TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES PARA LA VENTA NACIONAL E INTERNACIONAL
TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES PARA LA VENTA NACIONAL E INTERNACIONAL
Xxxxxx Foodservice Systems GmbH
Xxxxxxxxxxx 0
00000 Xxx Xxxxxxxxx
Xxxxxxxx
Versión: Noviembre de 2018
Generalidades, ámbito de aplicación
1. Los Términos y Condiciones Generales de la empresa Xxxxxx Foodservice Systems GmbH ("Xxxxxx") se aplican en su versión correspondiente a todos los contratos, que atañen a las entregas y servicios xx Xxxxxx. Estos términos no se aplican si el cliente es también el consumidor. Cualquier modi- ficación de los Términos y Condiciones Generales del contrato celebrado deberá constar por escrito. Se excluyen de forma explícita los Términos y Condiciones Generales del cliente, a no ser que Xxxxxx los asuma expresamente y por escrito. Para la validez e interpretación de los diversos documentos, regirá el siguiente orden de preferencia: la confirmación del pedido, la oferta, los presentes Términos y Condi- ciones Generales.
2. La invalidez o nulidad de alguna cláusula de estas condiciones no tiene ningún efecto sobre la validez de las restantes disposiciones y la existencia del contrato celebrado. En lugar de la disposición nula o ineficaz, valdrán los requisitos reglamentarios apropiados o un acuerdo que se renegociará entre las partes.
Oferta, documentos de oferta, trabajos de planificación, derechos de autor
3. Las ofertas xx Xxxxxx son siempre sin compromiso. Xxxxxx se reserva el derecho de variaciones con respecto a las ilustraciones, los dibujos y los datos de dimensiones, peso y rendimiento de ofertas xx Xxxxxx, folletos, listas de precios y catálogos, siempre y cuando las mismas no hayan sido designadas explícitamente con compromiso.
4. Los dibujos/diseños, y otra documentación confidencial ("Información") seguirán siendo propiedad xx Xxxxxx, incluyendo los derechos de autor xx Xxxxxx, aunque esto no esté señalado explícitamente. Dicha información y ofertas/presupuestos y precios no se podrán poner a disposición de terceros sin el consentimiento previo por escrito xx Xxxxxx. Se deberá devolver x Xxxxxx toda la información a la pri- mera solicitud. Si no se asigna el encargo, deberá devolverse sin demora, sin necesidad de requerimien- to especial, y no deberá ser utilizada.
5. Si esta información se transfiere a terceros en violación imputable por el cliente de la disposición anterior, o si es utilizada sin autorización, Xxxxxx tendrá el derecho a facturar una pena convencional de
10.000 euros. Quedan reservadas expresamente otras reclamaciones de compensación. El pago de la penalización no exonera del cumplimiento de las obligaciones recogidas en el punto 4.
Fechas de entrega, suministro, cesión del riesgo, envases
6. Las fechas y plazos de entrega no son vinculantes, a no ser que se acuerde otra cosa de forma expresa y por escrito. Las fechas de entrega previstas se indican de buena fe, pero no suponen una gar- xxxxx y quedan sujetas a la entrega puntual xx Xxxxxx y a que el cliente efectúe los pagos en plazo.
Están permitidas entregas parciales, siempre y cuando eso sea razonable para el cliente. Las entregas xx Xxxxxx son ex fábrica (EXW Incoterms 2010). En caso de que Xxxxxx solicitase el transporte contrario a lo estipulado en este acuerdo, Xxxxxx no asumirá responsabilidad alguna. Ni Xxxxxx ni el transportista se responsabilizarán de retrasos temporales en el suministro. No podrán ser retornables el embalaje de transporte ni ningún tipo de embalaje, de conformidad con lo establecido por el Decreto de Envases, y pasarán a ser propiedad del cliente, exceptuando los palés.
7. El cliente deberá examinar inmediatamente los productos tras su recepción para comprobar su integridad, coincidencia con lo listado en los albaranes y si existen daños ocasionados por el transporte y deberá hacer constar sin demora y por escrito cualquier anomalía o defecto. Si no se presenta objeción alguna en el plazo de 5 días a partir de la recepción del producto, se considerará que el suministro se ha realizado conforme al contrato, a no ser que la anomalía no fuese reconocible a pesar de un examen detallado.
Precios, condiciones de pago
8. Los precios xx Xxxxxx se consideran desde fábrica (EXW de acuerdo a los Incoterms 2010) sin embalaje, además del impuesto legal sobre el valor añadido (cuando proceda). El valor mínimo de pe- dido es de 25 € . Salvo que se acuerde lo contrario, no están incluidos los costos de montaje en los pre- cios xx Xxxxxx. Si el cliente encarga x Xxxxxx el montaje, ésta puede encomendar el montaje a un ter- cero. En virtud de las instrucciones xx Xxxxxx, se podrá hacer el arreglo de las cuentas por esos trabajos de montaje realizados directamente con el cliente. Todos los gastos que se devenguen en este contexto correrán a cargo del cliente. En el precio están incluidos los certificados necesarios para la venta en Al- emania así como la documentación en alemán e inglés. Si un cliente necesita certificados o documentos adicionales, los costes originados por este motivo serán facturados al cliente.
9. La factura se remitirá por correo electrónico. Las facturas deberán pagarse sin deducción por transferencia bancaria dentro de 10 días desde el momento de facturación. No está permitido el pago con tarjeta de crédito. La factura deberá pagarse en la moneda de facturación definida. En el caso de cocinas y de remodelaciones, deberá dejarse un depósito de 75% en cada caso 30 días antes de la fecha de entrega acordada. Si el cliente tuviera un retraso en el pago, Xxxxxx tendrá derecho a solicitar inmediatamente el importe total. La entrega se realizará entonces exclusivamente contra pago por ade- lantado. En los casos mencionados Xxxxxx seguirá teniendo el derecho de hacer depender el procesamiento de todos los pedidos del cliente de un pago adelantado o de una fianza.
Reserva de propiedad
10. La mercancía entregada seguirá siendo propiedad xx Xxxxxx hasta que se realice el cumplimiento total de todas las pretensiones derivadas de la relación comercial con el cliente. No están permitidas la pignoración o la transmisión en garantía a través del cliente y éste deberá informar inmediatamente por escrito x Xxxxxx en caso de intervenciones de terceros en la mercancía. El cliente está obligado a tratar con sumo cuidado la mercancía sujeta a reserva xx Xxxxxx, asegurarla lo suficientemente contra daños y pérdida y a identificarla como propiedad xx Xxxxxx así como guardarla por separado de modo que sea posible su separación en todo momento. A partir de ahora éste cede x Xxxxxx las reclamaciones al se- guro en caso de ocurrir un siniestro siempre que hagan referencia a la propiedad xx Xxxxxx. El cliente tendrá el derecho a vender la mercancía en el curso ordinario del negocio cuando haya pagado x Xxxxxx la totalidad del importe o si él señala de manera explícita y por escrito al comprador que Xxxxxx tiene una retención de la propiedad de los bienes en cuestión. El cliente cede x Xxxxxx en su totalidad por razones de garantía los créditos que resulten de la reventa o de cualquier otra causa jurídica (seguros, hecho ilícito, relación con una propiedad) con respecto a los bienes. Si se produce una insolvencia del cliente, éste no está autorizado a la reventa o la renuncia de la posesión de las mercancía que aún sean propie- dad xx Xxxxxx , mientras no haya saldado por completo todas las deudas originadas por su parte x
Xxxxxx. En caso de comportamiento anticontractual, especialmente en caso de demora en el pago, el cliente está obligado a petición xx Xxxxxx a devolver la mercancía DDP (Incoterms 2010) fábrica Xxxxxx (incl. descarga por cuenta y riesgo del cliente).
11. Si la xxx xxx xxxx en el que se encuentra la mercancía no permite la citada reserva de propiedad o solo lo hace de forma limitada, Xxxxxx puede obtener otros derechos sobre la mercancía. El cliente es- tará obligado a cooperar en lo concerniente a todas las medidas necesarias (por ej. registros) para re- alizar la reserva de propiedad o los derechos en sustitución de las mismas y para la protección de estos derechos.
Eliminación
12. El cliente, siempre y cuando tenga su sede en Alemania, se hará cargo de eliminar debidamente y a su propio costo los bienes entregados tras finalizar su uso, conforme a las disposiciones legales. El cliente libera x Xxxxxx de las obligaciones según el Art. 10 párrafo 2 de la Ley alemana ElektroG o el Art. 9 de la Directiva RAEE 2002/96/CE o el Art. 13 de la Directiva RAEE 2012/19/UE (obligación de recogida de los fabricantes) y, por consecuencia, de las pretensiones de terceros al respecto. En el caso de que el cliente desee una eliminación por parte xx Xxxxxx, Xxxxxx presentará al cliente una oferta de recogida y eliminación de la mercancía al presentarse el caso de eliminación. Los gastos de transporte y eliminación de desechos se facturarán a cargo del cliente.
13. El cliente que sea residente en un Estado miembro de la UE diferente de Alemania, está obligado como importador y usuario profesional de equipos eléctricos y electrónicos, a eliminar estos de forma apropiada al finalizar su uso corriendo por su cuenta con los gastos. Xxxxxx no puede considerarse el fabricante en este caso.
14. El cliente que resida fuera de la UE, no estará sujeto a la regulación de las Directivas RAEE. Por ello, está obligado como importador y usuario profesional de equipos eléctricos y electrónicos, a eliminar estos de forma apropiada al finalizar su uso de acuerdo a las normas legales vigentes.
Responsabilidad por vicios, garantía
15. Si la mercancía suministrada por Xxxxxx presenta defectos, las reclamaciones por vicio del cliente se regirán por disposiciones legales con la condición de que el cliente pueda solicitar de momento solo una corrección. Si fracasase la reparación x Xxxxxx la considerase desproporcionada, el cliente estará autorizado a reducir el precio de compra o retirarse del contrato. Si la falta se basa en un producto ajeno defectuoso, Xxxxxx está autorizado a ceder sus derechos de garantía frente al presuministrador al cli- ente. En este caso, Xxxxxx solo puede hacer uso de su derecho en la medida en que el cliente haya hecho valer los derechos de reclamación de la garantía frente al fabricante del producto ajeno. El ejerci- cio infructuoso supone que el cliente persiga judicialmente sus derechos, para respaldar Xxxxxx denun- cia con la interposición de la demanda, y en última estancia emitir una sentencia desestimatoria o bien si a través del fabricante del producto ajeno se ha abierto un procedimiento de insolvencia.
16. Los defectos deberán ser comunicados por escrito sin demora como muy tarde 5 (cinco) días la- borables después de su detección. Para las mercancías fabricadas por Xxxxxx el plazo de garantía es de 12 meses a partir de la transferencia del riesgo. La garantía para consumibles, lámparas, vidrio de todo tipo así como piezas de desgaste queda excluida explícitamente. En el caso de las mercancías no fabri- cadas por Xxxxxx sino por terceros, se aplicarán las condiciones de garantía de terceros. Esto es válido en especial para piezas de recambio. Si los clientes xx Xxxxxx adoptan acuerdos de garantía direc- tamente con terceros fabricantes (OEMs), estos no pueden hacerse valer frente x Xxxxxx y todas las garantías xx Xxxxxx quedan excluidas explícitamente en este caso.
Indemnización
17. Xxxxxx solo será responsable de negligencia grave y dolo así como en caso de incumplimiento de cualquiera de las obligaciones recogidas en el contrato, cuyo cumplimiento es el que permite la correcta ejecución del contrato y en cuyo cumplimiento el cliente confía regularmente ("obligación fundamental"). En caso de incumplimiento negligente de una obligación fundamental, la responsabilidad xx Xxxxxx se limita a la pérdida previsible de contrato en el momento de la celebración del mismo; en caso de un in- cumplimiento negligente de las obligaciones contractuales auxiliares que no sean obligaciones funda- mentales, Xxxxxx queda excluida de toda responsabilidad. En caso de imposibilidad inicial Xxxxxx solo será responsable si conocía el impedimento de la prestación, permaneció oculto por negligencia grave o se viola una obligación fundamental debido a la imposibilidad original.
18. Xxxxxx no indemnizará por la pérdida de beneficios, pérdida por uso y otros daños directos.
19. Hasta donde la responsabilidad xx Xxxxxx quede limitada o excluida de acuerdo a los puntos ante- riores, se aplica lo mismo también a la responsabilidad de empleados, representantes o demás auxiliares del cumplimiento. No se verán afectadas las reclamaciones por daños y perjuicios al aceptar una prestación de garantía o un riesgo de aprovisionamiento así como en caso de muerte, lesión corporal o de la salud, ocultamiento doloso de un vicio y reclamaciones según la ley de responsabilidad de produc- to. A excepción de las reclamaciones basadas en actos ilícitos así como reclamaciones por la mercancía que se hayan utilizado para una construcción conforme a su modo de utilización usual y que haya provo- cado su defecto, prescribirán los derechos de indemnización por daños y perjuicios en un año para los que está limitada la responsabilidad de acuerdo a esta disposición.
Cancelación de pedidos, devoluciones
20. La cancelación de pedidos fuera de los derechos de saneamiento por defectos ocultos solo puede realizarse con el consentimiento por escrito xx Xxxxxx. En el caso de cancelación de pedidos de mer- cancías previamente ordenadas, Xxxxxx se reserva el derecho a cobrar un derecho de tramitación del 20% del valor del producto, pero por lo menos 15 EUR. En el caso de cancelación de pedidos encarga- dos (reconstrucción o reforma de cocinas u otros contratos sobre la entrega de artículos que deban fab- ricarse), Xxxxxx se reserva el derecho de cargar en cuenta las tasas de cancelación correspondientes a los gastos incurridos por Xxxxxx.
21. La devolución de la mercancía encargada fuera de los derechos de saneamiento por defectos ocultos solo puede realizarse con el consentimiento por escrito xx Xxxxxx y en un plazo máximo de 24 horas después de la entrega. El retorno x Xxxxxx deberá realizarse inmediatamente después de su ap- robación, indicándose los números RMA (Return Merchandise Authorization) suministrados por Xxxxxx. Las mercancías deberán entrar en la empresa Xxxxxx dentro de 10 días hábiles después de realizada la asignación del número RMA a más tardar, y los bienes deberán ser devueltos sin ser usados y en su embalaje original. Siempre que se cumplan estas condiciones, Xxxxxx reembolsará el valor de la mer- cancía en forma de abono en cuenta; se excluye el pago en efectivo. Xxxxxx se reserva el derecho a cobrar una tasa de tramitación o aceptación de devoluciones del 20% del valor del producto, aunque al menos será de 15 EUR. El retorno de los bienes con un precio de compra neto de menos de 20 euros no estará permitido y no habrá derecho a la devolución del valor del producto como abono en cuenta.
Protección y procesamiento de los datos
22. Los datos personales son cualquier información relacionada con una persona física identificada o identificable («objeto de los datos») tal y como se define en la ley de protección de datos aplicable.
Xxxxxx recopilará, procesará y utilizará los datos personales conforme a la ley de protección de datos aplicable y todos nuestros empleados, empresas del grupo empresarial Xxxxxx y todos los terceros que proporcionen servicios estarán obligados a respetar la confidencialidad de los datos personales.
En el caso de que Xxxxxx reciba datos personales de los clientes o a través de un punto de venta con los fines descritos anteriormente, Xxxxxx será un controlador independiente conforme a la ley de protección de datos aplicable.
Xxxxxx recopila datos personales cuando el cliente nos los envía, mediante el registro, la cumpli- mentación de formularios o correos electrónicos, como parte de un pedido de productos o servicios, asis- tencia postventa o consultas o solicitudes sobre productos para su pedido o situaciones similares en las que el objeto de los datos ha decidido proporcionar la información x Xxxxxx o mediante un punto de ven- ta xx Xxxxxx.
Algunos de los datos personales proporcionados (nombre, dirección, número de teléfono y dirección de correo electrónico) serán procesados por Xxxxxx para hacer campañas de márketing, publicidad o actos promocionales. Asumimos que esto beneficia mutuamente a nuestro cliente y al objeto de los datos para mantener una buena relación comercial y que el objeto de los datos correspondiente puede oponerse al procesamiento de sus datos con estos fines en cualquier momento y sin indicar el motivo al ponerse en contacto con Xxxxxx.
Algunos de los datos personales facilitados pueden ser almacenados o procesados en otras jurisdic- ciones, como los Estados Unidos de América, cuyas leyes de protección de datos pueden diferir de las de esta jurisdicción. En esos casos, Xxxxxx garantiza la adopción de las medidas de protección necesar- ias para que la entidad encargada del procesamiento de los datos en ese país aplique las protecciones equivalentes a las aplicadas en el xxxx xx Xxxxxx.
El cliente estará obligado a informar a cualquier punto de venta y a sus usuarios finales de que cumple la ley de protección de datos aplicables y de que Xxxxxx procesará los datos personales conforme a los términos y limitaciones que figuran en esta cláusula. El cliente deberá, sin que se aplique ninguna lim- itación, defender, eximir de la responsabilidad e indemnizar x Xxxxxx en caso de que se produzcan da- ños que puedan atribuirse a la transferencia de datos personales por parte del cliente o al incumplimiento de la ley de protección de datos aplicable.
En nuestra página web podrá encontrar nuestra política de privacidad completa: xxx.xxxxxx.xxx.
Fuero jurisdiccional, ley aplicable, lugar de cumplimiento
23. Tiene validez el derecho alemán bajo exclusión del Convención de la ONU sobre los contratos de compraventa internacional de mercaderías así como las normas de conflicto entre legislaciones.
24. El lugar de cumplimiento de todos los derechos derivados de los acuerdos cerrados con Xxxxxx es la sede social de la empresa. El fuero jurisdiccional exclusivo para todas las pretensiones mutuas que surjan de o en conexión con la relación comercial será Bad Säckingen. Xxxxxx está autorizado a acudir a cualquier otro tribunal legal autorizado. De forma alternativa, Xxxxxx (como demandante) está autorizado a poder juzgar una disputa que se produzca en conexión con la relación comercial bajo estas condi- ciones, de acuerdo con las normas de arbitraje del Instituto Alemán de Arbitraje (DIS) tras desechar la vía jurídica ordinaria; el lugar de arbitraje es la sede social xx Xxxxxx, el idioma de arbitraje a elección xx Xxxxxx es alemán o inglés.
Xxxxxx Foodservice Systems GmbH Xxxxxxxxxxx 0, 00000 Xxx Xxxxxxxxx, Xxxxxxxx
x00 0000 0000 0 | xxx-xxxxx@xxxxxx.xxx | xxx.xxxxxx.xxx/xxxx/xx/xx