolsarse por el Proveedor, salvo en la medida que el Proveedor reemplace o subsane el mismo a expensas del Proveedor. (e) Ni el Comprador ni sus subsidiarias, o afiliadas o sus respectivos sucesores, cesionarios, representantes, empelados, agentes o clientes serán responsables por o estarán obligados a indemnizar o mantener a salvo al Proveedor, sus subsidiarias o afiliadas, o sus respectivos sucesores, cesionarios, representantes, empleados, agentes, subcontratistas o proveedores de y en contra de, cualesquier obligaciones, reclamaciones, demandas, costos, daños o expensas de cualquier naturaleza (incluyendo daños a la persona, a la propiedad, consecuenciales o especiales) que surjan de o como resultado de los materiales, mano de obra o diseños inadecuados, inseguros o defectuosos de los bienes o servicios. En el caso de que el Proveedor tenga acceso a las instalaciones del Comprador, el Proveedor acepta
written notification to the Supplier, without any further responsibility or obligation if the Supplier does not comply with the terms and conditions established herein. If the Buyer decides to cancel this Purchase Order, the Buyer will have the option to receive or benefit from any Product included in this Purchase Order already provided or in process under the terms and conditions agreed by the Buyer and Supplier.
11. RISK OF LOSS AND PRODUCT LIABILITY INSURANCE. Whenever the Supplier has in his possession any property of the Buyer or of Buyer’s customers, the Supplier shall be responsible of any cost or risk of loss of loss of, including any damage occurred in transit, and will be considered insurer of such product.
12. DEFFECTIVE OR NON-CONFORMING PRODUCT. (a) In case any of the Products does not comply with the warranties of Supplier, the Supplier shall, with previous notice to Buyer, at any moment, repair, replace, cure or render the service again, or by any other means, take care of the situation immediately to conform to this Order, all at Supplier’s expense, without limiting or affecting the rights or available recourses of Buyer either by this Purchase Order or by law, and if not possible, the Supplier shall reimburse to Buyer any amounts paid for the price of the Product or any other concept. The warranties of Supplier shall also apply to Products that have been repaired, replaced, or services that have been rendered again, or by any means have been taken care of. (b) In case the Supplier does not repair, replace, or take care of any defective goods or services or does not comply in an acceptable form for Buyer, the Buyer can, without limiting or affecting the other rights or available recourses under this Purchase Order or by law, cancel this Purchase Order with respect to the Products in particular and/or cancel the remaining of the Purchase Order. (c) After the notice of defective Product is given by Buyer to Supplier, all of the defective or non-conforming goods shall be maintained under the sole risk of Supplier. Buyer can, and if instructed by Supplier shall, return such defective or non-conforming goods or services under the sole risk of Supplier and Supplier shall immediately pay upon request by Buyer, all charges of transportation or other applicable charges, of both, for and from the original destination. (d) Any payment made by Buyer of the defective or non- conforming goods or services shall be reimbursed by Supplier, unless Supplier replaces or corrects such goods or services to its sole expense. (e) None of Buyer or its subsidiaries, or affiliates or their respective successors, assignees, representatives, employees, agents or clients, shall have the obligation to indemnify or hold harmless Supplier, its subsidiaries or affiliates, its respective successors, assignees representatives, employees, agents, subcontractors or suppliers of and against, any obligations, claims, lawsuits, costs, damages or expenses of any nature (including personal damages, to property, consequential or special) that arise from or as a result of the material, labor, or inadequate design, unsafe or defective goods or services. If the Supplier will have access to the facilities of Buyer, Supplier accepts to comply with all norms and security internal regulations that Buyer has in place and the Buyer agrees to provide them in advance for the implementation by Supplier.
cumplir con todas las normas y reglamentos internos de seguridad que el Comprador tiene establecidos y el Comprador se compromete a dárselos a conocer con antelación para su implementación por parte del Proveedor. | |
13. INDEMNIZACIÓN. El Proveedor acepta indemnizar, defender y dejar a salvo al Comprador, sus subsidiarias, afiliadas, representantes, sucesores, designados, de y contra cualquier y toda demanda o reclamo por o en nombre de cualquier persona, firma o sociedad, resultantes de la conducta o administración de, o de cualquier trabajo o cosa que sea realizada bajo la presente Orden e indemnizará y dejará a salvo al Comprador, sus subsidiarias, afiliados, representantes, sucesores, designados, de y contra cualquier y toda acción o demanda resultante de cualquier incumplimiento o defecto por parte del Proveedor en el desempeño de cualquier acuerdo o convenio, por parte del Proveedor a ser desempeñados de conformidad con los términos de la presente Orden, resultantes de cualquier acto u omisión del Proveedor, de cualquiera de sus agentes, contratistas, trabajadores, empleados o licenciatarios, o los resultantes de cualquier accidente, lesión o daño cualquiera causado a cualquier persona, firma o sociedad, y de y contra todos los costos, honorarios de asesores, gastos y responsabilidades incurridas en cualquiera de dichas demandas o acciones o procedimientos resultantes de lo mismo; y en caso de que cualquier acción o procedimiento se lleve a cabo en contra del Comprador por razón de dicha demanda, el Proveedor, previa notificación del Comprador, conviene y acuerda defender dichas acciones o procedimientos, a su propio costo y expensas, por asesores razonablemente satisfactorios al Comprador. | 13. INDEMNIFICATION. Supplier agrees to indemnify, defend and hold harmless Buyer, its subsidiaries, affiliates, representatives, successors, assignees, of and against any and all lawsuits or claims of any kind by or in the name of any person, firm, or company, resulting from the conduct or management of, or by any work or thing that is made or done under this Purchase Order and shall indemnify and shall hold harmless Buyer, its subsidiaries, successors, assignees, of and against any and all lawsuit resulting from any breach or defect by Supplier in the performance of any agreement or understanding by Supplier or to be performed by Supplier in accordance with the terms of this Purchase Order, resulting from any act or omission of Supplier, of any of its agents, contractors, workers, employees or licensees, or resulting from any accident, injury or damage by any person to any other person, firm or company, and of and against all of the incurred costs, counsel fees, costs and responsibilities in any of such lawsuit or actions or proceedings resulting thereto; and in case that any action or proceeding continues against Buyer by reason of such lawsuit, Supplier, with previous notification to Buyer, agrees to defend such actions or proceedings to its sole cost and expense by legal counsel satisfactory to Buyer. |
14. CLÁUSULA DE RESPONSABILIDAD. Los derechos del Proveedor contra el Comprador, por cualquier razón, estarán limitados al monto del precio de compra del Comprador establecido en la presente Orden, renuncia el Proveedor a cualquier otro derecho o cantidad superior al precio de compra para el caso de daños o perjuicios En ningún caso el Comprador tendrá responsabilidad por pérdidas de ganancias, daños, perjuicios, incidentales, especiales, contingentes, consecuenciales o gastos incurridos por el Proveedor. El Proveedor será responsable de las pérdidas, gastos y/o daños sufridos al Comprador y causados por el Proveedor o los empleados del Proveedor, por terceros contratados y/o subcontratados por el Proveedor El Proveedor será el único responsable de salvaguardar su personal, materiales y equipo, incluso dentro de las instalaciones del Comprador; por lo tanto, el Comprador no será responsable por daños o pérdidas, de cualquier tipo ocasionados a los mismos. 15. EMBARQUE Y ENTREGA, SEGÚN SEA APLICABLE; LUGAR DE LA PRESTACIÓN DE LOS SERVICIOS. El Proveedor deberá empacar y enviar los Productos de conformidad con las instrucciones de entrega establecidas en esta Orden tal y como se dispuso por el Comprador o en caso de no ser establecido, de conformidad con los mejores empacados comerciales disponibles. A no ser que se acuerde lo contrario en la carátula de la presente Orden, todos los embarques y entregas de los Productos deberán realizarse en los establecimientos del Comprador señalados en esta Orden. Para el caso de prestación de servicios, salvo lo expresamente pactado en esta Orden, los mismos deberán ser prestados dentro de los establecimientos del Comprador señalados en esta Orden o bien, en | 14. RESPONSIBILITY CLAUSE. The rights and remedies of Supplier against Buyer for any reason, shall be limited to the amount of the purchase price of Buyer as set forth in the Purchase Order, thus, the Supplier waives to any other right or remedy or indemnity in an amount greater than the purchase price for any damages or losses Buyer shall not, by any cause, be responsible for lost profits, special, contingent, incidental or consequential damages or expenses incurred by Supplier. Supplier shall be responsible for the losses, expenses and/or damages suffered by Buyer and caused by Supplier and the employees of Supplier, by contracted third parties and/or subcontracted parties of Supplier. Supplier shall be solely responsible for the safekeeping of its personnel, materials, equipment and even inside the premises of Buyer; therefore, Buyer shall not be responsible for any damages or losses of any kind to such personnel, materials, equipment. 15. SHIPMENT AND DELIVERY, AS THE CASE MAY BE; PLACE FOR THE RENDERING OF SERVICES. Supplier shall pack and ship the products in accordance with the delivery instructions set forth in the Purchase Order as indicated by Buyer or, if none is indicated, in accordance with the best commercial packaging available. Unless otherwise agreed in the cover page of this Purchase Order, all shipments and deliveries of the Products shall be made to the Buyer facilities as indicated in this Purchase Order. For the case of rendering of services, except as otherwise |
los lugares que el Comprador le indique al Proveedor por escrito. La entrega será considerada como completa y en el caso de bienes el dominio y el riesgo de pérdida serán transferidos al Comprador cuando los Productos sean recibidos en buenas condiciones en los establecimientos del Comprador. Para las entregas que tengan un destino distinto a los establecimientos del Comprador, la entrega será considerada como completa y el dominio y el riesgo de pérdida serán transferidos al Comprador cuando los Productos sean recibidos en buenas condiciones en el punto de destino. El retraso en alguna entrega le dará el derecho al Comprador de cancelar cualquier otra entrega sin responsabilidad x xxxx alguna. A no ser que se establezca específicamente en la caratula(s) de la Orden, el Proveedor estará a cargo de todos los gastos de entrega, incluyendo embarque y costos de seguro, obligaciones, impuestos y otros cargos. El Proveedor enviará los Productos de conformidad con todas las leyes, reglamentos, ordenanzas y órdenes. No se cobrarán gastos adicionales al Comprador por el empaquetado y transporte, a no ser que se acuerde lo contrario en la caratula(s) de la Orden. El daño a cualquiera de los bienes no empacados con la protección adecuada, será cargado al Proveedor. El Comprador se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquiera y todos los Productos entregados o proporcionados que sean inaceptables o dañados y el Comprador tiene el derecho de cancelar la presente Orden y de hacer responsable al Proveedor por cualquier y todos los daños resultantes de la misma.
16. NO RELACIÓN LABORAL. El Proveedor manifiesta que el personal con que cuenta sostiene una relación laboral exclusivamente con el Proveedor, por lo que la relación comercial y contractual que establece con el Comprador no deberá considerarse por ningún motivo como las figuras de intermediación laboral o patrón sustituto establecidas en la Ley Federal del Trabajo. En este sentido, el Proveedor será el único responsable por las acciones de sus empleados por lo que concierne a los servicios ofrecidos, así como ante sus propios empleados de las obligaciones que le imponga el ordenamiento laboral referido y/o otras disposiciones aplicables, comprometiéndose especialmente a mantener debidamente asegurado en materia de Seguridad Social al personal a su cargo. No obstante lo anterior, si cualquier miembro del personal directo o indirecto a cargo del Proveedor y/o sus sub-proveedores ejercitase en contra del Comprador cualquier acción o reclamación, el Proveedor será responsable directo de indemnizar y sacar a el Comprador en paz y a salvo, obligándose en todo caso a rembolsarle cualquier cantidad que esta tuviera que erogar con motivo de la atención de dicha acción o reclamación (incluyendo honorarios de abogados, gastos, costos o cualquier cantidad a que fuese condenada a pagar con motivo de resolución de autoridad o como resultado de convenios o finiquitos que tiendan a terminar la controversia). De igual forma, el Proveedor se obliga en los términos antes señalados a indemnizar y sacar al Comprador en paz y a salvo de cualquier acción y/o reclamación que intentaran sus Sub- Proveedores en contra del Comprador. Es obligación del Proveedor: i) asegurar que su personal cuente con la aptitud física que avale su capacidad para desempeñar los trabajos y actividades encomendados, sin poner en riesgo su integridad física o la de los demás; y ii) demostrar en el momento que le sea solicitado por el Departamento de Seguridad y/o Departamento de Capacitación del Comprador mediante evidencia objetiva (DC3 y/o certificaciones) que su personal cuenta con los conocimientos,
expressly provided in this Purchase Order, such services shall be performed at the Buyer premises as indicated in this Purchase Order or at the locations that Buyer indicates in writing to Supplier. The delivery shall be deemed as complete and in respect of goods transfer of title to the Products and the risk of loss shall be transferred to Buyer when the Products have been received in good conditions in the Buyer’s facilities. For those deliveries with a destination different from Buyer’s facilities, the delivery shall be deemed as complete and transfer of title and the risk of loss shall be transferred to Buyer when the Products are received in good conditions in the destination point. The delay in of any delivery will give the right to Buyer to cancel any other delivery without responsibility or penalty. Unless specifically noted on the cover sheet(s) of this Purchase Order, the Supplier will bear all expenses of delivery, including shipment and insurance costs, duties, taxes, or other charges. The Supplier shall transport and deliver the Products in accordance with all laws, regulations, ordinances and orders. No additional expenses shall be charged to Buyer for packaging or transportation, unless otherwise agreed on the cover pages of this Purchase Order. Damage to any goods that are not packaged with the proper packaging shall be charged to Supplier. Buyer reserves the right to accept or reject any and all of the Products that are delivered or provided that are deemed unacceptable or damaged and Buyer has the right to cancel this Purchase Order and Supplier shall be responsible of any and all damages resulting from such cancellation.
16. NO LABOR RELATIONSHIP. Supplier represents that its personnel maintain an exclusive labor relationship with Supplier, therefore the commercial and contractual relationship with Buyer shall not be deemed by any means as an intermediation labor figure or substitute employer as provided in the Mexican Federal Labor Law. In that sense, Supplier shall be solely responsible for the actions of the employees of Supplier with respect the rendered services, as well before its own employees of those obligations imposed by the above referred labor laws and or other applicable provision, and Supplier shall maintain its personnel duly insured in matters of Social Security. Notwithstanding the foregoing, if any member of the direct or indirect personnel of Supplier and/or its sub-contractors or sub- suppliers, starts against Buyer any action or claim, then Supplier shall be solely and directly responsible to indemnify for and hold Buyer safe and harmless from, and Supplier undertakes to reimburse any amount that Buyer should have to incurred in connection with the attention of such action or claim (including legal fees, expense, costs or any amount to it might be required to pay by reason of an authority resolution or as a result of agreements or settlements tending to terminate any such claim). Likewise, Supplier undertakes in the above terms to indemnify for and hold Buyer safe and harmless from any action and/or claim that may be attempted by the subcontractors or sub-supplier of Supplier against Buyer. It is the obligation of Supplier: i) to ensure that its personnel have the physical capability to guarantee their ability to carry out the work and activities entrusted, without endangering their physical integrity or of others; and ii) to show at the moment it is requested by the Safety Department of Buyer through objective evidence (DC3 and/or other certifications) that their personnel have the knowledge, procedures and the necessary skills to perform their work safely.
procedimientos y habilidades necesarias para ejecutar su trabajo de manera segura.
17. CÓDIGO DE ÉTICA DEL COMPRADOR. El Comprador y Proveedor acuerdan que el Código de Ética del Comprador establecen el estándar esperado en el comportamiento de cualquier relación de negocios entre los socios comerciales del Comprador cuando le proveen servicios o venta de Productos. El Proveedor manifiesta conocer y se obliga a cumplir el Código de Ética del Comprador.
18. TITULARIDAD DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL. A no ser que se acuerde lo contrario por escrito por el Comprador, el Comprador retendrá todo derecho, título e interés en y para, toda su propiedad de tecnología, incluyendo pero sin limitarse a, todos los derechos de autor, patentes, secretos comerciales y otros derechos de propiedad intelectual asociados con cualesquier ideas, conceptos, métodos, procesos, técnicas, invenciones o trabajos de autoría desarrollados: (i) por el Comprador; (ii) por un tercero a beneficio del Comprador; y/o (iii) por el Proveedor para beneficio del Comprador, incluyendo, sin limitación, cualquiera de las Herramientas u otro elemento utilizado por el Proveedor para la creación de productos para el Comprador o de los entregables o propiedad intelectual en los entregables de los servicios que se presenten al Comprador (la “Propiedad Intelectual”). El Proveedor deberá tomar dichas acciones posteriores, incluyendo la ejecución y entrega de los instrumentos propios de la enajenación, como sea solicitado razonablemente por el Comprador, para darle total y completo efecto a las disposiciones del presente párrafo.
19. DISTRIBUCIÓN. En caso de alguna falla parcial de la fuente de suministro de los Productos del Proveedor comprados bajo la presente, el Proveedor deberá primeramente satisfacer los requisitos del Comprador establecidos en la presente antes de cualquier distribución o presentación a o entre los demás clientes del Proveedor.
20. ESENCIA DEL TIEMPO. Las fechas de entrega o cumplimiento de obligaciones especificadas en la presente son esenciales en esta orden, y si las entregas no pueden ser satisfechas de acuerdo a lo establecido en la presente Orden, el Comprador deberá ser notificado, y el Comprador se reserva el derecho de cancelar todo o parte de esta Orden o cualquier porción no enviada de la misma.
21. CERTIFICADOS DE ORIGEN Y OTRAS ESTIPULACIONES. En el caso de bienes, a solicitud, el Proveedor deberá proporcionar de manera inmediata al Comprador todos los certificados de origen o valor agregado nacional y cualquier otra información relacionada con los costos y lugares de origen de los Productos y materiales contenidos en los mismos para su prestación, como se requiera por el Comprador para cumplir con todos los derechos de aduana, tarifas y cualquier otro reglamento gubernamental aplicable. El Proveedor deberá cumplir con todos los reglamentos y disposiciones administrativas aplicables. El Proveedor indemnizará y mantendrá a salvo al Comprador, sus subsidiarias y afiliadas, sus respectivos sucesores, cesionarios, representantes,
17. CODE OF ETHICS OF BUYER. The Buyer and Supplier agree that Xxxxx’x Code of Ethics sets out the standards for the expected behaviour in all business contacts between Xxxxx’x business partners when providing services and/or selling Products to Buyer. Supplier represents and agrees it is fully aware of and agrees to comply with Xxxxx’x Code of Ethics.
18. TITLE TO INTELLECTUAL PROPERTY. Unless agreed otherwise in writing by Xxxxx, Buyer shall retain all right, title and interest in and to, and possession of, all its proprietary technology, including but not limited to, all copyright, patent, trade secret and other intellectual property rights associated with any ideas, concepts, methods, processes, techniques, inventions or works of authorship developed or created by or on behalf of: (i) Buyer; (ii) by a third party in benefit of Buyer; and/or (iii) by Supplier in benefit of Buyer for its Products, including, without limitation, any Tooling or other item used by Supplier to create products for Buyer or any intellectual property embodied in the deliveries in accordance with the services rendered to Buyer (“Intellectual Property”). Supplier shall take such further actions, including the execution and delivery of transfer legal documentation, as may be reasonably requested by Buyer to give full and proper effect to the provisions of this paragraph.
19. DISTRIBUTION. In the event of a partial failure of Supplier’s suppliers’ source of the Products bought under this Purchase Order, Supplier shall first settle Buyer’s requirements as established in this Purchase Order before any other distribution or service rendering to or among the other customers of Supplier.
20. ESSENCE OF TIME. The delivery or performance dates specified in this Purchase Order are essential in this document and if the delivery dates cannot be made in accordance with the provisions of this Purchase Order, Buyer shall be notified and Buyer reserves the right to cancel all or part of this Purchase Order or any portion of this Purchase Order that was not delivered.
21. CERTIFICATE OF ORIGIN AND OTHER AGREEMENTS. In respect of goods, if requested, Supplier shall immediately provide Buyer all certificates of origin, domestic value added and any other information related to the costs and origin places of the Products and materials included in Products as required by Buyer to comply with all custom matters, duties, rates and any other governmental applicable law. Supplier shall comply with all the regulations. Supplier shall indemnify and shall hold Buyer and its subsidiaries, affiliates, respective successors, representatives, employees, agents and clients, safe and harmless from any possible lawsuit, claim, loss, cost, damage and any other expense of any
empleados y agentes, y al cliente de y contra toda obligación, demanda, reclamación, pérdida, costo, daño y gasto de cualquier naturaleza o tipo (incluyendo multas y penas) y deberá asegurarse de que los Productos: (i) cumplan con todas las leyes, reglamentos, reglas, códigos y normas de las jurisdicciones en que los Productos o servicios, y los productos conteniendo los Productos y servicios, deban ser vendidos; (ii) sean comerciales; (iii) estén libres de todo defecto en su diseño, a la medida que sea proporcionado por el Proveedor o cualquiera de sus subcontratistas o proveedores del Proveedor, aun y cuando el diseño haya sido aprobado por el Comprador; (iv) estén libres de todo defecto en cuanto a su material y mano de obra; (v) sean adecuados, suficientes y apropiados para el fin particular para el cual el Comprador pretenda usar los Productos, incluyendo el desempeño especificado en el componente, sistema, subsistema y el medioambiente en que se espere razonablemente que sean desempeñados; y (vi) estar libres de todo gravamen, reclamación y otras cargas. Para efectos de la subsección (v) antes mencionada, el Proveedor reconoce que conoce el fin particular para el cual el Comprador pretende usar los Productos. Para caso del suministro de materiales peligrosos el Proveedor debe presentar con el producto la forma de seguridad o MSDS (por sus siglas en inglés Material Safety Data Sheet) y el rombo de seguridad, cuando la mercancía lo requiera con sus instrucciones de manejo y seguridad así como también presentar el certificado de calidad
22. CONFIDENCIALIDAD. Con excepción de (i) lo necesario para cumplir la presente Orden; (ii) como se requiera por ley; (iii) previa notificación por escrito al Comprador; o (iv) con previo consentimiento por parte del Comprador, el Proveedor, en todo momento, mantendrá como confidencial toda la información, dibujos, especificaciones y datos de cualquier tipo o naturaleza proporcionada por el Comprador (ya sea por escrito, electrónicamente, oralmente, o visualmente) o derivada o desarrollada por el Proveedor de las mismas en el curso del desempeño de la presente Orden. El Proveedor no divulgará dicha información confidencial, no la usará para su propio beneficio o para el beneficio de cualquier otra parte, o reproducirla o permitir que se reproduzca. Estas obligaciones de confidencialidad no aplicarán a información obtenida por el Proveedor de un tercero con autoridad legal para divulgarla que no se encuentre obligado por confidencialidad, o de información que ingrese al dominio público de modo distinto a la divulgación por parte del Proveedor. El Proveedor no publicará o anunciará la existencia o naturaleza de la presente Orden sin el previo consentimiento por escrito del Comprador.
23. DERECHO DEL COMPRADOR DE HACER. En caso de que el Proveedor falle en llevar a cabo cualquiera de sus obligaciones bajo la presente Orden, el Comprador y sus agentes podrán, sin limitar o afectar sus demás derechos y recursos disponibles establecidos por la presente Orden o por ley, pero no deberán estar obligados a, llevar a cabo dichas obligaciones sin que esto implique una renuncia o liberación del Proveedor de sus premisas de desempeño, o remover las herramientas y todos los materiales necesarios para llevar a cabo dicha obligación. Todos los costos, daños y gastos incurridos directa o indirectamente por el Comprador en relación con lo anterior, incluyendo los honorarios legales u otros profesionales y el tiempo administrativo, labores y materiales del
nature (including fines and penalties) and shall assure that the Products: (i) comply with the all the laws, regulations, rules, codes and standards of the jurisdictions in which the Products and services should be sold; (ii) are marketable; (iii) are free of any design defect to the extent provided by Supplier or any of Supplier’s subcontractors or suppliers even though the design was approved by the Buyer; (iv) are free of any defect regarding material and labor performance; (v) are adequate, sufficient and appropriate for the specific use for which Buyer intends to use such Products or services, including the specified performance of the component, system and subsystem and the environment in which it is expected to be used; and (vi) are free of any lien, encumbrance, claim or any other charge. For the effects of section (v) previously mentioned, Supplier recognizes that is aware of the particular use for which the Buyer intends to use the Products. For the case of supplying dangerous materials, Supplier shall include in the Product the security form or MSDS Material Safety Data Sheet and its corresponding security sign when the goods instructions requires to as well as to present the quality certificate.
22. CONFIDENTIALITY. With exceptions of: (i) what is necessary to fulfil this Purchase Order; (ii) what is required by Law;
(iii) prior written notice to Buyer; or (iv) with prior consent by Xxxxx, the Supplier at all times shall maintain confidential all information, drawings, specifications and any other type of data provided by Buyer (either it was provided in written, electronic, oral or visual manner) or resulting or prepared by Supplier in the course of this Purchase Order. Supplier shall not disclose such confidential information, use it for his own benefit or the benefit of any other of third party, and/or reproduce it or allow it to be reproduced. This confidentiality obligations will not apply to information obtained by Supplier from a third party with legal authorization to disclose it and that is not bound to this confidentiality clause, or of information that has entered into public domain and was not disclosed by Supplier. Supplier shall not publish or announce the existence of this Purchase Order with the prior written consent of Buyer.
23. RIGHTS OF BUYER. In the event that Supplier fails to comply with any of its obligations included in this Purchase Order, Buyer and/or his agents can, without limitation or affecting his available recourses or other rights set forth in this Purchase Order and by law, but will not be obliged to, perform Supplier’s obligations, without this implying a waiver or release of Supplier’s obligation to perform its duties, or remove its tools and all necessary materials to perform such obligation. All the costs, damages and expenses incurred either directly or indirectly by Buyer regarding the aforementioned, including legal fees or other professional’s fees and the time, work and material of Buyer, shall be paid by Supplier to Buyer once
Comprador, deberán ser pagados por el Proveedor al Comprador una vez exigidos o, a elección del Comprador, podrán ser compensados o deducidos de cualesquier cantidades debidas al Proveedor por el Comprador.
24. RECURSOS. Los recursos reservados en la presente Orden serán acumulativos y no alternativos, y podrán ser ejercidos separada o conjuntamente, en cualquier orden o combinación, y son adicionales a cualquier otro recurso proporcionado por o permitido por la ley, en equidad o de cualquier otra manera.
26. DIVISIBILIDAD. En caso de que cualquier disposición de esta Orden sea invalida o inexigible bajo alguna ley, reglamento, ordenanza, decreto u otro ordenamiento xx xxx, dichas disposiciones se estimarán reformadas o eliminadas, según sea el caso, pero únicamente a la medida necesaria para cumplir con dicha ley, reglamento, ordenanza, orden o regla y las disposiciones remanentes de esta Orden permanecerán vigentes y con plenos efectos legales.
27. CESIÓN Y SUBCONTRATACIÓN. La presente Orden no podrá ser cedida por el Proveedor sin previo consentimiento del Comprador. Cualquier intento de hacerlo traerá como resultado la nulidad de la cesión y el Comprador tendrá el derecho de cancelar la presente Orden sin responsabilidad o sanción alguna. Salvo en los casos en que el Comprador lo autorice expresamente por escrito, el Proveedor en ningún momento podrá contratar o subcontratar a terceros para cumplir las obligaciones del Proveedor, salvo que el Proveedor tenga el consentimiento expreso por escrito del Comprador.
28. JURISDICCIÓN. Las partes expresamente se someten a la Jurisdicción de los Tribunales competentes en Xxx Xxxx Xxxxxx, Xxxxxx xx Xxx Xxxx Xxxxxx, Xxxxxx para la interpretación, ejecución y cumplimiento de la presente Orden, expresamente renunciando a cualquier otra jurisdicción a la que las partes tengan derecho por razón de sus domicilios futuros o presentes, o por cualquier otra razón. La presente Orden se regirá por las leyes de los Estados Unidos Mexicanos. Si el Proveedor falla en cumplir sus obligaciones, el Proveedor deberá pagar al Comprador todos los costos y gastos incurridos por el Comprador, incluyendo los honorarios de abogados, para el cumplimiento de los derechos del Comprador, ya sea por procedimientos formales o cualquier otro, en adición a cualquier otro recurso disponible para el Comprador. En ningún caso serán aplicables a la presente Orden las disposiciones de la Convención de Compraventa Internacional de Mercaderías de la Organización de las Naciones Unidas.
29. INTERPRETACIÓN DE IDIOMA. En caso de controversia respecto del significado de lo expresado en esta Orden entre las versiones en idioma inglés y en idioma español, prevalecerá la versión en idioma español.
claimed or asserted by Buyer or at Buyer’s election it can compensated or offset from any owed amount to Supplier from Buyer.
25. RECOURSES. The recourses included in this Purchase Order will be cumulative and not alternative and can be jointly or severally exercised in any order or combination and are additional to any other recourses provided or permitted by law in fairness or in any other way.
26. SEVERABILITY. In case any provision of this Purchase Order is deemed to be invalid or unenforceable under any law, regulation, ordinance, decree or any other law provision, such provision shall be deemed to be reformed or eliminated, as the case may be, but only to the extent necessary to comply with such law, ruling, ordinance, decree or any other law provision, and the remaining provisions of this Purchase Order shall remain in force and with full legal effect.
27. ASSIGNMENT AND SUBCONTRACTING. This Purchase Oder shall not be assigned by Supplier without the prior written consent of Xxxxx. Any attempt to its assignment shall be deemed to be invalid and Xxxxx will have the right to cancel this Purchase Order without any responsibility or penalty whatsoever. Unless Buyer expressly authorized in writing, Supplier under no circumstances may hire or subcontract its obligation hereunder to third parties, unless, Supplier has the written consent of Buyer.
[Note: If the Purchase Order is silent on Buyer’s right to assign or transfer this PO, under Mexican law Buyer will require Supplier’s consent thereof]
28. JURISDICTION. The parties expressly submit themselves to the Jurisdiction of the Courts sitting Xxx Xxxx Xxxxxx, Xxxxx xx Xxx Xxxx Xxxxxx, Xxxxxx for the interpretation, execution and enforcement of this document and the Purchase Order, expressly waiving to any other jurisdiction that by reason of their present of future domiciles, or because of any other cause, the parties may be entitled to. This Purchase Order shall be governed by the laws of the United Mexican States. If Supplier fails to perform any of its obligations, Supplier shall pay Buyer all costs and expenses incurred by Xxxxx, including all attorneys’ fees, in enforcing Buyer’s rights, whether by formal proceedings or otherwise, in addition to any other remedy available to Buyer. Under no circumstances the provisions included in the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods will be enforceable to this Purchase Order.
29. SPANISH LANGUAGE INTERPRETATION. In the event of a different meaning between the Spanish and English language version of this Purchase Order and its Terms and Conditions, the Spanish language version shall control.
Version 2018-06