Condiciones Generales
Condiciones Generales
de Autos Turistas
Autos Turistas
Contenido
Autos Turistas
Condiciones Generales de Autos Turistas
Condiciones Generales de Autos Turistas
CLÁUSULA 8ª. SUBROGACIÓN 16
CLÁUSULA 9ª. SALVAMENTO 16
Especificación de Coberturas 4
SECCIÓN 1. CON DEDUCIBLE 4
OBLIGATORIO PARA LAS COBERTURAS a Y b
SECCIÓN 2. CON DEDUCIBLE 5
OBLIGATORIO
SECCIÓN 3. RESPONSABILIDAD CIVIL 6
DE DAÑOS A TERCEROS EN LÍMITE UNICO COMBINADO
SECCIÓN 4. GASTOS MÉDICOS PARA 7
OCUPANTES
Condiciones Generales 8
CLÁUSULA 1ª. EXCLUSIONES 8
CLÁUSULA 2ª. REMOLQUES Y BOTES 11
CLÁUSULA 3ª. PRECAUCIONES 12
EN CASO DE SINIESTRO
CLÁUSULA 4ª. SINIESTROS 12
CLÁUSULA 5ª. LÍMITE DE 14
RESPONSABILIDAD
CLÁUSULA 6ª. PÉRDIDA DEL 15
DERECHO A SER INDEMIZADO
CLÁUSULA 7ª. OBLIGACIÓN DE 16
2
3
COMUNICAR LA EXISTENCIA DE OTROS SEGUROS
CLÁUSULA 10ª. DISMINUCIÓN Y 17
REINSTALACIÓN DE SUMA ASEGURADA
CLÁUSULA 11ª. PAGO XX XXXXXX 17
CLÁUSULA 12ª. TERMINACIÓN 17
ANTICIPADA DEL CONTRATO
CLÁUSULA 13ª. COMPETENCIA 17
CLÁUSULA 14ª. PRESCRIPCIÓN 18
CLÁUSULA 15ª. EXCLUSIÓN DE 18
RECONOCIMIENTO DE FECHA
CLÁUSULA 16ª. DERECHO DE 19
INFORMACIÓN
CLÁUSULA 17ª. IDIOMA 19
AUTO TURISTA ASISTENCIA LEGAL Y 21
EN VIAJES
Condiciones Generales de Autos Turistas
Especificación de Coberturas
CONDICIONES GENERALES
SECCIÓN 1. CON DEDUCIBLE OBLIGATORIO PARA LAS COBERTURAS a Y b
a) COLISIONES, VUELCOS Y ROTURA XX XXXXXXXXX. Los daños o pérdidas materiales que sufra el Vehículo Asegurado a consecuencia de colisiones, vuelcos y/o rotura xx xxxxxxxxx, al amparo de este inciso a) LA COMPAÑÍA sólo pagará los daños que excedan de la suma deducible que se menciona en la carátula, misma que siempre quedará a cargo del Asegurado, la suma deducible se aplicará a cada accidente indemnizable en los términos de esta sección.
b) TRANSPORTACIÓN. Los daños materiales ocasionados al Vehículo Asegurado por: varadura, hundimiento, incendio, explosión, colisión, vuelco o descarrilamiento del medio de transporte en que sea conducido por tierra, aire o agua; caída del vehículo al mar durante maniobra de carga, transbordo o descarga y la contribución del Asegurado a la avería gruesa o general y a los cargos de salvamento por los cuales fuera responsable.
c) GASTOS DE TRASLADO. En caso de siniestro que amerite indemnización, en los términos de esta póliza, LA COMPAÑÍA se hará cargo de los gastos de remolque necesarios para el traslado del Vehículo Asegurado hasta el lugar en que, a juicio de LA COMPAÑÍA deba ser reparado, (incluyéndose algún lugar del Territorio Norteamericano, si ahí decide LA COMPAÑÍA reparar la unidad). Así mismo, quedarán cubiertos los gastos correspondientes a las maniobras necesarias para ponerlo en condiciones de traslado. Si el Asegurado opta por trasladarlo a algún lugar distinto del elegido por LA COMPAÑÍA, o llega a efectuar los gastos sin autorización previa, ésta sólo responderá por este concepto hasta un límite de $500.00 Dólares U.S.
DEDUCIBLE. Las coberturas a y b para la sección 1 se contratan con la aplicación invariable de una cantidad a cargo del Asegurado, denominada deducible. Los importes y porcentajes deducibles se consignarán en la carátula de la póliza.
Condiciones Generales de Autos Turistas
SECCIÓN 2. CON DEDUCIBLE OBLIGATORIO
a) ROBO TOTAL DEL VEHÍCULO. El robo total del Vehículo Asegurado, así como las pérdidas o daños que sufra a consecuencia de dicho robo total.
b) INCENDIO, XXXX Y /O EXPLOSIÓN. Los daños materiales que sufra el Vehículo Asegurado a causa de incendio, rayo y /o explosión.
c) HUELGAS Y ALBOROTOS POPULARES. Los daños materiales que sufra el Vehículo Asegurado por actos de personas que tomen parte en paros, huelgas, disturbios de carácter obrero, mítines, motines o alborotos populares o de personas mal intencionadas durante la realización de tales actos, o bien, ocasionados por las medidas de represión tomadas por las autoridades, legalmente reconocidas con motivo de sus funciones. QUEDAN EXPRESAMENTE EXCLUIDOS LOS DAÑOS POR VANDALISMO.
d) FENÓMENOS NATURALES. Los daños materiales causados al Vehículo Asegurado por ciclón, huracán, granizo, terremoto, erupción volcánica, alud, inundación, por: desbordamiento xx xxxx, lagos o esteros, a excepción de agua de mar, derrumbe de tierra o piedras, caída o derrumbe de construcciones, edificaciones, estructuras y otros objetos similares, y caída de árboles o sus ramas.
DEDUCIBLE. Las coberturas para la sección 2 se contratan con la aplicación invariable de una cantidad a cargo del Asegurado, denominada deducible. Los importes y porcentajes deducibles se consignarán en la póliza.
4
5
Tratándose de las Secciones 1 y 2 queda cubierto también el equipo especial con que se encuentra dotado el Vehículo Asegurado, agregando el importe del mencionado equipo especial al valor del vehículo, constituyendo así la suma asegurada. Por equipo especial se entiende para los efectos de este contrato, el que consiste en rótulos, anuncios,
CONDICIONES GENERALES
Condiciones Generales de Autos Turistas Condiciones Generales de Autos Turistas
radio, reloj, xxxx xx xxxxxx y buscadores, espejos exteriores, viseras y otros accesorios extraordinarios.
SECCIÓN 3. RESPONSABILIDAD CIVIL DE DAÑOS A TERCEROS EN LÍMITE UNICO COMBINADO
Esta cobertura ampara la responsabilidad civil en que incurra el Asegurado o cualquier persona que, con su consentimiento expreso o tácito, utilice el vehículo y que a consecuencia de dicho uso cause daños a terceros en sus bienes y/o lesiones corporales o la muerte a terceros (distintos de los ocupantes), incluyendo la indemnización por daño moral que en su caso legalmente corresponda.
El límite máximo de responsabilidad de LA COMPAÑÍA en esta cobertura se establece en la póliza y opera como suma asegurada única para cada evento que implique responsabilidad y que ocurra durante la vigencia de la póliza.
El pago de indemnizaciones derivadas de un mismo evento reduce la suma asegurada respectiva, pero se reinstalará automáticamente al monto establecido en la póliza para futuros eventos que ocurran dentro de la vigencia de la misma.
La suma asegurada de esta cobertura aplicará (siempre y cuando proceda) en los siguientes casos:
a) Al momento de agotarse el monto asegurado en cualquier otra cobertura similar y de carácter obligatorio que el Asegurado tenga contratada.
b) Al no existir dicha cobertura similar y de carácter obligatorio.
c) Al no proceder la mencionada cobertura similar y obligatoria.
Se entenderá por cobertura similar la que ampare el mismo riesgo de Responsabilidad Civil y por obligatoria la que se contrata en cumplimiento de una disposición legal o administrativa.
En caso de remolques solamente quedará amparada la responsabilidad civil que ocasione el primer remolque siempre y cuando sea arrastrado por el Vehículo Asegurado, salvo pacto contrario no quedará amparado el segundo remolque.
En adición y hasta por una cantidad igual al límite máximo de responsabilidad expresado en la póliza, esta cobertura se extiende a cubrir los gastos y costos a que fuere condenado el Asegurado o cualquier persona que con su consentimiento expreso o tácito use el vehículo, en caso de juicio civil seguido en su contra con motivo de su responsabilidad.
DEDUCIBLE
Esta cobertura opera sin la aplicación de un deducible.
SECCIÓN 4. GASTOS MÉDICOS PARA OCUPANTES
El pago de gastos médicos erogados por concepto de hospitalización, atención médica, enfermeros, servicio de ambulancia y gastos de entierro, originados por lesiones corporales que sufra el Asegurado o cualquier persona ocupante del Vehículo Asegurado, en accidentes sufridos por el vehículo mientras se encuentren dentro del compartimiento, caseta o cabina destinados al transporte de personas.
Los conceptos de gastos médicos cubiertos por la póliza amparan lo siguiente:
a) HOSPITALIZACIÓN
Alimentos y cuarto en el hospital, fisioterapia, gastos inherentes a la hospitalización y en general drogas y medicinas que sean prescritas por un médico.
b) ATENCIÓN MÉDICA
6
7
Los servicios médicos indispensables proporcionados por profesionistas legalmente autorizados para ejercer sus respectivas profesiones.
CONDICIONES GENERALES
Condiciones Generales de Autos Turistas Condiciones Generales de Autos Turistas
c) ENFERMEROS
El costo de los servicios de enfermeros o enfermeras titulados o que tengan licencia para ejercer.
d) SERVICIO DE AMBULANCIA
Los gastos erogados por el uso de ambulancia, cuando sea indispensable.
e) GASTOS DE ENTIERRO
Los gastos erogados por este concepto, considerando un máximo del 25% de la suma asegurada por ocupante, que serán reembolsados mediante la presentación de los comprobantes respectivos.
En caso de que, al momento de ocurrir el accidente, el número de ocupantes lesionados exceda al número máximo de personas aseguradas, el límite de responsabilidad por personas se reducirá en forma proporcional.
LA COMPAÑÍA pagará los gastos mencionados hasta agotarse la suma asegurada para cada ocupante, estipulándose que la obligación de LA COMPAÑÍA cesará automáticamente al desaparecer los efectos de la lesión, por haberse curado el enfermo o por muerte del mismo; o bien después de transcurrido un plazo máximo de un año; a partir de la fecha del accidente.
DEDUCIBLE
Esta cobertura opera sin la aplicación de un deducible.
Condiciones Generales CLÁUSULA 1ª. EXCLUSIONES
Este seguro en ningún caso cubrirá:
a) La responsabilidad civil por muerte o por las lesiones corporales que sufra el conductor del Vehículo Asegurado o cualquier otro ocupante del mismo, salvo los gastos médicos que estuvieren cubiertos en la sección de gastos médicos para ocupantes. Así como tampoco la responsabilidad proveniente de delitos
intencionales que resulten para el propietario o el conductor del vehículo.
b) La responsabilidad civil por atropello de personas que sean familiares del Asegurado o que estén a su servicio.
c) Xxxxx convenio en contrario, los gastos y honorarios por la defensa jurídica del conductor, del Asegurado o del propietario del vehículo descrito, con motivo de los procedimientos penales originados por cualquier accidente, ni el costo de fianzas, multas o cauciones de cualquier clase, así como tampoco las sanciones o cualesquiera otras obligaciones diferentes a la reparación del daño.
d) Las pérdidas o daños materiales sufridos por el Vehículo Asegurado por transitar fuera de caminos convencionales para vehículos o cuando éstos se encuentren en condiciones intransitables.
e) Cuando el vehículo participe en competencias o pruebas de seguridad, de resistencia o velocidad.
f) Los daños que sufra o cause el Vehículo Asegurado cuando se utilice para fines de enseñanza o instrucción de su manejo o funcionamiento.
g) Los daños que sufra o cause el Vehículo Asegurado como consecuencia de destinarlo a arrastrar remolques o botes, salvo convenio expreso o que estuvieran cubiertos el remolque o bote.
8
9
h) 1. Los daños que sufra el Vehículo Asegurado cuando sea conducido por personas carentes de licencia para manejar, expedida por la autoridad correspondiente, conforme a la Ley o cuando sea conducido por persona que se encuentre en estado de ebriedad, y que esto sea dictaminado o certificado por la autoridad correspondiente si estas circunstancias influyeron en forma directa en el accidente causa del daño.
CONDICIONES GENERALES
Condiciones Generales de Autos Turistas Condiciones Generales de Autos Turistas
2. Los daños que sufra o cause el Vehículo Asegurado, cuando sea conducido por personas que se encuentren bajo la influencia de drogas, si estas circunstancias influyeron en forma directa en el accidente causa del daño.
El alcance de estas exclusiones es para vehículos de uso particular, ya que, para vehículos de tipo comercial, destinados para el transporte de mercancías, pick up, panel, trailer, tractocamiones, autobuses de pasajeros y/o taxis, en ningún caso se cubrirán los daños que cause o sufra la unidad, cuando sea conducida por persona sin licencia y/o permiso para conducir, o cuando en ese momento se encuentre en estado de ebriedad o bajo la influencia de drogas.
i) El robo de partes o accesorios, a menos que sea a consecuencia directa del robo total del Vehículo Asegurado.
j) La pérdida indirecta que sufra el Asegurado y/o cualquier ocupante del vehículo, así como los gastos que se originen a consecuencia del siniestro, tales como hospedaje, alimentación, transportes, llamadas telefónicas, renta de autos o la privación del Vehículo Asegurado u otros gastos similares.
k) Los daños materiales que sufra el Vehículo Asegurado por falta o pérdida de aceite en el motor, transmisión, caja de velocidad, etc., o por falta o pérdida de agua en el radiador.
l) La rotura o descompostura mecánica o la falta de resistencia de cualquier pieza del Vehículo Asegurado, como consecuencia de su uso, a menos que fueren causados directamente por la realización de alguno de los riesgos amparados por esta póliza.
m) Las pérdidas o daños debidos al desgaste natural del Vehículo Asegurado o de sus partes, así como la depreciación que sufran en su valor.
n) Las pérdidas o daños causados al Vehículo
Asegurado como consecuencia de operaciones bélicas ya fueren provenientes xx xxxxxx extranjera x xx xxxxxx civil, insurrección, rebelión, expropiación, requisición, confiscación, incautación o detención por las autoridades legalmente reconocidas con motivo de sus funciones o por cualquier causa semejante.
Tampoco se cubrirán pérdidas o daños causados al Vehículo Asegurado cuando éste sea usado para cualquier servicio militar, con el consentimiento del Asegurado o sin él.
o) Las pérdidas o daños causados por la acción normal de la marea, aun cuando provoque inundación a consecuencia de la exposición del Vehículo Asegurado a la marea.
p) Los daños que cause el Vehículo Asegurado por sobrecargarlo o someterlo a tracción excesiva con relación a su resistencia o capacidad.
En estos casos, LA COMPAÑÍA tampoco será responsable por daños causados a viaductos, puentes, básculas o cualquier vía pública y objetos o instalaciones subterráneas, ya sea por vibración o por el peso del vehículo o de su carga.
CLÁUSULA 2ª. REMOLQUES Y BOTES
Los remolques y botes quedarán asegurados si expresamente se incluyen en la carátula de esta póliza las características de los mismos, suma asegurada y prima que les corresponda.
Por “remolque” se entenderá el Tipo de Casa, que comprende el equipo fijo con que viene dotado, excluyendo el menaje de casa y los artículos de uso personal; por “bote” se entenderá la embarcación especificada en la carátula de la póliza y la plataforma o remolque sobre la cual va montada la embarcación como una sola unidad.
10
11
Los remolques quedan protegidos por los mismos riesgos y tiempo contratados en la póliza del automóvil que los arrastra, aun cuando el remolque se encuentre desenganchado del vehículo motriz
CONDICIONES GENERALES
Condiciones Generales de Autos Turistas Condiciones Generales de Autos Turistas
o estacionado. Este seguro no cubre gastos médicos para ocupantes por lesiones sufridas dentro del remolque o bote.
Los remolques y botes quedan sujetos a un deducible por unidad aplicable únicamente en las secciones 1 y 2 de esta póliza.
El bote se cubre únicamente mientras permanezca en tierra, por los mismos riesgos y tiempo contratados en la póliza, cesando la responsabilidad de LA COMPAÑÍA en el momento en que el mismo sea separado del vehículo, así como los daños que sufra o cause la embarcación en maniobras de carga y descarga en remolque y plataforma.
Por lo que respecta a la responsabilidad civil (secciones 3 y 4) no significa aumento en las sumas aseguradas, sino solamente la extensión de las amparadas por la póliza.
CLÁUSULA 3ª. PRECAUCIONES EN CASO DE SINIESTRO
Al ocurrir un siniestro, el Asegurado deberá tomar las precauciones adecuadas a las circunstancias del caso para evitar que se agrave el daño; en consecuencia, no deberá abandonar el Vehículo Asegurado, salvo caso de fuerza mayor.
Si el Asegurado no cumple con las obligaciones que señala el párrafo anterior, la obligación de LA COMPAÑÍA se limitará a indemnizar al Asegurado por el daño sufrido, únicamente hasta el valor a que habría ascendido, si éste hubiera cumplido con dichas obligaciones.
CLÁUSULA 4ª. SINIESTROS
a) Al ocurrir algún siniestro cubierto por la presente póliza, el Asegurado tendrá la obligación de dar aviso de inmediato a LA COMPAÑÍA, tan pronto como tenga conocimiento del hecho, salvo causas de fuerza mayor o caso fortuito, debiendo darlo tan pronto como cesó uno u otro y antes de salir de la República Mexicana. La falta oportuna de este aviso dará lugar a que la indemnización sea reducida a la cantidad que hubiera importado
el siniestro, si LA COMPAÑÍA hubiese tenido pronto aviso sobre el mismo.
b) Una vez que el Asegurado haya dado a LA COMPAÑÍA el aviso de siniestro, ésta tendrá la obligación de iniciar el ajuste de los daños, dentro de un plazo que no excederá de 72 horas, contado a partir del momento en que el Asegurado haya puesto el vehículo a disposición de LA COMPAÑÍA y liberado de las autoridades, en su caso.
c) El tiempo que conlleve la reparación del Vehículo Asegurado dependerá de la magnitud del daño y de la existencia de partes o refacciones que se encuentren en el mercado y con los proveedores de LA COMPAÑÍA. Una vez que el taller, agencia o Representante tenga todas las refacciones necesarias y adecuadas para reparar el daño del Vehículo Asegurado, éste tendrá hasta 30 días naturales para las labores propias y necesarias en su mano de obra y pintura, pudiéndose extender dicho plazo por 15 días más en caso de que la reparación del Vehículo Asegurado lo requiera. La garantía de la reparación estará sujeta a la que ofrece el fabricante, importador o distribuidor de las refacciones o partes, así como a las previstas por el taller o agencia en cuanto a su mano de obra.
d) El hecho de que LA COMPAÑÍA no inicie el ajuste de los daños dentro del término de 72 horas a que se hace mención en el inciso b), facultará al Asegurado para proceder a la reparación de los daños y tendrá derecho a exigir el importe de dicha reparación en los términos de esta póliza.
e) Terminado el ajuste y reconocida su responsabilidad LA COMPAÑÍA procederá a liquidar en efectivo al Asegurado el importe de la indemnización.
12
13
f) Excepción hecha del caso en que LA COMPAÑÍA no inicie el ajuste dentro del plazo de 72 horas a que se hace mención en el inciso b) de esta misma cláusula, LA COMPAÑÍA no reconocerá el daño sufrido o causado si se ha procedido a su reparación, sin autorización escrita de ella, ya que este hecho le impediría conocer la
CONDICIONES GENERALES
Condiciones Generales de Autos Turistas Condiciones Generales de Autos Turistas
existencia o magnitud del siniestro y los hechos que concurrieron o influyeron en su realización.
g) En caso de robo u otro acto delictuoso que pueda ser motivo de reclamación al amparo de esta póliza, el Asegurado dará aviso inmediato a las Autoridades Mexicanas correspondientes y cooperará con LA COMPAÑIA para conseguir la recuperación del vehículo o del importe del daño sufrido. En todo caso, LA COMPAÑÍA reconocerá su responsabilidad o la rechazará dentro de los 30 días siguientes a la fecha en que haya recibido toda la documentación correspondiente.
h) Si así le fuere solicitado, el Asegurado otorgará a la brevedad posible poder bastante a favor de LA COMPAÑÍA o de quien ella misma designe, para tomar por su cuenta y gestionar a nombre del Asegurado, la defensa o arreglo de cualquier reclamación o de seguir a nombre de él y en provecho propio, la reclamación por indemnización de daños u otra cualquiera contra terceros. LA COMPAÑÍA tendrá libertad plena para la gestión del proceso o el arreglo de cualquier reclamación y el Asegurado le proporcionará todos los informes o ayuda que sean necesarios.
i) Xxxxxxxxx ayuda que LA COMPAÑÍA o sus representantes presten al Asegurado o a terceros, no deberá interpretarse como aceptación de la procedencia de la reclamación.
CLÁUSULA 5ª. LÍMITE DE RESPONSABILIDAD
La responsabilidad de LA COMPAÑÍA no excederá del valor real del daño causado en la fecha del siniestro a las piezas del Vehículo Asegurado, más el costo razonable de su instalación. En ningún caso excederá del valor asegurado sobre dicho vehículo, tomándose en cuenta lo dispuesto por la cláusula 10.
En caso de pérdida total por daños materiales o robo del Vehículo Asegurado, la Compañía podrá:
14
15
i) Sustituir el Vehículo Asegurado por uno de características similares a satisfacción del Asegurado
ii) Indemnizar al Asegurado, pagando el valor comercial del Vehículo Asegurado. El valor comercial del Vehículo Asegurado se determinará tomando en cuenta el valor promedio que resulte de considerar el valor del Clean Trade-In y el valor del Clean Retail de la guía NADA vigente a la fecha del siniestro.
En ningún caso el valor de la indemnización podrá exceder el límite de la suma asegurada descrita en la carátula de la póliza.
Una vez pagada la indemnización correspondiente, el contrato de seguro quedará automáticamente terminado y el Asegurado devolverá la póliza de LA COMPAÑÍA y esta no tendrá ninguna otra obligación.
Por ser un seguro a primer riesgo no se aplica proporcionalidad.
En caso de que el vehículo sufra daños cuya reparación requiera de partes que no haya en el mercado, al momento de proceder a liquidar en efectivo, de conformidad con el inciso e) de la cláusula 4ª. la responsabilidad de LA COMPAÑÍA se limitará a pagar al Asegurado el valor de dichas partes, al precio de lista de las agencias distribuidoras, más el costo de colocación de dichas partes, que, de común acuerdo determinen LA COMPAÑÍA y el Asegurado o que, a falta de ese acuerdo, sea fijado por el perito.
CLÁUSULA 6ª. PÉRDIDA DEL DERECHO A SER INDEMNIZADO
Sin perjuicio de otras causas de exclusión estipuladas en esta póliza, si la reclamación presentada por el Asegurado fuere inexacta, fraudulenta, dudosa, de mala fe o con la intención de hacer a LA COMPAÑÍA incurrir en error o disimularlo, el Asegurado perderá todo derecho a indemnización, con relación al presente seguro.
CONDICIONES GENERALES
Condiciones Generales de Autos Turistas Condiciones Generales de Autos Turistas
CLÁUSULA 7ª. OBLIGACIÓN DE COMUNICAR LA EXISTENCIA DE OTROS SEGUROS
El Asegurado tiene la obligación de poner inmediatamente en conocimiento de LA COMPAÑÍA, por escrito, la existencia de otro seguro que contrate con otra Compañía sobre el Vehículo Asegurado, cubriendo el mismo riesgo y por el mismo interés, indicando el nombre de la aseguradora y la suma asegurada.
En caso de existir otro u otros seguros amparando el mismo interés asegurable, cada institución aseguradora pagará en forma proporcional a sus límites de responsabilidad la indemnización correspondiente.
CLÁUSULA 8ª. SUBROGACIÓN
LA COMPAÑÍA se subrogará, hasta por la cantidad pagada, en los derechos del Asegurado, así como en sus correspondientes acciones contra los autores o responsables del siniestro. Si LA COMPAÑÍA lo solicita, x xxxxx de ésta, el Asegurado hará constar la subrogación en escritura pública. Si por hechos u omisiones del Asegurado se impidiera la subrogación, LA COMPAÑÍA quedará liberada de sus obligaciones.
Si el daño fue indemnizado sólo en parte, el Asegurado y la empresa aseguradora concurrirán a hacer valer sus derechos en la proporción correspondiente.
CLÁUSULA 9ª. SALVAMENTO
Queda expresamente convenido que, en caso de que LA COMPAÑÍA pague el valor real del vehículo a la fecha del siniestro, pero sin exceder de la suma asegurada, el salvamento o cualquier recuperación pasarán a ser de su propiedad, en la proporción que le corresponda.
CLÁUSULA 10ª. DISMINUCIÓN Y REINSTALACIÓN DE SUMA ASEGURADA
Toda indemnización que LA COMPAÑÍA pague reducirá en igual cantidad la suma asegurada, la cual podrá ser reinstalada a solicitud del Asegurado, quien pagará la prima que corresponda. Si la póliza comprendiere varios incisos, la reducción o reinstalación se aplicará al inciso o incisos afectados.
CLÁUSULA 11ª. PAGO XX XXXXXX
La prima vence en la fecha de expedición de esta póliza y su pago deberá efectuarse contra entrega del recibo expedido por LA COMPAÑÍA o sello comprobatorio. Se tomarán $15.00 Dólares como prima mínima de expedición.
CLÁUSULA 12ª. TERMINACIÓN ANTICIPADA DEL CONTRATO
No obstante, el término de vigencia del contrato las partes convienen que sólo LA COMPAÑÍA puede dar por terminado el contrato anticipadamente quedando la misma obligada a devolver la parte de la prima no devengada, deduciendo una prima neta mínima equivalente a 30 días de la prima diaria.
CLÁUSULA 13ª. COMPETENCIA
16
17
En caso de controversia, el quejoso podrá presentar su reclamación ante la Comisión Nacional para la Protección y Defensa de los Usuarios de Servicios Financieros (CONDUSEF) en sus oficinas centrales ubicadas en Xx. Xxxxxxxxxxx Xxx 000, Xxx. xxx Xxxxx, Xxxxxx, Xxxxxx xx Xxxxxx, a los teléfonos 00-00-00-00-00 y 000-000-00-00 y en la página de internet xxx.xxxxxxxx.xxx.xx, o en la delegación que se encuentre más próxima al domicilio del Asegurado o en la Unidad Especializada de Atención de Usuarios (UNE) de La Compañía a través del siguiente número 000 000 0000, o vía correo electrónico a la siguiente dirección: xxx@xxx.xxx. mx; que atenderá las consultas o reclamaciones de los usuarios, en los términos de los artículos 50 Bis y 68 de la Ley de Protección y Defensa al
CONDICIONES GENERALES
Condiciones Generales de Autos Turistas Condiciones Generales de Autos Turistas
Usuario de Servicios Financieros.
Es prerrogativa del reclamante acudir ante las instancias administrativas a que se refiere esta cláusula o directamente ante el juez que corresponda.
CLÁUSULA 14ª. PRESCRIPCIÓN
Todas las acciones que se deriven de este contrato de seguros prescribirán en dos años, contados en los términos del Artículo 81 de la Ley sobre el Contrato de Seguro, desde la fecha del acontecimiento que les dio origen, salvo los casos de excepción consignados en el Artículo 82 de la misma Ley.
La prescripción se interrumpirá no sólo por las causas ordinarias, sino también por el nombramiento xx xxxxxx o por la iniciación del procedimiento señalado por el Articulo 277 de la Ley de Instituciones de Seguros y de Fianzas.
CLÁUSULA 15ª. EXCLUSIÓN DE RECONOCIMIENTO DE FECHA
LA COMPAÑÍA en ningún caso se hará responsable por las pérdidas, daños materiales, perjuicios o gastos causados, por falta de funcionamiento
o por fallas, errores o deficiencias de cualquier dispositivo, aparato, mecanismo, equipo, instalación o sistema, sea o no propiedad del asegurado o que esté bajo su control o simple posesión, como consecuencia de la incapacidad de sus componentes físicos o lógicos, para reconocer correctamente o utilizar una fecha que se intente representar a partir del día 9 de septiembre de 1999 y fechas subsecuentes, incluyendo el año 2000 del calendario Gregoriano.
Para efectos de la presente cláusula, se entiende por componentes lógicos, los sistemas operativos, programas, base de datos, líneas de código, aplicaciones y demás elementos de computación electrónica, también denominados “software” y por componentes físicos, los dispositivos electrónicos
18
19
o electromecánicos, tales como procesadores, microprocesadores, tarjetas de circuitos impresos, discos, unidades lectoras, impresoras, reproductoras,
conmutadores, equipos de control y demás elementos conocidas bajo la denominación genérica de “hardware”.
En adición a la cláusula 3ª del presente contrato, queda excluido el reembolso de cualquier pérdida o gasto generado por cambios o modificaciones realizadas o intentadas respecto a los componentes físicos o lógicos ya definidos del Vehículo Asegurado que aparece en la póliza, con motivo de la llegada de las fechas a que se hizo referencia en el primer párrafo de la presente cláusula.
Cualquier estipulación de la presente póliza respecto del deber por parte de LA COMPAÑÍA de investigar, atender o defender reclamaciones no será aplicable a riesgos excluidos bajo esta cláusula.
CLÁUSULA 16ª. DERECHO DE INFORMACIÓN
Durante la vigencia de la póliza, el contratante podrá solicitar por escrito a LA COMPAÑÍA le informe el porcentaje de la prima que, por concepto de comisión o compensación directa, corresponda al intermediario o persona moral por su intervención en la celebración de este contrato. LA COMPAÑÍA proporcionará dicha información, por escrito o por medios electrónicos, en un plazo que no excederá xx xxxx días hábiles posteriores a la fecha de recepción de la solicitud.
CLÁUSULA 17ª. IDIOMA
El texto en inglés de las Condiciones Generales es una cortesía de traducción. El texto en español, contiene las condiciones oficiales de la cobertura. En caso de conflicto, el texto en español prevalecerá.
Condiciones Generales de Autos Turistas
Auto Turista
Asistencia Legal y en Viajes
20
“En cumplimiento a lo dispuesto en el artículo 202 de la Ley de instituciones de Seguros y de Fianzas, la documentación contractual y la nota técnica que integran este producto de seguro, quedaron registradas ante la Comisión Nacional de Seguros y Fianzas, a partir del día 11 xx xxxxx de 2019 con el número CNSF-S0027-0061- 2019” / CONDUSEF-003729 -01
Condiciones Generales de Autos Turistas
AUTO TURISTA ASISTENCIA LEGAL Y EN VIAJES
Contenido
GLOSARIO 24
OBLIGACIONES DEL ASEGURADO 25
A) SOLICITUD DE ASISTENCIA 25
B) REMOLQUE SIN PREVIA 26
NOTIFICACIÓN A LA COMPAÑIA
C) PERCANCE VIAL 26
D) MODERACIÓN 27
LIMITE TERRITORIAL DE LOS 27
SERVICIOS DE ASISTENCIA
RESPONSABILIDADES DE LA 27
COMPAÑÍA
SUBROGACIÓN 27
ASISTENCIA LEGAL 27
DEFENSA LEGAL 27
FIANZA O CAUCIÓN 28
ASISTENCIA LEGAL POR ASALTO 29
ASISTENCIA LEGAL PARA LA 29
CANCELACIÓN DEL PERMISO DE IMPORTACIÓN TEMPORAL DEL VEHÍCULO ASEGURADO
ASISTENCIA EN VIAJES 29
22
23
ASISTENCIA TURÍSTICA 29
Condiciones Generales de Autos Turistas
ATENCIÓN TELEFÓNICA 29
AUTOMOVILÍSTICA
COORDINACIÓN CON EMBAJADAS 29
O CONSULADOS
ATENCIÓN TELEFÓNICA TURÍSTICA 30
SERVICIOS DE COMUNICACIÓN 30
URGENTE
ASISTENCIA VEHÍCULAR 30
SERVICIO XX XXXX POR AVERÍA, 30
COLISIÓN O INUNDACIÓN
AUXILIO VIAL 31
REFERENCIA DE TALLERES Y 32
REFACCIONARIAS
ENVÍO DE REFACCIONES 32
TRANSPORTE DEL CONDUCTOR Y 32
ACOMPAÑANTES POR AVERÍA DEL VEHÍCULO ASEGURADO
PAGO DE XXXXXX PARA REGRESO 32
DEL AUTOMÓVIL DEL ASEGURADO
PAGO DE TRANSPORTE POR 32
AVERÍA, ROBO, COLISIÓN O INUNDACIÓN DEL VEHÍCULO ASEGURADO
PAGO DE HOTEL EN CASO DE 34
XXXX, AVERÍA, COLISIÓN O INUNDACIÓN
RIESGOS NO AMPARADOS POR LOS 34
SERVICIOS DE ASISTENCIA
CONDICIONES GENERALES
Condiciones Generales de Autos Turistas Condiciones Generales de Autos Turistas
I. GLOSARIO
Para efectos de los presentes términos y condiciones, y para una mejor comprensión de los alcances de los servicios que ofrece La Compañía, se establecen las siguientes definiciones:
1. Abogado
Persona designada por La Compañía con estudios en Abogacía y con la experiencia necesaria para otorgar los servicios contemplados en esta cobertura, para la defensa legal del Asegurado.
2. Accidente
Todo acontecimiento que provoque daños físicos a un Asegurado o a un automóvil ocasionado única y directamente por una causa externa violenta fortuita y evidente, que ocurra a un Asegurado o a un automóvil durante la vigencia de este contrato.
3. Acompañante (s)
Se entenderá como tal a los ocupantes del vehículo siempre y cuando viajen en el vehículo contratado al momento de suceder el evento. El número de ocupantes que ampara el presente contrato será determinado con base a la especificación técnica del fabricante de la marca, teniendo como máximo siete ocupantes.
4. Asegurado
Es la persona que conduzca el vehículo con póliza vigente emitida por La Compañía, o el primer titular persona física de la póliza, o propietario persona física del Vehículo Asegurado.
5. Autoridades competentes
Autoridades que son reconocidas bajo las leyes mexicanas en particular de alguna materia legal.
6. Avería
Todo daño, rotura y/o deterioro fortuito que no sea consecuencia de un percance vial que impida la circulación autónoma del automóvil del Asegurado durante la vigencia de este contrato.
7. Camino intransitable
Lugar que resulta difícil o imposible de recorrer porque está en mal estado.
8. La Compañía
HDI Seguros, S.A. de C.V.
9. Maniobras
Ejecuciones que realizan las empresas xx xxxx o de remolque en el vehículo contratado, a consecuencia de un percance vial o de avería.
10. México o República Mexicana
Significará los Estados Unidos Mexicanos.
11. Representación
Pasos tomados por La Compañía ante las Autoridades competentes, en nombre y a favor del Asegurado, para la continuación del suceso. No debe ser interpretado como una sustitución del uso en sus derechos y obligaciones.
12. Residencia habitual y/o permanente
El lugar que elAsegurado haya señalado a La Compañía como tal.
13. Servicios
Significará todos y cada uno de los beneficios de asistencia, coordinación e intermediación que se detallan en este documento y que constituyen el objeto del mismo.
14. Siniestro
Evento producido por el tránsito normal de los vehículos, que por su situación deriven de una naturaleza legal y donde existe culpa, y afecten uno o varios servicios de esta cobertura.
15. UMA’s
Unidad de Medida y Actualización. Unidad base que se utiliza para determinar el monto de pago de obligaciones y sanciones que se establecen en las leyes federales.
16. Vehículo Asegurado
Comprende la unidad automotriz amparada por los servicios y coberturas otorgadas por La Compañía y descritos en este contrato.
II. OBLIGACIONES DEL ASEGURADO
El asegurado se obliga a:
a) Solicitud de Asistencia.
En caso de una situación de asistencia y antes de iniciar cualquier acción, el Asegurado deberá llamar a los teléfonos de La Compañía (000) 000 00 00,
24
25
000 000 0000 o sin costo a 800 019 6000, facilitando
CONDICIONES GENERALES
Condiciones Generales de Autos Turistas Condiciones Generales de Autos Turistas
los siguientes datos:
• Lugar donde se encuentra y número de teléfono donde La Compañía podrá contactar con elAsegurado o su representante, así como todos los datos que el gestor de asistencia le solicite para localizarlo.
• Nombre, Residencia Permanente y número de Póliza de seguro de automóvil.
• Describirá el problema y el tipo de asistencia que precise.
El equipo especializado de La Compañía tendrá libre acceso al automóvil, a los Asegurados y a sus historias clínicas para conocer la situación a atender.
b) Remolque sin previa notificación a La Compañía.
En caso de absoluta y comprobada urgencia o imposibilidad del Asegurado para notificar y solicitar el servicio, La Compañía reembolsará al Asegurado las sumas que hubiera erogado, pero siempre y cuando haga la notificación dentro de las 24 horas siguientes en que haya cesado dicha imposibilidad.
c) Percance vial
En el supuesto de que ocurriera un percance vial o eventualidad por la que el Asegurado requiera alguno de los Servicios, deberá realizar las siguientes actividades:
a) Ejecutar todos los actos que tiendan a evitar o disminuir el daño cuando no exista peligro en la demora pedirá instrucciones a los números telefónicos de La Compañía, debiendo proceder como se le indique.
b) Dar aviso a La Compañía tan pronto como se tenga conocimientos del hecho no debiendo ser mayor a 24 horas, salvo causa de fuerza mayor.
c) Proporcionar elementos necesarios para la ubicación y localización del responsable del percance vial, así como cooperar en el debido seguimiento del asunto, acudiendo incluso ante las autoridades respectivas, otorgando poderes.
d) Abstenerse de realizar arreglos o gastos sin haber consultado a La Compañía.
e) Dar oportuno aviso a los Abogados de La Compañía y a la autoridad sobre cambios de domicilio o cualquier notificación legal.
26
27
f) Presentarse ante la autoridad competente cuantas veces sea requerido o citado.
d) Moderación.
El Asegurado está obligado a tratar de moderar y limitar los efectos de las situaciones de asistencia. Para que el Asegurado pueda recibir el reembolso de los gastos efectuados y autorizados por La Compañía, deberá presentar las facturas correspondientes nombre de GRUPO AUSA, S.A. DE C.V., R.F.C. GAU-921015-G81, con domicilio en: Xxxxxx 000, Xxx. Xxxx, Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxx,
X. X. 00000 xx xx Xxxxxx xx Xxxxxx.
III. LÍMITE TERRITORIAL DE LOS SERVICIOS DE ASISTENCIA
La Compañía pone a disposición del Asegurado estos servicios las 24 horas de los 365 días del año y se aplicarán en caso de percance vial o eventualidad ocurrida sólo dentro de la República Mexicana.
IV. RESPONSABILIDADES DE LA COMPAÑÍA
La Compañía asistirá al Asegurado o a sus Acompañantes en la presentación de las reclamaciones, denuncias o demandas que proceda.
V. SUBROGACIÓN
La Compañía se subrogará hasta por el límite de los gastos realizados y de las cantidades pagadas al Asegurado, en los derechos y acciones que correspondan al Asegurado contra cualquier responsable de un Siniestro, que haya dado lugar a la prestación de los Servicios de Asistencia.
ASISTENCIA LEGAL
I. Defensa legal.
Por este servicio La Compañía brindará al Asegurado, previa solicitud, los servicios profesionales de abogados designados por ella, para su asistencia legal y representación, a consecuencia de algún percance vial, desde el momento que el Asegurado quede a disposición del Ministerio Público y/o Juez y hasta la conclusión del asunto, quedando contemplados a cargo de La Compañía los gastos procesales que sean necesarios para la defensa del Asegurado. Este servicio está disponible las 24 horas del día, los 365 días del año.
En supuesto de que por razones de distancia y/o
CONDICIONES GENERALES
Condiciones Generales de Autos Turistas Condiciones Generales de Autos Turistas
que no se localice el Abogado en la plaza, elAsegurado quedará facultado, previa autorización de La Compañía, a contratar los Servicios de un Abogado para su asistencia y defensa jurídica hasta el límite de sesenta
(60) días UMA´s.
Derivado de este servicio La Compañía se obliga a:
1. Xxxxxxxx, en su caso, la libertad del Asegurado de acuerdo a la legislación aplicable.
2. Realizar los trámites necesarios para la devolución del Vehículo Asegurado.
3. Garantizar, mediante fianza, la reparación del daño y las posibles sanciones pecuniarias, derivado del delito culposo.
Todos estos trámites se realizarán ante el Ministerio Público y/o Juez. La responsabilidad de La Compañía iniciará a partir de que el Asegurado le proporcione la documentación que la autoridad requiera para iniciar, continuar o terminar cualquier trámite, inclusive si se trata de libertad personal o devolución del automóvil.
II. Fianza o caución.
La Compañía se compromete a depositar las garantías de fianza o caución, en su caso, como límite único y combinado, por evento y con reinstalación automática para obtener los beneficios señalados en los incisos 1, 2 y 3 del punto I anterior, hasta el límite de la Suma Asegurada de Responsabilidad Civil especificado en la carátula de la Póliza. Para el otorgamiento de estas garantías será necesario que el Asegurado nombre como suAbogado al designado por La Compañía.
En caso de no haberse contratado la cobertura de Responsabilidad Civil por Daños a Terceros y/o por la carga y/u ocupantes, quedará a cargo del Asegurado garantizar la reparación del daño y/o sanciones pecuniarias derivadas del delito culposo.
28
29
En el supuesto de que el Asegurado incurra en alguna causa de exclusión pactada en esta cobertura o en la Póliza de seguro Turistas, que motive que La Compañía rechace el Siniestro y La Compañía ya haya otorgado cualquier tipo de garantía (fianza o caución), el Asegurado se obliga a pagarla o sustituirla de inmediato.
III. Asistencia legal por asalto.
La Compañía se compromete a asesorar y asistir jurídicamente dentro de la República Mexicana, las 24 horas de los 365 días del año, al Asegurado que haya sufrido un asalto con violencia física o moral.
La Compañía se responsabilizará, sin límite, del pago de honorarios y gastos legales que se originen por las gestiones a que se refiere el párrafo anterior.
IV. Asistencia legal para la cancelación del permiso de importación temporal del Vehículo Asegurado.
En el supuesto de que el Asegurado deba cancelar el permiso de importación temporal del Vehículo Asegurado, ya sea por robo total del mismo o pérdida total por Accidente, La Compañía le asistirá en las formalidades y procedimientos para realizar dicha cancelación ante las autoridades mexicanas. Este servicio se brindará únicamente al Vehículo Asegurado, es decir, no aplicaría en caso de que el Asegurado desee ingresar un nuevo vehículo y deba cancelar el anterior.
ASISTENCIA EN VIAJES ASISTENCIA TURÍSTICA
I. Atención telefónica automovilística.
La Compañía informará vía telefónica al Asegurado sobre el precio y ubicación de las casetas de cobro en las principales carreteras y gasolineras (diesel y magna), en la República Mexicana, así como rutas más cortas entre dos ciudades. Se dará el teléfono y dirección de los corralones, depósitos y delegaciones en la República Mexicana.
II. Coordinación con embajadas o consulados.
A solicitud del Asegurado La Compañía coordinará el enlace delAsegurado con la embajada o consulados de su país de origen.
CONDICIONES GENERALES
Condiciones Generales de Autos Turistas Condiciones Generales de Autos Turistas
III. Atención telefónica turística.
La Compañía proporcionará a los Asegurados, vía telefónica, información turística, como:
• Formalidades, Visas y Documentos
• Tipo de cambio
• Clima
• Costumbres locales
• Principales días festivos
• Deportivos y Competencias deportivas locales
• Agencias de boletos
• Atracciones para los niños
• Centros comerciales
• Exhibiciones y shows
• Museos y galerías de arte
• Festivales y eventos especiales
• Música
• Hoteles y restaurantes
• Vida nocturna
• Tips (consejos) prácticos.
IV. Servicios de comunicación urgente.
En el supuesto de una situación de emergencia, La Compañía podrá mantener informado a los familiares, médico tratante o empresa, sobre el estado del paciente. El costo de las comunicaciones correrá por cuenta de La Compañía.
En ningún caso La Compañía se hará responsable por el contenido, la veracidad y forma de las informaciones transmitidas.
ASISTENCIA VEHÍCULAR
I. Servicio xx xxxx por avería, colisión o inundación.
30
31
En caso de Avería o Inundación del Vehículo Asegurado y este se encuentre inmovilizado, no pueda continuar desplazándose por sus propios medios o no pueda ser reparado en el lugar de laAvería, a solicitud del Asegurado, La Compañía organizará y tomará a su cargo, hasta el límite máximo de $1,000.00 USD, por viaje, sin límite de eventos, el remolque del vehículo al lugar más cercano para su reparación. En caso de colisión del Vehículo Asegurado, siempre y cuando sea totalmente necesario, La Compañía organizará y tomará a su cargo el remolque del vehículo al lugar indicado por el Asegurado, hasta el límite máximo de $500.00 USD por viaje, sin límite de eventos.
En caso de que el Asegurado decidiera trasladar el Vehículo Asegurado a territorio de los Estados Unidos deAmérica para su reparación, La Compañía tomará a su cargo el arrastre del Vehículo Asegurado hasta por el límite máximo de $500.00 USD por viaje, en caso de que exista algún excedente en el monto, el Asegurado pagaría la diferencia. La obligación de La Compañía se limita al pago del arrastre del Vehículo Asegurado; no ampara gastos por maniobras, peaje, etc.
En caso de que en la póliza también se amparen remolques y/o semirremolques, también podrán ser arrastrados por grúa hasta el límite de $500.00 USD por viaje y remolque, sin límite de eventos. En todos los casos de remolque del Vehículo Asegurado es necesario que el asegurado o su representante acompañe a la grúa durante el trayecto de traslado.
II. Auxilio vial.
a) En caso de que el Vehículo Asegurado se quede sin gasolina, La Compañía asistirá al Asegurado proporcionándole gasolina suficiente para que pueda llegar a la gasolinera más cercana. El costo de la gasolina, hasta por 10 litros, será cubierto por La Compañía.
b) En caso de que el Vehículo Asegurado se quedara con la batería descargada, La Compañía asistirá al Asegurado pasándole corriente a su batería, para que pueda continuar hasta el taller más cercano para su reparación.
c) En caso de que al Vehículo Autorizado se le ponche una llanta, La Compañía asistirá al Asegurado cambiándole la llanta, o en su caso, llevando la llanta al lugar más cercano para su reparación. En caso de reposición de llanta, ésta será pagada por el Asegurado.
d) En el supuesto de que el Asegurado olvidara o extraviara las llaves del Vehículo Asegurado, La Compañía organizará y pagará el envío de un cerrajero hasta el lugar donde se encuentren el Vehículo Asegurado y el Asegurado a fin de solucionar el problema.
Estos Servicios están limitados a un máximo de tres eventos por vigencia de la Póliza de Seguro. En todos los casos el Asegurado deberá acompañar al prestador de Servicios.
CONDICIONES GENERALES
Condiciones Generales de Autos Turistas Condiciones Generales de Autos Turistas
III. Referencia de talleres y refaccionarias.
Asolicitud delAsegurado, La Compañía le proporcionará información actualizada sobre los talleres de servicio automotriz autorizados y centros de refacciones cercanos al lugar de la Avería.
IV. Envío de refacciones.
Sólo en caso de Avería del Vehículo Asegurado, La Compañía se compromete al envío de refacciones existentes en el mercado mexicano, cuando estas sean requeridas y no se encuentren disponibles en el lugar en donde se efectuará la reparación. El costo de las refacciones será con cargo al Asegurado.
V. Transporte del conductor y Acompañantes por Avería del Vehículo Asegurado.
En caso de que el Vehículo Asegurado sufra una Avería dentro de la República Mexicana y tenga que ser llevado a un taller mecánico para su reparación, La Compañía organizará y tomará a su cargo la transportación terrestre del Asegurado y sus Acompañantes (máximo número de ocupantes permitido con base a las especificaciones técnicas del fabricante, teniendo como límite a 7 ocupantes), hasta el lugar donde se efectúe la reparación del Vehículo Asegurado.
VI. Pago de chofer para regreso del automóvil del Asegurado.
En caso de que el Asegurado sufra una enfermedad o Accidente personal que le impidan regresar el Vehículo Asegurado a su lugar de origen y ninguno de sus Acompañantes pueda hacerlo, La Compañía enviará y pagará un chofer para que lo regrese a la Residencia Habitual del Asegurado o al punto de destino previsto en el viaje.
VII. Pago de transporte por Avería, robo, colisión o inundación del Vehículo Asegurado.
En caso de que la reparación del Vehículo Asegurado tarde más de 24 horas o la del vehículo accidentado más de 48 horas o, en el caso de robo total del Vehículo
Asegurado y, después de levantar el acta correspondiente ante las Autoridades Competentes, este no sea recuperado dentro de las siguientes 48 horas, La Compañía pagará la renta de un automóvil económico por 5 (cinco) días naturales como máximo o el traslado aéreo en clase turista de los ocupantes del Vehículo Asegurado a su lugar de destino o Residencia Permanente, a juicio del Asegurado. Limitado al número de pasajeros señalados en la tarjeta de circulación y/o con base a la especificación técnica del fabricante de la marca, teniendo como máximo 7 personas.
La renta del vehículo podrá ser contratada en la República Mexicana, en los Estados Unidos de América o Canadá, la cual se deberá realizar dentro de los 21 días naturales posteriores al Siniestro. Para el caso de que la renta inicie en la República Mexicana, está también podrá hacerse extensiva a los Estados Unidos de América o Canadá, siempre y cuando, la contratación en los Estados Unidos de América o Canadá sea consecutiva a la renta del automóvil en la República Mexicana, en un plazo no mayor a 48 horas de haber terminado la renta del auto en la República Mexicana y siempre hasta el límite de 5 (cinco) días naturales consecutivos, descontando el número de días xx xxxxx contratados previamente en la República Mexicana. El monto máximo a cubrir por renta en Estados Unidos de América o Canadá será de $50.00 USD por día. El auto xx xxxxx en Estados Unidos de América o Canadá aplicará únicamente bajo reembolso.
En todos los casos, se deberá presentar factura a nombre Grupo AUSA, S.A. de C.V. R.F.C. GAU- 921015-G81, independientemente del origen de la empresa que emita. (República Mexicana, Estados Unidos de América o Canadá), con domicilio en: Xxxxxx 000, Xxx. Xxxx, Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxx,
X.X. 00000 en la Ciudad de México; así como la documentación que acredite la Avería, Siniestro, robo o inundación del Vehículo Asegurado.
En caso de que La Compañía indemnice al Asegurado la pérdida total del Vehículo Asegurado o se logre la reparación del mismo antes del plazo máximo por el que La Compañía otorgó el automóvil xx xxxxx, el Asegurado se obliga a devolver dicho automóvil xx xxxxx al momento de recibir la indemnización o su vehículo reparado.
32
33
A fin de que La Compañía pueda otorgar el uso del automóvil xx xxxxx, el Asegurado deberá cumplir
CONDICIONES GENERALES
Condiciones Generales de Autos Turistas Condiciones Generales de Autos Turistas
con los requisitos que en su caso requiera la arrendadora.
La devolución del automóvil xx xxxxx deberá realizarse por parte del Asegurado en las instalaciones del proveedor de autos dentro del mismo país en que se contrató.
En caso de que aplique algún costo extra por entrega en diferente localidad, éste deberá ser cubierto por el mismo Asegurado.
VIII. Pago de hotel en caso de robo, Avería, colisión o inundación.
En caso de Avería, colisión o inundación del Vehículo Asegurado, y este no pueda ser reparado y utilizado en las primeras 24 horas después de laAvería, colisión o inundación, o en caso de robo total del Vehículo Asegurado, si este no puede ser recuperado en las siguientes 48 horas de ocurrido el robo y después de levantar el acta correspondiente antes las Autoridades Competentes, La Compañía pagará hasta $500.00 USD por evento por conceptos de gastos de hotel, con un máximo 5 (cinco) noches.
RIESGOS NO AMPARADOS POR LOS SERVICIOS DE ASISTENCIA
La Compañía no prestará ninguno de los Servicios en los casos que se mencionan a continuación:
1. Cuando por una acción intencional del Asegurado resulte la eventualidad.
2. Cuando el Asegurado no cuente con la Póliza del Vehículo Asegurado.
3. En los casos de exclusión previstos en la carátula de la Póliza contratada por el Vehículo Asegurado
4. Cuando el Asegurado incumpla cualquiera de las obligaciones indicadas en este contrato de seguro.
5. Las situaciones de asistencias ocurridas durante viajes realizados por los Asegurados en contra de la prescripción del médico de cabecera.
6. La Compañía, no reembolsará al Asegurado las sumas que hubiera erogado si el Asegurado no notifica, o utiliza los Servicios de otro prestador o proveedor sin su consentimiento.
34
35
7. Las situaciones de asistencia que sean consecuencia de: Huelgas, guerras, invasión, actos de enemigos extranjeros, hostilidades (se haya declarado la guerra o no), rebelión, guerra civil, insurrección, terrorismo, piratería,
pronunciamientos, manifestaciones, movimientos populares.
8. Participación del Asegurado en actos criminales.
9. La participación del Asegurado en riñas, salvo en caso de defensa propia.
10. La participación en competiciones oficiales y exhibiciones.
11. Las irradiaciones procedentes de la transmutación o desintegración nuclear, de la radioactividad o de cualquier tipo de Accidente causado por combustibles nucleares.
12. Los automóviles que tengan cualquier modificación de cualquier tipo, diferente a las especificaciones del fabricante, consideradas peligrosas, que haya influido en la Avería o Accidente, a juicio de los peritos.
13. Golpes o choques intencionales, así como la participación del Vehículo Asegurado en actos criminales.
14. Labores de mantenimiento, revisiones de automóvil, reparaciones mayores y la compostura o armado de partes previamente desarmadas por el Asegurado o por un tercero.
15. Remolque del Vehículo Asegurado con carga o con heridos, así como sacar el automóvil atascado o atorado en baches o barrancos con motivo de tránsito del vehículo fuera de caminos o cuando estos se encuentren en condiciones intransitables.
16. Cuando el Vehículo Asegurado haya sido introducido ilegalmente al país.
17. Daños ocasionados a consecuencia xx xxxxxx o instalaciones eléctricas del Vehículo Asegurado.
18. Cuando el Asegurado no proporcione información veraz y oportuna que por su naturaleza no permita atender debidamente a la situación de asistencia.
19. En los casos en que el Asegurado se fuga del lugar de los hechos.
20. Violaciones directas a los permisos o licencias de conducir.
21. La Compañía no será responsable por daños, robo parcial o total que sufra el Asegurado o sus Acompañantes, en su persona o en sus bienes, durante el tiempo que tarden las reclamaciones, denuncias o demandas en los términos de este contrato.
22. En los demás casos en que la Ley expresamente lo disponga.
Condiciones Generales de Autos Turistas
“En cumplimiento a lo dispuesto en el artículo 202 de la Ley de instituciones de Seguros y de Fianzas, la documentación contractual y la nota técnica que integran este producto de seguro, quedaron registradas ante la Comisión Nacional de Seguros y Fianzas, a partir del día 11 xx xxxxx de 2019 con el número CNSF-S0027-0061-2019” /
36
CONDUSEF-003729-01.
TOURIST AUTO
General Conditions
Tourist Auto
Specification of Coverage
Tourist Auto General Conditions
40
Tourist Auto General Conditions
CLAUSE 8. SUBROGATION 51
CLAUSE 9. SALVAGE 51
CLAUSE 10. REDUCTION AND 52
REINSTATEMENT OF INSURED
SECTION 1. WITH MANDATORY 40
DEDUCTIBLE FOR COVERAGE a AND b
SECTION 2. WITH MANDATORY 41
DEDUCTIBLE
SECTION 3. THIRD PARTY LIABILITY 41
COMBINED SINGLE LIMIT
SECTION 4. MEDICAL EXPENSES 43
FOR OCCUPANTS
General Conditions 44
CLAUSE 1. EXCLUSIONS 44
CLAUSE 2. TRAILERS AND BOATS 46
CLAUSE 3. PRECAUTIONS IN THE 47
EVENT OF LOSS
CLAUSE 4. DUTIES IN CASE OF 47
OCCURRENCE
CLAUSE 5. LIMIT OF LIABILITY 49
UNDER SECTIONS 1 AND 2
CLAUSE 6. LOSS OF RIGHT TO 50
COVERAGE
CLAUSE 7. OBLIGATION TO NOTIFY 51
38
39
THE COMPANY OF THE EXISTENCE OF OTHER INSURANCE
AMOUNT
CLAUSE 11. PREMIUM PAYMENT 52
CLAUSE 12. PRIOR TERMINATION 52
OF THE CONTRACT
CLAUSE 13. JURISDICTION 52
CLAUSE 14. STATUTE OF 53
LIMITATIONS
CLAUSE 15. RECOGNITION OF DATE 53
EXCLUSION
CLAUSE 16. THE RIGHT TO BE 54
INFORMED
CLAUSE 17. LANGUAGE 54
TOURIST AUTO LEGAL & ROAD 55
ASSISTANCE
Tourist Auto General Conditions
Specification of Coverage
GENERAL CONDITIONS
SECTION 1. WITH MANDATORY DEDUCTIBLE FOR COVERAGE a AND b
a) COLLISION, OVERTURNING AND GLASS BREAKAGE. Material damages to the Insured Vehicle as a result of collision, overturning or glass breakage are covered by this paragraph
(a) where THE COMPANY will only pay for damages exceeding the deductible amount specified on this policy. The deductible shall be borne by the insured and will be separately applicable to each covered occurrence according to the terms of this section.
b) TRANSPORTATION. Material damage to the Insured Vehicle caused by: stranding, sinking, burning, explosion, collision, overturning or derailing of the transportation vehicle in which the Insured Vehicle is being moved by land, air or sea, and any responsibility of the insured for salvage charges are covered by this paragraph. THE COMPANY will only pay for such damages exceeding the deductible amount.
c) TOWING EXPENSES. In the event of an accident that leads to a claim, under the terms of this policy, THE COMPANY will pay the necessary towing expenses to move the Insured Vehicle to the place designated by THE COMPANY for repairs, (including a place in the United States, if the Company decides so). The expenses to put the vehicle into towable conditions are included.
If the insured chooses to move the damaged Insured Vehicle to a place other than the one chosen by THE COMPANY, or covers these expenses without previous authorization, THE COMPANY will be liable for this concept for a limit of up to$500.00 USD.
DEDUCTIBLE. Coverage a and b, available under section 1 are subject to a deductible which is to be borne by the Insured. The deductible percentages and amounts will be the ones stated on the face of the policy.
Tourist Auto General Conditions
SECTION 2. WITH MANDATORY DEDUCTIBLE
a) THEFT OF THE VEHICLE. The total theft of the insured vehicle as well as the losses or damages resulting from said total theft.
b) FIRE, LIGHTNING AND/OR EXPLOSION. Material damage suffered by the Insured Vehicle arising out of fire lightning and/or explosion.
c) STRIKES AND RIOTS. Material damages caused to the insured vehicle by acts of people participating in work stoppages, strikes, labor related, riots, rallies, mutinies or insurrections during these acts. Damages caused in suppression acts performed by the legally recognized authorities in the line of duty.
VANDALISM ACTS ARE EXPRESSLY EXCLUDED.
d) NATURAL DISASTERS. Material damages caused to the Insured Vehicle by cyclone, hurricane, hail, earthquake, volcanic eruption, avalanche, flooding of: rivers, lakes and inlets except for salt water; land or rock slide, fall or collapse of constructions, buildings or similar structures as well as falling of trees or branches.
DEDUCTIBLE. Coverage available under Section 2 are subject to a deductible, which is to be borne by the insured. The deductible percentages and amounts will be the ones stated on the policy.
Under sections 1 and 2 it is also covered the special equipment whereupon it is equipped the Insured Vehicle, adding this amount to the vehicle´s value, constituting therefore the insured sum. By special equipment it is understood for the effects of this contract, the one that consist of labels, announcements, radio, clock, fog lights and outer finders, mirrors, visors, and any other extraordinary accessories.
SECTION 3. THIRD PARTY LIABILITY COMBINED SINGLE LIMIT
40
41
This coverage protects the liability that the insured or any other person may incur by his express consciousness or tacit by using the vehicle causing damage to third parties (other
Tourist Auto General Conditions
GENERAL CONDITIONS
than the occupants) in their possessions and/ or their persons, or death, including moral indemnity according to the law.
The maximum limit that THE COMPANY covers is expressed on the policy and operates as a unique insured amount for each event, during the enforcement of the policy.
The payment of the indemnity of the same event will reduce the insured amount but it will be reinstalled automatically for future events during the enforcement of the policy.
The insured amount of this coverage will apply (only if applicable) on the following cases:
a) The moment the insured amount is used up in any other coverage obligatory in nature that the insured has contracted.
b) When such coverage similar and obligatory in nature does not exist.
c) When this coverage similar and obligatory in nature does not apply.
It is understood for similar coverage, the one which protects the same liability risk, and for obligatory the one contracted in compliance with a legal or administrative disposition.
In the case of trailers, this coverage will only cover the damage caused by the first trailer and only when it is being pulled by the insured vehicle except if something different is expressed on the face of the policy, the second trailer is not covered.
In addition, and up to an amount of liability equal to the one expressed on the policy, this coverage will extend to coverage to any other person that by the express or tacit consent of the insured uses the vehicle, in case of a civil trial against him caused by his liability.
DEDUCTIBLE
This coverage does not have applicable deductible.
Tourist Auto General Conditions
SECTION 4. MEDICAL EXPENSES FOR OCCUPANTS
The payment of medical expenses incurred for hospitalization, medical treatment, nurse care, ambulance and burial expenses resulting from bodily injury suffered by the driver or any other occupant in accidents of the Insured Vehicle, while ridding inside the compartment, cabin or area destined for the transportation of passengers.
The medical expenses covered under this policy are as follows:
a) HOSPITALIZATION
Reasonable room and board at the hospital, physical therapy, related hospital expenses and, in general, drugs and medication prescribed by a legally recognized physician.
b) MEDICAL TREATMENT
Required medical services provided by professionals legally authorized to practice their respective professions.
c) NURSING CARE
The cost of the services for nurses with a nursing degree or a license to practice.
d) AMBULANCE SERVICE
Reasonable expenses incurred for the use of an ambulance when required.
e) FUNERAL EXPENSES
Expenses incurred on under this concept for a maximum of 25% of the insured amount per person under this coverage. These expenses will be reimbursed by THE COMPANY when the respective expense voucher is presented.
In the event of an accident of the insured vehicle, if the number of injured occupants exceeds the maximum insured persons, the maximum limit of liability of THE COMPANY for this coverage will be reduced proportionally.
42
43
THE COMPANY will pay the above mentioned expenses until the limit of liability for each occupant has been reached. The obligation of THE COMPANY shall automatically cease when the effects of the injury have
GENERAL CONDITIONS
Tourist Auto General Conditions Tourist Auto General Conditions
disappeared, either through the recovery of the patient, the death of the same or after a maximum of one year from the date of the occurrence.
DEDUCTIBLE
This coverage does not have applicable deductible.
General Conditions CLAUSE 1. EXCLUSIONS
This insurance policy does not cover:
a) Civil liability for death or bodily injury sustained by the driver of the insured vehicle or any other occupant thereof, except for Medical Expenses covered in section 4 of this policy. Moreover, this insurance shall not cover liability resulting from intentional conduct attributable to the insured or the driver of the vehicle.
b) Civil Liability of the owner and/ or driver of the Insured Vehicle for running over either’s relatives, family or household members and employees.
c) Unless explicitly contracted, legal fees, including attorney’s fees, and expenses for the defense of the Insured, any driver of the insured vehicle or the owner of the insured vehicle resulting from civil or criminal proceedings originated from any loss, or the cost of bail, fines or assessments of any kind as well as sanctions and any other obligations other than the repair of the damages.
d) Loss or damage sustained or caused in the operation of the Insured Vehicle off conventional roads or on roads not in good driving condition. (Conventional Road shall be understood as a road adapted and/ or designed to be used by vehicles authorized to transport passengers on a private basis, and on which there are reasonable signs of the normal transit of vehicles).
e) Loss or damages sustained or caused during participation by the vehicle in a race or any other contest of speed or resistance.
44
45
f) Damages sustained or caused by the
Insured Vehicle when it is being used for driving instruction or teaching.
g) Damages sustained or caused by the Insured Vehicle when being used to tow trailers, boats or other vehicles, unless expressly stated on the face of the policy or if the trailer or boat are insured separately.
h) 1. Damages sustained or caused by the Insured Vehicle while being driven by a person lacking a driver’s license issued by the proper legal authorities, or while being driven by a person under the influence of alcohol, and this must be certified by the competent authority if such circumstance is a contributing cause to the accident.
2. Damages sustained or caused by the Insured Vehicle, while being driven by a person under the influence of drugs, if such circumstance is a contributing cause to the accident.
THESE EXCLUSIONS ARE APPLICABLE TO PRIVATE USE VEHICLES, IN CASE OF COMMERCIAL TRUCKS OR PICK- UP TRUCKS, PANELS, TRAILERS, TRUCK- TRAILER, BUSES AND/ OR TAXIS (CABS), DAMAGES CAUSED OR SUSTAINED BY THE VEHICLES WHILE BEING DRIVEN BY A PERSON LACKING A DRIVER’S LICENSE OR BY A PERSON UNDER THE INFLUENCE OF ALCOHOL OR DRUGS, ARE NOT COVERED.
i) Theft of parts or accessories, unless as a direct result of total theft of the Insured Vehicle.
j) Any indirect loss incurred by the insured or any occupant of the vehicle, as well as any expenses resulting from said loss, including, but not limited to, lodging, meals, transportation, telephone calls, automobile rental, or the loss of use of the Insured Vehicle or other similar expenses.
k) Damage suffered by the Insured Vehicle because of lack or loss of oil in any component, lack or loss of water or resulting from improper maintenance.
GENERAL CONDITIONS
Tourist Auto General Conditions Tourist Auto General Conditions
l) Mechanical breakdown or failure of any part of the Insured Vehicle unless directly caused by any of the risks insured herein.
m) Loss or damage due to natural wear and tear of the Insured Vehicle and the components thereof, including depreciation in value as a result of the same.
n) Loss or damage to the Insured Vehicle as a consequence of warlike operations whether arising out of foreign or civil war, insurrection, rebellion, expropriation, requisition, confiscation, seizure or detention by the legally recognized authorities in the performance of their duties or for any other similar reason. Likewise, this insurance does not cover loss or damage caused to the Insured Vehicle when being used by or for any military service, with or without the consent of the insured.
o) Any loss or damage caused by the normal action of tide, even when flooding occurs, as a consequence of the Insured Vehicle being exposed to the tide.
p) Any damage suffered or caused by the Insured Vehicle due to overloading or subjecting it to excessive strain for its strength and capacity. Similarly, THE COMPANY shall not be liable for any damages caused to any viaducts, bridges, scales or any public thoroughfare and underground objects and installations due to vibrations or to the weight of the vehicle and its load.
CLAUSE 2. TRAILERS AND BOATS
Trailers and boats shall be insured only if they are expressly included on the face of this policy, designating the characteristics of it, the insured amount and the corresponding premium. For the purposes hereof, “trailer” shall be construed to mean a house trailer or mobile home, which includes the fixed equipment attached thereto, excluding household articles and personal belongings; “boat” shall be construed to mean the vessel specified on the face of the policy and the platform or trailer on which it is transported, as a single unit.
A trailer is covered under the same risks and duration contracted in the policy for the motor vehicle pulling it, even though the trailer may be unhitched from the motor vehicle or parked. This insurance policy does not cover medical expenses for occupants on injuries sustained inside the trailer or boat.
Trailers and boats are subject to a separate deductible under Sections 1 and 2 of this policy.
Boats or articles transported on a trailer are covered only while on the trailer and on land. Coverage is granted for the dates specified on the face of the policy. THE COMPANY’S liability ceases in the moment when the boat (or article) is detached from the trailer. Damages suffered in the act of attaching or detaching, loading or unloading are excluded.
The limits of liability under Sections 3 and 4 on this policy shall not be increased by the inclusion under this policy of trailers or boats. These limits are merely extended.
CLAUSE 3. PRECAUTIONS IN THE EVENT OF LOSS
Upon the occurrence of an accident or loss, the insured shall take all precautions advisable under the circumstances to prevent further damages; the insured shall not abandon the Insured Vehicle unless required to do so by reasons beyond his reasonable control.
Noncompliance with the foregoing shall result in the reduction of the amount payable under this policy to the amount which would have been payable to the insured, if the insured had complied with such obligation.
CLAUSE 4. DUTIES IN CASE OF OCCURRENCE
46
47
a) Upon the occurrence of an accident or loss covered hereunder, the insured is obligated to immediately notify THE COMPANY as soon as he is made aware of same except in the case where such
GENERAL CONDITIONS
Tourist Auto General Conditions Tourist Auto General Conditions
notification is rendered impossible by reasons beyond the reasonable control of the insured, in which case he still must notify THE COMPANY as soon as the circumstances allow and PRIOR TO LEAVING THE MEXICAN REPUBLIC.
Noncompliance with the foregoing shall result in the reduction of the amount payable under this policy to the amount which would have been payable had THE COMPANY been promptly advised of the occurrence.
b) Once the insured has given THE COMPANY notice of the occurrence, THE COMPANY shall make an appraisal and commence adjustment of damages within 72 hours from the time the insured placed the vehicle at the disposal of THE COMPANY and it has been released from the authorities.
c) The lead time of the Insured Vehicle repair will depend on the extent of damage and the existence of parts or spare parts that are on the market and suppliers of the company. Once the workshop, agency or representative has all necessary and appropriate measures to repair the damage of the Insured Vehicle parts, it takes up to 30 calendar days for proper and necessary work in their labor and painting, being able to extend that period by 15 days if the Insured Vehicle repair required. The warranty repair is subject to that offered by the manufacturer, importer or distributor of spare parts or parts, as well as those provided by the workshop or agency in their labor.
d) In the event THE COMPANY does not initiate adjustment of damages within 72 hours as referred to in subparagraph b), the insured shall have the right to proceed with reasonable repairs of damage and shall have the right to demand payment for said repairs from THE COMPANY pursuant to the terms of this policy.
e) Upon making the adjustment and acceptance of the liability, THE COMPANY shall pay to the insured the amount of the damages.
f) Unless THE COMPANY has not commenced the adjustment within the period of 72 hours as provided in paragraph b) of this clause THE COMPANY shall not be liable for the damages suffered or caused by the vehicle if repairs to such were initiated without the previous written consent of THE COMPANY, as such would prevent THE COMPANY from knowing the extent of the loss and the facts and circumstances which caused or influenced the occurrence.
g) In the event of the theft or any other criminal act, which may give rise to coverage under the provisions of this policy, the insured shall immediately advise proper Mexican authorities and shall cooperate with THE COMPANY in order to recover the vehicle or the amount of damages suffered. THE COMPANY shall be liable or shall reject liability within 30 days following the date on which all necessary documentation regarding such event has been received.
h) If requested, the insured shall provide to THE COMPANY a power of attorney in favor of THE COMPANY or its appointee, who on behalf of the insured, shall conduct all proceedings for the settlement of any claim or shall conduct for THE COMPANY or for the insured any action on any claim against a third party. THE COMPANY shall have the right to conduct the proceedings and to make any settlement of any claim, with or without the consent of the insured, and the insured shall furnish all necessary information or assistance.
i) Any assistance rendered to the insured or to third parties by THE COMPANY or by its representatives shall not be construed as an acceptance of liability by THE COMPANY.
CLAUSE 5. LIMIT OF LIABILITY UNDER SECTIONS 1 AND 2
48
49
The liability of THE COMPANY under Sections 1 and 2 of this policy shall not exceed the actual amount of the damage caused on the date of the occurrence to the components of the Insured Vehicle including the reasonable cost of repair
GENERAL CONDITIONS
Tourist Auto General Conditions Tourist Auto General Conditions
thereof. Under no circumstances shall be liability exceeding the insured amount as provided on the face of this policy, considering the dispositions in clause 10.
In the event of total loss or total theft of the Insured Vehicle, the Company shall have the option of:
i) Replace the Insured Vehicle with one of similar characteristics to the satisfaction of the Insured
ii) Effecting a cash settlement for the actual cash value of the vehicle, the actual cash value will be determined according to the average value resulting from considering the value of the Clean Trade-In and the value of the Clean Retail of the NADA guide prevailing at the date of the loss.
In no case may the value of the indemnity exceed the limit of the insured amount described in policy face.
Upon payment as provided, the Company shall have no other obligation, the insurance shall be automatically terminated, and the insured shall surrender the policy to the Company.
For being a first risk insurance does not apply proportionality.
In the event the vehicle suffers damages, the repair of which requires replacement of parts not readily available in the market, the obligation of THE COMPANY at the time of indemnifying the insured in cash, as stated in item e) of the fourth clause of the policy, shall be to pay to the insured the reasonable current list price of such parts as published by automobile dealerships, plus reasonable labor costs for the installation of such parts, as mutually agreed upon by THE COMPANY and the insured, or lacking such an agreement, to be determined by a recognized specialist.
CLAUSE 6. LOSS OF RIGHT TO COVERAGE
50
51
Without prejudice to each, and every other exclusion as stated herein, if a claim presented by the insured is determined by THE COMPANY to be erroneous, fraudulent,
deceptive, in bad faith or intended to make THE COMPANY make payment in error or under pretense, the insured shall lose all rights to coverage under all specifications of this policy.
CLAUSE 7. OBLIGATION TO NOTIFY THE COMPANY OF THE EXISTENCE OF OTHER INSURANCE
The insured has the obligation to immediately notify THE COMPANY in writing, the existence of other insurance contracted with any other Company on the insurer, the name of the insurer, the policy number and the amount of such insurance.
In the event of the existence of one or more insurance policies covering the same loss, each Company shall pay that proportion of the loss that its limit of liability bears to the total of all applicable policy limits
CLAUSE 8. SUBROGATION
In the event of any payment under this policy, THE COMPANY shall be subrogated to the insured’s rights of recovery therefore against any parties responsible for the loss. If THE COMPANY so requires, the insured shall confirm such subrogation in writing. If subrogation is hindered due to any act or omission on the part of the insured, THE COMPANY shall have no obligations hereunder.
If damage suffered by the insured was only partially indemnified by THE COMPANY, the insured and THE COMPANY agree to exercise their rights against any parties responsible for such damage in the corresponding proportions.
CLAUSE 9. SALVAGE
It is expressly agreed that in the event THE COMPANY pays the total insured amount of the vehicle any salvage or recovery of the vehicle shall be property of THE COMPANY, and the insured shall transfer ownership of the Insured Vehicle to THE COMPANY by execution and transfer of the necessary documents of title and registration.
Tourist Auto General Conditions
GENERAL CONDITIONS
CLAUSE 10. REDUCTION AND REINSTATEMENT OF INSURED AMOUNT
All payments by THE COMPANY shall reduce the insured amount by the same sum. Said insurance may be reinstated at the discretion of THE COMPANY upon the request of the insured and by payment of the additional premium. Such reductions and reinstatements shall be applicable to each section of the policy so affected.
CLAUSE 11. PREMIUM PAYMENT
The premium is due and payable upon the issuance of the policy and shall be paid against a premium receipt issued by THE COMPANY or a verifying seal. The minimum premium for the issuance of this policy shall be fifteen dollars ($15.00) U.S. currency.
CLAUSE 12. PRIOR TERMINATION OF THE CONTRACT
Notwithstanding the term of this policy as specified on its face, the parties agree that only THE COMPANY may terminate it before the expiration date in which case THE COMPANY shall refund the unearned premium, retaining a minimum net premium equivalent to 30 days of the daily premium
CLAUSE 13. JURISDICTION
In the event of dispute between THE COMPANY and the insured, the complaining party shall appear before the “Comision Nacional para la Protección y Defensa de los Usuarios de Servicios Financieros” (CONDUSEF) at its main office located in Xxx. Xxxxxxxxxxx Xxx 000, Xxx. Xxx Xxxxx, Xxxxxx City on the phones 55-53-40- 09-99 or -800-999-80-80, at the web page www. xxxxxxxx.xxx.xx, at the nearest Condusef´s branch or at the Company´s “Unidad Especializada de Atención a Usuarios (UNE)” phone number 000 000 0000, e-mail une@hdi. xxx.xx; whom shall respond the user’s query or complaint in the terms of articles 50 bis and 68 of the “Ley de Protección y Defensa al Usuario de Servicios Financieros”.
52
53
It is the prerogative of the complaining party to appeal to the administrative bodies referred to in this clause or directly before the corresponding judge.
Tourist Auto General Conditions
CLAUSE 14. STATUTE OF LIMITATIONS
All actions derived from the insurance contract will prescribe in two years from the date of the occurrence giving rise thereto pursuant to the terms of article 81 of the insurance contract law, except for the case stipulated in article 82 of the same law.
The statute of limitations shall be interrupted no only by ordinary cause, but also by the appointment of an expert or through the commencement of the process set forth in article 277 of the “Ley de Instituciones de Seguros y Fianzas.”
CLAUSE 15. RECOGNITION OF DATE EXCLUSION
In no case will THE COMPANY be responsible for losses, material damage or expenses caused by malfunctions, failure, errors or deficiencies of any device, appliance, mechanism, equipment, installation or system, being such property or not of the insured or being such under his control simple possession as a consequence of the inability of its physical or logic components to correctly recognize or use any date intended to be represented from September the 9th 1999 and subsequent dates, including the ones under the year 2000 of the Gregorian Calendar.
For the effect of the present clause, it is defined as logic components, operating systems and platforms, programs, databases, code lines, applications, and all of the elements of electronic computing also called “software”, and for physical components, electronic, electromechanical devices such as processors, microprocessors, circuit boards, diskettes, discs, reading units, printers, players, switch boxes, control equipment, and all items known under the generic denomination of “hardware”.
Tourist Auto General Conditions
In addition to the clause 3 of this contract, it is excluded any reimbursement of any loss or expense generated by changes or modifications made or tried on the physical or logic components already defined of the vehicle mentioned on the policy because of the arrival of the dates already referred on the first paragraph of the present clause.
Any stipulation of the policy regarding THE COMPANY’S obligation to investigate, attend or defend claims will not be applicable to risks excluded under this clause.
CLAUSE 16. THE RIGHT TO BE INFORMED
During the policy’s term, the insured can request THE COMPANY in writing, to inform him/her the percentage of the commission paid to the broker or business entity, due to their intervention in the execution of the insurance contract. THE COMPANY will provide such information in writing or by electronic means, in no more than ten working days after the reception of such request.
CLAUSE 17. LANGUAGE
54
The English text of the General Conditions of the policy is a courtesy translation. The Spanish text contains the official conditions of this contract, and in the event of any conflict, the Spanish text shall prevail.
Tourist Auto
Legal & Road Assistance
Tourist Auto General Conditions Tourist Auto General Conditions
Tourist Auto
LEGAL AND ROAD ASSISTANCE GLOSSARY 58
SERVICE PROCEDURES AND 59
INSURED’S OBLIGATIONS
A) REQUEST FOR ASSISTANCE 59
B) TOWING WITHOUT PRIOR 60
NOTICE TO THE COMPANY
C) ROAD ACCIDENT 60
D) MODERATION 61
TERRITORIAL LIMIT OF THE 61
ASSISTANCE SERVICES
RESPONSIBILITIES OF THE 61
COMPANY
SUBROGATION 61
LEGAL ASSISTANCE 62
LEGAL DEFENSE 62
BAIL BOND OR GUARANTEE 62
DEPOSIT
LEGAL ASSISTANCE IN CASE OF 63
ASSAULT
CANCELLATION OF THE 63
56
57
TEMPORARY IMPORTATION VEHICLE PERMIT
ROAD ASSISTANCE 64
TOURIST ASSISTANCE 64
VEHICLE CALL CENTER 64
EMBASSIES AND CONSULATES 64
TOURIST CALL CENTER 64
URGENT COMMUNICATIONS 65
SERVICES
VEHICLE ASSISTANCE 66
TOWING SERVICE 66
ROAD AID 66
AUTHORIZED DEALERS 67
REFERENCES
SENDING SPARE PARTS 67
TRANSPORTATION OF THE DRIVER 67
AND THE OCCUPANTS
DRIVER SERVICE 68
TRANSPORTATION IN CASE OF 68
BREAKDOWN, COLLISION, THEFT OR FLOOD
HOTEL ACCOMODATIONS IN CASE 69
OF BREAKDOWN , COLLISION, THEFT OR FLOOD
RISKS NOT COVERED BY THE 70
ASSISTANCE SERVICES
I. GLOSSARY
Tourist Auto General Conditions
Tourist Auto General Conditions
8. The Company
GENERAL CONDITIONS
HDI Seguros, S.A. de C.V.
For effects of this document, and for a better understanding of the services offered in it by the Company, the following definitions are established:
1. Lawyer
A person appointed by The Company, who practices law with the necessary experience to provide the services offered in this document, for the legal defense of the Client.
2. Accident
Any event that causes physical harm to the Client or damage to an authorized vehicle, solely or directly brought about by a violent unexpected and evident external cause, occurring during the term of this document.
3. Occupants
All occupants of the authorized vehicle as long as they are inside the vehicle at the time of the accident or injury. The number of occupants covered by this contract will be determined based on the technical specification of the manufacturer of the vehicle, with a maximum of seven occupants.
4. The Client or Insured
Is the person who drives the vehicle with an effective policy issued by THE COMPANY, or the first policyholder or the owner of the Authorized Vehicle.
5. Relevant Authorities
Authorities that are recognized under the Mexican law to determine any legal matter in particular
6. Breakdown
A mechanical failure, all types of damage, breakage or deterioration that hinders the independent movement of the authorized vehicle occurring during the term of this document and that is not the result of a road accident.
7. Intransitable Road
Place that is difficult or impossible to drive because it is in poor condition
9. Maneuvers
Movements executed by the towing companies on the authorized vehicle as a result of a road accident or breakdown.
10. Mexico or Mexican Republic
Refer to the United States of Mexico.
11. Representation
Steps taken by THE COMPANY in the presence of the relevant authorities, in the name and favor of the client, for the continuance of a matter. This must not be interpreted as a substitution of the user in their rights and obligations.
12. Regular or permanent residence
The place of permanent residence indicated by the Client to THE COMPANY as such
13. Services
Each and all the assistance benefits, legal support, coordination, representation, mediation, expressed in this document, all of which are the object of it.
14. Road Accident
Event produced by the normal transit of vehicles, which due to their situation derive from a legal nature and where there is fault and affect one or several services of this coverage.
15. UMA’s
Base unit that is used to determine the amount of payment of obligations and penalties that are established in the Mexican federal laws.
16. Authorized or Insured Vehicle
The automotive unit protected by the services and coverage rendered by THE COMPANY and expressed in this document
II. SERVICE PROCEDURES AND INSURED´S OBLIGATIONS
The Insured agrees to:
a) Request for Assistance.
58
59
In case of any event requiring the services mentioned in this document and before initiating any action, the Client must call the Company’s
GENERAL CONDITIONS
Tourist Auto General Conditions Tourist Auto General Conditions
telephone numbers (000) 000 00 00, 800 667
3144 or 800 019 6000, and provide the following information
• Place where he / she is located and phone number where The Company can contact the Client or his / her representative, as well as all the data that the assistance manager asks in order to locate him / her.
• Name, Residence and Policy number of the Insured Vehicle.
• Describe the event and the assistance needed.
The specialized team of The Company must have full access to the vehicle, to the Occupants and if necessary their clinical histories to know the situation to attend
b) Towing without prior notice to The Company.
In case of absolute and proven urgency or impossibility of the Client for notify and request the services, The Company will reimburse the Client the expenses that he / she would have disbursed, but as long as the Client made the notification within the 24 hours after the impossibility has ceased.
c) Road Accident
In the event of a road accident or eventuality whereby, the Client requests any of the Services mentioned in this document, he / she should proceed as follows:
a) Take all the necessary steps or measures to prevent accidents, damages or dangerous situations or to reduce further damages. When there is no danger in the delay will call to the Company to request instructions and proceed as indicated.
b) Inform the Company about any event requiring the services offered in this document as soon as possible, not exceeding a period of 24 hours after the event occurred, except when the Client is prevented from doing so by reasons beyond his / her control.
60
61
c) Provide the necessary information for locating any third person involved and
cooperate in subsequent process, presenting him / herself to the relevant authorities, providing if necessary, powers to the Company lawyers
d) Abstain from negotiating agreements or expenses without previously consulting the Company
e) Promptly notify the Company lawyers and relevant authorities of any change in residence or domicile or any legal notification.
f) Present to the relevant authorities as many times as required
d) Moderation
The Client is obliged to try to moderate and limit the effects of the assistance situations.
For the Client can receive the reimbursement of the expenses incurred and authorized by The Company, must submit the corresponding invoices in behalf of GRUPO AUSA, SA DE CV, RFC GAU-921015-G81, with address in: Xxxxxx 000, Xxx. Xxxx, Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxx, XX 00000 in Mexico City
III. TERRITORIAL LIMIT OF THE ASSISTANCE SERVICES
The Company offers the services mentioned in this document, 24 hours a day, 365 days a year, and will be provided in case of a road accident or other events mentioned in this document, only within the Mexican Republic
IV. RESPONSIBILITIES OF THE COMPANY
The Company will assist the Client or the Occupants on filing the legal procedures that may apply
V. SUBROGATION
The Company shall be subrogated to the Client’s rights of recovery up to the limit of the expenses incurred and the amounts paid to the Client, in the corresponding rights and actions of the Client against any parties which has given rise to the provision of Assistance Services.
Tourist Auto General Conditions
LEGAL ASSISTANCE
GENERAL CONDITIONS
I. Legal Defense
Through this service, The Company will provide the Client, by previous request, with the professional assistance of lawyers appointed by the Company to defend and represent him / her in the presence of the relevant authorities as a consequence of a road accident while traveling in the authorized vehicle, from the moment the he / she is detained or subject to the authorities or public prosecutor to the conclusion of the legal process. The Company is responsible to cover the expenses derived from the legal process to defend the Client. This service is available 24 hours a day, 365 days a year.
In the event that due to distance and / or that the local attorney is unavailable, the Client will have the authority, with previous notification to the Company, to hire the services of an independent attorney for his / her defense up to a limit equivalent to sixty (60) UMAs.
Derived from this service The Company is obliged to:
1. To get the Client released according to law
2. To carry on the formalities needed to release the Authorized Vehicle
3. To guarantee, by means of x xxxx, the reparations of the claimed damages as well as other pecuniary penalties, derived from the offense.
All the legal procedures and formalities will be held in the presence of a judge and / or public prosecutor. The responsibility of the Company will begin when the Client provides the Company with the complete documentation that the authority requires to initiate, to continue or to end any legal procedure, including Client freedom or authorized vehicle release.
II. Bail Bond or guarantee deposit
62
63
The Company will cover the amount of the bail bond or guarantee, up to the limit of liability (Combined Single Limit) contracted by the Client, to obtain the benefits specified in points 1, 2 and 3 of previous section, with automatic reinstatement in the authorized vehicle
Tourist Auto General Conditions
insurance policy.
To grant this coverage it is necessary that the Client accept as his / her Lawyer the one designated by the Company.
If, at the moment of the accident, the authorized vehicle insurance policy contracted by the Client, does not include or does not apply due to some exclusion, coverage for Civil Liability for Damage to Third Parties and / or to the freight, and / or to the Occupants, the Client is then responsible to warrant payment for the reparations of the claimed damages as well as any pecuniary penalties derived from the offense.
In case the Client incurs some cause of exclusion agreed in this document or in his / her insurance policy, that motivates that The Company rejects the accident when The Company has granted any type of guarantee (bail or deposit), the Client agrees to pay it or to replace it immediately.
III. Legal Assistance in case of assault
The Company will provide the Client legal assistance within the Mexican Republic, 24 hours a day, 365 days a year, in the event that the Client is robbed with physical or psychological violence.
The Company is responsible to pay without restrictions, for the fees and expenses that derived from the legal procedures.
IV. Legal Assistance in case of cancellation of the temporary importation permit of the Insured Vehicle
In the event that the Insured must cancel the temporary importation permit of the Authorized Vehicle, due to total theft or total loss by Accident of the Authorized Vehicle, The Company will assist the Client in the formalities and procedures for make such cancellation before the relevant authorities
This service shall be provided only to the Authorized Vehicle, i.e., it would not apply in
Tourist Auto General Conditions
case the Client wishes to enter a new vehicle and must cancel the previous
GENERAL CONDITIONS
ROAD ASSISTANCE TOURIST ASSISTANCE
I. Vehicle Call Center
Through its Call Center The Company will provide the Client with the following information: location and charge of tollbooths on the main highways of Mexico, gas stations, highways in Mexico and the best or shortest routes between two cities. Telephone numbers and addresses of vehicle pounds and Police Stations within the Mexican Republic.
II. Embassies and consulates
At the request of the Insured The Company will assist the Insured to get in touch with the Embassy or Consulate of their native country
III. Tourist call center
Through its Call Center The Company will provide the Client, the following tourist information:
• Formalities, Visas and Documents
• Exchange rate
• Weather
• Local customs
• Main holidays
• Sports facilities and local sports competitions
• Ticket-selling agencies
• Children attractions
• Shopping centers
• Shows and exhibitions
• Museums and art galleries
• Festivals and special events
• Music
• Hotels and restaurants
• Night life
64
65
• Useful tips
Tourist Auto General Conditions
IV. Urgent communications services
In case of an emergency, the Company will keep the relatives, family, doctor or business office, informed about the Client’s condition. The Company will pay the cost of such communications.
In no case the Company will be liable for the contents or truthfulness of the transmitted information.
Tourist Auto General Conditions
VEHICLE ASSISTANCE
GENERAL CONDITIONS
I. Towing service due to breakdown, collision or flood.
In the event of Breakdown or flood of the Authorized Vehicle and it is immobilized, cannot continue moving on its own, or cannot be repaired at the place of the Breakdown, and upon request of the Client, The Company will be in charge of coordinating and paying for a towing service up to a maximum amount of $ 1,000.00 USD per trip and vehicle to the closest place for repair.
In the event of collision of the Authorized Vehicle, if it is totally necessary, the Company will be in charge of coordinating and paying for a towing service up to up to a maximum limit of
$ 500.00 USD per trip to the place indicated by the Insured, without limit of events.
In case the Insured decides to move the Authorized Vehicle to the United States of America for its repair, the Company will be in charge for a towing service up to the maximum amount of $ 500.00 USD per trip, in case there is any surplus in the amount, the Insured would pay the difference.
The obligation of the Company is limited to the payment of the transportation of the Authorized Vehicle; does not cover expenses for maneuvers, tolls, etc.
If the policy also covers trailers and / or semi- trailers they may also be towed by xxxxx to the limit of $ 500.00 USD per trip and trailer, without limit of events.
In every case of towing of the Authorized Vehicle, it is necessary that either the Client or someone representing him / her go with the tow- truck during the transportation.
II. Road Aid
a) If the Authorized Vehicle runs out of gas, the Company will provide enough gasoline to reach the nearest gas station. The Company will pay for the gasoline up to a limit amount of 10 liters (2.6 US gallons).
b) If the Authorized Vehicle battery dies, The
Tourist Auto General Conditions
Company will be responsible of getting the battery recharged, so the Client can continue to the nearest workshop for repair
c) If the Authorized Vehicle tire goes flat, the Company will be responsible of getting the tire changed or taking the flat tire to the nearest place for repair. In case of tire replacement, the replacement will be paid by the Insured.
d) In the case the Client loses the car keys, or leaves the keys inside the Authorized Vehicle, The Company will responsible for sending to the place where the Client is located, a locksmith as well as for paying the locksmith transportation and fee.
These Services are limited to a maximum of three events. In all cases the Client must be present during the service provision.
III. Authorized dealer’s references
To the Client’s request, the Company will provide updated information of service stations and auto spares stores, the closest to where the Client is located.
IV. Sending spare parts
Only in the event that the Authorized Vehicle breaks down, The Company will be responsible for sending the spare parts that are available in the Mexican market when these spare parts are requested by the Insured and are necessary for the authorized vehicle repair and not available in the location where the event took place. The Client will pay for the spare parts.
V. Transportation of the driver and the occupants due to the Authorized Vehicle Breakdown
66
67
In the case the Authorized Vehicle breaks down within the Mexican Republic and has to be taken to a nearby garage for repair, the Company will organize and be responsible for ground transportation of the Client and his / her traveling companions (a maximum of 7 people besides the Client and according to the technical specifications of the manufacturer), to the place where the Authorized Vehicle will be repaired.
GENERAL CONDITIONS
VI. Driver Service
Tourist Auto General Conditions
Tourist Auto General Conditions
reimbursement.
In the event that the Client suffers an illness or an accident that prevents him / her from driving the Authorized Vehicle, and any of the occupants is able to do so, The Company will send and pay a driver to take the vehicle back to the Client´s residence or domicile, or to the location where the trip was heading.
VII. Transportation in case of Authorized Vehicle Breakdown, Collision, Theft or Flood
In case the repair of the Authorized Vehicle takes more than 24 hours for breakdown and 48 hours for collision, and the authorized vehicle can´t be driven as a consequence of the breakdown or collision, or in the case the Authorized vehicle is stolen and reported to the Authorities, and is not recovered within the next 48 hours , The Company will pay for an economic class rental car for a maximum of 5 (five) days or the transportation on a commercial flight in tourist class for the Client and the occupants, either to the next location to where the trip was heading or to the Client´s residence or domicile, whatever option suits the Client best. Limited to the number of passengers based on the technical specification of the manufacturer, with a maximum of 7 people.
The car rental can be contracted in the Mexican Republic, in the United States of America or Canada, which must be done within 21 natural days after the claim. In case that the car rental starts in the Mexican Republic , this may also be extended to the United States of America or Canada, as long as, the car rental in the United States of America or Canada is consecutive to the car rental in Mexican Republic, within a period not exceeding 48 hours after the end of the rental of the car in the Mexican Republic and up to the limit of 5 (five) consecutive calendar days, less the number of rental days previously contracted in the Mexican Republic. The maximum amount to cover for car rental in the United States of America or Canada will be $ 50.00 USD per day. The rental car in the United States of America or Canada will operate only under
In all cases, an invoice must be submitted on behalf of Grupo AUSA, SA de CV. RFC GAU-921015-G81,
regardless of the origin of the company that issue (Mexican Republic, United States of America or Canada), domiciled in: Xxxxxx 000, Xxx. Xxxx, Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxx, XX 00000 in Mexico City; as well as the documentation that accredits the Breakdown, Loss, Theft or Flood of the Authorized Vehicle.
In the event that the Company indemnifies the Insured for the total loss of the Authorized Vehicle or the repair is done before the maximum period by which the Company granted the rental car, the Insured agrees to return the rental car at the time of receiving compensation or repaired vehicle
In order for the Company to grant the use of the rental car, the Insured must comply with the requirements that in their case require the rental company.
The return of the rental car must be made by the Client in the facilities of the rental company within the same country and city in which it was contracted.
In case of extra cost for delivery in a different location, this must be covered by the Client.
VIII. Hotel Accommodations in case of Authorized Vehicle Breakdown, Collision, Theft or Flood
68
69
In case the repair of the authorized vehicle takes more than 24 hours for Breakdown and 48 hours for collision or flooding, and the authorized vehicle can´t be driven as a consequence of the breakdown, collision or flood, or in the case the authorized vehicle is stolen and reported to the Authorities, and it is not recovered within the next 48 hours, the Company will pay up to a maximum amount of 5 (five) nights hotel stay not to exceed a total of $ 500.00 USD per event.
Tourist Auto General Conditions
GENERAL CONDITIONS
RISKS NOT COVERED BY THE ASSISTANCE SERVICES
No services will be rendered by The Company in the following situations:
1. When the event, accident or injury, results from a deliberate act committed by the Client.
2. When the Client does not have or show the vehicle insurance policy.
3. All cases not covered by the vehicle insurance policy contracted by the Client.
4. When the Insured fails to meet any of the obligations, requirements or responsibilities mentioned in this document.
5. The situations of assistance occurred during trips made by the Insured against the medical instructions or prescription of his/ her doctor.
6. The Company will not reimburse the Client any expenses that were not previously authorized by the Company.
7. Strikes, war, invasion, acts of foreign enemies, hostilities, rebellion, civil war, insurrection, terrorism, revolts, demonstrations, popular movements are not covered
8. Participation of the Client and/or the authorized vehicle in criminal acts
9. The participation of the Client in fights, except in the case of self-defense
10. Accidents of all kinds, injuries or illnesses resulting from the Client and / or the Authorized Vehicle participation in any kind of races, competitions or exhibitions.
11. Radiation from transmutation or nuclear disintegration, from radioactivity or from any type of accident caused by nuclear fuels.
12. Vehicles with any kind of modifications different from the original conditions set by the manufacturer, when they have a direct influence in the accident or breakdown
13. Intentional shocks and Participation of the Client and/or the authorized vehicle in criminal acts
14. Maintenance works, car inspections, major repairs and the repair or assembly of parts previously disassembled by the Insured or by a third party
70
71
15. The authorized vehicle is not to be towed
Tourist Auto General Conditions
when loaded or occupied by injured people, nor will it be pulled out if stuck in potholes or xxxxxxx; neither will any kind of maneuver be made.
16. When the authorized vehicle has been illegally introduced to Mexico
17. Company will not be responsible for any damages caused by the electrical system or as a result of the breakdown of the Authorized Vehicle.
18. When the Client fails to give on time truthful and substantial or key information relevant to the situation preventing The Company from properly rendering the service
19. When the Client left or ran away from the scene of the accident
20. Direct violations to driving permits or licenses.
21. The Company will not be responsible for damages, partial or total theft suffered by the Client or the Occupants, on his person or on his property, during the time that claims, complaints or demands take in the terms of this document.
00.Xx the cases in which the Law expressly stipulates it.
Marca desde tu celular / Dial from your cell phone
Reporta un siniestro / Report an accident:
Línea Directa en México / Mexico Direct Line
477 740 28 18
Línea gratuita desde USA / Toll free from U.S. phone
0 000 000 0000
HDI Seguros México @HDISegurosMex
Visita / Visit
xxx.xxx.xx
Beneficios Adicionales de la Asistencia en Viajes
BENEFICIOS ADICIONALES DE LA ASISTENCIA EN VIAJES
Beneficios Adicionales de la Asistencia en Viajes
I. Acceso a espectáculos locales 04
II. Información del US STATE 04
TRAVEL ADVISORY DEPARTMENT
III. Extravío de documentos 04
IV. Pérdida de equipaje 05
V. Transferencia de fondos 05
VI. Agencias de viajes 05
Asistencia Médica 05
I. Referencias médicas 06
II. Coordinación médica 07
III. Gastos imprevistos por 08
convalescencia
a) Compañía de un familiar en caso de 08
enfermedad
b) Pago de regreso o continuación de 08
viaje de Acompañantes
c) Estancia por prescripción médica 08
d) Traslado a domicilio por 09
prescripción médica
IV. Fallecimiento del Asegurado 09
V. Asistencia odontológica de 10
emergencia
VI. Asistencia para el reemplazo 10
de anteojos o lentes de contacto OBLIGACIONES DEL ASEGURADO 11
RIESGOS NO AMPARADOS POR 12
3
ESTOS BENEFICIOS ADICIONALES
Beneficios Adicionales
BENEFICIOS ADICIONALES DE LA ASISTENCIA EN VIAJES BENEFICIOS ADICIONALES DE LA ASISTENCIA EN VIAJES
I. Acceso a espectáculos locales.
A solicitud del Asegurado, La Compañía coordinará la adquisición de boletos a espectáculos que sean de interés del Asegurado y estén disponibles en la localidad en que se encuentre. El costo será pagado por el Asegurado.
La Compañía también podrá asistir a los Asegurados a crear planes de viajes vacacionales en la República Mexicana.
II. Información del US STATE TRAVEL ADVISORY DEPARTMENT.
A solicitud del Asegurado, La Compañía le proporcionará información del US STATE TRAVEL ADVISORY DEPARTMENT
sobre alertas de viaje, anuncios públicos e información consular.
III. Extravío de documentos.
En el caso robo o pérdida de documentos esenciales para la continuación del viaje, como son: pasaporte, visa, boletos de avión, etc., La Compañía proveerá al Asegurado de la información necesaria, así como del procedimiento a seguir con las autoridades locales o consulados mexicanos, con el fin de obtener la reposición de dichos documentos.
IV. Pérdida de equipaje.
En el caso de robo o extravío del equipaje del Asegurado, La Compañía lo asesorará en la denuncia del robo o extravío y colaborará en las gestiones para su localización y envío hasta el lugar del destino del viaje previsto por el Asegurado o hasta su Residencia Habitual.
V. Transferencia de fondos.
En caso de lesión o enfermedad del Asegurado, La Compañía realizará una transferencia de fondos por un máximo de hasta $2,000.00 US Dlls., previo depósito de la cantidad solicitada en nuestras oficinas o sucursales previamente autorizadas por La Compañía. Dicho depósito deberá ser realizado por la persona o personas que el Asegurado designe.
VI. Agencias de viajes.
A solicitud del Asegurado y con cargo al mismo, La Compañía coordinará la reservación de vuelos y/o hoteles en la República Mexicana.
Asistencia Médica.
4
5
Si el Asegurado sufre una enfermedad o accidente deberá solicitar estos servicios a La Compañía para que el equipo médico de La Compañía, en contacto con el médico que lo atienda, analicen si es indispensable su hospitalización y, si es así, La Compañía organizará y pagará:
Beneficios Adicionales
BENEFICIOS ADICIONALES DE LA ASISTENCIA EN VIAJES BENEFICIOS ADICIONALES DE LA ASISTENCIA EN VIAJES
1. Traslado médico terrestre.
El traslado en ambulancia terrestre bajo supervisión médica, al centro hospitalario designado por La Compañía más cercano y apropiado de acuerdo a la enfermedad que presente.
2. Ambulancia aérea.
En el caso que, debido a la enfermedad o lesiones que presente el Asegurado, a juicio del médico tratante y del equipo médico de La Compañía, se deba utilizar una ambulancia aérea para su traslado al centro hospitalario más adecuado y cercano.
3. Ambulancia aérea internacional. En el caso de que la enfermedad o lesión que presente el Asegurado, a juicio del médico tratante y el equipo médico de La Compañía, no pueda ser tratada en alguno de los centros hospitalarios de la República Mexicana, podrá ser trasladado a cualquiera de los hospitales de Estados Unidos de América o Canadá.
La Compañía no será responsable por la prestación de este servicio en caso de que el Asegurado haya viajado en contra de las indicaciones de su médico o haya padecido síntomas de la enfermedad por la que se le atiende en la República Mexicana, por lo menos dentro de los seis meses anteriores a la solicitud de este Servicio.
I. Referencias médicas.
6
7
La Compañía pondrá a disposición de sus Asegurados los siguientes Servicios las 24 horas del día, 365 días al año en la República Mexicana:
• Nombre de doctores, direcciones, teléfonos y especialidades.
• Nombres y direcciones de clínicas, hospitales, farmacias y laboratorios.
• Sugerencias y consejos sobre médicos, hospitales y farmacias.
• Organización de servicios médicos urgentes y programados, nacionales e internacionales.
II. Coordinación médica.
Cuando el Asegurado requiera asistencia médica, el equipo médico de La Compañía no emitirá un diagnóstico, pero a solicitud del Asegurado y a cargo del mismo, pondrá los medios necesarios para la obtención de un diagnóstico, ya sea:
a) Por una visita personal de un médico a su hotel,
b) Concertando una cita con un médico en su consultorio; o
c) Cita en un centro hospitalario.
El Asegurado será responsable por los gastos derivados de estos Servicios médicos.
La Compañía proporcionará este servicio en las principales ciudades de la República Mexicana. En localidades pequeñas, sin servicios médicos, se coordinará una cita con un médico en la Ciudad más cercana que cuente con estos servicios.
La Compañía no será responsable con respecto a ninguna atención o falta de ella cometida por dichos médicos o instituciones médicas.
Beneficios Adicionales
BENEFICIOS ADICIONALES DE LA ASISTENCIA EN VIAJES BENEFICIOS ADICIONALES DE LA ASISTENCIA EN VIAJES
III. Xxxxxx imprevistos por convalecencia.
a) Compañía de un familiar en caso de enfermedad.
En caso que el Asegurado sufra una enfermedad o Accidente viajando solo o en compañía de menores de edad, La Compañía proporcionará un boleto redondo para un familiar en primer grado para que lo acompañe, por el medio de transporte idóneo, desde su lugar de Residencia Habitual y hasta el lugar en que se encuentre hospitalizado o atendido médicamente el Asegurado. La Compañía también se hará cargo de los gastos de hospedaje del familiar hasta por un máximo de $60.00 Dólares US por día, durante cinco días naturales.
b) Pago de regreso o continuación de viaje de Acompañantes.
Si durante el viaje el Asegurado sufre algún Accidente o enfermedad y es hospitalizado, La Compañía organizará y pagará el traslado de los acompañantes a la ciudad de Residencia Permanente del Asegurado o la continuación del viaje, siempre y cuando no se puedan utilizar los medios inicialmente previstos. En caso de tratarse de menores de edad, estos serán acompañados por un adulto. Limitado al número de ocupantes permitido con base a las especificaciones técnicas del fabricante, teniendo como máximo siete ocupantes.
c) Estancia por prescripción médica.
8
9
En el supuesto de que el Asegurado sufra una enfermedad o Accidente y haya viajado solo o con menores de edad, La Compañía pagará los gastos necesarios para la prolongación de la
estancia en un hotel escogido por el Asegurado, inmediatamente después de haber sido dado de alta del hospital, si esta prolongación ha sido prescrita por el médico tratante y el personal médico de La Compañía. Este beneficio está limitado a $60.00 Dólares US por cada día de hospedaje, con un máximo total de 10 días naturales consecutivos.
d) Traslado a domicilio por prescripción médica.
Si el Asegurado después del tratamiento local, según el criterio del médico tratante y del personal médico de La Compañía, no puede utilizar los medios inicialmente previstos para su regreso, La Compañía organizará su traslado por avión de línea comercial y se hará cargo de todos los gastos suplementarios que fueran necesarios, así como del boleto de regreso del Asegurado.
IV. Fallecimiento del Asegurado.
En caso de fallecimiento del Asegurado por enfermedad o Accidente, La Compañía realizará todas las formalidades necesarias (incluyendo cualquier trámite legal) y se hará cargo de:
a) El pago de un boleto de viaje redondo para un familiar, por el medio de transporte idóneo, desde su lugar de Residencia Habitual y hasta el lugar del fallecimiento: únicamente en el caso que el Asegurado fallecido viaje solo o con menores de edad;
b) Traslado del cadáver o cenizas hasta el lugar de inhumación en la Ciudad de Residencia Permanente del Asegurado; o,
Beneficios Adicionales
BENEFICIOS ADICIONALES DE LA ASISTENCIA EN VIAJES BENEFICIOS ADICIONALES DE LA ASISTENCIA EN VIAJES
c) A petición de los familiares o representantes del Asegurado, inhumación en el lugar donde se haya producido el deceso.
La Compañía se hará cargo de estos gastos sólo hasta el límite de 600 (seiscientos) días UMA’s, por evento.
V. Asistencia odontológica de emergencia.
En caso de que el Asegurado llegue a tener durante el viaje problemas agudos que requieran tratamiento odontológico de urgencia, La Compañía organizará y coordinará su atención con algún odontólogo de su red, cercano a la ubicación del Asegurado. El Asegurado cubrirá los honorarios profesionales que correspondan.
VI. Asistencia para el reemplazo de anteojos o lentes de contacto.
En caso de extravío o daños de los anteojos o lentes de contacto del Asegurado, La Compañía coordinará una cita con un optometrista para que le tome su graduación y proceda al reemplazo de los lentes, siendo por cuenta del Asegurado el costo de los mismos, así como los honorarios del optometrista.
10
11
Para los supuestos establecidos en las Cláusulas I, II, III, IV, V, VI de Asistencia Médica, se entenderá como Asegurado al titular de la póliza que sea persona física; al propietario del Vehículo Asegurado que sea persona física; al conductor y; a los Acompañantes del Vehículo Asegurado (limitado al número de pasajeros señalados con base a la especificación
técnica del fabricante de la marca, teniendo como máximo 7 personas), quienes tendrán derecho a estos Servicios.
OBLIGACIONES DEL ASEGURADO
Adicionalmente a las obligaciones estipuladas en los servicios de asistencia, el asegurado se obliga a:
En caso de peligro de muerte.
En situación de peligro de muerte, el Asegurado o su representante deberán actuar siempre con la máxima celeridad para organizar el traslado del enfermo al hospital más cercano del lugar donde se haya producido la enfermedad, con los medios más inmediatos y apropiados, o tomar las medidas más oportunas y tan pronto como le sea posible contactará con el Centro de Atención Permanente de La Compañía para notificar la situación.
Traslado Médico
En los casos de traslado médico, y a fin de facilitar una mejor intervención de la Compañía, el Asegurado o su representante deberán facilitarle la siguiente información:
• El nombre, dirección y número de teléfono del hospital o centro médico donde el Asegurado este ingresado.
• El nombre dirección y número de teléfono del médico de cabecera que habitualmente atiende al Asegurado.
Beneficios Adicionales
BENEFICIOS ADICIONALES DE LA ASISTENCIA EN VIAJES BENEFICIOS ADICIONALES DE LA ASISTENCIA EN VIAJES
La Compañía o sus representantes deberán tener libre acceso al expediente médico y al Asegurado para valorar las condiciones en las que se encuentre; si se negara dicho acceso, el Asegurado perderá el derecho al beneficio de traslado médico.
En cada caso, la supervisión médica de La Compañía decidirá cuándo es el momento más apropiado para el traslado y determinará las fechas y los medios más adecuados para traslados.
RIESGOS NO AMPARADOS POR ESTOS BENEFICIOS ADICIONALES
Adicionalmente a los riesgos no amparados por los servicios de asistencia, la compañía no prestará ninguno de los Servicios en los casos que se mencionan a continuación:
1. Autolesiones.
2. Lesiones o fallecimiento con motivo de la práctica de deportes como profesional.
3. Lesiones o fallecimiento a consecuencia de la participación del Asegurado y/o del automóvil en cualquier clase xx xxxxxxxx, competiciones y exhibiciones.
4. Cualquier enfermedad prexistente, (entendiéndose por esta, aquélla que se originó antes de la vigencia de esta Póliza, sean aparentes a la vista y por
las cuales se haya erogado gastos antes del inicio de la vigencia de esta cobertura). La convalecencia se considerará como parte de la enfermedad.
5. Enfermedades mentales o enajenación.
6. Embarazo, parto, cesárea y prenatales.
7. Exámenes de la vista con el fin de diagnosticar o corregir alguna graduación, así como procedimientos quirúrgicos como queratomías radiales u otro tipo de cirugías con el fin de modificar errores refractorios, gasto de anteojos, lentes de contacto, etc.
8. Trasplantes de órganos o miembros de cualquier tipo.
9. Enfermedades o estados patológicos producidos por la ingestión intencionada o administración de tóxicos (drogas), embriaguez, narcóticos o por la utilización de medicamentos sin prescripción médica.
10. Suicidio o enfermedades y lesiones resultantes de intento de suicidio.
11. Prótesis en general, gastos por muletas, xxxxxx xx xxxxxx y apartados ortopédicos.
12. Tratamientos odontológicos que no sean problemas agudos de embellecimiento, etc.
13. A mujeres embarazadas no se cubrirán los Servicios de traslado médico terrestre durante los últimos noventa días antes de la fecha del parto.
12
13
14. Todo tipo de Accidentes, lesiones o enfermedades resultantes de
BENEFICIOS ADICIONALES DE LA ASISTENCIA EN VIAJES
actividades deportivo-profesionales o en competencias oficiales.
15. Para el caso de Motocicletas, queda excluida la Asistencia Médica para el conductor y los Acompañantes.
14
Additional Benefits of Road Assistance
Additional Benefits
ADDITIONAL BENEFITS OF ROAD ASSISTANCE ADDITIONAL BENEFITS OF ROAD ASSISTANCE
Additional Benefits of Road Assistance
I. Tickets for local services 17
II. US STATE TRAVEL ADVISORY 17
DEPARTMENT INFORMATION.
III. Documents loss 17
IV. Luggage loss 17
V. Transfer of funds 18
VI. Travel agencies 18
MEDICAL ASSISTANCE 18
I. Medical References 19
II. Medical coordination 20
III. Incidental expenses derived 20
from convalescence.
a) Company of a relative in case of 20
illness.
b) Payment for the occupants to 21
continue the trip or to go back to their permanent residence
c) Stay by medical prescription 21
d) Transportation to the Client’s 21
permanent residence
IV. Client decease 22
V. Odontological emergency 22
VI. Glasses or contact lenses 23
replacement
SERVICE PROCEDURES AND 23
INSURED’S OBLIGATIONS
RISKS NOT COVERED BY THESE 25
ADDITIONAL BENEFITS
I. Tickets for local services
To the Client request, the Company will make arrangements for the acquisition of tickets for local shows, provided if they are available where the Client is located. The Client will pay for the tickets.
The Company will also assist the Client in planning vacation trips within Mexico.
II. US STATE TRAVEL ADVISORY DEPARTMENT INFORMATION.
To the Client ́s request, the Company will provide the Client with relevant information from the US STATE TRAVEL ADVISORY DEPARTMENT about
traveling alerts, public announcements and consular information.
III. Documents loss
In the case of theft or loss of essential documents to continue the trip, such as: passport, visa, plane tickets, and alike, the Company will provide the Client with the information relevant to the procedures and formalities at the local authorities or consulates to report the loss or theft and get a replacement.
IV. Luggage loss
16
17
In the case of theft or loss of the Client’s luggage the Company through its Call Center will assist the Client in reporting the loss / theft to the authorities and will help to carry on the procedures to get it back and send it to where the Client is located or to the Client’s place of
ADDITIONAL BENEFITS OF ROAD ASSISTANCE
permanent residence.
Beneficios Adicionales
V. Transfer of funds
In the case the Client contracts an illness or is injured in an accident, the Company will transfer funds up to a maximum amount of $ 2,000.00 US dollars, after a deposit is done in the Company offices or authorized branches. This deposit must be made by the person(s) who the Client designates.
VI. Travel agencies
To the Client ́s request, the Company will coordinate the reservations to secure accommodations on flights and / or hotels within the Mexican Republic. The Client will pay travel expenses.
MEDICAL ASSISTANCE
In the event that the Client suffers an illness or an accident, the Client should ask the Company for the following services and if the Company medical team in contact with the doctor assisting the Client, determine the Client requires hospitalization; if it is thus, The Company will be responsible for organizing and covering the expenses of the following services:
1. Land medical transportation
Terrestrial transportation in an ambulance to a hospital, under medical care. The Company will choose the nearest hospital that best suits the event.
2. Air medical transportation
Air ambulance in case of illness or injuries presented by the insured, if
BENEFICIOS ADICIONALES DE LA ASISTENCIA EN VIAJES
the Company medical team along with the doctor assisting the Client determines that the event requires to transfer the insured to the most appropriate and closest hospital by air transportation.
3. International air medical transportation.
International air ambulance in the event the Client suffers an illness or injuries, and the medical team of the Company along with the doctor assisting the Client determines that the Client cannot be treated in any of the hospitals in Mexico, The Client could be transferred to the requested hospital in the United States of America or Canada.
Exclusion: The fact that the Client had traveled against his doctor ’s recommendations or had suffered symptoms of the illness for which he is requesting this service, within at least a six-month period prior to the request.
I. Medical References
The Company will provide the following information to the Client, available 24 hours a day, 365 days a year in the Mexican Republic:
• Doctors, names, specialties, telephone numbers and addresses.
• Hospitals, clinics, drugstores and test laboratories, names, telephone numbers and addresses.
• Recommendation and advice about these references.
19
18
• Coordination of urgent and programmed national and international medical services.
BENEFICIOS ADICIONALES DE LA ASISTENCIA EN VIAJES BENEFICIOS ADICIONALES DE LA ASISTENCIA EN VIAJES
Beneficios Adicionales
II. Medical coordination
If the Client requires medical assistance the Company medical team will not be responsible for the diagnosis, but on the Client request the Company will help the Client get a diagnosis by:
a) Sending a doctor to his hotel,
b) Arranging an appointment with a doctor at the Client’s office
c) Arranging an appointment with a doctor at a hospital.
The Client will be responsible for the expenses derived from these medical services.
The Company will provide this assistance in the main cities of the Mexican Republic. In small locations, with no medical services, will coordinate an appointment with a doctor in the nearest city that offers medical services.
The Company will take no responsibility for any situation derived from the medical assistance provided by the doctors or the medical institutions.
III. Incidental expenses derived from convalescence
a) Company of a relative in case of illness
In the event that the Client suffers an illness or an accident while traveling alone or with minors, THE COMPANY will arrange and pay for a round trip by the most suitable means of transport so that a close relative can travel from his residence to where the Client is to take care of him/her. THE COMPANY will cover the expenses for the relative accommodations up to $60 USD a
day, limited to five consecutive days.
b) Payment for the occupants to continue the trip or to go back to their permanent residence
In the event that the Client suffers an illness or an accident while traveling accompanied, and needs to be hospitalized, THE COMPANY will arrange and pay for his/her traveling companions to go back to the Client’s place of permanent residence or to the next location to where their trip was heading, on the condition that the originally planned transportation means are no longer available. If it is the case that the Client traveling companions are all minors, the Company will arrange for an adult to travel with them. Limited to the number of Occupants based on the technical specification of the manufacturer and with a maximum of 7 people.
c) Stay by medical prescription
In the event that the Client suffers an illness or an accident while traveling alone or with minors, and THE COMPANY medical team along with the doctor attending the client determines that the client is not able to continue the trip after leaving the hospital , THE COMPANY will arrange and pay for the necessary expenses to extend the Client’s stay in a hotel chosen by him. This coverage is limited to $60 USD a day, for no more than 10 consecutive days.
d) Transportation to the Client’s permanent residence
20
21
If, after being treated for an illness or accident, THE COMPANY medical team along with the doctor attending the Client determines that the client is not able to
Beneficios Adicionales
BENEFICIOS ADICIONALES DE LA ASISTENCIA EN VIAJES BENEFICIOS ADICIONALES DE LA ASISTENCIA EN VIAJES
go back to the Client’s place of permanent residence using the originally planned transportation means, THE COMPANY will cover the necessary expenses and make all the arrangements needed to send the Client back to his residence location on a commercial flight.
IV. Client decease
In the regrettable case the Client dies as a result of an illness or an accident, The Company will carry on all the required legal formalities and will be responsible to:
a) Arrange and pay for a round trip by the most suitable means of transportation so that a close relative can travel from his residence to the decease location. This service is valid only if the Client was traveling alone or with minors.
b) Arrange and pay for the transferal of the corpse or ashes to the burial location on the Client’s place of permanent residence.
c) Arrange and pay in response to the Client relatives or representatives request, for the burial on the location where the decease took place.
The Company will cover these expenses to a limit amount of 600 UMAs per event.
V. Odontological emergency
22
23
In the case that during the trip The Client has acute dental symptoms requiring emergency treatment, the Company will make the necessary arrangements to get the Client medical attention from The Company dentist network, choosing the closest dentist office to the Client location. The Client will pay for the dentist fee.
VI. Glasses or contact lenses replacement
If the Client breaks or loses his glasses or contact lenses, THE COMPANY will make the necessary arrangements to get the Client an appointment with an optometrist to adjust a new prescription and replace them. The Client will cover the expenses of the new glasses or contact lenses as well as the optometrist fee.
For the cases established in Clauses I, II, III, IV, V, VI of Medical Assistance, the Insured will be understood as the owner of the policy; the owner of the Insured Vehicle; the driver and; the occupants of the Insured Vehicle (limited to the number of passengers based on the technical specification of the manufacturer, having a maximum of 7 people), who will be entitled to these Services.
SERVICE PROCEDURES AND INSURED’S OBLIGATIONS
In addition to the obligations stipulated in the assistance services, the insured should proceed as follow:
In case of danger of death.
In a situation of danger of death, the Client or his representative must act always as fast as possible to organize the transfer of the patient to the hospital
Beneficios Adicionales
BENEFICIOS ADICIONALES DE LA ASISTENCIA EN VIAJES BENEFICIOS ADICIONALES DE LA ASISTENCIA EN VIAJES
closest to the place where the disease occurred, with the most immediate and appropriate means, or take the most appropriate measures; and as soon as it is possible the Client will contact the Company’s Permanent Service Center for notify the situation.
Medical Transfer
In cases of medical transfer, in order to facilitate a better intervention of the Company, the Client or their representatives must provide to the Company the following information:
• The name, address and telephone number of the hospital or medical center where the Client is admitted.
• The name, address and telephone number of the doctor who usually treats the Insured
The Company or its representatives must have full access to the medical file and to the Client to assess the conditions in which the Client is;
if the Client refuses the access, will lose the right to the Assistance Service of medical transfer.
In each case, the medical supervision of The Company will decide when is the most appropriate time and the date most suitable date for the transfer.
RISKS NOT COVERED BY THESE ADDITIONAL BENEFITS
In addition to the risks not covered by the assistance services, the company will not provide any of the Services in the cases mentioned below:
1. Self-inflicted injuries
2. Injuries or death due to the practice of sports as a professional
3. Accidents of all kinds, injuries or illnesses resulting from the Client and / or the Authorized Vehicle participation in any kind of races, competitions or exhibitions.
4. Any preexisting diseases, (understood by these, that were originated before the effectiveness of this Policy, are apparent to the sight and for which expenses have been disbursed before the policy starts). Convalescence will be considered as part of the disease.
5. Psychiatric, psychological or mental derangement illnesses.
6. Xxxxxxxxx, cesarean birth and prenatal.
24
25
7. Eye exams in order to diagnose or correct any graduation, as well as surgical procedures such as radial keratomies or other types of surgeries in order to modify refractory errors, eyeglass expense, contact lenses, etc
BENEFICIOS ADICIONALES DE LA ASISTENCIA EN VIAJES
8. Transplants of organs or members of any kind.
9. Pathological effects resulting from consumption, in any form of toxic substances, drugs or pharmaceutical products, whether legal taken in excess (except for medical prescription), or illegal.
10. Suicide or illnesses and injuries resulting from attempted suicide.
11. Prostheses in general, crutches, wheelchairs and orthopedic devices
00.Xxxxxx treatments that are not acute problems, cosmetic procedures, etc
13.Medical transportation service will not be provided for pregnant women during the last 90 days prior to the date of the childbirth.
14. Accidents of all kinds, injuries or illnesses resulting from professional
26
15. In case of Motorcycles, Medical Assistance is excluded for the driver and occupants.