DOCUMENTOS DE LICITACION Documento para la Contratación de Obras Menores
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 27
DOCUMENTOS DE LICITACION
Documento para la Contratación de Obras Menores
OBRA DEPOSITO LOGISTICO REGIONAL ENTRE XXXX
CONCORDIA – ENTRE XXXX
Emitido en: Julio de 2015
LPN No: 01/2015
Préstamo BID 1950 OC-AR
Contratante: SENASA
País: REPUBLICA ARGENTINA
Indice General
Sección I. Indice de Cláusulas……………………….… 3
Sección II. Datos de la Licitación 28
Sección III. Países Elegibles 35
Sección IV. Formulario de la Oferta 37
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 46
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 74
Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 81
Sección IX. Lista de Cantidades 108
Sección X. Formularios de Garantía 109
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria) 111
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza) 113
Declaración de Mantenimiento de la Oferta 115
Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria) 117
Garantía de Cumplimiento (Fianza) 119
Garantía Bancaria por Pago de Anticipo 121
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
5. Calificaciones del Oferente 10
8. Visita al Sitio de las obras 13
B. Documentos de Licitación 13
9. Contenido de los Documentos de Licitación 13
10. Aclaración de los Documentos de Licitación 14
11. Enmiendas a los Documentos de Licitación 14
C. Preparación de las Ofertas 14
13. Documentos que conforman la Oferta 14
15. Monedas de la Oferta y pago 15
17. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta 16
18. Ofertas alternativas de los Oferentes 18
19. Formato y firma de la Oferta 18
D. Presentación de las Ofertas 19
20. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas 19
21. Plazo para la presentación de las Ofertas 20
23. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas 20
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas 21
24. Apertura de las Ofertas 21
26. Aclaración de las Ofertas 22
27. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento 22
29. Moneda para la evaluación de las Ofertas 23
30. Evaluación y comparación de las Ofertas 23
F. Adjudicación del Contrato 24
32. Criterios de Adjudicación 24
33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las Ofertas 25
34. Notificación de Adjudicación y firma del Convenio 25
35. Garantía de Cumplimiento 26
36. Pago de anticipo y Garantía 26
Instrucciones a los Oferentes (IAO)
A. Disposiciones Generales
1. Alcance de la licitación |
1.1 El Contratante, según la definición1 que consta en las “Condiciones Generales del Contrato” (CGC) e identificado en la Sección II, “Datos de la Licitación” (DDL) invita a presentar Ofertas para la construcción de las Obras que se describen en los DDL y en la Sección VI, “Condiciones Especiales del Contrato” (CEC). El nombre y el número de identificación del Contrato están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha Prevista de Terminación especificada en los DDL y en la subcláusula 1.1 (r) de las CEC. 1.3 En estos Documentos de Licitación:
|
|
2. Fuente de fondos |
2.1 El Prestatario identificado en los DDL, se propone destinar una parte de los fondos xxx xxxxxxxx del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) (en adelante denominado el “Banco”) identificado en los DDL, para sufragar parcialmente el costo del Proyecto identificado en los DDL, a fin de cubrir los gastos elegibles en virtud del Contrato para las Obras. El Banco efectuará pagos solamente a solicitud del Prestatario y una vez que el Banco los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones del Contrato xx Xxxxxxxx. Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato. Salvo que el Banco acuerde expresamente con otra cosa, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato xx Xxxxxxxx ni tendrá derecho alguno sobre los fondos xxx xxxxxxxx.
|
|
3. Fraude y corrupción |
(a) El Banco define las expresiones que se indica a continuación:
(ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluyendo la tergiversación de hechos y circunstancias, que engañen, o intenten engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación; (iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar las acciones de una parte; y
|
|
4. Oferentes elegibles |
4.4 Las empresas estatales del país Prestatario serán elegibles solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y financiera; (ii) operan conforme a las leyes comerciales; y (iii) no dependen de ninguna agencia del Prestatario. 4.5 Los Oferentes deberán proporcionar al Contratante evidencia satisfactoria de su continua elegibilidad, cuando el Contratante razonablemente la solicite. |
|
5. Calificaciones del Oferente |
5.1 Todos los Oferentes deberán presentar en la Sección IV, “Formularios de la Oferta”, una descripción preliminar del método de trabajo y cronograma que proponen, incluyendo planos y gráficas, según sea necesario. 5.2 Si se realizó una precalificación de los posibles Oferentes, sólo se considerarán las Ofertas de los Oferentes precalificados para la adjudicación del Contrato. Estos Oferentes precalificados deberán confirmar en sus Ofertas que la información presentada originalmente para precalificar permanece correcta a la fecha de presentación de las Ofertas o, de no ser así, incluir con su Oferta cualquier información que actualice su información original de precalificación. La confirmación o actualización de la información deberá presentarse en los formularios pertinentes incluidos en la Sección IV. 5.3 Si el Contratante no realizó una precalificación de los posibles Oferentes, todos los Oferentes deberán incluir con sus Ofertas la siguiente información y documentos en la Sección IV, a menos que se establezca otra cosa en los DDL: (a) copias de los documentos originales que establezcan la constitución o incorporación y sede del Oferente, así como el poder otorgado a quien suscriba la Oferta autorizándole a comprometer al Oferente; (b) Monto total anual facturado por la construcción de las obras civiles realizadas en cada uno de los últimos cinco (5) años; (c) experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud en cada uno de los últimos cinco (5) años, y detalles de los trabajos en marcha o bajo compromiso contractual, así como de los clientes que puedan ser contactados para obtener mayor información sobre dichos contratos; (d) principales equipos de construcción que el Oferente propone para cumplir con el contrato; (e) calificaciones y experiencia del personal clave tanto técnico como administrativo propuesto para desempeñarse en el Sitio de las Obras; (f) informes sobre el estado financiero del Oferente, tales como informes de pérdidas y ganancias e informes de auditoria de los últimos cinco (5) años; (g) evidencia que certifique la existencia de suficiente capital de trabajo para este Contrato (acceso a línea(s) de crédito y disponibilidad de otros recursos financieros); (h) autorización para solicitar referencias a las instituciones bancarias del Oferente; (i) información relativa a litigios presentes o habidos durante los últimos cinco (5) años, en los cuales el Oferente estuvo o está involucrado, las partes afectadas, los montos en controversia, y los resultados; y (j) propuestas para subcontratar componentes de las Obras cuyo monto ascienda a más xxx xxxx (10) por ciento del Precio del Contrato. El límite máximo del porcentaje de participación de subcontratistas está establecido en los DDL. 5.4 Las Ofertas presentadas por una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) constituida por dos o más firmas deberán cumplir con los siguientes requisitos, a menos que se indique otra cosa en los DDL: (a) la Oferta deberá contener toda la información enumerada en la antes mencionada Subcláusula 5.3 de las IAO para cada miembro de la APCA; (b) la Oferta deberá ser firmada de manera que constituya una obligación legal para todos los socios; (c) todos los socios serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo; (d) uno de los socios deberá ser designado como representante y autorizado para contraer responsabilidades y para recibir instrucciones por y en nombre de cualquier o todos los miembros de la APCA; (e) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluyendo los pagos, se harán exclusivamente con el socio designado; (f) con la Oferta se deberá presentar una copia del Convenio de la APCA firmado por todos lo socios o una Carta de Intención para formalizar el convenio de constitución de una APCA en caso de resultar seleccionados, la cual deberá ser firmada por todos los socios y estar acompañada de una copia del Convenio propuesto. 5.5 Para la adjudicación del Contrato, los Oferentes deberán cumplir con los siguientes criterios mínimos de calificación: (a) tener una facturación promedio anual por construcción de obras por el período indicado en los DDL de al menos el múltiplo indicado en los DDL. (b) demostrar experiencia como Contratista principal en la construcción de por lo menos el número de obras indicado en los DDL, cuya naturaleza y complejidad sean equivalentes a las de las Obras licitadas, adquirida durante el período indicado en los DDL (para cumplir con este requisito, las obras citadas deberán estar terminadas en al menos un setenta (70) por ciento);
(d) contar con un Administrador de Obras con cinco años de experiencia en obras cuya naturaleza y volumen sean equivalentes a las de las Obras licitadas, de los cuales al menos tres años han de ser como Administrador de Obras; y (e) contar con activos líquidos y/o disponibilidad de crédito libres de otros compromisos contractuales y excluyendo cualquier anticipo que pudiera recibir bajo el Contrato, por un monto superior a la suma indicada en los DDL. Un historial consistente de litigios o laudos arbitrales en contra del Oferente o cualquiera de los integrantes de una APCA podría ser causal para su descalificación. 5.6 Las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de una APCA se sumarán a fin de determinar si el Oferente cumple con los requisitos mínimos de calificación de conformidad con las Subcláusulas 5.5 (a) y (e) de las IAO; sin embargo, para que pueda adjudicarse el Contrato a una APCA, cada uno de sus integrantes debe cumplir al menos con el veinte y cinco por ciento (25%) de los requisitos mínimos para Oferentes individuales que se establecen en las Subcláusulas 5.5 (a), (b) y (e); y el socio designado como representante debe cumplir al menos con el cuarenta por ciento (40%) de ellos. De no satisfacerse este requisito, la Oferta presentada por la APCA será rechazada. Para determinar la conformidad del Oferente con los criterios de calificación no se tomarán en cuenta la experiencia ni los recursos de los subcontratistas, salvo que se indique otra cosa en los DDL.
|
|
6. Una Oferta por Oferente |
6.1 Cada Oferente presentará solamente una Oferta, ya sea individualmente o como miembro de una APCA. El Oferente que presente o participe en más de una Oferta (a menos que lo haga como subcontratista o en los casos cuando se permite presentar o se solicitan propuestas alternativas) ocasionará que todas las propuestas en las cuales participa sean rechazadas. |
|
7. Costo de las propuestas |
7.1 Los Oferentes serán responsables por todos los gastos asociados con la preparación y presentación de sus Ofertas y el Contratante en ningún momento será responsable por dichos gastos. |
|
8. Visita al Sitio de las obras |
8.1 Se aconseja que el Oferente, bajo su propia responsabilidad y a su propio riesgo, visite e inspeccione el Sitio de las Obras y sus alrededores y obtenga por sí mismo toda la información que pueda ser necesaria para preparar la Oferta y celebrar el Contrato para la construcción de las Obras. Los gastos relacionados con dicha visita correrán por cuenta del Oferente. |
|
B. Documentos de Licitación |
||
9. Contenido de los Documentos de Licitación |
9.1 El conjunto de los Documentos de Licitación comprende los documentos que se enumeran en la siguiente tabla y todas las enmiendas que hayan sido emitidas de conformidad con la cláusula 11 de las IAO:
Sección I Instrucciones a los Oferentes (IAO) Sección II Datos de la Licitación (DDL) Sección III Países Elegibles Sección IV Formularios de la Oferta Sección V Condiciones Generales del Contrato (CGC) Sección VI Condiciones Especiales del Contrato (CEC) Sección VII Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento Sección VIII Planos Sección IX Lista de Cantidades Sección X Formularios de Garantías |
|
10. Aclaración de los Documentos de Licitación |
10.1 Todos los posibles Oferentes que requieran aclaraciones sobre los Documentos de Licitación deberán solicitarlas al Contratante por escrito a la dirección indicada en los DDL. El Contratante deberá responder a cualquier solicitud de aclaración recibida por lo menos 21 días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas. Se enviarán copias de la respuesta del Contratante a todos los que compraron los Documentos de Licitación, la cual incluirá una descripción de la consulta, pero sin identificar su origen. |
|
11. Enmiendas a los Documentos de Licitación |
11.1 Antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas, el Contratante podrá modificar los Documentos de Licitación mediante una enmienda. 11.2 Cualquier enmienda que se emita formará parte integral de los Documentos de Licitación y será comunicada por escrito a todos los que compraron los Documentos de Licitación.2 Los posibles Oferentes deberán acusar recibo de cada enmienda por escrito al Contratante. 11.3 Con el fin de otorgar a los posibles Oferentes tiempo suficiente para tener en cuenta una enmienda en la preparación de sus Ofertas, el Contratante deberá extender, si fuera necesario, el plazo para la presentación de las Ofertas, de conformidad con la Subcláusula 21.2 de las IAO. |
|
C. Preparación de las Ofertas |
||
12. Idioma de las Ofertas |
12.1 Todos los documentos relacionados con las Ofertas deberán estar redactados en el idioma que se especifica en los DDL. |
|
13. Documentos que conforman la Oferta |
13.1 La Oferta que presente el Oferente deberá estar conformada por los siguientes documentos:
(f) cualquier otro material que se solicite a los Oferentes completar y presentar, según se especifique en los DDL. |
|
14. Precios de la Oferta |
14.1 El Contrato comprenderá la totalidad de las Obras especificadas en la Subcláusula 1.1 de las IAO, sobre la base de la Lista de Cantidades valoradas presentada por el Oferente. 14.2 El Oferente indicará los precios unitarios y los precios totales para todos los rubros de las Obras descritos en la Lista de Cantidades. El Contratante no efectuará pagos por los rubros ejecutados para los cuales el Oferente no haya indicado precios, por cuanto los mismos se considerarán incluidos en los demás precios unitarios y totales que figuren en la Lista de Cantidades. Si hubiere correcciones, éstas se harán tachando, rubricando, y fechando los precios incorrectos y rescribiéndolos correctamente. 14.3 Todos los derechos, impuestos y demás gravámenes que deba pagar el Contratista en virtud de este Contrato, o por cualquier otra razón, hasta 28 días antes de la fecha del plazo para la presentación de las Ofertas, deberán estar incluidos en los precios unitarios y en el precio total de la Oferta presentada por el Oferente. 14.4 Los precios unitarios que cotice el Oferente estarán sujetos a ajustes durante la ejecución del Contrato si así se dispone en los DDL, en las CEC, y en las estipulaciones de la Cláusula 47 de las CGC. El Oferente deberá proporcionar con su Oferta toda la información requerida en las Condiciones Especiales del Contrato y en la Cláusula 47 de las CGC. |
|
15. Monedas de la Oferta y pago |
15.1 Los precios unitarios deberán ser cotizadas por el Oferente enteramente en la moneda del país del Contratante según se especifica en los DDL. Los requisitos de pagos en moneda extranjera se deberán indicar como porcentajes del precio de la Oferta (excluyendo las sumas provisionales) y serán pagaderos hasta en tres monedas extranjeras a elección del Oferente. 15.2 Los tipos de cambio que utilizará el Oferente para determinar los montos equivalentes en la moneda nacional y establecer los porcentajes mencionados en la Subcláusula 15.1 anterior, será el tipo de cambio vendedor para transacciones similares establecido por la fuente estipulada en los DDL, vigente a la fecha correspondiente a 28 días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas. El tipo de cambio aplicará para todos los pagos con el fin que el Oferente no corra ningún riesgo cambiario. Si el Oferente aplica otros tipos de cambio, las disposiciones de la Cláusula 29.1 de las IAO aplicarán, y en todo caso, los pagos se calcularán utilizando los tipos de cambio cotizadas en la Oferta. 15.3 Los Oferentes indicarán en su Oferta los detalles de las necesidades previstas en monedas extranjeras. 15.4 Es posible que el Contratante requiera que los Oferentes aclaren sus necesidades en monedas extranjeras y que sustenten que las cantidades incluidas en los precios si así se requiere en los DDL, sean razonables y se ajusten a los requisitos de la Subcláusula 15.1 de las IAO. |
|
16. Validez de las Ofertas |
16.1 Las Ofertas permanecerán válidas por el período estipulado en los DDL. 16.2 En circunstancias excepcionales, el Contratante podrá solicitar a los Oferentes que extiendan el período de validez por un plazo adicional específico. La solicitud y las respuestas de los Oferentes deberán ser por escrito. Si se ha solicitado una Garantía de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO, ésta deberá extenderse también por 28 días después de la fecha límite prorrogada para la presentación de las Ofertas. Los Oferentes podrán rechazar tal solicitud sin que se les haga efectiva la garantía o se ejecute la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Al Oferente que esté de acuerdo con la solicitud no se le requerirá ni se le permitirá que modifique su Oferta, excepto como se dispone en la Cláusula 17 de las IAO. 16.3 En el caso de los contratos con precio fijo (sin ajuste de precio), si el período de validez de las Ofertas se prorroga por más de 56 días, los montos pagaderos al Oferente seleccionado en moneda nacional y extranjera se ajustarán según lo que se estipule en la solicitud de extensión. La evaluación de las Ofertas se basará en el Precio de la Oferta sin tener en cuenta los ajustes antes señalados. |
|
17. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta |
17.1 Si se solicita en los DDL, el Oferente deberá presentar como parte de su Oferta, una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, en el formulario original especificado en los DDL. 17.2 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta será por la suma estipulada en los DDL y denominada en la moneda del país del Contratante, o en la moneda de la Oferta, o en cualquier otra moneda de libre convertibilidad, y deberá: (a) a elección del Oferente, consistir en una carta de crédito o en una garantía bancaria emitida por una institución bancaria, o una fianza o póliza de caución emitida por una aseguradora o afianzadora;
(e) ser presentada en original (no se aceptarán copias); (f) permanecer válida por un período que expire 28 días después de la fecha límite de la validez de las Ofertas, o del período prorrogado, si corresponde, de conformidad con la Cláusula 16.2 de las IAO; 17.3 Si la Subcláusula 17.1 de las IAO exige una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, todas las Ofertas que no estén acompañadas por una Garantía de Mantenimiento de la oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta que sustancialmente respondan a lo requerido en la cláusula mencionada, serán rechazadas por el Contratante por incumplimiento. 17.4 La Garantía de Mantenimiento de Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de los Oferentes cuyas Ofertas no fueron seleccionadas serán devueltas inmediatamente después de que el Oferente seleccionado suministre su Garantía de Cumplimiento. 17.5 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta se podrá hacer efectiva o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta se podrá ejecutar si: (a) el Oferente retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta especificado por el Oferente en la Oferta, salvo lo estipulado en la Subcláusula 16.2 de las IAO; o (b) el Oferente seleccionado no acepta las correcciones al Precio de su Oferta, de conformidad con la Subcláusula 28 de las IAO; (c) si el Oferente seleccionado no cumple dentro del plazo estipulado con: (i) firmar el Contrato; o (ii) suministrar la Garantía de Cumplimiento solicitada. 17.6 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de una APCA deberá ser emitida en nombre de la APCA que presenta la Oferta. Si dicha APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la Oferta, la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá ser emitida en nombre de todos y cada uno de los futuros socios de la APCA tal como se denominan en la carta de intención. |
|
18. Ofertas alternativas de los Oferentes |
18.1 No se considerarán Ofertas alternativas a menos que específicamente se estipule en los DDL. Si se permiten, las Subcláusulas 18.1 y 18.2 de las IAO regirán y en los DDL se especificará cuál de las siguientes opciones se permitirá: (a) Opción Uno: Un Oferente podrá presentar Ofertas alternativas conjuntamente con su Oferta básica. El Contratante considerará solamente las Ofertas alternativas presentadas por el Oferente cuya Oferta básica haya sido determinada como la Oferta evaluada de menor precio. (b) Opción Dos: Un Oferente podrá presentar una Oferta alternativa con o sin una Oferta para el caso básico. Todas las Ofertas recibidas para el caso básico, así como las Ofertas alternativas que cumplan con las Especificaciones y los requisitos de funcionamiento de la Sección VII, serán evaluadas sobre la base de sus propios méritos. 18.2 Todas las Ofertas alternativas deberán proporcionar toda la información necesaria para su completa evaluación por parte del Contratante, incluyendo los cálculos de diseño, las especificaciones técnicas, el desglose de los precios, los métodos de construcción propuestos y otros detalles pertinentes. |
|
19. Formato y firma de la Oferta |
19.1 El Oferente preparará un original de los documentos que comprenden la Oferta según se describe en la Cláusula 13 de las IAO, el cual deberá formar parte del volumen que contenga la Oferta, y lo marcará claramente como “ORIGINAL”. Además el Oferente deberá presentar el número de copias de la Oferta que se indica en los DDL y marcar claramente cada ejemplar como “COPIA”. En caso de discrepancia entre el original y las copias, el texto del original prevalecerá sobre el de las copias.
19.4 El Oferente proporcionará la información sobre comisiones o gratificaciones que se describe en el Formulario de la Oferta, si las hay, pagadas o por pagar a agentes en relación con esta Oferta, y con la ejecución del contrato si el Oferente resulta seleccionado. |
|
D. Presentación de las Ofertas |
||
20. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas |
20.1 Los Oferentes siempre podrán enviar sus Ofertas por correo o entregarlas personalmente. Los Oferentes podrán presentar sus Ofertas electrónicamente cuando así se indique en los DDL. Los Oferentes que presenten sus Ofertas electrónicamente seguirán los procedimientos indicados en los DDL para la presentación de dichas Ofertas. En el caso de Ofertas enviadas por correo o entregadas personalmente, el Oferente pondrá el original y todas las copias de la Oferta en dos sobres interiores, que sellará e identificará claramente como “ORIGINAL” y “COPIAS”, según corresponda, y que colocará dentro de un sobre exterior que también deberá sellar. 20.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán: (a) estar dirigidos al Contratante a la dirección proporcionada en los DDL; (b) llevar el nombre y número de identificación del Contrato indicados en los DDL y CEC; y (c) llevar la nota de advertencia indicada en los DDL para evitar que la Oferta sea abierta antes de la hora y fecha de apertura de Ofertas indicadas en los DDL. 20.3 Además de la identificación requerida en la Subcláusula 20.2 de las IAO, los sobres interiores deberán llevar el nombre y la dirección del Oferente, con el fin de poderle devolver su Oferta sin abrir en caso de que la misma sea declarada Oferta tardía, de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO. 20.4 Si el sobre exterior no está sellado e identificado como se ha indicado anteriormente, el Contratante no se responsabilizará en caso de que la Oferta se extravíe o sea abierta prematuramente. |
|
21. Plazo para la presentación de las Ofertas |
21.1 Las Ofertas deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en los DDL. 21.2 El Contratante podrá extender el plazo para la presentación de Ofertas mediante una enmienda a los Documentos de Licitación, de conformidad con la Cláusula 11 de las IAO. En este caso todos los derechos y obligaciones del Contratante y de los Oferentes previamente sujetos a la fecha límite original para presentar las Ofertas quedarán sujetos a la nueva fecha límite. |
|
22. Ofertas tardías |
22.1 Toda Oferta que reciba el Contratante después de la fecha y hora límite para la presentación de las Ofertas especificada de conformidad con la Cláusula 21 de las IAO será devuelta al Oferente remitente sin abrir. |
|
23. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas |
23.1 Los Oferentes podrán retirar, sustituir o modificar sus Ofertas mediante una notificación por escrito antes de la fecha límite indicada en la Cláusula 21 de las IAO. 23.2 Toda notificación de retiro, sustitución o modificación de la Oferta deberá ser preparada, sellada, identificada y entregada de acuerdo con las estipulaciones de las Cláusulas 19 y 20 de las IAO, y los sobres exteriores y los interiores debidamente marcados, “RETIRO”, “SUSTITUCIÓN”, o “MODIFICACIÓN”, según corresponda. 23.3 Las notificaciones de retiro, sustitución o modificación deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en la Cláusula 21.1 de los DDL. 23.4 El retiro de una Oferta en el intervalo entre la fecha de vencimiento del plazo para la presentación de Ofertas y la expiración del período de validez de las Ofertas indicado en los DDL de conformidad con la Subcláusula 16.1 o del período prorrogado de conformidad con la Subcláusula 16.2 de las IAO, puede dar lugar a que se haga efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o se ejecute la Garantía de la Oferta, según lo dispuesto en la cláusula 17 de las IAO. 23.5 Los Oferentes solamente podrán ofrecer descuentos o modificar los precios de sus Ofertas sometiendo modificaciones a la Oferta de conformidad con esta cláusula, o incluyéndolas en la Oferta original. |
|
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas |
||
24. Apertura de las Ofertas |
24.1 El Contratante abrirá las Ofertas, y las notificaciones de retiro, sustitución y modificación de Ofertas presentadas de conformidad con la Cláusula 23, en acto público con la presencia de los representantes de los Oferentes que decidan concurrir, a la hora, en la fecha y el lugar establecidos en los DDL. El procedimiento para la apertura de las Ofertas presentadas electrónicamente si las mismas son permitidas de conformidad con la Subcláusula 20.1 de las IAO, estará indicados en los DDL. 24.2 Primero se abrirán y leerán los sobres marcados “RETIRO”. No se abrirán las Ofertas para las cuales se haya presentado una notificación aceptable de retiro, de conformidad con las disposiciones de la cláusula 23 de las IAO. 24.3 En el acto de apertura, el Contratante leerá en voz alta, y notificará por línea electrónica cuando corresponda, y registrará en un Acta los nombres de los Oferentes, los precios totales de las Ofertas y de cualquier Oferta alternativa (si se solicitaron o permitieron Ofertas alternativas), descuentos, notificaciones de retiro, sustitución o modificación de Ofertas, la existencia o falta de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si se solicitó, y cualquier otro detalle que el Contratante considere apropiado. Ninguna Oferta o notificación será rechazada en el acto de apertura, excepto por las Ofertas tardías de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO. Las sustituciones y modificaciones a las Ofertas presentadas de acuerdo con las disposiciones de la Cláusula 23 de las IAO que no sean abiertas y leídas en voz alta durante el acto de apertura no podrán ser consideradas para evaluación sin importar las circunstancias y serán devueltas sin abrir a los Oferentes remitentes. 24.4 El Contratante preparará un acta de la apertura de las Ofertas que incluirá el registro de las ofertas leídas y toda la información dada a conocer a los asistentes de conformidad con la Subcláusula 24.3 de las IAO y enviará prontamente copia de dicha acta a todos los oferentes que presentaron ofertas puntualmente. |
|
25. Confidencialidad |
25.1 No se divulgará a los Oferentes ni a ninguna persona que no esté oficialmente involucrada con el proceso de la licitación, información relacionada con el examen, aclaración, evaluación, comparación de las Ofertas, ni la recomendación de adjudicación del contrato hasta que se haya publicado la adjudicación del Contrato al Oferente seleccionado de conformidad con la Subcláusula 34.4 de las IAO. Cualquier intento por parte de un Oferente para influenciar al Contratante en el procesamiento de las Ofertas o en la adjudicación del contrato podrá resultar en el rechazo de su Oferta. No obstante lo anterior, si durante el plazo transcurrido entre el acto de apertura y la fecha de adjudicación del contrato, un Oferente desea comunicarse con el Contratante sobre cualquier asunto relacionado con el proceso de la licitación, deberá hacerlo por escrito. |
|
26. Aclaración de las Ofertas |
26.1 Para facilitar el examen, la evaluación y la comparación de las Ofertas, el Contratante tendrá la facultad de solicitar a cualquier Oferente que aclare su Oferta, incluyendo el desglose de los precios unitarios. La solicitud de aclaración y la respuesta correspondiente deberán efectuarse por escrito pero no se solicitará, ofrecerá ni permitirá ninguna modificación de los precios o a la sustancia de la Oferta, salvo las que sean necesarias para confirmar la corrección de errores aritméticos que el Contratante haya descubierto durante la evaluación de las Ofertas, de conformidad con lo dispuesto en la cláusula 28 de las IAO. |
|
27. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento |
27.1 Antes de proceder a la evaluación detallada de las Ofertas, el Contratante determinará si cada una de ellas: (a) cumple con los requisitos de elegibilidad establecidos en la cláusula 4 de las IAO; (b) ha sido debidamente firmada; (c) está acompañada de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta si se solicitaron; y (d) cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación. 27.2 Una Oferta que cumple sustancialmente es la que satisface todos los términos, condiciones y especificaciones de los Documentos de Licitación sin desviaciones, reservas u omisiones significativas. Una desviación, reserva u omisión significativa es aquella que: (a) afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad o el funcionamiento de las Obras; (b) limita de una manera considerable, inconsistente con los Documentos de Licitación, los derechos del Contratante o las obligaciones del Oferente en virtud del Contrato; o (c) de rectificarse, afectaría injustamente la posición competitiva de los otros Oferentes cuyas Ofertas cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación. 27.3 Si una Oferta no cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación, será rechazada por el Contratante y el Oferente no podrá posteriormente transformarla en una oferta que cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación mediante la corrección o el retiro de las desviaciones o reservas. |
|
28. Corrección de errores |
28.1 El Contratante
verificará si las Ofertas que cumplen sustancialmente con los
requisitos de los (a) cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en cifras y en palabras, prevalecerán los indicados en palabras y (b) cuando haya una discrepancia entre el precio unitario y el total de un rubro que se haya obtenido multiplicando el precio unitario por la cantidad de unidades, prevalecerá el precio unitario cotizado, a menos que a juicio del Contratante hubiera un error evidente en la expresión del decimal en el precio unitario, en cuyo caso prevalecerá el precio total cotizado para ese rubro y se corregirá el precio unitario. 28.2 El Contratante ajustará el monto indicado en la Oferta de acuerdo con el procedimiento antes señalado para la corrección de errores y, con la anuencia del Oferente, el nuevo monto se considerará de obligatorio cumplimiento para el Oferente. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con el monto corregido, la Oferta será rechazada y podrá hacerse efectiva la Garantía de Mantenimiento de su Oferta o ejecutarse la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Subcláusula 17.5 (b) de las IAO. |
|
29. Moneda para la evaluación de las Ofertas |
29.1 Las Ofertas serán evaluadas como sean cotizadas en la moneda del país del Contratante, de conformidad con la Subcláusula 15.1 de las IAO, a menos que el Oferente haya usado tipos de cambio diferentes de las establecidas de conformidad con la Subcláusula 15.2 de las IAO, en cuyo caso, primero la Oferta se convertirá a los montos pagaderos en diversas monedas aplicando los tipos de cambio cotizados en la Oferta, y después se reconvertirá a la moneda del país del Contratante, aplicando los tipos de cambio estipulados de conformidad con la Subcláusula 15.2 de las IAO. |
|
30. Evaluación y comparación de las Ofertas |
30.1 El Contratante evaluará solamente las Ofertas que determine que cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación de conformidad con la Cláusula 27 de las IAO. 30.2 Al evaluar las Ofertas, el Contratante determinará el precio evaluado de cada Oferta, ajustándolo de la siguiente manera: (a) corrigiendo cualquier error, conforme a los estipulado en la Cláusula 28 de las IAO; (b) excluyendo las sumas provisionales y las reservas para imprevistos, si existieran, en la Lista de Cantidades, pero incluyendo los trabajos por día, siempre que sus precios sean cotizados de manera competitiva; (c) haciendo los ajustes correspondientes por otras variaciones, desviaciones u Ofertas alternativas aceptables presentadas de conformidad con la cláusula 18 de las IAO; y (d) haciendo los ajustes correspondientes para reflejar los descuentos u otras modificaciones de precios ofrecidas de conformidad con la Subcláusula 23.5 de las IAO. 30.3 El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier variación, desviación u oferta alternativa. En la evaluación de las ofertas no se tendrán en cuenta las variaciones, desviaciones, ofertas alternativas y otros factores que excedan los requisitos de los documentos de licitación o que resulten en beneficios no solicitados para el Contratante. 30.4 En la evaluación de las Ofertas no se tendrá en cuenta el efecto estimado de ninguna de las condiciones para ajuste de precio estipuladas en virtud de la cláusula 47 de las CGC, durante el período de ejecución del Contrato. 30.5 En caso de que existan varios lotes, de acuerdo con la Subcláusula 30.2 d), el Contratante determinará la aplicación de los descuentos a fin de minimizar el costo combinado de todos los lotes.
|
|
31. Preferencia Nacional |
31.1 No se aplicará un margen de preferencia para comparar las ofertas de los contratistas nacionales con las de los contratistas extranjeros
|
|
F. Adjudicación del Contrato |
||
32. Criterios de Adjudicación |
32.1 De conformidad con la Cláusula 33 de las IAO, el Contratante adjudicará el contrato al Oferente cuya Oferta el Contratante haya determinado que cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación y que representa el costo evaluado como más bajo, siempre y cuando el Contratante haya determinado que dicho Oferente (a) es elegible de conformidad con la Cláusula 4 de las IAO y (b) está calificado de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 5 de las IAO. |
|
33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las Ofertas |
33.1 No obstante lo dispuesto en la cláusula 32, el Contratante se reserva el derecho a aceptar o rechazar cualquier Oferta, y a cancelar el proceso de licitación y rechazar todas las Ofertas, en cualquier momento antes de la adjudicación del contrato, sin que por ello incurra en ninguna responsabilidad con el (los) Oferente(s) afectado(s), o esté obligado a informar al (los) Oferente(s) afectado(s) los motivos de la decisión del Contratante. |
|
34. Notificación de Adjudicación y firma del Convenio |
34.1 Antes de la expiración de la validez de la Oferta, el Contratante le notificará por escrito la decisión de adjudicación del contrato al Oferente cuya Oferta haya sido aceptada. Esta carta (en lo sucesivo y en las CGC denominada la “Carta de Aceptación”) deberá estipular el monto que el Contratante pagará al Contratista por la ejecución, cumplimiento y mantenimiento de las Obras por parte del Contratista, de conformidad con el Contrato (en lo sucesivo y en el Contrato denominado el “Precio del Contrato”). 34.2 La Carta de Aceptación dará por constituido el Contrato, supeditado a la presentación de la Garantía de Cumplimiento por el Oferente, de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 35 de las IAO, y a la firma del Convenio, de conformidad con la Subcláusula 34.3 de las IAO. 34.3 El Convenio incorporará todos los acuerdos entre el Contratante y el Oferente seleccionado. Dentro de los 28 días siguientes a la fecha de la Carta de Aceptación, el Contratante firmará y enviará el Convenio al Oferente seleccionado. Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido el Convenio, el Oferente seleccionado deberá firmarlo y enviarlo al Contratante. 34.4 El Contratante publicará en el portal en línea del “UNDB” (United Nations Development Business) y en el sitio de Internet del Banco los resultados de la licitación, identificando la Oferta y los números de los lotes y la siguiente información: (i) el nombre de cada Oferente que presentó una Oferta; (ii) los precios que se leyeron en voz alta en el acto de apertura de las Ofertas; (iii) el nombre y los precios evaluados de cada Oferta evaluada; (iv) los nombres de los Oferentes cuyas Ofertas fueron rechazadas y las razones de su rechazo; y (v) el nombre del Oferente seleccionado y el precio cotizado, así como la duración y un resumen del alcance del contrato adjudicado. Después de la publicación de la información relativa a la adjudicación del contrato, los Oferentes no seleccionados podrán solicitar por escrito al Contratante una reunión informativa a fin de obtener explicaciones de las razones por las cuales sus Ofertas no fueron seleccionadas. El Contratante responderá prontamente por escrito a cada Oferente no seleccionado que tras la publicación de los detalles de la adjudicación del contrato, solicite por escrito explicaciones de las razones por las cuales su Oferta no fue seleccionada. |
|
35. Garantía de Cumplimiento |
35.1 Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido la Carta de Aceptación, el Oferente seleccionado deberá firmar el contrato y entregar al Contratante una Garantía de Cumplimiento por el monto estipulado en las CGC y en la forma (garantía bancaria o fianza) estipulada en los DDL, denominada en los tipos y proporciones de monedas indicados en la Carta de Aceptación y de conformidad con las CGC. 35.2 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una garantía bancaria, ésta deberá ser emitida, a elección del Oferente, por un banco en el país del Contratante, o por un banco extranjero aceptable al Contratante a través de un banco corresponsal con domicilio en el país del Contratante. 35.3 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una fianza, ésta deberá ser emitida por una compañía afianzadora que el Oferente seleccionado haya verificado que es aceptable para el Contratante. 35.4 El incumplimiento del Oferente seleccionado con las disposiciones de las Subcláusulas 35.1 y 34.3 de las IAO constituirá base suficiente para anular la adjudicación del contrato y hacer efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o ejecutar la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Tan pronto como el Oferente seleccionado firme el Convenio y presente la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Cláusula 35.1 de las IAO, el Contratante comunicará el nombre del Oferente seleccionado a todos los Oferentes no seleccionados y les devolverá las Garantías de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 17.4 de las IAO. |
|
36. Pago de anticipo y Garantía |
36.1 El Contratante proveerá un anticipo sobre el Precio del Contrato, de acuerdo a lo estipulado en las CGC y supeditado al monto máximo establecido en los DDL. El pago del anticipo deberá ejecutarse contra la recepción de una garantía. En la Sección X “Formularios de Garantía” se proporciona un formulario de Garantía Bancaria para Pago de Anticipo. |
|
37.1 El Contratante propone que se designe como Conciliador bajo el Contrato a la persona nombrada en los DDL, a quien se le pagarán los honorarios por hora estipulados en los DDL, más gastos reembolsables. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con esta propuesta, deberá manifestarlo en su Oferta. Si en la Carta de Aceptación el Contratante no expresa estar de acuerdo con la designación del Conciliador, el Conciliador deberá ser nombrado por la autoridad designada en los DDL y las CEC, a solicitud de cualquiera de las partes. |
Sección II. Datos de la Licitación
|
|
IAO 1.1 |
El Contratante es: SENASA – Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria
La Obra es en: Xxxxx 000, Xxxxxxxxx. Xxxx. xx Xxxxx Xxxx.
El nombre e identificación del contrato son: OBRA DEPÓSITO LOGÍSTICO REGIONAL ENTRE XXXX. CONCORDIA - ENTRE XXXX. LPN Nº 01/2015
|
IAO 1.2 |
La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es de NOVENTA (90) días corridos de iniciada la misma. |
IAO 2.1 |
El Prestatario es la República Argentina
Esta Licitación será financiada con fondos de la Contraparte Local del Proyecto |
IAO 2.1 |
El proyecto del Banco es: Programa de Gestión de la Sanidad y Calidad Agroalimentaria. Número: 1950-OC/AR Fecha de suscripción del Convenio xx Xxxxxxxx: 17 xx xxxxx de 2008
|
IAO 5.3 |
(b) El monto total anual facturado en cada uno de los últimos TRES (3) años no deberá ser inferior al que resulte del siguiente coeficiente: PO x 0.8 = Monto anual de facturación. Donde PO corresponde al valor del presupuesto oficial. (c) El número mínimo de Obras Similares es de CUATRO (4) obras terminadas totalmente en los últimos 5 años en la cual la empresa haya participado como contratista principal. Se entiende por obras similares aquellas de construcción, ampliación o remodelación de oficinas, depósitos logísticos o edificios corporativos con fuerte imagen institucional con una superficie no menor a 250 m2 de intervención. No se consideraran obras similares a aquellas correspondientes a:
(d) el equipo mínimo requerido es:
(e) Personal Clave: Todo el personal clave debera estar matriculado en su correspondiente Consejo/Colegio, al momento de la firma del contrato.
Un (1) Arquitecto o Ingeniero Jefe de Obra. Experiencia comprobada mínima: 10 años y con experiencia en al menos cuatro obras de caracteristicas similares a las definidas en la IAL 5.5.b.
Un (1) Arquitecto o Ingeniero Experiencia comprobada mínima: 5 años.
Un (1) Arquitecto o Ingeniero Experiencia comprobada mínima: 5 años.
Un (1) Arquitecto o Ingeniero Experiencia comprobada mínima: 5 años.
Un (1) Arquitecto o Ingeniero Experiencia comprobada mínima: 5 años. (g) Evidencia de capital de trabajo disponible para este trabajo de PESOS SEISCIENTOS TREINTA MIL ($ 630.000.-). Como evidencia de capital podrá presentar las siguientes certificaciones: I) Se computará como activos líquidos los que se acrediten en la oferta mediante las certificaciones que en cada caso se detallan: Efectivo en caja: Certificación de Contador Público con firma certificada por el Consejo Profesional de Ciencias Económicas. Efectivo en bancos con certificación bancaria. Inversiones corrientes con los correspondientes certificados de tenencia con valor de cotización. II) En el acceso al crédito se deberá demostrar con una carta con firma responsable del Banco o Bancos Firmantes, regidos por el Banco Central de la República Argentina, en la que se afirme en forma correcta: Que han examinado la situación de la empresa oferente. Que de acuerdo a lo solicitado por la empresa oferente a la fecha tiene disponible en el Banco la financiación por el monto de que se trate para ser aplicado a la obra objeto de la licitación que se identifica. Que el Banco tiene conocimiento del conjunto de financiaciones bancarias, que se detallan al pie del presente párrafo, solicitadas por la empresa oferente a favor de quien se emite la declaración, para se aplicadas a las licitaciones que en cada caso se indican, y que aun cuando le sean otorgadas a la empresa oferente todas la financiaciones identificadas ello no afecta ni limita los alcances de la presente declaración. Que la financiación de que se trata se otorga con carácter firme e irrevocable, y podrá hacerse efectiva un vez firmado el Contrato de la obra que se licita y solo condicionada a la firma del contrato aludido. En el caso de oferentes radicados en el exterior de la Argentina el Banco, al que se alude deberá ser un Banco de primera línea. Los Documentos mencionados en los apartados I y II, deberán tener fecha de emisión posterior a los veinte días hábiles inmediatos anteriores a la fecha de apertura de las ofertas fijada en el aviso de llamado a licitación. El Contratante se reserva el derecho de requerir se demuestre a su satisfacción la aptitud financiera del oferente con los alcances ya señalados. (i) Si el oferente presenta un historial consistente de litigios o laudos arbitrales en su contra (o cualquiera de los integrantes de una APCA), podrá corresponder el rechazo de la Oferta presentada cuando la suma total de los importes de todos los litigios judiciales pendientes en los cuales el solicitante es demandado represente más del TREINTA POR CIENTO (30 %) del patrimonio neto del mismo, siempre que se cumpla alguna de las dos circunstancias a continuación descriptas: a) Exista una sentencia judicial favorable respecto de la pretensión o demanda (aunque aquella no esté firme), y b) Cuando se demandare en virtud de un titulo que traiga aparejada la ejecución. Aún cuando se dieran todas las circunstancias antes descriptas no corresponderá el rechazo de la oferta cuando el solicitante hubiese previsionado el monto del pleito, incorporando el mismo al pasivo del último estado contable presentado. Los juicios en los que la empresa sea demandante no serán consideraros. (f)
(g) Declaración de flujo de caja mensual proyectada por un periodo de DOCE (12) meses siguientes al mes en que se realice la apertura de ofertas en valores constantes del mes anterior a la fecha limite de presentación de las ofertas, con detalle de las partidas de ingresos y egresos |
IAO 5.3 (j) |
El porcentaje máximo de participación de subcontratistas es: 25%
|
IAO 5.4 |
No se introducen variaciones a la documentación solicitada excepto en la (f) donde se requiere que en caso de presentar Carta de intención en la misma deberá constar los porcentajes de participación de cada miembro. |
IAO 5.5(a) |
El múltiplo es: 0.8 ( del Precio del presupuesto oficial)
El período es: 3 años
|
IAO 5.5 (b) |
El número de obras terminadas es: cuatro
El período es: 5 años
|
IAO 5.5 (c) |
El equipo esencial que deberá tener disponible el Licitante seleccionado para ejecutar el Contrato es:
|
IAO 5.5 (e) |
El monto mínimo de activos líquidos y/o de acceso a créditos libres de otros compromisos contractuales del Oferente seleccionado deberá ser de: ver IAO 5.3 (g)
|
IAO 5.6 |
No se tendrán en cuenta la experiencia y los recursos de los Subcontratistas. |
IAO 8.1 |
La visita a obra es obligatoria y se realizará el día estipulado por el Director de Obra.
|
|
|
IAO 10.1 |
La dirección del Contratista para solicitar aclaraciones es: Xx. Xxxxx Xxxxx 000, Xxxx 00, xxxxxx. X.X.X.X. Correo electrónico: xxxxxxx@xxxxxx.xxx.xx; xxxxxxxx@xxxxxx.xxx.xx Teléfono/fax:0000-0000/5395 Horario de atención: Lunes a Viernes de 10,30 a 17 horas. |
C. Preparación de las Ofertas
|
|
IAO 12.1 |
El idioma en que deben estar redactadas las Ofertas es: español.
|
IAO 13.1 |
Los Oferentes deberán presentar los siguientes materiales adicionales con su Oferta: Ninguno |
IAO 14.3
|
Debera incluir: - Planilla de Cotización con la totalidad de los cómputos, precios unitarios, precios por rubro y precio total sin IVA y con IVA incluido (impresa en papel y un cd en excel). -En la planilla deberá figurar el nombre y logo de la empresa oferente y la firma y aclaración del representante. - Conformidad del Cronograma de Obra, con la firma y aclaración del oferente. - Comprobante de Visita a Obra, firmado por la D.O./SENASA. - Se debera presentar un analisis de precios de todos los ITEMS ofertados
El Oferente deberá presentar la Conformidad al Cronograma indicado en el apartado correspondiente del presente firmando el documento adjunto a la presente Licitación. Dicho documento será parte inseparable de los documentos contractuales.
El Oferente presentará la oferta en la Planilla de Cotización adjunta indicando en ésta sus precios unitarios, cómputos métricos, precios totales de cada ítem y de cada rubro. De considerar necesario agregar Items o aclaraciones, estos deberán consignarse al final de la misma, debajo del total. Por lo tanto deberá consignarse un segundo precio total con la inclusión de los mismos. Los precios indicados en la Planilla de Cotización, deberán incluir todos los rubros necesarios para ejecutar y terminar las obras objeto del presente de acuerdo a las reglas del arte, la totalidad de los trabajos, de acuerdo a los planos y especificaciones, inclusive todos aquellos que sin estar expresamente indicados en la Planilla de Cotización, planos o pliegos sean necesarios para ejecutar la obra de acuerdo a su fin. Los precios consignados en la Planilla de Cotización no incluirán el IVA, leyenda que deberá incorporarse al pie de la planilla. Todos los precios de las prestaciones locales deberán ser expresados en pesos. Caso contrario, si hubiere materiales o montos cotizados en otra moneda, deberá aclararse expresamente. De no quedar aclarado, se considerarán los precios en pesos. En orden a que la modalidad de certificación será por el Sistema de Ajuste Alzado, la Planilla de Cotización no será determinativa sino meramente enunciativa, siendo los planos y especificaciones que constituyen el conjunto de la Documentación - integrante indisoluble del Contrato el único elemento valedero que englobe la totalidad de los trabajos a ejecutar. |
|
Se podrán proponer alternativas a las especificaciones de materiales, suministros o procesos constructivos indicados en las especificaciones Técnicas. Todas las alternativas propuestas deberán cotizarse por separado, presentada en forma similar a la planilla de cotización mencionada.
|
IAO 14.4 |
Los precios unitarios estarán sujetos a ajustes de conformidad con la cláusula 47 de las CGC. El sistema de contratación adoptado será por AJUSTE ALZADO. |
IAO 15.1 |
La moneda del País del Contratante es: Pesos de la República Argentina.
|
IAO 15.2 |
La fuente designada para establecer las tasas de cambio será: tipo de cambio vendedor del Banco de la Nación Argentina, del día de Apertura de Ofertas. |
IAO 15.4 |
Los Oferentes tendrán que demostrar que sus necesidades en moneda extranjera incluidas en los precios unitarios son razonables y se ajustan a los requisitos de la Subcláusula 15.1 de las IAO |
IAO 16.1 |
El período de validez de las Ofertas será de CIENTO VEINTE (120) días, a partir de fecha de Apertura de Ofertas. |
IAO 17.1 |
La Oferta deberá incluir una Garantía de Mantenimiento emitida por un Banco o una Aseguradora utilizando el formulario para garantía de la Oferta (garantía bancaria o seguro de caución) incluido en la Sección X “Formularios de Garantía”. También se aceptará como Garantía de Mantenimiento:
|
IAO 17.2 |
El monto de la Garantía de Mantenimiento la Oferta es: PESOS TREINTA Y UN MIL QUINIENTOS ($ 31.500.-) |
IAO 18.1 |
No se considerarán Ofertas alternativas.
|
IAO 19.1 |
El número de copias de la Oferta que los Oferentes deberán presentar es: Dos (2). |
D. Presentación de las Ofertas
|
|
IAO 20.1 |
Los Oferentes NO podrán presentar Ofertas electrónicamente.
|
IAO 20.2 (a) |
Para propósitos de la presentación de las Ofertas, la dirección del Contratante es: UGP-SENASA
Dirección: Xx Xxxxx Xxxxx 000 ;
Número del Piso/ Oficina: Piso 10, frente;
Ciudad y Código postal: C.A.B.A.; 1063
País: Argentina
|
IAO 20.2 (b) |
El nombre e identificación del contrato son: LPN Nº 01/2015 |
IAO 20.2 (c) |
La nota de advertencia deberá leer “NO ABRIR ANTES DE [indique la fecha y la hora]” |
IAO 21.1 |
La fecha y la hora límite para la presentación de las Ofertas serán: a las 15:00 del día 6 de octubre de 2015. |
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas |
|
IAO 24.1 |
La apertura de las Ofertas tendrá lugar en: Xx. Xxxxx Xxxxx 000, Xxxx 00, xxxxxx, X.X.X.X. Fecha: 6 de octubre de 2015; Hora: 15:15 |
F. Adjudicación del Contrato |
|
IAO 35.1 |
La forma estándar de Garantía de Cumplimiento aceptable al Contratante será una Garantía Bancaria o Póliza de Caución |
IAO 36.1 |
El pago de anticipo será por un monto xxxxxx xxx XXXX POR CIENTO (10%) del Precio del Contrato, el que será garantizado mediante similares instrumentos que los mencionados para la Garantía de Cumplimiento del Contrato. |
IAO 37.1 |
El Conciliador que propone el Contratante es : Ing. Xxxx Xxxx Xonorarios a pagar: $ 450/Hora La Autoridad Nominadora del conciliador será Centro Argentino de Ingenieros |
Sección III. Países Elegibles
NO APLICA
Elegibilidad para el suministro de bienes, la construcción de obras
y la prestación de servicios en adquisiciones financiadas por el Banco
1) Países Miembros cuando el financiamiento provenga del Banco Interamericano de Desarrollo.
Países Prestatarios:
Argentina, Bahamas, Barbados, Belice, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Xxxxx Rica, Ecuador, El Xxxxxxxx, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Jamaica, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, República Dominicana, Suriname, Trinidad y Tobago, Uruguay, y Venezuela.
Países no Prestatarios:
Alemania, Austria, Bélgica, Canadá, Croacia, Dinamarca, Eslovenia, España, Estados Unidos, Finlandia, Xxxxxxx, Xxxxxx, Italia, Japón, Noruega, Países Bajos, Portugal, Xxxxx Unido, Republica xx Xxxxx, Xxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxx, Suecia y Suiza.
2) Criterios para determinar Nacionalidad y el país de origen de los bienes y servicios
Para efectuar la determinación sobre: a) la nacionalidad de las firmas e individuos elegibles para participar en contratos financiados por el Banco y b) el país de origen de los bienes y servicios, se utilizarán los siguientes criterios:
A) Nacionalidad
a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si el o ella satisface uno de los siguientes requisitos:
es ciudadano de un país miembro; o
ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país.
b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes requisitos:
esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país miembro del Banco; y
más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad de individuos o firmas de países miembros del Banco.
Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos.
B) Origen de los Bienes
Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes.
En el caso de un bien que consiste de varios componentes individuales que requieren interconectarse (lo que puede ser ejecutado por el suministrador, el comprador o un tercero) para lograr que el bien pueda operar, y sin importar la complejidad de la interconexión, el Banco considera que dicho bien es elegible para su financiación si el ensamblaje de los componentes individuales se hizo en un país miembro. Cuando el bien es una combinación de varios bienes individuales que normalmente se empacan y venden comercialmente como una sola unidad, el bien se considera que proviene del país en donde este fue empacado y embarcado con destino al comprador.
Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la Unión Europea”, estos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico de la Unión Europea.
El origen de los materiales, partes o componentes de los bienes o la nacionalidad de la firma productora, ensambladora, distribuidora o vendedora de los bienes no determina el origen de los mismos
C) Origen de los Servicios
El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios conforme a los criterios de nacionalidad arriba establecidos. Este criterio se aplica a los servicios conexos al suministro de bienes (tales como transporte, aseguramiento, montaje, ensamblaje, etc.), a los servicios de construcción y a los servicios de consultoría.
Sección IV. Formularios de la Oferta
1. Oferta
[El Oferente deberá completar y presentar este formulario junto con su Oferta. Si el Oferente objeta al Conciliador propuesto por el Contratante en los Documentos de Licitación, deberá manifestarlo en su Oferta y presentar otro candidato opcional, junto con los honorarios diarios y los datos personales del candidato, de conformidad con la Cláusula 37 de las IAO.]
[fecha]
Número de Identificación y Título del Contrato: [indique el número de identificación y título del Contrato]
A: [nombre y dirección del Contratante]
Después de haber examinado los Documentos de Licitación, incluyendo la(s) enmienda(s) [ liste], ofrecemos ejecutar el [nombre y número de identificación del Contrato] de conformidad con las CGC que acompañan a esta Oferta por el Precio del Contrato de [indique el monto en cifras], [indique el monto en palabras] [indique el nombre de la moneda].
El Contrato deberá ser pagado en las siguientes monedas:
Moneda |
Porcentaje pagadero en la moneda |
Tasa de cambio: [indique el número de unidades de moneda nacional que equivalen a una unidad de moneda extranjera] |
Insumos para los que se requieren monedas extranjeras |
(a)
(b)
(c)
(d) |
|
|
|
El pago de anticipo solicitado es:
-
Monto
Moneda
(a)
(b)
(c)
(d)
Aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación] como Conciliador.
[o]
No aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación] como Conciliador, y en su lugar proponemos que se nombre como Conciliador a [indique el nombre], cuyos honorarios y datos personales se adjuntan a este formulario.
Esta Oferta y su aceptación por escrito constituirán un Contrato de obligatorio cumplimiento entre ambas partes. Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar la Oferta más baja ni ninguna otra Oferta que pudieran recibir.
Confirmamos por la presente que esta Oferta cumple con el período de validez de la Oferta y, de haber sido solicitado, con el suministro de Garantía de Mantenimiento de la Oferta o Declaración de Mantenimiento de la Oferta exigidos en los documentos de licitación y especificados en los DDL.
Los suscritos, incluyendo todos los subcontratistas requeridos para ejecutar cualquier parte del contrato, tenemos nacionalidad de países miembros del Banco de conformidad con la Subcláusula 4.1 de las IAO. En caso que el contrato de obras incluya el suministro de bienes y servicios conexos, nos comprometemos a que estos bienes y servicios conexos sean originarios de países miembros del Banco.
No presentamos ningún conflicto de interés de conformidad con la Subcláusula 4.2 de las IAO.
Nuestra empresa, su matriz, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los subcontratistas o proveedores para cualquier parte del contrato, no hemos sido declarados inelegibles por el Banco, bajo las leyes o normativas oficiales del País del Contratante, de conformidad con la Subcláusula 4.3 de las IAO.
De haber comisiones o gratificaciones, pagadas o a ser pagadas por nosotros a agentes en relación con esta Oferta y la ejecución del Contrato si nos es adjudicado, las mismas están indicadas a continuación:
-
Nombre y dirección del Agente
Moxxx x Moneda
Propósito de la Comisión o Gratificación
_____________________
_____________________
_____________________
_____________________
_____________________
_____________________
_____________________
_____________________
_____________________
(Si no hay comisiones o gratificaciones indicar “ninguna”)
Firma Autorizada: ____________________________________________________________
Nombre y Cargo del Firmante: _________________________________________________
Nombre del Oferente: _________________________________________________________
Dirección: __________________________________________________________________
2. Certificado del Proveedor – NO APLICA
CERTIFICADO DEL PROVEEDOR (BANCO INTERAMERICANO DE DESARROLLO) |
|||||||||||||||
A: |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
Carta de Crédito del Banco Emisor No. |
|
|||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|
|
No. de Referencia del Banco Confirmador firmadorReferencia del Banco Confirmador No. C_ Conforirm No. |
|
|||||||||||
Señores: Entendemos que la venta de los bienes abarcados por nuestra (s) factura (s) descritos a continuación podrán ser financiados en su totalidad o en parte con un préstamo del BANCO INTERAMERICANO DE DESARROLLO. Si ustedes lo desean, le presentaremos a la mayor brevedad una relación o relaciones ampliando la información sobre el origen de los bienes suministrados. La definición del término “origen” utilizado a continuación es la que figura en el Contrato.) Por el presente certificamos que los bienes abarcados por dicha (s) factura (s) provienen del país indicado abajo y que fueron enviados al país comparador como sigue: |
|||||||||||||||
FACTURA(S) |
CONTRATO (S) U ORDEN (ES) DE COMPRA |
MONEDA |
COSTO XXX XXXXX Y SEGURO DE LOS BIENES |
||||||||||||
Numero |
FECHA |
NUMERO |
FECHA |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||
TOTAL |
|
||||||||||||||
INFORMACION DE EMBARQUE (llenar esta parte según los INCOTERMS que correspondan) (*) |
|||||||||||||||
TIPO DE ENVIO (X) |
|
MONEDA |
COSTO XXX XXXXX
|
||||||||||||
Aire |
Tierra |
Mar |
BANDERA DEL TRANSPORTADOR (País) |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||
SUB-TOTAL |
|
||||||||||||||
NOMBRE DEL PROVEEDOR |
ORIGEN DE LOS BIENES |
||||||||||||||
|
PAIS |
MONEDA |
COSTO DE LOS BIENES |
||||||||||||
|
|
||||||||||||||
DIRECCION (No. CALLE, CIUDAD, ESTADO, ZONA POSTAL, PAIS) |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
Certificamos, además, que salvo los descuentos y rebajas, si los hay, que se indican en dichas facturas, órdenes de compra o contratos, no hemos pagado, ni convenido en pagar ni originado pagos al destinatario de dichas facturas, órdenes de compra o contratos o a ninguna otra persona o entidad (excepto a nuestros directores titulares, funcionarios y empleados, hasta el nivel de sus remuneraciones ordinarias), ningún descuento, reintegro, comisión, honorario u otro pago en relación con la venta de los bienes que abarcan dichas facturas, órdenes de compra o contratos, o para obtener los contratos para venderlas, excepto los aquí mencionados. (Si usted pagó o irá a pagar, adjunte una declaración). |
SUB-TOTAL |
|
|||||||||||||
INFORMACION SOBRE SEGURO (si los términos son CIP) |
|||||||||||||||
PAIS |
MONEDA |
COSTO DEL SEGURO |
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
NOMBRE Y TITULO DEL FIRMANTE AUTORIZADO |
SUB-TOTAL
|
|
|||||||||||||
|
TOTAL |
|
|||||||||||||
*El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios conforme a los criterios de nacionalidad establecidos en el Contrato. Este criterio de aplica a los servicios conexos al suministro de bienes (tales como transporte, seguro, montaje, ensamblaje, etc.) en los servicios de construcción y a los servicios de consultoría. Países miembros del BID: ALEMANIA, ARGENTINA, AUSTRIA, BAHAMAS, BARBADOS, BELGICA, BELICE, BOLIVIA, BRASIL, CANADA, CHILE, COLOMBIA, XXXXX RICA, CROACIA, DINAMARCA, ECUADOR, EL XXXXXXXX, ESLOVENIA, ESPAÑA, ESTADOS UNIDOS, FINLANDIA, FRANCIA, GUATEMALA, GUYANA, HAITI, HONDURAS, ISRAEL, ITALIA, JAMAICA, JAPON, MEXICO, NICARAGUA, NORUEGA, PAISES BAJOS, PANAMA, PARAGUAY, PERU, PORTUGAL, XXXXX UNIDO, XXXXXXXXX XX XXXXX, XXXXXXXXX XXXXXXXXXX, XXXXXX, XXXXX, XXXXXXXX, XXXXXXXX X XXXXXX, XXXXXXX X XXXXXXXXX. XXXXXXXXX XXXXXXX XXXXX |
|||||||||||||||
El certificado de proveedor deberá ser firmado por un oficial o el Representante autorizado del proveedor. |
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
FIRMA |
|||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
FECHA: |
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
3. Información para la Calificación
[La información que proporcionen los Oferentes en las siguientes páginas se utilizará para calificar o para verificar la precalificación como se indica en la Cláusula 5 de las IAO. Esta información no se incorpora en el Contrato. Adjunte páginas adicionales si es necesario. Las secciones pertinentes en los documentos adjuntos deberán ser traducidas al español. Si la información es para verificar la precalificación, el Oferente deberá completar solamente la información que debe ser actualizada.
1. Firmas o miembros de APCAs |
Lugar de constitución o incorporación: [indique]
Sede principal de actividades: [indique]
Poder del firmante de la Oferta [adjunte]
1.2 Los montos anuales facturados son: [indicar montos equivalentes en moneda nacional y año a que corresponden de conformidad con la Subcláusula 5.3(b) de los DDL]
|
||||
Nombre del Proyecto y País |
Nombre del Contratante y Persona a quien contactar |
Tipo de obras y año de terminación |
Valor del Contrato (equivalente en moneda nacional) |
||
(a)
(b) |
|
|
|
||
|
1.4 Los principales equipos de construcción que propone el Contratista son: [Proporcione toda la información solicitada a continuación, de acuerdo con la Subcláusula 5.3 (d) de las IAO.] |
Equipo |
Descripción, marca y antigüedad (años) |
Condición, (nuevo, buen estado, mal estado) y cantidad de unidades disponibles |
Propio, alquilado mediante arrendamiento financiero (nombre de la arrendadora), o por comprar (nombre del vendedor) |
(a)
(b) |
|
|
|
|
1.5 Las calificaciones y experiencia del personal clave se adjuntan. [adjunte información biográfica, de acuerdo con la Subcláusula 5.3(e) de las IAO [Véase también la Clausula 9.1 de las CGC y en las CEC]. Incluya la lista de dicho personal en la tabla siguiente: |
|
1.6 Los informes financieros de los últimos [indique el número; generalmente 5] años: balances, estados de pérdidas y ganancias, informes de auditoria, etc., que se adjuntan, en conformidad con la subcláusula IAO 5.3 (f) son: [lístelos a continuación y adjunte las copias.] 1.7 La evidencia de acceso a recursos financieros de acuerdo con las subclausula 5.3 (g) de las IAO es: 1.8 Adjuntar autorización con Nombre, dirección, y números de teléfono, télex y facsímile para contactar bancos que puedan proporcionar referencias del Oferente en caso de que el Contratante se las solicite, se adjunta en conformidad con la Subclausula 5.3(h) de las IAO [Adjunte la autorización] 1.9 La información sobre litigios pendientes en que el Oferente esté involucrado se incluye, en conformidad con la subcláusula 5.3(i) de las IAO.[Incluya la información en la tabla siguiente] |
|
1.10 Los Contratistas propuestos y firmas participantes, de conformidad con la subcláusula 5.3 (j) son [indique la información en la tabla siguiente. Véase la Cláusula 7 de las CGC y 7 de las CEC]. |
Nombre de la(s) otra(s) Parte(s) |
Causa de la Controversia |
Monto en cuestión |
(a)
(b) |
|
|
Secciones de las Obras |
Valor del Subcontrato |
SubContratista (nombre y dirección) |
Experiencia en obras similares |
(a)
(b) |
|
|
|
|
1.11 Programa propuesto: NO APLICA |
2. Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) |
2.1 La información solicitada en los párrafos 1.1 a 1.10 anteriores debe ser proporcionada por cada socio de la APCA. 2.2 La información solicitada en el párrafo 1.11 anterior debe ser proporcionada por la APCA. [proporcione la información]. 2.3 Deberá entregase el Poder otorgado al (a los) firmante(s) de la Oferta para firmar la Oferta en nombre de la APCA 2.4 Deberá entregarse el Convenio celebrado entre todos los integrantes de la APCA (legalmente compromete a todos los integrantes) en el que consta que: (a) todos los integrantes serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo; (b) se designará como representante a uno de los integrantes, el que tendrá facultades para contraer obligaciones y recibir instrucciones para y en nombre de todos y cada uno de los integrantes de la APCA; y (c) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluida la relación de los pagos, se manejará exclusivamente con el integrante designado como representante. (d) los porcentajes de conformación del APCA de cada una de las empresas
|
3. Requisitos adicionales |
3.1 Los Oferentes deberán entregar toda información adicional requerida en los DDL. |
4. Carta de Aceptación
[en papel con membrete oficial del Contratante]
La Carta de Aceptación será la base para la constitución del Contrato de conformidad con las cláusulas 34 y 35 de las IAO. Este formulario estándar de la Carta de Aceptación debe ser completado y enviado al Oferente seleccionado, sólo después de que la evaluación de la Oferta haya sido completada, supeditada a cualquiera revisión del Banco que se requiera en virtud del Contrato xx Xxxxxxxx.]
[indique la fecha]
Número de Identificación y Título del Contrato [indique el número de identificación y el título del Contrato]
A: [Indique el nombre y la dirección del Oferente seleccionado]
La presente tiene por objeto comunicarles que por este medio nuestra Entidad acepta su Oferta con fecha [indique la fecha] para la ejecución del [indique el nombre del Contrato y el número de identificación, tal como se emitió en las CEC] por el Precio del Contrato equivalente a [indique el monto en cifras y en palabras] [indique la denominación de la moneda], con las correcciones y modificaciones efectuadas de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes.
Por este medio les instruimos para que (a) procedan con la construcción de las Obras mencionadas, de conformidad con los documentos del Contrato, (b) firmen y devuelvan los documentos del Contrato adjuntos, y (c) envíen la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Subcláusula 35.1 de las IAO, es decir, dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido esta Carta de Aceptación, y de conformidad con la Subcláusula 52.1 de las CGC.
Firma Autorizada ______________________________________________________________
Nombre y Cargo del Firmante: ____________________________________________________
Nombre de la Entidad: __________________________________________________________
Adjunto: Convenio
5. Convenio
{Deberán incorporarse en este Convenio todas las correcciones o modificaciones a la Oferta que obedezcan a correcciones de errores (de conformidad con la cláusula 28 de las IAO), ajuste de precios durante el período de evaluación (de conformidad con la Subcláusula 16.3 de las IAO), la selección de una Oferta alternativa (de conformidad con la Cláusula 18 de las IAO), desviaciones aceptables (de conformidad con la Cláusula 27 de las IAO), o cualquier otro cambio aceptable por ambas partes y permitido en las Condiciones del Contrato, tales como cambios en el personal clave, los subcontratistas, los cronogramas, y otros.]
Este Convenio se celebra el [indique el día] de [indique el mes], de [indique el año] entre [indique el nombre y dirección del Contratante] (en adelante denominado “el Contratante”) por una parte, y [indique el nombre y dirección del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) por la otra parte;
Por cuanto el Contratante desea que el Contratista ejecute [indique el nombre y el número de identificación del contrato] (en adelante denominado “las Obras”) y el Contratante ha aceptado la Oferta para la ejecución y terminación de dichas Obras y la subsanación de cualquier defecto de las mismas;
En consecuencia, este Convenio atestigua lo siguiente:
1. En este Convenio las palabras y expresiones tendrán el mismo significado que respectivamente se les ha asignado en las Condiciones Generales y Especiales del Contrato a las que se hace referencia en adelante, y las mismas se considerarán parte de este Convenio y se leerán e interpretarán como parte del mismo.
2. En consideración a los pagos que el Contratante hará al Contratista como en lo sucesivo se menciona, el Contratista por este medio se compromete con el Contratante a ejecutar y completar las Obras y a subsanar cualquier defecto de las mismas de conformidad en todo respecto con las disposiciones del Contrato.
3. El Contratante por este medio se compromete a pagar al Contratista como retribución por la ejecución y terminación de las Obras y la subsanación de sus defectos, el Precio del Contrato o aquellas sumas que resulten pagaderas bajo las disposiciones del Contrato en el plazo y en la forma establecidas en éste.
En testimonio de lo cual las partes firman el presente Convenio en el día, mes y año antes indicados.
El Sello Oficial de [Nombre de la Entidad que atestigua] ______________________________
fue estampado en el presente documento en presencia de:_______________________________
Firmado, Sellado y Expedido por _________________________________________________
en presencia de: _______________________________________________________________
Firma que compromete al Contratante [firma del representante autorizado del Contratante]
Firma que compromete al Contratista [firma del representante autorizado del Contratista]
Sección V. Condiciones Generales del Contrato
4. Decisiones del Gerente de Obras 52
10. Riesgos del Contratante y del Contratista 52
11. Riesgos del Contratante 53
12. Riesgos del Contratista 53
14. Informes de investigación del Sitio de las Obras 54
15. Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato 54
16. Construcción de las Obras por el Contratista 54
17. Terminación de las Obras en la fecha prevista 54
18. Aprobación por el Gerente de Obras 54
21. Toma de posesión del Sitio de las Obras 55
22. Acceso al Sitio de las Obras 55
23. Instrucciones, Inspecciones y Auditorías 55
25. Procedimientos para la solución de controversias 55
26. Reemplazo del Conciliador 56
28. Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación 57
29. Aceleración de las Obras 57
30. Dexxxxx xrdenadas por el Gerente de Obras 57
31. Reuniones administrativas 57
33. Identificación de Defectos 58
38. Modificaciones en las Cantidades 59
40. Pagos de las Variaciones 59
41. Proyecciones de Flujo de Efectivos 60
49. Liquidación por daños y perjuicios 63
E. Finalización del Contrato 65
55. Terminación de las Obras 65
58. Manuales de Operación y de Mantenimiento 66
59. Terminación del Contrato 66
61. Pagos posteriores a la terminación del Contrato 71
63. Liberación de cumplimiento 71
Condiciones Generales del Contrato
A. Disposiciones Generales
1. Definiciones |
1.1 Las palabras y expresiones definidas aparecen en negrillas (a) El Conciliador es la persona nombrada en forma conjunta por el Contratante y el Contratista o en su defecto, por la Autoridad Nominadora de conformidad con la cláusula 26.1 de estas CGC, para resolver en primera instancia cualquier controversia, de conformidad con lo dispuesto en las cláusulas 24 y 25 de estas CGC. (b) La Lista de Cantidades es la lista debidamente preparada por el Oferente, con indicación de las cantidades y precios, que forma parte de la Oferta. (c) Eventos Compensables son los definidos en la cláusula 44 de estas CGC (d) La Fecha de Terminación es la fecha de terminación de las Obras, certificada por el Gerente de Obras de acuerdo con la Subcláusula 55.1 de estas CGC. (e) El Contrato es el Contrato entre el Contratante y el Contratista para ejecutar, terminar y mantener las Obras. Comprende los documentos enumerados en la Subcláusula 2.3 de estas CGC. (f) El Contratista es la persona natural o jurídica, cuya Oferta para la ejecución de las Obras ha sido aceptada por el Contratante. (g) La Oferta del Contratista es el documento de licitación que fue completado y entregado por el Contratista al Contratante. (h) El Precio del Contrato es el precio establecido en la Carta de Aceptación y subsecuentemente, según sea ajustado de conformidad con las disposiciones del Contrato. (i) Días significa días calendario; Meses significa meses calendario. (j) Trabajos por día significa una variedad de trabajos que se pagan en base al tiempo utilizado por los empleados y equipos del Contratista, en adición a los pagos por concepto de los materiales y planta conexos. (k) Defecto es cualquier parte de las Obras que no haya sido terminada conforme al Contrato. (l) El Certificado de Responsabilidad por Defectos es el certificado emitido por el Gerente de Obras una vez que el Contratista ha corregido los defectos. (m) El Período de Responsabilidad por Defectos es el período estipulado en la Subcláusula 35.1 de las CEC y calculado a partir de la fecha de terminación. (n) Los Planos incluye los cálculos y otra información proporcionada o aprobada por el Gerente de Obras para la ejecución del Contrato. (o) El Contratante es la parte que contrata con el Contratista para la ejecución de las Obras, según se estipula en las CEC. (p) Equipos es la maquinaria y los vehículos del Contratista que han sido trasladados transitoriamente al Sitio de las Obras para la construcción de las Obras. (q) El Precio Inicial del Contrato es el Precio del Contrato indicado en la Carta de Aceptación del Contratante. (r) La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es la fecha en que se prevé que el Contratista deba terminar las Obras y que se especifica en las CEC. Esta fecha podrá ser modificada únicamente por el Gerente de Obras mediante una prórroga del plazo o una orden de acelerar los trabajos. (s) Materiales son todos los suministros, inclusive bienes fungibles, utilizados por el Contratista para ser incorporados en las Obras. (t) Planta es cualquiera parte integral de las Obras que tenga una función mecánica, eléctrica, química o biológica. (u) El Gerente de Obras es la persona cuyo nombre se indica en las CEC (o cualquier otra persona competente nombrada por el Contratante con notificación al Contratista, para actuar en reemplazo del Gerente de Obras), responsable de supervisar la ejecución de las Obras y de administrar el Contrato. (v) CEC significa las Condiciones Especiales del Contrato. (w) El Sitio de las Obras es el sitio definido como tal en las CEC. (x) Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras, incluidos en los documentos de licitación, son informes de tipo interpretativo, basados en hechos, y que se refieren a las condiciones de la superficie y en el subsuelo del Sitio de las Obras. (y) Especificaciones significa las especificaciones de las Obras incluidas en el Contrato y cualquier modificación o adición hecha o aprobada por el Gerente de Obras. (z) La Fecha de Inicio es la fecha más tardía en la que el Contratista deberá empezar la ejecución de las Obras y que está estipulada en las CEC. No coincide necesariamente con ninguna de las fechas de toma de posesión del Sitio de las Obras. (aa) Subcontratista es una persona natural o jurídica, contratada por el Contratista para realizar una parte de los trabajos del Contrato, y que incluye trabajos en el Sitio de las Obras. (bb) Obras Provisionales son las obras que el Contratista debe diseñar, construir, instalar y retirar, y que son necesarias para la construcción o instalación de las Obras. (cc) Una Variación es una instrucción impartida por el Gerente de Obras que modifica las Obras. (dd) Las Obras es todo aquello que el Contrato exige al Contratista construir, instalar y entregar al Contratante como se define en las CEC.
|
2. Interpretación |
2.1 Para la interpretación de estas CGC, si el contexto así lo requiere, el singular significa también el plural, y el masculino significa también el femenino y viceversa. Los encabezamientos de las cláusulas no tienen relevancia por sí mismos. Las palabras que se usan en el Contrato tienen su significado corriente a menos que se las defina específicamente. El Gerente de Obras proporcionará aclaraciones a las consultas sobre estas CGC. 2.2 Si las CEC estipulan la terminación de las Obras por secciones, las referencias que en las CGC se hacen a las Obras, a la Fecha de Terminación y a la Fecha Prevista de Terminación aplican a cada Sección de las Obras (excepto las referencias específicas a la Fecha de Terminación y de la Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras). 2.3 Los documentos que constituyen el Contrato se interpretarán en el siguiente orden de prioridad:
(b) Carta de Aceptación, (c) Oferta, (d) Condiciones Especiales del Contrato, (e) Condiciones Generales del Contrato, (f) Especificaciones, (g) Planos, (h) Lista de Cantidades, y (i) Cualquier otro documento que en las CEC se especifique que forma parte integral del Contrato. |
3. Idioma y Ley Aplicables |
3.1 El idioma del Contrato y la ley que lo regirá se estipulan en las CEC. |
4. Decisiones del Gerente de Obras |
4.1 Salvo cuando se especifique otra cosa, el Gerente de Obras, en representación del Contratante, decidirá sobre cuestiones contractuales que se presenten entre el Contratante y el Contratista. |
5. Delegación de funciones |
5.1 El Gerente de Obras, después de notificar al Contratista, podrá delegar en otras personas, con excepción del Conciliador, cualquiera de sus deberes y responsabilidades y, asimismo, podrá cancelar cualquier delegación de funciones, después de notificar al Contratista. |
6. Comunicaciones |
6.1 Las comunicaciones cursadas entre las partes a las que se hace referencia en las Condiciones del Contrato sólo serán válidas cuando sean formalizadas por escrito. Las notificaciones entrarán en vigor una vez que sean entregadas. |
7. Subcontratos |
7.1 El Contratista podrá subcontratar trabajos si cuenta con la aprobación del Gerente de Obras, pero no podrá ceder el Contrato sin la aprobación por escrito del Contratante. La subcontratación no altera las obligaciones del Contratista. |
8. Otros Contratistas |
8.1 El Contratista deberá cooperar y compartir el Sitio de las Obras con otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos y el Contratante en las fechas señaladas en la Lista de Otros Contratistas indicada en las CEC. El Contratista también deberá proporcionarles a éstos las instalaciones y servicios que se describen en dicha Lista. El Contratante podrá modificar la Lista de Otros Contratistas y deberá notificar al respecto al Contratista. |
9. Personal |
9.1 El Contratista deberá emplear el personal clave enumerado en la Lista de Personal Clave, de conformidad con lo indicado en las CEC, para llevar a cabo las funciones especificadas en la Lista, u otro personal aprobado por el Gerente de Obras. El Gerente de Obras aprobará cualquier reemplazo de personal clave solo si las calificaciones, habilidades, preparación, capacidad y experiencia del personal propuesto son iguales o superiores a las del personal que figura en la Lista. 9.2 Si el Gerente de Obras solicita al Contratista la remoción de un integrante de la fuerza laboral del Contratista, indicando las causas que motivan el pedido, el Contratista se asegurará que dicha persona se retire del Sitio de las Obras dentro de los siete días siguientes y no tenga ninguna otra participación en los trabajos relacionados con el Contrato. |
10. Riesgos del Contratante y del Contratista |
10.1 Son riesgos del Contratante los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratante, y son riesgos del Contratista los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratista. |
11. Riesgos del Contratante |
11.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, son riesgos del Contratante: (a) Los riesgos de lesiones personales, de muerte, o de pérdida o daños a la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) como consecuencia de: (i) el uso u ocupación del Sitio de las Obras por las Obras, o con el objeto de realizar las Obras, como resultado inevitable de las Obras, o (ii) negligencia, violación de los deberes establecidos por la ley, o interferencia con los derechos legales por parte del Contratante o cualquiera persona empleada por él o contratada por él, excepto el Contratista. (b) El riesgo de daño a las Obras, Planta, Materiales y Equipos, en la medida en que ello se xxxx x xxxxxx del Contratante o en el diseño hecho por el Contratante, o a una guerra o contaminación radioactiva que afecte directamente al país donde se han de realizar las Obras. 11.2 Desde la Fecha de Terminación hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, será riesgo del Contratante la pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales, excepto la pérdida o daños como consecuencia de: (a) un Defecto que existía en la Fecha de Terminación; (b) un evento que ocurrió antes de la Fecha de Terminación, y que no constituía un riesgo del Contratante; o (c) las actividades del Contratista en el Sitio de las Obras después de la Fecha de Terminación. |
12. Riesgos del Contratista |
12.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, cuando los riesgos de lesiones personales, de muerte y de pérdida o daño a la propiedad (incluyendo, sin limitación, las Obras, Planta, Materiales y Equipo)no sean riesgos del Contratante, serán riesgos del Contratista |
13. Seguros |
13.1 El Contratista deberá contratar seguros emitidos en el nombre conjunto del Contratista y del Contratante, para cubrir el período comprendido entre la Fecha de Inicio y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, por los montos totales y los montos deducibles estipulados en las CEC, los siguientes eventos constituyen riesgos del Contratista: (a) pérdida o daños a -- las Obras, Planta y Materiales; (b) pérdida o daños a -- los Equipos; (c) pérdida o daños a -- la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) relacionada con el Contrato, y (d) lesiones personales o muerte. 13.2 El Contratista deberá entregar al Gerente de Obras, para su aprobación, las pólizas y los certificados de seguro antes de la Fecha de Inicio. Dichos seguros deberán contemplar indemnizaciones pagaderas en los tipos y proporciones de monedas requeridos para rectificar la pérdida o los daños o perjuicios ocasionados. 13.3 Si el Contratista no proporcionara las pólizas y los certificados exigidos, el Contratante podrá contratar los seguros cuyas pólizas y certificados debería haber suministrado el Contratista y podrá recuperar las primas pagadas por el Contratante de los pagos que se adeuden al Contratista, o bien, si no se le adeudara nada, considerarlas una deuda del Contratista. 13.4 Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la aprobación del Gerente de Obras. 13.5 Ambas partes deberán cumplir con todas las condiciones de las pólizas de seguro. |
14. Informes de investigación del Sitio de las Obras |
14.1 El Contratista, al preparar su Oferta, se basará en los informes de investigación del Sitio de las Obras indicados en las CEC, además de cualquier otra información de que disponga el Oferente. |
15. Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato |
15.1 El Gerente de Obras responderá a las consultas sobre las CEC. |
16. Construcción de las Obras por el Contratista |
16.1 El Contratista deberá construir e instalar las Obras de conformidad con las Especificaciones y los Planos. |
17. Terminación de las Obras en la fecha prevista |
17.1 El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en la Fecha de Inicio y deberá ejecutarlas de acuerdo con el Programa que hubiera presentado, con las actualizaciones que el Gerente de Obras hubiera aprobado, y terminarlas en la Fecha Prevista de Terminación. |
18. Aprobación por el Gerente de Obras |
18.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras las Especificaciones y los Planos que muestren las obras provisionales propuestas, quien deberá aprobarlas si dichas obras cumplen con las Especificaciones y los Planos. 18.2 El Contratista será responsable por el diseño de las obras provisionales. 18.3 La aprobación del Gerente de Obras no liberará al Contratista de responsabilidad en cuanto al diseño de las obras provisionales. 18.4 El Contratista deberá obtener las aprobaciones del diseño de las obras provisionales por parte de terceros cuando sean necesarias. 18.5 Todos los planos preparados por el Contratista para la ejecución de las obras provisionales o definitivas deberán ser aprobados previamente por el Gerente de Obras antes de su utilización. |
19. Seguridad |
19.1 El Contratista será responsable por la seguridad de todas las actividades en el Sitio de las Obras. |
20. Descubrimientos |
20.1 Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza o de gran valor que se descubra inesperadamente en la zona de las obras será de propiedad del Contratante. El Contratista deberá notificar al Gerente de Obras acerca del descubrimiento y seguir las instrucciones que éste imparta sobre la manera de proceder. |
21. Toma de posesión del Sitio de las Obras |
21.1 El Contratante traspasará al Contratista la posesión de la totalidad del Sitio de las Obras. Si no se traspasara la posesión de alguna parte en la fecha estipulada en las CEC, se considerará que el Contratante ha demorado el inicio de las actividades pertinentes y que ello constituye un evento compensable. |
22. Acceso al Sitio de las Obras |
22.1 El Contratista deberá permitir al Gerente de Obras, y a cualquier persona autorizada por éste, el acceso al Sitio de las Obras y a cualquier lugar donde se estén realizando o se prevea realizar trabajos relacionados con el Contrato. |
23. Instrucciones, Inspecciones y Auditorias |
23.1 El Contratista deberá cumplir todas las instrucciones del Gerente de Obras que se ajusten a la ley aplicable en el Sitio de las Obras. 23.2 El Contratista permitirá que el Banco inspeccione las cuentas, registros contables y archivos del Contratista relacionados con la presentación de ofertas y la ejecución del contrato y realice auditorias por medio de auditores designados por el Banco, si así lo requiere el Banco. Para estos efectos, el Contratista deberá conservan todos los documentos y registros relacionados con el proyecto financiado por el Banco, por un período de cinco (5) años luego de terminado el trabajo. Igualmente, entregará al Banco todo documento necesario para la investigación pertinente sobre denuncias de fraude y corrupción y ordenará a los individuos, empleados o agentes del Contratista que tengan conocimiento del proyecto financiado por el Banco a responder a las consultas provenientes de personal del Banco. |
24. Controversias |
24.1 Si el Contratista considera que el Gerente de Obras ha tomado una decisión que está fuera de las facultades que le confiere el Contrato, o que no es acertada, la decisión se someterá a la consideración del Conciliador dentro de los 14 días siguientes a la notificación de la decisión del Gerente de Obras. |
25. Procedimientos para la solución de controversias |
25.1 El Conciliador deberá comunicar su decisión por escrito dentro de los 28 días siguientes a la recepción de la notificación de una controversia. 25.2 El Conciliador será compensado por su trabajo, cualquiera que sea su decisión, por hora según los honorarios especificados en los DDL y en las CEC, además de cualquier otro gasto reembolsable indicado en las CEC y el costo será sufragado por partes iguales por el Contratante y el Contratista. Cualquiera de las partes podrá someter la decisión del Conciliador a arbitraje dentro de los 28 días siguientes a la decisión por escrito del Conciliador. Si ninguna de las partes sometiese la controversia a arbitraje dentro del plazo de 28 días mencionado, la decisión del Conciliador será definitiva y obligatoria. 25.3 El arbitraje deberá realizarse de acuerdo al procedimiento de arbitraje publicado por la institución denominada en las CEC y en el lugar establecido en las CEC. |
26. Reemplazo del Conciliador |
26.1 En caso de renuncia o muerte del Conciliador, o en caso de que el Contratante y el Contratista coincidieran en que el Conciliador no está cumpliendo sus funciones de conformidad con las disposiciones del Contrato, el Contratante y el Contratista nombrarán de común acuerdo un nuevo Conciliador. Si al cabo de 30 días el Contratante y el Contratista no han llegado a un acuerdo, a petición de cualquiera de las partes, el Conciliador será designado por la Autoridad Nominadora estipulada en las CEC dentro de los 14 días siguientes a la recepción de la petición. |
B. Control de Plazos |
|
27. Programa |
27.1 Dentro del plazo establecido en las CEC y después de la fecha de la Carta de Aceptación, el Contratista presentará al Gerente de Obras, para su aprobación, un Programa en el que consten las metodologías generales, la organización, la secuencia y el calendario de ejecución de todas las actividades relativas a las Obras. 27.2 El Programa actualizado será aquel que refleje los avances reales logrados en cada actividad y los efectos de tales avances en el calendario de ejecución de las tareas restantes, incluyendo cualquier cambio en la secuencia de las actividades. 27.3 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras para su aprobación, un Programa con intervalos iguales que no excedan el período establecidos en las CEC. Si el Contratista no presenta dicho Programa actualizado dentro de este plazo, el Gerente de Obras podrá retener el monto especificado en las CEC del próximo certificado de pago y continuar reteniendo dicho monto hasta el pago que prosiga a la fecha en la cual el Contratista haya presentado el Programa atrasado. 27.4 La aprobación del Programa por el Gerente de Obras no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Contratista podrá modificar el Programa y presentarlo nuevamente al Gerente de Obras en cualquier momento. El Programa modificado deberá reflejar los efectos de las Variaciones y de los Eventos Compensables. |
28. Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación |
28.1 El Gerente de Obras deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación cuando se produzca un Evento Compensable o se ordene una Variación que haga imposible la terminación de las Obras en la Fecha Prevista de Terminación sin que el Contratista adopte medidas para acelerar el ritmo de ejecución de los trabajos pendientes y que le genere gastos adicionales. 28.2 El Gerente de Obras determinará si debe prorrogarse la Fecha Prevista de Terminación y por cuánto tiempo, dentro de los 21 días siguientes a la fecha en que el Contratista solicite al Gerente de Obras una decisión sobre los efectos de una Variación o de un Evento Compensable y proporcione toda la información sustentadora. Si el Contratista no hubiere dado aviso oportuno acerca de una demora o no hubiere cooperado para resolverla, la demora debida a esa falla no será considerada para determinar la nueva Fecha Prevista de Terminación. |
29. Aceleración de las Obras |
29.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las Obras antes de la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras deberá solicitar al Contratista propuestas valoradas para conseguir la necesaria aceleración de la ejecución de los trabajos. Si el Contratante aceptara dichas propuestas, la Fecha Prevista de Terminación será modificada como corresponda y ratificada por el Contratante y el Contratista. 29.2 Si las propuestas con precios del Contratista para acelerar la ejecución de los trabajos son aceptadas por el Contratante, dichas propuestas se tratarán como Variaciones y los precios de las mismas se incorporarán al Precio del Contrato. |
30. Dexxxxx xrdenadas por el Gerente de Obras |
30.1 El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que demore la iniciación o el avance de cualquier actividad comprendida en las Obras. |
31. Reuniones administrativas |
31.1 Tanto el Gerente de Obras como el Contratista podrán solicitar a la otra parte que asista a reuniones administrativas. El objetivo de dichas reuniones será la revisión de la programación de los trabajos pendientes y la resolución de asuntos planteados conforme con el procedimiento de Advertencia Anticipada descrito en la Cláusula 32. 31.2 El Gerente de Obras deberá llevar un registro de lo tratado en las reuniones administrativas y suministrar copias del mismo a los asistentes y al Contratante. Ya sea en la propia reunión o con posterioridad a ella, el Gerente de Obras deberá decidir y comunicar por escrito a todos los asistentes sus respectivas obligaciones en relación con las medidas que deban adoptarse. |
32. Advertencia Anticipada |
32.1 El Contratista deberá advertir al Gerente de Obras lo antes posible sobre futuros posibles eventos o circunstancias específicas que puedan perjudicar la calidad de los trabajos, elevar el Precio del Contrato o demorar la ejecución de las Obras. El Gerente de Obras podrá solicitarle al Contratista que presente una estimación de los efectos esperados que el futuro evento o circunstancia podrían tener sobre el Precio del Contrato y la Fecha de Terminación. El Contratista deberá proporcionar dicha estimación tan pronto como le sea razonablemente posible. 32.2 El Contratista colaborará con el Gerente de Obras en la preparación y consideración de posibles maneras en que cualquier participante en los trabajos pueda evitar o reducir los efectos de dicho evento o circunstancia y para ejecutar las instrucciones que consecuentemente ordenare el Gerente de Obras. |
C. Control de Calidad
33. Identificación de Defectos |
33.1 El Gerente de Obras controlará el trabajo del Contratista y le notificará de cualquier defecto que encuentre. Dicho control no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que localice un defecto y que ponga al descubierto y someta a prueba cualquier trabajo que el Gerente de Obras considere que pudiera tener algún defecto. |
34. Pruebas |
34.1 Si el Gerente de Obras ordena al Contratista realizar alguna prueba que no esté contemplada en las Especificaciones a fin de verificar si algún trabajo tiene defectos y la prueba revela que los tiene, el Contratista pagará el costo de la prueba y de las muestras. Si no se encuentra ningún defecto, la prueba se considerará un Evento Compensable. |
35. Corrección de Defectos |
35.1 El
Gerente de Obras notificará al Contratista todos los defectos de
que tenga conocimiento antes de que finalice el Período 35.2 Cada vez que se notifique un defecto, el Contratista lo corregirá dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras. |
36. Defectos no corregidos |
36.1 Si el Contratista no ha corregido un defecto dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras, este último estimará el precio de la corrección del defecto, y el Contratista deberá pagar dicho monto. |
D. Control de Costos
37. Lista de Cantidades |
37.1 La Lista de cantidades deberá contener los rubros correspondientes a la construcción, el montaje, las pruebas y los trabajos de puesta en servicio que deba ejecutar el Contratista. 37.2 La Lista de Cantidades se usa para calcular el Precio del Contrato. Al Contratista se le paga por la cantidad de trabajo realizado al precio unitario especificado para cada rubro en la Lista de Cantidades. |
38. Modificaciones en las Cantidades |
38.1 Si la cantidad final de los trabajos ejecutados difiere en más de 25% de la especificada en la Lista de Cantidades para un rubro en particular, y siempre que la diferencia exceda el 1% del Precio Inicial del Contrato, el Gerente de Obras ajustará los precios para reflejar el cambio. 38.2 El Gerente de Obras no ajustará los precios debido a diferencias en las cantidades si con ello se excede el Precio Inicial del Contrato en más del 15%, a menos que cuente con la aprobación previa del Contratante. 38.3 Si el Gerente de Obras lo solicita, el Contratista deberá proporcionarle un desglose de los costos correspondientes a cualquier precio que conste en la Lista de Cantidades. |
39. Variaciones |
39.1 Todas las Variaciones deberán incluirse en los Programas actualizados que presente el Contratista. |
40. Pagos de las Variaciones |
40.1 Cuando el Gerente de Obras la solicite, el Contratista deberá presentarle una cotización para la ejecución de una Variación. El Contratista deberá proporcionársela dentro de los siete (7) días siguientes a la solicitud, o dentro de un plazo mayor si el Gerente de Obras así lo hubiera determinado. El Gerente de Obras deberá analizar la cotización antes de ordenar la Variación. 40.2 Cuando los trabajos correspondientes a la Variación coincidan con un rubro descrito en la Lista de Cantidades y si, a juicio del Gerente de Obras, la cantidad de trabajo o su calendario de ejecución no produce cambios en el costo unitario por encima del límite establecido en la Subcláusula 38.1, para calcular el valor de la Variación se usará el precio indicado en la Lista de Cantidades. Si el costo unitario se modificara, o si la naturaleza o el calendario de ejecución de los trabajos correspondientes a la Variación no coincidiera con los rubros de la Lista de Cantidades, el Contratista deberá proporcionar una cotización con nuevos precios para los rubros pertinentes de los trabajos. 40.3 Si el Gerente de Obras no considerase la cotización del Contratista razonable, el Gerente de Obras podrá ordenar la Variación y modificar el Precio del Contrato basado en su propia estimación de los efectos de la Variación sobre los costos del Contratista. 40.4 Si el Gerente de Obras decide que la urgencia de la Variación no permite obtener y analizar una cotización sin demorar los trabajos, no se solicitará cotización alguna y la Variación se considerará como un Evento Compensable. 40.5 El Contratista no tendrá derecho al pago de costos adicionales que podrían haberse evitado si hubiese hecho la Advertencia Anticipada pertinente. |
41. Proyecciones de Flujo de Efectivos |
41.1 Cuando se actualice el Programa, el Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras una proyección actualizada del flujo de efectivos. Dicha proyección podrá incluir diferentes monedas según se estipulen en el Contrato, convertidas según sea necesario utilizando las tasas de cambio del Contrato. |
42. Certificados de Pago |
42.1 El Contratista presentará al Gerente de Obras cuentas mensuales por el valor estimado de los trabajos ejecutados menos las sumas acumuladas previamente certificadas por el Gerente de Obras de conformidad con la Subcláusula 42.2. 42.2 El Gerente de Obras verificará las cuentas mensuales del Contratista y certificará la suma que deberá pagársele. 42.3 El valor de los trabajos ejecutados será determinado por el Gerente de Obras. 42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las cantidades terminadas de los rubros incluidos en la Lista de Cantidades. 42.5 El valor de los trabajos ejecutados incluirá la estimación de las Variaciones y de los Eventos Compensables. 42.6 El Gerente de Obras podrá excluir cualquier rubro incluido en un certificado anterior o reducir la proporción de cualquier rubro que se hubiera certificado anteriormente en consideración de información más reciente. |
43. Pagos |
43.1 Los pagos serán ajustados para deducir los pagos de anticipo y las retenciones. El Contratante pagará al Contratista los montos certificados por el Gerente de Obras dentro de los 28 días siguientes a la fecha de cada certificado. Si el Contratante emite un pago atrasado, en el pago siguiente se deberá pagarle al Contratista interés sobre el pago atrasado. El interés se calculará a partir de la fecha en que el pago atrasado debería haberse emitido hasta la fecha cuando el pago atrasado es emitido, a la tasa de interés vigente para préstamos comerciales para cada una de las monedas en las cuales se hace el pago. 43.2 Si el monto certificado es incrementado en un certificado posterior o como resultado de un veredicto por el Conciliador o un Árbitro, se le pagará interés al Contratista sobre el pago demorado como se establece en esta cláusula. El interés se calculará a partir de la fecha en que se debería haber certificado dicho incremento si no hubiera habido controversia. 43.3 Salvo que se establezca otra cosa, todos los pagos y deducciones se efectuarán en las proporciones de las monedas en que está expresado el Precio del Contrato. 43.4 El Contratante no pagará los rubros de las Obras para los cuales no se indicó precio y se entenderá que están cubiertos en otros precios en el Contrato. |
44. Eventos Compensables |
44.1 Se considerarán eventos compensables los siguientes: (a) El Contratante no permite acceso a una parte del Sitio de las Obras en la Fecha de Posesión del Sitio de las Obras de acuerdo con la Subcláusula 21.1 de las CGC. (b) El Contratante modifica la Lista de Otros Contratistas de tal manera que afecta el trabajo del Contratista en virtud del Contrato. (c) El Gerente de Obras ordena una demora o no emite los Planos, las Especificaciones o las instrucciones necesarias para la ejecución oportuna de las Obras. (d) El Gerente de Obras ordena al Contratista que ponga al descubierto los trabajos o que realice pruebas adicionales a los trabajos y se comprueba posteriormente que los mismos no presentaban Defectos. (e) El Gerente de Obras sin justificación desaprueba una subcontratación. (f) Las condiciones del terreno son más desfavorables que lo que razonablemente se podía inferir antes de la emisión de la Carta de Aceptación, a partir de la información emitida a los Oferentes (incluyendo el Informe de Investigación del Sitio de las Obras), la información disponible públicamente y la inspección visual del Sitio de las Obras. (g) El Gerente de Obras imparte una instrucción para lidiar con una condición imprevista, causada por el Contratante, o de ejecutar trabajos adicionales que son necesarios por razones de seguridad u otros motivos. (h) Otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos, o el Contratante no trabajan conforme a las fechas y otras limitaciones estipuladas en el Contrato, causando demoras o costos adicionales al Contratista. (i) El anticipo se paga atrasado. (j) Los efectos sobre el Contratista de cualquiera de los riesgos del Contratante. (k) El Gerente de Obras demora sin justificación alguna la emisión del Certificado de Terminación. 44.2 Si un evento compensable ocasiona costos adicionales o impide que los trabajos se terminen con anterioridad a la Fecha Prevista de Terminación, se deberá aumentar el Precio del Contrato y/o se deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de Obras decidirá si el Precio del Contrato deberá incrementarse y el monto del incremento, y si la Fecha Prevista de Terminación deberá prorrogarse y en qué medida. 44.3 Tan pronto como el Contratista proporcione información que demuestre los efectos de cada evento compensable en su proyección de costos, el Gerente de Obras la evaluará y ajustará el Precio del Contrato como corresponda. Si el Gerente de Obras no considerase la estimación del Contratista razonable, el Gerente de Obras preparará su propia estimación y ajustará el Precio del Contrato conforme a ésta. El Gerente de Obras supondrá que el Contratista reaccionará en forma competente y oportunamente frente al evento. 44.4 El Contratista no tendrá derecho al pago de ninguna compensación en la medida en que los intereses del Contratante se vieran perjudicados si el Contratista no hubiera dado aviso oportuno o no hubiera cooperado con el Gerente de Obras. |
45. Impuestos |
45.1 El Gerente de Obras deberá ajustar el Precio del Contrato si los impuestos, derechos y otros gravámenes cambian en el período comprendido entre la fecha que sea 28 días anterior a la de presentación de las Ofertas para el Contrato y la fecha del último Certificado de Terminación. El ajuste se hará por el monto de los cambios en los impuestos pagaderos por el Contratista, siempre que dichos cambios no estuvieran ya reflejados en el Precio del Contrato, o sean resultado de la aplicación de la cláusula 47 de las CGC. |
46. Monedas |
46.1 Cuando los pagos se deban hacer en monedas diferentes a la del país del Contratante estipulada en las CEC, los tasas de cambio que se utilizarán para calcular las sumas pagaderas serán las estipulados en la Oferta. |
47. Ajustes de Precios |
47.1 Los precios se ajustarán para tener en cuenta las fluctuaciones del costo de los insumos, únicamente si así se estipula en las CEC. En tal caso, los montos autorizados en cada certificado de pago, antes de las deducciones por concepto de anticipo, se deberán ajustar aplicando el respectivo factor de ajuste de precios a los montos que deban pagarse en cada moneda. Para cada moneda del Contrato se aplicará por separado una fórmula similar a la siguiente: Pc = Ac + Bc (Imc/Ioc) en la cual: Pc es el factor de ajuste correspondiente a la porción del Precio del Contrato que debe pagarse en una moneda específica, "c"; Ac y Bc son coeficientes estipulados en las CEC que representan, respectivamente, las porciones no ajustables y ajustables del Precio del Contrato que deben pagarse en esa moneda específica "c", e Imc es el índice vigente al final del mes que se factura, e Ioc es el índice correspondiente a los insumos pagaderos, vigente 28 días antes de la apertura de las Ofertas; ambos índices se refieren a la moneda “c”. 47.2 Si se modifica el valor del índice después de haberlo usado en un cálculo, dicho cálculo deberá corregirse y se deberá hacer un ajuste en el certificado de pago siguiente. Se considerará que el valor del índice tiene en cuenta todos los cambios en el costo debido a fluctuaciones en los costos. |
48. Retenciones |
48.1 El Contratante retendrá de cada pago que se adeude al Contratista la proporción estipulada en las CEC hasta que las Obras estén terminadas totalmente. 48.2 Cuando las Obras estén totalmente terminadas y el Gerente de Obras haya emitido el Certificado de Terminación de las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC, se le pagará al Contratista la mitad del total retenido y la otra mitad cuando haya transcurrido el Período de Responsabilidad por Defectos y el Gerente de Obras haya certificado que todos los defectos notificados al Contratista antes del vencimiento de este período han sido corregidos. 48.3 Cuando las Obras estén totalmente terminadas, el Contratista podrá sustituir la retención con una garantía bancaria “a la vista”. |
49. Liquidación por daños y perjuicios |
49.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños y perjuicios conforme al precio por día establecido en las CEC, por cada día de retraso de la Fecha de Terminación con respecto a la Fecha Prevista de Terminación. El monto total de daños y perjuicios no deberá exceder del monto estipulado en las CEC. El Contratante podrá deducir dicha indemnización de los pagos que se adeudaren al Contratista. El pago por daños y perjuicios no afectará las obligaciones del Contratista. 49.2 Si después de hecha la liquidación por daños y perjuicios se prorrogara la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras deberá corregir en el siguiente certificado de pago los pagos en exceso que hubiere efectuado el Contratista por concepto de liquidación de daños y perjuicios. Se deberán pagar intereses al Contratista sobre el monto pagado en exceso, calculados para el período entre la fecha de pago hasta la fecha de reembolso, a las tasas especificadas en la Subcláusula 43.1 de las CGC. |
50. Bonificaciones |
50.1 Se pagará al Contratista una bonificación que se calculará a la tasa diaria establecida en las CEC, por cada día (menos los días que se le pague por acelerar las Obras) que la Fecha de Terminación de la totalidad de las Obras sea anterior a la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de Obras deberá certificar que se han terminado las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC aún cuando el plazo para terminarlas no estuviera vencido. |
51. Pago de anticipo |
51.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el monto estipulado en las CEC en la fecha también estipulada en las CEC, contra la presentación por el Contratista de una Garantía Bancaria Incondicional emitida en la forma y por un Banco aceptables para el Contratante en los mismos montos y monedas del anticipo. La garantía deberá permanecer vigente hasta que el anticipo pagado haya sido reembolsado, pero el monto de la garantía será reducido progresivamente en los montos reembolsados por el Contratista. El anticipo no devengará intereses. 51.2 El Contratista deberá usar el anticipo únicamente para pagar equipos, planta, materiales y gastos de movilización que se requieran específicamente para la ejecución del Contrato. El Contratista deberá demostrar que ha utilizado el anticipo para tales fines mediante la presentación de copias de las facturas u otros documentos al Gerente de Obras. 51.3 El anticipo será reembolsado mediante la deducción de montos proporcionales de los pagos que se adeuden al Contratista, de conformidad con la valoración del porcentaje de las Obras que haya sido terminado. No se tomarán en cuenta el anticipo ni sus reembolsos para determinar la valoración de los trabajos realizados, Variaciones, ajuste de precios, eventos compensables, bonificaciones, o liquidación por daños y perjuicios. |
52. Garantías |
52.1 El Contratista deberá proporcionar al Contratante la Garantía de Cumplimiento a más tardar en la fecha definida en la Carta de Aceptación y por el monto estipulado en las CEC, emitida por un banco o compañía afianzadora aceptables para el Contratante y expresada en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el Precio del Contrato. La validez de la Garantía de Cumplimiento excederá en 28 días la fecha de emisión del Certificado de Terminación de las Obras en el caso de una garantía bancaria, y excederá en un año dicha fecha en el caso de una Fianza de Cumplimiento. |
53. Trabajos por día |
53.1 Cuando corresponda, los precios para trabajos por día indicadas en la Oferta se aplicarán para pequeñas cantidades adicionales de trabajo sólo cuando el Gerente de Obras hubiera impartido instrucciones previamente y por escrito para la ejecución de trabajos adicionales que se han de pagar de esa manera. 53.2 El Contratista deberá dejar constancia en formularios aprobados por el Gerente de Obras de todo trabajo que deba pagarse como trabajos por día. El Gerente de Obras deberá verificar y firmar dentro de los dos días siguientes después de haberse realizado el trabajo todos los formularios que se llenen para este propósito. 53.3 Los pagos al Contratista por concepto de trabajos por día estarán supeditados a la presentación de los formularios mencionados en la Subcláusula 53.2 de las CGC. |
54. Costo de reparaciones |
54.1 El Contratista será responsable de reparar y pagar por cuenta propia las pérdidas o daños que sufran las Obras o los Materiales que hayan de incorporarse a ellas entre la Fecha de Inicio de las Obras y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, cuando dichas pérdidas y daños sean ocasionados por sus propios actos u omisiones. |
E. Finalización del Contrato
55. Terminación de las Obras |
55.1 El Contratista le pedirá al Gerente de Obras que emita un Certificado de Terminación de las Obras y el Gerente de Obras lo emitirá cuando decida que las Obras están terminadas. |
56. Recepción de las Obras |
56.1 El Contratante tomará posesión del Sitio de las Obras y de las Obras dentro de los siete (7) días siguientes a la fecha en que el Gerente de Obras emita el Certificado de Terminación de las Obras. |
57. Liquidación final |
57.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras un estado de cuenta detallado del monto total que el Contratista considere que se le adeuda en virtud del Contrato antes del vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos. El Gerente de Obras emitirá un Certificado de Responsabilidad por Defectos y certificará cualquier pago final que se adeude al Contratista dentro de los 56 días siguientes a haber recibido del Contratista el estado de cuenta detallado y éste estuviera correcto y completo a juicio del Gerente de Obras. De no encontrarse el estado de cuenta correcto y completo, el Gerente de Obras deberá emitir dentro de 56 días una lista que establezca la naturaleza de las correcciones o adiciones que sean necesarias. Si después de que el Contratista volviese a presentar el estado de cuenta final aún no fuera satisfactorio a juicio del Gerente de Obras, éste decidirá el monto que deberá pagarse al Contratista, y emitirá el certificado de pago. |
58. Manuales de Operación y de Mantenimiento |
58.1 Si se solicitan planos finales actualizados y/o manuales de operación y mantenimiento actualizados, el Contratista los entregará en las fechas estipuladas en las CEC. 58.2 Si el Contratista no proporciona los planos finales actualizados y/o los manuales de operación y mantenimiento a más tardar en las fechas estipuladas en las CEC, o no son aprobados por el Gerente de Obras, éste retendrá la suma estipulada en las CEC de los pagos que se le adeuden al Contratista. |
59. Terminación del Contrato |
59.1 El Contratante o el Contratista podrán terminar el Contrato si la otra parte incurriese en incumplimiento fundamental del Contrato. 59.2 Los incumplimientos fundamentales del Contrato incluirán, pero no estarán limitados a los siguientes: (a) el Contratista suspende los trabajos por 28 días cuando el Programa vigente no prevé tal suspensión y tampoco ha sido autorizada por el Gerente de Obras; (b) el Gerente de Obras ordena al Contratista detener el avance de las Obras, y no retira la orden dentro de los 28 días siguientes; (c) el Contratante o el Contratista se declaran en quiebra o entran en liquidación por causas distintas de una reorganización o fusión de sociedades; (d) el Contratante no efectúa al Contratista un pago certificado por el Gerente de Obras, dentro de los 84 días siguientes a la fecha de emisión del certificado por el Gerente de Obras; (e) el Gerente de Obras le notifica al Contratista que el no corregir un defecto determinado constituye un caso de incumplimiento fundamental del Contrato, y el Contratista no procede a corregirlo dentro de un plazo razonable establecido por el Gerente de Obras en la notificación; (f) el Contratista no mantiene una garantía que sea exigida en el Contrato; (g) el Contratista ha demorado la terminación de las Obras por el número de días para el cual se puede pagar el monto máximo por concepto de daños y perjuicios, según lo estipulado en las CEC. (h) si el Contratista, a juicio del Contratante, ha incurrido en fraude o corrupción al competir por el Contrato o en su ejecución, conforme a lo establecido en las políticas sobre Fraude y Corrupción del Banco Interamericano de Desarrollo, que se indican en la Cláusula 60 de estas CGC. 59.3 Cuando cualquiera de las partes del Contrato notifique al Gerente de Obras de un incumplimiento del Contrato, por una causa diferente a las indicadas en la Subcláusula 59.2 de las CGC, el Gerente de Obras deberá decidir si el incumplimiento es o no fundamental. 59.4 No obstante lo anterior, el Contratante podrá terminar el Contrato por conveniencia en cualquier momento. 59.5 Si el Contrato fuere terminado, el Contratista deberá suspender los trabajos inmediatamente, disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y retirarse del lugar tan pronto como sea razonablemente posible. |
60. Fraude y Corrupción |
|
61. Pagos posteriores a la terminación del Contrato |
61.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento fundamental del Contratista, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado en el que conste el valor de los trabajos realizados y de los Materiales ordenados por el Contratista, menos los anticipos recibidos por él hasta la fecha de emisión de dicho certificado, y menos el porcentaje estipulado en las CEC que haya que aplicar al valor de los trabajos que no se hubieran terminado. No corresponderá pagar indemnizaciones adicionales por daños y perjuicios. Si el monto total que se adeuda al Contratante excediera el monto de cualquier pago que debiera efectuarse al Contratista, la diferencia constituirá una deuda a favor del Contratante. 61.2 Si el Contrato se rescinde por conveniencia del Contratante o por incumplimiento fundamental del Contrato por el Contratante, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado por el valor de los trabajos realizados, los materiales ordenados, el costo razonable del retiro de los equipos y la repatriación del personal del Contratista ocupado exclusivamente en las Obras, y los costos en que el Contratista hubiera incurrido para el resguardo y seguridad de las Obras, menos los anticipos que hubiera recibido hasta la fecha de emisión de dicho certificado. |
62. Derechos de propiedad |
62.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento del Contratista, todos los Materiales que se encuentren en el Sitio de las Obras, la Planta, los Equipos, las Obras provisionales y las Obras se considerarán de propiedad del Contratante. |
63. Liberación de cumplimiento |
63.1 Si el Contrato es frustrado por motivo de una guerra, o por cualquier otro evento que esté totalmente fuera de control del Contratante o del Contratista, el Gerente de Obras deberá certificar la frustración del Contrato. En tal caso, el Contratista deberá disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y suspender los trabajos a la brevedad posible después de recibir este certificado. En caso de frustración, deberá pagarse al Contratista todos los trabajos realizados antes de la recepción del certificado, así como de cualesquier trabajos realizados posteriormente sobre los cuales se hubieran adquirido compromisos. |
64. Suspensión de Desembolsos xxx Xxxxxxxx del Banco |
64.1 En caso de que el Banco suspendiera los desembolsos al Contratante bajo el Préstamo, parte del cual se destinaba a pagar al Contratista:
(b) Si el Contratista no ha recibido algunas sumas que se le adeudan dentro del periodo de 28 días para efectuar los pagos, establecido en la Subcláusula 43.1, el Contratista podrá emitir inmediatamente una notificación para terminar el Contrato en el plazo de 14 días. |
65. Elegibilidad |
65.1 El Contratista y sus Subcontratistas deberán ser originarios de países miembros del Banco. Se considera que un Contratista o Subcontratista tiene la nacionalidad de un país elegible si cumple con los siguientes requisitos:
65.2 Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos. 65.3 En caso de Bienes y Servicios Conexos que hayan de suministrarse de conformidad con el contrato y que sean financiados por el Banco deben tener su origen en cualquier país miembro del Banco. Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes.
65.4 El Contratista deberá suministrar el formulario denominado "Certificado de Proveedor", contenido en los Formularios del Contrato, declarando que los bienes tienen su origen en un país miembro del Banco. Este formulario deberá ser entregado al Contratante, como condición para que se realice el pago de los Bienes. El Contratante se reserva el derecho de pedir al Contratista información adicional con el objeto de verificar que los Bienes son originarios de países miembros del Banco. |
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato
|
|
CGC 1.1 (m) |
El Período de Responsabilidad por Defectos es: TRESCIENTOS SESENTA (360) días desde la recepción provisoria. |
CGC 1.1 (o) |
El Contratante es UGP-SENASA, Xx. Xxxxx Xxxxx 000, Xxxx 00 frente, C.A.B.A. |
CGC 1.1 (r) |
La Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras es de NOVENTA (90) días desde la fecha de inicio de la obra. |
CGC 1.1 (u) |
El Gerente de Obras es: Arq. Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxx
|
CGC 1.1 (w) |
El Sitio de las Obras está ubicada en: Xxxxx 000, Xxxxxxxxx, Xxxx. xx Xxxxx Xxxx |
CGC 1.1 (z) |
La Fecha de Inicio es: dentro de los DIEZ (10) días siguientes a la firma del Contrato, previa recepción de la Garantía correspondiente. |
CGC 1.1 (dd) |
Las Obras consisten en Obra Depósito Logístico Regional Entre Xxxx. Concordia – Entre Xxxx del SENASA. |
CGC 2.2 |
Las secciones de las Obras con fechas de terminación distintas a las de la totalidad de las Obras son: No aplica |
CGC 2.3 (i) |
Los siguientes documentos también forman parte integral del Contrato:
|
CGC 3.1 |
El idioma en que deben redactarse los documentos del Contrato es: español. La ley que gobierna el Contrato es la ley de la República Argentina. |
CGC 8.1 |
Lista de Otros Contratistas : No Aplica |
CGC 9.1 |
Personal Clave: Todo el personal clave debera estar matriculado en su correspondiente Consejo/Colegio al momento de la firma del contrato:
Un (1) Arquitecto o Ingeniero Jefe de Obra. Experiencia comprobada mínima: 10 años y con experiencia en al menos cuatro obras de caracteristicas similares a las definidas en la IAL 5.3.c.
Un (1) Arquitecto o Ingeniero Experiencia comprobada mínima: 5 años.
Un (1) Arquitecto o Ingeniero Experiencia comprobada mínima: 5 años.
Un (1) Arquitecto o Ingeniero Experiencia comprobada mínima: 5 años.
Un (1) Arquitecto o Ingeniero Experiencia comprobada mínima: 5 años. |
CGC 13.1 |
El Contratista mantendrá libre al Comitente y le prestará toda la asistencia que sea necesaria a los efectos de librarlo en caso de todo embargo, litigio o demanda promovida contra el Comitente, fundada en el error, culpa, negligencia o cualquier acción del Contratista, sus dependientes y personal y/o sus Subcontratistas. El Contratista indemnizará totalmente al Comitente y/o los terceros por todos los daños y perjuicios que sufrieran con motivo de cualquier acción del Contratista, sus dependientes y personal. El Comitente queda facultado para disponer a tal fin de las sumas que integran el fondo de reparos y/o a su exclusiva opción, descontar el importe de las próximas facturas que presente el contratista.
El Oferente considerará en su costo la afiliación a la ART, así como todos los seguros de vida y accidentes de trabajo que exijan las legislaciones o convenciones laborales vigentes y las que en el futuro puedan surgir, serán contratados para todo el personal que esté afectado a la Obra, tanto sean operarios, capataces, jefes de obra u otros. Dichos seguros cubrirán las responsabilidades y obligaciones emergentes de la Ley 24557 de Riesgos del Trabajo así como del Código Civil sin limitación alguna. Dicho seguro deberá estar vigente mientras EL CONTRATISTA tenga a su cargo personal afectado a la Obra. Todos los trámites ante la Compañía aseguradora estarán a cargo de EL CONTRATISTA, quien deberá realizar las correspondientes denuncias y pagar los gastos de inspección y liquidación de seguros.
Con respecto a todos los seguros a contratar por el Contratista se establece: a) Tanto LA EMPRESA o quien éste designe como la D.O./SENASA, tendrán acceso a toda la documentación referida a los seguros, su vigencia, los recibos de pago extendidos por las compañías de seguros y toda otra documentación que considere necesaria referida a éste punto. b) Todos los contratos de seguros deberán incluir una cláusula por la cual ninguna reducción, cancelación o vencimiento de póliza se hará efectiva hasta pasados los 30 (treinta) días de la fecha en que se notifique por escrito dicha reducción, cancelación o vencimiento a LA EMPRESA c) Deberán incluir cláusulas de no repetición contra LA EMPRESA. d) Se deberá presentar toda la documentación referida a seguros, por duplicado, una copia a la D.O./SENASA, y otra a LA EMPRESA, antes de comenzar las obras.
Las coberturas mínimas de seguros y los deducibles serán: (a) para pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales: $300.000 (b) para pérdida o daño de equipo: $ 500.000 (c) para pérdida o daño a la propiedad (excepto a las Obras, Planta, Materiales y Equipos) en conexión con el Contrato : $ 500.000 (d) para lesiones personales o muerte: (i) de los empleados del Contratante: $ 1.000.000 (ii) de otras personas: $ 1.000.000 |
CGC 14.1 |
Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras son: No Aplica |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CGC 21.1 |
La(s) fecha(s) de Toma de Posesión del Sitio de las Obras será(n) [indique el (los) lugar(es) y la(s) fecha(s)] |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CGC 25.2 |
Los honorarios y gastos reembolsables pagaderos al Conciliador serán: PESOS CUATROCIENTOS CINCUENTA P/H ($ 450) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CGC 25.3 |
Los procedimientos de arbitraje serán: Los establecidos en la ley de la República Argentina. El lugar de arbitraje será: Xxxxxx Xxxxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx, Xxxxxxxxx |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CGC 26.1 |
La Autoridad Nominadora del Conciliador es: a) La del Centro Argentino de Ingenieros.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B. Control de Plazos
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CGC 27.1 |
El Contratista presentará un Programa para la aprobación del Gerente de Obras dentro de los DIEZ (10) días a partir de la fecha de la recepción de la Orden de Compra o firma del contrato |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CGC 27.3 |
Los plazos entre cada actualización del Programa serán de: DOS (2) Meses
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
C. Control de la Calidad
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CGC 35.1 |
El Período de Responsabilidad por Defectos es: TRESCIENTOS SESENTA (360) días. Desde la recepción provisoria. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
D. Control de Costos
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CGC 46.1 |
La moneda del País del Contratante es: Pesos de la República Argentina.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CGC 47.1 |
Los precios se ajustarán de acuerdo con la siguiente metodología aplicable:
Mes base del Contrato: mes anterior al de la firma del contrato.
Formula del Factor de reajuste: el valor del FRi a aplicarse surge de la siguiente fórmula polinómica:
Donde: FRi = Factor de reajuste en la redeterminación correspondiente al mes “i”. FMi = Factor de variación de precios del componente Materiales. FEMi = Factor de variación de precios del componente Equipos y Máquinas. MOi/MO0= Factor de variación de precios del componente Mano de Obra. Ti/T0= Factor de variación de precios del componente Transporte Carretero. CLi/CL0= Factor de variación de precios del componente Combustible y Lubricantes. = Coeficientes de ponderación. Representan la incidencia del costo de los componentes en el costo directo total de la obra o en el costo directo remanente a ejecutar según corresponda, como se establece en el punto (d). Costo directo es el precio total menos los impuestos, la utilidad, el costo financiero, los gastos indirectos y los gastos generales. =Factor de variación de precios del componente Costo Financiero. CFi= CF0= ii = Indicador de precio correspondiente al Costo Financiero. Es la Tasa Nominal Anual Activa a 30 días del Banco de la Nación Argentina considerando el valor del día 15 del mes de la redeterminación, o en su defecto el día hábil posterior / 100. i0 = Indicador de precio correspondiente al Costo Financiero. Es la Tasa Nominal Anual Activa a 30 días del Banco de la Nación Argentina considerando el valor del día 15 del mes base, o en su defecto el día hábil posterior / 100. n = Los días que fija cada contrato como plazo de pago de cada certificado. Coeficiente de ponderación del costo financiero.
Excepto para las tasas de
interés (que se tomarán del Banco de la N
b) Variación de precios del componente Materiales. El factor que mide la variación de los precios del componente Materiales (FMi), se determinará aplicando la siguiente expresión:
Donde: M1i, M2i, M3i , …, Mni = precios o indicadores de precios del mes de redeterminación “i” de los n materiales más representativos de la obra. M1o, M2o, M3o ,…, Mno = precios o indicadores de precios del mes base de los n materiales más representativos de la obra. Coeficientes de ponderación de los materiales. Representan la incidencia de los n materiales más representativos en el precio total del componente materiales, de la obra.
c) Variación de precios del componente Equipos y Máquinas. El factor que mide la variación de los precios del componente Equipos y Máquinas (FEMi), se determinará aplicando la siguiente expresión:
Donde: AEi/AE0= Factor que mide la variación de los precios del subcomponente Amortización de Equipos. Es la relación entre el índice correspondiente al mes de la redeterminación (AEi) y el índice básico (AE0); MOi/MO0= Factor que mide la variación de los precios del componente Mano de Obra. Es la relación entre el indicador de precio correspondiente al mes de la redeterminación (MOi) y el indicador de precio básico (MO0); Coeficientes de ponderación de los subcomponentes Amortización de Equipos “CAE” y Reparaciones y Repuestos “CRR”. Representan la incidencia de estos subcomponentes en el precio total del componente Equipos y Máquinas en el total de la obra.
d) DATOS ESPECIFICOS DE ESTA OBRA:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CGC 48.1 |
La proporción que se retendrá de los pagos como fondo de reparo es: CINCO (5)% |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CGC 49.1 |
El monto de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las Obras es del (0,3 %) del Precio final del Contrato por día. El monto máximo de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las Obras es del 9 % del precio final del Contrato. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CGC 50.1 |
La bonificación para la totalidad de las Obras es: No Aplica.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CGC 51.1 |
El pago por anticipo será de: DIEZ POR CIENTO (10 %) del monto total del Contrato y se pagará al Contratista dentro de los QUINCE (15) días hábiles de la firma del Contrato o recepción de la Orden de Compra. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CGC 52.1 |
El monto de la Garantía de Cumplimiento es CINCO (5) % del Monto Total del Contrato, en cualquiera de los medios de afianzamiento que a continuación se consignan:
La Garantía Bancaria deberá ser incondicional ("contra primera solicitud”) (Véase la Sección X, Formularios de Garantías). |
E. Finalización del Contrato
|
|
CGC 58.1 |
El Contratista deberá entregar TRES (3) juegos de copias de planos conforme a obra, aprobados, que corresponderán a la totalidad de los necesarios de acuerdo a la legislación, normas y reglamentos vigentes y serán entregados al producirse la Recepción Definitiva. Asimismo deberá entregar originales y dos (2) copias conforme a obra, de todas las instalaciones que no necesiten final de obra aprobado. Por otro lado deberá incluir un (1) CD con toda la documentación en archivos electrónicos. Los planos actualizados finales deberán presentarse a más tardar a los TREINTA (30) días de la finalización de la obra.
La Recepción Definitiva no podrá formalizarse sin el cumplimiento de los requisitos mencionados, aún si se hubiesen ejecutado las tareas descriptas en el Acta de Recepción Provisoria. Deberá firmar los planos que corresponda, como constructor y ejecutor de la estructura y como constructor, director y ejecutor de todas las instalaciones, según corresponda a sus alcances definidos en los documentos licitatorios o en el contrato final.
Los Manuales de operación y mantenimiento deberán presentarse a más tardar el: Previo a la Recepción Provisoria y entrega de las Instalaciones, el Contratista confeccionará un manual de uso y mantenimiento de la totalidad de las instalaciones involucradas en el que se detallarán: Marcas, modelos y características técnicas de los elementos y equipos de la instalación. Sistema el modo de funcionamiento, mantenimiento preventivo y demás datos que faciliten las tareas de reparaciones, cambios y garanticen el correcto funcionamiento.
|
CGC 58.2 |
La suma que se retendrá por no cumplir con la presentación de los planos actualizados finales y/o los manuales de operación y mantenimiento en la fecha establecida en las CGC 58.1 es de: 0,5% del monto total del contrato. |
CGC 59.2 (g) |
El número máximo de días es CINCUENTA (50) días.
|
CGC 61.1 |
El porcentaje que se aplicará al valor de las Obras no terminadas es del 30 %
|
Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
ESPECIFICACIONES TECNICAS |
INDICE
Documentación de Obra.
01. Trabajos preliminares.
02. Demolición, desmonte y movimiento de suelos.
03. Sistemas constructivos.
04. Albañilería.
05. Cubierta.
06. Tabiques de xxxx xx xxxx.
.
07. Pisos y revestimientos.
08. Carpinterías.
09. Instalaciones.
10. Pintura.
11. Varios.
12. Plazo de ejecución.
GENERALIDADES
DOCUMENTACIÓN DE OBRA.
Toda la documentación que forma parte del presente pliego tiene carácter de anteproyecto, siendo obligación del Contratista la elaboración del proyecto definitivo y documentación necesaria para la completa y correcta ejecución de la obra. Esta deberá ser entregada para su aprobación dentro de los 20 días de la firma del contrato para la aprobación de la Dirección de Obra. .
El Contratista tendrá a su cargo la realización de todos los trámites ante las Reparticiones que correspondan y cuanta gestión sea menester hasta obtener los certificados de aprobación y/o habilitación parcial y total de las obras y de las instalaciones (agua, cloaca y electricidad) expendidos por las autoridades pertinentes.
Previo al inicio de las tareas en obra deberá iniciar los trámites para la obtención de los permisos municipales correspondientes.
Planos Conforme a Obra.
EI Contratista deberá confeccionar y entregar a la Inspección de Obra dentro de los 30 (treinta) días de producida la Recepción Provisoria los planos conforme a obra en un todo de acuerdo con las reglamentaciones vigentes y en las reparticiones oficiales intervinientes.
Estos serán:
Estructuras.
Arquitectura.
Instalación Eléctrica.
Instalación Sanitaria e Incendio.
Instalación Termomecánica.
Plan de Trabajos.
La Empresa deberá presentar antes del inicio de la obra un plan de trabajos el que se encuadrara dentro del plazo de 90 días de la ejecución total de la obra el que será aprobado por la Inspección de Obra.
Una vez aprobado pasará a formar parte de la documentación exigiéndose el estricto cumplimiento de los plazos parciales y totales.
Tal exigencia no constituirá justificación por inconvenientes producidos por la superposición de gremios por lo que deberá estar prevista dicha coordinación en el plan de trabajos, motivo por el cual el cumplimiento de plazos parciales resulta imprescindible para el correcto desarrollo de la obra
El Plan de trabajos deberá ser lo mas detallado posible, abriendo los rubros tarea por tarea de modo de lograr la mayor precisión posible.
Alcances xx Xxxxxx.
El Pliego de Especificaciones Técnicas tiene como finalidad dar el lineamiento de las especificaciones de aplicación para la ejecución de las tareas que integran las obras a realizarse motivo de la presente licitación y las instrucciones, supervisión y/o aprobación que deba requerir de la Inspección de Obra para su correcta ejecución completando las instalaciones xxx Xxxxxx de Condiciones Generales y xxx Xxxxxx de Condiciones Particulares. Estas especificaciones, los planos y detalles que se adjuntan son complementarios entre sí y lo especificado en uno cualquiera de ellos debe considerarse como exigido en la totalidad de la documentación.
Queda por lo tanto totalmente aclarado que el detalle aquí suministrado tiene por objeto facilitar la lectura e interpretación del mismo, a los efectos de presentación de la oferta y la posterior ejecución de la obra y no dará lugar a reclamo de ningún tipo en concepto de adicionales por omisión y/o divergencia de interpretación.
Normas para materiales y mano de obra.
Todos los trabajos serán ejecutados de acuerdo a las reglas del arte y presentarán una vez terminados un aspecto prolijo siendo mecánicamente resistentes, utilizando en todos los casos materiales de primera calidad. En los casos en que en este pliego o en los planos se citen modelos o marcas comerciales es al sólo efecto de fijar normas de construcción tipo, calidad o características requeridas
El Contratista indicará las marcas de la totalidad de los materiales que propone instalar, y deberá responder por la calidad y características técnicas de los mismos.
Toda vez que el pliego diga "o similar", el material y/o artefacto que sustituya al indicado deberá cumplir con las normas correspondientes, y la calidad y respuesta del material deberá ser igual a la del solicitado y ser demostrado por el Contratista.
1. TRABAJOS PRELIMINARES.
Generalidades.
Los trabajos se realizarán en el predio localizado en la Xxxxx Xxxxx 000 Xxxxxxxxx, Xxxxxxxxx xx Xxxxx Xxxx, en aquellos lugares que se identifiquen en los planos que acompañan a la presente documentación.
Cumplimiento de disposiciones vigentes y previsiones.
La responsabilidad de la Empresa Contratista por la seguridad de las construcciones linderas y del mismo predio será total durante toda la vigencia del contrato, quedando el SENASA y el Municipio cubierto de cualquier riesgo por deterioros total o parcial que se produzca.
01.02 Limpieza del terreno.
Antes de iniciarse la construcción, se limpiará todo el terreno de los escombros, residuos, malezas, etc. que hubiere. Los árboles, incluso su raíz, serán retirados o conservados en buen estado, de acuerdo a las indicaciones de la Inspección de Obra. Siendo retirados solo los que interfieran o peligren la construcción. En caso de existir se cegarán los pozos negros, se destruirán los hormigueros, xxxxxx y se efectuará si fuera necesario la desratización.
01.03 Retiro de los materiales.
Los materiales que provengan de la adecuación del terreno para la construcción quedarán en propiedad de la Empresa Contratista, quien los retirará de la obra dentro de las 72 horas. Obra. Será también propiedad de la Empresa Contratista los restantes elementos que deba retirar del terreno, garantizando de este modo la limpieza final de obra.
01.04 Obrador y cartel de Obra.
La Empresa Contratista preparará, cumplimentando las disposiciones contenidas en el Código de Ordenamiento Urbano y Normas Reglamentarias de Construcciones de la Municipalidad de Ciudad de Concordia y de la Dirección de Obra, el obrador, cartel de obra y los cercos y defensas provisorias sobre la línea municipal y medianera, etc.
01.05 Replanteo.
El replanteo será realizado por la Empresa Contratista siendo verificado por la Inspección de Obra, antes de dar comienzo a los trabajos.
La escuadra de los locales será prolijamente verificada, comprobándose la igualdad de las diagonales de los mismos en los casos que corresponda.
Es indispensable que al ubicar ejes xx xxxxx, de puertas o de ventanas se realicen verificaciones por parte de la Empresa Contratista por diferentes vías llamando la atención de la Inspección de Obra ante cualquier discrepancia respecto de los planos. Los niveles de obra que figuren en los planos generales y de detalle, estarán referidos a una cota cero que fijará la Inspección de Obra.
Todos los niveles de la obra deberán referirse a dicha cota.
02. DEMOLICIÓN, DESMONTE Y MOVIMIENTO DE SUELOS.
Generalidades.
Los trabajos especificados en este artículo comprenden las tareas indicadas en los Planos de Desmonte y Demolición. Si alguna tarea no estuviera indicada, esta circunstancia no le da derecho a la Empresa Contratista para el reclamo de pagos adicionales quedando expresamente indicado que en este rubro se encuentran comprendidas todas las tareas necesarias de acuerdo a la finalidad de los trabajos.
Durante el transcurso de la obra y a su terminación, la adjudicataria retirará los materiales que hayan caído y ejecutará las tareas de limpieza que correspondan.
La Empresa Contratista pondrá especial cuidado que el desmonte se produzca empleando herramientas apropiadas.
En caso de que el desmonte ofrezca peligro para las personas que trabajan o circulan cerca de los sectores a intervenir se usarán todos los recursos técnicos aconsejables para evitarlo colocando señales visibles de precaución. Durante el transcurso de trabajos y a su terminación el Contratista retirará el material que haya caído y ejecutará las tareas de limpieza que correspondan.
Se realizarán los desmontes necesarios para alcanzar los niveles de piso de proyecto indicados y para alcanzar las cotas y calidad de suelo correspondientes.
Este ítem comprende la limpieza del terreno y el retiro del suelo vegetal de la zona a rellenar hasta alcanzar una profundidad tal que el terreno natural constituya una base apta para apoyar el relleno.
Quedan incluidas además dentro de este ítem todas las tareas relativas a la preparación de la base para la posterior ejecución de los rellenos y la demolición y retiro de elementos enterrados tales como cimientos o fundaciones existentes y todo otro elemento que deba ser eliminado para la correcta ejecución de las obras indicadas en el presente pliego.
Extracción, terraplenamiento, relleno y compactado a máquina.
La Empresa deberá aportar mano de obra y equipos necesarios para realizar los trabajos de movimiento de suelos indicados en proyecto, incluyendo extracciones, terraplenamiento, relleno y compactación. Los mismos se realizaran con suelo seleccionado (no deberá contener ramas, raíces, troncos, materias orgánicas o materiales putrescibles) hasta alcanzar los niveles deseados y en caso de ser necesario, se considerará el aporte de agentes estabilizantes (cal, cemento) el mismo se compactará adecuadamente. El nivel resultante es el indicado en planimetría adjunta
Los niveles determinados en los planos generales son definitivos
Para la cotización de la obra, la empresa deberá considerar materiales, mano de obra, herramientas y equipamiento necesarios para ejecutar el volumen correspondiente de terraplenamiento y/o desmonte con el fin de llegar a los niveles definitivos del proyecto.
Unas vez extraídas la capa superficial; se procederá a compactar el terreno con equipos patas de cabras o vibro compactadores.
Los suelos de relleno serán compactados por capas de 20cm. Los rellenos se deberán compactar como mínimo al 98 % xxx Xxxxxxx Standard T99, utilizando suelo seleccionado
Esta operación se deberá realizar con equipos vibro compactadores, tipo patas de cabras o vibro compactadores. La empresa realizará los ensayos necesarios para demostrar que los niveles de compactación son los deseados.
Cuando los suelos provenientes de la excavación de cimientos sean aptos, se podrán utilizar para rellenar y/o terraplenar las zonas bajas del terreno. Será obligación de la Contratista, arreglar debidamente cualquier asentamiento que se produjera previo a la recepción definitiva de la obra.
Los trabajos correspondientes a las excavaciones para las cañerías sanitarias, tendrán las siguientes dimensiones: para caños de 0.100m o más, serán de 0.60m de ancho y para caños de 0.060, serán de 0.40m, teniendo en todos los casos profundidades variables determinadas por el nivel de la cañería.
Dichas zanjas tendrán el fondo perfectamente plano y apisonado. Para el caso de ser necesario su consolidación se aplicará una capa de hormigón sin armar para base de cañerías.
El relleno con tierra de las zanjas se realizará en capas de 0.15m de espesor, humedecida y bien apisonada.
03. SISTEMAS CONSTRUCTIVOS.
Se requiere un sistema constructivo donde la casi totalidad del producto se realice en fabrica reduciendo las tareas en obra al montaje y fijación de los componentes ejecutados sobre una platea de fundación si el sistema lo requiere, realizada in situ.
Con características que permitan reducir los tiempos y recursos necesarios para la realización de la obra con materiales que cumplan con los códigos y estándares aplicados en una construcción tradicional.
Para la calidad de los materiales utilizados, regirá lo establecido en las normas IRAM respectivas, pudiendo la Inspección de Obra exigir a la Empresa la realización de los ensayos que considere necesarios al respecto.
Debe presentarse el Certificado de Aptitud Técnica (CAT), que otorga la Sub-Secretaria de Vivienda de la Nación, del Ministerio de Planificación Federal, para cualquier construcción, ocupada por personas, empleando un sistema constructivo y a realizarse con fondos públicos.
Memoria de Cálculo de estructura, para cargas de Reglamentos CIRSOC.
Cálculo de cumplimiento Normas IRAM 11605 para Kmax y de Norma IRAM 11625 de Verificación del Riesgo Condensación en muros y Techos.
Presentar Informes de los ensayos de Impacto.
La obra abarca la ejecución de totalidad de las tareas, comprendiendo:
Preparación del terreno de emplazamiento. Bases o platea de acuerdo al requerimiento del sistema.
La fabricación y montaje del sistema propiamente dicho.
Tramitación y conexión de redes de los distintos servicios. Exteriores de la línea del edificio de Agua, desagües y Luz con la construcción xxx xxxxx para medidor.
Protección contra descargas atmosféricas y puesta a tierra de las construcciones.
Veredas, alambre perimetral y portones de acceso.
Tramitación Municipal.
Todos los gastos que devengan de las tramitaciones deben ser contemplados dentro del costo presupuestado por la Empresa.
ESTRUCTURAS DE HORMIGON ARMADO.
Generalidades.
Corresponde a la Empresa el Estudio de Suelo y el cálculo de la estructura. La Empresa presentará a la Inspección de Obra los cálculos correspondientes. A tal efecto, la Empresa asume la responsabilidad integral y directa del cálculo Queda expresamente establecido que la verificación por parte de la Empresa del cálculo y dimensionamiento de la estructura no la exime de la responsabilidad por el comportamiento de la misma ante las solicitudes de carga. Las dimensiones que figuran en los planos adjuntos son consideradas como mínimas.
El cálculo deberá consignar: memoria de cálculo con análisis de carga de losas, vigas columnas, platea con planilla de cálculos.
Materiales.
Todos los materiales envasados serán originales nuevos y sin uso, perfectamente cerrados, con el cierre de fábrica. Los materiales serán entregados en la obra y almacenados hasta su uso. Los materiales deberán cumplir con los requisitos especificados en el Reglamento CIRSOC 201 y anexos. En el caso de que para un determinado material no se hubiera indicado explícitamente las especificaciones que deben satisfacer, quedará sobreentendido que son de aplicación las exigencias establecidas en la Norma IRAM vigente o en la disposición CIRSOC que la complemente o sustituya hasta su revisión.
El aditivo deberá mantener un alto grado de uniformidad a lo largo de toda la ejecución de las obras. Los aditivos para el hormigón se almacenarán bajo techo y se lo protegerá de la congelación.
Nota: De utilizarse aditivos para aceleración de fragüe, el Contratista lo hará exclusivamente en presencia de la Inspección de Obra.
Prescripciones sobre el hormigón.
Clase:
Se utilizará un hormigón de calidad indicada en el cálculo estructural y/o ficha técnica correspondiente y de acuerdo con el Reglamento CIRSOC.
Tamaño máximo del agregado grueso.
Se tendrá en cuenta que el tamaño xxx xxxxxxxx grueso debe permitir que el hormigón sea colocado sin dificultades dentro del encofrado y que no queden espacios vacíos. Es responsabilidad del Contratista lograr la máxima capacidad del hormigón y el recubrimiento completo de las armaduras.
Mezclado.
El mezclado manual queda expresamente prohibido. Las hormigoneras deberán ser capaces de mezclar los materiales de manera de producir un hormigón uniforme y descargarlo sin segregación.
El cemento se incorporará simultáneamente con los agregados.
Consistencia.
La consistencia del hormigón será la necesaria y suficiente para que con los medios disponibles el hormigón se deforme plásticamente en forma rápida, permitiendo un llenado completo de los encofrados, especialmente en los ángulos y rincones de los mismos, envolviendo perfectamente las armaduras sin solución de continuidad asegurando una perfecta adherencia entre las barras y el hormigón. Ello deberá conseguirse sin que se produzca la segregación de los materiales sólidos, ni se acumule una excesiva cantidad de agua libre, ni de lechada sobre la superficie del hormigón.
Toma de muestras y ensayos.
Durante la ejecución de la obra se realizarán los ensayos de control antes indicados, para verificar si las características previstas que definen la calidad del hormigón son obtenidas en obra. Los costos de toma de muestras y de ensayo y los controles de calidad asociados a estas tareas que sean necesarios para determinar la calidad y uniformidad del hormigón, serán por cuenta y cargo del Contratista.
En todos los casos en que se modifiquen los usos y sin que esto afecte lo manifestado precedentemente, será obligatorio el ensayo de cargas sobre losas y vigas, siendo su costo a cargo del Contratista.
Transporte del hormigón.
El hormigón será transportado desde las hormigoneras hasta los encofrados lo más rápidamente que sea posible, empleando métodos que impidan la segregación o pérdida de los componentes.
Los métodos a utilizar deberán cumplir lo establecido en el Reglamento CIRSOC y estarán sujetos a la aprobación de la Inspección de Obra.
Hormigonado.
El Contratista notificará a la Inspección de Obra con una anticipación mínima de tres (3) días hábiles, el lugar y el momento en que colocará el hormigón. El Contratista no colocará hormigón hasta que la Inspección de Obra haya aprobado la preparación de la superficie, la colocación de encofrados, armaduras y todos los elementos que deban quedar empotrados en el hormigón.
Como regla general, la interrupción de las operaciones de hormiganado será evitada. En los casos en que razones de fuerza mayor lo hagan necesario, se respetará lo indicado en el Reglamento CIRSOC y en la documentación técnica.
Vibrado.
Todo hormigón deberá ser compactado hasta la máxima densidad posible con equipos vibratorios mecánicos, suplido por apisonado y compactación normal donde fuera necesario.
Reparaciones posteriores al fraguado.
El Contratista deberá corregir todas las imperfecciones de las superficies de hormigones que no cumplan con los requisitos de estas especificaciones.
Prescripciones sobre armaduras.
Las barras que constituyen las armaduras serán xx xxxxx y deberán cumplir las condiciones que se establecen en esta Especificaciones Técnicas y la Norma IRAM 671. Para ello se efectuarán los controles y ensayos que establece dicha Norma, más los que establece complementariamente la Disposición CIRSOC 251.
Las barras se cortarán y doblarán ajustándose a las formas y dimensiones indicadas en los planos y planillas xx xxxxxxx a entregar por el Contratista, previo a la ejecución de los trabajos.
Antes de ser introducidas en los encofrados serán limpiadas adecuadamente.
Durante la colocación, compactación y terminación del hormigonado, y también en los períodos de fraguado y endurecimiento, deberán mantenerse en las posiciones establecidas en los planos, sin que sufran desplazamientos perjudiciales.
La separación libre entre dos barras paralelas colocadas en un mismo lecho o capa horizontal, será igual o mayor en el diámetro que la barra de mayor diámetro, y mayor 1,3 veces el tamaño del árido grueso. Si se trata xx xxxxxx superpuestas sobre una misma vertical, la separación libre entre barras podrá reducirse a 0,75 veces el diámetro de la barra de mayor diámetro y 0,75 veces el tamaño del árido grueso. En ningún caso la separación libre será menor de 2 cm.
Cuando las barras se coloquen en dos o más hiladas superpuestas, los centros de las barras de las capas superiores se colocarán sobre la misma vertical que los correspondientes a la capa inferior.
Las armaduras xx xxxxx, incluyendo estribos, zunchos, barras de repartición, etc. contenidas en los elementos estructurales, serán protegidas mediante un recubrimiento de hormigón de espesor adecuado.
Cerramientos verticales, exteriores e interiores.
Estos cerramientos, tendrán las características tecnicas según el sistema constructivo propuesto. Deberán asegurar una aislación hidrófuga y térmica similar o superior al de un cerramiento de mampostería de ladrillo hueco del 18, con revoque exterior hidrófugo.
La oferta, deberá indicar las características técnicas y los estándares que alcanza, en cuanto a niveles de aislación térmica, acústica e hidrófuga.
La terminación exterior si el sistema lo requiere, será con revestimiento acrílico símil piedra, tipo Revear “Xxxxx a rodillo”, color a definir por la dirección de obra.
04. ALBAÑILERIA.
Muros.
Los trabajos de mampostería por realizar para la construcción xxx xxxx perimetral como todos aquellos trabajos conexos a tareas de otros rubros que se vinculan con las mamposterías, deben considerarse incluidos sin cargo adicional alguno.
Se consideran incluidos en los precios unitarios de la mampostería la erección de todos los tipos de andamios, balancines, silletas, etc., necesarios para efectuar las tareas.
Los ladrillos por utilizarse serán de dimensiones precisas y formas regulares, con el fin de poder adaptarlos a los espesores de pared indicados en los planos.
Los ladrillos estarán bien mojados, regándolos con mangueras o sumergiéndolos en agua hasta su impregnación.
Las paredes y tabiques de mampostería se ejecutarán en los lugares indicados en los planos, de acuerdo a las reglas del arte sin alabeos ni resaltos que excedan las tolerancias de las medidas de los ladrillos. Las hiladas serán perfectamente horizontales, se erigirán perfectamente a plomo, con paramentos bien paralelos entre sí y sin pandeos. En las paredes no se tolerará resaltos o depresiones.
Las paredes que deban ser trabadas deberán levantarse simultáneamente y a nivel para regularizar su asiento, debiendo efectuarse las trabas en todas las hiladas de las cruces.
No se autorizará el empleo de medios ladrillos salvo los imprescindibles para realizar la traba y terminantemente prohibido el empleo de cascotes.
Los mampuestos se asentarán con mortero hidráulico a la cal reforzado (1/4:1:4) o con cemento de albañilería (1:5), en cantidad tal que al apretar el ladrillo se mantenga el espesor previsto de la junta en 1 a 1,5 cm.
Contrapisos.
Los contrapisos se ejecutarán de acuerdo con lo indicado en planos, y lo especificado a continuación:
Las mezclas de los contrapisos se ejecutarán con la cantidad estrictamente necesaria de agua, para su fragüe y se apisonará suficientemente para que fluya, en su superficie, una lechada de material ligante.
Las caras expuestas de los contrapisos, serán perfectamente enrasadas y niveladas.
Exteriores e interiores sobre terreno natural y/o de rellenado:
Espesor mínimo 0,15 m de hormigón de cascotes con un mínimo de 25 Kg de cemento por m3 de mezcla.
En los contrapisos asentados sobre terreno natural, se deberá nivelar y compactar el mismo hasta un valor no inferior al 90%, compactado en capas no mayores de 10 cm. Se colocara entre el contrapiso y el terreno natural un film de polietileno de 20 micrones.
También podrá optarse por un tratamiento del suelo natural con material de aporte y un correcto compactado, como base para un contrapiso de cascote de bajo contenido de cal, armado con xxxxx xx xxxxx de 10 x 10.
Carpetas.
En todos los casos, el contratista deberá prever e incluir en su costo todas las tareas según las reglas del arte y las presentes especificaciones para acondicionar la carpeta a fin de recibir el piso especificado.
Las carpetas se ejecutarán sobre contrapisos ya perfectamente nivelados y limpios. En ningún caso las carpetas podrán tener menos de 15mm.
05. CUBIERTAS.
Previo al inicio de los trabajos la empresa contratista presentará para el análisis y aprobación por parte de la inspección, la documentación técnica de la cubierta compuesta por planos y memoria técnica donde se indiquen las características y descripción de la totalidad de los elementos que componen la cubierta, estructura principal, secundaria, aislaciones y techado a utilizar, se indicará tipos de sujeciones y formas de apoyos.
El contratista deberá presentar planos de detalles del sistema de montaje y las sujeciones, ejecución de zingueria y accesorios, para la aprobación previa de la inspección de la obra.
En el montaje de las chapas metálicas de techo se deberá garantizar la estanqueidad de las juntas y las pendientes mínimas.
Las superposiciones longitudinales y transversales de las chapas metálicas serán las aconsejables por el fabricante. Dicho montaje deberá efectuarse de acuerdo a los planos de detalle, e incluye la provisión y colocación de todos los elementos complementarios necesarios, estén o no indicados.
Los elementos que deban unirse mediante soldadura estarán libres de suciedad, herrumbres, etc.
La aislación térmica e hidrófuga estará ejecutada a través de la colocación de una membrana compuesta de xxxx xx xxxxxx con terminación de lamina de aluminio, sobre entramado de alambre de Hº Gº, las superposiciones entre una membrana y otra serán las aconsejables por el fabricante.
Cubierta xx Xxxxx.
Encima de las armaduras y correas que se detallen en los planos a presentar, se colocará chapa aluminizada N° 25, de forma que apoyen en sus extremidades y en el medio, fijadas con grampas de tipo bastón o autoperforantes. El solape de dos chapas será de 12 cm como mínimo
Canaletas.
Las canaletas serán a libre dilatación, xx xxxxx de zinc o de hierro galvanizado, de la forma y dimensiones indicadas en los respectivos planos, estando a cargo del Contratista el dimensionado de las mismas.
Las canaletas en voladizo deberán apoyar sobre soportes conformados a las mismas, con la separación y escuadría que se indiquen los fabricantes.
06. TABIQUES DE XXXX XX XXXX.
La tabiquería interna (si se realiza en placas xx xxxx yeso) la estructura se ejecutará con montantes y parantes xx xxxxx galvanizada N° 24 de 35 x 69 m de sección, con perforaciones en el alma para el paso de tuberías.
Las alas son moleteadas para permitir la fijación de tornillos autorroscantes.
Las soleras que se ubican en el piso y el techo, serán xx xxxxx galvanizada Nº 24 y de sección de 35 x 70 mm. Dentro de este perfil encajan los montajes uniéndose mediante tornillos.
Las columnas y esquinas llevarán guardacanto ó esquinero en chapa galvanizada Nº 24 nariz redondeada y ángulo interior a 90° con perforaciones para clavado y penetración de masilla.
Las placas de xxxx xx xxxx a utilizar serán de 12,5 mm. de espesor y se ubicarán a cada lado de la estructura. El tomado de las juntas, se ejecutará con masilla y cinta rejilla especial, sobre las depresiones que sobre los bordes de las placas, se terminarán alisando con espátula para no dejar diferencia de nivel entre placas.
Los tabiques llevarán en su interior aislante acústico tipo Fonac-Barrier o similar de calidad superior con densidad entre 3 y 5 kg/m2. para rango amplio de frecuencias, deberá tener características ignífugas o auto extinguibles.
07. PISOS Y REVESTIMIENTOS.
Generalidades.
Los pisos, presentarán superficies regulares dispuestas según las pendientes, alineaciones y niveles que la Inspección de Obra señalará en cada caso.
Se construirán respondiendo a lo indicado en la planilla de locales, debiendo la Empresa ejecutar muestras de los mismos, cuando la Inspección de Obra lo juzgue necesario, a los fines de su aprobación.
Antes de iniciar la colocación la Empresa deberá cumplir los siguientes requisitos:
Presentar las muestras de los materiales con que se ejecutarán y obtener la correspondiente aprobación de la Inspección de Obra.
Solicitar a la Inspección de Obra, por escrito, las instrucciones para la distribución, dentro de los locales, para proceder de acuerdo a ellas. La Inspección de Obra entregará planos de despiece en los casos necesarios.
En los locales principales, circulaciones, etc., en que fuera necesario ubicar tapas de inspección, éstas se construirán de tamaño igual a una o varias piezas y se colocarán reemplazando a éstas, en forma tal que no sea necesario colocar piezas cortadas.
En los baños, dependencias, etc., donde se deban colocar piletas de patio, desagües, etc., con rejillas o tapas, que no coincidan con el tamaño de las piezas, se las ubicará en coincidencia con dos juntas, y el espacio restante se cubrirá con piezas cortadas a máquina. Queda estrictamente prohibida la utilización de piezas cortadas en forma manual.
Al hacer los cómputos del material para los pisos, la Empresa tendrá en cuenta que, al terminar la obra, deberá entregar repuesto de todos los pisos, equivalente al tres por ciento de la superficie colocada de cada uno de ellos, y nunca menos de 2 m² por cada tipo de piso.
En las uniones de los pisos de distintos materiales se colocará una solía según indique la Inspección de Obra.
Pisos y revestimiento en baños y cocina.
Los materiales a colocar serán cerámicos San Xxxxxxx xxxxxx de 20 x 20 m, para revestimiento y San Xxxxxxx gris, 30 x 30 para pisos
Las piezas deberán presentar superficies planas perfectamente terminadas, sin alabeos, manchas ni rayaduras, grietas o cualquier otro defecto y de primera calidad. Serán de color uniforme y sus aristas serán rectas.
Pisos de cemento rodillado.
Carpetas de cemento alisado sobre los contrapisos y sus respectivas aislaciones, cuando corresponda y de acuerdo a lo indicado en las planillas de locales, se ejecutarán las carpetas de 2,5 cm de espesor – como mínimo - con un mortero de una (1) parte de cemento y tres (3) partes de arena fina tamizada. La terminación se hará con llana metálica y se procederá a rodillarla con rodillo de bronce. Este piso se ejecutara en paños no mayores de 2 metros de lado, para evitar fisuras.
Veredas exteriores.
Los Materiales a colocar serán baldosas a vainillas de 15 x 15, color a definir por la Dirección de obra, se colocaran a la francesa sobre contrapiso de 15 cm de espesor.
08. CARPINTERIAS.
Comprenden la provisión y colocación de todas las carpinterías de la obra según tipo, cantidades y especificaciones que se indican en los planos y planillas de carpintería.
Se incluyen todos los elementos conducentes a la perfecta funcionalidad de los distintos cerramientos, a saber:
Refuerzos estructurales.
Elementos de unión entre perfiles.
Selladores y/o burletes que aseguren la estanqueidad del conjunto.
Sistema de comando de ventanas.
Picaportes.
Cerrajería, tortillería, grampas, etc.
Xx Xxxxxx.
Sobre Línea Municipal provisión y colocación de portones de acceso según plano.
Provisión y colocación xx xxxxx, en aberturas, según planos.
De Aluminio.
Condiciones Generales.
El total de las estructuras que constituyen la carpintería de aluminio prepintado (blanco), línea moderna se ejecutará según las reglas del arte, de acuerdo con los planos.
Materiales.
Los materiales a emplear serán de primera calidad, con las características que para cada uno de ellos se designan en los artículos siguientes:
Será de óptima calidad comercial y apropiada para la construcción de ventanas de aluminio sin poros ni sopladuras perfectamente rectas.
Herrajes.
Se ajustarán a lo especificado en planillas. Si no se especifica otra cosa, serán todos de metal.
El Contratista proveerá en cantidad, calidad y tipo, todos los herrajes correspondientes, para cada tipo de abertura, entendiéndose que el costo de los mismos ya está incluido en el precio unitario establecido para la estructura de la cual forma parte integrante.
En todos los casos, el Contratista someterá a la aprobación de la Inspección las muestras de los herrajes que debe colocar.
Especificaciones de cada tipo de abertura.
La descripción de cada tipo de abertura se encontrará en las planillas y/o planos adjuntos a la documentación de licitación
Control en obra - Muestras de materiales a emplearse.
La Empresa Contratista presentará un muestrario de materiales, herrajes y otros elementos a emplearse en obra, a fin de que sean aprobados por la Inspección de Obra.
Cristales y burletes.
Todas las aberturas exteriores llevarán vidrios laminados 3+3, según se indique en planillas y/o planos de detalles, tomado con burletes de diseño ajustado al tipo de perfil para lo cual deberán preverse los contravidrios necesarios.
Limpieza y ajuste.
El Contratista efectuará el ajuste final de la abertura al terminar la obra entregando la ventana en perfecto estado de funcionamiento.
Especificaciones de cada tipo de abertura.
La descripción de cada tipo de abertura se encontrará en las planillas y/o planos adjuntos a la documentación de licitación
Xx Xxxxxx.
Normas Generales.
El total de las estructuras que constituyen la carpintería xx xxxxxx, se ejecutará según las reglas del arte, de acuerdo con los planos de conjunto y especificaciones de detalles, planillas,
Durante la ejecución y en cualquier tiempo, las obras de carpintería podrán ser revisadas por la Inspección de Obra.
Puertas placas.
Las hojas serán placa de 45mm estructura xxxx xx xxxxx, enchapadas en laminado plástico color a definir por la Dirección de Obra según corresponda, con 3 bisagras pomelas y cerradura pomo marca SEGUREX terminación MSF xxxxx xx xxxxxx maciza .
Herrajes.
Si no se especifica otra cosa, serán todos de metal platil.
La Empresa Contratista presentará antes de iniciar los trabajos, un tablero completo de herrajes con indicación de su ubicación en los diversos tipos de aberturas.
Todos los herrajes que se coloquen ajustarán perfectamente a las cajas que se abran para su colocación.
Sistema de tabiquería para baños.
Estará concebida para ser montada en locales totalmente terminados, tendrá mínimo contacto con pisos, techos y paredes.
Las placas serán de 32 mm. de espesor, realizadas en terciado fenólico enchapadas en laminado plástico de alta presión, marcas Wilsonart, Formica, Decor o similar de calidad superior, con cantoneras perimetrales en ABS.
La puerta será de 32 mm. de espesor realizada en terciado fenólico enchapadas en laminado plástico de alta presión, marcas Wilsonart, Formica, Decor o similar de calidad superior, con tapacantos en ABS, llevará bisagras exteriores y cerrojo de aluminio modelo Pívot, o similar de calidad superior, será de simple accionamiento.
Será provista con cerrojo o cerradura especial.
La sujeción inferior de paneles a piso será mediante herraje de fijación – nivelación y revestimiento xx xxxxx inoxidable.
Podrá presentar una variante mediante pie realizado en fundición de aluminio.
La sujeción a pared y entre paneles se realizará mediante herraje de fundición de aluminio.
Vidrios, cristales y espejos.
Los vidrios y cristales serán del tipo y clase que en cada caso se especifica en los planos y planillas, estarán bien cortados, tendrán aristas vivas y serán de espesor regular.
Los cristales y vidrios estarán exentos de todo defecto y no tendrán alabeos, manchas, picaduras, burbujas, u otra imperfección y se colocarán en la forma que se indica en los planos, con el mayor esmero según las reglas del arte e indicaciones de la Inspección de Obra.
La Empresa Contratista será el único responsable de la exactitud de sus medidas, debiendo por su cuenta y costo, practicar toda clase de verificación.
09. INSTALACIONES.
Generalidades.
El presente artículo xxx xxxxxx hace referencia a la coordinación que debe existir entre todas las instalaciones especiales y el resto de las obras. Se resumen y agrupan los distintos elementos comunes a todas las instalaciones, o particulares para algunas de ellas, y en particular se señalan las responsabilidades de la Contratista.
Responsabilidad de la empresa contratista.
Será responsabilidad del Contratista la definición en todos sus detalles de los siguientes elementos y el control de la ejecución y provisión de los mismos.
1. Soportes, sujeciones e insertos.
2. Tapas, rejas, rejillas y sombreretes.
3. Cajas y Tableros. .
4. Intersecciones.
5. Ubicación relativa de los suministros en comunes a varios de ellas.
6. Coordinación en tiempo y modo de ejecución.
A tal efecto el Contratista organizará reuniones que tendrán por objeto proponer y definir los elementos enumerados en los puntos 1, 2 y 3 del presente artículo, estudiar en todos los casos lo indicado en 4 y controlar lo señalado en 5. Para los puntos 1, 2 y 3 se presentarán con la debida anticipación a su utilización, según indica el plan de trabajos, planos de taller y prototipos terminados de cada uno de los elementos a ser utilizados en obra.
Coordinación de instalaciones.
Es responsabilidad del Contratista la coordinación de las instalaciones de servicios de equipos y de todas las instalaciones auxiliares e infraestructuras.
Los planos de obra civil deberán contener la información necesaria correspondiente a las distintas instalaciones a fin de dejar en dichos elementos (vigas, columnas, losas, muros, etc.) los orificios necesarios para el pasaje de las instalaciones de servicio, así como los elementos complementarios necesarios (caños, insertos, grapas, enganches, etc.).
Coordinación en tiempo y modo de ejecución.
Regulará para cada instalación, las modalidades y la oportunidad de su ejecución, bien sea parcial o total y su relación con el plan de ejecución de las otras instalaciones. Se decidirá también la oportunidad de colocación de los elementos que resultan comunes a más de una instalación (soportes), y la observancia de la intercalación de elementos de unión desmontables.
Cuando las cañerías a la vista atraviesen mampostería o elementos estructurales, la unión de tramo pasante con el tramo a la vista, deberá ser realizado mediante uniones dobles. En todos los casos, las soluciones o métodos adoptados, deberán ser previamente aprobados por la Inspección de Obra.
Ubicación relativa de los suministros en los tendidos comunes a varios de ellos.
Se deberá prescribir la zona que va a ocupar cada uno de los servicios en los tendidos que agrupen uno o más de ellos indicando además la forma y ubicación de las derivaciones y conexiones de cada uno de los suministros, permitiendo su visualización, identificación, inspección mantenimiento y montaje.
El Contratista deberá resolver, con la aprobación de la Inspección de Obra, los problemas que pudieran surgir durante el desarrollo de los trabajos como así también proponer modificaciones que pudieran resultar en beneficio de las instalaciones y/o su montaje.
09.01 Instalaciones sanitarias.
Los trabajos a contratar comprenden la construcción del núcleo sanitario y del office, dentro de los módulos de oficina y según plano. Se deberá realizar todos los tendidos y conexiones, para conectar este núcleo con la red respectiva.
Desagües cloacales.
Los tendidos de cañerías, piezas especiales, conexiones pertinentes que integren la red cloacal se ajustarán a los tipos de materiales y dimensiones indicadas en la documentación.
En general cada vez que la cañería presente desvíos, se intercalarán curvas x xxxxx con tapa de inspección y/o bocas de inspección. Las tapas deben ser herméticas.
Las cañerías embutidas serán colocadas siguiendo las pendientes reglamentarias, calzándose en forma conveniente asentándose con mezcla de mortero que abarque el cuerpo de los caños y el asiento de los accesorios.
Las cañerías suspendidas se fijarán con ménsulas xx xxxxxx T o anillos y planchuelas del mismo metal abulonadas, según convenga. Espesor mínimo: 1/8.
Todas las descargas y ventilaciones serán ejecutadas en cañerías de polipropileno sanitario tipo Awaduct o similar de calidad superior.
Los inodoros empalmarán a la cloaca por medio de bridas de goma.
Las piletas de piso abiertas cuando se coloquen en contrapiso, serán de PVC pesado de 0,15 m. de lado por 0,22 m. de profundidad y 4 mm. de espesor. Tendrán tapitas de inspección de bronce cromado de 0,032 m. de diámetro de rosca.
Las piletas deben sobresalir 1 cm. y las que en general vayan suspendidas tendrán sifón de PVC con tapa lateral y cuando lo necesiten, ventilación.
Las rejillas de piso ubicadas en baños y toilettes serán de bronce cromado de 0,11 x 0,11 y 5 mm. de espesor con tornillos a bastón del mismo material.
Agua fría y caliente.
Las cañerías de agua fría y caliente se ejecutarán en polipropileno tipo termofusión marca Hidro 3, Acquasistem, o de calidad superior o similar.
Las llaves de paso serán del tipo a válvula suelta, de bronce, con doble prensa-estopa con campana cromada.
La conexión de los artefactos, alimentación y desagües, se realizará mediante caños semirrígidos cromados y con roseta a efecto de cubrir el corte del revestimiento.
Todos los tornillos y bulones de fijación serán de bronce cromado.
Artefactos sanitarios y gritería.
El Contratista proveerá todos los artefactos necesarios para equipar los sanitarios según plano.
Inodoros.
Se proveerán inodoros marca Ferrum línea Xxxxx color blanco.
Los mismos irán atornillados a la base insertada en el piso con tornillos de bronce de cabeza redonda, facetado y sellado con material EPOXI o similar de calidad superior.
Asimismo se proveerán las tablas correspondientes xx xxxxxx marca XXXXX o de calidad similar o superior.
Mingitorios.
Se proveerán mingitorios, marca Ferrum línea Xxxxx de color blanco
Bachas.
Se proveerán e instalarán bachas marca Aceros ALFA S.A. línea Vanitory Standard, medida interior 0.32 x 0.44 x 0.13 m. o similar de calidad superior.
Gritería.
El Contratista deberá proveer la grifería y accesorios para los locales: las llaves para lavatorios serán automáticas, en cromo, línea FV Pressmatic o similar de calidad superior.
Las válvulas para mingitorios también serán automáticas del tipo Tria de FERRUM en cromo.
Las válvulas de descarga de inodoros serán de pared marca FV.
Las llaves de paso serán acordes a la dimensión de la cañería, siendo estas esféricas y de bronce.
Marmolería.
Los trabajos de provisión y colocación de las placas, solias y mesadas xx xxxxxx y granito se adecuará a lo indicado en los respectivos planos y planillas de locales. Se ejecutarán de acuerdo a reglas de arte. Se incluye la totalidad de grampas, piezas metálicas estructurales o no, adhesivos, trasforos, agujeros, escurrideros, biselados, sellados, etc. que sea necesario para la realización de los trabajos.
El Contratista protegerá convenientemente todo el trabajo, hasta el momento de la recepción provisoria de la obra. Las piezas defectuosas, rotas o dañadas deberán ser reemplazadas por el Contratista.
No se admitirá ninguna clase de remiendos o rellenos de ningún tipo. Los mármoles y granitos serán de la mejor calidad en su respectiva clase sin trozos rotos o añadidos, no podrán presentar picadura, rincones, u otros defectos no aceptándose tampoco grietas y poros.
El pulido se ejecutará con el mayor esmero hasta obtener superficies perfectamente tersas y regulares, así como aristas irreprochables de conformidad con los detalles o instrucciones que la Inspección de Obra imparta. Todas las mesadas con pileta, llevarán trasforos.
Mesadas office.
En los locales las mesadas serán xx xxxxxxx gris Mara de 0.50 cm. de ancho.
El plano horizontal xx xxxxxx llevará un zócalo perimetral de 7 ½ cm. de altura
Antes de proceder al amure de las respectivas mesadas el Contratista deberá prever los trasforos necesarios para la ubicación de las xxxxxx xx xxxxx inoxidable pegadas a la misma con masilla EPOXI y los correspondientes a la grifería.
09.02. Instalaciones eléctricas, datos y telefonía.
Tablero seccional de iluminación (4 circuitos) y tomas comunes (2 circuitos)
Provisión y montaje de artefactos de iluminación
Instalación de puestos de trabajo, según pliego.
Montaje de rack amurable de 19’’, existente, incluyendo 1 toma de servicio para el mismo.
Provisión y montaje xx Xxxxxxx, según pliego.
Tomas de servicio
Todos los artefactos y equipos de iluminación serán entregados en obra, completos, incluyendo florones, xxxxxxxx, ganchos, portalámparas, reflectores, difusores, totalmente cableados y armados.
Proveerá además, la totalidad de las lámparas, balastos e ignitores correspondientes.
El contratista eléctrico deberá realizar la provisión y montaje de todos los artefactos de la obra y deberá además realizar el movimiento de descarga, acomodamiento y guarda de los mismos, siendo responsable de los faltantes o deterioros que en ellos se produjeran.
El chicote de conexión en ningún caso será superior a 50 cm.
Los artefactos de iluminación en su interior serán provistos con borneras enchufables tripolares o tetrapolares teniendo en cuenta la puesta a tierra del artefacto y el hilo de referencia para los equipos autónomos. Las borneras internas serán provistas por el proveedor de los artefactos de iluminación.
El sistema de cableado de telecomunicaciones será utilizado como soporte físico para la conformación de redes de voz y datos, y se realizará según el concepto de “cableado estructurado”, será certificada según la categoría 5E y cumplirá con las especificaciones de la norma ANSI/EIA/TIA 568A.
El sistema de cableado deberá instalarse en el edificio antes mencionado y para ello deberán proveerse y construirse toda la infraestructura xx xxxxx, cuartos, canalizaciones y demás elementos constructivos que se describen en el presente pliego.
La adjudicación de las provisiones, instalaciones y servicios a los que se refiere el presente pliego se hará a un único oferente bajo la modalidad "llave en mano". El mismo asumirá la responsabilidad ante el Comitente por la totalidad de los rubros solicitados en este pliego.
Las instalaciones ofertadas deben cumplir con la totalidad de los requerimientos indicados en el presente pliego. Además deberá entenderse que dichos requerimientos son considerados mínimos.
Cuando las obras a realizar debieran ser unidas o pudieran afectar en cualquier forma obras existentes, los trabajos necesarios al efecto estarán a cargo de la contratista, y se considerarán comprendidas sin excepción en su propuesta.
La contratista será la única responsable de los daños causados a personas y/o propiedades durante la ejecución de los trabajos de instalación y puesta en servicio. Tomará todas las precauciones necesarias a fin de evitar accidentes personales o daños a las propiedades, así pudieran provenir dichos accidentes o daños de maniobras en las tareas, de la acción de los elementos o demás causas eventuales. Se deberán reparar todas las roturas que se originen a causa de las obras, con materiales iguales en tipo, textura, apariencia y calidad no debiéndose notar la zona que fuera afectada.
Las distintas soluciones dadas para la ejecución de la obra deberán respetar las normas vigentes a la fecha de apertura, emitidas por la autoridad de aplicación que corresponda.
Definiciones.
Cableado Horizontal (HC):
Es la porción del sistema de cableado que se extiende desde el área de trabajo hasta la sala de Telecomunicaciones. La función es distribuir los servicios desde los equipos secundarios hasta cada área de trabajo
Área de trabajo (W.A.):
Lugar en donde se instalan las salidas de Telecomunicaciones se y conecta el equipamiento de telecomunicaciones de los usuarios.
Salida de Telecomunicaciones (T.O.):
Es la caja terminal de la instalación que dispondrá de los conectores apropiados para que en cada área de trabajo el usuario tome los servicios que le correspondan.
Las especificaciones, establecen las condiciones mínimas que deben satisfacer en las modificaciones de las tareas a realizar:
Canalizaciones.
Las canalizaciones deberán ejecutarse de acuerdo a la NORMA ANSI TIA ERIA 569 y al Manual TDMMM del BICSI
Las canalizaciones deberán garantizar la protección mecánica y electromagnética de los cables UTP que contengan. Para ello se deberán respetar las recomendaciones de distancia y apantallamiento de la Norma ANSI TIA EIA 569.
Todos los cables a Instalar deberán estar protegidos a lo largo de todo su recorrido.
Las canalizaciones se realizaran con cañería xx xxxxxx semipesado.
El diámetro de estos caños se definirá de acuerdo a la tabla de ocupación de la Norma ANSI EIA TIA 569 garantizando no ocupar más del 60 % de la capacidad máxima de cada canalización, considerando que a cada área de trabajo llegaran dos cables UTP.
Los cambios de dirección de los caños (curvas) deberán ejecutarse de acuerdo a las recomendaciones del TDMM del BICSI
El tendido de los cables UTP a las áreas de trabajo terminará en los Puntos de Consolidación correspondiente, llegando a las salidas de telecomunicaciones según se coordine con la DDO.
Las uniones de los caños metálicos se realizarán por medio de cuplas y los extremos se terminarán con Boquillas.
Las canalizaciones deberán ser realizadas con las protecciones necesarias en cualquier sector del recorrido que pudiese estar expuesto a daños en el cableado.
La Dirección Técnica del Organismo verificará las canalizaciones y posteriormente autorizará el inicio de la instalación de los cables.
Tareas a realizar.
Por cada puesto:
2 Tomas de datos
2 Tomas de energía estabilizada.
2 Tomas de energía normalizados xxxxx Xxxxxx modelo Siglo XXI, o similar.
La vehiculización del cableado estructurado será soportado por 2 canalizaciones, tipo Zocaloducto 100 x 50, Zoloda o similar, 1 para datos y telefonía y otra para electricidad.
Los traslados de áreas deberán cumplir las siguientes condiciones:
Las canalizaciones deberán ejecutarse de acuerdo ala NORMA ANSI TIA EIA 569 y al Manual TDMMM del BICSI.
Las canalizaciones deberán garantizar la protección mecánica y electromagnética de los cables UTP que contengan. Para ello se deberán respetar las recomendaciones de distancia y apantallamiento de la Norma ANSI TIA EIA 569.
Todos los cables a instalar deberán estar protegidos a lo largo de todo su recorrido.
Las canalizaciones se realizaran con cañería xx xxxxxx semipesado.
El diámetro de estos caños se definirá de acuerdo a la tabla de ocupación de la Norma ANSI EIA TIA 569 garantizando no ocupar más del 60 % de la capacidad máxima de cada canalización, considerando que a cada área de trabajo llegaran dos cables UTP.
Los cambios de dirección de los caños (Curvas) deberán ejecutarse de acuerdo a las recomendaciones del TDMM del BICSI .
Las canalizaciones deberán ser realizadas con las protecciones necesarias en cualquier sector del recorrido que pudiese estar expuesto a daños en el cableado.
La Dirección Técnica del Organismo verificará las canalizaciones y posteriormente autorizará el inicio de la instalación de los cables.
Planos de planta.
Los planos deberán indicar la ubicación de cada área de trabajo, cuartos, salas, puntos de consolidación, canalizaciones horizontales y verticales y demás elementos que compongan las instalaciones solicitadas en el presente pliego.
Memoria descriptiva.
Especificando la forma constructiva de ambas redes, de telecomunicaciones y de energía eléctrica.
Diagrama de enlace.
Gráfico que demuestre la posición y recorrido relativo de todos los elementos incluidos en los distintos tipos de enlace de los cableados para telecomunicaciones.
Etiquetado de componentes.
Todos los elementos que componen la instalación deberán estar identificados. Se deberá asignar una denominación que individualice a cada uno de los elementos físicos de la instalación (Paneles, bloques de conexión y cada uno de sus terminales, bastidores de cableado, conectores de áreas de trabajo, Racks de telecomunicaciones, conectores, cables en ambos extremos, cuartos, salas etc.).
Esta denominación deberá ser fijada en los correspondientes elementos por medios durables. La denominación de cada elemento deberá guardar relación con su posición.
Los procedimientos de asignación de nombres individualizados y de documentación deberán ser propuestos por la Contratista y aprobados por el Organismo antes de ponerse en ejecución, y deberán cumplimentar lo estipulado por la norma respectiva antes mencionada.
Los cables deberán estar identificados en sus dos extremos con etiquetas autolaminantes impresas por transferencia térmica.
De los materiales.
Cables UTP.
Se empleará cable UTP categoría 5E (EIA/TIA 568B) definido como cable para LAN trenzado no blindado (LAN Unshielded Twisted Pair) certificado hasta 160 MHz de ancho xx xxxxx. Categorizado bajo normas: XXX/XXX 000 X Xxxxxxxxx 0X; NEMA 100-24-XF.
La marca del cable UTP propuesto deberá estar incluida en el UL LAN Products Verified Directory con una antigüedad de más de cinco anos.
Impedancia característica: 100 Ohms (85 - 115 Ohms@100Mhz).
Atenuación Máxima en dB/100mt. a 10 Mhz: 8; a 100 MHz: 22
Near End Crosstalk Loss dB Min @ 100Mhz.: 36.
ACR min @ 100 Mhz 16dB
Return Loss min @ 100 Mhz: 19dB
Apto para cumplir: 1000BASE T Ethernet; 155 Mbps ATM 100 Mbps Ethernet TP-PMD e IEEE 802.3 100BaseTP y otras aplicaciones hasta 622Mbps
Broadband Video (77 canales @ 550Mhz).
Skew: max 25 ns/100mts
NVP @ 10 Mhz min 65%
Estará compuesto por cuatro pares, constituidos por conductores sólidos desnudos calibre 24 AWG aislados individualmente con PE y trenzados de a pares. Conductores no blindados. Identificación de pares según los requisitos de la norma EIA/TIA 568A. Cubierta de PVC que pase los test FT4 - Vertical Flame Test de la CSA (Canadian Standard Asociation) y los requerimientos del Articulo 800 Communications cables de USA National Electrical Code para clasificar como CMR Commercial.
Conectores Modulares Hembra de ocho posiciones (jack RJ45).
Ambos extremos de los cables UTP se terminaran en conectores hembra modulares de ocho posiciones.
En los cuartos de telecomunicaciones los conectores conformaran paneles de 24 ports, los cuales contarán en su parte frontal con conectores hembra tipo jacks modulares de ocho posiciones, ocho conductores apto para categoría 5E, a partir de los cuales se realizarán cruzadas con cables armados (Patch Cords) hasta los equipos de conexión de red.
Por detrás la conexión se efectuará con contactos por desplazamiento de aislación (IDC).
El orden de conexionado será según la alternativa de pin out T568A
En las áreas de trabajo los conectores se instalarán, dos por cada área, en cajas de superficie.
Especificaciones para 100 Mhz.:
NEXT: 42dB
PSNEXT: 38dB
FEXT: 34dB
PSFEXT: 30dB
At: 0.30dB
Return Loss: 24dB
Cables para instalación en cañerías.
Serán de cobre flexible, con aislación de material plástico antillama, apto para 1000 Vca, con certificado de ensayo en fábrica a 6000 V para cables de hasta 10 mm2 y a 2500 V luego de inmersión en agua por 12 horas para secciones mayores. Serán VN 2000 de Pirelli o similar ( de 1º calidad ).
Todos los conductores serán conectados a los tableros y/o aparatos de consumo mediante terminales o conectores del tipo aprobados y colocados a presión mediante herramientas apropiadas, asegurando un efectivo contacto de todos los alambres y en forma tal que no ofrezcan peligro de aflojarse por vibración o tensiones bajo servicio normal.
Cuando deban efectuarse uniones en las cajas de paso estás serán mediante conectores colocados a presión que aseguren una junta de resistencia mínima, en ningún caso superior a la de un metro de conductor.
Los colores a utilizar serán los siguientes:
Fases: R, S y T: Rojo, negro y marrón.
Neutro: celeste.
Tierra: Bicolor (verde - amarillo).
Modo de configurar los circuitos de planta.
Se hará el tendido de un alimentador principal, por cada circuito, desde el dispositivo de protección instalado en el tablero seccional, hasta la caja de pase correspondiente. En este punto se ejecutará, por medio de bornera, la derivación a los periscopios (puestos de trabajo), llevando dos conductores independientes a cada una de ellos, cuyas secciones no serán menores a 2,5 mm2.
Deberá considerarse que cada puesto podrá consumir hasta 250 W de potencia distribuidos en los tomacorrientes normalizados de 3 patas planas de 2 x 10 A + T para los tomacorrientes comunes y 300 W de potencia distribuidos en los tomacorrientes NEMA 5 R 15 , para los tomacorrientes dedicados , que irán montados sobre el periscopio/ caja del puesto de trabajo.
Se considerará; para el cálculo de cada circuito la alimentación de 5 áreas de trabajo.
Cables autoprotegidos.
Serán de cobre, con aislación de cloruro de polivinilo, goma etilen propilénica o polietileno reticulado, en construcción multifilar con relleno y cubierta protectora de cloruro de polivinilio antillama.
Responderán a la norma IRAM 2220 o equivalentes extranjeras, exigiéndose en todos los casos los ensayos específicos por las normas. Donde abandonen o entren a un tablero, caja, caños o aparatos de consumo lo harán mediante un prensacable que evite deterioros del cable, a la vez que asegure la estanqueidad de los conductos. Serán marcas posibles Pirelli, Cimet o Indelqui, o similares en calidad y resistencia.
Conductores y cables.
Se proveerán y colocarán los conductores de sección acorde a las potencias indicadas.
Todos los conductores serán de cobre.
Los ramales alimentadores no contendrán empalmes.
La conexión o empalmes de cables y/o bornes de distinto material debe realizarse con los materiales inhibidores de corrosión producida por el par galvánico.
Siempre se mantendrá el mismo color de aislación para fases y neutro de los distintos circuitos
PINTURA.
Normas generales.
Los trabajos de pintura se ejecutarán de acuerdo a reglas de arte, debiendo todas las obras ser limpiadas prolijamente y preparadas en forma conveniente antes de recibir las sucesivas manos de pintura, barnizado, etc.
Los defectos que pudiera presentar cualquier estructura serán corregidos antes de proceder a pintarla y los trabajos se retocarán esmeradamente una vez concluidos. No se admitirá el empleo de pinturas espesas para tapar poros, grietas u otros defectos. No permitirá que se cierren las puertas y ventanas antes que la pintura haya secado completamente.
La última mano de pintura, barnizado, etc., se dará después que todos los otros gremios que intervengan en la construcción hayan dado fin a sus trabajos.
Será condición indispensable para la aceptación de los trabajos que tengan un acabado perfecto, no admitiéndose que presenten marcas, rajaduras, etc.
Si por deficiencia en el material, mano de obra, o cualquier otra causa no se satisfacen las exigencias de perfecta terminación y acabado fijadas por la Inspección de Obra, el Contratista tomará las provisiones del caso, dará las manos necesarias, además de las especificadas, para lograr un acabado perfecto sin que éste constituya trabajo adicional.
El Contratista deberá tomar las precauciones necesarias a los efectos de no manchar otras estructuras tales como vidrios, pisos, revestimientos, cielorrasos, panelerías, artefactos eléctricos o sanitarios, estructuras, etc., pues en el caso que esto ocurra, será por su cuenta la limpieza o reposición de los mismos a solo juicio de la Inspección de Obra.
Materiales.
Los materiales a emplear serán en todos los casos de la mejor calidad dentro de su respectiva clase y de marca aceptada por la Inspección de Obra, Muestras: El Contratista deberá realizar previamente a la ejecución de la primera mano de pintura en todas y cada una de las estructuras que se contratan las muestras de color y tono que la Inspección de Obra le solicite; al efecto se establece que el Contratista debe solicitar a la Inspección las tonalidades y colores por nota y de acuerdo a catálogo o muestras que le indique la Inspección, ir ejecutando las necesarias para satisfacer, color, valor y tono que se exigieran.
Sobre cielorrasos.
Pintura al látex.
Dar una mano de fijador en la proporción necesaria, para que una vez seco, quede mate.
Hacer una aplicación de enduido plástico al agua para eliminar las imperfecciones, siempre en sucesivas capas delgadas.
Después de 8 horas lijar con lija fina en seco.
Quitar en seco el polvo resultante de la operación anterior. Aplicar las manos de pintura al látex que fuera necesario para su correcto acabado.
La primera se aplicará diluida al 50% con agua.
Sobre muros exteriores.
Revestimiento exterior aplicado con yana.
Limpiar a fondo la pared por medio de cepillado, lijado y rasqueteado o arenado.
Sobre carpintería metálica, herrería.
Esmalte sintético.
Limpiar la superficie con solventes para eliminar totalmente el antióxido de obra.
Quitar el óxido mediante arenado o solución desoxidante o ambos.
Aplicar una mano de fondo antióxido de cromato, cubriendo perfectamente las superficies.
Masillar con masilla al aguarrás, en capas delgadas donde fuere menester. Luego aplicar fondo antióxido sobre las partes masilladas. Lijar convenientemente.
Secadas las superficies serán pintadas como mínimo con una mano de fondo sintético, luego una mano de fondo sintético con el 20 % de esmalte sintético y una mano de esmalte sintético puro.
(En exteriores se aplicará el esmalte a las 12 horas de haber recibido el antióxido).
Las vigas metálicas y las correas de la cubierta deben ser fosfatizadas. Luego se le aplicarán tres manos de antióxido.
Sobre paramentos interiores.
Pintura al látex satinado.
Limpiar a fondo la pared por medio de cepillado, enduido y lijado. Aplicar una mano de fijador, diluido con aguarrás, en la proporción necesaria, para que una vez seco, quede mate.
Aplicar luego dos o tres manos de pintura al látex satinado para interiores, dejando secar 4 horas entre mano y mano.
11. VARIOS.
Señalización de emergencia.
El Contratista deberá proveer completa la señalización de emergencia según plano, incluyendo la identificación de medios de salida y luces de emergencia.
Equipamiento contra incendio.
El contratista proveerá y colocará la cantidad y tipo de extintores reglamentarios según plano con sus correspondientes señalizaciones. Estos serán de gas HCFC DE 5kg.
Parquización.
Los trabajos a realizar comprenden los siguientes:
Tratamiento del suelo incluyendo operaciones previas, selección y calidad de suelos, tratamiento de niveles.
Realización de las obras de drenaje y con formación de zanjas que pudieran ser necesarios.
Preservación de árboles y arbustos existentes que deban conservarse y retiro de los que afectan las nuevas construcciones, a cuyo efecto se efectuará un prolijo replanteo.
Colocación de panes de césped en áreas entre edificios.
Limpieza.
Durante todo el transcurso de los trabajos el ámbito de los mismos deberá permanecer limpio y libre de escombros, debiéndose cumplir con una limpieza diaria del mismo y sus aledaños al fin de cada jornada laboral.
Una vez terminados los trabajos se realizará una limpieza a fondo general de todas zonas afectadas por los mismos y sus aledaños, debiéndose presentar todos los locales para su Inspección Final en perfecto estado de uso inmediato.
12. PLAZO DE EJECUCION.
NOVENTA (90) días corridos a partir de la recepción del Convenio y/u Orden de Compra.
ANEXO I
PLANILLA
DE COMPUTO METRICO
Y
PRESUPUESTO
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
PLANILLA DE COTIZACIÓN SENASA – OBRA CIVIL |
|||||||||||||||||
DEPOSITO LOGISTICO REGIONAL ENTRE XXXX - CONCORDIA |
|||||||||||||||||
Rubro |
Item/ Sub Item |
Descripción |
Un |
Cant |
Costo Unit $ |
Item |
Rubro |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
$ |
$ |
|||||||||
I |
1 |
|
TRABAJOS PRELIMINARES |
|
|
|
|
$ - |
|||||||||
|
1 |
|
Cerco de obra |
gl |
1 |
|
|
|
|||||||||
|
1 |
|
Replanteo |
gl |
1 |
|
|
|
|||||||||
|
1 |
|
Limpieza de terreno |
gl |
1 |
|
|
|
|||||||||
|
1 |
|
Retiro de arboles |
Un |
4 |
|
|
|
|||||||||
II |
2 |
|
DEMOLICIÓN, DESMONTE Y MOVIMIENTO DE SUELOS |
|
|
|
|
$ - |
|||||||||
|
2 |
|
Desmonte de suelo vegetal |
m3 |
100 |
|
|
|
|||||||||
|
2 |
|
Entoscado |
m3 |
200 |
|
|
|
|||||||||
|
2 |
|
Suelo cemento |
m2 |
600 |
|
|
|
|||||||||
III |
3 |
|
SISTEMA CONSTRUCTIVO |
|
|
|
|
|
|||||||||
|
3 |
|
Ejecución de la estructura necesaria y suficiente, según sistema propuesto |
gl |
1 |
|
|
|
|||||||||
|
3 |
|
Provisión y montaje del cerramiento perimetral del edificio. |
m2 |
280 |
|
|
|
|||||||||
IV |
4 |
|
ALBAÑILERIA |
|
|
|
|
|
|||||||||
|
4 |
|
Ejecución de mampostería |
gl |
1 |
|
|
|
|||||||||
|
4 |
|
Mampostería de ladrillo muro perimetral |
m2 |
45 |
|
|
|
|||||||||
|
4 |
|
Ejecución de contrapisos exteriores |
m2 |
450 |
|
|
|
|||||||||
|
4 |
|
Ejecución de contrapisos interiores |
m2 |
310 |
|
|
|
|||||||||
|
4 |
|
Ejecución de carpetas |
m2 |
310 |
|
|
|
|||||||||
V |
5 |
|
CUBIERTAS |
|
|
|
|
|
|||||||||
|
5 |
|
Cubierta de techo, incluye zingueria |
m2 |
300 |
|
|
|
|||||||||
VI |
6 |
|
TABIQUES XX XXXX YESO |
|
|
|
|
|
|||||||||
|
6 |
|
Tabique xxxx xx xxxx 0,10 |
m2 |
100 |
|
|
|
|||||||||
VII |
7 |
|
PISOS Y REVESTIMIENTO |
|
|
|
|
$ - |
|||||||||
|
7 |
|
Reparación vereda exterior de baldosas 15x15 de vainillas |
m2 |
200 |
|
|
|
|||||||||
|
7 |
|
Piso exterior de cemento alisado rodillado |
m2 |
250 |
|
|
|
|||||||||
|
7 |
|
Piso cerámico 30x30 |
m2 |
50 |
|
|
|
|||||||||
|
7 |
|
Revestimiento cerámico 30x30 |
m2 |
80 |
|
|
|
|||||||||
VIII |
8 |
|
CARPINTERIAS, HERRERIA Y HERRAJES |
|
|
|
|
$ - |
|||||||||
|
8 |
|
Rejas según plano |
gl |
1 |
|
|
|
|||||||||
|
8 |
|
Portón de acceso según plano |
gl |
1 |
|
|
|
|||||||||
|
8 |
|
Tabiquería para baños s/plano |
gl |
1 |
|
|
|
|||||||||
|
8 |
|
Puertas placas enchapadas en laminado plástico |
Un |
6 |
|
|
|
|||||||||
|
8 |
|
Puerta de acceso contrafrente xx xxxxx |
Un |
1 |
|
|
|
|||||||||
|
8 |
|
Carpintería ventanas y puertas según plano |
gl |
1 |
|
|
|
|||||||||
|
8 |
|
Mobiliario de office |
gl |
1 |
|
|
|
|||||||||
IX |
9 |
|
INSTALACIONES |
|
|
|
|
$ - |
|||||||||
|
9.1 |
|
INSTALACIÓN SANITARIA |
|
|
|
|
$ - |
|||||||||
|
9.1 |
|
Cloaca |
gl |
1 |
|
|
|
|||||||||
|
9.1 |
|
Agua fría y caliente, (incluye tanque de 500lts) |
gl |
1 |
|
|
|
|||||||||
|
9.1 |
|
Termotanque eléctrico de 50l |
Un |
1 |
|
|
|
|||||||||
|
9.1 |
|
Artefactos según plano |
gl |
1 |
|
|
|
|||||||||
|
9.1 |
|
Mesadas de mármoles, con zócalo |
m2 |
0.80 |
|
|
|
|||||||||
|
9.2 |
|
INSTALACIÓN ELECTRICA DATOS Y TELEFONIA |
|
|
|
|
$ - |
|||||||||
|
9.2 |
|
Tablero seccional, según pliego |
Un. |
1 |
|
|
|
|||||||||
|
9.2 |
|
Tablero de encendido |
Un. |
2 |
|
|
|
|||||||||
|
9.2 |
|
Campana colgante industrial / decorativa para lámpara fluorescente compacta bajo consumo o mercurio halogenado. Pantalla difusora construida en policarbonato. |
Un. |
6 |
|
|
|
|||||||||
|
9.2 |
|
Aplique de pared interior con emisión bidireccional |
Un |
1 |
|
|
|
|||||||||
|
9.2 |
|
Aplique de pared exterior con emisión bidireccional |
Un |
1 |
|
|
|
|||||||||
|
9.2 |
|
Plafón colgante armado completo con dos tubos fluorescentes de 36w.con louver cromado tipo rejilla o con difusor de policarbonato traslucido. Color Blanco |
Un |
10 |
|
|
|
|||||||||
|
9.2 |
|
Artefactos de iluminación tipo Farola de exterior de mercurio halogenado de 250w (modelo Indirect xx XXXX o similar) |
Un. |
3 |
|
|
|
|||||||||
|
9.2 |
|
Artefactos de iluminación tipo reflector de exterior de mercurio halogenado de 250w con sensor de movimiento |
Un. |
2 |
|
|
|
|||||||||
|
9.2 |
|
Instalación xx xxxxx de servicio |
Un. |
12 |
|
|
|
|||||||||
|
9.2 |
|
Luces de emergencia |
Un |
6 |
|
|
|
|||||||||
X |
10 |
|
PINTURA |
|
|
|
|
$ - |
|||||||||
|
10 |
|
Esmalte sintético en aberturas y rejas |
gl |
1 |
|
|
|
|||||||||
|
10 |
|
Carpintería esmalte sintético satinol |
gl |
1 |
|
|
|
|||||||||
|
10 |
|
Paredes enduido lijado y pintura látex satinado |
gl |
1 |
|
|
|
|||||||||
XI |
11 |
|
VARIOS |
|
|
|
|
$ - |
|||||||||
|
11 |
|
Señalización de medios de salida |
gl |
1 |
|
|
|
|||||||||
|
11 |
|
Matafuego de 5kg de HCFC |
Un. |
5 |
|
|
|
|||||||||
|
11 |
|
Parquización |
m2 |
400 |
|
|
|
|||||||||
|
11 |
|
Limpieza diaria de obra |
gl |
1 |
|
|
|
|||||||||
|
11 |
|
Limpieza final de obra |
gl |
1 |
|
|
|
|||||||||
|
Precio Total |
|
|
|
|
$ - |
Xxxxxxx XXXX. Xxxxxx
00-00: PLANTAS Y ENTORNO.
01-02: FACHADAS.
01-03: XXXXXX XXXX.
00-00: ARTEFACTOS DE ILUMINACIÓN.
01-05: TABIQUERÍA INTERIOR.
01-06: SOLADOS.
01-07: SEÑALÉTICA.
01-08: PLANTAS CARPINTERÍAS.
01-09: DETALLE DE CARPINTERÍA.
Sección IX. Lista de Cantidades
Objetivos
Ver Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
Lista de trabajos por día: No Aplica
Sumas Provisionales: No Aplica
Sección X. Formularios de Garantía
Se adjuntan en esta sección modelos aceptables de formularios para la Garantía de Mantenimiento de la Oferta, la Garantía de Cumplimiento y la Garantía por Pago de Anticipo. Los Oferentes no deberán llenar los formularios para la Garantía de Cumplimiento ni para la Garantía de Pago de Anticipo en esta etapa de la licitación. Solo el Oferente seleccionado deberá proporcionar estas dos garantías.
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria)
[Si se ha solicitado, el Banco/Oferente completará este formulario de Garantía Bancaria según las instrucciones indicadas entre corchetes.]
_________________________________________________________
[indicar el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]
Beneficiario: [indicar el nombre y la dirección del Contratante]
Fecha: [indique la fecha]
GARANTIA DE MANTENIMIENTO DE LA OFERTA No. [Indique el número]
Se nos ha informado que [indique el nombre del Oferente; en el caso de una APCA, enumerar los nombres legales completos de los socios] (en adelante denominado “el Oferente”) les ha presentado su Oferta con fecha del [indicar la fecha de presentación de la Oferta] (en adelante denominada “la Oferta”) para la ejecución del [indique el nombre del Contrato] en virtud del Llamado a Licitación No. [indique el número del Llamado] (“el Llamado”).
Así mismo, entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, una Garantía de Mantenimiento deberá respaldar dicha Oferta.
A solicitud del Oferente, nosotros [indique el nombre del Banco] por medio del presente instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagar a ustedes una suma o sumas, que no exceda(n) un monto total de [indique la cifra en números expresada en la moneda del país del Contratante o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad] [indique la cifra en palabras] al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de una comunicación escrita que declare que el Oferente está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones de la Oferta, porque el Oferente:
ha retirado su Oferta durante el período de validez establecido por el Oferente en el Formulario de la Oferta; o
(b) no acepta la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes (en adelante “las IAO”) de los documentos de licitación; o
(c) habiéndole notificado el Contratante de la aceptación de su Oferta dentro del período de validez de la Oferta, (i) no firma o rehúsa firmar el Convenio, si así se le solicita, o (ii) no suministra o rehúsa suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las IAO.
Esta Garantía expirará (a) si el Oferente fuera el Oferente seleccionado, cuando recibamos en nuestras oficinas las copias del Contrato firmado por el Oferente y de la Garantía de Cumplimiento emitida a favor de ustedes por instrucciones del Oferente, o (b) si el Oferente no fuera el Oferente seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) haber recibido nosotros una copia de su comunicación informando al Oferente que no fue seleccionado; o (ii) haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de la Oferta.
Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de dicha fecha.
Esta Garantía está sujeta a las Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías contra primera solicitud” (Uniform Rules for Demand Guarantees), Publicación del CCI No. 458. (ICC, por sus siglas en inglés)
[Firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s)]
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza)
[Si se ha solicitado, el Fiador/Oferente deberá completar este Formulario de Fianza de acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes.]
FIANZA No. [indique el número de fianza]
POR ESTA FIANZA [indique el nombre del Oferente; en el caso de una APCA, enumerar los nombres legales completos de los socios] en calidad de Contratista (en adelante “el Contratista”), y [indique el nombre, denominación legal y dirección de la afianzadora], autorizada para conducir negocios en [indique el nombre del país del Contratante], en calidad de Garante (en adelante “el Garante”) se obligan y firmemente se comprometen con [indique el nombre del Contratante] en calidad de Demandante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indique el monto en cifras expresado en la moneda del País del Contratante o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad] [indique la suma en palabras], a cuyo pago en forma legal, en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el precio de la Garantía, nosotros, el Contratista y el Garante antemencionados nos comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a nuestros herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios a estos términos.
CONSIDERANDO que el Contratista ha presentado al Contratante una Oferta escrita con fecha del ____ día de _______, del 200_, para la construcción de [indique el número del Contrato] (en adelante “la Oferta”).
POR LO TANTO, LA CONDICION DE ESTA OBLIGACION es tal que si el Contratista:
retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta estipulado en el Formulario de la Oferta; o
no acepta la corrección de los errores del Precio de la Oferta de conformidad con la Subcláusula 28.2 de las IAO; o
si después de haber sido notificado de la aceptación de su Oferta por el Contratante durante el período de validez de la misma,
(a) no firma o rehúsa firmar el Formulario de Convenio, si así se le solicita, de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes; o
(b) no presenta o rehúsa presentar la Garantía de Cumplimento de conformidad con lo establecido en las Instrucciones a los Oferentes;
el Garante procederá inmediatamente a pagar al Contratante la máxima suma indicada anteriormente al recibo de la primera solicitud por escrito del Contratante, sin que el Contratante tenga que sustentar su demanda, siempre y cuando el Contratante establezca en su demanda que ésta es motivada por el acontecimiento de cualquiera de los eventos descritos anteriormente, especificando cuál(es) evento(s) ocurrió / ocurrieron.
El Garante conviene, por lo tanto, en que su obligación permanecerá vigente y tendrá pleno efecto inclusive hasta la fecha 28 días después de la expiración de la validez de la Oferta tal como se establece en la Llamado a Licitación o prorrogada por el Contratante en cualquier momento antes de esta fecha, y cuyas notificaciones de dichas extensiones al Garante se dispensan por este instrumento.
EN FE DE LO CUAL, el Contratista y el Garante han dispuesto que se ejecuten estos documentos con sus respectivos nombres este [indique el número] día de [indique el mes] de [indique el año].
Contratista(s):_______________________ Garante: ______________________________
Sello Oficial de la Corporación (si corresponde)
__________________________________ ______________________________________
[firma(s) del (de los) representante(s) [firma(s) del (de los) representante(s)
autorizado(s) autorizado(s)
_________________________________ _______________________________________
[indique el nombre y cargo en letra de [indique el nombre y cargo en letra de imprenta] imprenta]
Declaración de Mantenimiento de la Oferta
NO APLICA
[Si se solicita, el Oferente completará este Formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes.]
_________________________________________________________________________
Fecha: [indique la fecha]
Nombre del Contrato.: [indique el nombre]
No. de Identificación del Contrato: [indique el número]
Llamado a Licitación: [Indique el número]
A: ________________________________
Nosotros, los suscritos, declaramos que:
1. Entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, las Ofertas deberán estar respaldadas por una Declaración de Mantenimiento de la Oferta.
2. Aceptamos que automáticamente seremos declarados inelegibles para participar en cualquier licitación de contrato con el Contratante por un período de [indique el número de mes o años] contado a partir de [indique la fecha] si violamos nuestra(s) obligación(es) bajo las condiciones de la Oferta sea porque:
retiráramos nuestra Oferta durante el período de vigencia de la Oferta especificado por nosotros en el Formulario de Oferta; o
(b) no aceptamos la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes (en adelante “las IAO”) en los Documentos de Licitación; o
(c) si después de haber sido notificados de la aceptación de nuestra Oferta durante el período de validez de la misma, (i) no firmamos o rehusamos firmar el Convenio, si así se nos solicita; o (ii) no suministramos o rehusamos suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las IAO.
3. Entendemos que esta Declaración de Mantenimiento de la Oferta expirará, si no somos el Oferente Seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) hemos recibido una copia de su comunicación informando que no somos el Oferente seleccionado; o (ii) haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de nuestra Oferta.
4. Entendemos
que si somos una APCA, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta
deberá estar en el nombre de la APCA que presenta la Oferta. Si la
APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la
Oferta, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá estar
en nombre de todos los miembros futuros tal como se enumeran en la
Carta de Intención mencionada en la Subcláusula 16.1 de las IAO.
Firmada: [firma del representante autorizado]. En capacidad de [indique el cargo]
Nombre: [indique el nombre en letra de molde o mecanografiado]
Debidamente autorizado para firmar la Oferta por y en nombre de: [indique el nombre la entidad que autoriza]
Fechada el [indique el día] día de [indique el mes] de [indique el año]
Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria)
(Incondicional)
[El Banco/Oferente seleccionado que presente esta Garantía deberá completar este formulario según las instrucciones indicadas entre corchetes, si el Contratante solicita esta clase de garantía.]
[Indique el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]
Beneficiario: [indique el nombre y la dirección del Contratante]
Fecha: [indique la fecha]
GARANTIA DE CUMPLIMIENTO No. [indique el número de la Garantía de Cumplimiento]
Se nos ha informado que [indique el nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha celebrado el Contrato No.[indique el número referencial del Contrato] de fecha [indique la fecha] con su entidad para la ejecución de [indique el nombre del Contrato y una breve descripción de las Obras] en adelante “el Contrato”).
Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se requiere una Garantía de Cumplimiento.
A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del Banco] por este medio nos obligamos irrevocablemente a pagar a su entidad una suma o sumas, que no exceda(n) un monto total de [indique la cifra en números] [indique la cifra en palabras],3 la cual será pagada por nosotros en los tipos y proporciones de monedas en las cuales el Contrato ha de ser pagado, al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de una comunicación escrita que declare que el Contratista está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones del Contrato sin que su entidad tenga que sustentar su demanda o la suma reclamada en ese sentido.
Esta Garantía expirará no más tarde de veintiocho días contados a partir de la fecha de la emisión del Certificado de Posesión de las Obras, calculados sobre la base de una copia de dicho Certificado que nos será proporcionado, o en el [indicar el día] día del [indicar el mes] mes del [indicar el año],4 lo que ocurra primero. Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de esta fecha.
Esta Garantía está sujeta a las Reglas uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas contra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees), Publicación del CCI No. 458. (ICC, por sus siglas en inglés), excepto que el subpárrafo (ii) del subartículo 20 (a) está aquí excluido.
[Firma(s) del (los) representante(s) autorizado(s) del banco]
Garantía de Cumplimiento (Fianza): NO APLICA
[El Garante/ Oferente seleccionado que presenta esta fianza deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes, si el Contratante solicita este tipo de garantía]
Por esta Fianza [indique el nombre y dirección del Contratista] en calidad de Mandante (en adelante “el Contratista”) y [indique el nombre, título legal y dirección del garante, compañía afianzadora o aseguradora] en calidad de Garante (en adelante “el Garante”) se obligan y firmemente se comprometen con [indique el nombre y dirección del Contratante] en calidad de Contratante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indique el monto de fianza] [indique el monto de la fianza en palabras]5, a cuyo pago en forma legal, en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el Precio del Contrato, nosotros, el Contratista y el Garante antemencionados nos comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a nuestros herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios a estos términos.
Considerando que el Contratista ha celebrado con el Contratante un Contrato con fecha6 del [indique el número] días de [indique el mes] de [indique el año] para [indique el nombre del Contrato] de acuerdo con los documentos, planos, especificaciones y modificaciones de los mismos que, en la medida de lo estipulado en el presente documento, constituyen por referencia parte integrante de éste y se denominan, en adelante, el Contrato.
Por lo tanto, la Condición de esta Obligación es tal que si el Contratista diere pronto y fiel cumplimiento a dicho Contrato (incluida cualquier modificación del mismo), dicha obligación quedará anulada y, en caso contrario, tendrá plena vigencia y efecto. En cualquier momento que el Contratista esté en violación del Contrato, y que el Contratante así lo declare, cumpliendo por su parte con las obligaciones a su cargo, el Garante podrá corregir prontamente el incumplimiento o deberá proceder de inmediato a:
(1) llevar a término el Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo, o
(2) obtener una oferta u ofertas de Oferentes calificados y presentarla(s) al Contratante para llevar a cabo el Contrato de acuerdo con las Condiciones del mismo y, una vez que el Contratante y el Garante hubieran determinado cuál es el Oferente que ofrece la oferta evaluada más baja que se ajusta a las condiciones de la licitación, disponer la celebración de un Contrato entre dicho Oferente y el Contratante. A medida que avancen las Obras (aun cuando existiera algún incumplimiento o una serie de incumplimientos en virtud del Contrato o los Contratos para completar las Obras de conformidad con lo dispuesto en este párrafo), proporcionará fondos suficientes para sufragar el costo de la terminación de las Obras, menos el saldo del Precio del Contrato, pero sin exceder el monto fijado en el primer párrafo de este documento, incluidos otros costos y daños y perjuicios por los cuales el Garante pueda ser responsable en virtud de la presente fianza. La expresión "saldo del Precio del Contrato" utilizada en este párrafo significará el monto total pagadero por el Contratante al Contratista en virtud del Contrato, menos el monto que el Contratante hubiera pagado debidamente al Contratista, o
(3) pagar al Contratante el monto exigido por éste para llevar a cabo el Contrato de acuerdo con las Condiciones del mismo, hasta un total que no exceda el monto de esta fianza.
El Garante no será responsable por una suma mayor que la penalización específica que constituye esta fianza.
Cualquier juicio que se entable en virtud de esta fianza deberá iniciarse antes de transcurrido un año a partir de la fecha de emisión del certificado de terminación de las obras.
Ninguna persona o empresa del Contratante mencionado en el presente documento o sus herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios podrá tener o ejercer derecho alguno en virtud de esta fianza.
En fe de lo cual, el Contratista ha firmado y estampado su sello en este documento, y el Garante ha hecho estampar su sello institucional en el presente documento, debidamente atestiguado por la firma de su representante legal, a los [indique el número] días de [indique el mes] de [indique el año].
Firmado por [indique la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s)
En nombre de [nombre del Contratista] en calidad de [indicar el cargo)]
En presencia de [indique el nombre y la firma del testigo]
Fecha [indique la fecha]
Firmado por [indique la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s) del Fiador]
En nombre de [nombre del Fiador] en calidad de [indicar el cargo)]
En presencia de [indique el nombre y la firma del testigo]
Fecha [indique la fecha]
Garantía Bancaria por Pago de Anticipo
[El Banco / Oferente seleccionado, que presenta esta Garantía deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas entre corchetes, si en virtud del Contrato se hará un pago anticipado]
[Indique el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]
Beneficiario: [Nombre y dirección del Contratante]
Fecha: [indique la fecha]
GARANTIA POR PAGO DE ANTICIPO No.: [indique el número]
Se nos ha informado que [nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha celebrado con ustedes el contrato No. [número de referencia del contrato] de fecha [indique la fecha del contrato], para la ejecución de [indique el nombre del contrato y una breve descripción de las Obras] (en adelante denominado “el Contrato”).
Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se dará al Contratista un anticipo contra una garantía por pago de anticipo por la suma o sumas indicada(s) a continuación.
A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del Banco] por medio del presente instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagarles a ustedes una suma o sumas, que no excedan en total [indique la(s) suma(s) en cifras y en palabras]7 contra el recibo de su primera solicitud por escrito, declarando que el Contratista está en violación de sus obligaciones en virtud del Contrato, porque el Contratista ha utilizado el pago de anticipo para otros fines a los estipulados para la ejecución de las Obras.
Como condición para presentar cualquier reclamo y hacer efectiva esta garantía, el referido pago mencionado arriba deber haber sido recibido por el Contratista en su cuenta número [indique número] en el [indique el nombre y dirección del banco].
El monto máximo de esta garantía se reducirá progresivamente a medida que el monto del anticipo es reembolsado por el Contratista según se indique en las copias de los estados de cuenta de pago periódicos o certificados de pago que se nos presenten. Esta garantía expirará, a más tardar, al recibo en nuestra institución de una copia del Certificado de Pago Interino indicando que el ochenta (80) por ciento del Precio del Contrato ha sido certificado para pago, o en el [indique el número] día del [indique el mes] de [indique el año]8, lo que ocurra primero. Por lo tanto, cualquier demanda de pago bajo esta garantía deberá recibirse en esta oficina en o antes de esta fecha.
Esta garantía está sujeta a los Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas contra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees), ICC Publicación No. 458.
[firma(s) de los representante(s) autorizado(s) del Banco]
1 Véase la Sección V, “Condiciones Generales del Contrato”, Cláusula 1. Definiciones
3 El Garante (banco) indicará el monto que representa el porcentaje del Precio del Contrato estipulado en el Contrato y denominada en la(s) moneda(s) del Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Contratante.
4 Indique la fecha que corresponda veintiocho días después de la Fecha de Terminación Prevista. El Contratante deberá observar que en el caso de prórroga del plazo de terminación del Contrato, el Contratante necesitará solicitar una extensión de esta Garantía al Garante. Dicha solicitud deberá ser por escrito y presentada antes de la expiración de la fecha establecida en la Garantía. Al preparar esta Garantía el Contratante podría considerar agregar el siguiente texto al formulario, al final del penúltimo párrafo: “El Garante conviene en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses]/[ un año], en respuesta a una solicitud por escrito del Contratante de dicha extensión, la que será presentada al Garante antes de que expire la Garantía.”
5 El Fiador debe indicar el monto equivalente al porcentaje del precio del Contrato especificado en las CEC, expresado en la(s) moneda(s) del Contrato, o en una moneda de libre convertibilidad aceptable para el Contratante.
6 Fecha de la carta de aceptación o del Convenio.
7 El Garante deberá indique una suma representativa de la suma del Pago por Xxxxxxxx, y denominada en cualquiera de las monedas del Pago por Anticipo como se estipula en el Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Comprador.
8 Indicar la fecha prevista de expiración del Plazo de Cumplimiento. El Contratante deberá advertir que en caso de una prórroga al plazo de cumplimiento del Contrato, el Contratante tendrá que solicitar al Garante una extensión de esta Garantía. Al preparar esta Garantía el Contratante pudiera considerar agregar el siguiente texto en el Formulario, al final del penúltimo párrafo: “Nosotros convenimos en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses] [ un año], en respuesta a una solicitud por escrito del Contratante de dicha extensión, la que nos será presentada antes de que expire la Garantía.”