ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL PARA LAS MIGRACIONES OIM CHILE
<.. image(Logotipo, nombre de la empresa Descripción generada automáticamente) removed ..>
ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL PARA LAS MIGRACIONES OIM CHILE
LICITACIÓN PÚBLICA 001/2022
“CONTRATACIÓN DE SERVICIO DE TRÁMITE Y AGENCIAMIENTO DE PASAJES AÉREOS
NACIONALES E INTERNACIONALES”
Sede: Santiago, Chile.
Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxx Xx. 000 xxxxxxx 000 Tel.: + 00 0 0000 0000
INSTRUCCIÓN GENERAL PARA LOS PROVEEDORES (IGP)
1. Descripción de los Servicios
La Organización Internacional para las Migraciones (OIM), busca propuestas calificadas para el servicio descrito a continuación:
Nº del artículo | Descripción | Cantidad | Unidad |
1 | Servicio de trámite y agenciamiento de pasajes aéreos Nacionales e Internacionales | 2 | Años |
La mejor propuesta seleccionada, será la base para un Acuerdo a Largo Plazo. El Acuerdo a Largo Plazo, no representa un contrato en sí mismo, ni impone a OIM ningún compromiso económico. Solo las solicitudes para cotización, reserva y emisión, por parte de nuestros funcionarios, constituyen un compromiso por parte de OIM.
El postor seleccionado para el Acuerdo a Largo Plazo, firmará el acuerdo de servicio según el modelo que se adjunta en el Anexo I, de la presente IGP.
2. Prácticas corruptas, fraudulentas y coercitivas
La OIM exige que todo el personal de la OIM, los fabricantes, proveedores o distribuidores, cumplan los estándares más altos de ética durante la adquisición y ejecución de todos los contratos. La OIM rechazará cualquier propuesta presentada por los proveedores, o cuando sea aplicable, terminará su servicio, si se determina que se han involucrado prácticas corruptas, fraudulentas, colusorias o coercitivas. En el cumplimiento de esta política, la OIM define para los propósitos de este párrafo los términos establecidos a continuación como sigue:
• Práctica corrupta significa el ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor para influir en la acción de la Entidad que adquiere/contrata en el proceso de selección;
• Práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluida la tergiversación, que a sabiendas o imprudentemente engaña, o intenta engañar, a la Entidad que adquiere/contrata en el proceso de selección, para obtener un beneficio económico u otro beneficio para evitar una obligación;
• Práctica colusoria es un acuerdo no divulgado entre dos o más licitadores pensado para alterar artificialmente los resultados del proceso de licitación para obtener un beneficio económico o de otro tipo;
• Práctica coercitiva es el perjuicio o daño, o la amenaza de perjudicar o dañar, directa o indirectamente, a cualquier participante en el proceso de licitación para influir indebidamente en sus actividades en un proceso de adquisición, o afectar la ejecución de un contrato/servicio.
3. Conflicto de intereses
Todos los proveedores que se descubra que tienen conflicto de intereses serán inhabilitados para participar en la adquisición en proceso. Un proveedor puede considerarse que tenga conflicto de intereses en cualquiera de las circunstancias expuestas a continuación:
• Un proveedor tiene accionistas mayoritarios en común con otro Proveedor;
• Un proveedor recibe o ha recibido cualquier subvención directa o indirecta de otro proveedor;
• Un proveedor tiene el mismo representante que otro proveedor a efectos de esta cotización;
• Un proveedor tiene una relación, directamente o a través de terceros, que los pone en una posición para tener acceso a información, o influir en la cotización de otro o influir en las decisiones de la Misión/Entidad que adquiere acerca de este proceso de cotización;
• Un proveedor presenta más de una cotización en este proceso de cotización;
• Un proveedor que participó como asesor en la preparación del diseño o especificaciones
técnicas de los bienes y servicios relacionados que son objeto de este proceso de cotización.
4. Proveedores que reúnen los requisitos
Solamente los proveedores que se determine que cumplen los requisitos se considerarán para la adjudicación. El proveedor deberá completar y presentar los documentos solicitados en el numeral 9.1, para establecer su elegibilidad junto con la cotización.
5. Costo de la preparación de la cotización
El proveedor deberá hacerse cargo de todos los costos asociados con la preparación y presentación de esta cotización y la OIM no será responsable en ningún caso de los costos incurridos.
6. Errores, omisiones, inexactitudes y aclaraciones
Los documentos y formularios exigidos a efectos de solicitar cotizaciones formarán parte del proceso de selección; por lo tanto, se debe tener cuidado al completar estos documentos.
Los proveedores no tendrán derecho a fundar cualquier reclamación en errores, omisiones o inexactitudes halladas en los documentos de cotización.
Los proveedores que requieran cualquier aclaración sobre el contenido de las INSTRUCCIÓN GENERAL PARA LOS PROVEEDORES (IGP) y/o TERMINOS DE REFERENCIA deberán notificar
a la OIM según la fecha establecida en el cronograma, por escrito al correo electrónico xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx@xxx.xxx .
7. Confidencialidad y no divulgación
Toda la información dada por escrito o compartida verbalmente con el proveedor en relación con esta Instrucción General debe tratarse como estrictamente confidencial. El proveedor no compartirá o citará dicha información a ningún tercero sin la aprobación previa por escrito de la OIM. Esta obligación continuará después de que el proceso de selección haya sido completado tanto si el proveedor haya tenido éxito o no.
8. Derecho de la OIM para aceptar cualquier cotización y rechazar todas y cada una de las cotizaciones
La OIM se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier cotización, y a cancelar el proceso de selección y rechazar todas las cotizaciones, en cualquier momento antes de la adjudicación del servicio, sin incurrir de ese modo en ninguna responsabilidad con el/los proveedor(es) afectados o cualquier obligación de informar al/a los proveedor(es) del motivo de la acción de la OIM.
9. Requisitos
9.1 Documentos de la Cotización
Lo siguiente constituirá los Documentos de la cotización a presentar por los Proveedores:
Propuesta Técnica
a.) Carta de Presentación de la Propuesta (Anexo A)
b.) Copia simple de certificación vigente de afiliación como Agencia IATA - Asociación de Transporte Aéreo Internacional.
c.) Declaración Jurada indicando que cumple con lo requerido en los Términos de Referencia, (Anexo N° B).
d.) Términos de Referencia visados por representante legal (Anexo C) e.) Hoja de información del proveedor (Anexo D)
f.) Lista de verificación de requisitos (Anexo E) g.) Pacto de integridad (Anexo F)
h.) Declaración jurada de asignación de ejecutivo (según Xxxxx X)
i.) Declaración jurada de provisión de servicio de call center para atender urgencias fuera del horario de oficina (24 horas, 7 días de la semana) en formato del postor.
j.) Documentos que sustenten lo solicitado en el cuadro de evaluación técnica, solicitado en el numeral 14.1
Propuesta Económica
k.) Formulario de cotización para Service Fee (Anexo G)
Se exige que los proveedores utilicen los formularios proporcionados como Anexos en este documento.
9.2 Formulario de cotización
Todos los documentos solicitados en el numeral 9.1 y otros documentos requeridos, deberán ser completados en su totalidad y cada uno de ellos deberá ser firmado por el Representante legal, con firma manual o digital.
El idioma de la cotización deberá ser el español y los precios deberán cotizarse en dólares americanos, incluido IGV.
Los precios cotizados por el proveedor deberán ser fijos durante la vigencia del Acuerdo a Largo Plazo (dos años) y no estarán sujetos a una subida de precios y variación bajo ningún concepto, a menos que lo apruebe de otra manera la OIM.
9.3 Validez del precio de cotización
La cotización permanecerá válida durante el período del Acuerdo a Largo Plazo, contabilizados después de la fecha de entrega de la propuesta.
En circunstancias excepcionales, antes del vencimiento del período de validez de las cotizaciones, la OIM puede solicitar que los proveedores amplíen el período de validez para un período adicional especificado. La solicitud y la respuesta deberán realizarse por escrito. Al proveedor que acepte la solicitud no se le requerirá o permitirá que modifique su cotización.
10. Presentación de los documentos de cotización
Las cotizaciones deben presentarse de forma electrónica al e-mail xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx@xxxx.xxx . este puede contener los archivos adjuntos o a través de un link descargable, identificando claramente los documentos que pertenecen a la propuesta técnica y la propuesta económica. Ambas propuestas deberán ser enviadas en la fecha y hora señalada en el cronograma. Las cotizaciones que lleguen tarde no serán aceptadas.
11. Apertura de las cotizaciones.
Se llevará a cabo la lectura de la propuesta técnica por parte de la OIM. Con los resultados obtenidos en la evaluación técnica se procederá con la lectura de la propuesta económica de aquellos postores que superen lo solicitado en el numeral 14.1. La OIM se reserva el derecho de realizar la apertura de las cotizaciones en público o no.
12. Aceptación de las cotizaciones.
La OIM no está obligada a tomar una decisión inmediata sobre la aceptabilidad o no aceptabilidad de las cotizaciones en el momento de su apertura.
13. Rechazo de las cotizaciones.
La cotización puede rechazarse por las siguientes razones:
(a) La cotización no se presentó en conformidad con esta Instrucción General para los Proveedores;
(b) El formulario de la cotización o cualquier documento que es parte del documento de la cotización no está firmado;
(c) El proveedor está actualmente en la lista negra de proveedores;
(d) La oferta del proveedor impone ciertas condiciones básicas no aceptables para la OIM;
La OIM no está obligada a aceptar cualquier oferta recibida y se reserva el derecho a condonar cualquier defecto menor en una oferta, siempre que, sin embargo, dicho defecto menor (i) no modifique el contenido de la oferta y (ii) no cambie la clasificación relativa de los Proveedores.
EVALUACIÓN DE LAS PROPUESTAS.
La evaluación de las propuestas se efectuará en dos (02) etapas: la evaluación técnica y la evaluación económica.
Los máximos puntajes asignados a las propuestas son las siguientes: Propuesta Técnica : 100 puntos.
Propuesta Económica : 100 puntos
Los errores aritméticos se corregirán en base a lo siguiente. Si hay una discrepancia entre el precio unitario y el precio total que se obtenga de multiplicar el precio unitario y la cantidad, el precio unitario prevalecerá y el precio total se corregirá. Si el proveedor no acepta la corrección de los errores, su cotización se rechazará. Si hay una discrepancia entre las palabras y los números, la cantidad en letra prevalecerá.
13.1 Cuadro de evaluación técnica
DESCRIPCIÓN Y DETALLE | Punt. Máx |
1. FACTORES DE EVALUACIÓN TÉCNICOS | 100.00 |
A. Cumplimiento de los documentos solicitados en el 9.1 El no cumplimiento de lo solicitado en el numeral 9.1 de las presente IGP y al numeral 4 de los TdR, conlleva al rechazo de la propuesta técnica y económica. | Cumple / No Cumple |
B. Factores de Evaluación 1.00 FACTORES REFERIDOS AL POSTOR Experiencia del proveedor mínima de 10 años (sustentada mediante copia de los documentos Registro Único de Contribuyentes y ficha o partida registral expedida por Registros Públicos) Mas de 10 años : 20.00 puntos Más de 5 hasta 10 años : 10.00 puntos Más de 4 hasta 5 años : 05.00 puntos Menos de 4 años : 00.00 puntos | 100.00 |
Experiencia del proveedor en servicios de venta de pasajes aéreos corporativos en el año 2021 (sustentada mediante copia simple de contratos u órdenes de servicio, y su respectiva conformidad por la prestación efectuada; o comprobantes de pago (factura) cuya cancelación se acredite documental y fehacientemente. Más de 5 contratos : 60.00 puntos Entre 3 y 5 contratos : 55.00 puntos Menos de 3 contratos : 30.00 puntos Método de Pago (según plazo de pago del formato “Hoja de Información del Vendedor”) 30 días : 15.00 puntos 15 días : 10.00 puntos 07 días : 05.00 puntos Experiencia del proveedor en servicios (sustentada mediante copias de facturas y/o contratos de los últimos 4 años por servicios como agencia IATA) dirigido exclusivamente al Sistema de Naciones Unidas u ONG´s. Presenta experiencia : 05.00 puntos No presenta : 00.00 puntos | |
TOTAL | 100.00 |
14.2 Evaluación de la Propuesta Técnica
El puntaje máximo que podrá obtener una propuesta técnica será de cien (100) puntos. Serán declaradas aptas las propuestas técnicas cuyo puntaje sea mayor o igual a setenta (70) puntos, las propuestas técnicas que no alcancen dicho puntaje, serán descalificadas y rechazadas en esta etapa. Para la evaluación de la propuesta técnica se tomará en cuenta los Criterios de Evaluación señalados en el numeral 14.3 de las presentes Bases del Proceso de Selección.
En base a la evaluación de la propuesta técnica, el Comité de Evaluación de LA OIM elaborará un cuadro de Resultados de Calificación de la Propuesta Técnica.
14.3 Apertura y evaluación de la Propuesta Económica
LA OIM procederá a la lectura de las propuestas económicas de los postores que hayan alcanzado el puntaje mínimo requerido.
14.4 Evaluación económica
Consistirá en asignar el puntaje máximo a la oferta económica de menor monto, al resto de las propuestas se le asignará puntaje según la siguiente fórmula:
PEi = Om x PMPE
Oi
Donde:
PEi = Puntaje Oferta Económica (i) Oi = Oferta Económica (i)
Om = Oferta Económica de monto más bajo
PMPE = Puntaje máximo de Oferta Económica (100 puntos) Las propuestas serán presentadas con dos decimales.
Se presentarán el Anexo G y su respectiva estructura de costos para la calificación de la propuesta económica.
En base a la evaluación de la propuesta económica, el Comité de Evaluación de LA OIM elaborará un Acta de Resultados de Calificación de la Propuesta Económica.
Para el cálculo de los puntajes de las propuestas técnicas y económicas, así como para el puntaje total de la propuesta, la cifra se redondeará al centésimo.
15.0 CÁLCULO DEL PUNTAJE TOTAL
15.1 Tanto la evaluación técnica como la evaluación económica se califican sobre cien (100) puntos. El puntaje total de la propuesta será el promedio ponderado de ambas evaluaciones, obtenida de la aplicación de la siguiente formula:
15.2 Las ponderaciones serán las siguientes:
- Coeficiente de ponderación para la evaluación técnica (c1) = 0.70
- Coeficiente de ponderación para la evaluación económica (c2) = 0.30
Así tenemos que para el postor PTPi = c1 Pti + c2 PEi
Donde:
PTPi = Puntaje total de la propuesta del postor Pti = Puntaje de la evaluación técnica del postor
PEi = Puntaje de la evaluación económica del postor
Para los efectos, se elaborará el Cuadro Resumen de Puntaje Total, donde la propuesta evaluada como la mejor será aquella que obtenga el mayor puntaje total.
Finalmente, en base a esta última evaluación, el Comité de Calificación de LA OIM elaborará un Cuadro Resumen donde se mostrará los resultados de Evaluación Técnica y Económica.
16. Adjudicación
El proveedor que haya alcanzado el mayor puntaje, se adecue sustancialmente a los requisitos de esta Instrucción General y que se haya determinado que reúne los requisitos para ejecutar el servicio, se seleccionará y será adjudicado.
La OIM notificará al proveedor seleccionado mediante un aviso de adjudicación. La OIM también notificará por escrito a los otros proveedores que no fueron seleccionados sin divulgar las razones del rechazo.
17. Cronograma
Invitación y publicación : Desde el 16 al 22 xx xxxxx del 2022 Presentación de Consultas : El 25 xx xxxxx de 2022
Absolución de Consultas : El 30 xx xxxxx de 2022 Presentación de Propuestas y ofertas : El 06 xx xxxxx de 2022 Notificación de adjudicación : El 29 xx xxxxx de 2022
El horario de recepción de las propuestas será de 09:00 a 17:30 horas, en el e-mail xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx@xxx.xxx . Luego del horario señalado, no se aceptará ninguna documentación relacionada con el proceso.
La presentación de consultas se realizará en los horarios descritos en el párrafo anterior. Las consultas se presentarán por escrito en formato PDF y firmado por el representante legal, deberán remitir las consultas vía correo electrónico en formato Word, a la dirección xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx@xxx.xxx .
La absolución de consultas será remitida por correo electrónico a la dirección registrada.
18. Pago
El pago se realizará mediante transferencia bancaria a la cuenta del proveedor, según las condiciones establecidas, previa entrega por parte del proveedor del estado de cuenta, según método de pago seleccionado (7, 15 o 30 días) y la factura correspondiente.
Anexo A
CARTA DE PRESENTACIÓN DE LA PROPUESTA
Señores Organización Internacional para las Migraciones (O.I.M) Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxx 000 xxxxxxx 000
Xxxxxxxxxxx
REFERENCIA: “Servicio de trámite y agenciamiento de pasajes aéreos nacionales e
internacionales”
Nosotros los suscritos: (nombre del postor) de acuerdo con la instrucción general para los proveedores, hacemos la siguiente propuesta para el servicio en mención y, en caso de que sea aceptada por OIM nos comprometemos a prestar el servicio correspondiente.
Declaramos, asimismo:
• Que conocemos la información general y demás documentos de la presente Invitación y que
aceptamos los requisitos en ellos contenidos.
• Que, si se nos adjudica el servicio, nos comprometemos a presentar, a satisfacción de OIM los documentos que sean necesarios.
Atentamente,
Nombre del Postor: Representante Legal: RUT:
Dirección:
Correo electrónico:
(Nombre y Firma del Representante Legal)
Anexo B
DECLARACIÓN JURADA DE CUMPLIMIENTO DE LOS REQUERIMIENTOS MÍNIMOS
Señores Organización Internacional para las Migraciones (O.I.M) Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxx 000 xxxxxxx 000
Xxxxxxxxxxx
REFERENCIA: “Servicio de trámite y agenciamiento de pasajes aéreos nacionales e
internacionales”
De nuestra consideración:
Es grato dirigirnos a usted, para hacer de su conocimiento que luego de haber examinado las Bases y demás documentos del proceso de la referencia y, conociendo todas las condiciones existentes, el postor ofrece el servicio de trámite y agenciamiento de pasajes aéreos nacionales e internacionales, de conformidad con los IGPs y Términos de Referencia, así mismo declara que:
a) Somos responsables de la veracidad de los documentos e información que presentamos para efectos del presente servicio.
b) Se compromete a mantener su oferta durante el proceso y hasta la culminación de la prestación del servicio a satisfacción de OIM.
Santiago, .......... de 2022
(Nombre y firma del Representante Legal )
Anexo C
TERMINOS DE REFERENCIA
1. DENOMINACIÓN DEL SERVICIO
Servicio de Trámite y Agenciamiento de Pasajes Aéreos Nacionales e Internacionales
2. FINALIDAD
Contar con un servicio que le permita a la Organización Internacional para las Migraciones, gestionar con prontitud las necesidades de adquirir pasajes aéreos para las comisiones de servicio de los funcionarios y personal de la entidad, así como brindar asistencia operativa a los migrantes y estudiantes.
3. OBJETIVO DE LA CONTRATACIÓN
Se requiere seleccionar una persona jurídica que preste el servicio de Trámite y Agenciamiento de Pasajes Aéreos, de acuerdo a la Instrucción General para los Proveedores y los Términos de Referencia que se detallan en el presente documento.
4. REQUISITOS MÍNIMOS QUE DEBE CUMPLIR EL POSTOR
•Agencia IATA con experiencia en la emisión de boletos aéreos nacionales e internacionales.
•Respuesta oportuna a las solicitudes de cotización/emisión de boletos aéreos dentro del
horario de trabajo de la OIM, en no más de 1 hora.
•Respuesta oportuna a las solicitudes de cotización/emisión de boletos aéreos de urgencia y fuera de horario de trabajo para la OIM, en no más de 1 hora.
•Ofrecer las mejores alternativas de itinerarios aéreos y tarifas acorde a los requerimientos de OIM, para ello la primera opción de emisión de boletos debe ser sobre la base de la tarifa más baja (cabina económica) que permita cambios de fecha y sea reembolsable, pagando las penalidades correspondientes, si ésta ya fuera cubierta, deberá necesariamente adquirirse según la tarifa inmediatamente superior y así sucesivamente. Es decir, la prioridad para la emisión de boletos, siempre se dará obligatoriamente en base a la tarifa disponible más baja que exista en ese momento en el mercado.
•De lo descrito en los párrafos anteriores, todos los trámites realizados con las reservas y/o la emisión de boletos deber ser documentado, es decir que la OIM podrá verificar la adecuada aplicación de las tarifas.
•Asignación de un ejecutivo de cuentas para atender las solicitudes de la OIM
•La Empresa Contratada brindará call center para atención y emisión de pasajes para el transporte aéreo nacional e internacional las 24 horas del día los 365 días del año.
•Deberá prestar servicio de asistencia en el Aeropuerto Internacional Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxx para orientación o atender situaciones de emergencia para personal de la OIM o sus beneficiarios.
•Facilidades en el método de pago de boletos emitidos por la OIM (según plazo de pago, del formato “Hoja de Información del Proveedor”)
•Service Fee diferenciado y competitivo.
•Orientación respecto a visas, vacunas, entre otros requerimientos importantes para permitir el ingreso a los países de destino.
5. MEDICION DE LOS RESULTADOS
La OIM, determinará si la calidad del servicio es óptima y concuerda con las condiciones establecidas en el acuerdo suscrito. Si la prestación del servicio se ajusta a los horarios y plazos de atención de los requerimientos de OIM.
La medición de los resultados por los pasajes atendidos y hechos efectivos, se realizará aplicando en cada caso por los criterios de calidad del suministro, oportunidad y lugar de atención.
Si las mediciones no son satisfactorias, la OIM podrá rescindir el Acuerdo a Largo Plazo previo comunicado al proveedor para descargo.
6. CONDICIONES EN QUE SE PRESTARÁ EL SERVICIO
El proveedor ejecutará el servicio sujetándose al Acuerdo a Largo Plazo, IGPs y oferta técnico- económica aprobada por OIM.
La agencia de viajes, deberá contar con autorización vigente emitida por el Ministerio u Órgano correspondiente, para lo cual debe presentar copia simple del certificado otorgado.
La agencia deberá estar afiliada como Agencia IATA - Asociación de Transporte Aéreo Internacional.
7. CONDICIONES ADICIONALES DEL SERVICIO
Al momento de presentar las ofertas de pasajes, el postor ofertante deberá precisar las condiciones y regulaciones del mismo (si puede ser reembolsable, si se permite cambio de
pasajero, fecha u otros), de acuerdo a lo establecido por la línea aérea involucrada, siendo que, si el pasaje no admite reembolso, este será pagado por OIM pese a su no uso.
8. PLAZO DE EJECUCION
La propuesta seleccionada, será la base de un Acuerdo a Largo Plazo.
El Acuerdo a Largo Plazo, se requiere para un periodo de (02) años, el mismo que podrá ser extendido por mutuo acuerdo.
Anexo D
HOJA DE INFORMACIÓN DEL PROVEEDOR (HIV)
Nombre de la empresa
Dirección
Arrendado
En propiedad Área: m2
Edif. nº |
|
Nombre de la calle |
|
Código postal |
|
Ciudad |
|
Región |
|
País |
|
Números/dirección de contacto
Nº Teléfono
Nº de fax
Persona de contacto:
Dirección de correo electrónico Sitio web:
Lugar de la Planta/Almacén
Arrendado
En propiedad Área: m2
Organización comercial
Corporación
Asociación
Sociedad unipersonal
Nº de licencia comercial: Lugar/fecha de expedición: Fecha de vencimiento
Nº de Personal Regular Contractual/Casual
Naturaleza de la empresa/negocio
Fabricante
Distribuidor autorizado
Servicios de inform.
Mayorista
Minorista
Hardware de comput.
Comerciante
Importador
Servicio informático
Desarrollo de la obra/ Construcción
Asesoría
Otros
Número de años en el negocio:
Productos y servicios completos
Datos del pago
Método de pago
Efectivo Otros
Cheque
Transferencia bancaria
Moneda
Moneda local
USD
EUR
Otras
Plazo de pago
30 días
15 días 7 días
contra factura
Pago anticipado
Sí No
% del Total pedido/contrato
Datos bancarios:
Nombre del banco |
|
Edif. y calle |
|
Ciudad |
|
País |
|
Código postal |
|
País |
|
Nombre de la cuenta bancaria Nº de la cuenta bancaria_ Código swift Nº Iban
Personal clave y Contactos (Autorizado para firmar y aceptar pedido/contratos y otros documentos comerciales)
Nombre Cargo/Posición Firma
Empresas con los que ha tratado durante los dos últimos años con el valor aproximado en dólares americanos (USD):
Nombre de la empresa Valor del negocio Persona de contacto/nº tel.
¿Ha proporcionado alguna vez productos y/o servicios a alguna misión/oficina de la OIM?
Sí No
Si es que sí, enumere el departamento y nombre del personal a quién suministró tales bienes y/o servicios.
Nombre de la persona Misión/Oficina Artículos comprados
¿Tiene algún pariente que trabajó con nosotros en algún momento, o están trabajando en el presente con la OIM? Si es que sí, apreciamos que mencione el nombre y relación.
Referencia comercial
Empresa Persona de contacto Nº de contacto
Referencia bancaria
Banco Persona de contacto Nº de contacto
Anexo E
LISTA DE VERIFICACIÓN DE REQUISITOS
Por favor presente los siguientes documentos junto con la Hoja de información:
No. | Documento | Para uso de la OIM solamente | |
Presentado | No presentado | ||
1 | Perfil de la empresa (incluidos nombres de los propietarios, ejecutivos clave, personal técnico) | ||
2 | Estatutos de la empresa, asociación o sociedad anónima, lo que sea aplicable, incluidas sus modificaciones, si las hay. | ||
3 | RUT de la empresa | ||
4 | Lista de las diferentes sucursales en la ciudad de Santiago | ||
5 | Vigencia de Poder del Representante Legal | ||
6 | Ultimo Estado Financiero auditado | ||
7 | Documentación que sustente: 1) Años de experiencia del postor 2) Experiencia en servicios de venta de pasajes 3) experiencia del postor con agencias del Sistema de Naciones Unidas. Lo anterior según descripción en numeral 14.1 de las presentes IGP. |
Por la presente certifico que la información anterior es verdadera a mi xxxx saber y entender. También autorizo a la OIM a validar todas las afirmaciones con las autoridades pertinentes.
Recibido por:
Firma Firma
Nombre en letra de imprenta Nombre en letra de imprenta
Puesto/cargo Puesto/cargo
Fecha Fecha
PARA USO DE LA OIM SOLAMENTE
Organización que compra Grupo de cuentas
Industria
001
002
003
Dónde 001 - Transporte relacionado con el movimiento de migrantes 002 - Bienes (p. ej. suministros, materiales, herramientas)
003 - Servicios (p. ej. servicios profesionales, consultoría, mantenimiento)
Tipo de vendedor
Global
Local
Anexo F
PACTO DE INTEGRIDAD
Señores Organización Internacional para las Migraciones (O.I.M) Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxx 000 xxxxxxx 000
Xxxxxxxxxxx
REFERENCIA: “Servicio de trámite y agenciamiento de pasajes aéreos nacionales e internacionales”
De nuestra consideración:
Por medio del presente documento me comprometo a firmar el siguiente Pacto de Integridad:
El suscrito, representante legal de (nombre del postor), confirmo que no se ha ofrecido u otorgado, ni ofrecerán u otorgarán, ya sea indirectamente a través de terceros, ningún pago o beneficio indebido o cualquier otra ventaja inadecuada, a funcionario de LA OIM, o a sus familiares o socios comerciales, a fin de obtener o mantener el contrato objeto de la presente convocatoria; y no haber celebrado o celebrar acuerdos formales o tácitos, entre los postores o con terceros, con el fin de establecer prácticas restrictivas de la libre competencia.
Ambas partes declaran que conocen plenamente los términos y alcances del presente Pacto de Integridad, así como las sanciones establecidas en caso de incumplimiento del mismo.
SELLO Y FIRMA DEL REPRESENTANTE LEGAL
Anexo G
FORMULARIO DE COTIZACIÓN
Señores Organización Internacional para las Migraciones (O.I.M) Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxx 000 xxxxxxx 000
Xxxxxxxxxxx
Habiendo examinado la Instrucción General para los Proveedores y los Términos de Referencia, cuya recepción y cumplimiento se reconoce por mi representada debidamente en la presente, yo, representante legal de (nombre de la empresa) me ofrezco a prestar el servicio de Servicio de Trámite y Agenciamiento de Pasajes Aéreos Nacionales e Internacionales, con un:
Así mismo detallo los fee y penalidades en el siguiente cuadro:
Factores | 30 días | 15 días | 7 días |
Service Fee boleto nacional | |||
Service Fee boleto internacional | |||
Service Fee Reemisión nacional | |||
Service Fee Reemisión internacional | |||
Penalidad por reembolso (cancelado) boleto nacional | |||
Penalidad por reembolso (cancelado) boleto internacional | |||
Penalidad por cancelar boleto nacional | |||
Penalidad por cancelar boleto internacional |
Acepto cumplir esta cotización durante el período de validez especificado en la Instrucción General para los Proveedores y que puede ampliarse en cualquier momento antes del vencimiento de dicho período.
Por la presente certifico que esta cotización cumple los requisitos estipulados en los términos de referencia.
Con fecha del de de 2022
Nombre y firma del representante legal
Anexo H
DECLARACION JURADA PARA ASIGNACIÓN DE EJECUTIVO
Señores Organización Internacional para las Migraciones (O.I.M) Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxx 000 xxxxxxx 000
Xxxxxxxxxxx
REFERENCIA: “Servicio de trámite y agenciamiento de pasajes aéreos nacionales e
internacionales”
Nosotros los suscritos: (nombre del postor) de acuerdo con la Instrucción General para los Proveedores, hacemos la siguiente propuesta para el ejecutivo que atenderá los requerimientos de OIM.
Nombre completo del ejecutivo: Número de teléfono fijo:
Número de celular (atención 24/7): Dirección de correo electrónico:
(Nombre y Firma del Representante Legal)
Nota: La presente declaración jurada será actualizada y comunicada a OIM en caso se cambie de ejecutivo asignado.
Anexo I
**Esta es una plantilla de Contrato de servicios y puede que se necesite modificar de acuerdo con los requisitos específicos de la Misión. Según la política de la OIM, todos los Contratos deben ser revisados/aprobados por los Servicios jurídicos antes de firmar.
**Si se subcontrata, por favor compruebe el acuerdo del otorgante para cualquier requisito de donante acerca de un subcontrato. (p. ej. el uso del logo del otorgante, requisitos de notificación, cláusula de anticorrupción o cualquier otra disposición particular a insertar en un subcontrato etc.)
FPU.SF 19.18
Núm. Ref. de la Oficina de la OIM: XXXXX
Código de proyecto OIM: XXXXX Código de autorización/Checklist LEG: XXXXX
CONTRATO DE SUMINISTRO Y ENTREGA DE LOS SERVICIOS
entre
la Organización Internacional para las Migraciones y
[Nombre de la otra Parte]
El presente Contrato de suministro y entrega de Bienes (“Contrato”) se celebra entre la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), con domicilio en [insértese la dirección], representada por [insértese el nombre y cargo del jefe de la Misión], denominada en adelante OIM, y [Nombre de la otra parte], con domicilio en [insértese la dirección], representada por [insértese el nombre y cargo del representante de la otra Parte], denominada en adelante el Proveedor, el [insértese fecha].
1. Introducción y documentos integrales
1.1 El Proveedor acuerda suministrar a la OIM [insértese una descripción de los bienes] de conformidad con las condiciones establecidas en el presente Contrato y en sus anexos, si los hubiera.
1.2 Los documentos que se enumeran a continuación forman parte integral de este Contrato: [añádanse o suprímanse, según convenga]
1.2.1 Oferta/formulario de oferta. 1.2.2 Lista de precios.
1.2.3 Plazos de ejecución y especificaciones técnicas. 1.2.4 Aviso de adjudicación aceptada.
1.2.5 Aval de ejecución.
2. Bienes/Servicios suministrados
2.1 El Proveedor acuerda suministrar a la OIM los bienes según lo dispuesto estrictamente en las especificaciones y con un precio por artículo tal como figura a continuación:
Nº | Descripción | Partida presupuestaria del proyecto/ WBS | Cant. | Unidades | Precio Unitario | Total |
2.2 El Proveedor acuerda prestar los siguientes servicios conexos: [añádase o suprímase según corresponda]:
a) Montaje y/o puesta en funcionamiento in situ de los bienes suministrados, o supervisión de dicho montaje y/o puesta en funcionamiento;
b) Entrega de las herramientas necesarias para el montaje y/o mantenimiento de los Bienes suministrados;
c) Entrega de un manual detallado del funcionamiento y mantenimiento de cada una de las correspondientes unidades de los Bienes suministrados;
d) Mantenimiento y/o reparación, o supervisión del mantenimiento y/o reparación de los bienes suministrados, durante el periodo de tiempo que acuerden las Partes, entendiéndose que dicho servicio no eximirá al Proveedor del cumplimiento de las obligaciones dimanantes de las garantías ofrecidas en virtud de este Contrato; y
e) Formación del personal de la OIM, bien en las instalaciones del Proveedor o a pie de obra, en el montaje, puesta en marcha, funcionamiento, mantenimiento y/o reparación de los bienes suministrados.
3. Honorarios y pagos
3.1 El precio total por el suministro y la entrega de los bienes y los servicios conexos que contempla este Contrato asciende a XXX [señálese el precio en cifras y en letras, incluida la moneda].
3.2 Una vez entregados los bienes según lo dispuesto en este Contrato, el Proveedor presentará su factura a la OIM. El pago de dicha factura vencerá a los 30 días a contar desde la fecha de aceptación de los bienes por parte de la OIM.
3.3 La factura deberá ir acompañada de los documentos siguientes: número del conocimiento de embarque aéreo o carta de porte aéreo, factura de expedición, lista de bultos, certificado de origen [añádase o suprímase según proceda].
3.4 Los pagos se realizarán en [moneda] mediante transferencia bancaria a la cuenta bancaria siguiente del Proveedor: [insértense los datos de la cuenta bancaria].
3.5 El precio estipulado en la Cláusula 3.1 será el precio total que deberá abonar la OIM. El Proveedor será responsable del pago de todos los impuestos, derechos, tasas y demás gravámenes que le correspondan con relación al presente Contrato.
3.6 Sin perjuicio de ningún otro derecho de que goce, la OIM podrá aplazar el pago de todo o parte del precio hasta que el Proveedor haya llevado a término completamente la entrega de los bienes y los servicios conexos a los que se refiere el pago de dicho precio de forma satisfactoria para la OIM.
4. Entrega
4.1 Los Bienes se entregarán en [indíquese el lugar de entrega], el [insértese el calendario de entrega]. La entrega se realizará por [indíquese el método de entrega o hágase referencia al calendario de entrega que figura como anexo]. Los gastos de envío se consideran incluidos en el Precio especificado en la Cláusula
3.1 de este Contrato. Los servicios conexos que se describen en la Cláusula 2.2 se prestarán en el lugar de entrega y deberán llevarse a efecto el mismo día de la entrega, salvo que se disponga otra cosa en la Cláusula 2.2 de este Contrato.
4.2 En caso de incumplimiento de esta cláusula, la OIM se reserva el derecho a:
a) Rescindir el Contrato sin obligación ninguna por su parte mediante notificación inmediata por escrito al Proveedor, y repercutir sobre éste cualquier pérdida en que incurra como consecuencia del incumplimiento del Proveedor del calendario especificado de entrega; o
b) Imponer una penalización del 0,1% del precio total del Contrato por cada día de retraso o de incumplimiento de los plazos de entrega por parte del Proveedor.
5. Aval de ejecución (aplicable a contratos cuyo precio supere los 250.000 dólares de los EE.UU.)
5.1 El Proveedor deberá presentar a la Organización un aval de ejecución por una cantidad equivalente al diez por ciento (10%) del Precio del Contrato. Dicho aval deberá ser emitido por un banco o entidad reconocida de caución acreditada y en una forma aceptable para la OIM.
5.2 El aval de ejecución servirá para garantizar la buena actuación del Proveedor y el firme cumplimiento de las condiciones de este Contrato. En el supuesto de incumplimiento del presente Contrato por parte del Proveedor, en ningún caso se entenderá que el montante del aval de ejecución constituye el límite de la responsabilidad del Proveedor con respecto a la OIM. El aval de ejecución será efectivo hasta el [insértese la fecha que corresponda a los 30 días de la finalización de las obligaciones del Proveedor], a partir del cual será liberado por la OIM.
6. Inspección y aceptación
6.1 En el caso de que exista algún anexo con especificaciones técnicas donde se establezca las inspecciones y pruebas que deberán efectuarse y dónde serán llevadas a cabo, dichas estipulaciones prevalecerán en caso de que se produzca alguna contradicción con las disposiciones previstas en esta cláusula.
6.2 La OIM o su representante tendrán derecho a inspeccionar y verificar los bienes, sin costo adicional alguno para la OIM, en los locales del Proveedor, en el punto de entrega o en el destino final. El Proveedor facilitará dichas inspecciones y proporcionará la asistencia necesaria.
6.3 Una vez debidamente recibidos, la OIM dispondrá de 30 días naturales para inspeccionar los bienes adquiridos y aceptarlos, o rechazarlos por no ajustarse a lo dispuesto en el presente Contrato. Tras inspeccionar una muestra válida, la OIM podrá rechazar la totalidad de la entrega. La OIM también podrá exigir al Proveedor el pago del costo de la inspección de los bienes rechazados. Todo bien rechazado será devuelto al Proveedor x xxxxxx debidos, o bien será retenido por la OIM hasta su retirada por cuenta y riesgo del Proveedor. El derecho de la OIM a rechazar los bienes no podrá limitarse ni derogarse por el hecho de que ésta haya inspeccionado o verificado los bienes antes de su entrega.
6.4 El Proveedor conviene en que la realización del pago por la OIM según lo dispuesto en este Contrato no constituirá aceptación de cualesquiera bienes entregados en virtud del mismo.
6.5 El Proveedor conviene en que cualquier aceptación por parte de la OIM no le eximirá de ninguna garantía ni de ninguna otra obligación establecidas por el presente Contrato.
6.6 La titularidad de los bienes será transferida una vez que éstos hayan sido entregados, y aceptados por la OIM. El Proveedor asumirá todo riesgo de pérdida, deterioro o destrucción de los bienes hasta haber transferido su titularidad a la OIM.
7. Modificaciones
7.1 La OIM se reserva el derecho a modificar en cualquier momento la cantidad, el embalaje, las dimensiones de las unidades y el lugar, el método y/o el momento en que se efectuará la entrega de los bienes o la prestación de los servicios conexos. Cuando los bienes se produzcan exclusivamente para la OIM, la Organización también podrá realizar cambios en los dibujos, diseños o especificaciones técnicas.
7.2 El Proveedor se compromete a cursar el presente Contrato con arreglo a tales cambios y a solicitar que se realice un ajuste equitativo en el precio o en las condiciones de entrega, provocado por dichos cambios.
7.3 La OIM considerará que el Proveedor renuncia a cualquier solicitud de ajuste equitativo según lo previsto en esta cláusula, salvo que dicha solicitud se realice por escrito y se presente en un plazo de 10 días a partir de la recepción por el Proveedor de la notificación de dicho cambio o cambios por la OIM.
7.4 Ningún cambio, modificación o revisión del presente Contrato será válido salvo que se formalice por escrito y con la firma de un representante autorizado de la OIM.
8. Embalaje
8.1 El Proveedor deberá suministrar un embalaje adecuado y suficiente, de conformidad con las mejores prácticas comerciales, a fin de garantizar que los bienes que se entregan a la OIM no sufran daño alguno. El embalaje deberá ser suficiente para poder soportar un manejo brusco durante el tránsito, la exposición a temperaturas extremas, la sal y las precipitaciones durante el transporte, y el almacenamiento al aire libre, teniendo en cuenta el tipo de bienes y medio de transporte utilizado. La OIM se reserva el derecho de rechazar cualquier entrega que considere no ha sido embalada de forma adecuada.
8.2 El embalaje, el marcado y la documentación deberán cumplir cualquier requisito o instrucción notificada por la OIM.
9. Garantías previas
9.1 El Proveedor afirma solemnemente que todos los bienes suministrados de conformidad con este Contrato carecerán de cualquier defecto debido al diseño, los materiales o su fabricación, o derivado de la acción u omisión del Proveedor, que pueda ponerse de manifiesto durante un uso normal de los bienes suministrados en las condiciones corrientes del país de destino final. Esta garantía tendrá una validez de doce (12) meses a partir de la entrega y la aceptación de los bienes en el destino final indicado en el Contrato.
9.2 El Proveedor garantiza que todos lo bienes suministrados de conformidad con este Contrato son nuevos, están sin usar, corresponden a los modelos más modernos o actuales e incorporan los avances más recientes en diseño y materiales, salvo que se disponga otra cosa en el presente Contrato. Todos los bienes y servicios proporcionados en virtud de este Contrato se ajustarán a las especificaciones, dibujos, muestras u otras descripciones proporcionadas o especificadas por la OIM.
9.3 La OIM notificará sin dilación por escrito al Proveedor cualquier reclamación que pueda surgir al amparo de esta garantía.
9.4 Una vez recibida la notificación, el Proveedor deberá reparar o sustituir en el plazo establecido en dicha notificación los bienes defectuosos o las partes defectuosas de éstos sin costo alguno para la OIM.
9.5 El hecho de que la OIM continúe utilizando dichos bienes tras haber informado al Proveedor de la existencia de defectos, falta de conformidad o incumplimiento de obligaciones no se entenderá como una renuncia a las garantías ofrecidas por el Proveedor.
9.6 El Proveedor asegura además que:
a) Goza de la plena titularidad de los bienes, está plenamente capacitado para vender los bienes a la OIM y es una empresa solvente, que dispone de los permisos debidos y de los recursos humanos, los equipos y herramientas, la competencia y el personal técnico y especializado adecuados, necesarios para efectuar la entrega de los bienes de forma plena y satisfactoria en el plazo de ejecución estipulado y de conformidad con el presente Contrato.
b) Acatará todas las leyes, ordenanzas y reglamentos vigentes en el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de este Contrato.
c) Actuará en el mayor beneficio de la OIM en cualesquiera circunstancias.
d) No ha transferido ni ofrecerá a ningún funcionario de la OIM ni a ningún tercero beneficio directo o indirecto alguno que se derive del presente Contrato o de la concesión del mismo.
e) No ha falseado u ocultado ningún hecho relevante para obtener este Contrato.
f) El Proveedor, su personal o sus accionistas no han sido inhabilitados por la OIM con anterioridad para recibir la adjudicación de un contrato de la OIM.
g) Respetará las normas éticas más estrictas en la ejecución del presente Contrato, absteniéndose de toda práctica discriminatoria o explotación o de la aplicación de cualquier práctica contraria a los derechos enunciados en la Convención sobre los Derechos del Niño.
h) Los precios que se estipulan en el presente contrato no superarán los precios que el Proveedor ofrece a otros clientes por bienes similares.
i) El precio que se estipula en la Cláusula 2.1 de este Contrato constituirá la única remuneración del Proveedor con relación al mismo. El Proveedor no aceptará en beneficio propio ninguna comisión comercial, descuento o retribución similar relacionada con las actividades emprendidas en la aplicación del presente Contrato o el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del mismo. El Proveedor también se asegurará de que ningún subcontratista, así como ningún miembro del personal o agentes de dichos subcontratistas o del propio Proveedor reciba ninguna remuneración adicional.
9.7 El Proveedor garantiza asimismo que:
(a) Adoptará todas las medidas apropiadas para prevenir cualquier intento, amenaza o la explotación y el abuso sexuales propiamente dichos por parte de sus empleados o de cualquier otra persona contratada o bajo su control para que lleve a cabo las actividades previstas en el marco del presente Contrato. Además, adoptará todas las medidas adecuadas para prohibir a sus empleados o a cualquier otra persona contratada o bajo su control, la oferta de dinero, de bienes o de los servicios a su disposición en el marco del presente Contrato, a cambio de relaciones o favores sexuales.
(b) Desalentará tajantemente las relaciones sexuales entre sus empleados y los beneficiarios de la OIM, y entre cualquier otra persona contratada o bajo su control para llevar a cabo las actividades previstas en el marco del presente Contrato y los beneficiarios de la OIM.
(c) Adoptará todas las medidas apropiadas a efectos de asegurar que sus empleados o cualquier otra persona contratada o bajo su control para llevar a cabo las actividades previstas en el marco del presente Contrato no mantengan relaciones sexuales con menores (es decir, con personas de menos de 18 años de edad) independientemente de la edad estipulada a nivel local para alcanzar la mayoría de edad o la edad mínima de libre de consentimiento. No podrá aducirse como defensa una estimación errónea de la edad del o de la menor. Esta prohibición no se aplicará cuando el empleado o cualquier otra persona contratada o bajo su control para llevar a cabo las actividades previstas en el marco del presente Contrato haya contraído matrimonio legalmente con una persona menor de 18 años pero que haya alcanzado la mayoría de edad o la edad mínima de libre consentimiento, estipulados por su país de ciudadanía.
(d) Informará de cualquier queja o sospecha con respecto a eventuales actos de explotación o abuso sexuales por parte de sus empleados, de cualquier otra persona contratada o bajo su control para llevar a cabo las actividades previstas en el marco del presente Contrato, o del personal de la OIM; y adoptará todas las medidas apropiadas para garantizar que sus empleados o cualquier otra persona contratada o bajo su control para llevar a cabo las actividades previstas en el marco del presente Contrato informen a la OIM o al Proveedor sobre cualquier queja o sospecha referentes a eventuales actos de explotación o abuso sexuales por parte de sus empleados o de cualquier otra persona contratada o bajo su control para llevar a cabo las actividades previstas en el marco del presente Contrato, o del personal de la OIM.
(e) Adoptará todas las medidas a efectos de investigar las denuncias o sospechas de eventuales actos de explotación o abuso sexuales así como las sanciones correspondientes, incluidas medidas disciplinarias contra sus empleados o cualquier otra persona contratada o bajo su control para llevar a cabo las actividades previstas en el marco del presente Contrato que haya cometido un acto de explotación o abuso sexuales.
(f) Toda negativa a tomar medidas preventivas contra la explotación o abuso sexuales, a comunicar debidamente a la OIM cualquier queja o sospecha acerca de los mismos, a investigar las denuncias o a sancionar a los culpables cuando se haya producido la explotación o abuso sexuales, será motivo suficiente para rescindir el presente Contrato.
(g) En caso de una subcontratación autorizada por la OIM, de conformidad con el presente Contrato, deberá obtener y remitir una confirmación por escrito de que los subcontratistas aceptan las normas aquí enunciadas e incluirlas en todos los subcontratos.
10. Rescisión y nueva adquisición
10.1 La OIM podrá rescindir el presente Contrato, en parte o en su totalidad, en cualquier momento, siempre que se lo notifique por escrito al Proveedor. Cualquier cantidad de dinero que haya sido pagada por adelantado por la OIM será devuelta a más tardar en la fecha de rescisión.
10.2 En el caso de que la OIM rescindiera en parte o en su totalidad el presente Contrato por incumplimiento del Proveedor, ésta podrá comprar a otro proveedor bienes similares a los invalidados y el Proveedor se hará cargo de cualquier costo en exceso de dichos bienes que deba sufragar la OIM por la nueva adquisición de los bienes, así como por la retirada de parte o de la totalidad de los productos o los equipos del Proveedor de las instalaciones de la OIM o del lugar de entrega. El Proveedor no será responsable de ningún sobrecosto cuando el incumplimiento de este Contrato se deba a causas ajenas a su voluntad sin que haya habido culpa o negligencia por parte del Proveedor.
10.3 Tras la resolución del Contrato, el Proveedor renunciará al derecho de reclamar daños y perjuicios, incluida la pérdida de beneficios esperados.
11. Fuerza mayor
Ninguna de las Partes será responsable de ningún retraso en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del presente Contrato ni del incumplimiento de éstas, si dicho retraso o incumplimiento se debe a causas de fuerza mayor, como por ejemplo en el caso de disturbios, acciones militares, catástrofes naturales u otras circunstancias ajenas a la voluntad de la Parte en cuestión. En ese caso, la Parte informará de inmediato a la otra por escrito de la existencia de dicha causa o acontecimiento y de la probabilidad de que se produzcan retrasos.
12. Exención de responsabilidad y seguros
12.1 En todo momento, el Proveedor actuará en defensa de la OIM, en tanto que organización, y de sus funcionarios, empleados y agentes, eximiéndoles y exonerándoles de toda responsabilidad con relación a cualesquiera pérdidas, costos, daños y gastos (incluidos gastos jurídicos y costas judiciales), reclamaciones, pleitos, procesos judiciales, peticiones y responsabilidades de toda índole o naturaleza, en la medida en que resulten o se deriven de los actos u omisiones del Proveedor o de sus empleados, directivos, agentes o subcontratistas, en la ejecución del presente Contrato. La OIM informará con prontitud al Proveedor acerca de cualquier reclamación, pérdida o petición tramitada por escrito de las que el Proveedor sea responsable en virtud de esta cláusula.
12.2 Esa exención de responsabilidad continuará vigente tras el vencimiento o la rescisión del presente Contrato.
12.3 Los bienes suministrados en virtud de este Contrato deberán estar completamente asegurados en una moneda libremente convertible frente a pérdidas o daños derivados de su fabricación o adquisición, transporte, almacenaje y envío, o con relación a ellos. En las especificaciones técnicas podrán establecerse otros requisitos adicionales en materia de seguros.
13. Contratista independiente
El Proveedor suministrará los bienes con arreglo al presente Contrato como contratista independiente y no en calidad de empleado, socio o agente de la OIM.
14. Auditorías
El Proveedor se compromete a llevar registros contables y a conservar comprobantes, datos estadísticos o cualquier otro documento pertinente, con arreglo a los principios de contabilidad generalmente aceptados, a fin de justificar adecuadamente todos los gastos directos e indirectos de cualquier índole, derivados de las transacciones relacionadas con el suministro y la entrega de los bienes y la prestación de los servicios conexos según lo dispuesto en el presente Contrato. El Proveedor pondrá a disposición de la OIM o del representante designado por ésta dichos registros y documentos en un tiempo prudencial durante un plazo de siete (7) años a partir de la fecha del último pago, con fines de inspección, auditoría o reproducción. Los empleados del Proveedor tendrán que estar a disposición para ser entrevistados previa petición.
15. Solución de conflictos
Todo conflicto, controversia o reclamación derivada del presente Contrato o relacionada con éste, así como el incumplimiento, rescisión o nulidad del mismo se resolverá de forma amistosa mediante negociación entre las Partes. En el supuesto de que tales negociaciones fracasaran, cualquiera de las Partes podrá someter el conflicto a arbitraje. El arbitraje se realizará de conformidad con las reglas de arbitraje de la CNUDMI. El laudo arbitral será definitivo y obligatorio.
16. Confidencialidad
Toda información que llegue a estar en posesión o en conocimiento del Proveedor en relación con el presente Contrato será considerada con carácter estrictamente confidencial. El Proveedor no comunicará dicha información a ningún tercero sin la autorización previa por escrito de la OIM. El Proveedor acatará los Principios de Protección de Datos de la OIM, en el caso de que recopile, reciba, utilice, transfiera o almacene cualesquiera datos personales en el ejercicio de las funciones derivadas del presente Contrato. Esas obligaciones continuarán vigentes tras el vencimiento o la rescisión de este Contrato.
17. Notificaciones
Toda notificación que sea transmitida en cumplimiento del presente Contrato deberá cursarse por escrito y ser entregada o enviada por correo prepagado o por fax a la otra Parte a la dirección siguiente:
[Insértese la dirección de la OIM]
[Insértese la dirección del Proveedor]
18. Utilización del nombre de la OIM
El Proveedor podrá utilizar el logotipo y el nombre oficiales de la OIM únicamente con relación a este Contrato, previa autorización por escrito de la OIM.
19. Estatus de la OIM
Nada de lo dispuesto en el presente Contrato afectará a los privilegios e inmunidades de que goza la OIM en su calidad de organización intergubernamental.
20. Cesión y subcontratación
20.1 El Proveedor no cederá ni subcontratará el presente Contrato ni ninguna de las actividades previstas en el mismo, ni en parte ni en su totalidad, a menos que haya obtenido la aprobación previa por escrito de la OIM. La celebración de un contrato de subcontrata por el Proveedor sin la aprobación por escrito de la OIM podría ser causa de rescisión de contrato.
20.2 En determinadas circunstancias excepcionales podrán cederse a un subcontratista ciertas tareas o partes específicas del Contrato mediante la aprobación previa por escrito de la OIM. No obstante dicha aprobación por escrito, el Proveedor no quedará eximido de ninguna de las responsabilidades u obligaciones contraídas en virtud del presente Contrato, ni tampoco creará relación contractual alguna entre el subcontratista y la OIM. El Proveedor seguirá estando vinculado y obligado por contrato y será directamente responsable de cualquier ejecución defectuosa realizada en el marco del contrato de subcontrata. El subcontratista no podrá aducir motivo de litigio para actuar contra la OIM por incumplimiento de contrato de subcontrata.
21. Cláusula de exoneración
La no exigencia por alguna de las Partes en una o varias ocasiones de que se cumpla estrictamente alguna de las disposiciones del presente Contrato no supondrá una exoneración del derecho a exigir que se apliquen las disposiciones del Contrato en futuras ocasiones, sino que ese derecho se mantendrá y seguirá teniendo vigor y efecto plenos.
22. Divisibilidad
Si alguna parte del presente Contrato quedara sin validez o fuera inexigible, dicha parte será declarada nula y el resto del Contrato seguirá plenamente en vigor.
23. Indivisibilidad
El presente Contrato y sus anexos constituyen la totalidad del contrato entre las Partes y reemplazan cualquier otro contrato o acuerdo previos, si los hubiera, relacionados con el objeto del presente Contrato.
24. Cláusulas finales
24.1 El presente Contrato entrará en vigor una vez que haya sido firmado por ambas Partes y permanecerá en vigor hasta que éstas hayan cumplido con todas las obligaciones contraídas en virtud del mismo.
24.2 Podrán hacerse modificaciones al presente Contrato, siempre que sean de común acuerdo entre las Partes y se realicen por escrito.
Firmado por duplicado en español, en (lugar), el (fecha).
En nombre de la Organización Internacional para las Migraciones | En nombre de (nombre del Proveedor) |
(Nombre) | (Nombre) |
(Cargo) | (Cargo) |