Sección A / Portada
Sección A / Portada
1. NUMERO DE SP | 2. TÍTULO DE LA SOLICITUD | 3. FECHA DE EXPEDICIÓN |
607500.01.16.002.RFP | Línea de base – actividades mineras en abandono (AMEA) | 00 xx xxxxx 0000 |
4A. FECHA/HORA LÍMITE DE ENTREGA DE PROPUESTAS | 4B. FECHA/HORA LÍMITE DE ENTREGA DE PREGUNTAS | 5. TIEMPO DE EJECUCIÓN DE LOS SERVICIOS |
19 xx xxxxx 2017, 17:00 COT | 29 xx xxxxx 14:00 COT | Ocho (8) meses a partir de la fecha de firma del contrato |
6A. TIPO DE CONTRATO PREVISTO | 6B. PLAZO Y CONDICIÓN DE PAGOS | 6C. CÓDIGO GEOGRÁFICO |
Precio Fijo | Véase Sección C.4 | 937 |
7. SOLICITANTE
NOMBRE DIRECCIÓN
REPRESENTANTE CORREO ELECTRÓNICO
TELÉFONO / FAX | PORTAL DE INTERNET |
8A. DIRECCIÓN DE MSI PARA ENVÍO DE PROPUESTAS | 8B. OFICINA DE MSI QUE EXPIDE LA SDP |
Proyecto de USAID EVAL - Fundación MSI Colombia Attn: Xxxxx Xxxxxxx (exclusivamente por vía electrónica) | Management Systems International, Inc. 000 00xx Xx. Xxxxx, Xxxxx 0000; Xxxxxxxxx, XX 00000 PUNTO DE CONTACTO: Xxxxx Xxx CORREO ELECTRÓNICO: xxxx@xxx-xxx.xxx |
9. CLIENTE DE MSI
9A. NOMBRE DEL PROYECTO DE MSI | 9B. NO. DE CONTRATO PRINCIPAL | 9C. LUGAR DE IMPLEMENTACIÓN |
607500.01 | AID-514-C-13-00003 | Colombia |
10. PRESENTACIÓN DE PROPUESTAS, ACEPTACIÓN Y ELEGIBILIDAD
Los envíos electrónicos de las propuestas deben ser recibidos en la dirección especificada y antes de la fecha y hora establecidas anteriormente. Las propuestas recibidas después de esa fecha, o enviadas a una dirección diferente no serán aceptadas. Los proponentes deberán estar técnicamente calificados, demostrar responsabilidad financiera, y de otras maneras, ser elegibles para recibir una adjudicación financiada por el cliente de MSI.
IMPORTANTE: Todas las propuestas permanecerán vigentes por un plazo mínimo de noventa (90) días calendario a partir de la fecha mencionada en la casilla 4A, salvo a que el Solicitante especifique expresamente otro plazo.
11. ESTADO DE LA EMPRESA (PARA SER COMPLETADA POR EL SOLICITANTE)
DUNS#: Tax ID: Nacionalidad de los propietarios:
El Solicitante certifica que es: estatal / afiliado al Gobierno no estatal / no afiliado al Gobierno institución educativa empresa grande empresa pequeña; tipo
org. / corp. sin fines de lucro corporación otro
12. ACUSE DE RECIBO DE ENMIENDAS
El Solicitante acusa recibo de las siguientes enmiendas al SdP:
Los Proponentes deberán proveer una confirmación por escrito del recibo de todas las enmiendas.
13. ACUERDO
Al firmar esta propuesta, el Solicitante certifica la vigencia, exactitud e integridad de toda la información entregada, incluyendo precios, información técnica, y fechas de entrega, representaciones y certificaciones proveídas, al igual que la aceptación de todos los términos y condiciones establecidos en esta solicitud. MSI se reserva el derecho de adjudicación en base a la información presentada en cada propuesta, sin más discusiones.
SOLICITANTE | NOMBRE DEL REPRESENTANTE | CARGO |
FIRMA | FECHA |
Sección B
Instrucciones para los proponentes
B.1 INTRODUCCIÓN Y ANTECEDENTES GENERALES
Management Systems International (MSI) es una empresa de proyectos de desarrollo ubicada en Washington, D.C., fundada en 1981 con el compromiso corporativo de mejorar la administración pública en los EE.UU. y en el mundo. Desde entonces, MSI ha tenido un crecimiento significativo de sus capacidades técnicas, que incluyen la implementación de un portafolio de programas en varios países y que se enfoca en procesos de planeación estratégica, monitoreo de desempeño programático y generación de reportes, monitoreo y evaluación, implementación de políticas públicas, desarrollo institucional y capacitación. La empresa fue adquirida recientemente por Tetra Tech, Inc., empresa global de consultoría e ingeniería ubicada en Pasadena, California con más de 16,000 empleados que trabajan en 400 oficinas en el mundo.
Actualmente, MSI brinda servicios de evaluación y reportes bajo el contrato EVAL (Evaluation and Analysis for Learning) suscrito con la Agencia de los EE.UU. para el Desarrollo Internacional (USAID por sus siglas en inglés) en Colombia. La meta es asesorar a la Misión en revisar si sus recursos son bien utilizados y cumplen con los resultados deseados, así como a prevenir desgaste, fraude y abuso en la administración de programas.
B.2 REQUERIMIENTOS ESPECÍFICOS Y SECCIONES Y ANEXOS DE LA SdP
MSI requiere contratar una empresa colombiana de servicios profesionales para levantar la línea de base de las Áreas afectadas por actividades Mineras en Estado de Abandono (AMEA), entregar un diagnóstico del estado actual de la problemática en los municipios seleccionados, cuantificar los riesgos e identificar las técnicas de intervención en aquellas áreas priorizadas que representen riesgo inminente para las comunidades. El proponente aplicará la metodología desarrollada por el Ministerio de Minas y Energía y presentará informes de trabajo de campo y un informe de resultados para USAID y para el Departamento Nacional de Planeación (DNP). El contratista manejará el reclutamiento, contratación, logística, viajes, y administración de la evaluación de acuerdo con lo descrito en sección C de esta SdP.
El propósito de esta SdP, es solicitar las propuestas de organizaciones interesadas para proveer los servicios descritos en sección C.
Esta SdP incluye ocho secciones:
- Sección A – Página de Portada
- Sección B – Instrucciones para los Proponentes
- Sección C – Términos de Referencia
- Sección D – Formato de Presupuesto
- Sección E – Disposiciones Generales de MSI
- Sección F – Disposiciones Especiales de MSI
- Sección G – Cuestionario de Responsabilidad y Certificación de Nacionalidad
B.3 TIPO DE ADJUDICACIÓN Y DESEMPEÑO/ENTREGA
La intención de MSI es adjudicar un subcontrato de Precio Fijo para proveer los servicios que se detallan en la Sección C. Todos los productos se deberán desarrollar en su totalidad, durante el plazo de ejecución establecido en la Sección 5 de la página de portada.
B.4 ESPECIFICACIONES Y SELECCIÓN DE PROVEEDOR
MSI llevará a cabo la selección del posible proveedor para la prestación de suministros y servicios requeridos. La adjudicación se basará en los criterios de evaluación establecidos en el numeral 7, que se encuentra en esta misma sección. Con el fin de ser considerados para la adjudicación, los proponentes deberán responder a todas las peticiones y requisitos de esta solicitud.
B.5 CONTENIDO Y FORMATO DE LA PROPUESTA
La propuesta integral deberá contener los componentes técnicos y económicos de forma independiente. Las especificaciones de contenido y formato de cada uno de ellos se explican a continuación. Con el fin de que MSI pueda hacer un análisis eficiente e integral de las propuestas recibidas, se solicita a los proponentes remitir la propuesta técnica en un archivo separado de la propuesta económica.
LA PROPUESTA TÉCNICA debe incluir los puntos que se explican a continuación y debe ser formateada de acuerdo con las siguientes indicaciones:
a) Una carta de compromiso (una página) que incluya una descripción de la empresa proponente, persona de contacto principal, dirección y números telefónicos. La carta debe informar si existe algún eventual conflicto de interés, y si el proponente ha solicitado exención sobre la misma. La carta debe ser firmada por el Representante Legal de la empresa autorizado para firmar contratos en nombre de la organización.
b) Determinar responsabilidad y adjuntar las certificaciones requeridas por el cliente de MSI, USAID – diligenciar sección G.
c) Descripción Técnica de no más de 20 páginas la cual debe incluir:
1. La estrategia técnica para el desarrollo de la evaluación, que responda a todos los requerimientos relevantes de Sección C de esta SdP.
2. Cronograma razonable para el desarrollo de la evaluación.
3. Plan de implementación y provisión de personal con base en los requerimientos descritos en Sección C de esta SdP.
d) Experiencia técnica y capacidad demostrada del Personal Clave Propuesto en el cual se deben indicar claramente sus calificaciones y experiencia técnica y presentar ejemplos específicos de sus logros en proyectos similares. El personal técnico referenciado bajo esta categoría se considerará esencial y será clasificado como “Personal Clave” en el subcontrato resultante.
El Personal Clave contemplado en esta SdP será: Director del proyecto; Asesor ambiental; Asesor en análisis de riesgo; Experto en georreferenciación; Asesor social; y Analista en temas cuantitativos y económicos.
El Personal Clave debe ser claramente identificado en la propuesta y deberán ser incluidas sus Hojas de Vida/CV las cuales deben contener información sobre su formación académica y profesional y sobre sus principales fortalezas. Se espera que el proponente también proporcione un equipo de recolección de datos en municipios específicos según las necesidades indicadas en Sección C de esta SdP. Este equipo de recolección de datos no se considera como “Personal Clave”, pero debe ser incluido en la propuesta económica y técnica del proponente. El personal propuesto debe reunir las calificaciones contempladas en Sección C de esta SdP.
e) Referencias de desempeño de proyectos anteriores ejecutados por la firma proponente. Proveer por lo menos tres (3) certificados de experiencia o actas de liquidación de contratos anteriores, bajo los cuales se hayan prestado servicios similares, tal como se explica en el numeral 3 de la sección B8 de esta SdP y una (1) autorización por escrito a MSI para contactar a dichos clientes. Los certificados deben incluir:
1. Número y nombre del contrato (si hubiera) y una descripción breve de los servicios/suministros proveídos, incluyendo el objetivo de la encuesta o de la evaluación, diseño de la muestra, tamaño de la muestra, enfoque geográfico y fechas de implementación.
2. Nombre del cliente, dirección y sitio web (si hubiera).
3. Datos actuales de contacto (nombre, número telefónico y dirección de correo electrónico) de un representante técnico del cliente que pueda dar información relevante sobre los servicios del proponente.
LA PROPUESTA ECONÓMICA debe incluir los siguientes elementos y debe ser formateada de acuerdo con las indicaciones a continuación:
a) Presupuesto detallado elaborado en el formato en Excel adjunto, el cual debe incluir:
1. Número de días de trabajo (o LOE por sus siglas en inglés1) propuestos para cada uno de los miembros del equipo;
2. Todos los gastos de viaje y otros costos directos de acuerdo con su estimación para cada actividad descrita en Sección C de esta SdP; y
3. En caso de que el proponente desee proponer miembros adicionales al equipo de trabajo o LOE adicional (incluyendo a todo el personal gerencial y administrativo), debe indicarlo en una sección SEPARADA del presupuesto.
Los costos de preparación y entrega de la propuesta por parte de los proponentes, no serán reembolsados en ningún caso.
B.6 PAUTAS, COMUNICACIÓN Y CONDICIONES PARA LAS PROPUESTAS
Las siguientes pautas, comunicaciones, y condiciones deberán reflejarse en la presentación de la propuesta y tienen el objeto de ayudar al proponente a preparar una propuesta competitiva:
Cumplimiento Técnico
Los proponentes deben revisar y confirmar los requerimientos de la Sección C, Términos de Referencia. En su propuesta, los proponentes deben cerciorarse de que sus respuestas tengan información completa y usen un lenguaje sencillo, conciso y no ambiguo. Los proponentes pueden proporcionar información adicional si es útil para este proceso.
Idioma, Extensión y Xxxxxx xx Xxxxxx
La Propuesta Técnica debe ser entregada en idioma español como un documento de MS Word. La Propuesta Económica debe ser entregada en idioma español, en formato MS Word y Excel y los valores deben ser cotizados en Pesos Colombianos. La extensión máxima de la Propuesta Técnica no debe exceder 20 páginas, incluyendo la página del título, la página de portada, la propuesta narrativa, y cualificaciones. Esta limitación en la extensión no incluye anexos relativos a Hojas de Vida/CV, certificaciones ni referencias de desempeño. No se deben utilizar fuentes menores a 11 puntos para la Propuesta Técnica o para la Propuesta Económica.
Precio
MSI requiere que todas las propuestas económicas permitan la comparación de precios de suministros y servicios similares. El proponente debe completar y entregar la propuesta económica usando como guía el formato incluido en la Sección F. El valor de la propuesta tendrá una validez de 90 días calendario. El precio no deberá incluir conceptos por IVA, debido a que el Programa a través del cual se hará este proyecto, está exento del pago de IVA.
Fuente y Nacionalidad
El código geográfico de USAID para la adquisición de bienes y servicios en el marco del Programa de Evaluación y Análisis para Aprendizaje – EVAL, es el código 937 (Estados Unidos, Colombia, y países en vías de desarrollo no avanzados, sino de ingreso bajo y mediano con exclusión de cualquier país que sea una fuente prohibida). Están autorizadas las compras locales de productos de fuente colombiana y compras de servicios de proveedores de nacionalidad colombiana. Los proponentes interesados que cumplan con estos requisitos de fuente y nacionalidad están invitados para participar en esta SdP siempre y cuando tengan la capacidad de brindar los servicios relacionados en la Sección C. Los proponentes deben completar y firmar el Cuestionario de Responsabilidad y el Certificado de Nacionalidad incluidos en la Sección G. Las propuestas que no incluyan estos dos documentos no serán tomadas en consideración.
1 Level of Effort
Los proponentes están de acuerdo en que ningún servicio será brindado a través de un prestador de servicios en un país restringido. En xxxxx://xxx.xxxxx.xxx/xxx/xxxxxx/000/000 pueden encontrar información actualizada que describe los requisitos de procedencia y nacionalidad.
No Obligación de Adjudicación
MSI puede decidir no adjudicar algún contrato bajo esta SdP si no es de su interés o de USAID o del Gobierno de Colombia. Así mismo, MSI puede renunciar a formalidades e irregularidades menores en propuestas recibidas, si dichas acciones sean conducentes al mejor interés de MSI, su cliente o el gobierno anfitrión. La emisión de un contrato que resulte de esta solicitud puede ser sujeta a la aprobación previa del cliente de MSI.
Precio Fijo por Unidad
MSI pretende suscribir un contrato de precio fijo como resultado de esta SdP. La única circunstancia bajo la cual MSI acepta un cambio en el precio al establecido en la Propuesta Económica, o acepta cargos adicionales más allá de los que están incluidos en la Propuesta, es en el caso de que MSI modifique los requisitos por escrito a todos los proponentes. Se deben incluir en la propuesta económica todos los costos unitarios detallados necesarios para cubrir la propuesta técnica que da respuesta a todos los requerimientos de esta SdP. De lo contrario, MSI entenderá que no hay costos adicionales asociados con los servicios. Donde sea necesario, se debe incluir una explicación (notas al presupuesto) para ayudar a MSI a tener una mejor comprensión de los precios.
Formas de Pago
A menos que se especifique de manera diferente, los términos de pago aplicables al Contrato de Precio Fijo que resulte de esta SdP se regirán por la programación de pagos acordada por las partes. Los pagos en cada fase serán realizados una vez sean presentados y entregados a satisfacción de MSI los servicios incluidos en la Sección C, Términos de Referencia, C.4 Cronograma Tentativo de Entrega de Productos y Pagos.
B.7 CRITERIOS DE EVALUACIÓN PARA LA ADJUDICACIÓN
Las propuestas recibidas de proponentes que responden en el tiempo requerido serán evaluadas para adjudicación con base en el mejor valor general para MSI, su Cliente y el Gobierno de Colombia. El Mejor Valor General será determinado por un Comité de Calificación de MSI aplicando como base los criterios establecidos más adelante y de acuerdo con la propuesta del Solicitante. Sólo las propuestas presentadas de acuerdo con los requisitos serán consideradas.
Las propuestas que no se ajusten a los requisitos de esta solicitud (incluyendo las especificaciones técnicas) pueden ser rechazadas o no consideradas para su evaluación. Son causales de inhabilidad: el incumplimiento del formato para la presentación de propuesta, el incumplimiento de la fecha de entrega, o de las responsabilidades y la no entrega de las certificaciones requeridas.
ELEGIBILIDAD DE LA FIRMA
Las firmas elegibles para presentar sus propuestas deben ser personas jurídicas legalmente establecidas en Colombia.
La elegibilidad financiera de las entidades proponentes se estimará con base en los registros de los Estados Financieros comparativos del último año, que deberán estar acompañados de sus respectivas notas y estar debidamente firmados por el Representante Legal y el Contador o Revisor Fiscal en los casos previstos en la Ley. La ausencia de estos documentos o de alguno de los requisitos descritos anteriormente no será subsanable y genera el rechazo de la propuesta. No se considerarán por ningún motivo los estados financieros de años anteriores, ni estados financieros parciales. Índices Financieros y Límites Preestablecidos: Se considerarán elegibles financieramente las entidades proponentes que cumplan con índices financieros tales como Razón de Liquidez y Nivel de Endeudamiento, entre otros.
Los aspectos jurídicos y financieros determinarán la admisibilidad o rechazo de cada una de las propuestas.
CRITERIOS DE EVALUACIÓN TÉCNICA
Los criterios de evaluación se presentan a continuación:
Criterios | Puntaje Máximo |
1. Calidad de la Propuesta Técnica | 30 |
1.a Estrategia para el desarrollo de trabajo de campo | 25 |
1.b Cronograma de Implementación | 5 |
2. Equipo de trabajo requerido | 30 |
3. Experiencia del proponente | 40 |
TOTAL | 100 |
1. Calidad de la propuesta técnica (máximo 30 puntos)
El puntaje será asignado según se describe a continuación:
El proponente debe elaborar una estrategia para la recolección de información construida a partir de la metodología presentada en la sección C.2 y teniendo en cuenta los municipios listados en la sección C3. El puntaje será otorgado así:
A. Descripción de la estrategia para aplicar la metodología para el levantamiento de la información desde las actividades de preparación previa de los equipos de trabajo hasta las actividades de documentación y análisis de la información recolectada.
B. Descripción de los requerimientos técnicos, logísticos y operativos, específicamente para la utilización de cada uno de los instrumentos que se aplicarán a las unidades de recolección de información.
C. El proponente debe describir de manera clara cuál será su estrategia de acercamiento a la Unidad de recolección de información, teniendo en cuenta su localización geográfica, sus condiciones políticas y de seguridad y posibles dificultades en la disponibilidad de tiempo y acceso.
D. Cronograma de implementación.
El consultor debe presentar el cronograma del estudio, detallado por semanas, en el cual se detallen todas las actividades de la consultoría, incluyendo el tiempo de consecución, revisión y análisis de la información; definición de los operativos de campo para recolectar información primaria y las entregas de productos fijados en la consultoría
2. Equipo de trabajo requerido (máximo 30 puntos)
El equipo de trabajo recomendado se presenta en la sección C7 y cada perfil recibirá un puntaje de acuerdo con las especificaciones allí contenidas.
3. Experiencia del proponente (máximo 40 puntos)
El proponente deberá acreditar a través de certificados de experiencia o actas de liquidación, la ejecución de contratos ya terminados, cuyo objeto u obligaciones o actividades, incluyan alguna de las dos (2) categorías siguientes, o con todas ellas, lo cual será verificado en cada certificación. Esta experiencia se puede presentar a través de uno o varios proyectos que contribuyan a la experiencia total en cada concepto:
A. Experiencia General: cinco (5) años de experiencia certificada en levantamiento de información primaria y/o trabajo de campo en proyectos de consultoría y/o investigación y/o evaluación de estudios técnicos ambientales.
B. Experiencia Específica: tres (3) años de experiencia certificada en diagnóstico y/o caracterización y/o valoración de costos de restauración de pasivos ambientales y/o sitios contaminados.
Aunque el precio no es un factor para consideración técnica, constituye un elemento importante de la evaluación. El precio debe demostrar “razonabilidad” y ser “balanceado” en cuanto a los factores técnicos respectivos. La importancia del precio se vuelve más significativa en la medida en que los puntajes técnicos sean cercanos. Se recomienda a los proponentes proveer su mejor propuesta económica con la entrega de su oferta. MSI reconoce que el precio es frecuentemente el factor más significante en la determinación del mejor valor y consecuentemente el ganador de la evaluación.
B.8 ENTREGA DE PROPUESTAS
La copia electrónica de las propuestas debe ser enviada al punto de contacto especificado en la casilla 8A de la página de portada de esta SdP antes de la fecha y hora establecidas en la casilla 4A de la página de portada. El “asunto” del correo electrónico remisorio y las propuestas enviadas deben titularse e incluir en su texto interno la referencia a: “RFP No.607500.01.16.002.RFP Documentos de Propuesta.” Las propuestas recibidas después de la fecha de entrega no serán consideradas.
Las propuestas enviadas por fax o en medio físico no serán aceptadas. La propuesta del solicitante no deberá incluir ningún material innecesario de promoción o formatos elaborados en su presentación (se prefiere en blanco y negro). Se prefieren las especificaciones técnicas y documentación de servicio estándar del solicitante.
Los receptores de esta Solicitud que decidan no responder a esta propuesta, no deben devolver la solicitud, pero se les pide informar a MSI por correo electrónico si en el futuro quieren recibir solicitudes para requerimientos similares. Si un receptor no emite una cotización y no notifica a MSI que quisiera recibir solicitudes en el futuro, el nombre del receptor podrá ser eliminado de la lista de distribución.
B.9 PREGUNTAS
Todas las consultas técnicas y/o peticiones para aclarar o hacer preguntas referentes a esta Solicitud, deberán hacerse por escrito vía correo electrónico a la persona de contacto especificada en la casilla 8A de la Página de Portada remisoria, a más tardar en la fecha y hora especificada en la casilla 4B. Las preguntas y respuestas recibidas por MSI serán enviadas a los correos electrónicos de todos los proponentes que hayan expresado su interés en participar en esta Solicitud de Propuesta.
A más tardar el día 00 xx xxxxx xx 0000 XXXX divulgará a los participantes por correo electrónico todas las respuestas a las preguntas recibidas por correo electrónico hasta la fecha y hora límite especificada en la casilla 4B.
B.10 CONFIDENCIALIDAD DE LA INFORMACIÓN
Toda información concerniente a MSI, USAID, y socios de USAID que haya sido obtenida por el proponente como resultado de su participación en esta Solicitud de Propuesta será clasificada como confidencial y no podrá ser revelada en ningún momento sin previa autorización escrita de un responsable autorizado de MSI.
B.11 MODIFICACIÓN Y RETRACTACIÓN DE LA SOLICITUD DE PROPUESTA (SdP)
MSI se reserva el derecho a modificar en cualquier momento y a su discreción, los términos de la presente Solicitud de Propuesta mediante una notificación por escrito. MSI también se reserva el derecho a retirar esta Solicitud de Propuesta en cualquier momento, con o sin explicación, antes de llevar a cabo cualquier adjudicación.
Sección C
Términos de Referencia
C.1 Objetivo y alcance
La consultoría tiene por objeto “Realizar el levantamiento de una línea de base de áreas afectadas por actividades mineras en estado de abandono (AMEA)”, con el fin de otorgar un diagnóstico del estado actual de la problemática en los municipios seleccionados, así como cuantificar los riesgos e identificar las técnicas de intervención de aquellas áreas priorizadas que representen riesgo inminente para las comunidades. La información que se genere deberá ser totalmente compatible con ejercicios similares realizados por el Ministerio de Minas y Energía, para lo cual deberá utilizar la metodología de levantamiento y procesamiento de información utilizada por ese Ministerio, que se entregará al adjudicatario una vez concluya el proceso de contratación. Los resultados de este estudio servirán de insumo para la elaboración de un documento de política pública en torno al manejo y remediación de pasivos ambientales.
Objetivos
La consultoría tendrá los siguientes objetivos:
1. Identificar y georreferenciar las áreas mineras en estado de abandono (AMEA) dentro del territorio de los municipios seleccionados.
2. Diagnosticar y caracterizar las AMEA identificadas a partir de sus propiedades físicas, geológicas, ambientales y sociales.
3. Evaluar las condiciones de riesgo de las AMEA identificadas a través de la priorización de riesgos a las comunidades por efectos de la combinación entre la amenaza y vulnerabilidad.
4. Estimar los costos de intervención para las AMEA que presenten mayores niveles de riesgo.
C.2 Metodología
Para alcanzar los objetivos previstos, la consultoría deberá obtener in situ la información sobre las áreas mineras en estado de abandono (AMEA) en los municipios seleccionados, los cuales se indican en el numeral
C.3 de esta sección. Deberá realizar actividades de recolección de información primaria y secundaria, cuantitativa y cualitativa, a través de trabajo de campo con equipos cualificados e idóneos.
El principal propósito del diligenciamiento de los formatos en campo es lograr la identificación de la mayor cantidad de elementos asociados a las características físicas, geológicas, ambientales y sociales presentes en las AMEA.
Con la información recolectada, se deberá compilar en una geodatabase para posteriormente realizar un análisis multi-criterio mediante herramientas de Sistemas de Información Geográfica (SIG) y estimar el riesgo mediante evaluación.
El análisis de riesgo de las AMEA debe contemplar los siguientes aspectos: Amenazas Naturales:
Movimientos de remoción en masa
Avenidas torrenciales
Inundación
Sequía
Vulnerabilidades:
Ambientales
Sociales y de seguridad
Infraestructurales
El análisis para minas como en plantas de beneficio de mineral en estado de abandono, se deberá realizar a partir de la técnica de inspección visual acompañada de minutas y registro fotográfico,2 toma de muestras para análisis fisicoquímicos y entrevistas personalizadas. Para ello, se entregará al consultor adjudicatario la metodología detallada, junto con las guías y formatos que deberán ser diligenciados rigurosamente, con lo cual se busca garantizar la validez, consistencia y utilidad de la información recopilada, la calidad de los análisis y la posibilidad de consolidar la nueva información con las bases de datos existentes.
El levantamiento de la información de cada uno de aspectos documentados debe ser realizado por un equipo profesional idóneo de acuerdo con el área de conocimiento pertinente.
C.3 Municipios objeto de estudio:
Como alcance de la consultoría se espera realizar la identificación de AMEA, junto con su diagnóstico, priorización y estimación de costos de intervención para al menos 12 municipios en los departamentos de Antioquia (máximo 8 municipios), Vichada y Guainía. A continuación, se presentan los municipios propuestos para el desarrollo del estudio. El listado definitivo de los municipios para el desarrollo de las actividades, deberá ser aprobado previamente por el DNP y MSI. En caso de encontrar imposible la realización del trabajo de campo, por motivos de fuerza mayor, los municipios afectados serán remplazados por otros de la lista.
Departamento | Municipio |
ANTIOQUIA (Suroeste) | Amagá |
Angelópolis | |
Fredonia | |
Titiribí | |
Venecia | |
ANTIOQUIA (Nordeste y Bajo Cauca) | Amalfi |
Anorí | |
Cáceres | |
Caucasia | |
El Bagre | |
Nechí | |
Xxxxxxxx | |
Xxxxxxx | |
VICHADA | Cumaribo |
Puerto Xxxxxxx | |
GUAINIA | Inírida |
Puerto Colombia | |
Cacahual | |
San Xxxxxx | |
La Guadalupe |
Se aclara que, aunque los municipios de Vichada y Guainía abarcan extensiones considerables, las áreas de interés para la ejecución del presente estudio son limitadas.
2 Bitácora de Campo que hace parte de la recolección y entregables de información cualitativa solicitada en la propuesta.
C.4 Entregables
Durante la implementación de la consultoría, la firma seleccionada desarrollará las actividades necesarias para entregar los productos que se detallan a continuación.
PRODUCTO 1: INFORME DE ESTRATEGIA PARA EL DESARROLLO DE TRABAJO DE CAMPO
Una vez revisada en detalle la metodología utilizada por el Ministerio de Minas y Energía, el consultor debe presentar un informe para ajustar su estrategia para el desarrollo de trabajo de campo de tal manera que se atienda a cada uno de los requisitos y resultados. Este producto debe incluir:
Estrategia para aplicar la metodología para el levantamiento de la información y evaluar los requerimientos técnicos, logísticos y operativos, específicamente para la utilización de cada uno de los instrumentos que se aplicarán a las unidades de recolección de información.
Establecer mecanismos de capacitación para el equipo de trabajo, comprobando si los instructivos para los analistas, formatos y temas abordados, junto con las ayudas del curso son instrumentos eficaces y suficientes para los fines previstos en la metodología.
Identificar ventajas y dificultades, que se podrán presentar durante el operativo de trabajo de campo y establecer alternativas para manejarlas.
Establecer del cronograma del estudio, detallado por semanas, en el cual se detallen todas las actividades de la consultoría, incluyendo el tiempo de consecución, revisión y análisis de la información; definición de los operativos de campo para recolectar información primaria y las entregas de productos fijados en la consultoría.
PRODUCTO 2: INFORME DE AVANCE DE TRABAJO DE CAMPO
Este producto describe el avance operativo del levantamiento de información en campo y de información secundaria. En particular, este documento deberá incluir como mínimo las siguientes partes:
A. Avance de trabajo de campo
% de avance de la operación de campo y del levantamiento de la información a la fecha de entrega del producto.
Reporte de los problemas técnicos, operativos, logísticos y de seguridad relacionados con el levantamiento de información, junto con las respectivas acciones de prevención, mitigación o corrección.
Estado de seguimiento al cronograma de trabajo de campo.
Resumen de la Bitácora de Campo o de aspectos más relevantes.
Muestra anexa diligenciada de los instrumentos de recolección de información.
B. Levantamiento de información secundaria
El informe parcial del levantamiento de la información secundaria, incluyendo fuente, nivel de desagregación y relaciones con la información primaria, para cada zona de análisis.
PRODUCTO 3: COMPILACION DE INFORMES SEMANALES
El contratista deberá informar semanalmente el estado de avance del trabajo de campo en términos de la recolección de información, de campo y documental, a través de reportes que serán enviados por correo electrónico al Supervisor del Contrato, y/o a su delegado. En caso de presentarse problemas de seguridad y otras urgencias, el supervisor deberá ser informado inmediatamente. El Supervisor del Contrato podrá citar a reuniones de reporte de avance del trabajo de campo y/o recopilación documental, cuando así lo considere necesario.
Al final del periodo de trabajo de campo, el contratista deberá entregar una compilación de los informes semanales al Supervisor del contrato.
PRODUCTO 4: INFORME FINAL DE TRABAJO DE CAMPO
Este producto describe el operativo completo de levantamiento de información en campo y de información secundaria. Adicionalmente, clasifica y ordena la información recolectada en bases de datos que permitan cumplir con los productos esperados. Este producto deberá incluir dos (2) componentes:
A. Informe final de trabajo de campo
El informe de los resultados del levantamiento de información en términos de los instrumentos de recolección de información primaria utilizados en el trabajo de campo, incluyendo los rendimientos por día teniendo en cuenta el tipo de instrumento, la población y la zona.
El reporte sobre todo el desarrollo del operativo de campo y del levantamiento de la información primaria, teniendo en cuenta el siguiente orden de presentación por tipo de información: problemas técnicos, problemas operativos y problemas logísticos, con las respectivas acciones correctivas implementadas.
Resumen de la Bitácora de Campo o de aspectos más relevantes, incluyendo un archivo fotográfico comentado (i.e., las fotos contienen metadata del lugar donde fueron tomadas, fecha y aspecto que describen o destacan.) Este resumen debe incluir al final unas conclusiones y recomendaciones para cada municipio donde se haya hecho trabajo de campo, destacando lo más relevante de esa información cualitativa.
Muestra anexa diligenciada de los instrumentos de recolección de información.
Lecciones aprendidas: recomendaciones asociadas al desarrollo de trabajo de campo para ejercicios posteriores.
B. Levantamiento de información secundaria; esta sección deberá contener:
El informe final del levantamiento de la información secundaria, incluyendo fuente, nivel de desagregación y relaciones con la información primaria.
PRODUCTO 5: INFORME DE RESULTADOS
Este producto deberá incluir lo siguiente
A. Informe de resultados de identificación y caracterización. Este documento debe contener:
Breve presentación de la metodología utilizada para identificar y caracterizar las Áreas Mineras en Estado de Abandono (AMEA).
Reporte de los municipios visitados y sus principales características
Reporte de las AMEA identificadas, con la información más relevante, de acuerdo con la metodología: características físicas, geológicas, ambientales y sociales.
Todos los análisis presentados deben demostrar una articulación integral entre la información cuantitativa y cualitativa, Además, debe explicar claramente el uso de la información recabada y los procedimientos para su procesamiento e interpretación.
B. Informe de resultados de riesgos y estimación de costos. Este documento debe contener:
Breve presentación de la metodología utilizada para priorizar el riesgo asociado a las Áreas Mineras en Estado de Abandono (AMEA) y para la valoración de su restauración.
Resumen de la caracterización de las AMEA identificadas, por municipio y departamento, de acuerdo con los criterios de priorización del riesgo.
Resumen de la evaluación y estimación de costos de alternativas de intervención de las AMEA identificadas, por municipio y departamento, de acuerdo con la metodología establecida.
Análisis de la titularidad minera y licencias para las AMEA identificadas, si está disponible.
C. Informe detallado de priorización de riesgos. Este documento debe contener:
Reporte detallado, para cada AMEA, de su caracterización y priorización de riesgos para las comunidades por efectos de la combinación entre la amenaza y la vulnerabilidad de las comunidades. Para ello, deberá utilizar la metodología establecida.
D. Informe detallado de estimación de costos de intervención. Este documento debe contener:
Reporte detallado, para cada AMEA, de la evaluación y estimación de costos de alternativas de intervención de las áreas afectadas por actividades mineras en situación de abandono priorizadas como de riesgo muy alto y alto. Para ello, deberá utilizar la metodología establecida.
E. Lecciones Aprendidas:
a. Recomendaciones sobre la metodología y su implementación.
b. Reporte sobre los elementos o situaciones que se recomienda tener en cuenta para implementar el trabajo de campo en ejercicios similares en el futuro.
x. Xxxx de actores frente a las áreas mineras en situación de abandono que representan un riesgo para las comunidades.
F. Base de datos georreferenciada
Una base de datos georreferenciada de las áreas con actividades mineras en situación de abandono: Debe ser alimentada con la información primaria recolectada en campo de los municipios seleccionados. El desarrollo de esta base de información debe coincidir con el diseño descrito en la metodología. De igual manera, se deben aplicar los estándares exigidos por el IGAC para el uso de metadatos geográficos, para el uso de información georreferenciada, así como la cartografía básica disponible en esa entidad, debidamente licenciada para el Sector Minero Energético, a escala 1:100.000 o en escalas de mayor detalle, si se encuentra disponible. Los archivos deben ser entregados en formatos de uso frecuente en el DNP (por ejemplo, ArcGIS).
C.5 Parámetros mínimos para la presentación de documentos
A continuación, se señalan los parámetros de calidad que se esperan de los servicios de consultoría:
a) Los documentos escritos que sean entregados en desarrollo de la consultoría deben ser elaborados con base en las normas APA 2014 y la redacción y ortografía debe seguir las reglas establecidas por la Real Academia Española (RAE).
b) Todos los gráficos, tablas, ilustraciones y figuras que se incluyan en los documentos deben citar la fuente en la que se soportan y deben incluir las leyendas y etiquetas que señalen lo que se está exponiendo.
c) Los cálculos matemáticos deben ser precisos y susceptibles de comprobación.
d) El uso de modelos econométricos y estadísticos debe estar sustentado en una base teórica que justifique la pertinencia del mismo para el objetivo del estudio y la naturaleza de las variables a analizar.
e) Los resultados presentados en los informes deben ser consistentes con el reporte técnico en el que se explican con detalle los cálculos realizados para llegar a dicho resultado.
f) Las bases de datos construidas para la evaluación, a partir de información primaria o secundaria, deberán corresponder a lo contenido en los reportes técnicos.
g) Las presentaciones audiovisuales deben entregarse en la plantilla institucional del DNP y de USAID.
h) Documentación de georreferenciación: debe corresponder a los estándares exigidos por el IGAC para el uso de metadatos geográficos y los archivos deben ser entregados en formatos de uso frecuente en el DNP (por ejemplo, ArcGIS)
C.6 Cronograma tentativo de entrega de productos y pagos
La entrega de los productos y el cronograma de los pagos se presentan a continuación:
PRODUCTOS | Fecha de entrega | Porcentaje de pago |
Producto 1. Estrategia de trabajo de campo | al finalizar el primer mes del plazo de ejecución contractual | 20% |
Producto 2. Informe de avance de trabajo de campo | al finalizar el segundo mes y dos semanas del plazo de ejecución contractual | 20% |
Producto 3. Compilación de Informes semanales de avance de trabajo de campo | al finalizar el sexto mes y dos semanas del plazo de ejecución contractual | 10% |
Producto 4. Informe final de trabajo de campo | al finalizar el sexto mes y dos semanas del plazo de ejecución contractual | 20% |
Producto 5. Informe de resultados | dos semanas antes de finalizar el octavo mes del plazo de ejecución contractual | 30% |
Nota: Los pagos se realizan contra entrega y aprobación de los respectivos productos.
C.7 Composición del Equipo
PERFIL DE LA FIRMA CONSULTORA
Se requiere que la firma consultora cuente con la siguiente experiencia:
- Experiencia General: cinco (5) años de experiencia certificada en levantamiento de información primaria y/o trabajo de campo en proyectos de consultoría y/o investigación y/o evaluación de estudios técnicos ambientales.
- Experiencia Específica: tres (3) años de experiencia certificada diagnóstico y/o caracterización y/o valoración de costos de restauración de pasivos ambientales y/o sitios contaminados.
PERSONAL REQUERIDO Y PERFILES RECOMENDADOS PARA EL EQUIPO DE TRABAJO
A pesar de que el proponente puede diseñar su equipo de trabajo como lo desee y puede vincular al proyecto cuantas personas considere pertinentes, y del nivel que estime más apropiado para el proyecto, como requisito mínimo de la oferta y para la ejecución del contrato se debe tener en cuenta el Equipo de Trabajo descrito en el siguiente cuadro. Para cada uno de los perfiles solicitados, el proponente debe presentar la documentación que certifique cada uno de los requisitos.
Rol | Cantidad | Nivel educativo | Experiencia específica recomendada |
Director del Proyecto | 1 | Título de pregrado. Título de posgrado mínimo a nivel de Maestría en alguno de los siguientes núcleos básicos del conocimiento: Economía; Administración; Ingeniería industrial y afines; Ingeniería minas, metalurgia y afines; Ingeniería ambiental, sanitaria y afines; Ingeniería civil y afines; Ingeniería química y afines; Química y afines; Biología, microbiología y afines; Geología, otros programas de ciencias naturales; Geografía, historia | Experiencia xx xxxx (10) años como director de proyectos en el área minera y/o ambiental y/o asesorías en proyectos y/o investigaciones del sector minero- energético y/o gestión del riesgo de desastres y/o pasivos ambientales |
Asesor Ambiental | 1 | Título de pregrado. Título de posgrado mínimo a nivel de Especialización en alguno de los siguientes núcleos básicos del conocimiento: Ingeniería ambiental, sanitaria y afines; Ingeniería civil y afines; Ingeniería química y afines; Química y afines; Biología, microbiología y afines; Geología, otros programas de ciencias naturales | Experiencia de cuatro (4) años como director y/o asesor de proyectos ambientales y/o investigaciones para el área minero ambiental |
Asesor en Análisis de Riesgo | 1 | Título de pregrado. Título de posgrado mínimo a nivel de Especialización en alguno de los siguientes núcleos básicos del conocimiento: Ingeniería ambiental, sanitaria y afines; Ingeniería civil y afines; Ingeniería química y afines; Química y afines; Biología, microbiología y afines; Geología, otros programas de Ciencias Naturales | Experiencia de cuatro (4) años como director y/o asesor de proyectos y/o investigaciones de gestión del riesgo para el sector minero - energético y/o en el área minero ambiental. |
Experto en georreferenciación | 1 | Título de pregrado. Título de posgrado mínimo a nivel de Especialización en alguno de los siguientes núcleos básicos del conocimiento: Ingeniería civil y afines; Ingeniería de sistemas, telemática y afines; Geología, u otros programas de ciencias naturales | Experiencia de tres (3) años en georreferenciación y elaboración de mapas |
Analista en temas cuantitativos y económicos | 1 | Título de pregrado. Título de posgrado mínimo a nivel de Especialización en alguno de los siguientes núcleos básicos del conocimiento: Economía, Administración, Ingeniería Industrial y Afines, Ingeniería Administrativa o afines | Experiencia de tres (3) años en valoración económica de recursos naturales y/o en proyectos ambientales y/o gestión del riesgo de desastres. |
Asesor social | 1 | Título de pregrado. Título de posgrado mínimo a nivel de Especialización en alguno de los siguientes núcleos básicos del conocimiento: Antropología, Artes Liberales; Ciencia Política, Relaciones Internacionales; Geografía e Historia; Psicología; Sociología, Trabajo Social o afines | Experiencia de cuatro (4) años como director y/o asesor de proyectos sociales para el sector minero - energético y/o en el área minero y/o ambiental |
Nota 1: Los núcleos básicos de conocimiento corresponden a la clasificación del Sistema Nacional de Información de Educación Superior – SNIES del Ministerio de Educación.
Nota 2: Si el (o los) candidato(s) cuenta(n) con título de postgrado con un nivel superior al solicitado, en los mismos núcleos básicos de conocimiento exigidos, cumplirá con el requisito de nivel educativo solicitado.
Nota 3: El consultor puede diseñar su equipo de trabajo como lo desee y puede vincular al proyecto cuantas personas considere pertinentes y del nivel que estime más apropiado para el proyecto, siempre y cuando cumpla con el equipo de trabajo requerido
C.8 Otros requerimientos
En caso de que algún profesional del equipo de trabajo seleccionado deba retirarse del mismo, deberá ser reemplazado por una persona que cumpla con los mismos requerimientos de formación académica y experiencia laboral, tanto general como específica, y deberá contar con la aprobación previa tanto del equipo de trabajo del Departamento Nacional de Planeación (DNP) como de la Agencia de los EE.UU. para el Desarrollo Internacional (USAID).
Para que las expresiones de interés en realizar esta consultoría sean tenidas en cuenta en la verificación de requisitos habilitantes, resulta necesario que todos los miembros del equipo sin excepción, cumplan con los mínimos de formación educativa y experiencia requeridos.
El proponente deberá aportar para cada uno de los profesionales propuestos del equipo de trabajo, los siguientes documentos:
Hoja de vida.
Copia del título profesional y de postgrado y/o actas de grado.
Copia de tarjeta profesional y certificado de vigencia, para las profesiones que cuentan con Consejos Profesionales.
Copia de contratos, certificados o actas de liquidación que acrediten la experiencia, las cuales deben contener mínimo la siguiente información:
- Nombre del contratante.
- Nombre del contratista.
- Objeto y/o descripción del contrato.
- Funciones o actividades del contratista.
- Fecha de inicio del contrato. (dd/mm/aa).
- Fecha de terminación del contrato. (dd/mm/aa).
- Nombre, cargo y firma de quien expide la certificación.
C.9 Propiedad Intelectual y manejo de la información
Los productos elaborados por la firma contratista serán entregados con derechos ilimitados al DNP y USAID. En este sentido, en el desarrollo del contrato, el deberá presentar los productos e informes cumpliendo la totalidad de las características y exigencias definidas en la Sección C. En tal sentido se obliga a cumplir con las siguientes cláusulas:
1. CONFIDENCIALIDAD: El contratista consultor o quien haya sido parte de su personal, no podrán revelar, compartir, publicar o distribuir por ningún medio y a ninguna entidad, organización o persona particular, ninguna información básica cualitativa o cuantitativa, base de datos, análisis, recomendación o resultado que se obtenga como producto de la prestación de los servicios contratados, excepto previo consentimiento escrito del DNP y USAID,
2. HABEAS DATA: las partes reconocen que en desarrollo del presente contrato pueden llegar a tener acceso a información de carácter reservado, privado o semi-privado protegida por el derecho fundamental de Habeas Data, establecido en el artículo 15 de la Constitución Política. Por consiguiente, se obligan a utilizar esta información de carácter privado o reservado con sujeción a las normas y disposiciones constitucionales y legales vigentes, y a la jurisprudencia de la Corte Constitucional sobre la materia, y a abstenerse de disponer de bases de datos con información individual a favor de entidades públicas o privadas diferentes a las del contrato.
3. RESERVA Y ENTREGA DE INFORMACIÓN: las partes del contrato, deberán guardar absoluta reserva y confidencialidad sobre la información que se maneje en desarrollo y ejecución de la presente evaluación, de conformidad con el ordenamiento jurídico vigente.
C.10 Plazo de ejecución
El tiempo necesario para la realización de las actividades, el logro y entrega total de los productos deben realizarse en un máximo de ocho (8) meses calendarios a partir de la fecha de inicio del contrato.
C.11 Presentación de la firma y su equipo de trabajo
USAID y el DNP evaluará de acuerdo con los requerimientos y dentro de los límites de tiempo establecidos para tal fin, la documentación de las Propuestas de Servicios que por correo electrónico se reciban de todos los diferentes proponentes.
C.12 Lugar y administración de la consultoría
La consultoría deberá tener sus oficinas administrativas principales domiciliadas en Colombia y la ejecución de la consultoría se implementará en los destinos que sean aprobados previamente por el DNP y USAID. En cualquier caso, la firma consultora suministrará sus propios ordenadores, equipos de tecnologías de información y comunicaciones, transporte, suministros y cualquier otro material de trabajo.
C.13 Supervisión
La firma consultora informará y será supervisada por XXXX quien se apoyará técnicamente en la Dirección de Infraestructura y Energía Sostenible (DIES) y en la Dirección de Seguimiento y Evaluación de Políticas Públicas (DSEPP) del DNP.
C.14 Presupuesto estimado
El presupuesto definido para la consultoría objeto de estos términos de referencia, es hasta por la suma de novecientos millones de pesos (COP 900.000.000). Se insta a los ofertantes tomar en cuenta que el precio es frecuentemente el factor más significante en la determinación del mejor valor y consecuentemente el ganador de la evaluación.
Sección D
Borrador de Presupuesto / Budget Template
Performance Evaluation of the Public Policy Project OFFEROR: Fecha: | ||||||
A. Salaries and Wages | NAME | UNIT | LOE | QUANTITY | COP Rate | COP TOTAL |
1.a LTTA STAFF (by title or role - add lines as needed) | ||||||
Days | 1 | 1 | $1 | $1 | ||
Days | 1 | 1 | $1 | $1 | ||
Days | 1 | 1 | $1 | $1 | ||
Days | 1 | 1 | $1 | $1 | ||
Days | 1 | 1 | $1 | $1 | ||
Days | 1 | 1 | $1 | $1 | ||
Days | 1 | 1 | $1 | $1 | ||
Days | 1 | 1 | $1 | $1 | ||
Subtotal LTTA | 9 | $8 | ||||
1.b STTA (by title or role - add lines as needed) | ||||||
Days | 1 | 1 | $1.00 | $1 | ||
Days | 1 | 1 | $1.00 | $1 | ||
Days | 1 | 1 | $1.00 | $1 | ||
Days | 1 | 1 | $1.00 | $1 | ||
Days | 1 | 1 | $1.00 | $1 | ||
Subtotal STTA | 5 | 5 | $5 | |||
Total Salaries and Wages | $13 | |||||
B. Fringe Benefits | ||||||
Local Fringe (LTTA STAFF) | Salaries | 1.00% | $0 | |||
Total Fringe Benefits | $0 | |||||
C. Travel, Transportation & PerDiem | ||||||
Local Office Travel (Please make sure you account for all required trips for all personnel travelling as per the SOW) | ||||||
Local Airfares | Flights | 1 | $1 | $1 | ||
Ground Transportation | Trips | 1 | $1 | $1 | ||
Lodging | Days | 1 | $1 | $1 | ||
Meals and incidentals | Days | 1 | $1 | $1 | ||
Total Travel, Transportation & PerDiem | $4 | |||||
D. Other Direct Costs (ODCs) | ||||||
1. Office Costs ( add lines as needed) | ||||||
Office Communications | Piece | 1 | $1 | $1 | ||
Photocopying/Printing | Piece | 1 | $1 | $1 | ||
Meeting / Conference Room for FGD | Room | 1 | $1 | $1 | ||
Refreshment fot FGD | Pax | 1 | $1 | $1 | ||
Case studies and Indepth Interviews (Other costs, incentives) | Interviews | 1 | $1 | $1 | ||
Total Other ODCs | $5 | |||||
Total Direct Costs | $22 | |||||
E. Fee | ||||||
FEES | 1.00% | $0 | ||||
Total Fees | $0 | |||||
TOTAL | $22 |
Intrucciones para la preparación del presupuesto: |
Offerror: Diligencie el nombre de su empresa |
Fecha: Fecha de Presentación |
A. Salaries and Wages |
1.a LTTA LOCAL STAFF: Hace referencia al personal que participará en la evaluación y que esta contratada directamente por nomina (Genera Fringe (beneficios empleados)). Discrimiar por cargo y adicionar las líneas que se requieran |
1.b STTA LOCAL: Personal contratado como consultor/contrato por prestación de servicios (no genera Fringe(beneficios empleados)). Discriminar por cargo y adicionar las líneas que se requieran |
B. Fringe Benefits |
Local Fringe: Hace referencia a las prestaciones sociales que deben pagar las empresas en Colombia. Solo aplica para las personas contratadas por contrato laboral y deberá ajustarse a lo que ordena la ley Colombiana(tener en cuenta que los ultimos cambios en los porcentajes). Si existen tarifas diferenciales, favor discriminar cada una de ellas. |
C. Travel, Transportation & PerDiem (Aseguere de incluir todos los viajes requeridos para las personas que viajan según el SOW) |
Especificar el numero de viajes que se realizarian a campo por cada uno de los conceptos que aparecen en el template |
D. Other Direct Costs (ODCs) - (Adicione las lineas que requiera) |
Incluir todos los otros costos directos relacionados con el desarrollo de la evaluación. Si requiere ampliar más la información, puede utilizar una hoja de excel adicional (ej. Entrevistas, grupos focales, incentivos) |
E. Fee |
Discriminar los costos cargados a la evaluación por concepto de Fee |
Impuestos: |
Programa exento de impuestos. Favor abstengase de incluir cualquier tipo de impuestos en esta propuesta. |
Section E General Dispositions This Order is funded under a contract between MSI’s Client and MSI, Inc. The Subcontractor agrees they will not engage in any activities that conflict with delivering the required items and services, will exercise fiscal responsibility to the best interest of MSI and MSI’s Client, will pass on any retail discounts obtained in delivering the required items and services, have provided all cost/pricing data which is current, complete and accurate (as of the date of this award) for MSI to determine price reasonableness, will comply with all applicable national, state regional and local laws and regulations, and are not affiliated with any Government office or agency (except as noted on the award cover page). 1. ENTIRETY OF AGREEMENT. This Agreement constitutes the entirety of the Agreement between MSI and the Subcontractor (the Parties) and contains all of the covenants, stipulations, provisions and conditions agreed upon by the Parties. All work performed and all payments authorized under previous letters of authorization/letters of intent (if any) issued for this activity are hereby incorporated into and superseded by this Agreement. 2. INDEPENDENT RELATIONSHIP. Nothing in this Order shall be construed as creating anything other than an independent contractor/subcontractor, buyer/vendor relationship between MSI and the Subcontractor. Subcontractor is responsible for payment of their income and social benefits taxes, rent, customs & license fees, VAT, shipping, insurance, all other costs of doing business and all of its suppliers’ costs. 3. ASSIGNMENT/NOVATION. Subcontractor will not transfer or assign this Agreement, its right to monies due or to become due, or any rights or obligations hereunder, to any entity without prior written consent of the MSI Director of Contracts or his authorized representative, which shall not be unreasonably withheld. No assignment, | Sección E Disposiciones Generales Esta Orden se financia en virtud de un contrato entre el cliente de MSI y MSI, Inc. El Subcontratista acepta que no participará en ninguna actividad que entre en conflicto con la entrega de los artículos y servicios que se contratan, ejercerá la responsabilidad fiscal para el mejor interés del cliente de MSI y MSI, transmitirá cualquier descuento obtenido en la entrega de los artículos y servicios que se requieren, ha proporcionado todos los datos de costos y/o precios que son actuales, completos y exactos (a partir de la fecha de esta contratación) a MSI para poder determinar la razonabilidad de precios, cumplirá con todas las leyes y reglamentos aplicables nacionales, estatales, regionales y locales, y no está afiliado con ninguna oficina de gobierno o agencia (excepto como se indica en la página principal de la presente Orden de Compras). 1. TOTALIDAD DEL CONTRATO. Esta Orden de Compras constituye la totalidad del acuerdo entre MSI y el Subcontratista (las Partes) y contiene todos los acuerdos, estipulaciones, disposiciones y condiciones acordadas por las Partes. Todo el trabajo realizado y todos los pagos autorizados en virtud de los términos anteriores de autorización / cartas de intención (en su caso) emitidos por esta actividad son incorporados y sustituidos por el presente Acuerdo. 2. RELACIÓN INDEPENDIENTE. Nada en esta Orden se interpretará como la creación de otra cosa que no sea una relación de contratista / subcontratista independiente, relación comprador / proveedor entre MSI y el Subcontratista. El subcontratista es responsable del pago de todo impuesto que afecten sus ingresos y beneficios sociales establecidos por ley, alquiler, aduanas y derechos de licencia, IVA, transporte, seguros, cualquier otros costos relativos a su actividad de negocios, así como todos los costos de sus proveedores. 3. ASIGNACIÓN/ NOVACIÓN. El Subcontratista no transferirá o cederá este Acuerdo, el derecho de las cantidades adeudadas o por vencer, o cualquier continuación de los derechos u obligaciones, a cualquier entidad sin el consentimiento previo por escrito del Director de Contratos de MSI o de su |
novation, or any other delegation of responsibility, with or without MSI’s consent, shall relieve Subcontractor of any of its obligations under this Agreement or prejudice any of MSI’s rights against Subcontractor whether arising before or after the date of any assignment. 4. PROFESSIONAL CONDUCT. Subcontractor agrees to conduct themselves in a professional manner at all times in the performance of this Agreement and shall not engage in any activities that may reasonably be construed as illegal, immoral or constituting a poor reflection on MSI or MSI’s Client. 5. INDEMNIFICATION. Subcontractor shall defend and hold harmless MSI against any claims, loss, damage or injury arising directly or indirectly from the Subcontractor’s errors, acts, omissions or misconduct. Subcontractor further warrants the quality of the required Supplies & Services meet generally accepted professional standards of merchantability in the United States. Subcontractor warrants the safety of all equipment and agrees to bear all responsibility and liability for its failure and/or cause of injury. Less than full performance will result in an equitable decrease in the fixed price. 6. INSPECTION, ACCEPTANCE & RECEIPTS. All equipment, materials, supplies, software, and services provided hereunder are subject to acceptance by the MSI Project Representative. Equipment, materials, services and supplies that are not found reasonably satisfactory to MSI or fail to meet normal professional standards will be rejected by MSI or promptly corrected by the Subcontractor (at the sole discretion of MSI), and an equitable adjustment made by the MSI Contracts Representative. 7. WARRANTY. Subcontractor warrants all supplies/services to be free from all materials defects and expressly represents that all such required supplies/services are capable of providing/performing the function service for which they were intended. Subcontractor | representante autorizado, que no podrá denegarlo sin fundamento. Ninguna asignación, delegación ni cualquier otra delegación de responsabilidad, con o sin el consentimiento de MSI, librará al Subcontratista de ninguna de sus obligaciones de este Acuerdo ni discriminará ninguno de los derechos de MSI en contra del Subcontratista, ya sea que surja antes o después de la fecha de la contratación. 4. CONDUCTA PROFESIONAL. El Subcontratista se compromete a comportarse de una manera profesional en todo momento en el cumplimiento de este Acuerdo y no podrá participar en ninguna actividad que pueda razonablemente interpretarse como ilegal, inmoral o que constituya un pobre reflejo en el Cliente de MSI o MSI. 5. INDEMNIZACIÓN. El Subcontratista deberá defender y mantener indemne a MSI contra cualquier reclamación, pérdida, daño o lesión que surja directa o indirectamente de los errores, actos, omisiones o mala conducta del Subcontratista. El subcontratista además garantiza que la calidad de los suministros y/o servicios requeridos cumplen con las normas profesionales aceptadas de comercialización en los Estados Unidos. El Subcontratista garantiza la seguridad de todo el equipo y se compromete a asumir toda la responsabilidad por su perdida y / o si llegare a causar algún daño o lesión. El rendimiento menor o incompleto se traducirá en una reducción equitativa del precio fijo de este Acuerdo. 6. INSPECCIÓN, ACEPTACIÓN Y RECIBOS. Todos los equipos, materiales, software y/o servicios proporcionados a continuación están sujetos a la aceptación por el Representante de MSI. Los Equipos, materiales, servicios y suministros que no se determine no cumplan a satisfacción de MSI o no cumplan con las normas profesionales normales, serán rechazadas por MSI o inmediatamente corregidas por el Subcontratista (a criterio exclusivo de MSI), y el Representante de Contratos de MSI procederá a ajustar equitativamente. 7. GARANTÍA. El Subcontratista garantiza que todos los suministros y/o servicios, contratados mediante este Acuerdo, están libres de todos los defectos de materiales y declara expresamente que todos los suministros y/o servicios requeridos son |
agrees to pass on all manufacturers’ warranties to MSI. All items shipped and under warranty must be accompanied by valid shipping & warranty documentation. 8. LIENS. Subcontractor agrees to deliver/ provide the products/services specified in this Agreement to MSI free and clear of all liens, claims, and encumbrances. 9. DATA RIGHTS AND OWNERSHIP. Subcontractor understands and agrees that MSI shall have and may permit others, including but not limited to government agencies of the United States and other foreign governments, to have unlimited, irrevocable, non-exclusive use to any and all data, publications, scripts, graphics, videos and software produced and/or delivered with funding from this Agreement. Furthermore, Subcontractor shall defend, indemnify, and hold harmless MSI against all claims, suits, costs, damages, and expenses that MSI may sustain by reason of any scandalous, libelous, or unlawful matter contained or alleged to be contained in the work, or any infringement or violation by the work of any copyright or property right; and until such claim or suit has been settled or withdrawn, MSI may withhold any sums due the Subcontractor under this agreement. 10. DELIVERY AND VARIATION IN QUANTITY A. Subcontractor shall be responsible for performance of the Services and delivery of the Supplies at the place(s) specified on the Award Cover Page. All risk and cost incurred prior to delivery and MSI final acceptance shall be for Subcontractor’s sole account. If under this Agreement translation services, printing, or other high volume quantity services or supplies, are required, a variation of +/- 10% of the cited quantities may be authorized by MSI at the same unit rate by written agreement. B. If the Services are not performed and/or Supplies are not delivered in a timely manner, and in all respects, in accordance | capaces de proporcionar y/o realizar el servicio o función para la cual fueron contratados. El Subcontratista se compromete a transmitir las garantías de todos los fabricantes a MSI, si las hubiere. Todos los artículos en garantía deben ir acompañados de documentación de garantía válida. 8. GRAVÁMENES. El Subcontratista se compromete a entregar y/o ofrecer los productos y/o servicios especificados en el presente Acuerdo a MSI libres y exentos de todo embargo, reclamos y/o gravámenes. 9. DERECHOS Y PROPIEDAD DE LA INFORMACIÓN. El subcontratista entiende y está de acuerdo con que MSI tendrá acceso y permitirá a otros, incluyendo pero no limitado a agencias del gobierno de los Estados Unidos y otros gobiernos extranjeros, tener acceso ilimitado, irrevocable, no exclusivo a cualesquiera datos, publicaciones, transcripciones, gráficas, videos y software producido y/o entregado con financiación de este Acuerdo. Además, el subcontratista debe defender, proteger y eximir a MSI de toda responsabilidad contra cualesquiera acusaciones, demandas, costos, daños, y gastos que MSI pueda acarrear por cualquier material escandaloso, difamador o ilegal contenido o supuestamente contenido en el trabajo, o por cualquier violación a propiedad intelectual; MSI puede retener cualesquiera sumas que se le deba al subcontratista hasta que la acusación o la demanda hayan sido aclaradas o retiradas. 10. ENTREGA Y VARIACIÓN EN CANTIDAD. A. El Subcontratista será responsable del desempeño de los servicios y la entrega de los suministros en el lugar (es) especificados en la primera página de ese Acuerdo. Todos los riesgos y los costos incurridos antes de la entrega y la recepción definitiva por parte de MSI serán por cuenta exclusiva del Subcontratista. Si bajo este Acuerdo se requieren servicios de traducción, impresión u otros servicios o suministros de gran volumen, una variación de +/- 10% de las cantidades citadas puede ser autorizada por MSI a la misma tarifa unitaria por acuerdo escrito. B. Si los servicios no se llevan a cabo y / o ítems no se entregan en el momento oportuno, y en todos los aspectos, de |
with the Agreement, Subcontractor may be required to reimburse MSI for any loss or expense incurred by MSI that may result. Subcontractor shall be deemed conclusively to have authorized MSI to deduct any such amount(s) from payment(s) otherwise due. 11. CHANGES. MSI may change the quantity and content of the required supplies and services by written notice from the MSI Director of Contracts or his designee, subject to equitable adjustment in accordance with current market conditions, price reasonableness, fairness, and if the U.S. Government is the Client, the Federal Acquisition Regulation (FAR). All amendments to this Agreement shall be in writing. 12. PRICE, BEST PRICE, NON-COLLUSION AND CERTIFICATION OF COST OR PRICING DATA. Unit prices and extended prices under fixed-price agreements are firm, fixed, all-inclusive total prices covering performance of all of the Subcontractor’s obligations pursuant to this Agreement. Subcontractor certifies they have provided their Best Price to MSI and that no other Contractor/Buyer has received a lower price for comparable services or volume of similar supplies. Subcontractor also certifies they have not discussed or agreed with any party to charge higher prices to MSI, and that all cost and pricing information provided for this Order is current, accurate and complete. 13. SUBCONTRACTING. Prior written consent of the MSI Director of Contracts or his authorized representative is required for obtaining services of lower-tier subcontractors. Costs for lower-tier subcontracts who have not received prior written approval in accordance with this clause will not be allowable. Inclusion in the Subcontractor’s budget or proposal does not constitute request or approval of lower-tier Subcontractors. | conformidad con este Acuerdo, el Subcontratista puede ser obligado a reembolsar a MSI por cualquier pérdida o gasto incurrido por MSI que pueda resultar de los actos del Subcontratista. El Subcontratista autoriza a MSI a deducir dicha cantidad (s) de cualquier monto adeudado al Subcontratista en virtud de este Acuerdo. 11. CAMBIOS. MSI podrá, en todo momento, realizar cambios a las cantidades ordenadas y/o el contenido de los suministros y/o servicios necesarios mediante notificación por escrito del Director de Contratos de MSI o su delegado, sujeto al ajuste equitativo del precio de acuerdo con las condiciones actuales xxx xxxxxxx, la razonabilidad de precios, la equidad, y conforme a la Regulación Federal de Adquisiciones (FAR) del Gobierno de los Estados Unidos de Norteamérica. Todas las modificaciones al presente Acuerdo se realizarán por escrito. 12. PRECIO, EL MEJOR PRECIO, NO COLUSIÓN Y CERTIFICACIÓN DE COSTO O PRECIOS DE DATOS. Los precios unitarios y/o precios extendidos en virtud de acuerdos de precio fijo son firmes, fijos, precios todo incluido que cubren el desempeño de todas las obligaciones del Subcontratista en virtud del presente Acuerdo. El Subcontratista certifica que ha proporcionado su mejor precio a MSI y que ningún otro contratista / comprador ha recibido un precio más bajo por servicios o volumen de suministros similares comparables. El Subcontratista también certifica que no ha discutido o acordado con cualquiera otra parte cobrar precios más altos a MSI, y que toda la información de costos y precios provista para y prevista por esta Orden, son actuales, precisos y completos. 13. SUBCONTRATACIÓN. Se requiere el consentimiento previo por escrito del Director de Contratos de MSI o de su representante para la obtención de servicios de subcontratistas de nivel inferior. Los costos de los subcontratos de nivel inferior que no cuenten con la aprobación previa por escrito de acuerdo con esta cláusula no serán permitidos. La inclusión en el presupuesto del Subcontratista o de su propuesta no constituye petición o aprobación de los subcontratistas de nivel inferior. |
14. INVOICING & PAYMENT A. Invoices and payments shall be in the currency specified on the Award Cover Page. Subcontractor shall submit proper invoices - for services performed and/or supplies that have been successfully delivered and accepted in accordance with any directions stipulated in the Statement of Work, Payment Schedule, or Block 5 of the Award Cover Page, and, to the extent not specified therein, with the provisions of this Article - to the address listed in Block 8.A of the Award Cover Page. B. Invoice Requirements. Subcontractor shall submit an invoice to the Person listed in Block 8.A of the Award Cover Page. To constitute a “proper invoice” within the meaning of this Article, each invoice shall provide the following information: (1) Subcontractor name, invoice date, and delivery date for services; (2) Complete account and bank SWIFT number, if payment by means of electronic funds transfer is preferred. (3) MSI’s Agreement number & the Client Prime Contract Number (4) Description of each type of Delivered Services and Supplies, together with the applicable Unit Price and extended line item price; (5) Itemization of hours being invoiced (FPLOE agreements); (6) Invoices and vouchers for all travel & per diem expenses (FPPE); (7) The following certification, signed by an authorized official of Subcontractor: | 14. FACTURACIÓN Y PAGO A. Las facturas y los pagos serán en la moneda especificada en la portada de este Acuerdo. El Subcontratista deberá presentar las facturas correctas - por los servicios prestados y / o suministros presentados que hayan sido entregados y aceptados con éxito de acuerdo con las instrucciones estipuladas en el Alcance de Trabajo, el Cronograma de Pagos o la Sección 5 de la portada de este Acuerdo, y, en la medida en que no sea especificado en el mismo, con las disposiciones de este artículo - a la dirección que aparece en la sección 8A de la página principal de esta Orden. B. Requisitos de la factura. El Subcontratista deberá presentar una factura a la persona que aparece en la sección 8A de la portada de este Acuerdo. Para constituir una "factura correcta" en el sentido del presente artículo, cada factura deberá proporcionar la siguiente información: (1) Nombre del Subcontratista, fecha de la factura y la fecha de entrega de servicios; (2) Cuenta completa y número SWIFT del banco, si se prefiere el pago por medio de transferencia electrónica de fondos. (3) Número del Acuerdo de MSI y el número de contrato de cliente principal (4) Descripción de cada artículo y/o servicio entregado, junto con el Precio unitario aplicable y el precio de la línea extendida; (5) Detalle de las horas cobradas (Acuerdos FPLOE) (6) Cuentas de cobro y facturas de todos los gastos de viaje y per diem (FPPE) (7) La siguiente certificación, firmada por un funcionario autorizado del Subcontratista: |
SUBCONTRACTOR CERTIFICATION |
The undersigned hereby certifies that (i) the invoice has been prepared from Subcontractor’s books and records and in accordance with the terms of the cited Agreement, is correct, the sum claimed is proper and due and has not been claimed or paid before, the services have been performed and supplies delivered, the quantities and prices specified are consistent with the Agreement, and all necessary MSI approvals have been obtained, and (ii) appropriate refund to MSI will be made promptly upon request in the event of disallowance of any portion of the invoice, pursuant to the terms of the Agreement. |
By: Title: Date: |
CERTIFICACIÓN DEL SUBCONTRATISTA |
El abajo firmante certifica que (i) la factura se ha preparado a partir de los libros y registros del Subcontratista y de acuerdo con los términos de la Orden de Compras citada, es correcta, la cantidad reclamada es correcta y debida y no ha sido cobrado o pagado con anterioridad, los servicios se han realizado y los suministros se han entregado, las cantidades y los precios indicados son los acordados en la Orden de Compras, y se han obtenido todas las aprobaciones necesarias de MSI, y (ii) el reembolso apropiado para MSI se realizará rápidamente, a pedido, en caso de desestimación de cualquier parte de la factura, de conformidad con los términos de la Orden de Compras No.. |
Por:_ Título: Fecha: |
C. The certified invoice shall be accompanied by such other documentation as may be requested by MSI. Subcontractor shall identify each invoice by sequential numbers, and the final invoice shall be marked "Final Invoice". Advance payments are not authorized without the express written permission of the MSI Director of Contracts. Subcontractor shall keep records sufficient to substantiate all labor, payroll and lodging costs and expenses claimed. All work performed under this Agreement shall be supported by time records, which shall be maintained by Subcontractor and subject to review by MSI and Client.
D. MSI will promptly review invoices submitted to determine whether they are proper invoices or not. Invoices determined to be proper will be paid by MSI upon final acceptance of the supplies and services supplied. Invoices determined not to be proper due to the existence of deficiencies will be returned to Subcontractor, generally within ten (10) business days of submission, with major deficiencies noted for correction. In the event that an invoice is submitted which is partly proper and partly not proper, MSI may, in its sole discretion, either return the entire invoice for correction or make payment of the
C. La factura certificada deberá ir acompañada de cualquier otra documentación que pueda ser solicitada por MSI. El Subcontratista deberá identificar cada factura por números secuenciales, y la factura final será marcada como "Factura Final". Los anticipos no están autorizados sin el consentimiento expreso y por escrito del Director de Contratos de MSI. El Subcontratista deberá mantener registros suficientes para justificar todos los gastos de mano de obra, de nómina y hospedaje reclamados. Todo el trabajo realizado bajo este Acuerdo estará respaldado por registros de tiempo, los cuales serán mantenidos por el Subcontratista y sujetos a revisión por MSI y Cliente.
D. MSI revisará puntualmente las facturas presentadas para determinar si son o no facturas apropiadas. Las facturas determinadas como adecuadas serán pagadas por MSI a la aceptación definitiva de los suministros y/o servicios suministrados. Las facturas determinadas como no correctas debido a la existencia de deficiencias serán devueltas al Subcontratista, en general, dentro de los diez (10) días hábiles siguientes a la presentación, con las principales deficiencias observadas para su corrección. En el caso de que una factura se presente que es en parte
proper portion and return the portion deemed not to be proper. E. In the event that the Client or any other cognizant agency (i) disallows any cost for which MSI has reimbursed Subcontractor hereunder or (ii) reduces the cost or fee payable to MSI under its Prime Contract as a result of (a) any defective cost or pricing data submitted by Subcontractor or (b) any adjustment disclosure requirement applicable to Subcontractor, Subcontractor shall promptly pay MSI the amount of such disallowances or reductions. MSI maintains the option to withhold such amounts from other sums due and payable to Subcontractor. F. Unless otherwise provided for in Block 5 of the Award Cover Page, payment will be made within 15 days after receipt of a properly supported invoice and satisfactory completion of the required Supplies and Services, subject to MSI receipt of payment from its Client. 15. LIMITATION OF LIABILITY. Neither party shall be liable to the other for any type of consequential damages even if they have been advised of the probability of its occurrence. Subcontractor shall be liable for any and all third party claims for injury, loss or damage arising against the Subcontractor and/or MSI as a result of the Subcontractor’s work, errors, acts, omissions or misconduct hereunder. 16. DISPUTES. Conflicts and disputes arising from performance of this Order shall be decided by the MSI Contracts Director according to principles of fairness & equitable adjustment. Unsettled disputes involving more than USD 3,500 shall be subject to the UNCITRAL Rules for Arbitration for resolution at a location at the discretion of MSI. This Order is not subject to Labor or Tax Courts. | correcta y en parte no correcta, MSI puede, a su entera discreción, devolver toda la factura para la corrección o hacer el pago de la porción correcta y devolver la parte considerada no correcta. E. En caso de que el cliente o cualquier otro organismo competente (i) no permita ningún coste por el cual MSI ha realizado cualquier pago al Subcontratista conforme al presente o (ii) reducirá el costo o comisión en favor de MSI como resultado de (a) cualquier dato de costos o precios defectuosos presentados por el Subcontratista o (b) cualquier requisito de divulgación de ajuste aplicable al Subcontratista, el Subcontratista pagará puntualmente a MSI la cantidad de tales rechazos o reducciones. MSI mantiene la opción de retener dichos montos de otras sumas adeudadas y pagaderas al Subcontratista. F. A menos que se disponga lo contrario en la sección 5 de la portada de este Acuerdo, el pago se realizará dentro de los 15 días siguientes a la recepción de una factura debidamente soportada y la finalización satisfactoria de los Suministros y/o servicios requeridos, sujetos a la recepción de MSI del pago de su cliente. 15. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD. Ninguna de las partes será responsable ante la otra por cualesquiera daños consecuentes, incluso si se les ha advertido de la probabilidad de su ocurrencia. El Subcontratista será responsable de cualesquiera y todas las reclamaciones de terceros por daños, pérdidas que surjan contra el Subcontratista y / o MSI, como resultado del trabajo, errores, actos, omisiones o faltas del Subcontratista. 16. CONTROVERSIAS. Los conflictos y las disputas que surjan del cumplimiento de esta Orden serán decididas por el Director de Contratos de MSI según los principios de equidad y ajuste equitativo. Disputas no resueltas con más de USD 3.500 estarán sujetos a las Reglas de la CNUDMI sobre Arbitraje para la resolución en un lugar a la discreción de MSI. Esta orden no es objeto de Trabajo o Tribunales Tributarios. |
17. NOTICES. A. Notices from MSI shall be in writing, signed by the MSI Director of Contracts or his designee, and sent by electronic mail with return receipt or by recognized, prepaid express courier (with confirmation receipt). In all cases, notices to MSI shall be addressed to the MSI individuals mentioned on the Award Cover Page, and must clearly list the Agreement Number and the MSI Project Number, as specified on the Award Cover Sheet. B. Notices transmitted orally may be provided in advance, provided that a written notice is promptly transmitted in accordance with paragraph A above. Notices shall be effective when received, or on the effective date of a received notice, whichever is later. C. In addition to the individuals named on the Award Cover page, notices may also be sent to MSI at the following address: Xxxxxxx Xxxxxx, Director of Contracts Management Systems International, Inc. 000 00xx Xxxxxx Xxxxx, Xxxxx 0000 Xxxxxxxxx, XX 00000 XXX Tel: x0 000 000 0000 Fax: x0 000 000 0000 18. FORCE MAJEURE. Subcontractor shall not be liable by reason of any failure in performance of this Agreement in accordance with its terms if such failure arises out of causes beyond the control and without the fault or negligence of the Subcontractor. Such cases may include, but are not restricted to, acts of God (e.g., earthquakes, drought, tidal waves and floods), acts of government or other authorities, fires, epidemics, quarantines, strikes, and labor disputes. Such causes do not include deficiencies on the part of its suppliers. In the event of Force Majeure, Subcontractor shall notify and consult with MSI as soon as reasonably practicable, mitigate the effect(s) of the delay, and at all times take all steps consistent with sound operating practices (but without incurring unreasonable additional costs) to comply with and prevent the delay from affecting the performance of the Subcontractor's obligations under this | 17. AVISOS. A. Los Avisos de MSI se realizarán por escrito, firmados por el Director de Contratos de MSI o su delegado, o enviado por correo electrónico con acuse de recibo o por servicio de mensajería reconocido, prepago expreso (con recibo de confirmación). En todos los casos, los avisos a MSI, se dirigirán a MSI con atención a las personas mencionadas en la portada de este Acuerdo, y deberán enumerar claramente el número de este Acuerdo y el número de proyecto de MSI como se especifica en la portada de este Acuerdo. B. Avisos transmitidos oralmente podrán proporcionar con antelación, siempre y cuando estén seguidas de una notificación por escrito que se transmita rápidamente de conformidad con el párrafo A anterior. Los avisos serán efectivos cuando se reciban, o en la fecha de vigencia de una notificación recibida, la que sea posterior. C. Además de las personas mencionadas en la portada de este Acuerdo, los avisos también podrán ser enviado a MSI en la siguiente dirección: Xxxxxxx Xxxxxx, Director de Contratos Management Systems International, Inc. 000 00xx Xxxxxx Xxxxx, Xxxxx 0000 Xxxxxxxxx, XX 00000 XXX Tel: x0 000 000 0000 / Fax: x0 000 000 0000 18. FUERZA MAYOR. El Subcontratista no será responsable de cualquier fallo en la ejecución de este Acuerdo, de conformidad con sus términos, si dicho fallo surge de causas ajenas a la voluntad y sin la culpa o negligencia del Subcontratista. Tales casos pueden incluir, pero no se limitan a, los actos de Dios (por ejemplo, terremotos, sequías, maremotos e inundaciones), los actos de gobierno o de otras autoridades, incendios, epidemias, cuarentenas, huelgas y conflictos laborales. Tales causas no incluyen deficiencias por parte de sus proveedores. En caso de fuerza mayor, el Subcontratista deberá notificar y consultar con MSI tan pronto como sea razonablemente posible, para mitigar el efecto (s) de la demora, y en todo momento que se adopten todas las medidas compatibles con las prácticas |
Agreement. 19. TERMINATION & CANCELLATION. This Agreement may be terminated immediately by MSI for default or for any reason by the MSI Director of Contracts or his designee giving 5 days advance, written notice. In such cases, an equitable adjustment to the subcontract price shall be made for all work successfully completed to date. MSI may also, by provision of written notice to Subcontractor, cancel without charge either (a) the Agreement in its entirety or (b) an individual item or quantity of supplies or incidental services, prior to delivery. This agreement shall be terminated for cause should it be determined by MSI that Subcontractor offered or gave a gratuity (e.g. entertainment, gift, services or money) to any MSI employee or other persons responsible for or connected to those responsible for the decision to award this agreement or the acceptance of performance under this agreement and that gratuity was intended to obtain this award or favorable treatment during performance of the award. 20. GOVERNING LANGUAGE. This Agreement was authored and intended to be construed in the English Language. In the event all or any part of this Order is provided to the Subcontractor in a language other than English and there is an ambiguity, misunderstanding or dispute between the versions, then the English language version shall take precedence. 21. PROHIBITION AGAINST TERRORIST FINANCING. U.S. law and specifically Executive Order #13224 prohibits the Subcontractor from engaging in transactions with and the provision of resources and support to individuals and organizations associated with terrorism. It is the Subcontractor’s responsibility to ensure compliance with these Laws and Executive Orders and to report to MSI any suspected terrorist associations. This provision shall be | operativas razonables que permitan (sin incurrir en costos adicionales no razonables) cumplir y evitar el retraso que afecte el cumplimiento de las obligaciones del subcontratista en virtud del presente Acuerdo. 19. TERMINACIÓN Y CANCELACIÓN. El presente Acuerdo podrá ser dado como terminado inmediatamente por MSI por defecto o por cualquier motivo por parte del Director de Contratos de MSI o su delegado dando 5 días de antelación, una notificación por escrito. En tales casos, se efectuará un ajuste equitativo al precio del subcontrato para todo el trabajo realizado exitosamente hasta la fecha. MSI también puede, por disposición de la notificación por escrito al Subcontratista, cancelar sin cargo (a) el presente Acuerdo en su totalidad o (b) un elemento individual o cantidad de los suministros o servicios accesorios, antes de la entrega. Este Acuerdo deberá ser terminado por causa justificada en caso de que se determinara por MSI que el Subcontratista ofreció o dio un soborno(por ejemplo, entretenimiento, regalos, servicios o dinero) a cualquier empleado de MSI u otras personas responsables de o en conexión con las personas responsables de la decisión de otorgar este Acuerdo o la aceptación de prestaciones en virtud de este Acuerdo y que por medio del soborno se pretendía obtener esta Acuerdo o un trato favorable durante la ejecución del Acuerdo. 20. IDIOMA APLICABLE. Este Acuerdo fue escrito y pensado para ser interpretado en el Idioma Inglés. En el caso de la totalidad o parte de la presente Orden se proporciona al Subcontratista en un idioma distinto xxx xxxxxx y hay una ambigüedad, la incomprensión o controversia entre las versiones, la versión en inglés prevalecerá. 21. PROHIBICIÓN DE FINANCIACIÓN DEL TERRORISMO. La ley de EE.UU. y específicamente la Xxxxx Xxxxxxxxx # 00000 prohíbe al Subcontratista participar en operaciones con y/o la provisión de recursos y/o apoyo a las personas y/o organizaciones relacionadas con el terrorismo. Es responsabilidad del Subcontratista asegurar el cumplimiento de estas leyes y órdenes ejecutivas e informar a MSI de todas las asociaciones |
required of all lower-tier suppliers. (E.O. 13224 text available at: xxxx://xxx.xxxxxxxx.xxx/xxxxxxxx- center/sanctions/Programs/Documents/terror. pdf. Note: you are required to obtain updated information at the time of procurement of goods or services. The updated information is available at: xxxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxxx/xxxxxx/XXX/ and xxxxx://xxx.xx.xxx/xx/xxxxxx/xx/xxxxxxxxx/00 67/aq_sanctions_list. 22. CERTIFICATIONS, ADDITIONAL TERMS AND CONDITIONS. This Agreement may contain Special Provisions and Client-required clauses applicable to the Subcontractor under this Agreement. The Subcontractor agrees to comply with the Special Provisions and project- specific client-required provisions (if any) set forth in Annex C, Special Provisions and Annex D, Specific Client-Required Provisions. 23. DISABILITY POLICY. In accordance with USAID's policy on disability (copy here: xxxx://xxx.xxxxx.xxx/xxx_xxxx/XXXXX000.xxx) MSI requires that the Subcontractor not discriminate against people with disabilities in the implementation of USAID programs and that it make every effort to comply with the objectives of the USAID Disability Initiative in performance of this contract. 24. NONDISCRIMINATION. MSI is committed to achieving and maintaining a diverse and representative workforce and a workplace free of discrimination. MSI policy prohibits discrimination in its own workplace on the basis of race, color, religion, sex (including pregnancy and gender identity), national origin, disability, age, veteran’s status, sexual orientation, genetic information, marital status, parental status, political affiliation, or any other conduct that does not adversely affect the performance of the employee. MSI encourages organizations performing under its contracts, including those performed solely outside the U.S., to apply these same standards of nondiscrimination. | terroristas sospechosas. Esta disposición será demandada de todos los subcontratistas de nivel inferior. (E.O. 13224 texto disponible en: xxxx://xxx.xxxxxxxx.xxx/xxxxxxxx- center/sanctions/Programs/Documents/ter ror.pdf. Nota: Usted es requerido para obtener información actualizada en el momento de la adquisición de bienes o servicios. La información actualizada está disponible en: xxxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxxx/xxxxxx/XXX/ and xxxxx://xxx.xx.xxx/xx/xxxxxx/xx/xxxxxxxxx/0 267/aq_sanctions_list. 22. CERTIFICACIONES, TÉRMINOS Y CONDICIONES ADICIONALES. Este Acuerdo contiene Provisiones Especiales y cláusulas requeridas por el Cliente aplicables al subcontratista bajo este Acuerdo. El subcontratista accede a cumplir con las Provisiones Especiales y las provisiones requeridas por el cliente para proyectos específicos (si las hay) descritas en el Anexo C, Provisiones Especiales y Anexo D, Provisiones Específicas requeridas por el Cliente. 23. POLÍTICA DE DISCAPACIDAD. De acuerdo con la política de USAID sobre la discapacidad (copia aquí: xxxx://xxx.xxxxx.xxx/xxx_xxxx/XXXXX000. pdf), MSI requiere que el Subcontratista no discrimine a las personas con discapacidad en la aplicación de los programas de USAID y que haga todo esfuerzo para cumplir con los objetivos de la Iniciativa de la Discapacidad de la USAID en ejecución de este contrato. 24. NO DISCRIMINACIÓN. MSI está comprometido con alcanzar y mantener una fuerza de trabajo diversa y representativa, libre de discriminación. Las políticas de MSI prohíben la discriminación en el trabajo por raza, color, religión, género (incluyendo embarazo e identidad sexual), nacionalidad, discapacidad, edad, estatus de veterano, orientación sexual, información genética, estado civil, estado parental, afiliación política, o cualquier conducta que no afecte negativamente el desempeño del empleado. MSI alienta a las organizaciones que operan bajo sus contratos, incluidas aquellas que operan exclusivamente afuera de los estados |
25. VETERAN AFFIRMATIVE ACTION AND NONDISCRIMINATION MSI is committed to engaging in affirmative action to increase employment opportunities for protected veterans. For additional information, please contact the MSI Office of Personnel Management at xxx@xxx-xxx.xxx. The following clauses are applicable if MSI’s client is the United States Government: 26. NONDISCRIMINATION. FAR part 22 and the clauses prescribed in that part prohibit subcontractors performing in or recruiting from the U.S. from engaging in certain discriminatory practices. USAID is committed to achieving and maintaining a diverse and representative workforce and a workplace free of discrimination. Based on law, Executive Order, and Agency policy, USAID prohibits discrimination in its own workplace on the basis of race, color, religion, sex (including pregnancy and gender identity), national origin, disability, age, veteran's status, sexual orientation, genetic information, marital status, parental status, political affiliation, and any other conduct that does not adversely affect the performance of the employee. USAID does not tolerate any type of discrimination (in any form, including harassment) of any employee or applicant for employment on any of the above-described bases. Subcontractors are required to comply with the nondiscrimination requirements of the FAR. In addition, the Agency strongly encourages all its subcontractors (at all tiers) to develop and enforce nondiscrimination policies consistent with USAID's approach to workplace nondiscrimination as described in this clause, subject to applicable law. The requirements applicable to federal contracts are found in FAR Part 22, “Application of Labor Laws to Government Acquisitions” and the clauses in FAR Part 52.227. | Unidos, que apliquen estos mismos estándares de no discriminación. 25. ACCIÓN AFIRMATIVA Y NO DISCRIMINACIÓN HACIA VETERANOS. MSI está comprometido con adoptar la acción afirmativa para aumentar las oportunidades de empleo para veteranos protegidos. Para más información,, por favor contacte a la Oficina de Manejo de Personal de MSI al correo opm@msi- xxx.xxx. Las siguientes cláusulas son aplicables si el cliente de MSI es el Gobierno de los Estados Unidos. 26. NO DISCRIMINACION. La parte 22 de FAR y las cláusulas prescritas en esa parte prohíben a los subcontratistas trabajando en o contratados desde Estados Unidos de emplear ciertas prácticas discriminatorias. USAID está comprometido con alcanzar y mantener una fuerza de trabajo diversa y representativa, libre de discriminación. Como lo exige la ley, la Orden Ejecutiva y la Política de la Agencia, USAID prohíbe la discriminación en el trabajo por raza, color, religión, género (incluyendo embarazo e identidad sexual), nacionalidad, discapacidad, edad, estatus de veterano, orientación sexual, información genética, estado civil, estado parental, afiliación política, o cualquier conducta que no afecte negativamente el desempeño del empleado. USAID no tolerará ningún tipo de discriminación (incluido el acoso) hacia ningún empleado o candidato para empleado en ninguna de las maneras descritas anteriormente. Los subcontratistas deben cumplir con los requisitos de no discriminación de FAR. Adicionalmente, la Agencia recomienda a todos sus subcontratistas (en todos los niveles) desarrollar y aplicar políticas de no discriminación que estén en línea con el enfoque de no discriminación de USAID, tal como está descrito en esta cláusula y en concordancia con la ley. Los requisitos aplicables a contratos federales están en la Parte 22 de FAR, “Aplicación xx xxxxx laborales para adquisiciones gubernamentales” y en las cláusulas de la Parte 52.227 de FAR. |
Nondiscrimination against End-Users of Supplies or Services (October 2016) (a) USAID policy requires that the contractor not discriminate against any end-user of the contract supplies or services (i.e., the beneficiaries of the supplies or services) in implementation of this award, such as, but not limited to, by withholding, adversely impacting, or denying equitable access to the supplies or services (benefits) provided through this contract on the basis of any factor not expressly stated in the award. This includes, for example, race, color, religion, sex (including gender identity, sexual orientation, and pregnancy), national origin, disability, age, genetic information, marital status, parental status, political affiliation, or veteran's status. Nothing in this clause is intended to limit the ability of the contractor to target activities toward the assistance needs of certain populations as defined in the contract. (b) The Contractor must insert this clause, including this paragraph, in all subcontracts under this contract. 27. BRANDING AND MARKING. Subcontractor shall comply with the requirements of any Client-mandated Branding and Marking policy, such as the USAID “Graphic Standards Manual” (available at xxx.xxxxx.xxx/xxxxxxxx) or any branding implementation plan or marking plan for USAID-funded Contracts or Assistance Awards. Subcontractor shall confirm any Branding and Marking requirements with MSI. The Subcontractor must include this requirement in all lower-tier subcontracts and sub-awards. 28. ENCOURAGING CONTRACTOR POLICIES TO BAN TEXT MESSAGING WHILE DRIVING. Under Executive Order #13513, the Subcontractor is encouraged to adopt and enforce policies that ban text messaging while driving. Further information can be found in the Federal Acquisition Regulations, Clause 52.223-18, located at xxxxx://xxxxxxxxxxx.xxx/xxx/xxxxxxx/xxxx/00_000 | No discriminación hacia los beneficiarios de bienes o servicios (octubre 2016) (a) Las políticas de USAID estipulan que el contratista no discriminará a los usuarios finales de los bienes y servicios del contrato (ej.: los beneficiarios de los bienes y servicios) durante la implementación de esta adjudicación, esto incluye, pero no está limitado a, retener, impactar negativamente o negar acceso equitativo a bienes y servicios (beneficios) que deban proveerse a través de este contrato con motivo de factores que no estén explícitos en esta donación. Estos motivos incluyen, por ejemplo, raza, color, religión, género (incluyendo identidad sexual, orientación sexual y embarazo), nacionalidad, discapacidad, edad, información genética, estado civil, estado parental, afiliación política, o ser veterano. Nada en esta lista debe limitar la capacidad del contratista de realizar actividades de asistencia a las necesidades de ciertas poblaciones definidas en el contrato. (b) El Contratista debe insertar esta cláusula, incluyendo este párrafo, en todos los subcontratos de este contrato. 27. BRANDING Y MARCADO. El Subcontratista deberá cumplir con los requisitos de cualquier política de marca y marcado de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID), como el "Manual de Normas Gráficas" de USAID (disponible en xxx.xxxxx.xxx/xxxxxxxx) o cualquier plan de implantación de marca o el plan de marcado para los contratos o donaciones financiados por USAID. El Subcontratista confirmará cualquier marca y los requisitos de marcado con MSI. El Subcontratista deberá incluir este requisito en todos los subcontratos de nivel inferior y sub- adjudicaciones. 28. FOMENTO DE POLÍTICAS DEL CONTRATISTA PARA PROHIBIR MENSAJES DE TEXTO MIENTRAS CONDUCE. Bajo la Orden Ejecutiva # 13513, se recomienda al Subcontratista adoptar y hacer cumplir las políticas que prohíben mensajes de texto mientras se conduce. Más información se puede encontrar en las Regulaciones Federales de Adquisición, Cláusula 52,223-18, ubicado en |
29. VOLUNTARY POPULATION PLANNING ACTIVITIES A. Requirements for Voluntary Sterilization Program. None of the funds made available under this contract shall be used to pay for the performance of involuntary sterilization as a method of family planning or to coerce or provide any financial incentive to any individual to practice sterilization. B. Prohibition on Abortion-Related Activities. (1) No funds made available under this contract will be used to finance, support, or be attributed to the following activities: (i) procurement or distribution of equipment intended to be used for the purpose of inducing abortions as a method of family planning; (ii) special fees or incentives to any person to coerce or motivate them to have abortions; (iii) payments to persons to perform abortions or to solicit persons to undergo abortions; (iv) information, education, training, or communication programs that seek to promote abortion as a method of family planning; and (v) lobbying for or against abortion. The term “motivate”, as it relates to family planning assistance, shall not be construed to prohibit the provision, consistent with local law, of information or counseling about all pregnancy options. (2) No funds made available under this contract will be used to pay for any biomedical research which relates, in whole or in part, to methods of, or the performance of, abortions or involuntary sterilizations as a means of family planning. Epidemiologic or descriptive research to assess the incidence, extent or consequences of abortions is not precluded. C. The contractor shall insert this provision in all subcontracts. | xxxxx://xxxxxxxxxxx.xxx/xxx/xxxxxxx/xxxx/00_ 223_226.html#wp1188603 29. ACTIVIDADES DE PLANIFICACIÓN DE POBLACIÓN VOLUNTARIA. A. Requisitos para el Programa de Esterilización Voluntaria. Ninguno de los fondos disponibles en virtud de este contrato deberá ser utilizado para pagar por el rendimiento de la esterilización involuntaria como un método de planificación familiar o de coaccionar o brindar algún incentivo económico para cualquier individuo a practicar la esterilización. B. Prohibición de Aborto Relacionados con Actividades. (1) Ningún fondo disponible bajo este contrato será utilizado para financiar, apoyar o ser atribuidos a las siguientes actividades: (i) la adquisición o la distribución de los equipos destinados a ser utilizados con el propósito de abortos que inducen como un método de planificación familiar ; (ii) las tasas o los incentivos a cualquier persona con objeto de coaccionar o motivarlos a tener abortos especiales; (iii) los pagos a las personas a realizar abortos o para solicitar las personas a someterse a abortos; (iv) los programas de información, educación, formación, o de comunicación que buscan promover el aborto como método de planificación familiar; y (v) el cabildeo a favor o en contra del aborto. El término "motivar", que se refiere a asistencia en la planificación de la familia, no se interpretará para prohibir el suministro, de acuerdo con la legislación local, de la información o asesoramiento sobre todas las opciones de embarazo. (2) No hay fondos disponibles bajo este contrato serán utilizados para pagar por cualquier investigación biomédica que se refiera, en su totalidad o en parte, a los métodos de, o la realización de abortos, o esterilizaciones involuntarias como medio de planificación familiar. Epidemiológica o investigación descriptiva para evaluar la incidencia, magnitud o consecuencias de los abortos no se excluye. C. El Subcontratista deberá insertar esta disposición en todos los subcontratos. |
30. DEBARMENT, SUSPENSION, INELIGIBILITY, AND OTHER RESPONSIBILITY MATTERS. Subcontractor certifies by acceptance of this agreement that neither it nor its principals is presently debarred, suspended, proposed for debarment, declared ineligible, or voluntarily excluded from participation in this transaction by any U.S. Federal Government department of agency. 31. COMBATTING TRAFFICKING IN PERSONS. The Subcontractor shall comply with the clause of the Federal Acquisition Regulation 52.222- 50, entitled; “Combating Trafficking in Persons” which is incorporated herein by reference and available at: xxxxx://xxxxxxxxxxx.xxx/xxx/xxxxxxx/xxxx/00_000 | 30. INHABILITACIÓN, SUSPENSIÓN, INELEGIBILIDAD, Y OTRAS CUESTIONES DE RESPONSABILIDAD. El Subcontratista certifica mediante la aceptación de este Acuerdo que ni él ni sus directores está actualmente excluido, suspendido, propuesto para la inhabilitación, declarado inelegible, o excluirse voluntariamente de participar en esta transacción por cualquier departamento del Gobierno Federal de Estados Unidos de la agencia. 31. LUCHA CONTRA LA TRATA DE PERSONAS. El subcontratista deberá cumplir con la Subparte 52.222-50 del Reglamento Federal de Adquisiciones, titulado; "La lucha contra la trata de personas" que se incorpora aquí por referencia y está disponible en texto completo en: xxxxx://xxxxxxxxxxx.xxx/xxx/xxxxxxx/xxxx/00_ 222.html#wp115184. |
Sección F
Disposiciones especiales – Propiedad intelectual
(aplicables a la Firma implementadora bajo la contratación resultante)
El SUBCONTRATISTA proveerá los datos requeridos, la información, el software, los materiales y servicios de manera profesional, competente y calificada para así asegurar el cumplimiento de los requerimientos de MSI y los Clientes de MSI. El Subcontratista entiende señaladamente y está de acuerdo que la intención del Cliente de MSI es permitir el uso público y el acceso a la información y datos recopilados y desarrollados bajo ese Acuerdo/Orden, incluyendo software, libretos de radio, carteles, folletos y publicaciones. Por consiguiente, el subcontratista deberá de proveer, por la consideración expuesta aquí, todos los datos, información, software, y propiedad intelectual de cualquier tipo, que sea entregable requerido bajo este Acuerdo/Orden y/o es desarrollado por primera vez entero o en parte bajo este Acuerdo/Orden a MSI y su Cliente y cualquier persona designada, con una licencia irrevocable, totalmente pagada, no exclusiva, libre de regalías, ilimitada, sin restricciones (a excepción de ventas) que se pueda usar y distribuir de forma gratuita.
El SUBCONTRATISTA entiende explícitamente y está de acuerdo a suministrar materiales y servicios al igual que personal y equipo que cumplan en todos los aspectos con las condiciones de rendimiento especiales:
A. El SUBCONTRATISTA representa y garantiza que todos los modelos de software, instrucciones, aplicaciones, licencias, libretos de radio, carteles, folletos y publicaciones que se vuelven parte de cualquier entregable de ahora en adelante son apropiadamente autorizados para uso ilimitado y sin restricciones por MSI y el Cliente de MSI;
B. Todo el personal del Subcontratista con acceso a datos de MSI, información y propiedad intelectual deberá de haber recibido las investigaciones apropiadas y adecuadas de antecedentes y de seguridad y deberá de hablar con fluidez los idiomas necesarios para comunicarse adecuadamente con el personal de MSI, entre cada uno, y con los participantes;
C. El Subcontratista inmediatamente y con antelación deberá, cuando sea posible, notificar a MSI de cualquier conducta real o potencial, comportamiento indecoroso, abusivo, ilegal y/o negligente que pueda razonablemente ser interpretados como potencialmente o realmente peligrosos, ilegales o inapropiados y deberá tomar los pasos necesarios para evitar heridas, daño o mala conducta, sin recurso para la aprobación de MSI, si tal aprobación antelada es impráctica. MSI al presente autoriza esta acción inmediata y repuesta rápida.
D. Toda la propiedad intelectual, escrita, gráfica o en formatos electrónicos, deberá ser corregida adecuadamente por lo menos por dos individuos cualificados antes de someter el formulario final. Todo el software debe incluir el código de fuente. Todo el material escrito deberá ser debidamente protegido por los derechos de autor para que sea usado apropiadamente por MSI y el Cliente de MSI, como se requiere anteriormente;
X. Xxxx la informática (software), libretos de radio, carteles, folletos y publicaciones serán debidamente protegidos por el Subcontratista para prevenir cualquier revelación no autorizada a terceros u otras organizaciones fuera de MSI. El Subcontratista entiende que cualquier divulgación indebida y prematura de material traducido puede resultar en un daño serio. Como resultado, cualquier divulgación indebida o no autorizada puede resultar en una evaluación de parte de MSI de daños liquidados en una suma igual al costo aproximado para corregir cualquier daño al sentimiento y buena voluntad internacional del público, gobierno o Cliente. Esta cantidad no puede excederse de USD 25,000;
F. El Subcontratista deberá regresar toda la información, datos, y propiedad intelectual de MSI utilizados y creados bajo este Acuerdo/Orden a MSI al completar cada trabajo;
G. El Subcontratista deberá proteger y defender MSI contra cualquier reclamo de terceros que resulte de delitos del Subcontratista contra los derechos del autor:
X. Xxxx el material publicado y registrado debe ser corregido, revisado y aprobado por MSI antes de cualquier tipo de entrega o publicación. Todos los materiales publicados deberán incluir una leyenda de texto brindada por MSI que debe de ser incluida en la publicación. La leyenda debe de ser similar a la siguiente:
“El contenido de esta publicación puede ser producida entera o en parte sin permiso si: (a) el material es distribuido de forma gratuita; (b) se le atribuye a MSI y la fuente de fondeo de MSI (cuando es mencionado), y; (c) esta leyenda restrictiva es incluida en su totalidad. Las conclusiones, opiniones y puntos de vista expresadas en esta publicación no necesariamente representan a Management Systems International (MSI) o cualquier Cliente de MSI.”
Este Acuerdo u Orden esta emitido bajo el Contrato Principal de USAID especificado en la página principal de esta Solicitud de Propuesta. A medida que es aplicable, todas las provisiones expuestas en su totalidad y por referencia en el contrato principal serán, por la presente, incorporadas por referencia dentro de este Acuerdo u Orden. Una copia de estas disposiciones está disponible bajo pedido de MSI.
DISPOSICIONES ESPECIALES – TRATAMIENTO DE LA INFORMACION
USAID y el DNP se reservan derechos ilimitados a todos los resultados, informes y documentos que surjan en el desarrollo del presente contrato. El derecho ilimitado incluye el uso, divulgación, reproducción, distribución, publicación, la elaboración de trabajos derivados, de cualquier manera y para cualquier propósito, y el otorgamiento de permisos a terceros para hacer lo mismo.
El Subcontratista se compromete a proteger datos personales e información sensible conforme a lo establecido en la Ley Estatutaria 1581 de 2012.
En concordancia con lo anterior, el Subcontratista reconoce que en el desarrollo de las actividades bajo este contrato se puede llegar a tener acceso a información de carácter reservado, privado o semi-privado protegida por el derecho fundamental de Habeas data, establecido en el artículo 15 de la Constitución Política de Colombia. Por consiguiente, se obligan a utilizar esta información de carácter privado o reservado con sujeción a las normas y disposiciones constitucionales y legales vigentes, y a la jurisprudencia de la Corte Constitucional sobre la materia, y abstenerse de disponer de bases de datos individuales a favor de entidades públicas o privadas diferentes.
Así mismo, el Subcontratista está obligado a guardar absoluta reserva y confidencialidad sobre la información que se maneje en el desarrollo y ejecución del presente contrato, de conformidad con el ordenamiento jurídico vigente.
DISPOSICIONES ESPECIALES – DIFUSIÓN DE INFORMACIÓN DE CARÁCTER PÚBLICA
En virtud de lo contemplado en la Ley 1712 de 2014 y en el Decreto 103 de 2015, el Departamento Nacional de Planeación, socio de USAID en este esfuerzo, debe propender por el derecho de acceso a la información de carácter pública, así como su adecuada publicación y divulgación.
Teniendo en cuenta que la Dirección de Seguimiento y Evaluación de Políticas Públicas –DSEPP- tendrá acceso a los productos que se desarrollen en el marco de este convenio, y contará con las bases de datos construidas durante la ejecución de las evaluaciones, la información de las mismas deberá ser difundida de acuerdo con la estrategia de datos abiertos (Open Data)3.
Para ello, las bases de datos deberán ser anonimizadas, en aras de proteger el derecho a la intimidad de las personas naturales y jurídicas, y la protección de los datos personales (Ley 1581 de 2012 y Ley 1712 de 2014), en particular, la información que contiene datos sensibles que corresponde a los microdatos o todos aquellos datos que provienen de información obtenida en encuestas, registros administrativos o una combinación de los mismos. Estos datos están relacionados con características de los hogares, personas, empresas, zonas geográficas, etc. Por lo tanto, toda la información que revista el carácter de sensible está sujeta al protocolo de anonimización estipulado por la DSEPP, que determina su divulgación.
En este sentido, USAID y el DNP a través de la DSEPP deberán proporcionar el acceso libre y gratuito a las bases de datos anonimizadas que resulten de este convenio y que cumplan con los criterios establecidos en su protocolo de anonimización. Por ello al hacer uso de la información entregada por parte DSEPP del DNP, la persona natural o jurídica acepta el cumplimiento de las siguientes condiciones:
El DNP no se hace responsable del uso que se le dé por parte de la persona natural o jurídica a la información que se le entrega. No obstante, en el evento que el DNP tenga conocimiento de la violación a la normatividad relacionada con la protección de datos personales o el derecho a la intimidad lo pondrá en conocimiento a la autoridad competente.
El DNP no publicará determinadas variables o información que se encuentren categorizadas como datos sensibles o privados.
Los datos entregados serán procesados únicamente con fines estadísticos y en todos los casos se deberá respetar la confidencialidad establecida en la Ley 1712 de 2014 y La ley 79 de 1993 de la reserva estadística.
3 El Modelo de Datos Abiertos (Open Data) propuesto para Colombia tiene como objetivos: apoyar la generación de progreso económico y social en el país por medio del acceso y uso de la información pública por parte de ciudadanos y empresas, para que sea utilizada o transformada para la generación de servicios de gobierno que generen valor a la sociedad en general y fomentar la transparencia del Estado por medio de la información y los datos puestos al alcance del ciudadano y las empresas.
Se compromete a no intentar individualizar los registros (casos) de los microdatos para identificar a alguna persona, familia, negocio, empresa, organización o la unidad de análisis que corresponda.
Las evaluaciones realizadas, así como todos los materiales que lo acompañan (formularios, informes, fichas técnicas, diccionarios, bases de datos y demás), están protegidos por derechos de autor y derechos patrimoniales. Por lo tanto, se compromete a dar el crédito correspondiente en cualquier producción que realice en la que se haga uso de al menos uno de los materiales entregados.
Se compromete a no realizar una explotación económica directa de la información entregada, advirtiendo que en todo caso lo utilizará para fines lícitos. No se debe afirmar o implicar al DNP en los resultados asociados que se deriven del uso de la información. Por lo tanto, no deberá utilizar logotipos que se relacionen con el DNP o alguna de sus dependencias
DISPOSICIONES ESPECIALES – RIESGOS DURANTE EL TRABAJO DE CAMPO
Se reconoce que, en el desarrollo del estudio realizado bajo este subcontrato, puede ser necesario el levantamiento de información en zonas de alto riesgo del país. Teniendo en cuenta esto, durante el trabajo de campo siempre primará la seguridad de las personas que hagan parte del operativo; por lo tanto, ante situaciones que pongan en riesgo la vida de las personas, será necesario efectuar los reemplazos de muestra que sean necesarios, teniendo en cuenta criterios técnicos que permitan garantizar la representatividad y calidad de las evaluaciones.
Sección G
Cuestionario sobre Responsabilidad & Certificación de Fuente y Nacionalidad
Se requiere que todo Proponente pueda demostrar que es responsable. La responsabilidad es determinada de diferentes maneras. Por favor complete las siguientes secciones, de acuerdo con su aplicabilidad a su firma y a la presente SdP.
Proveedores de productos comerciales-ya-preparados disponibles para compra inmediata, con un valor que no exceda los USD 25,000 equivalentes en Pesos Colombianos a la Tasa Representativa xxx Xxxxxxx de la fecha de presentación de la cotización: pueden ir directamente a la Certificación de Fuente, Nacionalidad, y Disponibilidad para Compra.
SECCIÓN A: PROPONENTES REGISTRADOS EN XXX
SI NO
De ser afirmativo, favor diligenciar los números 1 y 2 abajo. De ser negativa, favor continuar a la Sección B.
1. # DUNS:
2. La información que aparece sobre su firma en la página web de XXX, incluyendo las Representaciones y Certificaciones está actualizada, es exacta y completa?
SI NO
SECCIÓN B: PROPONENTES NO REGISTRADOS EN XXX
1. Nombre Legal & Dirección Legal de la compañía:
2. No. NIT:
3. Provea lo siguiente para cada uno de los propietarios de la compañía:
a. Nombre del Propietario(s):
b. Porcentaje de Propiedad:
c. Nacionalidad del Propietario(s):
4. Indique las aéreas de negocios principales de la compañía:
5. Indique el porcentaje de propiedad del Gobierno Colombiano (introduzca 0 si ninguno):
6. Indique el número de años que esta compañía ha estado funcionando:
7. Enumere los principales clientes de los últimos 18 meses:
8. Demostración de Responsabilidad Financiera:
a. Demuestre, a satisfacción de MSI, que su firma cuenta con recursos financieros adecuados para proveer el servicio o ítems contratados.
O
b. Provea la siguiente información:
i. Promedio trimestral de ingresos:
ii. Provea el nombre del banco de la compañía y el número de cuenta que mantiene la firma:
iii. Indique el monto en efectivo que mantiene la compañía:
xxxxxxxxxxxx.xxx 000000.00.00.000.XXX página 36 de 37
Fuente, Nacionalidad y Disponibilidad para la Compra
Se requiere que los Proponentes presenten la información correspondiente a la nacionalidad de la compañía tanto para bienes como para servicios (Sección A). Adicionalmente, para SdP de bienes, se requiere que el Proponente provea información sobre la fuente de los bienes objeto de la SdP y que confirme que dichos bienes están disponibles para la venta al momento de la compra (Sección B).
SECCIÓN A: NACIONALIDAD DE LOS PROPONENTES
Por la presente certifico que el proponente de los servicios y/o insumos requeridos en esta SdP son (marque el cuadro aplicable e introduzca el nombre del país aplicable):
Corporación o asociación organizada bajo las leyes de (indique país) .
Corporación controlada por el Gobierno en la que más del 50% del total combinado del poder de voto para todos los tipos de acciones es propiedad de ; o
Un proyecto conjunto o asociación unipersonal consistente, en su totalidad, de individuos, sociedades o corporaciones. De ser así, favor describa el status de ciudadanía o legal de los individuos, el status legal de la sociedad o corporación, y el porcentaje de poder de votos de las corporaciones:
SECCIÓN B
1. FUENTE4 (SOLO PARA MERCANCÍAS Y SERVICIOS DE TRANSPORTE)
Al firmar este formulario, el Proponente certifica que la FUENTE de las mercancías o los servicios de transporte a ser provistos bajo esta SdP son de (nombre del país).
Nota: Si las mercancías están disponibles para compra inmediata, su fuente es el país en el que la mercancía es adquirida. Por ejemplo, si hay computadores disponibles en la tiende en Indonesia para compra inmediata, la fuente de dicha computadora es Indonesia así dicha computadora haya sido manufacturada en Japón.
2. DISPONIBILIDAD PARA LA ADQUISICIÓN DE MERCANCÍAS
Está la mercancía actualmente disponible en su tienda en las cantidades requeridas para compra inmediata?
SI NO
REPRESENTANTE LEGAL DE LA COMPAÑÍA
COMPAÑÍA | NOMBRE | TITULO / CARGO |
FIRMA | FECHA |
4 Fuente significa el país desde el cual una mercancía es transportada al Proponente o el país cooperante si la mercancía está ubicada en dicho país al momento de realizar la compra.
xxxxxxxxxxxx.xxx 000000.00.00.000.XXX página 37 de 37