13099 PAN 2018
SOLICITUD DE PROPUESTAS
13099 PAN 2018
“Contratación de servicios profesionales para la coordinación y organización de la logística para cursos de capacitación para el fortalecimiento de capacidades para el trabajo en la cuenca del río Indio”
Proyecto: PS00097004 - “Apoyo a la Gestión Integrada xx Xxxxxxx Contiguas a la Cuenca Hidrográfica del Canal de Panamá y Estudios Sociales, Ambientales y Técnicos para la Elaboración del Diseño Conceptual de un Reservorio Multipropósito en la cuenca de río indio”
PANAMÁ, REPUBLICA DE PANAMÁ
MAYO, 2018
Sección 1. Carta de Invitación
14 xx xxxx de 2018
13099 PAN 2018 “Contratación de servicios profesionales para la coordinación y organización de la logística para cursos de capacitación para el fortalecimiento de capacidades para el trabajo en la cuenca del río Indio”
Estimado señor/Estimada señora:
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) tiene el gusto de dirigirse a usted a fin de solicitarle la presentación de una Propuesta a esta solicitud de propuesta (SdP) para la provisión de los servicios de referencia.
La presente Solicitud de Propuesta (SdP) está compuesta de los siguientes documentos: Sección 1 – Esta Carta de Invitación
Sección 2 – Instrucciones a los Proponentes (incluyendo la Hoja de Datos)
Sección 3 – Términos de Referencia
Sección 4 – Formulario de presentación de Propuestas
Sección 5 – Documentos que establecen la elegibilidad y calificaciones del Proponente Sección 6 – Formulario de Propuesta Técnica
Sección 7 – Formulario de Propuesta Financiera
Sección 8 – Formulario de Garantía de Propuesta (no aplica]
Sección 9 – Formulario de Garantía de Ejecución [no aplica]
Sección 10 – Formulario de Garantía de Pago por Adelantado [no aplica]
Sección 11 – Contrato de Servicios Profesionales, que incluye los Términos y Condiciones Generales
Su oferta incluirá una Propuesta Financiera y una Propuesta Técnica, presentadas en sobres separados y deberá presentarse con arreglo a las indicaciones de la Sección 2.
Le rogamos remita una carta de reconocimiento dirigida a la siguiente dirección:
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)
UNIDAD DE ADQUISICIONES
Dirección de Correo electrónico: xxxxxxxxxxxxx.xxxxx@xxxx.xxx REFERENCIA.: 13099 PAN 2018
La carta deberá estar en posesión del PNUD a más tardar el 22 xx xxxx de 2018, y en la misma se deberá indicar si su empresa tiene intención de presentar una Propuesta. Si no es así, el PNUD agradecería nos indicase el motivo, para nuestra información.
Si usted ha recibido esta SdP a través de una invitación directa realizada por el PNUD, la transferencia de esta invitación a otra empresa requiere de la notificación por escrito al PNUD de dicha transferencia y del nombre de la empresa a la que se envía la invitación.
Si precisa aclaraciones adicionales, le rogamos se ponga en comunicación con la persona de contacto que se indica en la Hoja de Datos adjunta, que coordina las consultas relativas a esta SdP.
El PNUD queda a la espera de recibir su Propuesta y le da las gracias de antemano por su interés en las oportunidades de adquisición que ofrece el PNUD.
Atentamente le saluda,
UNIDAD DE ADQUISICIONES
PROGRAMA DE LAS NACIONS UNIDAS PARA EL DESARROLLO
Sección 2: Instrucciones a los Proponentes
Definiciones
a) “Contrato” se refiere al acuerdo que será firmado por y entre el PNUD y el Proponente elegido, todos los documentos adjuntos al mismo, entre otros los Términos y Condiciones Generales (TCG), y los Apéndices.
b) “País” se refiere al país indicado en la Hoja de Datos.
c) “Hoja de Datos” se refiere a la parte de las Instrucciones a los Proponentes que se utiliza para reflejar las condiciones del proceso de licitación específicas a los requisitos de esta SdP.
d) “Día” se refiere a día calendario.
e) “Gobierno” se refiere al Gobierno del país que ha de recibir los servicios prestados con arreglo a lo
que se especifica en el Contrato.
f) “Instrucciones a los Proponentes” (Sección 2 de la SdP) se refiere a la serie completa de documentos que facilitan a los Proponentes toda la información necesaria y los procedimientos que deben seguirse en el curso de la preparación de sus Propuestas
g) “Carta de Intenciones” (Sección 1 de la SdP) se refiere a la carta de invitación enviada por el PNUD a los proponentes.
h) “Cambios sustanciales” se refiere a cualquier contenido o característica de la Propuesta que sea significativamente diferente de un aspecto o requisito esencial de la SdP, y que: (i) altere sustancialmente el alcance y la calidad de los requisitos, (ii) limite los derechos del PNUD y /o las obligaciones del Oferente, y (iii) afecte negativamente la equidad y los principios del proceso de adquisición, como aquellos que pongan en peligro la posición competitiva de otros oferentes.
i) “Propuesta” se refiere a la respuesta del Proponente a la Solicitud de Propuesta, y que incluye el Formulario de presentación de Propuestas, la Propuesta Técnica, la Propuesta Financiera y toda otra documentación adjunta a la misma, tal como exige la SdP.
j) “Proponente” se refiere a cualquier entidad legal que pueda presentar o haya presentado una
Propuesta para la prestación de servicios solicitados por el PNUD a través de esta SdP.
k) “SdP” se refiere a la Solicitud de Propuesta que consiste en una serie de instrucciones y referencias preparadas por el PNUD a los efectos de seleccionar el proveedor de servicios que mejor pueda llevar a cabo los servicios descritos en los Términos de Referencia.
l) “Servicios” se refiere a todo el conjunto de las tareas y entregables solicitados por el PNUD con arreglo a la SdP.
m) “Información Complementaria a la SdP” se refiere a una comunicación escrita transmitida por el PNUD a los posibles proponentes, que incluya aclaraciones, respuestas a las consultas recibidas de los proponentes potenciales o cambios que deban introducirse en la SdP, en cualquier momento después de la publicación de la SdP pero antes de la fecha límite para la presentación de las Propuestas.
n) “Términos de Referencia” (TdR) se refiere al documento incluido en la Sección 3 de esta SdP, que describe los objetivos, el alcance de los servicios, las actividades, las tareas a realizar, las responsabilidades respectivas del Proponente, los resultados esperados y otros datos relativos a la ejecución de la serie de funciones y servicios que se esperan del Proponente cuya Propuesta haya resultado elegida.
A. ASPECTOS GENERALES
1. Por este medio, el PNUD solicita Propuestas en respuesta a la presente Solicitud de Propuesta (SdP). Los proponentes deberán cumplir estrictamente todos los requisitos de la misma. No se autoriza la introducción de cambios, sustituciones u otras modificaciones a las normas y disposiciones estipuladas en esta SdP, a menos que lo ordene o apruebe por escrito el PNUD en forma de Información Complementaria a la SdP.
2. La presentación de una Propuesta se considerará como un reconocimiento por parte del Proponente de que todas las obligaciones previstas en esta SdP se cumplirán y, a menos que se especifique lo contrario, de que el Proponente ha leído, entendido y aceptado todas las instrucciones de esta SdP.
3. Toda Propuesta presentada será considerada como una oferta del Proponente y no constituye ni implica la aceptación de la misma por el PNUD. El PNUD no tiene ninguna obligación de adjudicar un contrato a ningún Proponente como resultado de esta SdP.
4. El PNUD practica una política de tolerancia ante prácticas prohibidas, incluyendo fraude, corrupción, colusión, prácticas no éticas y obstrucción y está resuelto a impedir, identificar y abordar todos los actos y prácticas de este tipo contra el propio PNUD o contra terceros participantes en actividades del PNUD. (véase: xxx.xxxx.xxx/xxxxxxx/xxx/xxxx/xxxxxxx/xxxxxxxxx/Xxxxxxxxxxxx/XXXX_Xxxx-xxxxx_Xxxxxx- Spanish_FINAL.pdf y xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxx/xxxx/xx/xxxx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxxx/xxxxxxx-xxx- sanctions.html para una descripción completa de las políticas)
5. En respuesta a esta SdP, el PNUD insta a todos los Proponentes a comportarse de manera profesional, objetiva e imparcial, y a tener en todo momento presentes en primer lugar los intereses del PNUD. Los Proponentes deberán evitar rigurosamente los conflictos con otras tareas asignadas o con sus propios intereses, y actuar sin tener en cuenta futuros trabajos. Todo Proponente de quien se demuestre que tiene un conflicto de intereses será descalificado. Sin perjuicio de todo lo antes citado, se considerará que los Proponentes y cualquiera de sus afiliados tienen un conflicto de interés con una o más partes en este proceso de licitación, si:
5.1 están o han estado asociados en el pasado con una empresa o cualquiera de sus filiales que haya sido contratada por el PNUD para prestar servicios para la preparación del diseño, la
lista de requisitos y las especificaciones técnicas, términos de referencia, y os análisis y estimaciones de costos, y otros documentos que se utilizarán en la adquisición de los bienes y servicios relacionados con este proceso de selección;
5.2 ha participado en la preparación y/o el diseño del programa o proyecto relacionado con servicios solicitados en esta SdP, o
5.3 se encuentra en conflicto por cualquier otra razón que pueda determinar el PNUD o a criterio de éste.
En caso de duda en la interpretación de lo que es, potencialmente, un conflicto de intereses, el Proponente deberá dar a conocer su situación al PNUD y pedir la confirmación de éste sobre si existe o no tal conflicto.
6. Del mismo modo, los Proponentes deberán informar en su Propuesta de su conocimiento de lo siguiente:
6.1 si son propietarios, copropietarios, funcionarios, directores, accionistas mayoritarios, o si tienen personal clave que sean familiares de funcionarios del PNUD participantes en las funciones de adquisición y/o el Gobierno del país o de cualquier asociado en la implementación de los servicios de esta SdP, y
6.2 toda otra circunstancia que pudiera dar lugar a un conflicto de intereses, real o percibido como tal; colusión o prácticas de competencia desleal.
El incumplimiento de esta información puede dar como resultado el rechazo de la Propuesta o Propuestas afectadas por este incumplimiento.
7. La elegibilidad de los Proponentes que sean propiedad, total o parcial, del Gobierno estará sujeta a una posterior evaluación del PNUD y a la revisión de diversos factores, como por ejemplo estar registrados como entidad independiente, dimensión de la propiedad o participación estatal, recepción de subsidios, mandato, acceso a información relacionada con esta SdP, y otros que pudieran conducirles a gozar de una ventaja indebida frente a otros Proponentes, y al eventual rechazo de la Propuesta.
8. Todos los Proponentes deberán respetar el Código de Conducta de Proveedores del PNUD, que se pueden encontrar en este enlace: xxxx://xxx.xx.xxx/xxxxx/xxx/xxx/xxxxxxx_xxxxxxx.xxx
B. CONTENIDO DE LA PROPUESTA
9. Secciones de la Propuesta
Los Proponentes deberán completar, firmar y presentar los siguientes documentos:
9.1 Carta de acompañamiento de la Presentación de la Propuesta (véase SdP, Sección 4);
9.2 Documentos que establecen la elegibilidad y calificaciones del Proponente (véase SdP, Sección 5);
9.3 Propuesta Técnica (véase el formulario indicado en la SdP, Sección 6);
9.4 Propuesta Financiera (véase el formulario indicado en la SdP, Sección 7);
9.5 Garantía de Propuesta, si se considera necesaria (véase al respecto la Hoja de Datos (HdD, nos. 9-11), véase formulario prescrito en la SdP, Sección 8);
9.6 Anexos o apéndices a la Propuesta.
10. Aclaraciones a la Propuesta
10.1 Los Proponentes podrán solicitar aclaraciones sobre cualquiera de los documentos relativos a la SdP, a más tardar en la fecha indicada en la Hoja de Datos (HdD, nº 16) antes de la fecha de presentación de la Propuesta. Toda solicitud de aclaración debe ser enviada por escrito y por servicio de correo postal o medios electrónicos a la dirección del PNUD que se indica en la Hoja de Datos (HdD, n º 17). El PNUD responderá por escrito y por medios electrónicos, y remitirá copias de la respuesta (incluyendo una explicación de la consulta pero sin identificar el origen de la misma) a todos los Proponentes que hayan confirmado su intención de presentar una Propuesta.
10.2 El PNUD se compromete a dar respuesta a estas demandas de aclaración con rapidez, pero cualquier demora en la respuesta no implicará una obligación por parte del PNUD de ampliar el plazo de presentación de ofertas, a menos que el PNUD considere que dicha prórroga está justificada y es necesaria.
11. Modificación de las Propuestas
11.1 En cualquier momento antes de la fecha límite para la presentación de la Propuesta, el PNUD podrá, por cualquier motivo –por ejemplo, en respuesta a una aclaración solicitada por un proponente–, modificar la SdP en la forma de una Información Complementaria a la SdP. Todos los Proponentes potenciales serán notificados por escrito de todos los cambios o modificaciones y de las instrucciones adicionales por medio de la de Información Complementaria a la SdP y según el método especificado en la Hoja de Datos (HdD, nº 18).
11.2 Con el fin de proporcionar a los potenciales Proponentes un plazo razonable para estudiar las enmiendas en la preparación de sus Propuestas, el PNUD podrá, de manera discrecional, prorrogar el plazo para la presentación de éstas, cuando la naturaleza de la modificación de la SdP justifique dicha ampliación.
X. XXXXXXXXXXX XX XXX XXXXXXXXXX
00. Costos
El proponente asumirá todos y cada uno de los costos relacionados con la preparación y/o presentación de la Propuesta, independientemente de si su Propuesta resulta seleccionada o no. El PNUD en ningún caso será responsable por dichos costos, independientemente de la modalidad o del efecto del proceso de contratación.
13. Idiomas
La Propuesta, así como toda la correspondencia conexa intercambiada entre el Proponente y el PNUD, estará escrita en el o los idiomas que se especifican en la Hoja de Datos (HdD, nº 4). Todo material impreso proporcionado por el Proponente que esté escrito en un idioma distinto del o de los que se indiquen en la HdD, deberá ir acompañado de una traducción al idioma de preferencia indicado en la HdD. A efectos de interpretación de la Propuesta, y en caso de discrepancia o inconsistencia en el significado, la Propuesta se regirá por la versión redactada en el idioma de preferencia. Al concluir un contrato, el idioma del contrato regirá la relación entre el contratista y el PNUD.
14. Formulario de presentación de la Propuesta
El Proponente presentará su Propuesta utilizando para ello el Formulario de presentación de Propuestas que se adjunta en la Sección 4 de la presente SdP.
15. Formato y contenido de la Propuesta Técnica
A menos que se indique lo contrario en la Hoja de Datos (HdD, nº 28), el Proponente deberá estructurar la Propuesta Técnica de la siguiente manera:
15.1 Experiencia de la Empresa u Organización: Esta sección proporcionará información detallada sobre la estructura de la organización, , su capacidad y sus recursos organizativos y la experiencia de la empresa u organización, la lista de proyectos y contratos (tanto finalizados como en curso, tanto nacionales como internacionales) relacionados o de naturaleza similar a los requerimientos de la SdP, y la prueba de estabilidad financiera y suficiencia de recursos para completar los servicios requeridos por la SdP (véase la cláusula nº 18 de la SdP y la nº 26 de la HdD para más detalles). Otro tanto se aplicará a cualquier otra entidad participante en la SdP como Joint Venture o consorcio.
15.2 Propuesta Metodológica, Enfoque y Plan de Ejecución: En esta sección se deberá demostrar la respuesta del Proponente a los Términos de Referencia, mediante la identificación de los componentes específicos propuestos y cómo se abordarán los requisitos especificados, punto por punto; la inclusión de una descripción detallada de las características esenciales del funcionamiento propuesto; la identificación de las obras o partes de las obras que se subcontratarán, demostrando de qué modo la metodología propuesta cumple o supera las especificaciones, al tiempo que garantiza la idoneidad de la adecuación a las condiciones locales y el resto del entorno operativo del proyecto. Esta metodología deberá estar enmarcada en un calendario de ejecución que se ajuste a la duración del contrato según lo especificado en la Hoja de Datos (HdD, nº 29 y nº 30).
Los Proponentes deberán ser plenamente conscientes de que los productos o servicios que el PNUD solicita podrán ser transferidos, de inmediato o más adelante, por el PNUD a socios del Gobierno, o a una entidad designada por éste, con arreglo a las políticas y los procedimientos del PNUD. Todos los Proponentes, por lo tanto, deberán presentar en sus Propuestas lo siguiente:
a) una declaración que indique si es necesario algún tipo de licencia de importación o exportación en relación con los bienes que serán adquiridos o los servicios que hayan de ser prestados, incluyendo cualquier tipo de restricción en el país de origen; naturaleza de uso o doble uso de los bienes o servicios, incluyendo cualquier disposición relativa a los usuarios finales; y
b) la confirmación de que el Proponente ha obtenido licencias de esta naturaleza en el pasado, y tiene expectativas razonables de obtener todas las licencias necesarias, en caso de que su Propuesta se considere la más adecuada.
15.3 Estructura Administrativa y Personal Clave: Esta sección debe incluir los currículos completos del personal clave asignado para implementar la metodología propuesta, con una definición clara de las respectivas funciones y responsabilidades. Los currículos deben establecer la competencia y demostrar las cualificaciones en los ámbitos relacionados con los TdR.
En el cumplimiento de esta sección, el Proponente asegurará y confirmará al PNUD que el personal nombrado estará disponible para cumplir con las exigencias del Contrato en las fechas propuestas. Si alguna de las personas clave no está disponible más adelante, excepto si ello es debido a motivos inevitables como fallecimiento o incapacidad médica, entre otros, el PNUD se reserva el derecho de considerar la Propuesta inaceptable. Cualquier sustitución deliberada debida a razones de fuerza mayor, incluyendo el retraso en la ejecución del proyecto de programa por causas ajenas a la Propuesta, podrá hacerse sólo después de que el PNUD haya aceptado la justificación de la sustitución y haya aprobado las calificaciones de la persona reemplazante, que deberá poseer una acreditación igual o superior a las de la persona sustituida.
15.4 Cuando la Hoja de Datos requiera la presentación de una Garantía de Propuesta, ésta será presentada junto a la Propuesta Técnica. El PNUD podrá considerar prescrita la Garantía de Propuesta, y rechazar la Propuesta, en caso de que se dé una condición o combinación de las siguientes condiciones:
a) si el Proponente retira su oferta durante el período de validez de la Propuesta especificado en la Hoja de Datos (HdD, nº 11), o.;
b) si el monto de la Garantía de Propuesta resulta ser inferior al estipulado por el PNUD según se indica en la Hoja de Datos (HdD, nº 9), o.;
c) en caso de que el Proponente aceptado no llegue a:
i. firmar el contrato después de la concesión por parte del PNUD; o a
ii. cumplir con la variación de los requisitos del PNUD, de acuerdo con la cláusula nº 35 de la SdP; o a
iii. proporcionar la Garantía de Ejecución, los seguros u otros documentos que el PNUD pueda exigir como condición para la efectividad de las prestaciones del contrato que pueda ser adjudicado al Proponente.
16. Propuesta Financiera
La Propuesta Financiera se preparará utilizando el formulario estándar adjunto (Sección 7). La Propuesta Financiera incluirá una relación de todos los costos de los principales componentes
asociados a los servicios y un desglose detallado de dichos costos. Todas los productos y actividades descritas en la Propuesta Técnica deberán tener un precio por separado, en una correspondencia uno a uno. Todo producto y actividad descrita en la Propuesta Técnica cuya cotización no figure en la Propuesta Financiera se considerará que se incluye en los precios de otras actividades o productos, así como en el precio total final.
17. Monedas
Todos los precios se establecerán en la moneda indicada en la Hoja de Datos (HdD, nº 15). No obstante, cuando las diferentes Propuestas estén expresadas en diferentes monedas, a efectos de comparación de todas las Propuestas:
a) el PNUD convertirá la moneda en que se cotice la Propuesta en la moneda de preferencia del PNUD, de acuerdo con la tasa actual de cambio operacional de las Naciones Unidas correspondiente al último día de presentación de Propuestas, y
b) en caso de que la Propuesta considerada más aceptable con arreglo a las exigencias de la SdP se cotice en otra moneda diferente de la moneda de preferencia que establece la Hoja de Datos (HdD, nº 15) infra, el PNUD se reservará el derecho de adjudicar el contrato en la moneda de preferencia del PNUD, utilizando el método de conversión anteriormente especificado.
Las Propuestas presentadas por dos (2) o más Proponentes serán rechazadas en su totalidad si se demuestra que responden a alguna de las siguientes características:
a) tienen al menos un socio de control, director o accionista en común,; o
b) cualquiera de ellos recibe o ha recibido algún subsidio directo o indirecto de otro u otros de ellos; o
c) tienen el mismo representante legal a efectos de la presente SdP; o
d) tienen una relación entre sí, directamente o a través de terceros, que los coloca en una posición de acceso a información sobre la Propuesta de otro Proponente, o de influencia sobre la Propuesta de otro Proponente, en relación con este proceso de SdP;
e) son subcontratistas uno de otro en la Propuesta de cada uno de ellos, o bien un subcontratista de una de las Propuestas también presenta otra a su nombre como Proponente principal, o
f) un experto propuesto para formar parte del equipo de un Proponente participa en más de una Propuesta recibida en relación con este proceso de SdP. Esta condición no se aplica a los subcontratistas que estén incluidos en más de una Propuesta.
18. Documentos que avalan la elegibilidad y las calificaciones del Proponente
El Proponente deberá presentar pruebas documentales de su condición de proveedor elegible y calificado, utilizando para ello el formulario previsto en la Sección 5, Documentos que avalan la elegibilidad y las calificaciones del Proponente. Con el fin de adjudicar un contrato a un Proponente, sus calificaciones deberán estar documentadas de modo satisfactorio ante el PNUD. Éstas deberán establecer, entre otros, lo siguiente:
a) que en caso de que un Proponente ofrezca suministrar bienes, con arreglo al Contrato, que el Proponente no haya fabricado ni producido él mismo, el Proponente habrá sido debidamente
autorizado por el fabricante o productor de dichos bienes a suministrar los bienes en el país de destino final;
b) que el Proponente posee la capacidad financiera, técnica y productiva necesarias para ejecutar el Contrato; y
c) que, hasta donde el Proponente conoce, no está incluido en la Lista de Proveedores inelegibles de las Naciones Unidas, o en la lista de la suspensión de las Naciones Unidas o en cualquier otra lista suspensiva de proveedores del PNUD.
19. Joint ventures, consorcios o asociaciones
Si el Proponente es un grupo de personas jurídicas que forman o han formado una Joint Venture, un consorcio o una asociación en el momento de la presentación de la Propuesta, deberá confirmar en su Propuesta que:
(i) han designado a una de las partes a actuar como entidad líder, debidamente investida de autoridad para obligar legalmente a los asociados de la Joint Ventureconjunta y solidariamente, lo que deberá ser debidamente demostrado mediante un acuerdo debidamente firmado ante notario entre dichas personas jurídicas, acuerdo que deberá presentarse junto con la Propuesta, y
(ii) si se le adjudica el contrato, el contrato podrá celebrarse por y entre el PNUD y la entidad líder designada, quien actuará en nombre y representación de todas las entidades asociadas que componen la Joint Venture.
Después de que la Propuesta haya sido presentada al PNUD, la entidad líder designada para representar a la Joint Venture no podrá ser modificada sin el consentimiento escrito previo del PNUD. Además, ni la entidad líder ni las entidades asociadas de la Joint Venture podrán:
a) presentar una nueva Propuesta en representación propia, ni
b) como entidad líder o entidad asociada en nombre de otra Joint Venture que presente otra Propuesta.
La descripción de la organización de la Joint Venture, el consorcio o la asociación deberá definir con claridad la función que se espera de cada una de las entidades de la Joint Venture en el cumplimiento de los requisitos de la SdP, tanto en la Propuesta como en el acuerdo de Joint Venture. Todas las entidades que conforman la Joint Venture estarán sujetas a la evaluación de elegibilidad y calificación por parte del PNUD.
Cuando una Joint Venture presente su trayectoria y experiencia en compromisos similares a los que exige la SdP, deberá presentar la información de la siguiente manera:
a) los compromisos que hayan sido asumidos conjuntamente por la Joint Venture, y
b) los que han sido asumidos por las entidades individuales de la Joint Venture que se supone vayan a participar en la prestación de los servicios definidos en la SdP, y
estén permanentemente o estuvieran temporalmente asociados con cualquiera de las empresas asociadas no pueden ser presentados como experiencia de la Joint Venture o de sus asociados, y únicamente podrán hacerlo valer los propios expertos individuales en la presentación de sus
acreditaciones individuales.
Si la oferta de una Joint Venture es considerada por el PNUD como la más aceptable y la que ofrece la mejor relación calidad-precio, el PNUD adjudicará el contrato a esta Joint Venture, a nombre de su entidad líder designada, quien deberá firmar el contrato para todas las entidades asociadas y en nombre de éstas.
20. Propuestas alternativas
A menos que se especifique lo contrario en la Hoja de Datos (HdD, nos. 5 y 6) no se tomarán en consideración las Propuestas alternativas. Cuando las condiciones de admisión se cumplan o cuando se hayan establecido claramente justificaciones, el PNUD se reserva el derecho de adjudicar un contrato sobre la base de una Propuesta alternativa.
21. Periodo de validez
Las Propuestas tendrán validez durante el período que se especifique en la Hoja de Datos (HdD, nº 8), a partir de la fecha límite de presentación también indicada en la misma (HdD, nº 21). Una Propuesta válida por un período más corto será inmediatamente rechazada por el PNUD y se considerará no aceptable.
En circunstancias excepcionales, antes de la expiración del período de validez de la Propuesta, el PNUD podrá solicitar a los Proponentes la ampliación del período de validez de sus Propuestas. La solicitud y las respuestas se harán por escrito y se considerará que forman parte integrante de la Propuesta.
22. Conferencia de Proponentes
Cuando sea conveniente, se llevará a cabo una conferencia de Proponentes en fecha, hora y lugar especificados en la Hoja de Datos (HdD, nº 7). Todos los Proponentes estarán invitados a asistir. La inasistencia, sin embargo, no dará lugar a la descalificación de un Proponente interesado. Las actas de la conferencia de Proponentes podrán ser expuestas en el sitio web del PNUD o difundidas a las empresas individuales que se hayan registrado o que hayan manifestado su interés en el contrato, hayan o no asistido a la conferencia. Ninguna declaración verbal hecha durante la conferencia podrá modificar los términos y condiciones de la SdP, a menos que dicha declaración sea específicamente inscrita en las actas de la conferencia o se emita/publique como modificación en forma de Información Complementaria a la SdP.
D. PRESENTACIÓN Y APERTURA DE PROPUESTAS
23. Presentación
23.1 Los sobres que contengan la Propuesta Financiera y la Propuesta Técnica DEBERÁN ESTAR TOTALMENTE SEPARADOS y cada uno de ellos deberá ser presentado de forma individual, sellado y claramente marcado en el exterior, ya sea como “PROPUESTA TÉCNICA” o como “PROPUESTA FINANCIERA”, según corresponda. Cada sobre DEBERÁ indicar claramente el
nombre del Proponente. Los sobres exteriores llevarán la dirección del PNUD tal como se especifica en la Hoja de Datos (HdD, nº 20) y deberán incluir el nombre y la dirección del Proponente, así como una advertencia con el siguiente texto: “No abrir antes de la hora y fecha fijadas para la apertura de la Propuesta”, tal como se especifica en la Hoja de Datos (HdD, nº 24). El Proponente deberá asumir la responsabilidad por el extravío o la apertura prematura de las Propuestas debido al inadecuado sellado o etiquetado por parte del Proponente.
23.2 Los Proponentes deberán presentar sus Propuestas en la forma prevista en la Hoja de Datos (HdD, nº 22 y nº23). Cuando se espere que las Propuestas estén en tránsito más de 24 horas, el Proponente deberá tener la precaución de prever un tiempo de entrega suficiente para cumplir con la fecha límite para la presentación que haya establecido el PNUD. El PNUD indicará para que quede constancia que la fecha y hora oficiales de recepción de la Propuesta son la fecha y hora efectivas de la llegada física de dicha Propuesta a las instalaciones del PNUD tal como se indica en la Hoja de Datos (HdD, nº 20).
23.3 Los proponentes que presenten Propuestas transmitidas por correo o entregadas personalmente deberán adjuntar la copia original y cada copia de la Propuesta en sobres cerrados y separados, identificando debidamente cada uno de los sobres como “Propuesta original” y “Copia de la Propuesta”, según corresponda. Los dos sobres serán sellados y colocados en un sobre exterior. El número de copias necesarias se especificará en la Hoja de Datos (HdD, nº 19). En caso de discrepancia entre el contenido del sobre de la “Propuesta original” y el de la “Copia de la Propuesta”, tendrá preferencia el contenido del ejemplar marcado como original. La versión original de la Propuesta deberá estar firmada o rubricada por el Proponente o por persona(s) debidamente autorizada(s) para representarlo. La autorización deberá ser comunicada mediante un documento acreditativo de la autorización emitido por la máxima autoridad de la empresa o un poder notarial que acompañe a la Propuesta.
23.4 Los Proponentes deberán tener en cuenta que el mero acto de presentación de una Propuesta, en y sí y por sí, implica que el Proponente acepta los Términos y Condiciones Generales de Contratación del PNUD, tal como que se indican en la Sección 11.
24. Plazo de presentación de Propuestas y Propuestas retrasadas
Las ofertas deberán obrar en poder del PNUD en la dirección y, a más tardar, en la fecha y hora especificadas en la Hoja de Datos (HdD, nº 20 y 21).
El PNUD no tendrá en cuenta ninguna Propuesta que llegue con posterioridad a la fecha y hora límites de presentación de las Propuestas. Toda Propuesta recibida por el PNUD después de la fecha límite de presentación de Propuestas será declarada tardía, y será rechazada y devuelta sin abrir al Proponente.
Retirada, sustitución y modificación de Propuestas
25.1 Deberá ser responsabilidad única de los Proponentes la adopción de las medidas necesarias para examinar cuidadosamente en detalle la plena coherencia de sus Propuestas con los requisitos de la SdP, teniendo en cuenta que las deficiencias
sustanciales en el suministro de información solicitada por el PNUD o la falta de claridad en la descripción de los servicios que se hayan de proporcionar pueden provocar el rechazo de la Propuesta. El Proponente asumirá toda la responsabilidad de eventuales interpretaciones o conclusiones erróneas formuladas por él mismo en cuanto a la comprensión de la SdP a partir del conjunto de información proporcionada por el PNUD.
25.2 Un Proponente podrá retirar, sustituir o modificar su Propuesta después de haber sido presentada, mediante el envío de una notificación por escrito, de conformidad con la cláusula 23.1, debidamente firmada por un representante autorizado, y que deberá incluir una copia de la autorización (o un poder notarial ). La sustitución o modificación correspondientes de la Propuesta deberá acompañarse a la notificación escrita respectiva. Todas las notificaciones deberán obrar en poder del PNUD antes de la fecha límite de presentación, y deberán ser presentadas de conformidad con la Cláusula 23.1 de la SdP (salvo en lo que se refiere a las notificaciones de retiro, que no requieren copias). Los respectivos sobres deberán estar claramente rotulados como sigue: “RETIRO”, “SUSTITUCIÓN” o “MODIFICACIÓN”.
25.3 Las Propuestas cuya retirada se solicite serán devueltas sin abrir a los proponentes.
25.4 Ninguna Propuesta podrá ser retirada, sustituida o modificada en el periodo que va de la fecha límite para la presentación de Propuestas hasta el vencimiento del período de validez de las Propuestas especificado por el Proponente en el Formulario de presentación de Propuestas o cualquier prórroga del mismo.
Apertura de Propuestas
El PNUD abrirá las Propuestas en presencia de un comité especial creado por el PNUD y compuesto de al menos dos (2) miembros. Si se autoriza la presentación electrónica, los procedimientos específicos electrónicos de apertura de Propuestas serán los especificados en la Hoja de Datos (HdD, nº 23).
En el momento de la apertura, se darán a conocer los nombres, las modificaciones y los retiros de proponentes; el estado de las etiquetas, los sobres y los sellos; el número de carpetas y archivos; y todo otro tipo de detalles que el PNUD estime oportuno. Ninguna Propuesta será rechazada durante el procedimiento de apertura, excepto en los casos de presentación tardía, cuyas Propuestas serán devueltas sin abrir al Proponente.
27. Confidencialidad
La información relativa a la revisión, evaluación y comparación de las Propuestas, y la recomendación de adjudicación del contrato, no podrá ser revelada a los Proponentes ni a ninguna otra persona que no participe oficialmente en dicho proceso, ni siquiera después de la publicación de la adjudicación del contrato.
Cualquier intento por parte de un Proponente de influenciar al PNUD en la revisión, evaluación y comparación de las Propuestas o decisiones de adjudicación del contrato podrá, por decisión del PNUD, dar como resultado el rechazo de su Propuesta.
En el caso de que un Proponente no tenga éxito, el Proponente podrá solicitar celebrar una reunión con el PNUD con fines informativos. El propósito de esta reunión es discutir los puntos fuertes y las debilidades en la presentación del Proponente, con el fin de ayudar a éste a mejorar las Propuestas que presente al PNUD. En estas reuniones, no se discutirá con el Proponente el contenido de otras Propuestas, ni se compararán éstas con la oferta presentada por el Proponente.
E. EVALUACION DE LAS PROPUESTAS
28. Examen preliminar de las Propuestas
El PNUD examinará las Propuestas para determinar si están completas con respecto a los requisitos documentales mínimos, si los documentos han sido debidamente firmados, si el Proponente figura en la Lista Consolidada 1267/1989 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de terroristas y financiadores del terrorismo, y en la lista de proveedores suspendidos o retirados del PNUD, y si las Propuestas son en general correctas, entre otros indicadores que puedan utilizarse en esta etapa. El PNUD podrá rechazar cualquier Propuesta en esta etapa.
29. Evaluación de las Propuestas
29.1 El PNUD examinará la Propuesta a fin de confirmar que el Proponente ha aceptado todos los términos y condiciones ajustados a los Términos y Condiciones Generales del PNUD y las Condiciones Especiales, sin ninguna desviación o reserva.
29.2 El equipo de evaluación revisará y evaluará las Propuestas Técnicas sobre la base de su capacidad de respuesta a los Términos de Referencia y la restante documentación proporcionada, aplicando los criterios y subcriterios de evaluación y el sistema de puntos especificado en la Hoja de Datos (HdD, nº 32). A cada Propuesta aceptable se le asignará una puntuación técnica. Una Propuesta se considerará no aceptable en esta etapa si no responde sustancialmente a la SdP, en particular a las exigencias de los Términos de Referencia, lo que también significa que no logra alcanzar la puntuación técnica mínima indicada en la Hoja de Datos (HdD, nº 25). En ningún caso podrá el PNUD introducir cambios en los criterios, subcriterios y sistema de puntuación indicado en la Hoja de Datos (HdD, nº 32), una vez recibidas todas las Propuestas.
29.3 En la segunda etapa, sólo se abrirán con fines de revisión, comparación y evaluación las Propuestas Financieras de los Proponentes que hayan alcanzado la puntuación técnica mínima. Los sobres de Propuestas Financieras correspondientes a las Propuestas que no cumplieron con la puntuación mínima de aprobación técnica deberán ser devueltos a los respectivos Proponentes sin abrir. La puntuación general se basará o bien en una combinación de la puntuación técnica y la oferta económica, o bien en la Propuesta Financiera más baja evaluada de entre los Proponentes técnicamente calificados. El método de evaluación que se aplicará para esta SdP será el que se indique en la Hoja de Datos (HdD, nº 25).
Cuando la Hoja de Datos especifique un método de puntuación combinada, la fórmula para la calificación de las Propuestas será la siguiente:
Puntuación de la Propuesta Técnica (PT)
Puntuación PT = (Puntuación total obtenida por la oferta/Punt. máxima obtenible por la PT) x 100 Puntuación de la Propuesta Financiera (PF)
Puntuación PF = (Precio más bajo ofertado/Precio de la oferta analizada) x 100 Puntuación total combinada:
(Puntuación PT) x (porcentaje que se atribuye a la PT, por ejemplo 70%)
+ (Puntuación PF) x (porcentaje que se atribuye a la PF, por ejemplo 30%)
Puntuación final combinada total de la Propuesta
29.4El PNUD se reserva el derecho a realizar un ejercicio posterior a la calificación con objeto de determinar a su entera satisfacción la validez de la información proporcionada por el Proponente. Esta etapa de post calificación estará plenamente documentada y, entre los criterios que se enumeran en la Hoja de Datos (HdD, nº 33), se pueden incluir, sin limitaciones, todos o algunos de los siguientes aspectos:
a) verificación de la exactitud, veracidad y autenticidad de la información suministrada por el Proponente en los documentos legales, técnicos y financieros presentados;
b) validación del grado de cumplimiento de los requisitos de la SdP y los criterios de evaluación, basándose en lo hasta ahora observado por el equipo de evaluación;
c) investigación y verificación de referencias con las entidades gubernamentales con jurisdicción sobre el Proponente, o con cualquier otra entidad que pudiera haber hecho negocios con el Proponente;
d) Investigación y verificación de referencias con otros clientes anteriores en relación con la calidad del cumplimiento de los contratos en curso o ya terminados;
e) inspección física de las oficinas del proponente, sucursales u otros lugares donde tenga lugar el negocio, con o sin previo aviso al Proponente;
f) evaluación de calidad de los productos en curso y terminados, trabajos y actividades similares a los solicitados por el PNUD, siempre que estén disponibles, y
g) otros medios que el PNUD estime necesarios en cualquier momento dentro del proceso de selección, antes de la adjudicación del contrato.
30. Aclaración de las Propuestas
Para ayudar en el examen, evaluación y comparación de las Propuestas, el PNUD podrá, a
discreción, solicitar a cualquier Proponente la aclaración de su Propuesta.
La solicitud de aclaración del y la respuesta deberán realizarse por escrito. A pesar de la comunicación escrita, no se propondrá, ofrecerá ni permitirá la introducción de cambios en los precios o la sustancia de la Propuesta, excepto para proporcionar aclaraciones y confirmar la corrección de los errores aritméticos que pueda haber descubierto el PNUD en la evaluación de las Propuestas, con arreglo a la Cláusula 32 de la SdP.
Cualquier aclaración no solicitada presentada por un Proponente con respecto a su Propuesta, que no sea una respuesta a una petición formulada por el PNUD, no se tendrá en cuenta en la revisión y evaluación de las Propuestas.
31. Aceptabilidad de las Propuestas
La determinación por parte del PNUD de la aceptabilidad de una Propuesta se basará en el contenido de la Propuesta en sí.
Una Propuesta sustancialmente aceptable será aquélla que cumpla con todos los términos, condiciones, TdR y otros requisitos de la SdP sin desviaciones, reservas u omisiones importantes.
Si una Propuesta no es sustancialmente aceptable, será rechazada por el PNUD, y no podrá posteriormente convertirse en aceptable por parte del Proponente mediante la corrección de la desviación, reserva u omisión materiales.
32. Disconformidades, errores reparables y omisiones
Siempre que una Propuesta sea sustancialmente aceptable, el PNUD podrá hacer caso omiso de cualquier caso de incumplimiento u omisiones en la Propuesta que, a juicio del PNUD, no constituya una desviación material.
Siempre que una Propuesta sea sustancialmente aceptable, el PNUD podrá solicitar al Proponente que presente la información o la documentación necesarias en un plazo razonable de tiempo a fin de corregir las disconformidades u omisiones no esenciales de la Propuesta relacionadas con los requisitos de documentación. Esta omisión no estará relacionada con ningún aspecto del precio de la Propuesta. El incumplimiento por parte del Proponente de cumplir con la solicitud puede tener como resultado el rechazo de su Propuesta.
Siempre que la Propuesta sea sustancialmente aceptable, el PNUD corregirá los errores aritméticos de la siguiente manera:
a) si hay una discrepancia entre el precio unitario y el precio total de la partida en cuestión, que se obtiene al multiplicar el precio unitario por la cantidad, el precio unitario prevalecerá y el total correspondiente a la línea xx xxxxxxx individual se corregirá, a menos que a juicio del PNUD haya un error evidente en la coma decimal del precio unitario, en cuyo caso prevalecerá el total de la línea xx xxxxxxx individual, y el precio unitario se corregirá;
b) si hay un error en un total que corresponda a la suma o la resta de subtotales, los subtotales prevalecerán y el total se corregirá, y
c) si hay una discrepancia entre palabras y cifras, la cantidad expresada en palabras prevalecerá,
a menos que dicha cantidad haya sido provocada por un error aritmético, en cuyo caso el importe en cifras prevalecerá, sujeto a lo antes indicado.
Si el Proponente no acepta la corrección de errores que le propone el PNUD, su Propuesta será rechazada.
F. ADJUDICACIÓN DEL CONTRATO
33. Derecho a aceptar, rechazar o considerar no aceptable cualquiera o todas las Propuestas
El PNUD se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier oferta, declarar una o todas las ofertas no aceptables, y rechazar todas la ofertas en todo momento antes de la adjudicación del contrato, sin incurrir en ninguna responsabilidad u obligación de informar a los Proponentes afectados de los motivos de la decisión del PNUD. Además, el PNUD no está obligado a adjudicar el contrato a la oferta de precio más bajo.
El PNUD también deberá verificar y rechazar de inmediato las ofertas correspondientes a Proponentes que figuren en la Lista Consolidada de las Naciones Unidas de Personas y Entidades Vinculadas con Organizaciones Terroristas, en la lista de proveedores suspendidos o retirados de la lista de proveedores de la División de Adquisiciones de la Secretaría de las Naciones Unidas, en la lista de Proveedores inelegibles de las Naciones Unidas y en otras listas de este tipo que puedan ser establecidas o reconocidas en la política del PNUD respecto a sanciones de los proveedores. (Véase
xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxx/xxxx/xx/xxxx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxxx/xxxxxxx-xxx-xxxxxxxxx.xxxx
34. Criterios de adjudicación
Antes de la expiración del periodo de validez de la Propuesta, el PNUD adjudicará el contrato al Proponente calificado con la puntuación más alta, basándose en los criterios de evaluación indicados en la Hoja de Datos (HdD, nº 25 y nº 32).
35. Derecho a modificar los requisitos en el momento de la adjudicación
En el momento de la adjudicación del Contrato, el PNUD se reserva el derecho a modificar la cantidad de bienes y/o servicios, hasta un máximo del veinticinco por ciento (25%) de la oferta total, sin cambios en el precio por unidad o en otros términos y condiciones.
36. Firma del contrato
En el curso de quince (15) días a contar desde la fecha de recepción del Contrato, el Proponente que haya recibido la adjudicación firmará y fechará el Contrato y lo devolverá al PNUD.
Si el Proponente no consigue cumplir con el requisito de la Sección 35 de la SdP y si esta disposición es motivo suficiente para la anulación de la adjudicación y la pérdida de la garantía de ejecución, si procede, el PNUD podrá adjudicar el contrato al Proponente que haga la segunda
oferta de más alta calificación, o puede solicitar nuevas Propuestas.
37. Garantía de Ejecución
Si se considera necesaria, se otorgará una Garantía de Ejecución, en la cantidad y mediante el formulario previsto en la Sección 9 y por el plazo indicado en la Hoja de Datos (HdD, nº 14), según proceda. Cuando se exija una Garantía de Ejecución, se requerirá la presentación de dicho documento y la confirmación de su aceptación por el PNUD, como condición para la efectividad del contrato suscrito entre el Proponente y el PNUD.
38. Garantía bancaria de pagos por adelantado
Excepto cuando los intereses de PNUD así lo requieran, el PNUD prefiere no hacer ningún pago por adelantado sobre los contratos (es decir, pagos sin haber recibido ningún producto). En caso de que el Proponente requiera un pago anticipado a la firma del contrato, y si dicha solicitud está debidamente aceptada por el PNUD, y cuando dicho pago anticipado exceda del 20% del valor de la Propuesta total o exceda de 30.000 dólares EE.UU., el PNUD solicitará al Proponente que presente una garantía bancaria bancaria por el mismo importe que el pago anticipado. La garantía bancaria de pago por adelantado se presentará mediante el formulario previsto en la Sección 10.
39. Reclamaciones de los proveedores
El procedimiento que establece el PNUD para las reclamaciones de sus proveedores ofrece una oportunidad de apelación a aquellas personas o empresas a las que no se haya concedido una orden de compra o un contrato a través de un proceso de licitación competitiva. En caso de que un Proponente considere que no fue tratado de manera justa, en el siguiente enlace se proporcionan detalles sobre el procedimiento de reclamación de los proveedores del PNUD: xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxx/xxxx/xx/xxxx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxxx/xxxxxxx-xxx-xxxxxxxxx.xxxx
Instrucciones a los Proponentes HOJA DE DATOS
Los datos que se indican a continuación por los servicios que se desea adquirir deberán complementar o enmendar las disposiciones de las Instrucciones a los Proponentes. En caso de conflicto entre las Instrucciones a los Proponentes, la Hoja de Datos y otros anexos o referencias adjuntas a la Hoja de Datos, las disposiciones de la Hoja de Datos tendrán carácter prioritario.
HdD, nº | Refs. a instrucc iones | Datos | Instrucciones/requisitos específicos |
1 | Título del proyecto: | Proyecto: PS00097004/100862 - “Apoyo a la Gestión Integrada xx Xxxxxxx Contiguas a la Cuenca Hidrográfica del Canal de Panamá y Estudios Sociales, Ambientales y Técnicos para la Elaboración del Diseño Conceptual de un Reservorio Multipropósito en la cuenca de río indio” | |
2 | Título de los trabajos o servicios: | 13099 PAN 2018 “Contratación de servicios profesionales para la coordinación y organización de la logística para cursos de capacitación para el fortalecimiento de capacidades para el trabajo en la cuenca del río Indio” | |
3 | Región o país de localización de los trabajos: | Panamá | |
4 | C.13 | Idioma de la Propuesta: | Español |
5 | C.20 | Condiciones de presentación de Propuestas para partes o subpartes de los TdR | No permitidas |
6 | C.20 | Condiciones de presentación de Propuestas alternativas | No serán tenidas en cuenta |
7 | C.22 | Se celebrará una conferencia previa a la Propuesta, | Fecha: 00 xx xxxx xx 0000 Xxxx: 10:30 a.m. (Hora de la República de Panamá) Lugar: Planta Baja, Edificio 128, Casa de las Naciones Unidas, Ciudad del Saber, Xxxxxxx, Panamá, República de Panamá. |
8 | C.21 | Periodo de validez de la Propuesta a partir de la fecha de presentación | 120 días |
9 | B.9.5 C.15.4 b) | Garantía de la Propuesta | NO APLICA (N/A) |
10 | B.9.5 | Formas aceptables de Garantía de la Propuesta 1 | N/A |
11 | B.9.5 C.15.4 a) | Validez de la Garantía de la Propuesta | N/A |
12 | Pago por adelantado a la firma del contrato | No permitido | |
13 | Cláusula de indemnización fijada convencionalmente | No se impondrá Se impondrá como sigue: Porcentaje del precio del contrato por día de retraso: 0.5% Nº máx. de días de retraso: 45 días Tras los cuales el PNUD puede cancelar el contrato. | |
14 | F.37 | Garantía de Ejecución | N/A |
15 | C.17, C.17 b) | Xxxxxx preferida de la Propuesta y método de conversión de moneda | Dólares EE.UU. |
16 | B.10.1 | Fecha límite para la presentación de demandas/preguntas aclaratorias | 31 xx xxxx de 2018 Hora: 15:00 p.m., hora de la República de Panamá (UTC/GTM-5). |
17 | B.10.1 | Detalles de contacto para la presentación de aclaraciones y preguntas2 | PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO UNIDAD DE ADQUISICIONES Dirección de correo electrónico: xxxxxxxxxxxxx.xxxxx@xxxx.xxx Hacer referencia al Proceso 13099 PAN 2018 |
1 Los bonos de garantía u otros instrumentos emitidos por instituciones no bancarias son las opciones de más baja preferencia del PNUD. A menos que se indique lo contrario, se considerarán inaceptables para el PNUD.
2 Esta persona y dirección de contacto es la designada oficialmente por el PNUD. En caso de efectuar consultas ante otras personas o direcciones, aun cuando sean del PNUD, el PNUD no estará obligado a responderlas ni a confirmar haberlas recibido oficialmente.
18 | B.11.1 | Manera de divulgar la Información Complementaria a la SdP y respuestas y aclaraciones a las demandas de información | Todas las comunicaciones (enmiendas, acta de conferencia previa, aclaratorias, etc.) serán publicadas en el sitio web, accediendo al siguiente enlace: xxxx://xxxxxxxxxxx- xxxxxxx.xxxx.xxx/xxxx_xxxxxx.xxx?xxxxxx_xxx00000 Es responsabilidad de cada proponente estar atento a las comunicaciones allí colocadas. El PNUD no asume responsabilidad por la falta de conectividad que impida al proponente conocer esta información. |
19 | D.23.3 | No. obligatorio de copias de la Propuesta que habrán de presentarse [si se transmiten por servicio de mensajería] | Original: 1 Copia: En caso de hacer la presentación de su propuesta por ventanilla, una de las copias deberá presentarse en medio magnético (CD o USB) protegido con contraseña. |
20 | D.23.1 D.23.2 D.24 | Dirección de presentación de la Propuesta | PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO - UNIDAD DE ADQUISICIONES Para la presentación electrónica, usar la dirección de correo electrónico: xxxxxxxxxxxxx.xxxxx@xxxx.xxx Para la presentación por ventanilla: entregar en Planta Baja, Edificio 128, Casa de las Naciones Unidas, Ciudad del Saber, Xxxxxxx, Panamá, República de Panamá. Sobre cerrado dirigido a PNUD indicando “No abrir antes de la hora y fecha fijadas para la apertura de la Propuesta”. En caso de hacer la presentación de su propuesta por ventanilla, una de las copias deberá presentarse en medio magnético (CD o USB). En caso de enviar la propuesta vía electrónica, sólo se enviará el original. El correo debe estar identificado con el número del proceso, nombre de la empresa consultora, los archivos deben incluirse separados: oferta técnica y oferta económica, ambos archivos deben estar protegidos con contraseña. |
21 | C.21 D.24 | Fecha límite de presentación | Fecha: 7 xx xxxxx de 2018 Hora: 15:00 p.m., hora de la República de Panamá (UTC/GTM-5). |
22 | D.23.2 | Maneras aceptables de presentar las Propuestas | Presentación electrónica de las Propuestas3 Presentación por Ventanilla |
23 | D.23.2 D.26 | Condiciones y procedimientos de presentación y apertura electrónicas, si corresponde | Dirección oficial de presentación electrónica: xxxxxxxxxxxxx.xxxxx@xxxx.xxx Libre de virus y ficheros averiados Formato: ficheros PDF únicamente, protegidos por contraseña. La contraseña no se facilitará al PNUD hasta la fecha y hora de apertura de las Propuestas, tal como se indica en nº 24, infra Max. Tamaño del fichero por envío transmisión: 4 MB Max. Nº de envío transmisiones: 4MB por correo; puede enviar la cantidad de correos que considere necesarios; siempre y cuando estén debidamente identificados. Favor tomar en cuenta que si envía transmisiones de más de 4MB su propuesta será rechazada automáticamente y no lllegará a destino. Los Licitantes deben tomar las previsiones del caso. No se aceptarán archivos enviados a través de otros sitios desde aplicaciones como: We Transfer ó DropBox ó similares. Indicación obligatoria del “Asunto” que deberá figurar en el correo electrónico: 13099 PAN 2018 Las propuestas vía correo electrónico comprenderán al menos dos archivos o carpetas separadas debidamente identificados y codificadas mediante contraseña. La contraseña de la propuesta técnica será enviada el día y hora indicados en el Punto 24. La contraseña de la propuesta financiera no será enviada, sino hasta tanto le sea solicitada. Se solicitará la contraseña del archivo o carpeta de la propuesta financiera solamente a aquellos oferentes que son habilitados técnicamente. |
3 Si es posible, recomendamos encarecidamente se tomen medidas de seguridad (por ejemplo, métodos de encriptación, autentificación, firma digital, etc.) que deberán utilizarse para asegurar la confidencialidad e integridad del contenido.
Cada documento deberá ser debidamente identificado con la siguiente descripción: • 13099 PAN 2018 - PROPUESTA TECNICA • 13099 PAN 2018 - PROPUESTA FINANCIERA □ Zona Horaria: Hora de la República de Panamá (GMT-UTC -5) Deberán enviarse la propuesta técnica y la propuesta financiera en dos archivos o carpetas diferentes. Adicionalmente los documentos deberán estar claramente detallado con un índice detallando las secciones de la propuesta: Se recomienda encarecidamente a los oferentes que anoten la contraseña y la guarden en un lugar seguro. Si el PNUD no fuera capaz de abrir los archivos porque no se ha proporcionado la contraseña en la fecha y hora de la apertura, la oferta quedará descalificada/rechazada. Los oferentes pueden enviar el número de emails que consideren oportunos teniendo en cuenta que no pueden sobrepasar el tamaño de 4 MB. En ocasiones y debido al tamaño de los emails puede ocurrir que tarden en ser recibidos por lo que se aconseja a los oferentes a enviarlos con tiempo suficiente. Cualquier email recibido fuera de plazo supondrá el rechazo de la oferta. Los oferentes son los únicos responsables de que los archivos o carpetas adjuntos se puedan leer y estén libres de cualquier tipo de virus o inconveniente que surja con el archivo o carpeta. Las Propuestas enviadas a correos privados de cualquier funcionario del PNUD podrán causar el rechazo de la propuesta. Todos los archivos o carpetas enviados deben estar protegidos por contraseña. Las contraseñas de las Propuestas Técna y Financiera deben ser diferentes. La contraseña de la propuesta financiera no debe ser enviada al PNUD, sino hasta tanto le sea solicitada. |
24 | D.23.1 | Fecha, hora y lugar de apertura de las Propuestas | Fecha: 0 xx xxxxx 0000 Hora: 16:00 p.m., hora de la República de Panamá (UTC/GTM-5). La Unidad de Adquisiciones abrirá las propuestas en presencia de un comité conformado para este propósito y la persona a cargo de dicho proceso en el PNUD, el día y hora arriba indicado. Este acto no será público, ni participarán los oferentes. |
25 | E.29.2 E.29.3 F.34 | Método de evaluación utilizado en la selección de la Propuesta más aceptable | Método combinado de puntuación, con una distribución de 70%-30% para las Propuestas técnica y financiera, respectivamente |
26 | C.15.1 | Documentos de presentación obligatoria para establecer la calificación de los proponentes | □ Formulario de la Sección 4 - Formulario de Presentación de la Oferta, debidamente firmado del Representante Legal ó Apoderado. Este requerimiento es mandatorio y de no estar incluido en la oferta ó de no estar debidamente firmado del Representante Legal ó Apoderado, la oferta podrá ser rechazada. □ Formulario de la Sección 5- Documentos que avalan la elegibilidad y las calificaciones del proponente. Debidamente completados y que evidencien la experiencia en los servicios objeto de este contrato. □ Toda la información relativa a cualquier litigio, pasado y presente, durante los últimos tres (3) años, en el que estuviera involucrado el Proponente, indicando las partes interesadas, el objeto del litigio, los montos involucrados y la resolución final, si el litigio ya concluyó. (Usar Formulario de la Sección 5). □ En el caso de Consorcios: Completar el Formulario de Joint Venture (Formulario de la Sección 5) y carta de declaración indicada en la Sección 2- Instrucciones a los Proponentes, Cláusula 19. |
□ Formulario de la Sección 6 – Formulario de la Propuesta Técnica, total y debidamente completado. □ Perfil de la firma consultora que no deberá exceder de quince (15) páginas, incluyendo folletos impresos y catálogos de productos de interés para los servicios que se vayan a adquirir. □ Capacidad Financiera: Para demostrar capacidad financiera, los proponentes deberán presentar los últimos informes financieros auditados (estado de resultados y balance general) de los años “2015 ó 2016 ó 2017”), incluyendo el Informe del Auditor, Los Estados financieros auditados más recientes deben avalar la capacidad financiera necesaria para ejecutar el contrato en base a los siguientes indicadores mínimos: Razón de Liquidez (Prueba del Ácido) igual ó mayor de 1.00; Razón de Endeudamiento igual ó menor de 0.7. El requerimiento de capacidad financiera es un requisito mandatorio. De no presentar estados financieros ó no cumplir con ambos indicadores, la propuesta podrá ser rechazada. □ Listado de Trayectorias y experiencias de la empresa consultora: Detalle de los trabajos realizados en los últimos cuatro (4) años. Debe evidenciarse la trayectoria y experiencia de la empresa. En coordinación, y organización logística de actividades de capacitación (talleres), reuniones intercomunitarias y afines, también debe evidenciarse experiencia en tres (3) años en organización, constitución y fortalecimiento de organizaciones de bases comunitarias, con énfasis en metodología participativa, o en coordinación y ejecución de talleres de inducción y/o sensibilización. □ Este detalle debe incluir: (se adjunta plantilla en Excel a completar). ✓ Nombre del Proyecto, ✓ Entidad Contratante, ✓ Descripción del Servicio prestado, |
✓ Fechas de inicio (día-mes-año) y terminación ( día-mes-año) de cada contrato. □ Dos (2) o más cartas de referencia de proyectos realizados en los últimos cuatro (4) años, (deben ser contratos finalizados) relacionados a los proyectos con alcance mínimo requerido, en una de las siguientes áreas: • Organización, constitución y fortalecimiento de organizaciones de bases comunitarias, con énfasis en metodología participativa, o • Coordinación y ejecución de cursos de capacitaciones y / o sensibilización. □ Copia simple del Certificado de Registro Público ó Copia de Constitución de la empresa, expedido por la entidad competente en el cual conste: nombre de razón social, inscripción, vigencia, gestión u operación que se solicita en la SdP y que se derive del objeto del contrato. El certificado debe tener antigüedad no superior a noventa (90) días. □ Copia simple del documento de identificación personal del Representante Legal de la empresa y del Apoderado Legal (si aplica) □ Enfoque y Plan de Ejecución – Propuesta Metodológica de conformidad con la Sección 3 – Términos de Referencia. Favor incluir índice y páginas numeradas. (Usar el formulario de la Sección 6). Detallar: enfoque del servicio requerido, mecanismos para garantizar la calidad de los servicios, plazos de ejecución (cronograma preliminar de trabajo para los 18 meses; declarar si su propuesta incluye la subcontratación de servicios, identificar los posibles riesgos y medidas de mitigación que propone; declarar cómo se efectuará el monitoreo de los servicios, indicar la estrategia de lucha contra la corrupción, igualmente para complementar su propuesta metodológica detallar lo siguiente: |
Alquiler de locales o estructura física: Indicar que el local donde se desarrollaran los cursos contaran con: •Salón de clases con una superficie mínima de 60m2 y altura de 2.50 m. •Área con ventilación natural o sistema de aire acondicionado •Luz Electrica •Xxxxxxxxxx (sillas para 35 participantes, escritorio y silla para el instructor, tablero blanco). •Mobiliario para el curso de Cultura Emprendedora: mesas para computadoras (para CPU con monitor, laptop o tablet PC), sillas para los 35 participantes, escritorio y sillas para instructor (a), tablero blanco. Alimentación: La propuesta deberá indicar que incluye la alimentación que se ofrecerá en cada curso: •Desayuno ( incluir café, té y jugo) •Refrigerio ( 2 boquitas saladas, 1 dulce, bebida) •Almuerzo ( 1 carne, 3 guarniciones, 1 bebida) •Refrigerio (2 boquitas saladas, 1 dulce, bebida) •Cena (1 carne, 3 guranicicines, 1 bebida), y, que serán variados. Xxxxxxxxx: El proponente deberá contemplar el hospedaje a los participantes, cercano a las comunidades y contar con las condiciones minimas para los participantes. Vehículo: medio de transporte utilizado para el traslado de los participantes (incluir foto, registro vehícular, seguro y revisado vigente. ( si es propio). Detallar los Materiales, insumos o herramientas necesarias para las actividades prácticas por área temática para los cursos descritos en los Términos de Referenica. Describir los Insumos que se entregarán al final de cada curso, a los participantes que completen el ciclo del curso de capacitación. |
□ Listado del Personal Propuesto y copia simple de la idoneidad del personal clave, así como su Hoja de Vida que demuestren la capacidad y cumplimiento de los requerimientos mínimos indicados en la Sección 3 – Términos de Referencia. (Usar formulario de la Sección 6). Las hojas de vida del personal propuesto deben detallar las experiencias con la fecha de inicio (mes- año) de cada contrato y la fecha de finalización (mes- año) de cada contrato/experiencia finalizada. Las hojas de vida deben estar firmadas por el personal propuesto. Incluir copia de la idoneidad. El personal clave debe cumplir la calificación mínima descrita en el término de referencia. En caso que el personal clave no cumpla la calificación minima, la propuesta podrá ser rechazada durante la evaluación preliminar. □ Presentar Hoja de Vida para el personal propuesto para los cursos de Operación y Mantenimieto de acueductos, Cocina internacional Caribeña, Dulces y Postres Navideños, Residuos sólidos y reciclaje básico, Protección y Conservación Ambiental y Cultura Emprendedora, deber contar con los siguientes requisitos minimos: Operación y Mantenimiento de Acueducto: • Licenciatura en Ingeniería Sanitaria o Técnico en Saneamiento Ambiental, Técnico en Ingeniería Sanitario o similar, o equivalente en la ocupación relacionada con el curso. • Debe tener 3 años mínimos de experiencia en trabajos de mantenimiento de sistemas de agua. Cocina Internacional Caribeña: • Poseer un título de Licenciatura, Técnico Superior Universitario o Certificado Profesional en Gastronomía, Artes Culinarias, Alimentos & Bebidas o equivalente en la ocupación relacionada con el curso. • Tener mínimo de tres (3) años de experiencia laboral comprobada en cargo de nivel de supervisión: supervisor de cocina, jefe de cocina, chef de cocina, |
chef xx xxxxxxx, sous-chef o chef ejecutivo (5 años mínimos en cargo de nivel de supervisión en caso de no poseer título de educación superior). • Tener mínimo un año de experiencia en educación de adultos. Dulces y Postres Navideños: • Poseer un título de Licenciatura, Técnico Superior Universitario o Certificado Profesional en Gastronomía, Artes Culinarias, Alimentos & Bebidas o equivalente en la ocupación relacionada con el curso. • Tener mínimo de tres (3) años de experiencia laboral comprobada como repostero o panaderos en empresas prestigiosas de alimentos y bebidas (5 años mínimos en cargo de nivel de supervisión en caso de no poseer título de educación superior). • Tener mínimo un año de experiencia en educación de adultos. Residuos Sólidos y Reciclajes Básicos: • Licenciatura en Ingeniería Ambiental, Sanitaria, Gestión Ambiental o equivalente en la ocupación relacionada con el curso. • Tener tres (3) años mínimo experiencia en el manejo de residuos sólidos o temas afines al curso. • Tener mínimo un año de experiencia en educación de adultos. Protección y Conservación Ambiental: • Licenciatura en Ingeniería Ambiental, Sanitaria, Gestión Ambiental o equivalente en la ocupación relacionada al curso. • Tener tres (3) años mínimo de experiencia en el manejo de temas afines al curso. • Tener mínimo un año de experiencia en educación de adultos. Cultura Emprendedora: • Título de Licenciado en Carreras Administrativas o afines o equivalente en la ocupación relacionada con el curso. • Tener tres (3) años mínimos de experiencia en la aplicación de herramientas para la motivación emprendedora o temas afines al curso. |
En caso que el personal propuesto no cumpla con estos requisitos minimos, la propuesta podrá ser rechazada durante la evaluación preliminar. Es responsabilidad de la firma consultora proveer los especialistas (facilitadores) y personal de apoyo requerido para el desarrollo de los trabajos. □ Propuesta Financiera – Formulario de la Sección 7, debidamente firmada del Representante Legal. Es mandatorio presentar una propuesta financiera. De no presentarla la propuesta será rechazada. | |||
27 | Otros documentos que se pueden presentar para establecer la elegibilidad | N/A | |
28 | C.15 | Estructura de la Propuesta Técnica (sólo si difiere de lo establecido en la Sección 12) | N/A |
29 | C.15.2 | Última fecha prevista para el inicio del Contrato | MAYO 2018 |
30 | C.15.2 | Duración prevista del Contrato (Fecha de inicio y fecha de terminación previstas) | La consultoría será desarrollada en un periodo no mayor de dieciocho (18) meses. |
31 | El PNUD adjudicará el Contrato a: | un solo Proponente | |
32 | E.29.2 F.34 | Criterios para la adjudicación del Contrato y la evaluación de Propuestas | (véase cuadros, infra) |
33 | E.29.4 | Medidas posteriores a la adjudicación | N/A |
34 | Condiciones para determinar la efectividad del contrato | Copia de la idoneidad de la empresa o personal clave (si aplica) | |
35 | Otras informaciones relativas a la SdP4 | Se hace énfasis a los proponentes en que es indispensable que la Propuesta Metodológica incluya todos los documentos |
4 En los casos en que esta información esté disponible en Internet, podrá facilitarse simplemente el URL.
preliminares descritos en la Sección 3-Términos de Referencia; así como también una propuesta de cronograma. Consorcios En caso de consorcios, favor considerar las siguientes instrucciones: En el caso que el consorcio esté compuesto por personas jurídicas de distintos países, se podrá apostillar ó notarizar el Acuerdo de Consorcio. No se permite consorcios compuestos por empresas y personas individuales. Propuestas presentadas en estas condiciones podrán ser rechazadas. Cada miembro del consorcio debe presentar los documentos de registro de empresa, acta constitutiva ó certificado de registro público y documentos que demuestren el cumplimiento de su capacidad financiera, como se describen en el Punto 26. La no presentación de estos documentos podrá causar el rechazo de la propuesta. Los años de experiencia se evaluarán por la totalidad de años del consorcio en su conjunto. Se considerará técnicamente habilitada la oferta técnica que alcance 700 ó más puntos. Se advierte a los proponentes que si envía su propuesta de forma electrónica y se recibe una parte ó toda la propuesta después de la fecha y hora límite, la propuesta será rechazada. Por lo anterior, se solicita y recuerda a los proponentes enviar su propuesta con toda la antelación posible. |
Matriz de Evaluación
Resumen del método de evaluación de las Propuestas técnicas | Porcentaje | Puntuación máxima | |
FNº 1 | Experiencia General de la empresa/organización | 35% | 350 |
FNº 2 | Metodología, enfoque y plan de ejecución propuestos | 35% | 350 |
FNº 3 | Estructura empresarial y personal clave | 30% | 300 |
Total | 1,000 |
Evaluación de la Propuesta Técnica Formulario nº 1 | Puntuación máxima | |
Experiencia general de la empresa/Organización | ||
1.1 | Dos (2) o más cartas de referencia de trabajos, comprobado en los últimos cuatro (4) años, en organización, constitución y fortalecimiento de organizaciones de bases comunitarias, con énfasis en metodologías participativas, o en coordinación y ejecución de cursos de capacitación y/o sensibilización. Más de dos (2) cartas = 100 puntos Dos (2) cartas = 70 puntos | 100 |
1.2 | Cuatro (4) o más años de experiencia en coordinación, y organización logística de reuniones y ejecución de cursos de capacitación en cuencas hidrográficas con características rurales. Más de cuatro (4) años de experiencia = 100 puntos Cuatro ( 4 )años de experiencia = 70 puntos | 100 |
1.3 | Grado de subcontratación de cualquier trabajo (declaración de subcontratos a realizarse o sustento de por qué no se darán) (este renglón está relacionado con la disponibilidad de alianzas para el desarrollo de los trabajos) • Grado de subcontratación es excelente (requiere subcontratar servicios profesionales asociados a tareas temporales o realización de trabajos no conexos, por ejemplo, instalación de los paneles solares) = 50 puntos • Grado de subcontratación es bueno requiere subcontratar herramientas o equipos relevantes a la consulta = 35 puntos | 50 |
• Grado de subcontratación es pobre, si requiere subcontratar servicios profesionales correspondientes al personal clave requerido en el contrato = 0 puntos | ||
1.4 | Experiencia local o regional con Agencias del Sistema de Naciones Unidas, ACP u otros organismos gubernamentales o multilaterales (100 puntos) Excelente= 100 puntos Bueno = 85 puntos Satisfactorio = 70 puntos Pobre = 49 puntos No evidencia = 0 puntos | 100 |
Total | 350 | |
Evaluación de la Propuesta Técnica Formulario nº 2 | Puntuación máxima | |
Metodología, enfoque y plan de ejecución presupuestaria Esta sección se evaluará de la siguiente forma: Excelente = 100% del puntaje máximo; Bueno = 90% del puntaje máximo; Satisfactorio = 70% del puntaje máximo; Pobre = 40% del puntaje máximo; Muy Pobre = 5% del puntaje máximo; No evidencia = 0 puntos | ||
2.1 | ¿Se describe de manera general el alcance de los trabajos a realizar? | 25 |
2.2 | ¿Se identifican las tres (3) principales actividades de los trabajos a realizar? | 25 |
2.3 | ¿Han sido sopesados adecuadamente las diferentes actividades críticas, de los trabajos entre sí? | 50 |
2.4 | ¿Existe evidencia que el proponente ha realizado una investigación preparatoria, para la presentación de su propuesta? | 50 |
2.5 | ¿Se puede considerar adecuado, el planteamiento del método constructivo a utilizar para los trabajos? | 50 |
2.6 | ¿Está definido el tipo de trabajo a realizar y los riesgos que involucran? Según lo solicitado en los TDRs | 50 |
2.7 | ¿La presentación del método constructivo a aplicar, está expresada con claridad? ¿La secuencia de actividades y la planificación tienen lógica y son realistas? ¿Promete una ejecución eficaz del proyecto? | 50 |
Total | 300 | |
Evaluación de la Propuesta Técnica Formulario nº 3 | Puntuación máxima | |
Personal Propuesto | ||
3.1 | Coordinador General | 150 |
• Experiencia de tres (3) o más años para organizar actividades de capacitación (talleres). El coordinador deberá tener formación universitaria a nivel de Licenciatura en Ciencias Sociales y/o Ciencias Ambientales. Más de tres (3) años= 100 puntos tres (3) años= 70 puntos | ||
• Experiencia demostrada como mínimo de dos (2) años de trabajo, comprobado en los últimos tres (3) años, en la facilitación de talleres de capacitación, jornadas informativas, talleres intercomunitarios, con resultados exitosos. Con excelentes capacidades de comunicación, a todo nivel. Evidencia de dos (2) ó más años de experiencia = 50 puntos Evidencia de dos (2) años de experiencia = 35 puntos | ||
3.2 | Especialista en Ingeniería | 100 |
• Título de licenciatura en Ingeniería Civil o técnico en edificación, técnico en construcción civil o similar con idoneidad expedida por la junta técnica de la SPIA. Licenciatura= 40 Técnico = 28 | ||
• Experiencia de tres (3) años en trabajos de construcción. Evidencia de más de tres (3) años de experiencia = 30 puntos Evidencia de tres (3) años de experiencia = 21 puntos | ||
• Experiencia de un (1) año en educación de adultos. Evidencia de más de un (1) año de experiencia = 30 puntos Evidencia de un (1) año de experiencia = 21 puntos | ||
3.3 | Especialista Agropecuario | 100 |
• Título de Ingeniero agrónomo, técnico x xxxxxxxxx agropecuario o equivalente enla ocupación relacionada con el curso. Licenciatura= 40 Técnico = 30 Bachiller = 28 | ||
• Experiencia de Tres (3) años en cultivos basados en el uso de prácticas agrícolas, en el desarrollo de cultivos de hortalizas. Evidencia de más de tres (3) años de experiencia = 30 puntos Evidencia de tres (3) años de experiencia = 21 puntos | ||
• Experiencia de un (1) año en educación de adultos. Evidencia de más de un (1) año de experiencia = 30 puntos Evidencia de un (1) años de experiencia = 21 puntos |
Total | 350 |
ANEXO1 - TERMINOS DE REFERENCIA
PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO | |
TÉRMINOS DE REFERENCIA | |
CLUSTER: Desarrollo Sostenible | |
A. INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA CONSULTORÍA | |
Título del Proyecto: PS 00097004 - “Apoyo a la Gestión Integrada xx Xxxxxxx Contiguas a la Cuenca Hidrográfica del Canal de Panamá y Estudios Sociales, Ambientales y Técnicos para la Elaboración del Diseño Conceptual de un Reservorio Multipropósito en la cuenca de río indio”. Consultoría: Contratación de servicios profesionales para la coordinación y organización de la logística para cursos de capacitación para el fortalecimiento de capacidades para el trabajo en la cuenca del río Indio. Supervisor Directo: Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), a través de la Unidad de Gestión (UG), en coordinación con la Autoridad del Canal de Panamá (ACP). Modalidad de Ejecución: Support to NIM Lugar: Cuenca hidrográfica del río Indio, localizada en las provincias de Coclé, Panamá Oeste y Colón. Fecha de Xxxxxx Xxxxxxxx: mayo de 2018. Duración: dieciocho (18) meses. | |
B. DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO O ANTECEDENTES | |
La República de Panamá cuenta con una herramienta fundamental para el uso responsable y planificado de su recurso hídrico, luego que en agosto de 2016 se aprobara el Plan Nacional de Seguridad Hídrica 2015-2050 “Agua para Todos” (PNSH), tras un amplio ejercicio de participación ciudadana, por medio del cual se realizaron consultas a nivel nacional, a fin de generar el PNSH, documento que representa la hoja xx xxxx a seguir y cuyo objetivo es garantizar el acceso justo y equitativo del agua a toda la población y sectores productivos, en cantidad suficiente y calidad aceptable, asegurando la disponibilidad y protección de los recursos hídricos y los ecosistemas, en un clima cambiante. |
En atención a las acciones descritas en este Plan, el pasado 15 de diciembre de 2016, en presencia del presidente de la República, Xxxx Xxxxxx Xxxxxx, el Ministerio de Ambiente (MiAMBIENTE) y la Autoridad del Canal de Panamá (ACP), firmaron tres contratos para la realización de una serie de estudios y análisis de pre factibilidad y factibilidad, en cuencas hidrográficas estratégicas, identificadas en el proceso de formulación del PNSH. Esta contratación se realizó considerando la amplia experiencia de la ACP en la gestión xx xxxxxxx, el manejo del sistema de lagos del Canal y la gestión de proyectos de gran envergadura. Los contratos establecen la realización de estudios de pre inversión para el establecimiento de reservorios multipropósito en los xxxx Indio, La Xxxxx, Xxxxxxx, Parita y Santa Xxxxx así como el Análisis de pre factibilidad y factibilidad para determinar el potencial del río Bayano para la producción de agua potable para la región Metropolitana y Panamá Este; todo ello, coordinado por el Consejo Nacional del Agua (CONAGUA), entidad presidida por Ministerio de Ambiente (MiAMBIENTE) y encargada de impulsar, orientar, coordinar y garantizar el desarrollo e implementación del PNSH. CONAGUA aprobó su Plan de Trabajo 2016-2018, en el que se incluyó como parte de las acciones de corto plazo para el logro de la Meta 2, Agua para el desarrollo socioeconómico inclusivo, estos estudios. En el marco de uno de estos contratos, el de Consultoría 023 – 2016, “Estudios para la elaboración del diseño conceptual del reservorio multipropósito en la cuenca de río Indio y proyectos complementarios para el manejo de la cuenca”, se desarrollan una serie de acciones para fortalecer la gobernanza y participación en la gestión y manejo participativo de la Cuenca, a través de la capacitación, información oportuna y la creación de espacios de consulta y participación con los moradores de esta cuenca. Una de esas acciones es la implementación de un programa de fortalecimiento de capacidades para el trabajo que busca la formación de la población local adulta, de modo que adquieran nuevas competencias que puedan requerirse para el desarrollo económico en las comunidades de la cuenca de río Indio. En el mes de octubre del año 2016, el Ministerio de Ambiente (MiAMBIENTE) y la Autoridad del Canal de Panamá (ACP), en el marco del Convenio xx Xxxxxxx Contiguas a la Cuenca Hidrográfica del Canal de Panamá, desarrollaron talleres comunitarios en los tramos alto, medio y bajo de la cuenca de río Indio, con la finalidad de obtener un diagnóstico de las necesidades prioritarias de las comunidades localizadas en estos tramos. En estos talleres los representantes de las organizaciones de bases comunitarias (OBCs) identificaron, entre otros aspectos, la necesidad del fortalecimiento de sus organizaciones a través de procesos de capacitación y asistencia técnica. En ese sentido y como parte del seguimiento a los resultados de estos talleres, surge el interés por parte de MiAMBIENTE y ACP de definir líneas de trabajo para el fortalecimiento de estas OBCs, a través de un programa de capacitación, que atienda la creación de esquemas organizativos y promueva un sentido de pertenencia y compromiso de cogestión que logran el mejoramiento de la calidad de vida de las comunidades. Considerando lo anterior, se presenta este Programa que responde principalmente a las necesidades de capacitación expresadas por los residentes de la Cuenca, como resultado de los diagnósticos realizados, especialmente, en las áreas de construcción civil, gastronomía, emprendedurismo, agropecuario, agua y saneamiento, entre otros. |
C. OBJETIVOS |
• Contratación de servicios profesionales para fortalecer las capacidades locales de la población de la cuenca de río Indio, a través de la modalidad de cursos de capacitación, en temas de interés comunitario, de modo que adquieran nuevas competencias que puedan requerirse en el desarrollo económico del área. |
D. ALCANCE DE LOS SERVICIOS |
Se requiere la contratación de una firma consultora, que desarrolle, organice y coordine cursos de capacitación para fortalecer a la población de la cuenca de río Indio, en temas previamente identificados, que les permita mayor oportunidad de insertarse en el mercado laboral, aumentar sus niveles de ingresos económicos y mejorar sus niveles de vida; igualmente brindar oportunidades de desarrollo a sus habitantes, a través del conocimiento adquirido. Responsabilidades y tareas Es responsabilidad de la firma consultora proveer los especialistas (facilitadores) y personal de apoyo requerido para el desarrollo de los trabajos. La firma consultora deberá considerar como mínimo el siguiente alcance para la elaboración y entrega de los siguientes productos: 1. Plan de trabajo: 1.1 Cronograma detallado de actividades: La firma consultora preparará un cronograma detallado de las actividades que desarrollará para la ejecución de las diversas tareas que se requieran para obtener los productos solicitados, integrando todos los aspectos descritos en éstos términos de referencia. Este cronograma deberá indicar las fechas de inicio y terminación de las tareas descritas y de la entrega de los documentos requeridos. 1.2 Metodología detallada para el desarrollo de los trabajos de campo: La firma consultora deberá presentar la metodología y herramientas que utilizará para desarrollar cada una de las tareas o actividades descritas en estos términos de referencia. 2. Actividades a desarrollar: 2.1 Implementación, Organización y Coordinación de cursos de capacitación para el programa de fortalecimiento de capacidades en el trabajo El programa de fortalecimiento para el trabajo, busca mejorar las capacidades técnicas de la población local adulta de la cuenca de río Indio, a través de cursos de capacitación teórico-prácticos, que coadyuven en el desarrollo de habilidades específicas para un mejor desempeño en un área técnica o en habilidad, manualidad o función específica. El Programa es igualmente concebido como un proceso de empoderamiento de los residentes, para que puedan participar activamente en el desarrollo económico del área. La empresa consultora desarrollará, coordinará y organizará la logística de diecisiete (17) cursos de capacitación en temas de interés comunitarios para proveer a la población local de conocimientos y herramientas básicas que les permita mejorar sus capacidades técnicas, que contribuya al desarrollo de sus comunidades. El Programa incluye comunidades ubicadas en los tramos alto, medio y bajo de la cuenca del río Indio (ver anexo 1. Mapa de la cuenca de río Indio), que de acuerdo a las nomenclaturas establecidas para las cuencas nacionales, le corresponde la numeración 111; tiene una superficie aproximada de 580 km2. El río principal es el río Indio y sus principales afluentes son los xxxx Uracillo, Teriá, El Jobo y La Encantada. Los cursos de capacitación se realizaran en una modalidad presencial, teórica-práctica y tendrán una duración de cuarenta (40) horas por semana, para cada tema asignado, en jornadas de ocho (8) horas. Solo el curso de albañilería |
básica tendrá una duración de 80 horas. Este curso se desarrollará en dos etapas de 40 horas cada una. La primera semana del curso será de 40 horas y la siguiente semana de 40 horas, en fechas intercaladas cada curso. Entre los servicios requeridos, para esta contratación están: • Implementar, coordinar y organizar la logística de al menos cuatro (4) cursos de capacitación en el año 1 y trece (13) cursos de capacitación en el año 2, con jóvenes y adultos, con conocimientos o experiencias previas limitadas, en temas identificados. Los cursos se dictarán en locales cercanos a las comunidades participantes, donde los asistentes deberán permanecer por espacio de una semana en los locales que se alquilen para tales fines. Las fechas para cada curso de capacitación serán comunicadas oportunamente por la UG y ACP a la firma consultora, para la invitación correspondiente. La logística de cada curso deberá ser organizado por la firma consultora para aproximadamente 35 participantes. En total, para cada curso que se imparta, estarán participando 7 comunidades por tramo, para un total de 35 participantes por curso. • Entrega de invitación en las comunidades, a los participantes seleccionados para cada curso. La ACP/UG proporcionará a la empresa consultora, la lista de los participantes y el nombre de cada comunidad. • Alquiler de locales o estructuras físicas con capacidad y condiciones para el desarrollo de los cursos de capacitación. Los locales deben tener suministro eléctrico. Velar por las condiciones de orden y aseo antes, durante y después del evento. Los locales que se alquilen deben reunir las condiciones para las actividades prácticas que requiera cada curso en función del tema que se impartirá (ver anexo 2_fichas técnicas de los cursos_infraestructura requerida). • Coordinación de la alimentación (desayuno, refrigerio, almuerzo, refrigerio y cena) para los participantes a los cursos de capacitación. Este alcance incluye la coordinación con potenciales proveedores de este servicio a nivel local y el pago de los costos asociados directamente a la alimentación contratada. • Contratación de mobiliario suficiente para los cursos de capacitación que incluya por lo menos: sillas, mesas, y equipo audiovisual apropiado (pantalla, computadora, micrófono y bocinas, entre otros). En el anexo 1 se describe el contenido del curso a utilizar por cada tema durante los cursos de capacitación. Los contenidos deberán ser desarrollados y/o preparados en su totalidad por la empresa consultora y antes de impartirlo/imprimirlo deberá presentarlo, por lo menos con diez (10) días de anticipación al curso, para aprobación de ACP/UG. • Disponibilidad de papelería y otros tales como papelógrafos, marcadores, libretas, bolígrafos, lápiz, papel manila, otros. • Proveer los materiales, insumos o herramientas necesarias para las actividades prácticas por área temática para los siguientes cursos de capacitación, que se describen a continuación: • 4 cursos de albañilería básica. La empresa consultora deberá proveer los materiales, insumos, materiales, necesarios para levantar estructuras simples, a través de las cuales los participantes obtengan experiencia durante la sesión práctica para los siguientes conocimientos del curso: un segmento xx xxxx de 1.5 m de alto por 2.0 m de largo, que incluya columnas en los extremos y una viga de amarre a lo largo de la parte superior. Fundaciones xx xxxxxx superficial en ambas columnas y fundación corrida a lo largo de los 2.0 de la pared. En esta estructura se repellará y se le aplicarán los acabados requeridos para servir de demostración y experiencia práctica a los participantes. El sitio para levantar la estructura, deberá ser previamente coordinado con la ACP/UG. • 3 cursos de operación y mantenimiento de acueductos. La empresa deberá realizar ejercicios simples, a través de las cuales los participantes obtengan experiencia práctica de los conocimientos del curso: armar un tramo de tubería de PVC de 2" utilizando accesorios típicos de codo, TEE, XXX, válvulas, y otros. Los tramos de tubería serán del largo necesario para tener una experiencia práctica de casos reales que puedan ocurrir en la práctica. Se excavará una trinchera con las dimensiones típicas recomendadas (ancho y profundidad) para demostrar la forma correcta de soterrar las tuberías, poniendo énfasis en la necesidad |
de camas de finos (arena) en caso de terrenos pedregosos y recubrimientos mínimos para evitar exposición de la tubería. Para esto deberá adquirir los insumos, materiales y herramientas necesarias. • 1 curso de cultivador de hortalizas. Se deberán comprar los insumos, materiales, herramientas necesarios para realizar un abono orgánico y un semillero como acción demostrativa. El semillero será de al menos 100 cm de ancho y 100cm de largo. Por lo menos dos variedades de semillas para realizar el proceso de siembra en el semillero. Se deberá también preparar un área de cultivo de al menos 10 metros x 5 metros donde se realice la demostración y práctica de trasplante para especies que lo requieran, así como de las actividades culturales necesarias como abonamiento, aporque, instalación de tutores, entre otros. • 1 curso de cocina tradicional caribeña. Comprar los insumos necesarios para la elaboración de un ceviche de camarones, un arroz tradicional (a elección del facilitador), pescado en escabeche y una sopa (a elección del facilitador). • 2 cursos de dulces, postres navideños y pan artesanal. Comprar los insumos para elaborar un dulce o cake (a elección del facilitador), pan artesanal y galletas y Cupcakes. • 3 cursos de residuos sólidos y reciclaje básico. No requiere comprar insumos. • 2 cursos de Protección y Conservación Ambiental. No requiere comprar insumos. • 1 curso de cultura emprendedora. No requiere comprar insumos. • Preparar informe que documente el desarrollo de los cursos de capacitación realizados por tema, con ayudas memorias que incluya las actividades preparatorias, las facilidades brindadas para la asistencia al mismo, la percepción de los participantes, análisis, recomendaciones, cantidad de participantes y evidencias tales como listas de asistencia, fotografías, videos. • De llegar a presentarse alguna situación o conflicto, durante el desarrollo de las actividades, la firma consultora deberá informar de forma inmediata a la ACP/UG con el fin de que se apliquen medidas adecuadas de prevención y atención temprana. • Reproducción y entrega de material didáctico de apoyo requerido por cada tema impartido, a todos los participantes que asistan. • La firma consultora deberá elaborar y entregar a cada participante un certificado de participación, una vez se documente la asistencia completa al ciclo del curso de capacitación. Igualmente, al final de cada curso, la empresa consultora deberá entregar a cada participante, los siguientes insumos por curso: • Albañilería Básica: un palaustre, una llana, un martillo, un nivel de burbujas, un hilo y una cinta métrica. • Operación y mantenimiento de acueductos: una segueta, una llave de tubo, pegamento para pvc, una cinta de teflón y un cincel. • Cultivador de hortalizas: una regadera de 2 galones, un machete, un juego de palines, una bolsa de abono, una onza de semilla de cebolla y de pimentón. • Cultura emprendedora: no se requiere entrega de insumos. • Cocina tradicional caribeña: una redecilla o pañoleta y un delantal blanco. • Dulces y postres navideños: una redecilla o pañoleta, un delantal blanco, un envase de metal para hacer Cupcakes y galletas. • Residuos sólidos y reciclaje básico. No se requiere entrega de insumos. • Protección y Conservación Ambiental. No se requiere entrega de insumos. • Realizar evaluación (en base a los contenidos del curso), a través de prueba diagnóstica al inicio de la capacitación por tema y al terminar, con el propósito de medir los logros de la capacitación. • La firma consultora deberá hacerse cargo de la coordinación del hospedaje de los participantes, y todos los aspectos logísticos asociados a la ejecución de los cursos de capacitación (incluyendo alimentación, local y otros gastos). Deberá encargarse también de cubrir los gastos de transporte de cada uno de los participantes (ida y vuelta). • La empresa consultora deberá coordinar con UG-ACP todas las actividades que se desarrollen como parte de los cursos. |
• Los temas específicos se enfocan, pero no se limitan a las siguientes áreas temáticas o de formación: • Construcción civil • Agua y saneamiento • Agropecuario • Emprendedurismo • Gastronomía • Ambiente Los objetivos y contenidos de cada curso, se describen en el anexo 2. Para el desarrollo de estos cursos de capacitación, la firma consultora deberá proveer facilitadores con experiencia y manejo en los temas descritos o que se le presenten oportunamente. Para esto, deberá presentar la hoja de vida del facilitador o facilitadores para el desarrollo de cada curso. Los requisitos del instructor/facilitador para cada tema, están descritos en el anexo 2. Los primeros dos (2) cursos que se desarrollan corresponden a las áreas de construcción civil (albañilería básica) y agropecuario (cultivador de hortalizas) en comunidades de los tramos alto y medio, el resto de los cursos se desarrollaran en función de los tiempos descrito en la Sección 2 Resultados esperados y entregables/productos, de estos términos de referencia. Requerimientos generales Antes del inicio de los cursos, la Unidad de Gestión (UG), en coordinación con la ACP y el PNUD, informará a los participantes que hayan sido seleccionados para los distintos cursos. Cuando la firma consultora requiera alojamiento u otro tipo de servicios a proveer por las comunidades (e.g. permisos de acceso y alquiler de predios), la firma consultora deberá informar previamente a la UG. Estos arreglos serán responsabilidad completa de la firma consultora, con el apoyo de la UG única y exclusivamente para facilitar el relacionamiento con las comunidades. La firma consultora deberá documentar los arreglos negociados a través de facturas, notas de compromiso u otro tipo de documentación que indique la conformidad de quienes presten estos servicios. | |||
3 RESULTADOS ESPERADOS Y ENTREGABLES/PRODUCTOS | |||
A continuación se detallan los entregables intermedios y tiempo estimado para completar las tareas: | |||
ENTREGABLE /PRODUCTOS | TIEMPO ESTIMADO PARA COMPLETAR TAREA. DÍAS CALENDARIO. | REVISIÓN Y APROBACI REQUERIDA | |
Producto 1: Informe inicial y cronograma para ejecución de la consultoría. El informe inicial contendrá una descripción del personal, la organización y logística con que la firma consultora planifica realizar las actividades en los tiempos requeridos para esto. Se debe indicar y sustentar los rendimientos esperados. El informe contendrá un desglose de las actividades a desarrollar, indicando su programación por medio de un cronograma de ejecución para lograr los resultados esperados en el tiempo establecido en estos Términos de Referencia. | A los cinco (5) días a partir de la orden de proceder. | PNUD y ACP |
Producto 2: Implementación, organización y coordinación de la logística de un (1) curso de capacitación en el tramo alto de la cuenca de río Indio. | A los cuarenta (40) días a partir de la orden de proceder. | PNUD y ACP | |||
Producto 3: Implementación, organización y coordinación de la logística de un (1) curso de capacitación en el tramo medio de la cuenca de río Indio. | A los sesenta (60) días a partir de la orden de proceder. | PNUD y ACP | |||
Producto 4: Implementación, organización y coordinación de la logística de un (1) curso de capacitación en el tramo bajo de la cuenca de río Indio. | A los noventa (90) días a partir de la orden de proceder. | PNUD y ACP | |||
Producto 5: Implementación, organización y coordinación de la logística de un (1) curso de capacitación en el tramo alto de la cuenca de río Indio. | A los ciento cincuenta (150) días a partir de la orden de proceder. | PNUD y ACP | |||
Producto 6: Informe escrito consolidado (sistematización de experiencia) de los cuatro (4) cursos de capacitación. | A los ciento setenta (170) días a partir de la orden de proceder. | PNUD y ACP | |||
Producto 7: Implementación, organización y coordinación de la logística de un (1) curso de capacitación en el tramo medio de la cuenca de río Indio. | A los doscientos cincuenta (250) días a partir de la orden de proceder. | PNUD y ACP | |||
Producto 8: Implementación, organización y coordinación de la logística de dos (2) cursos de capacitación uno en el tramo medio y otro en el tramo bajo de la cuenca de río Indio. | A los doscientos ochenta (280) días a partir de la orden de proceder. | PNUD y ACP | |||
Producto 9: Implementación, organización y coordinación de la logística de dos (2) cursos de capacitación en uno en el tramo alto y otro en el tramo bajo de la cuenca de río Indio. | A los trescientos diez (310) días a partir de la orden de proceder. | PNUD y ACP | |||
Producto 10: Informe escrito consolidado (sistematización de experiencia) de los cinco (5) cursos de capacitación. | A los trescientos treinta (330) días a partir de la orden de proceder. | PNUD y ACP | |||
Producto 11: Implementación, organización y coordinación de la logística de dos (2) cursos de capacitación uno en el tramo alto y otro en el tramo medio de la cuenca de río Indio. | A los trescientos ochenta (380) días a partir de la orden de proceder. | PNUD y ACP | |||
Producto 12: Implementación, organización y coordinación de la logística de dos (2) cursos de capacitación uno en el tramo medio y otro en el tramo bajo de la cuenca de río Indio. | A los cuatrocientos diez (410) días a partir de la orden de proceder. | PNUD y ACP | |||
Producto 13: Implementación, organización y coordinación de la logística de dos (2) cursos de capacitación en el tramo alto y otro en el tramo bajo de la cuenca de río Indio. | A los cuatrocientos cuarenta (440) días a partir de la orden de proceder. | PNUD y ACP | |||
Producto 14: Implementación, organización y coordinación de la logística de dos (2) cursos de capacitación uno en el tramo medio y otro en el tramo | A los cuatrocientos setenta (470) días a partir de la orden de proceder. | PNUD y ACP |
bajo de la cuenca de río Indio. Entrega de informe de los talleres realizados. | ||||
Producto 15: Informe final escrito de los diecisiete (17) cursos de capacitación realizados. | A los quinientos (500) días a partir de la orden de proceder. | PNUD y ACP | ||
La firma consultora deberá implementar, coordinar y organizar la logística de todas las actividades programadas y entregar los productos (informes) en los tiempos estipulados en el plan de trabajo. La firma consultora deberá entregar, como mínimo, dos (2) ejemplares impresos original por producto en idioma español, y un (1) ejemplar en formato digital en disco compacto (CD), de los informes mensuales y final que se describen, así como de las otras actividades que aparecen descritas en este contrato. La información debe ser entregada en formato electrónico, Microsoft Word 10.0 (office 2010); además, todos los otros datos (tablas, matrices, gráficas) deben ser entregados en formatos de Excel; las fotografías deberán entregarse con una resolución mínima de 16 Mega Pixeles; y todos estos archivos digitales deben ser entregados en una memoria USB. Los informes deberán ser impresos en papel bond blanco de 20 libras o más, en páginas de 8 ½” por 11” y ser entregados en cartapacio de tres argollas. Los informes deben ser diseñados e impresos a color; sin embargo, los diseños deben ser de tal forma que si son fotocopiados en blanco y negro, el documento debe ser legible y comunicar la información efectivamente. Los archivos electrónicos deben ser identificados, etiquetados y formateados de tal forma que cuando se impriman sea igual al correspondiente reporte impreso suministrado por el contratista. Todos los USB deben ser suministrados en un estuche y rotulado con la información relativa al contrato y producto que contiene. La firma consultora deberá entregar los productos e informes, en las fechas señaladas en el plan de trabajo y tendrá un plazo de cinco (5) días, para atender y corregir las modificaciones o ajustes requeridos por la ACP y la UG-PNUD, que, a su vez, también tendrá un plazo de quince (15) días para la revisión. | ||||
4 ACUERDOS INSTITUCIONALES | ||||
La metodología debe incluir una propuesta de atención a los temas de género e inclusión. Derechos del PNUD, la UG y la ACP El PNUD, a través de la UG, y en coordinación con la ACP tendrá la facultad y derechos de fiscalizar, monitorear y evaluar la gestión de la firma consultora en la ejecución de este contrato. Orden de proceder El PNUD y la ACP darán la orden de proceder a la firma consultora, para dar inicio, y no antes, a las actividades contempladas en las especificaciones técnicas contenidas en estos TDR. | ||||
5 DURACIÓN DE LOS TRABAJOS | ||||
Los servicios serán brindados en un periodo de dieciocho (18) meses. |
X. XXXXXXXXXXXX XX XXX XXXXXXXX |
Xx xxxxxx xx xxx Xxxxx se ubica en las provincias de Panamá Oeste, Colón y Coclé. Limita al norte con el mar Caribe, al este con la cuenca del Canal (115) y la cuenca de los xxxx entre el Indio (111) y el Chagres (113), al oeste con las cuencas de los xxxx U y Xxxxxx de la Borda (109), y al sur con las cuencas del río Xxxxx (136) y xxxx entre el Xxxxx y el Caimito (138). Cubre 5 distritos, 11 corregimientos y 228 comunidades. La consultoría no requerirá de espacio físico en las oficinas del PNUD, ni equipo de soporte o servicios secretariales. |
I. PERFIL DE LA FIRMA Y PERSONAL CLAVE |
Para el proceso de evaluación y selección de la firma consultora, los proponentes deberán cumplir los siguientes requisitos: PERFIL DE LA FIRMA Experiencia y capacidad del proponente • Cuatro (4) años de experiencia en coordinación, y organización logística de actividades de capacitación (talleres), reuniones intercomunitarias y afines. • Un mínimo de tres (3) años de trabajo, comprobado en los últimos cuatro (4) años, en organización, constitución y fortalecimiento de organizaciones de bases comunitarias, con énfasis en metodologías participativas, o en coordinación y ejecución de talleres de inducción y/o sensibilización. PERSONAL CLAVE En función de las áreas temáticas, se requiere el personal con el siguiente perfil mínimo. Para el resto de los facilitadores, la firma consultora deberá someter la hoja de vida del facilitador o facilitadores al menos 20 días antes del desarrollo de cada curso para aprobación : • Un-a (1) Coordinar General o Con experiencia de tres (3) años o más para organizar actividades de capacitación (talleres). El coordinador general deberá tener formación universitaria a nivel de Licenciatura en Ciencias Sociales y/o Ciencias Ambientales. o Tener experiencia demostrada por dos (2) años o más en la facilitación de talleres, jornadas informativas, talleres intercomunitarios, con resultados exitosos. Con excelentes capacidades de comunicación, a todo nivel. • Un-a (1) Especialista en Ingeniería o Título de licenciatura en Ingeniería Civil o técnico en edificación, técnico en construcción civil o similar con idoneidad expedida por la junta técnica de la SPIA. o Tener tres (3) años mínimos de experiencia en trabajos de construcción. o Tener mínimo un año de experiencia en educación de adultos. • Un-a (1) Especialista Agropecuario o Ingeniero agrónomo, técnico x xxxxxxxxx agropecuario o equivalente en la ocupación relacionada con el curso. |
o Tener tres (3) años mínimos de experiencia en cultivos basados en el uso de prácticas agrícolas, en el desarrollo de cultivos de hortalizas. o Tener mínimo un año de experiencia en educación de adultos. Otro Personal: Presentar Hoja de Vida para el personal propuesto para los cursos de Operación y Mantenimieto de acueductos, Cocina internacional Caribeña, Dulces y Postres Navideños, Residuos sólidos y reciclaje básico, Protección y Conservación Ambiental y Cultura Emprendedora, deber contar con los siguientes requisitos minimos: Operación y Mantenimiento de Acueducto: • Licenciatura en Ingeniería Sanitaria o Técnico en Saneamiento Ambiental, Técnico en Ingeniería Sanitario o similar, o equivalente en la ocupación relacionada con el curso. • Debe tener 3 años mínimos de experiencia en trabajos de mantenimiento de sistemas de agua. Cocina Internacional Caribeña: • Poseer un título de Licenciatura, Técnico Superior Universitario o Certificado Profesional en Gastronomía, Artes Culinarias, Alimentos & Bebidas o equivalente en la ocupación relacionada con el curso. • Tener mínimo de tres (3) años de experiencia laboral comprobada en cargo de nivel de supervisión: supervisor de cocina, jefe de cocina, chef de cocina, chef xx xxxxxxx, sous-chef o chef ejecutivo (5 años mínimos en cargo de nivel de supervisión en caso de no poseer título de educación superior). • Tener mínimo un año de experiencia en educación de adultos. Dulces y Postres Navideños: • Poseer un título de Licenciatura, Técnico Superior Universitario o Certificado Profesional en Gastronomía, Artes Culinarias, Alimentos & Bebidas o equivalente en la ocupación relacionada con el curso. • Tener mínimo de tres (3) años de experiencia laboral comprobada como repostero o panaderos en empresas prestigiosas de alimentos y bebidas (5 años mínimos en cargo de nivel de supervisión en caso de no poseer título de educación superior). • Tener mínimo un año de experiencia en educación de adultos. Residuos Sólidos y Reciclajes Básicos: • Licenciatura en Ingeniería Ambiental, Sanitaria, Gestión Ambiental o equivalente en la ocupación relacionada con el curso. • Tener tres (3) años mínimo experiencia en el manejo de residuos sólidos o temas afines al curso. • Tener mínimo un año de experiencia en educación de adultos. Protección y Conservación Ambiental: • Licenciatura en Ingeniería Ambiental, Sanitaria, Gestión Ambiental o equivalente en la ocupación relacionada al curso. |
• Tener tres (3) años mínimo de experiencia en el manejo de temas afines al curso. • Tener mínimo un año de experiencia en educación de adultos. Cultura Emprendedora: • Título de Licenciado en Carreras Administrativas o afines o equivalente en la ocupación relacionada con el curso. • Tener tres (3) años mínimos de experiencia en la aplicación de herramientas para la motivación emprendedora o temas afines al curso. La firma consultora deberá contar con el personal que estime necesario para la coordinación, logística y desarrollo de los cursos de capacitación. Nota: Todo el personal que participe de este contrato debe tener completo dominio del idioma Español. Además, se deben definir y listar el personal administrativo y la estructura organizacional de la firma consultora, que brindará apoyo y soporte. |
J. FORMA DE PAGO |
El PNUD y ACP deberán, en un plazo de quince (15) días calendarios, emitir sus consideraciones a los productos e informes entregados, y la firma consultora, a su vez, tendrá un plazo de cinco (5) días calendarios para corregir las modificaciones o ajustes requeridos por el PNUD y la ACP. Los pagos serán contra factura original y recepción satisfactorio de los productos. Para la aprobación de los pagos, los productos requeridos antes del pago correspondiente deben haber sido entregados y aprobados. Primer pago: 15% del contrato con la aprobación del producto 1,2 y 3. Segundo pago: 20% del contrato con la aprobación del producto 4, 5 y 6. Tercer pago: 10% del contrato con la aprobación del producto 7 y 8. Cuarto pago: 20 % del contrato con la aprobación del producto 9 y 10. Quinto pago: 10 % del contrato con la aprobación del producto 11 y 12. Sexto pago: 25 % del contrato con la aprobación del producto 13, 14 y 15. |
K. PRESENTACION RECOMENDADA Y OTRAS OBLIGACIONES |
Todos los arreglos de pagos que la firma consultora realice con miembros de las comunidades, para efectos de permisos o servicios requeridos deberán ser debidamente documentados, asegurándose de registrar los datos de las personas contratadas y los pagos realizados. Inducción inicial: El personal de la firma consultora que participará en este contrato, deberá asistir a una inducción en la que se les brindarán los lineamientos y guías referentes a las normas de comportamiento de los trabajadores en las áreas de trabajo, las cuales deberán observarse en todo momento durante la ejecución de los trabajos y permanencia en |
las comunidades donde se ejecuten los mismos. Las sesiones de inducción tendrán una duración aproximada de dos (2) horas y se realizarán en las instalaciones de la Autoridad del Canal de Panamá (ACP), ubicadas en Balboa o en un sitio próximo a la zona de trabajo (a acordar con la firma consultora); la fecha de la inducción será coordinada con la firma consultora. El personal de la firma consultora, deberá portar en todo momento, su documento de identificación personal (cédula) y un ejemplar del manual de comportamiento (versión bolsillo) que le será suministrado al momento de recibir la inducción por parte de la ACP/UG. La firma consultora deberá cumplir con todas las normas y regulaciones nacionales aplicables a las actividades a desarrollar en el marco de este proyecto. ASPECTOS ADMINISTRATIVOS DEL CONSULTOR La firma consultora designará una persona que fungirá de enlace administrativo con la UG y ACP para efectos de coordinación de las actividades, así como cualquier situación o discrepancia que ocurra durante el contrato. Dicha designación debe hacerse por escrito y presentada por la firma consultora en la primera reunión. La forma de pago (cheque o efectivo) que la firma consultora realiza a su personal, la realizará de acuerdo a lo estipulado en el contrato laboral pactado entre ambas partes. PROPIEDAD INTELECTUAL Y CLÁUSULA DE CONFIDENCIALIDAD • La firma consultora cede de forma exclusiva a la UG y a la ACP todos los derechos de autor y de propiedad industrial sobre los diseños, modelos, planos, manuales, informes, y otros documentos de estas especificaciones, que hayan sido elaborados por la firma consultora en la ejecución de este contrato. • La UG y la ACP tendrán el derecho exclusivo para realizar o autorizar modificaciones, arreglos, transformaciones a éstos, de comunicarlos públicamente, de reproducirlos, de registrarlos como propios, de comercializarlos, y de utilizar los mismos. • La firma consultora no podrá disponer de forma alguna de los datos y documentos señalados en el párrafo anterior, ni podrá divulgarlos ni compartirlos sin la autorización previa y escrita de la UG y la ACP, por lo que no podrá reproducir los mismos por ningún procedimiento electrónico o mecánico, incluyendo fotocopia, grabación magnética o cualquier almacenamiento de información y sistema de recuperación a otro que no sea la UG y ACP, sin autorización expresa de éstas. • La firma consultora se compromete a mantener en estricta confidencialidad todo lo relacionado a la información, datos e informes generados en la ejecución de este contrato, y se compromete a garantizar absoluta confidencialidad en el manejo de los registros, documentos, datos, cifras e información de cualquier índole, que por razón de este contrato sean de su conocimiento, de lo contrario, podría ocasionar una discrepancia imputable al Consultor y una posible penalización por parte de la UG y la ACP. |
ANEXO 1 – Mapa de la cuenca del río Indio. ANEXO 2 _ Fichas técnicas de cada curso. ANEXO 3 - Comunidades participantes
XXXXXXXX XX XXXXXXXXXX Xxxxx 0
Xxxx xx xx xxxxxx de río Indio
TERMINOS DE REFERENCIA ANEXO 2
Ficha Técnica de cada Curso
Cantidad de horas | 80 | Área: Construcción Civil | Especialidad: Albañilería | |
Nombre del Curso Albañilería Básica | ||||
Nivel de competencia | Básico | |||
Objetivos: Al finalizar el periodo de formación, el/la participante estará en capacidad de ejecutar actividades de albañilería, utilizando los elementos básicos del trabajo de albañilería, desde la preparación de las mezclas, pegar bloques, resanar, hasta cómo sujetar una regla. | Requisitos de ingreso de participantes: • Ser panameño • Tener 18 años cumplidos • Tener sexto grado de escolaridad • Limitaciones físicas solo aquellas que le impidan el desempeño normal de la actividad | |||
Requisitos del instructor: • Título de licenciatura en Ingeniería Civil o técnico en edificación, técnico en construcción civil o similar con idoneidad expedida por la junta técnica de la SPIA. • Tener tres (3) años mínimos de experiencia en trabajos de construcción. • Tener mínimo un año de experiencia en educación de adultos. | ||||
Contenido del curso: • Cálculo de materiales. • Cuadro de mezclas y morteros • Marcación y transporte de niveles • Colocación y traba de bloques • Levantar una pared • Preparación y aplicación de repellos • Construcción de mochetas • Construcción de pisos • Colocación de azulejos y baldosas | DESGLOSE | HORAS | ||
Horas Teórica | 20 | |||
Horas de Práctica | 20 | |||
TOTAL | 40 | |||
Infraestructura requerida: • Salón de clases. • Iluminación uniforme. • Luz eléctrica • Mobiliario y espacios de trabajo para 35 participantes |
Cantidad de horas | 40 | Área: Agua y saneamiento | Especialidad: Mantenimiento de sistemas de agua | |
Nombre del Curso Operación y Mantenimiento de sistemas de acueducto | ||||
Nivel de competencia | Básica | |||
Objetivos: Al finalizar el periodo de formación, el/la participante estará en capacidad de llevar a cabo las acciones necesarias para la operación y mantenimiento los sistemas de agua de acuerdo a los procedimientos establecidos. | Requisitos de ingreso de participantes: • Ser panameño • Mayor de 18 años • Tener sexto grado de escolaridad | |||
Requisitos del instructor: • Licenciatura en Ingeniería Sanitaria o Técnico en Saneamiento Ambiental, Técnico en Ingeniería Sanitario o similar, o equivalente en la ocupación relacionada con el curso. • Debe tener 3 años mínimos de experiencia en trabajos de mantenimiento de sistemas de agua • Tener mínimo un año de experiencia en educación de adultos. | ||||
Contenido del curso: • Conceptos básicos de hidráulica en sistemas por gravedad. • La caja de herramientas (herramientas básicas de plomería) • Tuberías de PVC, corte y enroscado • Tipos de accesorios: válvulas (de expulsión de aire, de limpieza, de control, entre otros.), codos, Yees, Tees, entre otros.) • Selección e Instalación del accesorio correcto para cada caso. • Excavación e instalación de tuberías • Selección y construcción de diseños óptimo para cruzar obstáculos en las líneas de tuberías (diseños típicos del MINSA). | DESGLOSE | HORA S | ||
Horas Teórica | 20 | |||
Horas de Práctica | 20 | |||
TOTAL | 40 | |||
Infraestructura requerida: • Salón de clases • Iluminación uniforme • Mobiliario y espacios de trabajo para 35 participantes. • Luz eléctrica |
Cantidad de horas | 40 | Área: Agropecuario | Especialidad: Fitotecnia | |
Nombre del Curso Cultivador de hortalizas | ||||
Nivel de competencia | Básica | |||
Objetivos: • Describir las diferentes tareas culturales que se realiza durante el cultivo • Aplicar técnicas en los cultivos basados en el uso de prácticas agrícolas, en el desarrollo de cultivos de hortalizas para la producción familiar. | Requisitos de ingreso de participantes: • Ser panameño • Mayor de edad | |||
Requisitos del instructor: • Ingeniero agrónomo, técnico x xxxxxxxxx agropecuario o equivalente en la ocupación relacionada con el curso. • Tener tres (3) años mínimos de experiencia en cultivos basados en el uso de prácticas agrícolas, en el desarrollo de cultivos de hortalizas. • Tener mínimo un año de experiencia en educación de adultos. | ||||
Contenido del curso: • Identificación de semillas de siembra directa e indirecta y preparación de semilleros • Preparación de terrenos y camas, desinfección de suelos • Preparación de almácigos, trasplante, aporque y abonamiento. • Identificación de insectos y control, preparación de abonos y repelentes. | DESGLOSE | HORAS | ||
Horas Teóricas | 15 | |||
Horas de Práctica | 22 | |||
Evaluación | 3 | |||
TOTAL | 40 | |||
Infraestructura requerida: Clases teóricas: • Aula con una superficie mínima de 400m2 y altura de 2.50m. • Sillas con brazo para los participantes y silla y escritorio para el instructor. Clases prácticas: • Contar con un área de terreno plana u ondulada no menor de 5000m2 para trabajo de grupo. • Contar con áreas de terreno para los participantes, individual y colectivo. • Luz eléctrica |
Cantidad de horas | 40 | Área: Emprendedurismo | Especialidad: General | |
Nombre del Curso Cultura Emprendedora | ||||
Nivel de competencia | Básico | |||
Objetivos: • Xxxxxxx los conocimientos en competencia de emprendedor. • Identificar las herramientas e iniciativas para el proyecto de vida y la motivación emprendedora. • Aplicar las técnicas para formulación de ideas de negocios. | Requisitos de ingreso de participantes: • Ser panameño • Mayor de 18 años • Título xx xxxxxxxxx | |||
Requisitos del instructor: • Título de Licenciado en Carreras Administrativas o afines o equivalente en la ocupación relacionada con el curso. • Tener tres (3) años mínimos de experiencia en la aplicación de herramientas para la motivación emprendedora o temas afines al curso. | ||||
Contenido del curso: 1. Desarrollo de competencias emprendedoras. • Competencias de un emprendedor • Aplicación de herramientas e iniciativas para el proyecto de vida. 2. Desarrollo de la idea de negocio. • Aplicación de herramientas para la motivación emprendedora. • Aplicación de técnicas para la formulación de ideas de negocios. | DESGLOSE | HORAS | ||
Horas Teórica | 30 | |||
Horas de Práctica | 8 | |||
Evaluación | 2 | |||
TOTAL | 44 | |||
Infraestructura requerida: • Salón de clases con una superficie mínima de 40 metros y altura de 2.50 metros. • Luz eléctrica • Área con ventilación natural o sistema de aire acondicionado. • Mobiliario: mesas para computadoras (para CPU con monitor, laptop o Tablet PC) y sillas para participantes; escritorio y silla para instructor (a), tablero blanco. |
Cantidad de horas | 40 | Área: Gastronomía | Especialidad: Cocina | |
Nombre del Curso Cocina tradicional caribeña | ||||
Nivel de competencia | Intermedio | |||
Objetivos: • Utilizar las herramientas y equipos de cocina profesional, cumpliendo con las normas de seguridad e higiene. • Aplicar los principios y técnicas culinarias profesionales para la producción de platillos y salsas tradicionales de la gastronomía caribeña, sobre la base de estándares de calidad internacional. | Requisitos de ingreso de participantes: • Ser panameño • Mayor de 18 años • Uniforme de cocina completo o semi-completo (requerimiento mínimo: redecilla o pañoleta, sweater blanco, delantal blanco, pantalón largo, zapatos cerrados o zapatillas). | |||
Requisitos del instructor: • Poseer un título de Licenciatura, Técnico Superior Universitario o Certificado Profesional en Gastronomía, Artes Culinarias, Alimentos & Bebidas o equivalente en la ocupación relacionada con el curso. • Tener mínimo de tres (3) años de experiencia laboral comprobada en cargo de nivel de supervisión: supervisor de cocina, jefe de cocina, chef de cocina, chef xx xxxxxxx, sous-chef o chef ejecutivo (5 años mínimos en cargo de nivel de supervisión en caso de no poseer título de educación superior). • Tener mínimo un año de experiencia en educación de adultos. | ||||
Contenido del curso: 1. Introducción a la gastronomía caribeña. 2. Entradas, ceviches y escabeches de la cocina caribeña. 3. Sopas, cocidos y guisados de la cocina caribeña. 4. Arroces tradicionales del Caribe. 5. Platillos y especialidades de la gastronomía caribeña. | DESGLOSE | HORAS | ||
Horas Teóricas | 5 | |||
Horas de Práctica | 35 | |||
Evaluación | ||||
TOTAL | 50 | |||
Infraestructura requerida: Clases prácticas: • Cocina con una superficie de 50m2 aproximadamente, con paredes repelladas y limpias, xxxx xx xxxx antideslizante y fácil de limpiar, techo cerrado, buena iluminación, campana extractora y ventilación natural o preferiblemente con sistema de a/c. • Contar con mobiliario, equipos y herramientas de cocina. • Luz eléctrica |
Cantidad de horas | 40 | Área: Gastronomía | Especialidad: Cocina | |
Nombre del Curso Dulces y postres navideños | ||||
Nivel de competencia | Básico | |||
Objetivos: • Explicar las técnicas dulces y postres navideños correspondientes a la elaboración de los mismos, bajo las normas de calidad, seguridad e higiene, cuidando en todo momento la estética y sabor del platillo. • Aplicar los principios y técnicas culinarias básicas para la preparación de dulces y postres navideños, cumpliendo con las normas sanitarias de higiene y manipulación de los alimentos. • Utilizar las herramientas y equipos de pastelería, cumpliendo con las normas de seguridad e higiene. | Requisitos de ingreso de participantes: • Ser panameño • Mayor de 18 años • Uniforme de cocina completo o semi-completo (requerimiento mínimo: redecilla o pañoleta, sweater blanco, delantal blanco, pantalón largo, zapatos cerrados o zapatillas). | |||
Requisitos del instructor: • Poseer un título de Licenciatura, Técnico Superior Universitario o Certificado Profesional en Gastronomía, Artes Culinarias, Alimentos & Bebidas o equivalente en la ocupación relacionada con el curso. • Tener mínimo de tres (3) años de experiencia laboral comprobada como repostero o panaderos en empresas prestigiosas de alimentos y bebidas (5 años mínimos en cargo de nivel de supervisión en caso de no poseer título de educación superior). • Tener mínimo un año de experiencia en educación de adultos. | ||||
Contenido del curso: 6. Dulces, postres y bebidas navideñas 7. Galletas navideñas 8. Cupcakes navideños | DESGLOSE | HORAS | ||
Horas Teóricas | 10 | |||
Horas de Práctica | 26 | |||
Evaluación | 4 | |||
TOTAL | 40 | |||
Infraestructura requerida: Clases prácticas: • Cocina con una superficie de 50m2 aproximadamente, con paredes repelladas y limpias, xxxx xx xxxx antideslizante y fácil de limpiar, techo cerrado, buena iluminación, y ventilación natural o preferiblemente con sistema de a/c. • Contar con mobiliario, equipos y herramientas de pastelería y repostería. • Luz eléctrica |
Cantidad de horas | 40 | Área: Ambiente | Especialidad: Ambiente | |
Nombre del Curso Residuos Sólidos y Reciclaje Básico | ||||
Nivel de competencia | Intermedio | |||
Objetivos: • Reconocer la importancia del manejo integral de los residuos sólidos. • Identificar la problemática de los residuos sólidos y su impacto en el medio ambiente. • Aplicar el reciclaje como herramienta para el manejo integral de los residuos sólidos. • Elaborar un plan de reducción y reciclaje de residuos. | Requisitos de ingreso de participantes: • Ser panameño • Mayor de 18 años | |||
Requisitos del instructor: • Licenciatura en Ingeniería Ambiental, Sanitaria, Gestión Ambiental o equivalente en la ocupación relacionada con el curso. • Tener tres (3) años mínimo experiencia en el manejo de residuos sólidos o temas afines al curso. • Tener mínimo un año de experiencia en educación de adultos. | ||||
Contenido del curso: 1. Manejo integral de los residuos sólidos • Fundamentos de los residuos sólidos y su impacto en el ambiente. • Marco legal. Seguridad e higiene. 2. Reciclaje, comercialización de los residuos. • Reciclaje, acopio y comercialización de los residuos. • Plan de reducción y reciclaje de residuos sólidos. | DESGLOSE | HORAS | ||
Horas Teóricas | 10 | |||
Horas de Práctica | 25 | |||
Evaluación | 5 | |||
TOTAL | 40 | |||
Infraestructura requerida: • Salón de clases con una superficie mínima de 60m2 y altura de 2.50m. • Área con ventilación natural o sistema de aire acondicionado. • Luz eléctrica • Mobiliario (sillas) para 35 personas. |
Cantidad de horas | 40 | Área: Ambiente | Especialidad: Ambiente | |
Nombre del Curso Protección y Conservación Ambiental | ||||
Nivel de competencia | Intermedio | |||
Objetivos: • Reconocer la importancia de la conservación del medio ambiente de acuerdo a los criterios establecidos. • Aplicar la eficiencia en el uso del agua y energía de acuerdo a los procedimientos establecidos. • Aplicar medidas de protección y conservación ambiental en todo momento en las operaciones de la empresa y tareas propias del oficio tomando en cuenta los riesgos e impactos en el área de trabajo. | Requisitos de ingreso de participantes: • Ser panameño • Mayor de 18 años | |||
Requisitos del instructor: • Licenciatura en Ingeniería Ambiental, Sanitaria, Gestión Ambiental o equivalente en la ocupación relacionada al curso. • Tener tres (3) años mínimo de experiencia en el manejo de temas afines al curso. • Tener mínimo un año de experiencia en educación de adultos. | ||||
Contenido del curso: 1. Conservación del medio ambiente y manejo de residuos sólidos • Protección y conservación ambiental • Residuos sólidos 2. Eficiencia en el uso del agua y la energía • Uso racional y eficiente del recurso agua. • Ahorro y eficiencia energética | DESGLOSE | HORAS | ||
Horas Teóricas | 10 | |||
Horas de Práctica | 26 | |||
Evaluación | 4 | |||
TOTAL | 40 | |||
Infraestructura requerida: • Salón de clases con una superficie mínima de 60m2 y altura de 2.50m. • Área con ventilación natural o sistema de aire acondicionado. • Luz eléctrica • Mobiliario (sillas) para 35 personas. |
TERMINOS DE REFERENCIA – ANEXO 3
Comunidades Participantes para los seis (6) primeros cursos
Tramo Alto de la Cuenca
Comunidades | No. de viviendas | No. de habitantes | Total de participantes |
1. Río Indio Centro | 29 | 152 | 5 |
2. Barrio Unido | 33 | 197 | 5 |
3. Jordanal | 46 | 239 | 5 |
4. Río Indio Los Chorros | 45 | 205 | 5 |
5. Arenilla | 34 | 161 | 5 |
6. El Harino | 40 | 186 | 5 |
7. Río Indio Nacimiento | 39 | 191 | 5 |
Total | 35 |
Comunidades | No. de viviendas | No. de habitantes | Total de participantes |
1. Uracillo Centro | 17 | 92 | 5 |
2. La Tollosa | 30 | 134 | 5 |
3. Las Marías Arriba | 26 | 110 | 5 |
4. Las Marías Centro | 13 | 50 | 5 |
5. Las Vegas | 8 | 45 | 5 |
6. Alto del Silencio | 14 | 81 | 5 |
7. Alto de Uracillo | 13 | 63 | 5 |
Total | 35 |
Tramo Medio de la Cuenca
Comunidades | No. de viviendas | No. de habitantes | Total de participantes |
1. Tres Hermanas | 65 | 286 | 5 |
2. San Xxxxxxxxx | 19 | 85 | 5 |
3. La Mina | 13 | 72 | 5 |
4. Los Uveros | 42 | 186 | 5 |
5. Coquillo Centro | 37 | 207 | 5 |
6. Quebrada La Conga Abajo | 14 | 57 | 5 |
7. El Límite | 19 | 89 | 5 |
Total | 35 |
Comunidades | No. de viviendas | No. de habitantes | Total de participantes |
1. Boca de Uracillo | 22 | 78 | 5 |
2. El Limón | 26 | 111 | 5 |
3. Palma Real | 12 | 65 | 5 |
4. Las Vigas | 9 | 50 | 5 |
5. Las Minas (P) | 21 | 91 | 5 |
6. El Silencio No.1 | 16 | 67 | 5 |
7. El Papayo | 15 | 57 | 5 |
Total | 35 |
Tramo Bajo de la Cuenca
Comunidades | No. de viviendas | No. de habitantes | Total de participantes |
1. Boca de Río Indio | 22 | 78 | 5 |
2. Pueblo Viejo | 5 | 25 | 5 |
3. Quebrada Bonita | 19 | 75 | 5 |
4. La Encantada | 29 | 149 | 5 |
5. Guayabalito | 25 | 98 | 5 |
6. El Jobo | 12 | 61 | 5 |
7. Santa Xxxx | 9 | 45 | 5 |
Total | 35 |
Comunidades | No. de viviendas | No. de habitantes | Total de participantes |
1. Boca Chica o Nueva Esperanza | 12 | 66 | 5 |
2. Nueva Arenosa | 34 | 150 | 5 |
3. El Congo | 28 | 117 | 5 |
4. Las Cruces | 76 | 305 | 5 |
5. La Encantadita | 7 | 28 | 5 |
6. Las Vigas | 9 | 50 | 5 |
7. Los Olivos | 15 | 42 | 5 |
Total | 35 |
Nota: Para el segundo año, se irán incorporando nuevas comunidades.
Sección 4: Formulario de presentación de Propuestas5
[Indíquese lugar, fecha]
A: PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO
Estimado señor/Estimada señora:
Los abajo firmantes tenemos el placer de dirigirnos a usted para ofrecerles nuestros servicios profesionales para 13099 PAN 2018 “Contratación de servicios profesionales para la coordinación y organización de la logística para cursos de capacitación para el fortalecimiento de capacidades para el trabajo en la cuenca del río Indio”, de conformidad con su Solicitud de Propuesta de fecha 14 xx xxxx de 2018 y nuestra Propuesta. Adjuntamos a la presente nuestra Propuesta, que incluye la Propuesta Técnica y la Propuesta Financiera, selladas en sobres por separado.
Por la presente declaramos que:
a) toda la información y las afirmaciones que figuran en esta Propuesta son verdaderas, y aceptamos que cualquier tergiversación contenida en ella puede conducir a nuestra descalificación;
b) no figuramos actualmente en la lista de proveedores suspendidos o retirados de las listas de este tipo de la ONU u otros organismos de la ONU, ni estamos asociados con ninguna compañía o individuo que aparezca en la Lista Consolidada 1267/1989 del Consejo de Seguridad de la ONU;
c) no nos encontramos en una situación de quiebra pendiente ni tenemos litigios pendientes o cualquier otra acción legal que pudiera poner en peligro nuestro funcionamiento como empresa viable, y
d) no empleamos, ni tenemos previsto emplear, a ninguna persona que esté o haya estado empleada recientemente por la ONU o el PNUD.
Confirmamos que hemos leído, entendido, y por la presente aceptamos los Términos de Referencia que describen los deberes y responsabilidades que se requieren de nosotros en esta SdP, y en los Términos y Condiciones Generales del PNUD para contratos de servicios profesionales.
Manifestamos nuestro compromiso de acatar la presente Propuesta durante 120 días.
En caso de aceptación de nuestra Propuesta, nos comprometemos a iniciar los servicios no más tarde de la fecha indicada en la Hoja de Datos.
Somos plenamente conscientes y reconocemos que el PNUD no tiene la obligación de aceptar esta
5 No podrá realizarse ninguna supresión o modificación en este formulario. Toda supresión o modificación puede conducir al rechazo de la Propuesta.
Propuesta, que nos corresponde a nosotros asumir los costos relacionados con su preparación y presentación, y que en ningún caso será el PNUD responsable de dichos costos, o estará vinculado a ellos, con independencia del desarrollo y del efecto de la evaluación.
Atentamente les saluda,
Firma autorizada [firma completa e iniciales]: Nombre y cargo del firmante: Nombre de la empresa: Información de contacto:
[sírvanse sellar esta carta con el sello de su empresa, si lo tuvieren]
Sección 5: Documentos que avalan la elegibilidad y las calificaciones del Proponente
Formulario de información del Proponente6
Fecha: [indíquese la fecha (día, mes y año) de presentación de la Propuesta]
SdP n°: 13099 PAN 2018
Página de páginas
1. Nombre legal del Proponente [indíquese el nombre legal del Proponente] | ||
2. Si se trata de una Joint Venture, nombre legal de cada una de las partes: [indíquese el nombre legal de cada una de las partes de laJoint Venture(JV)] | ||
3. País o países actuales o previstos de registro y operación: [indíquese el país de registro actual o previsto] | ||
4. Año de registro: [indíquese el año de registro del Proponente] | ||
5. Países donde opera | 6. N° de empleados en cada país | 7. Años de operación en cada país |
8. Dirección o direcciones legal(es) de registro/operación: [indíquese la dirección legal del Proponente en el país de registro] | ||
9. Monto y descripción de los tres (3) contratos más grandes realizados durante los últimos diez (10) años | ||
10. Última calificación crediticia (si la hay) | ||
11. Breve descripción de historia judicial (litigios, arbitrajes, reclamaciones, etc.), con indicación de la situación actual y los efectos, en los casos ya resueltos. | ||
12. Información sobre el representante autorizado del Proponente Nombre: [indíquese el nombre del representante autorizado del Proponente] Dirección: [indíquese la dirección del representante autorizado del Proponente] Teléfono/Fax: [indíquense los números de teléfono y fax del representante autorizado del Proponente] Dirección de correo electrónico: [indíquese la dirección electrónica del representante autorizado del Proponente] |
6 El Proponente completará este formulario siguiendo las instrucciones. Aparte de proporcionar información complementaria, no se permitirá realizar ninguna modificación del formulario ni se aceptarán sustituciones.
1. ¿Está usted incluido en la Lista Consolidada 1267/1989 del Consejo de Seguridad o en la Lista de Proveedores Inelegiblres de las Naciones Unidas? (Sí / No) |
14. Se adjuntan copias de los documentos originales siguientes: □ todos los requisitos documentales que se establecen en la Hoja de Datos; □ si se trata de unaJoint Venture o un consorcio, copia del memorando de entendimiento o carta de intenciones para la creación de una JV/consorcio, o registro de JV/consorcio, si lo hay; □ si se trata de una corporación pública o una entidad controlada o propiedad del Estado, los documentos que establecen la autonomía financiera y legal y el cumplimiento del Derecho Mercantil. |
Formulario de información sobre un participante en una Joint Venture(JV)7
Fecha: [indíquese la fecha (día, mes y año) de presentación de la Propuesta]
SdP n°: 13099 PAN 2018
Página de páginas
1. Nombre legal del Proponente [indíquese el nombre legal del Proponente] | ||
2. Nombre legal del participante del Joint Venture: [indíquese el nombre legal del participante delJoint Venture] | ||
3. País de registro del Joint Venture: [indíquese el país de registro del Joint venture] | ||
4. Año de registro: [indíquese el año de registro del participante] | ||
5. Países donde opera | 6. N° de empleados en cada país | 7. Años de operación en cada país |
8. Dirección o direcciones legal/es de registro/operación: [indíquese la dirección legal del Proponente en el país de registro] | ||
9. Valor y descripción de los tres (3) contratos más grandes realizados durante los últimos diez (10) años | ||
10. Última calificación crediticia (si la hay) | ||
11. Breve descripción de historia judicial (litigios, arbitrajes, reclamaciones, etc.), con indicación de la situación actual y los efectos en los casos ya resueltos. | ||
12. Información sobre el representante autorizado del Proponente Nombre: [indíquese el nombre del representante autorizado del Proponente] Dirección: [indíquese la dirección del representante autorizado del Proponente] Teléfono/Fax: [indíquese los números de teléfono y fax del representante autorizado del Proponente] Dirección de correo electrónico: [indíquese la dirección electrónica del representante autorizado del Proponente] | ||
13. Información sobre el representante autorizado de la empresa mixta participante Nombre: [indíquese el nombre del representante autorizado de la empresa mixta participante] Dirección: [indíquese la dirección del representante autorizado de la empresa mixta participante] Teléfono/Fax: [indíquese los números de teléfono y fax del representante autorizado de la empresa mixta participante] Dirección de correo electrónico: [indíquese la dirección electrónica del representante autorizado de la empresa mixta participante] |
7 El Proponente completará este formulario siguiendo las instrucciones. Además de proporcionar información complementaria, no se permitirá realizar ninguna modificación del formulario ni se aceptarán sustituciones.
14.
Se adjuntan copias de los documentos originales siguientes: [márquense el cuadro o los
cuadros de los documentos originales que se adjuntan]
□
□
□
todos los requisitos documentales que se establecen en la Hoja de Datos
Estatuto constitutivo o registro de la empresa nombrada en el número 2.
si se trata de una entidad que sea propiedad del Estado, los documentos que establecen la autonomía financiera y legal y el cumplimiento del Derecho Mercantil.
Sección 6: Formulario de Propuesta Técnica
FORMULARIO DE PROPUESTA TÉCNICA 13099 PAN 2018
Contratación de Servicios Profesionales para la Coordinación y Organización de la Logística para cursos de capacitación para el fortalecimiento de capacidades para el trabajo en la Cuenca del río Indio”
Nota: Las Propuestas técnicas que no sean presentadas en este formulario podrán ser rechazadas. La
Propuesta Financiera deberá incluirse en sobre por separado.
Nombre de la empresa u organización proponente: | INCLUYA LA INFORMACIÓN |
País de registro: | INCLUYA LA INFORMACIÓN |
Nombre de la persona de contacto para esta Propuesta: | INCLUYA LA INFORMACIÓN |
Dirección: | INCLUYA LA INFORMACIÓN |
Teléfono / Fax: | INCLUYA LA INFORMACIÓN |
Correo electrónico: | INCLUYA LA INFORMACIÓN |
SECCIÓN 1: EXPERIENCIA DE LA EMPRESA U ORGANIZACION |
En esta sección se debe explicar, en su totalidad, los recursos del Proponente en términos de personal e instalaciones necesarios para la realización de este encargo. Todo el contenido de esta sección podrá ser modificado o ampliado en función de los criterios de evaluación especificados en la SdP. 1.1. Breve descripción del Proponente como entidad: Proporcione una breve descripción de la empresa u organización que presenta la Propuesta, sus estatutos sociales y el objeto social, el año y el país de constitución, los tipos de actividades llevadas a cabo, el presupuesto anual aproximado, etc. Incluya referencias a su buena reputación o a cualquier antecedente de litigios o arbitrajes en que haya estado implicada la empresa u organización y que pudiera afectar negativamente o tener repercusión en la ejecución de los servicios, con indicación de la situación o el resultado de dichos litigios o arbitrajes. ✓ Incluya el perfil de la firma consultora que no deberá exceder de quince (15) páginas, incluyendo folletos impresos y catálogos de productos de interés para los servicios que se vayan a adquirir. |
1.2. Capacidad financiera: Proporcione las cuentas anuales auditadas del último ejercicio social (declaración de ingresos y balance), debidamente certificado por un contador público y con la autenticación de recepción por la autoridad estatal de ingresos tributarios. Incluyan cualquier indicación de calificación de crédito, calificación industrial, etc. 1. Últimos informes financieros auditados (estado de resultados y balance general) de los años “2015 ó 2016 ó 2017”), incluyendo el Informe del Auditor, Si el proponente presenta los Estados financieros auditados más recientes que avalen la capacidad financiera necesaria para ejecutar el contrato en base a los siguientes indicadores mínimos: • Razón de Liquidez (Prueba del Ácido) igual ó mayor de 1.00; • Razón de Endeudamiento igual ó menor de 0.7 El cumplimiento de capacidad financiera es un requerimiento mandatorio y los proponentes deben cumplir ó su propuesta podrá ser rechazada. 1.3. Trayectoria y experiencias: Verifique la matriz de evaluación. Proporcione la siguiente información relativa a la experiencia empresarial en los últimos años, que tenga relación o sea relevante para las exigencias del presente Contrato. Detalle de los trabajos realizados en los últimos cuatro (4) años. Debe evidenciarse la trayectoria y experiencia de la empresa. En coordinación, y organización logística de actividades de capacitación (talleres), reuniones intercomunitarias y afines, también debe evidenciarse experiencia en tres (3) años en organización, constitución y fortalecimiento de organizaciones de bases comunitarias, con énfasis en metodología participativa, o en coordinación y ejecución de talleres de inducción y/o sensibilización. | ||||||||
Nombre del proyecto | Cliente | Valor del contrato | Periodo de actividad | Tipos de actividades realizadas | Situación o fecha de terminación | Referencias de contacto (nombre, teléfono, correo electrónico) | ||
INCLUIR | INCLUIR | INCLUIR | INCLUIR | INCLUIR | INCLUIR | INCLUIR | ||
INCLUIR | INCLUIR | INCLUIR | INCLUIR | INCLUIR | INCLUIR | INCLUIR | ||
INCLUIR | INCLUIR | INCLUIR | INCLUIR | INCLUIR | INCLUIR | INCLUIR | ||
Incluir tres (3) o más cartas de referencias. |
SECCIÓN 2: ENFOQUE Y PLAN DE EJECUCIÓN |
En esta sección se debe explicar la capacidad de respuesta del Proponente respecto a los Términos de Referencia, identificando los componentes específicos que se proponen; satisfaciendo los requisitos punto por punto, tal como se pide; facilitando una descripción detallada de las características operativas esenciales que se proponen; y demostrando de qué manera la metodología propuesta cumple los requisitos o los supera. 2.1. Enfoque del servicio o trabajo requeridos: Sírvase proporcionar una descripción detallada de la metodología que aplicará su organización/empresa en el cumplimiento de los Términos de Referencia del proyecto, teniendo en cuenta la adecuación a las condiciones locales y el medio ambiente del proyecto. 2.2. Mecanismos de examen de garantía de calidad técnica: La metodología también incluirá detalles de los mecanismos internos de examen de que dispone el Proponente para garantizar la calidad técnica. 2.3 Plazos de ejecución: Incluir cronograma preliminar de trabajo, para los 24 meses. El Proponente deberá presentar un diagrama xx Xxxxx o un calendario del Proyecto indicando la secuencia detallada de las actividades que se llevarán a cabo y el tiempo correspondiente. 2.4. Subcontratación: Exponga los contratos que se subcontratarán, a quién, qué porcentaje de la obra representan, la razón de ser de la subcontratación y las funciones de los subcontratistas propuestos. Es preciso prestar especial atención a proporcionar una imagen clara de la función de cada entidad y cómo cada uno va a funcionar como equipo. 2.5. Riesgos y medidas de mitigación: Sírvase describir los riesgos potenciales para la implementación de este proyecto que pueda afectar al logro y la terminación oportuna de los resultados esperados, así como su calidad. Describa las medidas que se adoptarán para mitigar estos riesgos. 2.6. Informes y monitoreo: Sírvase proporcionar una breve descripción de los mecanismos previstos en este proyecto para informar a la PNUD y sus socios, incluyendo un calendario de informes. 2.7. Estrategia de lucha contra la corrupción: Defina la estrategia de lucha contra la corrupción que se aplicará en este proyecto para prevenir el uso indebido de los fondos. Describa los controles financieros que se establecerán. 2.8. Asociaciones: Explique las asociaciones con organizaciones locales, internacionales o de otro tipo que se hayan previsto para la ejecución del proyecto. Se debe prestar especial atención a proporcionar una imagen clara de la función de cada entidad y de cómo cada una de ellas va a funcionar como equipo. Se insta a presentar cartas de compromiso de los socios o indicaciones de si algunos o todos ellos han trabajado conjuntamente en otros proyectos anteriores. 2.9 Declaración de divulgación plena: Con ella se pretende dar a conocer cualquier posible conflicto, con arreglo a la definición de "conflicto" que se hace en la Sección 4 de este documento, si procede. 2.10 Equipos Necesarios para desarrollar la consultoría. |
2.11 Detalles de las Herramientas: Incluir lista de las herramientas propuestas para desarrollar la presente consultoría.
2.12 Seguros: Incluir detalles de los seguros previstos para esta consultoría.
2.13 Alquiler de locales o estructura física: Indicar que el local donde se desarrollaran los cursos contaran con:
• Salón de clases con una superficie mínima de 60m2 y altura de 2.50 m.
• Área con ventilación natural o sistema de aire acondicionado
• Luz Electrica
• Xxxxxxxxxx (sillas para 35 participantes, escritorio y silla para el instructor, tablero blanco).
• Mobiliario para el curso de Cultura Emprendedora:
mesas para computadoras (para CPU con monitor, laptop o tablet PC), sillas para los 35 participantes, escritorio y sillas para instructor (a), tablero blanco
2.14. Alimentación: La propuesta deberá indicar que incluye la alimentación que se ofrecerá en cada curso:
•Desayuno ( incluir café, té y jugo)
•Refrigerio ( 2 boquitas saladas, 1 dulce, bebida)
•Almuerzo ( 1 carne, 3 guarniciones, 1 bebida)
•Refrigerio (2 boquitas saladas, 1 dulce, bebida)
•Cena (1 carne, 3 guarniciones, 1 bebida), y, que serán variados.
2.15.Xxxxxxxxx: El proponente deberá contemplar el hospedaje a los participantes, cercano a las comunidades y contar con las condiciones minimas para los participantes.
2.16.Vehículo: medio de transporte utilizado para el traslado de los participantes (incluir foto, registro vehícular, seguro y revisado vigente. ( si es propio).
2.17 Otros: Cualquier otro comentario o información relacionados con el enfoque y la metodología adoptados para el proyecto.
SECCIÓN 3: PERSONAL | |||
3.1 Estructura de gestión: Describa el enfoque de gestión global en relación con la planificación e implementación de esta actividad. Incluya un organigrama de la gestión del proyecto que indique la relación de puestos y cargos clave. 3.2 Cuadro horario del personal: Proporcione una hoja de cálculo que muestre las actividades de cada miembro del personal y el tiempo asignado para su participación. (Nota: Esta hoja de cálculo tiene una importancia crucial y no se aceptará la sustitución de personal una vez que el contrato haya sido adjudicado, excepto en circunstancias extremas y con la aprobación por escrito del PNUD Si la sustitución es inevitable, lo será por una persona que, en opinión del Gerente de proyecto del PNUD, sea al menos tan experimentada como la persona que reemplaza, y estará en todo caso sujeta a la aprobación del PNUD. No podrá derivarse ningún aumento de costos como resultado de una sustitución.) 3.3 Calificaciones del personal clave: Proporcione los currículos del personal clave (jefe de equipo, personal directivo y empleados) del que dispone para la ejecución de este proyecto. Los currículos deben demostrar las calificaciones en ámbitos significativos para el alcance de los servicios. Rogamos utilice el siguiente formulario: | |||
Nombre: | INCLUIR INFORMACIÓN | ||
Cargo en relación con este Contrato: | COORDINADOR DE PROYECTO/INGENIERO CIVIL/SOCIOLOGO, ANTROPÓLOGO O TRABAJADOR SOCIAL | ||
Nacionalidad: | INCLUIR INFORMACIÓN | ||
Información de contacto: | INCLUIR INFORMACIÓN | ||
Países en los que haya adquirido su experiencia de trabajo: | INCLUIR INFORMACIÓN | ||
Conocimientos lingüísticos: | INCLUIR INFORMACIÓN – INDICAR EL IDIOMA | ||
Idoneidad | IDONEIDAD ANTE LA REPÚBLICA DE PANAMA – INCLUIR EVIDENCIA DE LA IDONEIDAD | ||
Calificaciones educativas y otras: | INCLUIR DETALLES DE LA FORMACIÓN ACADÉMICA (Títulos académicos y demás certificaciones) | ||
Resumen de experiencia: Verficar la Sección 3 – Términos de Referencias | |||
Experiencia significativa (a partir de la más reciente): |
Periodo: De – A | Nombre de la actividad / proyecto / organización de financiación, si se aplica: | Nombre del empleo y las actividades desarrolladas / descripción de la función desarrollada: | ||
p.ej. junio 2004-enero 2005 Incluir la fecha de inicio (día- mes-año) y de terminación (día-mes-año) de cada contrato | INCLUIR INFORMACIÓN | INCLUIR INFORMACIÓN | ||
p.ej. junio 2004-enero 2005 Incluir la fecha de inicio (día- mes-año) y de terminación (día-mes-año) de cada contrato | INCLUIR INFORMACIÓN | INCLUIR INFORMACIÓN | ||
p.ej. junio 2004-enero 2005 Incluir la fecha de inicio (día- mes-año) y de terminación (día-mes-año) de cada contrato | INCLUIR INFORMACIÓN | INCLUIR INFORMACIÓN | ||
Referencia nº 1 (mín. 3): | Nombre Cargo Organización Información de contacto – Dirección; teléfono; Correo electrónico; etc. | |||
Referencia nº 2 | Nombre Cargo Organización Información de contacto – Dirección; teléfono; Correo electrónico; etc. |
Referencia nº 1 (mín. 3): | Nombre Cargo Organización Información de contacto – Dirección; teléfono; Correo electrónico; etc. | ||
Declaración: Confirmo mi intención de servir en la posición indicada y mi disponibilidad actual para servir durante el periodo del contrato propuesto. También entiendo que cualquier declaración voluntariamente falsa de los datos descritos anteriormente puede conducir a mi descalificación, antes de mi entrada en funciones o durante las mismas. Firma del miembro designado: Fecha: Firma del Representante Legal de la firma consultora; Fecha: |
Sección 7: Formulario de Propuesta Financiera8
El Proponente está obligado a preparar su Propuesta Financiera en un sobre separado del resto de la SdP, según se indica en las Instrucciones a los Proponentes.
La Propuesta Financiera deberá ofrecer un desglose detallado de los costos. Rogamos proporcionen cifras para cada grupo o categoría funcional.
Las estimaciones de artículos de costo reembolsable, tales como gastos de viaje y gastos de bolsillo, deben figurar por separado.
En el caso de un componente de equipo para el proveedor de servicios, la relación de precios incluirá los precios de compra y de alquiler o arriendo. El PNUD se reserva la opción de elegir entre el alquiler o arriendo y la compra directa del equipo a través del Contratista.
El formulario que se muestra en las siguientes páginas debe usarse para la preparación de la Propuesta Financiera. El formulario incluye gastos específicos que podrán o no ser exigidos o aplicables pero que se utilizan a modo de ejemplo.
A. Desglose de costos por objetivo*
Entregables | Porcentaje del precio total | Precio (Suma global, todo incluido) | |
1 | Producto 1,2 y 3 | 15% | |
2 | Producto 4, 5 y 6 | 20% | |
3 | Producto 7 y 8 | 10% | |
4 | Producto 9 y 10 | 20% | |
5 | Producto 11 y 12 | 10% | |
6 | Producto 13, 14 y 15 | 25% | |
Total | 100% | Dólares EE.UU. |
*Este desglose será la base de los tramos de pago
Firma del Representante Legal ó Apoderado
8 No podrá realizarse ninguna supresión o modificación en este formulario. Toda supresión o modificación puede conducir al rechazo de la Propuesta.
B. Desglose de costos por componente
Los Proponentes deberán presentar el desglose de los precios indicados supra para cada objetivo basándose en el formulario que se incluye a continuación. El PNUD utilizará el desglose de costos a efectos de evaluación de razonabilidad de los precios, así como el cálculo de los precios en caso de que ambas partes hayan acordado añadir entregables nuevos al ámbito de los servicios.
Descripción de actividad | Costo por Día | Periodo total de compromiso | Número de personas | Costo Total |
Primer, Segundo y Tercer Producto | ||||
I.Gastos de Personal | ||||
a. Coordinador General | ||||
b. Especialista en Ingeniería | ||||
c. Especialista Agropecuario | ||||
d. Otro personal | ||||
II. Gastos de bolsillo | ||||
1. Viajes | ||||
2. Viáticos | ||||
3. Comunicaciones | ||||
4. Reproducción de documentos | ||||
5. Alquiler de equipo | ||||
III. Gastos de insumos | ||||
1. Palaustre con mango xx xxxxxx | ||||
2. Xxxxx xx xxxxx | ||||
3. Martillo con mango xx xxxxx | ||||
4. Nivel de burbuja | ||||
5. Hilo para albañileria | ||||
6. xxxxx xxxxxxx | ||||
0. Segueta en forma de arco formada con estructura metalica | ||||
8. Llave de tubo | ||||
9. Pegamento para PVC | ||||
10. Cinta de teflon | ||||
11. cincel | ||||
12. regadera de 2 galones | ||||
13. machete | ||||
14. juego de palines | ||||
15. bolsa de abono | ||||
16. una onza de semilla de cebolla y pimenton | ||||
17. Redecilla o pañoleta | ||||
18. Delantal blanco | ||||
19. Envase de metal para hacer cupcake y galletas | ||||
Cuarto, Quinto y Sexto Producto |
I.Gastos de Personal | ||||
a. Coordinador General | ||||
b. Especialista en Ingeniería | ||||
c. Especialista Agropecuario | ||||
d. Otro personal | ||||
II. Gastos de bolsillo | ||||
1. Viajes | ||||
2. Viáticos | ||||
3. Comunicaciones | ||||
4. Reproducción de documentos | ||||
5. Alquiler de equipo | ||||
6. Otros | ||||
III. Otros costos conexos | ||||
Septimo y Octavo Producto | ||||
I.Gastos de Personal | ||||
a. Coordinador General | ||||
b. Especialista en Ingeniería | ||||
c. Especialista Agropecuario | ||||
d. Otro personal | ||||
II. Gastos de bolsillo | ||||
1. Viajes | ||||
2. Viáticos | ||||
3. Comunicaciones | ||||
4. Reproducción de documentos | ||||
5. Alquiler de equipo | ||||
6. Otros | ||||
III. Otros costos conexos | ||||
Noveno y Décimo Producto | ||||
I.Gastos de Personal | ||||
a. Coordinador General | ||||
b. Especialista en Ingeniería | ||||
c. Especialista Agropecuario | ||||
d. Otro personal | ||||
II. Gastos de bolsillo | ||||
1. Viajes | ||||
2. Viáticos | ||||
3. Comunicaciones | ||||
4. Reproducción de documentos | ||||
5. Alquiler de equipo |
6. Otros | ||||
III. Otros costos conexos | ||||
Décimo primero y Décimo Segundo Producto | ||||
I.Gastos de Personal | ||||
a. Coordinador General | ||||
b. Especialista en Ingeniería | ||||
c. Especialista Agropecuario | ||||
d. Otro personal | ||||
II. Gastos de bolsillo | ||||
1. Viajes | ||||
2. Viáticos | ||||
3. Comunicaciones | ||||
4. Reproducción de documentos | ||||
5. Alquiler de equipo | ||||
6. Otros | ||||
III. Otros costos conexos | ||||
Décimo Tercero, Décimo Cuarto y Décimo Quinto Producto. | ||||
I.Gastos de Personal | ||||
a. Coordinador General | ||||
b. Especialista en Ingeniería | ||||
c. Especialista Agropecuario | ||||
d. Otro personal | ||||
II. Gastos de bolsillo | ||||
1. Viajes | ||||
2. Viáticos | ||||
3. Comunicaciones | ||||
4. Reproducción de documentos | ||||
5. Alquiler de equipo | ||||
6. Otros | ||||
III. Otros costos conexos |
Sección 11: Contrato de servicios profesionales
ESTE ES EL MODELO DE CONTRATO DEL PNUD Y SE ADJUNTA COMO REFERENCIA PARA EL PROPONENTE. EL CUMPLIMIENTO DE TODOS LOS TÉRMINOS Y CONDICIONES TIENE CARÁCTER OBLIGATORIO.
Fecha
Estimado señor/Estimada señora:
Ref.: / / [INDÍQUESE EL NÚMERO DE PROYECTO Y SU TITULO U OTRA REFERENCIA]
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (en adelante denominado “el PNUD”), desea contratar a su [empresa/organización/institución], debidamente constituida con arreglo a la legislación de [INDÍQUESE EL NOMBRE DEL PAÍS] (en adelante denominada “el Contratista”) a fin de prestar los servicios relativos a [HÁGASE UNA DESCRIPCIÓN SUMARIA DE LOS SERVICIOS] (en adelante denominados “los Servicios”), con conformidad con el siguiente Contrato:
1. Documentos del Contrato
1.1 El presente contrato está sujeto a los Términos y Condiciones Generales del PNUD para Servicios Profesionales que se adjuntan como Anexo I. Las disposiciones de dicho Anexo controlarán la interpretación del presente contrato y en ningún caso se considerará que hayan sido derogadas por el contenido de esta carta o por cualquier otro anexo, a menos que se indique explícitamente lo contrario en virtud del punto 4 de la presente carta, titulado "Condiciones especiales".
1.2 El Contratista y el PNUD admiten también quedar vinculados por las disposiciones que contienen los documentos siguientes, cuya prioridad, uno respecto al otro, se establece con arreglo al siguiente orden:
a) esta Carta;
b) los Términos de Referencia [ref. … de fecha … ], que se adjuntan como Xxxxx XX;
c) la Propuesta del Contratista [ref. … de fecha … ];
d) la Solicitud de Propuestas del PNUD [ref. … de fecha … ].
1.3 Todos los documentos citados forman el Contrato entre el Contratista y el PNUD, y anulan el contenido de cualquier otra negociación y/o acuerdo, oral o por escrito, relativo al asunto del presente Contrato.
2. Obligaciones del Contratista
2.1 El Contratista deberá realizar y completar los servicios que se describen en el Anexo II con la debida diligencia y eficiencia, y de conformidad con el Contrato.
2.2 El Contratista proporcionará los servicios del personal clave siguiente:
Nombre | Especialización | Nacionalidad | Periodo de servicio |
… | … | … | … |
… | … | … | … |
… | … | … | … |
2.3 Todo cambio en el personal clave citado requerirá la autorización previa y por escrito de
[NOMBRE y CARGO], PNUD.
2.4 El Contratista también proporcionará todo el apoyo técnico y administrativo necesario a fin de asegurar la ejecución oportuna y satisfactoria de los Servicios.
2.5 El Contratista deberá presentar al PNUD los entregables que se especifican a continuación según el siguiente calendario:
[ENTREGABLES] [INDIQUESE FECHAS DE ENTREGA]
(por ejemplo)
Informe de avance .. / .. /....
............... .. / .. /....
Informe final .. / .. /....
2.6 Todos los informes deberán estar escritos en inglés y describirán en detalle los servicios prestados en virtud del Contrato durante el período de tiempo cubierto por cada informe. Todos los informes serán transmitidos por el Contratista por …[CORREO, MENSAJERÍA Y/O FAX] a la Dirección que se especifica en el punto 9.1 infra.
2.7 El Contratista declara y garantiza la exactitud de toda la información y los datos proporcionados al PNUD a efectos de la adjudicación de este Contrato, así como la calidad de los entregables e informes previstos en el presente Contrato, de acuerdo con las normas profesionales y de la industria más altas.
OPCION 1 (PRECIO FIJO)
3. Precio y pago
3.1 Tomando plenamente en consideración la realización completa y satisfactoria de los servicios con arreglo a este Contrato, el PNUD pagará al Contratista un precio fijo de [INDÍQUESE LA MONEDA Y EL IMPORTE EN LETRAS Y CIFRAS].
3.2 El precio de este Contrato no estará sujeto a ajuste o revisión alguno debido a fluctuaciones de precios o de moneda o de los costos reales incurridos por el Contratista en la ejecución del Contrato.
3.3 Se considerará que los pagos efectuados por el PNUD al Contratista no eximen a éste de sus obligaciones con arreglo a este Contrato, ni suponen la aceptación por el PNUD de la ejecución de los Servicios por parte del Contratista.
3.4 El PNUD efectuará el pago al Contratista tras la aceptación por el PNUD de las facturas presentadas por el Contratista en la dirección que se especifica en el punto 9.1 infra, al finalizar las etapas establecidas, y por los importes siguientes:
ETAPA | IMPORTE | FECHA LÍMITE |
……... | ..... | .. / .. /.... |
......... | ...... | .. / .. /.... |
Las facturas indicarán las etapas cubiertas y los importes correspondientes pagaderos.
OPTION 2 (REEMBOLSO DE COSTOS)
3. Precio y pago
3.1 Tomando plenamente en consideración la realización completa y satisfactoria de los servicios con arreglo al presente Contrato, el PNUD pagará al Contratista un precio que no exceda de
[INDÍQUESE LA MONEDA Y EL IMPORTE EN LETRAS Y CIFRAS].
3.2 El importe que figura en el punto 3.1 supra es el importe total máximo de costos reembolsables con arreglo a este Contrato. El desglose de los costos en el anexo [INDÍQUESE EL NÚMERO DE ANEXO] contiene las cantidades máximas por categoría de costos que son reembolsables en virtud del presente Contrato. El Contratista deberá reflejar en sus facturas el monto de los costes reales reembolsables realizados en la ejecución de los Servicios.
3.3 El Contratista no podrá realizar ningún trabajo, proporcionar ningún equipo, material o suministro, o ejecutar ningún otro servicio que pueda dar lugar a costos que exceda el monto que se establece en el punto 3.1 supra o cualquiera de las cantidades especificadas en el desglose de costos para cada categoría de gastos, sin el consentimiento previo por escrito de
[NOMBRE Y TÍTULO], PNUD.
3.4 Los pagos realizados por el PNUD al Contratista no eximen a éste de sus obligaciones con arreglo a este Contrato, ni suponen la aceptación por el PNUD de la ejecución de los Servicios por parte del Contratista.
3.5 El Contratista deberá presentar facturas por el trabajo realizado cada [INDÍQUESE EL PERIODO DE TIEMPO O LAS ETAPAS],
O BIEN
3.5. El Contratista deberá presentar una factura por un valor de [INDÍQUESE EL MONTO Y LA MONEDA DEL PAGO POR ADELANDADO EN CIFRAS Y LETRAS,] a la firma del presente Contrato por ambas partes, y facturas por el trabajo realizado cada [INDÍQUESE EL PERIODO DE TIEMPO O LAS ETAPAS].
3.6 El PNUD efectuará los pagos por avances y los pagos finales al Contratista tras la aceptación de las facturas presentadas por el contratista a la dirección que se especifica en el punto 9.1 infra, junto con cualquier documentación de apoyo de los costes reales incurridos que se requiera en el desglose de costos o que pueda solicitar el PNUD. Estos pagos estarán sujetos a las condiciones específicas de reembolso que figuran en el desglose de costos.
4. Condiciones especiales
4.1 La responsabilidad respecto a la seguridad del Contratista y su personal y bienes, y de la propiedad del PNUD en custodia del Contratista, recae en el Contratista.
4.2 El pago por adelantado que se realizará a la firma del Contrato por ambas partes está condicionado a la recepción y aceptación por el PNUD de un aval bancario por el importe total del anticipo expedido por un banco en forma aceptable para el PNUD.
4.3 El monto de los pagos a que hace referencia el punto 3.6 supra estará sujeto a una deducción de
[INDÍQUESE EL PORCENTAJE QUE RESPRESENTA EL ADELANTO
RESPECTO AL PRECIO TOTAL DEL CONTRATO] % (... porcentaje) del monto aceptado como pago, hasta que el monto acumulado de las deducciones efectuadas sea igual al monto del pago por adelantado.
4.4 Debido a [..........................], el artículo/los artículos [ ] de los Términos y Condiciones Generales
del Anexo I se modificarán como sigue/se suprimirán.
5. Presentación de facturas
5.1 Para cada pago a efectuado con arreglo al Contrato, el Contratista presentará por correo una factura original a la siguiente Dirección:
.................……………………………………………………………………………………………………………….
5.2 El PNUD no aceptará las facturas presentadas por fax.
6. Plazo y modo de pago
6.1 El PNUD pagará las facturas en el plazo de treinta (30) días desde la fecha de su aceptación por el PNUD. El PNUD hará todo lo posible por aceptar una factura o enviar aviso al Contratista de su no aceptación en un plazo de tiempo razonable a partir de su recepción.
6.2 Todos los pagos que realice el PNUD se harán a la siguiente cuenta bancaria del Contratista:
[NOMBRE DEL BANCO]
[NÚMERO DE CUENTA]
[DIRECCIÓN DEL BANCO]
7. Entrada en vigor y límite temporal
7.1 El Contrato entrará en vigor en el momento de su firma por ambas partes.
7.2 El Contratista deberá iniciar la prestación de los Servicios a más tardar el [INDÍQUESE FECHA] y completará los Servicios en el plazo de [INDÍQUESE EL NÚMERO DE DÍAS O MESES] a partir de dicho inicio.
7.3 Todos los plazos temporales que contiene el presente Contrato se considerarán esenciales en relación con la prestación de los Servicios.
8. Modificaciones
8.1 Toda modificación del presente Contrato requerirá de una enmienda por escrito entre ambas partes, debidamente firmada por el representante autorizado del Contratista y por [NOMBRE Y CARGO], PNUD.
9. Notificaciones
A efectos de notificación con arreglo al Contrato, las direcciones de PNUD y del Contratista son las siguientes:
Por el PNUD:
Nombre Cargo Dirección Tel. No.
Fax. No.
Dirección de correo electrónico:
Por el Contratista:
Nombre Cargo Dirección Tel. No.
Fax. No.
Dirección de correo electrónico:
Si los términos y condiciones aquí expresados merecen su acuerdo en los términos escritos en esta carta y en los Documentos del Contrato, les rogamos pongan sus iniciales en cada página de esta carta y sus anexos y devuelvan a esta oficina un original de este Contrato, debidamente firmado y fechado.
Atentamente les saluda,
[INDÍQUESE NOMBRE Y CARGO]
Por [INDÍQUESE EL NOMBRE DE LA EMPRESA U ORGANIZACIÓN]
Acordado y aceptado:
Firma: Nombre: Cargo: Fecha:
PNUD
Términos y Condiciones Generales de los Servicios
1.0 PERSONALIDAD JURÍDICA
Se considerará que el Contratista tiene la condición jurídica de contratista independiente con respecto al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). Ni el personal del Contratista ni los subcontratistas que éste utilice se considerarán bajo ningún concepto empleados o agentes del PNUD ni de las Naciones Unidas.
2.0 ORIGEN DE LAS INSTRUCCIONES
El Contratista no solicitará ni aceptará instrucciones de ninguna autoridad externa al PNUD en relación con la prestación de sus servicios con arreglo a las disposiciones del presente Contrato. El Contratista evitará cualquier acción que pudiera afectar de manera adversa al PNUD o a las Naciones Unidas, y prestará sus servicios velando en todo momento por salvaguardar los intereses del PNUD.
3.0 RESPONSABILIDAD DEL CONTRATISTA CON SUS EMPLEADOS
El Contratista será responsable de la competencia profesional y técnica de sus empleados, y seleccionará para los trabajos especificados en el presente Contrato a personas fiables que trabajen de modo eficaz en la ejecución de los mismos, que respeten las costumbres locales y que hagan gala de un comportamiento sujeto a elevadas normas éticas y xxxxxxx.
4.0 CESIÓN
El Contratista no podrá ceder, transferir, dar en prenda o enajenar el presente Contrato, en todo o en parte, ni sus derechos, títulos u obligaciones en virtud del mismo, a menos que cuente con el consentimiento escrito previo del PNUD.
5.0 SUBCONTRATACIÓN
Cuando se requieran servicios de subcontratistas, el Contratista deberá obtener la aprobación y la autorización escritas previas del PNUD para todos los subcontratistas. La aprobación de un subcontratista por parte del PNUD no eximirá al Contratista de ninguna de sus obligaciones en virtud del presente Contrato. Las condiciones de todo subcontrato estarán subordinadas al presente Contrato y deberán ajustarse a las disposiciones del mismo.
6.0 LOS FUNCIONARIOS NO SE BENEFICIARÁN
El Contratista garantizará que ningún funcionario del PNUD o de las Naciones Unidas haya recibido o vaya a recibir beneficio alguno, directo o indirecto, como resultado del presente Contrato o de su adjudicación. El Contratista tendrá presente que la violación de esta disposición constituye un incumplimiento de una cláusula esencial del presente Contrato.
7.0 INDEMNIZACIÓN
El Contratista indemnizará, guardará, defenderá y mantendrá indemne, a su xxxxx, al PNUD, y a sus funcionarios, agentes y empleados contra todo tipo de juicio, reclamo, demanda o responsabilidad de cualquier naturaleza o especie, incluidos los costos y gastos conexos, que derivaran de actos u omisiones del Contratista o de sus empleados, funcionarios, agentes o subcontratistas en la ejecución del presente Contrato. Esta disposición será aplicable también, entre otros, a cualquier reclamo o responsabilidad relacionada con las indemnizaciones por accidente de trabajo de los empleados del Contratista, así como con las responsabilidades por sus productos y por el uso de inventos o mecanismos patentados, material protegido por derechos de autor u otros derechos intelectuales que pudieran presentar el Contratista, sus empleados, funcionarios, agentes, personal a cargo o subcontratistas. Las obligaciones que se establecen en el presente Artículo no caducarán al término del presente Contrato.
8.0 SEGUROS Y RESPONSABILIDAD CIVIL ANTE TERCEROS
8.1 El Contratista proporcionará y mantendrá asegurados a todo riesgo sus bienes y todo equipo utilizado en la ejecución del presente Contrato.
8.2 El Contratista proporcionará y mantendrá los seguros necesarios para cubrir las indemnizaciones, o su equivalente, de sus empleados que hayan sido ocasionadas por accidentes de trabajo y que permitan cubrir cualquier reclamo debido a accidentes o fallecimientos relacionados con el presente Contrato.
8.3 El Contratista también proporcionará y mantendrá seguros de responsabilidad civil por un monto adecuado, a fin de cubrir las reclamaciones de terceros por muerte o lesiones corporales, o por pérdida de propiedad o daños a ésta, que surjan de la prestación de los servicios incluidos en este Contrato, o en relación con éstos, o por el funcionamiento de cualquier vehículo, embarcación, aeronave u otro equipo arrendado por el Contratista o bien sea propiedad de éste, o de sus agentes, funcionarios, empleados o subcontratistas, que realicen trabajos o presten servicios relacionados con este Contrato.
8.4 Con excepción del seguro de compensación de los trabajadores, las pólizas de seguro contempladas en este Artículo deberán:
8.4.1 Designar al PNUD como asegurado adicional;
8.4.2 Incluir una cláusula de renuncia a la subrogación de los derechos del Contratista a favor de la compañía aseguradora contra el PNUD;
8.4.3 Incluir una disposición por la cual el PNUD reciba de los aseguradores con treinta (30) días de anticipación el aviso por escrito de una cancelación o un cambio de cobertura.
8.5 A petición del PNUD, el Contratista proporcionará pruebas satisfactorias de la existencia de la o las pólizas de seguro que exige el presente Artículo.
9.0 GRAVAMENES Y GARANTIA DE DERECHOS REALIES Y PRENDARIOS
El Contratista no provocará ni permitirá la inclusión, por parte de nadie, de ninguna demanda de embargo, derecho de garantía u otro gravamen ante una instancia pública o ante el PNUD, debido a sumas adeudadas, vencidas o futuras, por trabajos realizados o materiales suministrados con arreglo al presente Contrato, o por cualquier otra demanda o reclamo contra el Contratista.
10.0 TITULARIDAD DEL EQUIPO
La titularidad de cualquier equipo y suministro que pudiera proporcionar el PNUD corresponderá al PNUD, y dicho equipo será devuelto a éste a la conclusión de este Contrato o cuando el mismo ya no sea necesario para el Contratista. El equipo deberá devolverse al PNUD en las mismas condiciones en que fue entregado al Contratista, sin perjuicio de un desgaste normal debido a su utilización. El Contratista será responsable ante el PNUD por el equipo dañado o deteriorado más allá de un desgaste normal.
11.0 DERECHOS INTELECTUALES, PATENTES Y OTROS DERECHOS DE PROPIEDAD
11.1 A menos que se disponga expresamente de otro modo y por escrito en el Contrato, el PNUD será el titular de todos los derechos de propiedad intelectual y demás derechos de propiedad, incluyendo, con carácter no exhaustivo, patentes, derechos de propiedad intelectual y marcas comerciales relacionadas con productos, procesos, inventos, ideas, conocimientos técnicos o documentos, y de todo otro material que el Contratista haya desarrollado para el PNUD durante el periodo de vigencia del presente Contrato y que esté directamente relacionado o haya sido directamente producido o preparado durante la duración del presente Contrato y en relación con el cumplimiento del mismo. Asimismo, el Contratista reconoce y acuerda que dichos productos, documentos y otros materiales corresponden a trabajos por cuenta ajena a favor del PNUD.
11.2 En la medida en que dicha propiedad intelectual, u otro derechos de propiedad, consista en cualquier clase de propiedad intelectual o derecho de propiedad del Contratista: (i) que exista con anterioridad al desempeño por el Contratista de sus obligaciones con arreglo al presente Contrato, o (ii) que el Contratista pudiera desarrollar o adquirir, o pudiera haber desarrollado o adquirido, independientemente del desempeño de sus obligaciones en virtud del presente contrato, el PNUD no reclamará ni deberá reclamar ningún derecho de propiedad sobre la misma, y el Contratista concederá al PNUD una licencia perpetua para utilizar dicha propiedad intelectual u otro derecho de propiedad únicamente para los fines y requisitos del presente Contrato.
11.3 A petición del PNUD, el Contratista tomará todas las medidas necesarias, ejecutará todos los documentos necesarios y, en general, contribuirá a salvaguardar dichos derechos de propiedad y transferirlos al PNUD de acuerdo con los requisitos de la legislación vigente y del Contrato.
11.4 Con arreglo a las disposiciones que anteceden, todo mapa, dibujo, fotografía, mosaico, plano, informe, cálculo, recomendación o documento, y toda información compilada o recibida por el Contratista en virtud de este Contrato, será propiedad del PNUD y deberá encontrarse a disposición del PNUD para su uso o inspección en momentos y lugares razonables; asimismo, deberá ser considerado como confidencial y será entregado únicamente a funcionarios autorizados del PNUD a la conclusión de los
trabajos previstos en el presente Contrato.
12.0 UTILIZACIÓN DEL NOMBRE, EMBLEMA O SELLO OFICIAL DEL PNUD O DE LAS NACIONES UNIDAS
El Contratista no hará publicidad o divulgará de ninguna manera su calidad de contratista del PNUD, ni utilizará de modo alguno el nombre, emblema o sello oficial del PNUD o de las Naciones Unidas, o abreviatura alguna del nombre del PNUD o de las Naciones Unidas, con fines vinculados a su actividad comercial o de otro tipo.
13.0 NATURALEZA CONFIDENCIAL DE LA DOCUMENTACIÓN E INFORMACIÓN
La información y los datos propiedad de cualquiera de las Partes que una de ellas (el “Divulgador”) entregue o revele a la otra Parte (el “Receptor”) durante el cumplimiento del presente Contrato, y que entren en la categoría de (“Información”) confidencial, deberán permanecer en seguridad en poder de dicha Parte y serán manejados de la siguiente manera:
13.1 El Receptor de la información deberá:
13.1.1 utilizar la misma discreción y el mismo cuidado para evitar la revelación, publicación o divulgación de la información que le facilite el Divulgador que tendría con una información similar de su propiedad que no deseara revelar, publicar o divulgar; y,
13.1.2 utilizar la información del Divulgador únicamente con los fines para los que le fue revelada.
13.2 Siempre y cuando el Receptor tuviera un acuerdo por escrito con las personas o entidades que se indican a continuación, que obligara a éstas a mantener el carácter confidencial de la información con arreglo al presente Contrato y al presente Artículo 13, el Receptor podría revelar la información a:
13.2.1 cualquier otra parte que le autorice el Divulgador, mediante consentimiento previo por escrito; y
13.2.2 los empleados, funcionarios, representantes y agentes del Receptor que tengan necesidad de conocer dicha Información para cumplir con las obligaciones del Contrato, y los empleados, funcionarios, representantes y agentes de cualquier entidad jurídica que el Receptor controle o que se encuentre bajo control compartido, y que tenga necesidad de conocer dicha Información para cumplir con las obligaciones del Contrato, teniendo en cuenta que a tal efecto se entiende por entidad jurídica controlada:
13.2.2.1 una entidad corporativa en la cual la Parte sea propietaria o de la que controle, ya sea en forma directa o indirecta, más del cincuenta por ciento (50%) de las acciones con derecho a voto; o bien
13.2.2.2 cualquier entidad sobre la cual la Parte posea un control de gestión efectivo; o bien
13.2.2.3 el PNUD, o un fondo afiliado a éste, como FNUDC, UNIFEM o VNU.
13.3 El Contratista podrá revelar Información en la medida que exija la ley, siempre y cuando –con arreglo a los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas, sin excepción alguna– el Contratista
notifique al PNUD con suficiente antelación toda solicitud para la divulgación de la información, a fin de conceder al PNUD un tiempo razonable para tomar medidas de protección o cualquier otra medida adecuada previa.
13.4 El PNUD podrá revelar información en la medida en que se le solicite con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, las Resoluciones o Reglamentos de la Asamblea General o las normas promulgadas por el Secretario General.
13.5 El Receptor no estará impedido de revelar información obtenida por el Receptor de un tercero sin restricciones; o bien revelada por el Divulgador a un tercero sin obligación de confidencialidad; o bien que el Receptor conozca de antemano; o que haya sido desarrollada por el Receptor de manera completamente independiente a cualquier Información que le haya sido revelada.
13.6 Estas obligaciones y restricciones de confidencialidad mencionadas seguirán vigentes durante toda la duración del Contrato, incluyendo cualquier extensión del mismo; y, a menos que se disponga de otro modo en el Contrato, seguirán vigentes una vez rescindido el Contrato.
14.0 FUERZA MAYOR Y OTRAS MODIFICACIONES DE LAS CONDICIONES
14.1 Cuando se produzca cualquier caso de fuerza mayor y tan pronto como sea posible a partir de que éste haya tenido lugar, el Contratista comunicará por escrito el hecho al PNUD junto con todos los detalles pertinentes, así como cualquier cambio que tuviera lugar si el Contratista no pudiera, por este motivo, cumplir todas o parte de sus obligaciones, ni cumplir sus responsabilidades con arreglo al presente Contrato. El Contratista también notificará al PNUD cualquier otra modificación en las condiciones, o la aparición de cualquier acontecimiento que interfiera o amenace interferir la ejecución del presente Contrato. Al recibir la notificación que establece esta cláusula, el PNUD tomará las medidas que a su criterio considere convenientes o necesarias en las circunstancias dadas, incluyendo la autorización a favor del Contratista de una extensión razonable de los plazos, para que éste pueda cumplir sus obligaciones según establece el presente Contrato.
14.2 En caso de que el Contratista no pudiera cumplir las obligaciones contraídas bajo el presente Contrato, total o parcialmente, en razón del caso de fuerza mayor, el PNUD tendrá derecho a suspender o rescindir el presente Contrato en los mismos términos y condiciones previstos en el Artículo 15 – “Rescisión”–, con la salvedad de que el período de preaviso será de siete (7) días en lugar de treinta (30) días.
14.3 Por fuerza mayor, en el sentido de este Artículo, se entienden los actos fortuitos, actos xx xxxxxx (declarada o no), invasiones, revoluciones, insurrecciones u otros actos de naturaleza o fuerza similar.
14.4 El Contratista reconoce y acuerda que, en relación con las obligaciones derivadas del presente Contrato que el Contratista deba desempeñar en o para cualquier ámbito en el cual el PNUD esté implicado, o preparado para implicarse, o a punto de retirarse de cualquier operación xx xxx, humanitaria o similar, las demoras o el incumplimiento de dichas obligaciones que surjan o que se relacionen con las condiciones extremas de dichos ámbitos o cualquier acontecimiento de disturbios civiles que ocurra en dichas áreas no se considerarán en sí y por sí casos de fuerza mayor en virtud del presente Contrato
15.0 RESCISIÓN
15.1 Cualquiera de las partes podrá rescindir el presente Contrato total o parcialmente por causa justificada, notificándolo a la otra Parte por escrito con un preaviso de treinta (30) días. La iniciación de un procedimiento arbitral con arreglo al artículo 16.2 infra (“Arbitraje”), no se considerará como rescisión del presente Contrato.
15.2 El PNUD se reserva el derecho de rescindir sin causa justificada el presente Contrato en cualquier momento, notificándolo por escrito al Contratista con quince (15) días de anticipación, en cuyo caso el PNUD reembolsará al Contratista todos los gastos razonables en los que éste hubiera incurrido con anterioridad a la recepción de la notificación de rescisión.
15.3 En caso de rescisión por parte del PNUD con arreglo al presente Artículo, no habrá pago alguno adeudado por el PNUD al Contratista, a excepción del que corresponda por los trabajos y servicios prestados satisfactoriamente, con arreglo a las cláusulas explícitas del presente Contrato.
15.4 En caso de que el Contratista fuera declarado en quiebra, estuviera sujeto a concurso de acreedores o fuera declarado insolvente, o bien si el Contratista cediera sus derechos a sus acreedores, o si se nombrara a un administrador judicial debido a la insolvencia del Contratista, el PNUD podría, sin perjuicio de otros derechos o recursos que pudiera ejercer, rescindir el presente Contrato en el acto. El Contratista informará inmediatamente al PNUD en caso de que se presente alguna de las situaciones arriba mencionadas.
16.0 RESOLUCION DE CONFLICTOS
16.1 Resolución amigable: Las Partes realizarán todos los esfuerzos posibles para resolver de forma amigable cualquier disputa, controversia o reclamo que surgiese en relación con el presente Contrato o con algún incumplimiento, rescisión o invalidez relacionados con éste. En caso de que las partes desearan buscar una solución amigable mediante un proceso de conciliación, éste tendrá lugar con arreglo a las Reglas de Conciliación de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) vigentes en ese momento, o con arreglo a cualquier otro procedimiento que puedan acordar las Partes.
16.2 Arbitraje: A menos que cualquier disputa, controversia o reclamo que pudiera surgir entre las Partes en relación con este Contrato, o con su incumplimiento, rescisión o invalidación, se resolviera amigablemente de acuerdo con lo estipulado en el Artículo 16.1 supra dentro de los sesenta (60) días a partir de la recepción por una de las Partes de la solicitud de la otra Parte de una resolución amigable, dicha disputa, controversia o reclamo podrá ser sometida por cualquiera de las Partes a un proceso de arbitraje según el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI vigente en ese momento. Las decisiones del tribunal arbitral estarán basadas en los principios generales del Derecho Comercial Internacional. En todas las cuestiones relacionadas con la obtención de pruebas, el tribunal arbitral deberá guiarse por el Reglamento Suplementario que Gobierna la Presentación y Recepción de la Evidencia en Arbitraje Comercial Internacional de la Asociación Internacional de Abogados, en su edición del 28 xx xxxx de 1983. El tribunal arbitral tendrá la capacidad de ordenar la restitución o la destrucción de bienes u otras propiedades, tangibles o intangibles, o de cualquier información confidencial brindada en virtud del presente Contrato, u ordenar la rescisión del Contrato, u ordenar que se tome cualquier otra medida preventiva con respecto a los bienes, servicios o cualquier otra propiedad, tangible o intangible, o de cualquier información confidencial brindada en virtud del presente Contrato, en forma adecuada, y de conformidad con la autoridad del tribunal arbitral según lo dispuesto en el Artículo 26 (“Medidas cautelares”) y el Artículo 32 (“Renuncia al derecho a objetar”) del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. El tribunal arbitral no tendrá autoridad para imponer sanciones
punitivas. Asimismo, a menos que se exprese de otro modo en el Contrato, el tribunal arbitral no tendrá autoridad alguna para adjudicar intereses que excedan del tipo de interés interbancario de Londres (LIBOR) vigente en ese momento, y cualquier interés aplicable deberá ser siempre interés simple. Las Partes estarán vinculada por el fallo del tribunal arbitral resultante del citado proceso de arbitraje, a modo de resolución final de toda controversia, reclamo o disputa.
17.0 PRIVILEGIOS E INMUNIDADES
Nada de lo estipulado en el presente Contrato o que se relacione con el mismo se considerará como renuncia, expresa o implícita, a los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas, incluidos sus órganos subsidiarios.
18.0 EXENCIÓN IMPOSITIVA
18.1 El Artículo 7 de la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas dispone, entre otras cosas, que las Naciones Unidas, incluidos sus órganos subsidiarios, quedarán exentos del pago de todo tipo de impuestos directos, salvo las tasas por servicios públicos; además se exime a las Naciones Unidas de pagar los derechos aduaneros e impuestos similares en relación con los artículos importados o exportados de uso oficial. Si alguna autoridad gubernamental se negase a reconocer la exención impositiva de las Naciones Unidas en relación con dichos impuestos, derechos o gravámenes, el Contratista consultará de inmediato al PNUD a fin de determinar un procedimiento que resulte aceptable para ambas partes.
18.2 De igual modo, el Contratista autoriza al PNUD a deducir de la facturación del Contratista cualquier monto en concepto de dichos impuestos, derechos o gravámenes, salvo que el Contratista haya consultado al PNUD antes de abonarlos y que el PNUD, en cada caso, haya autorizado específicamente al Contratista el pago de los impuestos, derechos o gravámenes en cuestión. En este caso, el Contratista le entregará al PNUD los comprobantes escritos por el pago de dichos impuestos, derechos o gravámenes que haya realizado y que hayan sido debidamente autorizados.
19.0 TRABAJO INFANTIL
19.1 El Contratista declara y garantiza que ni él mismo ni ninguno de sus contratistas se encuentra involucrado en prácticas que violen los derechos establecidos en la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular el Artículo 32 de la misma que, entre otras cosas, requiere que se proteja a los menores de la realización del desempeño de trabajos peligrosos que entorpezcan su educación o sean nocivos para su salud o para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social.
19.2 Cualquier violación de esta declaración y estas garantías autorizará al PNUD a rescindir el presente Contrato de inmediato, mediante la debida notificación al Contratista y sin cargo alguno para el PNUD.
20.0 MINAS
20.1 El Contratista declara y garantiza que ni él mismo ni ninguno de sus suministradores se encuentran activa y directamente comprometido en actividades de patentes, desarrollo, ensamblado, producción, comercialización o fabricación de minas, o en actividades conexas relacionadas con los componentes utilizados en la fabricación de minas. El término “minas” se refiere a aquellos dispositivos definidos en el Artículo 2, Párrafos 1, 4 y 5 del Protocolo II anexo a la Convención de 1980 sobre Armas Convencionales Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscriminados.
20.2 Cualquier violación de esta declaración o garantías autorizará al PNUD a rescindir el presente Contrato en forma inmediata, mediante la debida notificación al Contratista, sin que esto implique responsabilidad alguna por los gastos de rescisión o cualquier otra responsabilidad por parte del PNUD.
21.0 CUMPLIMIENTO DE LA LEY
El Contratista cumplirá con todas las leyes, ordenanzas, normas y reglamentaciones que guarden relación con sus obligaciones, con arreglo al presente Contrato.
22.0 EXPLOTACIÓN SEXUAL
22.1 El Contratista deberá tomar todas las medidas necesarias para impedir la explotación o abuso sexual de cualquier persona por parte del Contratante o de cualquiera de sus empleados, o por cualquier otra persona que pueda ser contratada por el Contratista para prestar cualquier servicio en virtud del Contrato. Con este fin, todo intercambio sexual con cualquier persona menor de dieciocho años, con independencia de cualesquiera leyes relativas al consentimiento, constituirá un caso de explotación y abuso sexual de dicha persona. Además, el Contratista se abstendrá, y tomará todas las medidas adecuadas para que también lo hagan sus empleados u otras personas contratadas por él, de todo intercambio de dinero, bienes, servicios, ofertas de empleo u otros artículos de valor por favores sexuales o actividades que constituyan una explotación o degradación de cualquier persona. El Contratista reconoce y acuerda que estas disposiciones del presente Contrato constituyen una condición esencial del mismo, y que cualquier incumplimiento de esta representación y garantía autoriza al PNUD a rescindir el Contrato de inmediato mediante notificación al Contratista, sin obligación alguna relativa a gastos de rescisión o a compensación de ningún otro tipo.
22.2 El PNUD no aplicará la norma que antecede relativa a la edad en ningún caso en que el personal del Contratista o cualquier otra persona contratada por éste para prestar cualquier servicio en virtud del presente Contrato esté casado/a con la persona menor de dieciocho años con quien haya mantenido dicho intercambio sexual y cuyo matrimonio sea reconocido como válido ante la xxx xxx xxxx de ciudadanía de las personas involucradas contratadas por el Contratista.
23.0 SEGURIDAD
23.1 El Contratista:
(a) establecerá un plan de seguridad apropiado y lo mantendrá en funcionamiento, teniendo en cuenta la situación de seguridad del país donde han de prestarse los servicios;
(b) asumirá todos los riesgos y obligaciones relacionados con la seguridad del Contratista y la plena realización del plan de seguridad.
23.2 El PNUD se reserva el derecho de verificar si dicho plan está en funcionamiento, y de sugerir modificaciones al plan cuando sea necesario. La incapacidad de mantener y aplicar un plan de seguridad
apropiado, tal como aquí se estipula, se considerará un incumplimiento de este contrato. No obstante lo anterior, el Contratista será el único responsable de la seguridad de su personal y de la propiedad del PNUD en su custodia, tal como se establece en el punto 4.1 supra.
24.0 AUDITORIAS E INVESTIGACIONES
24.1 Cada factura pagada por el PNUD será sometida a una auditoría pospago realizada por auditores internos o externos del PNUD o de los agentes autorizados del PNUD, en cualquier momento durante la vigencia del contrato y por un período de tres (3) años a partir de la expiración o rescisión del Contrato. El PNUD tendrá derecho al reembolso por parte del Contratista por las cantidades que las auditorías establezcan que el PNUD ha pagado sin que dichas cantidades se ajustasen a los términos y condiciones del Contrato. En caso de que la auditoría determine que los fondos desembolsados por el PNUD no se han utilizado de acuerdo con las cláusulas del Contrato, la empresa deberá reembolsar esos fondos inmediatamente. En caso de que la empresa no reembolse esos fondos, el PNUD se reserva el derecho a intentar recuperarlos y tomar al respecto cualquier medida que considere necesaria.
24.2 El Contratista reconoce y acepta que, en cualquier momento, el PNUD podrá llevar a cabo inspecciones relacionadas con determinados aspectos del Contrato, las obligaciones asignadas en el mismo y las operaciones del Contratista en general. El derecho del PNUD a llevar a cabo una investigación y la obligación del Contratista de aceptar dicha investigación no se extinguirán con la expiración o rescisión del Contrato. El Contratista deberá proporcionar su cooperación plena y oportuna con dichas inspecciones, auditorías o investigaciones pospago. Dicha cooperación incluirá, entre otros, la obligación del Contratista de poner su personal y cualquier documentación necesaria para tales fines a disposición, y permitir el acceso del PNUD a las instalaciones del Contratista. El Contratista instará a sus agentes, entre otros sus abogados, contadores o asesores de otro tipo a cooperar razonablemente con las inspecciones, auditorías e investigaciones pospago o las investigaciones que lleve a cabo el PNUD con arreglo a este documento.
25.0 ANTITERRORISMO
25.1 El Contratista se compromete a realizar todos los esfuerzos razonables para asegurarse de que ninguno de los fondos del PNUD que reciba con arreglo al presente Contrato se utilizan para proporcionar apoyo a individuos o entidades asociadas con el terrorismo y que los beneficiarios de los montos prestados por el PNUD con arreglo al presente documento no aparecen en la Lista establecida por el Consejo de Seguridad establecido en virtud de su Resolución 1267 (1999). Puede consultarse esta lista en el siguiente enlace: xxxxx://xxx.xx.xxx/xx/xxxxxx/xx/xxxxxxxxx/0000/xx_xxxxxxxxx_xxxx. Esta disposición deberá figurar en todos los subcontratos o subacuerdos establecidos con arreglo al presente Contrato.
26.0 FACULTAD PARA INTRODUCIR MODIFICACIONES
Con arreglo al Reglamento Financiero del PNUD, únicamente el Funcionario Autorizado del PNUD posee la autoridad para acceder en nombre del PNUD a cualquier modificación o cambio del presente Contrato, a renunciar a cualquiera de sus disposiciones o a cualquier relación contractual adicional de cualquier tipo con el Contratista. Del mismo modo, ninguna modificación o cambio introducidos en el presente Contrato tendrá validez y será aplicable frente al PNUD, a menos que se incluya en una enmienda al presente Contrato debidamente firmada por el Funcionario Autorizado del PNUD y por el Contratista.