DOCUMENTO DE LICITACIÓN
DOCUMENTO DE LICITACIÓN
ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA
UNIDAD DE ANÁLISIS DE POLÍTICAS SOCIALES y ECONÓMICAS (UDAPE)
Contrato xx Xxxxxxxx BID 2252 BL-BO Programa de Apoyo al Plan de Erradicación de la Extrema
Pobreza
Adquisición de Servicios Distintos a los de Consultoría:
“LEVANTAMIENTO DE LA ENCUESTA DE LINEA DE BASE DE SALUD MATERNO INFANTIL EN AREAS RURALES”
DDL Nº LPN-01-2011
Junio de 2011 La Paz, Bolivia
Índice General
PARTE 1 – Procedimientos de Licitación Sección I. Instrucciones a los Oferentes Sección II. Datos de la Licitación (DLL)
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación Sección IV. Formularios de la Oferta
Sección V. Países Elegibles
PARTE 2 – Requisitos de los Bienes y Servicios
Sección VI. Lista de Requisitos
PARTE 3 – Contrato
Sección VII. Condiciones Generales del Contrato Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato Sección IX. Formularios del Contrato
PARTE 1 – Procedimientos de Licitación
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
Índice de Cláusulas
A. Generalidades 4
1. Alcance de la licitación 4
2. Fuente de fondos. 4
3. Fraude y corrupción 4
4. Oferentes elegibles 9
5. Elegibilidad de los Bienes y Servicios Conexos 10
B. Contenido de los Documentos de Licitación 10
6. Secciones de los Documentos de Licitación 10
7. Aclaración de los Documentos de Licitación 11
8. Enmienda a los Documentos de Licitación 11
C. Preparación de las Ofertas 12
9. Costo de la Oferta 12
10. Idioma de la Oferta 12
11. Documentos que componen la Oferta 12
12. Formulario de Oferta y Lista de Precios 13
13. Ofertas Alternativas 13
14. Precios de la Oferta y Descuentos. 13
15. Moneda de la Oferta 14
16. Documentos que establecen la elegibilidad del Oferente. 14
17. Documentos que establecen la elegibilidad de los Bienes y Servicios Conexos 14
18. Documentos que establecen la conformidad de los Bienes y Servicios Conexos 15
19. Documentos que establecen las Calificaciones del Oferente 15
20. Período de Validez de las Ofertas 15
21. Garantía de Mantenimiento de Oferta. 15
22. Formato y firma de la Oferta 17
D. Presentación y Apertura de las Ofertas 17
23. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas 17
24. Plazo para presentar las Ofertas 18
25. Ofertas tardías. 18
26. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas 19
27. Apertura de las Ofertas. 19
E. Evaluación y Comparación de las Ofertas. 20
28. Confidencialidad 20
29. Aclaración de las Ofertas. 21
30. Cumplimiento de las Ofertas. 21
31. Diferencias, errores y omisiones 21
32. Examen preliminar de las Ofertas 22
33. Examen de los Términos y Condiciones; Evaluación Técnica 23
34. Conversión a una sola moneda 23
35. Preferencia nacional 23
36. Evaluación de las Ofertas 23
37. Comparación de las Ofertas 24
38. Poscalificación del Oferente 24
39. Derecho del comprador a aceptar cualquier oferta y a rechazar cualquiera o todas
las ofertas 25
F. Adjudicación del Contrato 25
40. Criterios de Adjudicación 25
41. Derecho del Comprador a variar las cantidades en el momento de la adjudicación. 25
42. Notificación de Adjudicación del Contrato 25
43. Firma del Contrato 26
44. Garantía de Cumplimiento del Contrato 26
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
1. Alcance de la licitación
2. Fuente de fondos
3. Fraude y
corrupción
A. Generalidades
1.1 El Comprador indicado en los Datos de la Licitación (DDL) emite estos Documentos de Licitación para la adquisición de los Bienes y Servicios Conexos especificados en Sección VI, Lista de Requisitos. El nombre y número de identificación de esta Licitación Pública Internacional (LPI) para adquisición de bienes están especificados en los DDL. El nombre, identificación y número de lotes están indicados en los DDL.
1.2 Para todos los efectos de estos Documentos de Licitación:
(a) el término “por escrito” significa comunicación en forma escrita (por ejemplo por correo electrónico, facsímile, telex) con prueba de recibido;
(b) si el contexto así lo requiere, “singular” significa “plural” y viceversa; y
(c) “día” significa día calendario.
2.1 El Prestatario o Beneficiario (en adelante denominado el “Prestatario”) indicado en los DDL ha solicitado o recibido financiamiento (en adelante denominado “fondos”) del Banco Interamericano de Desarrollo (en adelante denominado “el Banco”) para sufragar el costo de los servicios especificados y bienes conexos en los DDL. El Prestatario destinará una porción de dichos fondos para efectuar pagos elegibles en virtud del contrato para el cual se emiten estos Documentos de Licitación.
2.2 El Banco Interamericano de Desarrollo efectuará pagos solamente a pedido del Prestatario y una vez que el Banco Interamericano de Desarrollo los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones establecidas en el acuerdo financiero entre el Prestatario y el Banco (en adelante denominado “el Contrato xx Xxxxxxxx”). Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato xx Xxxxxxxx. Salvo que el Banco Interamericano de Desarrollo acuerde expresamente lo contrario, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato xx Xxxxxxxx ni tendrá ningún derecho a los fondos del financiamiento.
3.1 El Banco exige a todos los prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o personas oferentes por participar o
participando en proyectos financiados por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, contratistas, consultores y concesionarios (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes), observar los más altos niveles éticos y denunciar al Banco todo acto sospechoso de fraude o corrupción del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Los actos de fraude y corrupción están prohibidos. Fraude y corrupción comprenden actos de: (a) práctica corruptiva; (b) práctica fraudulenta; (c) práctica coercitiva; y (d) práctica colusoria. Las definiciones que se transcriben a continuación corresponden a los tipos más comunes de fraude y corrupción, pero no son exhaustivas. Por esta razón, el Banco también adoptará medidas en caso de hechos o denuncias similares relacionadas con supuestos actos de fraude y corrupción, aunque no estén especificados en la lista siguiente. El Banco aplicará en todos los casos los procedimientos establecidos en la Cláusula 3.1 (c).
(a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación:
(i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir, o solicitar, directa o indirectamente, algo de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte;
(ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluyendo la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberadamente o por negligencia grave, engañe, o intente engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra índole o para evadir una obligación;
(iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar en forma indebida las acciones de una parte; y
(iv) Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito indebido, incluyendo influenciar en forma indebida las acciones de otra parte.
(b) Si se comprueba que, de conformidad con los procedimientos administrativos del Banco, cualquier firma, entidad o persona actuando como oferente o
participando en un proyecto financiado por el Banco incluyendo, entre otros, prestatarios, oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores, y concesionarios, organismos ejecutores u organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes) ha cometido un acto de fraude o corrupción, el Banco podrá:
(i) decidir no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato o de un contrato adjudicado para la adquisición de bienes o la contratación de obras financiadas por el Banco;
(ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que existe evidencia suficiente para comprobar el hallazgo de que un empleado, agente o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido un acto de fraude o corrupción;
(iii) cancelar y/o acelerar el pago de una parte xxx xxxxxxxx o de la donación relacionada con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas en un plazo que el Banco considere razonable y de conformidad con las garantías de debido proceso establecidas en la legislación del país Prestatario;
(iv) emitir una amonestación en el formato de una carta formal de censura a la conducta de la firma, entidad o individuo;
(v) declarar a una persona, entidad o firma inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que se le adjudiquen o participe en contratos bajo proyectos financiados por el Banco, excepto bajo aquellas condiciones que el Banco considere apropiadas;
(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o
(vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y
actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de otras sanciones.
(c) El Banco ha establecido procedimientos administrativos para los casos de denuncias de fraude y corrupción dentro del proceso de adquisiciones o la ejecución de un contrato financiado por el Banco, los cuales están disponibles en el sitio virtual del Banco (xxx.xxxx.xxx). Para tales propósitos cualquier denuncia deberá ser presentada a la Oficina de Integridad Institucional del Banco (OII) para la realización de la correspondiente investigación. Las denuncias podrán ser presentadas confidencial o anónimamente;
(d) Los pagos estarán expresamente condicionados a que la participación de los Oferentes en el proceso de adquisiciones se haya llevado de acuerdo con las políticas del Banco aplicables en materia de fraude y corrupción que se describen en esta Cláusula 3.1.
(e) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas en el literal b) de esta Cláusula podrá hacerse en forma pública o privada, de acuerdo con las políticas del Banco.
3.2 El Banco tendrá el derecho a exigir que en los contratos financiados con un préstamo o donación del Banco, se incluya una disposición que exija que los Oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios permitan al Banco revisar sus cuentas y registros y cualquier otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Para estos efectos, el Banco tendrá el derecho a exigir que se incluya en contratos financiados con un préstamo del Banco una disposición que requiera que los Oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con los proyectos financiados por el Banco por un período de tres
(3) años luego de terminado el trabajo contemplado en el
respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de fraude o corrupción y pongan a la disposición del Banco los empleados o agentes de los oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios que tengan conocimiento del proyecto financiado por el Banco para responder a las consultas provenientes de
personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor o consultor apropiadamente designado para la revisión o auditoría de los documentos. Si el Oferente, proveedor, contratista, subcontratista o concesionario incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la revisión del asunto por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el Oferente, proveedor, contratista, subcontratista, consultor o concesionario.
3.3 Los Oferentes deberán declarar y garantizar:
(a) que han leído y entendido la prohibición sobre actos de fraude y corrupción dispuesta por el Banco y se obligan a observar las normas pertinentes;
(b) que no han incurrido en ninguna infracción de las políticas sobre fraude y corrupción descritas en este documento;
(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de adquisición o negociación del contrato o cumplimiento del contrato;
(d) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco, ni han sido declarados culpables de delitos vinculados con fraude o corrupción;
(e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con fraude o corrupción;
(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con el contrato o el contrato financiado por el Banco;
(g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de cualquiera o de un conjunto de medidas que se
4. Oferentes elegibles
describen en la Cláusula 3.1 (b).
4.1 Un Oferente, y todas las partes que constituyen el Oferente, deberán ser originarios de países miembros del Banco. Los Oferentes originarios de países no miembros del Banco serán descalificados de participar en contratos financiados en todo o en parte con fondos del Banco. En la Sección V de este documento se indican los países miembros del Banco al igual que los criterios para determinar la nacionalidad de los Oferentes y el origen de los bienes y servicios. Los Oferentes originarios de un país miembro del Banco, al igual que los bienes suministrados, no serán elegibles si:
(a) las leyes o la reglamentación oficial el país del Prestatario prohíbe relaciones comerciales con ese país; o
(b) por un acto de conformidad con una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de esa Organización, el país del prestatario prohíba las importaciones de bienes de ese país o cualquier pago a personas o entidades en ese país.
4.2 Un Oferente no deberá tener conflicto de interés. Los Oferentes que sean considerados que tienen conflicto de interés serán descalificados. Se considerará que los Oferentes tienen conflicto de interés con una o más partes en este proceso de licitación si ellos:
(a) están o han estado asociados, con una firma o con cualquiera de sus afiliados, que ha sido contratada por el Comprador para la prestación de servicios de consultoría para la preparación del diseño, las especificaciones técnicas y otros documentos que se utilizarán en la licitación para la adquisición de los bienes objeto de estos Documentos de Licitación; o
(b) presentan más de una Oferta en este proceso licitatorio, excepto si se trata de ofertas alternativas permitidas bajo la Cláusula 13 de las IAO. Sin embargo, esto no limita la participación de subcontratistas en más de una Oferta.
4.3 Un Oferente que ha sido declarado inelegible para que le adjudiquen contratos financiados por el Banco durante el periodo de tiempo determinado por el Banco de acuerdo a lo establecido en la cláusula 3 de las IAO, será descalificado.
4.4 Las empresas estatales del país Prestatario serán elegibles solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía
5. Elegibilidad de los Bienes y Servicios Conexos
6. Secciones de los Documentos de Licitación
legal y financiera; (ii) operan conforme a las leyes comerciales; y (iii) no dependen de ninguna agencia del Prestatario.
4.5 Los Oferentes deberán proporcionar al Comprador evidencia satisfactoria de su continua elegibilidad, cuando el Comprador razonablemente la solicite.
5.1 Todos los Bienes y Servicios Conexos que hayan de suministrarse de conformidad con el contrato y que sean financiados por el Banco deben tener su origen en cualquier país miembro del Banco de acuerdo con la Sección V, Países Elegibles, con la excepción de los casos indicados en la Cláusula 4.1 (a) y (b)..
5.2 Para propósitos de esta cláusula, el término “bienes” incluye mercaderías, materias primas, maquinaria, equipos y plantas industriales; y “servicios conexos” incluye servicios tales como transporte, seguros, instalaciones, puesta en servicio, capacitación y mantenimiento inicial.
5.3 Los criterios para determinar el origen de los bienes y los servicios conexos se encuentran indicados en la Sección V, Países Elegibles.
B. Contenido de los Documentos de Licitación
6.1 Los Documentos de Licitación están compuestos por las Partes 1, 2, y 3 incluidas sus respectivas secciones que a continuación se indican y deben ser leídas en conjunto con cualquier enmienda emitida en virtud de la Cláusula 8 de las IAO.
PARTE 1 – Procedimientos de Licitación
• Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO)
• Sección II. Datos de la Licitación (DDL)
• Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
• Sección IV. Formularios de la Oferta
• Sección V. Países Elegibles
PARTE 2 –Requisitos de los Bienes y Servicios
• Sección VI. Lista de Requerimientos
PARTE 3 – Contrato
• Sección VII. Condiciones Generales del Contrato
7. Aclaración de los Documentos de Licitación
8. Enmienda a los Documentos de Licitación
(CGC)
• Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
(CEC)
• Sección IX. Formularios del Contrato
6.2 El Llamado a Licitación emitido por el Comprador no forma parte de los Documentos de Licitación.
6.3 El Comprador no se responsabiliza por la integridad de los Documentos de Licitación y sus enmiendas, de no haber sido obtenidos directamente del Comprador.
6.4 Es responsabilidad del Oferente examinar todas las instrucciones, formularios, términos y especificaciones de los Documentos de Licitación. La presentación incompleta de la información o documentación requerida en los Documentos de Licitación puede constituir causal de rechazo de la oferta.
7.1 Todo Oferente potencial que requiera alguna aclaración sobre los Documentos de Licitación deberá comunicarse con el Comprador por escrito a la dirección del Comprador que se suministra en los DDL. El Comprador responderá por escrito a todas las solicitudes de aclaración, siempre que dichas solicitudes las reciba el Comprador por lo menos veintiún (21) días antes de la fecha límite para la presentación de ofertas. El Comprador enviará copia de las respuestas, incluyendo una descripción de las consultas realizadas, sin identificar su fuente, a todos los que hubiesen adquirido los Documentos de Licitación directamente del Comprador. Si como resultado de las aclaraciones, el Comprador considera necesario enmendar los Documentos de Licitación, deberá hacerlo siguiendo el procedimiento indicado en la Cláusula 8 y Subcláusula 24.2, de las IAO.
8.1 El Comprador podrá, en cualquier momento antes del vencimiento del plazo para presentación de ofertas, enmendar los Documentos de Licitación mediante la emisión de una enmienda.
8.2 Toda enmienda emitida formará parte integral de los Documentos de Licitación y deberá ser comunicada por escrito a todos los que hayan obtenido los documentos de Licitación directamente del Comprador.
8.3 El Comprador podrá, a su discreción, prorrogar el plazo de presentación de ofertas a fin de dar a los posibles Oferentes un plazo razonable para que puedan tomar en cuenta las enmiendas en la preparación de sus ofertas, de
9. Costo de la Oferta
10. Idioma de la Oferta
11. Documentos que componen la Oferta
conformidad con la Subcláusula 24.2 de las IAO.
C. Preparación de las Ofertas
9.1 El Oferente financiará todos los costos relacionados con la preparación y presentación de su oferta, y el Comprador no estará sujeto ni será responsable en ningún caso por dichos costos, independientemente de la modalidad o del resultado del proceso de licitación.
10.1 La Oferta, así como toda la correspondencia y documentos relativos a la oferta intercambiados entre el Oferente y el Comprador deberán ser escritos en el idioma especificado en los DDL. Los documentos de soporte y material impreso que formen parte de la Oferta, pueden estar en otro idioma con la condición de que los apartes pertinentes estén acompañados de una traducción fidedigna al idioma especificado en los DDL. Para efectos de interpretación de la oferta, dicha traducción prevalecerá.
11.1 La Oferta estará compuesta por los siguientes documentos:
(a) Formulario de Oferta y Lista de Precios, de conformidad con las Cláusulas 12, 14 y 15 de las IAO;
(b) Garantía de Mantenimiento de la Oferta o Declaración de Mantenimiento de la Oferta, de conformidad con la Cláusula 21 de las IAO, si se requiere;
(c) confirmación escrita que autorice al signatario de la oferta a comprometer al Oferente, de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO;
(d) evidencia documentada, de conformidad con la cláusula 16 de las IAO, que establezca que el Oferente es elegible para presentar una oferta;
(e) evidencia documentada, de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO, que certifique que los Bienes y Servicios Conexos que proporcionará el Oferente son de origen elegible;
(f) evidencia documentada, de conformidad con las Cláusulas 18 y 30 de las IAO, que establezca que los Bienes y Servicios Conexos se ajustan sustancialmente a los Documentos de Licitación;
(g) evidencia documentada, de conformidad con la Cláusula 19 de las IAO, que establezca que el Oferente está calificado para ejecutar el contrato en caso que su oferta sea aceptada; y
(h) cualquier otro documento requerido en los DDL.
12. Formulario de Oferta y Lista de Precios
13. Ofertas
Alternativas
14. Precios de la Oferta y Descuentos
12.1 El Oferente presentará el Formulario de Oferta utilizando el formulario suministrado en la Sección IV, Formularios de la Oferta. Este formulario deberá ser debidamente llenado sin alterar su forma y no se aceptarán sustitutos. Todos los espacios en blanco deberán ser llenados con la información solicitada.
12.2 El Oferente presentará la Lista de Precios de los Bienes y Servicios Conexos, según corresponda a su origen y utilizando los formularios suministrados en la Sección IV, Formularios de la Oferta.
13.1 No se considerarán ofertas alternativas.
14.1 Los precios y descuentos cotizados por el Oferente en el Formulario de Presentación de la Oferta y en la Lista de Precios deberán ajustarse a los requerimientos que se indican a continuación.
14.2 Todos los lotes y artículos deberán enumerarse y cotizarse por separado en el Formulario de Lista de Precios. Si una Lista de Precios detalla artículos pero no los cotiza, se asumirá que los precios están incluidos en los precios de otros artículos. Asimismo, cuando algún lote o artículo no aparezca en la Lista de Xxxxxxx se asumirá que no está incluido en la oferta, y de considerarse que la oferta cumple sustancialmente, se aplicarán los ajustes correspondientes, de conformidad con la Cláusula 31 de las IAO.
14.3 El precio cotizado en el formulario de Presentación de la Oferta deberá ser el precio total de la oferta, excluyendo cualquier descuento que se ofrezca.
14.4 El Oferente cotizará cualquier descuento incondicional e indicará su método de aplicación en el formulario de Presentación de la Oferta.
14.5 Los precios deberán cotizarse como se indica en cada formulario de Lista de Precios incluidos en la Sección IV, Formularios de la Oferta. El desglose de los componentes de los precios se requiere con el único propósito de facilitar al Comprador la comparación de las ofertas. Esto no limitará de ninguna manera el derecho del Comprador para contratar bajo cualquiera de los términos ofrecidos. Los precios deberán registrarse de la siguiente manera:
(a) Para bienes de origen fuera del País del Comprador y que serán importados:
(i) el precio de los bienes cotizados CIP (lugar de destino convenido) en el país del Comprador, según se indica en los DDL;
15. Moneda de la Oferta
16. Documentos que establecen la elegibilidad del Oferente
17. Documentos que establecen
(ii) además de los precios CIP indicados en (b)(i) anteriormente, el precio de los bienes a ser importados podrán ser cotizados FCA (lugar convenido) o CPT (lugar de destino convenido), si así se indica en los DDL;
14.6 Los precios cotizados por el Oferente serán fijos durante la ejecución del Contrato y no estarán sujetos a ninguna variación por ningún motivo, salvo indicación contraria en los DDL. Una oferta presentada con precios ajustables no responde a lo solicitado y, en consecuencia, será rechazada de conformidad con la Cláusula 30 de las IAO.
14.7 Si así se indica en la subcláusula 1.1 de las IAO, el Llamado a Licitación será por ofertas para contratos individuales (lotes) o para combinación de contratos (grupos). A menos que se indique lo contrario en los DDL, los precios cotizados deberán corresponder al 100% de los servicios indicados en cada lote y al 100% de las cantidades indicadas para cada servicio de un lote. Los Oferentes que deseen ofrecer reducción de precios (descuentos) por la adjudicación de más de un contrato deberán indicar en su oferta los descuentos aplicables de conformidad con la Subcláusula 14.4 de las IAO, siempre y cuando las ofertas por todos los lotes sean presentadas y abiertas al mismo tiempo.
15.1 El Oferente cotizará en la moneda del País del Comprador la porción de la oferta correspondiente a gastos adquiridos en el país del Comprador, a menos que se indique lo contrario en los DDL.
15.2 Los Oferentes podrán expresar el precio de su oferta en cualquier moneda plenamente convertible. Los Oferentes que deseen que se les pague en varias monedas, deberán cotizar su oferta en esas monedas pero no podrán emplear más de tres monedas además de la del país del Comprador.
16.1 Para establecer su elegibilidad, de conformidad con la Cláusula 4 de las IAO, los Oferentes deberán completar el Formulario de Oferta, incluido en la Sección IV, Formularios de la Oferta.
17.1 Con el fin de establecer la elegibilidad de los Servicios Conexos, de conformidad con la Cláusula 5 de las IAO, los
la elegibilidad de los Bienes y Servicios Conexos
18. Documentos que establecen la conformidad de los Bienes y Servicios Conexos
Oferentes deberán completar las declaraciones de país de origen en los Formularios de Lista de Precios, incluidos en la Sección IV, Formularios de la Oferta.
18.1 Con el fin de establecer la conformidad de los Servicios y Bienes Conexos, los Oferentes deberán proporcionar como parte de la Oferta evidencia documentada acreditando que los Bienes cumplen con las especificaciones técnicas y los estándares especificados en la Sección VI, Lista de Requerimientos.
19. Documentos que establecen las Calificaciones del Oferente
20. Período de Validez de las Ofertas
19.1 La evidencia documentada de las calificaciones del Oferente para ejecutar el contrato si su oferta es aceptada, deberá establecer a completa satisfacción del Comprador:
(a) que el Oferente cumple con cada uno de los criterios de calificación estipulados en la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación.
20.1 Las ofertas se deberán mantener válidas por el período determinado en los DDL a partir de la fecha límite para la presentación de ofertas establecida por el Comprador. Toda oferta con un período de validez menor será rechazada por el Comprador por incumplimiento.
20.2 En circunstancias excepcionales y antes de que expire el período de validez de la oferta, el Comprador podrá solicitarle a los Oferentes que extiendan el período de la validez de sus ofertas. Las solicitudes y las respuestas serán por escrito. Si se hubiese solicitado una Garantía de Mantenimiento de Oferta, de acuerdo a la cláusula 21 de las IAO, también ésta deberá prorrogarse por el período correspondiente. Un Oferente puede rehusar a tal solicitud sin que se le haga efectiva su Garantía de Mantenimiento de la Oferta. A los Oferentes que acepten la solicitud de prórroga no se les pedirá ni permitirá que modifiquen sus ofertas, con excepción de lo dispuesto en la Subcláusula
20.3 de las IAO.
20.3 En el caso de contratos con precio fijo, si la adjudicación se retrasase por un período mayor a cincuenta y seis (56) días a partir del vencimiento del plazo inicial de validez de la oferta, el precio del Contrato será ajustado mediante la aplicación de un factor que será especificado en la solicitud de prórroga. La evaluación de la oferta deberá basarse en el precio cotizado sin tomar en cuenta el ajuste mencionado.
21. Garantía de 21.1 El Oferente deberá presentar como parte de su oferta una
Mantenimiento de Oferta
Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si así se estipula en los DDL.
21.2 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta deberá expedirse por la cantidad especificada en los DDL y en la moneda del país del Comprador o en una moneda de libre convertibilidad, y deberá:
(a) a opción del Oferente, adoptar la forma de una carta de crédito, o una garantía bancaria emitida por una institución bancaria, o una fianza emitida por una aseguradora;
(b) ser emitida por una institución de prestigio seleccionada por el Oferente y ubicada en un país elegible. Si la institución que emite la garantía está localizada fuera del país del Comprador, deberá tener una sucursal financiera en el país del Comprador que permita hacer efectiva la garantía;
(c) estar sustancialmente de acuerdo con alguno de los formularios de la Garantía de Mantenimiento de Oferta incluidos en la Sección IV, Formularios de la Oferta, u otro formulario aprobado por el Comprador con anterioridad a la presentación de la oferta;
(d) ser pagadera a la vista ante solicitud escrita del Comprador en caso de tener que invocar las condiciones detalladas en la Cláusula 21.5 de las IAO.
(e) ser presentada en original; no se aceptarán copias;
(f) permanecer válida por un período de 28 días posteriores a la fecha límite de la validez de las ofertas, o del período prorrogado, si corresponde, de conformidad con la Cláusula 20.2 de las IAO;
21.3 Si la Subcláusula 21.1 de las IAO exige una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, todas las ofertas que no estén acompañadas por una Garantía que sustancialmente responda a lo requerido en la cláusula mencionada, serán rechazadas por el Comprador por incumplimiento.
21.4 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta de los Oferentes cuyas ofertas no fueron seleccionadas serán devueltas tan prontamente como sea posible después que el Oferente adjudicado suministre su Garantía de Cumplimiento, de conformidad con la Cláusula 44 de las IAO.
21.5 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta se podrá hacer
22. Formato y firma de la Oferta
23. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas
efectiva o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta se podrá ejecutar si:
(a) un Oferente retira su oferta durante el período de validez de la oferta especificado por el Oferente en el Formulario de Oferta, salvo a lo estipulado en la Subcláusula 20.2 de las IAO; o
(b) si el Oferente seleccionado:
(i) no firma el contrato de conformidad con la Cláusula 43 de las IAO;
(ii) no suministra la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Cláusula 44 de las IAO;
21.6 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) deberá ser emitido en nombre de la APCA que presenta la oferta. Si dicha APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la oferta, la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá estar en nombre de todos los futuros socios de la APCA tal como se denominan en la carta de intención mencionada en el Formulario de Información sobre el Oferente, incluido en la Sección IV, Formularios de la Oferta.
22.1 El Oferente preparará un original de los documentos que comprenden la oferta según se describe en la Cláusula 11 de las IAO y lo marcará claramente como “ORIGINAL”. Además el Oferente deberá presentar el número de copias de la oferta que se indica en los DDL y marcar claramente cada ejemplar como “COPIA”. En caso de discrepancia, el texto del original prevalecerá sobre el de las copias.
22.2 El original y todas las copias de la oferta deberán ser mecanografiadas o escritas con tinta indeleble y deberán estar firmadas por la persona debidamente autorizada para firmar en nombre del Oferente.
22.3 Los textos entre líneas, tachaduras o palabras superpuestas serán válidos solamente si llevan la firma o las iniciales de la persona que firma la Oferta.
D. Presentación y Apertura de las Ofertas
23.1 Los Oferentes siempre podrán enviar sus ofertas por correo o entregarlas personalmente. Los Oferentes tendrán la opción de presentar sus ofertas electrónicamente cuando así se indique en los DDL.
24. Plazo para presentar las Ofertas
(a) Los Oferentes que presenten sus ofertas por correo o las entreguen personalmente incluirán el original y cada copia de la oferta, inclusive ofertas alternativas si fueran permitidas en virtud de la Cláusula 13 de las IAO, en sobres separados, cerrados en forma inviolable y debidamente identificados como “ORIGINAL” y “COPIA”. Los sobres conteniendo el original y las copias serán incluidos a su vez en un solo sobre. El resto del procedimiento será de acuerdo con las Subcláusulas 23.2 y 23.3 de las IAO.
(a) Los Oferentes que presenten sus ofertas electrónicamente seguirán los procedimientos indicados en los DDL para la presentación de dichas ofertas.
23.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán:
(a) llevar el nombre y la dirección del Oferente;
(b) estar dirigidos al Comprador y llevar la dirección que se indica en la Subcláusula 24.1 de las IAO;
(c) llevar la identificación específica de este proceso de licitación indicado en la Cláusula 1.1 de las IAO y cualquier otra identificación que se indique en los DDL; y
(d) llevar una advertencia de no abrir antes de la hora y fecha de apertura de ofertas, especificadas de conformidad con la Subcláusula 27.1 de las IAO.
Si los sobres no están sellados e identificados como se requiere, el Comprador no se responsabilizará en caso de que la oferta se extravíe o sea abierta prematuramente.
24.1 Las ofertas deberán ser recibidas por el Comprador en la dirección y no más tarde que la fecha y hora que se indican en los DDL.
24.2 El Comprador podrá a su discreción, extender el plazo para la presentación de ofertas mediante una enmienda a los Documentos de Licitación, de conformidad con la Cláusula 8 de las IAO. En este caso todos los derechos y obligaciones del Comprador y de los Oferentes previamente sujetos a la fecha límite original para presentar las ofertas quedarán sujetos a la nueva fecha prorrogada.
25. Ofertas tardías 25.1 El Comprador no considerará ninguna oferta que llegue con
posterioridad al plazo límite para la presentación de ofertas, en virtud de la Cláusula 24 de las IAO. Toda oferta que reciba el Comprador después del plazo límite para la presentación de las ofertas será declarada tardía y será
26. Retiro,
sustitución y modificación de las Ofertas
27. Apertura de las Ofertas
rechazada y devuelta al Oferente remitente sin abrir.
26.1 Un Oferente podrá retirar, sustituir o modificar su oferta después de presentada mediante el envío de una comunicación por escrito, de conformidad con la Cláusula 23 de las IAO, debidamente firmada por un representante autorizado, y deberá incluir una copia de dicha autorización de acuerdo a lo estipulado en la Subcláusula 22.2 (con excepción de la comunicación de retiro que no requiere copias). La sustitución o modificación correspondiente de la oferta deberá acompañar dicha comunicación por escrito. Todas las comunicaciones deberán ser:
(a) presentadas de conformidad con las Cláusulas 22 y 23 de las IAO (con excepción de la comunicación de retiro que no requiere copias) y los respectivos sobres deberán estar claramente marcados “RETIRO”, “SUSTITUCION” o “MODIFICACION” y
(b) recibidas por el Comprador antes del plazo límite establecido para la presentación de las ofertas, de conformidad con la Cláusula 24 de las IAO.
26.2 Las ofertas cuyo retiro fue solicitado de conformidad con la Subcláusula 26.1 de las IAO serán devueltas sin abrir a los Oferentes remitentes.
26.3 Ninguna oferta podrá ser retirada, sustituida o modificada durante el intervalo comprendido entre la fecha límite para presentar ofertas y la expiración del período de validez de las ofertas indicado por el Oferente en el Formulario de Oferta, o cualquier extensión si la hubiese.
27.1 El Comprador llevará a cabo el Acto de Apertura de las ofertas en público en la dirección, fecha y hora establecidas en los DDL. El procedimiento para apertura de ofertas presentadas electrónicamente si fueron permitidas, estará indicado en los DDL de conformidad con la Cláusula 23.1 de las IAO.
27.2 Primero se abrirán los sobres marcados como “RETIRO” y se leerán en voz alta y el sobre con la oferta correspondiente no será abierto sino devuelto al Oferente remitente. No se permitirá el retiro de ninguna oferta a menos que la comunicación de retiro pertinente contenga la autorización válida para solicitar el retiro y sea leída en voz alta en el acto de apertura de las ofertas. Seguidamente, se abrirán los sobres marcados como “SUSTITUCION” se leerán en voz alta y se intercambiará con la oferta correspondiente que está siendo sustituida; la oferta sustituida no se abrirá y se devolverá al Oferente remitente. No se permitirá ninguna sustitución a menos que la
28. Confidenciali- dad
comunicación de sustitución correspondiente contenga una autorización válida para solicitar la sustitución y sea leída en voz alta en el acto de apertura de las ofertas. Los sobres marcados como “MODIFICACION” se abrirán y leerán en voz alta con la oferta correspondiente. No se permitirá ninguna modificación a las ofertas a menos que la comunicación de modificación correspondiente contenga la autorización válida para solicitar la modificación y sea leída en voz alta en el acto de apertura de las ofertas. Solamente se considerarán en la evaluación los sobres que se abren y leen en voz alta durante el Acto de Apertura de las Ofertas.
27.3 Todos los demás sobres se abrirán de uno en uno, leyendo en voz alta: el nombre del Oferente y si contiene modificaciones; los precios de la oferta, incluyendo cualquier descuento u ofertas alternativas; la existencia de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o Declaración de Mantenimiento de la Oferta de requerirse; y cualquier otro detalle que el Comprador considere pertinente. Solamente los descuentos y ofertas alternativas leídas en voz alta se considerarán en la evaluación. Ninguna oferta será rechazada durante el Acto de Apertura, excepto las ofertas tardías, de conformidad con la Subcláusula 25.1 de las IAO.
27.4 El Comprador preparará un acta del acto de apertura de las ofertas que incluirá como mínimo: el nombre del Oferente y si hay retiro, sustitución o modificación; el precio de la Oferta, por lote si corresponde, incluyendo cualquier descuento y ofertas alternativas si estaban permitidas; y la existencia o no de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si se requería. Se le solicitará a los representantes de los Oferentes presentes que firmen la hoja de asistencia. Una copia del acta será distribuida a los Oferentes que presentaron sus ofertas a tiempo, y será publicado en línea si fue permitido ofertar electrónicamente.
E. Evaluación y Comparación de las Ofertas
28.1 No se divulgará a los Oferentes ni a ninguna persona que no esté oficialmente involucrada con el proceso de la licitación, información relacionada con la revisión, evaluación, comparación y poscalificación de las ofertas, ni sobre la recomendación de adjudicación del contrato hasta que se haya publicado la adjudicación del Contrato.
28.2 Cualquier intento por parte de un Oferente para influenciar al Comprador en la revisión, evaluación, comparación y poscalificación de las ofertas o en la adjudicación del contrato podrá resultar en el rechazo de su oferta.
28.3 No obstante lo dispuesto en la Subcláusula 28.2 de las IAO,
29. Aclaración de las Ofertas
30. Cumplimiento de las Ofertas
31. Diferencias, errores y
si durante el plazo transcurrido entre el Acto de Apertura y la fecha de adjudicación del contrato, un Oferente desea comunicarse con el Comprador sobre cualquier asunto relacionado con el proceso de la licitación, deberá hacerlo por escrito.
29.1 Para facilitar el proceso de revisión, evaluación, comparación y poscalificación de las ofertas, el Comprador podrá, a su discreción, solicitar a cualquier Oferente aclaraciones sobre su Oferta. No se considerarán aclaraciones a una oferta presentadas por Oferentes cuando no sean en respuesta a una solicitud del Comprador. La solicitud de aclaración por el Comprador y la respuesta deberán ser hechas por escrito. No se solicitará, ofrecerá o permitirá cambios en los precios o a la esencia de la oferta, excepto para confirmar correcciones de errores aritméticos descubiertos por el Comprador en la evaluación de las ofertas, de conformidad con la Cláusula 31 de las IAO.
30.1 Para determinar si la oferta se ajusta sustancialmente a los Documentos de Licitación, el Comprador se basará en el contenido de la propia oferta.
30.2 Una oferta que se ajusta sustancialmente a los Documentos de Licitación es la que satisface todos los términos, condiciones y especificaciones estipuladas en dichos documentos sin desviaciones, reservas u omisiones significativas. Una desviación, reserva u omisión significativa es aquella que:
(a) afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad de los Servicios y Bienes Conexos especificados en el Contrato; o
(b) limita de una manera sustancial, contraria a los Documentos de Licitación, los derechos del Comprador o las obligaciones del Oferente en virtud del Contrato; o
(c) de rectificarse, afectaría injustamente la posición competitiva de los otros Oferentes que presentan ofertas que se ajustan sustancialmente a los Documentos de Licitación.
30.3 Si una oferta no se ajusta sustancialmente a los Documentos de Licitación, deberá ser rechazada por el Comprador y el Oferente no podrá ajustarla posteriormente mediante correcciones de las desviaciones, reservas u omisiones significativas.
31.1 Si una oferta se ajusta sustancialmente a los Documentos de Licitación, el Comprador podrá dispensar alguna
omisiones diferencia u omisión cuando ésta no constituya una desviación significativa.
31.2 Cuando una oferta se ajuste sustancialmente a los Documentos de Licitación, el Comprador podrá solicitarle al Oferente que presente dentro de un plazo razonable, información o documentación necesaria para rectificar diferencias u omisiones relacionadas con requisitos no significativos de documentación. Dichas omisiones no podrán estar relacionadas con ningún aspecto del precio de la Oferta. Si el Oferente no cumple con la petición, su oferta podrá ser rechazada.
31.3 A condición de que la oferta cumpla sustancialmente con los Documentos de Licitación, el Comprador corregirá errores aritméticos de la siguiente manera:
(a) si hay una discrepancia entre un precio unitario y el precio total obtenido al multiplicar ese precio unitario por las cantidades correspondientes, prevalecerá el precio unitario y el precio total será corregido, a menos que, en opinión del Comprador, hay un error obvio en la colocación del punto decimal, entonces el precio total cotizado prevalecerá y se corregirá el precio unitario;
(b) si hay un error en un total que corresponde a la suma o resta de subtotales, los subtotales prevalecerán y se corregirá el total;
(b) si hay una discrepancia entre palabras y cifras, prevalecerá el monto expresado en palabras a menos que la cantidad expresada en palabras corresponda a un error aritmético, en cuyo caso prevalecerán las cantidades en cifras de conformidad con los párrafos
(a) y (b) mencionados.
31.4 Si el Oferente que presentó la oferta evaluada como la más baja no acepta la corrección de los errores, su oferta será rechazada.
32. Examen
preliminar de las Ofertas
32.1 El Comprador examinará todas las ofertas para confirmar que todos los documentos y la documentación técnica solicitada en la Cláusula 11 de las IAO han sido suministrados y determinará si cada documento entregado está completo.
32.2 El Comprador confirmará que los siguientes documentos e información han sido proporcionados con la oferta. Si cualquiera de estos documentos o información faltaran, la oferta será rechazada.
(a) Formulario de Oferta, de conformidad con la
33. Examen de los Términos y Condiciones; Evaluación Técnica
34. Conversión a una sola moneda
35. Preferencia nacional
36. Evaluación de las Ofertas
Subcláusula 12.1 de las IAO;
(b) Lista de Precios, de conformidad con la Subcláusula
12.2 de las IAO; y
(c) Garantía de Mantenimiento de la Oferta o Declaración de Mantenimiento de la Oferta, de conformidad con la Subcláusula 21 de las IAO si corresponde.
33.1 El Comprador examinará todas las ofertas para confirmar que todas las estipulaciones y condiciones de las CGC y de las CEC han sido aceptadas por el Oferente sin desviaciones, reservas u omisiones significativas.
33.2 El Comprador evaluará los aspectos técnicos de la oferta presentada en virtud de la Cláusula 18 de las IAO, para confirmar que todos los requisitos estipulados en la Sección VI, Requisitos de los Bienes y Servicios de los Documentos de Licitación, han sido cumplidos sin ninguna desviación o reserva significativa.
33.3 Si después de haber examinado los términos y condiciones y efectuada la evaluación técnica, el Comprador establece que la oferta no se ajusta sustancialmente a los Documentos de Licitación de conformidad con la Cláusula 30 de las IAO, la oferta será rechazada.
34.1 Para efectos de evaluación y comparación, el Comprador convertirá todos los precios de las ofertas expresados en diferentes monedas a la moneda única indicada en los DDL utilizando el tipo de cambio vendedor establecido por la fuente y en la fecha especificada en los DDL.
35.1 La preferencia nacional no será un factor de evaluación a menos que se indique lo contrario en los DDL.
36.1 El Comprador evaluará todas las ofertas que se determine que hasta esta etapa de la evaluación se ajustan sustancialmente a los Documentos de Licitación.
36.2 Para evaluar las ofertas, el Comprador utilizará únicamente los factores, metodologías y criterios definidos en la Cláusula 36 de las IAO. No se permitirá ningún otro criterio ni metodología.
36.3 Al evaluar las Ofertas, el Comprador considerará lo siguiente:
(a) el precio cotizado de conformidad con la Cláusula 14 de las IAO;
(b) el ajuste del precio por correcciones de errores aritméticos de conformidad con la Subcláusula 31.3
37. Comparación de las Ofertas
38. Pos-calificación del Oferente
de las IAO;
(c) el ajuste del precio debido a descuentos ofrecidos de conformidad con la Subcláusula 14.4 de las IAO;
(d) ajustes debidos a la aplicación de criterios de evaluación especificados en los DDL de entre los indicados en la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación;
(e) ajustes debidos a la aplicación de un margen de preferencia, si corresponde, de conformidad con la cláusula 35 de las IAO.
36.4 Al evaluar una oferta el Comprador excluirá y no tendrá en cuenta:
(a) ninguna disposición por ajuste de precios durante el período de ejecución del contrato, si estuviese estipulado en la oferta.
36.5 La evaluación de una oferta requerirá que el Comprador considere otros factores, además del precio cotizado, de conformidad con la Cláusula 14 de las IAO. Estos factores estarán relacionados con las características, rendimiento, términos y condiciones de la compra de los Bienes y Servicios Conexos. El efecto de los factores seleccionados, si los hubiere, se expresarán en términos monetarios para facilitar la comparación de las ofertas, a menos que se indique lo contrario en la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación. Los factores, metodologías y criterios que se apliquen serán aquellos especificados de conformidad con la Subcláusula 36.3(d) de las IAO.
36.6 Si así se indica en los DDL, estos Documentos de Licitación permitirán que los Oferentes coticen precios separados por uno o más lotes, y permitirán que el Comprador adjudique uno o varios lotes a más de un Oferente. La metodología de evaluación para determinar la combinación de lotes evaluada como la más baja, está detallada en la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación.
37.1 El Comprador comparará todas las ofertas que cumplen sustancialmente para determinar la oferta evaluada como la más baja, de conformidad con la Cláusula 36 de las IAO.
38.1 El Comprador determinará, a su entera satisfacción, si el Oferente seleccionado como el que ha presentado la oferta evaluada como la más baja y ha cumplido sustancialmente con la oferta, está calificado para ejecutar el Contrato satisfactoriamente.
39. Derecho del comprador a aceptar cualquier oferta y a rechazar cualquiera o todas las ofertas
40. Criterios de Adjudicación
41. Derecho del Comprador a variar las cantidades en el momento de la adjudicación
42. Notificación de Adjudicación del Contrato
38.2 Dicha determinación se basará en el examen de la evidencia documentada de las calificaciones del Oferente que éste ha presentado, de conformidad con la Cláusula 19 de las IAO.
38.3 Una determinación afirmativa será un requisito previo para la adjudicación del Contrato al Oferente. Una determinación negativa resultará en el rechazo de la oferta del Oferente, en cuyo caso el Comprador procederá a determinar si el Oferente que presentó la siguiente oferta evaluada como la más baja está calificado para ejecutar el contrato satisfactoriamente.
39.1 El Comprador se reserva el derecho a aceptar o rechazar cualquier oferta, de anular el proceso licitatorio y de rechazar todas las ofertas en cualquier momento antes de la adjudicación del contrato, sin que por ello adquiera responsabilidad alguna ante los Oferentes.
F. Adjudicación del Contrato
40.1 El Comprador adjudicará el Contrato al Oferente cuya oferta haya sido determinada la oferta evaluada como la más baja y cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación, siempre y cuando el Comprador determine que el Oferente está calificado para ejecutar el Contrato satisfactoriamente.
41.1 Al momento de adjudicar el Contrato, el Comprador se reserva el derecho a aumentar o disminuir la cantidad de los Bienes y Servicios Conexos especificados originalmente en la Sección VI, Lista de Requerimientos, siempre y cuando esta variación no exceda los porcentajes indicados en los DDL, y no altere los precios unitarios u otros términos y condiciones de la Oferta y de los Documentos de Licitación.
42.1 Antes de la expiración del período de validez de las ofertas, el Comprador notificará por escrito al Oferente seleccionado que su Oferta ha sido aceptada.
42.2 El Comprador publicará el resultado en el SICOES (si corresponde). Después de la publicación de la adjudicación del contrato, los Oferentes no favorecidos podrán solicitar por escrito al Comprador explicaciones de las razones por las cuales sus ofertas no fueron seleccionadas. El Comprador, después de la adjudicación del Contrato, responderá prontamente y por escrito a cualquier Oferente no favorecido que solicite dichas explicaciones.
43. Firma del
Contrato
44. Garantía de Cumplimiento del Contrato
43.1 Inmediatamente después de la notificación de adjudicación, el Comprador enviará al Oferente seleccionado el Convenio y las Condiciones Especiales del Contrato.
43.2 El Oferente seleccionado tendrá un plazo máximo de 20 días después de la fecha de recibo del Convenio para firmarlo, fecharlo y devolverlo al Comprador.
43.3 Cuando el Oferente seleccionado suministre el Convenio firmado y la garantía de cumplimiento de conformidad con la Cláusula 44 de las IAO, el Comprador informará inmediatamente a cada uno de los Oferentes no seleccionados y les devolverá su garantía de Mantenimiento de la oferta, de conformidad con la Cláusula 21.4 de las IAO.
44.1 Dentro de los veinte (20) días siguientes al recibo de la notificación de adjudicación de parte del Comprador, el Oferente seleccionado deberá presentar la Garantía de Cumplimiento del Contrato, de conformidad con las CGC, utilizando para dicho propósito el formulario de Garantía de Cumplimiento incluido en la Sección IX, Formularios del Contrato, u otro formulario aceptable para el Comprador. El Comprador notificará inmediatamente el nombre del Oferente seleccionado a todos los Oferentes no favorecidos y les devolverá las Garantías de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 21.4 de las IAO.
44.2 Si el Oferente seleccionado no cumple con la presentación de la Garantía de Cumplimiento mencionada anteriormente o no firma el Contrato, esto constituirá bases suficientes para anular la adjudicación del contrato y hacer efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o ejecutar la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. En tal caso, el Comprador podrá adjudicar el Contrato al Oferente cuya oferta sea evaluada como la siguiente más baja y que se ajuste sustancialmente a los Documentos de Licitación, y que el Comprador determine que está calificado para ejecutar el Contrato satisfactoriamente.
Sección II. Datos de la Licitación (DDL)
Los datos específicos que se presentan a continuación sobre los bienes que haya de adquirirse, complementarán, suplementarán o enmendarán las disposiciones en las Instrucciones a los Oferentes (IAO). En caso de conflicto, las disposiciones contenidas aquí prevalecerán sobre las disposiciones en las IAO.
Cláusula en las IAO | A. Disposiciones Generales |
IAO 1.1 | El Contratante es: Unidad de Análisis de Políticas Sociales y Económicas, como ejecutor del componente IV del Contrato xx Xxxxxxxx BID 2252 BL-BO. |
IAO 1.1 | El nombre y número de identificación de la LPN son: [indique el nombre y número de identificación] “Levantamiento de la encuesta de línea de base de Salud Materno Infantil en Áreas Rurales” El objeto de la contratación es la realización de una encuesta a hogares, líderes comunitarios y establecimientos de salud en áreas rurales del Estado Plurinacional de Bolivia. La información recolectada en esta encuesta será un insumo crítico para las evaluaciones de impacto de los programas Bono Xxxxx Xxxxxxx (BJA), Desnutrición Cero y el Proyecto de Expansión del Acceso para Reducir Inequidades en Salud en Bolivia (APL-3). |
IAO 2.1 | El nombre del Prestatario es: Estado Plurinacional de Bolivia, a través del Ministerio de Economía y Finanzas Públicas y el Ministerio de Planificación del Desarrollo |
IAO 2.1 | El nombre del Proyecto es: Programa de Apoyo al Plan de Erradicación de la Extrema Pobreza. Contrato xx Xxxxxxxx BID 2252 BL-BO, Componente IV. |
B. Contenido de los Documentos de Licitación | |
IAO 7.1 | Para aclaraciones de las ofertas, solamente, la dirección del Contratante es: Unidad de Análisis de Políticas Sociales y Económicas (UDAPE). Dirección: Xxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxx Xxxx, Xxxxxxxx Xxxxxx xx Xxxxxxxxxxxxxx Xx Xxx, xxxx 00. Ciudad: La Paz País: Bolivia. Teléfono: (000-0) 0000000, Facsímile: (000-0) 0000000 Dirección de correo electrónico: xxxxxxxxxxxxxxx@xxxxx.xxx.xx |
C. Preparación de las Ofertas | |
IAO 11.1(h) | Los Oferentes deberán presentar los siguientes documentos adicionales con su oferta: Ver Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación, Requisitos para Calificación Posterior. |
IAO 14.6 (a)(i), (b)(i) y (c)(iii) | El lugar de desarrollo del servicio es: zonas rurales del departamento de La Paz |
IAO 14.7 | Los precios cotizados por el Oferente no serán ajustables. |
IAO 15.1 | El Oferente está obligado a cotizar en la moneda del país del Contratante la porción del precio de la oferta que corresponde a gastos incurridos en esa moneda. |
IAO 20.1 | El plazo de validez de la oferta será de 90 (noventa) días calendario. |
IAO 21.1 | (a) La oferta deberá incluir una Garantía de Mantenimiento (emitida por un banco o una aseguradora) incluida en la Sección IV Formularios de la Oferta. |
IAO 21.2 | El monto de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta deberá ser Bs.22.500,00 (Veintidós mil quinientos 00/100) si es boleta bancaria o Bs.225.000,00 (Doscientos veinticinco mil 00/100) si es póliza, con un plazo de vigencia igual al plazo de validez de la oferta a partir de la fecha de presentación de ofertas. |
IAO 22.1 | Además de la oferta original, el número de copias es: 1 (una) |
D. Presentación y Apertura de Ofertas | |
IAO 23.1 | Los Oferentes no tendrán la opción de presentar sus ofertas electrónicamente. |
IAO 23.2 (c) | Los sobres interiores y exteriores deberán llevar las siguientes leyendas adicionales de identificación: (a) estar dirigidos al Contratante y llevar la dirección proporcionada en los DDL; (b) llevar el nombre y número de identificación del Contrato indicados en los DDL; y (c) llevar la nota de advertencia indicada en los DDL para evitar que la Oferta sea abierta antes de la hora y fecha de apertura de Ofertas indicadas en los DDL. Además de la identificación requerida en la Cláusula 22 Formato y firma de la Oferta, los sobres interiores deberán llevar el nombre y la dirección del Licitante, con el fin de poderle devolver su Oferta sin abrir en caso de que la misma sea declarada Oferta tardía, de conformidad con la cláusula 23 de las IAO. |
IAO 24.1 | Para propósitos de la presentación de las ofertas, la dirección del Contratante es: Unidad de Análisis de Políticas Sociales y Económicas (UDAPE) Atención: Xxxxxxx Xxxxxxx, Departamento Administrativo Dirección: Avenida Xxxxxxxx Santa Xxxx, Edificio Centro de Comunicaciones La Paz, piso 18 Ciudad: La Paz País: Bolivia La fecha límite para presentar las ofertas es: Fecha: Lunes, 25 de julio de 2011 Hora: 10:00 a.m. |
IAO 27.1 | La apertura de las ofertas tendrá lugar en: Dirección: Xxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxx Xxxx, Xxxxxxxx Xxxxxx xx Xxxxxxxxxxxxxx Xx Xxx, xxxx 00 Xxxxxx: Xx Xxx |
Xxxx: Bolivia Fecha: Lunes, 25 de julio de 2011 Hora: 10:30 a.m. | |
E. Evaluación y Comparación de las Ofertas | |
IAO 34.1 | Los precios de las ofertas expresados en diferentes monedas se convertirán a Bolivianos. La fuente del tipo de cambio será: Banco Central de Bolivia La fecha a la cual corresponderá el tipo de cambio será: Lunes, 25 de julio de 2011 |
IAO 35.1 | La Preferencia Nacional no será un factor de evaluación de la oferta. |
IAO 36.6 | Los Oferentes no podrán cotizar precios separados por uno o más lotes |
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación
1. Requisitos para Calificación Posterior (IAO 38.2)
Después de determinar la oferta evaluada como la más baja según lo establecido en la Subcláusula 37.1 de las IAO, el Contratante efectuará la calificación posterior del Oferente de conformidad con lo establecido en la Cláusula 38 de las IAO, empleando únicamente los requisitos aquí estipulados. Los requisitos que no estén incluidos en el siguiente texto no podrán ser utilizados para evaluar las calificaciones del Oferente.
(a) Aspectos legales y administrativos
El Oferente debe presentar los siguientes documentos:
• Carta de presentación firmada por la empresa proponente
• Fotocopia legalizada de los documentos originales que establezcan la constitución o estatus jurídico, lugar de registro y sede principal y representaciones regionales de las actividades del Oferente.
• Original o fotocopia legalizada del poder legal otorgado a quien suscriba la Oferta autorizándole a comprometer al Oferente.
• Fotocopia del registro en FUNDEMPRESA, o documento equivalente en caso de empresa extranjera
• Fotocopia del NIT, o documento equivalente en caso de empresa extranjera
• Garantía de Mantenimiento de Oferta, por el monto establecido en los DDL. Boleta o póliza de caución o ejecutable a la vista.
• Carta de compromiso firmada por el personal propuesto por el Oferente para la fase de licitación como acreditación de su participación y dedicación a tiempo completo al servicio.
(b) Capacidad Financiera
El Oferente deberá proporcionar evidencia documentada que demuestre su cumplimiento con los siguientes requisitos financieros:
• Evidencia que certifique la existencia de capital de trabajo mínimo de Bs150.000 (Ciento cincuenta mil 00/100 Bolivianos) para este contrato o acceso a línea (líneas) de crédito y disponibilidad de otros recursos financieros; los oferentes deberán demostrar este requisito a través de su Balance o la certificación de una entidad bancaria de que el proponente dispone de una línea de crédito por el monto.
(c) Experiencia y Capacidad Técnica
El Oferente deberá proporcionar información que demuestre su cumplimiento con los siguientes requisitos de experiencia, los cuales serán evaluados de acuerdo a criterio “cumple” o “no cumple”:
• Evidencia documentada de al menos dos (2) contratos concluidos en los últimos cinco (5) años para el levantamiento de datos de encuestas a hogares o establecimientos de salud con cobertura nacional incluyendo áreas rurales, con características similares al servicio solicitado, la misma que se evaluará de acuerdo a la información proporcionada en el Formulario A-4.
(d) Personal propuesto
Los requisitos mínimos de personal para este servicio son:
Equipo base: El proveedor del servicio deberá contar con un equipo base conformado de al menos:
• Un (1) Gerente/Coordinador de Proyecto tiempo completo
• Dos (2) Gerentes de Campo tiempo completo (uno para la encuesta a hogares y uno para la encuesta a establecimientos de salud)
• Dos (2) Administradores de Datos tiempo completo (uno para la encuesta a hogares y uno para la encuesta a establecimientos de salud)
• Transcriptores, codificadores (si se propone centralizar la transcripción)
Las calificaciones del equipo clave de la encuesta deberán ser las siguientes:
• Gerente/Coordinador de Proyecto. Es el responsable general de la planificación, supervisión, coordinación y monitoreo general de todas las actividades de recopilación, supervisión, transcripción y administración de los datos, tanto para la encuesta a hogares como a establecimientos de salud. Esta persona se desempeñará como enlace con el Equipo Técnico de la encuesta.
Requisitos: Profesional con nivel mínimo de licenciatura y con estudios de postgrado relacionados al cargo. Debe contar con experiencia profesional general mínima de 10 años a partir de la emisión del primer título académico, y experiencia específica mínima de 5 años en cargos relacionados a la supervisión, administración o gestión de encuestas a hogares de gran escala y/o infraestructura social en Bolivia.
• Gerentes de campo nacionales y regionales. Los gerentes de campo serán responsables de la supervisión del trabajo de campo y de la coordinación y monitoreo de la recolección de datos para la encuesta a hogares y a establecimientos de salud. Los gerentes de
campo apoyarán además en las capacitaciones a los equipos de encuestadores y supervisores y participarán en las pruebas piloto.
Requisitos: El gerente de campo nacional para la encuesta a hogares deberá ser egresado o profesional en grado de técnico superior, licenciatura o superior. Contar con experiencia laboral general mínima de 8 años a partir de la emisión del primer título académico, y específica de 5 años en supervisión de trabajos de campo de encuestas a hogares (o bien haber participado en al menos 3 trabajos de supervisión de campo de una duración no menor a 3 meses cada uno en los últimos cinco años). El gerente de campo nacional para la encuesta a establecimientos de salud deberá ser médico, con especialidad en pediatría, salud pública o nutrición. Contar con experiencia laboral general mínima de 8 años a partir de la emisión del primer título académico, y específica de al menos 2 trabajos de supervisión de campo a encuestas de establecimientos de salud en los últimos cinco años.
• Administradores de datos. Los administradores de datos son los encargados de las actividades del manejo y administración de los datos, tanto para la encuesta a hogares como para la encuesta a establecimientos de salud. Estas personas será responsable de la implementación del programa de entrada de datos, la transcripción, validación y codificación de los datos de ambas encuestas.
Requisitos: Profesional en Informática, Sistemas, Estadística, Economía, Demografía o ramas afines. Debe contar con experiencia profesional mínima de 5 años y específica de al menos 2 años en administración de bases de datos de encuestas a hogares y/o establecimientos de salud.
Para la fase de licitación, el personal propuesto que se someterá a la evaluación correspondiente es el siguiente:
o Gerente/Coordinador de Proyecto
o Gerentes de campo nacionales y regionales
o Administradores de datos
Para la fase de inicio del trabajo de campo, la empresa adjudicada deberá presentar al Contratante para su aprobación la lista del personal siguiente:
o Supervisores de equipos de campo
o Encuestadores
o Encargados de medición antropométrica y muestras biológicas
o Transcriptores, verificadores y codificadores
Nota 1: Luego de las actividades de capacitación y entrenamiento, la empresa proveedora del servicio deberá entregar a UDAPE el listado del personal que
conformará el equipo de campo (supervisores y encuestadores contratados) con sus calificaciones correspondientes, reservándose UDAPE el solicitar el reemplazo de uno o más miembros del equipo propuesto, basado en las calificaciones de los mismos.
(e) Propuesta de Plan y Cronograma de Trabajo
El Oferente deberá presentar:
• Una propuesta técnica que será presentada en no más de 10 páginas que incluya un plan de ejecución del proyecto y cronograma de trabajo, contemplando los siguientes aspectos: Procedimientos para la recolección de datos (de hogares y establecimientos de salud), actividades de capacitación de encuestadores, supervisores y codificadores que asegure capacidades en la recolección y tratamiento de los datos, conformación de brigadas de trabajo de campo, carga de trabajo por encuestador, estrategias de supervisión, modalidad de digitación de datos, aspectos logísticos, equipamiento a utilizar, controles de calidad, concentración de los datos, validaciones y correcciones, entre otros; y que en su integridad, completitud y suficiencia será adecuada para el trabajo solicitado.
• Una propuesta económica: La empresa deberá presentar detallado de su propuesta de acuerdo a la carga de trabajo especificada. Además, la empresa deberá incluir un valor unitario por encuesta a hogar y establecimiento de salud.
Sección IV. Formularios de la Oferta
4.1 FORMULARIOS DE EVALUACIÓN DE PROPUESTAS
Documentos Legales y Administrativos
Formulario A-1 Formulario de información sobre el Oferente.
Formulario A-2 Formulario sobre miembros de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA).
Formulario A-3 Formulario de presentación de la oferta. Formulario A-4 Formulario de la experiencia de la empresa. Formulario A-5 Resumen de Información Financiera
Documentos de la Propuesta Económica
Formulario B-1 Lista de Precios de los Servicios Generales Ofertados
4.2 FORMULARIOS DE EVALUACIÓN DE PROPUESTAS
Formulario EV-1 Presentación / Verificación de los documentos necesarios de la propuesta
Formulario EV-2 Propuesta Económica Ajustada
Formulario de Información sobre el Oferente
[El Oferente deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones siguientes. No se aceptará ninguna alteración a este formulario ni se aceptarán substitutos.]
Fecha: [indicar la fecha (día, mes y año) de la presentación de la Oferta]
LPN No.:[indicar el número del proceso licitatorio]
Página de páginas
1. Nombre jurídico del Oferente [indicar el nombre jurídico del Oferente] |
2. Si se trata de una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA), nombre jurídico de cada miembro: [indicar el nombre jurídico de cada miembro de la APCA] |
3. País donde está constituido o incorporado el Oferente en la actualidad o País donde intenta constituirse o incorporarse [indicar el país de ciudadanía del Oferente en la actualidad o país donde intenta constituirse o incorporarse] |
4. Año de constitución o incorporación del Oferente: [indicar el año de constitución o incorporación del Oferente] |
5. Dirección jurídica del Oferente en el país donde está constituido o incorporado: [indicar la Dirección jurídica del Oferente en el país donde está constituido o incorporado] |
6. Información del Representante autorizado del Oferente: Nombre: [indicar el nombre del representante autorizado] Dirección: [indicar la dirección del representante autorizado] Números de teléfono y facsímile: [indicar los números de teléfono y facsímile del representante autorizado] Dirección de correo electrónico: [indicar la dirección de correo electrónico del representante autorizado] |
7. Se adjuntan copias de los documentos originales de: [marcar la(s) casilla(s) de los documentos originales adjuntos] Estatutos de la Sociedad de la empresa indicada en el párrafo1 anterior, y de conformidad con las Subcláusulas 4.1 y 4.2 de las IAO. Si se trata de una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA), carta de intención de formar la APCA, o el Convenio de APCA, de conformidad con la Subcláusula 4.1 de las IAO. Si se trata de un ente gubernamental del País del Contratante, documentación que acredite su autonomía jurídica y financiera y el cumplimiento con las leyes comerciales, de conformidad con la Subcláusula 4.4 de las IAO. |
A-2
Formulario de Información sobre los Miembros de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA)
[El Oferente y cada uno de sus miembros deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas a continuación]
Fecha: [Indicar la fecha (día, mes y año) de la presentación de la Oferta]
LPN No.: [indicar el número del proceso licitatorio]
Página de páginas
1. Nombre jurídico del Oferente [indicar el nombre jurídico del Oferente] |
2. Nombre jurídico del miembro de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) [indicar el Nombre jurídico del miembro la APCA] |
3. Nombre del País de constitución o incorporación del miembro de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) [indicar el nombre del País de constitución o incorporación del miembro de la APCA] |
4. Año de constitución o incorporación del miembro de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA): [indicar el año de constitución o incorporación del miembro de la APCA] |
5. Dirección jurídica del miembro de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) en el País donde está constituido o incorporado: [Dirección jurídica del miembro de la APCA en el país donde está constituido o incorporado] |
6. Información sobre el Representante Autorizado del miembro de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA): Nombre: [indicar el nombre del representante autorizado del miembro de la APCA] Dirección: [indicar la dirección del representante autorizado del miembro de la APCA] Números de teléfono y facsímile: [[indicar los números de teléfono y facsímile del representante autorizado del miembro de la APCA] Dirección de correo electrónico: [[indicar la dirección de correo electrónico del representante autorizado del miembro de la APCA] |
7. Copias adjuntas de documentos originales de: [marcar la(s) casillas(s) de los documentos adjuntos] Estatutos de la Sociedad de la empresa indicada en el párrafo 2 anterior, y de conformidad con las Subcláusulas 4.1 y 4.2 de las IAO. Si se trata de un ente gubernamental del País del Contratante, documentación que acredite su autonomía jurídica y financiera y el cumplimiento con las leyes comerciales, de conformidad con la Subcláusula 4.4 de las IAO. |
A-3
Formulario de Presentación de la Oferta
Fecha: [Indicar la fecha (día, mes y año) de la presentación de la Oferta] LPN No. : [indicar el número del proceso licitatorio] Llamado a Licitación No.: [indicar el No. del Llamado]
A: Unidad de Análisis de Políticas Sociales y Económicas. Contrato xx Xxxxxxxx BID 2252 BL-BO.
Nosotros, los suscritos, declaramos que:
(a) Hemos examinado y no hallamos objeción alguna a los documentos de licitación, incluso sus Enmiendas Nos. [indicar el número y la fecha de emisión de cada Enmienda];
(b) Ofrecemos proveer los siguientes Servicios de conformidad con los Documentos de Licitación y de acuerdo con el Plan y Cronograma así como las Especificaciones Técnicas establecidas en la Lista de Requerimientos.
(c) El precio total de nuestra Oferta, excluyendo cualquier descuento ofrecido en el rubro (d) a continuación es: [indicar el precio total de la oferta en palabras y en cifras, indicando las diferentes cifras en las monedas respectivas];
(d) Los descuentos ofrecidos y la metodología para su aplicación son:
Descuentos. Si nuestra oferta es aceptada, los siguientes descuentos serán aplicables: [detallar cada descuento ofrecido y el artículo específico en la Lista de Bienes al que aplica el descuento].
Metodología y Aplicación de los Descuentos. Los descuentos se aplicarán de acuerdo a la siguiente metodología: [Detallar la metodología que se aplicará a los descuentos];
(e) Nuestra oferta se mantendrá vigente por el período establecido en la Subcláusula
20.1 de las IAO, a partir de la fecha límite fijada para la presentación de las ofertas de conformidad con la Subcláusula 24.1 de las IAO. Esta oferta nos obligará y podrá ser aceptada en cualquier momento antes de la expiración de dicho período;
(f) Si nuestra oferta es aceptada, nos comprometemos a obtener una Garantía de Cumplimiento del Contrato de conformidad con la Cláusula 44 de las IAO y Cláusula 17 de las CGC;
(g) Los suscritos, incluyendo todos los subcontratistas o proveedores requeridos para ejecutar cualquier parte del contrato, tenemos nacionalidad de países elegibles [indicar la nacionalidad del Oferente, incluso la de todos los miembros que comprende el Oferente, si el Oferente es una APCA, y la nacionalidad de cada subcontratista y proveedor]
(h) No tenemos conflicto de intereses de conformidad con la Subcláusula 4.2 de las IAO;
(i) Nuestra empresa, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los subcontratistas o proveedores para ejecutar cualquier parte del contrato, no han sido declarados inelegibles por el Banco, bajo las leyes del País del Contratante o normativas oficiales, de conformidad con la Subcláusula 4.3 de las IAO;
(j) Las siguientes comisiones, gratificaciones u honorarios han sido pagados o serán pagados en relación con el proceso de esta licitación o ejecución del Contrato: [indicar el nombre completo de cada receptor, su dirección completa, la razón por la cual se pagó cada comisión o gratificación y la cantidad y moneda de cada dicha comisión o gratificación]
Nombre del Receptor | Dirección | Concepto | Monto |
(Si no han sido pagadas o no serán pagadas, indicar “ninguna”.)
(k) Entendemos que esta oferta, junto con su debida aceptación por escrito incluida en la notificación de adjudicación, constituirán una obligación contractual entre nosotros, hasta que el Contrato formal haya sido perfeccionado por las partes.
(l) Xxxxxxxxxx que ustedes no están obligados a aceptar la oferta evaluada como la más baja ni ninguna otra oferta que reciban.
Firma: [indicar el nombre completo de la persona cuyo nombre y calidad se indican] En calidad de [indicar la calidad jurídica de la persona que firma el Formulario de la Oferta]
Nombre: [indicar el nombre completo de la persona que firma el Formulario de la Oferta]
Debidamente autorizado para firmar la oferta por y en nombre de: [indicar el nombre completo del Oferente]
El día del mes del año [indicar la fecha de la firma]
A- 4
Formulario de la experiencia de la empresa
(De los últimos ocho años)
Nº | NOMBRE DEL CLIENTE | DENOMINACIÓN DEL SERVICIO | BREVE DESCRIPCIÓN (Incluya cobertura geográfica) | FECHA DE INICIO | FECHA DE TÉRMINO | PRECIO TOTAL (Bs.) |
1 | ||||||
2 | ||||||
3 | ||||||
4 | ||||||
5 | ||||||
6 | ||||||
… | ||||||
N |
Nota: Se deben considerar como servicios válidos aquellos cuya firma de contrato se haya realizado dentro de los últimos ocho (8) años a la fecha de presentación de propuestas.
A- 5
Resumen de la información financiera
(De las últimas dos gestiones)
(En Bolivianos)
GESTIÓN 2009 | GESTIÓN 2010 | |
ACTIVO TOTAL | ||
ACTIVO CORRIENTE | ||
INVENTARIOS | ||
PASIVO TOTAL | ||
PASIVO CORRIENTE | ||
PATRIMONIO NETO | ||
FACTURACIÓN ANUAL | ||
UTILIDAD NETA | ||
ÍNDICE DE LIQUIDEZ |
(Firma del Representante Legal del Proponente) (Nombre completo del Representante Legal)
NOTA.- Toda la información contenida en este formulario es una declaración jurada. En caso de adjudicación el proponente se compromete a presentar el Balance de la Última Gestión o Balance de Apertura que respalda los datos proporcionados en el presente Formulario.
B-1
LISTA DE PRECIOS DE LOS SERVICIOS GENERALES OFERTADOS
Nº | Detalle de los Servicios Generales | Cantidad | Precio unitario sin impuestos (Bs.) | Precio total sin impuestos Bs (*) | Impuesto xxxxx Bs | Precio total con impuestos Bs | % de impuestos sobre el precio total (**) |
1 | Listado de viviendas y encuesta a hogares | 1.200 hogares en 60 unidades primarias de muestreo | |||||
2 | Encuesta a establecimientos de salud de primer y segundo nivel de atención | 20 establecimiento s de salud | |||||
3 | Entrevista a líderes comunitarios. | Aproximadame nte 60 líderes comunitarios (1x UPM) | |||||
TOTAL (Numeral) | |||||||
(Literal) |
(* ) Precio para la comparación de ofertas y determinación del precio más bajo, si participa un oferente extranjero
(**) Los impuestos a considerar los proponentes, deben corresponder a los establecidos en las leyes tributarias del país y de acuerdo al régimen impositivo que corresponda a la empresa, si exceden la tasa efectiva de 14.94% el Proponente deberá justificar en su propuesta.
NOTA: Los precios deben incluir todos los recursos (p.ej. equipos para toma de muestras biológicas, transporte, alimentación, etc) para el cumplimiento de los alcances del servicio.
(Firma del Representante Legal del Proponente) (Nombre completo del Representante Legal)
FORMULARIOS DE EVALUACIÓN EV-1
PRESENTACIÓN / VERIFICACIÓN DE LOS DOCUMENTOS NECESARIOS DE LA PROPUESTA
Atributos Evaluados | Presentación (Acto de Apertura) | Verificación (Sesión Reservada) | ||||
PRESENTÓ | Pagina N° | CUMPLE | Observaciones | |||
SI | NO | SI | NO | |||
1. Formulario A-1. Formulario de información sobre el Oferente. | ||||||
2. Formulario A-2. Formulario sobre miembros de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA). | ||||||
3. Fotocopia del Poder del Representante Legal | ||||||
4. Formulario A-3. Formulario de la experiencia de la empresa. | ||||||
5. Formulario A-4 Resumen de Información Financiera | ||||||
6. Garantía de Seriedad de Propuesta | ||||||
PROPUESTA TÉCNICA | ||||||
7. Propuesta Técnica Solicitada | ||||||
PROPUESTA ECONÓMICA | ||||||
8. Formulario B-1. Lista de Precios de los Servicios Generales Ofertados | ||||||
CUANDO SEA UNA ASOCIACION ACCIDENTAL (Ésta debe presentar los siguientes documentos) | ||||||
1. Formulario A-1. Carta de Presentación de la Propuesta y Declaración Jurada para Proponentes o Asociaciones Accidentales | ||||||
2. Fotocopia del Testimonio del Contrato de Asociación Accidental | ||||||
3. Fotocopia del Poder del Representante Legal de la Asociación Accidental | ||||||
4. Garantía de Seriedad de Propuesta | ||||||
Además cada socio en forma independiente presentará: | ||||||
1. Formulario A-2. Formulario sobre miembros de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA). | ||||||
2. Fotocopia del Poder del Representante Legal. | ||||||
3. Formulario A-3. Formulario de la experiencia de la empresa. | ||||||
4. Formulario A-4 Resumen de Información Financiera | ||||||
PRESENTO/ NO PRESENTO: Sin emitir juicio evaluativo | CUMPLE/ NO CUMPLE con lo solicitado |
EV-2
PROPUESTA ECONÓMICA AJUSTADA
N° | NOMBRE DEL PROPONENTE | VALOR LEIDO DE LA PROPUESTA | MONTO AJUSTADO POR REVISIÓN ARITMÉTICA | PRECIO FINAL AJUSTADO | ORDEN DE PRELACIÓN |
(a) | (b) | (b)x(c) | |||
1 | |||||
2 | |||||
3 | |||||
4 | |||||
5 | |||||
… | |||||
N |
Garantía de Mantenimiento de Oferta (Garantía Bancaria)
[El Banco completará este formulario de Garantía Bancaria según las instrucciones indicadas. Los Oferentes pueden utilizar este formulario o uno similar aceptable al convocante]
[indicar el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]
Beneficiario: [indicar el nombre y la dirección del Contratante]
Fecha: [indicar la fecha]
GARANTIA DE MANTENIMIENTO DE OFERTA No. [indicar el número de Garantía]
Se nos ha informado que [indicar el nombre del Oferente] (en adelante denominado “el Oferente”) les ha presentado su oferta el [indicar la fecha de presentación de la oferta] (en adelante denominada “la oferta”) para la ejecución de [indicar el nombre del Contrato], bajo el Llamado a Licitación No [indicar numero del Llamado a Licitación].
Asimismo, entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, una Garantía de Mantenimiento de la Oferta deberá respaldar dicha Oferta.
A solicitud del Oferente, nosotros [indicar el nombre del Banco] por medio de la presente Garantía nos obligamos irrevocablemente a pagar a ustedes una suma o sumas, que no exceda(n) un monto total de [indicar la cifra en números], [indicar la cifra en palabras] al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito y acompañada de una comunicación escrita que declare que el Oferente está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones de la oferta, porque el Oferente:
(a) ha retirado su oferta durante el período de validez establecido por el Oferente en el Formulario de Presentación de Oferta; o
(b) habiéndole notificado el Contratante de la aceptación de su Oferta dentro del período de validez de la oferta como se establece en el Formulario de Presentación de Oferta, o dentro del período prorrogado por el Contratante antes de la expiración de este plazo, (i) no firma o rehúsa firmar el Contrato, si corresponde, o (ii) no suministra o rehúsa suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las IAO.
Esta Garantía expirará (a) en el caso del Oferente seleccionado, cuando recibamos en nuestras oficinas las copias del Contrato firmado por el Oferente y de la Garantía de
Cumplimiento emitida a ustedes por instrucciones del Oferente, o (b) en el caso de no ser el Oferente seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) haber recibido nosotros una copia de su comunicación al Oferente indicándole que el mismo no fue seleccionado; o (ii) haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de la Oferta.
Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de la fecha límite aquí estipulada.
Esta Garantía está sujeta las “Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías contra primera solicitud” (Uniform Rules for Demand Guarantees), Publicación del ICC No. 458.
[Firma(s) del (los) representante(s) autorizado(s) del Banco]
Garantía de Mantenimiento de Oferta (Fianza)
[Esta fianza será ejecutada en este Formulario de Fianza de la Oferta de acuerdo con las instrucciones indicadas.]
FIANZA NO. [indicar el número de fianza]
POR ESTA FIANZA [indicar el nombre del Oferente] obrando en calidad de Mandante (en adelante “el Mandante”), y [indicar el nombre, denominación legal y dirección de la afianzadora], autorizada para conducir negocios en [indicar el nombre del país del Contratante], y quien obre como Xxxxxxx (en adelante “el Garante”) por este instrumento se obligan y firmemente se comprometen con [indicar el nombre del Contratante] como Demandante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indicar el monto de la fianza expresada en la moneda del País del Contratante o en una moneda internacional de libre convertibilidad] [indicar la suma en palabras], a cuyo pago en legal forma, en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el precio de la Garantía, nosotros, el Principal y el Garante ante mencionados por este instrumento, nos comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a estos términos a nuestros herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios.
CONSIDERANDO que el Principal ha presentado al Contratante una Oferta escrita con fecha del día de , del 200_, para la provisión de [indicar el nombre del Contrato] (en adelante “la Oferta”).
POR LO TANTO, LA CONDICION DE ESTA OBLIGACION es tal que si el Mandante:
(1) retira su Oferta durante el período de validez de la oferta estipulado por el Oferente en el Formulario de Presentación de la Oferta; o
(2) si después de haber sido notificado de la aceptación de su Oferta por el Contratante durante el período de validez de la misma,
(a) no firma o rehúsa firmar el Convenio, si así se le requiere; o
(b) no presenta o rehúsa presentar la Garantía de Fiel Cumplimento de Contrato de conformidad con lo establecido en las Instrucciones a los Oferentes;
el Garante procederá inmediatamente a pagar al Contratante la máxima suma indicada anteriormente al recibo de la primera solicitud por escrito del Contratante, sin que el Contratante tenga que sustentar su demanda, siempre y cuando el Contratante establezca en su demanda que ésta es motivada por los acontecimiento de cualquiera de los eventos descritos anteriormente, especificando cuál(es) evento(s) ocurrió / ocurrieron.
EN FE DE LO CUAL, el Garante conviene que su obligación permanecerá vigente y tendrá pleno efecto inclusive hasta la fecha 28 días después de la expiración de la validez de la oferta tal como se establece en la Llamado a Licitación. Cualquier demanda con respecto a esta Fianza deberá ser recibida por el Garante a más tardar dentro del plazo estipulado anteriormente.
EN FE DE LO CUAL, el Mandante y el Garante han dispuesto que se ejecuten estos documentos con sus respectivos nombres este día de del .
Principal(es): nombre(s) del representante(s) autorizado de la Afianzadora
Garante: Sello Oficial de la Corporación (si corresponde)
(Firma) (Firma)
(Nombre y cargo) (Nombre y cargo)
Sección V. Países Elegibles
Elegibilidad para el suministro de bienes, la contratación de obras y prestación de servicios en adquisiciones financiadas por el Banco
1) Países Miembros cuando el financiamiento provenga del Banco Interamericano de Desarrollo.
a) Países Prestatarios:
(i) Argentina, Bahamas, Barbados, Belice, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Xxxxx Rica, Ecuador, El Xxxxxxxx, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Jamaica, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, República Dominicana, Suriname, Trinidad y Tobago, Uruguay y Venezuela.
b) Países no Prestatarios:
(i) Alemania, Austria, Bélgica, Canadá, Croacia, Dinamarca, Eslovenia, España, Estados Unidos, Finlandia, Xxxxxxx, Xxxxxx, Italia, Japón, Noruega, Países Bajos, Portugal, Xxxxx Unido, República xx Xxxxx, República Popular de China, Suecia y Suiza.
2) Criterios para determinar Nacionalidad y el país de origen de los bienes y servicios
Para efectuar la determinación sobre: a) la nacionalidad de las firmas e individuos elegibles para participar en contratos financiados por el Banco y b) el país de origen de los bienes y servicios, se utilizarán los siguientes criterios:
A) Nacionalidad
a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si él o ella satisface uno de los siguientes requisitos:
i) es ciudadano de un país miembro; o
ii) ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país.
b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes requisitos:
i) esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país miembro del Banco; y
ii) más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad de individuos o firmas de países miembros del Banco.
Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos.
B) Origen de los Bienes
Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes.
En el caso de un bien que consiste de varios componentes individuales que requieren interconectarse (lo que puede ser ejecutado por el suministrador, el Contratante o un tercero) para lograr que el bien pueda operar, y sin importar la complejidad de la interconexión, el Banco considera que dicho bien es elegible para su financiación si el ensamblaje de los componentes individuales se hizo en un país miembro. Cuando el bien es una combinación de varios bienes individuales que normalmente se empacan y venden comercialmente como una sola unidad, el bien se considera que proviene del país en donde éste fue empacado y embarcado con destino al Contratante.
Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la Unión Europea”, estos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico de la Unión Europea.
El origen de los materiales, partes o componentes de los bienes o la nacionalidad de la firma productora, ensambladora, distribuidora o vendedora de los bienes no determina el origen de los mismos
C) Origen de los Servicios
El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios conforme a los criterios de nacionalidad arriba establecidos. Este criterio se aplica a los servicios conexos al suministro de bienes (tales como transporte, aseguramiento, montaje, ensamblaje, etc.), a los servicios de construcción y a los servicios de consultoría.
PARTE 2 – Requisitos de los Bienes y/o Servicios
Sección VI. Lista de Requisitos
Índice
1. Especificaciones Técnicas… 57
1. Especificaciones Técnicas
ENCUESTA DE EVALUACIÓN DE SALUD MATERNO-INFANTIL EN ÁREAS RURALES DE BOLIVIA
OBJETO
El objeto de la contratación es la realización de una encuesta a hogares, líderes comunitarios y establecimientos de salud en áreas rurales del Estado Plurinacional de Bolivia. La información recolectada en esta encuesta será un insumo crítico para las evaluaciones de impacto de los programas Bono Xxxxx Xxxxxxx (BJA), Desnutrición Cero y el Proyecto de Expansión del Acceso para Reducir Inequidades en Salud en Bolivia (APL-3). El alcance del servicio incluye los siguientes componentes principales:
1. Encuesta a 1.200 hogares del área rural de Bolivia, de acuerdo a muestreo, incluyendo listado completo de viviendas en 60 unidades primarias de muestreo.
2. Levantamiento de datos en aproximadamente 20 establecimientos de salud del área rural de Bolivia, de acuerdo a muestreo.
3. Entrevista a líderes comunitarios del área rural.
El servicio solicitado se enmarca en un trabajo de levantamiento de información a escala nacional que incluye el mismo trabajo de recolección de datos en otras zonas urbanas y rurales, y por tanto, se requerirá la coordinación con las otras firmas/instituciones que se adjudiquen la realización del servicio en el resto del país.
A continuación se presenta un cuadro resumen con la descripción de los requerimientos y ampliaciones a las Especificaciones Técnicas:
Ítem/ Lote) | Descripción | Unidad | Cantidad | Lugar de desarrollo del servicio | Plazo del Servicio |
1 | Listado de viviendas y encuesta a hogares | Hogares | 1.200 hogares en 60 unidades primarias de muestreo | Área rural | 8 meses desde la firma de contrato |
2 | Encuesta a establecimientos de salud de primer y segundo nivel de atención | Establecimientos de salud | 20 establecimientos de salud | Área rural | 8 meses desde la firma de contrato |
3 | Entrevista a líderes comunitarios. | Personas | Aproximadamente 60 líderes comunitarios (1x UPM/localidad) | Área rural | 8 meses desde la firma de contrato |
MONTO TOTAL ESTIMADO EN BS. 750.000,00 |
NOTA: La adjudicación se realizará por el total de los servicios requeridos.
1. ANTECEDENTES
a) Características de los programas Bono Xxxxx Xxxxxxx (BJA)
El 3 xx xxxxx de 2009 se aprobó el Decreto Supremo No. 0066 de creación del programa de Protección Social para la Madre y el Niño, denominado Bono Xxxxx Xxxxxxx, en el marco del Plan Nacional de Desarrollo y las políticas de erradicación de la pobreza extrema. El objetivo del programa es disminuir los niveles de mortalidad materna e infantil y la desnutrición crónica de los niños y niñas menores de 2 años, a través de un esquema de incentivos monetarios condicionados a la utilización de un conjunto de servicios de salud (corresponsabilidades).
Con el fin de garantizar los criterios de equidad, justicia y acceso universal a la salud y maternidad segura, el BJA es un programa de carácter universal con cobertura en los 327 municipios del país. Son elegibles a los beneficios del programa todas las mujeres gestantes y los niños y niñas menores de 1 año al momento de la inscripción, que no cuenten con los beneficios de la seguridad social de corto plazo. Los beneficios se extienden hasta que el niño cumple los 2 años de edad.
El BJA es un incentivo económico de Bs. 320 que se otorga a la mujer embarazada por la asistencia a cuatro controles prenatales (Bs. 50 cada uno) y por el parto atendido por personal de salud más un control postnatal (Bs. 120). Para los niños y niñas menores de 2 años, el programa contempla un bono de Bs. 125 por cada control de desarrollo bimensual. En total, la familia recibe un incentivo de Bs. 1820 desde el embarazo hasta que el niño o niña cumple los 2 años de edad.
Programa Multisectorial Desnutrición Cero (PMD-0)
El Programa Multisectorial Desnutrición Cero (PMD-C), se constituye en el programa nacional para reducir la desnutrición infantil y su diseño está dirigido a corregir las determinantes sociales y económicas de la desnutrición desde diferentes sectores como educación, salud, desarrollo rural, economía plural, agua y medio ambiente incluidos en el Consejo Nacional de Alimentación y Nutrición (CONAN).
El objetivo final del programa es contribuir a la erradicación de la desnutrición en los niños y niñas menores de dos años en Bolivia, a través de la mejora en la salud Integral de los niños y niñas, mujeres embarazadas y en período de lactancia. Los principales componentes del programa son:
• Componente 1: Fortalecimiento de la participación comunitaria, mediante las redes sociales y actores sociales, en la promoción de hábitos y prácticas nutricionales de mujeres, recién nacidos y niños/niñas menores de 5 años, con interculturalidad.
• Componente 2: Disminución en la población objetivo de las deficiencias nutricionales de micronutrientes, aplicando estrategias de suplementación, fortificación y alimentos complementarios.
• Componente 3: Fortalecimiento de la capacidad de gestión a nivel nacional, departamental y de las redes de salud en cuanto a la atención integral, nutricional y enfermedades prevalentes de mujeres, recién nacidos y niños/niñas menores de 5 años.
• Componente 4: Fortalecimiento de la capacidad de vigilancia nutricional a nivel nacional, departamental, de redes de salud y de la comunidad.
Proyecto de Expansión de Coberturas APL-III:
El proyecto APL-III tiene como objetivo principal contribuir al logro de los ODM 1, 4 y 5 fortaleciendo las acciones desde el sector salud. Sus componentes principales son:
• Componente 1: Fortalecimiento del rol rector de las autoridades de salud para el cumplimiento de las Funciones Esenciales de Salud Pública; en particular en áreas estratégicas como (1) Sistema Nacional de Información, Monitoreo, Evaluación e Investigación (SIMEI); (2) Sistema de Regulación, gestión por resultados y cultura de rendición de cuentas; (3) Programa Nacional de Calidad.
• Componente 2: Fortalecimiento del Sistema de Salud Comunitaria, Familiar Intercultural (SAFCI), a través de la construcción de redes integrales de salud con la finalidad de reducir las actuales brechas y mejorar el acceso de la población al Sistema Único, Intercultural y Comunitario de Salud.
• Componente 3. Fortalecimiento a la Gestión de la Política de Aseguramiento Publico, a través de 3 intervenciones: (1) El desarrollo de un Sistema Nacional de registro para la afiliación de familias y personas; (2) el mejoramiento de las capacidades de gestión nacional, departamental y municipal y (3) El desarrollo de un Sistema de Monitoreo y Evaluación Técnica–Financiera del Seguro.
b) Organización del Estudio
Cada programa contará con su estrategia de evaluación particular. Los estudios de evaluación buscan identificar el efecto de los programas sobre:
• Indicadores del estado de salud y nutrición de la madre y el niño (prevalencia de desnutrición, enfermedades diarreicas, anemia),
• Indicadores de utilización de servicios de salud materno-infantil (controles prenatales, parto institucional, controles postnatales, controles de desarrollo del niño),
• Indicadores del nivel de consumo de los hogares,
• Indicadores de desempeño del personal, calidad y gestión de los establecimientos de salud
• Otros (indicadores de desarrollo infantil temprano, demográficos, seguridad alimentaria)
El Equipo Técnico de la encuesta de evaluación está liderado por UDAPE en coordinación con la Unidad Ejecutora del BJA del Ministerio de Salud y Deportes, el Programa Desnutrición Cero y el Proyecto de Extensión de Coberturas APL-3, y con el apoyo técnico del Banco Interamericano de Desarrollo y Banco Mundial. UDAPE tiene la responsabilidad técnica del estudio de evaluación de impacto del BJA, incluyendo contenido de cuestionarios, muestreo y control de calidad de datos de toda la encuesta nacional.
Con el objetivo de garantizar la calidad de los datos y la comparabilidad de los mismos en toda la encuesta de evaluación a nivel nacional, el Equipo Técnico contratará por separado los servicios de consultoría de gerencia y supervisión de encuestas quien realizará actividades de apoyo a UDAPE y a las empresas encargadas de la recolección de los datos, así como actividades específicas de supervisión durante todo el trabajo de campo, captura de datos, transcripción y limpieza de datos.
2. ESPECIFICACIONES DEL SERVICIO
El alcance del trabajo incluye las siguientes tres actividades principales:
1. Encuesta a 1.200 hogares del área rural de Bolivia, de acuerdo a muestreo, incluyendo listado completo de viviendas en 60 unidades primarias de muestreo.
2. Levantamiento de datos en aproximadamente 20 establecimientos de salud del área rural de Bolivia, de acuerdo a muestreo.
3. Entrevista a líderes comunitarios del área rural.
a) Encuesta a hogares
Objetivos y contenido del cuestionario
La encuesta a hogares tiene como objetivo recoger información de los hogares para conocer principalmente la situación de salud y nutrición en el hogar, la utilización de servicios de salud preventivos, las prácticas nutricionales, el consumo de micronutrientes y el conocimiento y participación en el programa BJA.
La encuesta al hogar tomará en promedio 120 minutos e incluirá los siguientes módulos:
1. Módulo de Hogar: aplicado al jefe(a) del hogar
a. Características sociodemográficas de todos los miembros del hogar.
b. Nivel socioeconómico del hogar, incluyendo activos del hogar, acceso a servicios básicos, características físicas de la vivienda, ingresos y consumo, participación en el mercado laboral.
2. Módulo de Mujeres: aplicado a todas las mujeres en edad reproductiva con secciones particulares para madres de niños de 0 a 48 meses.
a. Historia de nacimientos
b. Historia de embarazos y cuidados pre y post natal
c. Salud y nutrición
d. Participación en programas y percepciones (BJA, Desnutrición Cero).
e. Salud sexual y reproductiva
3. Módulo de Niños: aplicado a la madre o cuidador(a) principal, referente a todos los niños de 0 a 48 meses residentes del hogar.
a. Prevalencia y tratamiento de diarrea
b. Consumo de micronutrientes y alimentación complementaria
c. Historia de utilización de servicios de salud
d. Participación en programas
e. Mediciones antropométricas y test biométricos (anemia, vitamina A)
4. Módulos adicionales: Desarrollo infantil temprano, Seguridad Alimentaria y otros a ser definidos.
Para la medición de peso y talla de los niños, el proveedor del servicio deberá contar con pesas y estadiómetros que cumplan con las recomendaciones de UNICEF/OMS. En lo que respecta a los test biométricos, se contempla la medición de hemoglobina de todos los niños menores de cuatro años con hemoglobinómetro Hemocue. El proveedor del servicio deberá considerar los costos de los equipos Hemocue y de las microcubetas necesarias en cada medición. Adicionalmente, la empresa deberá recolectar información de biomarcadores en gota seca para niños en una submuestra de hogares. De igual
manera, el proveedor deberá considerar los costos de los insumos necesarios para esta actividad.
Además de estas mediciones, se deberá realizar la georeferenciación de cada hogar encuestado. El proveedor del servicio será responsable de contar con los instrumentos GPS necesarios.
Actividades de promoción
Inmediatamente después de la aplicación del cuestionario en el hogar, la empresa implementará actividades de promoción del programa Bono Xxxxx Xxxxxxx en una submuestra de UPMs y hogares definida por el Equipo Técnico, con el objetivo de incrementar la tasa de inscripción y participación activa en el programa.
La estrategia de promoción en los hogares consistirá en la difusión de información del programa a través de comunicación interpersonal en domicilio con apoyo de material didáctico y deberá durar de 10-15 minutos por hogar. El material didáctico entregado al hogar contendrá información sobre los beneficios económicos, servicios que presta el BJA, requisitos para la inscripción e información sobre el cumplimiento de corresponsabilidades. El Equipo Técnico proveerá la muestra de UPMs a ser promocionadas y el contenido básico de la promoción. La empresa estará a cargo de la capacitación de equipos en la actividad de promoción y reproducción de material didáctico a ser utilizado en campo.
Cobertura y diseño de la muestra
La población objetivo de la encuesta de evaluación son los hogares con niños entre 0 y 48 meses de edad al momento de la encueta en zonas rurales de Bolivia, incluyendo área rural dispersa. La muestra de hogares estará conformada por hogares con niños en este rango de edad que residen en las unidades primarias de muestreo (UPMs) seleccionadas. El rango final de edad será establecido por el Equipo Técnico antes de comenzar el trabajo de campo.
El diseño de la muestra de evaluación ha sido realizado por un consultor muestrista contratado para esta tarea. El listado de municipios y UPMs seleccionadas para la muestra se encuentra en el numeral 7, siendo únicamente responsabilidad del proveedor del servicio la selección de hogares en base a un protocolo de selección aleatorio que le será provisto.
La Tabla 1 presenta el tamaño de muestra definido para el servicio solicitado.
Tabla 1: Tamaño de muestra para servicio solicitado
Área rural | |
Número de UPMs | 60 |
Número de hogares por UPM | 20 |
Muestra total (hogares) | 1.200 |
Nota: El servicio solicitado es parte de un trabajo de levantamiento de información a escala nacional que incluye el mismo trabajo de recolección de datos en otras zonas urbanas y rurales. Considerando los otros levantamientos de información, la muestra total será representativa a nivel nacional y por área urbana y rural.
Listado de viviendas
El protocolo de selección de hogares a ser encuestados deberá incluir el listado previo de todas las viviendas en las 60 UPMs seleccionadas. Este listado consistirá en recolectar de manera rápida información básica de todos los hogares de la UPM, con una duración estimada por hogar de 5 minutos. El listado tiene como objetivo definir la elegibilidad del hogar en la encuesta, recolectar información demográfica básica e información de re- contacto. El número promedio de hogares a ser listados por UPM es de aproximadamente
150 hogares. La muestra de hogares será seleccionada a partir de este listado. La empresa realizará la captura electrónica de la totalidad del listado en un proceso simultáneo al trabajo de campo. El listado de hogares ocurrirá en un plazo de tiempo cercano a la encuesta de hogares, con el desfase máximo a ser acordado con el Equipo Técnico.
Requisitos de personal de campo
El proveedor del servicio, en coordinación con UDAPE, determinarán el número de las brigadas de campo para la encuesta a hogares y líderes comunitarios; sin embargo, cada brigada deberá estar compuesta al menos de:
• Un (1) Supervisor
• Un (1) Transcriptor (Si se propone descentralizar la transcripción)
• Un (1) Encargado de toma de muestras biológicas y medidas antropométricas
• 2-3 Encuestadores
b) Encuesta a establecimientos de salud
Objetivos y contenido del cuestionario
La encuesta a establecimientos de salud tiene como objetivo de recolectar información sobre la calidad de atención al menor de 5 años (tomando como referencia la sistematización de atención clínica promovida por AIEPI-Nut) y sobre aspectos relacionados con la organización y gestión de los establecimientos y redes municipales de salud.
La encuesta a establecimientos de salud tomará aproximadamente 1 día de trabajo por establecimiento e incluirá los siguientes módulos:
1. Módulo de manejo de casos: dirigido al personal de salud en el que se observa la aplicación de los protocolos médicos AIEPI-NUT en la atención de los niños menores de 5 años, incluyendo re-evaluación
2. Módulo de entrevista de salida a la madre o cuidador/a del niño: en el que se indaga sobre sus conocimientos de salud y su percepción de calidad de la atención recibida
3. Módulo de verificación de insumos, medicamentos y suministros
4. Módulo de organización y gestión del establecimiento de salud, incluyendo gestión de micronutrientes
Adicionalmente, se deberá realizar la georeferenciación de cada establecimiento de salud encuestado. El proveedor del servicio será responsable de contar con los instrumentos GPS necesarios.
Cobertura y diseño de la muestra
La unidad de observación objetivo de la encuesta a establecimientos de salud son los niños de 2 meses a 5 años que acuden a la consulta ambulatoria en establecimientos de salud de primer y segundo nivel en zonas rurales.
La encuesta a establecimientos de salud tendrá un tamaño aproximado de 20 establecimientos repartidos de manera aleatoria en los municipios seleccionados para la encuesta a hogares. Del total de niños en el rango de edad que asistan a la consulta en cada establecimiento, el proveedor del servicio seleccionará una muestra de 3 niños para aplicar los módulos de manejo de casos y entrevista de salida, en base a un protocolo de selección que le será provisto.
El proveedor del servicio recibirá de UDAPE el listado de establecimientos de salud seleccionadas para la encuesta a establecimientos de salud.
Requisitos de personal de campo
El proveedor del servicio, en coordinación con UDAPE, determinarán el número de las brigadas de campo para la encuesta a establecimientos de salud; sin embargo, cada brigada deberá estar compuesta al menos de:
• Un (1) Supervisor
• Un (1) Transcriptor (Si se propone descentralizar la transcripción)
• 2 Encuestadores
Las calificaciones del equipo clave de la encuesta deberán ser las siguientes:
• Supervisores de equipos de campo. Los supervisores de campo son los responsables inmediatos de la supervisión del levantamiento de datos en campo. Los supervisores deberán acompañar a los equipos de campo y deberán realizar la primera validación de los cuestionarios en campo para identificar errores.
Perfil: Los supervisores para la encuesta a hogares deberán tener una experiencia específica mínima de 2 años en supervisión de trabajo de campo en encuestas a hogares. Los supervisores para la encuesta a establecimientos de salud deberán ser profesionales del área de salud (médicos o enfermeras) con experiencia clínica mínima de 5 años,
conocimiento en AIEPI Nut Clínico y experiencia de participación en al menos 2 encuestas a establecimientos de salud.
• Encuestadores. Los encuestadores son los responsables del llenado de los cuestionarios, tanto en la encuesta a hogares como a establecimientos de salud.
Perfil: Los encuestadores para la encuesta a hogares deberán tener experiencia de participación en al menos 2 actividades de recolección de datos de encuestas a hogares. Los encuestadores para la encuesta a establecimientos de salud deberán ser profesionales del área de salud con experiencia de participación en al menos 2 encuestas a hogares o a establecimientos de salud. De acuerdo a su distribución geográfica, los encuestadores deberán tener sólidos conocimientos del idioma local.
• Encargados de medición antropométrica y muestras biológicas. Los encarados de la medición antropométrica y toma de muestras biológicas serán las personas responsables de recoger los datos de peso y talla y las muestras de sangre en los hogares seleccionados y en la población objetivo. En caso de que la empresa no cuente con este personal de planta, deberá asegurarse de contratar profesionales idóneos con las características descritas a continuación.
Perfil: Profesional del área de salud, con grado de médico, enfermera o auxiliar de enfermería con experiencia profesional mínima de 1 año.
• Transcriptores, verificadores y codificadores. En caso de que la firma proveedora del servicio no cuente con un número suficiente de transcriptores, verificadores y codificadores, deberá asegurarse de contratar profesionales con las características descritas a continuación para las actividades de verificación, entrada, consolidación y consistencia de los datos.
Perfil: Personal con experiencia especifica mínima de 1 año en las actividades de transcripción, verificación y codificación de datos de encuestas.
c) Encuesta a líderes comunitarios o informantes clave
La firma consultora entrevistará a informantes clave en las 60 UPMs para recoger dos tipos de información relevante: (1) información sobre las características de la comunidad (infraestructura, disponibilidad de servicios, transporte, comunicaciones, capital social, entre otros) y (2) información retrospectiva sobre la implementación y funcionamiento del programa en la comunidad, incluyendo los aspectos operativos relevantes como mecanismos de inscripción en el municipio, historia de pagos, disponibilidad de médicos 800/600, entre otros. Esta información es fundamental para poder construir instrumentos que puedan ser utilizados en la evaluación de impacto. La entrevista a líderes comunitarios tendrá una duración aproximada de 80 minutos.
Como parte de la encuesta comunitaria, se deberá realizar la georeferenciación del punto de pago xxx xxxx Xxxxx Xxxxxxx que se encuentra más cercano a la comunidad. El proveedor del servicio será responsable de contar con los instrumentos GPS necesarios.
3. ACTIVIDADES
La empresa deberá implementar de manera exitosa la recolección de datos de línea de base considerando las siguientes actividades:
a) Actividades de preparación
1. Elaboración de un plan de actividades detallado: el plan de actividades deberá especificar fechas, responsables y fechas de entregas de los diferentes productos comprometidos en el servicio. Este plan deberá ser consensuado y validado por UDAPE.
2. Adaptación y prueba de los cuestionarios y procedimientos de campo: la empresa recibirá del Equipo Técnico un conjunto de cuestionarios base, en idioma español. Sobre la base de estos cuestionarios, la empresa revisará su contenido y sugerirá cambios para la adaptación local del cuestionario en base a pilotos regionales y de acuerdo a las necesidades de cada región. Los cambios al cuestionario base serán realizados por la empresa en coordinación cercana con el Equipo Técnico y la firma de gerencia y supervisión de encuestas. Una vez que se cuente con la versión final del cuestionario en español, la empresa deberá garantizar la correcta aplicación de los cuestionarios en los idiomas quechua y aymara, según se requiera, asegurándose la correcta comprensión del texto por parte del equipo de campo. La empresa deberá probar los cuestionarios traducidos, adaptando los componentes que sean necesarios para reflejar a cabalidad las características de los hogares e individuos.
3. Realización de la prueba piloto y validación del cuestionario y protocolos de campo: La prueba piloto deberá desarrollarse en forma previa a la capacitación de los equipos de campo a fin de realizar la capacitación con cuestionarios y protocolos validados. La prueba piloto deberá realizarse tanto para la encuesta a hogares como para la encuesta a establecimientos de salud y líderes comunitarios. Esta prueba piloto servirá para probar los cuestionarios y procedimientos de campo a utilizarse, y para validar el conjunto de protocolos e instrucciones a seguir en cada una de las encuestas.
El piloto de la encuesta a hogares comprenderá 3 UPMs representativas que no formen parte de la muestra de evaluación. En las UPMs seleccionadas se deberán listar los hogares para posteriormente seleccionar de manera aleatoria 20 hogares a ser encuestados en cada una de ellas. El piloto de la encuesta a establecimientos de salud comprenderá 2 establecimientos seleccionados de manera aleatoria y que no forme parte de la muestra de evaluación. En el establecimiento seleccionado se deberán aplicar todos los procedimientos y módulos de evaluación del cuestionario. La lista de UPMs y establecimiento de xxxxx xxx xxxxxx será provista por UDAPE.
Esta actividad deberá ser realizada en estrecha coordinación con la empresa de gerencia y supervisión de encuestas a fin de realizar los ajustes finales a los cuestionarios en el formato en que serán utilizados en el trabajo de campo. Los cuestionarios finales deberán ser aprobados por el Equipo Técnico.
4. Preselección del personal de campo: en base a criterios de selección previamente aprobados por UDAPE, la empresa preseleccionará al personal de campo cuidando de seleccionar un número mayor de personas que el total requerido (al menos 10% más). El personal de campo debe incluir personal bilingüe en los idiomas relevantes para su área de trabajo. El personal de campo debe incluir también número suficiente de personal especializado requerido para tareas específicas como el relevamiento de datos antropométricos y la prueba de anemia.
5. Aplicación de materiales y programa de entrenamiento: La empresa recibirá un paquete base de materiales y temas para la capacitación, y manuales de campo. Los manuales del Supervisor y Encuestador deberán servir tanto como base para el entrenamiento de supervisores y encuestadores, como una guía de referencia en campo. La empresa deberá aplicar estos materiales en el programa de capacitación y, de ser necesario, desarrollar nuevos materiales de entrenamiento y currículo para cualquier adaptación a los cuestionarios o módulos que sean necesarios. Los materiales de capacitación y manuales finales deberán ser aprobados por el Equipo Técnico.
El entrenamiento general deberá ser dado a supervisores, encuestadores, verificadores, transcriptores y codificadores con el fin de crear un ambiente de equipo y permitir la sustitución de roles en caso de que algún miembro del equipo deba tomar un permiso por emergencia. Debido a que el entrenamiento deberá servir también como proceso de selección de los encuestadores y transcriptores más aptos, la empresa deberá reclutar más encuestadores y transcriptores para el entrenamiento que los que serán finalmente contratados para el proyecto. Los supervisores recibirán entrenamiento adicional luego del entrenamiento general.
UDAPE y la empresa deberán identificar si el entrenamiento puede realizarse en un grupo plenario o si el número de supervisores, encuestadores y transcriptores, requiere dividir el entrenamiento en varios sub-grupos. En este caso, la empresa deberá estandarizar el entrenamiento entre los sub-grupos, utilizando los mismos materiales de entrenamiento entre entrenadores. El entrenamiento deberá ser programado para un mínimo de 2 semanas para los módulos a aplicar en hogares e igual tiempo para los módulos a aplicar en establecimientos de salud e incluirá los siguientes componentes:
• Componente teórico: El equipo deberá revisar la teoría del cuestionario y de cada pregunta con el objetivo de entender a cabalidad su finalidad.
• Componente práctico en clase: Cada individuo deberá practicar el llenado del cuestionario en el aula. El equipo deberá proyectar el cuestionario y un encuestador deberá llenarlo en frente de la clase. También podrá hacerse uso de viñetas, donde la empresa diseña escenarios de casos basados en hogares típicos (tal vez tipologías de hogares encontrados durante el entrenamiento de supervisores o la prueba piloto) y los encuestadores completan el cuestionario basado en la viñeta.
Otra alternativa es filmar una entrevista piloto y que los encuestadores llenen un cuestionario para que la entrevista pruebe la consistencia entre encuestadores.
• Componente práctico en campo: Después de las prácticas teóricas y en aula, los entrevistadores deberán ir a campo para administrar el cuestionario completo a un número reducido de hogares (fuera de la muestra de estudio). La prueba no deberá estar enfocada en cambios mayores al cuestionario, sino en simular la implementación del cuestionario bajo circunstancias normales. La prueba también deberá servir como una prueba para los transcriptores. Se espera que al final de la práctica cada encuestador haya realizado tres entrevistas completas. Además la práctica en terreno debe considerar el conjunto de actividades a desarrollar por el personal de campo.
• Evaluación: Luego del entrenamiento, entrevistadores, supervisores y transcriptores deberán ser evaluados en base a su entendimiento del cuestionario y de su habilidad para registrar los datos de manera correcta usando los mismos escenarios de prueba que los usados en las prácticas de clase.
Nota: Cualquier adición de nuevos encuestadores que sea posterior al periodo de capacitación general deberá seguir los mismos protocolos de entrenamiento descritos anteriormente.
6. Elaboración del Plan de Trabajo y Procedimientos de Campo: El plan de trabajo y procedimientos de campo deberá ser elaborado por la empresa en colaboración con el Equipo Técnico y la empresa de gerencia y supervisión de encuestas, e incluirá los siguientes componentes haciendo énfasis en los aspectos operativos de los mismos:
• Protocolo de selección de hogares: en base a la estrategia de muestreo para la selección de hogares que le será provista a la empresa.
• Plan de Recolección de Muestras Biológicas: plan de manejo para las muestras de sangre de los niños, basados en los protocolos que le serán entregados a la empresa para estos efectos. El plan de manejo de muestras biológicas deberá especificar protocolos de recolección, etiquetado (código de ID individual para emparejar con los datos de hogar e individuos), manejo y entrega. Este plan deberá contener cualquier otro protocolo de recolección de espécimen en campo.
• Plan de Supervisión de Recolección de Datos: La empresa deberá presentar una estrategia de supervisión de recolección de datos que incluya supervisiones simultáneas durante el levantamiento de datos, así como otras ocasionales aleatorias para verificar la adherencia del encuestador a los protocolos de recolección de datos y confirmar la calidad de la recolección y entrada de datos.
• Protocolos de re-contacto de hogares y seguimiento de información.
• Estrategia de captura, digitación y protocolo de transmisión de datos.
• Programa de seguimiento de calidad de los datos recolectados. Este plan de trabajo deberá incluir además:
• Composición de un equipo de campo estándar: Número de encuestadores, supervisores, recolectores de muestras biológicas, transcriptores, validadores, codificadores, promotores sociales y choferes con sus respectivas calificaciones y entrenamiento
• Tareas y responsabilidades esperadas de cada miembro del equipo
• Definición de la carga de trabajo por equipo
• El tiempo esperado que cada equipo estará en una UPM
• Número de visitas por hogar
• Las rutas y la logística de viajes
• Protocolos para confirmar: a) el estatus de Promoción/No-Promoción de la UPM, b) confirmación de que el lugar ha sido correctamente identificado
El Plan de Trabajo y Procedimientos de Campo deberá ser presentado al Equipo Técnico y la empresa de gerencia y supervisión de encuestas para comentarios, y revisado según se requiera antes del inicio del trabajo de campo. La empresa deberá implementar la encuesta adhiriéndose al Plan tanto como las condiciones lo permitan. Si las condiciones de campo imponen cambios significativos al Plan, el supervisor de campo de la empresa deberá informar al Equipo Técnico y la empresa de gerencia y supervisión de encuestas, en forma de un reporte escrito o reporte de avance, la que en todo caso autorizará las modificaciones al plan previamente acordado.
7. Implementación del Programa de Entrada de Datos: La empresa recibirá de la empresa de gerencia y supervisión de encuestas programas de captura de datos para los cuestionarios (en CS-Pro u otro programa). La empresa realizará las adaptaciones finales a los programas así como producción de cualquier componente de programas faltante. Los programas finales deben ser aprobados por el Equipo Técnico y la empresa de gerencia y supervisión de encuestas, y deberán ser robustos en los siguientes aspectos:
• Establecer rangos de entrada de datos y chequeos de consistencia para valores apropiados para el país, en base a datos de encuestas de hogares existentes.
• El programa de entrada de datos deberá conducir chequeos de rangos y consistencia, a medida que el cuestionario sea digitado.
• Las violaciones que surgen de estos chequeos deberán llevar a un mensaje inmediato y transparente enviado al transcriptor, junto con un método práctico para corregir los errores de digitación, o documentar cualquier respuesta que viole las reglas de chequeo del rango y consistencia.
• El programa deberá permitir respuestas abiertas válidas y otras respuestas textuales fuera de las opciones de respuesta provistas en el cuestionario.
• El nombre de las variables generado por el programa deberá corresponder claramente y manera lógica a las etiquetas de las preguntas utilizadas en el cuestionario.
• Deberá desarrollarse una estrategia de codificación para mantener identificadores del hogar que sean consistentes y únicos para el emparejamiento de datos longitudinales.
b) Actividades de desarrollo
8. Implementación exitosa de la recolección de datos: en todas las UPM planificadas y en las UPM de remplazo (si aplica). Una UPM completa encuestada exitosamente incluye lo siguiente:
• Base de datos que contenga todos los datos codificados de la UPM
• Reporte del supervisor de campo que documente:
▪ Fechas de arribo y finalización de cada UPM
▪ Cualquier dificultad importante o cualquier deviación del plan de trabajo estándar
▪ Registro de cada remplazo de hogares que sea requerido, incluyendo las razones del remplazo.
▪ Cualquier otro evento notable.
• Reporte de validación en tiempo real a la recepción de los datos de cada UPM.
9. Elaboración de reportes semanales de progreso del trabajo de campo por UPM: La empresa deberá reportar al Equipo Técnico de forma semanal el progreso del levantamiento de datos de la línea de base. Estos reportes contendrán, entre otros, el número y la identificación de las UPM completadas exitosamente, los resultados del listado de viviendas, número de hogares encuestados, las tasas de no respuesta a nivel de cada UPM.
La empresa deberá también programar una reunión de dos a tres días con los supervisores, encuestadores y transcriptores que se realizará después del inicio del trabajo de campo. Un buen momento es 1-2 semanas después de iniciado el trabajo de campo. Esta reunión deberá dar al equipo una oportunidad para discutir cualquier problema relacionado a la supervisión, organización de trabajo de campo, aspectos de la entrada de datos para el reporte de progreso.
10. Compilación de las bases de datos preliminares: La empresa deberá transcribir y compilar toda la información del levantamiento de la línea de base en bases de datos completas, con todas las unidades de la muestra integradas. En caso de aplicarse cuestionarios en papel, la entrada de datos debe realizarse
simultáneamente al trabajo de campo bajo un cronograma de captura de datos acordado con el Equipo Técnico. La entrega de las bases de datos se deberá hacer en SPSS o Stata respetando a estructura de datos y diccionario establecido de común acuerdo con UDAPE. Las bases de datos corresponderán a los distintos tipos de encuesta, y serán fácilmente relacionadas mediante indicadores únicos consistentes entre base. La lista de bases incluyen (1) listado completo de hogares (2) bases de hogar (hogar, madre, niño) (3) base de establecimientos de salud (4) base de comunidad (5) bases con datos de supervisión y control de calidad en campo.
11. Limpieza de datos: El proceso de limpieza de los datos deberá incluir las siguientes acciones:
• Identificar hogares incompletos
• Identificar errores de transcripción, validación y consistencia cruzada
• Eliminar observaciones redundantes
• Asegurar que todos los componentes están correctamente enlazados – las bases de datos pueden unirse adecuadamente
12. Codificación de las bases de datos finales: La empresa deberá realizar la codificación de todas las variables categóricas de las bases de datos finales, en base a sistemas de codificación consensuados con el Equipo Técnico.
Todos los gastos necesarios para la ejecución de las actividades anteriormente enumeradas estarán a cuenta de la empresa proveedora del servicio.
4. PRODUCTOS ESPECÍFICOS ESPERADOS
1. Plan de actividades detallado y aprobado.
2. Informe de la prueba piloto incluyendo:
a. tiempo por pregunta, comentarios de los entrevistadores y supervisores, así como los cambios necesarios a los cuestionarios y sugerencia de modificaciones a los protocolos, los que en todo caso deberán ser validados por UDAPE.
b. Versiones ajustada y finales de todos los cuestionarios, manuales y procedimientos de campo validados
c. 60 cuestionarios de hogares completados durante la encuesta piloto y el conjunto de formularios completados en los establecimientos de salud y base de datos con la transcripción de estas encuestas organizadas según formato que será proporcionado por UDAPE
d. Listado de hogares enumerados en cada UPM piloto junto con la actualización cartográfica de cada una de ellas.
3. Reporte del Gerente de Proyecto sobre entrenamiento y lista de personal de terreno capacitado y preseleccionado con antecedentes que acrediten el cumplimiento de los criterios de selección.
4. Plan de Trabajo y Procedimientos de Campo escrito y aprobado por el Equipo Técnico, incluyendo Protocolos de Selección de Hogares, Plan de recolección de Muestras Biológicas, Plan de supervisión, entre otros.
5. Protocolo de entrada de datos escrito para transcriptores, un programa final de entrada de datos robusto, y un diccionario de la base de datos con todas las variables definidas y etiquetadas.
6. Reportes detallados de trabajo de campo a nivel de UPM, cuya periodicidad será definida con UDAPE.
7. Reporte Final de Trabajo de Campo escrito por el Gerente de Proyecto, incluyendo la información detallada arriba a nivel de UPM.
8. Bases de datos preliminares completas y diccionario de variables, de acuerdo a formato establecido por UDAPE
9. Bases de datos finales completas recodificadas y el Reporte Final de la Entrega de Datos del Gerente de Proyecto y del Administrador de Datos, de acuerdo a formato establecido por UDAPE.
5. DURACIÓN DEL CONTRATO Y CALENDARIO DE TRABAJO
Se estima que el servicio deberá iniciarse en fecha 15 xx xxxxxx de 2011 y tomar de 6-7 meses, incluyendo la fase de preparación del trabajo de campo, de acuerdo al siguiente cronograma de pagos:
Productos | Fecha esperada | Proporción del pago total |
Firma de contrato | 15 xx xxxxxx 2011 | 0% |
Producto (1) – Plan de actividades detallado y aprobado | 22 xx xxxxxx 2011 | 15% |
Producto (2) – Reporte Prueba Piloto, incluyendo cuestionarios y manuales validados y ajustados, cuestionarios llenados, bases de datos y actualización cartográfica | 9 de septiembre 2011 | 0% |
Producto (3) – Reporte del Gerente de Proyecto sobre entrenamiento y lista de personal de terreno capacitado y pre- seleccionado | 23 de septiembre 2011 | 0% |
Producto (4) – Plan de Trabajo y Procedimientos de Campo aprobados | 23 de septiembre 2011 | 30% |
Producto (5) – Protocolo de entrada de datos en campo (protocolo y diccionario) | 23 de septiembre 2011 | 0% |
Producto (6) – Reportes periódicos de progreso del trabajo de campo a nivel de UPM | octubre – diciembre 2011 | 0% |
Producto (7) – Reporte Final de Trabajo de Campo aprobado | 6 de enero, 2012 | 15% |
Producto (8) – Base de datos preliminar completa y aprobada | 6 de febrero 2012 | 0% |
Producto (9) – Base de datos final completa recodificada y Reporte Final de la entrega de datos aprobado. | 29 de febrero 2012 | 40% |
6. DEPENDIENCIA
Dependencia directa de la Unidad de Análisis de Políticas Sociales y Económica, a través de la Subdirección de Política Social.
7. ANEXO: SELECCIÓN DE LA MUESTRA
En la siguiente tabla se incluye un resumen de las UPMs seleccionadas para la muestra por piso ecológico, municipio y provincia.
de UPMs
Piso ecológico Municipio Provincia Número
Altiplano | Achacachi | Omasuyos | 8 |
Altiplano | Coro Coro | Pacajes | 2 |
Altiplano | Caquiaviri | Pacajes | 2 |
Altiplano | Comanche | Pacajes | 2 |
Altiplano | Puerto Xxxxxx | Xxxxxxx | 4 |
Altiplano | Mocomoco | Xxxxxxx | 2 |
Altiplano | Puerto Carabuco | Xxxxxxx | 2 |
Altiplano | Chuma | Muñecas | 2 |
Altiplano | Xxxxxx | Xxxxxx | 0 |
Altiplano | Tiahuanacu | Ingavi | 2 |
Altiplano | Xxxxx xx Xxxxxxx | Ingavi | 2 |
Altiplano | Pucarani | Los Andes | 4 |
Altiplano | Laja | Los Andes | 2 |
Altiplano | Batallas | Los Andes | 2 |
Altiplano | Sica Sica | Aroma | 2 |
Altiplano | Xxx Xxx | Aroma | 2 |
Altiplano | Patacamaya | Aroma | 2 |
Altiplano | Copacabana | Manco Kapac | 2 |
Altiplano | S Xxxxx de Curahuara | Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx | 2 |
Xxxxxxxxx | Xxxxxxxx de Machaca | Xxxx Xxxxxx Xxxxx | 2 |
Xxxxx | Mecapaca | Xxxxxxx | 2 |
Xxxxx | Aucapata | Muñecas | 2 |
Xxxxx | Sorata | Larecaja | 2 |
Xxxxx | Luribay | Xxxxxx | 2 |
Xxxxx | Yaco | Xxxxxx | 2 |
Total | 60 |
PARTE 3 - Contrato
Índice de Cláusulas
1. Definiciones 75
2. Documentos del Contrato 76
3. Fraude y Corrupción 76
4. Interpretación 80
5. Idioma 81
6. Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) 82
7. Elegibilidad 82
8. Notificaciones 83
9. Ley aplicable 83
10. Solución de controversias 83
11. Alcance de los suministros 84
12. Entrega y documentos 84
13. Responsabilidades del Proveedor 84
14. Precio del Contrato 84
15. Condiciones de Pago 84
16. Impuestos y derechos. 85
17. Garantía Cumplimiento 85
18. Derechos de Autor 86
19. Confidencialidad de la Información 86
20. Subcontratación 87
21. Especificaciones y Normas 87
22. Embalaje y Documentos 88
23. Seguros 88
24. Transporte 88
25. Inspecciones y Pruebas. 88
26. Liquidación por Xxxxx y Perjuicios 90
27. Garantía de los Bienes 90
28. Indemnización por Derechos de Patente 91
29. Limitación de Responsabilidad 92
30. Cambio en las Leyes y Regulaciones 93
31. Fuerza Mayor 93
32. Ordenes de Cambio y Enmiendas al Contrato 93
33. Prórroga de los Plazos 94
34. Terminación. 95
35. Cesión 96
1. Definiciones 1.1. Las siguientes palabras y expresiones tendrán los
significados que aquí se les asigna:
(a) “Banco” significa el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) o cualquier fondo administrado por el Banco.
(b) “Contrato” significa el Convenio celebrado entre el Contratante y el Proveedor, junto con los documentos del Contrato allí referidos, incluyendo todos los anexos y apéndices, y todos los documentos incorporados allí por referencia.
(c) “Documentos del Contrato” significa los documentos enumerados en el Convenio, incluyendo cualquier enmienda.
(d) “Precio del Contrato” significa el precio pagadero al Proveedor según se especifica en el Convenio, sujeto a las condiciones y ajustes allí estipulados o deducciones propuestas, según corresponda en virtud del Contrato.
(e) “Día” significa día calendario.
(f) “Cumplimiento” significa que el Proveedor ha completado la prestación de los Servicios Conexos de acuerdo con los términos y condiciones establecidas en el Contrato.
(g) “CGC” significa las Condiciones Generales del Contrato.
(h) “Bienes” significa todos los productos, materia prima, maquinaria y equipo, y otros materiales que el Proveedor deba proporcionar al Contratante en virtud del Contrato.
(i) “El País del Contratante” es el país especificado en las Condiciones Especiales del Contrato (CEC).
(j) “Contratante” significa la entidad que compra los Bienes y Servicios Conexos, según se indica en las CEC.
(k) “Servicios Conexos” significan los servicios incidentales relativos a la provisión de los bienes, tales como transporte, seguro, instalación, puesta en servicio, capacitación y mantenimiento inicial y otras
2. Documentos del Contrato
3. Fraude y Corrupción
obligaciones similares del Proveedor en virtud del Contrato.
(l) “CEC” significa las Condiciones Especiales del Contrato.
(m) “Subcontratista” significa cualquier persona natural, entidad privada o pública, o cualquier combinación de ellas, con quienes el Proveedor ha subcontratado el suministro de cualquier porción de los Bienes o la ejecución de cualquier parte de los Servicios.
(n) “Proveedor” significa la persona natural, jurídica o entidad gubernamental, o una combinación de éstas, cuya oferta para ejecutar el contrato ha sido aceptada por el Contratante y es denominada como tal en el Contrato.
(o) “El Sitio del Proyecto”, donde corresponde, significa el lugar citado en las CEC.
2.1 Sujetos al orden de precedencia establecido en el Convenio, se entiende que todos los documentos que forman parte integral del Contrato (y todos sus componentes allí incluidos) son correlativos, complementarios y recíprocamente aclaratorios. El Contrato deberá leerse de manera integral.
2.2 Forman parte integrante e indivisible de este CONTRATO los siguientes documentos:
• Los Términos de Referencia
• El Certificado de Elegibilidad de Consultores Individuales del Banco Interamericano de Desarrollo, debidamente completado y firmado por el Proveedor.
• Propuesta Adjudicada.
• Nota de Adjudicación.
3.1 El Banco exige a todos los prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o personas oferentes por participar o participando en proyectos financiados por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, contratistas, consultores y concesionarios (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes), observar los más altos niveles éticos y denunciar al Banco todo acto sospechoso de fraude o corrupción del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Los actos de fraude y corrupción están prohibidos. Fraude y corrupción comprenden actos de: (a)
práctica corruptiva; (b) práctica fraudulenta; (c) práctica coercitiva; y (d) práctica colusoria. Las definiciones que se transcriben a continuación corresponden a los tipos más comunes de fraude y corrupción, pero no son exhaustivas. Por esta razón, el Banco también adoptará medidas en caso de hechos o denuncias similares relacionadas con supuestos actos de fraude y corrupción, aunque no estén especificados en la lista siguiente. El Banco aplicará en todos los casos los procedimientos establecidos en la Cláusula 3.1 (c). A efectos de su cumplimiento::
(a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación:
(i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, algo de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte;
(ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluyendo la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberadamente o por negligencia grave, engañe, o intente engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra índole o para evadir una obligación;
(iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar en forma indebida las acciones de una parte; y
(iv) Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito indebido, incluyendo influenciar en forma indebida las acciones de otra parte.
(b) Si se comprueba que, de conformidad con los procedimientos administrativos del Banco, cualquier firma, entidad o persona actuando como oferente o participando en un proyecto financiado por el Banco incluyendo, entre otros, prestatarios, oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios, organismos ejecutores u organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes) ha cometido un acto de fraude o corrupción, el Banco podrá:
(i) decidir no financiar ninguna propuesta de
adjudicación de un contrato o de un contrato adjudicado para la adquisición de bienes o la contratación de obras financiadas por el Banco;
(ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que existe evidencia suficiente para comprobar el hallazgo de que un empleado, agente o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido un acto de fraude o corrupción;
(iii) cancelar y/o acelerar el pago de una parte xxx xxxxxxxx o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas en un plazo que el Banco considere razonable y de conformidad con las garantías de debido proceso establecidas en la legislación del país Prestatario;
(iv) emitir una amonestación en el formato de una carta formal de censura a la conducta de la firma, entidad o individuo;
(v) declarar a una persona, entidad o firma inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que se le adjudiquen o participe en contratos bajo proyectos financiados por el Banco, excepto bajo aquellas condiciones que el Banco considere apropiadas;
(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o
(vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de otras sanciones.
(c) El Banco ha establecido procedimientos administrativos para los casos de denuncias de fraude y corrupción dentro del proceso de adquisiciones o la ejecución de un contrato financiado por el Banco, los cuales están disponibles en el sitio virtual del Banco (xxx.xxxx.xxx). Para tales propósitos cualquier denuncia deberá ser presentada a la Oficina de Integridad Institucional del
Banco (OII) para la realización de la correspondiente investigación. Las denuncias podrán ser presentadas confidencial o anónimamente.
(d) Los pagos estarán expresamente condicionados a que la participación de los Proveedores en el proceso de adquisiciones se haya llevado de acuerdo con las políticas del Banco aplicables en materia de fraude y corrupción que se describen en esta Cláusula 3.1.
(e) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas en ésta Cláusula podrá hacerse de forma pública o privada, de acuerdo con las políticas del Banco.
3.2 El Banco tendrá el derecho a exigir que, en los contratos financiados con un préstamo o donación del Banco, se incluya una disposición que exija que los oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios permita al Banco revisar sus cuentas y registros y cualquier otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Para estos efectos, el Banco tendrá el derecho a exigir que se incluya una disposición que requiera que los oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con los proyectos financiados por el Banco por un período de tres
(3) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de fraude o corrupción y pongan a la disposición del Banco los empleados o agentes de los oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios que tengan conocimiento del proyecto financiado por el Banco para responder las consultas provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor o consultor apropiadamente designado para la revisión o auditoría de los documentos. Si el oferente, proveedor, contratista, subcontratista, consultor o concesionario incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la revisión del asunto por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el oferente, proveedor, contratista, subcontratista, consultor o concesionario.
3.3 Los Proveedores declaran y garantizan:
(i) que han leído y entendido la prohibición sobre actos de fraude y corrupción dispuesta por el Banco
y se obligan a observar las normas pertinentes;
(ii) que no han incurrido en ninguna infracción de las políticas sobre fraude y corrupción descritas en éste documento;
(iii) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de adquisición o ejecución del Contrato;
(iv) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco, ni han sido declarados culpables de delitos vinculados con fraude o corrupción;
(v) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con fraude o corrupción;
(vi) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con el contrato o el contrato financiado por el Banco;
(vii) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de cualquiera o de un conjunto de medidas que se describen en la Cláusula 3.1 (b).
4. Interpretación | 4.1 | Si el contexto así lo requiere, el singular significa el plural, y viceversa. |
4.2 | Incoterms | |
(a) El significado de cualquier término comercial, así como los derechos y obligaciones de las partes serán los prescritos en los Incoterms, a menos que sea inconsistente con alguna disposición del Contrato. | ||
(b) Los términos CIP, FCA, CPT y otros similares, cuando se utilicen, se regirán por lo establecido en la edición vigente de los Incoterms especificada en las CEC, y publicada por la Cámara de Comercio Internacional en Xxxxx, Xxxxxxx. |
4.3 Totalidad del Contrato
El Contrato constituye la totalidad de lo acordado entre el Contratante y el Proveedor y substituye todas las comunicaciones, negociaciones y acuerdos (ya sea escritos o verbales) realizados entre las partes con anterioridad a la fecha de la celebración del Contrato.
4.4 Enmienda
Ninguna enmienda u otra variación al Contrato será válida a menos que esté por escrito, fechada y se refiera expresamente al Contrato, y esté firmada por un representante de cada una de las partes debidamente autorizado.
4.5 Limitación de Dispensas
(a) Sujeto a lo indicado en la Subcláusula 4.5(b) siguiente de estas CGC, ninguna dilación, tolerancia, demora o aprobación por cualquiera de las partes al hacer cumplir algún término y condición del Contrato o el otorgar prórrogas por una de las partes a la otra, perjudicará, afectará o limitará los derechos de esa parte en virtud del Contrato. Asimismo, ninguna dispensa concedida por cualquiera de las partes por un incumplimiento del Contrato, servirá de dispensa para incumplimientos posteriores o continuos del Contrato.
(b) Xxxx dispensa a los derechos, poderes x xxxxxxxx de una de las partes en virtud del Contrato, deberá ser por escrito, llevar la fecha y estar firmada por un representante autorizado de la parte otorgando dicha dispensa y deberá especificar la obligación que está dispensando y el alcance de la dispensa.
4.6 Divisibilidad
Si cualquier provisión o condición del Contrato es prohibida o resultase inválida o inejecutable, dicha prohibición, invalidez o falta de ejecución no afectará la validez o el cumplimiento de las otras provisiones o condiciones del Contrato.
5. Idioma 5.1 El Contrato, así como toda la correspondencia y
documentos relativos al Contrato intercambiados entre el Proveedor y el Contratante, deberán ser escritos en el idioma especificado en las CEC. Los documentos de sustento y material impreso que formen parte del Contrato, pueden estar en otro idioma siempre que los mismos estén acompañados de una traducción fidedigna de los apartes pertinentes al idioma especificado y, en tal caso, dicha
6. Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA)
traducción prevalecerá para efectos de interpretación del Contrato.
5.2 El Proveedor será responsable de todos los costos de la traducción al idioma que rige, así como de todos los riesgos derivados de la exactitud de dicha traducción de los documentos proporcionados por el Proveedor.
6.1 Si el Proveedor es una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA), todas las partes que lo conforman deberán ser mancomunada y solidariamente responsables frente al Contratante por el cumplimiento de las disposiciones del Contrato y deberán designar a una de ellas para que actúe como representante con autoridad para comprometer a la APCA. La composición o constitución de la APCA no podrá ser alterada sin el previo consentimiento del Contratante.
7. Elegibilidad 7.1 El Proveedor y sus Subcontratistas deberán ser originarios
de países miembros del Banco. Se considera que un Proveedor o Subcontratista tiene la nacionalidad de un país elegible si cumple con los siguientes requisitos:
(a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si el o ella satisface uno de los siguientes requisitos:
i. es ciudadano de un país miembro; o
ii. ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país.
(b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes requisitos:
i. esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país miembro del Banco; y
ii. más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad de individuos o firmas de países miembros del Banco.
7.2 Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos.
7.3 Todos los Bienes y Servicios Conexos que hayan de suministrarse de conformidad con el contrato y que sean financiados por el Banco deben tener su origen en cualquier país miembro del Banco. Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes. En el caso de un bien que consiste de varios componentes individuales que requieren interconectarse (lo que puede ser ejecutado por el proveedor, el Contratante o un tercero) para lograr que el bien pueda operar, y sin importar la complejidad de la interconexión, el Banco considera que dicho bien es elegible para su financiación si el ensamblaje de los componentes individuales se hizo en un país miembro. Cuando el bien es una combinación de varios bienes individuales que normalmente se empacan y venden comercialmente como una sola unidad, el bien se considera que proviene del país en donde éste fue empacado y embarcado con destino al Contratante. Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la Unión Europea”, éstos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico de la Unión Europea. El origen de los materiales, partes o componentes de los bienes o la nacionalidad de la firma productora, ensambladora, distribuidora o vendedora de los bienes no determina el origen de los mismos.
8. Notificaciones 8.1 Todas las notificaciones entre las partes en virtud de este
Contrato deberán ser por escrito y dirigidas a la dirección indicada en las CEC. El término “por escrito” significa comunicación en forma escrita con prueba de recibo.
8.2 Una notificación será efectiva en la fecha más tardía entre la fecha de entrega y la fecha de la notificación.
9. Ley aplicable 9.1 El Contrato se regirá y se interpretará según las leyes del
País del Contratante, a menos que se indique otra cosa en las CEC.
10. Solución de controversias
10.1 El Contratante y el Proveedor harán todo lo posible para resolver amigablemente mediante negociaciones directas informales, cualquier desacuerdo o controversia que se haya suscitado entre ellos en virtud o en referencia al Contrato.
10.2 Si después de transcurridos veintiocho (28) días las partes no han podido resolver la controversia o diferencia
11. Alcance de los suministros
12. Entrega y documentos
13. Responsabilidad es del Proveedor
14. Precio del Contrato
15. Condiciones de Pago
mediante dichas consultas mutuas, entonces el Contratante o el Proveedor podrá informar a la otra parte sobre sus intenciones de iniciar un proceso de arbitraje con respecto al asunto en disputa, conforme a las disposiciones que se indican a continuación, ; no se podrá iniciar un proceso de arbitraje con respecto a dicho asunto si no se ha emitido la mencionada notificación. Cualquier controversia o diferencia respecto de la cual se haya notificado la intención de iniciar un proceso de arbitraje de conformidad con esta cláusula, se resolverá definitivamente mediante arbitraje. El proceso de arbitraje puede comenzar antes o después de la entrega de los bienes en virtud del Contrato. El arbitraje se llevará a cabo según el reglamento de procedimientos estipulado en las CEC.
10.3 No obstante las referencias a arbitraje en este documento,
(a) ambas partes deben continuar cumpliendo con sus obligaciones respectivas en virtud del Contrato, a menos que las partes acuerden de otra manera; y
(b) el Contratante pagará el dinero que le adeude al Proveedor.
11.1 Los Bienes y Servicios Conexos serán suministrados según lo estipulado en la Lista de Requisitos.
12.1 Sujeto a lo dispuesto en la Subcláusula 32.1 de las CGC, la Entrega de los Bienes y Cumplimiento de los Servicios Conexos se realizará de acuerdo con el Plan de Entrega y Cronograma de Cumplimiento indicado en la Lista de Requisitos. Los detalles de los documentos de embarque y otros que deberá suministrar el Proveedor se especifican en las CEC.
13.1 El Proveedor deberá proporcionar todos los bienes y Servicios Conexos incluidos en el Alcance de Suministros de conformidad con la Cláusula 11 de las CGC y el Plan de Entrega y Cronograma de Cumplimiento, de conformidad con la Cláusula 12 de las CGC.
14.1 Los precios que cobre el Proveedor por los Bienes proporcionados y los Servicios Conexos prestados en virtud del contrato no podrán ser diferentes de los cotizados por el Proveedor en su oferta, excepto por cualquier ajuste de precios autorizado en las CEC.
15.1 El precio del Contrato, incluyendo cualquier pago por anticipo, si corresponde, se pagará según se establece en las CEC.
15.2 La solicitud de pago del Proveedor al Contratante deberá
16. Impuestos y derechos
17. Garantía Cumplimiento
ser por escrito, acompañada de recibos que describan, según corresponda, los Bienes entregados y los Servicios Conexos cumplidos, y de los documentos presentados de conformidad con las Cláusulas 7.4 y 12 de las CGC y en cumplimiento de las obligaciones estipuladas en el Contrato.
15.3 El Contratante efectuará los pagos prontamente, pero de ninguna manera podrá exceder sesenta (60) días después de la presentación de una factura o solicitud de pago por el Proveedor, y después de que el Contratante la haya aceptado.
15.4 Las monedas en que se le pagará al Proveedor en virtud de este Contrato serán aquellas que el Proveedor hubiese especificado en su oferta.
15.5 Si el Contratante no efectuara cualquiera de los pagos al Proveedor en las fechas de vencimiento correspondiente o dentro del plazo establecido en las CEC, el Contratante pagará al Proveedor interés sobre los montos de los pagos morosos a la tasa de interés establecida en las CEC, por el período de la demora hasta que haya efectuado el pago completo, ya sea antes o después de cualquier juicio o fallo de arbitraje.
16.1 En el caso de Bienes de origen fuera del País del Contratante, el Proveedor será totalmente responsable por todos los impuestos, timbres, comisiones por licencias, y otros cargos similares impuestos fuera del país del Contratante.
16.2 En el caso de Bienes de origen en el país del Contratante, el Proveedor será totalmente responsable por todos los impuestos, gravámenes, comisiones por licencias, y otros cargos similares incurridos hasta la entrega de los Bienes contratados con el Contratante.
16.3 El Contratante interpondrá sus mejores oficios para que el Proveedor se beneficie con el mayor alcance posible de cualquier exención impositiva, concesiones, o privilegios legales que pudiesen aplicar al Proveedor en el País del Contratante.
17.1 Si así se estipula en las CEC, el Proveedor, dentro de los siguientes veintiocho (28) días de la notificación de la adjudicación del Contrato, deberá suministrar la Garantía de Cumplimiento del Contrato por el monto establecido en las CEC.
17.2 Los recursos de la Garantía de Cumplimiento serán pagaderos al Contratante como indemnización por cualquier pérdida que le pudiera ocasionar el
18. Derechos de Autor
19. Confidencialidad de la Información
incumplimiento de las obligaciones del Proveedor en virtud del Contrato.
17.3 Como se establece en las CEC, la Garantía de Cumplimiento, si es requerida, deberá estar denominada en la(s) misma(s) moneda(s) del Contrato, o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Contratante, y presentada en una de los formatos estipuladas por el Contratante en las CEC, u en otro formato aceptable al Contratante.
17.4 A menos que se indique otra cosa en las CEC, la Garantía de Cumplimento será liberada por el Contratante y devuelta al Proveedor a más tardar veintiocho (28) días contados a partir de la fecha de Cumplimiento de las obligaciones del Proveedor en virtud del Contrato, incluyendo cualquier obligación relativa a la garantía de los bienes.
18.1 Los derechos de autor de todos los planos, documentos y otros materiales conteniendo datos e información proporcionada al Contratante por el Proveedor, seguirán siendo de propiedad del Proveedor. Si esta información fue suministrada al Contratante directamente o a través del Proveedor por terceros, incluyendo proveedores de materiales, el derecho de autor de dichos materiales seguirá siendo de propiedad de dichos terceros.
19.1 El Contratante y el Proveedor deberán mantener confidencialidad y en ningún momento divulgarán a terceros, sin el consentimiento por escrito de la otra parte, documentos, datos u otra información que hubiera sido directa o indirectamente proporcionada por la otra parte en conexión con el Contrato, antes, durante o después de la ejecución del mismo. No obstante lo anterior, el Proveedor podrá proporcionar a sus Subcontratistas los documentos, datos e información recibidos del Contratante para que puedan cumplir con su trabajo en virtud del Contrato. En tal caso, el Proveedor obtendrá de dichos Subcontratistas un compromiso de confidencialidad similar al requerido del Proveedor bajo la Cláusula 19 de las CGC.
19.2 El Contratante no utilizará dichos documentos, datos u otra información recibida del Proveedor para ningún uso que no esté relacionado con el Contrato. Asimismo el Proveedor no utilizará los documentos, datos u otra información recibida del Contratante para ningún otro propósito que el de la ejecución del Contrato.
19.3 La obligación de las partes de conformidad con las Subcláusulas19.1 y 19.2 de las CGC arriba mencionadas, no aplicará a información que:
(a) el Contratante o el Proveedor requieran compartir con el Banco u otras instituciones que participan en el financiamiento del Contrato;
(b) actualmente o en el futuro se hace de dominio público sin culpa de ninguna de las partes;
(c) puede comprobarse que estaba en posesión de esa parte en el momento que fue divulgada y no fue obtenida previamente directa o indirectamente de la otra parte; o
(d) que de otra manera fue legalmente puesta a la disponibilidad de esa parte por una tercera parte que no tenía obligación de confidencialidad.
19.4 Las disposiciones precedentes de esta cláusula 19 de las CGC no modificarán de ninguna manera ningún compromiso de confidencialidad otorgado por cualquiera de las partes a quien esto compete antes de la fecha del Contrato con respecto a los Suministros o cualquier parte de ellos.
19.5 Las disposiciones de la Cláusula 19 de las CGC permanecerán válidas después del cumplimiento o terminación del contrato por cualquier razón.
20. Subcontratación 20.1 El Proveedor informará al Contratante por escrito de todos
los subcontratos que adjudique en virtud del Contrato si no los hubiera especificado en su oferta. Dichas notificaciones, en la oferta original o posteriores, no eximirán al Proveedor de sus obligaciones, deberes y compromisos o responsabilidades contraídas en virtud del Contrato.
20.2 Todos los subcontratos deberán cumplir con las disposiciones de las Cláusulas 3 y 7 de las CGC.
21. Especificaciones y Normas
21.1 Especificaciones Técnicas y Planos
(a) Los Bienes y Servicios Conexos proporcionados bajo este contrato deberán ajustarse a las especificaciones técnicas y a las normas estipuladas en la Sección VI, Lista de Requisitos y, cuando no se hace referencia a una norma aplicable, la norma será equivalente o superior a las normas oficiales cuya aplicación sea apropiada en el país de origen de los Bienes.
(b) El Proveedor tendrá derecho a rehusar responsabilidad por cualquier diseño, dato, plano, especificación u otro documento, o por cualquier modificación proporcionada o diseñada por o en nombre del Contratante, mediante notificación al
22. Embalaje y Documentos
Contratante de dicho rechazo.
(c) Cuando en el Contrato se hagan referencias a códigos y normas conforme a las cuales éste debe ejecutarse, la edición o versión revisada de dichos códigos y normas será la especificada en la Lista de Requisitos. Cualquier cambio de dichos códigos o normas durante la ejecución del Contrato se aplicará solamente con la aprobación previa del Contratante y dicho cambio se regirá de conformidad con la Cláusula 32 de las CGC.
22.1 El Proveedor embalará los bienes en la forma necesaria para impedir que se dañen o deterioren durante el transporte al lugar de destino final indicado en el Contrato. El embalaje deberá ser adecuado para resistir, sin limitaciones, su manipulación brusca y descuidada, su exposición a temperaturas extremas, la sal y las precipitaciones, y su almacenamiento en espacios abiertos. En el tamaño y peso de los embalajes se tendrá en cuenta, cuando corresponda, la lejanía del lugar de destino final de los bienes y la carencia de equipo pesado de carga y descarga en todos los puntos en que los bienes deban transbordarse.
22.2 El embalaje, las identificaciones y los documentos que se coloquen dentro y fuera de los bultos deberán cumplir estrictamente con los requisitos especiales que se hayan estipulado expresamente en el Contrato, y cualquier otro requisito, si lo hubiere, especificado en las CEC y en cualquiera otra instrucción dispuesta por el Contratante.
23. Seguros 23.1 A menos que se disponga otra cosa en las CEC, los Bienes
suministrados bajo el Contrato deberán estar completamente asegurados, en una moneda de libre convertibilidad de un país elegible, contra riesgo de extravío o daños incidentales ocurridos durante fabricación, adquisición, transporte, almacenamiento y entrega, de conformidad con los Incoterms aplicables o según se disponga en las CEC.
24. Transporte 24.1 A menos que se disponga otra cosa en las CEC, la
responsabilidad por los arreglos de transporte de los Bienes se regirá por los Incoterms indicados.
25. Inspecciones y Pruebas
25.1 El Proveedor realizará todas las pruebas y/o inspecciones de los Bienes y Servicios Conexos según se dispone en las CEC, por su cuenta y sin costo alguno para el Contratante.
25.2 Las inspecciones y pruebas podrán realizarse en las instalaciones del Proveedor o de sus subcontratistas, en el lugar de entrega y/o en el lugar de destino final de los
Bienes o en otro lugar en el país del Contratante establecido en las CEC. De conformidad con la Subcláusula 25.3 de las CGC, cuando dichas inspecciones o pruebas sean realizadas en recintos del Proveedor o de sus subcontratistas se le proporcionarán a los inspectores todas las facilidades y asistencia razonables, incluso el acceso a los planos y datos sobre producción, sin cargo alguno para el Contratante.
25.3 El Contratante o su representante designado tendrá derecho a presenciar las pruebas y/o inspecciones mencionadas en la Subcláusula 25.2 de las CGC, siempre y cuando éste asuma todos los costos y gastos que ocasione su participación, incluyendo gastos de viaje, alojamiento y alimentación.
25.4 Cuando el Proveedor esté listo para realizar dichas pruebas e inspecciones, notificará oportunamente al Contratante indicándole el lugar y la hora. El Proveedor obtendrá de una tercera parte, si corresponde, o del fabricante cualquier permiso o consentimiento necesario para permitir al Contratante o a su representante designado presenciar las pruebas o inspecciones, cuando el proveedor esté dispuesto.
25.5 El Contratante podrá requerirle al Proveedor que realice algunas pruebas y/o inspecciones que no están requeridas en el Contrato, pero que considere necesarias para verificar que las características y funcionamiento de los bienes cumplan con los códigos de las especificaciones técnicas y normas establecidas en el Contrato. Los costos adicionales razonables que incurra el Proveedor por dichas pruebas e inspecciones serán sumados al precio del Contrato. Asimismo, si dichas pruebas y/o inspecciones impidieran el avance de la fabricación y/o el desempeño de otras obligaciones del Proveedor bajo el Contrato, deberán realizarse los ajustes correspondientes a las Fechas de Entrega y de Cumplimiento y de las otras obligaciones afectadas.
25.6 El Proveedor presentará al Contratante un informe de los resultados de dichas pruebas y/o inspecciones.
25.7 El Contratante podrá rechazar algunos de los Bienes o componentes de ellos que no pasen las pruebas o inspecciones o que no se ajusten a las especificaciones. El Proveedor tendrá que rectificar o reemplazar dichos bienes o componentes rechazados o hacer las modificaciones necesarias para cumplir con las especificaciones sin ningún costo para el Contratante. Asimismo, tendrá que repetir las pruebas o inspecciones, sin ningún costo para el Contratante, una vez que notifique al Contratante de
26. Liquidación por Xxxxx y Perjuicios
27. Garantía de los Bienes
conformidad con la Subcláusula 25.4 de las CGC.
25.8 El Proveedor acepta que ni la realización de pruebas o inspecciones de los Bienes o de parte de ellos, ni la presencia del Contratante o de su representante, ni la emisión de informes, de conformidad con la Subcláusula
25.6 de las CGC, lo eximirán de las garantías u otras obligaciones en virtud del Contrato.
26.1 Con excepción de lo que se establece en la Cláusula 31 de las CGC, si el Proveedor no cumple con la entrega de la totalidad o parte de los Bienes en la(s) fecha(s) establecida(s) o con la prestación de los Servicios Conexos dentro del período especificado en el Contrato, sin perjuicio de los demás recursos que el Contratante tenga en virtud del Contrato, éste podrá deducir del Precio del Contrato por concepto de liquidación de daños y perjuicios, una suma equivalente al porcentaje del precio de entrega de los bienes atrasados o de los servicios no prestados establecido en las CEC por cada semana o parte de la semana de retraso hasta alcanzar el máximo del porcentaje especificado en esas CEC. Al alcanzar el máximo establecido, el Contratante podrá dar por terminado el contrato de conformidad con la Cláusula 34 de las CGC.
27.1 El Proveedor garantiza que todos los bienes suministrados en virtud del Contrato son nuevos, sin uso, del modelo más reciente o actual e incorporan todas las mejoras recientes en cuanto a diseño y materiales, a menos que el Contrato disponga otra cosa.
27.2 De conformidad con la Subcláusula 21.1(b) de las CGC, el Proveedor garantiza que todos los bienes suministrados estarán libres de defectos derivados de actos y omisiones que éste hubiese incurrido, o derivados del diseño, materiales o manufactura, durante el uso normal de los bienes en las condiciones que imperen en el país de destino final.
27.3 Salvo que se indique otra cosa en las CEC, la garantía permanecerá vigente durante el período cuya fecha de terminación sea la más temprana entre los períodos siguientes: doce (12) meses a partir de la fecha en que los bienes, o cualquier parte de ellos según el caso, hayan sido entregados y aceptados en el punto final de destino indicado en el Contrato, o dieciocho (18) meses a partir de la fecha de embarque en el puerto o lugar xx xxxxx en el país de origen.
27.4 El Contratante comunicará al Proveedor la naturaleza de los defectos y proporcionará toda la evidencia disponible,
28. Indemnización por Derechos de Patente
inmediatamente después de haberlos descubierto. El Contratante otorgará al Proveedor facilidades razonables para inspeccionar tales defectos.
27.5 Tan pronto reciba el Proveedor dicha comunicación, y dentro del plazo establecido en las CEC, deberá reparar o reemplazar de forma expedita los Bienes defectuosos, o sus partes sin ningún costo para el Contratante.
27.6 Si el Proveedor después de haber sido notificado, no cumple con corregir los defectos dentro del plazo establecido en las CEC, el Contratante, dentro de un tiempo razonable, podrá proceder a tomar las medidas necesarias para remediar la situación, por cuenta y riesgo del Proveedor y sin perjuicio de otros derechos que el Contratante pueda ejercer contra el Proveedor en virtud del Contrato.
28.1 De conformidad con la Subcláusula 28.2 de las CEC, el Proveedor indemnizará y librará de toda responsabilidad al Contratante y sus empleados y funcionarios en caso de pleitos, acciones o procedimientos administrativos, reclamaciones, demandas, pérdidas, daños, costos y gastos de cualquier naturaleza, incluyendo gastos y honorarios por representación legal, que el Contratante tenga que incurrir como resultado de transgresión o supuesta transgresión de derechos de patente, uso de modelo, diseño registrado, marca registrada, derecho de autor u otro derecho de propiedad intelectual registrado o ya existente en la fecha del Contrato debido a:
(a) la instalación de los bienes por el Proveedor o el uso de los bienes en el País donde está el lugar del proyecto; y
(b) la venta de los productos producidos por los Bienes en cualquier país.
Dicha indemnización no procederá si los Bienes o una parte de ellos fuesen utilizados para fines no previstos en el Contrato o para fines que no pudieran inferirse razonablemente del Contrato. La indemnización tampoco cubrirá cualquier transgresión que resultara del uso de los Bienes o parte de ellos, o de cualquier producto producido como resultado de asociación o combinación con otro equipo, planta o materiales no suministrados por el Proveedor en virtud del Contrato.
28.2 Si se entablara un proceso legal o una demanda contra el Contratante como resultado de alguna de las situaciones indicadas en la Subcláusula 28.1 de las CGC, el Contratante notificará prontamente al Proveedor y éste por
29. Limitación de Responsabilidad
su propia cuenta y en nombre del Contratante responderá a dicho proceso o demanda, y realizará las negociaciones necesarias para llegar a un acuerdo de dicho proceso o demanda.
28.3 Si el Proveedor no notifica al Contratante dentro de veintiocho (28) días a partir del recibo de dicha comunicación de su intención de proceder con tales procesos o reclamos, el Contratante tendrá derecho a emprender dichas acciones en su propio nombre.
28.4 El Contratante se compromete, a solicitud del Proveedor, a prestarle toda la asistencia posible para que el Proveedor pueda contestar las citadas acciones legales o reclamaciones. El Contratante será reembolsado por el Proveedor por todos los gastos razonables en que hubiera incurrido.
28.5 El Contratante deberá indemnizar y eximir de culpa al Proveedor y a sus empleados, funcionarios y Subcontratistas, por cualquier litigio, acción legal o procedimiento administrativo, reclamo, demanda, pérdida, daño, costo y gasto, de cualquier naturaleza, incluyendo honorarios y gastos de abogado, que pudieran afectar al Proveedor como resultado de cualquier transgresión o supuesta transgresión de patentes, modelos de aparatos, diseños registrados, marcas registradas, derechos de autor, o cualquier otro derecho de propiedad intelectual registrado o ya existente a la fecha del Contrato, que pudieran suscitarse con motivo de cualquier diseño, datos, planos, especificaciones, u otros documentos o materiales que hubieran sido suministrados o diseñados por el Contratante o a nombre suyo.
29.1 Excepto en casos de negligencia grave o actuación de mala fe,
(a) el Proveedor no tendrá ninguna responsabilidad contractual, de agravio o de otra índole frente al Contratante por pérdidas o daños indirectos o consiguientes, pérdidas de utilización, pérdidas de producción, o pérdidas de ganancias o por costo de intereses, estipulándose que esta exclusión no se aplicará a ninguna de las obligaciones del Proveedor de pagar al Contratante los daños y perjuicios previstos en el Contrato, y
(b) la responsabilidad total del Proveedor frente al Contratante, ya sea contractual, de agravio o de otra índole, no podrá exceder el Precio del Contrato, entendiéndose que tal limitación de responsabilidad no se aplicará a los costos provenientes de la reparación o
30. Cambio en las Leyes y Regulaciones
reemplazo de equipo defectuoso, ni afecta la obligación del Proveedor de indemnizar al Contratante por transgresiones de patente.
30.1 A menos que se indique otra cosa en el Contrato, si después de la fecha de 28 días antes de la presentación de Ofertas, cualquier ley, reglamento, decreto, ordenanza o estatuto con carácter xx xxx entrase en vigencia, se promulgase, abrogase o se modificase en el lugar del País del Contratante donde está ubicado el Proyecto (incluyendo cualquier cambio en interpretación o aplicación por las autoridades competentes) y que afecte posteriormente la fecha de Entrega y/o el Precio del Contrato, dicha Fecha de Entrega y/o Precio del Contrato serán incrementados o reducidos según corresponda, en la medida en que el Proveedor haya sido afectado por estos cambios en el desempeño de sus obligaciones en virtud del Contrato. No obstante lo anterior, dicho incremento o disminución del costo no se pagará separadamente ni será acreditado si el mismo ya ha sido tenido en cuenta en las provisiones de ajuste de precio, si corresponde y de conformidad con la Cláusula 14 de las CGC.
31. Fuerza Mayor 31.1 El Proveedor no estará sujeto a la ejecución de su Garantía
de Cumplimiento, liquidación por daños y perjuicios o terminación por incumplimiento en la medida en que la demora o el incumplimiento de sus obligaciones en virtud del Contrato sea el resultado de un evento de Fuerza Mayor.
31.2 Para fines de esta Cláusula, “Fuerza Mayor” significa un evento o situación fuera del control del Proveedor que es imprevisible, inevitable y no se origina por descuido o negligencia del Proveedor. Tales eventos pueden incluir sin que éstos sean los únicos, actos del Contratante en su capacidad soberana, guerras o revoluciones, incendios, inundaciones, epidemias, restricciones de cuarentena, y embargos de cargamentos.
31.3 Si se presentara un evento de Fuerza Mayor, el Proveedor notificará por escrito al Contratante a la máxima brevedad posible sobre dicha condición y causa. A menos que el Contratante disponga otra cosa por escrito, el Proveedor continuará cumpliendo con sus obligaciones en virtud del Contrato en la medida que sea razonablemente práctico, y buscará todos los medios alternativos de cumplimiento que no estuviesen afectados por la situación de Fuerza Mayor existente.
32. Órdenes de Cambio y Enmiendas al
32.1 El Contratante podrá, en cualquier momento, efectuar cambios dentro del marco general del Contrato, mediante orden escrita al Proveedor de acuerdo con la Cláusula 8 de
Contrato las CGC, en uno o más de los siguientes aspectos:
(a) planos, diseños o especificaciones, cuando los Bienes que deban suministrarse en virtud al Contrato deban ser fabricados específicamente para el Contratante;
(b) la forma de embarque o de embalaje;
(c) el lugar de entrega, y/o
(d) los Servicios Conexos que deba suministrar el Proveedor.
32.2 Si cualquiera de estos cambios causara un aumento o disminución en el costo o en el tiempo necesario para que el Proveedor cumpla cualquiera de las obligaciones en virtud del Contrato, se efectuará un ajuste equitativo al Precio del Contrato o al Plan de Entregas/de Cumplimiento, o a ambas cosas, y el Contrato se enmendará según corresponda. El Proveedor deberá presentar la solicitud de ajuste de conformidad con esta Cláusula, dentro de los veintiocho (28) días contados a partir de la fecha en que éste reciba la solicitud de la orden de cambio del Contratante.
32.3 Los precios que cobrará el Proveedor por Servicios Conexos que pudieran ser necesarios pero que no fueron incluidos en el Contrato, deberán convenirse previamente entre las partes, y no excederán los precios que el Proveedor cobra actualmente a terceros por servicios similares.
32.4 Sujeto a lo anterior, no se introducirá ningún cambio o modificación al Contrato excepto mediante una enmienda por escrito ejecutada por ambas partes.
33. Prórroga de los Plazos
33.1 Si en cualquier momento durante la ejecución del Contrato, el Proveedor o sus Subcontratistas encontrasen condiciones que impidiesen la entrega oportuna de los Bienes o el cumplimiento de los Servicios Conexos de conformidad con la Cláusula 12 de las CGC, el Proveedor informará prontamente y por escrito al Contratante sobre la demora, posible duración y causa. Tan pronto como sea posible después de recibir la comunicación del Proveedor, el Contratante evaluará la situación y a su discreción podrá prorrogar el plazo de cumplimiento del Proveedor. En dicha circunstancia, ambas partes ratificarán la prórroga mediante una enmienda al Contrato.
33.2 Excepto en el caso de Fuerza Mayor, como se indicó en la Cláusula 31 de las CGC, cualquier retraso en el desempeño de sus obligaciones de Entrega y Cumplimiento expondrá al Proveedor a la imposición de liquidación por daños y perjuicios de conformidad con la Cláusula 26 de las CGC, a menos que se acuerde una prórroga en virtud de la
Subcláusula 33.1 de las CGC.
34. Terminación 34.1 Terminación por Incumplimiento
(a) El Contratante, sin perjuicio de otros recursos a su haber en caso de incumplimiento del Contrato, podrá terminar el Contrato en su totalidad o en parte mediante una comunicación de incumplimiento por escrito al Proveedor en cualquiera de las siguientes circunstancias:
(i) Si el Proveedor no entrega parte o ninguno de los Bienes dentro del período establecido en el Contrato, o dentro de alguna prórroga otorgada por el Contratante de conformidad con la Cláusula 33 de las CGC; o
(ii) Si el Proveedor no cumple con cualquier otra obligación en virtud del Contrato; o
(iii) Si el Proveedor, a juicio del Contratante, durante el proceso de licitación o de ejecución del Contrato, ha participado en actos de fraude y corrupción, según se define en la Cláusula 3 de las CGC
(b) En caso de que el Contratante termine el Contrato en su totalidad o en parte, de conformidad con la Cláusula 34.1(a) de las CGC, éste podrá adquirir, bajo términos y condiciones que considere apropiadas, Bienes o Servicios Conexos similares a los no suministrados o prestados. En estos casos, el Proveedor deberá pagar al Contratante los costos adicionales resultantes de dicha adquisición. Sin embargo, el Proveedor seguirá estando obligado a completar la ejecución de aquellas obligaciones en la medida que hubiesen quedado sin concluir.
34.2 Terminación por Insolvencia
(a) El Contratante podrá rescindir el Contrato en cualquier momento mediante comunicación por escrito al Proveedor si éste se declarase en quiebra o en estado de insolvencia. En tal caso, la terminación será sin indemnización alguna para el Proveedor, siempre que dicha terminación no perjudique o afecte algún derecho de acción o recurso que tenga o pudiera llegar a tener posteriormente hacia el Contratante.
34.3 Terminación por Conveniencia.
(a) El Contratante, mediante comunicación enviada al
Proveedor, podrá terminar el Contrato total o parcialmente, en cualquier momento por razones de conveniencia. La comunicación de terminación deberá indicar que la terminación es por conveniencia del Contratante, el alcance de la terminación de las responsabilidades del Proveedor en virtud del Contrato y la fecha de efectividad de dicha terminación.
(b) Los bienes que ya estén fabricados y listos para embarcar dentro de los veintiocho (28) días siguientes a al recibo por el Proveedor de la notificación de terminación del Contratante deberán ser aceptados por el Contratante de acuerdo con los términos y precios establecidos en el Contrato. En cuanto al resto de los Bienes el Contratante podrá elegir entre las siguientes opciones:
(i) que se complete alguna porción y se entregue de acuerdo con las condiciones y precios del Contrato; y/o
(ii) que se cancele el balance restante y se pague al Proveedor una suma convenida por aquellos Bienes o Servicios Conexos que hubiesen sido parcialmente completados y por los materiales y repuestos adquiridos previamente por el Proveedor.
35. Cesión 35.1 Ni el Contratante ni el Proveedor podrán ceder total o
parcialmente las obligaciones que hubiesen contraído en virtud del Contrato, excepto con el previo consentimiento por escrito de la otra parte.
Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato
Las siguientes Condiciones Especiales del Contrato (CEC) complementarán y/o enmendarán las Condiciones Generales del Contrato (CGC). En caso de haber conflicto, las provisiones aquí dispuestas prevalecerán sobre las de las CGC.
CGC 1.1(i) | El País del Contratante es el Estado Plurinacional de Bolivia. |
CGC 1.1(i) | El Contratante es la Unidad de Análisis de Políticas Sociales y Económicas, como ejecutor del componente IV del Contrato xx Xxxxxxxx BID 2252 BL-BO. |
CGC 1.1(o) | Los sitios del desarrollo de los servicios son: zonas rurales del departamento de La Paz |
CGC 4.2 (b) | No aplica. |
CGC 5.1 | El idioma será español. |
CGC 8.1 | Para notificaciones, la dirección del Contratante será: Atención: Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxx, Subdirector de Política Social Dirección: Xxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxx Xxxx, Xxxxxxxx Xxxxxx xx Xxxxxxxxxxxxxx Xx Xxx, xxxx 00 Xxxxxx: Xx Xxx Xxxx: Xxxxxxx |
CEC 9.1 | La ley que rige será la ley del Estado Plurinacional de Bolivia. |
CGC 10.2 | Los reglamentos de los procedimientos para los procesos de arbitraje, de conformidad con la Cláusula 10.2 de las CGC, serán: (a) Contrato con un Proveedor extranjero: [En los contratos celebrados con un proveedor extranjero, el arbitraje comercial internacional puede tener ventajas prácticas sobre las otros métodos de solución de controversias. El Banco Interamericano de Desarrollo no debe ser designado como conciliador, ni se le debe solicitar que designe a un conciliador. Entre los reglamentos que rigen los procedimientos de arbitraje, el Contratante podrá considerar el Reglamento de Arbitraje de 1976 de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) (UNCITRAL, por sus siglas en inglés), el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional (CCI) (ICC, por sus siglas en inglés), el Reglamento de la Corte de Arbitraje Internacional de Londres, o el Reglamento del Instituto de Arbitraje de la Cámara de Comercio de Estocolmo.] Si el Contratante selecciona el Reglamento de Arbitraje de UNCITRAL, deberá insertar la siguiente cláusula tipo: CGC 10.2 (a) - Cualquier disputa, controversia o reclamo generado por o en relación con este Contrato, o por incumplimiento, cesación, o anulación del mismo, deberán ser resueltos mediante arbitraje de conformidad con el Reglamento de Arbitraje vigente de la CNUDMI. Si el Contratante selecciona el Reglamento de Arbitraje de la CCI, deberá inserta la siguiente cláusula tipo: |
CGC 10.2 (a) – Todas las controversias generadas en relación con este contrato deberán ser resueltas finalmente de conformidad con el Reglamento de Conciliación y Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional, por uno o más árbitros designados de acuerdo con dicho Reglamento.” Si el Contratante selecciona el Reglamento del Instituto de Arbitraje de la Cámara de Comercio de Estocolmo, deberá insertar la siguiente cláusula tipo: CGC 10.2 (a) – Cualquiera disputa, controversia o reclamo generado por o en relación con este Contrato, o por incumplimiento, o cesación, o anulación o invalidez del mismo, deberá ser resuelto mediante arbitraje de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio de Estocolmo. Si el Contratante selecciona el Reglamento de la Corte de Arbitraje Internacional de Londres, deberá insertar la siguiente cláusula tipo: CGC 10.2 (a) – Cualquiera controversia generada en relación con este Contrato, inclusive cualquier duda sobre su existencia, validez o cesación, deberá ser remitida y finalmente resuelta mediante el Reglamento de la Corte Internacional de Londres, cuyo reglamento, por la referencia en esta cláusula, se considera aquí incorporado. (b) Contratos con Proveedores ciudadanos del país del Contratante: En el caso de alguna controversia entre el Contratante y el Proveedor que es un ciudadano del país del Contratante, la controversia deberá ser resuelta de conformidad con las leyes del Estado Plurinacional de Bolivia. | |
CGC 12.1 | No aplica. |
CGC 14.1 | Los precios de los Bienes suministrados y los Servicios Conexos prestados no serán ajustables. |
CGC 15.1 | Modelo de disposición: La forma y condiciones de pago al Proveedor en virtud del Contrato serán las siguientes: Forma de pago: (i) Primer pago: El quince por ciento (15%) del precio del Contrato, se pagará contra la presentación de un Plan de Actividades detallado y consensuado con el Contratante. (Producto 1) que deberá ser presentado dentro los quince (15) días siguientes a la firma del Contrato, (ii) Segundo Pago: El treinta por ciento (30%) del precio del Contrato, se pagará contra la presentación del Plan de Trabajo y Procedimientos de campo. (Producto 4) que deberá ser presentado dentro de los cuarenta y cinco (45) días siguientes a la firma del Contrato (iii) Tercer Pago: El quince por ciento (15%) del precio del Contrato, se pagará contra la presentación del Reporte Final de Trabajo de Campo. (Producto 7) que deberá ser presentado dentro de los ciento sesenta y cinco días (165) días siguientes a la firma del Contrato, (iv) Pago Final: El cuarenta por ciento (40%) del precio de Contrato, se pagará contra la entrega de la Base de datos final, completa, |
recodificada y Reporte Final de la entrega de datos aprobado a satisfacción del Contratante (Producto 9) que deberá ser entregado dentro de los doscientos veinticinco días (225) días siguientes a la firma del Contrato. NOTA: Aquellos productos que no son objeto de pago programado, son de cumplimiento obligatorio y serán sujetos a penalidades de acuerdo a la Cláusula CGC 26.1 | |
CGC 15.5 | No Aplica. |
CGC 17.1 | Se requerirá una Garantía de Cumplimiento de Contrato: el monto de la Garantía deberá ser equivalente al diez por ciento (10%) del monto de Contrato. |
CGC 17.3 | Si se requiere una Garantía de Cumplimiento, ésta deberá presentarse en la forma de: Garantía Bancaria, la moneda de pago del Contrato. |
CGC 17.4 | La liberación de la Garantía de Cumplimiento tendrá lugar conforme a la indicada en la Subcláusula 17.4 de las CGC. |
CGC 22.2 | No Aplica. |
CGC 23.1 | No Aplica. |
CGC 24.1 | No Aplica. |
CGC 25.1 | No Aplica. |
CGC 25.2 | No Aplica. |
CGC 26.1 | El valor de la liquidación por daños y perjuicios debido a retraso en la entrega de productos será de 0.1 por mil por día de retraso. |
CGC 26.1 | El monto máximo de la liquidación por daños y perjuicios será el equivalente a las penalidades aplicadas por 90 días de retraso. |
CGC 27.3 | El período de validez de la Garantía será 300 días. |
CGC 27.5 | No Aplica. |