SECRETARÍA DE ESTADO EN EL DESPACHO DE SEGURIDAD
SECRETARÍA DE ESTADO EN EL DESPACHO DE SEGURIDAD
ESPECIFICACIONES TECNICAS ANEXO “A”
LPI No. SS-PICSC-LPI-090-2014
Contratación de Obras de Construcción y Remodelación de las Instalaciones del Instituto Técnico Policial (ITP), en el Departamento de La Paz”
Tegucigalpa, julio de 2014
CONTENIDO
1.03 DOCUMENTOS DE CONTRATO. 7
1.05 INSTALACIONES DE FAENA 16
II. SECCIÓN II: TERRACERÍA PARA ACERAS, AREAS DE ESTACIONAMIENTO 19
2.02 LIMPIEZA Y DESTRONQUE. 19
2.03 EXCAVACIÓN PARA NIVELACIÓN DE PLANTEL DE EDIFICIOS 20
2.04 RELLENO Y COMPACTADO PARA NIVELACION DE PLANTEL DE EDIFICIOS 21
2.05 SEGURIDAD Y PROTECCIÓN DE OBRAS 22
III. SECCIÓN III: EXCAVACIÓN Y RELLENO PARA ESTRUCTURAS 24
3.01 EXCAVACIÓN PARA ESTRUCTURAS 24
3.02 RELLENO PARA ESTRUCTURAS 26
IV. SECCIÓN IV: CONCRETO REFORZADO Y MORTEROS 28
4.01 CONCRETO COLADO EN OBRA 28
4.02 XXXXX XX XXXXXXXX PARA CONCRETO 39
5.01 PAREDES DE BLOQUES DE CONCRETO 45
VI. SECCIÓN VI: ACERAS, BORDILLOS Y LOSAS DE ENTREPISO 48
6.03 LOSAS DE TECHO EN EDIFICIOS VARIOS 51
6.04 LOSA SÓLIDA DE TECHO EN ARMERÍA, DIRECCIÓN Y REGISTRO. 56
VII. SECCIÓN VII: ESTRUCTURAS XX XXXXX Y MISCELÁNEO 58
7.02 ESTRUCTURAS SOPORTANTES XX XXXXX 60
VIII. SECCIÓN VIII: ACABADOS, PISOS, PUERTAS, VENTANAS Y MUEBLES FIJOS 64
8.01 REPELLOS, PULIDOS, AFINADOS, REVESTIMIENTOS XX XXXXXXX, CONFITEADOS, PASTEADOS Y GRADINEADOS 64
8.02 CIELOS DE FIBRA MINERAL 68
8.03 CIELOS DE PANELES DE TABLA YESO 70
8.05 PISOS Y ZÓCALOS XX XXXXXXX 74
8.07 SEÑALIZACIÓN PINTADA SOBRE PAVIMENTO 80
8.08 DISEÑO DE SEÑALIZACIÓN DEL EDIFICIO 81
8.12 PUERTAS, VENTANAS Y PANELES DE ALUMINIO Y VIDRIO 89
IX. SECCIÓN IX: INSTALACIONES HIDROSANITARIAS 96
9.01 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA LA CONSTRUCCIÓN DE DRENAJE DE AGUAS SERVIDAS EN EDIFICIOS 96
9.02 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA LA CONSTRUCCIÓN DE LA ESTACIÓN DE BOMBEO DE AGUAS RESIDUALES 101
9.03 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA LA CONSTRUCCIÓN DE SISTEMAS DE ALCANTARILLADO 103
9.04 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA LA CONSTRUCCIÓN DEL SISTEMA DE DRENAJE PLUVIAL 118
9.05 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA LA CONSTRUCCIÓN DE REDES DE SUMINISTRO DE AGUA POTABLE 122
9.06 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA LA CONSTRUCCIÓN DE REDES DE SISTEMAS CONTRA INCENDIO 126
X. SECCIÓN X: INSTALACIONES ELÉCTRICAS 136
10.01 SISTEMA ELÉCTRICO 136
10.02 RED ELÉCTRICA EXTERIOR 139
10.03 MATERIALES, EQUIPOS Y HERRAJES PARA EL SISTEMA DE BAJO VOLTAJE. 153
10.04 TABLEROS PRINCIPALES Y SECUNDARIOS 156
10.05 LUMINARIAS 158
10.06 REDES DE TIERRA 158
10.07 SISTEMA DE EMERGENCIA 159
10.08 CENTROS DE MEDICIÓN 162
10.09 INSTALACIÓN DE EQUIPOS Y MATERIALES 162
XI. SECCIÓN XI: INSTALACIONES ESPECIALES 170
11.01 SISTEMAS DE TELEFONÍA (Información referencial y solo aplica para la Coordinación con el Contratista de Obras Especiales) 170
11.02 ESPECIFICACIONES RED DE DATOS 173
11.03 ESPECIFICACIONES SISTEMA DE SONIDO 178
11.04 ESPECIFICACIONES SISTEMA DE ALARMA DE INCENDIO 182
11.05 ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA DE SEGURIDAD 184
11.06 ESPECIFICACIONES VIDEO CONFERENCIA 187
XII. SECCIÓN XII: SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO Y REFRIGERACIÓN 197
12.01 SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO 197
12.02 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE FRIGORÍFICOS 206
XIII. SECCIÓN XIII: PISTAS 224
13.01 PISTA SINTÉTICA 224
13.02 PISTA SINTÉTICA DE ATLETISMO. INSTALACIÓN ESPECIAL 237
XIV. SECCIÓN XIV: XXXXXXXXXX 000
14.01 DISEÑO DE LAS INSTALACIONES DEL I.T.P 245
14.02 ESPECIFICACIONES ESPECIALES PARA LA REHABILITACIÓN DEL PAVIMENTO EXISTENTE 259
XV. SECCIÓN XV: EQUIPOS Y MOBILIARIOS FIJOS ESPECIALES 267
15.01 CORTINAS 267
15.02 EQUIPO DE COCINA 268
XVI. SECCIÓN XVI: LIMPIEZA GENERAL Y RECEPCIÓN 278
15.01 LIMPIEZA GENERAL Y RECEPCIÓN 278
XVII. SECCIÓN XVII: SEGURIDAD Y SALUD 280
17.01 SEGURIDAD Y SALUD LABORAL 280
XVIII. SECCIÓN XVIII: PROTECCIÓN AMBIENTAL 286
18.01 PROTECCIÓN AMBIENTAL 286
1.01 NOTAS GENERALES
Disposiciones Generales
Las especificaciones aquí consignadas, corresponden a las obras de Construcción de Las Instalaciones del Instituto Tecnológico Policial (ITP). Estas especificaciones constituyen los requisitos mínimos exigidos por el Proyecto para todos los trabajos contratados; además, tienen la función de evitar y disminuir controversias en la administración de las obras y contratos incluidos en el Proyecto y de orientar el trabajo hacia el logro de la excelencia en la calidad de las obras.
En estas especificaciones se definen, entre otros: metodologías de trabajo y procedimientos constructivos; descripción, calidad, suministro y almacenamiento de materiales, equipo, herramientas; personal necesario y, dimensiones, niveles, forma de medición y forma de pago de cada uno de los ítems contratados.
Si durante la ejecución del Proyecto se presentara el caso de realizar actividades no contempladas en el presupuesto original y a criterio del Supervisor ameritara la construcción de dichas actividades, éste así lo comunicará al Contratista.
Si a criterio del Supervisor el cumplimiento de dichas instrucciones implica que el Contratista se vea obligado a sufragar gastos que en razón de tales trabajos adicionales no había calculado y tenía razón de no calcular, el Supervisor propondrá la modificación al importe del contrato para cubrir las sumas adicionales resultantes.
1.02 DEFINICIONES
A. CONTRATANTE Y/0 PROPIETARIO
Es el dueño del Proyecto. Además es la parte que contrata al Contratista para la ejecución de las Obras.
B. CONTRATO
Es el Documento Legal celebrado entre el Contratante y el Contratista para ejecutar, terminar y mantener las obras de construcción.
C. SUPERVISOR
Es la firma o empresa de la Ingeniería o Arquitectura, contratada por el Propietario para llevar a cabo la supervisión de las obras de construcción del proyecto, con facultades suficientes para controlar la calidad, costo y tiempo de las obras y para emitir directrices y recomendaciones orientadas al cumplimiento del proyecto de acuerdo al contrato y a las mejores prácticas de la construcción.
D. CONTRATISTA
Es la persona natural o jurídica, contratada por el Propietario para llevar a cabo la construcción del proyecto de acuerdo a los planos, especificaciones y demás condiciones contractuales. El Contratista es el total responsable por la ejecución y construcción de la Obra.
E. SUBCONTRATISTA
Es la persona natural o jurídica, contratada por el Contratista para realizar una parte de los trabajos del Contrato, y que incluye trabajos en el sitio de las Obras.
F. PROYECTO
Conjunto de obras y actividades específicas de construcción contenida en los Planos de Diseño, Especificaciones Técnicas, Presupuesto y Cronogramas, necesarios para alcanzar el objetivo de finalización de la obra de construcción.
G. PLANOS
Son los planos del Proyecto preparados por la firma ó empresa consultora responsable del diseño, que incluyen los cálculos y otra información proporcionada o aprobada por el Supervisor para la ejecución de las distintas actividades contempladas en las Especificaciones Técnicas, Planos y Contrato.
H. ESPECIFICACIONES TECNICAS.
Es el documento técnico oficial que establece de forma clara todas las características de las obras, los materiales, los procedimientos constructivos y las normas de calidad que deberán cumplirse durante la ejecución del Proyecto.
I. EQUIPOS
Es la maquinaria y los vehículos del Contratista que han sido trasladados transitoriamente al Sitio de las Obras para la construcción del Proyecto.
J. MATERIALES
Son todos los suministros, inclusive bienes consumibles, utilizados por el Contratista para ser incorporados en las obras.
K. DEFECTO
Es cualquier parte de las Obras que no haya sido terminada conforme al Contrato o Especificaciones técnicas de construcción.
L. OBRAS PROVISIONALES
Son las obras que el Contratista debe diseñar, construir, instalar y retirar, y que son necesarias para la construcción o instalación de las Obras.
1.03 DOCUMENTOS DE CONTRATO.
A. DOCUMENTOS DE DISEÑO.
Todos los documentos que forman parte del Contrato, (planos, especificaciones de construcción, memoria de cálculo y presupuesto contratado) serán tomados como complementarios y mutuamente explicativos. El Contratista conoce a cabalidad los documentos que forman parte del contrato y conoce las condiciones que afectan el trabajo. No podrá alegar omisiones en su oferta o interpretación errónea de dichos documentos. El Contratista deberá estudiar detenidamente todos y cada uno de los documentos, deberá inspeccionar el lugar de la construcción y familiarizarse con todas las condiciones y características del Proyecto, además deberá prever todos los problemas que pudieran presentarse durante la ejecución de la obra y sus soluciones.
En todos los casos se debe verificar el procedimiento de utilización de todos los materiales según lo especifique el fabricante y/o el proveedor. En los casos que no estén contemplados en estas especificaciones los requisitos o conceptos necesarios para el desarrollo de los componentes del Proyecto, el Contratista podrá hacer las consultas por escrito al Supervisor, quien deberá evacuar las consultas, también en forma escrita. Para lograr tal objetivo se darán los lineamientos generales de control de calidad y producción durante la ejecución, el alcance de las atribuciones de las personas que dirigen y supervisan los trabajos y la forma de medida y pago de la obra ejecutada.
B. PLANOS DE DISEÑO.
El Contratista deberá mantener en la obra y en buen estado, una copia de todos los Planos, Especificaciones Técnicas, Anexos, Planos de Taller aprobados y Órdenes de Cambio para registrar todos los cambios que puedan efectuarse durante la construcción. Estos documentos estarán a la disposición del Supervisor.
El Contratista, antes de iniciar el Proyecto, deberá tener los planos y especificaciones complementarias que se requieran para la ejecución de la obra o para el cumplimiento del Contrato.
C. PLANOS DE TALLER
El Contratista tendrá la obligación de elaborar y presentar, para la aprobación del Supervisor, los planos de taller que sean necesarios hacer durante el proceso constructivo, ya que estos son necesarios para dar solución a todos aquellos problemas técnicos que se presenten en la ejecución del Proyecto.
En estos planos se deberán incluir detalles técnicos específicos, cálculos, instrucciones y procedimientos de asuntos que no se muestren en detalle en los planos generales y que se exigen en estas Especificaciones Técnicas.
Los planos de taller deberán presentarse en formato digital (AutoCAD) e impresión en papel, en forma clara y completa, a la escala y tamaño adecuado, con detalles o referencias claramente identificables del área o detalle de trabajo en cuestión, con el nombre de la persona que lo preparó y calculó (responsable), el nombre de quien lo dibujó y con el espacio para la firma y sello de aprobación del Supervisor; también deberán contener la fecha de elaboración y de la aprobación. Todos estos planos se deberán distribuir por el Contratista a todos los Ingenieros Residentes, una vez hayan sido aprobados por el Supervisor, el cual deberá obtener su copia respectiva proporcionada por el Contratista. No se permitirán en la obra planos de taller que no tengan firma
y sello del Supervisor y que no cumplan con los requisitos especificados con anterioridad. Tanto el Contratista como el Supervisor deberán llevar un archivo de todos estos planos.
D. CUADERNO DE BITÁCORA
El Cuaderno de Bitácora es un documento legal que tiene por objeto mantener en él un registro fiel de los avances de la obra, del cumplimiento de las especificaciones técnicas, del planteamiento de las alternativas, observaciones y recomendaciones que se requieran ante la presencia de situaciones imprevistas en el sitio de la obra y el registro de las condiciones meteorológicas diarias.
Tendrán acceso a este documento, los representantes del Propietario debidamente autorizados para ello, el Contratista, el Supervisor y su respectivo personal autorizado que tengan relación directa y conocimiento pleno de la ejecución de la obra.
Cualquier observación ó reconsideración relacionada con la ejecución de la obra por parte del Supervisor, deberá ser planteada y discutida entre el Supervisor y el Contratista, hasta que se llegue a un común acuerdo previa a su anotación en el cuaderno de bitácora. De no llegar a un común acuerdo, tanto el Contratista como el Supervisor anotarán sus puntos de vista y se recurrirá a un especialista en ese campo para dilucidar el asunto.
El Cuaderno de Bitácora será adquirido por el Contratista en el Colegio de Ingenieros Civiles de Honduras (CICH); su apertura será firmada por el Supervisor, los representantes del Contratante debidamente autorizados para ello y el Contratista.
En el cuaderno de bitácora, el Contratista anotará:
1. Para decisión del Supervisor: sus pedidos, consultas, observaciones, y demás con directa relación a la obra.
2. Para información del Supervisor: sus reclamos y planteamientos en general vinculados a la obra que excedan la capacidad de decisión del Supervisor, pero que necesariamente requieren de su pronunciamiento.
En el Cuaderno de Bitácora, el Supervisor anotará:
Para ser cumplido por el Contratista: sus órdenes y observaciones, así como las respuestas a las consultas o pedidos de aclaración que le hubieran sido formulados dentro de los cinco (5) días calendario.
Para conocimiento del Contratista: sus opiniones sobre los reclamos, planteamientos y el trámite dado, dentro de los cinco (5) días calendario de formulado.
Para atención del Contratista: transcribirá las directivas específicas recibidas del Contratante y las disposiciones administrativas que, a su juicio, tengan vinculación con los trabajos.
La Bitácora deberá permanecer en la oficina del Proyecto y será de fácil acceso tanto para los representantes del Contratante como para los del Contratista y el Supervisor, y en el caso de que por razones debidamente justificadas se suspendiera la ejecución de la obra, será entregado a el representante del Contratante o al Supervisor para su custodia hasta el día en que se reanuden las labores.
Al finalizar la obra este libro quedará en poder del Contratante junto con los demás documentos requeridos al momento de efectuar la recepción final de la obra.
E. REGISTROS
El Contratista se obliga también a mantener en el lugar de la obra a disposición del Contratante y del Supervisor en todo tiempo, y para servicio de ambas partes lo siguiente: las libretas con registros originales de topografía, libretas de esquemas, registros contables, registros de avance de obra y todos los necesarios de acuerdo con el tipo y magnitud de la obra. Dichos registros serán suministrados y sometidos a la aprobación del Contratante.
Los registros serán protegidos por el Contratista contra extravío, daño y extracción de folios y, al terminarse la obra, las libretas de topografía y esquemas serán traspasados al Contratante para su propio archivo y uso. En el caso de existir archivos electrónicos se le proporcionará al Contratante y al Supervisor una copia de los mismos.
F. PLANOS DE LA OBRA CONSTRUIDA (TAL COMO SE CONSTRUYÓ)
El Proyecto se construirá de acuerdo a los planos y las especificaciones del Proyecto. Antes de iniciar el Proyecto, el Contratista deberá tener los planos y especificaciones complementarias que se requieran para la ejecución de la obra y para el cumplimiento del Contrato.
Asimismo, el Contratante proporcionará al Supervisor una copia de los planos de las obras contratadas, firmadas y selladas por el Contratista. Los originales de dichos planos permanecerán en poder del Contratante.
Durante la ejecución de la obra, el Contratista mantendrá en la obra y en buen estado, una copia de todos los planos, especificaciones, anexos, dibujos de taller aprobados, órdenes de cambio para registrar todos los cambios durante la construcción, un juego de documentos contractuales, y el registro de todos los cambios y correcciones hechos a los trazos, instalaciones y detalles mostrados en los planos. Estos documentos estarán a la disposición del Contratante, del Supervisor y de toda persona debidamente autorizada.
El Contratista deberá entregar al Supervisor para su revisión, a más tardar 30 días después de finalizado el Proyecto, un juego completo de planos originales tal como se construyó la obra y una copia en formato digital. Al terminar la obra, el Contratista certificará que este juego de planos representa las condiciones reales de la obra y las entregará al Supervisor para su revisión y aprobación.
G. ÓRDENES DE CAMBIO.
Una orden de cambio es una orden escrita al Contratista firmada por el Propietario y el Supervisor, extendida después de la firma del contrato, autorizando un cambio en el trabajo o un ajuste en el monto del contrato o en el plazo del mismo. Alternativamente, la orden de cambio puede ser firmada solo por el Supervisor, siempre que éste tenga autorización escrita del Propietario para tal procedimiento y que se entregue una copia de dicha autorización escrita al Contratista cuando éste la solicite. El monto y plazo del contrato pueden ser cambiadas únicamente mediante orden de cambio.
El Propietario, sin invalidar el contrato, puede ordenar cambios en el trabajo dentro del alcance general del contrato, consistente en adiciones, cancelaciones y otras revisiones, siendo ajustados de conformidad al monto y el plazo del contrato. Todos estos cambios en el trabajo deberán ser autorizados mediante orden de cambio, y serán ajustados de acuerdo con las condiciones aplicables del contrato.
El costo o crédito para el Propietario como resultado de un cambio en el trabajo, será determinado de una o varias de las siguientes maneras:
1) Por mutua aceptación de una suma global debidamente desglosada.
2) Por precios unitarios declarados en el contrato o convenios posteriores,
3) Por costos más porcentaje por administración y ganancias aceptadas mutuamente.
1.04 CONTROL DE LA OBRA.
A. TRABAJO A EJECUTARSE
El trabajo cubierto por el contrato comprende la ejecución y terminación del Proyecto, incluyendo el suministro de todos los materiales, equipo, transporte, mano de obra y todo lo demás necesario e imprevisto, así como la limpieza final, el pago de todas las obligaciones y el reemplazo de trabajo y materiales defectuosos, todo de acuerdo con los Planos, el Contrato y estas Especificaciones Técnicas.
B. OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA
Será obligación primordial del Contratista ejecutar el trabajo estrictamente de acuerdo con los planos y especificaciones; para lo cual, someterá muestras de los materiales a utilizar para la aprobación del Supervisor. Deberá estudiar cuidadosamente, los planos del Proyecto, leer atentamente las especificaciones e inspeccionar el lugar de la obra para determinar aquellas condiciones del terreno que puedan afectar los trabajos a realizar.
Se asume que las cotas y dimensiones de los planos deben coincidir, pero será de carácter obligatorio por parte del Contratista verificar los planos y las medidas en el terreno antes de iniciar los trabajos.
Cualquier discrepancia debe ser aclarada prontamente con el Supervisor; de lo contrario, si se presenta la necesidad de hacer correcciones después de adelantada la obra, el costo de éstas será por cuenta del Contratista.
El Contratista deberá suministrar en el lugar de la obra los materiales necesarios de la mejor calidad, conforme a las especificaciones, planos y anexos; igualmente, deberá suministrar el personal competente y especializado para ejecutar, de la mejor forma posible, los trabajos a que hacen referencia las especificaciones, planos y anexos.
El Contratista deberá pagar puntualmente al personal a su cargo sueldos, prestaciones, seguros, bonificaciones y demás que ordena la Ley, de tal forma que el Contratante, bajo ningún concepto, asumirá responsabilidades por omisiones legales del Contratista.
a) OTROS CONTRATISTAS
El Propietario se reserva el derecho de firmar otros contratos de trabajo relacionados con esta misma obra y que no esté especificado en el contrato; en tal caso el Contratista tendrá la responsabilidad de relacionar y coordinar adecuadamente su propio trabajo con el de los otros Contratistas.
El Contratista deberá otorgar las facilidades necesarias para introducir y almacenar sus materiales y equipos para ejecutar sus actividades, y deberá coordinar construcciones y operaciones de los otros Contratistas con las suyas, tal como lo requieren los documentos del contrato.
Si en algún momento el trabajo del Contratista dependiere de la ejecución o de los resultados de otros Contratistas, es obligación de éste, inspeccionar periódicamente los trabajos en cuestión, y comunicar al Supervisor de cualquier anomalía o discrepancia que pudiere determinar con relación a los planos y otros documentos.
La negligencia del Contratista en inspeccionar o informar sobre el desarrollo de las actividades de otros Contratistas no implicará la aceptación del trabajo de estos como adecuado para la ejecución de sus propios trabajos.
De producirse algún reclamo por parte de terceros en relación con cualquier contrato de servicios, de construcción o adquisiciones otorgado por el Contratante en el marco de este Proyecto, el Contratista prestará diligentemente toda la asistencia que el Contratante necesite, incluidas, sin exclusión de otras instancias, la prestación de estudios con la información de referencia necesaria para resolver la disputa, y la participación en reuniones o negociaciones con el demandante o su representante.
b) ORGANIZACIÓN DE LOS TRABAJOS.
En la organización de los trabajos se deberán respetar las recomendaciones establecidas en los estudios técnicos y ambientales del Proyecto.
El Contratista organizará los trabajos en tal forma que los procedimientos aplicados sean compatibles con los requerimientos técnicos necesarios, las medidas de manejo ambiental establecidas en el plan de manejo ambiental del Proyecto, los requerimientos establecidos y los permisos, autorizaciones y concesiones de carácter ambiental y administrativo y demás normas nacionales y regionales aplicables al desarrollo del Proyecto.
Así mismo, la organización de los trabajos deberá considerar la protección de los trabajadores contra riesgos de accidente y daños a la salud en cuanto sea razonable y factible evitar.
Los trabajos se deberán ejecutar de manera que no causen molestias a personas, ni daños a estructuras, servicios públicos, cultivos y otras propiedades cuya destrucción o menoscabo no estén previstos en los planos, ni sean necesarios para la construcción de las obras.
Igualmente, de acuerdo con las medidas de manejo ambiental y los requerimientos establecidos por las autoridades ambientales, se minimizarán las afectaciones sobre recursos naturales y la calidad ambiental del área de influencia de los trabajos.
Se asignará trabajos que sean adecuados a la edad, aptitud física, estado de salud y capacidades de los trabajadores.
El avance físico de las obras en el tiempo, deberá ajustarse al programa de trabajo aprobado, de tal manera que permita el desarrollo armónico de las etapas constructivas siguientes a la que se esté ejecutando.
Cualquier contravención a los preceptos anteriores será de responsabilidad del Contratista. Por esta causa, la Supervisión podrá ordenar la modificación de procedimientos o la suspensión de los trabajos.
c) INGENIERO RESIDENTE
El Contratista deberá contar con un Ingeniero Residente y el personal que sea necesario para que desempeñen sus funciones en el emplazamiento de la obra. El Ingeniero Residente representará al Contratista y las comunicaciones que reciba serán obligatorias como si le hubiesen sido entregadas a éste.
Personal básico requerido del Contratista:
1. Ingeniero Residente, quien deberá trabajar a dedicación exclusiva y permanente en el sitio de la obra y que debe estar inscrito y solvente en el Colegio de Ingenieros Civiles de Honduras.
2. Ingenieros Residentes Civiles, Mecánicos, Eléctricos quienes deben permanecer en el sitio de la obra durante los procesos de construcción de sus respectivos sistemas; deben estar inscritos y solventes en sus respectivos Colegios Profesionales.
3. Operadores de programas informáticos AutoCAD, Microsoft Project y Microsoft Office 2007.
Los operarios del Contratista deberán ser competentes y ejecutarán su trabajo de manera esmerada y cumpliendo a cabalidad con todas las reglas establecidas por la Supervisión. Cualquier persona que no sea debidamente calificada para su trabajo o quien lo efectúe de manera no satisfactoria o contraria a las especificaciones o instrucciones del Supervisor, deberá ser despedido, si así lo solicita el Supervisor, no pudiendo nuevamente ser contratado para el Proyecto salvo aprobación del Supervisor. El cuerpo de profesionales del Contratista y el número de trabajadores deberán ser suficientes, en opinión del Supervisor, para asegurarse la terminación del Proyecto en el plazo estipulado.
C. PERSONAL
Todos los trabajadores para la obra serán contratados por el Contratista quien deberá cumplir con todas las disposiciones legales sobre la contratación del personal. Así mismo, el Contratista se obliga al pago de todos los salarios y beneficios sociales que se establezcan en relación con los trabajadores y empleados. El personal del Contratista no tendrá ningún vínculo laboral con el Contratante. Ninguna obligación del personal del Contratista corresponde al Contratante y éste no asume responsabilidad, ni solidaridad alguna, con dicho personal.
El Contratista debe asegurar que todos los trabajadores estén bien informados de los riesgos relacionados con sus labores y con la conservación del medio ambiente de la zona de trabajo, el conocimiento de las leyes y reglamentos laborales, las normas técnicas y las instrucciones relacionadas con la prevención de accidentes y los riesgos para la salud.
El Contratista deberá imponer estricta disciplina y orden entre sus empleados y las otras personas que ejecuten labores en relación con el contrato, especialmente en toda conducta que afecte la buena imagen del Contratante.
D. REUNIONES
Antes de iniciar las labores de construcción, los representantes responsables de la obra por parte del Contratista, incluyendo los Ingenieros Residentes de Campo, se deberán reunir en el sitio del Proyecto con el Supervisor para revisar los requerimientos y condiciones bajo las cuales el Proyecto será ejecutado.
Reunión Administrativa Semanal:
Las reuniones semanales se desarrollarán durante la primera hora del primer día de trabajo de cada semana o en otro momento que acuerden el Contratista y el Supervisor.
El Contratista, representado por el Ingeniero Residente, y su personal de apoyo, deberá participar en reuniones semanales en el emplazamiento de la obra, con el Supervisor, el personal técnico, los otros Contratistas interesados y , si procede, con funcionarios del Contratante para discutir el avance del Proyecto, revisar el cronograma y documentos de registro actualizados, los procedimientos de obra, los eventuales cambios y problemas, la coordinación, la programación y otros asuntos pertinentes al progreso de las obras.
El Contratista asistirá durante la ejecución de las obras, a las diferentes reuniones de monitoreo de avance de obra, administración de construcción, calidad o seguridad y otras que el Supervisor convoque, adicionales a las reuniones de carácter semanal, para resolver problemas, inconvenientes e imprevistos presentados durante la ejecución de las obras, a las cuales el Contratista deberá atender o ser representado por personal con suficiente autoridad para hablar en su nombre y aceptar compromisos o acuerdos.
Se deberán tener reuniones semanales o quincenales con todo el personal de construcción, de todos los niveles durante la primera hora del día de trabajo de la semana o quincena, para impartir charlas de seguridad, revisar problemas y comentar sugerencias del personal.
E. TRABAJOS NOCTURNOS.
El Contratista deberá asumir el costo adicional derivado de la ejecución de trabajos en horas extraordinarias si los documentos del contrato requieren labores que deben ser realizadas después de horario ordinario, si el Contratista decidiera ejecutar la obra después de jornada ordinaria de
trabajo o si ello fuere necesario para cumplir con las fechas de entregas acordadas para la ocupación parcial o total de la Obra.
Los trabajos nocturnos deberán ser previamente autorizados por el Supervisor y realizados solamente en las secciones de obra que indique. El Contratista deberá instalar equipos de iluminación de tipo e intensidad satisfactorias para el Ingeniero Supervisor y mantenerlos en perfecto estado mientras duren los trabajos nocturnos y tomar las medidas del caso para evitar cualquier tipo de accidente tanto al personal vinculado al Proyecto. El alumbrado artificial no debería deslumbrar ni producir sombras molestas. En caso necesario, deberá proveerse resguardos adecuados para las lámparas.
Los cables de alimentación de alumbrado eléctrico portátil deberán ser de un diámetro y características adecuadas al voltaje necesario y de una resistencia suficiente para soportar las condiciones de su utilización en las obras. Las zonas de trabajo o de potencial peligro para el libre tránsito de vehículos y personas, serán señalizadas con lámparas destellantes, barreras, conos y elementos que garanticen al máximo su seguridad.
F. MATERIALES
Todos los materiales para el Proyecto serán suministrados por el Contratista, salvo especificación contraria y deberán ser xx xxxxxxx de abastecimiento aprobadas. Los materiales podrán ser inspeccionados en el lugar de origen y aprobados antes de su envío. Para todos los materiales importados a Honduras, el Contratista presentará al Supervisor los informes certificados que cubran todos los requerimientos de las especificaciones para cada lote o envío. Los materiales no podrán ser usados hasta su aprobación por el Supervisor.
Los materiales aprobados que parezcan defectuosos cuando se reciban o los que hubiesen sufrido deterioro en su almacenamiento no serán usados hasta que nuevamente hayan sido ensayados y aprobados. Los pedidos de materiales deberán contener descripción detallada de estos y del uso que se les dará así como la designación oficial del Proyecto donde serán usados. Se entregarán al Supervisor copias de los pedidos de materiales, inmediatamente que se realice el pedido de los mismos.
Los materiales deberán mantenerse limpios y libres de materias extrañas antes, durante y después de haber sido colocados en el trabajo terminado, para lo que el Contratista cumplirá las recomendaciones del Supervisor. Los materiales, en el momento de ser usados en la obra, deberán estar en buenas condiciones y de acuerdo en todo respecto a los requerimientos de las especificaciones. Los materiales sucios, dañados o de otra forma defectuosos no podrán usarse en la obra aunque ellos hayan sido previamente aceptados.
G. EQUIPO
Se usará solamente equipo adecuado, el que deberá estar en buenas condiciones para el trabajo. Suficiente cantidad de equipo se utilizará en la obra para asegurar la terminación del Proyecto dentro del plazo estipulado. Se operará el equipo de manera de no causar daño a la propiedad pública y privada.
Cuando se pida un equipo de tipo y clase especial este será provisto y usado. Todo el equipo está sujeto a la aprobación del Supervisor.
H. RÓTULOS DEL PROYECTO.
Durante el tiempo que dure la construcción, el Contratista se obliga a colocar y mantener en la obra un rótulo informativo del Proyecto a su costo y en sitio visible al público. El rótulo deberá ser hecho de materiales resistentes a la intemperie, durables, ya sea de estructura metálica o/y madera curada con lámina de zinc o estructura metálica con lona vinílica, impresión "full color", cuyas dimensiones mínimas serán de 3.00 metros de longitud por 2.20 metros de altura, con la leyenda y tamaño de letra o logo que le indique el Contratante, a través del Supervisor. El lugar de colocación de estos rótulos deberá ser aprobado por el Supervisor.
No se pagará la primera estimación hasta que esté debidamente colocado el rótulo y aceptado por el Supervisor y en caso de deterioro o pérdida del mismo deberá ser reemplazado lo más rápido posible por el Contratista a su costo.
I. MANTENIMIENTO DE TRÁNSITO VEHICULAR Y PEATONAL
El Contratista mantendrá en condiciones de seguridad las calles, los accesos e intersecciones aledañas al predio de la construcción, garantizando en todo tiempo el tránsito seguro de vehículos automotores y peatones; cuando sea pertinente deberá controlar el polvo por medio xx xxxxx u otros medios satisfactorios.
Serán por cuenta del Contratista todos los gastos relacionados con el mantenimiento del tránsito, sin compensación directa, excepto en la forma prevista en estas Especificaciones.
J. REMOCIÓN Y REPOSICIÓN DE PAVIMENTO Y OTRAS ESTRUCTURAS EXISTENTES
El Contratista será responsable por la reparación de todos los pavimentos o caminos, así como de las demás obras existentes que sean removidas, dañadas o destruidas durante el proceso de construcción o después de haber sido ejecutadas las obras; la restaurará en el menor tiempo posible, reconstruyéndolas, o reemplazándolas con materiales, mano de obra, equipo de construcción de igual o mejor grado y calidad que los que existían originalmente y de acuerdo a la aprobación del Supervisor.
El Contratante solo reconocerá al Contratista la reposición de pavimento u otras obras que estén contempladas en la oferta y cuya remoción haya sido aprobada por el Supervisor del Proyecto. El material producto de la ruptura que no pueda ser usado posteriormente en la reconstrucción del pavimento, deberá retirarse hasta el banco de desperdicio. Todo pavimento y estructura reconstruida deberá ser del mismo material y características que el pavimento y estructuras originales. El pavimento deberá quedar al mismo nivel que el anterior evitando topes o depresiones dándole al relleno y a las demás capas estructurales la compactación requerida para prevenir ulteriores asentamientos.
K. VISITANTES
El Contratista no deberá permitir en el sitio de las obras a personas no empleadas dentro del Proyecto a excepción de los representantes del Propietario y del Supervisor o sus representantes autorizados. Personas ajenas solo podrán visitar el Proyecto con la previa autorización del Supervisor y/o del Contratista, cumpliendo siempre con las medidas de seguridad mencionadas en la Sección 16 de Seguridad y Salud Laboral de estas especificaciones. El Contratista deberá anotar todas las visitas y reportarlas al Supervisor.
Toda consulta proveniente de personal que no participe en el Proyecto, relacionada con el avance y calidad de la obra, será remitida al Supervisor, quien evacuará la consulta a su criterio y consideración del Propietario.
L. SEGUROS POR ACCIDENTES DE TRABAJO.
El Contratista proporcionará y mantendrá seguro por accidente de trabajo para todas las personas que se empleen bajo este contrato.
En el curso de una emergencia que afecte la seguridad de las personas o el patrimonio, el Contratista deberá actuar a fin de evitar daños, muertes, lesiones o pérdidas.
El Contratista deberá informar detalladamente y por escrito al Supervisor, tan pronto como le sea posible y dentro de las veinticuatro (24) horas de ocurrido, sobre cualquier accidente provocado en relación con la ejecución de la obra o derivado de ella, sea que ocurra en el emplazamiento de la misma o fuera de ella y provoque lesiones personales, muertes o daños al patrimonio.
M. PROTECCIÓN DE PERSONAS Y BIENES.
El Contratista proporcionará y mantendrá seguros para garantizar el pago por daños a terceros que pudieran ocasionarse en virtud de la ejecución del Proyecto.
El Contratista será responsable de establecer, mantener y supervisar todos los programas y medidas de protección de personas y bienes relacionados con la ejecución del contrato y deberá asegurar que cualquier persona que resulta lesionada o enferma reciba tratamiento con prontitud y eficiencia.
El Contratista deberá adoptar y poner en ejecución medidas extremas de seguridad y proporcionar una protección razonable a fin de evitar daños, lesiones o pérdidas al personal que ejecute o ayude en la ejecución de la obra y otras personas que puedan resultar afectadas con tal motivo. No se permitirá por ninguna circunstancia trabajadores sin los implementos requeridos para sus labores, incluyendo pero no limitándose al uso xxx xxxxx, botas de construcción y gafas protectoras.
También deben tomarse medidas de seguridad para los materiales y equipos que se incorporen a la obra, ya sea que se encuentren almacenados en el emplazamiento o fuera de él, que estén bajo el cuidado y custodia del Contratista, al igual que otras propiedades o bienes existentes en el sitio o en sus alrededores.
N. LIMPIEZA GENERAL Y FINAL
El Contratista se encargará de la limpieza general de las construcciones y obras, tanto para la recepción provisional como para la recepción definitiva, retirando todo tipo de basura y escombros, debiendo entregar las obras en el estado previsto en los documentos respectivos.
Antes de la aceptación final del Proyecto, el Contratista retirará del predio todo el equipo, trabajos y edificaciones provisionales, materiales no usados o inservibles y escombros.
1.05 INSTALACIONES DE FAENA.
A. OFICINAS DE CAMPO.
Las oficinas, laboratorios e instalaciones especiales, necesarias para el buen funcionamiento del Proyecto serán construidos por el Contratista conforme a los diseños preparados de acuerdo a sus necesidades y aprobados por el Supervisor.
El Contratista deberá tener una oficina de campo para su uso y otra para la Supervisión de la obra (independientes una de otra) que incluyan pero no estén limitadas a las siguientes características: OFICINA PARA EL CONTRATISTA
Deberá contar con espacios adecuados para los siguientes usos:
1. Despacho de Ingenieros Residentes, dibujantes y oficinistas.
2. Exhibición de muestras de materiales.
3. Archivo diario de los documentos de registro y el desarrollo de la programación y ejecución del Proyecto.
4. Mantener disponibles todos los documentos del contrato y los códigos actualizados a utilizarse en el Proyecto, y archivos generales del mismo.
OFICINA PARA LA SUPERVISION DEL PROYECTO
Deberá contar con espacios adecuados para los siguientes usos:
1. Área de oficina para el Supervisor Residente del Proyecto y tres asistentes técnicos/administrativos.
2. Espacio para reuniones de trabajo para un mínimo de 10 personas.
EQUIPAMIENTO DE OFICINAS:
El Contratista instalará y mantendrá la limpieza en forma permanente el equipamiento de cada oficina. La lista de equipamiento incluirá pero no estará limitada a lo siguiente:
OFICINA DE CAMPO CONTRATISTA GENERAL.
El Contratista definirá las necesidades de equipamiento de su oficina de campo en base al personal a emplear.
OFICINA DE CAMPO PARA LA SUPERVISION.
a) Cuatro (4) escritorios con sus sillas de escritorio (incluyendo papeleras y basureros) y una mesa de dibujo con su banco.
b) Dos archiveros metálicos de cuatro gavetas cada uno.
c) Un armario horizontal para planos originales y uno vertical para planos de uso diario.
d) Mesa para reuniones de 10 personas con 12 sillas, y una mesa para impresora.
e) Dos equipos de aire acondicionado de ventana o minisplit de 10,000 BTU cada uno.
f) Conexión de Internet Permanente.
g) Botiquín de Primeros auxilios nuevo con medicinas básicas y extintor contra incendios.
h) Bebedor eléctrico de agua fría y caliente de botella nuevo, con agua embotellada y vasos desechables de uso diario.
i) Cuarto de baño con Servicio Sanitario y Lavamanos nuevos, con sus respectivos accesorios (dispensadores de jabón, cubos de basura y dispensadores de papel higiénico) y productos de limpieza de uso diario (Toallas limpias, papel higiénico y jabones antibacteriales para limpieza de manos).
j) Limpieza diaria de la oficina de campo, y proveeduría de artículos de uso diario para ítems señalados como tal.
B. ALMACENAMIENTO DE LOS MATERIALES Y COMBUSTIBLES.
El Contratista construirá en el lugar o en las cercanías, una bodega que cuente con el espacio necesario para el almacenaje de todos los materiales que requieran protección contra la intemperie. Estos depósitos tendrán dimensiones tales que garanticen el desarrollo ininterrumpido de las obras. Si por incumplimiento de estas disposiciones ocurrieran retrasos en el avance de los trabajos, el Contratista será el único responsable. No será permitido el abastecimiento de combustible y/o engrase de la maquinaria del Contratista en las calles, avenidas o conectores que van a ser construidas bajo este contrato.
Cualquier espacio que el Contratista pueda necesitar para equipo, almacenaje y otros fines, fuera de lo disponible en el terreno de la obra, deberá ser procurado por el Contratista.
C. INSTALACIONES PROVISIONALES.
El Contratista deberá establecer y operar por su cuenta todos los servicios e instalaciones provisionales del Proyecto, tales como agua potable, energía eléctrica, teléfonos, drenaje, servicios sanitarios, vestidores y todas las demás facilidades necesarias para llevar a cabo la obra objeto del contrato.
Es responsabilidad del Contratista gestionar y pagar ante las entidades correspondientes las conexiones temporales de electricidad y agua potable, durante todo el proceso constructivo, así como también deberá efectuar por su propia cuenta los respectivos pagos por consumo, y al final de la obra efectuará los trámites necesarios para el retiro de dichos servicios provisionales.
D. APROVISIONAMIENTO DE AGUA.
El Contratista será responsable de contar con el suministro de agua para la construcción del Proyecto, ya sea del Servicio Autónomo Nacional de Acueductos y Alcantarillados (SANAA) ó de otra fuente.
El agua que sea utilizada para mezclas, curación y otras aplicaciones, deberá estar racionalmente limpia y exenta de aceites, sales, ácido, álcali, azúcar, material orgánico, ó cualquier otra sustancia perjudicial para producto acabado.
El llenado de la tubería para la prueba de presión, ó para el lavado posterior de ésta en los tramos en los que no se disponga del agua de la red existente, deberá ser resuelto por el Contratista. Por este concepto no tendrá derecho a remuneración especial.
E. CORRIENTE ELÉCTRICA.
En el caso de que el Contratista necesitara energía eléctrica para las obras, deberá informarse sobre las posibilidades de conexión existentes en el sitio y obtener, a su costo, la conexión por parte de la institución competente.
Conseguida la autorización, el Contratista procederá a hacer la instalación provisional de electricidad para el uso durante la construcción. Todo gasto ocasionado por las instalaciones, así como el costo del consumo de electricidad y la obtención del permiso necesario, correrán por cuenta del Contratista.
II. SECCIÓN II: TERRACERÍA PARA ACERAS, AREAS DE ESTACIONAMIENTO
2.01 REPLANTEOS
A. DESCRIPCIÓN
Los trabajos comprenden el trazado de precisión en el terreno de los diferentes componentes del proyecto, edificaciones y obras exteriores, cuidando de cumplir con el plano de emplazamiento, tanto en el sentido horizontal como en el vertical, por medio de la ubicación de todos los ejes y niveles.
Incluye el control de las losas de entrepisos, el replanteo de líneas de tuberías y otros conductos, la instalación de señales provisionales o definitivas tales como estacas, mojones y referencias permanentes de concreto, la identificación y señalización adecuada así como su mantenimiento, conservación y reposición cuando sea necesaria, hasta la terminación y recepción de los trabajos.
B. EJECUCIÓN
El Contratista deberá basarse en los puntos de referencia y nivel (puntos de control horizontal y vertical) indicados en los planos topográficos y planos de conjunto, para establecer sus propios puntos auxiliares de referencia y control topográfico. EI Contratista someterá el replanteo a la aprobación del Supervisor, señalando las referencias principales que mantendrá como base de posteriores replanteos parciales. EI Contratista iniciará la obra hasta que haya sido aprobado el replanteo en el terreno.
C. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El trabajo así descrito será cuantificado como una suma global en partidas separadas: una para la marcación y replanteo de los edificios (trazado en edificio) y otra para la marcación y replanteo en las áreas exteriores (trazado en obras exteriores). El pago se hará a los precios del contrato por toda obra ejecutada de acuerdo con esta especificación y aceptada a satisfacción del Supervisor. El precio unitario deberá cubrir el equipo y herramienta, la mano de obra y el suministro y transporte de materiales al sitio de los trabajos y, en general, todo costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados.
2.02 LIMPIEZA Y DESTRONQUE.
A. DESCRIPCIÓN
Este trabajo comprende la limpieza y destronque de toda la maleza y la remoción de toda la basura o desperdicio dentro de los límites del área de construcción. Se extraerán desde su raíz todos los arbustos o matones.
B. METODO CONSTRUCTIVO
El Contratista efectuará las limpiezas necesarias pudiendo combinar la mano de obra con equipo mecánico. La limpieza a mano se realizará en aquellos tramos donde no se pueda utilizar equipo mecanizado. Los materiales y productos que se remuevan deberán ser retirados del lugar hacia sitios de depósito autorizados por la autoridad municipal con la aprobación del Supervisor. En el caso de suelos orgánicos o materias vegetales estos pueden ser colocados en la cercanía de los límites del
terreno, si así lo indica el Supervisor y en la forma establecida por éste. Las depresiones que resultaren en el terreno después de la limpieza deberán ser reconformadas satisfactoriamente resolviendo su drenaje.
C. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
Este trabajo se medirá en proyección horizontal y se pagará por metro cuadrado en toda el área de construcción, limpiada tal como aquí se especifica, pago que incluirá toda la mano de obra, equipo, herramientas y demás imprevistos para ejecutar correctamente este concepto.
Unidades de Pago Relacionadas:
Limpieza y Descapote para Plantel de Edificios. Metro Cuadrado.
2.03 EXCAVACIÓN PARA NIVELACIÓN DE PLANTEL DE EDIFICIOS.
A. DESCRIPCIÓN
Comprende todos los trabajos necesarios xx xxxxx, compactación, transporte y disposición de materiales para consolidar, conformar y nivelar las diferentes áreas donde se emplazarán las edificaciones del Proyecto. Se incluye la preservación de los materiales apropiados para ser empleados en rellenos, y la disposición de los materiales no apropiados en sitios autorizados por la autoridad municipal y aprobados por el Supervisor. Incluye de manera especial la excavación de plantel para alcanzar los niveles de desplante y el entibado, estabilización xx xxxxxxx y drenajes que fuesen necesarios, a las líneas, niveles y límites indicados en los planos aprobados o como lo indique el Supervisor para satisfacer las condiciones que se encuentran durante la construcción, aproximaciones, así como el retiro y disposición satisfactoria de todo el material excavado no apropiado para la construcción de rellenos, dentro de los límites de las secciones transversales originales o modificadas.
B. METODO DE CONSTRUCCIÓN
1) El Contratista iniciará las operaciones xx xxxxx con maquinaria cuando haya sido terminada la remoción de la capa vegetal y el destronque.
2) Se extraerán todos los materiales que dentro de los límites de la construcción se encuentren por encima de los niveles indicados por los planos o por el Supervisor.
3) El material resultante de los cortes deberá clasificarse y se separará aquel que sea aceptable como material de relleno. Si el volumen de material que llene los requisitos para usarse como relleno no es suficiente, deberá obtenerse el faltante de un banco aprobado por el Supervisor, y si sobra, el exceso deberá retirarse del predio.
4) Excavación más allá de los límites establecidos. El Contratista deberá determinar los anchos que deban excavarse de acuerdo con las instrucciones dadas por el Supervisor. El exceso xx xxxxx más allá de los límites establecidos será responsabilidad del Contratista y no se pagará por el exceso de excavación, salvo que el Supervisor autorice por escrito que sea de otro modo.
5) Los cortes podrán ser variados por el Supervisor durante la construcción de acuerdo con las clases de materiales que se encuentren, con el fin de obtener estabilidad satisfactoria en los mismos. Se efectuará la excavación de modo de dejar cortes bien acondicionados a la línea teórica según Proyecto o como se modifique para satisfacer condiciones prevalecientes.
C. CONDICIONES DE TERMINACION, ACABADO Y FUNCIONAMIETO.
Las excavaciones se deberán ceñir a los alineamientos, pendientes y cotas indicados en planos u ordenados por la Supervisión. El Contratista no deberá remover o excavar ningún material más allá de los límites aprobados o modificados ó como se indique en los planos y/o secciones transversales, sin la autorización escrita del Supervisor. Si cualquiera de estos trabajos se efectúa sin el consentimiento escrito del Supervisor será por cuenta y riesgo del Contratista.
D. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
Toda excavación común será medida en el sitio y será el volumen en metros cúbicos, aproximado al décimo de metro cúbico en su posición original determinado dentro de las líneas indicadas en los planos y en esta especificación o autorizadas por el Supervisor. Se hará el pago solamente por el material excavado dentro de las líneas de las caras verticales como se indica en las secciones transversales originales, ó como se haya modificado por el Supervisor, para hacer frente a las condiciones encontradas durante la construcción.
El pago se hará por metro cúbico, al precio unitario del Contrato, por toda obra ejecutada conforme a esta especificación y aceptada por el Supervisor como excavación común. El precio unitario deberá cubrir todos los costos de excavación y la remoción de los materiales excavados hasta los sitios de utilización o desecho; las obras provisionales y complementarias, tales como accesos, ataguías, andamios, entibados y desagües; bombeos; transportes; la limpieza final de la zona de construcción; y, en general, todo costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados.
Unidades de Pago Relacionadas:
Excavación para Nivelación de Plantel de Edificios. Metro cúbico (m3).
2.04 RELLENO Y COMPACTADO PARA NIVELACION DE PLANTEL DE EDIFICIOS
A. DESCRIPCIÓN
Bajo este concepto se considerarán todas las actividades de transporte, acomodamiento y compactación con materiales producto de la excavación o producto de préstamos adicionales o de materiales foráneos con el objeto de llegar a los niveles de planteles o niveles de edificios como indicados en los planos o requeridos en el Proyecto. Los trabajos podrán realizarse en una sola operación con las excavaciones.
B. MATERIALES
El material de relleno deberá estar libre de material vegetal y en los 20 cm superiores no se permitirá el uso de rocas cuya dimensión mayor sea de 10 cm. El material granular que servirá para sustituir el material inestable extraído según el contenido de la sección 2.03 EXCAVACIÓN PARA NIVELACIÓN PARA PLANTEL DE EDIFICIOS, deberá llenar los siguientes requisitos:
1. Tamaño Máximo | 5 cms. |
2. Porcentaje que pasa el tamiz 200 | 35 % |
3. Limite Liquido Máximo | 35 % |
4. Índice de Plasticidad | 9 % |
C. PROCEDIMIENTOS
Los rellenos deben efectuarse hasta suficiente altura de manera que, después de la compactación, queden de acuerdo con las elevaciones indicadas en los planos. El proceso de relleno y compactación se hará por capas de un espesor no mayor de 20 cm. debiendo tener la humedad óptima en el momento de colocarse y compactarse al grado especificado. La compactación se llevará a cabo con el uso de rodillos, apisonadoras mecánicas u otro equipo mecánico aprobado por el Supervisor.
Si es necesario, la tierra deberá remojarse, dejarse secar hasta alcanzar la humedad correcta antes de la compactación. No debe aplicarse relleno sobre suelo que esté lodoso.
Cualquier asentamiento o erosión que ocurra antes de la aceptación del trabajo deberá ser reparada y deberán restaurarse los niveles hasta las elevaciones y pendientes requeridas. Obtenida la humedad apropiada, se procederá a la compactación mecánica de la capa. En áreas inaccesibles a los equipos mecánicos, se autorizará el empleo de compactadores manuales que permitan obtener los mismos niveles de densidad del resto de la capa. Si la compactación se hiciera a mano, deberán usarse mazos que tengan un área para compactación no menor de 400 cm2, y un peso no menor de 20 Kg. Previa aceptación del Supervisor podrán usarse vibro compactadores manuales.
La compactación se deberá continuar hasta lograr las densidades exigidas en la presente especificación. La construcción de los rellenos se deberá hacer con el cuidado necesario para evitar presiones y daños a la estructura.
Relativo a la Densidad Xxxxxx según Xxxxx XXXXXX T-180, el requerimiento mínimo para el grado de compactación del material es como sigue:
Para el cuerpo del relleno: 95 %, para la corona (capa superior de 30 cm): 100 % xxx Xxxxxxx Modificado.
Al concluir cada jornada de trabajo, la superficie de la última capa deberá estar compactada y bien nivelada, con declive suficiente que permita el escurrimiento de aguas de lluvia sin peligro de erosión.
D. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El trabajo así descrito se medirá en su posición final en metros cúbicos con aproximación de una décima. El pago se efectuará al precio unitario de contrato por metro cúbico de relleno compactado, precio que incluirá el suministro, el acarreo, el mezclado de materiales de varias fuentes si se requiere, el agua, compactación y acabado, toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar la obra como prescrita en esta especificación.
Unidades de Pago Relacionadas:
Relleno Compactado para Nivelación de Plantel con Material del Sitio Metro Cúbico (M3).
2.05 SEGURIDAD Y PROTECCIÓN DE OBRAS.
Las operaciones de terracería deberán efectuarse en tal forma que preserven la seguridad del personal, de particulares y propiedades.
A. ACHICADO DEL AGUA
Los cortes deberán mantenerse libres de agua mientras dure la construcción. El agua extraída de las excavaciones x xxxxxx deberá ser descargada sin producir molestias ni daños y en todo caso sin contravenir reglamentos u ordenanzas vigentes en la ciudad. Las operaciones de construcción deberán realizarse en tal forma que los sedimentos del agua de escorrentía no sean depositados en cunetas, canales, alcantarillas, calles ni propiedades adyacentes.
B. CONSTRUCCIÓN.
Durante la construcción, el Contratista no podrá cerrar u obstruir calles, aceras, callejones, etc. con el apilamiento de material o equipo, sin la autorización expresa de la autoridad municipal y del Supervisor. En todo caso, deberá cumplir con los reglamentos y ordenanzas vigentes en tal sentido en la ciudad de La Paz.
C. REMOCIÓN DEL MATERIAL SOBRANTE.
A menos que se autorice otra cosa, todos los materiales extraídos de las operaciones de terracería pasan a ser propiedad del Contratista y deben ser retirados por completo del predio por su cuenta. No se permitirá la acumulación de escombros y desperdicios dentro de los límites del Proyecto.
D. ESTRUCTURAS TEMPORALES.
Deberán ser retiradas por cuenta del Contratista cuando las mismas ya no sean necesarias.
E. REPARACIÓN DE DAÑOS.
El Contratista deberá limpiar, reparar o restituir, sin costo para el Propietario, todo daño ocasionado como consecuencia de la realización del trabajo. Todo remiendo de pavimento, aceras, etc. deberá ajustarse perfectamente a lo existente, y deberá ser efectuado por obreros calificados y con la habilidad requerida para producir un trabajo nítido. Las áreas cuya base esté recién conformada, deben ser cuidadosamente protegidas de la erosión; en superficies ya conformadas y terminadas, antes de ser recibidas, el Contratista deberá repararlas y restaurarlas a sus niveles y pendientes de diseño, sin costo para el Propietario. Lo anterior es aplicable tanto a daños dentro de los límites del Proyecto como a los ocasionados en áreas adyacentes.
Los daños por asentamientos y deslaves que se produzcan previamente a la recepción de la obra, deberán ser reparados, y las respectivas rasantes restablecidas a sus elevaciones y pendientes de diseño.
III. SECCIÓN III: EXCAVACIÓN Y RELLENO PARA ESTRUCTURAS
3.01 EXCAVACIÓN PARA ESTRUCTURAS
A. DESCRIPCIÓN
Este trabajo comprende la ejecución de las excavaciones necesarias para la cimentación de estructuras de concreto reforzado zapatas, losas, muros y otras obras; comprende además, el desagüe, bombeo, drenaje, entibado, apuntalamiento y construcción de ataguías, cuando fueran necesarias, así como el suministro de los materiales y equipos para dichas excavaciones y el subsiguiente retiro de entibados y ataguías. Además incluye la carga, transporte y descarga de todo el material excavado sobrante, de acuerdo con las presentes especificaciones y de conformidad con los planos de la obra y las órdenes del Supervisor. Las excavaciones para estructuras podrán ser en material común en seco. La forma de ejecución podrá ser forma manual o en forma mecánica.
B. TRABAJOS RELACIONADOS
Especificación 2.03 Excavación para Nivelación de Plantel de Edificios. Especificación 2.04 Relleno Compactado para Nivelación de Plantel de Edificios.
C. EQUIPO
Todos los equipos empleados deberán ser compatibles con los procedimientos de construcción adoptados y requieren aprobación previa del Supervisor, teniendo en cuenta que su capacidad y eficiencia se ajusten al programa de ejecución de las obras y al cumplimiento de esta especificación.
D. EJECUCIÓN
1. REQUERIMIENTOS DE CONSTRUCCIÓN.
El Contratista deberá avisar al Supervisor, con suficiente anticipación, el comienzo de cualquier excavación. Las excavaciones se deberán ceñir a los alineamientos, pendientes y cotas indicadas en los planos u ordenados por el Supervisor.
En general, cuando no sea necesario utilizar encofrados para vaciado del cimiento, los lados de la excavación tendrán caras verticales conforme a las dimensiones de la estructura. Cuando la utilización de encofrados sea necesaria, la excavación se podrá extender hasta cincuenta (50) centímetros fuera de las caras verticales de la base de la estructura.
El Contratista deberá proteger la excavación contra derrumbes; todo derrumbe causado por error o procedimientos inapropiados del Contratista, se sacará de la excavación a su costo. El Contratista deberá tomar todas las precauciones necesarias para asegurar la estabilidad e integridad de las estructuras que rodean el perímetro del terreno donde se construirá el proyecto.
Todo material inadecuado que se halle al nivel de cimentación deberá ser excavado y reemplazado por material seleccionado o por concreto pobre, según lo determine el Supervisor. El Contratista no deberá terminar la excavación hasta el nivel de cimentación sino cuando esté preparado para iniciar la colocación del concreto de limpieza o la mampostería de la estructura. El Supervisor previamente debe aprobar la profundidad y naturaleza del material de cimentación.
Cuando el material en que vaya la cimentación fuese blando, fangoso o de otro modo inadecuado, a juicio del Supervisor, el Contratista deberá quitar ese material inadecuado sobre-excavando a las
cotas que indique el Supervisor y sustituyéndolo por un material granular aprobado o por concreto de limpieza.
Toda sobre-excavación por debajo de las cotas autorizadas de cimentación, que sea atribuible a descuido del Contratista, deberá ser rellenada por su cuenta, de acuerdo con procedimientos aceptados por el Supervisor.
Inmediatamente debajo del concreto de las cimentaciones, zapatas corridas y zapatas aisladas, se deberá colocar una capa compactada de material selecto de 20 centímetros de espesor, tal como el que se especifica en el numeral 3.02 B.
Todos los materiales excavados que sean adecuados y necesarios para rellenos deberán almacenarse en forma tal que puedan ser aprovechados en la construcción de estos rellenos. Estos materiales no se podrán desechar ni retirar de la obra, para fines distintos a ésta, sin la aprobación previa del Supervisor.
El Contratista deberá preparar el terreno para las cimentaciones necesarias, de tal manera que se obtenga una cimentación firme y adecuada para todas las partes de la estructura. El fondo de las excavaciones que van a recibir concreto deberá terminarse cuidadosamente a mano, hasta darle las dimensiones indicadas en los planos o prescritas por el Supervisor. Las superficies así preparadas deberán humedecerse y apisonarse con herramientas o equipos adecuados hasta dejarlas compactadas, de manera que constituyan una fundación firme para las estructuras.
El Contratista deberá ejecutar todas las construcciones temporales y usar todo el equipo y métodos de construcción que se requieran para drenar las excavaciones y mantener su estabilidad, tales como la utilización de entibados y la extracción del agua por bombeo. Estos trabajos o métodos de construcción requerirán la aprobación del Supervisor, pero dicha aprobación no eximirá al Contratista de su responsabilidad por el buen funcionamiento de los métodos empleados ni por el cumplimiento de los requisitos especificados. El drenaje de las excavaciones se refiere tanto a las aguas de infiltración como a las aguas de lluvias.
El Contratista deberá emplear todos los medios necesarios para garantizar que sus trabajadores, personas extrañas a la obra o vehículos que transiten cerca de las excavaciones, no sufran accidentes. Dichas medidas comprenderán el uso de entibados si fuere necesario, barreras de seguridad y avisos, y requerirán la aprobación del Supervisor.
Las excavaciones que presenten peligro de derrumbes que puedan afectar la seguridad de los obreros o la estabilidad de las obras o propiedades adyacentes, deberán entibarse convenientemente. Los entibados serán retirados antes de rellenar las excavaciones.
2. USO DE EXPLOSIVOS.
No se permitirá el uso de explosivos.
3. UTILIZACIÓN DE MATERIALES EXCAVADOS.
Los materiales provenientes de las excavaciones deberán utilizarse para el relleno posterior alrededor de las estructuras construidas, siempre que sean adecuados para dicho fin. Los materiales sobrantes o inadecuados deberán ser retirados por el Contratista de la zona de las obras, hasta los sitios aprobados por el Supervisor.
Los materiales excedentes provenientes de las excavaciones se depositarán en lugares aprobados por el Ingeniero, tomando en consideración las características físicas, topográficas y de drenaje de cada lugar.
Aceptación de los trabajos. El Supervisor efectuará los siguientes controles:
a. Verificar el estado y funcionamiento del equipo a ser utilizado por el Contratista.
b. Supervisar la correcta aplicación de los métodos de trabajos aceptados.
c. Controlar que no se excedan las dimensiones de la excavación según se indica en los requerimientos de construcción de esta especificación.
d. Medir los volúmenes de las excavaciones.
e. Vigilar que se cumplan las especificaciones ambientales.
E. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
Las medidas de las excavaciones para cimientos y estructuras enterradas será el volumen en metros cúbicos, aproximado al décimo de metro cúbico, en su posición original, determinado dentro de las líneas indicadas en los planos y en esta especificación ó autorizadas por el Supervisor. En las excavaciones para estructuras, toda medida se hará con base en caras verticales. Las excavaciones ejecutadas fuera de estos límites y los derrumbes no se medirán para fines del pago.
El pago se hará por metro cúbico, al precio unitario del Contrato, por toda obra ejecutada conforme a esta especificación y aceptada por el Supervisor como excavación para estructuras. El precio unitario deberá cubrir todos los costos de excavación y la remoción de los materiales excavados hasta los sitios de utilización o desecho; las obras provisionales y complementarias, tales como accesos, ataguías, andamios, entibados y desagües, bombeos, transportes, la limpieza final de la zona de construcción y, en general, todo costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados serán parte del precio unitario.
Unidades de Pago Relacionadas:
Excavación para la cimentación (zapatas, losas, muros). Metro Cúbico (m3).
3.02 RELLENO PARA ESTRUCTURAS
A. DESCRIPCIÓN
Este trabajo consiste en la colocación de relleno en capas, humedecimiento o secamiento, conformación y compactación de materiales adecuados provenientes de la misma excavación, de los cortes o de otras fuentes, para rellenos a lo largo de estructuras de concreto y cimentaciones de cualquier tipo, previa la ejecución de las obras de drenaje contempladas en el Proyecto o autorizadas por el Supervisor.
Incluye, además, la construcción de capas filtrantes por detrás de los muros de contención, en los sitios y con las dimensiones señalados en los planos del Proyecto o indicados por el Supervisor, en aquellos casos en los cuales dichas operaciones no formen parte de otra actividad.
B. MATERIALES
Todos los materiales que se empleen en la construcción de relleno de estructuras deberán provenir de las excavaciones, de préstamos x xx xxxxxxx aprobadas; deberán estar libres de sustancias deletéreas, de materia orgánica, raíces y otros elementos perjudiciales.
Su empleo deberá ser autorizado por el Supervisor, quien de ninguna manera permitirá la construcción de rellenos con materiales de características expansivas. Los materiales deberán cumplir los requisitos indicados a continuación:
1. Tamaño máximo 100 mm
2. Pase de Tamiz # 200 < 50 %
3. Límite Líquido < 40 %
C. EJECUCIÓN
1. TRABAJOS PRELIMINARES.
El Contratista deberá notificar al Supervisor, con suficiente anticipación, el comienzo de la ejecución de los rellenos, para que éste realice la revisión de los trabajos topográficos necesarios y verifique la calidad y las características de los materiales por emplear y los lugares donde ellos serán colocados.
Antes de iniciar los trabajos, las obras de concreto o mampostería contra las cuales se colocarán los rellenos, deberán contar con la aprobación del Supervisor. Cuando el relleno se vaya a colocar contra una estructura de concreto, sólo se permitirá su colocación después que el concreto haya alcanzado el 80% de su resistencia.
Siempre que el relleno se vaya a colocar sobre un terreno en el que existan corrientes de agua superficial o subterránea, previamente se deberán desviar las corrientes de aguas superficiales y captar y conducir las corrientes de aguas subterráneas fuera del área donde se vaya a construir el relleno.
Todo relleno colocado antes de que lo autorice el Supervisor, deberá ser retirado por el Contratista, a su costo.
2. MÉTODO DE EXTENSIÓN Y COMPACTACIÓN DEL MATERIAL.
Los materiales de relleno se extenderán en capas sensiblemente horizontales y de espesor uniforme, el cual deberá ser lo suficientemente reducido para que, con los medios disponibles, se obtenga el grado de compactación exigido.
Los rellenos alrededor de pilares y columnas se deberán depositar simultáneamente a ambos lados de la estructura y aproximadamente a la misma elevación. Durante la ejecución de los trabajos, la superficie de las diferentes capas deberá tener la pendiente transversal adecuada, que garantice la evacuación de las aguas superficiales sin peligro de erosión.
Una vez extendida la capa, se procederá a su humedecimiento, si es necesario. El contenido óptimo de humedad se determinará en la obra, a la vista de la maquinaria disponible y de los resultados que se obtengan en los ensayos realizados. En los casos especiales en que la humedad del material sea excesiva para conseguir la compactación prevista, el Contratista deberá tomar las medidas adecuadas, pudiendo proceder a la desecación por aireación ó a la adición y mezcla de materiales secos.
Obtenida la humedad apropiada, se procederá a la compactación mecánica de la capa. En áreas inaccesibles a los equipos mecánicos, se autorizará el empleo de compactadores manuales que permitan obtener los mismos niveles de densidad del resto de la capa. La compactación se deberá continuar hasta lograr las densidades exigidas en la presente especificación. La construcción de los rellenos se deberá hacer con el cuidado necesario para evitar presiones y daños a la estructura.
Relativo a la Densidad Xxxxxx según Xxxxx XXXXXX T-180, el requerimiento mínimo para el grado de compactación del material es como sigue:
Para el cuerpo del relleno: 95 % xxx Xxxxxxx Modificado.
Para la corona (capa superior de 30 cm): 100 % xxx Xxxxxxx Modificado.
Al concluir cada jornada de trabajo, la superficie de la última capa deberá estar compactada y bien nivelada, con declive suficiente que permita el escurrimiento de aguas de lluvia sin peligro de erosión.
3. MEDIDAS DE CONTROL Y CALIDAD DE LOS TRABAJOS.
Durante la ejecución de los trabajos, el Supervisor efectuará los siguientes controles principales:
a. Verificar las medidas de seguridad
b. Verificar el estado y funcionamiento del equipo utilizado por el Contratista.
c. Comprobar que los materiales cumplan los requisitos de calidad exigidos en esta especificación.
d. Verificar la densidad de cada capa compactada.
e. Medir los volúmenes de relleno y material filtrante colocados por el Contratista en acuerdo a la presente especificación.
f. Vigilar que se cumplan con las especificaciones ambientales.
D. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La unidad de medida para los volúmenes de rellenos incluyendo capas filtrantes será el metro cúbico aproximado a una décima, de material compactado, aceptado por el Supervisor, en su posición final. No se considerará los volúmenes ocupados por las estructuras de concreto, tubos de drenaje y cualquier otro elemento de drenaje cubierto por el relleno.
Los volúmenes serán determinados por el método de áreas promedios de secciones transversales, verificadas por el Supervisor antes y después de ser ejecutados los trabajos. No habrá medida ni pago para los rellenos por fuera de las líneas del Proyecto o de las establecidas por el Supervisor, efectuados por el Contratista, ya sea por error o por conveniencia para la operación de sus equipos. El trabajo de rellenos para estructuras se pagará al precio unitario del contrato, por toda obra ejecutada satisfactoriamente de acuerdo con la presente especificación y aceptada por el Supervisor.
El precio unitario deberá cubrir todos los costos por concepto de preparación y suministro de los materiales, así como su carga, transporte, descarga, almacenamiento, colocación, humedecimiento o secamiento, compactación y, en general, todo costo relacionado con la correcta construcción de los rellenos para estructuras y las capas filtrantes, de acuerdo con los planos del Proyecto, esta especificación y las instrucciones del Supervisor.
Relleno Compactado para Cimientos con material del sitio: Metro Cúbico (m3). Material Selecto para Pisos: Metro Cúbico (m3).
IV. SECCIÓN IV: CONCRETO REFORZADO Y MORTEROS
4.01 CONCRETO COLADO EN OBRA
A. DESCRIPCIÓN
Comprende todo el concreto del Proyecto de acuerdo a lo indicado en planos, cantidades y especificaciones. Incluye el suministro, transporte, elaboración, colocación, fraguado, curado y protección de todos los tipos de concreto especificados o señalados en los planos.
B. TRABAJOS RELACIONADOS
1. Especificación 4.02 Xxxxx xx Xxxxxxxx
2. Especificación 4.03 Encofrados
C. SOMETER A REVISION DEL SUPERVISOR
1. Muestras de los agregados.
2. Diseño de Mezclas Resultados de las pruebas de Laboratorio.
3. Materiales y procedimientos para el curado del concreto.
D. NORMAS APLICABLES
Todo el suministro y colado del concreto deberá ejecutarse de conformidad con los requisitos de las "ESPECIFICACIONES PARA EL CONCRETO ESTRUCTURAL EN EDIFICIOS, ACI 318-08"
E. MATERIALES
1. CEMENTO:
a. CALIDAD. Todo el cemento a utilizarse en el Proyecto será CEMENTO PÓRTLAND TIPO GU que cumpla con las normas ASTM 1157. El cemento será de una marca de reconocida calidad, previamente aprobada por el Supervisor. El Contratista deberá suministrar únicamente cemento fresco en sus sacos originales. No se podrá utilizar cemento que tenga más de un mes de haber sido fabricado y en todo caso, para ampliar o reducir este plazo se requerirá la aprobación del Supervisor.
b. MUESTREO. Antes de ser utilizado, cualquier tipo de cemento deberá ser aprobado por el Supervisor. El Contratista deberá informar del cemento que empleará por lo menos con quince días de anticipación al colado.
El Supervisor podrá ordenar las pruebas de laboratorio que estime pertinentes, en cualquier momento, siendo obligación del Contratista cooperar para la realización de dichas pruebas. De acuerdo con el resultado que se obtenga, el Supervisor podrá aceptar o rechazar el lote de cemento de que se trate, independientemente de las decisiones que se hubieran tomado anteriormente al respecto.
c. ALMACENAMIENTO. El lugar destinado al almacenamiento del cemento deberá ser propuesto por el Contratista y autorizado por el Supervisor, debiendo éste reunir las condiciones de seguridad necesarias para garantizar la inalterabilidad del cemento.
El almacenamiento será siempre bajo techo; el apilamiento deberá hacerse sobre una tarima no menor de 10 centímetros de altura. Las pilas de cemento no serán mayores de siete sacos. Cuando las necesidades del trabajo lo demanden, podrán depositarse al aire libre las cantidades necesarias de cemento previstas para el consumo de un día. En este caso, el cemento deberá colocarse sobre un entarimado aislado del suelo y, si las condiciones climáticas lo exigen, deberá cubrirse con lonas amplias o cualquier tipo de cubierta impermeable. El terreno sobre el cual descanse el entarimado deberá estar drenado perimetralmente.
d. El cemento se transportará de la bodega a la mezcladora en carretillas o por cualquier otro medio que evite el deterioro del envase y del mismo material.
2. AGREGADOS:
a. GENERALIDADES: Los agregados finos y gruesos se obtendrán de los bancos o depósitos propuestos por el Contratista y aprobados por el Supervisor.
b. MUESTREO: Periódicamente, y a juicio del Supervisor, se harán muestreos y ensayos de los bancos o depósitos de agregados finos o gruesos aprobados, con el fin de comprobar su uniformidad o poner de manifiesto los cambios que pudieran haber ocurrido en sus características.
Será obligación del Contratista cooperar para la realización de las pruebas permitiendo al Supervisor acceso ilimitado a sus bodegas y bancos de depósitos para la obtención de muestras.
c. REQUISITOS MINIMOS: Las características mínimas que deberán reunir los agregados finos y gruesos deberán ser las siguientes:
Estar compuestos por partículas duras, poseer buena granulometría aparente, resistente y razonablemente libres de arcillas, materias orgánicas u otras sustancias nocivas que puedan influir en una reducción de la resistencia y durabilidad del concreto.
d. NORMAS: Los agregados finos y gruesos deberán cumplir con la siguiente especificación: “Requerimientos para Agregados de Concreto" (ASTM C 33).
El tamaño máximo nominal xxx xxxxxxxx grueso no será superior a:
• 1/5 de la separación menor entre los lados del encofrado
• 1/3 del espesor mínimo de la losa
• 3/4 del espaciamiento mínimo libre entre las varillas o alambres individuales de refuerzo o paquetes xx xxxxxxxx.
e. ALMACENAMIENTO: El almacenamiento y manejo de los agregados deberá hacerse de manera que no se altere su composición granulométrica, ya sea por segregación o por clasificación de los distintos tamaños, ni por contaminación al mezclarse con polvo u otras materias extrañas. Deberán almacenarse en plataformas o pisos adecuados construidos para tal fin, en lotes suficientemente distantes para evitar que se mezclen entre sí los agregados de diferente clasificación.
La capa de agregados que por alguna razón haya quedado en contacto directo con el suelo y que por este motivo se hubiere contaminado, no deberá utilizarse.
f. PRUEBAS: Las pruebas a que se someterán los agregados con el objeto de comprobar su calidad serán las siguientes:
• Granulometría
• Cantidad de material que pasa la malla 200
• Impurezas orgánicas
• Resistencia a la compresión
• Grumos de arcilla
• Partículas ligeras
• Abrasión xxx xxxxxxxx grueso
• Módulo de finura
• Partículas suaves
• Reactividad de agregados.
3. AGREGADOS FINOS:
a. GENERALIDADES: El agregado fino será arena, ya sea natural o bien obtenida por trituración o una combinación de ambas.
b. GRANULOMETRIA: El agregado fino deberá estar graduado dentro de los límites consignados en la siguiente tabla:
REQUISITOS GRANULOMÉTRICOS XXX XXXXXXXX FINO
Malla | Porcentaje de Materiales pasa |
3/8 | 100 |
No. 4(4760 micras) | 95 a 100 |
No. 8 (2380 micras) | 80 a 100 |
No. 16 (1190 micras) | 50 a 85 |
No. 30 ( 590 micras) | 25 a 60 |
No. 50 ( 297 micras) | 10 a 30 |
No. 100 ( 149 micras) | 2 a 10 |
Los porcentajes mínimos especificados en la tabla anterior para el material que pasa las mallas No. 50 y No. 100 pueden reducirse a 5 y a 0, respectivamente, si el agregado va a ser empleado en concreto que contenga más de 300 Kg. de cemento por metro cúbico.
Igualmente podrán reducirse los porcentajes si se cuenta con polvo mineral aprobado para usarse con el propósito de suplir la deficiencia de los porcentajes que pasan por estas mallas.
El agregado fino no deberá tener más de un 45% retenido entre dos mallas consecutivas cualquiera de las especificadas en la tabla anterior y su módulo de finura no será menor de 2.3 ni mayor de 3.1. Si el módulo de finura varía en más de 0.20 del valor establecido al seleccionar las proporciones para el concreto, el agregado fino deberá rechazarse a menos que se hagan los ajustes necesarios en las proporciones para compensar la deficiencia en su composición granulométrica.
CARACTERISTICAS: La cantidad de sustancias perjudiciales en el agregado fino, determinada en muestras diferentes y cumpliendo con los requisitos de granulometría consignados anteriormente, no debe exceder los límites prescritos en la siguiente tabla
PORCENTAJES MÁXIMOS ADMITIDOS DE SUSTANCIAS PERJUDICIALES XXX XXXXXXXX FINO
SUSTANCIAS | PORCENTAJE MÁXIMO EN PESO DE LA MUESTRA TOTAL |
Grumos de arcilla | 0.25 |
Partículas suaves | 5.00 |
Pedernal fácilmente desintegrable | 1.00 |
Material que pasa por la malla No. 200 | 1.00 (+) |
Material que secado al horno flota en un líquido de densidad, dos puntos cero. | 1.00 (++) |
(+) En el caso de arena obtenida por trituración, si el material que pasa la malla No. 200 consiste en polvo libre de arcillas o pizarra, estos límites pueden aumentarse hasta cinco por ciento (5.0) y siete por ciento (7.0), respectivamente.
(++) Este requisito no se aplica a la arena de escorias triturada.
El agregado fino que pretenda usarse en concretos que vayan a estar expuestos a frecuentes humedecimientos, o a exposición prolongada en atmósferas húmedas o en contacto con suelos húmedos, no deberá contener materiales que reaccionen químicamente con los álcalis del cemento, en una cantidad tal que pudieran causar expansiones importantes en el mortero o en el concreto. Si el agregado fino a utilizar para concretos y corteros en obra, proviene xx xxxxxxx naturales (arena de rio), ésta deberá ser inspeccionada por el Supervisor en las plataformas de camiones y volquetas de los proveedores locales, antes de ser recibida y descargada en el plantel del Proyecto. Si las propiedades de la arena fina no cumplen con cualquiera de las especificaciones mencionadas en la presente sección y si, a juicio del Supervisor, la arena de rio contiene exceso de materias orgánicas y arcilla superiores a los límites permitidos, el Supervisor tiene toda la potestad de rechazar y no recibir en el proyecto la arena fina proporcionada por dicho proveedor.
AGREGADOS GRUESOS:
a. GENERALIDADES: El agregado grueso será piedra triturada, grava natural o bien una combinación de ambas y deberá reunir los requisitos señalados en estas especificaciones.
b. GRANULOMETRIA: Los agregados gruesos deberán cumplir con los requisitos de granulometría consignados en la norma ASTM C-33 para cada número de tamiz, según el tamaño xx xxxxxxxx a utilizar. El tamaño xxx xxxxxxxx se encuentra en función de las necesidades específicas para el diseño del concreto.
c. CARACTERISTICAS: Las cantidades de sustancias perjudiciales en el agregado grueso, determinadas en muestras que cumplan con los requisitos de granulometría especificados anteriormente, no excederán los límites prescritos en la siguiente tabla:
PORCENTAJES MÁXIMOS PERMITIDOS DE SUSTANCIAS PERJUDICIALES XXX XXXXXXXX GRUESO
SUSTANCIAS | PORCENTAJE MÁXIMO EN PESO DE LA MUESTRA TOTAL |
Grumos de arcilla | 0.25 |
Partículas suaves | 5.00 |
Pedernal fácilmente desintegrable | 1.00 |
Material que pasa por la malla No. 200 | 1.00 (+) |
Material que secado al horno flota en un líquido de densidad, dos puntos cero. | 1.00 (++) |
(+)En caso de agregados triturados, si el material que pasa por la malla No. 200 es polvo de trituración libre de arcilla o pizarras, este porcentaje puede ser aumentado a uno punto cero cinco (1.05).
(++) Este requisito no se aplica al agregado grueso de escoria.
El agregado grueso que se use en concretos que van a estar sujetos a frecuentes humedecimientos, exposición prolongada en atmósferas húmedas o en contacto con suelos húmedos, no deberá contener sustancias que reaccionen químicamente con los álcalis del cemento, en una cantidad tal que pudieran causar expansiones importantes en el mortero o en el concreto.
4. AGUA
a. GENERALIDADES: El agua que se emplee en la elaboración del concreto y en el curado del mismo deberá reunir los requisitos señalados en la presente sección.
b. CARACTERISTICAS: El agua empleada en el mezclado del concreto deberá ser limpia y libre de cantidades perjudiciales de aceites, álcalis, sales, materia orgánica u otras sustancias que puedan ser nocivas para el concreto o el refuerzo. La composición química del agua deberá satisfacer los siguientes requisitos:
▪ Sulfato (Na2204) máx. 250 p.p.m
▪ Cloruros (Na C1). 250 p.p.m
▪ Carbonatos (Na2C03). Máx. 500 p.p.m
▪ Bicarbonatos (Na2C03). Máx. 500 p.p.m
▪ Materia orgánica (oxígeno consumido en medio ácido). Máx. 500 p.p.m
▪ Turbidez máxima. 1500 p.p.m
Solo podrá utilizarse agua no potable en la elaboración del concreto, cuando cumpla con las siguientes condiciones:
Que la escogencia de las proporciones del concreto esté basada en mezclas de concreto utilizando agua de la misma fuente.
Que los cilindros de concreto para pruebas, hechos con agua no potable, alcancen resistencias iguales a los 7 y 28 días, de por lo menos 90% de la resistencia de muestras similares hechas con agua potable. La comparación de la prueba de resistencia deberá hacerse con concretos idénticos, excepto por el agua de mezclado, preparados y probados de acuerdo con los criterios de ASTM C
109," Método de prueba estándar para resistencia a la compresión de morteros de cemento hidráulico."
5. ADITIVOS
a. GENERALIDADES:
Los aditivos a ser empleados en la preparación de concreto estarán sujetos a la aprobación previa del Supervisor. Deberá demostrarse que el aditivo es capaz de mantener esencialmente la misma composición y comportamiento en toda la obra para lograr trabajabilidad y consistencia que permitan manejar fácilmente el concreto dentro de los encofrados y alrededor del refuerzo sin segregación ni sangrado excesivo. II. NORMAS: Los aditivos inclusores de aire deberán cumplir con la "Especificación estándar para incorporador de aire para el concreto." (ASTM C 260). Los aditivos reductores de agua, retardantes, acelerantes, reductores de agua y retardantes, y reductores de agua y acelerantes, deberán cumplir con la "Especificación estándar para aditivos químicos para el concreto" (ASTM C 494), o con la "Especificación estándar para aditivos químicos para su uso en la producción de Concreto fluido" (ASTM C 1017)
b. CONTROL DE CALIDAD
El Contratista está en la obligación de llevar a cabo, por su cuenta, todas las pruebas y ensayos de laboratorio que el Ingeniero Supervisor considere necesarios. La toma de muestras se llevará a cabo según las correspondientes especificaciones de la ASTM y bajo las instrucciones del Supervisor. El Contratista deberá someter a la aprobación o rechazo por parte del Supervisor, la calidad de los materiales a emplear con la debida anticipación.
F. EJECUCIÓN
1. PRUEBAS DE ESPECIMENES:
Los concretos se designarán de acuerdo con la carga unitaria de ruptura a la compresión (f'c), determinada a la edad de 28 días. El Supervisor obtendrá probetas de ensayo con la frecuencia que considere necesaria, pero llenando los siguientes requisitos mínimos:
Se tomará una prueba por cada 10 metros cúbicos colado o de cada camión revolvedor, o de cada concreto de diferente f'c. Cada prueba constará de cuatro especímenes. Para el muestreo, curado, manejo y transporte y ruptura de especímenes, regirán las Especificaciones del A.C.I. 318-08.
2. INTERPRETACIÓN DEL RESULTADO DE LAS PRUEBAS:
El promedio de la f'c obtenido en cinco pruebas consecutivas representativas de una clase de concreto, deberá ser igual o mayor que el f'c establecido y no más de 20% de los especímenes recolectados deberán tener menos de la resistencia especificada.
Cuando las pruebas no satisfagan las condiciones prescritas en el inciso anterior, el Contratista deberá reponer los elementos que hayan resultado con bajas resistencias y, además, será responsable de cualquier daño que pudiera originarse por este motivo.
Cuando las condiciones sean tales que el Supervisor deba cerciorarse acerca de la seguridad de la estructura, por causas que se consideren imputables al Contratista, el Supervisor tendrá derecho a ordenar al Contratista una prueba de carga de cualquier porción de ella o en su totalidad. Estas pruebas se llevarán a cabo siguiendo las especificaciones que para cada caso particular señale el Supervisor y su costo será por cuenta del Contratista.
Cuando un elemento que a juicio del Supervisor acuse baja resistencia y no amerite demolerse o reforzarse, el Contratista se hará acreedor a una sanción económica igual a tres veces la diferencia
que resulte de comparar el precio del concreto especificado originalmente con el del concreto obtenido en la prueba, siendo aplicable esta sanción a los volúmenes de concreto representados por las pruebas cuyos resultados denoten baja resistencia.
3. DOSIFICACIÓN
La dosificación del concreto deberá ser tal que cumpla con las indicaciones de los planos estructurales ( fc’), en lo que a su resistencia a los 28 días se refiera.
Se deberá utilizar como mínimo, ocho bolsas de cemento por metro cúbico de concreto.
Como una guía para la dosificación del agua podrá adoptarse la siguiente relación, W/C= 11-0.0124 x fc, para mezclas dentro de los límites fc = 140 Kg/cm2 y fc = 280 Kg/cm2, donde W/C es la relación agua-cemento en galones por saco. Las cantidades de los materiales que intervengan en la dosificación del concreto serán medidas en peso, separadamente.
Cuando el Supervisor lo apruebe, las mediciones podrán hacerse en volumen; en este caso, se podrán usar cajones u otros recipientes cuya capacidad haya sido determinada de antemano, pero de ninguna manera se permitirá el sistema de medir los materiales por paladas o carretilladas.
4. MEZCLADO
Previo a la clasificación del concreto, se harán las correcciones por contenido de humedad libre en los agregados. Cada terciado de concreto deberá satisfacer los requisitos de dosificación, trabajabilidad, plasticidad y consistencia.
5. EL REVENIMIENTO será la forma de controlar la uniformidad de los terciados. Las pruebas de revenimiento se llevarán a cabo de acuerdo a las especificaciones de la ASTM, según el elemento estructural de que se trate, y sus valores permisibles serán:
• Zapatas y losas de 5 a 9 cm.
• Columna de 6 a 10 cm.
• Vigas de 5 a 7 cm.
En todo caso, el Supervisor decidirá cual deberá ser el valor de los asentamientos. Durante el proceso de fundición se tomarán muestras de concreto fresco. De un terciado representativo se podrán tomar hasta cuatro especímenes, para probarlos a los 7 y 28 días. Si la prueba a compresión a los 28 días fuera un valor inferior al 90% de los requisitos preestablecidos, el Supervisor tendrá autoridad para ordenar la demolición de lo fundido. Sin embargo, el Supervisor podrá aceptar la parte defectuosa si, al efectuar una prueba, su capacidad resulta ser de un 50% mayor que la sobrecarga de diseño. Quedará a criterio del Supervisor la aceptación de fundiciones sin previa prueba, cuando se trate de elementos estructurales de segunda importancia (castillos, soleras de amarre, etc.).
A. CONCRETO MEZCLADO A MANO
Deberá hacerse sobre un entarimado xx xxxxxx previamente humedecido. Antes de agregar el cemento, los agregados inertes deberán estar perfectamente mezclados; luego se verterá el cemento y se mezclará hasta que todo el terciado adquiera un color uniforme, hasta obtener una mezcla homogénea que reúna las características indicadas de trabajabilidad, consistencia, etc. Los materiales segregados durante el mezclado serán separados y no se podrán usar para la fundición.
B. CONCRETO MEZCLADO CON MAQUINA.
El equipo a emplearse deberá preferiblemente ser xx xxxxxx y cuchillas. El tiempo y velocidad del mezclado deberá realizarse de acuerdo a las especificaciones de fábrica del equipo. Se mezclarán en seco todos los materiales y luego se proporcionará agua según lo especifique la dosificación preestablecida. El tiempo de mezclado mínimo será de minuto y medio. La descarga de concreto fresco se hará sobre un entarimado xx xxxxxx limpia previamente humedecido.
C. CONCRETO PREMEZCLADO
La elaboración y transporte del concreto premezclado será de acuerdo a la "Especificación Estándar para Hormigón Premezclado" (ASTMC-94). No se aceptará concreto que esté dentro de la tolva del camión más de media hora, salvo cuando se usen agentes químicos retardantes de fraguado previamente aprobados por el Supervisor, en cuyo caso podrá ampliarse el tiempo a una hora o lo que indiquen las especificaciones de fábrica de los aditivos. El fabricante de concreto premezclado deberá permitir, tanto al Supervisor como al Contratista, la obtención de muestras de los agregados para el correspondiente análisis.
6. TRANSPORTE DEL CONCRETO EN LA OBRA
El concreto deberá conducirse hasta su sitio teniendo cuidado de no estropear el armado y otras instalaciones o construcciones ya ejecutadas. Cuando se use un sistema de bombeo, deberá aislarse toda la instalación con el fin de evitar que los impulsos de la bomba muevan la cimbra. Deberá tenerse cuidado de que durante su transporte el concreto no sufra segregación. El proceso de transporte será continuo.
7. ALUMBRADO
Cuando el desarrollo de la obra lo requiera, a juicio del Supervisor deberá emplearse luz artificial para facilitar tanto la elaboración del concreto, como su transporte y colocación. Las instalaciones deberán estar acondicionadas de manera que se garantice un alumbrado eficiente, adecuado y continuo en todos los sitios de la obra en que sea necesario. Cualquier revoltura que se coloque violando esta disposición o en ausencia de un representante del Supervisor, deberá ser retirada y reemplazada si éste lo estima conveniente.
8. COLADO
Es la serie de operaciones necesarias para depositar, el concreto recién elaborado, en el encofrado. Antes de iniciar un colado el Contratista deberá dar aviso al Supervisor con 24 horas de anticipación para que éste pueda verificar el cumplimiento de los siguientes requisitos:
a) Que el encofrado cumpla con todo lo estipulado en los planos y especificaciones.
b) Que el xxxxx xx xxxxxxxx se encuentre colocado de conformidad a planos y especificaciones.
c) Que en el equipo de colado no existan materiales extraños o concreto endurecido.
d) Que el personal destinado a la ejecución del colado sea suficiente y capacitado.
e) Que los materiales a intervenir en el colado satisfagan las condiciones de calidad requeridas.
f) Que las condiciones climáticas sean favorables; en caso contrario, el Contratista deberá tomar las precauciones necesarias para llevar a cabo el colado, previendo, en un momento dado, interrumpirlo y protegerlo debidamente.
g) Que las tuberías y conductos ahogados en el concreto cumplan con lo siguiente:
• Las tuberías para instalaciones eléctricas que vayan a quedar ahogadas, no desplacen, incluyendo sus accesorios, más del 4% del área de la sección transversal de una columna. Las camisas, conductos y otros tubos que pasen a través de pisos, paredes o vigas serán de tal
tamaño o estarán en tal posición que no se disminuya indebidamente la resistencia de éstos elementos estructurales.
• IMPORTANTE: Las tuberías correspondientes a Instalaciones Hidrosanitarias no podrán ahogarse en concreto estructural.
En el colado, cada uno de los frentes o capas deberá irse vaciando de modo que las revolturas sucedan en su colocación de tal manera que cada una sea puesta y compactada en su lugar, antes de que la inmediata anterior haya iniciado su fraguado.
Por ningún motivo se dejará caer el concreto desde más de 3.00 metros de altura, cuando se trate de colado de columna. Para los demás elementos estructurales, la altura máxima de caída será de
1.50 metros.
La revoltura se vaciará por frentes continuos cubriendo toda la sección del elemento estructural, a menos que se indique lo contrario, y la interrupción del colado se hará en los lugares previamente señalados por el Supervisor.
Queda expresamente prohibido acumular revoltura dentro de los moldes para después extenderla. Excepto cuando los planos indiquen un acabado diferente, el acabado final de las superficies de concreto deberá ser liso, continuo, exento de bordes, arrugas y salientes. Cualquier colado que resulte defectuoso a juicio del Supervisor, dañado por causas imputables al Contratista, deberá reponerse total o parcialmente por cuenta de este último.
Finalizando el colado, las varillas o alambres de amarres salientes deberán cortarse al ras, excepto aquellas que se destinen a un uso específico posterior.
9. VIBRADO
La compactación y acomodo de la revoltura se hará de manera que llene totalmente el volumen limitado por el encofrado, sin dejar huecos dentro de su masa. Para ello, esta operación se realizará con el auxilio de vibradores de inmersión.
En la selección de los vibradores se considerarán los siguientes factores:
a) El volumen de la masa del colado por vibrar.
b) La velocidad de compactación deseada;
c) El peso y tamaño de la máquina para su manejo.
En la ejecución del vibrado, el Contratista también deberá tomar en cuenta lo siguiente:
La revoltura que se deposite en el encofrado de pisos o de estructuras de espesor reducido, deberá acomodarse correctamente mediante el uso de pisones de tipo vibratorio.
Como excepción y mediante autorización previa por escrito del Supervisor y cuando se trate de elementos no estructurales, el Contratista podrá ejecutar el acomodo del concreto en el interior de los moldes con la ayuda xx xxxxxxxx metálicas.
Independientemente del procedimiento que se siga para el vibrado de las masas de colado, deberá obtenerse invariablemente concreto denso y compacto con una textura uniforme y una superficie tersa en sus caras visibles.
Se evitarán excesos en el uso del vibrador, para impedir la segregación y/o clasificación de los agregados en la revoltura, así como el contacto directo del vibrador con el xxxxx xx xxxxxxxx.
10.JUNTAS DE CONSTRUCCIÓN EN EL COLADO DEL CONCRETO
Las juntas de construcción se harán en los lugares y forma señalados en el programa de colado respectivo y en el caso de no haber indicación alguna, estas deberán hacerse en el centro de los claros. En el caso de que se suspenda el vaciado de la mezcla de concreto fuera de alguna junta, sin autorización previa del Supervisor, será necesario demoler todo el concreto colado, hasta llegar a la junta de construcción próxima anterior.
Cuando por circunstancias imprevistas se requiera interrumpir un colado fuera de la junta de construcción señalada, el Contratista deberá solicitar al Supervisor la correspondiente autorización y en este caso, el corte se hará en el lugar y forma indicada por este último, tomando en cuenta las características particulares del elemento estructural de que se trate.
Para colar concreto fresco con otro ya endurecido por efecto del proceso de fraguado, la junta de construcción correspondiente se tratará en toda su superficie de tal manera, que quede exenta de materiales sueltos o mal adheridos, así como también de lechada o mortero superficial, con el objeto de lograr una superficie rugosa y sana. A continuación se limpiará la junta con aire a presión o agua. Deberá transcurrir un mínimo de 24 horas entre el colado de columnas y muros, y el colado de vigas, trabes y losas, que se apoyan en los primeros.
Las vigas, trabes, ménsulas, capiteles de columnas y acartelamientos se considerarán como parte del sistema del piso, y en tal virtud, deberán colarse simultáneamente.
11.PROTECCIÓN DEL COLADO
Después del colado, el Contratista deberá tomar las precauciones necesarias para evitar:
a) Que durante las 10 primeras horas que sigan al vaciado, el agua de lluvia o algún otro agente deslave al concreto.
b) Que una vez iniciado el fraguado en cualquier superficie ya terminada, colada con concreto elaborado a base de cemento normal, se transite sobre ella o se altere de alguna manera su estado de reposo durante un término mínimo de 24 horas.
c) Que sucedan sacudidas y trepidaciones, así como cualquier tipo de esfuerzo o movimientos en las varillas que sobresalgan.
Cuando se use cemento de fraguado rápido o acelerantes de fraguado, el término de reposo podrá reducirse de acuerdo con lo que para cada caso fije el Supervisor.
12. CURADO
A las 2 horas de haberse colocado o cuando el Supervisor lo estime conveniente, se esparcirá, en forma continua, agua fresca para iniciar el proceso de curado, por un término no menor de:
a) 2 días para cimientos o elementos de concreto reforzado que vayan a quedar enterrados.
b) 4 días para castillos y soleras,
c) 7 días para columnas,
d) 14 días para losas y vigas.
En todo caso, el Supervisor indicará el tiempo de acuerdo a cada elemento estructural. En cimientos, zapatas aisladas y otros elementos de concreto reforzado asentados directamente sobre el terreno, deberá minimizarse la cantidad de agua para el curado, con el fin de evitar que el exceso de humedad perjudique la consistencia del suelo.
El agua para curar deberá ser limpia, exenta de ácidos o de cualquier otra sustancia nociva. Para auxiliarse en el curado, el Contratista, dependiendo del elemento estructural de que se trate, podrá utilizar arena o mantas que deberán mantenerse húmedas durante el período de tiempo requerido. Si el Supervisor ordena el curado adicional de ciertas partes de la estructura por considerar insuficiente, inadecuado o defectuoso el procedimiento utilizado, éste se efectuará a expensas del Contratista, quien no podrá exigir remuneración alguna por este concepto.
G. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La medición del concreto tendrá únicamente el propósito de garantizar las cantidades mostradas en planos o según ordenado por el Supervisor.
El pago se efectuará al precio unitario de contrato por cada elemento estructural indicado en la lista de cantidades o en los planos según sea el caso, precio que incluirá el suministro y transporte, elaboración, colocación, fraguado, curado y protección de todos los tipos de concreto especificados o señalados en los planos, todos los materiales incluyendo toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar la obra como prescrita en esta especificación estarán incluidos en este precio.
El precio unitario de contrato incluye además los trabajos de xxxxx xx xxxxxxxx y encofrado y desencofrado.
Para los edificios de Dormitorios de Estudiantes e Instructores se cuantificará y pagará por separado el xxxxx xx xxxxxxxx medido en kilogramos.
4.02 XXXXX XX XXXXXXXX PARA CONCRETO
A. DESCRIPCIÓN
El trabajo incluye el suministro de materiales, mano de obra y equipo necesarios para suplir el xxxxx xx xxxxxxxx incluido en los detalles de concreto armado de la estructura del Proyecto.
B. SOMETER A REVISIÓN
1. Resultados de Pruebas de Laboratorio realizadas con una periodicidad acorde al suministro del material, donde los costos de las pruebas corren por cuenta del Contratista.
2. Dibujos de taller del armado del acero, cuando sean requeridos por el Supervisor.
3. Detalles de soldadura en varillas cuando sean solicitados por el Supervisor.
C. MATERIALES
1. XXXXX XX XXXXXXXX
a) Las xxxxxxxx xx xxxxxxxx deberán ser nuevas, rectas y libres de óxidos o de materia indeseable que pueda afectar su capacidad de adherencia con el concreto.
b) El xxxxx xx xxxxxxxx deberá ser corrugado, excepto las varillas No. 2 y las mallas electrosoldadas y aquellas utilizadas para espirales.
c) Las varillas corrugadas de refuerzo deberán cumplir la norma ASTM A-615 "Especificación Normalizada para Xxxxxx xx Xxxxx al Carbono Lisas y Corrugadas para Refuerzo de Concreto."
d) El alambre liso soldado para refuerzo del concreto deberá cumplir con la norma ASTM A-185 "Especificación Normalizada para Refuerzo Electrosoldado de Alambre xx Xxxxx Liso para Concreto".
e) El alambre liso cumplirá con la norma ASTM A-82 "Especificación Normalizada para Alambre xx Xxxxx Liso para Refuerzo de Concreto”.
D. EJECUCIÓN
1. GENERALIDADES:
a) Cada lote de xxxxx xx xxxxxxxx entregado en la obra deberá estibarse separadamente de aquel cuya calidad haya sido verificada y aprobada previamente. Del material estibado se tomarán muestras para efectuar las pruebas correspondientes, siendo obligación del Contratista cooperar para la realización de dichas pruebas, permitiendo al Supervisor el libre acceso a sus bodegas.
b) Las pruebas deberán ser realizadas en un Laboratorio de Materiales aprobado por el Supervisor; en caso de que los resultados no satisfagan las normas de calidad establecidas, el material será rechazado.
c) El xxxxx xx xxxxxxxx deberá llegar a la obra libre de oxidación, de aceite o grasa, quiebres, escamas o deformaciones en su sección. Luego de verificada su calidad, el xxxxx xx xxxxxxxx deberá almacenarse clasificándolo por diámetros, bajo cobertizo, sobre plataformas, polines o soportes y deberá protegerse contra oxidaciones y cualquier otro deterioro.
d) Cuando el xxxxx xx xxxxxxxx se haya oxidado o deteriorado por haber permanecido un tiempo considerable en la obra, sin ser utilizado, se deberán hacer nuevas pruebas de laboratorio para que el Supervisor pueda decidir si lo acepta o lo rechaza.
2. ARMADO Y COLOCACIÓN
a) Los detalles de armado del xxxxx xx xxxxxxxx se ajustarán a las indicaciones existentes en los planos y a las que sean proporcionadas por el Supervisor y en caso de omisión, a lo contemplado en el Capítulo 7 del Reglamento ACI-318-08(Detalles de refuerzo).
b) Todo el xxxxx xx xxxxxxxx deberá quedar embebido por completo en el concreto.
c) Los amarres de las varillas entre sí, se harán con alambre dúctil calibre no menor de 0.8 milímetros para evitar desplazamientos diferenciales, evitando que un amarre excesivo pueda reducir la superficie de contacto entre el concreto y el acero.
d) Todas las xxxxxxxx xx xxxxxxxx deberán ser colocadas con exactitud y, durante el colado del concreto, las varillas deberán estar firmemente sostenidas por soportes aprobados en la posición que muestren los planos.
3. XXXXXXX XX XXXXXXXX
a) Al momento de dar al xxxxx xx xxxxxxxx la forma indicada en los planos, las varillas deberán doblarse en frío, cualquiera que sea su diámetro.
b) Cuando expresamente lo autorice el Supervisor, las xxxxxxxx xx xxxxxxxx podrán doblarse en caliente, y en este caso, la temperatura no excederá de 200° C, y la misma se determinará por medio de lápices del tipo de fusión. El enfriamiento deberá ser lento, como resultado del proceso natural derivado de la pérdida de calor por exposición al medio ambiente.
c) No se permitirá el calentamiento xx xxxxxxxx torcidas o estiradas en frío.
4. GANCHOS O DOBLECES
a) En estribos y varillas empalmadas, los dobleces se harán alrededor de un perno que tenga un diámetro igual o mayor a dos veces el diámetro de la varilla.
b) Los ganchos de anclajes deberán hacerse alrededor de un perno que tenga un diámetro igual o mayor a seis veces el diámetro de la varilla.
c) En las varillas mayores de 2.5 centímetros de diámetro, los ganchos de anclaje deberán hacerse alrededor de un perno igual o mayor a ocho veces el diámetro de la varilla.
d) No se permitirá, bajo ninguna circunstancia, la corrección de dobleces mediante el enderezado y xxxxxxx xx xxxxxxxx.
5. EMPALMES Y SOLDADURAS
a) Todas las juntas en el xxxxx xx xxxxxxxx se harán por medio de traslapes con una longitud no menor de 40 diámetros de las varillas empalmadas, salvo indicación especial en caso contrario.
b) Cuando no hayan sido indicados en los planos, los empalmes se harán de preferencia en o cerca de los puntos de inflexión de la estructura y se alternarán con el objeto de que ninguna sección quede sin refuerzo.
c) Los empalmes se distanciarán entre sí, por lo menos una longitud de 24 diámetros.
d) No se permitirán empalmes en "bayoneta" y en caso imprescindible, este tipo de empalme, con la aprobación del Supervisor, se hará doblando una de las varillas con una pendiente de inclinación de relación 1:6.
e) Los empalmes no deberán hacerse en las secciones de máximo esfuerzo, salvo que a juicio del Supervisor se tomen las precauciones del caso, tal como aumentar la longitud de traslape o usar refuerzo adicional o bien estribos en toda la longitud necesaria.
f) En caso de que se requieran juntas soldadas, estas se harán de acuerdo con el Código de Soldadura de Xxxxxxxx xx Xxxxx. AWS D-12.
g) Las juntas soldadas deberán ser capaces de desarrollar un esfuerzo a la tensión igual al 125% de la resistencia de fluencia especificada para el xxxxx xx xxxxxxxx.
h) No deberá traslaparse o soldarse más del 50% del xxxxx xx xxxxxxxx en una misma sección, en barras dispuestas en forma alterna.
i) Una longitud equivalente a 40 diámetros será la menor distancia a que podrán estar dos juntas en una misma varilla.
6. REVISIÓN Y APROBACIÓN FINAL
Terminado el armado, el Supervisor hará una cuidadosa revisión del mismo, antes de autorizar el colado. El armado deberá estar perfectamente alineado y a plomo de acuerdo con los detalles mostrados en los planos o en los dibujos de taller aprobados.
E. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La medición del xxxxx xx xxxxxxxx tendrá únicamente el propósito de garantizar las cantidades mostradas en planos o según ordenado por el Supervisor.
Las cantidades de xxxxx xx xxxxxxxx instaladas y aceptadas según se estipula en Sección 4.02 Xxxxx xx Xxxxxxxx para Concreto, serán pagadas como parte de los precios unitarios de contrato de los elementos estructurales indicado en la lista de cantidades o en los planos según sea el caso a los que pertenecen, precio que incluirá el suministro, almacenamiento, transporte, corte, doblado, sujeción, limpieza, alambre de amarre, traslapes y todo el equipo, herramienta y mano de obra necesario para completar la obra como prescrita en esta especificación.
Para los edificios de Dormitorios de Estudiantes e Instructores se cuantificará y pagará por separado el xxxxx xx xxxxxxxx medido en kilogramos
4.03 ENCOFRADOS
A. DESCRIPCIÓN
El trabajo incluye el suministro de materiales, mano de obra y equipo necesarios para armar los moldes, encofrados, soportes y andamios, obra falsa necesarios para colar los diferentes elementos de concreto estructural del Proyecto en forma segura y eficiente, de acuerdo a los detalles indicados en los planos correspondientes.
B. DEFINICIONES:
1. Encofrado: Conjunto de obra falsa y molde para la ejecución de un colado de concreto.
2. Molde: Parte del encofrado formada por los elementos que estarán en contacto directo con el concreto y por aquellos otros que sirven para darle forma y rigidez a la superficie de contacto.
C. DISEÑO DEL ENCOFRADO
Los encofrados se construirán donde los planos, las condiciones en la obra ó las indicaciones del Ingeniero Supervisor, lo requieran.
En el diseño de los encofrados deberán tomarse en cuenta los siguientes factores:
1. Método de trabajo para usar y reusar el encofrado.
2. Clase de material a utilizarse.
3. Procedimiento de colocación del concreto.
4. Cargas incluyendo carga viva, muerta, lateral e impacto, deflexión, contra flecha y excentricidad.
5. Contraventeo horizontal y diagonal.
6. Traslape de puntales.
7. Desplante adecuado de la obra falsa.
Los encofrados deberán garantizar la seguridad de los elementos estructurales durante el proceso de armado, colado y curado.
Cuando el encofrado deba fijarse al terreno (encofrado para zapatas, soleras, vigas de cimentación, etc.) esta operación se hará por medio de estacas hincadas en éste, a una profundidad no menor de 2/3 de su longitud, ni menor que 25 centímetros. El espaciamiento de las estacas será tal, que durante el colado no se produzcan deformaciones.
D. TIPOS DE ENCOFRADO
1. XX XXXXXX
Toda la madera será seca, recta y lo suficientemente resistente para soportar las cargas sin sufrir movimientos o deflexiones mayores de un milímetro por cada metro de luz, entre apoyos. Para todos los propósitos, la madera estará libre de rajaduras, biseles, nudos negros y dañados y todo tipo de descomposición.
Toda la madera será encuadrada a las dimensiones requeridas a lo largo de toda su longitud. Será en todos los casos apropiada para la obra en la cual será empleada.
De acuerdo a los planos y acabados requeridos, la madera tendrá las siguientes características:
a) Para superficies no aparentes de concreto: xxxxxx xx xxxx de segunda o similar.
b) Para aparentes de concreto: reglas cepilladas de xxxxxx xx xxxx o similar de espesor uniforme y ancho no menor de 4 pulgadas ni mayor de 10 pulgadas.
c) Superficies pulidas o lisas: Plywood xxxxxx aparente xx xxxx o similar, grado comercial a prueba de humedad, con 5 láminas y 1/2 pulgada de espesor como mínimo.
2. DE METAL
El Contratista podrá a su conveniencia utilizar, previa autorización del Supervisor, un sistema metálico de apuntalamiento y de encofrado, en cuyo caso deberá someter a éste los detalles de sus componentes, funcionamiento, resistencia y otros datos técnicos que le sean requeridos, para su aprobación.
E. ACCESORIOS PARA ENCOFRAR
El Contratista podrá utilizar, previa autorización del Supervisor, accesorios complementarios para encofrar, tales como:
1. Yugos para armar columnas, fabricados de ángulos xx xxxxx estructural o similar.
2. Silletas o apoyos de plástico para las xxxxxxxx xx xxxxxxxx; en tres tamaños: 19 milímetros, milímetros y 37 milímetros de altura.
3. Cazuelas de plástico o metal a usarse en losas, para facilitar la sujeción de ductos, etc.
4. Tensores metálicos para muros, vigas y otros elementos estructurales.
F. EJECUCIÓN
1. INSTALACIÓN
a) Los encofrados se ajustarán a la forma, líneas y niveles indicados en los planos. Los encofrados deberán estar contra venteados y unidos adecuadamente entre sí para mantener su posición y forma durante su uso.
b) Los moldes tendrán la rigidez suficiente para evitar deformaciones debidas a la presión de la mezcla, al impacto de los vibradores y las demás cargas y operaciones relacionadas con el vaciado del concreto.
c) Los moldes deberán ser herméticos para evitar la fuga de la lechada y de los agregados finos durante el vaciado, vibrado y compactado de la mezcla.
d) Todos los moldes se construirán de manera que puedan quitarse, una vez cumplido el tiempo para desencofrar, sin recurrir al uso de martillos o de palancas para separarlos del concreto recién colado.
e) No se permitirá la iniciación de un colado si en el encofrado existen cuñas, taquetes u otros elementos sueltos o mal colocados, o si el encofrado no está de acuerdo a los planos, a las condiciones de la obra o a las instrucciones del Supervisor.
f) Todos los pies derechos se montarán sobre rastras y mediante cuñas; en el caso de encofrados xx xxxxxx, se controlarán y corregirán los asentamientos que se presenten.
g) Los pies derechos del piso superior (puntales) deberán coincidir con los del piso inferior, en lo que se refiere a su eje vertical. Salvo que se indique lo contrario, todas las aristas vivas llevarán un chaflán que consistirá en un triángulo rectángulo con catetos de 2.5 centímetros.
h) Previamente a la colocación del xxxxx xx xxxxxxxx, se aplicará a la superficie del molde en contacto con el concreto, una capa de aceite mineral o de cualquier otro producto aprobado por el Supervisor. En el caso de xxxxxx xx xxxxxx, la superficie que estará en contacto con el concreto, deberá humedecerse antes del colado.
2. LIMPIEZA DE LOS ENCOFRADOS
a) Antes de iniciar el colado, el encofrado deberá estar limpio y libre de toda partícula extraña, suelta o adherida a los moldes. Para lograr lo anterior, el Contratista utilizará los medios que estime conveniente y que sean aprobados por el Supervisor.
b) Cuando el Supervisor lo estime necesario, el Contratista dejará "ventanas" en el encofrado, para facilitar la limpieza previa al colado, así como el colado mismo. La limpieza de los moldes estará sujeta a la inspección del Supervisor, sin cuya aprobación no podrá iniciarse el colado.
3. USO DE LOS MOLDES
Los moldes podrán ser usados tantas veces como sea posible, siempre y cuando el Contratista les proporcione el tratamiento adecuado para obtener el mismo tipo de acabado inicial según se indique en los planos. La reutilización de los moldes dependerá de la aprobación del Supervisor.
4. DESENCOFRADO
a) La remoción de los encofrados requerirá la aprobación previa del Supervisor.
b) Los encofrados se quitarán procurando la seguridad de la estructura.
c) No se permitirá quitar el encofrado en aquellos tramos de la estructura que no estén adecuadamente apuntalados para soportar, durante la construcción, cargas que excedan a las del diseño.
d) Los moldes deberán removerse sin dañar la superficie del concreto recién colado. Para remover los moldes y la obra falsa no deberán usarse procedimientos que sobre fatiguen la estructura.
e) En las maniobras de desencofrado, los apoyos de la obra falsa (cuñas, gatos, etc.) deberán manipularse de manera tal que la estructura tome su esfuerzo en forma uniforme y gradual.
5. TIEMPO PARA DESENCOFRAR
La determinación del tiempo que deban permanecer colocados los moldes y la obra falsa dependerá del carácter de la estructura, de las condiciones climáticas, del tipo de cemento utilizado y del momento cuando el concreto haya alcanzado, como mínimo, el 60% de la resistencia especificada. Como mínimo y, a menos que el Supervisor indique algo diferente, los períodos entre la terminación del colado y la remoción de los moldes y de la obra falsa serán los indicados a continuación:
ELEMENTO ESTRUCTURAL | CEMENTO PORTLAND TIPO GU | CEMENTO PORTLAND RESISTENCIA RÁPIDA. |
Vigas | 14 días | 07 días |
Losas | 14 días | 07 días |
Columnas, muros y contrafuertes | 02 días | 01 días |
Para costados de vigas, losas y guarniciones | 02 días | 01 días |
Cuando se hayan tomado los cilindros de prueba del concreto, la remoción de los moldes y de la obra falsa podrá iniciarse, siempre y cuando el Contratista demuestre que el concreto haya alcanzado la resistencia necesaria para soportar las cargas permanentes a que quedará sujeta la estructura.
G. CONTROL PARA ACEPTACIÓN
1. En las cimbras:
a) Verificar que la superficie de apoyo es suficiente en puntales y otros elementos para repartir cargas.
b) Verificar la fijación de bases y capiteles de puntales.
c) Verificar el estado de las piezas y uniones.
d) Comprobar la correcta colocación de codales y tirantes.
e) Comprobar la buena conexión de las piezas de contraviento.
f) Comprobar la fijación y templado de cuñas.
2. En el encofrado:
a) Verificar las dimensiones de la sección encofrada.
b) Verificar el correcto emplazamiento y la verticalidad.
c) Verificar que sea la contra flecha adecuada en los elementos a flexión.
d) Verificar que no exista fuga de elementos finos como la lechada en las juntas de tableros, en función de la consistencia del hormigón y forma de compactación.
e) Verificar la limpieza del encofrado.
f) Verificar los recubrimientos xxx xxxxx.
g) Comprobar que la unión del encofrado al apuntalamiento, en efecto impide todo movimiento lateral o incluso hacia arriba (levantamiento), durante el vertido del concreto.
3. En el descimbrado y desencofrado:
a) Verificar los tiempos que debe permanecer los moldes de encofrado (ver Sección 4.03 / F - Ejecución/5 - Tiempo para Desencofrar).
b) Verificar el orden de desapuntalamiento.
c) Observar la existencia de flechas, combas laterales.
d) Observar los defectos superficiales; si existen, ordenar pronta reparación.
e) Comprobar tolerancias dimensionales.
H. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El pago por encofrado se hará como parte del precio unitario de contrato indicado para cada uno de los diferentes elementos a los que pertenece, precio que incluirá el suministro, transporte, preparación, armado, obra falsa, desencofrado, agentes químicos desencofrantes, retiro y limpieza, así como toda la mano de obra, equipo y herramientas necesarias para completar el trabajo como aquí se especifica.
5.01 PAREDES DE BLOQUES DE CONCRETO
A. DESCRIPCIÓN
Los trabajos comprenden el levantamiento de todas las paredes exteriores e interiores del edificio, muretes, sobre-cimientos, compuestas de bloques de concreto simples y de bloques de concreto armado de 10, 15 y 20 centímetros de espesor, según detalle especificado en planos de diseño.
B. TRABAJOS RELACIONADOS
1. Sección 2.03 Excavación para Nivelación de Plantel de Edificios.
2. Sección 3.01 Excavación para Estructuras.
3. Sección 4.01 Concreto Colado en Obra.
4. Sección 4.02 Xxxxx xx Xxxxxxxx para Concreto.
5. Sección 4.03 Encofrados.
C. SOMETER A REVISIÓN
1. Información debidamente identificada de los productos a utilizarse descritos en esta Sección.
2. Muestras de bloques de concreto.
D. MATERIALES
1. BLOQUE DE CONCRETO SIN COLOR PARA CIMIENTOS, PAREDES EXTERIORES E INTERIORES REPELLADAS.
Deberán cumplir con la Norma ASTM C-90; del tipo hueco de primera calidad y de las dimensiones requeridas en los planos; el Contratista deberá someter a consideración del Supervisor muestras de bloques, que serán aprobados, siempre y cuando cumplan con los siguientes requisitos mínimos:
a) Resistencia a la compresión no menor de 70 kg/cm2 para la sección bruta ni menor de 140 kg/cm2 para la sección neta;
b) Absorción a temperatura ambiente no mayor de 20 % en 24 horas;
c) Espesor mínimo de las paredes del bloque de 2.5 centímetros;
d) Tamaño máximo de áridos en la fabricación del bloque 100 % de pase en el tamiz No.16;
e) Libre de despostillamientos, grietas y rajaduras.
2. CEMENTO.
Deberá cumplir con la Especificación Normalizada para Cemento Portland ASTM C-150.
3. ARENA.
De conformidad a la Especificación Normalizada para Agregados para Morteros de Albañilería ASTM C-144.
4. AGUA. Limpia y potable
5. XXXXX XX XXXXXXXX.
De conformidad a la Norma ASTM A-615
E. EJECUCIÓN
1. ALMACENAJE.
Los bloques de concreto deberán almacenarse en sitio seco, bajo techo, dispuestos en forma adecuada para protegerlos de daños y de la introducción de materias extrañas y con circulación de aire para evitar la absorción excesiva de humedad.
El Contratista suministrará e instalará todos los andamios y las formas de protección necesarias para la ejecución del trabajo.
2. FABRICACIÓN DE MORTEROS
El Contratista deberá emplear mortero de cemento y arena en proporción 1: 3 (una parte de cemento y tres de arena por volumen).
El mortero deberá elaborarse dosificando los materiales por volumen. Los materiales se mezclarán en seco, preferentemente en forma mecánica hasta que adquieran un color uniforme; a continuación se agregará el agua necesaria hasta obtener una pasta trabajable.
El tiempo de mezclado, una vez que se haya agregado el agua, no deberá ser menor de tres (3) minutos. El mortero deberá ser utilizado dentro de los 20 (veinte) minutos siguientes a su preparación. Mortero que no cumpla esta condición, será rechazado.
3. COLOCACIÓN DE LOS BLOQUES.
Los bloques se colocarán a plomo, a línea y con sus juntas horizontales a nivel. Deberán colocarse secos, limpios, y libres de toda suciedad y polvo.
No se permitirá el uso de bloques golpeados y tampoco el de fracciones de bloques, cuando sea perfectamente posible la colocación de bloques enteros. La colocación de los bloques de concreto se hará en forma nítida, dejando superficies a plomo y a escuadra, de conformidad a los planos. Terminado el trabajo de colocación de bloques de cemento, todo sucio, basura o sobrantes de material deberán retirarse del sitio de trabajo.
4. JUNTAS.
Tanto las juntas verticales como las horizontales tendrán un centímetro de espesor. La relación entre las juntas verticales con las horizontales, requerirá la aprobación del Supervisor.
5. REFUERZO.
El refuerzo horizontal y el refuerzo vertical deberá realizarlo el Contratista de acuerdo a las indicaciones existentes en los planos.
6. CALIDAD Y ACABADO.
Las dimensiones, forma, plomos, niveles, la calidad de terminación de la superficie y de hiladas deberán estar de acuerdo a planos y especificaciones. Las superficies resultantes deberán ser planas y aptas para recibir repellos adecuadamente. Debe quedar con la rigidez y estabilidad requeridas o que corresponden a este tipo de trabajo. No se aceptarán desplomes ó descuadres en las paredes.
F. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El trabajo descrito será medido en metros cuadrados con aproximación de una centésima.
El pago se hará a los precios del contrato por toda obra ejecutada de acuerdo con esta especificación y aceptada a satisfacción del Supervisor.
El precio unitario deberá cubrir el equipo y herramienta, la mano de obra y el suministro y transporte de materiales al sitio de los trabajos, su colocación, la ejecución de juntas, el acabado superficial, pruebas y, en general, todo costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados.
En todos los elementos xx xxxxxxx reforzadas, el xxxxx xx xxxxxxxx se pagará como parte del precio unitario del contrato del elemento al que pertenece.
Unidades de Pago Relacionadas:
Paredes y pretiles de bloque de concreto simple de 6"x 8"x16". Metro cuadrado (M2). Paredes de bloque de concreto de 8"x8"x16. Metro cuadrado. (M2).
VI. SECCIÓN VI: ACERAS, BORDILLOS Y LOSAS DE ENTREPISO
6.01 ACERAS DE CONCRETO
A. DESCRIPCIÓN
Todas las aceras y bordillos, de acuerdo a los planos, a las instrucciones del Supervisor y a las especificaciones del Proyecto.
B. TRABAJOS RELACIONADOS
1. Especificación 4.01 Concreto.
2. Especificación 4.02 Xxxxx xx Xxxxxxxx.
3. Especificación 4.03 Encofrados.
C. MATERIALES
El concreto a utilizarse en la construcción de aceras exteriores, rampas de acceso y topes para automóviles tendrá una resistencia mínima a la compresión a los 28 días de 175 Kg/cm2 y deberá satisfacer los requisitos señalados en la Sección 5 Concreto Reforzado y Morteros.
D. SOMETER A REVISIÓN.
El Contratista deberá someter a la revisión del Supervisor, lo siguiente:
1. Verificar la calidad de la terracería en sus condiciones de compactación, niveles, dimensiones, uniformidad y limpieza de superficie, rectificando y corrigiendo si fuese el caso.
2. El terreno deberá ser humedecido inmediatamente antes del colado del concreto.
3. La dosificación, mezcla y colado del concreto se deberá efectuar de acuerdo con los requisitos especificados.
4. Todas las pruebas de laboratorio y de campo que sean necesarias para la adecuada ejecución del trabajo.
E. EJECUCIÓN
1. REQUISITOS GENERALES:
A menos que los planos lo señalen de manera específica, todas las aceras y rampas se construirán de concreto reforzado de 10 centímetros de espesor sobre una base de material selecto de 15 centímetros de espesor. Todas las aceras y rampas llevarán un refuerzo metálico equivalente a una xxxxxxxx xx xxxxxxxx de % de pulgada (No. 2) a cada 30 centímetros.
2. EXCAVACIÓN:
Comprendida en la Sección 2.03 Excavación para Nivelación de Plantel del edificio; se efectuará hasta la profundidad requerida y hasta un ancho que permita la instalación y arriostrado del encofrado. El material selecto deberá ser colocado en un espesor de 15 centímetros y conformado y compactado hasta una densidad del 95% Xxxxxxx modificado y hasta cuando presente una superficie plana de conformidad con la sección que figura en los planos. Todo el material blando y compresible deberá ser retirado y repuesto por material adecuado.
3. MOLDES: El encofrado será xx xxxxxx o metal. Todos los moldes serán rectos y con suficiente capacidad para resistir la presión del concreto sin flexionamiento. El arriostramiento y fijación de los moldes deberá ser tal que éstos se mantengan en su alineamiento, tanto horizontal como vertical, hasta que sean retirados.
4. COLADO: El terreno deberá humedecerse antes del colado del concreto. La dosificación, mezcla y colado del concreto deberá efectuarse de acuerdo a los requisitos especificados. El concreto deberá colocarse directamente sobre el terreno; luego se procederá a nivelar y vibrar con el equipo apropiado.
5. ACABADO: El acabado de la superficie de las aceras deberá lograrse utilizando xxxxxx xx xxxxxx. No se permitirá ningún revoque en la superficie. Todos los bordes exteriores de las aceras y todas las juntas deberán cantearse con una herramienta canteadora con radio de %" de pulgada (0.635 centímetros).
6. JUNTAS: Se provocarán juntas sin exceder una distancia de 1.2 veces el ancho de la acera. Las juntas de contracción podrán ser aserradas o formadas mediante la inserción de una platina de 1/4 de pulgada de espesor por 1 1/2 pulgada de ancho. Alrededor de las obras accesorias, tales como cajas de registro, postes de alumbrado, etc. deberán formarse juntas de trabajo o de colado; estas juntas deberán sellarse con sellador de alta elasticidad fabricado a base de resinas acrílicas; este material se colocará en frío mediante una espátula o pistola tubular.
7. CURADO: El concreto utilizado en la construcción de las aceras del Proyecto, deberá curarse, por un periodo de 7 días. El método de curado deberá ser sometido a la aprobación del Supervisor.
F. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El trabajo así descrito será medido en metros cuadrados con aproximación de una décima. El pago se hará a los precios del contrato por toda obra ejecutada de acuerdo con esta especificación y aceptada a satisfacción del
Supervisor. El precio unitario deberá cubrir el suministro y transporte del concreto al sitio de los trabajos, su colocación y vibrado, la ejecución de juntas, el acabado superficial y el curado requerido, pruebas y, en general, todo costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados. El pago por xxxxx xx xxxxxxxx está incluido dentro del precio unitario del contrato del elemento al que pertenece.
Unidades de Pago Relacionadas:
Aceras de concreto reforzado con espesor =15cm. Metro cuadrado (M2).
6.02 BORDILLOS DE CONCRETO
A. DESCRIPCIÓN
Este trabajo comprende la construcción en concreto simple de bordillos de paramento y de bordillos incorporados a losas de pavimento de acuerdo con las dimensiones, espesores y a las líneas y niveles indicados en los planos u ordenados por el Supervisor.
B. MATERIALES
El concreto a utilizarse deberá tener una resistencia a la compresión de 210 Kg/cm2 a los 28 días. El revenimiento máximo deberá ser de 7.5 cm. y el mínimo de 2.5 cm. con una variación en más o en menos de 1.27 cm.
C. PROCESO CONSTRUCTIVO
1. EXCAVACIÓN: En el caso de bordillos de paramento no incorporados a las losas de pavimento, la excavación se hará hasta la profundidad requerida; la terracería sobre la cual se colocaran los bordillos deberá compactarse al 95% Xxxxxxx modificado hasta conformar una superficie compacta y pareja. Todo material blando compresible deberá retirarse y reponerse con material aprobado por el Supervisor. En el caso de bordillos de concreto incorporados a las losas de pavimento, estos deberán ser sujetados con pines de xxxxx xx xxxxxxxx del calibre indicado en los planos y previamente fundidos en la losa.
2. ENCOFRADO PARA BORDILLOS: En caso de ser aprobada por el Supervisor la utilización de encofrado para el colado de los bordillos, la cara exterior podrá ser construida y acabada mediante el xxxxxx xx xxxxxx, conformadas de acuerdo con los contornos especificados. El encofrado se colocará de acuerdo con los alineamientos y rasantes establecidos. Mientras el concreto no haya fraguado, la parte superior, el frente y otras superficies visibles del bordillo deberán ser acabados con la xxxxx xx xxxxxx en estado húmedo. Cuando sea necesario se aplicará agua antes de pasar la llana. Se deberá eliminar las marcas dejadas por los moldes y cualquier otro tipo de irregularidad que presente el bordillo.
3. MEZCLADO Y COLADO DE CONCRETO: El concreto deberá ser dosificado, mezclado y colado, de acuerdo con los requisitos para la clase especificada según la Sección 4 Concreto Reforzado y Morteros. La compactación del concreto colado en los moldes deberá hacerse mediante vibración u otros métodos aceptables. Los moldes se deberán dejar en sus lugares durante 24 horas o hasta que el concreto haya fraguado lo suficiente para permitir que se retiren sin causar daños. Al ser quitados los moldes, la cara expuesta del bordillo inmediatamente deberá ser pulida hasta obtener una superficie uniforme. El pulido se efectuará con agua y ladrillo de carborundo.
4. SECCIONES: El bordillo deberá construirse en secciones que tengan un largo uniforme de
3.00 metros cada una, a no ser que la Supervisión disponga otra cosa en función de la geometría de las losas del pavimento. Las secciones deberán estar separadas entre si por juntas abiertas, con ancho de 0.32 cm. (1/8 pulgada).
5. JUNTAS DE CONTRACCION: Las juntas de contracción y construcción deberán ser formadas empleando una lámina xx xxxxxx que tenga un grueso de 0.32 cm. (1/8 pulgadas).
6. CURADO: Inmediatamente después de terminado el pulido del bordillo deberá ser humedecido y conservado húmedo durante un mínimo de siete días, o bien podrá ser curado empleando material para curado con membrana especial para ese fin. El método y los detalles del curado deben estar aprobados por el Supervisor.
7. RELLENO: Después de que el concreto haya fraguado lo suficiente, los espacios al frente y atrás de los bordillos deberán ser rellenados con material adecuado hasta la altura requerida. Este material deberá ser adecuadamente compactado hasta una densidad del 95% Xxxxxxx modificado, en capas que no excedan de 15 centímetros.
8. PRUEBAS: El concreto a utilizarse estará sujeto a pruebas que se ejecutarán de acuerdo a las siguientes normas ASTM:
a) Revenimiento
b) Muestreo de concreto fresco
c) Cabeceo de los cilindros
d) Resistencia a compresión
e) Obtención y ensayo de corazones de hormigón
D. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El trabajo así descrito se medirá en metros con aproximación de una décima. La medición se efectuará a lo largo de la cara externa del bordillo. El pago se efectuará al precio unitario de contrato por metro lineal de bordillo de paramento, de bordillo de cuneta o de bordillo incorporado a la losa de pavimento según sea el caso, precio que incluirá la excavación necesaria, la estabilización del asiento si se requiere, el suministro y colocación de todos los materiales incluyendo pines de sujeción, toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar la obra como prescrita en esta especificación.
Unidades de Pago Relacionadas:
Bordillos Tipo 1 de Cuneta. Bordillos Tipo 2 de Paramento. Metro Lineal Bordillos. Tipo 3 Remontable. Metro Lineal.
6.03 LOSAS DE TECHO EN EDIFICIOS VARIOS.
A. DESCRIPCIÓN
La presente especificación normará el suministro de materiales, mano de obra, equipo y herramientas necesarios que deberá aportar el Contratista para dejar completamente terminadas y en condiciones de uso las superficies de techos designadas en los planos como losas aligeradas, utilizando el sistema de placas xx xxxxx colaborante denominada "Losa Acero". Este sistema cuenta con una xxxxx xx xxxxx de temperatura, conectores de cortante y el recubrimiento de concreto el cuál, al fraguar, queda adherido a la plancha xx xxxxx, y ambos materiales trabajan entonces como una sección compuesta acero/concreto. La elaboración, colocación, fraguado, curado y pulido del concreto, se hará de acuerdo a la siguiente especificación.
B. TRABAJO RELACIONADO.
1. Especificación 4.01 Concreto.
C. SOMETER A REVISIÓN.
El Contratista deberá someter a la revisión del Supervisor, lo siguiente:
1. Dibujos de taller y montaje, mostrando la resistencia de diseño del concreto; dimensiones y peso de los elementos; diámetro, cantidad y localización de las xxxxxxxx xx xxxxxxxx incluyendo el refuerzo para los esfuerzos de erección y manejo; recubrimiento xx xxxxxxxx; detalles de apoyo y anclajes; diámetro y ubicación de agujeros para los conectores de cortante; acabado del concreto; método de curado; y, puntos de sujeción para el izado y el estibado de las unidades.
2. Copias de los resultados de cilindros de prueba de cada colada, para verificar que el concreto alcance la resistencia mínima de transferencia que se especifique.
D. MATERIALES COMPONENTES DEL SISTEMA.
1. PLACA COLABORANTE XX XXXXX. El acero utilizado en la placa colaborante (Lamina Losa Acero) consiste en planchas xx xxxxx roladas al frio las cuales son sometidas a un proceso de galvanizado como recubrimiento de protección y empaquetadas en bobinas de cinco (5) Toneladas aproximadamente. Este acero tiene un esfuerzo de fluencia mínimo de 33 ksi (kilo-libras por pulgada cuadrada) ó 2325 kgf/cm2 (kilogramo por centímetro cuadrado) con un módulo de elasticidad a 2.1x106 kgf/cm2 (kilogramo por centímetro cuadrado). Cumple además con las normas del ASTM A653 y ASTM A611 para los grados C y D.
2. CONCRETO: El concreto a utilizarse en la construcción de la losa deberá cumplir con los requisitos establecidos en la Sección 4.01 Concreto Colado en Obra, en lo referente a la calidad del concreto (diseño de la mezcla, proporcionamiento de materiales, toma de muestras, realización de ensayos y cuidados especiales de acuerdo a condiciones especiales de fabricación y exposición del concreto). El concreto a utilizarse deberá tener una resistencia mínima a la compresión a los 28 días de 280 kgf/cm2 (kilogramos por centímetro cuadrado) por ser losas consideradas como elementos estructurales.
El concreto a utilizarse en la construcción de las losas para techos y xxxxxxx xx xxxxx lluvias, deberá impermeabilizarse con un producto aditivo que brinde protección contra los daños ocasionados por la humedad. El producto deberá ser integral, el cual será adicionado al concreto durante el proceso de elaboración del mismo.
3. MALLA DE TEMPERATURA: El xxxxxxxx xx xxxxx de temperatura es esencial en cualquier tipo xx xxxx estructural para evitar el fisuramiento de la misma, debido a los efectos de temperatura y contracción xx xxxxxx que sufre el concreto. El recubrimiento mínimo de la malla de temperatura será de 2 cm., quedando sujeto, finalmente, al criterio del diseñador.
CONECTORES DE CORTANTE: Los conectores xx xxxxx son elementos xx xxxxx, que tienen como función primordial tomar los esfuerzos xx xxxxx que se generan en la sección compuesta controlando deformaciones. Los conectores forman la sección compuesta entre las vigas y la losa de concreto, procurando obtener una sección monolítica (continuidad de la estructura) entre ambos elementos, además de eliminar la posibilidad de separación vertical entre la losa y la viga de apoyo en cuestión. Los conectores de cortante serán especificados en los planos estructurales del proyecto por lo que se debe respetar el diseño en cuanto a diámetro xx xxxxxxxx, longitudes y posiciones de colocación.
E. TRANSPORTE
El proceso de transporte, implica la metodología del transporte de las placas colaborantes Losa Acero desde la planta de fabricación hasta su destino final en obra. Los paquetes de placas colaborante estarán embalados obligatoriamente en láminas de igual calibre, el cual será especificado en cada paquete. Cada paquete de placas colaborante estará conformado por un máximo de 25 planchas si estas no excedieran los 6 m de longitud, y si fueran de longitudes mayores, el peso promedio por paquete no deberá ser mayor a 1.5 toneladas en promedio.
F. ALMACENAMIENTO.
El almacenamiento de las placas colaborante se hará de acuerdo al tiempo de permanencia en la obra antes de ser utilizado. Si el tiempo que van a permanecer almacenadas exceden los 5 días, ó con presencia de vientos con velocidades altas, las láminas se ubicaran en lugar cerrado. El apoyo de los paquetes de placas colaborantes se hará sobre una superficie uniforme en caso existiera o sobre tablones. La distancia entre apoyos en el almacenamiento no deberá exceder los 0.6 m para paquetes compuestos por 25 láminas. En ningún caso, los paquetes serán colocados sobre la superficie natural del terreno. La ubicación de almacenamiento de las placas colaborantes deberá permitir que exista una área de transito fluida para las demás tareas de la obra. En el almacén, los paquetes deben ser debidamente codificados y ubicados en función a la prioridad de las zonas a instalar.
G. IZAJE
Denominamos Izaje al proceso mediante el cual las láminas xx Xxxxx son llevadas desde la zona de almacenamiento hasta la ubicación final donde las láminas han de ser colocadas. El Izaje se podrá hacer de las siguientes maneras:
MANUAL: se usa para subir placas colaborantes, de una a una, en pocos pisos de diferencia; el uso de las sogas es permitido, procurando no dañar el borde de las placas. Usar sogas permite izar las placas a niveles más elevados; para tal fin se amarra las placas con la soga en xxxx y se asegura la placa con el extremo de la soga, la cual debe de contar con un gancho. Se recomienda el uso de guantes de seguridad en todo momento.
MECÁNICO: se emplean los medios mecánicos de obra, sea wincher, plumas, grúas, etc. Por lo general se utiliza cuando se tiene que izar paquetes de placas colaborantes a diferentes alturas. Se debe tener cuidado de no dañar las pestañas laterales de las placas. Se recomienda el uso de guantes de seguridad en todo momento.
H. COLOCACIÓN
Representa la etapa definitiva para la ubicación de las láminas sobre las vigas de apoyo, es decir, la posición en la cual quedarán para trabajar durante todo su tiempo de vida útil. La lámina se colocará con los xxxxxx de menor dimensión sobre las vigas, a menos que se especificara de otra manera en planos. El apoyo mínimo sobre vigas transversales terminales es de 4 cm., los cuales quedaran totalmente embebidos en la losa. Los cortes longitudinales se podrán hacer con esmeril con xxxxxx xx xxxxx, cizallas eléctricas o manuales, con sistema xx xxxxx a base de oxigeno acetileno o con cualquier método que no deteriore la geometría de las láminas. Se deberá colocar el apuntalamiento temporal al centro de la luz o a los tercios según el diseño lo mande.
I. FIJACIÓN E INSTALACIÓN DE CONECTORES DE CORTANTE.
Se utilizarán los conectores xx xxxxx cuando se formen sistemas compuestos de losas y vigas. Dicho conector se une a la estructura principal de viga y a la losa por el concreto alrededor del mismo.
En la mayoría de casos se debe perforar placa antes de instalar los conectores xx xxxxx, este proceso puede ser realizado mediante brocas sacabocados o algún sistema xx xxxxx mecánico. La perforación no debe exceder el ancho xxx xxxxx de apoyo de la placa y se realizará, en la medida de lo posible, por el reverso de la placa para evitar que se formen rebabas en el xxxxx de apoyo de la placa. No se permite efectuar la perforación mediante sistemas de arco eléctrico o autógeno, porque las escorias generadas sobre las vigas no permiten una superficie de apoyo adecuada.
Una vez perforada e instalada la placa colaborante se instala el conector xx xxxxx directamente en la viga de apoyo.
J. PERFORACIONES Y DUCTOS.
El Contratista deberá realizar perforaciones en las losas para tragaluces, vanos para pasar escaleras, pasos de accesorios electromecánicos e hidrosanitarias, foso de ascensores y otros. Eventualmente, también deberá cortar sectores de placas colaborantes que resulten dañadas en cuyo caso el Supervisor decidirá si reponer dicha lámina o si arreglarla de alguna forma que resulte conveniente y que no afecte las propiedades estructurales de la losa. No se aceptarán daños en láminas que queden a la vista.
Se aceptarán perforaciones de hasta 15 cms. de diámetro sin refuerzo adicional. Para perforaciones de entre 15 cms. Y 32.5 cms. de diámetro se deberá poner una placa de refuerzo, la cual será de un espesor mínimo de 1.45 mm. Para perforaciones mayores de 32.5 cms. de diámetro se colocará un refuerzo adicional el cual deberá ser aprobado por el Supervisor.
K. INSTALACIÓN DE TUBERIAS.
Las tuberías y accesorios de las instalaciones electromecánicas deberán ir, preferiblemente, colgadas de la losa. Cuando sea absolutamente necesario, y previa aprobación del Supervisor, se podrán ubicar dentro de la losa aquellas instalaciones que, según el peralte, pasen entre los xxxxxx superiores de las placas colaborantes y el acero superior de temperatura. Las cajas de salida de luz se pueden instalar dentro de la losa, quedando embebidas en el concreto, ó se pueden instalar por fuera sujetándolas en la superficie metálica de la plancha mediante tornillos autorroscantes; en las conexiones exteriores es preferible que estas queden dentro de los xxxxxx, para que no sobresalgan. Los accesorios de sujeción de las tuberías pueden fijarse en las losas colaborantes mediante tornillos autorroscantes, remaches, etc.
X. XXXXX XX XXXXXXXX.
El xxxxx xx xxxxxxxx será el especificado en los planos estructurales del proyecto por lo que se debe respetar el diseño en cuanto a diámetro xx xxxxxxxx, longitudes y posiciones de colocación.
M. EJECUCIÓN DE LA CAPA DE COMPRESIÓN.
1. VACIADO DEL CONCRETO.
Todas las operaciones de vaciado deberán buscar minimizar la segregación del concreto, ya que una vez vaciado será casi imposible remezclarlo. El mezclado y el vaciado del concreto deben estar cuidadosamente coordinados con el acabado. El concreto no deberá colocarse en la base con un rendimiento mayor, al de las operaciones de extendido, de flotado, de consolidación y compactación, de acabado de la orilla y de aplanado, ya que estas operaciones se deben realizar antes de que el agua de sangrado se forme en la superficie.
Al momento de realizar la descarga del concreto, se debe considerar los efectos de la temperatura del concreto y las condiciones ambientales del entorno, como la elevada temperatura del aire, la baja humedad y los vientos fuertes, ya que solas o combinadas aumentan las posibilidades de contracción plástica produciendo la formación de pequeñas grietas sobre la superficie de concreto. Cuando existan condiciones ambientales adversas, se debe colocar barreras temporales contra el viento para reducir la velocidad del viento sobre la superficie de concreto y, además, colocar barreras solares para controlar la temperatura de la losa.
Si las condiciones ambientales a juicio del supervisor son críticas, se debe planificar el vaciado del concreto para comenzarlo por la tarde o temprano en la noche. Sin embargo en condiciones de tiempo muy caliente, el vaciado temprano por la mañana ofrece mejor control sobre la temperatura del concreto.
En periodos muy calientes y secos, se debe utilizar atomizadores de agua para descargar una humedad muy fina en la dirección del viento y sobre el concreto. Los atomizadores de agua reducen la tasa de evaporación de la superficie del concreto y deben ser continuamente utilizados hasta que puedan ser aplicados materiales adecuados de curado
2. EXTENDIDO
El concreto descargado en la obra, ya sea por tobogán de un camión revolvedor, botes, bombas, carretillas, bandas sin fin o mediante la combinación de algunos de ellos, no deberá presentar segregación. EL extendido se debe realizar con palas cortas de bordes cuadrados. Las palas con mangos largos o con bordes redondeados y los rastrillos de jardinería con dientes muy separados, no se deberán utilizar en el extendido del concreto.
El extendido por vibración debe minimizarse. Cuando los pisos se encuentren altamente reforzados y con instalaciones, se requerirá del uso de vibradores de inmersión para garantizar una correcta consolidación del concreto alrededor de estos elementos.
Se deben tomar las precauciones debidas para evitar la segregación causado por el sobre vibrado para extender el concreto, especialmente en las secciones más profundas. La cabeza del vibrador debe introducirse en forma vertical durante el proceso. En losas de espesores menores, se debe tratar de utilizar vibradores cortos de 125 mm (5") para permitir la inserción vertical.
Cuando la losa sea muy delgada para permitir la inserción vertical, el vibrador deberá ser introducido inclinado u horizontal. No se deberá permitir que el vibrador se ponga en contacto con la base, ya que se podría contaminar el concreto con materiales ajenos a él.
3. ENRASADO
El enrasado o regleado es el acto de moldear la superficie del concreto hasta un nivel predeterminado, generalmente establecido por los bordes del encofrado. Esto se deberá realizar inmediatamente después del vaciado del concreto y se puede hacer manualmente con reglas simples o mecánicamente mediante reglas vibratorias, rodillos vibratorios o reglas láser.
De todas las operaciones de colocación y acabado del concreto, el reglado es la operación que contribuye de manera más importante en la obtención del nivel deseado. La estabilidad de la cimbra o de las guías de la regla, tiene un impacto directo en la precisión del regleado. Consecuentemente, se deberá tener cuidado en elegir el sistema de cimbras y el método de regleado que mejor correspondan a las tolerancias especificadas del nivel final del piso.
El espaciamiento entre cimbras y el soporte proporcionado por ellas, influirá en la precisión de la operación de reglado. El ancho de las franjas generalmente varía entre 3 y 5 metros, sin embargo, varía principalmente por depender en parte de la separación de los ejes de las columnas. La colocación del concreto se realizara con colados en franjas.
Después del proceso del enrasado, la superficie de concreto está lista para ser nivelada y suavizada para las operaciones subsecuentes de acabado. La nivelación debe realizarse inmediatamente después del enrasado y deberá terminar antes que se presente el agua de sangrado en la superficie, ya que cualquier operación realizada sobre la superficie de concreto cuando el agua de sangrado esté presente, puede provocar defectos posteriores en la losa.
La nivelación se realiza mediante una flota llamada "bullfloat" o flota tipo "xxxxx", cuyos propósitos son de eliminar las huellas y rellenar oquedades en la superficie causadas en el enrasado.
Para lograr precisión de planicidad y nivelación, se debe usar la herramienta de corrección de planicidad, llamada "straightedge" de 3 metros de ancho o el bump cutter; la herramienta se flota sobre la superficie de una manera suave y continua tal, que al pasarla hace una función xx xxxxx de los puntos altos de la superficie.
En el caso de losas de concreto que servirán para techo, las pendientes para el drenaje de las aguas, se deberán construir en el momento en que están fundiendo las losas, de tal forma que estos desniveles sean integrales con el espesor de la losa en toda el área de la misma.
Se recomienda que en cada pasada se traslape la mitad del ancho de la herramienta.
4. ACABADO
El acabado final superior de la losa debe ser rugoso. Inmediatamente después de la consolidación, el concreto excedente será removido de la superficie por un proceso de regleado. Este acabado final es usado para pisos de concreto en donde no es tan importante el control de la superficie de concreto terminada.
N. LIMPIEZA
Una vez que el colado del concreto de las losas haya concluido, se deberán limpiar las superficies expuestas de las vigas a fin de que presenten una apariencia uniforme, sin usar productos cáusticos o ácidos.
O. RESANES
Deberán resanarse los desperfectos que se detecten con posterioridad a la terminación del trabajo.
P. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El trabajo así descrito será medido en metros cuadrados con aproximación de una décima. El pago se hará a los precios del contrato por toda obra ejecutada de acuerdo con esta especificación y aceptada a satisfacción del Supervisor. El precio unitario deberá cubrir el suministro, transporte, Izaje, colocación, fijación e instalación de las láminas xx xxxxx y conectores de cortante; xxxxx xx xxxxxxxx, además el suministro y transporte del concreto al sitio de los trabajos; su colocación y vibrado, la ejecución de juntas, el acabado superficial y el curado requerido, pruebas y, en general todo costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados.
6.04 LOSA SÓLIDA DE TECHO EN ARMERÍA, DIRECCIÓN Y REGISTRO.
A. DEFINICIÓN
Bajo este concepto se considerarán los trabajos de construcción del elemento de concreto reforzado que tenga por objeto cubrir estas área, la cual será realizada con una losa sólida de un espesor uniforme cuyo encofrado podrá ser xx xxxxxx, madera contrachapada o encofrado metálico.
B. ALCANCE
Este concepto comprenderá armado, encofrado y fundido de todos los elementos de concreto reforzado en el techo de estos edificios.
Se deberá colocar el xxxxx xx xxxxxxxx positivo y negativo según indicado en los planos y debe de respetarse al realizar el enconfrado dejándole una pequeña contra flecha (1 cm) en el centro de cada volumen.
Deben de curarse las losas (mantener húmeda permanentemente), durante siete días.
C. TRABAJO RELACIONADO:
1. Especificación 4.01 Concreto.
2. Especificación 4.02 Xxxxx xx Xxxxxxxx.
3. Especificación 4.03 Encofrados.
D. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El trabajo así descrito será medido en metros cuadrados con aproximación de una décima. El pago se hará a los precios del contrato por toda obra ejecutada de acuerdo con esta especificación y aceptada a satisfacción del Supervisor. El precio unitario deberá cubrir el suministro y transporte del concreto al sitio de los trabajos; su colocación y vibrado, la ejecución de juntas, el acabado superficial y el curado requerido, pruebas, el suministro y transporte xxx xxxxx al sitio de los trabajos, el encofrado requerido y, en general todo costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados.
6.05 LOSA SÓLIDA DE ENTREPISO EN EDIFICIOS DE DORMITORIOS DE ESTUDIANTES Y DORMITORIOS DE OFICIALES.
A. DEFINICIÓN
Bajo este concepto se considerarán los trabajos de construcción del elemento de concreto reforzado que tenga por objeto cubrir estas área, la cual será realizada con una losa sólida de un espesor uniforme cuyo encofrado podrá ser xx xxxxxx, madera contrachapada o encofrado metálico.
B. ALCANCES
Este concepto comprenderá armado, encofrado y fundido de todos los elementos de concreto reforzado en el techo de estos edificios.
Se deberá colocar el xxxxx xx xxxxxxxx positivo y negativo según indicado en los planos y debe de respetarse al realizar el enconfrado dejándole una pequeña contra flecha (1 cm) en el centro de cada volumen.
Deben de curarse las losas (mantener húmeda permanentemente), durante siete días.
C. TRABAJO RELACIONADO:
1. Especificación 4.01 Concreto.
2. Especificación 4.02 Xxxxx xx Xxxxxxxx.
3. Especificación 4.03 Encofrados.
D. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El trabajo así descrito será medido en metros cuadrados con aproximación de una décima. El pago se hará a los precios del contrato por toda obra ejecutada de acuerdo con esta especificación y aceptada a satisfacción del Supervisor. El precio unitario deberá cubrir el suministro y transporte del concreto al sitio de los trabajos; su colocación y vibrado, la ejecución de juntas, el acabado superficial y el curado requerido, pruebas, el suministro y transporte xxx xxxxx al sitio de los trabajos, el encofrado requerido y, en general todo costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados.
VII. SECCIÓN VII: ESTRUCTURAS XX XXXXX Y MISCELÁNEO
7.01 ACERO ESTRUCTURAL
A. DESCRIPCIÓN
Comprende el suministro, fabricación e instalación de todos los elementos metálicos que forman parte de cualquier elemento misceláneo xx xxxxx estructural, necesario para completar todo el trabajo indicado en planos y especificaciones.
B. TRABAJOS RELACIONADOS
1. Especificación 7.03 Acero Misceláneo
2. Sección 8.07 Pintura.
C. DIBUJOS DE TALLER Y ESPECIFICACIONES DEL FABRICANTE
El Contratista deberá someter a la aprobación del Supervisor planos de taller de todo el trabajo comprendido en esta Sección, antes de proceder a la fabricación del mismo o antes de iniciar cualquier actividad relacionada. Suministrará también información debidamente identificada de todos los productos a ser utilizados.
D. INSPECCIÓN
Todo el material y la correspondiente mano de obra, estarán sujetos a la inspección, en la fábrica, en el taller o en el sitio de la obra, por parte del Supervisor. La inspección se llevará a cabo sin costo alguno para el Contratista, pero esta circunstancia no lo relevará de su responsabilidad de suministrar materiales y mano de obra en concordancia con los requisitos del contrato.
E. MATERIALES
1. Perfiles: Deberán apegarse a la ESPECIFICACIÓN A36-67 de ASTM, con un límite de fluencia de 36,000 psi. (treinta y seis mil) libras por pulgada cuadrada, como mínimo.
a) Láminas a ser Dobladas en Frío: Se ajustarán a la ESPECIFICACIÓN A570-72 de ASTM, con un límite de fluencia de 33,000 psi (treinta y tres mil) libras por pulgada cuadrada, como mínimo.
b) Electrodos: Cumplirán con la ESPECIFICACIÓN A 5.1 de la AWS.
F. EJECUCIÓN
El trabajo estructural se hará en forma nítida, con apego a los planos del Proyecto, a los dibujos de taller aprobados, a las Especificaciones y a las dimensiones verificadas en obra.
1. FABRICACIÓN: A menos que se indique de otra manera en los planos o especificaciones, la fabricación xxx xxxxx estructural se llevará a cabo con apego a las normas del AMERICAN INSTITUTE OF STEEL CONSTRUCTION (AISC), en su versión más reciente.
2. INSTALACION: A menos que se indique de otra manera en los planos, la erección e instalación xxx xxxxx estructural se hará de acuerdo con las siguientes especificaciones del AISC:
• Especificación para el Diseño, Fabricación y Montaje xx Xxxxx Estructural para Edificios.
• Código Estándar para la construcción xx Xxxxxxx y Edificios.
3. SOLDADURA: Todas las soldaduras en uniones estructurales y juntas, así como la técnica empleada para soldar y los métodos para corregir trabajos defectuosos, se deberán conformar a los requisitos de las siguientes especificaciones del AISC y AWS:
• Especificación para el Diseño, Fabricación y Montaje xx Xxxxx Estructural para Edificios.
• Código para Soldadura de Gas y Arco en Construcción de Edificios.
a) Soldadura, inspección de soldadura y sus correcciones, deberán ejecutarse de acuerdo a AWS D1.1.
b) La Soldadura deberá aplicarse de tal forma que se prevenga las distorsiones de las partes conectadas. Soldadura deberá ser continua a lo largo del área de contacto excepto, donde se permita soldadura en cordones. Soldadura expuesta no se aceptará en cordones. La soldadura que sea visible en su instalación, deberá ser esmerilada xxxx. Debe presentar un aspecto uniforme, sin fisuras y defectos notables, debe ser regular y simétrica.
c) El contratista debe emplear equipo de soldadura de tipo y capacidad adecuada para el trabajo a realizar y lo mantendrá en estado óptimo de operación. Los tipos de electrodos para soldar con arco deben ser adecuados al procedimiento adoptado y se deben seleccionar en forma apropiada para satisfacer las necesidades de los distintos trabajos de soldadura.
d) La inspección de soldadura se hará por medios visuales y no destructivos.
Soldaduras defectuosas solo se pueden reparar con autorización del Supervisor y en caso en que éste las rechace, deben ser removidas y una vez concluida la reparación, serán sometidas a nueva revisión.
Después de cada pase de soldadura, se debe remover la escoria y el material en exceso y corregir las secciones defectuosas antes de continuar con el siguiente pase. La soldadura debe ser esmerilada para eliminar irregularidades y lograr un aspecto uniforme.
e) La secuencia de soldadura debe ser tal que se reduzcan las distorsiones en el material debido al calentamiento y esfuerzos mínimos.
La longitud del cordón de soldadura será igual al perímetro del área en contacto de los elementos que une. Su espesor será 0.75 veces el grueso del elemento a soldar.
4. PINTURA DE TALLER: Todo el acero comprendido en ésta Sección antes de ser retirado del taller se limpiará de adherencias, sarro, salpicaduras, residuos de soldadura, aceite, suciedad y cualquier otra materia extraña.
Se aplicará una mano de pintura anticorrosiva a todas las superficies xx xxxxx excepto a:
a. Las superficies acabadas a máquina.
b. Las que serán recubiertas por hormigón.
c. Los cantos y superficies adyacentes a las áreas en donde se soldará en sitio.
d. Las superficies que recibirán pintura, deberán estar completamente secas al momento de la aplicación.
e. Las superficies acabadas a máquina se protegerán de la corrosión con pintura apropiada. No se pintaran las superficies a ser soldadas, en una distancia de cinco centímetros a ambos lados de la unión.
5. PINTURA EN SITIO: Después de efectuada la erección se retocará el acero estructural con el mismo tipo de pintura utilizada para la primera mano, en especial las conexiones hechas en el sitio de la obra y las secciones golpeadas o rayadas.
6. PINTURA FINAL: Conforme a la Especificación 8.07 "Pintura"
7. ANDAMIOS Y PROTECCION: El Contratista suministrará e instalará todos los andamios y todas aquellas formas de protección necesarias para la ejecución del trabajo motivado por esta Sección.
8. LIMPIEZA: Terminada la instalación xxx xxxxx estructural, todo sucio, basura o sobrante de material, deberán retirarse del sitio de trabajo.
G. REVISIÓN Y APROBACIÓN FINAL
Terminado el armado, el Supervisor hará una cuidadosa revisión del mismo, antes de iniciar cualquier actividad relacionada. El armado deberá estar perfectamente alineado y a plomo de acuerdo con los detalles mostrados en los planos o en los dibujos de taller aprobados.
H. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La medición xxx xxxxx estructural tendrá únicamente el propósito de garantizar las cantidades mostradas en planos o según ordenado por el Supervisor. Las cantidades xx xxxxx de estructural aceptadas y determinadas según se estipula anteriormente serán pagadas como parte de los precios unitarios de contrato de los elementos a los que pertenecen, precio que incluirá el suministro, almacenamiento, transporte, corte, doblado, soldado, pintura, limpieza y todo el equipo, herramienta y mano de obra necesario para completar la obra como prescrita en esta especificación.
7.02 ESTRUCTURAS SOPORTANTES XX XXXXXx
A. DESCRIPCIÓN
Todo acero estructural se ajustará a la especificación ASTM A-36 excepto donde se indique otra cosa.
Todas las superficies soldadas deben ser limpiadas convenientemente.
Todos los miembros serán fabricados en el taller con las dimensiones anotadas en los planos, de manera que no haya empalmes en campo, excepto en los lugares que el supervisor lo apruebe.
El supervisor verificara el procedimiento de soldadura y la calidad de la misma.
CONEXIONES: Se contemplan uniones soldadas. Estas, básicamente se llevan a cabo en la fabricación de elementos compuestos.
PERFORACIONES: No se permitirán perforaciones o agujeros en las armaduras metálicas.
SOLDADURAS: Se emplearán de preferencia métodos y procedimientos que minimicen la distorsión de los elementos a soldar. El espesor de las mismas deberá apegarse a lo indicado en planos. Deberá ponerse mucha atención en la eliminación de la escoria que se produce durante el proceso de soldadura.
MONTAJE DE ESTRUCTURAS: El montaje de todos los elementos del techo, viguetas (joists), columnas, deberá de hacerse con el cuidado adecuado para no golpear las estructuras y deberán agarrarse para su levantamiento en los puntos adecuado que el supervisor indique.
CUBIERTA METALICA
Será del lamina de Aluzinc troquelada calibre 26 Su instalación se hará de acuerdo a instrucciones del fabricante.
B. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La medida es por metro lineales (m.) construidos e instalados de acuerdo a lo indicado en los planos, teniendo en cuenta el tipo de perfil (como se indica en los planos), incluyendo en el precio unitario los valores de todos los materiales, mano de obra, equipo, transporte, acarreos y sobre acarreos, y los elementos necesarios para el adecuado montaje, y las dos manos de pintura anticorrosiva para el acabado final.
La cubierta se medirá y se pagará por metro cuadrado.
7.03 ACERO MISCELÁNEO
A. DESCRIPCIÓN
Comprende el suministro, fabricación e instalación de cualquier elemento xx xxxxx NO ESTRUCTURAL del Proyecto, de acuerdo pero sin limitarse, al siguiente listado:
1. Puertas sencillas
2. Puertas tipo reja
3. Portones de una hoja, dos hojas y tipo corredizo
4. Rejas en general
5. Barandales
6. Pasamanos
7. Escaleras
8. Esquineras
9. Parrillas para aguas lluvias 10.Tapaderas para cisterna 11.Xxxxxx xx xxxxx ciclón.
B. TRABAJO RELACIONADO
1. Especificación 7.01 Acero estructural.
2. Especificación 8.07 Pintura.
C. SOMETER A REVISIÓN
Dibujos de Taller o información debidamente identificada de todos los productos a ser utilizados, incluyendo especificaciones del fabricante.
D. INSPECCIÓN
Todos los materiales y la correspondiente mano de obra, estarán sujetos a la inspección, en la fábrica, en el taller o en el sitio de la obra por parte del Supervisor.
La inspección se llevará a cabo sin costo alguno para el Contratista y no relevará a éste de su responsabilidad de suministrar materiales y mano de obra en concordancia con los requisitos del contrato.
E. MATERIALES
Todos los materiales a ser utilizados por el Contratista con motivo de la presente sección, deberán sujetarse a las especificaciones de la ASTM, y en especial a las siguientes:
1. ASTM A536-77A. Especificación estándar para fundición xx Xxxxxx Dúctil.
2. ASTM A27-80 Especificación Estándar para fundición xx Xxxxx.
3. ASTM A53-80 Especificación Estándar para Tubería, Acero, Negro y por inmersión en caliente, recubierto de zinc, soldada y sin costura.
4. ASTM A502-76 Especificación Estándar para remaches xx xxxxx estructural
5. ASTM A525-80A Especificación de Requisitos Generales para la hoja xx xxxxx y recubierta de zinc (galvanizado)
6. Electrodos para soldar, de acuerdo a la especificación A5.1 de la AWS, Clase E60 y Clase E70.
F. EJECUCIÓN
El trabajo se hará en forma nítida, con apego a los planos del Proyecto, a los dibujos de taller aprobados, a las especificaciones y a las dimensiones verificadas en obra.
1. FABRICACION E INSTALACIÓN: Todas las dimensiones deberán verificarse en el sitio de la obra, antes de proceder a la fabricación de cualquier elemento comprendido en esta Sección o antes de iniciar cualquier actividad relacionada. Todos los artículos incluidos en esta Sección se construirán a línea y a plomo, uniendo rígida y nítidamente sus diferentes elementos. Todos los elementos metálicos a ser fabricados, deberán sujetarse adecuada y firmemente mediante soportes de carácter temporal a fin de lograr alineamientos correctos. Todos los cantos y esquinas ásperas salientes, así como los puntos de soldadura, deberán tratarse con la herramienta adecuada hasta lograr superficies lisas. Siempre que sea posible, deberá evitarse que el trabajo de soldadura sea visible.
2. SOLDADURA: Los detalles de las uniones, la técnica de soldar empleada, la apariencia y calidad de la soldadura, y los métodos para corregir defectos, deberán ajustarse a la siguiente especificación de la AWS: "Code for Arc and Gas Welding in Building Construction".El trabajo de soldadura deberá ser ejecutado por soldadores de experiencia. Se deberán observar los siguientes procedimientos de trabajo:
a) Las superficies a soldar deberán limpiarse de escamas sueltas, escoria, óxido, grasa, humedad o cualquier otro material extraño, debiendo quedar tersas, uniformes y libres de rebabas y no presentar desgarraduras, grietas u otros defectos que puedan disminuir la eficiencia de la junta soldada.
b) Las superficies comprendidas dentro de una distancia mínima de (5) cinco centímetros alrededor de una junta por soldar, deberán estar totalmente libres de cualquier tipo de pintura o material que impida una soldadura apropiada o que pueda producir gases perjudiciales durante la operación de soldar.
c) Cuando se utilice soldadura de filete, las piezas se pondrán en su posición tan cerca como sea posible y en ningún caso estarán separadas más de 5 (cinco) milímetros. Si la separación es igual o mayor de 1.6 (uno punto seis) milímetros, el lado del filete de soldadura se aumentará en una cantidad igual a la separación.
d) La separación entre las superficies en contacto de las juntas traslapadas, así como la de placas de juntas a tope con la placa de retención, no excederá de 1.6 (uno punto seis) milímetros.
e) Cuando se utilice soldadura de ranura a tope, las piezas se alinearán cuidadosamente, procurando evitar el efecto de la flexión originada por excentricidad en el alineamiento de la junta, para lo cual se permitirá una discrepancia lateral máxima igual a 10% (diez por ciento) del espesor de la pieza más delgada, pero en ningún caso será mayor de 3.2 (tres punto dos) milímetros.
f) Las partes por soldar se mantendrán en su posición correcta hasta terminar el proceso de soldadura mediante el empleo de pernos, prensas, cuñas, tirantes, puntales u otros dispositivos adecuados o también mediante puntos provisionales de soldadura.
g) En todos los casos se tendrá en cuenta la tolerancia adecuada para el alabeo y la contracción. VII. Los puntos de soldadura que se consideren defectuosos se quitarán antes de proceder a la soldadura definitiva. Las soldaduras provisionales se removerán con un esmeril hasta emparejar la superficie original.
h) Siempre que sea posible, la soldadura se hará en posición horizontal y el avance deberá hacerse partiendo de los puntos donde las piezas estén relativamente fijas, hacia los puntos donde tengan una mayor libertad relativa de movimiento. No deberá soldarse cuando el metal por soldar esté húmedo o expuesto a la lluvia.
i) PINTURA DE TALLER: Todo el acero comprendido en esta Sección y antes de ser retirado del taller se limpiará de adherencias, sarro, salpicaduras, residuos de soldadura, aceite, suciedad y cualquier otra materia extraña y se pintará con una mano de pintura anticorrosiva. Las superficies que recibirán pintura, deberán estar completamente secas al momento de la aplicación.
j) PINTURA EN SITIO: Después de efectuada la instalación se harán los retoques que sean necesarios con el mismo tipo de pintura utilizada en la primera mano; en especial, se retocarán las conexiones hechas en el sitio de la obra y los elementos golpeados o rayados.
k) PINTURA FINAL: Se ejecutará de conformidad al contenido de la Especificación 8.4 Pintura.
l) ANDAMIOS Y PROTECCIÓN: El Contratista suministrará e instalará todos los andamios y todas aquellas formas de protección necesarias para la ejecución del trabajo motivado por esta Sección.
m) LIMPIEZA: Se ejecutará la limpieza final con personal hábil y debidamente instruido al respecto. Se eliminaran de las superficies terminadas todo tipo de manchas, sucio, grasa, huellas y marcas de fabricantes.
n) Terminada la instalación xxx xxxxx misceláneo todo sucio, basura o sobrantes de material, deberán retirarse del sitio de trabajo.
G. REVISIÓN Y APROBACIÓN FINAL
Terminado el armado, el Supervisor hará una cuidadosa revisión del mismo, antes de iniciar cualquier actividad relacionada. El armado deberá estar perfectamente alineado y a plomo de acuerdo con los detalles mostrados en los planos o en los dibujos de taller aprobados.
H. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La medición xxx xxxxx misceláneo tendrá únicamente el propósito de garantizar las cantidades mostradas en planos o según ordenado por el Supervisor.
Las cantidades xx xxxxx misceláneo aceptadas y determinadas según se estipula anteriormente serán pagadas como parte de los precios unitarios de contrato de los elementos a los que pertenecen, precio que incluirá el suministro, almacenamiento, transporte, corte, doblado, soldado,
pintura, limpieza y todo el equipo, herramienta y mano de obra necesario para completar la obra como prescrita en esta especificación.
VIII. SECCIÓN VIII: ACABADOS, PISOS, PUERTAS, VENTANAS Y MUEBLES FIJOS
8.01 REPELLOS, PULIDOS, AFINADOS, REVESTIMIENTOS XX XXXXXXX, CONFITEADOS, PASTEADOS Y GRADINEADOS.
A. DESCRIPCIÓN
El trabajo incluye el suministro de todos los materiales, mano de obra y equipo necesario para cumplir a cabalidad con el trabajo de aplicar repellos, pulidos, afinados, revestimientos xx xxxxxxx, pasteados y repellos gradineados, con y sin color, todo en concordancia con la textura, color y acabado indicado en planos, estas especificaciones y las muestras aprobadas por el Supervisor.
B. TRABAJOS RELACIONADOS
1. Sección 4 Concreto Reforzado.
2. Sección 5 Paredes.
3. Sección 8 Acabados y Muebles Fijos.
C. MATERIALES
1. CEMENTO: CEMENTO PÓRTLAND TIPO GU que cumpla con las normas ASTM 1157
2. CAL: La cal hidratada según la Norma C-207-49 de la ASTM. La cal viva se debe ajustar a la especificación C5-59 de ASTM y debe ser apagada de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
3. ARENA: De conformidad a la Norma C-144-52 T. de la ASTM. AGUA: Limpia y potable.
4. COLORANTES: Cuando sean indicados en los planos, serán del tipo de pigmento inorgánico (óxido ferroso), aprobados por el Supervisor.
D. EJECUCIÓN
Todo el trabajo comprendido en esta Sección deberá corresponder en textura, acabado y color a lo requerido en planos, en especificaciones y de acuerdo a las muestras previamente aprobadas por el Supervisor.
Antes de proceder a la ejecución de los repellos y pulidos, el Contratista deberá someter a la aprobación del Supervisor, una muestra por cada tipo de acabado. Cada muestra en una sección de
0.60 x 0.60 metros.
1. REPELLOS.
a. ANDAMIOS: El Contratista preparará los andamios que sean necesarios cuya complejidad dependerá de la ubicación y dimensiones de la superficie a ser repellada.
b. TIPO DE MORTERO: El Contratista empleará mortero en proporción 1:1:6 con una parte de cemento, una de cal y seis de arena, o una mezcla 1:4 equivalente a una parte de cemento y cuatro de arena. El mortero deberá preparase dosificando los materiales en volumen.
Los materiales se mezclarán en seco, preferentemente en forma mecánica, hasta que adquieran un color uniforme. A continuación se agregará el agua necesaria hasta obtener una pasta trabajable. El tiempo de mezclado, una vez que se haya agregado el agua, no deberá ser menor de tres (3) minutos.
El mortero siempre deberá ser utilizado dentro de los veinte (20) minutos siguientes a su preparación. Mortero que no cumpla esta condición, será rechazado.
La arena será cernida usando malla galvanizada, con cuadricula de un cuarto (1/4) de pulgada, calibre 23, montada sobre un bastidor xx xxxxxx.
Si el Supervisor autoriza la preparación manual del mortero ésta deberá hacerse sobre un entablado y nunca directamente sobre suelo y menos sobre tierra.
Antes de iniciar el proceso de repellar, las paredes deberán mojarse usando manguera. Para lograr una superficie a plomo, el Contratista seguirá el siguiente procedimiento:
a. Formar cintas de repello de 20 centímetros de ancho, por todo el alto de la pared, aplomadas mediante la colocación previa de puntos de apoyo (reglas de 1 x 2.5 x 20 centímetros, colocadas horizontalmente con mortero sobre la pared mojada, a manera de guías).
b. Repetir las cintas verticales de repello a una distancia aproximada de 1.80 metros. Aplicar el mortero entre cinta y cinta, usando preferentemente una cuchara grande (10 pulgadas)
c. Eliminar el mortero aplicado en exceso, pasando con movimientos verticales y apoyada entre cinta y cinta, una rastra xx xxxxxx (regla de 1" x 3" x 80" aproximadamente, con dos agarraderas del mismo material).
d. Repetir la aplicación del mortero de ser necesario y pasar nuevamente la rastra hasta obtener una superficie aplomada y uniforme. Hacer todas las ranuras que demande el Proyecto de conformidad a los planos; resanar las ranuras.
e. Las superficies de concreto que deban repellarse se picarán previamente para asegurar la adhesión del mortero.
f. En todas las esquinas de las paredes de bloque de concreto, antes de realizar el proceso de repello y pulido, se colocará un Perfil metálico con aleros desplegados que presentan una serie de aberturas en forma de rombos o diamantes, con el fin de evitar imperfecciones en los cantos de las paredes, obtener aristas más uniformes y proteger dichas esquinas contra golpes.
2. TEXTURA DE LOS ACABADOS:
Las diferentes texturas de los acabados serán del tipo comúnmente denominado como pulidas, afinadas, pasteados, Confiteados y gradineados. Todas las texturas serán uniformes y a plomo, igual a las muestras previamente aprobadas por el Supervisor.
I. PULIDOS:
La aplicación de los pulidos, se deberá efectuar preferentemente siguiendo las siguientes recomendaciones:
El Contratista empleará mortero 1:1:4, una parte de cemento, una de cal y cuatro de arenilla rosada. El mortero se preparará dosificando los materiales en volumen; se mezclarán en seco, preferentemente en forma mecánica; el mortero siempre deberé usarse dentro de los veinte (20) minutos siguientes a su preparación; mortero que no cumpla esta condición, será rechazado.
a. La arena se cernirá usando tela metálica montada sobre un bastidor xx xxxxxx. Mojar previamente las paredes repelladas el día anterior. Las paredes repelladas y no pulidas al siguiente día, se deberán mojar diariamente hasta el momento de aplicar el pulido.
b. Hacer una primera aplicación de mortero utilizando codal (xxxxx xx xxxxxx). Emparejar la superficie con codal mediante una segunda aplicación de mortero. Eliminar las marcas
dejadas por el codal, usando una esponja mojada, hasta que se obtenga una superficie tersa, uniforme y a plomo.
II. AFINADOS
La aplicación de los afinados, se deberá efectuar preferentemente utilizando el siguiente procedimiento:
a. Repellar siguiendo las indicaciones del Numeral 1. REPELLOS.
b. Pulir, usando solo el codal y eliminando el uso de la esponja, de acuerdo al inciso a. Pulidos.
c. Afinar, usando masilla de cemento (cemento y agua), inmediatamente después xxx xxxxxx. Cuando no se cumpla esta secuencia, el Supervisor rechazará el trabajo hecho.
d. Rociar con agua, el afinado realizado.
III. PASTEADOS CON MAQUINA
Deberá seguir preferentemente el siguiente procedimiento:
Repellar de acuerdo al Numeral 1. REPELLOS.
a. Pulir, utilizando únicamente el codal y según el inciso 2.a) Pulidos.
b. Confitear, usando una máquina manual confiteadora con mortero proporción 1:4 (una parte de cemento y cuatro partes de arena cernida en una malla con cuadricula de 1 pulgada y colocada en posición casi vertical).
c. Pasar una llana metálica con movimientos uniformes hasta lograr el acabado aprobado por el Supervisor de acuerdo a las muestras previamente aprobadas.
I. PASTEADO A MANO: Deberá seguir preferentemente el siguiente procedimiento:
d. Repellar conforme al Numeral 1. REPELLOS.
e. Limpiar ampliamente, la superficie a ser pasteada.
f. Preparar la masilla, mezclando cemento con agua con un 5% de lechada espesa de cal, hasta obtener una pasta manejable.
g. Aplicar la masilla usando codal y con éste mismo mediante movimientos uniformes, levantarla masilla hasta formar una superficie irregular.
h. Esperar que la masilla seque, por espacio de veinte (20) minutos, como mínimo.
i. Aplica una llana metálica con movimiento de abajo hacia arriba, hasta lograr una superficie áspera y uniforme de acuerdo a la muestra aprobada previamente por el Supervisor.
j. Los pasteados a mano requerirán la autorización del Supervisor.
IV. CONFITEADOS
La aplicación del confiteado, deberá seguir preferentemente el procedimiento siguiente:
a. Repellar, con apego a lo establecido en el Numeral 1. REPELLOS.
b. Pulir, usando solo el codal. Eliminar el uso de esponja. Seguir las instrucciones del Numeral
2.1 Pulidos.
c. Confitear, empleando una máquina manual confiteadora con mortero proporción 1:4 (una parte de cemento y cuatro partes de arena cernida en una malla con cuadricula del % de pulgada y colocada en posición casi vertical). Evitar concentraciones indeseables de mortero.
d. Comparar la superficie lograda, que deberá ser uniforme, con la muestra previamente aprobada por el Supervisor.
V.GRADINEADOS O MARTELINADOS CON O SIN COLOR:
Se aplicarán sobre elementos estructurales de concreto, cuando lo indiquen los planos y de acuerdo al siguiente procedimiento:
a. Los revestimientos a gradinear serán de color gris del cemento Portland con color, según el tono previamente aprobado por el Supervisor de conformidad a muestra autorizada y siempre que simulen el acabado concreto visto.
b. El color deberá lograrse sea agregando a la mezcla el colorante aprobado por el Supervisor o rebajando el color mezclando cemento blanco. Los acabados gradineados, con o sin color, tendrán un espesor de ¾” (tres cuartos) de pulgada; la mezcla será 1:6, proporción con una parte de cemento, y seis de arena (4 partes de arena de fábrica y 2 partes de arena de río), ambas aprobadas por el Supervisor.
c. Los acabados gradineados deberán curarse, empleando agua, en la frecuencia que indique el Supervisor.
d. La textura final deberá lograrse mediante el empleo de un xxxxxx de cuatro dientes, debidamente aguzado. Gradinear, preferentemente, una semana después de haberse aplicado el revestimiento.
e. El acabado martelinado se aplicará con punta de metal a la superficie de la estructura de concreto. Estas estructuras serán fundidas con moldes metálicos que garanticen la uniformidad de la forma y la superficie del concreto. El grano del concreto deberá ser fino y deberá efectuarse una prueba del grano y su martelinado, para aprobación del Supervisor.
3. REVESTIMIENTOS XX XXXXXXX.
Las paredes que se colocará revestimiento deberán ser previamente repelladas. Los revestimientos serán colocados con adhesivo tipo pegamento, liga según cuadro de acabados cizada en bajo relieve. Deberán aplicarse en dos tonos de acuerdo a la composición que indique el Supervisor. Todos los revestimientos deberán ser finalmente impermeabilizados con un sellador a base de silicón, transparente, mate, que no altere el color ni la apariencia natural de la baldosa.
4. ANDAMIOS.
El Contratista suministrará e instalará todos los andamios que se requieran para cumplir con el contenido de esta Sección.
5. PROTECCIÓN.
Todas las superficies y sus distintos acabados y especialmente las aristas y cantos vivos, deberán protegerse durante el proceso de la construcción para evitar golpes, raspones o cualquier otra imperfección; el Contratista estará obligado a efectuar las reparaciones del caso, poniendo especial cuidado cuando se trate de pulidos y confiteados.
El repello deberá protegerse contra secamiento muy rápido y contra los efectos del sol y el viento, hasta que haya fraguado lo suficiente para permitir rociarlo con agua.
Las superficies repelladas deberán ser rociadas con agua por lo menos durante 3 días.
6. LIMPIEZA.
Terminado el trabajo motivado por esta Sección, todo sucio, basura o sobrantes de material, deberán retirarse del sitio de trabajo.
E. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El trabajo descrito será medido en metros cuadrados con aproximación de una centésima. El pago se hará a los precios del contrato por toda obra ejecutada de acuerdo con esta especificación y aceptada a satisfacción del Supervisor.
El precio unitario cubrirá el suministro y acarreo de materiales, mano de obra, equipo y herramientas requeridas, pruebas y, en general todo costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados.
8.02 CIELOS DE FIBRA MINERAL
A. DESCRIPCIÓN.
El suministro de materiales, acarreo, mano de obra, equipos y herramientas necesarias para la completa instalación del fleje xx xxxxx galvanizado y el plafón de fibra mineral en los cielos del Proyecto, de acuerdo a lo indicado en los planos de "Cielo Reflejado", incluyendo los cortes y remates donde se colocarán lámparas, difusores, extractores, sensores y demás artefactos electromecánicos.
B. TRABAJOS RELACIONADOS Especificación 5.03: Paredes de Tabla Yeso.
Especificación 8.03: Cielos de paneles de Tabla Yeso. Especificación 8.07: Pintura
Sección 09: Instalaciones Hidrosanitarias. Sección 10: Instalaciones Eléctricas.
Sección 12: Instalaciones de Aire Acondicionado.
C. SOMETER A REVISIÓN
Información técnica debidamente identificada del sistema de suspensión (fleje) y del plafón de fibra mineral a ser instalados en el Proyecto, incluyendo especificaciones del fabricante, instructivo, impreso sobre la instalación y recomendaciones para el mantenimiento de las superficies instaladas. Muestra del tipo de plafón especificado a instalarse, en las dimensiones indicadas en los planos, acompañadas del muestrario completo de texturas, para selección y aprobación por parte del Supervisor. Muestra de seis (6") pulgadas del sistema de suspensión incluyendo los elementos principales y secundarios del sistema de suspensión.
Dibujos de taller mostrando la disposición de los paneles, es caso de que fuere necesario o a solicitud del Supervisor.
D. COORDINACIÓN
La instalación de los paneles de fibra mineral se deberá coordinar con los trabajos de la obra mecánica y de la obra eléctrica, a fin de evitar interferencias. Todas las tuberías, ductos y afines que deban quedar ocultos por el cielo falso, se deberán revisar, probar y recibir satisfactoriamente, previo a la instalación de los cielos de fibra mineral.
E. MATERIALES
1. PLAFON DE FIBRA MINERAL.
a. Material básico: Fibra Mineral.
b. Dimensiones: 2' x 2'x 5/8" o 2' x 4'x 5/8" con borde empotrable.
c. Color: Sujeto especificaciones de diseño o aprobación de Supervisor.
d. Acabados: "Panel con texturizado medio " sujetos a aprobación del Supervisor.
2. SISTEMAS DE SUSPENSIÓN.
a. Tipo: Fleje xx xxxxx galvanizado para lámina de plafón "con borde empotrable". Será colgado de las losas de entrepiso o armaduras metálicas.
b. Color: Blanco.
c. Diseño: Realizado en tal forma que el cielo falso pueda soportar lámparas y otros artefactos, sin tener deflexiones de más de 1/360 de la luz en el centro, al ser sometido el sistema a una prueba de carga, a la manera de una viga simplemente apoyada.
d. Colgadores: De alambre reconocido galvanizado calibre doce (12).
e. Armazón: Largueros principales y tees en los cruces a instalarse en módulos de dos pies por dos pies; xx xxxxx galvanizado; de xxxx xxxxx.
F. EJECUCIÓN
1. INSTALACIÓN: La instalación de los plafones la deberá realizar el Contratista siguiendo fielmente las instrucciones del fabricante, en forma nítida y mediante la contratación de personal con experiencia en el ramo; así mismo, el Contratista se sujetará a lo siguiente:
a. Al patrón de diseño, de acuerdo al plano de cielo reflejado respectivo.
b. A las alturas, con respecto a los pisos terminados, que señalen los planos del Proyecto.
c. Al alineamiento perfecto, en ambas direcciones, que deberá observarse y al absoluto nivel de toda la superficie encielada.
d. Al instalar los colgadores, por ningún motivo, se podrán perforar las viguetas de las losas.
e. En los casos en que las dimensiones de algunos ductos impidan el espaciamiento estándar de los colgantes, el Contratista deberá instalar los largueros más cerca entre sí, para reducir las luces de apoyo; si lo anterior no es factible, se deberá colocar uno o varios xxxxxxx xx xxxxx espaciados convenientemente, suspendidos a cada lado del ducto en cuestión para apoyar y espaciar los colgadores en la forma requerida.
f. El Contratista deberá suministrar colgadores adicionales para aquellos miembros que soporten lámparas los que se ubicarán a quince centímetros de las esquinas de éstas, a fin de que los elementos horizontales se mantengan rígidos y a nivel.
g. Los elementos principales del sistema de suspensión deberán fijarse a los colgadores y nunca a paredes o afines.
h. Los plafones deberán ajustarse perfectamente a la trama del sistema de suspensión. En las orillas del ambiente a encielarse, en lo posible, deberán evitarse piezas de menos de la mitad de cada panel.
2. PROTECCIÓN: Hasta la terminación total del Proyecto y su entrega al Propietario, el Contratista estará obligado a proteger todas las superficies encieladas con plafones de fibra mineral, a fin de evitarles maltrato o daños, los que en todo caso, deberán ser reparados diligentemente a satisfacción del Supervisor sin costo adicional para el Propietario.
3. ANDAMIOS: El Contratista suministrará e instalará todo el andamiaje que se requiera para cumplir con el contenido de esta Sección.
4. LIMPIEZA: Terminado el trabajo de instalación, todo sucio, basura o sobrantes de material, deberán retirarse del sitio de trabajo.
G. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El trabajo así descrito será medido en metros cuadrados con aproximación de una centésima. El pago se hará a los precios del contrato por toda obra ejecutada de acuerdo con esta especificación y aceptada a satisfacción del Supervisor.
El precio unitario cubrirá el suministro de materiales, mano de obra, equipo y herramientas requeridas, pruebas y, en general, todo costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados. Unidades de Pago Relacionadas:
Cielo falso con lámina plafón fibra mineral de 2' x 2' o 2' x 4' Metro Cuadrado (m2). Sobre flejes xx xxxxx galvanizado.
8.03 CIELOS DE PANELES DE TABLA YESO
A. DESCRIPCIÓN.
Suministro e instalación de todos los materiales, herramientas y equipos necesarios para hacer los cielos y fascias, de acuerdo a los planos.
B. TRABAJOS RELACIONADOS Especificación 5.03: Paredes de Tabla Yeso. Especificación 8.07: Pintura.
Sección 09: Instalaciones Hidrosanitarias. Sección 10: Instalaciones Eléctricas.
Sección 12: Instalaciones de Aire Acondicionado.
C. SOMETER A REVISIÓN
1. Información técnica debidamente identificada de los paneles de yeso y estructura metálica soportante, accesorios y especificaciones e instrucciones impresas del fabricante para instalación.
2. Dibujos de taller a ser aprobados por el Supervisor, relativos a detalles constructivos, dimensiones, métodos de fijación y cualquier otro dato necesario para una correcta instalación.
D. MATERIALES.
1. Paneles de 4X8 pies de tabla-yeso
2. Perfiles xx xxxxxx galvanizado
3. Xxxxxxxxx "Xxxxxx"
El Contratista deberá proponer al Supervisor, para su aprobación, muestras de materiales y el nombre de los fabricantes e instaladores calificados, con productos, herramientas y equipo que reúna los requisitos establecidos en esta sección.
E. CONDICIONES DE TERMINACIÓN, ACABADO, FUNCIONAMIENTO
Todo el trabajo comprendido en esta sección deberá cumplir con los requisitos de forma, dimensiones y acabado requeridos en los planos, estas especificaciones y la buena práctica.
Las superficies deberán quedar tersas en grado fino, sin juntas visibles, planas, uniformes, sin huecos, rasgaduras, desprendimientos, a nivel y a la misma altura del piso terminado en toda ella y ningún otro defecto que se transluzca luego de aplicar la pintura.
Estos cielos deberán quedar en adecuadas condiciones de resistencia sobre todo en relación con las instalaciones electromecánicas que queden entre ellos y la losa.
F. EJECUCIÓN
1. CONDICIONES CLIMÁTICAS
La instalación de los paneles de yeso solo se podrá efectuar una vez que el interior del edificio esté cerrado a la intemperie.
2. INSTALACIÓN
a. El Contratista levantará los cielos en forma nítida empleando para ello, personal calificado y de acuerdo a las instrucciones del fabricante, los planos generales y de detalle del Proyecto y las contenidas en los dibujos de taller aprobados por el Supervisor.
b. Previamente a su instalación, el Contratista almacenará los paneles de yeso y los perfiles xx xxxxx galvanizado horizontalmente, nunca xx xxxxx, en un ambiente libre de humedad.
c. El Contratista fijará los canales de soporte a las vigas de concreto y/o a la lámina xx Xxxx Acero usando remaches a presión, empleando el nivel.
d. Los canales se fijarán usando clavos para concreto aplicados en su sitio, manualmente o mediante una herramienta de percusión; los clavos deberán colocarse en zigzag, nunca en el eje de los canales. Los canales se colocarán a nivel y escuadra con el esparcimiento concordando con el ancho de los paneles y de acuerdo a los planos.
e. Los paneles se fijarán usando tornillos Xxxxxxxx autoperforantes y autorroscantes, espaciado, como máximo, a 40 centímetros, en el caso de paneles verticales y a 30 centímetros, como máximo, cuando los paneles se dispongan verticalmente.
f. Los tornillos superiores se colocarán a 5 centímetros del techo, para evitar conectar el canal de amarre con el poste metálico respectivo y permitir, así, contracciones ocasionadas por cambios ambientales.
g. Las cabezas de los tornillos tipo Xxxxxxxx deberán quedar a una profundidad máxima de 0.5 de milímetro, de la cara del panel.
h. Las juntas, con el rebajo achaflanado típico de la fabricación de los paneles, se tratarán con masilla elástica, aplicado en forma uniforme mediante espátula flexible de 12.5 ó 15 cm. de ancho; estando fresco el compuesto se aplicará la cinta flexible sosteniendo la espátula a un ángulo aproximado de 45 grados y con suficiente presión como para remover el exceso de compuesto que hubiera. Inmediatamente después, aplicar una capa muy delgada de compuesto sobre la cinta, hasta cubrirla total y uniformemente. Dejar secar, lijar ligeramente. Aplicar una segunda capa masilla plástica ampliándola 5 centímetros a cada lado de la primera capa, desvaneciéndola en las orillas. Dejar secar, lijar ligeramente. Cubrir las cabezas de los tornillos y hacer lo mismo con los esquineros metálicos, aplicando dos capas de sellador.
i. El Contratista deberá hacer todos los agujeros, cortes o perforaciones que sean necesarias para la correcta instalación de aditamentos eléctricos o mecánicos. Así mismo deberá proveer
los apoyos requeridos para cajas eléctricas, telefónicas, paneles y cualquier otro accesorio empotrado o superficial.
j. El Contratista suplirá cualquier elemento indispensable para lograr que los cielos queden firmemente instalados, a escuadra y a nivel.
k. El Contratista suministrará e instalará todo el andamiaje que se requiera para cumplir con el contenido de esta sección.
3. PROTECCIÓN
Hasta la terminación del Proyecto y su entrega, el Contratista protegerá los cielos de paneles de yeso, de todo daño o maltrato, los que en todo caso deberán ser reparados por su cuenta, a entera satisfacción del Supervisor.
4. LIMPIEZA
Terminada la instalación, todo sucio, basura o sobrantes de material, deberán retirarse del sitio de trabajo.
G. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El trabajo así descrito será medido en metros cuadrados con aproximación de una centésima. El pago se hará a los precios del contrato por toda obra ejecutada de acuerdo con esta especificación y aceptada a satisfacción del Supervisor.
El precio unitario cubrirá el suministro de materiales, mano de obra, equipo y herramientas requeridas, pruebas y, en general todo costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados.
Cielo falso de tabla yeso con suspensión metálico. Metro cuadrado (M2).
8.04 CERÁMICA EN PAREDES
A. DESCRIPCIÓN
Comprende el suministro de mano de obra, materiales, herramientas y servicios necesarios para llevar a cabo la colocación de cerámica o de azulejos en paredes de acuerdo a lo indicado en planos.
B. SOMETER A REVISIÓN
Información técnica debidamente identificada de la cerámica o azulejos a ser suministrados, del pegamento para su colocación y del material para fraguar, incluyendo especificaciones del fabricante, instrucciones impresas para la ejecución del trabajo y recomendaciones para el mantenimiento de las superficies terminadas.
Muestrario completo del tipo o tipos de cerámica o azulejos a utilizarse en el Proyecto para que el Supervisor apruebe el diseño, colores, dimensiones y otras características principales.
C. EQUIPO
Carretillas, palas, escuadra metálica, máquina para desbastar y pulir piso, disco de esmeriladora, cuchara de albañil, cortadora de disco, regla metálica perfectamente alineada y sin golpes, cernidor, xxxxx x xxxxxx xx xxxxx, espátula, esponja, martillo de goma, cinta métrica, nivel de mano, hilo cáñamo, lápiz xx xxxxxx o xx xxxx, casco de seguridad, botas de seguridad, lentes de seguridad, guantes de hule.
D. MATERIALES
a. CERÁMICA: Brillante preferentemente color blanco, en las dimensiones especificadas en planos de diseño o aprobadas por Supervisor.
b. ADHESIVOS PARA COLOCAR: del tipo Pegamix Rápido o similar que cumpla las normas ANSI A 118.1; para mezclar con agua; para la instalación de recubrimientos cerámicos de alta, media y baja absorción.
E. EJECUCIÓN
a. COORDINACIÓN
El Contratista deberá coordinar la colocación cerámicas con la instalación de los muebles para baño, accesorios de plomería en paredes y también con la instalación de cualquier otro equipo que sea parte del Proyecto.
b. REQUISITOS GENERALES DE INSTALACIÓN
Las paredes donde se colocarán las cerámicas, deberán estar absolutamente a plomo y a escuadra. Se deberán humedecer adecuadamente las piezas de cerámica, previamente a su colocación; preferentemente con doce (12) horas antes de su utilización. La cerámica se fijará firmemente contra la superficie y en su posición correspondiente, llenando las juntas en forma total.
La colocación se hará de manera uniforme, a plomo, a escuadra y a nivel. La instalación se dispondrá cuidadosamente, a fin de evitar piezas pequeñas; no se aceptarán piezas quebradas o con imperfecciones. Todas las intersecciones así como los cortes y agujeros necesarios deberán ser hechos en forma nítida. Se deberán limar y unir cuidadosamente las orillas cortadas para remates, así como las de boquetes para acomodar salidas eléctricas, desagües y accesorios de fontanería. Todos los filos de aquellas orillas xx xxxxx que deban quedar visibles deberán ser limados hasta obtener una superficie xxxx y uniforme.
A menos que los planos de detalle o los dibujos de taller aprobados por el Supervisor, indiquen específicamente la forma de distribuir horizontalmente las piezas en las paredes, la regla será que en cada paño se dejarán piezas iguales a ambos lados, las cuales, en lo posible, no deberán ser menores que la mitad de una pieza de porcelanato o de cerámica.
En el sentido vertical, si las alturas indicadas del enchape no coinciden con un número exacto de piezas se usarán hiladas completas de "arriba para abajo" con una pieza de remate inferior.
Para una colocación uniforme el Contratista deberá emplear separadores, de acuerdo al ancho de la junta aprobado por el Supervisor.
c. LIGAS
Las ligas de cerámica deberán ser fraguadas con polvo de Porcelana.
d. JUNTAS DE EXPANSIÓN
Contratista llenará las juntas de expansión previamente aprobadas por el Supervisor con un sellador de marca reconocida, lo cual ocurrirá, en los siguientes casos:
a) En las esquinas interiores de las paredes.
b) A todo lo largo del perímetro de cada ambiente donde el enchape coincide con el piso;
c) Cuando ocurran cambios de material;
d) En columnas;
e) En tubos;
f) En accesorios.
e. PROTECCIÓN
Todas las superficies enchapadas y especialmente las aristas y cantos vivos, deberán protegerse durante el proceso de la construcción, para evitar golpes, rayones o cualquier otra imperfección; el Contratista estará obligado a efectuar las reparaciones del caso.
f. LIMPIEZA
Terminado el trabajo, todo sucio, basura o sobrantes de material, particularmente el proveniente del fraguado, deberán retirarse del sitio de trabajo. El día de la entrega final, todas las paredes deberán entregarse limpias y libres de toda mancha, suciedad o golpes.
g. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El trabajo descrito será medido en metros cuadrados con aproximación de una centésima para las superficies y en metros con aproximación de una décima para listelos. El pago se hará a los precios del contrato por toda obra ejecutada de acuerdo con esta especificación y aceptada a satisfacción del Supervisor.
El precio unitario cubrirá el suministro de materiales, mano de obra, equipo y herramientas requeridas, pruebas y, en general, todo costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados.
8.05 PISOS Y ZÓCALOS XX XXXXXXXx
A. GENERALIDADES
Previamente, se habrá tomado las precauciones necesarias para el drenaje de las aguas subterráneas, se habrá instalado las tuberías del agua potable y de aguas negras, rellenado las oquedades con material selecto aprobado por el Supervisor de la obra y humedeciendo y compactado el relleno de nivelación. A continuación se pondrá un firme de concreto armado de 7.5cm sobre el cual se pondrá el piso xx Xxxxxxx de 40x40cm del color indicado en los planos, una mezcla de cemento y arena en proporción por volumen de 1:3.
Las juntas de los ladrillos serán niveladas y alineadas, rellenándolas con una lechada de cemento blanco o cemento gris dependiendo del color del piso. Los pisos de ladrillo xx xxxxxxx terminado, se mantendrán durante 7 días cubiertos con una capa de aserrín de xxxxxx xx xxxx ligeramente humedecida.
Todos los pisos serán entregados completamente limpios y a entera satisfacción del Supervisor de la obra.
El granito para piso será de 40 x 40cm y la moldura de 7 x 40 cm tal como se indica en los planos, de
1.2 cm de espesor, hecho a presión hidráulica por una fábrica del país, competente y acreditada. Serán de primera calidad sin grietas con sus caras y aristas en ángulo recto y con no menos de 15 días de haberse fabricado, si no han sido curados a vapor.
El mortero que se use para la colocación del piso xx xxxxxxx se compondrá de una parte de cemento y tres de arena, se mezclará todo con suficiente agua hasta conseguir una mezcla pastosa y manual, y la capa de mortero será una capa no menor de 2cm.
Antes de colocar el mortero se limpiará cuidadosamente la superficie del firme de concreto, lavándola con agua clara y fresca, eliminando todo el exceso de agua.
La base de mortero se colocará uniformemente hasta que su superficie quede pareja, sea a nivel o inclinada, para facilitar el desagüe cuando sea necesario, no se desparramará mortero sobre una superficie mayor que la que puede ser cubierta con ladrillos en una sola operación antes que el mortero empiece su fraguado inicial. Antes de la colocación del ladrillo la superficie de mortero será espolvoreada uniformemente con cemento Portland; y se apretarán golpeándolos suavemente hasta que queden parejos y a nivel con las cotas establecidas para piso terminado.
Todo corte de las piezas del piso xx xxxxxxx para ajustarse a las irregularidades de las paredes, se hará a lo largo de las orillas exteriores.
Tan pronto se halla fraguado el mortero lo suficiente, se lavará el piso con agua limpia y clara; las juntas entre cada ladrillo, deberán ser siempre del mismo ancho, en ningún caso mayores de 3 o menos de 2mm de ancho, serán fraguadas adecuadamente con una mezcla de cemento blanco.
No se permitirán pesos concentrados sobre el piso de ladrillo xx xxxxxxx instalado sino hasta después de 48 horas de ser colocado y el trabajo estará terminado cuando esté libre de mosaicos sueltos o rotos, cuando tenga las juntas uniformes y la superficie esté a nivel.
Para el esmerilado y pulido de este tipo xx xxxxxxx se deberá usar maquinas que trabajen con piedras desgastadoras y agua.
B. PROTECCIÓN
El Contratista proveerá e instalará barreras y otras formas de protección y coberturas que sean necesarias para evitar daños.
C. INSTALACIÓN
Todos los elementos verticales, incluyendo accesorios, se colocarán en una forma uniforme, a plomo, a nivel y fijado firmemente en su posición.
Las superficies acabadas formarán planos verdaderos y aplomados. Las superficies horizontales quedarán exactamente a nivel.
La disposición del material será aprobada por el supervisor, previa su instalación.
No se aceptará en el trabajo terminado piezas quebradas, dañadas, rajadas o con cualquier otro defecto.
Todo corte en ladrillo de piso o zócalo se hará con cortadora de cerámica mecánica. No se aceptarán cortes manuales.
Una vez terminada la instalación, los pisos y paredes se protegerán con un material apropiado durante el proceso de construcción hasta la entrega final.
El material de curado deberá ser de un compuesto químico formador de membrana, con aserrín húmedo.
Todo el material y mano de obra se ajustará estrictamente a las normas vigentes del Tile Council of American Inc. Relacionados a Domestic Ceramic Tile Industries.
D. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
Se medirá el área en metros cuadrados de material instalado de piso. La misma área se utilizara para medir el esmerilado y pulido y el firme de concreto simple.
Se pagará el área medida al precio por metro cuadrado convenido en el contrato para los ítems de firme, piso y esmerilado y pulido.
ZÓCALOS
ZOCALO XX XXXXXXX
A. GENERALIDADES
Se instalará de igual color y especificaciones que el piso xx xxxxxxx de 40x40 cm de 12mm de espesor y será de 40cm x 7cm.
No se permitirá iniciar ningún trabajo de instalación de zócalo hasta que la superficie de cemento esté completamente seca. Una vez instalado el material se protegerá durante el proceso de la construcción hasta la entrega final.
Este zócalo se colocara en las paredes de Tabla Yeso también, siempre y cuando estén indicadas en los planos y estas sean en áreas de circulación (Pasillos y vestíbulos).
Los ladrillos de zócalos deberán colocarse a plomo con las paredes y sus juntas coincidirán con las del piso.
La liga de los ladrillos de zócalo con la pared se hará con una mezcla de cemento y arena en proporción por volumen de 1:3.
B. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
Se medirá la longitud en metros lineales de material instalado. Se pagará el metro lineal al precio convenido en el contrato.
8.06 PINTURA
A. DESCRIPCIÓN
Comprende el suministro de material, mano de obra, herramientas y equipos necesarios para la aplicación en todas las superficies indicadas en los planos y descritas en las especificaciones del Proyecto, de las manos de pintura que sean necesarias para obtener un acabado adecuado de pintura según se detalla a continuación:
Todas las superficies exteriores de piso (para señalización) y mampostería (pulidas, pasteadas o confiteadas), xx xxxxxx y de metal, de acuerdo a lo indicado en la TABLA DE ACABADOS respectiva y a las instrucciones contenidas en los planos del Proyecto; a menos que se especifique lo contrario. Todas las superficies interiores de mampostería (pulidas) y particiones de Tabla Yeso, excepto las que lleven recubrimientos especiales; así como, las superficies xx xxxxxx y metal, de conformidad a la TABLA DE ACABADOS respectiva y a las instrucciones existentes en los planos del Proyecto; a menos que se especifique lo contrario.
B. TRABAJOS RELACIONADOS
1. Sección 4.01 Concreto Colado en Obra
2. Sección 5 Paredes
3. Sección 7 Estructuras xx Xxxxx misceláneos.
C. SOMETER A REVISIÓN
Por lo menos sesenta (60) días antes de iniciar los trabajos de pintura, el Contratista someterá a la aprobación del Supervisor, información técnica debidamente identificada de todos los productos que utilizará para cumplir los requisitos de esta Sección, incluyendo especificaciones de los fabricantes e instrucciones para la aplicación de los distintos tipos de pintura.
Los colores que el Supervisor seleccione y apruebe no tendrán, necesariamente, que ser los colores estándar de un determinado fabricante y podrá ordenar combinaciones.
El Contratista deberá suministrar muestras de los colores seleccionados por el Supervisor, aplicados a los distintos tipos de superficies y materiales existentes en la obra.
Los colores aprobados por el Supervisor y sus muestras, constituirán las normas mínimas que regirán los trabajos de pintura del Contratista.
D. TRABAJO NO INCLUIDO
Todas las superficies cuyo acabado final haya sido dado en fábrica, de acuerdo a las especificaciones. Equipo, piezas o elementos determinados con acabados de cobre, bronce, níquel, acero inoxidable o cualquier otro material que a juicio del Supervisor no requieran pintura; lo anterior, a menos que se indique algo distinto en las especificaciones del Proyecto.
E. COORDINACIÓN
Todos los trabajos de instalación de puertas, ventanas, vidrio y cielos falsos, deberán estar terminados antes de que se inicien los trabajos de pintura.
El Contratista deberá proteger, cubrir y si es necesario hasta remover provisionalmente todos aquellos elementos o accesorios del Proyecto, acabados en fábrica, adyacentes o en las superficies a ser pintadas.
F. MATERIALES
Selladores, cáusticos solubles en agua, esmaltes para interiores y exteriores serán productos del tipo "alta calidad" aprobadas por el Supervisor.
G. EJECUCIÓN
Para todos los trabajos de pintura del Proyecto, el Contratista deberá seguir fielmente las instrucciones de los fabricantes y, así mismo, procederá en forma nítida al hacer su aplicación, empleando para ello, únicamente personal entrenado.
Deberá determinarse el sistema correcto xx xxxxxxx para cada superficie, mediante la consulta de los manuales de aplicación del fabricante.
Deberá agitarse adecuadamente cada lata de pintura, antes de proceder a la aplicación de la misma. Deberá seleccionarse el diluyente apropiado; petróleo, parafina o aceite de linaza, quedan totalmente descartados como diluyentes.
Deberá pintarse únicamente cuando las condiciones del ambiente sean propicias. Deberá evitarse pintar superficies xx xxxxxx o acero bajo lluvia o en condiciones de humedad extrema.
Deberá pintarse con la adecuada ventilación para acelerar el secamiento y una rápida eliminación de los olores provocados por la volatilización de los solventes.
Deberán observarse medidas de seguridad al manejar pinturas inflamables.
Deberá hacerse la aplicación de las pinturas por medio de brochas, rodillos o equipo rociador. De cualquier forma que se haga se deberá lograr una cobertura completa y uniforme, con el espesor
de las capas según lo especificado. Todas las orillas, remates, encuentros entre superficies, esquinas interiores, etc., deberán pintarse nítidamente, usando pinceles, si es el caso. Cualquier defecto deberá repararse con la masilla apropiada para garantizar un acabado uniforme evitando grietas sobre todo en la unión de elementos de tabla yeso con superficies de concreto o mampostería de ladrillo.
Deberán hacerse los cortes de pintura en forma nítida, rectos, tanto vertical como horizontalmente. Deberán removerse o protegerse completamente la cerrajería, accesorios, placas, lámparas o cualquier otro elemento similar, antes de pintar. Se harán las reinstalaciones del caso una vez terminado el trabajo de pintura.
Deberán examinarse cuidadosamente todos los requisitos de las secciones de las Especificaciones de la obra, en cuanto ubicación, alcance y la naturaleza del trabajo de pintura que se pide y se deberán incluir todos aquellos conceptos que deban pintarse y que no están expresadamente incluidos en los Cuadros de Acabados o mencionados en las especificaciones.
Deberán hacerse todos los retoques o reparaciones menores necesarias, antes de entregar el trabajo de pintura.
Deberán protegerse adecuadamente todas las áreas donde se esté pintando, para proteger pisos y otros trabajos totalmente de cualquier daño. El Contratista deberá remover toda pintura donde se haya derramado o salpicado, y reparar las superficies dañadas incluyendo artefactos, vidrios, muebles, de una manera satisfactoria para el Supervisor.
Todas las superficies a las que se les aplicará pintura o barniz, deberán estar secas y limpias. Cada mano deberá secarse por lo menos 24 horas antes de aplicar la siguiente. Asimismo, se evitarán en las zonas próximas a los paramentos en periodo de secado, la manipulación y trabajo con elementos que desprendan polvo o dejen partículas en suspensión.
Todo lugar ha de ser barrido a escoba antes de comenzar a pintar y se deberá de remover de las superficies todo polvo, sucio, repello, grasa y otras materias que afecten el trabajo terminado.
Toda superficie xx xxxxxx se lijará entre mano y mano con lija fina, teniéndose cuidado de limpiar completamente el residuo de polvo. Después de aplicar la primera mano, y cuando se haya secado, se aplicará cola plástica mezclada con residuo xx xxxxxx a los nudos, rajaduras, juntas abiertas y otros defectos menores.
En las superficies de metal, se deberá remover grasa y tierra con benzina, se raspará el óxido y la pintura defectuosa hasta dejar expuesto el metal. Se retocará estos defectos con el imprimador respectivo y se limpiará todo el trabajo antes de proceder a pintarlo.
El Contratista deberá pintar siguiendo las indicaciones contenidas en los CUADROS DE ACABADOS de los planos y conforme al PROGRAMA MÍNIMO DE APLICACIÓN DE PINTURAS que se detalla a continuación:
SUPERFICIES EXTERIORES E INTERIORES
1. Concreto y Piedra Vistos: Una mano de Sellador.
2. Bloques de cemento aparentes: Una mano de Sellador.
Dos manos de Pintura.
3. Paredes pulidas: Una mano de Sellador. Dos manos de Pintura.
4. Paredes y Pisos Afinados: Una mano de pintura epóxica. Hasta tres manos Pintura.
5. Hierro o acero: Dos manos de anticorrosivo.
Dos manos de esmalte.
6. Madera: Dos manos de sellador para madera.
Dos manos de barniz o pintura esmaltada.
7. Particiones de tabla yeso: Dos manos de Pintura. Una mano sellador.
8. Superficies confiteadas: Una mano de sellador hasta tres manos de pintura.
H. PROTECCIÓN
Hasta la terminación total de la obra y su entrega al Propietario, el Contratista estará obligado a proteger todas las superficies pintadas por él, para evitar daños o maltratos a las mismas, los que, en todo caso, deberán ser reparados nítidamente a entera satisfacción del Supervisor.
I. ANDAMIOS
El Contratista suministrará e instalará todo el andamiaje que se requiera para cumplir con el contenido de esta Sección.
J. LIMPIEZA
Terminado el trabajo de pintura, todo sucio, basura o sobrantes de material, deberán retirarse del sitio de trabajo y todas las superficies adyacentes a las superficies pintadas deberán ser limpiadas.
K. IDENTIFICACIÓN DE ELEMENTOS MECÁNICOS Y ELÉCTRICOS
El Contratista deberá pintar, con pintura de aceite, tuberías y ductos de las diversas instalaciones del Proyecto, de acuerdo a un código de colores, requisitos generales de trabajo electromecánico, o como lo indique el Supervisor.
El contenido de las distintas tuberías del Proyecto, así como el sentido del flujo, deberá indicarse pintando flechas y con viñetas en las válvulas; también el Contratista deberá suministrar todas las etiquetas necesarias para señalar equipo y conductores eléctricos.
L. PRODUCTO DE RESERVA
El Contratista deberá suministrar al Propietario, sin costo adicional alguno, el equivalente, en galones, del tres por ciento (3%) de todos los tipos de pintura del Proyecto, debidamente envasados e identificados por su marca, color y ambiente donde se usaron.
M. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El trabajo descrito será medido en metros cuadrados con aproximación de una centésima. El pago se hará a los precios del contrato por toda obra ejecutada de acuerdo con esta especificación y aceptada a satisfacción del Supervisor. El precio unitario cubrirá el suministro de materiales, mano de obra, equipo y herramientas requeridas, pruebas y, en general, todo costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados.
8.07 SEÑALIZACIÓN PINTADA SOBRE PAVIMENTO
A. DESCRIPCIÓN
Ejecutar el señalamiento vial sobre el pavimento en calles y áreas de estacionamiento, indicados en planos y descrito en estas especificaciones. Las señales serán cintas y señales viales para indicar:
1. Separación xx xxxxxxxx
2. Delimitación de áreas de circulación de peatones
3. Flechas para indicar sentido de circulación
4. Números
5. Símbolos especiales.
6. Columnas de concreto en áreas de estacionamiento.
B. TRABAJO RELACIONADO
1. Sección 6.01 Aceras de concreto.
2. Sección 6.02 Bordillos de concreto.
C. SOMETER A REVISIÓN
El Contratista someterá a la aprobación del Supervisor muestras de la pintura a ser utilizada y de cualquier otro material relacionado.
D. MATERIALES Y PRODUCTOS
La pintura será de secado rápido y gran visibilidad una vez aplicada, alta adherencia al piso y alta resistencia al desgaste. Deberá ser aplicada utilizando equipo mecánico aprobado por el Supervisor. El rendimiento por galón deberá ser de 90 metros lineales, aproximadamente, en franjas de 0.10 metros de ancho, con un espesor mínimo de 25 micras y el tiempo de secado será de 30 minutos, a una temperatura de 77 grados centígrados.
E. CONDICIONES DE TERMINACIÓN, ACABADO Y FUNCIONAMIENTO
El trabajo deberá ejecutarse en todo de acuerdo y conforme a lo indicado en planos, en términos de forma, dimensiones, perpendicularidades, paralelismos, alineamientos, precisión y cualquier otra especificación particular. La capa de pintura deberá ser uniforme en su superficie, sin presentar diferencias de tono ni áreas sin pintar. La apreciación deberá ser satisfactoria, tanto de día como de noche (reflectiva).
F. EJECUCIÓN
1. La pintura no deberá separarse en sus componentes constructivos, cambiar de color, espesarse, cuajarse o demostrar propiedades adversas durante su período de almacenamiento, el cual no deberá ser mayor de 6 meses.
2. La pintura deberá batirse con facilidad mediante el empleo de una paleta y tener una consistencia xxxx y suave al utilizarse.
3. Horas para pintar: La pintura deberá ser aplicada únicamente en horas diurnas, y hasta donde sea posible, terminando a tiempo para permitir su secado con la puesta del sol.
4. Limitaciones climáticas: No se permitirá hacer aplicaciones cuando la humedad ambiente sea mayor de 85%, ni cuando se encuentre húmeda la superficie a pintar.
5. Preparación de la superficie: La superficie a pintarse deberá estar libre de polvo, sustancias extrañas, seca y se limpiará mediante aire comprimido u otro procedimiento efectivo aprobado por el Supervisor.
6. Agitado de la pintura: La pintura deberá agitarse lo suficiente para permitir una consistencia y homogeneidad en el contenido del envase antes de vaciar la pintura en el equipo para pintar. Antes de iniciar el proceso xx xxxxxxx se deberá limpiar el equipo a utilizar, con diluyente.
G. PROTECCIÓN
Protección de las franjas: Todas las franjas recién pintadas u otras señales deberán protegerse hasta que la pintura esté lo suficientemente seca.
H. MEDIDAS CORRECTIVAS
El trabajo deberá tener nitidez total. Serán obligaciones del Contratista:
1. Corregir, por su cuenta, todo daño al trabajo aquí especificado, ocasionado por tráfico o por cualquier otra causa.
2. Eliminar cualquier mancha o decoloración que se presente en el trabajo de pintura, sin dañar la superficie del pavimento.
3. Rectificar todo trabajo que esté fuera de las tolerancias establecidas.
4. Remover todo el tramo afectado y volver a pintar para corregir las desviaciones que excedan las tolerancias permisibles.
5. Las fallas en alineamiento o el trabajo de pintura defectuosa deberá corregirse, únicamente mediante la aplicación de agentes químicos. En caso excepcional y mediante la autorización del Supervisor, el Contratista podrá proceder utilizando un dispositivo mecánico mediante el cual efectivamente se pueda remover la pintura sin dañar el pavimento.
I. PINTURA DE RESERVA
El Contratista deberá suministrar al Propietario, por lo menos, 5 galones de la misma pintura utilizada en la señalización, su número de identificación y las especificaciones del fabricante.
J. FORMA DE PAGO
La señalización se pagará por metro lineal de franjas ejecutadas a satisfacción del Supervisor.
8.08 DISEÑO DE SEÑALIZACIÓN DEL EDIFICIO
A. DESCRIPCIÓN
Ejecutar el señalamiento en todo el edificio tal como está indicado en planos y descrito en estas especificaciones. Las señales serán rótulos como se especifica a continuación:
a) RÓTULO SALIDA DE EMERGENCIA
1. Lamina de PVC de 3mm de espesor, color blanco con fondo de vinil reflectante autoadherible color verde. (ver figura 1)
2. Leyenda: Rotulado con vinil autoadherible fotoluminiscente color blanco, letras en fuente Univer Black.
Figura 1. Rótulo de Salida de emergencia.
b) RÓTULO SALIDA
1. Lamina de PVC de 3mm de espesor, color blanco con fondo de vinil reflectante autoadherible color verde. (Ver Figura 2).
2. Leyenda: Rotulado con vinil autoadherible fotoluminiscente color blanco.
3. Se fijaran a la superficie con silicon.
Figura 2. Rótulo de Salida
C. RÓTULO DISCAPACITADOS
1. Lámina de PVC de 3mm de espesor, color blanco con fondo de vinil autoadherible color azul. (Ver Figura 3)
2. Pictograma: Rotulado con vinil autoadherible blanco.
3. Se fijaran a la superficie con silicon.
Figura 3. Rótulo Discapacitados.
D. RÓTULO BAÑO MUJERES
1. Lámina de PVC de 3mm de espesor, color blanco con fondo de vinil autoadherible color azul. (Ver Figura 4)
2. Pictograma: Rotulado con vinil autoadherible blanco.
3. Se fijaran a la superficie con silicon.
Figura 4. Rótulo Baño
Mujeres.
E. RÓTULO BAÑO HOMBRES
1. Lámina de PVC de 3mm de espesor, color blanco con fondo de vinil autoadherible color azul. (Ver figura 5)
2. Pictograma: Rotulado con vinil autoadherible blanco.
3. Se fijaran a la superficie con silicon.
Figura 5. Rótulo Baño Hombres
F. RÓTULO EXTINTOR
1. Lámina de PVC de 3mm de espesor, color blanco con fondo de vinil reflectante autoadherible color rojo. (Ver Figura 6)
2. Pictograma: Rotulado con vinil fotoluminiscente autoadherible blanco
3. Se fijaran a la superficie con silicon.
Figura 6. Rótulo Extintor.
G. RÓTULO: NO FUMAR
1. Lámina de PVC de 3mm de espesor, color blanco.
2. Pictograma: Rotulado con vinil autoadherible color negro. Vinil autoadherible color rojo.
3. Se fijaran a la superficie con silicon.
Figura 7. Rótulo No Fumar
H. RÓTULO: SOLO PERSONAL AUTORIZADO
1. Lámina de PVC de 3mm de espesor, color blanco con fondo de vinil autoadherible color azul.
2. Pictograma: Rotulado con vinil autoadherible color blanco.
3. Se fijaran a la superficie con silicon.
Figura 8. Rótulo Solo Personal Autorizado.
I. RÓTULO: RUTA DE EVACUACIÓN
1. Lámina de PVC de 3mm de espesor, color blanco con fondo de vinil reflectante autoadherible color verde.
2. Pictograma: Rotulado con vinil autoadherible fotoluminiscente color blanco.
3. Se fijaran a la superficie con silicon.
Figura 9. Rótulo Ruta de Evacuación.
J. RÓTULO: AMBIENTES
1. Lámina de PVC de 3mm de espesor, color blanco con fondo de vinil autoadherible color azul.
2. Pictograma: Rotulado con vinil autoadherible fotoluminiscente color blanco.
3. Se fijaran a la superficie con silicon. Figura 10. Rótulo Ambientes
K. RÓTULO: INFLAMABLE
1) Lámina de PVC de 3mm de espesor, color blanco.
2) Pictograma: Rotulado con vinil autoadherible color negro. Vinil autoadherible color amarillo.
3) Se fijaran a la superficie con silicon.
Figura 11. Rótulo Inflamable.
L. RÓTULO: ESCALERAS
1. Lámina de PVC de 3mm de espesor, color blanco con fondo de vinil reflectante autoadherible color verde.
2. Pictograma: Rotulado con vinil autoadherible fotoluminiscente color blanco.
3. Se fijaran a la superficie con silicon.
Figura 12. Rótulo Escaleras.
B. SOMETER A REVISIÓN
El Contratista someterá a la aprobación del Supervisor todos los rótulos a ser utilizados para previa revisión antes de ser instalados en el edificio.
C. INSTALACIÓN
El Contratista instalará los Rótulos, en forma nítida, empleando para ello, personal técnico capacitado, y tomará en cuenta los espacios y dimensiones requeridas por los otros acabados y materiales a instalarse.
D. CONDICIONES DE TERMINACIÓN, ACABADO Y FUNCIONAMIENTO
El trabajo deberá ejecutarse en todo de acuerdo y conforme a lo indicado en planos, en términos de forma, dimensiones, perpendicularidades, alineamientos, precisión y cualquier otra especificación particular. La capa de pintura deberá ser uniforme en su superficie, sin presentar diferencias de tono ni áreas sin pintar. La apreciación deberá ser satisfactoria, tanto de día como de noche.
E. LIMPIEZA
Terminado el trabajo de instalación, todo sucio, basura o sobrantes de material, deberán retirarse del sitio de trabajo y todas las áreas deberán quedar limpias.
F. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La medida y pago se hará por unidades completamente terminadas de conformidad con lo especificado y recibidas a entera satisfacción del Supervisor, de acuerdo a los precios unitarios establecidos en el contrato. En dichos precios se incluirán todos los costos de materiales, herramientas, transporte y mano de obra necesarios en cada caso para su ejecución.
8.09 XXXXXXX XX XXXXXXx
A. DESCRIPCIÓN
El trabajo incluye el suministro e instalación completa y correcta, de todas las xxxxxxx xx xxxxxx incluyendo pintura, y con sus herrajes correspondientes, de acuerdo a los XXXXXXX XX XXXXXXX del proyecto, detalladas en los planos.
B. MATERIALES.
Toda la madera para la fabricación de las puertas del proyecto será de primera calidad, libre de nudos, reventaduras, torceduras, con un contenido máximo de humedad del quince por ciento (15%), y del espesor y dimensiones de conformidad a lo indicado en planos.
1. PUERTAS: Las xxxxxxx xx xxxxxx deberán ser fabricadas de conformidad al diseño, accesorios y dimensiones indicados en los planos correspondientes. Xxxxxxx xx xxxxxx forradas con Plywood de caobina de 1/4" de espesor; vidrio de visores o mirillas con espesor mínimo de 1/8.
2. CONTRAMARCOS: Todos los contramarcos serán xx xxxxxx seca, curada y cepillada, se deberán fabricar de acuerdo a las indicaciones de los planos. Tendrán el ancho de la pared en donde se instalarán y un espesor mínimo de 2".
3. BISAGRAS: De 3 "x 3", xx xxxxx inoxidable, de acuerdo con las indicaciones contenidas en los planos, no menos de 3 bisagras por hoja de puerta.
4. CERRADURAS: Con espesores de acuerdo a puerta; con manilletas, llavines o accesorios, de acuerdo a las especificaciones indicadas en los planos.
C. INSTALACIÓN
El Contratista instalará las xxxxxxx xx xxxxxx, en forma nítida, empleando para ello, personal técnico capacitado, y tomará en cuenta los espacios y dimensiones requeridas por los otros acabados y materiales a instalarse.
El Contratista deberá verificar todas las dimensiones en la obra, antes de proceder a la fabricación e instalación de las puertas del proyecto. Cualquier discrepancia existente entre los planos la obra, deberá ser consultada al Gerente de Obra.
La instalación de los herrajes correspondientes, deberá efectuarse conforme las instrucciones del fabricante respectivo.
Los contramarcos deberán quedar absolutamente a plomo y se fijarán a la pared con tornillos adecuados.
D. ALMACENAMIENTO
El almacenamiento en obra será en un lugar protegido de lluvias y focos húmedos, en zonas alejadas de posibles impactos. No estarán en contacto con el terreno. Antes de su colocación hay que asegurarse de que la carpintería conserva su protección, igual que como llegó a la obra.
E. PINTURA
Las superficies de las xxxxxxx xx xxxxxx se pintaran con dos (2) manos de sellador para madera y dos (2) capas de pintura esmaltada usando pistola y compresor de aire, logrando un acabado nítido y sin imperfecciones. No se permitirá la aplicación de pintura mediante brocha y rodillo. Todo el trabajo correspondiente a esta Sección, deberá ser acabado de acuerdo a la Sección 8.07 Pintura; y como se especifica en planos también a las instrucciones que reciba al respecto de parte del Supervisor.
F. LIMPIEZA
Terminada la instalación de las xxxxxxx xx xxxxxx, todo sucio, basura o sobrantes de material, deberán retirarse del sitio de trabajo.
G. PROTECCIÓN
Hasta la terminación total del proyecto y su entrega al Propietario, el Contratista estará obligado a proteger todas las xxxxxxx xx xxxxxx instaladas por él, para evitar que las mismas sufran daños o maltratos, los que, en cualquier caso, deberán ser reparados nítidamente a entera satisfacción del Supervisor.
H. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El trabajo descrito será medido por unidad de puerta suministrada e instalada a las dimensiones indicadas en los planos.
El pago se hará a los precios del contrato por cada unidad de acuerdo con esta especificación y aceptada a satisfacción del Supervisor.
El precio unitario cubrirá el suministro de materiales, mano de obra, equipo y herramientas requeridas, herrajes de cierre y de colgar, con todos los accesorios necesarios, instalación, sellado, protección, pintura, lacado o barniz, limpieza final y, en general todo costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados.
8.10 PUERTAS METÁLICAS
A. DESCRIPCIÓN
El trabajo incluye el suministro e instalación completa y correcta, de todas las puertas metálicas incluyendo pintura, y con sus herrajes correspondientes, de acuerdo al XXXXXXX XX XXXXXXX del Proyecto, detalladas en los planos.
B. MATERIALES
1. PUERTAS: compuesta de lámina xx xxxxx calibre 30.
2. CONTRAMARCOS: Todos los contramarcos serán xx xxxxxx y canaleta metálicos especificados en planos de diseño de puertas.
3. BISAGRAS: Tubulares de 3/8" xx xxxxxx, de acuerdo con las indicaciones contenidas en los planos, no menos de 3 bisagras por hoja de puerta.
4. CERRADURAS: Superficial para portón de calidad superior.
C. INSTALACIÓN
El Contratista deberá verificar todas las dimensiones en la obra, antes de proceder a la fabricación e instalación de las puertas del Proyecto. Cualquier discrepancia existente entre los planos y la obra, deberá ser consultada al Supervisor.
El Contratista instalará las puertas metálicas, en forma nítida, empleando para ello, personal técnico capacitado, y tomará en cuenta los espacios y dimensiones requeridas por los otros acabados y materiales a instalarse.
La instalación de los herrajes correspondientes deberá efectuarse conforme las instrucciones del fabricante respectivo. Bajo ninguna circunstancia se permitirá que este descuadrada; no se permitirán holguras, debiendo quedar perfectamente fija, nivelada y a plomo; no se aceptará que presente golpes, ralladuras, manchas de cemento, mala colocación y/o sellado incorrecto o deficiente.
Deberá sellarse todo el contorno con cemento blanco en ambos lados del marco metálico, la puerta deberá abrir y cerrar libremente sin ningún tope o abultamiento que impida su buen funcionamiento.
D. ALMACENAMIENTO
El almacenamiento en obra será en un lugar protegido de lluvias y focos húmedos, en zonas alejadas de posibles impactos. No estarán en contacto con el terreno. Antes de su colocación hay que asegurarse de que las puertas conserven su protección, igual que como llegó a la obra.
E. PINTURA
Las superficies de las puertas metálicas y contramarcos se pintaran con una (1) capa de anticorrosivo y dos (2) capas de pintura usando pistola y compresor de aire, logrando un acabado nítido y sin imperfecciones. No se permitirá la aplicación de pintura mediante brocha y rodillo. Todo el trabajo correspondiente a esta Sección, deberá ser acabado de acuerdo a la Sección 8.07 Pintura; y, como se especifica en planos, también de acuerdo a las instrucciones que reciba al respecto de parte del Supervisor.
F. LIMPIEZA
Terminada la instalación de las puertas metálicas, todo sucio, basura o sobrantes de material, deberán retirarse del sitio de trabajo.
G. PROTECCIÓN.
Hasta la terminación total del Proyecto y su entrega al Propietario, el Contratista estará obligado a proteger todas las puertas de metálicas instaladas por él, para evitar que las mismas sufran daños o maltratos, los que, en cualquier caso, deberán ser reparados nítidamente a entera satisfacción del Supervisor.
H. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El trabajo descrito será medido por unidad de puerta suministrada e instalada a las dimensiones indicadas en los planos. El pago se hará a los precios del contrato por cada unidad de acuerdo con esta especificación y aceptada a satisfacción del Supervisor. El precio unitario cubrirá el suministro de materiales, mano de obra, equipo y herramientas requeridas, herrajes de cierre, con todos los accesorios necesarios, instalación, sellado, protección, pintura, limpieza final y, en general, todo costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados.
8.11 HERRAJES
A. DESCRIPCIÓN
El suministró y la correcta instalación de todos los herrajes correspondientes a las xxxxxxx xx xxxxxx, metálicas y contraincendios de acuerdo a los planos del mismo, a los xxxxxxx xx xxxxxxx y estas especificaciones.
B. TRABAJOS RELACIONADOS
1 Xxxxxxx xx Xxxxxx.
2 Puertas Metálicas y
3 Puertas Contraincendios.
C. SOMETER A REVISIÓN
Información técnica debidamente identificada de todos los herrajes para puertas, para aprobación del Supervisor, incluyendo especificaciones de los fabricantes e instrucciones para su instalación. Muestra de cada uno de los herrajes a ser instalados.
D. MATERIALES
Todos los herrajes tales como cerraduras (o llavines), bisagras, topes y rastrillos deberán ser instalados de conformidad a lo indicado en el cuadro de puertas de los planos del Proyecto, en cuanto a su especificación, ubicación y otros datos.
En todas las puertas se instalaran cerraduras para uso institucional o comercial, que cumplan con requerimientos para uso por personas con limitaciones físicas aprobadas por el supervisor.
E. EJECUCIÓN
Estos productos deberán instalarse en excelentes condiciones de acabado de superficies, sin ralladuras, manchas, abolladuras y otros daños. Ya instalados deberán funcionar eficientemente y sin ruidos.
F. INSTALACIÓN
El Contratista instalara todos los herrajes comprendidos en esta Sección, en forma nítida, empleando para ello, personal adiestrado.
El Contratista deberá seguir las indicaciones de los fabricantes, para una instalación correcta y completa.
G. PROTECCIÓN
Hasta la terminación del proyecto y su entrega final al Propietario, el Contratista deberá adoptar las medidas que estime necesarias y convenientes para proteger, todos los herrajes instalados por él, de cualquier daño o maltrato, que en todo caso, serán reparados por su cuenta a entera satisfacción del Supervisor.
H. LIMPIEZA
Terminada la instalación, todo sucio, basura o sobrantes de material deberán retirarse de sitio de trabajo.
H. ENTREGA
Todas las llaves de las cerraduras se entregaran en un gabinete metálico con sus respectivas identificaciones y en cada puerta se colocara la identificación legible respectiva, que se podrá remover sin dañar el acabado de las puertas.
I. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO.
Los herrajes se pagaran como parte del precio unitario de cada puerta instalada a satisfacción del Supervisor.
8.12 PUERTAS, VENTANAS Y PANELES DE ALUMINIO Y VIDRIO
A. DESCRIPCIÓN
El trabajo incluye la fabricación e instalación completa y correcta de acuerdo a los planos del proyecto, de todas las puertas y ventanas de aluminio y vidrio indicadas en ellos. Todas las puertas y ventanas de aluminio y vidrio podrán ser instaladas por proveedores locales o extranjeros.
B. CARACTERISTICAS
Las características principales de las puertas y ventanas de aluminio y vidrio, son las siguientes:
1. TIPO: Según se indica en el Cuadro de Puertas y Ventanas; xx xxxxxx fijo, abatibles, pivotantes y proyectables, de acuerdo a los diseños y accesorios indicados en los planos.
2. ACABADO: perfiles de aluminio con protección de anodizado
3. XXXXXX XX XXXXXXX y VENTANAS INTERIORES: claro, transparente, espesor 1/4"(6mm).
El Contratista deberá someter a la consideración y aprobación del Supervisor, el nombre de los suplidores de sistemas de ventanería del tipo "muro cortina" así como sus propuestas para la composición del ventanal y sus accesorios.
C. SOMETER A REVISIÓN
1. Información técnica debidamente identificada a ser aprobada por el Supervisor, de todos los productos necesarios para cumplir con los requisitos de esta Sección.
2. Dibujos de taller, de ser requeridos por el Supervisor.
3. Vanos.
D. INSTALACIÓN
Los vidrios se instalarán empleando el equipo recomendado por el fabricante respectivo y con mano de obra especializada. Todos los vidrios se colocarán hasta que los trabajos de concreto y albañilería hayan sido totalmente terminados; esta operación se hará con el cuidado necesario para evitar rayones, rasgaduras o cualquier otra imperfección.
El Contratista deberá instalar todas las puertas y ventanas de aluminio del proyecto, en forma nítida, de acuerdo a las indicaciones de los fabricantes y usando personal capacitado. Todos los componentes de las puertas, ventanas y paneles deberán asegurarse firmemente entre sí y a la vez, al perímetro del vano correspondiente.
El plomo de las losas de entrepisos y columnas de la estructura deberá ser cuidadosamente monitoreado para minimizar "desplomes" y garantizar así el montaje requerido por el sistema de "muro cortina" de la ventanería.
Perimetralmente todas las puertas y ventanas deberán sellarse con material sellador transparente de un solo componente, a base de resina silicona de alta resistencia a los cambios de temperatura. La instalación de las puertas y ventanas del proyecto deberá hacerse a nivel, a escuadra y a plomo; los herrajes deberán ajustarse para una correcta y silenciosa operación.
Todas las partes movibles de las puertas y ventanas de aluminio, deberán lubricarse para una operación correcta y silenciosa.
E. LIMPIEZA.
El Contratista deberá limpiar cualquier mancha que se produzca en la superficie del aluminio, siguiendo para ello, las indicaciones al respecto del fabricante.
Terminado el trabajo de instalación, todo sucio, basura o sobrante de material deberán retirarse del sitio de trabajo.
F. PROTECCIÓN Y SEGURIDAD CONTRA ACCIDENTES.
El Contratista será responsable por los accidentes, que por su negligencia, pudieran ocurrir.
Ante la presencia de vientos y durante la etapa de colocación xx xxxxxxx el suplidor deberá garantizar la fijación de los mismos para evitar desprendimientos que pongan en riesgo la seguridad de las personas y de la propiedad.
El Contratista deberá marcar todos los vidrios instalados en forma tal, que la presencia de éstos sea evidente. El Contratista deberá garantizar que todos los vidrios de las puertas y ventanas del proyecto tendrán propiedades ópticas perfectas, sin distorsión de ninguna naturaleza.
Hasta la terminación total del proyecto y su entrega al Propietario, el Contratista estará obligado a proteger todas las puertas y ventanas de aluminio instaladas por él a fin de evitarles daños o maltratos, los que, en todo caso, deberán ser reparados nítidamente a entera satisfacción del Gerente de Obra.
G. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El trabajo descrito será medido por unidad de puerta o ventana suministrada e instalada a las dimensiones indicadas en los planos.
El pago se hará a los precios del contrato por cada unidad de acuerdo con esta especificación y aceptada a satisfacción del Gerente de Obra.
El precio unitario cubrirá el suministro de materiales, mano de obra, equipo y herramientas requeridas, instalación, protección, limpieza y pruebas y, en general todo costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados.
A. DESCRIPCIÓN.
El siguiente trabajo incluye el suministro, fabricación e instalación completa y correcta, de acuerdo a los planos de diseño y dibujos de taller, del sistema de barandales metálicos.
B. SOMETER A REVISIÓN
1. Información técnica debidamente identificada a ser aprobada por el Supervisor, de todos los productos necesarios para cumplir con los requisitos de esta Sección.
2. Dibujos de taller, de ser requeridos por el Supervisor.
3. Vanos.
C. MATERIALES
1. PASAMANOS: Construido de sección tubular xx xxxxxx galvanizado según lo indicado en los planos.
2. SOPORTE PARA MONTAJE DE PASAMANO: Construido de placa metálica de ¼”.
3. SOPORTE PARA MONTAJE DE PASAMANO SUJETO A PARED: Construido de Aluminio Extruido de 1" de diámetro; acabado de aluminio satinado.
4. PLACA DE MONTAJE DE SOPORTE A PARED: Placa de montaje de soporte a Pared fijado con 3 tornillos de expansión para fijación en concreto de 3/8" de diámetro x 2" de longitud.
D. INSTALACIÓN
El Contratista deberá instalar todas los barandales de aluminio y paneles xx xxxxxx templado, en forma nítida, de acuerdo a las indicaciones de los fabricantes y usando personal capacitado.
Todos los componentes de los barandales de aluminio deberán asegurarse firmemente entre sí y a la vez, a la estructura del edificio.
La instalación de los barandales de aluminio y paneles xx xxxxxx templado deberán hacerse a nivel, a escuadra y a plomo; los accesorios y herrajes deberán ajustarse para una correcta operación.
Todos los barandales de aluminio y paneles xx xxxxxx templado se colocarán hasta que los trabajos de concreto y albañilería hayan sido totalmente terminados; esta operación se hará con el cuidado necesario para evitar rayones, rasgaduras o cualquier otra imperfección.
El Contratista deberá marcar todos los paneles xx xxxxxxx templados instalados, en forma tal, que la presencia de éstos sea evidente; el Contratista será responsable por los accidentes, que por su negligencia, pudieran ocurrir.
E. ANDAMIOS
El Contratista suministrará e instalará todo el andamiaje que se requiera para cumplir con el contenido de esta Sección en caso de necesitarlos.
F. PROTECCIÓN
Hasta la terminación total del proyecto y su entrega al Propietario, el Contratista estará obligado a proteger todas las estructuras que componen los barandales de aluminio y paneles xx xxxxxx templado instaladas por él a fin de evitarles daños o maltratos, los que, en todo caso, deberán ser reparados por su cuenta nítidamente a entera satisfacción del Supervisor.
G. LIMPIEZA
El Contratista deberá limpiar cualquier mancha que se produzca en la superficie del aluminio, siguiendo para ello, las indicaciones al respecto del fabricante. Terminado el trabajo de instalación, todo sucio, basura o sobrantes de material deberán retirarse del sitio de trabajo.
H. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El trabajo así descrito será medido como una unidad y verificado en obra de acuerdo a las dimensiones indicadas en los planos. El pago se hará a los precios del contrato por toda la obra ejecutada de acuerdo con esta especificación y aceptada a satisfacción del Supervisor. El precio unitario cubrirá el suministro de materiales, mano de obra, equipo y herramientas requeridas, la instalación y las pruebas y, en general todo costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados.
8.14 ASTAS XX XXXXXXXXx
A. DESCRIPCIÓN
El trabajo comprende el suministro e instalación de las astas xx xxxxxxxx, incluyendo accesorios, herrajes de operación, y herrajes de fijación.
B. MATERIALES
Asta xx xxxxxxx de tubo de aluminio extruido sin costura, torneado, aleación 6063- T6; espesor mínimo de la pared del tubo de un cuarto (1/4) de pulgada; superficie exterior pulida sin interrupciones y de forma cónico.
C. ACCESORIOS.
Se suministraran los accesorios siguientes, cuyo acabado deberá concordar con el del asta: ESTRUCTURA DE ANCLAJE: Será de aluminio.
BASTIDORES: Serán de aluminio colado con balineras xx xxxxx inoxidable y 2 poleas de nylon de 2- 3/8 de diámetro.
CHAVETAS (Cleats): Se instalarán 2 unidades de aluminio colado de 9" cada una.
CORDELES: se instalaran 2 juegos, de polipropileno multifilar trenzado # 10, dotado cada uno de dos torniquetes cromados para afianzar las banderas.
REMATES: Serán de bola, de 12" de diámetro, aluminio 14 con soldadura al ras.
TAPAJUNTAS DE LA BASE: De aluminio, con diámetro de 2.5 "mayor que el de la camisa de la base.
D. ACCESORIOS ADICIONALES.
El Contratista debe suministrar todos los accesorios adicionales que ser requieran para efectuar la correcta instalación de las astas; tales accesorios podrán ser cunas xx xxxxx para centrarlas en su posición y cualquier otro elemento de acuerdo a las especificaciones técnicas del fabricante y las instrucciones de instalación.
E. EJECUCIÓN
INSTALACIÓN: Las astas de las banderas deberán ser instaladas por el Contratista en forma nítida usando para ello personal con experiencia en el manejo, armado y colocación de astas para banderas; el Contratista deberá seguir fielmente las instrucciones del fabricante y así mismo, las contenidas en los dibujos de taller y planos de diseño. El trabajo de instalación deberá coordinarse con la obra de concreto correspondiente.
ANDAMIOS Y PROTECCIÓN: El Contratista suministrara e instalara todos los andamios requeridos para efectuar la instalación de las astas y así mismo todas aquellas formas de protección necesarias para la ejecución de esta actividad.
LIMPIEZA: Terminado el trabajo, todo sucio, basura o sobrantes de material, deberán retirarse del sitio de trabajo.
F. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El trabajo así descrito será medido como una unidad y verificado en obra de acuerdo a las dimensiones indicadas en los planos. El pago se hará a los precios del contrato por toda la obra ejecutada de acuerdo con esta especificación y aceptada a satisfacción del Supervisor. El precio unitario cubrirá el suministro de materiales, mano de obra, equipo y herramientas requeridas, la instalación y las pruebas y, en general todo costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados.
8.15 MUEBLES SANITARIOS
A. DESCRIPCIÓN.
El trabajo incluye el suministro e instalación completa y correcta de todos los muebles sanitarios, equipos y accesorios de cada uno de los cuartos xx xxxxx, de acuerdo a los detalles de planos de diseño y estas especificaciones.
B. MUEBLES SANITARIOS
1. ESPEJOS
a. ALCANCE. Esta sección incluye el suministro e instalación de espejos para servicios sanitarios de 1/4" de grosor, con la orilla pulida y xxxxx xx xxxxx inoxidable.
b. INSTALACION. La instalación de estos espejos debe de ser mediante uñas, de acabado similar al vidrio, el extremo inferior xxx xxxxxx deberá quedar completamente horizontal, no se permitirán descuadres en el xxxxx xxx xxxxxx ni en su instalación.
c. GARANTIA. El Contratista garantizará la calidad, apariencia y uniformidad en colocación y reemplazará cualquier parte defectuosa dentro del período de garantía de calidad de la obra sin costo alguno para el Propietario.
2. INODOROS SANITARIOS. Los inodoros serán de porcelana incluyendo sus accesorios de plomería, aprobados por el Supervisor. Cada inodoro tendrá su propia válvula de paso o abasto.
De acuerdo a lo indicado en los Planos de Muebles Sanitarios, se emplearán los siguientes tipos de inodoro:
a. INODORO DE FLUXOMETRO: color blanco, taza elongada, consumo de 6 litros por flush o inferior.
b. INODORORO DE FLUXOMETRO PARA DISCAPACITADOS: color blanco, taza elongada, 43 cm de alto, para discapacitados según Xxxxx XXX, consumo de 6 litros por flush o inferior. Incluye barra de sujeción xx xxxxx inoxidable de 1” de diámetro por 36" y 42" de largo, según la Norma ADA.
3.LAVAMANOS SANITARIOS: Los lavamanos serán de porcelana de dos tipos: de pedestal y del tipo empotrado según como se especifique en los Planos, con todos sus accesorios para su instalación y funcionamiento, incluida la grifería, aprobados por el Supervisor con su correspondiente válvula de paso o abasto.
El grifo deberá ser de metal cromado, grifería de lavamanos 4", aprobado por el Supervisor. De ninguna manera se aceptará grifería plástica.
a. LAVAMANO EMPOTRADO: color blanco, estará empotrado sobre una superficie sólida de polímero acrílico o concreto reforzado enchapado, de 1" de espesor y soporte xx xxxxxx de 1".
b. LAVAMANO DE PEDESTAL: color blanco.
C.MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El trabajo descrito será medido por unidad de mueble suministrado e instalado a las dimensiones, modelos y calidad indicados en los planos. El pago se hará a los precios del contrato por cada unidad de acuerdo con esta especificación y aceptada a satisfacción del Supervisor. El precio unitario cubrirá el suministro de materiales, mano de obra, equipo y herramientas requeridas, instalación, protección, limpieza y pruebas y, en general, todo costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados.
A lo convenido en el contrato.
8.16 MUEBLES FIJOS
A. DESCRIPCIÓN.
Este trabajo consiste en la fabricación e instalación completa y correcta de todos los muebles fijos del proyecto. Todos los muebles fijos como ser closets, alacenas, cocinetas, estanterías, cajones, mostradores, gaveteros, mesas de trabajo, escritorios, mueble de caja, mueble de recepción y en general todos los trabajos de ebanistería que se encuentren incluidos en los planos, se construirán a base de Melaminas, MDF, Formicas, Veneer, de acuerdo a lo indicado en los planos de diseño ,
con acabados perfectos y precisos siguiendo estrictamente las dimensiones, especificaciones, detalles y accesorios anotados.
Se deberá someter a revisión toda la información de todos los productos descritos en esta sección, incluyendo especificaciones de los fabricantes e instrucciones para su instalación, para aprobación del Supervisor, así como también muestras debidamente identificadas de los herrajes a utilizar en la obra aprobados por el Supervisor.
Es obligación del Contratista suministrar todos los productos requeridos para la construcción de los muebles fijos como ser maderas comprimidas (Melaminas, MDF o Fibrán), laminados plásticos (Formicas), laminados xx xxxxxx (Veneer), y herrajes; de igual manera deberá suministrar todos los accesorios tales como tornillos, pernos, bisagras, rieles, pasa cables, llamadores y deslizadores, así como todos los artículos relacionados como pegamento, lija, masilla, chapetas y diluyentes.
B. EJECUCIÓN
Para su ejecución se tendrán en cuenta las siguientes instrucciones generales sobre materiales a utilizar y mano de obra para su ejecución:
1. El Contratista deberá verificar en el sitio todas las dimensiones de los espacios donde irán muebles fijos antes de proceder a la ejecución de los mismos, asegurándose que las paredes y pisos estén perfectamente a escuadra, plomo y nivel.
2. Todos los materiales empleados para la fabricación del mobiliario, serán piezas nuevas de primera calidad aprobadas siempre por el Supervisor antes de su utilización.
3. Las Melaminas, MDF o Fibrán y Veneer estarán libres de grietas, fisuras, torceduras u otras imperfecciones que afecten su durabilidad y presentación estética.
4. El acabado de las superficies y orillas expuestas será completamente liso, libre de golpes, abolladuras, rayones u otras irregularidades imputables al fabricante o durante su colocación.
5. Las Melaminas, MDF o Fibrán y Veneer, serán protegidas de la intemperie durante el transporte como en su almacenamiento al llegar a la obra. Se almacenarán en lugares secos y bien protegidos.
6. En el zócalo inferior (Pata) se colocaran Deslizadores de Plástico.
7. Las bisagras a utilizar en las puertas serán de 90° grados.
8. Las bisagras a utilizar en las puertas de los muebles Base de los módulos de las esquinas serán de 180° grados.
9. En todos los muebles que se coloquen monitores o equipos eléctricos en la parte superior y se deba pasar algún cable, se colocarán pasa-cables de plástico de 3" de diámetro color crema.
10.Todas las gavetas contarán con rieles de balineras extendibles.
11.Todos los llamadores en la cara de las gavetas serán colocados a 2" de la parte superior de la misma.
12.Las luminarias empotradas a utilizar serán de color Metálico Satin Los muebles se entregarán con el tipo de acabado indicado en los planos.
00.Xx usará laminado plástico de 1/16" de espesor para ciertos muebles especificados en planos; los colores a utilizar son: Formica Sedona Bluff, Formica Platinum, Xxxxxxx Xxxxxxx Xxxx, Formica Wenge WWE731, Formica Beige SA141, Formica Mud Ash SA134; Formica Satin Brushed Natural Aluminum 6257 (419). De igual forma, se usará laminado xx xxxxxx (Veneer) de 1/16" para ciertos muebles especificados en planos de los siguientes colores: Veneer QTR. Wenge 947/Y32, Veneer QTR. Xxxxx 633/Y17 (Xxxxxxxxx)
14.Para el pegado de estos laminados plásticos y xx xxxxxx se deberán usar los productos recomendados por los fabricantes de los mismos, adhesivo ó de contacto, que no sean nocivos para la salud.
15.El Contratista deberá suministrar muestras de los colores especificados anteriormente, tipo y acabado final de los mismos; también deberá proponer al Supervisor el nombre de los distribuidores de herrajes si no encuentra los especificados en planos.
00.Xx obligación del Contratista colocar en todas las paredes de tabla yeso que reciban muebles fijos aéreos, 2 reglas xx xxxxxx de 1"x4" una deberá ser colocada a 1.35 metros desde el piso y la segunda a una separación de 50 cm de la primera regla, que sean suficientes para asegurar la fijación de los muebles a la pared y soportar su peso. En paredes de bloque de concreto se utilizarán tacos Xxxxxx para asegurar los muebles.
17.Hasta la terminación total del proyecto y su entrega al Propietario, el Contratista estará obligado a proteger todos los muebles y demás elementos de carpintería instalados por él, a fin de evitar daños o maltratos, los que en todo caso, deberán ser reparados por su cuenta a entera satisfacción del Supervisor.
18.Terminada la instalación, todo material sobrante, sucio o basura, deberá ser quitado del mobiliario y del sitio de trabajo.
C. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La medida y pago se hará por unidades completamente terminadas de conformidad con lo especificado y recibidas a entera satisfacción del Supervisor, de acuerdo a los precios unitarios establecidos en el contrato. En dichos precios se incluirán todos los costos de materiales, herramientas, transporte y mano de obra necesarios en cada caso para su ejecución.
IX. SECCIÓN IX: INSTALACIONES HIDROSANITARIAS
9.01 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA LA CONSTRUCCIÓN DE DRENAJE DE AGUAS SERVIDAS EN EDIFICIOS.
1. EXCUSADOS (WCT O WCF), URINARIOS (UR), BAÑOS (BÑ), LAVATRASTOS (LT) E INSTALACIONES SANITARIAS EN GENERAL.
• Los locales destinados a baños o excusados deberán tener piso impermeable y sus muros revestidos con materiales impermeables hasta 1.50 metros de altura, salvo el perímetro de las regaderas en que la altura mínima será de 1.80 metros. El piso desaguará a una coladera con obturador hidráulico fijo y con tapa a prueba de roedores.
• En los casos en que un gabinete para servicios sanitarios tenga ventilación artificial, el sistema que se establezca para dicha ventilación deberá contar con un dispositivo independiente para abrirse o cerrarse a voluntad.
• Las conexiones de tubos de descarga de los excusados con el albañal se harán mediante piezas especiales.
• Los excusados serán de modelos aprobados por las autoridades sanitarias. Queda prohibido el sistema de excusados de tipo colectivo. Los asientos de las tazas de los excusados, serán impermeables y fácilmente aseables. Todo excusado al instalarse deberá quedar provisto de tubo ventilador.
• En los baños en que solamente existan regaderas, la parte del piso sobre el que descargue la regadera, estará separada del resto por medio de un reborde de 10 centímetros de altura mínima y será provista dicha superficie de coladera de obturación hidráulica y tapa a prueba de roedores. Tanto el local de baño de regaderas como el de excusados, estará formado por dos departamentos separados y destinados uno para hombres y otro para mujeres con instalaciones propias e independientes.
• Los urinarios serán de tipo individual de sobreponer, provistos de desagüe con sifón de obturación hidráulica y estarán dota-dos con tubo para ventilación, ya sea individual o en serie si se trata de una batería de urinarios.
• El desagüe de regaderas y lavadoras de ropa, contará con un obturador hidráulico de tipo bote. Los lavabos y vertederos deberán estar provistos de sifón con obturación hidráulica y además sus tubos de descarga tendrán ventilación individual o conectada a otros tubos de ventilación.
• Los fregaderos de cocina en edificios destinados a habitación, desaguarán por medio de un sifón con obturación hidráulica, conectado al mueble, con registro para limpieza y con diámetro no menor de 38 mm.
• Los fregaderos de las cocinas de establecimientos que den servicio colectivo, además del sifón prescrito, estarán dotados de una caja para recolección de grasa.
• Todas las líneas de abastecimiento y conexiones a los aparatos sanitarios deben ser instaladas de manera que se garantice que no haya flujo de retorno hacia la red de distribución de agua potable.
• Los aparatos sanitarios deben ser instalados de manera tal que haya un fácil acceso para la limpieza del aparato mismo; así como el área a su alrededor.
• Para cualquier eventual reparación, sustitución o mantenimiento de los aparatos sanitarios, se dejara un espacio mínimo entre aparatos y los muros adyacentes.
• Los aparatos sanitarios deberán ser colocados tomando en cuenta lo siguiente:
a) Inodoros, urinales y lavamanos no podrán estar a menos de:
− 381mm (15”) desde su centro hasta cualquier cara de la pared, aparato u otro tipo de obstrucción.
− 102mm (4”) desde su borde lateral hasta cualquier cara de la pared.
− 102mm (4”) entre el borde y borde lateral de dos aparatos adyacentes.
− 533mm (21”) de espacio libre frente a cualquier pared, puerta u otro accesorio.
b) Las duchas no podrán estar a menos de:
− 51mm (2”) desde su borde hasta el borde de otro accesorio adyacente.
− 381mm (15”) desde su borde hasta el centro de cualquier otro accesorio adyacente.
− 533mm (24”) de espacio libre frente a cualquier pared, puerta u otro accesorio.
• Conexión para desagües de piso, deberán tener un diámetro mínimo de 51mm (2”) en la salida del drenaje. Además deben tener rejillas removibles que abarquen un área de agua aproximada no menor del área recogida. En lavanderías y espacios que comprendan lavadoras automáticas, se deberán colocar drenajes de piso preparados para drenar toda el área del compartimiento; estos deberán tener un diámetro mínimo de 76mm (3”) en la salida de drenaje.
• Juntas impermeables, cuando los aparatos sanitarios estén en contacto con el piso se deberán proveer de juntas xx xxxx para evitar el flujo de malos olores y además deberán ser selladas con cemento blanco o equivalente.
• Los lavaderos clínicos y de laboratorios deberán tener una trampa de grasas integrada independiente del sistema que sirva de tratamiento primario de la cual se puedan retirar sólidos.
• Cada inodoro, urinal, lavadero clínico y cualquier aparato sanitario que conste de sifones para enviar sus descargas al sistema de drenaje, debe estar provisto de una válvula para fluxómetro, un fluxómetro o un tanque manual instalado para suplir agua en las cantidades requeridas por el aparato sanitario, las cuales deberán cumplir con las siguientes disposiciones:
• Las válvulas de los fluxómetros deben ser del tipo “conservación del agua” y no deben ser utilizadas donde la presión del agua sea menor que la requerida para el buen funcionamiento de los aparatos. Al ser operadas, estas válvulas deben completar automáticamente el ciclo de operación, abriendo enteramente y cerrando positivamente bajo presión del agua de abastecimiento. Cada válvula de fluxómetro debe estar provista de dispositivos para regular el flujo de agua a través de la misma.
• Las tuberías de descarga y conectores deben ser de materiales no ferrosos o de PVC, que cumplan con las norma ASTM 2729.
2. INSTALACIONES DE ALBAÑALES Y CONDUCTORES DE DESAGÜE.
Se entiende por albañales, los conductos cerrados que con diámetro y pendiente necesarios se construyan en los edificios para dar salida a toda clase de aguas servidas.
Los albañales podrán construirse, de PVC o cualquier otro material que cumpla con la norma ASTM 2729.
• Los tubos que se empleen para albañales serán de 150mm o 6” de diámetro interior, cuando menos, deberán satisfacer las normas de calidad establecidas por los códigos correspondientes, o en su defecto, las que fije la autoridad sanitaria.
• No podrán emplearse materiales distintos a los señalados en el artículo anterior para la construcción de albañales, sin la autorización de la autoridad sanitaria.
• Los albañales se construirán bajo los pisos de los patios o pasillos de los edificios. Cuando a juicio de la autoridad sanitaria haya causa justificada que imposibilite la construcción de los albañales en los términos de este artículo, se permitirá su modificación.
• Antes de proceder a la colocación de los tubos de albañal, se consolidará el fondo de la excavación para evitar asentamientos del terreno.
• Los albañales se instalarán cuando menos a un metro de distancia de los muros. Cuando por circunstancias especiales no se pueda cumplir con esta disposición, la instalación se hará con la protección necesaria contra asentamientos y posibles filtraciones, previa autorización de la autoridad sanitaria.
• En los conductos para desagüe se usarán:
− Tubos de plástico rígido tipo PVC.
• Los tubos para conductos desaguadores tendrán un diámetro no menor de 4”, ni inferior al de la boca de desagüe de cada mueble sanitario. Se colocarán con una pendiente mínima de 1% para diámetros hasta de 12” y para diámetros mayores, la pendiente mínima será de 2%.
• Los cambios de dirección de los albañales y las conexiones xx xxxxxxx, se harán con deflexión de 45° como máximo.
• Las piezas "T" para conexión xx xxxxxxx de bajadas con albañales, sólo se permitirán cuando el cambio de dirección sea de vertical a horizontal.
• Los albañales se construirán con una pendiente no menor de 1%, salvo el caso en que sea necesario usar otros medios que satisfagan a la autoridad sanitaria.
• Para facilitar la limpieza de los albañales, éstos estarán dotados de registros que se colocarán a distancia no mayor xx xxxx metros. Los registros llevarán una cubierta que a la vez que se pueda remover con facilidad cierre ajustadamente
• Cuando por circunstancias especiales se autorice que los albañales ocultos pasen por alguna habitación, los registros estarán provistos xx xxxxx cubierta que a la vez que se pueda remover con facilidad cierre herméticamente.