PARTE IV: CONDICIONES TÉCNICAS
PARTE IV:
CONDICIONES TÉCNICAS
Condiciones Técnicas/2010
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
CONSTRUCCIÓN DE APOYOS PARA PUENTES PROVISIONALES DE EMERGENCIA, ETAPA 1.
TABLA DE CONTENIDO
1. DISPOSICIONES GENERALES
1.1.TÉRMINOS
1.2.ALCANCE DEL TRABAJO
1.3. CONTROL DE MATERIALES
1.4.SUB CONTRATOS
1.5.CONTROL DE CALIDAD DEL PROYECTO
2. ESPECIFICACIONES
OP12001 MOVILIZACIÓN DE MAQUINARIA OP20103 TRAZO Y NIVELACIÓN
OP20101 BODEGA E INSTALACIONES PROVISIONALES OP63431 DESALOJO DE MATERIAL DE LUGAR OP20805 EXCAVACIÓN PARA ESTRUCTURAS
OP20813 RELLENO PARA ESTRUCTURAS OP67002 COMPACTACION CON SUELO CEMENTO
OP55206 CONCRETO ESTRUCTURAL CLASE “A”, F’C=280 KG/CM2 OP55410 XXXXX XX XXXXXXXX GRADO 60
OP1110 PLACAS XX XXXXX PARA APOYO XX XXXXXXX
1. DISPOSICIONES GENERALES
1.1.TÉRMINOS
Los Términos que aparecen en las presentes especificaciones, deben interpretarse como sigue: Contratante (o Propietario):
FOVIAL, Fondo de Conservación Vial. Contratista:
Persona natural o jurídica que ejecutará el trabajo licitado, al haber sido declarado ganador del proceso de licitación y haber celebrado por escrito el contrato para la ejecución del mismo.
Supervisión:
Persona natural o jurídica que se constituye en representante del Propietario, quien actuando en su nombre, será responsable de la verificación de los trabajos de ejecución, control y aseguramiento de la Calidad de los procesos realizados por el Contratista, control del avance y verificación de estimaciones.
Abreviaturas utilizadas en estas Especificaciones Técnicas.
Las abreviaturas que aparecen en las presentes especificaciones, deben interpretarse como sigue: AASHTO: American Association of State Highway and Transportation Officials.
ACI: American Concrete Institute.
ASTM: American Society for Testing and Materials. AWWA: American Water Works Association.
ISO: International Organization for Standardization.
SIECA: Secretaría de Integración Económica Centroamericana.
1.2.ALCANCE DEL TRABAJO
Trabajo por ejecutar.
El trabajo cubierto por estas especificaciones comprende la ejecución y terminación total de los apoyos para los puentes provisionales, con el fin de garantizar las condiciones de seguridad, funcionalidad y eficiencia de la obra de paso.
Objeto del contrato.
Incluye el suministro de todos los materiales, equipo, transporte, mano de obra y todo lo demás que sea necesario e imprevisto, así como la limpieza final del sitio del proyecto, el pago de todas las obligaciones y el reemplazo del trabajo y materiales defectuosos, todo de acuerdo con los planos, especificaciones y demás documentos contractuales.
Otros contratos:
El Contratante puede encargarse directamente, o mediante la adjudicación de otros contratos, de la ejecución de trabajo adicional. El Contratista deberá cooperar plenamente con el Contratante o con los demás Contratistas y disponer cuidadosamente su propio trabajo para que sean compatibles con estas otras labores, conforme a las instrucciones que del Contratante. El Contratista no deberá cometer, ni permitir, actos que interfieran con la ejecución del trabajo realizado por otro Contratista o por el Contratante.
Señalización y mantenimiento del tránsito:
Esta actividad se refiere a todos los dispositivos de señalización a utilizar en las zonas de trabajo para la seguridad tanto diurna como nocturna, que el Contratista debe suministrar para garantizar la seguridad de todos los motoristas, peatones, incluyendo su propio equipo y personal.
Esta actividad debe incluir todos los materiales, equipos, chalecos, accesorios y todos los insumos necesarios para garantizar la señalización y seguridad diurna y nocturna.
El incumplimiento de parte de esta actividad de señalización y seguridad será penalizada de acuerdo a lo establecido en las condiciones generales.
Medición y forma de pago.
Esta actividad será incluida en los costos indirectos del proyecto.
En caso de accidentes por falta de seguridad, negligencia, descuido u otra naturaleza atribuible al Contratista, tanto de su personal, equipo como de terceras personas, será de exclusiva responsabilidad del Contratista.
Materiales
Los materiales a utilizar deberán cumplir por lo menos con los siguientes requisitos:
Materiales resistentes a la intemperie.
Materiales notablemente visibles, en el caso de señales.
Materiales adecuados para este tipo de obras.
El Contratista deberá suministrar el equipo de señalización y seguridad tales como: señales de precaución, conos, barricadas, flechas iluminadas de señalización, banderolas, chalecos, camisetas, cascos y gorras para sus empleados. Los chalecos deben tener material reflectivo y los conos y barriles deben llevar cintas reflectivas. La señalización y seguridad debe ser conforme al Manual de Seguridad Vial e Imagen Institucional en Zonas de Trabajo del FOVIAL.
Ejecución
Previo al inicio del cualquier trabajo, el Contratista debe instalar todos los dispositivos de seguridad necesarios para garantizar el flujo normal del tráfico y la seguridad de todos los usuarios, incluyendo sus equipos y personal.
Todos los motoristas y peatones deben ser advertidos, informados y guiados en una forma clara al aproximarse y atravesar una zona de trabajo. El Contratista y Supervisor deben monitorear periódicamente la efectividad del control del tráfico durante el tiempo que duren los trabajos de toda la carretera y realizar los ajustes necesarios.
Ante cualquier eventualidad o emergencia que impacte la zona de trabajo, el Contratista debe tener un plan de contingencia y debe estar a total disposición del FOVIAL.
Todos los empleados del Contratista deben utilizar durante toda la jornada de trabajo chalecos o camisetas con el logo y leyenda del FOVIAL.
Limpieza final:
Antes de la aceptación final del proyecto, el Contratista retirará todo el equipo, instalaciones provisionales, materiales no usados o inservibles, escombros, piedras, etc., y reparará o reemplazará de manera aceptable las cercas u otras propiedades públicas o privadas que hayan sido dañadas o destruidas debido a la realización del trabajo. Asimismo, conformará a satisfacción del Contratante todas las irregularidades en el terreno que sean producto de la construcción del proyecto, tanto en propiedades públicas como en privadas.
Limpiará las obstrucciones causadas por el trabajo en los cauces; limpiará los desagües y acequias dentro de los límites del proyecto y en sus lugares adyacentes, ya sea en propiedad pública como en privada, de manera precisa y en condición presentable.
Estipulaciones sanitarias:
El Contratista proporcionará y mantendrá facilidades para sus empleados en condición de limpieza y sanidad de acuerdo con la normativa nacional existente y de las entidades que tengan jurisdicción. El costo de estos servicios será por cuenta del Contratista.
Materiales:
Todos los materiales para el proyecto serán suministrados por el Contratista, y deberán provenir xx xxxxxxx de suministro aprobadas por la Supervisión. La solicitud para la aprobación de la fuente de materiales deberá indicar claramente la ubicación del sitio, o el nombre y dirección del proveedor según sea el caso, el sistema de despacho, la fecha propuesta del primer envío y el uso que se dará al material. Los materiales podrán ser inspeccionados en el lugar de origen y aprobados antes de su envío.
Para todos los materiales importados (en caso aplicable), el Contratista presentará al Contratante, informes certificados de los ensayos, realizados por un laboratorio aprobado, que cubran todos los requerimientos de las especificaciones para cada lote o envío.
Los materiales no podrán ser usados hasta después de su aprobación por la Supervisión. La aprobación mediante muestras será aplicable sólo y cuando el material a proveer sea igual a las muestras aprobadas y que pueda ser provisto en el tiempo y cantidades requeridas, conservando los materiales su calidad y composición uniforme. La aprobación para un caso o uso determinado no implica aprobación para otros casos o usos.
Los materiales aprobados que aparenten ser defectuosos cuando se reciban, o los que hubiesen sufrido deterioro durante su transporte y almacenamiento, no podrán ser utilizados hasta que nuevamente hayan sido ensayados y aprobados por el Contratante. Los pedidos de materiales deberán contener la descripción detallada de éstos y del uso que se les dará, así como la designación oficial del proyecto donde serán usados. Se entregarán al Contratante, copias de los pedidos en el momento en que éstos se llevan a cabo.
El Contratista deberá tomar y preparar las muestras para las pruebas requeridas. Los gastos en que incurra el Contratista con relación a las pruebas anteriormente indicadas, serán incluidos en los precios de los distintos renglones de la oferta. Salvo especificación contraria, se harán las pruebas de los materiales de acuerdo con los métodos de la AASHTO y la ASTM.
Los vehículos y recipientes usados para el transporte de materiales deberán estar en buen estado, ser resistentes, fuertes y limpios. De otro modo, los materiales transportados podrán ser rechazados.
Los recipientes deberán estar claramente marcados con el nombre del fabricante, peso neto, calidad, número del lote del material aprobado a que corresponda y la fecha de aprobación. Los materiales susceptibles de ser dañados por causa de los elementos naturales deberán ser almacenados en construcciones apropiadas o de otra manera aceptable para su protección contra deterioro.
Los materiales deberán mantenerse limpios y libres de materias extrañas antes, durante y después de haber sido colocados en la obra, para lo cual el Contratista cumplirá las recomendaciones del Contratante. Los materiales, en el momento de ser usados en la obra, deberán estar en buenas condiciones y de acuerdo en todo con los requerimientos de las especificaciones. Los materiales sucios, dañados o de otra forma defectuosa, no deberán usarse en la obra aunque hayan sido previamente aceptados.
Superintendente en la obra.
El Contratista dirigirá el trabajo por medio de un superintendente competente, con autoridad para recibir y cumplir instrucciones. Los trabajadores deberán ser competentes y ejecutarán su labor de manera esmerada. Cualquier persona que no sea debidamente calificada para su trabajo, o quien lo efectúe de manera no satisfactoria o contraria a las especificaciones o instrucciones del Contratante, deberá ser despedido si así lo solicita la Supervisión pudiendo nuevamente ser contratado para el proyecto salvo aprobación de la Supervisión. La superintendencia y el número de trabajadores deberán ser suficientes, en opinión de la Supervisión, para asegurar la terminación del proyecto en el plazo estipulado.
Equipo.
Se usará solamente equipo adecuado, que deberá estar en buenas condiciones de trabajo. Se utilizará suficiente cantidad de equipo en la obra para asegurar la terminación del proyecto dentro del plazo estipulado. Se operará el equipo de manera tal que no cause daño a la propiedad pública y privada. Cuando se estipule un equipo de tipo y clase especial, éste debe ser provisto y usado por el Contratista.
Local del trabajo.
Cualquier espacio que el Contratista necesite para la ubicación de plantas, equipo, almacenaje u otros fines, fuera del disponible en el sitio de la obra, deberá ser procurado por él mismo y el costo de ello se incluirá en los precios de los distintos renglones de la oferta. En caso de incumplimiento del contrato, el Contratante tiene el derecho de tomar posesión y ocupar tal espacio directa o indirectamente para la terminación del proyecto. Si estuviese en arriendo, la escritura de arrendamiento contendrá una cláusula que exprese que en caso de incumplimiento del Contratista, el arrendamiento podrá ser transferido al Contratante o a quien designe éste. El Contratista acepta que, en caso de dicho incumplimiento, él tramitará tal transferencia.
Organización del contratista.
El personal, equipo y local de trabajo provisto por el Contratista para el proyecto, deberán ser adecuados y suficientes para la terminación del proyecto dentro del plazo estipulado. Cuando en opinión del Contratante, parte o la totalidad de ellos sean inadecuados o insuficientes para terminar el proyecto dentro del plazo estipulado, aquel podrá ordenar al Contratista corregir la deficiencia y éste deberá acatar la orden.
Cuando el Contratista no cumpla con el requisito de suministrar equipos adecuados y en suficiente cantidad para la prosecución correcta de la obra, el Contratante podrá proceder a la retención de los pagos de los certificados por obra ejecutada, que se originan en tal concepto, o suspender la obra hasta tanto se suministre el equipo adecuado.
1.3.CONTROL DE MATERIALES
Fuentes de suministro y requisitos de calidad:
El Contratista debe seleccionar fuentes y proporcionar materiales aceptables. Antes de usarlos en el proyecto, debe informar al Supervisor y al Contratante sobre todas las fuentes de materiales propuestas, a efectos de facilitar la inspección y ensayos del material. No debe incorporarse el material propuesto a la obra hasta tanto sea aprobado.
El material debe ser aprobado en la fuente antes de ser llevado al proyecto. Esta aprobación no constituye aceptación. Si una fuente aprobada no continúa suministrando material aceptable durante la vida del proyecto, el uso posterior de esa fuente será prohibida.
Acopio y manejo del material:
El material debe almacenarse y manejarse de manera de preservar su calidad y aptitud para el trabajo. Después de almacenado, el material aprobado puede ser de nuevo inspeccionado antes de su uso en la obra. El material almacenado debe identificarse debidamente para facilitar su pronta inspección.
Uso de materiales encontrados en la obra.
El material que aparezca en las excavaciones, tal como piedra, grava o arena, puede ser usado para otro renglón de pago cuando sea aceptable, previa aprobación de la Supervisión.
1.4.SUB CONTRATOS
Subcontratos.
El Contratista no podrá subcontratar trabajos sin aprobación escrita del Contratante. Antes de que sea dada la conformidad para subcontratar alguna parte de la obra, el Contratista deberá presentar pruebas de que el subcontratista propuesto está completamente capacitado para ejecutar el trabajo.
Los Subcontratos no relevan al contratista de las obligaciones y responsabilidades estipuladas en el contrato y no crean ninguna relación contractual entre subcontratistas y Contratante. El contratista es responsable, por cualquier acción o falta de acción de los subcontratistas.
1.5. CONTROL DE CALIDAD DEL PROYECTO
Descripción:
Este trabajo incluye la obtención de muestras y realización de ensayos para el control de calidad del Proyecto, así como el suministro de la inspección y la administración del control, a efectos de garantizar que el trabajo se efectúe según los requerimientos del contrato.
Plan de control de calidad.
Antes de iniciar el trabajo, el Contratista debe presentar por escrito un plan de control de calidad para la aprobación de la Supervisión. Previa aprobación de éste, puede ser diferida la remisión del plan de control de calidad para los renglones del trabajo que no están programados inmediatamente al comienzo de las operaciones.
Medición y forma de pago.
Los ensayos de laboratorio se miden por suma global, pero serán incluidos en los costos indirectos del proyecto.
Ensayos para control de los procesos. Lista de los materiales que serán ensayados, ensayos por ejecutar, localización de los puntos de muestreo y frecuencia de los ensayos.
Ensayos.
Los ensayos necesarios deben realizarse de acuerdo con el Plan de Control de Calidad aceptado. Las instalaciones de laboratorio deben mantenerse limpias y todo el equipo en condiciones apropiadas de trabajo. Debe permitirse acceso irrestricto para que el Contratante revise las instalaciones.
Registros.
Los registros completos de los ensayos y de la inspección deben mantenerse accesibles para el personal del Contratante.
Aceptación.
La aceptación de los trabajos debe ser evaluada con base en la habilidad demostrada por éste para realizar un trabajo que cumpla con las exigencias del contrato.
Si los ensayos e inspección del Contratante indican que el trabajo no es efectivo, éste debe hacer las mejoras necesarias para corregir estas deficiencias. El Contratante remitirá notificación escrita al Contratista sobre las modificaciones y mejoras inmediatas por realizar al sistema.
2. ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL PROYECTO.
OP12001 MOVILIZACIÓN DE MAQUINARIA
Descripción.
OP12001.01 Esta Sección incluye la movilización de personal, equipo, materiales y otros elementos al sitio del proyecto y la ejecución de todas las acciones necesarias antes de comenzar los trabajos en el sitio de la obra. La movilización incluye la obtención de permisos.
Medición
OP12001.02 La movilización se mide como una suma global.
Pago
OP12001.03 La cantidad global aceptada será pagada al precio de contrato desglosado en los renglones de pago señalados más adelante, cuando así se indica en el cartel. El pago será la compensación total para los trabajos incluidos en esta Sección.
La suma global por movilización será pagada de la siguiente manera:
Código | Descripción | Unidad |
OP12001 | Movilización de Maquinaria | S. G. |
OP20103. TRAZO Y NIVELACIÓN
Descripción
OP20103.01 Este apartado incluye el suministro del personal calificado, equipo y material necesarios para la ejecución de la topografía, colocación de estacas, cálculo y registro de los datos para el control del trabajo.
El personal, equipo y material deberán conformarse a las siguientes condiciones:
(a) Personal. Deberán usarse cuadrillas de topografía técnicamente calificadas, capaces de realizar el trabajo en el tiempo previsto y con la debida precisión.
(b) Equipo. Deberán usarse instrumentos y equipo de soporte aptos para alcanzar las tolerancias especificadas. Previo al inicio de los trabajos de replanteo, deberá presentarse el último reporte de calibración de los equipos de topografía a emplear.
(c) Material. Deberán proporcionarse herramientas, suministros y estacas del tipo y calidad normalmente usados en trabajos de topografía y apropiados para el uso específico propuesto. Las estacas deberán ser de suficiente longitud para obtener un empotramiento firme en el terreno, con suficiente largo sobre la superficie para efectuar las anotaciones necesarias de manera legible.
Requerimientos para la construcción.
OP20103.02 Las líneas de referencia para el control topográfico serán las establecidas en los planos del diseño final del proyecto, las cuales deberán ser verificadas por el constructor en la etapa inicial del proyecto e informar sobre cualquier discrepancia observada, para su evaluación y superación oportuna. Las referencias topográficas establecidas por el constructor para el control geométrico horizontal y vertical, deben ser comunicadas al supervisor y mantenidas para un adecuado control geométrico del proyecto.
Antes del inicio de la construcción, debe informarse al supervisor sobre cualquier línea, punto de control o estacas que se hayan perdido. El supervisor restablecerá todos esos elementos antes del inicio.
Deben llevarse a cabo los cálculos adicionales necesarios para el mejor uso de los datos suministrados por el Contratante. En el caso de que se encuentren errores aparentes en el estacado inicial o en la información suministrada, deben notificarse esos hechos de manera inmediata al Supervisor.
Deben preservarse todos los puntos de control y de referencia iníciales. Luego del inicio de la construcción, el Contratista debe reemplazar todas las referencias iníciales, o puntos de control necesarios para el trabajo, que hubieran sido
destruidos o perturbados. El constructor facilitará al Supervisor, copia de las referencias topográficas de control horizontal y vertical, para su verificación y seguimiento al proyecto.
Antes de iniciar la topografía, debe discutirse y coordinarse con el supervisor lo siguiente:
(a) Métodos topográficos y de estacado
(b) Anotaciones que se inscribirán en las estacas
(c) Control de la gradiente en las diferentes capas de materiales
(d) Puntos de referencia
(e) Control de estructuras existentes
(f) Cualesquiera otros procedimientos y controles necesarios para el trabajo.
La topografía y los controles que se establezcan deberán estar dentro de las tolerancias mostradas en la Tabla 152-1.
Las anotaciones de campo deberán realizarse en el formulario aprobado por el supervisor. Las anotaciones topográficas de campo deben remitirse a la oficina del proyecto al menos una vez a la semana. Asimismo, deben elaborarse los datos necesarios para fundamentar las cantidades de pago. Todas las anotaciones de campo y la documentación de soporte son propiedad del Supervisor hasta la conclusión del proyecto.
El trabajo no se podrá iniciar hasta que el estacado haya sido aceptado por el Supervisor. La topografía de la construcción y el trabajo de estacado deben ser revisados aleatoriamente para efectos de precisión y las porciones inaceptables del trabajo deben ser rechazadas. El trabajo de topografía rechazado debe ser rehecho dentro de las tolerancias especificadas en la Tabla 152-1 que se muestra más adelante.
La aceptación de las estacas de construcción no releva al Contratista de la responsabilidad de corregir los errores descubiertos durante el trabajo y de cubrir todos los costos adicionales asociados con el error.
Deben removerse y eliminar todas las marcas, cavidades, estacas y cualquier otro material de estacado, inmediatamente después de la conclusión del proyecto y antes de su recepción, con excepción de los monumentos y bancos de marca. No debe aplicarse marcas de control sobre las obras de concreto terminadas y las referencias de estacionamientos deben ser visibles.
OP20103.03 Requerimientos de la topografía.
(a) Puntos de Control. El Contratista debe relocalizar los puntos de control iníciales, tanto horizontales como verticales, que estén en conflicto con la construcción, trasladándolos a áreas que no serán perturbadas por las operaciones de construcción.
(b) Secciones transversales. Las secciones transversales deben ser tomadas normalmente a la línea de centro. El espaciamiento de las secciones transversales en la línea de centro no debe exceder veinte (20) metros. Deben tomarse secciones transversales adicionales en los quiebres topográficos y en los cambios de la sección típica. Para cada sección transversal deben medirse y registrarse todos los quiebres topográficos, al menos cada cinco (5) metros. Deben medirse y registrarse puntos al menos en las pendientes anticipadas y puntos de referencia. Todas las distancias entre las secciones transversales deben reducirse a distancias horizontales de la línea de centro.
(c) Estacas de talud y referencias. Las estacas de talud y las de referencia deben colocarse a ambos lados de la línea de centro, en las mismas ubicaciones de las secciones transversales. Las estacas de talud deben colocarse como el punto real de intersección de la gradiente de diseño de la carretera con la línea del terreno natural. Las referencias de las estacas de talud deben ubicarse fuera de los límites la limpieza del terreno. Toda la información de los puntos de referencia y de las estacas de talud debe anotarse en las estacas de referencia. Cuando se suministren puntos de referencia iniciales, las estacas de talud deben ser establecidas con base en esos puntos, con la respectiva verificación de la ubicación de las éstas respecto a medidas de campo. El Contratista debe reponer las estacas de talud de cualquier sección que no estén acordes con las tolerancias establecidas en la Tabla 152-1. Deben tomarse los datos de las secciones transversales de la vía entre la línea de centro y la nueva estaca de talud. Deben establecerse referencias adicionales aún en el caso de que se hayan dado puntos de referencia iníciales.
(d) Límites de la limpieza, chapeo y destronque. Los límites de limpieza, chapeo y destronque deben señalarse a ambos lados de la línea de centro, en las ubicaciones de las secciones transversales de la vía.
(e) Remarcación de la línea de centro. La línea de centro debe marcarse con instrumento desde los puntos de control. El espaciamiento entre los puntos de la línea de centro no debe de exceder veinte (20) metros. La línea de centro debe ser restablecida tantas veces como sea necesario para la construcción de la obra.
(f) Estacas de acabado. Las estacas de acabado deben colocarse de conformidad con las elevaciones de la gradiente y el alineamiento horizontal, en la línea de centro y en cada espaldón de la carretera, en los mismos sitios en que fueron tomadas las secciones transversales. Estas estacas deben señalar el nivel superior de la subrasante y el de cada una de las capas de agregados.
El espaciamiento máximo entre estacas en cualquier dirección es de veinte (20) metros. Deben usarse estacas de referencia para cada una las estacas de trabajo. Las estacas de acabado deben restablecerse tantas veces como sea necesario durante la construcción de la subrasante y de cada una de las capas xx xxxxxxxx.
(g) Estructuras de drenaje. Deben colocarse estacas en las estructuras de drenaje para que se ajusten a las condiciones del campo.
Si la ubicación de las estructuras difiere de los planos se efectuará lo siguiente:
(1) Levantar y anotar el perfil del terreno a lo largo de la línea de centro de la estructura.
(2) Establecer la pendiente en los puntos de entrada y salida de la estructura.
(3) Fijar los puntos de referencia y anotar la información necesaria para determinar el largo de la estructura y las obras que deben ejecutarse al final de ésta.
(4) Estacar las zanjas o gradientes necesarias para hacer funcional la estructura.
(5) Trazar el perfil a lo largo de la línea de centro de la estructura par mostrar el terreno natural, la línea de flujo, la sección de la vía y la estructura misma.
(6) Someter el plano con el diseño de campo de la sección transversal de la estructura a la aprobación del Contratante de la longitud y alineamiento finales.
(h) Puentes. Deben establecerse puntos de control vertical y horizontal, así como referencias adecuadas, para todos los componentes de la subestructura y superestructura de los puentes. Se demarcarán y colocarán referencias para la cuerda o tangente xxx xxxxxx, así como para las líneas de centro de curvas, bastiones y pilas.
(i) Muros de retención. Se anotarán las mediciones del perfil a lo largo de la xxxx xxx xxxx propuesto y a dos (2) metros frente de la superficie de éste. Cada cinco
(5) metros, a lo largo de la longitud xxx xxxx y en todos los quiebres mayores del terreno, se tomarán secciones transversales dentro de los límites designados por el contratante. Para cada sección transversal, se medirán y registrarán puntos cada cinco (5) metros, así como para todos los quiebres del terreno. Se establecerán referencias adecuadas y puntos de control horizontal y vertical.
(j) Sitios xx xxxxxxxx. Se establecerán claramente el estado inicial y los datos topográficos necesarios para la posterior medición del sitio xx xxxxxxxx. Se demarcarán una línea base referenciada, los linderos del sitio y los límites de la limpieza y desbosque. Se medirán y registrarán secciones transversales iniciales y finales.
(k) Monumentos permanentes y mojones. Se efectuarán todas las mediciones y estacados necesarios para registrar los monumentos y mojones permanentes. Se registrarán los monumentos permanentes.
(l) Topografía miscelánea y estacado. Se efectuarán todas las mediciones topográficas, estacados y registro de datos esenciales para establecer los esquemas, control y medición de los siguientes elementos, cuando sea aplicable:
(1) Capa de suelo vegetal que debe removerse.
(2) Desperdicios.
(3) Caminos de acceso.
(4) Cunetas especiales.
(5) Enzacatados
(m) Mediciones topográficas intermedias y colocación de estacas. Deben llevarse a cabo todas las mediciones, estacados, registro de datos y cálculos necesarios para construir el proyecto, conforme al esquema básico y a los controles establecidos en los puntos (a) al (l) arriba enumerados. Debe realizarse la topografía y el estacado adicionales, según sea necesario, para la ejecución de algunos renglones de trabajo individuales. Debe hacerse una nueva medición de las cantidades correspondientes a excavaciones realizadas en la calzada, si se determina que una porción del trabajo es aceptable pero no se ha terminado en conformidad con las líneas, gradientes y dimensiones mostradas en los planos o establecidas por el Contratante.
Tabla 152-1
Tolerancias en las Mediciones para la Construcción y el Estacado
Fase del estacado | Horizontal | Vertical |
Puntos de control | 1:10.000 | ±5 mm |
Puntos de la línea de centro (1) (PC), (PT), (POT) y (POC), incluyendo las referencias | 1:5.000 | ±10 mm |
Otros puntos de la línea de centro (PC), (PT),(POT) y (POC) incluyendo las referencias. | ±50 mm | ±100 mm |
Puntos de las secciones transversales y estacas de talud (2) | ±50 mm | ±100 mm |
Referencias de las estacas de talud (2) | ±50 mm | ±20 mm |
Estructuras de alcantarillas, cunetas y drenaje menor | ±50 mm | ±20 mm |
Muros de retención | ±20 mm | ±10 mm |
Subestructura xx xxxxxxx | 1:5.000 NTE(3) ±20 mm | ±10 mm |
Superestructura xx xxxxxxx | 1:5.000 NTE(3) ±20 mm | ±10 mm | |
Límites de limpieza y desbosque | ±500 mm | - | |
Estacas de acabado de la subrasante de la carretera | ±50 mm | ±10 mm | |
Estacas de acabado de la rasante de la carretera | ±50 mm | ±10 mm |
Nota (1) PC – Puntos de la línea de centro, PT – Punto de curva, POT – Punto de tangente, POC – Punto en la curva. Nota (2) Tomar las secciones transversales normales a la línea de centro ±1 grado. Nota (3) No exceder.
OP20103.04 Aceptación. Las mediciones topográficas de la construcción y el estaqueado aparecen evaluadas en las Subsecciones 107.02 y 107.04 de SIECA.
OP20103.05 Medición
La topografía y el estacado de construcción, xx xxxxxxx y xx xxxxx de retención se medirán con base en una suma global.
OP20103.06 Pago
Las cantidades aceptadas y medidas, serán pagadas a los precios del contrato por unidad de medición, mediante el renglón de pago listado más adelante, según esté indicado en el cartel del proyecto. El pago constituirá compensación plena por el trabajo descrito.
El trabajo ejecutado y aceptado conforme las especificaciones técnicas, será pagado en su totalidad al precio unitario fijo establecido en el plan de oferta contratado.
El renglón de pago y unidad de medida es el siguiente:
Renglón de Pago.
Código | Descripción | Unidad |
OP20103 | Trazo y nivelación | S. G. |
OP20101. BODEGA E INSTALACIONES PROVISIONALES DE OBRA
Descripción
OP20101.01 Este trabajo consiste en suministrar, mantener y desmontar las oficinas de obra en sitio, dichas instalaciones deberán incluir rótulos, agua potable, drenajes, energía eléctrica, teléfono, bodega, servicios sanitarios para los trabajadores, las que le servirán para proteger sus equipos y herramientas, y demás instalaciones para llevar a cabo el trabajo objeto del contrato
Requerimientos para la construcción
OP20101.02 Generalidades. Las instalaciones y servicios deben empezar a funcionar tres (3) días calendarios posteriores a la fecha definida como orden de iniciar labores en el proyecto y deben concluir diez (10) días después de la aceptación final del proyecto. Estas instalaciones serán propiedad del Contratista al concluir el contrato.
El Contratista debe realizar el trabajo de preparación de sitio y conexión de servicios de las instalaciones. Su ubicación debe ser cercana al proyecto, estas serán inspeccionadas y evaluadas para su aceptación y será aprobada por el Contratante por medio del Supervisor.
OP20101.03 Instalaciones. Se deben suministrar instalaciones seguras, salubres y que cuenten con servicio eléctrico, de agua potable, servicio sanitario. Se deben proveer líneas de teléfono y equipos de cómputo, cuando el contrato los especifique.
Dichas instalaciones deberán estar ubicadas dentro la zona del contrato. Además, no se podrá compartir dichas instalaciones con otro contrato.
El contratista deberá proporcionar las instalaciones mínimas necesarias para el funcionamiento de la oficina del supervisor, la cual deberá al menos reunir similares condiciones a la del superintendente del contratista.
El contratista deberá incluir las instalaciones para el laboratorio de campo, con un área específica, en la cual será ubicado el equipo del laboratorio del proyecto. Dichas instalaciones deberán contar con mobiliario adecuado, energía eléctrica, agua potable, ventilación, incluyendo el espacio necesario para la circulación del personal y el almacenamiento de muestras y testigos.
OP20101.04. Medida. Se mide la instalación para oficina por unidad.
OP20101.05 Pago. La cantidad aprobada y aceptada y medida conforme a la sección anterior se pagará conforme al monto cotizado en el contrato. La forma de pago será como se presenta a continuación:
Renglón de pago
Código | Descripción | Unidad |
OP20101 | Bodega e Instalaciones Provisionales de Obra | S. G. |
OP63431 DESALOJO DE MATERIAL DEL LUGAR.
OP63431.01 Descripción:
Este trabajo consiste el desalojo del material proveniente del desmonte, tala, remoción y eliminación de toda la vegetación, material proveniente de las excavaciones que no haya sido utilizado y desechos dentro de los límites señalados en los planos o indicados por el Contratante, excepto los elementos que se haya decidido que permanezcan en su lugar.
Este trabajo incluirá la conservación adecuada de toda la vegetación y objetos destinados a permanecer en el sitio para evitar su daño. El desalojo se hará hasta los botaderos más cercanos propuestos por el contratista y autorizados por el supervisor.
La obra de drenaje deberá quedar completamente limpia al finalizar esta actividad. OP63431.02: Procedimiento de ejecución: El Supervisor definirá los materiales que deben ser desalojados. El contratista procederá a retirar del lugar los materiales de desalojo y a depositarlos en los sitios autorizados. Previo al inicio de los trabajos, el contratista deberá presentar al supervisor, para su aprobación, el botadero propuesto para su respectiva aprobación.
En el lugar de depósito del material, el contratista deberá tomar todas las medidas necesarias para garantizar una adecuada disposición final, no afectando cauces de quebradas, xxxx u otros accidentes naturales. En ningún caso se permitirá la incineración de maleza o basura producto de la limpieza.
OP63431.03: Medición y forma de pago: Esta actividad será medida y pagada por metro cúbico de material desalojado y depositado en el lugar autorizado. Se deberá medir la capacidad real de cada uno de los equipos de transporte y el supervisor llevará un registro de cada uno para cuantificar el volumen total desalojado. El pago de esta actividad será la compensación plena por todo el equipo, combustibles, lubricantes, mano de obra, herramientas, y cualquier otro imprevisto necesario para poder realizar correctamente la actividad.
Renglón de pago
Código | Descripción | Unidad |
OP63431 | Desalojo de material del lugar. | m3 |
OP20805 EXCAVACIÓN PARA ESTRUCTURAS OP20813 RELLENO PARA ESTRUCTURAS OP67002 COMPACTACION CON SUELO CEMENTO
Descripción
Este trabajo consiste en la excavación y relleno de material para la construcción de todas las obras a realizar en la Obra de Paso. El proceso de excavación, incluye todos los tipos de materiales encontrados en el sitio de trabajo así como las demoliciones de estructuras existentes de mampostería xx xxxxxx, bordillos de concreto, pavimentos existentes, entre otros.
Materiales
El material de relleno para las fundaciones deberá reunir los siguientes requisitos:
a) Material granular y tierra fina libres de exceso de humedad, lodo, raíces, semillas u otros materiales deletéreos.
b) Dimensión máxima 75mm
c) Material pasando malla 75 μm 20% máximo
d) Límite líquido AASHTO T-89 40% máximo
Dicho material podrá ser seleccionado del material de excavación de estructuras, previa aprobación del Supervisor.
Requerimientos para la construcción
a) Preparación para excavación de superficie. Se eliminará la vegetación en el área de trabajo, así como las obstrucciones, tomando las precauciones necesarias para no dañar construcciones aledañas ajenas a las del proyecto.
General. Se excavarán trincheras o cimentaciones, en el ancho y longitud requeridos para preparar el espacio necesario para el trabajo. Cuando se complete la excavación, se requerirá la aprobación del material de relleno, por parte del Supervisor. La cimentación deberá ser firme y contar con una densidad uniforme, en toda el área definida.
Cuando el material excavado sea apropiado para relleno estructural deberá conservarse. No se depositará el material excavado en las cercanías de sistemas de drenaje o de conducción de aguas. No se deberá apilar el material excavado, ni permitir la operación de equipos a una distancia de menos de 60 cm respecto al borde de la excavación.
La disposición de materiales excavados no aptos para relleno o excedentes serán desechados legalmente fuera del Proyecto. Cuando existe un concepto de pago por desechos, el material de desecho se deberá conformar y compactar en su sitio
final de depósito (botadero). El material de desecho no se deberá mezclar con el material proveniente de la obra y destronque ni con otros materiales cuya disposición no tiene pago directo.
El Supervisor podrá definir los usos alternativos para los materiales excavados no aptos para relleno, o en exceso.
El agua en el área de trabajo será removida en caso de ser requerido para la ejecución de las obras.
Preparación de la cimentación. Se prepararán los cimientos de la cimentación de la manera siguiente:
Cimientos colocados sobre un lecho rocoso. Se dará el nivel especificado al corte de la excavación, de acuerdo a lo establecido en los planos de diseño, los cuales serán aprobados por el Supervisor. Se deberá limpiar la superficie del fondo de la excavación, removiendo los restos de suelo o material desintegrado, o cualquier otro material producto de las operaciones de excavación y conformación.
Cimientos colocados en una superficie excavada distinta a un lecho rocoso. No deberá alterarse el fondo de la excavación. Deberá removerse el material hasta los niveles proyectados de cimentación y compactar hasta alcanzar la capacidad de soporte especificada en los documentos de diseño para cada sección de obra a construir. La capacidad de carga de los suelos de cimentación debe ser verificada en campo por el Supervisor, antes de iniciar la construcción de las obras proyectadas.
Cimientos anclados en materiales inalterados. Se excavará y compactará la cimentación hasta un nivel uniforme para los cimientos. Cuando las paredes de la excavación no sean verticales, se rellanará todo el espacio entre los cimientos y el material inalterado, con concreto hidráulico. Si la excavación alcanza un nivel inferior a la parte superior de los cimientos, se rellenará únicamente al nivel superior de la excavación. Cuando el concreto hidráulico sea colado contra pilotes recubiertos con láminas xx xxxxx, se considera que está en un medio inalterado.
b) Relleno para Estructuras. Para el relleno estructural, se colocará en capas horizontales, que no deberán exceder una profundidad de 150 mm en espesor compactado. Se extenderá cada capa colocada hacia los límites naturales de la excavación, de una manera uniforme.
No se colocarán rellenos estructurales contra concreto con menos de 7 días de colado, o hasta que se alcance el 80 % de la resistencia de diseño.
Compactación. Para el relleno estructural, se determinará el contenido óptimo de humedad y la máxima densidad de acuerdo a AASHTO T 180, cuyo método será
determinado por las características propias del material a usar. Se ajustará el contenido de humedad del material de relleno a un contenido de humedad que permita alcanzar una densidad del material que cumpla alcanzar al menos el 95% de compactación respecto a la densidad máxima del material usado.
En caso de utilizar suelo cemento, este podrá ser preparado en el sitio o en planta. Se podrá usar cemento fabricado según ASTM C-91 o C-1157. La resistencia a la compresión mínima será de 27.0 kg/cm2 a los siete días de edad, pudiendo utilizar suelo del lugar, o material importado, siempre que este sea adecuado para ser usado como tal y se encuentre exento de materia orgánica y arcilla, con una graduación que permita alcanzar una compactación adecuada y deberá depositarse en capas de un espesor máximo de 0.15m y se tendrá por aceptada cada capa, cuando alcance un grado de compactación igual o superior al 95% del Peso Volumetrico Seco Máximo obtenido según AASHTO T-180, con una variación máxima del 2% del porcentaje de humedad óptima.
Medición
Se medirá la excavación por metro cúbico en sitio, en su ubicación original. No se incluirán los siguientes volúmenes:
(a) El volumen de material excavado afuera de planos verticales paralelos, localizados a 450 mm hacia las líneas rectas de cimentación. Se usarán dichos planos verticales para determinar las cantidades de pago, independientemente de la cantidad de material excavado adentro o afuera de dichos planos verticales.
(b) Cualquier material incluido dentro de los límites de la excavación de un derecho de vía, tales como desvíos xx xxxxxxx contiguos y cunetas, para los cuales existen diferentes renglones de pago.
(c) Agua u otros materiales líquidos.
(d) Material excavado antes de las elevaciones y mediciones topográficas del nivel del terreno original.
(e) Material reconformado, excepto cuando el contrato especifica que se requiera la excavación antes de la construcción xx xxxxx.
Se medirá el relleno de cimentación y el suelo cemento para estructuras por metro cúbico en sitio.
Se medirá el relleno estructural por metro cúbico en sitio. Se limitará el volumen de relleno estructural medido, a aquel colocado dentro de planos verticales localizados 450 milímetros hacia fuera y en paralelo a las líneas de cimentación. Se utilizarán planos verticales para determinar los montos de pago, independientemente de la cantidad de material de relleno colocado fuera de dichos planos verticales.
No se medirán los arriostres, apuntalamientos, diques provisorios y obras conexas, cuyo costo se incluirá en el renglón de pago de excavación especificado más adelante.
Pago
Las cantidades aceptadas medidas según las dimensiones en sitio, serán pagadas al precio de contrato, por unidad de medida
Excavación para Estructuras, dicho precio incluirá la compensación total por toda la excavación incluyendo demoliciones de estructuras existentes, medidas de protección, disposición final de los materiales en exceso o inadecuados; toda la mano de obra, materiales, equipos y de todas las operaciones y gastos incidentales para terminar esta partida de trabajo.
Relleno para Estructuras, dicho precio incluirá la compensación total por todo el corte, acarreo, colocación y compactación de los materiales excavados y xx xxxxxxxx para los rellenos y de todas las operaciones y gastos incidentales para terminar esta partida de trabajo.
Compactación con suelo cemento, dicho precio incluirá la compensación plena por todos los recursos involucrados para su ejecución, es decir equipos, mano de obra, materiales, (sitio ó préstamo), y cualquier otro imprevisto necesario para su adecuada y correcta ejecución.
El pago se realizará de acuerdo con:
Renglón de pago Unidad de medida
OP20805 Excavación para Estructuras Metro Cúbico
OP20813 Relleno para Estructuras Metro Cúbico
OP67002 Compactación con Suelo Cemento Metro Cúbico
Condiciones Técnicas/2010
Muestreo y Prueba
Actividad o Material | Característica | AASHTO | ASTM | Frecuencia mínima | Valor Mínimo | Valor Máximo | Punto de Muestreo |
Relleno para Estructuras | Clasificación | X-000 | X-0000 | una muestra cada tipo de material | N/A | N/A | del acopio |
Relación Densidad - Humedad | T-180 | una muestra cada tipo de material. | N/A | N/A | del acopio | ||
Densidad de campo y humedad (cono / densímetro nuclear) | T-191/ T-310 | 1 cada capa | 95% de T-180 | cada capa compactada | |||
Compactación con suelo cemento | Relación Densidad – Humedad | T-180 | Cada tipo de material. | N/A | N/A | del acopio | |
Resistencia a la compresión | D-1632 y D-1633 | tres especimenes cada 100 m3 o por día de producción | 27 Kg./cm2 a los 7 días de edad. | N/A | después de mezclado | ||
Densidad de campo y humedad (cono / densímetro nuclear) | T-191/ T- 310 | 1 cada capa | 95% de T-180 | cada capa compactada |
OP55206 CONCRETO ESTRUCTURAL CLASE “A”, F’C=280 KG/CM2
OP55206.01Descripción
Este trabajo consiste en proveer, colocar, acabar y curar concreto en puentes. Las estructuras xxx xxxxxx en donde se colocará el concreto de resistencia f´c=280 kg/cm2 son los estribos (apoyos).
La clase de concreto estructural será definida con el diseño correspondiente. | de mezcla |
0P55206.02 Materiales | |
Estarán de acuerdo con las Subsecciones (SIECA) siguientes: | |
- Agregados químicos | 711.03 |
- Agregados gruesos para concreto de cemento Pórtland | 703.02 |
- Recubrimientos de color | 725.25 |
- Materiales para el curado | 711.01 |
- Almohadillas elastoméricas de soporte | 717.10 |
- Sellos elastoméricos de juntas a compresión | 717.10 |
- Agregados finos para concreto de cemento Pórtland | 703.01 |
- Puzolanas | 725.04 |
- Relleno minerales xx xxxxxx y escorias. | 725.05 |
- Rellenadores y selladores de juntas | 712.01 |
- Modificador látex | 711.04 |
- Aceite de linaza | 725.14 |
- Cemento hidráulico | 701.01 |
- Vapores de sílice (microsílice) | 725.04 |
El agua debe estar limpia, libre de impurezas y debe contar con la aprobación del Supervisor.
0P 55206.03 Requerimientos para la construcción
Composición (Diseño de mezclas de concreto). Las mezclas de concreto serán diseñadas y producidas en conformidad para la clase de concreto especificado.
Se deberá verificar el diseño de mezcla, por medio de mezclas de prueba preparadas con material de la misma fuente propuesta para los agregados a usarse. Se someterán diseños escritos de mezclas de concreto para ser aprobado por el Supervisor. Cada diseño de mezcla debe incluir lo siguiente:
a. Identificación del proyecto.
b. Nombre y dirección del contratista y el fabricante de concreto.
c. Designación de los diseños de mezcla.
d. Clase de concreto y uso especificado
e. Proporciones del material
f. Nombre y lugar de las fuentes del material para agregados, cementos, aditivos y agua.
g. Contenido de cemento en kilogramos por metro cúbico de concreto.
h. Pesos de agregados gruesos y finos, saturado superficie seca, en kilogramos por metro cúbico de concreto.
i. Contenido de agua (incluyendo humedad libre en el agregado más agua en el tambor, excluyendo la humedad absorbida en el agregado) en kilogramos por metro cúbico de concreto.
j. Medida de la relación agua / cemento.
k. Dosificación de aditivos. No deben mezclarse aditivos químicos de diferentes fabricantes.
l. Análisis de granulometría de agregados finos y gruesos.
m.Absorción xx xxxxxxxx fino y grueso.
n. Gravedad específica bruta seca y saturada, de los agregados fino y grueso.
o. Pesos unitarios secos varillados xx xxxxxxxx grueso, en kilogramos por metro cúbico.
p. Módulo de finura (MF) xx xxxxxxxx fino.
q. Certificaciones de calidad para cemento, aditivos y agregados.
r. Valores del revenimiento del concreto con o sin reductores de agua.
s. Peso unitario del concreto.
t. Resistencia a la compresión del concreto a los 7 y 28 días. Dependiendo de los resultados de resistencia a los 28 días, el diseño de mezcla puede ser aprobado basándose en que el resultado de la resistencia a los 7 días haya sido igual o mayor que el 85% de la resistencia mínima requerida cuando no se usan aceleradores o cementos de resistencia temprana.
u. Muestras de materiales si son solicitadas.
La producción podrá iniciarse sólo después de que el diseño de mezcla sea aprobado.
Se proveerá un diseño nuevo de mezcla para aprobación si hubiera un cambio en la fuente de material, o cuando el módulo de finura xxx xxxxxxxx fino, varíe en más de 0.20.
Composición del Concreto
Clase de Concreto | Contenido de cemento mínimo, kg/m3 | Relación a/c máxima | Revenimiento |
10.0cm 2.5cm
0.45
360
A
Manipulación y almacenamiento de materiales. Se almacenará y manipulará todo el material de manera que se prevenga la segregación, contaminación, o cualquier otro efecto dañino. No se usará cemento o puzolana que contenga evidencias de contaminación por humedad. Se almacenarán y manipularán los agregados de manera que se asegure un contenido de humedad uniforme en el momento de mezclarlos.
Medida de materiales. El concreto se dosificará de acuerdo al diseño de mezcla aprobado y a las siguientes tolerancias:
- Cemento ±1%
- Agua ±1%
- Agregado ±2%
- Aditivo ±3%
Puede usarse un sistema volumétrico calibrado, si las tolerancias especificadas se mantienen.
Plantas de dosificación, mezcladoras y agitadores. Se usarán plantas de dosificación, mezcladoras y agitadoras conforme a ASTM C-94.
Mezcla. Se mezclará el concreto en una planta mezcladora central o en camiones mezcladores. Se operará todo el equipo dentro de la capacidad recomendada por el fabricante. Se producirá concreto de una consistencia uniforme.
a. Planta central: Se agregarán aditivos líquidos por medio de un medidor de fluidos. Se usarán con suficiente capacidad para medir, de una sola vez la cantidad completa de aditivo requerido para cada bache. Si se usa más de un aditivo, se deben entregar cada uno con equipo separado. Se cargará primero el agregado grueso, un tercio del agua, y luego se agregará el material restante.
Se revolverá por lo menos durante 50 segundos. Se iniciará el conteo del tiempo de mezcla después de que todo el cemento y el agregado estén en el tambor. Se agregará el agua restante durante el primer cuarto del tiempo de mezcla. El tiempo de transferencia entre tambores de mezcladoras xx xxxxxx múltiple se incluye en el tiempo de mezcla. El tiempo termina cuando se abre el conducto de descarga.
Se removerá el contenido de una mezcladora individual antes de que el bache siguiente sea cargado en el tambor.
b. Mezcla en camión: No deben usarse mezcladoras que tengan alguna parte de las paletas con un desgaste mayor de 25 milímetros respecto a la altura original de fábrica. No se usarán mezcladoras y agitadores con concreto duro acumulado, o con mortero en el tambor de la mezcladora.
Se cumplirán las siguientes acciones:
- Agregar aditivos al agua durante o antes de batir.
- Cargar el bache dentro xxx xxxxxx de manera que una porción del agua de mezcla entre antes que el cemento.
- Mezclar cada bache de concreto no menos de 70 ni más de 100 revoluciones xxx xxxxxx o de las paletas, a la velocidad de la mezcladora.
Iniciar el conteo de revoluciones de mezcla, tan pronto como todo el material incluyendo el agua, esté dentro xxx xxxxxx de la mezcladora.
Entrega. La producción y entrega del concreto debe permitir una colocación continua que no alcance el fraguado inicial del concreto restante, que será vaciado adyacentemente a él. Se usarán métodos de entrega, manejo y colocación que minimicen la remezcla del concreto, y prevengan cualquier daño a la estructura de concreto.
No se colocará concreto que haya desarrollado un fraguado inicial. Nunca se remezclará el concreto agregándole agua.
Para la entrega del concreto se usará alguno de los siguientes medios:
Camión mezclador/agitador: Se usará la velocidad de agitación para todo el tiempo de mezcla. Cuando un camión mezclador o agitador se use para transportar concreto, que ya está completamente mezclado en una mezcladora central estacionaria de construcción, se seguirá agitando durante el transporte, a la velocidad de agitación recomendada por el fabricante.
Agua y aditivos (si en el diseño de mezcla es aprobado) pueden agregarse, para obtener el revenimiento requerido, cuidando que el total del agua en la mezcla, no exceda la relación máxima agua/cemento, y que el concreto no haya alcanzado la fragua inicial. Si se requiere agua adicional, se agregará solo una vez y se remezclará con 30 revoluciones, a la velocidad de mezcla de la mezcladora. Se completará la remezcla dentro de los 45 minutos, (75 minutos para cementos tipo I, IA, II o IIA con aditivos reductores de agua/retardadores) después de la adición inicial del agua de mezcla al cemento y agregados.
Después de añadir el cemento, se completará la descarga del concreto en un tiempo máximo de 90 minutos. Este tiempo podrá incrementarse, si se demuestra en campo mediante ensayos, que el fraguado inicial se presenta en un mayor tiempo.
Control de calidad de la mezcla.
Se someterá y seguirá un control de calidad de acuerdo a lo siguiente:
a. Mezcla: Asignar un técnico en concreto hidráulico, experimentado y competente, para que permanezca en la planta mezcladora, a cargo de las operaciones y que sea responsable de la totalidad del control de calidad incluyendo:
a.1 Correcto almacenamiento y manejo de todos los componentes de la mezcla.
a.2 Correcto mantenimiento y limpieza de planta, camiones y otro equipo.
a.3 Pruebas de gradación de agregados finos y gruesos.
a.4 Determinación del módulo de finura xxx xxxxxxxx fino.
a.5 Medición del contenido de humedad de los agregados y ajuste de las proporciones de la mezcla requeridas, antes de la producción de cada día o más a menudo si fuera necesario, para mantener la relación agua/cemento ajustada.
a.6 Cálculo de los pesos xx xxxxx, para la producción de cada día y la revisión de la calibración de la planta, cuando fuera necesario.
a.7 Confección de tiquetes de despachos que incluyen la siguiente información:
a.7.1 Suplidor del concreto.
a.7.2 Tiquete con el número de serie.
a.7.3 Fecha y número de camión
a.7.4 Nombre del Contratista.
a.7.5 Diseño de mezcla y clase de concreto.
a.7.7 Cantidades de componentes y volumen total del concreto.
a.7.9 Total del agua en la mezcla en planta.
a.7.10 Tiempo de mezcla.
a.7.11 Relación agua/materiales cementantes obtenida en la bachada.
a.7.12 Provisión del equipo necesario para las pruebas y controles antes mencionados.
Los tiquetes de despacho serán entregados antes de iniciar la descarga.
b. Entrega y muestreo: Asignación de por lo menos un técnico competente y con experiencia que permanezca en el proyecto, y se responsabilice de la entrega de concreto, de las operaciones de descarga y del muestreo, incluyendo lo siguiente:
b1 Verificación de que los ajustes de la mezcla, antes de la descarga cumplan con las especificaciones.
b.2 Preparar los tiquetes de despachos, el registro de la proporción aparente de agua/cemento y el tiempo en que la descarga se completa. Proveer una copia de cada tiquete de despacho con el tiempo de colocación.
b.3 Suministrar todo el equipo y efectuar las mediciones de temperatura, revenimiento y otras pruebas que verifiquen el cumplimiento de las especificaciones antes y durante cada operación de colocación. La muestra debe tomarse después de que por lo menos 0.2 metros cúbicos sean descargados, y antes de colocar concreto en los encofrados. Cuando se usen mezcladoras continuas se debe muestrear aproximadamente cada 7.5 metros cúbicos.
b.4 Se tomarán muestras de baches especificados de acuerdo a AASHTO T
141. El punto de muestreo es en la descarga, en el sitio de colocación. Se proveerán moldes cilíndricos. Se efectuarán por lo menos 4 pruebas a la compresión de cilindros, que serán curados al comienzo, y transportarlos cuidadosamente al sitio de curación preparado en el proyecto. Dos de los 4 cilindros se usarán para las pruebas compresivas de resistencia a los 28 días. Los cilindros restantes, se usarán para verificar la ganancia de resistencia, u otros propósitos especificados. Se ayudará en la elaboración de otras pruebas que se requieran.
Temperatura y condiciones ambientales.
Se mantendrá la temperatura de la mezcla de concreto, antes de la colocación, entre 10ºC y 32ºC.
Clima caliente: Cuando la temperatura del ambiente, en cualquier momento, durante la colocación del concreto en el sitio de trabajo es de más de 35ºC, existe clima caliente.
En clima caliente se deben enfriar hasta menos de 35°C todas las superficies con las cuales la mezcla tendrá contacto. Se enfriará cubriendo con telas mojadas o una colchoneta de algodón, rociando con agua, cubriendo con láminas protectoras, o con cualquier otro método aprobado.
Durante la colocación se debe mantener la temperatura del concreto usando cualquier combinación de lo siguiente:
Las áreas de almacenamiento de material o el equipo de producción deben estar bajo sombra.
El agregado se enfriará rociándolo con agua.
El agregado y / o el agua se enfriarán por refrigeración, o reponiendo parte o toda el agua mezclada con hielo escamado o picado, en forma tal que el hielo se derrita completamente durante la mezcla del concreto.
Evaporación: Cuando se coloque concreto en la cubierta de los puentes, o en otras losas expuestas, se debe limitar la evaporación esperada a una razón menor de 0.5 kilogramos por metro cuadrado por hora, determinándolo por medio de la siguiente formula:
En la que:
EVAP = Razón de evaporación (kg / m2 / hr) W V = Velocidad de viento (km / hr)
RH = Humedad relativa (%)
AT = Temperatura del aire (ºC)
CT = Temperatura del concreto (ºC) O por medio de la siguiente figura:
Razón de evaporación de humedad superficial
Cuando sea necesario, se deben tomar una o más de las siguientes acciones:
c.1 Emplear aditivos retardadores de evaporación.
c.2 Construir cortinas contra el viento, o encierros para reducir efectivamente la velocidad del viento, a través del área de trabajo.
c.3 Usar rociadores de neblina, sobre la ráfaga del viento, para aumentar la humedad relativa.
c.4 Reducir la temperatura del concreto.
d. Lluvia: Siempre, durante e inmediatamente después de la colocación, se debe proteger el concreto de la lluvia.
Manipuleo y colocación del concreto.
Se prepararán el xxxxx xx xxxxxxxx, el acero estructural, los accesorios de apoyo, el material de juntas y los artículos misceláneos necesarios, de acuerdo a las Secciones correspondientes.
a. General: Diseñar y construir andamiaje y encofrados de acuerdo a Sección 562 de SIECA. Manipular, colocar, y compactar el concreto siguiendo métodos que no causen segregación y que produzcan concretos densos y homogéneos, libres de vacíos y colmenas. Los métodos de colocación no deben causar desplazamiento del xxxxx xx xxxxxxxx o cualquier otro elemento que quedará empotrado en el concreto. Se colocará y compactará el concreto antes de la fragua inicial. No se debe remezclar el concreto agregando agua a la mezcla.
No se colocará el concreto hasta que los encofrados y todos los accesorios que quedan recubiertos, hayan sido inspeccionados.
Se removerán morteros, escombros, y materiales extraños, de los moldes y del xxxxx xx xxxxxxxx, antes de iniciar la colocación. Se humedecerán completamente los encofrados, inmediatamente antes de que el concreto sea colocado. Los separadores y rigidizadores temporales de los encofrados, pueden dejarse en su lugar hasta que la colocación del concreto haya concluido y los esfuerzos requeridos hayan sido alcanzados. Si es aprobado por el Supervisor, estos pueden quedar en el concreto y no ser removidos.
Se colocará el concreto en forma continua sin ninguna interrupción, en la etapa de construcción planeada, o entre las juntas de expansión. Los volúmenes de entrega, la secuencia de colocación y los métodos usados deben ser tales que el concreto fresco sea siempre colocado y consolidado contra concreto colocado anteriormente, antes que empiece el fraguado en el concreto colocado con anterioridad. No se permitirá, que el tiempo entre la colocación de los baches siguientes, exceda de 30 minutos.
Durante y después de la colocación de concreto, no se debe dañar el concreto colocado anteriormente, o romper la unión entre el concreto y el acero reforzado. Se mantendrán los trabajadores fuera de las zonas que tengan concreto fresco. No se apoyarán plataformas o andamios para los trabajadores y el equipo directamente sobre el xxxxx xx xxxxxxxx. Una vez que el concreto es colocado, no se moverán o disturbarán los encofrados, o el xxxxx xx xxxxxxxx del concreto que sobresale de éste, hasta que tenga suficiente resistencia para no sufrir daños.
b. Secuencia de colocación.
b.1 Subestructuras: Ninguna carga deberá ser colocada sobre armaduras, pilares o estribos hasta que los resultados de los cilindros del mismo concreto, curado bajo las mismas condiciones que el elemento de subestructura, indiquen que todo el concreto tiene por lo menos 80% del esfuerzo a la compresión requerida a los 28 días.
b.2 Miembros verticales: Para miembros verticales de más de 5 metros de altura, se debe dejar que el concreto fragüe por lo menos 4 horas antes de vaciar concreto para los miembros horizontales integrados. Para los miembros verticales de menos de 5 metros de altura se debe dejar que el concreto fragüe por lo menos 30 minutos. No se deben colocar cargas de miembros horizontales hasta que los miembros verticales hayan alcanzado la resistencia requerida.
b.3 Superestructuras: No se debe colocar concreto en la superestructura, hasta que los encofrados de subestructura, hayan sido desmontados lo suficiente, como para determinar la aceptabilidad del concreto de la subestructura de soporte. No se debe colocar concreto en la superestructura hasta que ésta haya alcanzado la resistencia requerida. El concreto para vigas tipo T se
colocará en 2 operaciones separadas y se esperará por lo menos 5 días después de colada el alma de la viga, para colar la losa superior de concreto.
El concreto para las vigas de cajón debe ser colocado en 2 o 3 operaciones separadas, que consisten en la losa inferior, las almas de las vigas y la losa superior, o como se indica en los planos. Sin embargo, se puede colar la losa inferior primero, y no colar la losa de superior hasta que las almas de la viga hayan sido colocadas, y tengan por lo menos 5 xxxx xx xxxxxx.
b.4 Arcos: Se colocará el concreto en los anillos del arco, de manera que el centro sea cargado uniforme y simétricamente.
b.5 Alcantarillas de cuadro: Se colará la losa de base de las alcantarillas de cuadro, y se dejará que fragüen 24 horas antes de construir el resto de la alcantarilla. Para alturas xx xxxxxxx de 1.5 metros o menos, las paredes laterales y las losas superiores, deben ser coladas en una operación continua. Para paredes de más 1.5 metros de altura, pero de menos de 5 metros de altura, se dejará fraguar el concreto de las paredes laterales por lo menos 30 minutos antes de colar el concreto en la losa superior. Para paredes de 5 metros o más altas, se dejará fraguar el concreto de las paredes laterales por lo menos 12 horas, antes de colar concreto en la losa superior.
b.6 Elementos prefabricados: Se colará y consolidará el concreto de manera que no se produzcan contracciones y grietas en el miembro.
c. Métodos de colocación: Se usarán equipos con capacidad suficiente, que hayan sido diseñados y operados previniendo segregación en la mezcla y pérdida de mortero. No se deben usar equipos que causen vibraciones y puedan dañar el concreto fresco colocado. No se deben usar equipos con partes de aluminio que tengan contacto con el concreto. Remover los morteros secos o fraguados de las superficies internas del equipo de colocación.
Se colocará el concreto lo más cerca posible de su posición final. No se debe colocar concreto en capas horizontales de más de 0.5 metros de espesor. No se debe exceder la capacidad de vibración necesaria para consolidar y unir la capa nueva con la capa anterior. No se debe colocar el concreto a una velocidad tal, que cuando se corrija por temperatura, se exceda la carga de diseño de los encofrados.
No debe dejarse caer el concreto sin confinamiento, más de 2 metros. El concreto debe ser confinado usando un embudo con tubo ajustado o cualquier otro artefacto aprobado que prevenga la segregación de la mezcla y el esparcimiento del mortero.
Se operarán las bombas de concreto de manera tal que éste sea entregado en flujo continuo, sin bolsas de aire en el tubo de descarga. No se deben usar sistemas xx xxxxx transportadora de más de 170 metros de largo, medidas de extremo a extremo en la totalidad del montaje de la banda. Se arreglará el
montaje de la banda de tal manera que cada sección descargue en una tolva vertical, hasta la siguiente sección, sin que nada de mortero se adhiera a la banda. Se usará una tolva conducto y deflectores al final del sistema de la banda transportadora, para que el concreto caiga verticalmente.
d. Compactación: Se proveerán suficientes vibradores internos manuales, que sean adecuados para las condiciones de la colocación del concreto. Los vibradores deben cumplir con la Tabla de Requisitos para vibradores manuales. Se proveerán vibradores con cubierta de hule cuando el xxxxx xx xxxxxxxx tenga recubrimiento epóxico.
Se proveerá un número suficiente de vibradores para consolidar cada bache a medida que va vaciándose. Se tendrá un vibrador de repuesto en el lugar, para el caso de requerirse. Se usarán vibradores externos para encofrado solamente cuando éstos hayan sido diseñados para ser así vibrados, y cuando es imposible usar vibración interna.
Se consolidará todo el concreto con vibración mecánica, inmediatamente después de su colocación. Se operarán los vibradores de manera que trabajen adecuadamente el concreto alrededor del refuerzo, de accesorios empotrados, esquinas, y ángulos en los moldes. No se debe originar segregación. No se debe vibrar el concreto colocado bajo agua. Se suplirán, si es necesario, acomodo y compactación adicionales del concreto por medio de pala, para asegurar una superficie xxxx y densa a lo largo de los encofrados, en esquinas y en lugares que son imposibles de alcanzar con vibración.
Requisitos para vibradores manuales
Diámetro xx xxxxxx (milímetros) | Frecuencia Vibraciones / minuto | Radio de acción (milímetros) |
19 a 38 | 10.000 a 15.000 | 75 a 125 |
32 a 64 | 9.000 a 13.500 | 125 a 225 |
50 a 89 | 8.000 a 12.000 | 180 a 485 |
El concreto se vibrará en el punto de depósito y en puntos espaciados uniformemente, a no más de un 1.5 veces el radio sobre el cual la vibración es efectivamente visible. Se insertarán los vibradores de manera que las áreas vibradas se traslapen.
No deben usarse vibradores para mover el concreto. Los vibradores se insertarán verticalmente y lentamente. La vibración debe ser de duración e intensidad suficientes, para consolidar completamente el concreto, sin causar segregación. No se debe realizar una vibración de duración larga en un punto que cause la formación de mortero en áreas localizadas. No se debe vibrar el xxxxx xx xxxxxxxx.
e. Colocación debajo del agua: La colocación de concreto bajo el agua es permitida únicamente, para el concreto de sellos, y en el relleno de pilotes excavados. Para propósitos ajenos al sello de concreto, se debe aumentar el
contenido mínimo de cemento en un 10%. Se usarán embudos con tubo confinante, bombas de concreto y otros métodos de colocación aprobados.
e.1 Embudos con tubería confinante: Se usarán embudos con tubería confinante impermeables, con un diámetro de 250 milímetros o más. Se ajustarán superiormente con una tolva. Se usará la cantidad de tubos necesaria. Los tubos confinantes deben bajar rápidamente para no retrasar o detener el flujo de concreto. Al iniciar la colocación de concreto se debe sellar el final de la descarga y rellenar el tubo con concreto. Se mantendrá la tubería llena de concreto hasta el fondo, durante la colocación. Si el agua entra por el tubo, se retirará el embudo y se resellará el final de la descarga. Se mantendrá un flujo continuo de concreto, hasta que la colocación finalice.
e.2 Bombas de concreto: Se usarán bombas con un dispositivo, colocado al final del tubo de descarga, que permita sellar el agua por fuera, mientras el tubo está siendo llenado con concreto. Cuando se inicia el flujo de concreto se mantendrá el final de tubo de descarga lleno de concreto, y debajo de la superficie de concreto ya depositado, hasta que la colocación se complete.
El concreto bajo el agua se colocará continuamente, desde el principio hasta el final, en una masa densa. Se colocará cada capa subsiguiente de concreto, antes de que en la capa anterior se inicie la fragua inicial. Se usará más de un embudo o bomba si es necesario, para garantizar el cumplimiento de los requisitos. Se mantendrá la superficie de concreto lo más horizontalmente posible. No se debe alterar el concreto después de la colocación. Se mantendrá el agua en reposo en el punto de descarga. Desaguar, después que las pruebas de las muestras curadas bajo condiciones similares, indican que el concreto tiene suficiente resistencia, para soportar las cargas esperadas. Se removerá la lechada y todos los materiales insatisfactorios del concreto expuesto.
f. Xxxxxxxx y parapetos de concreto: Se usarán encofrados lisos, herméticos y rígidos. Las esquinas serán bien pulidas y perfiladas. Se colocará el concreto de las barandas y parapetos, después de que los encofrados o andamiajes hayan sido removidos de ese tramo xx xxxxxxx o parapeto. Se removerán los encofrados cuidando no dañar el concreto. Se acabarán las esquinas en forma perfilada, libres de grietas y astillas o de cualquier otro defecto.
Las partes precoladas de barandas deberán ser coladas en moldes herméticos al escape de mortero. Se removerán los encofrados tan pronto como el concreto este suficientemente duro como para soportarse a sí mismo. Se protegerán los filos y esquinas contra quebradura, grietas y cualquier otro daño. El período de curado, se puede acortar usando vapor y / o agentes reductores de agua.
Juntas de construcción
Se proveerán juntas de construcción en los sitios señalados en los planos. Es requerida aprobación escrita, para cualquier junta de construcción adicional.
En las juntas de construcción horizontales se colocarán tiras de calibración dentro de los moldes a lo largo de todas las caras visibles, para proporcionar juntas en línea recta. Las juntas de construcción deberán ser, limpiadas y saturadas antes de colar el concreto fresco adyacente. Inmediatamente antes de colocar concreto nuevo, los encofrados deberán ser fuertemente apretados contra el concreto ya colocado, inmediatamente antes de colar concreto en los encofrados adyacentes. Donde sea accesible, la superficie vieja deberá ser cubierta completamente con una capa muy delgada de mortero de cemento. El xxxxx xx xxxxxxxx deberá pasar a través a las juntas de construcción.
Juntas de expansión y contracción
a. Juntas abiertas: Se construirán juntas abiertas con una tira xx xxxxxx, placa de metal u otro material aprobado. El retiro del molde se deberá hacer sin astillar ni quebrar las esquinas del concreto. El refuerzo no se deberá extender a través de una junta abierta.
b. Juntas rellenas: El relleno de juntas deberá ser cortado del mismo tamaño y forma de las superficies por unirse. Se fijará el relleno en una superficie de la junta, usando clavos galvanizados o cualquier otro método aceptado. Se empalmará de acuerdo a las recomendaciones del fabricante. Después de retirar los moldes, se removerán y cortarán cuidadosamente cualquier concreto o mortero que hubiese escurrido a través de las juntas. Se rellenarán todas las aberturas de las juntas, de 3 milímetros a más de grosor, con relleno que sea aprobado. Se colocarán los pasadores que fuesen necesarios, dispositivos de transferencia de carga, y otros accesorios, según lo indiquen los planos o como se ordenase.
c. Juntas xx xxxxx: Se fabricarán placas, ángulos u otras formas y perfiles estructurales, de acuerdo a la superficie del concreto. Se fijarán las aberturas de las juntas a la temperatura ambiente, de acuerdo con la hora en que va a ser colado el concreto. Se asegurarán bien las juntas para mantenerlas en posición correcta. Se mantendrá una abertura sin obstrucción en la junta durante la colocación de concreto.
d. Sellos en las juntas en compresión: Se usará un sello de compresión, de una sola pieza, para juntas transversales. Las juntas longitudinales deben ser lo más largas posible. Se deben limpiar y secar las juntas y remover astillas e irregularidades. Se aplicará un lubricante – adhesivo como capa protectora en ambos lados del sello, y se colocarán las juntas según las recomendaciones del fabricante. Se asegurará que el sello esté en contacto total con las paredes de las juntas, en toda su longitud. Se deben remover y descartar todos los sellos torcidos, ondeados, mellados o malformados. Se removerán y reinstalarán sellos en las juntas que se alarguen más de un 5% de su longitud original, cuando están comprimidos. Se removerá todo el exceso de lubricante-adhesivo, antes de que se seque.
e. Sellos elastométricos, para juntas de expansión: Se instalarán las juntas de acuerdo a las recomendaciones del fabricante y en conformidad con los planos.
Acabado de concreto plástico.
Se acabarán las superficies de concreto que no quedan en contacto con encofrados, con flota x xxxxxxx. Se removerá cualquier exceso de concreto o mortero fino. Se acabarán cuidadosamente, con herramienta manual, todos los bordes no biselados. Se dejarán expuestos los bordes de las juntas rellenadas.
Se protegerá la superficie contra la lluvia.
Se acabarán todas las superficies de concreto usadas por el tráfico, con un material resistente al deslizamiento o patinaje. Se proveerán por lo menos, 2 puentes de trabajo, adecuados y convenientes.
a. Acabado, Nivelación y llaneado: Para la cubierta de los puentes o las losas superiores de las estructuras que sirven como pavimentos finales, se debe usar una maquinaria aprobada de acabado, autopropulsada y con codal oscilante. Si así se aprueba se usarán métodos de terminación a mano para las áreas irregulares donde el uso de maquinaria no es práctico.
Se nivelará (codalear y quitar el exceso de lechada) todas las superficies usando un equipo soportado y moviéndose sobre rieles. No se colocarán rieles dentro de los límites de colocación de concreto, sin aprobación previa.
Se instalarán rieles en soportes que no cedan, de manera que el equipo de acabado opere sin problemas sobre toda la superficie que ya ha sido acabada. Se extenderán los rieles más allá de ambos finales de la colocación de concreto establecida, para permitir que la maquinaria termine de colar el concreto.
Se colocarán rieles en la longitud total de las vigas xx xxxxx de la superestructura.
Se ajustarán los rieles y el equipo de acabado al perfil requerido y a la sección transversal, tomando en consideración el asentamiento anticipado, la curvatura y la deflexión del andamiaje.
Antes de iniciar la entrega y colocación del concreto se debe operar la maquinaria de acabado sobre el área completa de trabajo, para detectar posibles deflexiones de rieles, excesivo espesor xx xxxx, recubrimiento del xxxxx xx xxxxxxxx y para verificar la operación correcta del equipo. Se harán las correcciones necesarias antes de iniciar la colocación de concreto.
Después de iniciada la colocación del concreto, se operará la máquina de acabado sobre el concreto, según sea necesario para obtener el perfil y la sección transversal requeridos. Se mantendrá un pequeño exceso de concreto enfrente del xxxx xx xxxxx del codal todo el tiempo hasta el final del vaciado o encofrado y luego se removerá y eliminará. Se ajustarán los rieles, según sea necesario, para corregir los asentamientos o deflexiones no previstas.
Se removerán los soportes de rieles empotrados en el concreto, por lo menos 50 milímetros bajo la superficie terminada, y se llenará y acabará cualquier hueco en el concreto fresco. Se acabará la superficie con una llana, rodillo u
otro aparato aprobado, según sea necesario, para remover todas las irregularidades locales.
Se removerá todo el exceso de agua, lechada o material extraño traído a la superficie, usando un rodillo o codal y pasándolo desde centro de la losa hacia los lados. No se debe aplicar agua a la superficie del concreto, durante las operaciones de acabado.
b. Alineamiento: Se revisarán todos los niveles de losas y aceras y la superficie completa paralela a la línea del centro xxx xxxxxx, con un codal metálico de por lo menos 3 metros de largo. Se traslapará el paso del codal en por lo menos la mitad de la longitud previamente alineada. Se corregirán desviaciones que excedan 3 milímetros del borde del codal. Para las superficies de losas que van a recibir una sobrecapa, se corregirán las desviaciones de más de 6 milímetros.
c. Texturización: Se obtendrá una textura en la superficie que sea resistente y antideslizante acanalada, en todas las áreas de operación vehicular. Se usará uno de las siguientes acabados o una combinación de éstos, según se requiera:
c.1 Textura estriada: Usar un rastrillo que tenga una sola fila de agujas, o una máquina diseñada y aprobada especialmente para marcar canales en pavimentos de concreto. Las líneas de las estrías en el concreto deben estar espaciadas a 10 a 20 milímetros centro a centro. Hacer los canales de 2 a 5 milímetros de ancho y de 3 a 5 milímetros de profundidad. Estriar perpendicularmente a la línea del centro, sin rasgar la superficie de concreto ni perder agregado desde ella. Si las estrías son aserradas, cortar las estrías de aproximadamente 5 milímetros de ancho, espaciándolas de 15 a 25 milímetros.
En la xxxxxxx xx xxxxxxx, terminar la estriación a 300 milímetros de la cara del bordillo y proveer un acabado con plancha longitudinal, en la superficie de las cunetas.
c.2 Acabado de aceras: Se acabará la superficie usando un codal y luego una llana para su terminación. Se usará una herramienta de acabado de orillas (redondeado) en los bordes y juntas de expansión. Se barrerá la superficie con un escobón xx xxxxxx duras, barrer perpendicularmente a la línea del centro, de borde a borde, con pasadas adyacentes y levemente traslapadas. Se producirán corrugados regulares que no tengan más de 3 milímetros de profundidad, sin rasgar el concreto. Cuando el concreto está en condición plástica, se corregirán puntos porosos, irregularidades, depresiones, bolsas pequeñas y puntos rugosos. Se acanalarán las juntas de contracción a los intervalos requeridos usando una herramienta de acanalar aprobada.
c.3 Acabado cepillado: Se usará una xxxxxx xx xxxxx para producir una superficie xxxx dejándola libre de agua de exudación. Se pasará un cepillo fino a la superficie, con pasadas paralelas.
c.4 Acabado con agregado expuesto: Se acabará la superficie usando un codal y luego una llana, para concluir el acabado. Se usará un ribeteador en todas las juntas transversales y longitudinales, que queden contra los moldes o el pavimento existente (Dejar los bordes redondeados).
Tan pronto como el concreto se endurezca lo suficiente para prevenir que partículas de grava sean desalojadas, se debe barrer o cepillar la superficie. Se usarán cepillos xx xxxxx dura, previa aprobación del Supervisor. Se cuidará de prevenir que la superficie se descascare o agriete en los bordes de las juntas. Si se aprueba por el Supervisor, se aplicará un rociador liviano de retardador a la superficie sin acabar, para facilitar este trabajo.
Para comenzar, se cepillará transversalmente a través del pavimento y luego se empujará el mortero suelto semiduro totalmente fuera del pavimento. Se removerá el mortero de todos los pavimentos adyacentes y luego se cepillará paralelamente a la línea de centro del pavimento. Se continuará esta operación hasta que una cantidad suficiente xx xxxxxxxx granulado quede expuesto. Otros métodos de acabado xx xxxxxxxx expuesto, como el de usar rociador de agua pegado en un cepillo especial para este propósito, se puede permitir si se demuestren resultados satisfactorios.
Después de curar, se lavará la superficie con cepillo y agua para remover toda lechada y cemento xxx xxxxxxxx expuesto.
d. Superficie debajo de los apoyos: Se acabarán todas las superficies de los apoyos, dentro de los 5 milímetros de la elevación de planos. Cuando una placa de mampostería o un material de relleno se van a colocar directamente sobre el concreto, de menos de 5 milímetros de espesor, se acabará la superficie con una llana, a una elevación ligeramente sobre la elevación de planos. Después del fraguado del concreto, se esmerilará o pulirá la superficie, según sea necesario, para obtener un soporte total y parejo.
Cuando se requiera colocar un apoyo acolchado elastométrico se debe usar mortero en proporción de 1 parte de cemento Pórtland y 1.5 partes de arena limpia. Se mezclarán completamente la arena y el cemento antes de agregar el agua. Se mezclará solo el mortero necesario para un uso inmediato. Se botará el mortero sin usar que tenga más de 45 minutos. Se curará el mortero por lo menos durante 3 días y sin aplicarse cargas, por lo menos durante 48 horas. No se debe mezclar ni usar mortero mientras existan condiciones de congelamiento. La arena de mortero debe cumplir con AASHTO M 45.
Curado del concreto. El curado se iniciará inmediatamente después de que el agua libre de la superficie se haya evaporado, y el acabado esté listo. Si la superficie del concreto empieza a secarse antes de comenzar el uso del método elegido de curado, se mantendrá húmeda la superficie de concreto, usando un rociador de neblina, sin dañar la superficie.
Las superficies se mantendrán húmedas después de que los encofrados hayan sido removidos.
Las superficies superiores de las losas de los puentes se curarán usando el método de membrana líquida de cura, combinado con el método de agua. Se aplicará el compuesto de membrana líquida de curación, inmediatamente después del acabado.
La cura con agua se aplicará 4 horas después del acabado. Se curará todo el concreto ininterrumpidamente durante por lo menos 7 días. Si se ha usado puzolana con exceso de 10% por peso de cemento Pórtland, se debe curar sin interrupción por lo menos durante 10 días.
a. Método de encofrado: En superficies con encofrados se dejarán estos en su sitio sin aflojarlos. Se mantendrán húmedas las superficies expuestas, o se usará una membrana de curación, aplicando un compuesto claro adecuado, durante el resto del período de cura.
b. Método con agua: Se mantendrá la superficie de concreto continuamente mojada, empozándola, rociándola o cubriéndola con algún material adecuado. Este material puede ser una tela de algodón, o algún otro que sea aprobado y que no destiña o dañe el concreto.
Se cubrirá el material de cobertura con una lámina impermeable que prevenga la pérdida de humedad del concreto. Se usarán las láminas más anchas que sean prácticas. Se traslaparán las láminas adyacentes en por lo menos 150 milímetros y se sellarán todas las juntas con cinta a presión, goma o cualquier otro método aprobado. Se asegurará bien todo el material de manera que el viento no lo remueva. Se deben reparar las láminas que se quiebren o dañen inmediatamente.
c. Método de la membrana líquida de cura: No debe usarse el método de la membrana líquida en las superficies que recibirán un acabado posterior. El uso en superficies de juntas de construcción es permitido solamente si el compuesto es removido por medio de un soplador de arena, antes de vaciar el concreto contra la junta.
Se usará una membrana líquida tipo 2 de pigmento blanco, solamente en las superficies superiores de las losas de los puentes o en las superficies no visibles en el trabajo terminado. Se usarán compuestos claros de curado, tipo 1 o 1-D en el resto de las superficies.
Se mezclarán las soluciones de membrana líquida de cura, que contengan pigmentos, antes de usarlas. Se continuará agitando durante la aplicación. Se usará un equipo capaz de producir un rociado fino. Se aplicará el compuesto de curación en proporción mínima de 0.25 litros por metro cuadrado en una o dos aplicaciones uniformes. Si la solución se usa en 2 aplicaciones, la segunda aplicación se debe realizar dentro de los 30 minutos posteriores a la primera y aplicar en ángulo recto respecto a ella.
Si la membrana se daña por la lluvia o algún otro medio durante el periodo de curado, se aplicará inmediatamente una capa nueva sobre las áreas dañadas. Acabado de superficies encofradas. Se removerán, recolocarán y repararán, con la aprobación del Supervisor, todos los hormigueros en el concreto. Se
acabarán las superficies de concreto encofradas como sigue:
a. Clase 1 - Acabado ordinario: Se acabarán las siguientes superficies con un acabado ordinario clase 1.
a.1 Bajo superficies de tramos xx xxxx, vigas de cajón, vigas doble T, bóvedas, arcos, y losas xx xxxxxxx y entre vigas maestras de la superestructura.
a.2 Dentro de superficies verticales o vigas T de superestructuras.
a.3 En superficies que van enterradas y superficies de alcantarillas sobre el suelo acabado, que no son visibles desde un xxxxxx o sendero.
Se iniciará el acabado tan pronto como los encofrados han sido removidos. Se removerán escamas y otras irregularidades de la superficie, que están expuestas o que van a ser impermeabilizadas. Se removerán salientes y desalineamientos con discos o piedras de carborundo. Se removerán las bolsas de piedras u hormigueros localizadas en el concreto y se repararán con concreto o mortero, de una manera aprobada.
Se limpiarán los agujeros de los anclajes o separadores de los encofrados, huecos, esquinas y bordes quebrados y cualquier otro defecto y se saturará el área con agua. Se acabará el área con mortero que tenga menos de 1 hora de fabricado. Después de que el mortero fragüe, se acabará si se requiere y se continuará el curado. Se nivelarán las superficies expuestas con el concreto de su alrededor.
Se removerá con una herramienta adecuada, el mortero suelto de los encofrados y las juntas de expansión. Se dejarán las juntas por ser llenadas, expuestas en su longitud total con bordes perfectos. Se acabarán las superficies de apoyo en estribos y bastiones a la elevación e inclinación especificadas.
Si el acabado final de la superficie no resulta uniforme y efectivo, se aplicará el artículo “b” que sigue:
b. Clase 2 - Acabado afinado: Acabar las siguientes superficies, con acabado liso clase 2.
b.1 Todas las superficies de superestructuras xx xxxxxxx, excepto las superficies designadas para recibir un acabado clase 1, o algún otro acabado.
b.2 Todas las superficies de los estribos de los puentes, pilotes, columnas, linderos y muros de retención, sobre el terreno natural y al menos 300 milímetros debajo del terreno.
b.3 Todas las superficies abiertas en los arcos, columnas, y bastiones.
b.4 Todas las superficies de cruces peatonales, excepto pisos y superficies que se cubrirán con tierra.
b.5 Las superficies, sobre el nivel del suelo, de cabezales de alcantarillas, paredes finales, cuando son visibles desde la carretera o desde caminos peatonales.
b.6 Dentro de las superficies de la cubeta de las alcantarillas más altas de 1 metro, que sean visibles desde la carretera. Se acabará dentro de la cubeta en una distancia por lo menos igual a la altura de la alcantarilla.
b.7 Todas las superficies de los barandales.
Se completará un acabado Clase 1 de acuerdo con el párrafo “a”, mencionado anteriormente. Se saturará la superficie de concreto con agua. Se afinará la superficie, con una piedra de carborundo de grosor medio, usando una cantidad pequeña de mortero en la cara. Se usará mortero compuesto de una mezcla de cemento y arena fina en las mismas proporciones del concreto que se está acabando. Se continuará el afinado hasta que las marcas de los encofrados, proyecciones y todas las irregularidades sean removidas y se obtenga una superficie uniforme. Se dejará en su lugar la pasta producida por el afinado.
Cuando se concluya otro trabajo que pueda afectar la superficie, se afinará con una piedra fina de carborundo y agua, hasta que la superficie completa tenga una textura xxxx y un color uniforme. Después de que la superficie se ha secado, se restregará con un trapo o esponja para remover el polvo suelto. Se dejará libre de todos los remiendos, pasta, polvo y cualquier marca que sea objetable.
x. Xxxxx 0 - Xxxxxxx con herramientas: Se dejará que el concreto frague por lo menos durante 14 días, para evitar que partículas xxx xxxxxxxx salgan a las superficie. Se usarán herramientas de aire como martellina o picos. Se picará la superficie de mortero y se quebrarán las partículas xxx xxxxxxxx para dejar expuestas grupos de partículas xx xxxxxxxx en la matriz del mortero.
d. Clase 4 - Acabado con chorro de arena: Se dejará que el concreto fragüe por lo menos durante 14 días. Se protegerán las superficies adyacentes, que recibirán este acabado. Se aplicará el chorro de arena, con arena dura y filosa para producir una superficie de grano fino, en la cual el mortero es desprendido o barrido, y deja el agregado expuesto.
e. Clase 5 - Acabado rayado con cepillo xx xxxxx: Se iniciará tan pronto como los encofrados hayan sido removidos. Se raspará la superficie con cepillos de fibra o xxxxxx xx xxxxx, usando una solución de ácido muriático. Se mezclará la solución en una proporción de 1 parte de ácido por 4 partes de agua. Se raspará hasta que la capa del cemento de la superficie sea removida completamente y las partículas xxx xxxxxxxx queden expuestas. Se dejará una textura pareja de piedrecillas, que den la apariencia xx xxxxxxx fino a conglomerados gruesos, dependiendo del tamaño y graduación xxx xxxxxxxx. Se lavará la superficie completamente con agua que contenga una cantidad pequeña de amoníaco.
Cargas en estructuras nuevas de concreto. No se debe aplicar ninguna carga en pilares o bastiones hasta que las pruebas en concreto en cilindros vaciados del mismo concreto y curados bajo las mismas condiciones de los elementos de subestructura, indiquen que el concreto ha alcanzado, por lo menos el 80% del esfuerzo mínimo a la compresión especificado a los 28 días. Esta restricción no se aplica a la colocación de los elementos superiores de subestructurascoladas por etapas.
No se permitirá circular vehículos o equipo de construcción en ningún tramo hasta que el concreto de la superestructura completa haya alcanzado su esfuerzo a la compresión de diseño y haya estado en su sitio por 21 días a lo menos.
Para estructuras de concreto post-tensado no se permitirán vehículos de más de 2000 kilogramos en ningún tramo, hasta que el acero de preesfuerzo para ese tramo haya sido tensado, inyectado de mortero y curado. El mortero debe haber obtenido un esfuerzo de 21 mega pascales y los tirantes deben estar bien apretados. Vehículos que pesen menos de 2000 kilogramos pueden transitar en los tramos en que el diseño de andamiaje haya previsto ese peso.
Aceptación. Debe proveerse un certificado de producción para el cemento Portland.
El revenimiento de la mezcla de concreto y la temperatura deben ser evaluadas de acuerdo a lo indicado en la Tabla de muestreo y pruebas.
El esfuerzo de compresión del concreto será evaluado de acuerdo a lo indicado en la Tabla de muestreo y pruebas. El límite mínimo especificado es el mínimo esfuerzo a la compresión requerido a 28 días (fc’) especificada en el contrato. El resultado de una prueba de esfuerzo a la compresión, es el promedio de dos cilindros vaciados de la misma batida y fallada a los 28 días.
Se removerá y reemplazará el concreto representado por cilindros que tengan un esfuerzo de compresión de menos del 90% del esfuerzo a la compresión mínima requerida a los 28 días (fc’) y provengan de una ubicación tal que cause un efecto perjudicial e intolerable en la estructura.
OP55206.04 Medición
Medir el concreto estructural por metro cúbico de acuerdo a las dimensiones de diseño y verificadas por el supervisor.
OP55206.05 Pago
Las cantidades aceptadas y medidas como se dispone anteriormente, serán pagadas al precio de contrato por unidad de medida, para los renglones de pago descritos más adelante, indicados en la licitación.
El pago será una compensación total del trabajo descrito en esta Sección. (Ver Subsección 110.05), como sigue:
Renglón de pago | Unidad de medida | |
OP55206 | Concreto estructural Clase A, f´c=280 kg/cm2 | Metro cúbico |
Tabla 552-7 Muestreo y prueba
Actividad o Material | Característica | AASHTO | ASTM | Frecuencia Mínima | Valor Mínimo | Valor Máximo | Punto de Muestreo |
Agregado grueso | Desgaste (abrasión) | T 96 | C 131 | 1 cada Banco o una vez cuando se cambie de banco | N/A | 50% | Apilamiento |
Agregado fino | Granulometría | T 27 | C 136 | Según diseño | Apilamiento | ||
Equivalente de arena | T-176 | D 2419 | 75% | No aplica | Apilamiento | ||
Cemento Hidráulico | Certificado del fabricante | 1 por lote o envío | |||||
Concreto hidráulico | Revenimiento | X-000 | X-000 | Un ensayo por carga | Según diseño | Descarga en el sitio de colocación | |
Resistencia a compresión simple | T-22 y T-23 | C-31 y C-39 | Un muestreo cada 25 m3 pero no menos de 1 al día. Se elaboraran 4 cilindros de cada muestreo, ensayándose para aceptación 2 cilindros a los 28 días de edad. | Según Diseño | No aplica | Descarga en el sitio de colocación | |
Temperatura | T-309 | C- 1064 | Un ensayo por carga | N/A | 32ºC | Descarga en el sitio de colocación |
OP55410 XXXXX XX XXXXXXXX GRADO 60
OP55410.01 Descripción
Este trabajo consiste en proveer y colocar el xxxxx xx xxxxxxxx para el concreto de estructuras que no sean pavimentos.
OP55410.02 Materiales
El Xxxxx xx xxxxxxxx debe cumplir con los requerimientos de ASTM A-615.
OP55410.03 Requerimientos para la construcción
Lista de pedido. En las listas de pedido del xxxxx xx xxxxxxxx se deben usar las mismas marcas para etiquetar, que las mostradas en los planos. Se entregarán al Supervisor todas las listas de pedido y diagramas de dobladuras para su aceptación. La aprobación de las listas y diagrama no exoneran al contratista de su responsabilidad, en cuanto a la comprobación de su exactitud.
No se deben ordenar materiales hasta que las listas y diagramas sean aceptados. No se debe preparar el xxxxx xx xxxxxxxx vertical para columnas, paredes, estribos y pilas hasta que las elevaciones de las fundaciones sean establecidas en el campo.
Identificación. Se despacharán las xxxxxxxx xx xxxxxxxx en atados estándar, etiquetados.
Dobladura. Se doblarán en frío todas las varillas, que así lo requieran. Se limitará la tolerancia de dobladura de las varillas de cubiertas o losas armadas a más 0.0 milímetros o menos 6 milímetros. Las xxxxxxxx xx xxxxx no se deben doblar una vez que están parcialmente empotradas en el concreto, excepto cuando se muestre así en los planos, o sea permitido por el Supervisor.
Cuando las dimensiones de los ganchos, o el diámetro de dobladura no se muestren en los planos, se proveerán ganchos estándar.
Protección del material. Se almacenará el xxxxx xx xxxxxxxx sobre el nivel del terreno, en plataformas, vigas de asiento o cualquier otro tipo de soporte. Se protegerá de daños físicos, herrumbre y cualquier otro deterioro superficial.
Se colocará el xxxxx xx xxxxxxxx solamente cuando la superficie esté limpia y las dimensiones mínimas, área de sección transversal y propiedades de tensión cumplen con requisitos físicos para el tamaño y xxxxx xxx xxxxx especificado.
No se debe usar xxxxx xx xxxxxxxx que esté agrietado, laminado o cubierto con suciedad, herrumbre, escamas sueltas, pintura, grasa, aceite, o cualquier otro material perjudicial.
Xxxxx xx xxxxxxxx con recubrimiento epóxico. Se colocarán las barras recubiertas en áreas de contacto acolchadas, que serán obligadas para todos los atados. Las barras se levantarán con soportes múltiples o con una plataforma puente. Se evitará la abrasión producida entre barras y se evitará que los atados sean arrastrados o dejados caer.
Antes de la colocación, se inspeccionarán las varillas recubiertas para localizar cualquier daño al recubrimiento. Se repararán todos los defectos en el recubrimiento, perceptibles al ojo. Se limpiarán las áreas que van a ser reparadas, removiendo toda la contaminación de la superficie y el recubrimiento dañado.
Se raspará el área por reparar antes de aplicar el material de reparación. Cuando haya herrumbre se debe remover por medio de limpieza a chorro o con una herramientas de poder. Se limpiarán las varillas inmediatamente antes de aplicar el material de reparación.
Las varillas serán reparadas rápidamente de acuerdo a las recomendaciones del fabricante de la resina, y se operará antes de que ocurra una oxidación perjudicial. Se traslapará el material de remiendo con la capa original en 50 milímetros, o como lo recomiende el fabricante. Se proveerá un mínimo de 200 micrómetros de grueso de una capa seca en las áreas reparadas.
No se permitirán reparaciones en el campo, a varillas con daños severos en el recubrimiento, las que son repuestas con nuevas. Un recubrimiento con daño severo se define como un recubrimiento con un área total dañada, de 0.5 metros de longitud de varilla, que excede al 5% del área superficial de la porción de la varilla. Se recubrirán los empalmes mecánicos después de su instalación, de acuerdo a AASHTO M 284 M sobre remiendos en daños de recubrimientos epóxicos.
Colocación y fijación. Se soportarán las varillas en bloques de concreto prefabricados, o en soportes metálicos, de acuerdo al “Manual de práctica estándar del Instituto de Concreto Reforzado”. Se fijarán los bloques de concreto de soporte, con alambres ubicados en el centro de cada bloque.
Se revestirán con un material dieléctrico los asientos, alambres de amarre y otros elementos usados para soporte, para dar posición o sujetar el xxxxx xx xxxxxxxx con recubrimiento epóxico,. No se usarán soportes plásticos.
Los soportes de las varillas para losas, no deben espaciarse a más de 1.2 metros transversal o longitudinalmente. No se usarán soportes xx xxxxxxxx que directa o indirectamente soportan rieles, o guías de carretillas, o cargas de construcción similares.
Se espaciarán varillas paralelas con una precisión de 38 milímetros del lugar requerido. No se deben acumular las variaciones de los espacios. El promedio de cualquiera de los dos espacios adyacentes, no debe exceder el espacio requerido. Se dejarán 50 milímetros de recubrimiento libre para todo el refuerzo, excepto si se especifica en planos de otra manera.
Se colocará acero reforzado en las losas de cubierta, con una precisión de 6 milímetros del sitio vertical de ubicación. Se amarrará el xxxxx xx xxxxxxxx de losas xx xxxxxxx en todas las intersecciones, excepto cuando la separación sea de menos de 300 milímetros en ambas direcciones, en cuyo caso las intersecciones alternas pueden ser amarradas. Se revisará el recubrimiento sobre el xxxxx xx xxxxxxxx de losas, usando una plantilla, antes de colar el concreto se reemplazarán los soportes dañados.
No se colará el concreto en ningún miembro hasta que la colocación del refuerzo sea aprobada.
Empalmes. Los empalmes, con excepción de los mostrados en los planos, no son permitidos sin aprobación. La longitud de los traslapes es la mostrada en los planos. Se empalmarán las xxxxxxxx xx xxxxxxxx solo cuando se muestren en los
planos o en dibujos aceptados. No se deben colocar xxxxxxxx xx xxxx empalmadas con traslapes adyacentes.
Los empalmes traslapados deben hacerse colocando las xxxxxxxx xx xxxxxxxx en contacto y uniéndolas con alambre, de manera que ellas mantengan el alineamiento y posición.
Si es permitida la soldadura de xxxxx xx xxxxxxxx en el contrato, las soldaduras deben cumplir con AWS D 1.4.
Los soldadores deben ser debidamente certificados. Cuando se requiera en el contrato, se probará cada soldadura usando partículas magnéticas, radiografía o cualquier otra técnica no destructiva.
Se pueden usar acoples mecánicos, en lugar de soldaduras, si así es aprobado. Se usarán acoples con una resistencia de por lo menos 125% del esfuerzo de fluencia requerido para el xxxxx xx xxxxxxxx.
Si la malla electrosoldada es embarcada en rollos, se enderezarán los rollos, dejando la malla plana antes de su colocación. Se empalmarán las láminas xx xxxxx o xxxxxxxx xx xxxxxxxx de rejilla, traslapando no menos del ancho de la abertura de la malla más 50 milímetros. Se deben fijar muy bien los extremos y las orillas.
OP55410.04 Medida
Se medirá el xxxxx xx xxxxxxxx por kilogramo, excluyendo traslapes agregados por conveniencia del contratista.
OP55410.05 Pago
Las cantidades aceptadas, medidas como se indica anteriormente, serán pagadas al precio del contrato de acuerdo con los renglones de pago enseguida descritos y mostrados en el cartel de licitación. El pago será la compensación total por el trabajo descrito en esta Sección.
Renglón de pago | Unidad de medida |
OP55410 Xxxxx xx xxxxxxxx grado 60 | Kilogramo |
Muestreo y prueba
Actividad o Material | Característica | AASHTO | ASTM | Frecuencia Mínima | Valor Mínimo | Valor Máximo | Punto de Muestreo |
Acero Grado 60 | Tensión y dobles | A- 370 | Una por diámetro y grado, por cada lote o envío. | De acuerdo a lo requerido en ASTM A-615 | En el proyecto |
OP 1110 PLACAS XX XXXXX PARA APOYO XX XXXXXX
OP1110.01 Descripción
Este trabajo consiste en proveer y colocar la xxxxx xx xxxxx para apoyo xx xxxxxx, tal como se muestra en los planos.
OP1110.02 Materiales
Los elementos constituyentes de las placas serán xx xxxxx Grado A36 (ASTM), con una resistencia en fluencia (fy) no inferior de 2550 Kg/cm2., y una resistencia última en tensión (Ftu) de 4060 Kg/cm2.
Los pernos a utilizar serán xx xxxxx grado A60 (fy = 4200 Kg/cm2). A menos que en los planos se detalle otro xxxxx xx Xxxxx, y podrán fabricarse a partir de varilla corrugada que llene las normas ASTM, especificadas para xxxxxx xx xxxxxxxx; estos pernos no poseerán cabeza y su rosca deberá fabricarse de acuerdo a la especificación de UNIFIED STANDARD SERIES-UNC, ANSI B1.1 (4 pasos por centímetro). Los pernos se utilizaran con tuercas hexagonales xx xxxxx A 563 grado C y las arandelas serán planas, xx xxxxx bajo norma ASTM Grado F436.
En todo caso el apriete final de las tuercas en los pernos se ajustara por el método de “vuelta de tuerca”, y la porción de la rosca xxx xxxxx que se proyectara mas allá del borde de la tuerca será al menos de 1.0 cms.
OP1110.03 Requerimientos para la construcción
Todo procedimiento de soldadura deberá estar acorde con las especificaciones y procedimientos estipulados por la AWS. El Electrodo a utilizar será grado E-7010. En dicho proceso no se debe generar sobrecalentamientos excesivos en los elementos xx xxxxx. La soldadura se hará en cordones intermitentes en un solo sentido de avance para no deformar las placas por el calentamiento producido en el proceso de soldadura
OP1110.04 Medida
Se medirá las placas por unidad colocada y aceptada por la supervisión, incluyendo pernos, tuercas, arandelas, ganchos y cualquier otro dispositivo necesario para su buen funcionamiento.
OP1110.05 Pago
Las cantidades aceptadas, medidas como se indica anteriormente, serán pagadas al precio del contrato de acuerdo con los renglones de pago enseguida descritos y mostrados en el cartel de licitación. El pago será la compensación total por el trabajo descrito en esta Sección.
Renglón de pago | Unidad de medida |
OP1110 PLACAS XX XXXXX PARA APOYO XX XXXXXX | Unidad |