REPÚBLICA DEL ECUADOR DOCUMENTOS DE LICITACION PÚBLICA NACIONAL
Pliego Licitación Pública Nacional Obras
REPÚBLICA DEL ECUADOR
DOCUMENTOS DE LICITACION PÚBLICA NACIONAL
CONTRATACIÓN DE OBRAS MENORES
BANCO INTERAMERICANO DE DESARROLLO
DOCUMENTOS DE LICITACION
Documento para la Contratación de Obras Menores
LICITACIÓN PÚBLICA NACIONAL PARA LA CONTRATACIÓN DE LA CONSTRUCCIÓN DEL CENTRO DE SALUD TIPO A, EN LA LOCALIDAD DE CHONTAPUNTA, XXXXXX XXXX EN LA PROVINCIA DE NAPO
LPN No: LPN-SECOB-MSP-BID-003-2015
Contratante: SERVICIO DE CONTRATACIÓN DE OBRAS - SECOB
País: Xxxxxxx
Xxxxxxx 0000
Índice General
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 4
Sección II. Datos de la Licitación 27
Sección III. Países Elegibles 41
Sección IV. Formulario de la Oferta 43
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 49
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 73
Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 115
Sección IX. Lista de Cantidades 117
Sección X. Formularios de Garantía 129
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria) 98
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza) 100
Declaración de Mantenimiento de la Oferta 102
Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria) 104
Garantía de Cumplimiento (Fianza) 106
Introducción
Estos documentos de licitación se han preparado para que sean utilizados por el Organismo Ejecutor en las Licitaciones Públicas Nacionales cuyo monto no superen los tres millones de dólares de los Estados Unidos de América (USD $ 3.000.000) y pueden emplearse para los tipos de contratos que más se utilizan en la contratación de obras, que son el contrato basado en la medición de ejecución de obra (precios unitarios en una Lista de Cantidades) o el contrato por suma alzada. Los contratos por suma alzada se usan sobre todo en la construcción de edificios y otros tipos de obras bien definidas que tengan pocas probabilidades de experimentar cambios en cantidades o en las Especificaciones, o en las que sea improbable encontrar condiciones difíciles o imprevistas en el Sitio de las Obras (por ejemplo, problemas ocultos de fundación). El texto principal se refiere a los contratos basados en precios unitarios. Se presentan cláusulas o redacciones alternativas para su uso en los contratos por suma alzada.1
Las contrataciones de obras que superen el monto arriba consignado deberán realizarse utilizando los Documentos Estándar de Licitación Pública Internacional del BID, que se encuentra disponible en xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxxxxxx. El método de selección de cada contratación se prevé en el Plan de Adquisiciones del Proyecto.
Se deberán seguir las siguientes indicaciones para el uso de los documentos:
Todos los documentos listados en el índice son normalmente necesarios para la contratación de obras. Sin embargo, los mismos deberán ser adaptados a las circunstancias del proyecto en particular según se requiera.
Antes de emitir los Documentos de licitación, el Contratante preparará los Datos de la Licitación (Sección II), las Condiciones Especiales del Contrato (Sección VI) y las Secciones VII, VIII, IX que se refieren a las Especificaciones, los Planos y la Lista de Cantidades, respectivamente. El Contratante deberá leer y / o proporcionar la información señalada en las notas entre corchetes y letra itálica. En aquellos pocos casos en que se requiera que el Oferente suministre información, así lo especificarán las notas. Las notas de pie de página y las notas para el Contratante no forman parte del texto y no deberán incluirse en los documentos de licitación emitidos a los Oferentes.
Las modificaciones que se requieran para responder a las necesidades de cada proyecto o contrato, deberán realizarse solamente en los Datos de la Licitación y en las Condiciones Especiales del Contrato como enmiendas a las Instrucciones a los Oferentes y a las Condiciones Generales del Contrato, respectivamente.
Estos documentos de licitación han sido preparados para su uso en los procedimientos de licitación en donde no se haya llevado a cabo proceso de precalificación. Pero puede adecuarse a un llamado que prevea precalificación.
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
En esta Sección de los documentos de licitación se proporciona la información que los Oferentes necesitan para preparar Ofertas que se ajusten a los requisitos exigidos por el Contratante. También se provee información sobre la presentación, apertura y evaluación de las Ofertas, y sobre la adjudicación del Contrato.
Las disposiciones que rigen el desempeño del Contratista, los pagos que se efectúen en virtud del Contrato, o lo relativo a los riesgos, derechos y obligaciones de las partes en virtud del Contrato no se incluyen normalmente en esta Sección, sino en la Sección V, Condiciones Generales del Contrato (CGC), y/o en la Sección VI, Condiciones Especiales del Contrato (CEC). En caso de que no pueda evitarse el tratamiento de un mismo tema en distintas secciones de los documentos, habrá que tener especial cuidado para evitar las contradicciones entre cláusulas que se refieran al mismo asunto.
Estas Instrucciones a los Oferentes no formarán parte del Contrato y dejarán de tener vigencia una vez que éste haya sido firmado.
Índice de Cláusulas
5. Calificaciones del Oferente 12
8. Visita al Sitio de las obras 14
B. Documentos de Licitación 15
9. Contenido de los Documentos de Licitación 15
10. Aclaración de los Documentos de Licitación 15
11. Enmiendas a los Documentos de Licitación 15
C. Preparación de las Ofertas 15
13. Documentos que conforman la Oferta 15
15. Monedas de la Oferta y pago 16
17. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta 17
18. Ofertas alternativas de los Oferentes 18
19. Formato y firma de la Oferta 19
D. Presentación de las Ofertas 19
20. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas 19
21. Plazo para la presentación de las Ofertas 20
23. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas 20
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas 20
24. Apertura de las Ofertas 20
26. Aclaración de las Ofertas 21
27. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento 22
29. Moneda para la evaluación de las Ofertas 23
30. Evaluación y comparación de las Ofertas 23
F. Adjudicación del Contrato 23
32. Criterios de Adjudicación 23
33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las Ofertas 24
34. Notificación de Adjudicación y firma del Convenio 24
35. Garantía de Cumplimiento 24
Instrucciones a los Oferentes (IAO)
Disposiciones Generales
1. Alcance de la licitación |
1.1 El Contratante, según la definición2 que consta en las “Condiciones Generales del Contrato” (CGC) e identificado en la Sección II, “Datos de la Licitación” (DDL) invita a presentar Ofertas para la construcción de las Obras que se describen en los DDL y en la Sección VI, “Condiciones Especiales del Contrato” (CEC). El nombre y el número de identificación del Contrato están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha Prevista de Terminación especificada en los DDL y en la subcláusula 1.1 (r) de las CEC. 1.3 En estos Documentos de Licitación:
|
2. Fuente de fondos |
2.1 El Prestatario identificado en los DDL, se propone destinar una parte de los fondos xxx xxxxxxxx del Banco Interamericano de Desarrollo (BID)(en lo adelante denominado el “Banco”) identificado en los DDL, para sufragar parcialmente el costo del Proyecto identificado en los DDL, a fin de cubrir los gastos elegibles en virtud del Contrato para las Obras. El Banco efectuará pagos solamente a solicitud del Prestatario y una vez que el Banco los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones del Contrato xx Xxxxxxxx. Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato. Salvo que el Banco acuerde expresamente con otra cosa, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato xx Xxxxxxxx ni tendrá derecho alguno sobre los fondos xxx xxxxxxxx. 2.2 El Banco Interamericano de Desarrollo efectuará pagos solamente a pedido del Prestatario y una vez que el Banco Interamericano de Desarrollo los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones establecidas en el acuerdo financiero entre el Prestatario y el Banco (en adelante denominado “el Contrato xx Xxxxxxxx”). Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato xx Xxxxxxxx. Salvo que el Banco Interamericano de Desarrollo acuerde expresamente lo contrario, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato xx Xxxxxxxx ni tendrá ningún derecho a los fondos del financiamiento. |
3. Prácticas prohibidas |
3.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o individuos oferentes por participar o participando en actividades financiadas por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), observar los más altos niveles éticos y denuncien al Banco3 todo acto sospechoso de constituir una Práctica Prohibida del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Las Prácticas Prohibidas comprenden actos de: (i) prácticas corruptivas; (ii) prácticas fraudulentas; (iii) prácticas coercitivas; y (iv) prácticas colusorias y (v) prácticas obstructivas. El Banco ha establecido mecanismos para la denuncia de la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá ser remitida a la Oficina de Integridad Institucional (OII) del Banco para que se investigue debidamente. El Banco también ha adoptado procedimientos de sanción para la resolución de casos y ha celebrado acuerdos con otras Instituciones Financieras Internacionales (IFI) a fin de dar un reconocimiento recíproco a las sanciones impuestas por sus respectivos órganos sancionadores. (a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: (i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte; (ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluida la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberada o imprudentemente, engañen, o intenten engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación; (iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar indebidamente las acciones de una parte; (iv) Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito inapropiado, lo que incluye influenciar en forma inapropiada las acciones de otra parte; y (v) Una práctica obstructiva consiste en: a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamente evidencia significativa para la investigación o realizar declaraciones falsas ante los investigadores con el fin de impedir materialmente una investigación del Grupo del Banco sobre denuncias de una práctica corrupta, fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o amenazar, hostigar o intimidar a cualquier parte para impedir que divulgue su conocimiento de asuntos que son importantes para la investigación o que prosiga la investigación, o b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el ejercicio de inspección del Banco y los derechos de auditoría previstos en el párrafo 3.1 (f) de abajo. (b) Si se determina que, de conformidad con los Procedimientos de sanciones del Banco, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de bienes o servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los Beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores u organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) ha cometido una Práctica Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación o ejecución de un contrato, el Banco podrá: (i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato para la adquisición de bienes o servicios, la contratación de obras, o servicios de consultoría; (ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que un empleado, agencia o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido una Práctica Prohibida; (iii) declarar una contratación no elegible para financiamiento del Banco y cancelar y/o acelerar el pago de una parte xxx xxxxxxxx o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas (lo que incluye, entre otras cosas, la notificación adecuada al Banco tras tener conocimiento de la comisión de la Práctica Prohibida) en un plazo que el Banco considere razonable; (iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuo en el formato de una carta formal de censura por su conducta; (v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que (i) se le adjudiquen contratos o participe en actividades financiadas por el Banco, y (ii) sea designado subconsultor, subcontratista o proveedor de bienes o servicios por otra firma elegible a la que se adjudique un contrato para ejecutar actividades financiadas por el Banco; (vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o; (vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de las sanciones arriba referidas. (c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 3.1 (b) se aplicará también en casos en los que las partes hayan sido temporalmente declaradas inelegibles para la adjudicación de nuevos contratos en espera de que se adopte una decisión definitiva en un proceso de sanción, o cualquier otra resolución. (d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas anteriormente será de carácter público. (e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o contratantes (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) podrá verse sujeto a sanción de conformidad con lo dispuesto en convenios suscritos por el Banco con otra Institución Financiera Internacional (IFI) concernientes al reconocimiento recíproco de decisiones de inhabilitación. A efectos de lo dispuesto en el presente párrafo, el término “sanción” incluye toda inhabilitación permanente, imposición de condiciones para la participación en futuros contratos o adopción pública de medidas en respuesta a una contravención del marco vigente de una Institución Financiera Internacional (IFI) aplicable a la resolución de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas. (f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y sus representantes, y concesionarios permitan al Banco revisar cualesquiera cuentas, registros y otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Todo solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios y concesionario deberá prestar plena asistencia al Banco en su investigación. El Banco también requiere que solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con actividades financiadas por el Banco por un período de siete (7) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas y (iii) aseguren que los empleados o agentes de los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios que tengan conocimiento de las actividades financiadas por el Banco estén disponibles para responder a las consultas relacionadas con la investigación provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor, o consultor apropiadamente designado. Si el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor proveedor de servicios o concesionario se niega a cooperar o incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la investigación por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios, o concesionario. (g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintos de servicios de consultoría, obras o servicios de consultoría directamente de una agencia especializada, todas las disposiciones contempladas en el párrafo 3 relativas a sanciones y Prácticas Prohibidas se aplicarán íntegramente a los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), o cualquier otra entidad que haya suscrito contratos con dicha agencia especializada para la provisión de bienes, obras o servicios distintos de servicios de consultoría en conexión con actividades financiadas por el Banco. El Banco se reserva el derecho de obligar al Prestatario a que se acoja a recursos tales como la suspensión o la rescisión. Las agencias especializadas deberán consultar la lista de firmas e individuos declarados inelegibles de forma temporal o permanente por el Banco. En caso de que una agencia especializada suscriba un contrato o una orden de compra con una firma o individuo declarado inelegible de forma temporal o permanente por el Banco, el Banco no financiará los gastos conexos y se acogerá a otras medidas que considere convenientes. 3.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan: (a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la comisión de las mismas que constan de este documento y se obligan a observar las normas pertinentes sobre las mismas; (b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento; (c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de selección, negociación, adjudicación o ejecución de un contrato; (d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas, subconsultores, directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el Banco haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento recíproco de sanciones, inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco o por dicha IFI, o culpables de delitos vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas; (e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con Prácticas Prohibidas; (f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con actividades financiadas por el Banco; (g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de una o más de las medidas que se describen en la Cláusula 3.1 (b). |
4. Oferentes elegibles |
4.4 Las empresas estatales del país Prestatario serán elegibles solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y financiera; (ii) operan conforme a las leyes comerciales; y (iii) no dependen de ninguna agencia del Prestatario. 4.5 Los Oferentes deberán proporcionar al Contratante evidencia satisfactoria de su continua elegibilidad, cuando el Contratante razonablemente la solicite. |
5. Calificaciones del Oferente |
5.1 Todos los Oferentes deberán presentar en la Sección IV, “Formularios de la Oferta”, una descripción preliminar del método de trabajo y cronograma que proponen, incluyendo planos y gráficas, según sea necesario. 5.2 Si se realizó una precalificación de los posibles Oferentes, sólo se considerarán las Ofertas de los Oferentes precalificados para la adjudicación del Contrato. Estos Oferentes precalificados deberán confirmar en sus Ofertas que la información presentada originalmente para precalificar permanece correcta a la fecha de presentación de las Ofertas o, de no ser así, incluir con su Oferta cualquier información que actualice su información original de precalificación. La confirmación o actualización de la información deberá presentarse en los formularios pertinentes incluidos en la Sección IV. 5.3 Si el Contratante no realizó una precalificación de los posibles Oferentes, todos los Oferentes deberán incluir con sus Ofertas la siguiente información y documentos en la Sección IV, a menos que se establezca otra cosa en los DDL: (a) copias de los documentos originales que establezcan la constitución o incorporación y sede del Oferente, así como el poder otorgado a quien suscriba la Oferta autorizándole a comprometer al Oferente; (b) Monto total anual facturado por la construcción de las obras civiles realizadas en cada uno de los últimos cinco (5) años; (c) experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud en cada uno de los últimos cinco (5) años, y detalles de los trabajos en marcha o bajo compromiso contractual, así como de los clientes que puedan ser contactados para obtener mayor información sobre dichos contratos; (d) principales equipos de construcción que el Oferente propone para cumplir con el contrato; (e) calificaciones y experiencia del personal clave tanto técnico como administrativo propuesto para desempeñarse en el Sitio de las Obras; (f) informes sobre el estado financiero del Oferente, tales como informes de pérdidas y ganancias e informes de auditoría de los últimos cinco (5) años; (g) evidencia que certifique la existencia de suficiente capital de trabajo para este Contrato (acceso a línea(s) de crédito y disponibilidad de otros recursos financieros); (h) autorización para solicitar referencias a las instituciones bancarias del Oferente; (i) información relativa a litigios presentes o habidos durante los últimos cinco (5) años, en los cuales el Oferente estuvo o está involucrado, las partes afectadas, los montos en controversia, y los resultados; y (j) propuestas para subcontratar componentes de las Obras. El límite máximo del porcentaje de participación de subcontratistas está establecido en los DDL. 5.4 Las Ofertas presentadas por una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) constituida por dos o más firmas deberán cumplir con los siguientes requisitos, a menos que se indique otra cosa en los DDL: (a) la Oferta deberá contener toda la información enumerada en la antes mencionada Subcláusula 5.3 de las IAO para cada miembro de la APCA; (b) la Oferta deberá ser firmada de manera que constituya una obligación legal para todos los socios; (c) todos los socios serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo; (d) uno de los socios deberá ser designado como representante y autorizado para contraer responsabilidades y para recibir instrucciones por y en nombre de cualquier o todos los miembros de la APCA; (e) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluyendo los pagos, se harán exclusivamente con el socio designado; (f) con la Oferta se deberá presentar una copia del Convenio de la APCA firmado por todos lo socios o una Carta de Intención para formalizar el convenio de constitución de una APCA en caso de resultar seleccionados, la cual deberá ser firmada por todos los socios y estar acompañada de una copia del Convenio propuesto. 5.5 Para la adjudicación del Contrato, los Oferentes deberán cumplir con los siguientes criterios mínimos de calificación: (a) tener una facturación promedio anual por construcción de obras por el período indicado en los DDL de al menos el múltiplo indicado en los DDL. (b) demostrar experiencia como Contratista principal en la construcción de por lo menos el número de obras indicado en los DDL, cuya naturaleza y complejidad sean equivalentes a las de las Obras licitadas, adquirida durante el período indicado en los DDL (para cumplir con este requisito, las obras citadas deberán estar terminadas en al menos un setenta (70) por ciento);
(d) contar con un Administrador de Obras con cinco años de experiencia en obras cuya naturaleza y volumen sean equivalentes a las de las Obras licitadas, de los cuales al menos tres años han de ser como Administrador de Obras; y (e) contar con activos líquidos y/o disponibilidad de crédito libres de otros compromisos contractuales y excluyendo cualquier anticipo que pudiera recibir bajo el Contrato, por un monto superior a la suma indicada en los DDL. 4 Un historial consistente de litigios o laudos arbitrales en contra del Oferente o cualquiera de los integrantes de una APCA podría ser causal para su descalificación. 5.6 Las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de una APCA se sumarán a fin de determinar si el Oferente cumple con los requisitos mínimos de calificación de conformidad con las Subcláusulas 5.5 (a) y (e) de las IAO; sin embargo, para que pueda adjudicarse el Contrato a una APCA, cada uno de sus integrantes debe cumplir al menos con el veinte y cinco por ciento (25%) de los requisitos mínimos para Oferentes individuales que se establecen en las Subcláusulas 5.5 (a), (b) y (e); y el socio designado como representante debe cumplir al menos con el cuarenta por ciento (40%) de ellos. De no satisfacerse este requisito, la Oferta presentada por la APCA será rechazada. Para determinar la conformidad del Oferente con los criterios de calificación no se tomarán en cuenta la experiencia ni los recursos de los subcontratistas, salvo que se indique otra cosa en los DDL. |
6. Una Oferta por Oferente |
6.1 Cada Oferente presentará solamente una Oferta, ya sea individualmente o como miembro de una APCA. El Oferente que presente o participe en más de una Oferta (a menos que lo haga como subcontratista o en los casos cuando se permite presentar o se solicitan propuestas alternativas) ocasionará que todas las propuestas en las cuales participa sean rechazadas. |
7. Costo de las propuestas |
7.1 Los Oferentes serán responsables por todos los gastos asociados con la preparación y presentación de sus Ofertas y el Contratante en ningún momento será responsable por dichos gastos. |
8. Visita al Sitio de las obras |
8.1 Se aconseja que el Oferente, bajo su propia responsabilidad y a su propio riesgo, visite e inspeccione el Sitio de las Obras y sus alrededores y obtenga por sí mismo toda la información que pueda ser necesaria para preparar la Oferta y celebrar el Contrato para la construcción de las Obras. Los gastos relacionados con dicha visita correrán por cuenta del Oferente. B. DOCUMENTOS DE LICITACIÓN |
9. Contenido de los Documentos de Licitación |
9.1 El conjunto de los Documentos de Licitación comprende los documentos que se enumeran en la siguiente tabla y todas las enmiendas que hayan sido emitidas de conformidad con la cláusula 11 de las IAO: Sección I Instrucciones a los Oferentes (IAO) Sección II Datos de la Licitación (DDL) Sección III Países Elegibles Sección IV Formularios de la Oferta Sección V Condiciones Generales del Contrato (CGC) Sección VI Condiciones Especiales del Contrato (CEC) Sección VII Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento Sección VIII Planos Sección IX Lista de Cantidades/ Calendario de Actividades Sección X Formularios de Garantías…… |
10. Aclaración de los Documentos de Licitación |
10.1 Todos los posibles Oferentes que requieran aclaraciones sobre los Documentos de Licitación deberán solicitarlas al Contratante por escrito a la dirección indicada en los DDL. El Contratante deberá responder a cualquier solicitud de aclaración recibida por lo menos 21 días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas.5 Se enviarán copias de la respuesta del Contratante a todos los que compraron los Documentos de Licitación, la cual incluirá una descripción de la consulta, pero sin identificar su origen. |
11. Enmiendas a los Documentos de Licitación |
11.1 Antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas, el Contratante podrá modificar los Documentos de Licitación mediante una enmienda. 11.2 Cualquier enmienda que se emita formará parte integral de los Documentos de Licitación y será comunicada por escrito a todos los que compraron los Documentos de Licitación.6 Los posibles Oferentes deberán acusar recibo de cada enmienda por escrito al Contratante. 11.3 Con el fin de otorgar a los posibles Oferentes tiempo suficiente para tener en cuenta una enmienda en la preparación de sus Ofertas, el Contratante deberá extender, si fuera necesario, el plazo para la presentación de las Ofertas, de conformidad con la Subcláusula 21.2 de las IAO.
|
C. Preparación de las Ofertas
|
|
12. Idioma de las Ofertas |
12.1 Todos los documentos relacionados con las Ofertas deberán estar redactados en el idioma que se especifica en los DDL. |
13. Documentos que conforman la Oferta |
13.1 La Oferta que presente el Oferente deberá estar conformada por los siguientes documentos:
(f) cualquier otro material que se solicite a los Oferentes completar y presentar, según se especifique en los DDL. |
14. Precios de la Oferta |
14.1 El Contrato comprenderá la totalidad de las Obras especificadas en la Subcláusula 1.1 de las IAO, sobre la base de la Lista de Cantidades valoradas 8 presentada por el Oferente. 14.2 El Oferente indicará los precios unitarios y los precios totales para todos los rubros de las Obras descritos en la Lista de Cantidades.9 El Contratante no efectuará pagos por los rubros ejecutados para los cuales el Oferente no haya indicado precios, por cuanto los mismos se considerarán incluidos en los demás precios unitarios y totales que figuren en la Lista de Cantidades. Si hubiere correcciones, éstas se harán tachando, rubricando, y fechando los precios incorrectos y rescribiéndolos correctamente. 14.3 Todos los derechos, impuestos y demás gravámenes que deba pagar el Contratista en virtud de este Contrato, o por cualquier otra razón, hasta 28 días antes de la fecha del plazo para la presentación de las Ofertas, deberán estar incluidos en los precios unitarios y en el precio total de la Oferta presentada por el Oferente.10 14.4 Los precios unitarios11 que cotice el Oferente estarán sujetos a ajustes durante la ejecución del Contrato si así se dispone en los DDL, en las CEC, y en las estipulaciones de la Cláusula 47 de las CGC. El Oferente deberá proporcionar con su Oferta toda la información requerida en las Condiciones Especiales del Contrato y en la Cláusula 47 de las CGC. |
15. Monedas de la Oferta y pago |
15.1 Los precios unitarios12 deberán ser cotizadas por el Oferente enteramente en la moneda del país del Contratante según se especifica en los DDL. Los requisitos de pagos en moneda extranjera se deberán indicar como porcentajes del precio de la Oferta (excluyendo las sumas provisionales13) y serán pagaderos hasta en tres monedas extranjeras a elección del Oferente. 15.2 Los tipos de cambio que utilizará el Oferente para determinar los montos equivalentes en la moneda nacional y establecer los porcentajes mencionados en la Subcláusula 15.1 anterior, será el tipo de cambio vendedor para transacciones similares establecido por la fuente estipulada en los DDL, vigente a la fecha correspondiente a 28 días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas. El tipo de cambio aplicará para todos los pagos con el fin que el Oferente no corra ningún riesgo cambiario. Si el Oferente aplica otros tipos de cambio, las disposiciones de la Cláusula 29.1 de las IAO aplicarán, y en todo caso, los pagos se calcularán utilizando los tipos de cambio cotizadas en la Oferta. 15.3 Los Oferentes indicarán en su Oferta los detalles de las necesidades previstas en monedas extranjeras. 15.4 Es posible que el Contratante requiera que los Oferentes aclaren sus necesidades en monedas extranjeras y que sustenten que las cantidades incluidas en los precios14, si así se requiere en los DDL, sean razonables y se ajusten a los requisitos de la Subcláusula 15.1 de las IAO. |
16. Validez de las Ofertas |
16.1 Las Ofertas permanecerán válidas por el período15 estipulado en los DDL. 16.2 En circunstancias excepcionales, el Contratante podrá solicitar a los Oferentes que extiendan el período de validez por un plazo adicional específico. La solicitud y las respuestas de los Oferentes deberán ser por escrito. Si se ha solicitado una Garantía de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO, ésta deberá extenderse también por 28 días después de la fecha límite prorrogada para la presentación de las Ofertas. Los Oferentes podrán rechazar tal solicitud sin que se les haga efectiva la garantía o se ejecute la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Al Oferente que esté de acuerdo con la solicitud no se le requerirá ni se le permitirá que modifique su Oferta, excepto como se dispone en la Cláusula 17 de las IAO. 16.3 En el caso de los contratos con precio fijo (sin ajuste de precio), si el período de validez de las Ofertas se prorroga por más de 56 días, los montos pagaderos al Oferente seleccionado en moneda nacional y extranjera se ajustarán según lo que se estipule en la solicitud de extensión. La evaluación de las Ofertas se basará en el Precio de la Oferta sin tener en cuenta los ajustes antes señalados. |
17. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta |
17.1 Si se solicita en los DDL, el Oferente deberá presentar como parte de su Oferta, una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, en el formulario original especificado en los DDL. 17.2 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta será por la suma estipulada en los DDL y denominada en la moneda del país del Contratante, o en la moneda de la Oferta, o en cualquier otra moneda de libre convertibilidad, y deberá: (a) a elección del Oferente, consistir en una carta de crédito o en una garantía bancaria emitida por una institución bancaria, o una fianza o póliza de caución emitida por una aseguradora o afianzadora;
(e) ser presentada en original (no se aceptarán copias); (f) permanecer válida por un período que expire 28 días después de la fecha límite de la validez de las Ofertas, o del período prorrogado, si corresponde, de conformidad con la Cláusula 16.2 de las IAO; 17.3 Si la Subcláusula 17.1 de las IAO exige una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, todas las Ofertas que no estén acompañadas por una Garantía de Mantenimiento de la oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta que sustancialmente respondan a lo requerido en la cláusula mencionada, serán rechazadas por el Contratante por incumplimiento. 17.4 La Garantía de Mantenimiento de Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de los Oferentes cuyas Ofertas no fueron seleccionadas serán devueltas inmediatamente después de que el Oferente seleccionado suministre su Garantía de Cumplimiento. 17.5 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta se podrá hacer efectiva o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta se podrá ejecutar si: (a) el Oferente retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta especificado por el Oferente en la Oferta, salvo lo estipulado en la Subcláusula 16.2 de las IAO; o (b) el Oferente seleccionado no acepta las correcciones al Precio de su Oferta, de conformidad con la Subcláusula 28 de las IAO; (c) si el Oferente seleccionado no cumple dentro del plazo estipulado con: (i) firmar el Contrato; o (ii) suministrar la Garantía de Cumplimiento solicitada. 17.6 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de una APCA deberá ser emitida en nombre de la APCA que presenta la Oferta. Si dicha APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la Oferta, la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá ser emitida en nombre de todos y cada uno de los futuros socios de la APCA tal como se denominan en la carta de intención. |
18. Ofertas alternativas de los Oferentes |
18.1 No se considerarán Ofertas alternativas a menos que específicamente se estipule en los DDL. Si se permiten, las Subcláusulas 18.1 y 18.2 de las IAO regirán y en los DDL se especificará cuál de las siguientes opciones se permitirá: (a) Opción Uno: Un Oferente podrá presentar Ofertas alternativas conjuntamente con su Oferta básica. El Contratante considerará solamente las Ofertas alternativas presentadas por el Oferente cuya Oferta básica haya sido determinada como la Oferta evaluada de menor precio. (b) Opción Dos: Un Oferente podrá presentar una Oferta alternativa con o sin una Oferta para el caso básico. Todas las Ofertas recibidas para el caso básico, así como las Ofertas alternativas que cumplan con las Especificaciones y los requisitos de funcionamiento de la Sección VII, serán evaluadas sobre la base de sus propios méritos. 18.2 Todas las Ofertas alternativas deberán proporcionar toda la información necesaria para su completa evaluación por parte del Contratante, incluyendo los cálculos de diseño, las especificaciones técnicas, el desglose de los precios, los métodos de construcción propuestos y otros detalles pertinentes. |
19. Formato y firma de la Oferta |
19.1 El Oferente preparará un original de los documentos que comprenden la Oferta según se describe en la Cláusula 13 de las IAO, el cual deberá formar parte del volumen que contenga la Oferta, y lo marcará claramente como “ORIGINAL”. Además el Oferente deberá presentar el número de copias de la Oferta que se indica en los DDL y marcar claramente cada ejemplar como “COPIA”. En caso de discrepancia entre el original y las copias, el texto del original prevalecerá sobre el de las copias.
19.4 El Oferente proporcionará la información sobre comisiones o gratificaciones que se describe en el Formulario de la Oferta, si las hay, pagadas o por pagar a agentes en relación con esta Oferta, y con la ejecución del contrato si el Oferente resulta seleccionado.
|
D. Presentación de las Ofertas
|
|
20. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas |
20.1 Los Oferentes siempre podrán enviar sus Ofertas por correo o entregarlas personalmente. Los Oferentes podrán presentar sus Ofertas electrónicamente cuando así se indique en los DDL. Los Oferentes que presenten sus Ofertas electrónicamente seguirán los procedimientos indicados en los DDL para la presentación de dichas Ofertas. En el caso de Ofertas enviadas por correo o entregadas personalmente, el Oferente pondrá el original y todas las copias de la Oferta en dos sobres interiores, que sellará e identificará claramente como “ORIGINAL” y “COPIAS”, según corresponda, y que colocará dentro de un sobre exterior que también deberá sellar. 20.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán: (a) estar dirigidos al Contratante a la dirección16 proporcionada en los DDL; (b) llevar el nombre y número de identificación del Contrato indicados en los DDL y CEC; y (c) llevar la nota de advertencia indicada en los DDL para evitar que la Oferta sea abierta antes de la hora y fecha de apertura de Ofertas indicadas en los DDL. 20.3 Además de la identificación requerida en la Subcláusula 20.2 de las IAO, los sobres interiores deberán llevar el nombre y la dirección del Oferente, con el fin de poderle devolver su Oferta sin abrir en caso de que la misma sea declarada Oferta tardía, de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO. 20.4 Si el sobre exterior no está sellado e identificado como se ha indicado anteriormente, el Contratante no se responsabilizará en caso de que la Oferta se extravíe o sea abierta prematuramente. |
21. Plazo para la presentación de las Ofertas |
21.1 Las Ofertas deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en los DDL. 21.2 El Contratante podrá extender el plazo para la presentación de Ofertas mediante una enmienda a los Documentos de Licitación, de conformidad con la Cláusula 11 de las IAO. En este caso todos los derechos y obligaciones del Contratante y de los Oferentes previamente sujetos a la fecha límite original para presentar las Ofertas quedarán sujetos a la nueva fecha límite. |
22. Ofertas tardías |
22.1 Toda Oferta que reciba el Contratante después de la fecha y hora límite para la presentación de las Ofertas especificada de conformidad con la Cláusula 21 de las IAO será devuelta al Oferente remitente sin abrir. |
23. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas |
23.1 Los Oferentes podrán retirar, sustituir o modificar sus Ofertas mediante una notificación por escrito antes de la fecha límite indicada en la Cláusula 21 de las IAO. 23.2 Toda notificación de retiro, sustitución o modificación de la Oferta deberá ser preparada, sellada, identificada y entregada de acuerdo con las estipulaciones de las Cláusulas 19 y 20 de las IAO, y los sobres exteriores y los interiores debidamente marcados, “RETIRO”, “SUSTITUCIÓN”, o “MODIFICACIÓN”, según corresponda. 23.3 Las notificaciones de retiro, sustitución o modificación deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en la Cláusula 21.1 de los DDL. 23.4 El retiro de una Oferta en el intervalo entre la fecha de vencimiento del plazo para la presentación de Ofertas y la expiración del período de validez de las Ofertas indicado en los DDL de conformidad con la Subcláusula 16.1 o del período prorrogado de conformidad con la Subcláusula 16.2 de las IAO, puede dar lugar a que se haga efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o se ejecute la Garantía de la Oferta, según lo dispuesto en la cláusula 17 de las IAO. 23.5 Los Oferentes solamente podrán ofrecer descuentos o modificar los precios de sus Ofertas sometiendo modificaciones a la Oferta de conformidad con esta cláusula, o incluyéndolas en la Oferta original.
|
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas |
|
24. Apertura de las Ofertas |
24.1 El Contratante abrirá las Ofertas, y las notificaciones de retiro, sustitución y modificación de Ofertas presentadas de conformidad con la Cláusula 23, en acto público con la presencia de los representantes de los Oferentes que decidan concurrir, a la hora, en la fecha y el lugar establecidos en los DDL. El procedimiento para la apertura de las Ofertas presentadas electrónicamente si las mismas son permitidas de conformidad con la Subcláusula 20.1 de las IAO, estará indicados en los DDL. 24.2 Primero se abrirán y leerán los sobres marcados “RETIRO”. No se abrirán las Ofertas para las cuales se haya presentado una notificación aceptable de retiro, de conformidad con las disposiciones de la cláusula 23 de las IAO. 24.3 En el acto de apertura, el Contratante leerá en voz alta, y notificará por línea electrónica cuando corresponda, y registrará en un Acta los nombres de los Oferentes, los precios totales de las Ofertas y de cualquier Oferta alternativa (si se solicitaron o permitieron Ofertas alternativas), descuentos, notificaciones de retiro, sustitución o modificación de Ofertas, la existencia o falta de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si se solicitó, y cualquier otro detalle que el Contratante considere apropiado. Ninguna Oferta o notificación será rechazada en el acto de apertura, excepto por las Ofertas tardías de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO. Las sustituciones y modificaciones a las Ofertas presentadas de acuerdo con las disposiciones de la Cláusula 23 de las IAO que no sean abiertas y leídas en voz alta durante el acto de apertura no podrán ser consideradas para evaluación sin importar las circunstancias y serán devueltas sin abrir a los Oferentes remitentes. 24.4 El Contratante preparará un acta de la apertura de las Ofertas que incluirá el registro de las ofertas leídas y toda la información dada a conocer a los asistentes de conformidad con la Subcláusula 24.317 de las IAO y enviará prontamente 1 de dicha acta a todos los oferentes que presentaron ofertas puntualmente. |
25. Confidencialidad |
25.1 No se divulgará a los Oferentes ni a ninguna persona que no esté oficialmente involucrada con el proceso de la licitación, información relacionada con el examen, aclaración, evaluación, comparación de las Ofertas, ni la recomendación de adjudicación del contrato hasta que se haya publicado la adjudicación del Contrato al Oferente seleccionado de conformidad con la Subcláusula 34.4 de las IAO. Cualquier intento por parte de un Oferente para influenciar al Contratante en el procesamiento de las Ofertas o en la adjudicación del contrato podrá resultar en el rechazo de su Oferta. No obstante lo anterior, si durante el plazo transcurrido entre el acto de apertura y la fecha de adjudicación del contrato, un Oferente desea comunicarse con el Contratante sobre cualquier asunto relacionado con el proceso de la licitación, deberá hacerlo por escrito. |
26. Aclaración de las Ofertas |
26.1 Para facilitar el examen, la evaluación y la comparación de las Ofertas, el Contratante tendrá la facultad de solicitar a cualquier Oferente que aclare su Oferta, incluyendo el desglose de los precios unitarios18. La solicitud de aclaración y la respuesta correspondiente deberán efectuarse por escrito pero no se solicitará, ofrecerá ni permitirá ninguna modificación de los precios o a la sustancia de la Oferta, salvo las que sean necesarias para confirmar la corrección de errores aritméticos que el Contratante haya descubierto durante la evaluación de las Ofertas, de conformidad con lo dispuesto en la cláusula 28 de las IAO. |
27. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento |
27.1 Antes de proceder a la evaluación detallada de las Ofertas, el Contratante determinará si cada una de ellas: (a) cumple con los requisitos de elegibilidad establecidos en la cláusula 4 de las IAO; (b) ha sido debidamente firmada; (c) está acompañada de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta si se solicitaron; y (d) cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación. 27.2 Una Oferta que cumple sustancialmente es la que satisface todos los términos, condiciones y especificaciones de los Documentos de Licitación sin desviaciones, reservas u omisiones significativas. Una desviación, reserva u omisión significativa es aquella que: (a) afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad o el funcionamiento de las Obras; (b) limita de una manera considerable, inconsistente con los Documentos de Licitación, los derechos del Contratante o las obligaciones del Oferente en virtud del Contrato; o (c) de rectificarse, afectaría injustamente la posición competitiva de los otros Oferentes cuyas Ofertas cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación. 27.3 Si una Oferta no cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación, será rechazada por el Contratante y el Oferente no podrá posteriormente transformarla en una oferta que cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación mediante la corrección o el retiro de las desviaciones o reservas. |
28. Corrección de errores |
28.1 El
Contratante verificará si las Ofertas que cumplen sustancialmente
con los requisitos de los (a) cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en cifras y en palabras, prevalecerán los indicados en palabras y (b) cuando haya una discrepancia entre el precio unitario y el total de un rubro que se haya obtenido multiplicando el precio unitario por la cantidad de unidades, prevalecerá el precio unitario cotizado, a menos que a juicio del Contratante hubiera un error evidente en la expresión del decimal en el precio unitario, en cuyo caso prevalecerá el precio total cotizado para ese rubro y se corregirá el precio unitario. 28.2 El Contratante ajustará el monto indicado en la Oferta de acuerdo con el procedimiento antes señalado para la corrección de errores y, con la anuencia del Oferente, el nuevo monto se considerará de obligatorio cumplimiento para el Oferente. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con el monto corregido, la Oferta será rechazada y podrá hacerse efectiva la Garantía de Mantenimiento de su Oferta o ejecutarse la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Subcláusula 17.5 (b) de las IAO. |
29. Moneda para la evaluación de las Ofertas |
29.1 Las Ofertas serán evaluadas como sean cotizadas en la moneda del país del Contratante, de conformidad con la Subcláusula 15.1 de las IAO, a menos que el Oferente haya usado tipos de cambio diferentes de las establecidas de conformidad con la Subcláusula 15.2 de las IAO, en cuyo caso, primero la Oferta se convertirá a los montos pagaderos en diversas monedas aplicando los tipos de cambio cotizados en la Oferta, y después se reconvertirá a la moneda del país del Contratante, aplicando los tipos de cambio estipulados de conformidad con la Subcláusula 15.2 de las IAO. |
30. Evaluación y comparación de las Ofertas |
30.1 El Contratante evaluará solamente las Ofertas que determine que cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación de conformidad con la Cláusula 27 de las IAO. 30.2 Al evaluar las Ofertas, el Contratante determinará el precio evaluado de cada Oferta, ajustándolo de la siguiente manera: (a) corrigiendo cualquier error, conforme a los estipulado en la Cláusula 28 de las IAO; (b) excluyendo las sumas provisionales y las reservas para imprevistos, si existieran, en la Lista de Cantidades20, pero incluyendo los trabajos por día21, siempre que sus precios sean cotizados de manera competitiva; (c) haciendo los ajustes correspondientes por otras variaciones, desviaciones u Ofertas alternativas aceptables presentadas de conformidad con la cláusula 18 de las IAO; y (d) haciendo los ajustes correspondientes para reflejar los descuentos u otras modificaciones de precios ofrecidas de conformidad con la Subcláusula 23.5 de las IAO. 30.3 El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier variación, desviación u oferta alternativa. En la evaluación de las ofertas no se tendrán en cuenta las variaciones, desviaciones, ofertas alternativas y otros factores que excedan los requisitos de los documentos de licitación o que resulten en beneficios no solicitados para el Contratante. 30.4 En la evaluación de las Ofertas no se tendrá en cuenta el efecto estimado de ninguna de las condiciones para ajuste de precio estipuladas en virtud de la cláusula 47 de las CGC, durante el período de ejecución del Contrato. 30.522 |
31. Preferencia Nacional |
31.1 No se aplicará un margen de preferencia para comparar las ofertas de los contratistas nacionales con las de los contratistas extranjeros IAO.
|
F. Adjudicación del Contrato |
|
32. Criterios de Adjudicación |
32.1 De conformidad con la Cláusula 33 de las IAO, el Contratante adjudicará el contrato al Oferente cuya Oferta el Contratante haya determinado que cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación y que representa el costo evaluado como más bajo, siempre y cuando el Contratante haya determinado que dicho Oferente (a) es elegible de conformidad con la Cláusula 4 de las IAO y (b) está calificado de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 5 de las IAO. |
33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las Ofertas |
33.1 No obstante lo dispuesto en la cláusula 32, el Contratante se reserva el derecho a aceptar o rechazar cualquier Oferta, y a cancelar el proceso de licitación y rechazar todas las Ofertas, en cualquier momento antes de la adjudicación del contrato, sin que por ello incurra en ninguna responsabilidad con el (los) Oferente(s) afectado(s), o esté obligado a informar al (los) Oferente(s) afectado(s) los motivos de la decisión del Contratante.23 |
34. Notificación de Adjudicación y firma del Convenio |
34.1 Antes de la expiración de la validez de la Oferta, el Contratante le notificará por escrito la decisión de adjudicación del contrato al Oferente cuya Oferta haya sido aceptada. Esta carta (en lo sucesivo y en las CGC denominada la “Carta de Aceptación”) deberá estipular el monto que el Contratante pagará al Contratista por la ejecución, cumplimiento y mantenimiento de las Obras por parte del Contratista, de conformidad con el Contrato (en lo sucesivo y en el Contrato denominado el “Precio del Contrato”). 34.2 La Carta de Aceptación dará por constituido el Contrato, supeditado a la presentación de la Garantía de Cumplimiento por el Oferente, de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 35 de las IAO, y a la firma del Convenio, de conformidad con la Subcláusula 34.3 de las IAO. 34.3 El Convenio incorporará todos los acuerdos entre el Contratante y el Oferente seleccionado. Dentro de los 28 días siguientes a la fecha de la Carta de Aceptación, el Contratante firmará y enviará el Convenio al Oferente seleccionado. Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido el Convenio, el Oferente seleccionado deberá firmarlo y enviarlo al Contratante. 34.4 El Contratante publicará en el portal en línea del “UNDB” (United Nations Development Business) y en el sitio de Internet del Banco los resultados de la licitación, identificando la Oferta y los números de los lotes y la siguiente información: (i) el nombre de cada Oferente que presentó una Oferta; (ii) los precios que se leyeron en voz alta en el acto de apertura de las Ofertas; (iii) el nombre y los precios evaluados de cada Oferta evaluada; (iv) los nombres de los Oferentes cuyas Ofertas fueron rechazadas y las razones de su rechazo; y (v) el nombre del Oferente seleccionado y el precio cotizado, así como la duración y un resumen del alcance del contrato adjudicado. Después de la publicación de la información relativa a la adjudicación del contrato, los Oferentes no seleccionados podrán solicitar por escrito al Contratante una reunión informativa a fin de obtener explicaciones de las razones por las cuales sus Ofertas no fueron seleccionadas. El Contratante responderá prontamente por escrito a cada Oferente no seleccionado que tras la publicación de los detalles de la adjudicación del contrato, solicite por escrito explicaciones de las razones por las cuales su Oferta no fue seleccionada. |
35. Garantía de Cumplimiento |
35.1 Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido la Carta de Aceptación, el Oferente seleccionado deberá firmar el contrato y entregar al Contratante una Garantía de Cumplimiento por el monto estipulado en las CGC y en la forma (garantía bancaria o fianza) estipulada en los DDL, denominada en los tipos y proporciones de monedas indicados en la Carta de Aceptación y de conformidad con las CGC. 35.2 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una garantía bancaria, ésta deberá ser emitida, a elección del Oferente, por un banco en el país del Contratante, o por un banco extranjero aceptable al Contratante a través de un banco corresponsal con domicilio en el país del Contratante. 35.3 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una fianza, ésta deberá ser emitida por una compañía afianzadora que el Oferente seleccionado haya verificado que es aceptable para el Contratante. 35.4 El incumplimiento del Oferente seleccionado con las disposiciones de las Subcláusulas 35.1 y 34.3 de las IAO constituirá base suficiente para anular la adjudicación del contrato y hacer efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o ejecutar la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Tan pronto como el Oferente seleccionado firme el Convenio y presente la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Cláusula 35.1 de las IAO, el Contratante comunicará el nombre del Oferente seleccionado a todos los Oferentes no seleccionados y les devolverá las Garantías de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 17.4 de las IAO. |
36. Pago de anticipo y Garantía |
36.1 El Contratante proveerá un anticipo sobre el Precio del Contrato, de acuerdo a lo estipulado en las CGC y supeditado al monto máximo establecido en los DDL. El pago del anticipo deberá ejecutarse contra la recepción de una garantía. En la Sección X “Formularios de Garantía” se proporciona un formulario de Garantía Bancaria para Pago de Anticipo. |
37. Conciliador |
37.1 El Contratante propone que se designe como Conciliador bajo el Contrato a la persona nombrada en los DDL, a quien se le pagarán los honorarios por hora estipulados en los DDL, más gastos reembolsables. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con esta propuesta, deberá manifestarlo en su Oferta. Si en la Carta de Aceptación el Contratante no expresa estar de acuerdo con la designación del Conciliador, el Conciliador deberá ser nombrado por la autoridad designada en los DDL y las CEC, a solicitud de cualquiera de las partes. |
Sección II. Datos de la Licitación24
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 1.1 |
El Contratante es: Servicio de Contratación de Obras La obra es: CONSTRUCCIÓN DEL CENTRO DE SALUD TIPO A, EN LA LOCALIDAD DE CHONTAPUNTA, XXXXXX XXXX EN LA PROVINCIA DE NAPO.
El nombre e identificación del contrato es: LICITACIÓN PÚBLICA NACIONAL PARA LA CONTRATACIÓN DEL CENTRO DE SALUD TIPO A, EN LA LOCALIDAD DE CHONTAPUNTA, XXXXXX XXXX EN LA PROVINCIA DE NAPO.
En caso de que en el procedimiento de contratación se presenten ofertas nacionales y extranjeras, a pesar de ser una Licitación Pública Nacional, las propuestas extranjeras serán tomadas en cuenta, siempre que se encuentren dentro de los países elegibles del BID.
El presupuesto referencial es: $ 962.238,76 (NOVECIENTOS SESENTA Y DOS MIL DOSCIENTOS TREINTA Y OCHO CON 76/100) DÓLARES DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA sin incluir IVA.
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 1.2 |
PLAZO DE EJECUCION: Ciento ochenta (180) días, contados a partir de la entrega del anticipo. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 2.1 |
El Prestatario es: La República del Ecuador |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 2.1 |
La expresión “Banco” utilizada comprende al Banco Interamericano de Desarrollo (BID). Los requerimientos del Banco y de los fondos administrados son idénticos con excepción de los países elegibles en donde la membrecía es diferente (Ver Sección Países Elegibles). Las referencias en este documento a “préstamos” abarcan los instrumentos y métodos de financiamiento, las cooperaciones técnicas (CT), y los financiamientos de operaciones. Las referencias a los “Contratos xx Xxxxxxxx” comprenden todos los instrumentos legales por medio de los cuales se formalizar las operaciones del Banco. El préstamo del Banco es: PROGRAMA DE APOYO A LA EXTENSIÓN EN LA PROTECCIÓN SOCIAL Y ATENCIÓN INTEGRAL EN SALUD Número: 2431/OC-EC Fecha: 27 xx xxxxx de 2011 Fecha de aprobación de Contrato Modificatorio xx Xxxxxxxx por el Banco: 15 xx xxxxxx de 2013 Fecha de ampliación de plazo de ejecución xxx Xxxxxxxx: 00 xx xxxxx xx 0000 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
XXX 2.1 |
El nombre del Proyecto es: PROGRAMA DE APOYO A LA EXTENSIÓN EN LA PROTECCIÓN SOCIAL Y ATENCIÓN INTEGRAL EN SALUD – PROYECTO BID 2431/OC-EC. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 5.3
|
Toda la información solicitada en la cláusula 5.3 de las IAO deberá ser presentada por los oferentes con los criterios establecidos en la cláusula 5.5 de las IAO. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 5.3 a
|
El oferente deberá presentar la siguiente documentación, la misma que se medirá bajo la metodología cumple/no cumple:
Personas Naturales: Copia simples de los documentos originales de la cedula de ciudadanía, papeleta de votación, título académico de tercer nivel, RUC. Personas Jurídicas: Copias simples de los documentos que establezcan la constitución o incorporación y sede del Oferente, así como el poder otorgado a quien suscriba la Oferta autorizándole a comprometer al Oferente. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 5.3 a |
Se modifica por el siguiente:
El Oferente deberá acreditar la facturación promedio por construcción de obras por un valor de: Trescientos mil (USD $ 300.000,00) Dólares de los Estados Unidos de América. Sin IVA El período es: 3 años El cumplimiento de esta exigencia deberá ser acreditada, a través de la declaración del impuesto a la renta del año inmediato anterior al de la presente convocatoria. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 5.3 b |
Se modifica lo siguiente:
Experiencia del Oferente: Número de proyectos: 03 obras similares* Plazo contractual: igual o mayor a 120 días (cada proyecto). Monto contractual: igual o mayor al 100% del presupuesto referencial en uno o la suma de máximo tres (3) proyectos. Periodo: 15 Años
*Por OBRA SIMILAR se entiende:
Experiencia en construcción de proyectos civiles y/o de edificaciones similares al objeto de la contratación, tales como: edificios de oficinas, centros educativos, complejos administrativos, conjuntos habitacionales, centros comerciales, centros de salud y/u hospitales, etc. (No se considerará como trabajos similares la construcción, instalación, consultoría de: redes de agua potable, sistemas xx xxxxx o alcantarillado, así como tampoco la construcción o consultoría de obras viales, incluida la construcción xx xxxxxxx, o cualquier tipo de obra fluvial que no tenga rubros arquitectónicos). |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 5.3 f |
En complemento a lo establecido en la IAO: Presentar Declaración del Impuesto a la Renta y/o Estado de Situación Financiera correspondiente al ejercicio fiscal inmediato anterior a la presente Convocatoria. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 5.3 i |
Se aclara que la información a presentarse sobre litigios pendientes con el estado, establecidos en ésta subcláusula, hace referencia al incumplimiento en la ejecución de obras civiles y/o arquitectónicas públicas. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 5.3 j |
El porcentaje máximo de participación de subcontratistas es del 30% |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 5.5
|
A continuación se consignan los criterios que deberá cumplir el oferente para ser calificado y deberá adjuntar la documentación de respaldo que se requiera. Luego de la etapa de aclaraciones de ofertas, el no cumplimiento sustancial de los requisitos de evaluación previstos en este pliego será causal de desestimación de la oferta.
La evaluación se hará determinando si “cumple” o “no cumple” cada uno de los criterios abajo consignados.
No obstante lo cual cuando la Oferta se ajuste sustancialmente a los Documentos de Licitación, el Comité Evaluador podrá solicitar al Oferente que presente, dentro de un plazo razonable, la información o documentación necesaria para rectificar inconformidades no significativas en la Oferta y podrá solicitar las aclaraciones que estime necesarias para mejor evaluar, en tanto estas no modifiquen ni desnaturalicen la oferta.
El no acompañamiento de documentación histórica o de respaldo que se requiere para acreditar el cumplimiento de los requisitos de calificación no es causal automática de rechazo de la oferta. El Comité Evaluador podrá solicitar que se adjunte la documentación pertinente y otorgar un plazo a tal efecto; si vencido éste la documentación no se presenta o la que se presenta no es idónea para acreditar el cumplimiento del requisito de admisibilidad de que se trate, la oferta será rechazada.
Verificación:
El Contratante se reserva la facultad de verificar la veracidad de la información suministrada, y la sola presentación de la oferta autoriza al Contratante a constatar en la fuente toda información comercial, empresarial o bancaria o de otra índole que se quiera hacer valer en esta LPN y/o pedir referencias del oferente, o de los integrantes de una APCA de ser el caso; en tal sentido, la sola presentación de oferta implica la aceptación por parte del oferente para que el ente convocante solicite tales referencias. De verificarse falsedad en la información consignada o adulteración en la documentación presentada, se determinará el rechazo de la oferta, sin perjuicio de las otras sanciones que pudieran corresponder.
El ente convocante se reserva el derecho de requerir a quien resulte adjudicatario que acredite sus antecedentes a través de copia certificada y/o apostillada de los títulos académicos y de corresponder copia de los contratos o certificados del ente que lo haya contratado. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO5.5 a |
NO APLICA |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 5.5 b |
NO APLICA |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 5.5 c |
Equipo Mínimo: El equipo esencial para ejecutar el Contrato es:
Adicional a lo establecido en la IAO: La lista de Xxxxxx Xxxxxx no incluye herramienta menor, es obligación del contratista contar con las herramientas necesarias para la correcta ejecución de la obra.
El oferente para acreditar la propiedad o disponibilidad de los equipos e instrumentos deberá presentar lo siguiente:
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 5.5 d |
Experiencia del Personal Técnico Mínimo:
Para justificar la experiencia en el sector público y/o privado, deberá presentar copias de las Actas de Entrega Recepción Provisional o Definitiva o los certificados de las obras o proyectos, describiendo el monto efectivamente ejecutado, será aceptada la documentación pertinente que acredite la experiencia requerida en el caso de extranjeros. El certificado deberá ser emitido por la Entidad Contratante o por el propietario del proyecto.
La experiencia válida de cada uno de los profesionales será la ejecutada a partir de la fecha de obtención de su título profesional.
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Para acreditar la experiencia del personal técnico, se considerará solamente las obras o servicios ejecutados en los últimos quince años.
Los profesionales que se detallan en el cuadro precedente deberán participar de forma parcial o total, dependiendo de su especialidad y actividades a cumplir en la ejecución del contrato, en la forma que se detalla a continuación:
Nota: Luego de la etapa de aclaraciones de las ofertas, el no cumplimiento sustancial de este requisito podrá ser causal de rechazo de la oferta. En los casos en que se requiera la acreditación de un título universitario y el oferente proponga otro pero que sea equivalente o similar para satisfacer la prestación que estará a cargo de dicho personal y en tanto acredite la experiencia requerida en términos de años de titulación y cumpla con el resto de los requisitos el Comité Evaluador podrá admitirlo.
[Esta información deberá ser presentada en la SECCION IV, Formularios de oferta, Formulario 2: Información para la Calificación, numeral 1.5 y adjuntar los CV (Curriculum Vitae) suscritos por los profesionales propuestos de los cuales surjan las capacidades y experiencias requeridas y anexar una carta compromiso firmada por cada profesional]. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 5.5 (e) |
Activos Líquidos: El monto mínimo de activos líquidos y/o de acceso a créditos libres de otros compromisos contractuales del Oferente seleccionado deberá ser de: Quinientos mil (USD $ 500.000,00) de Dólares de los Estados Unidos de América. Para demostrar que tiene acceso a recursos financieros, o que dispone de ellos, tales como activos líquidos, bienes inmuebles libres de gravámenes, líneas de crédito y otros medios financieros, que no sean pagos contractuales anticipados deberá acompañar la pertinente documentación de respaldo. Los documentos de soporte podrán consistir en:
- Efectivo en caja: certificado por el contador de la empresa. - Efectivo en banco: con certificación bancaria. - Inversiones corrientes: con las copias de los correspondientes certificados de tenencia y valor de cotización. - Acreditación de acceso al crédito: carta con firma del responsable de entidad bancaria. - El valor correspondiente a activos líquidos y líneas de crédito se obtendrán mediante el detalle de la fuente de liquidez que se indique y los documentos que lo certifiquen, tales como certificaciones de banco o entidades financieras.
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 5.6 |
Los requisitos para la calificación de las APCAs en la Subcláusula 5.6 de las IAO se modifican de la siguiente manera: A los efectos de la evaluación, las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de una APCA se sumarán a fin de determinar si el Oferente cumple con los requisitos mínimos de calificación (facturación, experiencia como contratista principal, patrimonio), para que pueda adjudicarse el Contrato a una APCA, cada uno de sus integrantes debe cumplir al menos con el quince por ciento (15%) de los requisitos mínimos para Oferentes individuales que se establecen en las Subcláusulas 5.5 (a), (b) y (e); y el socio designado como representante debe cumplir al menos con el 30% de los requisitos de calificación de la Subcláusula IAO a, IAO b. De no satisfacerse este requisito, la Oferta presentada por la APCA será rechazada. Nota: Las obras que se requieren como experiencia podrán haberse realizado en forma individual o bien por una APCA o Consorcio. En el supuesto de presentar el Oferente experiencia en los cuales haya participado asociado con otras empresas en una APCA o Consorcio, la experiencia del Oferente será indivisible y completa para los asociados. No se tendrán en cuenta la experiencia y los recursos de los Subcontratistas. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 10.1 |
La dirección de la Contratante para solicitar aclaraciones es: Servicio de Contratación de Obras, ubicado en la Av. De Los Shyris N34-382 y Portugal, Xxxxxxxx Xx Xxxxxxx, xxxx 00, xx xx xxxxxx xx Xxxxx - Xxxxxxx. Correo electrónico: xxxxxxxxxxxxxxxx@xxxxx.xxx.xx. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 12.1 |
El idioma en que deben presentar las Ofertas es: Español, toda la documentación de respaldo deberá ser presentada en idioma español o traducida al español. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 13.1 |
En complemento a lo establecido en la IAO: Los Oferentes deberán presentar los siguientes documentos adicionales con su Oferta: APLICA LITERALES a, b, c, d, e, f
Incluir una hoja en la que se identifique al oferente y a sus integrantes, indicar número de teléfono y dirección de correo electrónico.
Personas Naturales: Copia simples de los documentos originales de la cedula de ciudadanía, papeleta de votación, título académico de tercer nivel, RUC.
Personas Jurídicas: Copias simples de los documentos originales que establezcan la constitución o incorporación y sede del Oferente, así como el poder otorgado a quien suscriba la Oferta autorizándole a comprometer al Oferente.
(*) Manifestación jurada: Documento privado que el oferente realiza para asegurar la veracidad de la información. Adicional a lo establecido en la IAO: Carácter de toda la Información y documentación presentada: Toda la información y documentación presentada en la oferta revestirá el carácter de declaración jurada, y el proponente deberá permitir al Contratista su verificación en cualquier momento, de detectarse falsedad o adulteración en la información presentada, se podrá desestimar la oferta, sin perjuicio de las otras sanciones que pudieran corresponder. Presentación en Copia Simple: La documentación institucional puede ser presentada en copia simple, en tal caso la copia deberá ser legible. En caso de resultar adjudicatarios, en el plazo que se consigne a tal efecto, se deberá presentar debidamente certificada por notario público y legalizado si correspondiere. Los documentos emitidos por autoridades extranjeras deberán presentarse legalizados por autoridad consular o, con su respectiva apostilla o el trámite de autenticación pertinente de acuerdo a la legislación ecuatoriana y convenios internacionales vigentes con el país de procedencia. La no presentación de la documentación requerida en el plazo y forma solicitados podrá determinar el rechazo de la oferta. Información disponible: El interesado en ofertar solicitará a la entidad contratante planos y especificaciones técnicas en soporte digital. A tal efecto cada oferente deberá portar una memoria externa o podrá requerir vía mail a la dirección electrónica: xxxxxxxxxxxxxxxx@xxxxx.xxx.xx. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 14.4 |
Los precios unitarios “no estarán” sujetos a ajustes de precio de conformidad con la cláusula 47 de las CGC. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 15.1 |
La moneda del País del Contratante es: Dólares de los Estados Unidos de Norte América. NO APLICA LA FRASE: Los requisitos de pagos en moneda extranjera se deberán indicar como porcentajes del precio de la Oferta (excluyendo las sumas provisionales y serán pagaderos hasta en tres monedas extranjeras a elección del Oferente). |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 15.2 |
La fuente designada para establecer las tasas de cambio será: NO APLICA |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 15.3 |
NO APLICA |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 15.4 |
Los Oferentes “no tendrán” que demostrar que sus necesidades en moneda extranjera incluidas en los precios unitarios son razonables y se ajustan a los requisitos de la Subcláusula 15.1 de las IAO: NO APLICA |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 16.1 |
El período de validez de las Ofertas será hasta 120 días. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 17.1 |
La Oferta deberá incluir una “Manifestación con carácter de Declaración de Mantenimiento de la Oferta” utilizando el formulario incluido en la Sección X. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 17.2 |
El monto de la Garantía de la Oferta es: NO APLICA |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 18.1 |
No se considerarán ofertas alternativas. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 19.1 |
El Oferente preparará un original de los documentos que comprenden la Oferta, y lo marcará claramente como “ORIGINAL”, deberá presentar Una (1) copia de la Oferta y marcar claramente cada ejemplar como “COPIA”, cuyas fojas deberán estar sumilladas y numeradas. La oferta debe estar ordenada. Deberá presentar un CD de la oferta escaneada En caso de discrepancia entre el original y las copias, el texto del original prevalecerá sobre el de las copias. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 20.1 |
Los Oferentes no podrán presentar Ofertas electrónicamente. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 20.2 (a) |
Para propósitos de la presentación de las Ofertas, la dirección del Contratante es:
SERVICIO DE CONTRATACION DE OBRAS (SECOB) Atención: ING. XXXXX XXXX XXXXX - SUBDIRECTOR GENERAL Dirección: XX. XX XXX XXXXXX X00-000 X XXXXXXXX, XXXXXXXX XX TRIBUNA Piso: Planta Baja, ventanilla de recepción de ofertas. Ciudad: QUITO Código postal: 170515 País: ECUADOR |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 20.2 (b) |
Nombre y número de identificación del contrato tal como se indicó en la IAO 1.1: CONSTRUCCIÓN DEL CENTRO DE SALUD TIPO A, EN LA LOCALIDAD DE CHONTAPUNTA, XXXXXX XXXX EN LA PROVINCIA DE NAPO, LPN-SECOB-MSP-BID-003-2015. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 20.2 (c) |
La nota de advertencia deberá leer “NO ABRIR ANTES DE 15 de enero de 2016, 10h00” |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 21.1 |
Plazo para la presentación de las Ofertas La fecha y la hora límite para la presentación de las Ofertas serán: 15 de enero de 2016, hasta las 09:00. Las ofertas se presentarán hasta el día fijado según el siguiente Cronograma.
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 24.1 |
La apertura de las Ofertas tendrá lugar en: Dirección: XX. XX XXX XXXXXX X00-000 X XXXXXXXX, XXXXXXXX XX TRIBUNA, SUBDIRECCIÓN TÉCNICA DE CONTRATACIÓN. Piso: PLANTA BAJA Ciudad: QUITO Código postal: 170515 País: ECUADOR Fecha: ……………………………………. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 28.3 |
Se agrega lo siguiente: Si hay diferencia entre el precio unitario establecido en la tabla de descripción de rubros, unidades, cantidades y precios y el obtenido en el análisis de precio unitario, prevalecerá el del análisis redondeado a la centésima, debiéndose corregir la Tabla de Descripción de Rubros, Unidades, Cantidades y Precios. Si hubiera errores aritméticos en las operaciones de la Tabla de Descripción de Rubros, Unidades, Cantidades y Precios para establecer el valor de la propuesta, se corregirán tales errores, obteniéndose así el "Valor Corregido de la Propuesta", aplicando lo siguiente: Cuando en las ofertas se detectare errores aritméticos relativos a los precios totales previstos en la tabla de cantidades y precios o cantidades requeridas por la entidad será la máxima autoridad o su delegado o el Comité Evaluador, según corresponda, el responsable de efectuar la corrección aritmética de la oferta. En ningún caso la máxima autoridad o su delegado o el Comité Evaluador, según el caso podrá modificar el precio unitario ofertado. Existiendo diferencias entre las unidades de medida o las cantidades requeridas en los pliegos y las ofertadas, se estará a las establecidas en los pliegos debiendo realizarse la corrección respectiva. El oferente no debe alterar las Cantidades de Obra, ni tampoco las Unidades solicitadas por el SECOB y si lo hiciera se considerará como equivocación y se corregirá la oferta. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 28.4 |
Comparaciones: Luego de calculados los "Valores Corregidos de la Propuesta" se analizarán los precios unitarios a fin de determinar que aquellos que integren el 80% del costo total del contrato se hayan elaborado de manera coherente, sin omisiones de componentes y con rendimientos razonables (para cumplir el Cronograma Valorado) a las condiciones de trabajo esperadas. Además se analizará el 100% de los análisis de precios unitarios en lo referente al cumplimiento de los salarios que no serán inferiores a los mínimos legales vigentes en el país. De no cumplirse esta condición la oferta será rechazada. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 34.2 |
En su lugar dirá: La Carta de Aceptación dará por constituido el Contrato, supeditado a la presentación de la Garantía por el Anticipo a recibir y la Garantía de Cumplimiento por el Oferente, de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 35 de las IAO, y a la firma del Convenio, de conformidad con la Subcláusula 34.3 de las IAO. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 34.4 |
Notificación de Adjudicación y firma del Convenio En su lugar dirá: El Contratante publicará en el Portal Oficial (xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxx.xxx.xx) de la entidad contratante, los resultados de la licitación, identificando la Oferta, la siguiente información:
Después de la publicación de la información relativa a la adjudicación del contrato, los Oferentes no seleccionados podrán solicitar por escrito al Contratante una reunión informativa a fin de obtener explicaciones de las razones por las cuales sus Ofertas no fueron seleccionadas. El Contratante responderá prontamente por escrito a cada Oferente no seleccionado que tras la publicación de los detalles de la adjudicación del contrato, solicite por escrito explicaciones de las razones por las cuales su Oferta no fue seleccionada. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 35.1 |
Otra garantía aceptable será una:
Estas garantías no admitirán cláusula alguna que establezca trámite administrativo previo, bastando para su ejecución el requerimiento por escrito del contratante. Cualquier cláusula en contrario, se entenderá como no escrita. Si la Institución emisora de la garantía está localizada fuera de la República del Ecuador, ésta deberá tener una Institución como corresponsal en la República del Ecuador. GARANTÍA TÉCNICA DE LOS EQUIPOS:
La contratista presenta y entrega la Garantía Técnica de bienes y/o equipos a instalarse definitivamente en la obra; a la suscripción del contrato, y detallará los bienes y/o equipos a instalarse conforme al objeto del contrato que requiere este tipo de garantía.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Adicionalmente para asegurar la calidad y buen funcionamiento de todos los bienes y equipos que se incorporen a las obras, se deberá entregar al momento de la suscripción de la recepción definitiva de la obra, una garantía del fabricante, representante, distribuidor o vendedor autorizado, la que se mantendrá vigente de acuerdo con las estipulaciones establecidas en el contrato. Estas garantías son independientes y subsistirán luego de cumplida la obligación principal.
c) La contratista deberá garantizar el canje o reemplazo de los bienes y/o equipos a incorporarse definitivamente en la obra, objeto de las garantías técnicas, que se encuentren defectuosos, en mal estado o si durante su uso se detecten anomalías de fábrica, indicando que estos bienes y/o equipos serán reemplazados en el lapso de cinco (5) días, en caso de encontrar tales bienes y/o equipos en el mercado, o de treinta (30) días en caso de ser importados. d) El transporte y/o almacenamiento de los bienes y/o equipos a incorporarse en la obra, serán de cuenta de la contratista sin que impliquen costo adicional a la contratante, así como deberá observar todo el cuidado y diligencia para el transporte de los mismos hasta el sitio de la obra.
e) La contratista, entregará la documentación técnica de respaldo (manuales de operación, mantenimiento, catálogos, etc.) o documentos emitidos por el fabricante en los cuales se demuestre que los bienes y/o equipos cumplen con las especificaciones técnicas requeridas.
f) La contratista, entregará la lista de precios de repuestos y accesorios que empleen los equipos debidamente identificados, incluida con una periodicidad de cambio.
g) Las garantías técnicas no cubrirán daños generados por el mal o inadecuado uso, así como tampoco repuestos y partes que se precisan para superar aquellos daños.
Durante el plazo de vigencia de las garantías técnicas, si la Contratante solicitare cambio o reemplazo de los bienes y/o equipos a incorporarse de forma definitiva en la obra conforme el objeto del contrato, con defectos de fábrica o instalación, éstos serán reemplazados por unos nuevos de la misma o mejor calidad requerida y sin costo adicional alguno para la Contratante; excepto si los defectos o daños hubieren sido ocasionados por el mal uso de los mismos por parte del personal de la Contratante o por fuerza mayor o caso fortuito.
De no presentarse esta garantía, el contratista entregará una garantía instrumentada en cualquiera de las formas previstas en el Pliego por igual valor del bien a suministrarse, de conformidad con lo establecido en los pliegos y en el contrato.
CONDICIONES DE LAS POLIZAS:
Las pólizas de seguros deberán ser emitidas por una compañía de seguros legalmente autorizada para operar en el país, que cuente con un contrato de reaseguro vigente, y que no haya superado el monto de responsabilidad máxima de reaseguro, que a la fecha presente una situación financiera y económica, con base a la información que obtenga por parte de la Superintendencia de Bancos y Seguros.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Las pólizas de seguros deberán ser incondicionales, irrevocables, de cobro inmediato y renovables en forma inmediata a simple pedido de la contratante; sin cláusula de trámite administrativo previo, bastando para su ejecución, el requerimiento de la contratante. Incluirán las condiciones aprobadas por la Superintendencia de Bancos y Seguros para cada compañía aseguradora, además contarán con el reaseguro que respalde la póliza emitida. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 36.1 |
PAGO DE ANTICIPO Y GARANTÍA: En complemento a lo establecido en la IAO: Anticipo: Se entregará el cincuenta por ciento (50%) del valor del contrato en calidad de anticipo; previa la presentación de la garantía respectiva, misma que deberá cubrir el 100% del valor entregado en esa calidad. Valor de la obra: Los pagos se efectuarán contra presentación de planillas mensuales, debidamente aprobadas por la Fiscalización. De cada planilla se descontará el porcentaje de amortización del anticipo y cualquier otro cargo al contratista, que sea en legal aplicación del Contrato. Previo a la suscripción del contrato, se deberá presentar una garantía instrumentada en algunas de las formas previstas para la garantía de cumplimiento de contrato, por un valor equivalente al total del anticipo y deberá ser incondicional irrevocable y de cobro inmediato, otorgada por un banco o institución financiera, establecida en el país o por intermedio de ellos, o mediante fianza instrumentada en una póliza de seguros, por un valor equivalente al total del anticipo incondicional e irrevocable, de cobro inmediato, emitida por una compañía de seguros establecida en el país. Estas garantías no admitirán cláusula alguna que establezca trámite administrativo previo, bastando para su ejecución el requerimiento por escrito del CONTRATANTE. Cualquier cláusula en contrario, se entenderá como no escrita. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAO 37.1 |
Conciliador El Conciliador que propone el Contratante es el MEDIADOR del Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado. Los honorarios por hora para este Conciliador serán los establecidos por el Centro de Mediación de la Procuraduría de la Procuraduría General del Estado. Los datos personales de este Conciliador son los siguientes: Se definirá una vez se ingrese al Centro de Mediación. |
|
Sección III. Países Elegibles
Países Miembros cuando el financiamiento provenga del Banco Interamericano de Desarrollo.
Alemania, Argentina, Austria, Bahamas, Barbados, Bélgica, Belice, Bolivia, Brasil, Canadá, Chile, Colombia, Xxxxx Rica, Croacia, Dinamarca, Ecuador, El Xxxxxxxx, Eslovenia, España, Estados Unidos, Finlandia, Francia, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Israel, Italia, Jamaica, Japón, México, Nicaragua, Noruega, Países Bajos, Panamá, Paraguay, Perú, Portugal, Xxxxx Unido, República xx Xxxxx, República Dominicana, República Popular de China, Suecia, Suiza, Surinam, Trinidad y Tobago, Uruguay, y Venezuela.
Se agrega territorios elegibles:
Guadalupe, Guyana Francesa, Martinica, Reunión – por ser Departamentos xx Xxxxxxx.
Islas Vírgenes Estadounidenses, Puerto Rico, Guam – por ser Territorios de los Estados Unidos de América.
Aruba – por ser País Constituyente xxx Xxxxx de los Países Bajos; y Bonaire, Curazao, Sint Maarten, Sint Eustatius – por ser Departamentos xx Xxxxx de los Países Bajos.
Hong Kong – por ser Región Especial Administrativa de la República Popular de China.
2) Criterios para determinar Nacionalidad y el país de origen de los bienes y servicios
Para efectuar la determinación sobre: a) la nacionalidad de las firmas e individuos elegibles para participar en contratos financiados por el Banco y b) el país de origen de los bienes y servicios, se utilizarán los siguientes criterios:
A) Nacionalidad
a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si el o ella satisface uno de los siguientes requisitos:
es ciudadano de un país miembro; o
ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país.
b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes requisitos:
esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país miembro del Banco; y
más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad de individuos o firmas de países miembros del Banco.
Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos.
B) Origen de los Bienes
Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes.
En el caso de un bien que consiste de varios componentes individuales que requieren interconectarse (lo que puede ser ejecutado por el suministrador, el comprador o un tercero) para lograr que el bien pueda operar, y sin importar la complejidad de la interconexión, el Banco considera que dicho bien es elegible para su financiación si el ensamblaje de los componentes individuales se hizo en un país miembro. Cuando el bien es una combinación de varios bienes individuales que normalmente se empacan y venden comercialmente como una sola unidad, el bien se considera que proviene del país en donde este fue empacado y embarcado con destino al comprador.
Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la Unión Europea”, estos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico de la Unión Europea.
El origen de los materiales, partes o componentes de los bienes o la nacionalidad de la firma productora, ensambladora, distribuidora o vendedora de los bienes no determina el origen de los mismos
C) Origen de los Servicios
El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios conforme a los criterios de nacionalidad arriba establecidos. Este criterio se aplica a los servicios conexos al suministro de bienes (tales como transporte, aseguramiento, montaje, ensamblaje, etc.), a los servicios de construcción y a los servicios de consultoría.
Sección IV. Formularios de la Oferta
Todos los formularios detallados a continuación independientemente de su aplicación o no en el presente proceso, deberán ser firmados por el representante legal.
FORMULARIO 1 Oferta
Quito, 00 de …… de201…..
Número de Identificación y Título del Contrato: LPN-SECOB-MSP-BID-003-2015, CONSTRUCCIÓN DEL CENTRO DE SALUD TIPO A, EN LA LOCALIDAD DE CHONTAPUNTA, XXXXXX XXXX EN LA PROVINCIA DE NAPO.
Ingeniero
XXXXX XXXX XXXXX - SUBDIRECTOR GENERAL
SERVICIO DE CONTRATACION DE OBRAS - SECOB
Después de haber examinado los Documentos de Licitación, ofrecemos ejecutar la CONSTRUCCIÓN DEL CENTRO DE SALUD TIPO A, EN LA LOCALIDAD DE CHONTAPUNTA, XXXXXX XXXX EN LA PROVINCIA DE NAPO, de conformidad con las CGC que acompañan a esta Oferta por el Precio del Contrato de [indique el monto en cifras], [indique el monto en palabras] [indique el nombre de la moneda].
El Contrato deberá ser pagado en las siguientes monedas:
Moneda |
Porcentaje pagadero en la moneda |
Tasa de cambio
|
Insumos para los que se requieren monedas extranjeras |
Dólares de los Estados Unidos de América |
NO APLICA |
NO APLICA |
NO APLICA |
El pago de anticipo solicitado es:
-
Monto
Moneda
50% (CINCUENTA POR CIENTO DEL MONTO DEL CONTRATO)
Dólares de los Estados Unidos de América
Aceptamos la designación de la persona que nomine el Centro de Mediación de la Procuraría General del Estado, como Conciliador.
Esta Oferta y su aceptación por escrito constituirán un Contrato de obligatorio cumplimiento entre ambas partes. Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar la Oferta más baja ni ninguna otra Oferta que pudieran recibir.
Confirmamos por la presente que esta Oferta cumple con el período de validez de la Oferta y, de haber sido solicitado, con el suministro de Garantía de Mantenimiento de la Oferta o Declaración de Mantenimiento de la Oferta exigidos en los documentos de licitación y especificados en los DDL.
Los suscritos, incluyendo todos los subcontratistas requeridos para ejecutar cualquier parte del contrato, tenemos nacionalidad de países miembros del Banco de conformidad con la Subcláusula 4.1 de las IAO. En caso que el contrato de obras incluya el suministro de bienes y servicios conexos, nos comprometemos a que estos bienes y servicios conexos sean originarios de países miembros del Banco.
No presentamos ningún conflicto de interés de conformidad con la Subcláusula 4.2 de las IAO.
Nuestra empresa, su matriz, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los subcontratistas o proveedores para cualquier parte del contrato, no hemos sido declarados inelegibles por el Banco, bajo las leyes o normativas oficiales del País del Contratante, de conformidad con la Subcláusula 4.3 de las IAO.
No tenemos ninguna sanción del Banco o de alguna otra Institución Financiera Internacional (IFI).
Usaremos nuestros mejores esfuerzos para asistir al Banco en investigaciones.
Nos comprometemos que dentro del proceso de selección (y en caso de resultar adjudicatarios, en la ejecución) del contrato, a observar las leyes sobre fraude y corrupción, incluyendo soborno, aplicables en el país del cliente.
De haber comisiones o gratificaciones, pagadas o a ser pagadas por nosotros a agentes en relación con esta Oferta y la ejecución del Contrato si nos es adjudicado, las mismas están indicadas a continuación:
-
Nombre y dirección del Agente
Monto y Moneda
Propósito de la Comisión o Gratificación
_____________________
_____________________
_____________________
(Si no hay comisiones o gratificaciones indicar “ninguna”)
Firma Autorizada: ____________________________________________________________
Nombre y Cargo del Firmante: _________________________________________________
Nombre del Oferente: _________________________________________________________
Dirección: __________________________________________________________________
FORMULARIO 2. Información para la Calificación
1. Oferente / Firmas o miembros de APCAs |
Lugar de constitución o incorporación: [indique] Sede principal de actividades: [indique] Poder del firmante de la Oferta: [adjunte]
|
|
|
||
Nombre del Proyecto y País |
Nombre del Contratante y Persona a quien contactar |
Tipo de obras y año de terminación |
Valor del Contrato (equivalente en moneda nacional) |
(a) |
|
|
|
|
|
||
Equipo |
Descripción, marca y antigüedad (años) |
Condición, (nuevo, buen estado, mal estado) y cantidad de unidades disponibles |
Propio, alquilado mediante arrendamiento financiero (nombre de la arrendadora), o por comprar (nombre del vendedor) |
(a) |
|
|
|
|
|
||
Cargo |
Nombre |
Años de Experiencia (general) |
Años de experiencia en el cargo propuesto |
(a) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nombre de la(s) otra(s) Parte(s) |
Causa de la Controversia |
Monto en cuestión |
(a |
|
|
|
|
||
Secciones de las Obras |
Valor del Subcontrato |
Subcontratista (nombre y dirección) |
Experiencia en obras similares |
(a) |
|
|
|
|
|
2. Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) |
(a) todos los integrantes serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo; (b) se designará como representante a uno de los integrantes, el que tendrá facultades para contraer obligaciones y recibir instrucciones para y en nombre de todos y cada uno de los integrantes de la APCA; y (c) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluida la relación de los pagos, se manejará exclusivamente con el integrante designado como representante.
|
3. Requisitos adicionales |
|
FORMULARIO PARA EL CONTRATO
Carta de Aceptación
Quito, 00 xx xxxxxx de2015
Número de Identificación y Título del Contrato: LPN-SECOB-MSP-BID-003-2015, CONSTRUCCIÓN DEL CENTRO DE SALUD TIPO A, EN LA LOCALIDAD DE CHONTAPUNTA, XXXXXX XXXX EN LA PROVINCIA DE NAPO.
Ingeniero
XXXXX XXXX XXXXX - SUBDIRECTOR GENERAL
SERVICIO DE CONTRATACION DE OBRAS – SECOB
La presente tiene por objeto comunicarles que por este medio nuestra Entidad acepta su Oferta con fecha [indique la fecha] para la ejecución del [indique el nombre del Contrato y el número de identificación, tal como se emitió en las CEC] por el Precio del Contrato equivalente25 a [indique el monto en cifras y en palabras] [indique la denominación de la moneda], con las correcciones y modificaciones26 efectuadas de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes.
[Seleccione una de las siguientes opciones (a) o (b) y suprima la otra]
(a) Aceptamos la designación de [indique el nombre del candidato propuesto por el Oferente] como Conciliador.27 NO APLICA
(b) No aceptamos la designación de [indique el nombre del candidato propuesto por el Oferente] como Conciliador, y mediante el envío de una copia de esta Carta de Aceptación a [indique el nombre de la Autoridad para el nombramiento], estamos por lo tanto solicitando a [indique el nombre], la Autoridad Nominadora, que nombre al Conciliador de conformidad con la Subcláusula 37.1 de las IAO.28 NO APLICA
Por este medio les instruimos para que (a) procedan con la construcción de las Obras mencionadas, de conformidad con los documentos del Contrato, (b) firmen y devuelvan los documentos del Contrato adjuntos, y (c) envíen la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Subcláusula 35.1 de las IAO, es decir, dentro de los (consignar) días siguientes después de haber recibido esta Carta de Aceptación, y de conformidad con la Subcláusula 52.1 de las CGC.
Firma Autorizada ______________________________________________________________
Nombre y Cargo del Firmante: _________________
Nombre de la Entidad: __________________________________________________________
Adjunto: Convenio
Contrato
Este Contrato se celebra el [indique el día] de [indique el mes], de [indique el año] entre el ………….., representado por ……….. en su calidad de ……….., conforme ………………, en adelante denominado “el Contratante”, por una parte, y [indique el nombre y dirección del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) por la otra parte;
Por cuanto el Contratante desea que el Contratista ejecute ………………- LPN- ……….., que de modo general consisten en ejecutar la obra……………., (en adelante denominado “las Obras”) y el Contratante ha aceptado la Oferta para la ejecución y terminación de dichas Obras y la subsanación de cualquier defecto de las mismas;
En consecuencia, este Contrato atestigua lo siguiente:
1. En este Convenio las palabras y expresiones tendrán el mismo significado que respectivamente se les ha asignado en las Condiciones Generales y Especiales del Contrato a las que se hace referencia en adelante, y las mismas se considerarán parte de este Convenio y se leerán e interpretarán como parte del mismo.
2. En consideración a los pagos que el Contratante hará al Contratista como en lo sucesivo se menciona, el Contratista por este medio se compromete con el Contratante a ejecutar y completar las Obras y a subsanar cualquier defecto de las mismas de conformidad en todo respecto con las disposiciones del Contrato.
Se compromete al efecto, a realizar dicha obra, con sujeción a su oferta, planos, especificaciones técnicas generales y particulares de la obra, anexos, instrucciones de la entidad y demás documentos contractuales, y respetando la normativa legal aplicable.
3. El Contratante por este medio se compromete a pagar al Contratista como retribución por la ejecución y terminación de las Obras y la subsanación de sus defectos, el Precio del Contrato o aquellas sumas que resulten pagaderas bajo las disposiciones del Contrato en el plazo y en la forma establecidas en éste.
En testimonio de lo cual las partes firman el presente Convenio en el día, mes y año antes indicados.
El Sello Oficial de [Nombre de la Entidad que atestigua] ______________________________
fue estampado en el presente documento en presencia de:_______________________________
Firmado, Sellado y Expedido por _________________________________________________
En presencia de: _____________________________________________
Firma que compromete al Contratante [firma del representante autorizado del Contratante]
Firma que compromete al Contratista [firma del representante autorizado del Contratista]
Sección V. Condiciones Generales del Contrato
PROYECTO DE CONTRATO PARA OBRAS MENORES A PRECIO UNITARIO
Nombre del Proyecto: Programa de Apoyo a la Extensión de la Protección Social y Atención Integral en Salud
Préstamo No. BID 2431 OC/EC
Contrato No. ____________________________
Entre
SERVICIO DE CONTRATACIÓN DE OBRAS
Y
[Nombre del Contratista]
Fecha:
Índice de Cláusulas
4. Decisiones del Gerente de Obras 54
10. Riesgos del Contratante y del Contratista 55
11. Riesgos del Contratante 55
12. Riesgos del Contratista 56
14. Informes de investigación del Sitio de las Obras 56
15. Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato 56
16. Construcción de las Obras por el Contratista 56
17. Terminación de las Obras en la fecha prevista 56
18. Aprobación por el Gerente de Obras 56
21. Toma de posesión del Sitio de las Obras 57
22. Acceso al Sitio de las Obras 57
23. Instrucciones, Inspecciones y Auditorías 57
25. Procedimientos para la solución de controversias 57
26. Reemplazo del Conciliador 58
28. Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación 58
29. Aceleración de las Obras 59
30. Xxxxxxx ordenadas por el Gerente de Obras 59
31. Reuniones administrativas 59
33. Identificación de Defectos 59
38. Modificaciones en las Cantidades 60
40. Pagos de las Variaciones 60
41. Proyecciones de Flujo de Efectivos 61
49. Liquidación por daños y perjuicios 64
E. Finalización del Contrato 65
55. Terminación de las Obras 65
58. Manuales de Operación y de Mantenimiento 65
59. Terminación del Contrato 66
61. Pagos posteriores a la terminación del Contrato 71
63. Liberación de cumplimiento 71
Condiciones Generales del Contrato
Disposiciones Generales
1. Definiciones |
1.1 Las palabras y expresiones definidas aparecen en negrillas (a) El Conciliador es la persona nombrada en forma conjunta por el Contratante y el Contratista o en su defecto, por la Autoridad Nominadora de conformidad con la cláusula 26.1 de estas CGC, para resolver en primera instancia cualquier controversia, de conformidad con lo dispuesto en las cláusulas 24 y 25 de estas CGC, (b) La Lista de Cantidades es la lista debidamente preparada por el Oferente, con indicación de las cantidades y precios, que forma parte de la Oferta. (c) Eventos Compensables son los definidos en la cláusula 44 de estas CGC (d) La Fecha de Terminación es la fecha de terminación de las Obras, certificada por el Gerente de Obras de acuerdo con la Subcláusula 55.1 de estas CGC. (e) El Contrato es el Contrato entre el Contratante y el Contratista para ejecutar, terminar y mantener las Obras. Comprende los documentos enumerados en la Subcláusula 2.3 de estas CGC. (f) El Contratista es la persona natural o jurídica, cuya Oferta para la ejecución de las Obras ha sido aceptada por el Contratante. (g) La Oferta del Contratista es el documento de licitación que fue completado y entregado por el Contratista al Contratante. (h) El Precio del Contrato es el precio establecido en la Carta de Aceptación y subsecuentemente, según sea ajustado de conformidad con las disposiciones del Contrato. (i) Días significa días calendario; Meses significa meses calendario. (j) Trabajos por día significa una variedad de trabajos que se pagan en base al tiempo utilizado por los empleados y equipos del Contratista, en adición a los pagos por concepto de los materiales y planta conexos. (k) Defecto es cualquier parte de las Obras que no haya sido terminada conforme al Contrato. (l) El Certificado de Responsabilidad por Defectos es el certificado emitido por el Gerente de Obras una vez que el Contratista ha corregido los defectos. (m) El Período de Responsabilidad por Defectos es el período estipulado en la Subcláusula 35.1 de las CEC y calculado a partir de la fecha de terminación. (n) Los Planos incluye los cálculos y otra información proporcionada o aprobada por el Gerente de Obras para la ejecución del Contrato. (o) El Contratante es la parte que contrata con el Contratista para la ejecución de las Obras, según se estipula en las CEC. (p) Equipos es la maquinaria y los vehículos del Contratista que han sido trasladados transitoriamente al Sitio de las Obras para la construcción de las Obras. (q) El Precio Inicial del Contrato es el Precio del Contrato indicado en la Carta de Aceptación del Contratante. (r) La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es la fecha en que se prevé que el Contratista deba terminar las Obras y que se especifica en las CEC. Esta fecha podrá ser modificada únicamente por el Gerente de Obras mediante una prórroga del plazo o una orden de acelerar los trabajos. (s) Materiales son todos los suministros, inclusive bienes fungibles, utilizados por el Contratista para ser incorporados en las Obras. (t) Planta es cualquiera parte integral de las Obras que tenga una función mecánica, eléctrica, química o biológica. (u) El Gerente de Obra o Administrador del Contrato es la persona cuyo nombre se indica en las CEC (o cualquier otra persona competente nombrada por el Contratante con notificación al Contratista, para actuar en reemplazo del Gerente de Obras), responsable de supervisar la ejecución de las Obras y de administrar el Contrato. (v) CEC significa las Condiciones Especiales del Contrato. (w) El Sitio de las Obras es el sitio definido como tal en las CEC. (x) Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras, incluidos en los documentos de licitación, son informes de tipo interpretativo, basados en hechos, y que se refieren a las condiciones de la superficie y en el subsuelo del Sitio de las Obras. (y) Especificaciones significa las especificaciones de las Obras incluidas en el Contrato y cualquier modificación o adición hecha o aprobada por el Gerente de Obras. (z) La Fecha de Inicio es la fecha más tardía en la que el Contratista deberá empezar la ejecución de las Obras y que está estipulada en las CEC. No coincide necesariamente con ninguna de las fechas de toma de posesión del Sitio de las Obras. (aa) Subcontratista es una persona natural o jurídica, contratada por el Contratista para realizar una parte de los trabajos del Contrato, y que incluye trabajos en el Sitio de las Obras. (bb) Obras Provisionales son las obras que el Contratista debe diseñar, construir, instalar y retirar, y que son necesarias para la construcción o instalación de las Obras. (cc) Una Variación es una instrucción impartida por el Gerente de Obras que modifica las Obras. (dd) Las Obras es todo aquello que el Contrato exige al Contratista construir, instalar y entregar al Contratante como se define en las CEC. (ee) Certificado de pago equivale a Planilla (ff) Fiscalizador es el tercero designado por el contratante que tiene a su cargo la fiscalización de la obra |
2. Interpretación |
2.1 Para la interpretación de estas CGC, si el contexto así lo requiere, el singular significa también el plural, y el masculino significa también el femenino y viceversa. Los encabezamientos de las cláusulas no tienen relevancia por sí mismos. Las palabras que se usan en el Contrato tienen su significado corriente a menos que se las defina específicamente. El Gerente de Obras proporcionará aclaraciones a las consultas sobre estas CGC. 2.2 Si las CEC estipulan la terminación de las Obras por secciones, las referencias que en las CGC se hacen a las Obras, a la Fecha de Terminación y a la Fecha Prevista de Terminación aplican a cada Sección de las Obras (excepto las referencias específicas a la Fecha de Terminación y de la Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras). 2.3 Los documentos que constituyen el Contrato se interpretarán en el siguiente orden de prioridad:
(b) Carta de Aceptación, (c) Oferta, (d) Condiciones Especiales del Contrato, (e) Condiciones Generales del Contrato, (f) Especificaciones, (g) Planos, (h) Lista de Cantidades, y (i) Cualquier otro documento que en las CEC se especifique que forma parte integral del Contrato. |
3. Idioma y Ley Aplicables |
3.1 El idioma del Contrato y la ley que lo regirá se estipulan en las CEC. |
4. Decisiones del Gerente de Obras |
4.1 Salvo cuando se especifique otra cosa, el Gerente de Obras, en representación del Contratante, decidirá sobre cuestiones contractuales que se presenten entre el Contratante y el Contratista. |
5. Delegación de funciones |
5.1 El Gerente de Obras, después de notificar al Contratista, podrá delegar en otras personas, con excepción del Conciliador, cualquiera de sus deberes y responsabilidades y, asimismo, podrá cancelar cualquier delegación de funciones, después de notificar al Contratista. |
6. Comunicaciones |
6.1 Las comunicaciones cursadas entre las partes a las que se hace referencia en las Condiciones del Contrato sólo serán válidas cuando sean formalizadas por escrito. Las notificaciones entrarán en vigor una vez que sean entregadas. |
7. Subcontratos |
7.1 El Contratista podrá subcontratar trabajos si cuenta con la aprobación del Gerente de Obras, pero no podrá ceder el Contrato sin la aprobación por escrito del Contratante. La subcontratación no altera las obligaciones del Contratista. |
8. Otros Contratistas |
8.1 El Contratista deberá cooperar y compartir el Sitio de las Obras con otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos y el Contratante en las fechas señaladas en la Lista de Otros Contratistas indicada en las CEC. El Contratista también deberá proporcionarles a éstos las instalaciones y servicios que se describen en dicha Lista. El Contratante podrá modificar la Lista de Otros Contratistas y deberá notificar al respecto al Contratista. |
9. Personal |
9.1 El Contratista deberá emplear el personal clave enumerado en la Lista de Personal Clave, de conformidad con lo indicado en las CEC, para llevar a cabo las funciones especificadas en la Lista, u otro personal aprobado por el Gerente de Obras. El Gerente de Obras aprobará cualquier reemplazo de personal clave solo si las calificaciones, habilidades, preparación, capacidad y experiencia del personal propuesto son iguales o superiores a las del personal que figura en la Lista. 9.2 Si el Gerente de Obras solicita al Contratista la remoción de un integrante de la fuerza laboral del Contratista, indicando las causas que motivan el pedido, el Contratista se asegurará que dicha persona se retire del Sitio de las Obras dentro de los siete días siguientes y no tenga ninguna otra participación en los trabajos relacionados con el Contrato. |
10. Riesgos del Contratante y del Contratista |
10.1 Son riesgos del Contratante los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratante, y son riesgos del Contratista los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratista. |
11. Riesgos del Contratante |
11.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, son riesgos del Contratante: (a) Los riesgos de lesiones personales, de muerte, o de pérdida o daños a la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) como consecuencia de: (i) el uso u ocupación del Sitio de las Obras por las Obras, o con el objeto de realizar las Obras, como resultado inevitable de las Obras, o (ii) negligencia, violación de los deberes establecidos por la ley, o interferencia con los derechos legales por parte del Contratante o cualquiera persona empleada por él o contratada por él, excepto el Contratista. (b) El riesgo de daño a las Obras, Planta, Materiales y Equipos, en la medida en que ello se xxxx x xxxxxx del Contratante o en el diseño hecho por el Contratante, o a una guerra o contaminación radioactiva que afecte directamente al país donde se han de realizar las Obras. 11.2 Desde la Fecha de Terminación hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, será riesgo del Contratante la pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales, excepto la pérdida o daños como consecuencia de: (a) un Defecto que existía en la Fecha de Terminación; (b) un evento que ocurrió antes de la Fecha de Terminación, y que no constituía un riesgo del Contratante; o (c) las actividades del Contratista en el Sitio de las Obras después de la Fecha de Terminación. |
12. Riesgos del Contratista |
12.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, cuando los riesgos de lesiones personales, de muerte y de pérdida o daño a la propiedad (incluyendo, sin limitación, las Obras, Planta, Materiales y Equipo)no sean riesgos del Contratante, serán riesgos del Contratista |
13. Seguros |
13.1 El Contratista deberá contratar seguros emitidos en el nombre conjunto del Contratista y del Contratante, para cubrir el período comprendido entre la Fecha de Inicio y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, por los montos totales y los montos deducibles estipulados en las CEC, los siguientes eventos constituyen riesgos del Contratista: (a) pérdida o daños a -- las Obras, Planta y Materiales; (b) pérdida o daños a -- los Equipos; (c) pérdida o daños a -- la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) relacionada con el Contrato, y (d) lesiones personales o muerte. 13.2 El Contratista deberá entregar al Gerente de Obras, para su aprobación, las pólizas y los certificados de seguro antes de la Fecha de Inicio. Dichos seguros deberán contemplar indemnizaciones pagaderas en los tipos y proporciones de monedas requeridos para rectificar la pérdida o los daños o perjuicios ocasionados. 13.3 Si el Contratista no proporcionara las pólizas y los certificados exigidos, el Contratante podrá contratar los seguros cuyas pólizas y certificados debería haber suministrado el Contratista y podrá recuperar las primas pagadas por el Contratante de los pagos que se adeuden al Contratista, o bien, si no se le adeudara nada, considerarlas una deuda del Contratista. 13.4 Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la aprobación del Gerente de Obras. 13.5 Ambas partes deberán cumplir con todas las condiciones de las pólizas de seguro. |
14. Informes de investigación del Sitio de las Obras |
14.1 El Contratista, al preparar su Oferta, se basará en los informes de investigación del Sitio de las Obras indicados en las CEC, además de cualquier otra información de que disponga el Oferente. |
15. Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato |
15.1 El Gerente de Obras responderá a las consultas sobre las CEC. |
16. Construcción de las Obras por el Contratista |
16.1 El Contratista deberá construir e instalar las Obras de conformidad con las Especificaciones y los Planos. |
17. Terminación de las Obras en la fecha prevista |
17.1 El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en la Fecha de Inicio y deberá ejecutarlas de acuerdo con el Programa que hubiera presentado, con las actualizaciones que el Gerente de Obras hubiera aprobado, y terminarlas en la Fecha Prevista de Terminación. |
18. Aprobación por el Gerente de Obras |
18.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras las Especificaciones y los Planos que muestren las obras provisionales propuestas, quien deberá aprobarlas si dichas obras cumplen con las Especificaciones y los Planos. 18.2 El Contratista será responsable por el diseño de las obras provisionales. 18.3 La aprobación del Gerente de Obras no liberará al Contratista de responsabilidad en cuanto al diseño de las obras provisionales. 18.4 El Contratista deberá obtener las aprobaciones del diseño de las obras provisionales por parte de terceros cuando sean necesarias. 18.5 Todos los planos preparados por el Contratista para la ejecución de las obras provisionales o definitivas deberán ser aprobados previamente por el Gerente de Obras antes de su utilización. |
19. Seguridad |
19.1 El Contratista será responsable por la seguridad de todas las actividades en el Sitio de las Obras. |
20. Descubrimientos |
20.1 Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza o de gran valor que se descubra inesperadamente en la zona de las obras será de propiedad del Contratante. El Contratista deberá notificar al Gerente de Obras acerca del descubrimiento y seguir las instrucciones que éste imparta sobre la manera de proceder. |
21. Toma de posesión del Sitio de las Obras |
21.1 El Contratante traspasará al Contratista la posesión de la totalidad del Sitio de las Obras. Si no se traspasara la posesión de alguna parte en la fecha estipulada en las CEC, se considerará que el Contratante ha demorado el inicio de las actividades pertinentes y que ello constituye un evento compensable. |
22. Acceso al Sitio de las Obras |
22.1 El Contratista deberá permitir al Gerente de Obras, y a cualquier persona autorizada por éste, el acceso al Sitio de las Obras y a cualquier lugar donde se estén realizando o se prevea realizar trabajos relacionados con el Contrato. |
23. Instrucciones, Inspecciones y Auditorías |
23.1 El Contratista deberá cumplir todas las instrucciones del Gerente de Obras que se ajusten a la ley aplicable en el Sitio de las Obras. 23.2 El Contratista permitirá que el Banco inspeccione las cuentas, registros contables y archivos del Contratista relacionados con la presentación de ofertas y la ejecución del contrato y realice auditorías por medio de auditores designados por el Banco, si así lo requiere el Banco. Para estos efectos, el Contratista deberá conservan todos los documentos y registros relacionados con el proyecto financiado por el Banco, por un período de cinco (5) años luego de terminado el trabajo. Igualmente, entregará al Banco todo documento necesario para la investigación pertinente sobre denuncias de prácticas prohibidas y ordenará a los individuos, empleados o agentes del Contratista que tengan conocimiento del proyecto financiado por el Banco a responder a las consultas provenientes de personal del Banco. |
24. Controversias |
24.1 Si el Contratista considera que el Gerente de Obras ha tomado una decisión que está fuera de las facultades que le confiere el Contrato, o que no es acertada, la decisión se someterá a la consideración del Conciliador dentro de los 14 días siguientes a la notificación de la decisión del Gerente de Obras. |
25. Procedimientos para la solución de controversias |
25.1 El Conciliador deberá comunicar su decisión por escrito dentro de los 28 días siguientes a la recepción de la notificación de una controversia. 25.2 El Conciliador será compensado por su trabajo, cualquiera que sea su decisión, por hora según los honorarios especificados en los DDL y en las CEC, además de cualquier otro gasto reembolsable indicado en las CEC y el costo será sufragado por partes iguales por el Contratante y el Contratista. Cualquiera de las partes podrá someter la decisión del Conciliador a arbitraje dentro de los 28 días siguientes a la decisión por escrito del Conciliador. Si ninguna de las partes sometiese la controversia a arbitraje dentro del plazo de 28 días mencionado, la decisión del Conciliador será definitiva y obligatoria. 25.3 El arbitraje deberá realizarse de acuerdo al procedimiento de arbitraje publicado por la institución denominada en las CEC y en el lugar establecido en las CEC. |
26. Reemplazo del Conciliador |
26.1 En caso de renuncia o muerte del Conciliador, o en caso de que el Contratante y el Contratista coincidieran en que el Conciliador no está cumpliendo sus funciones de conformidad con las disposiciones del Contrato, el Contratante y el Contratista nombrarán de común acuerdo un nuevo Conciliador. Si al cabo de 30 días el Contratante y el Contratista no han llegado a un acuerdo, a petición de cualquiera de las partes, el Conciliador será designado por la Autoridad Nominadora estipulada en las CEC dentro de los 14 días siguientes a la recepción de la petición. |
B. Control de Plazos |
|
27. Programa |
27.1 Dentro del plazo establecido en las CEC y después de la fecha de la Carta de Aceptación, el Contratista presentará al Gerente de Obras, para su aprobación, un Programa en el que consten las metodologías generales, la organización, la secuencia y el calendario de ejecución de todas las actividades relativas a las Obras. 27.2 El Programa actualizado será aquel que refleje los avances reales logrados en cada actividad y los efectos de tales avances en el calendario de ejecución de las tareas restantes, incluyendo cualquier cambio en la secuencia de las actividades. 27.3 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras para su aprobación, un Programa con intervalos iguales que no excedan el período establecidos en las CEC. Si el Contratista no presenta dicho Programa actualizado dentro de este plazo, el Gerente de Obras podrá retener el monto especificado en las CEC del próximo certificado de pago y continuar reteniendo dicho monto hasta el pago que prosiga a la fecha en la cual el Contratista haya presentado el Programa atrasado. 27.4 La aprobación del Programa por el Gerente de Obras no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Contratista podrá modificar el Programa y presentarlo nuevamente al Gerente de Obras en cualquier momento. El Programa modificado deberá reflejar los efectos de las Variaciones y de los Eventos Compensables. |
28. Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación |
28.1 El Gerente de Obras deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación cuando se produzca un Evento Compensable o se ordene una Variación que haga imposible la terminación de las Obras en la Fecha Prevista de Terminación sin que el Contratista adopte medidas para acelerar el ritmo de ejecución de los trabajos pendientes y que le genere gastos adicionales. 28.2 El Gerente de Obras determinará si debe prorrogarse la Fecha Prevista de Terminación y por cuánto tiempo, dentro de los 21 días siguientes a la fecha en que el Contratista solicite al Gerente de Obras una decisión sobre los efectos de una Variación o de un Evento Compensable y proporcione toda la información sustentadora. Si el Contratista no hubiere dado aviso oportuno acerca de una demora o no hubiere cooperado para resolverla, la demora debida a esa falla no será considerada para determinar la nueva Fecha Prevista de Terminación. |
29. Aceleración de las Obras |
29.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las Obras antes de la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras deberá solicitar al Contratista propuestas valoradas para conseguir la necesaria aceleración de la ejecución de los trabajos. Si el Contratante aceptara dichas propuestas, la Fecha Prevista de Terminación será modificada como corresponda y ratificada por el Contratante y el Contratista. 29.2 Si las propuestas con precios del Contratista para acelerar la ejecución de los trabajos son aceptadas por el Contratante, dichas propuestas se tratarán como Variaciones y los precios de las mismas se incorporarán al Precio del Contrato. |
30. Xxxxxxx ordenadas por el Gerente de Obras |
30.1 El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que demore la iniciación o el avance de cualquier actividad comprendida en las Obras. |
31. Reuniones administrativas |
31.1 Tanto el Gerente de Obras como el Contratista podrán solicitar a la otra parte que asista a reuniones administrativas. El objetivo de dichas reuniones será la revisión de la programación de los trabajos pendientes y la resolución de asuntos planteados conforme con el procedimiento de Advertencia Anticipada descrito en la Cláusula 32. 31.2 El Gerente de Obras deberá llevar un registro de lo tratado en las reuniones administrativas y suministrar copias del mismo a los asistentes y al Contratante. Ya sea en la propia reunión o con posterioridad a ella, el Gerente de Obras deberá decidir y comunicar por escrito a todos los asistentes sus respectivas obligaciones en relación con las medidas que deban adoptarse. |
32. Advertencia Anticipada |
32.1 El Contratista deberá advertir al Gerente de Obras lo antes posible sobre futuros posibles eventos o circunstancias específicas que puedan perjudicar la calidad de los trabajos, elevar el Precio del Contrato o demorar la ejecución de las Obras. El Gerente de Obras podrá solicitarle al Contratista que presente una estimación de los efectos esperados que el futuro evento o circunstancia podrían tener sobre el Precio del Contrato y la Fecha de Terminación. El Contratista deberá proporcionar dicha estimación tan pronto como le sea razonablemente posible. 32.2 El Contratista colaborará con el Gerente de Obras en la preparación y consideración de posibles maneras en que cualquier participante en los trabajos pueda evitar o reducir los efectos de dicho evento o circunstancia y para ejecutar las instrucciones que consecuentemente ordenare el Gerente de Obras. |
C. Control de Calidad
33. Identificación de Defectos |
33.1 El Gerente de Obras controlará el trabajo del Contratista y le notificará de cualquier defecto que encuentre. Dicho control no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que localice un defecto y que ponga al descubierto y someta a prueba cualquier trabajo que el Gerente de Obras considere que pudiera tener algún defecto. |
34. Pruebas |
34.1 Si el Gerente de Obras ordena al Contratista realizar alguna prueba que no esté contemplada en las Especificaciones a fin de verificar si algún trabajo tiene defectos y la prueba revela que los tiene, el Contratista pagará el costo de la prueba y de las muestras. Si no se encuentra ningún defecto, la prueba se considerará un Evento Compensable. |
35. Corrección de Defectos |
35.1 El
Gerente de Obras notificará al Contratista todos los defectos de
que tenga conocimiento antes de que finalice el Período 35.2 Cada vez que se notifique un defecto, el Contratista lo corregirá dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras. |
36. Defectos no corregidos |
36.1 Si el Contratista no ha corregido un defecto dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras, este último estimará el precio de la corrección del defecto, y el Contratista deberá pagar dicho monto. |
D. Control de Costos
37. Lista de Cantidades |
37.1 La Lista de cantidades deberá contener los rubros correspondientes a la construcción, el montaje, las pruebas y los trabajos de puesta en servicio que deba ejecutar el Contratista. 37.2 La Lista de Cantidades se usa para calcular el Precio del Contrato. Al Contratista se le paga por la cantidad de trabajo realizado al b especificado para cada rubro en la Lista de Cantidades. |
38. Modificaciones en las Cantidades |
38.1 Si la cantidad final de los trabajos ejecutados difiere en más de 25% de la especificada en la Lista de Cantidades para un rubro en particular, y siempre que la diferencia exceda el 1% del Precio Inicial del Contrato, el Gerente de Obras ajustará los precios para reflejar el cambio. 38.2 El Gerente de Obras no ajustará los precios debido a diferencias en las cantidades si con ello se excede el Precio Inicial del Contrato en más del 15%, a menos que cuente con la aprobación previa del Contratante. 38.3 Si el Gerente de Obras lo solicita, el Contratista deberá proporcionarle un desglose de los costos correspondientes a cualquier precio que conste en la Lista de Cantidades. |
39. Variaciones |
39.1 Todas las Variaciones deberán incluirse en los Programas actualizados que presente el Contratista. |
40. Pagos de las Variaciones |
40.1 Cuando el Gerente de Obras la solicite, el Contratista deberá presentarle una cotización para la ejecución de una Variación. El Contratista deberá proporcionársela dentro de los siete (7) días siguientes a la solicitud, o dentro de un plazo mayor si el Gerente de Obras así lo hubiera determinado. El Gerente de Obras deberá analizar la cotización antes de ordenar la Variación. 40.2 Cuando los trabajos correspondientes a la Variación coincidan con un rubro descrito en la Lista de Cantidades y si, a juicio del Gerente de Obras, la cantidad de trabajo o su calendario de ejecución no produce cambios en el costo unitario por encima del límite establecido en la Subcláusula 38.1, para calcular el valor de la Variación se usará el precio indicado en la Lista de Cantidades. Si el costo unitario se modificara, o si la naturaleza o el calendario de ejecución de los trabajos correspondientes a la Variación no coincidiera con los rubros de la Lista de Cantidades, el Contratista deberá proporcionar una cotización con nuevos precios para los rubros pertinentes de los trabajos. 40.3 Si el Gerente de Obras no considerase la cotización del Contratista razonable, el Gerente de Obras podrá ordenar la Variación y modificar el Precio del Contrato basado en su propia estimación de los efectos de la Variación sobre los costos del Contratista. 40.4 Si el Gerente de Obras decide que la urgencia de la Variación no permite obtener y analizar una cotización sin demorar los trabajos, no se solicitará cotización alguna y la Variación se considerará como un Evento Compensable. 40.5 El Contratista no tendrá derecho al pago de costos adicionales que podrían haberse evitado si hubiese hecho la Advertencia Anticipada pertinente. |
41. Proyecciones de Flujo de Efectivos |
41.1 Cuando se actualice el Programa, el Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras una proyección actualizada del flujo de efectivos. Dicha proyección podrá incluir diferentes monedas según se estipulen en el Contrato, convertidas según sea necesario utilizando las tasas de cambio del Contrato. |
42. Certificados de Pago |
42.1 El Contratista presentará al Gerente de Obras cuentas mensuales por el valor estimado de los trabajos ejecutados menos las sumas acumuladas previamente certificadas por el Gerente de Obras de conformidad con la Subcláusula 42.2. 42.2 El Gerente de Obras verificará las cuentas mensuales del Contratista y certificará la suma que deberá pagársele. 42.3 El valor de los trabajos ejecutados será determinado por el Gerente de Obras. 42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las cantidades terminadas de los rubros incluidos en la Lista de Cantidades. 42.5 El valor de los trabajos ejecutados incluirá la estimación de las Variaciones y de los Eventos Compensables. 42.6 El Gerente de Obras podrá excluir cualquier rubro incluido en un certificado anterior o reducir la proporción de cualquier rubro que se hubiera certificado anteriormente en consideración de información más reciente. |
43. Pagos |
43.1 Los pagos serán ajustados para deducir los pagos de anticipo y las retenciones. El Contratante pagará al Contratista los montos certificados por el Gerente de Obras dentro de los 28 días siguientes a la fecha de cada certificado. Si el Contratante emite un pago atrasado, en el pago siguiente se deberá pagarle al Contratista interés sobre el pago atrasado. El interés se calculará a partir de la fecha en que el pago atrasado debería haberse emitido hasta la fecha cuando el pago atrasado es emitido, a la tasa de interés vigente para préstamos comerciales para cada una de las monedas en las cuales se hace el pago. 43.2 Si el monto certificado es incrementado en un certificado posterior o como resultado de un veredicto por el Conciliador o un Arbitro, se le pagará interés al Contratista sobre el pago demorado como se establece en esta cláusula. El interés se calculará a partir de la fecha en que se debería haber certificado dicho incremento si no hubiera habido controversia. 43.3 Salvo que se establezca otra cosa, todos los pagos y deducciones se efectuarán en las proporciones de las monedas en que está expresado el Precio del Contrato. 43.4 El Contratante no pagará los rubros de las Obras para los cuales no se indicó precio y se entenderá que están cubiertos en otros precios en el Contrato. |
44. Eventos Compensables |
44.1 Se considerarán eventos compensables los siguientes: (a) El Contratante no permite acceso a una parte del Sitio de las Obras en la Fecha de Posesión del Sitio de las Obras de acuerdo con la Subcláusula 21.1 de las CGC. (b) El Contratante modifica la Lista de Otros Contratistas de tal manera que afecta el trabajo del Contratista en virtud del Contrato. (c) El Gerente de Obras ordena una demora o no emite los Planos, las Especificaciones o las instrucciones necesarias para la ejecución oportuna de las Obras. (d) El Gerente de Obras ordena al Contratista que ponga al descubierto los trabajos o que realice pruebas adicionales a los trabajos y se comprueba posteriormente que los mismos no presentaban Defectos. (e) El Gerente de Obras sin justificación desaprueba una subcontratación. (f) Las condiciones del terreno son más desfavorables que lo que razonablemente se podía inferir antes de la emisión de la Carta de Aceptación, a partir de la información emitida a los Oferentes (incluyendo el Informe de Investigación del Sitio de las Obras), la información disponible públicamente y la inspección visual del Sitio de las Obras. (g) El Gerente de Obras imparte una instrucción para lidiar con una condición imprevista, causada por el Contratante, o de ejecutar trabajos adicionales que son necesarios por razones de seguridad u otros motivos. (h) Otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos, o el Contratante no trabajan conforme a las fechas y otras limitaciones estipuladas en el Contrato, causando demoras o costos adicionales al Contratista. (i) El anticipo se paga atrasado. (j) Los efectos sobre el Contratista de cualquiera de los riesgos del Contratante. (k) El Gerente de Obras demora sin justificación alguna la emisión del Certificado de Terminación. 44.2 Si un evento compensable ocasiona costos adicionales o impide que los trabajos se terminen con anterioridad a la Fecha Prevista de Terminación, se deberá aumentar el Precio del Contrato y/o se deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de Obras decidirá si el Precio del Contrato deberá incrementarse y el monto del incremento, y si la Fecha Prevista de Terminación deberá prorrogarse y en qué medida. 44.3 Tan pronto como el Contratista proporcione información que demuestre los efectos de cada evento compensable en su proyección de costos, el Gerente de Obras la evaluará y ajustará el Precio del Contrato como corresponda. Si el Gerente de Obras no considerase la estimación del Contratista razonable, el Gerente de Obras preparará su propia estimación y ajustará el Precio del Contrato conforme a ésta. El Gerente de Obras supondrá que el Contratista reaccionará en forma competente y oportunamente frente al evento. 44.4 El Contratista no tendrá derecho al pago de ninguna compensación en la medida en que los intereses del Contratante se vieran perjudicados si el Contratista no hubiera dado aviso oportuno o no hubiera cooperado con el Gerente de Obras. |
45. Impuestos |
45.1 El Gerente de Obras deberá ajustar el Precio del Contrato si los impuestos, derechos y otros gravámenes cambian en el período comprendido entre la fecha que sea 28 días anterior a la de presentación de las Ofertas para el Contrato y la fecha del último Certificado de Terminación. El ajuste se hará por el monto de los cambios en los impuestos pagaderos por el Contratista, siempre que dichos cambios no estuvieran ya reflejados en el Precio del Contrato, o sean resultado de la aplicación de la cláusula 47 de las CGC. |
46. Monedas |
46.1 Cuando los pagos se deban hacer en monedas diferentes a la del país del Contratante estipulado en las CEC, los tasas de cambio que se utilizarán para calcular las sumas pagaderas serán las estipulados en la Oferta. |
47. Ajustes de Precios |
47.1 Los precios se ajustarán para tener en cuenta las fluctuaciones del costo de los insumos, únicamente si así se estipula en las CEC. En tal caso, los montos autorizados en cada certificado de pago, antes de las deducciones por concepto de anticipo, se deberán ajustar aplicando el respectivo factor de ajuste de precios a los montos que deban pagarse en cada moneda. Para cada moneda del Contrato se aplicará por separado una fórmula similar a la siguiente: Pc = Ac + Bc (Imc/Ioc) en la cual: Pc es el factor de ajuste correspondiente a la porción del Precio del Contrato que debe pagarse en una moneda específica, "c"; Ac y Bc son coeficientes29 estipulados en las CEC que representan, respectivamente, las porciones no ajustables y ajustables del Precio del Contrato que deben pagarse en esa moneda específica "c", e Imc es el índice vigente al final del mes que se factura, e Ioc es el índice correspondiente a los insumos pagaderos, vigente 28 días antes de la apertura de las Ofertas; ambos índices se refieren a la moneda “c”. 47.2 Si se modifica el valor del índice después de haberlo usado en un cálculo, dicho cálculo deberá corregirse y se deberá hacer un ajuste en el certificado de pago siguiente. Se considerará que el valor del índice tiene en cuenta todos los cambios en el costo debido a fluctuaciones en los costos. |
48. Retenciones |
48.1 El Contratante retendrá de cada pago que se adeude al Contratista la proporción estipulada en las CEC hasta que las Obras estén terminadas totalmente. 48.2 Cuando las Obras estén totalmente terminadas y el Gerente de Obras haya emitido el Certificado de Terminación de las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC, se le pagará al Contratista la mitad del total retenido y la otra mitad cuando haya transcurrido el Período de Responsabilidad por Defectos y el Gerente de Obras haya certificado que todos los defectos notificados al Contratista antes del vencimiento de este período han sido corregidos. 48.3 Cuando las Obras estén totalmente terminadas, el Contratista podrá sustituir la retención con una garantía bancaria “a la vista”. |
49. Liquidación por daños y perjuicios |
49.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños y perjuicios conforme al precio por día establecido en las CEC, por cada día de retraso de la Fecha de Terminación con respecto a la Fecha Prevista de Terminación. El monto total de daños y perjuicios no deberá exceder del monto estipulado en las CEC. El Contratante podrá deducir dicha indemnización de los pagos que se adeudaren al Contratista. El pago por daños y perjuicios no afectará las obligaciones del Contratista. 49.2 Si después de hecha la liquidación por daños y perjuicios se prorrogara la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras deberá corregir en el siguiente certificado de pago los pagos en exceso que hubiere efectuado el Contratista por concepto de liquidación de daños y perjuicios. Se deberán pagar intereses al Contratista sobre el monto pagado en exceso, calculados para el período entre la fecha de pago hasta la fecha de reembolso, a las tasas especificadas en la Subcláusula 43.1 de las CGC. |
50. Bonificaciones |
50.1 Se pagará al Contratista una bonificación que se calculará a la tasa diaria establecida en las CEC, por cada día (menos los días que se le pague por acelerar las Obras) que la Fecha de Terminación de la totalidad de las Obras sea anterior a la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de Obras deberá certificar que se han terminado las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC aún cuando el plazo para terminarlas no estuviera vencido. |
51. Pago de anticipo |
51.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el monto estipulado en las CEC en la fecha también estipulada en las CEC, contra la presentación por el Contratista de una Garantía Bancaria Incondicional emitida en la forma y por un banco aceptable para el Contratante en los mismos montos y monedas del anticipo. La garantía deberá permanecer vigente hasta que el anticipo pagado haya sido reembolsado, pero el monto de la garantía será reducido progresivamente en los montos reembolsados por el Contratista. El anticipo no devengará intereses. 51.2 El Contratista deberá usar el anticipo únicamente para pagar equipos, planta, materiales y gastos de movilización que se requieran específicamente para la ejecución del Contrato. El Contratista deberá demostrar que ha utilizado el anticipo para tales fines mediante la presentación de copias de las facturas u otros documentos al Gerente de Obras. 51.3 El anticipo será reembolsado mediante la deducción de montos proporcionales de los pagos que se adeuden al Contratista, de conformidad con la valoración del porcentaje de las Obras que haya sido terminado. No se tomarán en cuenta el anticipo ni sus reembolsos para determinar la valoración de los trabajos realizados, Variaciones, ajuste de precios, eventos compensables, bonificaciones, o liquidación por daños y perjuicios. |
52. Garantías |
52.1 El Contratista deberá proporcionar al Contratante la Garantía de Cumplimiento a más tardar en la fecha definida en la Carta de Aceptación y por el monto estipulado en las CEC, emitida por un banco o compañía afianzadora aceptables para el Contratante y expresada en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el Precio del Contrato. La validez de la Garantía de Cumplimiento excederá en 28 días la fecha de emisión del Certificado de Terminación de las Obras en el caso de una garantía bancaria, y excederá en un año dicha fecha en el caso de una Fianza de Cumplimiento. |
53. Trabajos por día |
53.1 Cuando corresponda, los precios para trabajos por día indicadas en la Oferta se aplicarán para pequeñas cantidades adicionales de trabajo sólo cuando el Gerente de Obras hubiera impartido instrucciones previamente y por escrito para la ejecución de trabajos adicionales que se han de pagar de esa manera. 53.2 El Contratista deberá dejar constancia en formularios aprobados por el Gerente de Obras de todo trabajo que deba pagarse como trabajos por día. El Gerente de Obras deberá verificar y firmar dentro de los dos días siguientes después de haberse realizado el trabajo todos los formulario que se llenen para este propósito. 53.3 Los pagos al Contratista por concepto de trabajos por día estarán supeditados a la presentación de los formularios mencionados en la Subcláusula 53.2 de las CGC. |
54. Costo de reparaciones |
54.1 El Contratista será responsable de reparar y pagar por cuenta propia las pérdidas o daños que sufran las Obras o los Materiales que hayan de incorporarse a ellas entre la Fecha de Inicio de las Obras y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, cuando dichas pérdidas y daños sean ocasionados por sus propios actos u omisiones. |
E. Finalización del Contrato
55. Terminación de las Obras |
55.1 El Contratista le pedirá al Gerente de Obras que emita un Certificado de Terminación de las Obras y el Gerente de Obras lo emitirá cuando decida que las Obras están terminadas. |
||
56. Recepción de las Obras |
56.1 El Contratante tomará posesión del Sitio de las Obras y de las Obras dentro de los siete (7) días siguientes a la fecha en que el Gerente de Obras emita el Certificado de Terminación de las Obras. |
||
57. Liquidación final |
57.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras un estado de cuenta detallado del monto total que el Contratista considere que se le adeuda en virtud del Contrato antes del vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos. El Gerente de Obras emitirá un Certificado de Responsabilidad por Defectos y certificará cualquier pago final que se adeude al Contratista dentro de los 56 días siguientes a haber recibido del Contratista el estado de cuenta detallado y éste estuviera correcto y completo a juicio del Gerente de Obras. De no encontrarse el estado de cuenta correcto y completo, el Gerente de Obras deberá emitir dentro de 56 días una lista que establezca la naturaleza de las correcciones o adiciones que sean necesarias. Si después de que el Contratista volviese a presentar el estado de cuenta final aún no fuera satisfactorio a juicio del Gerente de Obras, éste decidirá el monto que deberá pagarse al Contratista, y emitirá el certificado de pago. |
||
58. Manuales de Operación y de Mantenimiento |
58.1 Si se solicitan planos finales actualizados y/o manuales de operación y mantenimiento actualizados, el Contratista los entregará en las fechas estipuladas en las CEC. 58.2 Si el Contratista no proporciona los planos finales actualizados y/o los manuales de operación y mantenimiento a más tardar en las fechas estipuladas en las CEC, o no son aprobados por el Gerente de Obras, éste retendrá la suma estipulada en las CEC de los pagos que se le adeuden al Contratista. |
||
59. Terminación del Contrato |
59.1 El Contratante o el Contratista podrán terminar el Contrato si la otra parte incurriese en incumplimiento fundamental del Contrato. 59.2 Los incumplimientos fundamentales del Contrato incluirán, pero no estarán limitados a los siguientes: (a) el Contratista suspende los trabajos por 28 días cuando el Programa vigente no prevé tal suspensión y tampoco ha sido autorizada por el Gerente de Obras; (b) el Gerente de Obras ordena al Contratista detener el avance de las Obras, y no retira la orden dentro de los 28 días siguientes; (c) el Contratante o el Contratista se declaran en quiebra o entran en liquidación por causas distintas de una reorganización o fusión de sociedades; (d) el Contratante no efectúa al Contratista un pago certificado por el Gerente de Obras, dentro de los 84 días siguientes a la fecha de emisión del certificado por el Gerente de Obras; (e) el Gerente de Obras le notifica al Contratista que el no corregir un defecto determinado constituye un caso de incumplimiento fundamental del Contrato, y el Contratista no procede a corregirlo dentro de un plazo razonable establecido por el Gerente de Obras en la notificación; (f) el Contratista no mantiene una garantía que sea exigida en el Contrato; (g) el Contratista ha demorado la terminación de las Obras por el número de días para el cual se puede pagar el monto máximo por concepto de daños y perjuicios, según lo estipulado en las CEC. (h) si el Contratista, a juicio del Contratante, ha incurrido en fraude o corrupción al competir por el Contrato o en su ejecución, conforme a lo establecido en las políticas del Banco sobre Prácticas Prohibidas, que se indican en la Cláusula 60 de estas CGC. 59.3 Cuando cualquiera de las partes del Contrato notifique al Gerente de Obras de un incumplimiento del Contrato, por una causa diferente a las indicadas en la Subcláusula 59.2 de las CGC, el Gerente de Obras deberá decidir si el incumplimiento es o no fundamental. 59.4 No obstante lo anterior, el Contratante podrá terminar el Contrato por conveniencia en cualquier momento. 59.5 Si el Contrato fuere terminado, el Contratista deberá suspender los trabajos inmediatamente, disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y retirarse del lugar tan pronto como sea razonablemente posible. |
||
|
60. Prácticas prohibidas |
60.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o individuos oferentes por participar o participando en actividades financiadas por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), observar los más altos niveles éticos y denuncien al Banco30 todo acto sospechoso de constituir una Práctica Prohibida del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Las Prácticas Prohibidas comprenden actos de: (i) prácticas corruptivas; (ii) prácticas fraudulentas; (iii) prácticas coercitivas; y (iv) prácticas colusorias y (v) prácticas obstructivas. El Banco ha establecido mecanismos para la denuncia de la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá ser remitida a la Oficina de Integridad Institucional (OII) del Banco para que se investigue debidamente. El Banco también ha adoptado procedimientos de sanción para la resolución de casos y ha celebrado acuerdos con otras Instituciones Financieras Internacionales (IFI) a fin de dar un reconocimiento recíproco a las sanciones impuestas por sus respectivos órganos sancionadores. (a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: (i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte; (ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluida la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberada o imprudentemente, engañen, o intenten engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación; (iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar indebidamente las acciones de una parte; (iv)Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito inapropiado, lo que incluye influenciar en forma inapropiada las acciones de otra parte; y (v) Una práctica obstructiva consiste en: a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamente evidencia significativa para la investigación o realizar declaraciones falsas ante los investigadores con el fin de impedir materialmente una investigación del Grupo del Banco sobre denuncias de una práctica corrupta, fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o amenazar, hostigar o intimidar a cualquier parte para impedir que divulgue su conocimiento de asuntos que son importantes para la investigación o que prosiga la investigación, o b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el ejercicio de inspección del Banco y los derechos de auditoría previstos en el párrafo 60.1 (f) de abajo. (b) Si se determina que, de conformidad con los Procedimientos de sanciones del Banco, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de bienes o servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los Beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) ha cometido una Práctica Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación o ejecución de un contrato, el Banco podrá: (i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato para la adquisición de bienes o servicios, la contratación de obras, o servicios de consultoría; (ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que un empleado, agencia o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido una Práctica Prohibida; (iii) declarar una contratación no elegible para financiamiento del Banco y cancelar y/o acelerar el pago de una parte xxx xxxxxxxx o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas (lo que incluye, entre otras cosas, la notificación adecuada al Banco tras tener conocimiento de la comisión de la Práctica Prohibida) en un plazo que el Banco considere razonable; (iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuo en el formato de una carta formal de censura por su conducta; (v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que (i) se le adjudiquen contratos o participe en actividades financiadas por el Banco, y (ii) sea designado subconsultor, subcontratista o proveedor de bienes o servicios por otra firma elegible a la que se adjudique un contrato para ejecutar actividades financiadas por el Banco; (vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o; (vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de las sanciones arriba referidas. (c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 60.1 (b) se aplicará también en casos en los que las partes hayan sido temporalmente declaradas inelegibles para la adjudicación de nuevos contratos en espera de que se adopte una decisión definitiva en un proceso de sanción, o cualquier otra resolución. (d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas anteriormente será de carácter público. (e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o contratantes (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) podrá verse sujeto a sanción de conformidad con lo dispuesto en convenios suscritos por el Banco con otra Institución Financiera Internacional (IFI) concernientes al reconocimiento recíproco de decisiones de inhabilitación. A efectos de lo dispuesto en el presente párrafo, el término “sanción” incluye toda inhabilitación permanente, imposición de condiciones para la participación en futuros contratos o adopción pública de medidas en respuesta a una contravención del marco vigente de una Institución Financiera Internacional (IFI) aplicable a la resolución de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas. (f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y sus representantes, y concesionarios permitan al Banco revisar cualesquiera cuentas, registros y otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Todo solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios y concesionario deberá prestar plena asistencia al Banco en su investigación. El Banco también requiere que solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con actividades financiadas por el Banco por un período de siete (7) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas y (iii) aseguren que los empleados o agentes de los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios que tengan conocimiento de las actividades financiadas por el Banco estén disponibles para responder a las consultas relacionadas con la investigación provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor, o consultor apropiadamente designado. Si el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor proveedor de servicios o concesionario se niega a cooperar o incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la investigación por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios, o concesionario. (g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintos de servicios de consultoría, obras o servicios de consultoría directamente de una agencia especializada, todas las disposiciones contempladas en el xxxxxxx 00 relativas a sanciones y Prácticas Prohibidas se aplicarán íntegramente a los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), o cualquier otra entidad que haya suscrito contratos con dicha agencia especializada para la provisión de bienes, obras o servicios distintos de servicios de consultoría en conexión con actividades financiadas por el Banco. El Banco se reserva el derecho de obligar al Prestatario a que se acoja a recursos tales como la suspensión o la rescisión. Las agencias especializadas deberán consultar la lista de firmas e individuos declarados inelegibles de forma temporal o permanente por el Banco. En caso de que una agencia especializada suscriba un contrato o una orden de compra con una firma o individuo declarado inelegible de forma temporal o permanente por el Banco, el Banco no financiará los gastos conexos y se acogerá a otras medidas que considere convenientes. 60.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan: (a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la comisión de las mismas que constan de este documento y se obligan a observar las normas pertinentes sobre las mismas; (b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento; (c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de selección, negociación, adjudicación o ejecución de un contrato; (d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas, subconsultores, directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el Banco haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento recíproco de sanciones, inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco o por dicha IFI, o culpables de delitos vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas; (e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con Prácticas Prohibidas; (f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con actividades financiadas por el Banco; (g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de una o más de las medidas que se describen en la Cláusula 60.1 (b). |
|
61. Pagos posteriores a la terminación del Contrato |
61.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento fundamental del Contratista, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado en el que conste el valor de los trabajos realizados y de los Materiales ordenados por el Contratista, menos los anticipos recibidos por él hasta la fecha de emisión de dicho certificado, y menos el porcentaje estipulado en las CEC que haya que aplicar al valor de los trabajos que no se hubieran terminado. No corresponderá pagar indemnizaciones adicionales por daños y perjuicios. Si el monto total que se adeuda al Contratante excediera el monto de cualquier pago que debiera efectuarse al Contratista, la diferencia constituirá una deuda a favor del Contratante. 61.2 Si el Contrato se rescinde por conveniencia del Contratante o por incumplimiento fundamental del Contrato por el Contratante, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado por el valor de los trabajos realizados, los materiales ordenados, el costo razonable del retiro de los equipos y la repatriación del personal del Contratista ocupado exclusivamente en las Obras, y los costos en que el Contratista hubiera incurrido para el resguardo y seguridad de las Obras, menos los anticipos que hubiera recibido hasta la fecha de emisión de dicho certificado. |
||
62. Derechos de propiedad |
62.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento del Contratista, todos los Materiales que se encuentren en el Sitio de las Obras, la Planta, los Equipos, las Obras provisionales y las Obras se considerarán de propiedad del Contratante. |
||
63. Liberación de cumplimiento |
63.1 Si el Contrato es frustrado por motivo de una guerra, o por cualquier otro evento que esté totalmente fuera de control del Contratante o del Contratista, el Gerente de Obras deberá certificar la frustración del Contrato. En tal caso, el Contratista deberá disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y suspender los trabajos a la brevedad posible después de recibir este certificado. En caso de frustración, deberá pagarse al Contratista todos los trabajos realizados antes de la recepción del certificado, así como de cualesquier trabajos realizados posteriormente sobre los cuales se hubieran adquirido compromisos. |
||
64. Suspensión de Desembolsos xxx Xxxxxxxx del Banco |
64.1 En caso de que el Banco suspendiera los desembolsos al Contratante bajo el Préstamo, parte del cual se destinaba a pagar al Contratista:
(b) Si el Contratista no ha recibido algunas sumas que se le adeudan dentro del periodo de 28 días para efectuar los pagos, establecido en la Subcláusula 43.1, el Contratista podrá emitir inmediatamente una notificación para terminar el Contrato en el plazo de 14 días. |
||
65. Elegibilidad |
65.1 El Contratista y sus Subcontratistas deberán ser originarios de países miembros del Banco. Se considera que un Contratista o Subcontratista tiene la nacionalidad de un país elegible si cumple con los siguientes requisitos:
65.2 Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos. 65.3 En caso de Bienes y Servicios Conexos que hayan de suministrarse de conformidad con el contrato y que sean financiados por el Banco deben tener su origen en cualquier país miembro del Banco. Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes. |
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato
|
|
CGC 1.1 (o) |
El Contratante es: Servicio de Contratación de Obras (SECOB) Xx. Xx xxx Xxxxxx X00-000 x Xxxxxxxx, Xxxxxxxx Xx Tribuna Director General: Ing. XXXXX XXXX XXXXX - SUBDIRECTOR GENERAL |
CGC 1.1 (f) |
La Contratista es: ……………………. DIRECCIÓN:………………….. |
CGC 1.1 (h) |
El precio de contrato es: USD. …………………………, más el 12% del IVA. |
CGC 1.1 (l) |
Certificado de Responsabilidad por defectos: En su lugar dirá:
Es el Acta de Entrega Recepción Definitiva suscrita por el Contratista y los integrantes de la Comisión designada por la máxima autoridad de la Entidad Contratante o su delegado conformada por el Administrador de Contrato y un técnico que no haya intervenido en el proceso de ejecución del contrato, una vez que el Contratista ha corregido los defectos de ser el caso y da cuenta de la recepción de la obra a satisfacción de la entidad contratante.
|
CGC 1.1 (m) |
El Período de Responsabilidad por Defectos es: En complemento a lo establecido por la CGC: El Período de Responsabilidad por Defectos es de 6 meses, es decir ciento ochenta (180) días contados a partir de la suscripción del Acta de Entrega- Recepción Provisional.
Responsabilidad por vicios ocultos: El CONTRATISTA responderá por los vicios ocultos que constituyen el Objeto del Contrato, en los términos de lo previsto por el Art. 1928, y los numerales 3 y 4 del Art.1937 del Código Civil, hasta por diez (10) años a partir de la fecha de suscripción del Acta de Recepción Definitiva.
|
CGC 1.1 (r) |
La Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras es: ………….. días, contados a partir de la entrega del anticipo. |
CGC 1.1 (u) |
El Gerente de Obras o Administrador del Contrato Mediante memorando No. SECOB-xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx de 2015, se designa de manera expresa ………………………………. El Gerente de Obra/Administrador de Contrato podrá ser reemplazado a conveniencia de la Contratante, mediante comunicación por escrito, emitida por la máxima autoridad del SECOB o su delegado. |
CGC 1.1 (w) |
El Sitio de las Obras está ubicado en: …………………………. En la ejecución de la obra, el CONTRATISTA deberá cumplir con las normas ambientales vigentes y de manera estricta el Plan de Manejo Ambiental. |
CGC 1.1 (z) |
La Fecha de Inicio es: El día siguiente a la suscripción del contrato. El inicio de la obra se efectuará con independencia del pago del anticipo. |
CGC 1.1 (ff) |
Se agrega el siguiente párrafo: Fiscalizador: El Fiscalizador velará por la correcta ejecución de la obra, a fin de que el proyecto se ejecute de acuerdo a sus diseños definitivos, especificaciones técnicas, cronogramas de trabajo, recomendaciones de los diseñadores, normas técnicas aplicables, y en caso de requerirse deberá realizar diseños o los cambios que se requiera para la correcta ejecución de la obra, previa autorización del Gerente de Obras/Administrador del Contrato. |
CGC 2.2 |
Las secciones de las Obras con fechas de terminación distintas a las de la totalidad de las Obras son: NO APLICA |
CGC 2.3 (i) |
Los siguientes documentos también forman parte integral del Contrato:
Los documentos que acreditan la calidad de los comparecientes y su capacidad para celebrar el contrato, deberán protocolizarse juntamente con el contrato. Los costos y gastos de protocolización correrán por cuenta exclusiva del Contratista que resulte adjudicatario.
|
CGC 3.1 |
El idioma en que deben redactarse los documentos del Contrato es: en Español La ley que gobierna el Contrato es las leyes de la República del Ecuador |
CGC 4.1 |
Decisiones y funciones del Administrador del Contrato:
En complemento a lo establecido en la CGC: El Gerente de Obra/Administrador de Contrato velará por el cabal y oportuno cumplimiento de todas y cada una de las obligaciones derivadas del contrato adoptará las acciones que sean necesarias para evitar retrasos injustificados e impondrá las multas y sanciones a que hubiere lugar.
El Gerente de Obra/Administrador de Contrato velará porque la fiscalización actúe de acuerdo con las especificaciones técnicas constantes en los pliegos y en el contrato y porque se observen las normas de seguridad y salud ocupacional.
El Gerente de Obra/Administrador de Contrato será notificado por escrito por la Contratista, quien administrará el contrato en representación de la Contratante y supervisará la construcción de la obra dando las directrices a la Fiscalización con la asesoría del equipo técnico de la Contratante.
En caso de modificación del plazo contractual o del valor total del contrato, el Gerente de Obra/Administrador de Contrato solicitará autorización al Director General del SERVICIO DE CONTRATACIÓN DE OBRAS, SECOB o su Delegado; debiendo adicionalmente notificar del particular a la Entidad Requirente (MSP) de la obra objeto del presente contrato.
Son funciones del Gerente de Obra/Administrador de Contrato, entre otras:
Elaborar y suscribir las actas de entrega recepción provisional y definitiva de la obra; y, dar cumplimiento a las disposiciones e instrucciones de la Contratante, respecto a la correcta ejecución del contrato. |
CGC 5.1 |
NO APLICA |
CGC 6.1 |
Se agrega el siguiente párrafo: Su constancia de entrega debe encontrarse en la copia del documento y se registrarán en el libro de obra. |
CGC 7.1 |
Subcontratos Se agrega lo siguiente: La Contratista no podrá ceder, asignar o transferir en forma alguna ni todo ni parte de este contrato. Sin embargo, la Contratista podrá subcontratar determinados trabajos previa autorización de la Contratante, siempre que el monto de la totalidad de lo subcontratado no exceda del 30% del valor total del contrato principal.
La Contratista será el único responsable ante la Contratante por los actos u omisiones de sus subcontratistas y de las personas directa o indirectamente empleadas por ellas
Además la Contratista deberá observar la NORMA (xxxx://xxxxxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx.xx/xxxxxxxxxxxxxxx/xxxx/0000) de subcontratación de micro y pequeñas empresas, y actores de la economía popular y solidaria para la ejecución de rubros de obra. |
CGC 8.1 |
NO APLICA |
CGC 9.1 |
Personal Clave: [liste los nombres del Personal Clave] |
CGC 9.2 |
Personal: Se aclara lo siguiente: Si el Administrador de Contrato solicita al Contratista la remoción de un integrante de la fuerza laboral del Contratista, indicando las causas que motivan el pedido, el Contratista se asegurará que dicha persona se retire del Sitio de las Obras dentro de los siete días siguientes y no tenga ninguna otra participación en los trabajos relacionados con el Contrato. |
CGC 11.3 |
Se agrega lo siguiente: Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, son obligaciones del Contratante:
|
CGC 12.1 |
Riesgos del Contratista: En su lugar dirá: Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de suscripción del Acta de Entrega- Recepción Definitiva, cuando los riesgos de lesiones personales, de muerte y de pérdida o daño a la propiedad (incluyendo, sin limitación, las Obras, Planta, Materiales y Equipo) no sean riesgos del Contratante, serán riesgos del Contratista. |
CGC 12.2 |
Se agrega lo siguiente:
A más de las obligaciones ya establecidas en el presente contrato y en las Especificaciones Técnicas y demás documentos habilitantes que forman parte de este instrumento, el contratista está obligado a cumplir con cualquier otra que se derive natural y legalmente del objeto del contrato y sea exigible por constar en cualquier documento del mismo o en norma legal específicamente aplicable.
El contratista se obliga al cumplimiento de las disposiciones establecidas en el Código del Trabajo y en las Leyes de Seguridad Social, adquiriendo, respecto de sus trabajadores, la calidad de patrono, sin que el SERVICIO DE CONTRATACIÓN DE OBRAS, SECOB, tenga responsabilidad alguna por tales cargas, ni relación con el personal que labore en la ejecución de los trabajos, ni con el personal que pudiere estar subcontratado.
El contratista se compromete a ejecutar la obra sobre la base de los estudios que le fueron entregados por el SERVICIO DE CONTRATACIÓN DE OBRAS, SECOB, en tal virtud, no podrá aducir error, falencia o cualquier inconformidad de dichos estudios, como causal para solicitar prórroga o ampliación del plazo. Los eventos señalados se podrán autorizar y contratar solo si fueren solicitados por la fiscalización y aprobados por el Administrador del Contrato.
Es obligación del contratista el utilizar todos los sistemas informáticos y de control implementados por el SERVICIO DE CONTRATACIÓN DE OBRAS, SECOB y de ser el caso acudir a reuniones de trabajo.
El Contratista deberá ejecutar un Plan de Manejo Ambiental y cumplir con la normativa ambiental aplicable y de Seguridad Ocupacional y Seguridad Industrial vigente.
El contratista deberá instalar, a su xxxxx, todos los letreros informativos, avisos de peligro y precaución y demás advertencias necesarias, requeridas en el contrato y por las leyes vigentes, para la debida protección al público, personal de Fiscalización y de la misma, especialmente si los trabajos afectan la vía pública o las instalaciones de servicios públicos, para lo cual los diseños serán entregados por el SERVICIO DE CONTRATACIÓN DE OBRAS, SECOB.
El contratista deberá dar prioridad a la contratación de la mano de obra local, calificada y registrada en la Red Socio Empleo (Unidad Adscrita al Ministerio de Relaciones Laborales) durante todo el período de ejecución de la obra. Para el efecto incluirá un porcentaje mínimo de 25% de su nómina de mano de obra que laborará en la ejecución del presente contrato, proveniente del programa de la Red Socio Empleo, esto según lo dispuesto por el Ministerio Coordinador de Desarrollo Social.
En el evento de que la Red Socio Empleo no disponga del personal suficiente que le permita a la Contratista cumplir con dicho porcentaje de trabajadores, la Red Socio Empleo emitirá una certificación por escrito sobre el particular, la que deberá ser entregada por el contratista al Administrador del Contrato.
Corresponde al contratista proporcionar la dirección técnica, proveer la mano de obra, el equipo y maquinaria requerida y los materiales necesarios para ejecutar debidamente la obra, de acuerdo al cronograma de ejecución de los trabajos y dentro del plazo convenido, a entera satisfacción del SERVICIO DE CONTRATACIÓN DE OBRAS, SECOB.
El contratista deberá renovar las garantías que con motivo de este contrato ha rendido a favor del contratante.
El contratista se compromete a presentar el cronograma valorado de avance de obra y el cronograma para devengar el anticipo a la fecha de la firma del contrato.
Queda expresamente establecido que constituye obligación del contratista, ejecutar conforme a las especificaciones técnicas, planos, diseños, todos los rubros detallados en la Tabla de Descripción de Rubros, Unidades, Cantidades y Precios que forma parte del presente contrato.
El contratista no contratará a personas menores de edad para realizar actividad alguna durante la ejecución contractual; y que, en caso de que las autoridades xxx xxxx determinaren o descubrieren tal práctica, se someterán y aceptarán las sanciones de que tal práctica puedan derivarse, incluso la terminación unilateral y anticipada del contrato, con las consecuencias legales y reglamentaras pertinentes (xxxx://000.000.000.000:0000/XxxxxxXxxxxxxxxXxx/xxxxxxxxx /ACTIVIDADES_PROHIBIDAS_RESOLUCION_16.pdf;jsessionid=84ff36ba8afbf0c58919ebc4958a).
La contratista se obliga a guardar absoluta reserva de la información confiada o de la que pueda tener acceso en virtud del cumplimiento del presente contrato. La inobservancia de lo manifestado dará lugar a que la contratante ejerza las acciones legales civiles y penales correspondientes. Por razones de validación y consolidación de la información, la contratista se compromete a no entregar o proporcionar información respecto del proyecto que se encuentra ejecutando sin previa autorización de la Máxima Autoridad o su Delegado. |
CGC 13.1 |
Las coberturas mínimas de seguros y los deducibles serán:
(a) Para pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales: por el monto total del contrato incluido IVA. (b) Para pérdida o daño de equipo: por el 30% del monto total del contrato, incluido IVA. (c) Para pérdida o daño a la propiedad (excepto a las Obras, Planta, Materiales y Equipos) en conexión con el Contrato, 10% del monto total incluido IVA. (d) Para lesiones personales o muerte:
El Contratista será responsable de contratar todo seguro que exija la ley aplicable.
Nota: Los seguros deberán ser emitidos en el nombre conjunto del contratista y del contratante, para cubrir el período comprendido entre la Fecha de Inicio y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos. |
CGC 14.1 |
Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras son los previstos en las Memorias Técnicas y Planos que forman parte de estos pliegos. |
CGC 17.1 |
Terminación de las Obras en la fecha prevista En su lugar dirá: El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en la Fecha de Inicio y deberá ejecutarlas de acuerdo con el Cronograma de ejecución de obras que hubiera presentado, con las actualizaciones que el Administrador de Contrato hubiera aprobado, y terminarlas en la Fecha Prevista de Terminación. |
CGC 21.1 |
Toma de Posesión del Sitio de las Obras. La fecha de Toma de Posesión del Sitio de las Obras será: La fecha del Acta de Inicio de Obras, que será al día siguiente de la suscripción del contrato. |
CGC 25.2 |
Los honorarios por hora para este Conciliador serán: Los establecidos por el Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado. |
CGC 25.3 |
Procedimientos para la solución de controversias. a) En caso de contratista local: 1. Si se suscitaren divergencias o controversias en la interpretación o ejecución del presente contrato, cuando las partes no llegaren a un acuerdo amigable directo, podrán utilizar la Mediación impartida por un mediador en el Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado en la ciudad de Quito. 2. Si respecto de la divergencia o divergencias suscitadas no existiere acuerdo, y las partes se someterán al procedimiento establecido en la Ley de la Jurisdicción Contencioso Administrativa y será competente para conocer la controversia cualquiera de las Salas de lo Contencioso Administrativo de la Corte Provincial de Pichincha, que ejerce jurisdicción en la Ciudad de Quito. La legislación aplicable a este Contrato es la ecuatoriana. Contratista local es la persona jurídica con domicilio o sede principal de sus negocios dentro del territorio de la República del Ecuador.
Arbitraje:
El Arbitraje será en derecho, y la Legislación Aplicable en la controversia será la ecuatoriana. El procedimiento Arbitral tendrá lugar en la ciudad de Santiago de Chile, Chile.
Constitución del Tribunal Arbitral.- El Tribunal arbitral estará compuesto por tres (3) miembros. Cada una de las Partes designará a un (1) árbitro de acuerdo con el Reglamento de Xxxxxxxxx, y el tercero que actuará como Presidente del Tribunal Arbitral, será designado de común acuerdo por las Partes. Si una de las Partes se abstiene, el nombramiento se efectuará de conformidad con lo establecido el Reglamento de Arbitraje. Los tres árbitros serán de nacionalidad distinta de las nacionalidades de las Partes.
El idioma a utilizar en el Arbitraje será el castellano. Sin embargo, cualquiera de las Partes podrá presentar pruebas testimoniales o documentales en un idioma distinto al castellano, siempre que esa Parte le provea a la otra Parte, previa notificación por escrito, una traducción escrita al castellano de dicha prueba testimonial o documental. Los costos del procedimiento serán cubiertos en partes iguales, salvo que el Tribunal Arbitral, en su laudo decida lo contrario.
Las Partes renuncian a la jurisdicción ordinaria y se obligan a acatar el laudo que expidan los árbitros y se comprometen a no interponer ningún tipo de recurso en contra xxx xxxxx, con excepción del recurso de nulidad previsto en la ley de la sede del arbitraje.
La tramitación del Arbitraje no suspenderá ni retardará el cumplimiento de las obligaciones asumidas por las Partes bajo ninguna circunstancia, y ninguna de las Partes ejercitará ningún otro recurso que de aquí se origine por virtud de los asuntos en Controversia. |
CGC 26.1 |
Reemplazo del Conciliador La Autoridad Nominadora del Conciliador es: El Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado. |
|
|
CGC 27.1 |
Programa (Cronograma Valorado de Trabajo) El Contratista presentará un Programa (Cronograma Valorado de Trabajo) actualizado el día de la suscripción del contrato. |
CGC 27.3 |
Los plazos entre cada actualización del Programa serán de treinta (30) días. El monto que será retenido por la presentación retrasada del Programa actualizado será del 5% del monto del siguiente pago. |
CGC 28.1 |
Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación Se agrega lo siguiente:
La Contratante prorrogará el plazo total o los plazos parciales fijados en este contrato, en los siguientes casos:
|
CGC 28.2 |
Prórroga de la fecha prevista de Terminación. Se agrega lo siguiente:
La Contratista para obtener la prórroga de plazo deberá solicitarlo por escrito, de manera motivada dentro de (48) horas siguientes a la fecha de producido el hecho que motivó la petición.
En casos de prórroga de plazo, las partes elaborarán un nuevo cronograma de avance de obra y/o de devengación del anticipo según sea el caso, que sustituirá al original o precedente y tendrá el mismo valor contractual del sustituido (Reprogramación de cronograma valorado de ejecución de obra).
Cuando las prórrogas o ampliaciones de plazo modifiquen el plazo total, se necesitará la autorización del Gerente de Obras/Administrador de Contrato y del Director General de la Contratante, o su delegado, previo informe de la Fiscalización.
Se considerará prórroga de plazo, los eventos que llegaron a ocurrir dentro de la fase inicial de ejecución del contrato; mientras que los eventos que se llegaron a suscitar en las fases intermedias y finales de la ejecución del contrato se considerarán como ampliación del plazo contractual |
CGC 29. 1 |
NO APLICA |
CGC 29. 2 |
NO APLICA |
CGC 30.1 |
Demoras ordenadas por el Gerente de Obras En su lugar dirá: El Administrador de Contrato podrá ordenar al Contratista que demore la iniciación o el avance de cualquier actividad comprendida en las Obras. |
CGC 31.1 |
Reuniones administrativas En su lugar dirá: Tanto el Administrador de Contrato, el Fiscalizador como el Contratista podrán solicitar a la otra parte que asista a reuniones administrativas. El objetivo de dichas reuniones será la revisión del Cronograma de ejecución de obras y la resolución de asuntos planteados conforme con el procedimiento de Advertencia Anticipada descrito en la Cláusula 32. |
CGC 31.2 |
Reuniones administrativas En su lugar dirá: El Administrador de Contrato deberá llevar un registro de lo tratado en las reuniones administrativas y suministrar copias del mismo a los asistentes y al Contratante. Ya sea en la propia reunión o con posterioridad a ella, el Administrador de Contrato deberá decidir y comunicar por escrito a todos los asistentes sus respectivas obligaciones en relación con las medidas que deban adoptarse. |
CGC 32.1 |
Advertencia Anticipada En su lugar dirá: El Contratista deberá advertir al Administrador de Contrato lo antes posible sobre futuros posibles eventos o circunstancias específicas que puedan perjudicar la calidad de los trabajos, elevar el Precio del Contrato o demorar la ejecución de las Obras Administrador de Contrato podrá solicitarle al Contratista que presente una estimación de los efectos esperados que el futuro evento o circunstancia podrían tener sobre el Precio del Contrato y la Fecha de Terminación. El Contratista deberá proporcionar dicha estimación tan pronto como le sea razonablemente posible. |
CGC 32.2 |
Advertencia Anticipada En su lugar dirá: El Contratista colaborará con el Administrador de Contrato en la preparación y consideración de posibles maneras en que cualquier participante en los trabajos pueda evitar o reducir los efectos de dicho evento o circunstancia y para ejecutar las instrucciones que consecuentemente ordenare el Administrador de Contrato |
|
|
CGC 33.2 |
Identificación de Defectos Se agrega el siguiente párrafo: El mantenimiento rutinario y vigilancia de la obra, entre la recepción provisional ( o Certificado de Terminación de las Obras) , el periodo de responsabilidad por defectos y la recepción definitiva (o liquidación final) estará a cargo de la Contratista, para lo cual deberá proporcionar el personal y las instalaciones adecuadas. |
CGC 35.1 |
Corrección de Defectos El Período de Responsabilidad por Defectos es: ciento ochenta (180) días desde la suscripción del Acta de Entrega Recepción Provisional, periodo que es susceptible de prórroga mientras subsistan los defectos por corregir. |
CGC 43.1 |
Se sustituye esta cláusula por lo siguiente:
La Dirección Financiera de la entidad, una vez que se suscriba el contrato y se le notifique con un ejemplar del mismo, tiene la obligación de proceder inmediatamente con el pago del anticipo.
El valor de la obra, se cancelará mediante pago contra presentación de planillas mensuales, debidamente aprobadas por la fiscalización y el Gerente de Obras/Administrador del contrato. De cada planilla se descontará la amortización del anticipo y cualquier otro cargo, legalmente establecido a la contratista.
Entregada la planilla por la contratista, máximo durante los primeros cinco (5) días de cada mes, la fiscalización, en el plazo xx xxxx (10) días calendario y por única vez, la aprobará o formulará observaciones de cumplimiento obligatorio para la contratista y de ser el caso continuará en forma inmediata el trámite y se procederá al pago dentro del plazo xx xxxx (10) días calendario, contados desde la aprobación. Si la fiscalización no aprueba o no expresa las razones fundadas de su objeción, transcurrido el plazo establecido, se entenderá que la planilla está aprobada y debe ser pagada por la contratante.
Finalmente de darse el caso que, una vez formuladas las observaciones por parte de la Fiscalización, la contratista no presentare la planilla con los respectivos cambios o no expresara las razones fundadas de su objeción en el plazo xx xxxx (10) días calendario, se entenderá que las observaciones fueron aceptadas y se tramitará la planilla por parte de la Fiscalización, teniendo el contratista la obligación de suscribirla para el trámite respectivo.
El anticipo que el SECOB haya entregado a la CONTRATISTA con cargo al presente contrato, no podrá ser destinado a fines ajenos a esta contratación.
Pagos Indebidos: La Contratante se reserva el derecho de reclamar al Contratista, en cualquier
|
|
tiempo, antes o después de la ejecución de la obra, sobre cualquier pago indebido por error de cálculo o por cualquier otra razón, debidamente justificada, obligándose el Contratista a satisfacer las reclamaciones que por este motivo llegare plantear la Contratante, reconociéndose el interés calculado a la tasa máxima del interés convencional, establecido por el Banco Central del Ecuador.
Discrepancias: Si existieren discrepancias entre las planillas presentadas por la CONTRATISTA y las cantidades de obra calculadas por la fiscalización, ésta notificará a la CONTRATISTA. Si no se receptare respuesta, dentro de los diez (10) días calendario, siguientes a la fecha de la notificación, se entenderá que la CONTRATISTA ha aceptado la liquidación hecha por la fiscalización y se dará paso al pago. Cuando se consiga un acuerdo sobre tales divergencias, se procederá como se indica en el numeral 1.01 de este Anexo.
En los cinco (5) primeros días laborables de cada mes, la fiscalización y la CONTRATISTA, de forma conjunta, efectuarán las mediciones de las cantidades de obra ejecutadas durante los meses anteriores. Se emplearán las unidades de medida y precios unitarios establecidos en la Tabla de Rubros, Unidades, Cantidades y Precios.
Los servidores que injustificadamente retarden o retengan el pago de valores establecidos en el presente contrato, serán sancionados de acuerdo a lo establecido en el artículo 101 de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública.
Los pagos del contrato se realizarán con cargo a la Partida Presupuestaria No. xxxxxxxxxxxxxx denominada “Construcciones y Edificaciones”, e-SIGEF No. xxxxxxxxxx, según memorando No. SECOB-DF-xxxxxxxxx de xx de xxxxxx de 2015, suscrito por la Directora Financiera del SECOB.
|
CGC 43.6 |
Pagos Los valores serán depositados en una cuenta que el Contratista abrirá en una institución financiera establecida en el Ecuador.
El Contratista autoriza expresamente a que se levante el sigilo bancario de la cuenta en la que serán depositados los valores. El gerente de obra /administrador del contrato designado por la Contratante verificará que los movimientos de la cuenta correspondan estrictamente al proceso de ejecución contractual.
Los valores que la Contratante haya otorgado al Contratista para la ejecución de la obra objeto de este contrato no podrá ser destinado a fines ajenos a esta contratación y no podrá remitirse al extranjero, salvo que se trate en concepto de pago de equipos o bienes destinados a la obra, lo cual deberá ser autorizado por el gerente de obra/Administrador del Contrato.
De requerirlo el Contratante, el Contratista deberá demostrar que ha utilizado los valores para tales fines mediante la presentación de copias de las facturas u otros documentos al gerente de obra/Administrador del Contrato.
|
|
La contratista mediante el presente instrumento, autoriza expresamente a la contratante, el levantamiento del sigilo bancario de la cuenta corriente No. XXXXXX, del Banco XXXXXX en la que será depositado el anticipo recibido por parte de la entidad. El administrador del contrato/gerente de obra, verificará que los movimientos de la cuenta correspondan estrictamente a la ejecución contractual. |
CGC 45.1 |
Impuestos Se agrega el siguiente párrafo:
La Contratante efectuará a la Contratista las retenciones que dispongan las leyes tributarias: actuará como agente de retención del Impuesto a la Renta, de acuerdo a la Ley de Régimen Tributario Interno que señala: Toda persona jurídica, pública o privada, la sociedades y las empresas o personas naturales obligadas a llevar contabilidad que paguen o acrediten en cuenta cualquier otro tipo de ingresos que constituyan rentas gravadas para quien lo recibe, actuará como agente de retención del impuesto a la Renta, con relación al Impuesto al Valor Agregado, procederá conforme a la legislación tributaria vigente. La Contratante, retendrá el valor de los descuentos que el Instituto Ecuatoriano de Seguridad Social ordenase y que corresponda x xxxx patronal, por obligaciones con el Seguro Social provenientes de servicios personales para la ejecución del contrato. |
CGC 46.1 |
Monedas La moneda del País del Contratante es: Dólares de los Estados Unidos de Norteamérica. |
CGC 47.1 |
Ajustes de Precios El Contrato no está sujeto a ajuste de precios de conformidad con la Cláusula 47 de las CGC, y consecuentemente la siguiente información en relación con los coeficientes NO APLICA. |
CGC 48.1 |
La proporción que se retendrá de los pagos es: Cinco por ciento (5%) |
CGC 49.1 |
Liquidación por daños y perjuicios Se agrega lo siguiente:
Por cada día de retardo en el cumplimiento de la ejecución de las obligaciones contractuales conforme al cronograma valorado de trabajos el Gerente de Obras/Administrador del Contrato aplicará una multa del uno por mil (1 x 1000) del valor total del contrato, igual multa se aplicará por el incumplimiento de las demás obligaciones contractuales, establecidas por la contratante.
La Contratante, sancionará a la Contratista, con multa diaria equivalente al cero coma uno por mil (0,1x 1.000) del valor total del contrato en los siguientes casos:
Deducción de las multas:
|
CGC 50.1 |
NO APLICA |
CGC 51.1 |
El pago por anticipo será de: Cincuenta (50%) del monto total del contrato y se pagará al Contratista a más tardar a los veintiocho (28) días, computados a partir de la suscripción del contrato.
En caso de anticipo, se deberá presentar :
Garantía por un valor equivalente al total del anticipo, y deberá ser incondicional, irrevocable y de cobro inmediato, otorgada por un banco o institución financiera, establecía en el país o por intermedio de ellos o fianza instrumentada en una póliza de seguros, por un valor equivalente al total del anticipo incondicional e irrevocable, de cobro inmediato, emitida por una compañía de seguro establecida en el país. Estas garantías no admitirán cláusula alguna que establezca trámite administrativo previo, bastando para su ejecución el requerimiento por escrito del contratante. Cualquier cláusula en contrario, se entenderá como no escrita.
GARANTÍA DE BUEN USO DEL ANTICIPO.- La contratista entrega una garantía a satisfacción y en favor del SERVICIO DE CONTRATACIÓN DE OBRAS, SECOB, consistente en una en (instrumento por el cual presenta la garantía) No. xxxxxx, emitida el xxxxxxxx de 2015, por xxxxxxx, por el valor de xxxxxxxxxxxx DÓLARES DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA (USD. xxxxxxxx), que cubre el ciento por ciento (100%) del valor total del anticipo. |
CGC 52.1 |
Se agrega lo párrafo:
GARANTÍA DE FIEL CUMPLIMIENTO DEL CONTRATO:
El monto de la Garantía de Cumplimiento es del 5% del monto total del contrato y será nominada en dólares de los Estados Unidos de América, instrumentada a través de garantía bancaria o fianza instrumentada en una póliza de seguros, por un valor equivalente al cinco por ciento (5%) del monto del contrato incondicional e irrevocable, de cobro inmediato, emitida por una compañía de seguro establecida en el país. Estas garantías no admitirán cláusula alguna que establezca trámite administrativo previo, bastando para su ejecución el requerimiento por escrito del contratante. Cualquier cláusula en contrario, se entenderá como no escrita.
Para asegurar el fiel cumplimiento del contrato y para responder por las obligaciones que contrajese con terceros relacionadas con la contratista, rinde una garantía a satisfacción y en favor del SERVICIO DE CONTRATACIÓN DE OBRAS, SECOB, consistente en (instrumento por el cual presenta la garantía) No. xxxxxx emitida el xxxxxxxx, por xxxxxx por el valor de xxxxxxxxxxxxxx DÓLARES DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA (USD. xxxxxxxx), que equivale al cinco por ciento (5%) del monto total del contrato.
GARANTÍA TÉCNICA DE LOS EQUIPOS:
Adicionalmente para asegurar la calidad y buen funcionamiento de todos los bienes y equipos que se incorporen a las obras, se deberá entregar al momento de la suscripción de la recepción definitiva de la obra, una garantía del fabricante, representante, distribuidor o vendedor autorizado, la que se mantendrá vigente de acuerdo con las estipulaciones establecidas en el contrato. Estas garantías son independientes y subsistirán luego de cumplida la obligación principal.
a) Estas garantías entrarán en vigencia a partir de la recepción definitiva de la obra y durarán de mínimo 2 años, según la naturaleza de los bienes y/o equipos así lo requieran.
b) La contratista entregará los certificados que garantizan que todos y cada uno de los ítems de los bienes y/o equipos que se incorporarán definitivamente en la obra, son nuevos de paquete, no-remanofacturados, no-restaurados, no- reacondicionados y no-reconstruidos y de buena calidad.
c) La contratista deberá garantizar el canje o reemplazo de los bienes y/o equipos a incorporarse definitivamente en la obra, objeto de las garantías técnicas, que se encuentren defectuosos, en mal estado o si durante su uso se detecten anomalías de fábrica, indicando que estos bienes y/o equipos serán reemplazados en el lapso de cinco (5) días, en caso de encontrar tales bienes y/o equipos en el mercado, o de treinta (30) días en caso de ser importados.
d) El transporte y/o almacenamiento de los bienes y/o equipos a incorporarse en la obra, serán de cuenta de la contratista sin que impliquen costo adicional a la contratante, así como deberá observar todo el cuidado y diligencia para el transporte de los mismos hasta el sitio de la obra.
e) La contratista, entregará la documentación técnica de respaldo (manuales de operación, mantenimiento, catálogos, etc.) o documentos emitidos por el fabricante en los cuales se demuestre que los bienes y/o equipos cumplen con las especificaciones técnicas requeridas.
f) La contratista, entregará la lista de precios de repuestos y accesorios que empleen los equipos debidamente identificados, incluida con una periodicidad de cambio.
g) Las garantías técnicas no cubrirán daños generados por el mal o inadecuado uso, así como tampoco repuestos y partes que se precisan para superar aquellos daños.
Durante el plazo de vigencia de las garantías técnicas, si la Contratante solicitare cambio o reemplazo de los bienes y/o equipos a incorporarse de forma definitiva en la obra conforme el objeto del contrato, con defectos de fábrica o instalación, éstos serán reemplazados por unos nuevos de la misma o mejor calidad requerida y sin costo adicional alguno para la Contratante; excepto si los defectos o daños hubieren sido ocasionados por el mal uso de los mismos por parte del personal de la Contratante o por fuerza mayor o caso fortuito.
De no presentarse esta garantía, el contratista entregará una garantía instrumentada en cualquiera de las formas previstas en el Pliego por igual valor del bien a suministrarse, de conformidad con lo establecido en los pliegos y en el contrato.
La contratista presenta y entrega la Garantía Técnica de bienes y/o equipos a instalarse definitivamente en la obra; a la suscripción del contrato, conforme al requerimiento constante en el memorando Nro. SECOB-STE-xxxxxxxxx de xx de xxxxx de 2015, en el que detalla los bienes y/o equipos a instalarse conforme al objeto del contrato que requiere este tipo de garantía.
CONDICIONES DE LAS POLIZAS:
Las pólizas de seguros deberán ser emitidas por una compañía de seguros legalmente autorizada para operar en el país, que cuente con un contrato de reaseguro vigente, y que no haya superado el monto de responsabilidad máxima de reaseguro, que a la fecha presente una situación financiera y económica, con base a la información que obtenga por parte de la Superintendencia de Bancos y Seguros.
Las pólizas de seguros deberán ser incondicionales, irrevocables, de cobro inmediato y renovables en forma inmediata a simple pedido de la contratante; sin cláusula de trámite administrativo previo, bastando para su ejecución, el requerimiento de la contratante. Incluirán las condiciones aprobadas por la Superintendencia de Bancos y Seguros para cada compañía aseguradora, además contarán con el reaseguro que respalde la póliza emitida.
VIGENCIA DE LAS GARANTÍAS:
Será obligación de la Contratista, mantener en vigencia las garantías otorgadas.
La renovación de las garantías se las hará por lo menos con diez (10) días de anticipación a su vencimiento, caso contrario la Contratista, podrá hacer efectivas sin más trámite.
La Contratista tiene la obligación de mantener vigentes las garantías de fiel cumplimiento del contrato hasta la suscripción del acta de entrega-recepción definitiva y la liquidación del contrato que extinguen las obligaciones pactadas; en tanto que la de buen uso del anticipo previa verificación de su amortización. Las demás garantías deberán mantenerse vigentes hasta que se cumpla con el objeto del contrato.
De no renovarse cualquiera de las garantías otorgadas, con por lo menos diez (10) días de anticipación a su vencimiento, la Contratante las hará efectivas, sin más trámite que su presentación a la entidad emisora; y será causal de terminación unilateral del contrato por incumplimiento.
Las garantías entregadas se devolverán de acuerdo a lo establecido en x Xxx Nacional.
Las garantías estipuladas en el contrato, son incondicionales, irrevocables y de cobro inmediato, sin cláusula de trámite administrativo previo, bastando para su ejecución el requerimiento de la Contratante, en calidad de Asegurado;
En caso de incumplimiento de las obligaciones de la Contratista, emanadas de las garantías requeridas, la Contratante, podrá exigir, el pago de multas en los términos establecidos en este contrato, sin perjuicio del derecho que se reserva la Contratante, de requerir el resarcimiento y pago de daños y perjuicios de conformidad con la Ley y de acuerdo al procedimiento de solución de controversias previsto en este instrumento.
Ejecución de las garantías: Las garantías contractuales serán ejecutadas por la Contratante en los siguientes casos:
Garantía de fiel cumplimiento del contrato:
Garantía del buen uso del anticipo:
Garantías Técnicas:
Por incumplimiento de cualesquiera de las condiciones previstas para las garantías técnicas, o por no observar los amparos y coberturas previstas en las normas (xxxx://xxxxxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx.xx/xxxxx/xx-xxxxxxx/xxxxxxx/0000/00/Xxxxxxxx%X0%X0x-Xx.XX-XXXXX-0000-000.xxxxx) – (xxxx://xxxxxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx.xx/xxxxxxxxxxxxxxx/xxxx/0000,xxxxxxxxxxxxxxx, cuando sea del caso, según la naturaleza de los mismos). |
|
|
CGC 55.2 |
Se agrega el siguiente párrafo:
La contratista, no obstante la suscripción del Acta de Recepción Definitiva/liquidación final, responderá por los vicios ocultos que constituyen el objeto del contrato, para lo cual se estará a lo previsto en los artículos 1936, 1937, 1938, 1939 y 1940 de la Codificación del Código Civil y el inciso final de la Norma Técnica 408-29, Norma de Control Interno para las entidades, organismos del sector público y personas jurídicas de derecho privado que dispongan de recursos públicos. |
CGC 56.1 |
Se agrega lo siguiente:
RECEPCIÓN PROVISIONAL O CERTIFICADO DE TERMINACION DE OBRA :
La recepción provisional se realizará, a petición de la CONTRATISTA, cuando a juicio de este se hallen terminados los trabajos contratados y así lo notifique a la Contratante y solicite tal recepción, en los términos del artículo 81 de la LOSNCP, y observando el artículo 122 del RGLOSNCP.
Adicionalmente la CONTRATISTA entregará los planos as built en medio digital e impresos.
Si el Gerente de Obras/Administrador del Contrato encontrare observaciones a la obra, la CONTRATANTE otorgará un plazo prudencial según la complejidad de las imprevisiones técnicas o defectos de construcción de la obra, a fin de que xxxx xxxxxxxxxx.
Realizado esto, la CONTRATISTA notificará al Gerente de Obra/Administrador y Fiscalizador para que se realice una nueva verificación. Si terminadas las pruebas y verificaciones del caso, el Gerente de Obras/Administrador y Fiscalizador consideran que la ejecución de la obra es satisfactoria, la CONTRATANTE dará inicio al proceso de Recepción Provisional de la Obra.
En el evento que en la recepción provisional se recibe la obra con observaciones, se señalarán las causas de ello, para que la CONTRATISTA proceda a corregir los problemas en el plazo determinado por el Gerente de Obra/Administrador, estas observaciones serán menores y en ningún caso podrán afectar la funcionalidad de la obra. En caso de incumplimiento de los plazos establecidos por el Gerente de Obras/Administrador del Contrato para la subsanación de las observaciones, se procederá a aplicar una multa equivalente al CERO COMA UNO POR MIL (0,1x1000) diario del valor del contrato, hasta la total reparación de las referidas observaciones a entera satisfacción de la CONTRATANTE.
En caso de que se aplique las multas antes señaladas, estas se efectivizarán con cargo a la Garantía de Fiel Cumplimiento del Contrato.
RECEPCIÓN DEFINITIVA DE LA OBRA (LIQUIDACIÓN FINAL) :
Transcurrido el plazo de seis (6) meses desde la recepción provisional del contrato o de la declaratoria de recepción provisional de pleno derecho, la CONTRATISTA solicitará una nueva verificación de la ejecución contractual de la obra, a efectos de que se realice la recepción definitiva de la misma, debiéndose iniciar en el plazo xx xxxx (10) días, contados desde la solicitud presentada por la CONTRATISTA. Si en esta inspección se encuentra algún defecto de construcción no advertido en la recepción provisional, se suspenderá la recepción hasta que se subsane x xxxxx de la CONTRATISTA. Si el defecto fuere de menor importancia y a juicio de la CONTRATANTE puede ser subsanado dentro del proceso de recepción definitiva, se continuará con la misma, pero el Acta respectiva sólo se firmará una vez solucionado el problema advertido.
Todos los gastos adicionales que demanden la comprobación, verificación y pruebas, incluso las de laboratorio, serán de cuenta de la CONTRATISTA.
Si la CONTRATANTE, no hiciere ningún pronunciamiento respecto de la solicitud de recepción definitiva, ni la iniciare, una vez expirado el plazo xx xxxx días, se considerará que tal recepción se ha efectuado de pleno derecho, para cuyo efecto un Juez de lo Civil o un Notario Público, a solicitud de la CONTRATISTA notificará que dicha recepción se produjo de acuerdo con el artículo 81 de la LOSNCP.
Operada la recepción definitiva de pleno derecho, la CONTRATANTE, tendrá el plazo de treinta (30) días para efectuar la liquidación del contrato. Si no lo hiciese, la CONTRATISTA podrá presentar su liquidación al SECOB. Si no se suscribe el acta de la liquidación técnico-económica en un nuevo plazo de treinta (30) días, la CONTRATISTA notificará judicialmente con su liquidación a la CONTRATANTE.
La CONTRATANTE declarará la recepción presunta a su favor, respecto de la CONTRATISTA, en el caso de que ésta se negare expresamente a suscribir las actas de entrega recepción previstas, o si no las suscribiere en el término xx xxxx (10) días, contado desde el requerimiento formal del SECOB. La recepción presunta por parte del SECOB, la realizará la máxima autoridad o su delegado mediante resolución motivada, que será notificada a la CONTRATISTA de conformidad con el procedimiento establecido en el Reglamento de la LOSNCP.
ACTAS DE RECEPCIÓN: En cuanto al contenido de las actas de recepción provisional y definitiva serán suscritas por la Contratista y los integrantes de la Comisión designada por la máxima autoridad de la Contratante o su delegado conformado por el Gerente de Obra/Administrador de Contrato y un técnico que no haya intervenido en el proceso de ejecución del contrato.
Las actas contendrán los antecedentes, condiciones generales de ejecución, condiciones operativas, liquidación económica, liquidación de plazos, constancia de la recepción, cumplimiento de las obligaciones contractuales, reajustes de precios pagados, o pendientes de pago y cualquier otra circunstancia que se estime necesaria. |
CGC 58.1 |
Manuales de Operación y de Mantenimiento Los Manuales de operación y mantenimiento deberán presentarse a más tardar al suscribirse el acta de recepción provisional. Los planos actualizados finales deberán presentarse a más tardar a los treinta (30) días calendario después de la terminación de las obras. |
CGC 58.2 |
Manuales de Operación y de Mantenimiento La suma que se retendrá por no cumplir con la presentación de los planos actualizados finales y/o los manuales de operación y mantenimiento en la fecha establecida en las CGC 58.1 es de USD $ 500,00 (Quinientos Dólares de los Estados Unidos de América) diarios. |
CGC 59.2 (G) |
Terminación del Contrato El número máximo de días es treinta (30) días. |
CGC 61.1 |
Pagos posteriores a la terminación del Contrato El porcentaje que se aplicará al valor de las Obras no terminadas es el: (10%) diez por ciento. |
CGC 62.2 |
La Contratista se obliga a guardar absoluta reserva de la información confiada o de la que pueda tener acceso en virtud del cumplimiento del presente contrato. La inobservancia de lo manifestado dará lugar a que la Contratista ejerza las acciones legales civiles y penales correspondientes. |
Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
CONSTRUCCIÓN DEL CENTRO DE SALUD TIPO A, EN LA LOCALIDAD DE CHONTAPUNTA, XXXXXX XXXX EN LA PROVINCIA DE NAPO
OBJETIVOS
OBJETIVO GENERAL
Mostrar una síntesis por área, recomendaciones de metodología de construcción, personal y equipo mínimo; Condiciones Generales y especificaciones técnicas necesarias para la elaboración de los pliegos de construcción, en atención al Estudio estándar de Consultoría contratado por el Servicio de Contratación de Obras, para el Centro de Salud Tipo A, en la localidad de Chontapunta, Xxxxxx Xxxx en la Provincia de Napo.
OBJETIVOS ESPECIFICOS
Realizar los trabajos de construcción arquitectónica e implementación de ingeniería estructural, instalaciones eléctricas, electrónicas, hidrosanitarias, mecánicas de climatización, prevención – control de incendios y áreas exteriores para el Centro de Salud Tipo A, en la localidad de Chontapunta, Xxxxxx Xxxx en la Provincia de Napo.
Analizar los espacios tanto interiores como exteriores, los cuales deben contemplar el diseño del equipamiento y mobiliario óptimo para el funcionamiento del Centro de Salud Tipo A.
Analizar los planos y memorias entregados.
Evaluar técnicamente los estudios presentados y establecer los términos necesarios para la ejecución de obra.
Evaluar técnicamente los estudios por área, necesarios para realizar el contrato.
OBJETO
“CONSTRUCCIÓN DEL CENTRO DE SALUD TIPO A, EN LA LOCALIDAD DE CHONTAPUNTA, XXXXXX XXXX EN LA PROVINCIA DE NAPO”.
UBICACIÓN DEL PROYECTO
El Centro de Salud TIPO “A” se encuentra ubicado en la localidad de Chontapunta, Xxxxxx Xxxx en la Provincia de Napo.
ALCANCE DEL PROYECTO
El Centro de Salud Tipo A de Chontapunta, ubicada en la Provincia de Napo, pretende ser un establecimiento en donde se brinde una mejor atención a la población, por lo tanto hemos partido de las siguientes premisas:
Proponer un diseño sin barreras arquitectónicas, en donde los espacios sean continuos, fluidos y accesible para personas con capacidades diferentes.
Usar sistemas constructivos de fácil obtención, poco mantenimiento y que integran el proyecto al entorno natural y edificado.
Utilizar materiales adecuados de fácil limpieza y mantenimiento, que garanticen la funcionalidad y durabilidad del Centro de Salud.
CONDICIONES DEL SUELO
De acuerdo con las recomendaciones del ingeniero de suelos, la capacidad de carga admisible de los suelos se describe para cada Centro de Salud. Información que se encuentra especificado en los planos estructurales, memoria técnica y de cálculo.
DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO
ÁREA ARQUITECTÓNICA
La construcción del Centro de Salud de Chontapunta será de Tipo A, el gobierno del Ecuador en el afán de descongestionar los hospitales y brindar una mejor atención a la población, ha creído conveniente crear circuitos de atención que va desde los casos más sencillos hasta los de mayor complejidad, requiriendo de infraestructura para dicho propósito. De ahí se desprende la necesidad de dotar de edificaciones para el funcionamiento de tres tipos de CENTROS DE SALUD a los cuales el MSP los ha denominado como TIPO A, TIPO B, TIPO C, correspondiéndole a cada uno, un grado de complejidad diferente.
Las tipologías correspondientes a los Centros de Salud A y B, suponen en cierta medida proyectos con costos menos elevados, los que provisionan servicios de atención integral de medicina familiar, salud oral, salud mental y pediatría, diseñados en espacios con elementos que permiten una rápida ejecución de obra en la utilización del sistema constructivo tradicional y sistemas de ingenierías integrales de composición básica, con materiales de fácil adquisición, manejo y utilización, sin olvidar de una estética atractiva, contemporánea, caracterizado por la sencillez y funcionalidad.
CENTRO DE SALUD TIPO B
EL Centro de Salud está compuesto por las siguientes áreas:
Área de recepción y administración Área de consulta externa
Farmacia/Botiquín Área de procedimientos
Área de toma de muestras Vestidores y estar de personal
Depósito de desechos Bodega
Cuarto de máquinas Residencia medica
Áreas exteriores Estacionamientos
Uno de los propósitos de la propuesta es que el Centros de Salud sea proyectado para un promedio de 20 años, motivo por el cual los materiales a ser utilizados para la ejecución de los proyectos, son de vital importancia. Su calidad, ductilidad, desempeño, resistencia y su aporte a la parte formal son consideraciones, fundamentales en el proceso de diseño.
Se procederá con la construcción de las instalaciones principales y fijas de:
CLIMATIZACIÓN DE AIRE |
SISTEMA HIDRÁULICO |
SISTEMA SANITARIO |
SISTEMA ELÉCTRICO |
SISTEMA ELECTRÓNICO |
A continuación se indican las recomendaciones arquitectónicas a considerar en los pliegos de contratación de obras:
El proponente examinará detenidamente el lugar donde se ejecutarán las obras. Estudiará pormenorizadamente las instrucciones, planos y especificaciones, así como las cláusulas del modelo de contrato. Queda entendido que la presentación de una propuesta, será considerada en rigor como prueba de que el proponente ha procedido con el examen y estudios antes referidos y que el mismo está familiarizado con las características, cantidades y calidad de la obra y de los materiales a proveer y emplear.
El profesional que se encuentre en las funciones de Residente de Obra, será previamente calificado y aceptado por el Servicio de Contratación de Obras, a través de su Subdirección Técnica de Producción y control de Obra. Si por motivos de fuerza mayor se diera el caso de reemplazar a este profesional, el currículum vitae del postulante deberá someterse a consideración de las instancias pertinentes del SECOB para su calificación.
El profesional arquitecto o ingeniero designado por el contratista como Residente de Obra y aceptado por el Servicio de Contratación de Obras, a través de su Subdirección Técnica de Producción y control de Obra, debe laborar a tiempo completo en el lugar de la obra, y cuya responsabilidad es llevar adelante la construcción o ejecución de los trabajos materia del contrato, está autorizado para recibir instrucciones, actuar a nombre del contratista en asuntos técnicos y suscribir conjuntamente con el fiscalizador el libro de obra con las novedades diarias.
ÁREA ESTRUCTURAL
Se procede a revisar la información proporcionada del Centro de Salud Tipo A para la elaboración de las Condiciones Generales y de los Términos de Referencia de fiscalización.
El proyecto “Centro De Salud Tipo A de Chontapunta” está conformado por un sistema estructural sismorresistente que consiste en xxxxxx rígidos formado por columnas y vigas; la edificación correspondiente al Centro de Salud Tipo A consiste en una estructural de un piso, y sus losas inaccesibles están dispuestas en tres niveles.
La cimentación que soportará todas las cargas de la superestructura (carga vida, carga muerta, peso propio, sobrecarga, etc…,)
Cimentación está conformada por plintos o zapatas aisladas de secciones 1.30x1.30x0.30, 1.20x1.20x0.30, 1.00x1.00x0.30, con Df=1.50m
Replantillo de hormigón con una resistencia de a la compresión de 140 kg/cm², espesor de 0.05m
Mejoramiento importado de suelo (de acuerdo al estudio de suelos) con un espesor de 0.30m compactado al 95% xxx xxxxxxx modificado.
Las riostras o cadenas de amarre de sección de veinte por treintaicinco centímetros (20x35cm) que se vinculan a los plintos, estas a su vez se asientan en una base de hormigón ciclópeo (60%-40%) de sección rectangular de cuarenta por treintaicinco.
Las columnas serán de hormigón armado de sección cuadrada de treinta por treinta centímetros (30cmX30cm) las cuales soportan a las vigas principales de hormigón armado de secciones de (15cmx85cm 15cmx75cm, 15cm x50cm, 25x40cm, 25x35cm, 0.25xh(h variable)). Las vigas secundarías de perfilería metálica tipo “I” de sección: 300x150x7.1x10.5mm, 180x9.1x5.3x8mm.
La losa de cubierta está conformada por placas colaborantes de espesor 0.65 mm las cuales se apoyan sobre las vigas antes descritas con una capa de hormigón a la compresión de cinco centímetros de espesor, espesor total diez centímetros, con su respectiva malla electrosoldada de diámetro 5.5mm@15cm
La residencia cuenta con una cimentación tipo xx xxxxxx corrida en una dirección, riostra 20cm x25cm, columnas de sección de 30cmx.30cm, las vigas principales de hormigón armado de sección 25cm x45cm, vigas secundarias metálicas de sección rectangular conformadas por dos correas tipo G 125x50x15x3mm, estas vigas soportan las placas colaborantes de la losa que tiene 5cm de espesor de la capa de hormigón a compresión, esta tendrá una malla electrosoldada (5.5 x15).
La cisterna conformada por muro de hormigón armado de espesor 20cm, losa de fondo y losa de cubierta de espesor 20cm, una junta de pvc, la tapa de la cisterna será metálica con sus respectivas protecciones para la humedad, la cisterna contara con una escalera marinera, cuyos peldaños metálicos estarán anclados al muro a su vez estarán protegidos de la corrosión.
Cuarto de máquinas está conformado por una cimentación de tipo vigas de una dirección de sección de 0.25m x 0.45m del cual nace el pedestal de sección 0.50m x 0.50m sobre el cual se colocará una capa xx xxxxx autonivelante, sobre esta capa se asienta la placa de conexión pedestal columna de sección 500x500x12mm
Los materiales a utilizarse comprende:
Hormigón con resistencia a la compresión de f'c= 280 kg/cm², (cemento + agregado fino + agregado grueso+agua+aditivos. Los aditivos deberán proporcionar al hormigón una mejor calidad.
Se utilizará un inhibidor de corrosión que se lo incluirá en el hormigón fresco, a su vez este inhibidor servirá como preventivo de humedad (impermeabilizante) en el hormigón.
Hormigón con resistencia a la compresión de f'c= 180 kg/cm² que servirá de replantillo.
Xxxxx xx xxxxxxxx, con un límite de fluencia fy=4200 kg/cm².
Acero estructural A36. (Perfiles, placas…)
Malla electrosoldada de Ф 5.5mm-15cm
NORMAS A CONSIDERAR PARA LA CONSTRUCCIÓN
NEC NORMAS ECUATORIANAS DE CONSTRUCCIÓN
ACI AMERICAN CONCRETE INSTITUTE.
AISC AMERICAN INSTITUTE OF STEEL CONSTRUCTION.
ASTM AMERICAN SOCIETY TESTING AND MATERIALS.
AWS AMERICAN WELDING SOCIETY.
RECOMENDACIONES PARA LA CONSTRUCCIÓN
El proponente examinará detenidamente los planos estructurales y estudiará detalladamente las instrucciones y especificaciones.
Deberá realizar una verificación de la resistencia y armado de los elementos estructurales, comprobando su funcionalidad y su viabilidad constructiva, queda entendido que al momento de la presentación de una propuesta el oferente ha procedido con el examen y estudio anteriormente mencionado y que está familiarizado con los materiales y detalles de los elementos estructurales.
Para la construcción debe tenerse en cuenta las siguientes recomendaciones mínimas:
Diámetro interior mínimo xx xxxxxxx para estribos a 90°.
Recubrimientos de concreto expuesto al suelo constantemente7.5cm.
No se permite atravesar cadenas, vigas ni columnas con tuberías de aguas lluvias, aguas servidas o cualquier otro elemento que afecte a los elementos estructurales.
Por ningún concepto se permite la formación de juntas frías en elementos estructurales de hormigón armado, estos deben ser monolíticos.
Para el caso xx xxxxxxxxx se deberá conformarse monolíticamente el hormigón tanto en losa de fondo como en muros de no ser posible se deberá utilizar una junta de pvc.
El corte en elemento xx xxxxx estructural deberá ser por el proceso de desprendimiento de viruta, y en ningún caso se debe cortar con electrodos.
Se debe verificar que al momento de proceder a soldar, no se produzca falla por falta de continuidad.
Se debe verificar que no exista falta de fusión o fusión incompleta, realizando un buen control de calidad, utilizando soldadores que sean especializados y calificados.
Se podrá aplicar procesos de suelda SMAW, GMAW O GTAW, según sea necesario y que cumpla con los requisitos de la norma ASTM X-000 x X-000, según sea el caso o las especificaciones correspondientes de la norma, AWS A5 17, AWS A5 18, AWS A5 23, AWS5.5, AWS5.28, y otras aplicables de acuerdo al criterio de la fiscalización.
El constructor deberá realizar las pruebas para la verificación de la soldadura como (tintas penetrantes, ultra sonidos, rayos x, de ser el caso.
En caso de constatar alguna inconsistencia en cualquier etapa del proceso constructivo se deberá proponer las soluciones pertinentes, económicas y cumplir con los plazos establecidos.
Los análisis de precios unitarios propuestos deben estar acorde a las especificaciones del proyecto.
PLANOS DE TALLER
Los planos de taller deberán ser presentados por el contratista a la fiscalización del proyecto para su revisión y aprobación con 15 días previo al inicio de las actividades relacionadas con la fabricación de la estructura xx xxxxx, los planos de taller deberán presentar el trabajo a ejecutar de manera específica e incluir aspectos estipulados en las especificaciones técnicas, código de prácticas estándar para edificios de estructura metálica.
Debe poner un cuidado especial en la configuración de las conexiones tamaño de la soldadura, entre otros que se encuentran detallados en los planos y/o especificaciones técnicas.
PLANOS DE MONTAJE
Los planos de montaje deberán ser presentados por el contratista a la fiscalización del proyecto para su revisión y aprobación con 15 días previo al inicio de las actividades relacionadas con el montaje de la estructura xx xxxxx, los planos de montaje deberán presentar el trabajo a ejecutar de manera específica e incluir aspectos estipulados en las especificaciones técnicas, código de prácticas estándar para edificios de estructura metálica.
ÁREA HIDROSANITARIA
SISTEMA DE AGUA POTABLE
El proyecto se abastecerá de Agua de la red de servicio público, propiedad de la Empresa Municipal de la ciudad.
Se dispondrá de un medidor que servirá para determinar el consumo total. Con una acometida de 1” en tubería de PVC.
El sistema de almacenamiento y bombeo consiste dos bombas de Q=40GPM, TDH=43PSI con una potencia teórica de 2Hp y su tablero de control con sus respectivos accesorios las que se abastecerán del agua recolectada en una cisterna de hormigón armado para una reserva de 33 m3 de los cuales 15 m3 es destinado para consumo.
Las redes de distribución de agua fría y caliente se diseñan con tubería de cobre desde ½” hasta 2” y todos los accesorios, llaves y válvulas de control se instalaran según planos y especificaciones técnicas.
Para calentar el agua se colocara dos calentadores eléctricos instantáneo de 140 litros, y para la recirculación del agua caliente se utilizará una bomba de 1/2Hp.
SISTEMA CONTRA INCENDIOS:
El Centro de Salud contará con un sistema de extinción a base de agua, independiente del sistema de consumo y estará conformado por gabinetes y extintores.
El sistema contra incendios propone el abastecimiento de agua desde la cisterna de agua cruda, con un volumen de incendios de 15 m3.
El sistema de bombeo está conformado por una bomba principal y una bomba jockey; las características del sistema de bombeo son: Caudal Q=125GPM, altura dinámica total TDH=60 PSI y La bomba jockey.
Para la adquisición de los equipos de bombeo se deberán tomar en cuenta los datos acotados para la red de distribución, por ninguna razón se podrán variar dichos datos salvo un cambio en el diseño estandarizado, mismo que deberá ser solventado y justificado con la fiscalización y autoridad competente.
El diseño de la red contra incendios es independiente de la red de agua potable de la edificación.
La toma siamesa será conectada a la distribución de agua para incendios y se dispondrá en la fachada del centro de Salud que será de fácil acceso para los vehículos de bomberos, terminará en una Boca de impulsión, que consistirá en una doble salida de agua (siamesa) en Bronce Bruñido con rosca estándar de bomberos, ubicada a una altura entre 0.50 a 0.90 m. del suelo, como máximo.
La boca de impulsión siamesa estará colocada con la respectiva tapa de protección señalizando el elemento convenientemente con la leyenda "USO EXCLUSIVO DE BOMBEROS" o su equivalente.
Sistemas de extinción temprana mediante el uso de extintores portátiles de 5Kg de tipo CO2 y extintores de tipo PQS de 5Kg ubicados en sitios estratégicos que cubren las áreas del proyecto.
SISTEMA DE AGUAS RESIDUALES
El sistema de alcantarillado interno del proyecto tendrá puntos de evacuación de aguas sanitarias de PVC en su mayoría entre diámetros de ɸ = 110mm y ɸ = 50mm y son conducidas a través xx xxxxx de revisión y tuberías de PVC de 160mm, para disponerlas en un tratamiento primario y secundario.
SISTEMA DE AGUA LLUVIA:
El sistema propone la recolección y evacuación de agua pluvial a niveles de piso y techo, los diámetros y recorrido de las tuberías de PVC del sistema de drenaje de aguas se encuentran entre diámetros de ɸ = 110mm y ɸ = 50mm y son conducidas a través xx xxxxx de revisión y tuberías de 160mm, las que son conducidas hacia las cunetas de la vía.
ÁREA ELÉCTRICA
MEDIA TENSIÓN
Se considerara una cámara de transformación con capacidad para un transformador para el sistema de distribución eléctrica.
El transformador de será de 150 KVA monofásico, con voltaje secundario de 220/127V que dará servicio a todas las salidas de Alumbrado, Tomacorrientes normales, regulados, Salidas especiales, gases medicinales, bombas de agua potable, pozo profundo, aguas servidas, bombas contraincendios y bomba jockey, y sistema de aire acondicionado.
ACOMETIDA DE BAJA TENSIÓN
Se refiere a las siguientes interconexiones:
La acometida en baja tensión consiste en el alimentador que se deberá colocar hasta el tablero principal TG, el cual alimenta a TPE Tablero principal del sistema de emergencia y TPN tablero principal del sistema normal.
EL alimentador desde el transformador de 150 KVA a TP será: con cable tipo SUPERFLEX (2(2x4/0)+2(1x4/0)+1X2/0)AWG, lo que indica que se colocara dos cables # 4/0 AWG por cada fase, dos cables # 4/0 AWG para el neutro y un cable # 2/0 AWG para la tierra, todos del tipo SUPERFLEX, se colocara como protección principal, un breaker tipo caja moldeada de 2P-500A.
TABLERO GENERAL DE MEDIDORES (TGM) Y TABLEROS PRINCIPALES
El Tablero General de Medidores estará construido con plancha metálica de 1/16” como mínimo, debidamente tratada y pintada con un proceso al horno. En su interior contendrá una base socket de 13 terminales para un medidor trifásico de medición indirecta de forma 9S clase 20.
El tablero de distribución general es:
TG
y los tableros secundarios son los siguientes:
TP
Los detalles de los elementos que contiene cada tablero esta detallado tanto en el en el diagrama unifilar como en el cuadro de cálculo de alimentadores.
TABLEROS SECUNDARIOS
Se considera colocar los siguientes tableros secundarios:
XX
XX-XX
XX-X
XX-X
XX-X
XX- X0
Los detalles de los elementos que contiene cada tablero esta detallado tanto en el en el diagrama unifilar como en el cuadro de cálculo de alimentadores.
ALIMENTADORES PRINCIPALES Y SECUNDARIOS
Son los circuitos que alimentan desde el tablero general a cada uno de los tableros principales.
EL alimentador desde TG hasta el TP será con cable tipo SUPERFLEX 2X( 2x4/0+1x4/0+1x2/0) AWG , se colocara dos cables # 4/0 AWG por fase, un cable # 4/0 AWG para el neutro y un cable # 2/0 AWG para la tierra, todos del tipo SUPERFLEX, se colocara como protección principal, un breaker tipo caja moldeada de 2P-500A , adicionalmente este tablero tiene un respaldo por medio de un generador de 75KW efectivos en el lugar donde se implante el sub-centro de salud, este generador tendrá su tablero de transferencia automática y se conectara mediante un alimentador SUPERFLEX 2x(2x4/0+2x4/0+1x2/0) AWG hasta el TP protegido por un breaker de 2P-290A.
Cada uno de estos alimentadores se encuentra definido y detallado en los diagramas unifilares. Los alimentadores se instalarán en tubería metálica tipo EMT o en canaleta metálica, a excepción de las tuberías que están a la intemperie en los que se utilizará tubería metálica rígida. Todos los alimentadores serán debidamente identificados.
El detalle de los alimentadores esta detallado en las especificaciones técnicas por rubros.
CIRCUITOS DERIVADOS
Tomando en consideración los niveles de iluminación y tomas por áreas se han distribuido los puntos de alumbrado y tomacorrientes de la planta baja y de planta alta, determinando de esta forma el tipo y cantidad de circuitos derivados, teniendo como estándar circuitos protegidos con breakers enchufables de 16 amperios para alumbrado y de 20 amperios tomacorrientes
El número de puntos para cada uno de los servicios está claramente indicado en los planos y cuadros de carga.
SISTEMA DE PUESTO A TIERRA
Todo el sistema eléctrico estará debidamente puesto a tierra.
La puesta a tierra se obtendrá mediante varillas Copperwell enterradas, donde se conectarán los conductores de la red de tierra, debido a que no se tiene un lugar específico para los estos sub-centros, el sistema del mismo de tierra deberá colocarse en el lugar más apropiado dependiendo del terreno.
El número xx xxxxxxxx dependerá de la resistividad del terreno de tal manera que la resistencia a tierra no exceda el valor dado en normas para unidades de salud.
Se tiene prevista la instalación de las siguientes mallas de puesta a tierra las mismas que están interconectadas entre sí.
1.- Malla de puesta a tierra para la cámara de transformación.
2.- Malla de puesta a general de la edificación la misma que es de 2x2 metros y 3 varillas cooperweld, de ser necesario se colocaran las varillas que amerite en grupos de tres.
3.- Malla de puesta a tierra para el sistema de UPS, consiste en una malla de tres varillas formando un triángulo equilátero de 2.5 metros de lado.
GENERACION DE EMERGENCIA
La planta de emergencia abastecerá al sub-centro de salud en los porcentajes adecuados, dependiendo de cada una de las áreas, además no permitirá que equipos indispensables para el funcionamiento normal del sub-centro queden sin energía eléctrica el momento en que se tenga un corte por parte de la empresa eléctrica regional, para este efecto se ha previsto la instalación de un generador bifásico de 75KW efectivos en el lugar donde se encuentre implantado el sub-centro de salud.
La especificación del generador se encuentra en las especificaciones técnicas, en las cuales deberá considerarse la altura a la que trabajara según el lugar de la implantación del sub-centro de salud en mención.
GARANTIAS
Aparte de la garantía que por ley tiene que dar el constructor por la obra, se deberá tener en cuenta la garantía específica de equipos principales como:
Transformador:
General 1Ø de 150KVA) Mínimo 2 años de Garantía
UPS:
(UPS de 5KVA, 1Ø) Mínimo 2 años de Garantía
Grupo Electrógeno
(General 1Ø de 75KW) Mínimo 2 años de Garantía
La garantía debe correr desde que entra en funcionamiento el equipo y deberá el constructor entregar las propuestas a la fiscalización y esta analizarlas antes de la compra de estos equipos y hacer un informe el cual deberá presentar a la supervisión y/o administración de la entidad contratante para así elegir la opción que cumpla con las especificaciones y que más convenga a la obra.
ESTANDARES
Los estándares eléctricos existentes, su aplicación, su fondo y su forma son partes de las especificaciones como si ellos estuvieran completamente escritos y deberán ser seguidos hasta en sus mínimos requerimientos. Donde los estándares estuvieran en aparente contradicción o conflicto, el estándar con mayor fuerza deberá ser seguido. El desconocimiento de las especificaciones, no releva al contratista de la responsabilidad de su implementación.
Los siguientes estándares deberán ser seguidos como mínimo:
NEC National Electric Code
ASTA American Society for Testing Materials
UL Underwriters Laboratories Inc.
NEMA National Electrical Manufacturers Assoc.
IEEE Institute of Electric and Electronic Engs.
ANSI American National Standards Institute Inc.
OSHA Occupational Safety and Health Administration
NFPA National Fire Protective Assoc.
I.E.C. Comisión Electrotécnica International
INEN Instituto Ecuatoriano de Normalización
El oferente o contratista deberá incluir todos los ítems de mano de obra y materiales requeridos para cumplir con todos los códigos y estándares arriba señalados. Donde las cantidades, tamaños y otros requerimientos indicados en los planos estén en exceso con respecto a los estándares o requerimientos del código, las especificaciones de los planos prevalecerán.
DIBUJOS DE LOS PLANOS
Los dibujos de los planos servirán como planos de trabajo. Sin embargo, los accesorios de los equipos, tuberías y cableado, elementos de unión, codos, cajas, etc. no se indican totalmente y deben ser incluidos por el contratista para su completo funcionamiento.
Es la intención de las especificaciones y planos alcanzar un trabajo totalmente terminado, probado y listo para ponerse en operación. Detalles menores, usualmente no indicados o especificados pero necesarios para instalación y operación deberán ser incluidos en el trabajo de instalación como si estuvieran dados.
ÁREA ELECTRÓNICA
SISTEMA A IMPLEMENTARSE
Los sistemas electrónicos a implementarse son:
Cableado estructurado y Networking
Cuarto de telecomunicaciones
CCTV
Detección de incendios y Evacuación.
SISTEMA DE CABLEADO ESTRUCTURADO Y NETWORKING
El sistema de cableado estructurado contempla la implementación de cableado horizontal, Networking y telefonía.
Cableado Horizontal
La distribución de cableado horizontal será por tubería EMT conduit con mínimo ¾”; o de material plástico rígido pesado en áreas donde se deba soterrar el cableado.
El conductor a utilizarse mínimo a utilizarse será FUTP, mínimo de categoría 6A. La distancia máxima permitida por punto de datos será de 90m manteniendo los criterios de diseño para cableado estructurado dados por los estamentos nacionales e internacionales referentes al tema.
Las tuberías a instalarse deberán sujetarse firmemente por medio de soportes y abrazaderas metálicas anti oxidantes o galvanizadas.
En caso de utilizar deberá considerarse bandejas tipo escalerilla, no deberá considerarse mallas para la circulación de cableado.
Para todos los elementos que se encarguen de transportar cables se deberá manejar el porcentaje normado de ocupación de tubería así como también de las bandejas.
Para una buena optimización del diseño se recomienda considerar bandeja portacable tipo escalerilla. Se deberá tomar en cuenta que la bandeja de cableado estructurado será independiente de otros sistemas, es decir no deberá compartir el espacio con otros sistemas.
Placas frontales.
Jacks.
Patch cords para puesto de trabajo.
Patch cords para conexión en racks.
Patch panels. (se recomienda modulares, debido a que no se cierra al cambio completo y únicamente al cambio del jack en caso de daño).
Conectores.
Certificación en cada punto de red.
Elementos extras a considerarse para el funcionamiento óptimo del sistema.
Todos los elementos deberán tener normativas y certificaciones que avalen un buen funcionamiento. Cada sistema deberá tener las garantías pertinentes del fabricante, por lo cual deberá considerarse todos los requerimientos para la obtención de la misma.
Equipamiento Activo
Dependiendo del número puntos de red y el cálculo total de tráfico en la red del presente proyecto (telefonía - red de datos), el contratista deberá implementar una solución tecnológica que se acople a las necesidades del proyecto; dicha solución irá de la mano de la solución telefónica requerida por el MSP.
Deberá tener en cuenta todos los requerimientos e indicaciones del término de referencia y requerimientos que se presenten de acuerdo a la tecnología y comunicación requerida por el MSP.
Sistema de Puesta a Tierra
En el cuarto principal deberá tener una barra principal (TMGB), la misma que deberá estar unida a la malla de puesta a tierra del proyecto; cada rack de comunicaciones deberá estar enlazado al TMGB, con cable de cobre color verde y con el calibre requerido por normativas. Cada rack de comunicaciones deberá tener una barra TGB de cobre en la misma que deberá estar aterrado patch panels, Switch, bandejas, etc.
CUARTO DE TELECOMUNICACIONES
El dimensionamiento del Cuarto de telecomunicaciones deberá realizarse considerando que el crecimiento será en la misma ubicación contemplada en planos.
Los elementos a considerarse son los siguientes:
Armarios de telecomunicaciones.
Acometidas para el respectivo cuarto de cómputo.
Enlaces entre armarios de telecomunicaciones y servidores.
Controles de acceso biométrico.
Video Vigilancia.
Detección y extinción contra incendios (No dañen la capa de ozono.).
Gabinetes para servidores.
Sistema de energía UPS en línea.
Puertas de seguridad
Sistema de puesta a tierra.
Sistema de aire acondicionado
Sistema integral de energía regulada y no regulada (Distribuidor PDU, Protección contra transientes, bypass y salida de UPS).
La normativa a respetar por el Cuarto de telecomunicaciones deberá ser la misma normativa expuesta que cableado estructurado y networking.
Normas aplicables para Cableado Estructurado, Networking y Cuarto de telecomunicaciones
La implementación del sistema de cableado estructurado debe estar regido por las normas de la ANSI/EIA/TIA para el cableado de telecomunicaciones en centros hospitalarios, las cuales se listan a continuación.
ANSI/TIA-942-A-1.- Recomendaciones para cableado de telecomunicaciones para apoyar estructuras de conmutación de centros de datos.
ANSI/TIA-942-A.- Norma de la infraestructura del centro de datos de telecomunicaciones.
ANSI/TIA-607-B.- Estándar de conexión a tierra de instalaciones.
ANSI/TIA-1179.- Normas para planificar e instalar un sistema de cableado estructurado para centros de salud y edificios.
ANSI/TIA-862-A.- Cableado e infraestructura en apoyo de los dispositivos de automatización de edificios, tales como alarmas contra incendios, gestión de la energía, la seguridad.
ANSI/TIA-568-C.2.- Componentes de Cableado – Categoría 6A Par Trenzado balanceado
ANSI/TIA-606-B.- Norma de Administración para infraestructura de telecomunicaciones incluyendo cables, conectores, vías y espacios.
ANSI/TIA-598.- Esquema de identificación para sistema de fibras individuales, unidades de fibra o grupos de unidades de fibra dentro de una estructura de cable.
ANSI/TIA-568-C.4.- Coaxial cableado y componentes estándar para su uso en instalaciones residenciales y comerciales.
ANSI/TIA-568-C.3.- Estándar de cableado de telecomunicaciones que contiene el cable de fibra óptica, conector y especificaciones de pruebas.
TSB-162-A, Telecommunications Cabling Guidelines for Wireless Access Points
ANSI/TIA-1152: Requirements for Field Test Instruments and Measurements for Balanced Twisted-Pair Cabli
SISTEMA DE CONTROL DE ACCESOS PARA DATACENTER
Los equipos deberán cumplir con normativas que aseguren una buena calidad y garantía.
Lectores Biométricos para acceso a áreas críticas
Pulsador de salida
Tarjetas de proximidad
Elementos extras a considerarse para el funcionamiento del sistema propuesto.
Todos los componentes deberán ser listados UL.
SISTEMA DE CCTV
El sistema propuesto para monitoreo para el presente proyecto es un sistema CCTV tipo IP. La alimentación deberá ser XXX de mínimo 1.3 MP.
El sistema funcionará en forma continua durante las 24 horas del día, todos los días del año.
Se consideraran cámaras de seguridad en los accesos del edificio y cámaras de seguridad para exteriores. Los elementos a considerarse serán los siguientes.
Cámaras PTZ para parqueaderos o accesos al área de estudio
Cámaras fijas para exteriores para accesos al área de estudio
Cámaras fijas para interiores
Monitores de seguridad
NVR
Elementos extras a considerarse para el funcionamiento del sistema propuesto
El sistema de CCTV será dimensionado para tener un Storage de 15 días mínimo, y las cámaras deberán permitir realizar Streaming por el MSP.
Muy aparte de las consideraciones del consultor, se solicita tomar en cuenta cámaras IP tipo XxX en las áreas de:
Farmacia
Estadística o Archivo de documentación
Entradas al centro de salud o secciones independientes
Bodegas
Deberá desarrollar el estudio con una apropiada analítica de video, que deberá ser planteada por el consultor para el cálculo del Storage. Para la analítica de video deberá tomar en cuenta consideraciones extra en los elementos con la finalidad de saturar la grabación.
El sistema deberá tener garantías respecto a sus dispositivos y central, para lo cual deberá tomar en cuenta los requerimientos que deberá plantear para la obtención del mismo.
Todos los componentes deberán cumplir con las siguientes normas y certificaciones: ONVIF, cUL, FCC, CE y RoHS.
SISTEMA DE DETECCION DE INCENDIOS
La conexión de los elementos debe ser realizada con cable anti flama del calibre adecuado, así como también con tubería EMT de las dimensiones adecuadas conservando el respectivo índice de crecimiento y holgura.
Los elementos del sistema de detección de incendios son:
Central de incendios.
Detector de humo fotoeléctrico.
Detector de monóxido de carbono.
Detector térmico.
Estación manual de alarma de emergencia.
Sirena con luz estroboscópica.
Módulos aisladores de cortocircuitos.
Anunciador remoto.
Módulos para monitoreo de zonas.
Elementos extras a considerarse para el funcionamiento del sistema propuesto
Normas Aplicables
Para la construcción y el montaje de los diferentes elementos de la presente red se seguirán las normas NFPA y normas UL.
NFPA 70 National Electrical Code
NFPA 72 National Fire Alarm Code. (Especificaciones mínimas de desempeño, localización, montaje y prueba de detectores automáticos de fuego)
NFPA 101 Requerimientos de detección de incendios en construcciones dependiendo del tipo y número de ocupantes.
NFPA 170 Estándar de símbolos para seguridad de incendio y emergencia.
UL 38 Manually Actuated Signaling Boxes for Use with Fire Protective Signaling Systems.
Todos los componentes deberán ser listados UL o CE.
El sistema deberá tener garantías respecto a sus dispositivos y central, para lo cual deberá tomar en cuenta los requerimientos que deberá plantear para la obtención del mismo. De ser necesario el sistema deberá permitir integrar y usar la mayor parte de sus funcionalidades con un sistema integrado de gestión, control y monitoreo con el menor número de elementos de hardware y software a través de un protocolo abierto como BACnet u otros similares.
EVACUACION
Los elementos del sistema de evacuación a implementarse son:
Lámparas de emergencia.
Lámparas de señalización de un lado y dos lados.
Se recomienda implementar letreros de salidas con pictogramas, mas no formatos con palabras ya que son considerados obsoletos en la actualidad.
Normas Aplicables
Para la construcción y el montaje de los diferentes elementos de la presente red se seguirán las normas NFPA y normas XX.
XXXX 00: National Electrical Code.
NFPA 75: Protección para cuartos de computo.
NFPA 72: National Fire Alarm Code. (Especificaciones mínimas de desempeño, localización, montaje y prueba de detectores automáticos de fuego)
NFPA 101: Requerimientos de detección de incendios en construcciones dependiendo del tipo y número de ocupantes
UL 38: Manually Actuated Signaling Boxes for Use with Fire Protective Signaling Systems.
REBT-2002 – UNE 20392-93: Especificaciones para alumbrado de emergencia
Todos los componentes deberán ser listados UL y aprobado por la FM, cumplir con normativas NFPA.
ALCANCE DE LOS TRABAJOS
Especificar, gestionar la obtención del permiso de funcionabilidad en el cuerpo de Bomberos de la localidad, de la unidad de salud en virtud de los sistemas de alarma y detección de incendios y del sistema de extinción contra incendios.
Calibración de todos los dispositivos que por la naturaleza de su funcionamiento tengan ajustes de Posición, Temporización, Sincronización, y/o Sensibilidad, Cerraduras Magnéticas, y otros.
Se debe agregar en las memorias la documentación de protocolos de prueba efectuadas al sistema de alarmas y detección de incendios (pruebas a cada uno de sus componentes y dispositivos), esta documentación deberá contener firmas de respaldos de los profesionales técnicos que ejecutaron y supervisaron el procedimiento.
Calibración de las cámaras de video hasta lograr imágenes totalmente nítidas del lugar que enfocan. En caso de necesitar accesorios extras debido a diferencias apreciables de iluminación interior y exterior, el contratista deberá proveerlas previo informe de aprobación del Fiscalizador y del Administrador de Contrato.
Garantía de técnica y de fábrica de los sistemas electrónicos instalados, en caso de no estar especificado deberá ser con mínimo de dos años por la instalación, materiales y equipos, contados a partir de la puesta en marcha y recepción o aprobación de los trabajos por la parte fiscalizadora.
Entrega de manuales de Operación, Programación y mantenimiento de todos los equipos de los diferentes Sistemas serán incluidas en las Memorias Técnicas.
ENTREGABLES
Entrega de los planos, Diagramas Unifilares, diagrama de red y especificaciones técnicas definitivas al final de los trabajos contratados, deberán ser planos “as built” de la instalación, con todas las modificaciones realizadas, en formato A1, a escala y a color, de todos los Sistemas Electrónicos y de Telecomunicaciones separados por cada sistema.
A la entrega de la obra se debe proporcionar los diagramas de sistema de parcheo y distribución de regletas y salidas.
Realizar todas las pruebas necesarias para que el proyecto funcione en su totalidad.
VERIFICACIÓN Y PRUEBAS DE CATEGORIA
Para efectuar el proceso de certificación del sistema de cableado en su totalidad, el instalador deberá utilizar un TESTER de polaridad y un equipo de prueba LAN - TESTER para verificar, punto por punto, el cumplimiento total de las normas del sistema de cableado estructurado.
Las pruebas que se deben efectuar para la certificación del sistema de cableado son las de:
Verificación de continuidad y secuencia (SECUENCIA).
Verificación de distancia entre el centro de cableado y el faceplate (LONGITUD).
Verificación de la disminución de amplitud de la señal por resistencia del cable u otra causa externa (ATENUACIÓN).
Adicionalmente se deberán medir los parámetros de capacitancia, diafonía, etc.
ÁREA MECÁNICA
SISTEMAS MECÁNICOS A EJECUTARSE
Los sistemas mecánicos a ejecutarse en el proyecto son:
Sistema de aire acondicionado y ventilación mecánica.
SISTEMAS DE AIRE ACONDICIONADO Y VENTILACIÓN MECÁNICA
Debido a la ubicación geográfica y ambiental del proyecto y con el afán de tener una infraestructura que brinde un confort a los usuarios se ha planteado la instalación de un sistema de climatización por medio de equipos split de pared en las áreas de consultorios y equipos paquete en las áreas de laboratorio, procedimientos y esperas públicas con sus respectivos accesorios. Para la ventilación mecánica de área en donde se requiera la aplicación de extracción de aire forzado mediante ductos fabricados en planchas galvanizadas y extractores electromecánicos.
Los valores mínimos de renovación, circulación y condiciones termodinámicas del aire de acuerdo al área deberán regirse a lo establecido por la “AMERICAN SOCIETY OF HEATING, REFRIGERATING AND AIR CONDITIONING ENGINEERS, INC. (ASHRAE)” en las diferentes normas y estándares.
Normas para la ejecución del sistema de aire acondicionado
Para la ejecución de las instalaciones de equipos de aire acondicionado y ventilación mecánica (extracción) se seguirá lo indicado en normas, en sus respectivos capítulos:
ASHRAE American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineers
UL Underwritter Laboratories Inc.
AMCA Air Movement and Control Association
SMACNA Sheet Metal and Air Conditioning Contractors National Association.
ASTM American Society for Testing and Materials.
GARANTIA TÉCNICA EQUIPOS DEL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO
El constructor entregará los documentos Certificados de las Garantías de Fábrica o de su proveedor legalmente establecido en el país, al momento de la entrega de los equipos del Sistema de aire acondicionado y ventilación mecánica, esta garantía será por un periodo de 60 meses (5 años) como mínimo, iniciándose a partir de la puesta en operación de los equipos.
DOCUMENTOS A ENTREGAR
PLANOS:
Para la firma del acta entrega/recepción provisional, el constructor entregara a fiscalización los planos como se construyó “As Built”, así como también todos los catálogos y manuales de operación de los equipos y sistemas construidos.
CAPACITACIÓN
El contratista será el encargado de capacitar al personal sobre la operación y mantenimiento básico de los equipos instalados a su cargo. La capacitación deberá dictarse al personal de mantenimiento del Centro de Salud.
ESPECIFICACIONES COMPLEMENTARIAS
Los planos de diseño que se entregan se entenderán que son netamente indicativos en lo que se refiere a los recorridos de ductos y tubería. La localización exacta la deberá hacer el Contratista, analizando los elementos estructurales, otras instalaciones, etc., realizando todos los ajustes necesarios antes de dar comienzo a su trabajo, así como también coordinando con el resto de instalaciones, y con la aprobación de Fiscalización.
La responsabilidad del buen funcionamiento del sistema será exclusivamente del Contratista Mecánico que construya el sistema. Cualquier detalle técnico que considere no es conveniente para el proyecto deberá ser notificado a los responsables del proyecto, por escrito.
ÁREA AMBIENTAL
SÍNTESIS DEL PROYECTO
La Salud es uno de los ejes fundamentales en el buen vivir de las personas, es por eso que el Ministerio de Salud Pública tiene como objetivo principal brindar un servicio de salud de calidad a través de la implementación de obras de primordial importancia como son los Centros de Salud, promoviendo de forma eficiente la atención a la salud permanente del poblado influyente en el proyecto.
Sin embargo es necesario considerar que toda construcción por mínimas que sean las actividades producirá impactos temporales en los componentes ambientales, siendo estos positivos o negativos, los impactos negativos más relevantes, constituyen la generación de polvo, ruido, generación de residuos; estos se caracterizan por ser puntuales y de corta duración.
A fin de dar cumplimiento a la legislación ambiental vigente, se realizó el proceso de regularización ambiental del proyecto en mención, con código SUIA con código con código MAE-RA-2014-85112; el proyecto cuenta con la aprobación de la ficha ambiental y plan de manejo ambiental emitida mediante Oficio N° MAE-SUIA-RA-CGZ2-DPAN-2015-01146, con fecha 00 xx xxxxxxx xxx 0000 x xx xxxxxxx xx Xxxxxxxx Ambiental Categoría II registrada con el N° 00105-15-2015-FA-CGZ2-MAE.
El plan de manejo ambiental que se adjunta contempla medidas específicas para la prevención, mitigación y/o compensación, control de la calidad ambiental y seguridad industrial, dichas medidas sirven como estrategia para minimizar o anular los posibles impactos identificados y deben ser aplicadas a cabalidad por el contratista a cargo de la ejecución del proyecto.
El contratista a través de su especialista ambiental presentará informes mensuales de cumplimiento de las medidas ambientales planteadas en el Plan de Manejo Ambiental correspondientes a la fase constructiva, según el formato que se adjunta.
El contratista debe garantizar las condiciones de higiene de los trabajadores, por lo que deberá adecuar un espacio destinado para la implementación de baterías sanitarias para uso del personal que labore en la obra, los cuales estarán conectados al sistema de alcantarillado donde se presenten las facilidades, caso contrario se deberá buscar alternativas como biodigestores, alquiler baterías sanitarias móviles, fosa séptica técnicamente construida, etc.
Requisitos de seguridad y salud ocupacional
Según el Reglamento de Seguridad y Salud para la Construcción y Obras Públicas con Registro Oficial 249- Suplemento Nro.174 del jueves 10/01/2008, donde se menciona las obligaciones y responsabilidades del contratista con sus trabajadores en cuanto a Seguridad Industrial y Salud Ocupacional es indispensable para las actividades constructivas y obras públicas dar estricto cumplimiento a los siguientes aspectos:
Afiliación a los trabajadores al I.E.S.S.
Contar con un comedor apropiado.
Contar con duchas y lavabos.
Disponer de vestidores (armarios).
Disponer de bodegas adecuadas según el tipo de material a utilizar.
Dotar de equipos y ropa especial para soldadura.
Dotar de equipo necesario para trabajos en altura que superen el 1.80m de alto.
Los empleadores deberán dotar xx XXXx y ropa de trabajo sin costo alguno para el personal de obra.
Conforme al Reglamento de Seguridad y Salud de los trabajadores y Mejoramiento del Medio Ambiente de Trabajo mediante decreto ejecutivo 2393 dispone:
Art. 11.- Obligaciones de los Empleadores.
Adoptar las medidas necesarias en materia de prevención de Riesgos.
Mantener en buen estado las instalaciones.
Entregar gratuitamente EPP y colectiva.
Efectuar reconocimientos periódicos a los trabajadores.
Especificar en el Reglamento Interno las facultades y deberes del personal.
Instruir en los diferentes riesgos y en su prevención.
Dar formación en prevención de riesgos.
Para una prevención efectiva de los riesgos asociados a las actividades de construcción el especialista en seguridad y salud deberá realizar en los primeros días del inicio de las actividades una matriz de identificación y evaluación de riesgos así como un mapa de riesgos que identifique los principales peligros asociados.
La utilización de los medios de protección personal tendrá carácter en los siguientes casos:
Cuando no sea viable o posible el empleo de medios de protección colectiva.
Simultáneamente con éstos cuando no garanticen una total protección frente a los riesgos profesionales.
La protección personal no exime en ningún caso de la obligación de emplear medios preventivos de carácter colectivo.
Sin perjuicio de su eficacia los medios de protección personal permitirán, en lo posible, la realización del trabajo sin molestias innecesarias para quien lo ejecute y sin disminución de su rendimiento, no entrañando en sí mismo otros riesgos.
El empleador está obligado a:
Suministrar a sus trabajadores los medios de uso obligatorio para protegerlos de los riesgos profesionales inherentes al trabajo que desempeñen.
Renovar oportunamente los medios de protección personal, o sus componentes de acuerdo con sus respectivas características y necesidades.
Instruir a sus trabajadores sobre el correcto uso y conservación de los medios de protección personal, sometiéndose al entrenamiento preciso y dándole a conocer sus aplicaciones y limitaciones.
Determinar los lugares y puestos de trabajo en lo que sea obligatorio el uso de algún medio de protección personal.
METODOLOGÍA
Para dar cumplimiento a los objetivos específicos se sugiere la siguiente metodología:
Reconocimiento del terreno elegido por las entidades: Ministerio de Salud Pública, INMOBILIAR
Previo al planteamiento de los diseños se debe realizar la visita a los tres terrenos para la evaluación del lugar donde podrán determinar las diferentes condicionantes que se puedan presentar como son áreas protegidas, accidentes geográficos, clima, edificaciones existentes que puedan considerar para ser reutilizadas y adaptadas al programa arquitectónico según sea el caso, en el planteamiento del Centro de Salud Tipo A, en la localidad de Chontapunta, Xxxxxx Xxxx de la Provincia de Napo.
Especificaciones Técnicas de cada uno de los rubros por tipo de Obra
Entrega de APUS y presupuesto
Programa Arquitectónico
El Contratista deberá dar estricto cumplimiento a las especificaciones técnicas de cada uno de los rubros establecidos para el contrato, adicionalmente deberá ocupar los recursos que en su propuesta establezca, como son equipos y herramientas, mano de obra, materiales, etc.
El Contratista deberá contar con el personal técnico requerido por la contratante, en cada una de las especialidades requeridas y presentadas dentro de la misma, en función del tiempo de participación requerido por la contratante, laborando en las jornadas establecidas y garantizando la ejecución del proyecto con profesionales calificados.
El Contratista trabajará con mínimo tres frentes de trabajo simultáneos. Lo cual deberá verse reflejado en la presentación de un cronograma de actividades de la obra, con la finalidad de dar cumplimiento a los tiempos establecidos dentro del contrato.
CENTRO DE SALUD TIPO A, EN LA LOCALIDAD DE CHONTAPUNTA, XXXXXX XXXX EN LA PROVINCIA DE NAPO
Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
(INFORMACIÓN PARA ELABORACIÓN DE LA OFERTA)
Las especificaciones técnicas para este proceso estarán disponibles en la página web xxx.xxxxx.xxx.xx, pestaña BIBLIOTECA - PROCESOS INTERNACIONALES BID, del Servicio de Contratación de Obras (SECOB), o pueden solicitar dicha información en el Edificio Matriz del SECOB ubicado en la Avenida de los Shyris N34-382 y Portugal Edificio La Tribuna, planta baja.
NOTA:
Traer CD o memoria externa
Sección VIII. Planos
(INFORMACIÓN PARA ELABORACIÓN DE LA OFERTA)
Los planos para este proceso estarán disponibles en la página web xxx.xxxxx.xxx.xx, pestaña BIBLIOTECA - PROCESOS INTERNACIONALES BID, del Servicio de Contratación de Obras (SECOB), o pueden solicitar dicha información en el Edificio Matriz del SECOB ubicado en la Avenida de los Shyris N34-382 y Portugal Edificio La Tribuna, planta baja.
NOTA:
Traer CD o memoria externa
Sección IX. Lista de Cantidades
CODIGO |
DESCRIPCION |
UNIDAD |
CANTIDAD |
P. UNITARIO |
P. TOTAL |
|
|
|
|
|
|
|
ESTRUCTURAL |
|
|
|
|
|
PRELIMINARES |
|
|
|
|
110001 |
Limpieza y desbroce del terreno (manual) |
m2 |
1.601,25 |
|
|
196007 |
Cerramiento provisional xx xxxxxx triplex |
m2 |
332,00 |
|
|
199524 |
Bodega provisional xx xxxxxx |
m2 |
60,00 |
|
|
199523 |
Batería sanitaria portátil |
mes |
5,00 |
|
|
110003 |
Acometida e instalaciones de agua potable provisional |
u |
1,00 |
|
|
110004 |
Acometida e instalaciones eléctricas provisionales |
u |
1,00 |
|
|
|
MOVIMIENTO DE TIERRAS |
|
|
|
|
110002 |
Replanteo y nivelación |
m2 |
771,76 |
|
|
120007 |
Excavación manual de cimientos y plintos |
m3 |
275,27 |
|
|
120012 |
Sub-base clase 2 |
m3 |
69,95 |
|
|
120010 |
Relleno compactado manual con material del sitio |
m3 |
139,80 |
|
|
120002 |
Desalojo de material de excavación |
m3 |
135,47 |
|
|
120020 |
Desalojo de escombros y derrocamientos |
m3 |
80,00 |
|
|
|
ESTRUCTURAS |
|
|
|
|
130026 |
Hormigón f'c=180 kg/cm2 en replantillos |
m3 |
3,95 |
|
|
130053 |
Hormigón f'c= 280 kg/cm2 en plintos, zapatas (incluye encofrado) |
m3 |
23,70 |
|
|
1301120 |
Hormigón ciclópeo f'c= 180 kg/cm2 (Incluye Encofrado)H.S 60% P. 40%. |
m3 |
68,87 |
|
|
130054 |
Hormigón f'c= 280 kg/cm2 en cadenas (incluye encofrado) |
m3 |
34,44 |
|
|
130055 |
Hormigón f'c= 280 kg/cm2 en columnas (incluye encofrado) |
m3 |
28,12 |
|
|
130056 |
Hormigón f'c= 280 kg/cm2 en vigas (incluye encofrado) |
m3 |
81,13 |
|
|
195016 |
Hormigón f´c=280kg/cm2 en loseta sobre deck metálico |
m3 |
105,34 |
|
|
130039 |
Placa colaborante DECK metálico 0,65mm (incluye conectores y accesorios) |
m2 |
842,71 |
|
|
130058 |
Malla electrosoldada R-158 (5,5.15) |
m2 |
842,71 |
|
|
130001 |
Xxxxx xx xxxxxxxx en varillas corrugadas fy=4200 kg/cm2 (provisión, conf y colocación) |
kg |
21.128,56 |
|
|
130002 |
Acero estructural ASTM A36 (provisión, fabricación y montaje) e<15mm |
kg |
16.745,46 |
|
|
|
CISTERNA |
|
|
|
|
110002 |
Replanteo y nivelación |
m2 |
11,52 |
|
|
120007 |
Excavación manual de cimientos y plintos |
m3 |
52,16 |
|
|
120002 |
Desalojo de material de excavación |
m3 |
52,76 |
|
|
120012 |
Sub-base clase 2 |
m3 |
9,66 |
|
|
130026 |
Hormigón f'c=180 kg/cm2 en replantillos |
m3 |
1,93 |
|
|
130125 |
Hormigón f´c=280kg/cm2 en cisterna (incluye encofrado) |
m3 |
11,87 |
|
|
130001 |
Xxxxx xx xxxxxxxx en varillas corrugadas fy=4200 kg/cm2 (provisión, conf y colocación) |
kg |
930,69 |
|
|
|
ARQUITECTONICO |
|
|
|
|
|
MAMPOSTERIA |
|
|
|
|
140002 |
Mampostería de bloque de 15cm |
m2 |
1.688,39 |
|
|
|
ENLUCIDOS |
|
|
|
|
150004 |
Enlucido vertical interior. |
m2 |
3.318,55 |
|
|
150035 |
Enlucido paleteado fino de filos y fajas |
m |
1.037,00 |
|
|
150003 |
Enlucido horizontal |
m2 |
62,90 |
|
|
160011 |
Masillado xx xxxx incluye impermeabilizante |
m2 |
746,13 |
|
|
|
PISOS |
|
|
|
|
130197 |
Replantillo xx xxxxxx e=15 cm |
m2 |
718,01 |
|
|
160012 |
Masillado y alisado de pisos |
m2 |
696,90 |
|
|
000000 |
Xxxxxxxx H.S. f'c=210 kg/cm2 (0.20x0.50) |
m |
284,70 |
|
|
196095 |
Vereda perimetral escobada (espesor 10cm- F`c=210kg/cm2) |
m2 |
372,36 |
|
|
160031 |
Porcelanato en piso alto trafico y antideslizante |
m2 |
429,18 |
|
|
160031 |
Porcelanato en piso alto trafico y antideslizante |
m2 |
27,56 |
|
|
160031 |
Porcelanato en piso alto trafico y antideslizante |
m2 |
48,05 |
|
|
1770 |
Viníl alto tráfico, multicapa compacto con tratamiento de poliuretano e=2,25 mm (grupo T de abrasión), antiestático (clase 1), bacteriostático y fungistático, incluye curva sanitaria y clip de remate |
m2 |
52,20 |
|
|
160013 |
Masillado liso de pisos con helicóptero y endurecedor de cuarzo |
m2 |
62,04 |
|
|
|
CARPINTERIA METAL MECANICA |
|
|
|
|
170168 |
Puerta de aluminio y vidrio templado de 8mm, incluye cerradura llave - llave y cierra puertas |
m2 |
6,30 |
|
|
170271 |
Puerta de MDF, con xxxxx xxxxxxxx y pintura automotriz |
m2 |
39,90 |
|
|
195015 |
Xxxxxx xx xxxxxx MDF batiente con xxxxx xxxxxxxx y rejilla |
m2 |
38,12 |
|
|
2353 |
Puerta doble con mirilla, haladera y xxxxx xx xxxxx inoxidable en la parte inferior |
m2 |
3,15 |
|
|
170003 |
Cerradura de baño de pomo |
u |
6,00 |
|
|
170010 |
Cerradura principal de pomo |
u |
30,00 |
|
|
160108 |
Cerradura con botón antipánico |
u |
2,00 |
|
|
170291 |
Barra antipánico para puertas |
u |
2,00 |
|
|
170053 |
Xxxxxx xx xxxxx galvanizada |
m2 |
21,21 |
|
|
170370 |
Puerta de tol 1/20", marco y estructura de 25*50*1,5 CON CERRADURA |
m2 |
21,45 |
|
|
170292 |
Mampara xx xxxxxx 8 mm templado |
m2 |
19,60 |
|
|
170289 |
Ventana de aluminio y vidrio 6 mm proyectable |
m2 |
77,81 |
|
|
170073 |
Ventana de aluminio y vidrio 6mm fija |
m2 |
18,10 |
|
|
170035 |
Protección de ventana varilla cuadrada 1/2" |
m2 |
90,39 |
|
|
170028 |
Mueble bajo de MDF |
m |
41,58 |
|
|
|
RECUBRIMIENTOS |
|
|
|
|
180006 |
Cerámica en paredes |
m2 |
228,80 |
|
|
160002 |
Barrederas de porcelanato h= 10cm |
m |
451,47 |
|
|
180125 |
Cenefa de porcelanato rectificado e= 10 cm |
m |
72,00 |
|
|
150002 |
Empaste interior xx xxxxxxx |
m2 |
1.364,13 |
|
|
150001 |
Empaste exterior xx xxxxxxx |
m2 |
190,26 |
|
|
180043 |
Pintura de caucho látex vinilo acrílico interior |
m2 |
1.364,13 |
|
|
180045 |
Pintura látex vinilo acrílica exterior |
m2 |
190,26 |
|
|
180099 |
Revestimiento de aluminio 6mm en fachadas |
m2 |
90,45 |
|
|
180019 |
Mesón xx xxxxxxx sobre mesón de hormigón |
m2 |
31,58 |
|
|
180126 |
Zócalo xx xxxxxxx h=1,20 |
m2 |
6,84 |
|
|
|
CIELO RASO |
|
|
|
|
2745 |
Cielo Raso de yeso para humedad incluye estructura metálica y pintura |
m2 |
358,16 |
|
|
2745 |
Cielo Raso de yeso para humedad incluye estructura metálica y pintura |
m2 |
258,64 |
|
|
190012 |
Domo cristal transp de 60*60 cm e=3mm |
m2 |
10,00 |
|
|
190001 |
Cubierta de panel metálico con revestimiento de Poliuretano |
m2 |
43,50 |
|
|
|
OBRAS EXTERIORES |
|
|
|
|
120005 |
Excavación a máquina |
m3 |
118,32 |
|
|
120002 |
Desalojo de material de excavación |
m3 |
118,32 |
|
|
120012 |
Sub-base clase 2 |
m3 |
118,32 |
|
|
120053 |
Cama de arena |
m3 |
9,86 |
|
|
160018 |
Adoquín hexagonal gris f´c=400Kg/cm2 |
m2 |
297,30 |
|
|
160023 |
Piso de gres |
m2 |
139,44 |
|
|
196070 |
Cerramiento metálico con tubería HG Poste (tubo 4", 2", 1-1/2") incluye pintura |
m |
39,50 |
|
|
220006 |
Canal de agua lluvias 30x40 Hormigón simple de 210 Kg/cm2 (evacuación AA.LL.) con rejilla |
m |
72,00 |
|
|
197147 |
Juegos infantiles en madera: JUNIOR+COLUMPIO |
u |
1,00 |
|
|
196010 |
Encespado y plantas ornamentales tipo escancela |
m2 |
323,00 |
|
|
|
PIEZAS SANITARIAS Y EQUIPAMIENTO |
|
|
|
|
197186 |
Botadero de limpieza revestido de cerámica de dos pozos |
u |
2,00 |
|
|
210004 |
Dispensador de Jabón |
u |
11,00 |
|
|
210037 |
Dispensador de alcohol |
u |
6,00 |
|
|
210013 |
Inodoro blanco con fluxómetro |
u |
6,00 |
|
|
210001 |
Accesorios xx xxxxx |
u |
4,00 |
|
|
210030 |
Lavaplatos acero inoxidable 1 POZO con escurridor |
u |
9,00 |
|
|
210023 |
Lavamanos empotrado con llave de presión automática |
u |
4,00 |
|
|
210025 |
Lavamanos de pedestal con llave de presión automática |
u |
7,00 |
|
|
210005 |
Dispensador de papel |
u |
6,00 |
|
|
210060 |
Ducha electrica |
u |
4,00 |
|
|
210036 |
Secador de manos |
u |
11,00 |
|
|
220031 |
Sumidero de piso de 2" incluye rejilla |
u |
5,00 |
|
|
180014 |
Cortina plástica ducha de baño incluido tubo metálico |
m |
7,50 |
|
|
180013 |
Cortina de tela para separar xxxxxxxx |
m |
19,90 |
|
|
000000 |
Xxxxxxxx con Fluxómetro |
u |
2,00 |
|
|
200394 |
Xxxxx xx xxxxx inoxidable mate para baño de discapacitados |
u |
1,00 |
|
|
197167 |
Espejo con marco de aluminio |
m2 |
6,70 |
|
|
|
MARCA PAIS |
|
|
|
|
195004 |
Isotipo en caucho publicitario pintado (e=27mm) Sobrepuesto acrílico (3mm) con viniloo impreso según código de colores marca país. |
m2 |
14,26 |
|
|
15227 |
Letras en caucho publicitario pintado (e=27mm) Sobrepuesto acrílico (3mm) con viniloo impreso según código de colores marca país. |
m2 |
1,95 |
|
|
195005 |
Isotipo en pintura látex para exteriores, según cromática de color del manual marca país. |
m2 |
9,00 |
|
|
|
HIDROSANITARIO |
|
|
|
|
|
SISTEMA DE AGUA POTABLE FRIA |
|
|
|
|
200090 |
Tubería de Cobre D=2" tipo L |
m |
16,00 |
|
|
200086 |
Tubería de Cobre D=1 1/2" tipo L |
m |
50,00 |
|
|
200088 |
Tubería de Cobre D=1" tipo L |
m |
44,00 |
|
|
200092 |
Tubería de Cobre D=3/4" tipo L |
m |
23,00 |
|
|
200089 |
Tubería de Cobre D=1/2" tipo L |
m |
119,00 |
|
|
200043 |
Punto de agua fría en Cobre 1" |
pto |
6,00 |
|
|
200045 |
Punto de agua fría en Cobre 3/4" |
pto |
1,00 |
|
|
200044 |
Punto de agua fría en Cobre 1/2" |
pto |
38,00 |
|
|
240271 |
Válvula compuerta roscada diam 2" |
u |
1,00 |
|
|
240270 |
Válvula compuerta roscada diam 1 1/2" |
u |
1,00 |
|
|
240268 |
Válvula compuerta roscada diam 1" |
u |
3,00 |
|
|
240267 |
Válvula compuerta roscada diam 3/4" |
u |
6,00 |
|
|
200233 |
Válvula de control, D= 1/2" Cu |
u |
32,00 |
|
|
200198 |
Válvula check roscada diam 1 1/2" |
u |
2,00 |
|
|
200023 |
Llaves de Manguera de bronce D=1/2" |
u |
13,00 |
|
|
200340 |
Medidor de agua de 3/4" |
u |
1,00 |
|
|
200030 |
Punto de agua PVC roscable1" |
pto |
41,30 |
|
|
240553 |
Bomba Incendios 15 hp |
u |
1,00 |
|
|
200409 |
Equipo de presión constante (2 bombas 2HP, tablero de control TDH:30; Q=2,5l/s) |
u |
1,00 |
|
|
240587 |
Soportes de tuberías |
u |
80,00 |
|
|
200314 |
Tuberias y accesorios para cisterna y equipo de bombeo |
u |
1,00 |
|
|
|
SISTEMA DE AGUA CALIENTE |
|
|
|
|
200088 |
Tubería de Cobre D=1" tipo L |
m |
63,00 |
|
|
200092 |
Tubería de Cobre D=3/4" tipo L |
m |
83,00 |
|
|
200089 |
Tubería de Cobre D=1/2" tipo L |
m |
76,00 |
|
|
200038 |
Punto de agua caliente en Cobre 3/4" |
pto |
2,00 |
|
|
200037 |
Punto de agua caliente en Cobre 1/2" |
pto |
13,00 |
|
|
240268 |
Válvula compuerta roscada diam 1" |
u |
1,00 |
|
|
240267 |
Válvula compuerta roscada diam 3/4" |
u |
1,00 |
|
|
240280 |
Válvula de bola roscada diam 1/2" |
u |
17,00 |
|
|
200198 |
Válvula check roscada diam 1 1/2" |
u |
2,00 |
|
|
240229 |
Válvula check roscada diam 1" |
u |
2,00 |
|
|
240227 |
Válvula check roscada diam 1/2" |
u |
4,00 |
|
|
240587 |
Soportes de tuberías |
u |
66,00 |
|
|
400837 |
Calentadores eléctricos de Tanque de 140 litros |
u |
2,00 |
|
|
241202 |
Sistema de recirculación de agua caliente (icluye. Bomba de recirculacion de 0,5 HP) |
u |
1,00 |
|
|
240128 |
Aislamiento térmico para tubería 1" con cañuela y aluminio |
m |
63,00 |
|
|
240127 |
Aislamiento térmico para tubería ¾" con cañuela y aluminio |
m |
83,00 |
|
|
240126 |
Aislamiento térmico para tubería ½" con cañuela y aluminio |
m |
76,00 |
|
|
|
SISTEMA DE AGUAS SERVIDAS Y VENTILACION |
|
|
|
|
220057 |
Tubería pared estructurada serie 5 175mmx6m (Di 160mm) |
m |
30,00 |
|
|
220049 |
Tubería de 110 mm PVC tipo B |
m |
96,00 |
|
|
220053 |
Tubería de 75 de PVC tipo B |
m |
20,00 |
|
|
220055 |
Tubería de 50mm de PVC tipo B |
m |
131,00 |
|
|
220016 |
Desagües PVC 110mm tipo B (incluye accesorios) |
pto |
4,00 |
|
|
220018 |
Desagües PVC 50 mm. Tipo B(Incluye accesorios) |
pto |
22,00 |
|
|
200316 |
Punto de ventilacion de 50mm Tipo A |
pto |
23,00 |
|
|
220148 |
Remate de ventilacion en cubierta o pared |
u |
32,00 |
|
|
200333 |
Redes de PVC SCH 40 Ø 4" (Incl. Accesorios) |
m |
3,00 |
|
|
200334 |
Redes de PVC SCH 40 Ø 3" (Incl. Accesorios) |
m |
9,00 |
|
|
200325 |
Tubo PVC roscado 2" x 40 Sch |
m |
9,00 |
|
|
200335 |
Puntos de AASS PVC SCH 40 ø 2”. |
Pto |
4,00 |
|
|
200336 |
Puntos de AASS PVC SCH 40 ø 3”. |
Pto |
4,00 |
|
|
220164 |
Registro de Limpieza de piso d=110mm |
u |
3,00 |
|
|
240587 |
Soportes de tuberías |
u |
64,00 |
|
|
220143 |
Rejilla combinada T 150x110mm |
u |
5,00 |
|
|
220144 |
Rejilla combinada T 125x75mm |
u |
2,00 |
|
|
220149 |
Caja para retencion de solidos (inc. Rejilla de grafito esferoidal, canastilla xx xxxxx inoxidable, rejilla plana) |
u |
5,00 |
|
|
220169 |
Caja de Registro con Tapon de inspeccion combinado |
u |
1,00 |
|
|
220170 |
Caja de Registro de HS con Tapa de grafito esferoidal |
u |
10,00 |
|
|
|
SISTEMA DE AGUAS LLUVIAS |
|
|
|
|
220057 |
Tubería pared estructurada serie 5 175mmx6m (Di 160mm) |
m |
46,00 |
|
|
220049 |
Tubería de 110 mm PVC tipo B |
m |
89,00 |
|
|
220053 |
Tubería de 75 de PVC tipo B |
m |
3,00 |
|
|
220017 |
Desagües PVC 160 mm. Tipo B (Incluye accesorios) |
pto |
7,00 |
|
|
220016 |
Desagües PVC 110mm tipo B (incluye accesorios) |
pto |
4,00 |
|
|
200325 |
Tubo PVC roscado 2" x 40 Sch |
m |
57,00 |
|
|
200324 |
Tubo PVC roscado 1" x 40 Sch |
m |
45,00 |
|
|
200326 |
Punto PVC SCH 40 para drenaje de A/A |
pto |
17,00 |
|
|
240587 |
Soportes de tuberías |
u |
58,00 |
|
|
220145 |
Sumidero rejilla aluminio CC-150x110mm |
u |
4,00 |
|
|
220146 |
Sumidero rejilla aluminio CC-200x150mm |
u |
7,00 |
|
|
220143 |
Rejilla combinada T 150x110mm |
u |
1,00 |
|
|
220170 |
Caja de Registro de HS con Tapa de grafito esferoidal |
u |
7,00 |
|
|
|
SISTEMA CONTRA INCENDIOS |
|
|
|
|
240443 |
Extintor CO2 10lbs |
u |
1,00 |
|
|
240606 |
Extintor polvo quimico Abc 10lbs(PQS) |
u |
3,00 |
|
|
240449 |
Gabinete contraincendios |
u |
4,00 |
|
|
240330 |
Tubería HG ASTM X-000 XX 0-0/0" |
x |
3,50 |
|
|
240329 |
Tubería HG ASTM A-120 DE 2" |
m |
22,30 |
|
|
240328 |
Tubería HG ASTM X-000 XX 0-0/0" |
x |
50,00 |
|
|
|
ELECTRONICO |
|
|
|
|
|
CABLEADO ESTRUCUTURADO |
|
|
|
|
500082 |
Punto simple cat 6a futp certificado |
pto |
32,00 |
|
|
500077 |
Patch cord 1m cat 6a futp para rack |
u |
33,00 |
|
|
500289 |
Patch cord puesto de trabajo cat 6a futp de 3m |
u |
33,00 |
|
|
500427 |
Bandeja metalica 300x100mm |
m |
47,00 |
|
|
500142 |
Rack de telecomunicaciones 24ur |
u |
1,00 |
|
|
500136 |
Patch panel 24 puertos cat 6a futp |
u |
2,00 |
|
|
500751 |
Organizador de cable horizontal con tapa |
u |
2,00 |
|
|
500432 |
Switch administrable capa 3 10/100/1000 24 puertos xxx + 2 sfp |
u |
1,00 |
|
|
500007 |
Access point inalámbrico 10/100/1000 XXX |
u |
2,00 |
|
|
500449 |
Transceiver de fibra a ethernet 1 gb |
u |
3,00 |
|
|
500602 |
Transeiver de fibra a ethernet 10gb |
u |
1,00 |
|
|
500460 |
UPS 3 KVA |
u |
1,00 |
|
|
500095 |
Instalacion y puesta en marcha |
u |
1,00 |
|
|
500822 |
Pozo eléctrico de 0,60x0,60x0,60 con tapa con cerco metálico |
u |
1,00 |
|
|
300750 |
Malla detierra de 12 varillas de 1,8m*16mm, cable desn 1/0AWG |
u |
1,00 |
|
|
500211 |
Tubería conduit EMT 1" de diámetro incluido accesorios |
m |
22,50 |
|
|
500276 |
Fibra optica armada OM3 multimodo 50/125 UM 6 hilos |
m |
22,50 |
|
|
|
SISTEMA DE DETECCIÓN DE INCENDIOS |
|
|
|
|
500752 |
Detector de humo |
u |
27,00 |
|
|
500755 |
Detector de calor térmico instalado |
u |
3,00 |
|
|
500096 |
Instalacion y programacion del sistema de deteccion de incendios |
u |
1,00 |
|
|
500692 |
Central de alarma de incendios direccionable |
u |
1,00 |
|
|
500758 |
Estación manual de emergencia |
u |
4,00 |
|
|
500760 |
Sirena con luz estroboscopica |
u |
4,00 |
|
|
500759 |
Lámpara de emergencia |
u |
9,00 |
|
|
500657 |
Lámpara de señalización instalada |
u |
5,00 |
|
|
500719 |
Punto de red de incendios |
pto |
37,00 |
|
|
500233 |
Teclado remoto adicional tipo LCD para panel de 32 zonas |
u |
1,00 |
|
|
|
SISTEMA DE CCTV |
|
|
|
|
500339 |
Camara ip tipo domo interna 2 megapixeles |
u |
6,00 |
|
|
500373 |
Camara ip tipo bullet externa |
u |
1,00 |
|
|
500451 |
Nvr de grabacion con streaming |
u |
1,00 |
|
|
500715 |
Switch capa 3 10/100/1000 24 puertos xxx + 2sfp |
u |
1,00 |
|
|
500338 |
Monitor a color 32" hdmi |
u |
2,00 |
|
|
500342 |
Instalacion y configuracion cctv |
u |
1,00 |
|
|
500057 |
Lector biométrico |
u |
1,00 |
|
|
500539 |
Pc control de accesos incluido pantalla 21" |
u |
1,00 |
|
|
|
ACOMETIDA TELEFÓNICA |
|
|
|
|
500361 |
Tuberia pvc 2" pesada |
m |
15,00 |
|
|
500417 |
Caja metalica sobrepuesta de 30x30x15 |
u |
1,00 |
|
|
500464 |
Caja de concreto de 60x60 |
u |
2,00 |
|
|
|
CONTROL DE ACCESOS PARA CUARTO DE TELECOMUNICACIONES |
|
|
|
|
500489 |
Cerradura electromagnética 600lbs |
u |
1,00 |
|
|
500227 |
Fuente de alimentación para cerradura |
u |
1,00 |
|
|
500886 |
Gabinete panel alarma con pintura electrostática |
u |
1,00 |
|
|
500359 |
Tarjeta 125 khz |
u |
5,00 |
|
|
500433 |
Punto para cerradura y contacto magnético |
pto |
24,00 |
|
|
500027 |
Contactos magnéticos instalados |
u |
24,00 |
|
|
500057 |
Lector biométrico |
u |
1,00 |
|
|
500233 |
Teclado remoto adicional tipo LCD para panel de 32 zonas |
u |
2,00 |
|
|
500216 |
Unidad de control convencional de robo/asalto de 8 zonas con teclado alfanumerico |
u |
1,00 |
|
|
500130 |
Detector de movimiento doble tecnología |
u |
7,00 |
|
|
000000 |
Xxxxx XXX CAT3 de 3pares |
m |
140,00 |
|
|
500128 |
Bocina de 30W 16 ohmios |
u |
3,00 |
|
|
500720 |
Punto de red de seguridad |
pto |
25,00 |
|
|
500313 |
Módulo de expansión |
u |
1,00 |
|
|
|
SISTEMA DE AUDIO |
|
|
|
|
500606 |
Bornera tipo DIN 35 (4 conductores AWG 28-12) |
u |
2,00 |
|
|
500137 |
Regleta DIN (1 metro) |
m |
1,00 |
|
|
500012 |
Cable gemelo xx xxxxxxxx 2X16 AWG |
m |
120,00 |
|
|
500030 |
Punto de sonido |
pto |
21,00 |
|
|
500073 |
Parlantes de 10W 8 ohmios para cielo falso |
u |
21,00 |
|
|
500060 |
Micrófono inalámbrico profesional de alta fidelidad |
u |
1,00 |
|
|
500083 |
Amplificador de sonido de 750W /3 zonas |
u |
1,00 |
|
|
|
INSTALACIONES ELECTRICAS |
|
|
|
|
300293 |
Pozo eléctrico de 0,40x0,40x0,40 con tapa con cerco metálico |
u |
6,00 |
|
|
300292 |
Pozo eléctrico de 0,80x0,80x0,80 con tapa con cerco metálico |
u |
4,00 |
|
|
302125 |
Punto de iluminación Tubería EMT 1/2" |
pto |
176,00 |
|
|
302718 |
Punto de tomacorriente doble 110V tubería EMT 3/4 |
pto |
135,00 |
|
|
300230 |
Interruptor simple placa 15A,120V |
u |
28,00 |
|
|
300231 |
Interruptor doble placa 15A,120V |
u |
6,00 |
|
|
300233 |
Conmutador simple placa 15A,120V |
u |
4,00 |
|
|
301099 |
Fotocelda a 120V 30A |
u |
3,00 |
|
|
301100 |
Fotocelda a 220V 00X |
x |
0,00 |
|
|
000000 |
Xxxxx xx xxxxxxxxxxxxx doble polarizado incluye tomacorriente de tierra aislada |
pto |
45,00 |
|
|
301718 |
Tomacorriente doble polarizado con tapa |
u |
135,00 |
|
|
302712 |
Punto de tomacorriente para salida especial bifasica 220V THHN 2x10+1x14 EMT 3/4" |
pto |
16,00 |
|
|
000000 |
Xxxxxxxxxxxxx bifásico de 220V |
u |
16,00 |
|
|
301116 |
malla de tierra 4 varrillas 7,5x5m |
u |
2,00 |
|
|
300243 |
Poste de hormigón de 12X600KG incluye montaje |
u |
1,00 |
|
|
302719 |
Punto de iluminación manguera ¾" |
pto |
36,00 |
|
|
302720 |
Acometida baja tensión conductor 1#1/0 XLPE, 15KV, 2 Des 600V |
m |
21,70 |
|
|
302721 |
Luminaria tipo isla 220V, 150W en poste metálico de 4m |
u |
15,00 |
|
|
196041 |
Bolardos para protección de veredas (fundición aluminio) |
u |
8,00 |
|
|
302722 |
Punto para luminaria tipo isla con manguera Ø 1½" |
pto |
15,00 |
|
|
|
LUMINARIAS |
|
|
|
|
301107 |
Luminaria decorativa con tubos fluorescentes 3x32W para empotrar |
u |
49,00 |
|
|
302140 |
Luminaria decorativa con tubos fluorescentes 3x17 w para empotrar |
u |
32,00 |
|
|
301108 |
Luminaria decorativa tipo ojo de buey con 2 ahorradores de 26W |
u |
91,00 |
|
|
301409 |
Luminaria Fluorescente Hermetica sobrepuesta 2x32 watt T8 6500K |
u |
4,00 |
|
|
301926 |
Luminaria LED Dicroico 1x6.5W |
u |
18,00 |
|
|
|
ALIMENTADORES ELECTRICOS |
|
|
|
|
302343 |
Alimentador THHN FLEX 3x12 AWG |
m |
40,00 |
|
|
301184 |
Alimentador THHN FLEX(2x12+1X12+1X14) AWG |
m |
100,00 |
|
|
300712 |
Alimentador THHN FLEX (2x10+1x12) AWG |
m |
75,00 |
|
|
300801 |
Alimentador THHN FLEX (2X6+1X6+1X10)AWG |
m |
45,00 |
|
|
301693 |
Alimentador THHN FLEX(2x10+1x10+1x12) AWG |
m |
95,00 |
|
|
300800 |
Alimentador THHN FLEX (2x8+1x8+1x12) AWG |
m |
57,00 |
|
|
301821 |
Alimentador THHN FLEX (2x2/0+1x2/0+1x2) AWG |
m |
32,00 |
|
|
302141 |
Alimentador THHN FLEX (2x4/0+1x4/0+1x2/0) AWG |
m |
32,00 |
|
|
302715 |
Alimentador SUPERFLEX (2X6+1X6+1X10 THHN FLEX)AWG |
m |
50,00 |
|
|
302142 |
Alimentador SUPERFLEX (2x4+1x4+1x8) AWG |
m |
95,00 |
|
|
302716 |
Alimentador SUPERFLEX (2x8+1x8+1xTHHN FLEX 12)AWG |
m |
108,00 |
|
|
302143 |
Alimentador SUPERFLEX 2(2x4/0+1x4/0+1x2/0)AWG |
m |
30,00 |
|
|
302717 |
Alimentador SUPERFLEX 2x(2x250MCM)+2(1x250MCM)+(1x1/0)AWG |
m |
30,00 |
|
|
301120 |
FUNDA BX PARA 3/4" |
m |
40,00 |
|
|
301214 |
Suministro e instalación de funda Sellada 1" |
m |
20,00 |
|
|
301242 |
Suministro e instalación de funda Sellada 1 1/2" |
m |
20,00 |
|
|
300702 |
Bandeja tipo escalerilla 400x100mm incluye tapa y accesorios |
m |
79,70 |
|
|
300484 |
Suministro e instalación de tubería conduit galv EMT 1/2" |
m |
50,00 |
|
|
300485 |
Suministro e instalación de tubería conduit galv EMT 3/4" |
m |
40,00 |
|
|
300486 |
Suministro e instalación de tubería conduit galv EMT 1" |
m |
20,00 |
|
|
300488 |
Suministro e instalación de tubería conduit galv EMT 1 1/2" |
m |
20,00 |
|
|
300489 |
Sumnistro e instalación de tubería conduit galv EMT 2" |
m |
20,00 |
|
|
301927 |
Tubo PVC de 4" corrugada para canalizacion electrica |
m |
61,40 |
|
|
301248 |
Interruptor triple con tapa 15A, 120V |
u |
8,00 |
|
|
|
BREAKERS |
|
|
|
|
302419 |
Breaker enchufable 1 polo 30 A |
u |
52,00 |
|
|
302422 |
Breaker enchufable 2 polos 20 A |
u |
7,00 |
|
|
302423 |
Breaker enchufable 2 polos 30 A |
u |
4,00 |
|
|
302424 |
Breaker enchufable 2 polos 40 A |
u |
2,00 |
|
|
302605 |
Breaker caja moldeada 2P-30A |
u |
7,00 |
|
|
301139 |
BREAKER 2P - 15 - 60 A Caja moldeada marco 100 tipo H |
u |
4,00 |
|
|
301796 |
Breaker caja moldeada 2 polos 70 -80 A |
u |
3,00 |
|
|
301140 |
BREAKER 2P - 75 -100 A Caja moldeada marco 100 tipo H |
u |
4,00 |
|
|
301230 |
Interruptor termomagnetico 2P-175-200-225A Caja moldeada marco 250 tipo H |
u |
3,00 |
|
|
301231 |
Interruptor termomagnetico 2P-250A Caja moldeada marco 250 tipo H |
u |
2,00 |
|
|
300811 |
Breaker caja moldeada de 2P 250 -300A |
u |
1,00 |
|
|
300812 |
Breaker 2p-500A Caja moldeada |
u |
3,00 |
|
|
|
TABLEROS ELECTRICOS |
|
|
|
|
301915 |
XXXXXX XX XXXXX XXXXXXXX 00 XXXXXXXX |
u |
1,00 |
|
|
300146 |
XXXXXX XX XXXXX XXXXXXXX 00 XXXXXXXX |
u |
3,00 |
|
|
300380 |
Tablero BT para barras de Cu de 225A-600A (100x80x40)cm |
u |
2,00 |
|
|
|
EQUIPOS ELECTRICOS |
|
|
|
|
301198 |
Generador de emergencia 218 kVA trifasico a 220/127V efectivos en el lugar donde se coloque |
u |
1,00 |
|
|
300814 |
Transformador de 125KVA 13200/240/120v monofasico a 240V |
u |
1,00 |
|
|
300506 |
UPS 5 KVA a 220V de alimentación incluido puesta a tierra |
u |
1,00 |
|
|
300623 |
Pararrayos ionizante |
u |
1,00 |
|
|
|
MECANICOS (AIRE ACONDICIONADO) |
|
|
|
|
|
DUCTOS DE TOL |
|
|
|
|
400632 |
Ducto de tol galvanizado sin aislamiento |
kg |
55,00 |
|
|
401521 |
Ducto rectangular con aislamiento térmico xxxx xx xxxxxx 1.5" espesor |
kg |
650,00 |
|
|
400658 |
Ductos de Tol Galvanizado de 0,5mm aislados con Duct Wrap |
kg |
207,00 |
|
|
|
DUCTO FLEXIBLE |
|
|
|
|
400670 |
Manga Flexible diam. 8" con aislamiento |
m |
5,00 |
|
|
400664 |
Manga Flexible diam. 10" sin aislamiento |
m |
25,00 |
|
|
|
DIFUSORES |
|
|
|
|
400871 |
Difusor de 4 vias con damper de 10"x10" |
u |
2,00 |
|
|
400870 |
Difusor de 4 vias con damper de 12"x12" |
u |
22,00 |
|
|
|
REJILLAS DE EXTRACCION |
|
|
|
|
400702 |
Rejilla de extracción de 6"x6” incluye caja de acoples |
u |
8,00 |
|
|
400699 |
Rejilla de extracción de 22"x22” |
u |
2,00 |
|
|
400701 |
Rejilla de extracción de 24"x24” incluye caja de acoples |
u |
4,00 |
|
|
|
LOUVERS |
|
|
|
|
401694 |
Louver 12" x 12", acero galvanizado y malla antipajaros |
u |
4,00 |
|
|
000000 |
Xxxxxx 00" x 10"; aluminio con malla antipajaros, y dámper de regulación |
u |
2,00 |
|
|
|
VENTILADORES DE EXTRACCION EN LÍNEA |
|
|
|
|
400562 |
Ventilador centrifugo de extraccion en línea 240 cfm @ 0.5 swp |
u |
2,00 |
|
|
|
EXTRACTORES DE BAÑO |
|
|
|
|
400642 |
Extractor de Baño 100 cfm |
u |
4,00 |
|
|
|
UNIDADES SPLIT |
|
|
|
|
400716 |
Suministro e instalacion Split consola de pared 12000 BTU/H, R410A.incluye arranque y puesta en marcha, 1,8Kw,208-220V/1ph/60Hz; y bomba de condensado |
u |
4,00 |
|
|
400716 |
Suministro e instalacion Split consola de pared 12000 BTU/H, R410A.incluye arranque y puesta en marcha, 1,8Kw,208-220V/1ph/60Hz; y bomba de condensado |
u |
4,00 |
|
|
400720 |
Suministro e instalación Split consola de pared de 18000BTU/H, R410A.incluye consolas decorativas, arranque y puesta en marcha, 208-220V/1ph/60Hz y bomba de condensado. |
u |
7,00 |
|
|
400719 |
Suministro e instalación Split consola de pared de 24000BTU/H, R410A.incluye consolas decorativas, arranque y puesta en marcha, 208-220V/1ph/60Hz; y bomba de condensado |
u |
3,00 |
|
|
400713 |
Split 36000 BTU (Inc. Instalación, recorrido de tubería y accesorios) piso techo |
u |
1,00 |
|
|
|
UNIDADES PAQUETE |
|
|
|
|
400859 |
Unidad paquete 48000BTU con refrigerante R410A |
u |
2,00 |
|
|
400861 |
Unidad paquete 60000BTU con refrigerante R410A |
u |
4,00 |
|
|
|
TUBERIA DE COBRE ACR |
|
|
|
|
400758 |
Tubería de cobre ACR 1/4 |
m |
10,00 |
|
|
400759 |
Tubería de cobre ACR 3/8 |
m |
10,00 |
|
|
400760 |
Tubería de cobre ACR 1/2 |
m |
10,00 |
|
|
400761 |
Tubería de cobre ACR 5/8 |
m |
10,00 |
|
|
|
SOPORTES |
|
|
|
|
240587 |
Soportes de tuberías |
u |
30,00 |
|
|
|
FILTROS |
|
|
|
|
400681 |
Filtros de 24"x24"x2" eficiencia 30% |
u |
5,00 |
|
|
400680 |
Filtros de 24"x24"x4" eficiencia 60% |
u |
5,00 |
|
|
|
AMBIENTAL (sin alcantarillado) |
|
|
|
|
199523 |
Batería sanitaria portátil |
mes |
1,00 |
|
|
196006 |
Cerramiento provisional xx xxxx |
m |
188,00 |
|
|
199519 |
Agua para control de polvo |
m3 |
300,00 |
|
|
199525 |
Botiquín de primeros auxilios |
u |
2,00 |
|
|
240606 |
Extintor polvo quimico Abc 10lbs(PQS) |
u |
3,00 |
|
|
199563 |
Kit para derrames de químicos |
u |
1,00 |
|
|
199530 |
Conos de seguridad reflectivos |
u |
10,00 |
|
|
11021 |
Letreros de obra 4,0X6,0 M |
u |
1,00 |
|
|
11094 |
Caseta provisional para almacenamiento de desechos incluye tachos |
u |
2,00 |
|
|
11017 |
Equipo de protección personal para visitas |
u |
5,00 |
|
|
199552 |
Señalización de seguridad tipo caballete 1,20x0,60 |
u |
7,00 |
|
|
199545 |
Señalización de seguridad tipo pedestal 0,60x0,60 |
u |
7,00 |
|
|
199551 |
Rótulos ambientales de 1,20x0,80 tipo pedestal |
u |
5,00 |
|
|
199510 |
Señalización de seguridad formato A4 |
u |
12,00 |
|
|
197270 |
Trípticos informativos A4 a color |
u |
150,00 |
|
|
197267 |
Afiches informativos |
u |
100,00 |
|
|
199569 |
Buzón de Sugerencias |
u |
1,00 |
|
|
199535 |
Cerramiento provisional para disposición de escombros |
m |
40,00 |
|
|
199521 |
Área de almacenamiento de combustible incluye cubeto |
m2 |
6,00 |
|
|
199533 |
Cinta de señalización con barreras móviles |
m |
50,00 |
|
|
11016 |
Cinta de señalización |
m |
1,00 |
|
|
199528 |
Charlas de socialización, concienciación y Educación Ambiental a la comunidad |
u |
1,00 |
|
|
199529 |
Charlas de capacitación al personal: Manejo ambiental y Seguridad Industrial |
u |
4,00 |
|
|
|
EXTERIOR |
|
|
|
|
|
XXXX XX XXXXXXXXXXXXX X XXXXXXXXXXX |
|
|
|
|
000000 |
Replanteo y nivelación |
m2 |
82,35 |
|
|
120007 |
Excavación manual de cimientos y plintos |
m3 |
52,50 |
|
|
120012 |
Sub-base clase 2 |
m3 |
317,40 |
|
|
120002 |
Desalojo de material de excavación |
m3 |
52,50 |
|
|
130036 |
Hormigón f'c= 210 kg/cm2 en muros (incluye encofrado) |
m3 |
40,49 |
|
|
130015 |
Hormigón f'c= 210 kg/cm2 en cadenas (Incluye encofrado) |
m3 |
1,19 |
|
|
1301120 |
Hormigón ciclópeo f'c= 180 kg/cm2 (Incluye Encofrado)H.S 60% P. 40%. |
m3 |
14,42 |
|
|
130001 |
Xxxxx xx xxxxxxxx en varillas corrugadas fy=4200 kg/cm2 (provisión, conf y colocación) |
kg |
3.085,01 |
|
|
130017 |
Hormigón f'c= 210 kg/cm2 en columnas (Incluye encofrado) |
m3 |
5,06 |
|
|
140002 |
Mampostería de bloque de 15cm |
m2 |
227,07 |
|
|
150004 |
Enlucido vertical interior. |
m2 |
264,64 |
|
|
|
TANQUE SÉPTICO |
|
|
|
|
110002 |
Replanteo y nivelación |
m2 |
38,80 |
|
|
120005 |
Excavación a máquina |
m3 |
162,96 |
|
|
120002 |
Desalojo de material de excavación |
m3 |
162,96 |
|
|
120012 |
Sub-base clase 2 |
m3 |
11,64 |
|
|
130026 |
Hormigón f'c=180 kg/cm2 en replantillos |
m3 |
1,94 |
|
|
000000 |
Xxxxxxxx Simple en Tanque Séptico f'c=280 kg/cm² |
m3 |
29,28 |
|
|
130001 |
Xxxxx xx xxxxxxxx en varillas corrugadas fy=4200 kg/cm2 (provisión, conf y colocación) |
kg |
4.599,44 |
|
|
160116 |
Junta de PVC e=1cm |
m |
21,50 |
|
|
200075 |
Sistema de bombeo con dos bombas de 1HP y un tanque hidroneumático de 40gal |
u |
1,00 |
|
|
Análisis de Precios Unitarios
(FORMULARIO PARA PRESENTACION DE LA OFERTA)
|
|
|
|
||
NOMBRE DEL PROPONENTE: |
|
|
|
|
|
ANÁLISIS DE PRECIOS UNITARIOS |
|
|
|
|
|
RUBRO : |
|
|
|
|
|
DETALLE |
|
|
|
|
|
EQUIPOS |
|
|
|
|
|
DESCRIPCIÓN |
CANTIDAD |
TARIFA |
COSTO HORA |
RENDIMIENTO |
COSTO |
|
A |
B |
C=A*B |
R |
D=C*R |
HERRAMIENTA MENOR |
|
|
redondear(C14*D14;5) |
redondear(E14*F14;5) |
|
|
|
|
redondear(C18*D18;5) |
redondear(E18*F18;5) |
|
SUB TOTAL M |
|
|
|
|
redondear(sumaG14:G18);5) |
MANO DE OBRA |
|
|
|
|
|
DESCRIPCIÓN |
CANTIDAD |
JORNAL/HR |
COSTO HORA |
RENDIMIENTO |
COSTO |
|
A |
B |
C=A*B |
R |
D=C*R |
PEON |
|
|
redondear(C23*D23;5) |
redondear(E23*F23;5) |
|
|
|
|
redondear(C27*D27;5) |
redondear(E27*F27;5) |
|
SUB TOTAL N |
|
|
|
|
redondear(sumaG23:G29);5) |
MATERIALES |
|
|
|
|
|
DESCRIPCIÓN |
|
UNIDAD |
CANTIDAD |
P. UNITARIO |
COSTO |
|
|
|
A |
B |
C=A*B |
CEMENTO |
|
|
|
|
redondear(E34*F34;5) |
|
|
|
|
|
redondear(E38*F38;5) |
SUB TOTAL O |
|
|
|
|
redondear(sumaG34:G43);5) |
TRANSPORTE |
|
|
|
|
|
DESCRIPCIÓN |
UNIDAD |
CANTIDAD |
COSTO/KM |
TARIFA |
COSTO |
|
|
A |
B |
C |
D=A*B *C |
CEMENTO |
|
|
|
|
redondear(D48*E48*F48;5) |
|
|
|
|
|
redondear(D49*E49*F49;5) |
SUB TOTAL P |
|
|
|
|
redondear(sumaG48:G50);5) |
|
|
TOTAL COSTO DIRECTO (M+N+O+P) |
redondear((G19+G30+G44+G51);5) |
||
|
|
INDIRECTOS Y UTILIDADES % |
% |
redondear(F53*G52;5) |
|
|
|
OTROS INDIRECTOS % |
% |
redondear(F54*G52;5) |
|
|
|
COSTO TOTAL DEL RUBRO |
|
redondear((G52+G53+G54);2) |
|
|
|
VALOR OFERTADO |
|
redondear(G55;2) |
|
|
|
|
NOTA:
Usar el redondeo, en las formulas, como se indica en las celdas correspondientes no se deberá combinar las celdas en columnas ni en filas el rendimiento debe de ser de hasta 2 decimales, (no más de 2 decimales) no insertar columnas.
Apu´s deben ser entregados en formato Excel.
El análisis de precios unitarios de cada uno de los rubros no podrá elaborarse con salarios inferiores a los mínimos vigentes.
Estos precios no incluyen IVA.
Sección X. Formularios de Garantía
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria)
NO APLICA
[Si se ha solicitado, el Banco/Oferente completará este formulario de Garantía Bancaria según las instrucciones indicadas entre corchetes.]
_________________________________________________________
[indicar el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]
Beneficiario: [indicar el nombre y la dirección del Contratante]
Fecha: [indique la fecha]
Bajo ninguna circunstancia, el oferente eliminará apartados o secciones del formulario de la oferta. En caso de que el formulario no se ajuste al tipo de contratación que se está llevando a cabo, el oferente deberá presentarlo con su oferta insertando únicamente la leyenda: “NO APLICA”, debidamente firmado, en el numeral o sección correspondiente”
GARANTIA DE MANTENIMIENTO DE LA OFERTA No. [indique el número]
NO APLICA
Se nos ha informado que [indique el nombre del Oferente; en el caso de una APCA, enumerar los nombres legales completos de los socios] (en adelante denominado “el Oferente”) les ha presentado su Oferta con fecha del [indicar la fecha de presentación de la Oferta] (en adelante denominada “la Oferta”) para la ejecución del [indique el nombre del Contrato] en virtud del Llamado a Licitación No. [indique el número del Llamado] (“el Llamado”).
Así mismo, entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, una Garantía de Mantenimiento deberá respaldar dicha Oferta.
A solicitud del Oferente, nosotros [indique el nombre del Banco] por medio del presente instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagar a ustedes una suma o sumas, que no exceda(n) un monto total de [indique la cifra en números expresada en la moneda del país del Contratante o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad] [indique la cifra en palabras] al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de una comunicación escrita que declare que el Oferente está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones de la Oferta, porque el Oferente:
ha retirado su Oferta durante el período de validez establecido por el Oferente en el Formulario de la Oferta; o
(b) no acepta la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes (en adelante “las IAO”) de los documentos de licitación; o
(c) habiéndole notificado el Contratante de la aceptación de su Oferta dentro del período de validez de la Oferta, (i) no firma o rehúsa firmar el Convenio, si así se le solicita, o (ii) no suministra o rehúsa suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las IAO.
Esta Garantía expirará (a) si el Oferente fuera el Oferente seleccionado, cuando recibamos en nuestras oficinas las copias del Contrato firmado por el Oferente y de la Garantía de Cumplimiento emitida a favor de ustedes por instrucciones del Oferente, o (b) si el Oferente no fuera el Oferente seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) haber recibido nosotros una copia de su comunicación informando al Oferente que no fue seleccionado; o (ii) haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de la Oferta.
Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de dicha fecha.
Esta Garantía está sujeta a las Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías contra primera solicitud” (Uniform Rules for Demand Guarantees), Publicación del CCI No. 458. (ICC, por sus siglas en inglés)
[Firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s)]
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza)
NO APLICA
[Si se ha solicitado, el Fiador/Oferente deberá completar este Formulario de Fianza de acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes.]
FIANZA No. [indique el número de fianza]
POR ESTA FIANZA [indique el nombre del Oferente; en el caso de una APCA, enumerar los nombres legales completos de los socios] en calidad de Contratista (en adelante “el Contratista”), y [indique el nombre, denominación legal y dirección de la afianzadora], autorizada para conducir negocios en [indique el nombre del país del Contratante], en calidad de Garante (en adelante “el Garante”) se obligan y firmemente se comprometen con [indique el nombre del Contratante] en calidad de Demandante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indique el monto en cifras expresado en la moneda del País del Contratante o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad] [indique la suma en palabras], a cuyo pago en forma legal, en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el precio de la Garantía, nosotros, el Contratista y el Garante antemencionados nos comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a nuestros herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios a estos términos.
CONSIDERANDO que el Contratista ha presentado al Contratante una Oferta escrita con fecha del ____ día de _______, del 200_, para la construcción de [indique el número del Contrato] (en adelante “la Oferta”).
POR LO TANTO, LA CONDICION DE ESTA OBLIGACION es tal que si el Contratista:
retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta estipulado en el Formulario de la Oferta; o
no acepta la corrección de los errores del Precio de la Oferta de conformidad con la Subcláusula 28.2 de las IAO; o
si después de haber sido notificado de la aceptación de su Oferta por el Contratante durante el período de validez de la misma,
(a) no firma o rehúsa firmar el Formulario de Convenio, si así se le solicita, de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes; o
(b) no presenta o rehúsa presentar la Garantía de Cumplimento de conformidad con lo establecido en las Instrucciones a los Oferentes;
el Garante procederá inmediatamente a pagar al Contratante la máxima suma indicada anteriormente al recibo de la primera solicitud por escrito del Contratante, sin que el Contratante tenga que sustentar su demanda, siempre y cuando el Contratante establezca en su demanda que ésta es motivada por el acontecimiento de cualquiera de los eventos descritos anteriormente, especificando cuál(es) evento(s) ocurrió / ocurrieron.
El Garante conviene, por lo tanto, en que su obligación permanecerá vigente y tendrá pleno efecto inclusive hasta la fecha 28 días después de la expiración de la validez de la Oferta tal como se establece en la Llamado a Licitación o prorrogada por el Contratante en cualquier momento antes de esta fecha, y cuyas notificaciones de dichas extensiones al Garante se dispensan por este instrumento.
EN FE DE LO CUAL, el Contratista y el Garante han dispuesto que se ejecuten estos documentos con sus respectivos nombres este [indique el número] día de [indique el mes] de [indique el año].
Contratista(s):_______________________ Garante: ______________________________
Sello Oficial de la Corporación (si corresponde)
__________________________________ ______________________________________
[firma(s) del (de los) representante(s) [firma(s) del (de los) representante(s)
autorizado(s) autorizado(s)
_________________________________ _______________________________________
[indique el nombre y cargo en letra de [indique el nombre y cargo en letra de imprenta] imprenta]
Declaración de Mantenimiento de la Oferta
________________________________________________________________________
Fecha: [indique la fecha]
Nombre del Contrato.: [indique el nombre]
No. de Identificación del Contrato: [indique el número]
Llamado a Licitación: [Indique el número]
Ingeniero
XXXXX XXXX XXXXX - SUBDIRECTOR GENERAL
SERVICIO DE CONTRATACION DE OBRAS - SECOB
Nosotros, los suscritos, declaramos que:
Entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, las Ofertas deberán estar respaldadas por una Declaración de Mantenimiento de la Oferta.
Aceptamos que automáticamente seremos declarados inelegibles para participar en cualquier licitación de contrato con el Contratante por un período de 180 (CIENTO OCHENTA) contado a partir de LA SUSCRIPCION DEL CONTRATO, si violamos nuestra(s) obligación(es) bajo las condiciones de la Oferta sea porque:
retiráramos nuestra Oferta durante el período de vigencia de la Oferta especificado por nosotros en el Formulario de Oferta; o
(b) no aceptamos la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes (en adelante “las IAO”) en los Documentos de Licitación; o
(c) si después de haber sido notificados de la aceptación de nuestra Oferta durante el período de validez de la misma, (i) no firmamos o rehusamos firmar el Convenio, si así se nos solicita; o (ii) no suministramos o rehusamos suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las IAO.
Entendemos que esta Declaración de Mantenimiento de la Oferta expirará, si no somos el Oferente Seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) hemos recibido una copia de su comunicación informando que no somos el Oferente seleccionado; o (ii) haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de nuestra Oferta.
Entendemos que si somos una APCA, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá estar en el nombre de la APCA que presenta la Oferta. Si la APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la Oferta, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá estar en nombre de todos los miembros futuros tal como se enumeran en la Carta de Intención mencionada en la Subcláusula 16.1 de las IAO.
Firmada: [firma del representante autorizado]. En capacidad de [indique el cargo]
Nombre: [indique el nombre en letra de molde o mecanografiado]
Debidamente autorizado para firmar la Oferta por y en nombre de: [indique el nombre la entidad que autoriza]
Fechada el [indique el día] día de [indique el mes] de [indique el año]
Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria)
(Incondicional)
NO APLICA
[El Banco/Oferente seleccionado que presente esta Garantía deberá completar este formulario según las instrucciones indicadas entre corchetes, si el Contratante solicita esta clase de garantía.]
[Indique el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]
Beneficiario: [indique el nombre y la dirección del Contratante]
Fecha: [indique la fecha]
GARANTIA DE CUMPLIMIENTO No. [indique el número de la Garantía de Cumplimiento]
Se nos ha informado que [indique el nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha celebrado el Contrato No.[indique el número referencial del Contrato] de fecha [indique la fecha] con su entidad para la ejecución de [indique el nombre del Contrato y una breve descripción de las Obras] en adelante “el Contrato”).
Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se requiere una Garantía de Cumplimiento.
A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del Banco] por este medio nos obligamos irrevocablemente a pagar a su entidad una suma o sumas, que no exceda(n) un monto total de [indique la cifra en números] [indique la cifra en palabras],31 la cual será pagada por nosotros en los tipos y proporciones de monedas en las cuales el Contrato ha de ser pagado, al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de una comunicación escrita que declare que el Contratista está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones del Contrato sin que su entidad tenga que sustentar su demanda o la suma reclamada en ese sentido.
Esta Garantía expirará no más tarde de veintiocho días contados a partir de la fecha de la emisión del Certificado de Posesión de las Obras, calculados sobre la base de una copia de dicho Certificado que nos será proporcionado, o en el [indicar el día] día del [indicar el mes] mes del [indicar el año],32 lo que ocurra primero. Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de esta fecha.
Esta Garantía está sujeta a las Reglas uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas contra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees), Publicación del CCI No. 458. (ICC, por sus siglas en inglés), excepto que el subpárrafo (ii) del subartículo 20 (a) está aquí excluido.
[Firma(s) del (los) representante(s) autorizado(s) del banco]
Garantía de Cumplimiento (Fianza)
NO APLICA
[El Garante/ Oferente seleccionado que presenta esta fianza deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes, si el Contratante solicita este tipo de garantía]
Por esta Fianza [indique el nombre y dirección del Contratista] en calidad de Mandante (en adelante “el Contratista”) y [indique el nombre, título legal y dirección del garante, compañía afianzadora o aseguradora] en calidad de Garante (en adelante “el Garante”) se obligan y firmemente se comprometen con [indique el nombre y dirección del Contratante] en calidad de Contratante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indique el monto de fianza] [indique el monto de la fianza en palabras]33, a cuyo pago en forma legal, en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el Precio del Contrato, nosotros, el Contratista y el Garante antemencionados nos comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a nuestros herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios a estos términos.
Considerando que el Contratista ha celebrado con el Contratante un Contrato con fecha34 del [indique el número] días de [indique el mes] de [indique el año] para [indique el nombre del Contrato] de acuerdo con los documentos, planos, especificaciones y modificaciones de los mismos que, en la medida de lo estipulado en el presente documento, constituyen por referencia parte integrante de éste y se denominan, en adelante, el Contrato.
Por lo tanto, la Condición de esta Obligación es tal que si el Contratista diere pronto y fiel cumplimiento a dicho Contrato (incluida cualquier modificación del mismo), dicha obligación quedará anulada y, en caso contrario, tendrá plena vigencia y efecto. En cualquier momento que el Contratista esté en violación del Contrato, y que el Contratante así lo declare, cumpliendo por su parte con las obligaciones a su cargo, el Garante podrá corregir prontamente el incumplimiento o deberá proceder de inmediato a:
(1) llevar a término el Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo, o
(2) obtener una oferta u ofertas de Oferentes calificados y presentarla(s) al Contratante para llevar a cabo el Contrato de acuerdo con las Condiciones del mismo y, una vez que el Contratante y el Garante hubieran determinado cuál es el Oferente que ofrece la oferta evaluada más baja que se ajusta a las condiciones de la licitación, disponer la celebración de un Contrato entre dicho Oferente y el Contratante. A medida que avancen las Obras (aun cuando existiera algún incumplimiento o una serie de incumplimientos en virtud del Contrato o los Contratos para completar las Obras de conformidad con lo dispuesto en este párrafo), proporcionará fondos suficientes para sufragar el costo de la terminación de las Obras, menos el saldo del Precio del Contrato, pero sin exceder el monto fijado en el primer párrafo de este documento, incluidos otros costos y daños y perjuicios por los cuales el Garante pueda ser responsable en virtud de la presente fianza. La expresión "saldo del Precio del Contrato" utilizada en este párrafo significará el monto total pagadero por el Contratante al Contratista en virtud del Contrato, menos el monto que el Contratante hubiera pagado debidamente al Contratista, o
(3) pagar al Contratante el monto exigido por éste para llevar a cabo el Contrato de acuerdo con las Condiciones del mismo, hasta un total que no exceda el monto de esta fianza.
El Garante no será responsable por una suma mayor que la penalización específica que constituye esta fianza.
Cualquier juicio que se entable en virtud de esta fianza deberá iniciarse antes de transcurrido un año a partir de la fecha de emisión del certificado de terminación de las obras.
Ninguna persona o empresa del Contratante mencionado en el presente documento o sus herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios podrá tener o ejercer derecho alguno en virtud de esta fianza.
En fe de lo cual, el Contratista ha firmado y estampado su sello en este documento, y el Garante ha hecho estampar su sello institucional en el presente documento, debidamente atestiguado por la firma de su representante legal, a los [indique el número] días de [indique el mes] de [indique el año].
Firmado por [indique la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s)
En nombre de [nombre del Contratista] en calidad de [indicar el cargo)]
En presencia de [indique el nombre y la firma del testigo]
Fecha [indique la fecha]
Firmado por [indique la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s) del Fiador]
En nombre de [nombre del Fiador] en calidad de [indicar el cargo)]
En presencia de [indique el nombre y la firma del testigo]
Fecha [indique la fecha]
Garantía Bancaria por Pago de Anticipo
[El Banco / Oferente seleccionado, que presenta esta Garantía deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas entre corchetes, si en virtud del Contrato se hará un pago anticipado]
[Indique el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]
Beneficiario: [Nombre y dirección del Contratante]
Fecha: [indique la fecha]
GARANTIA POR PAGO DE ANTICIPO No.: [indique el número]
Se nos ha informado que [nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha celebrado con ustedes el contrato No. [número de referencia del contrato] de fecha [indique la fecha del contrato], para la ejecución de [indique el nombre del contrato y una breve descripción de las Obras] (en adelante denominado “el Contrato”).
Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se dará al Contratista un anticipo contra una garantía por pago de anticipo por la suma o sumas indicada(s) a continuación.
A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del Banco] por medio del presente instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagarles a ustedes una suma o sumas, que no excedan en total [indique la(s) suma(s) en cifras y en palabras]35 contra el recibo de su primera solicitud por escrito, declarando que el Contratista está en violación de sus obligaciones en virtud del Contrato, porque el Contratista ha utilizado el pago de anticipo para otros fines a los estipulados para la ejecución de las Obras.
Como condición para presentar cualquier reclamo y hacer efectiva esta garantía, el referido pago mencionado arriba deber haber sido recibido por el Contratista en su cuenta número [indique número] en el [indique el nombre y dirección del banco].
El monto máximo de esta garantía se reducirá progresivamente a medida que el monto del anticipo es reembolsado por el Contratista según se indique en las copias de los estados de cuenta de pago periódicos o certificados de pago que se nos presenten. Esta garantía expirará, a más tardar, al recibo en nuestra institución de una copia del Certificado de Pago Interino indicando que el ochenta (80) por ciento del Precio del Contrato ha sido certificado para pago, o en el [indique el número] día del [indique el mes] de [indique el año]36, lo que ocurra primero. Por lo tanto, cualquier demanda de pago bajo esta garantía deberá recibirse en esta oficina en o antes de esta fecha.
Esta garantía está sujeta a los Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas contra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees), ICC Publicación No. 458.
[firma(s) de los representante(s) autorizado(s) del Banco]
LLAMADO A LICITACIÓN
REPÚBLICA DEL ECUADOR
Préstamo BID No. 2431/OC-EC
Programa de Apoyo a la Extensión de la Protección Social y Atención Integral en Salud
LPI-SECOB-MSP-BID-003-2015
CONSTRUCCIÓN DEL CENTRO DE SALUD TIPO A, EN LA LOCALIDAD DE CHONTAPUNTA, XXXXXX XXXX XX XX XXXXXXXXX XX XXXX
Xx Xxxxxxxx xx xx Xxxxxxxxx xxx Xxxxxxx ha recibido un préstamo del Banco Interamericano de Desarrollo para financiar parcialmente el costo del Proyecto BID 2431/OC-EC, y se propone utilizar parte de los fondos de este préstamo para contratar los servicios de esta Licitación.
El Servicio de Contratación de obras invita a los Oferentes elegibles a presentar ofertas selladas para la CONSTRUCCIÓN DEL CENTRO DE SALUD TIPO A, EN LA LOCALIDAD DE CHONTAPUNTA, XXXXXX XXXX EN LA PROVINCIA DE NAPO. El plazo de entrega es de 180 (CIENTO OCHENTA) días contados a partir de la entrega del anticipo.
La licitación se efectuará conforme a los procedimientos de Licitación Pública Nacional (LPN) establecidos en la publicación del Banco Interamericano de Desarrollo titulada Políticas para la Adquisición de Obras y Bienes financiados por el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) GN-2349-9, y está abierta a todos los Oferentes de países elegibles, según se definen en los Documentos de Licitación.
El presupuesto referencial es de USD $ 962.238,76 (NOVECIENTOS SESENTA Y DOS MIL DOSCIENTOS XXXXXXX X XXXX XXX 00/000) XXXXXXX XX XXX XXXXXXX XXXXXX XX XXXXXXX) sin incluir IVA.
Se entregará el cincuenta por ciento (50%) del valor del contrato en calidad de anticipo; previa la presentación de la garantía respectiva, misma que deberá cubrir el 100% del valor entregado en esa calidad. Los pagos se efectuarán contra presentación de planillas mensuales, debidamente aprobadas por la Fiscalización. De cada planilla se descontará el porcentaje de amortización del anticipo y cualquier otro cargo al contratista, que sea en legal aplicación del Contrato.
Los Oferentes que estén interesados podrán obtener información adicional del SERVICIO DE CONTRATACIÓN DE OBRAS (SECOB), en las oficinas institucionales en la ciudad de Quito Av. De Los Shyris N34-382 y Portugal, Edificio la Tribuna, de Lunes a Viernes de 8:00 a 12:00 y de 14:00 a 17:00.), o formular preguntas a través del mail: xxxxxxxxxxxxxxxx@xxxxx.xxx.xx.
Los requisitos de calificación incluyen requisitos técnicos, financieros y legales, conforme lo requerido en el Pliego de Bases y Condiciones disponibles en la página web del Servicio de Contratación de Obras (SECOB) y del Ministerio de Salud Pública (MSP). No se otorgará un Margen de Preferencia a contratistas o APCAs nacionales.
Los Oferentes interesados podrán solicitar al SECOB un juego completo de los Documentos de Licitación en español, para lo cual deberán traer CD o memoria externa a la dirección indicada al final de este Llamado. El documento deberá ser retirado en la dirección abajo indicada o requerido vía mail.
Las ofertas deberán llegar a la dirección indicada abajo hasta las 09:00 del día 15 de enero de 2016.
Ofertas electrónicas NO serán permitidas.
Las ofertas que se reciban fuera del plazo serán rechazadas.
Las ofertas se abrirán físicamente en presencia de los representantes de los Oferentes que deseen asistir en persona, en la dirección indicada al final de este Llamado a las 10:00 del 15 de enero de 2015.
No se requiere de pago alguno de inscripción para participar en la licitación.
Las ofertas deberán presentarse NUMERADAS, SUMILLADAS, y respaldadas en un CD (El Cd deberá contener la oferta escaneada, la Tabla de Rubros, Cantidades y Precios y el Análisis de Precios Unitarios, deberán además presentarse en formato Excel editable), en un sobre cerrado (1 original y 1 copia), y se presentarán en la ventanilla de recepción de ofertas, ubicada en la Avenida de los Shyris N34-382 y Portugal Edificio La Tribuna, planta baja.
Todas las ofertas deberán estar acompañadas de una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, utilizando el Formulario constante en el pliego.
Todos los documentos que forman parte del proceso precontractual serán publicados en la página web xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxx.xxx.xx, pestaña BIBLIOTECA - PROCESOS INTERNACIONALES BID, LICITACIÓN, del Servicio de Contratación de Obras (SECOB), con la finalidad de cumplir con el principio de transparencia.
El Servicio de Contratación de Obras puede declarar desierto o cancelar el proceso, de así convenir a los intereses nacionales e institucionales, sin que los Oferentes tengan derecho a reclamo o indemnización alguna.
La dirección referida arriba para propósito de presentación y apertura de ofertas es:
SERVICIO DE CONTRATACIÓN DE OBRAS (SECOB)
Atención: ING. XXXXX XXXX XXXXX – SUBDIRECTOR GENERAL
Dirección: AV. DE LOS SHYRIS N34-382 Y PORTUGAL, EDIFICIO LA TRIBUNA
Piso: Planta baja
País: Quito - Ecuador
Código Postal: 170515,
Correo Electrónico: xxxxxxxxxxxxxxxx@xxxxx.xxx.xx
Quito,
ING. XXXXX XXXX XXXXX
SUBDIRECTOR GENERAL
DELEGADO DE LA MÁXIMA AUTORIDAD
SERVICIO DE CONTRATACIÓN DE OBRAS (SECOB)
1 Los contratos por suma alzada deben utilizarse para obras cuyas características físicas y de calidad puedan definirse en su totalidad antes de solicitar propuestas, o para aquellos cuyos diseños se esperará que sufrirán Variaciones mínimas, como en el caso de la construcción de edificios, la instalación de tuberías, xxxxxx de líneas de transmisión eléctrica y series de estructuras pequeñas, como paraderos de autobuses o baños escolares. En los contratos a suma alzada se ha introducido el concepto de "calendario de actividades" valoradas, para permitir que se efectúen pagos a medida que se completen las "actividades". Los pagos también pueden realizarse en base al porcentaje de avance de cada actividad.
2 Véase la Sección V, “Condiciones Generales del Contrato”, Cláusula 1. Definiciones
3 En el sitio virtual del Banco (xxx.xxxx.xxx/xxxxxxxxx) se facilita información sobre cómo denunciar la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción y el convenio que rige el reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales.
Generalmente este valor es el equivalente del estimado del flujo de los pagos durante un período de 4 a 6 meses en base al avance promedio de construcción (considerando una distribución uniforme). El periodo real de referencia dependerá de la rapidez con que el Contratante pague los certificados mensuales del Contratista.
5 Pudiera ser necesario extender el plazo para la presentación de Ofertas si la respuesta del Contratante resulta en cambios sustanciales a los Documentos de Licitación. Véase la cláusula 11 de las IAO.
6 Es importante, por lo tanto, que el Contratante mantenga una lista completa y actualizada de todos los que hayan recibido los documentos de licitación y sus direcciones.
7 En los contratos a suma alzada, suprimir la expresión "Lista de Cantidades " y reemplazarla por "Calendario de Actividades".
8 En los contratos a suma alzada, suprimir la expresión "Lista de Cantidades " y reemplazarla por "Calendario de Actividades".
9 En los contratos a suma alzada, suprimir la expresión "descritos en la Lista de Cantidades" y reemplazarla por “descritas en los planos y en las Especificaciones y enumeradas en el Calendario de Actividades”.
10 En los contratos por suma alzada, suprimir “en los precios unitarios y.”
11 En los contratos de suma alzada, suprimir las palabras “los precios unitarios” y reemplazarlas con “el precio global”.
12 En los contratos de suma alzada, suprimir las palabras “los precios unitarios” y reemplazarlas con “el precio global”.
13 Las sumas provisionales son sumas monetarias especificadas por el Contratante en la Lista de Cantidades para ser utilizadas a su discreción con subcontratistas designados y para otros fines específicos.
14 En los contratos de suma alzada, suprimir las palabras “los precios” y reemplazarlas con “el precio global”.
15 El período es un plazo razonable, generalmente no menor de 35 días y no mayor de 105, para permitir la evaluación de las Ofertas, hacer aclaraciones, y obtener la ‘no objeción’ del Banco (cuando la adjudicación del contrato está sujeta a revisión previa).
16 La dirección donde se reciban las Ofertas debe ser una oficina que esté abierta durante el horario normal de trabajo, con personal autorizado para certificar la hora y fecha de recepción y asegurar la custodia de las Ofertas hasta la fecha de la apertura. No se debe indicar una dirección de apartado postal. La dirección para la recepción de las Ofertas debe ser la misma que se indique en el Llamado a licitación.
17 Para los contratos sujetos a revisión previa, una copia del acta de apertura deberá ser enviada por el Contratante al Banco Interamericano de Desarrollo, junto con el acta de evaluación de las ofertas.
18 En los contratos a suma alzada, suprimir las palabras "los precios unitarios" y reemplazarlas por "los precios en el Calendario de actividades".
19En los contratos a suma alzada, suprimir el texto que se inicia con las palabras "de la siguiente manera" al final de la cláusula, y reemplazarlo por "de la siguiente manera: cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en números y en palabras, prevalecerá el indicado en palabras".
20 En los contratos a suma alzada, suprimir la expresión "Lista de cantidades" y reemplazarla por "Calendario de actividades".
21 Trabajos por día son los trabajos que se realizan según las instrucciones del Gerente de Obras y que se remuneran conforme al tiempo que le tome a los trabajadores, en base a los precios cotizados en la Oferta. Para que a los fines de la evaluación de las Ofertas se considere que el precio de los trabajos por día ha sido cotizado de manera competitiva, el Contratante deberá hacer una lista de las cantidades tentativas correspondientes a los rubros individuales cuyos costos se determinarán contra los días de trabajo (por ejemplo, un número determinado de días-hombre de un conductor de tractores, una cantidad específica de toneladas de cemento Portland, etc.), los cuales se multiplicarán por los precios unitarios cotizados por los Oferentes e incluidos en el precio total de la Oferta.
22 Si los documentos de licitación incluyen dos o más lotes, agregar la siguiente Subcláusula 30.5: "En caso de que existan varios lotes, de acuerdo con la Subcláusula 30.2 d), el Contratante determinará la aplicación de los descuentos a fin de minimizar el costo combinado de todos los lotes."
23 El Contratante no deberá rechazar Ofertas o anular el proceso de licitación, excepto en los casos en que lo permiten las Políticas para la Adquisición de Bienes y Obras financiados por el Banco Interamericano de Desarrollo.
24 Esta sección deberá ser completada por el Contratante antes de emitir los Documentos de Licitación.
25 Suprimir "equivalente a" y agregar "de" si el precio del Contrato está expresado en una sola moneda.
26 Suprimir “correcciones y” o “y modificaciones”, si no corresponde. Remitirse a las Notas sobre el Formulario del Contrato (página siguiente).
27 Se utilizará únicamente si el Oferente seleccionado indica en su Oferta que no está de acuerdo con el Conciliador propuesto por el Contratante en las Instrucciones a los Oferentes, y consecuentemente propone otro candidato.
28 Se utilizará únicamente si el Oferente seleccionado indica en su Oferta que no está de acuerdo con el Conciliador propuesto por el Contratante en las IAO, y consecuentemente propone otro candidato, y el Contratante no acepta la contrapropuesta.
29 La suma de los dos coeficientes, Ac y Bc, debe ser igual a l (uno) en la fórmula correspondiente a cada moneda. Normalmente, los dos coeficientes serán los mismos en todas las fórmulas correspondientes a las diferentes monedas, puesto que el coeficiente A, relativo a la porción no ajustable de los pagos, por lo general representa una estimación aproximada (usualmente 0,15) que toma en cuenta los elementos fijos del costo u otros componentes no ajustables. La suma de los ajustes para cada moneda se agrega al Precio del Contrato.
30 En el sitio virtual del Banco (xxx.xxxx.xxx/xxxxxxxxx) se facilita información sobre cómo denunciar la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción y el convenio que rige el reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales.
31 El Garante (banco) indicará el monto que representa el porcentaje del Precio del Contrato estipulado en el Contrato y denominada en la(s) moneda(s) del Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Contratante.
32 Indique la fecha que corresponda veintiocho días después de la Fecha de Terminación Prevista. El Contratante deberá observar que en el caso de prórroga del plazo de terminación del Contrato, el Contratante necesitará solicitar una extensión de esta Garantía al Garante. Dicha solicitud deberá ser por escrito y presentada antes de la expiración de la fecha establecida en la Garantía. Al preparar esta Garantía el Contratante podría considerar agregar el siguiente texto al formulario, al final del penúltimo párrafo: “El Garante conviene en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses]/[ un año], en respuesta a una solicitud por escrito del Contratante de dicha extensión, la que será presentada al Garante antes de que expire la Garantía.”
33 El Fiador debe indicar el monto equivalente al porcentaje del precio del Contrato especificado en las CEC, expresado en la(s) moneda(s) del Contrato, o en una moneda de libre convertibilidad aceptable para el Contratante.
34 Fecha de la carta de aceptación o del Convenio.
35 El Garante deberá indique una suma representativa de la suma del Pago por Xxxxxxxx , y denominada en cualquiera de las monedas del Pago por Anticipo como se estipula en el Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Comprador.
36 Indicar la fecha prevista de expiración del Plazo de Cumplimiento. El Contratante deberá advertir que en caso de una prórroga al plazo de cumplimiento del Contrato, el Contratante tendrá que solicitar al Garante una extensión de esta Garantía. Al preparar esta Garantía el Contrante pudiera considerar agregar el siguiente texto en el Formulario, al final del penúltimo párrafo: “Nosotros convenimos en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses] [ un año], en respuesta a una solicitud por escrito del Contratante de dicha extensión, la que nos será presentada antes de que expire la Garantía.”
1