Banco Interamericano de Desarrollo Washington, D.C.
DOCUMENTOS ESTANDAR DE LICITACION
Contratación de Obras Menores
Banco Interamericano de Desarrollo Washington, D.C.
Agosto 2006
Revisiones
Versiones | Modificaciones | Motivo |
Octubre 2005 | Primera publicación | Primera publicación |
Agosto 2006 | Sección I – Instrucciones a los Oferentes - Cláusula 3 Sección V – Condiciones Generales del Contrato – Cláusula 60 | Modificación a las Políticas para la Adquisición de Bienes y Obras financiados por el Banco Interamericano de Desarrollo párrafo 1.14 (GN- 2349-7) |
Prefacio
Las adquisiciones correspondientes a los proyectos financiados por el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), 1, se efectúan de acuerdo con las políticas y procedimientos establecidos en el documento titulado Políticas para la Adquisición de Bienes y Obras financiados por el Banco Interamericano de Desarrollo (en adelante denominadas las Políticas).
Los documentos estándar de licitación incluidos en esta publicación han sido preparados para ser utilizados por los Prestatarios en la contratación de obras "menores," generalmente por un valor inferior a US$10 millones, mediante el procedimiento de licitación pública internacional (LPI). Estos documentos pueden también adaptarse para licitación pública nacional (LPN). Sin embargo, para adaptarlos para LPN, generalmente se requerirán cambios sustanciales en las Instrucciones a los Oferentes y en las Condiciones Especiales del Contrato.
Para obras complejas por valores inferiores a US$10 millones, tales como obras portuarias y plantas de tratamiento de agua, pudiera ser preferible usar el documento estándar de licitación del Banco titulado, Documentos Estándar de Licitación, Contratación de Obras.
Para obtener mayor información acerca de adquisiciones en proyectos con la asistencia del Banco Interamericano de Desarrollo dirigirse a:
Oficina de Adquisiciones, Gestión Financiera, y Monitoreo de cartera (VPC/PDP) Banco Interamericano de Desarrollo
0000 Xxx Xxxx Xxx., X.X. Xxxxxxxxxx, X.X. 00000 X.X.X. xxxxxxxxxxx@xxxx.xxx xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxxxxxx
1 La expresión “Banco” utilizada en éste documento comprende al Banco Interamericano de Desarrollo (BID). Los requerimientos del Banco y de los fondos administrados son identicos con excepción de los paises elegibles en donde la membresía es diferente (Ver Sección Países Elegibles). Las referencias en este documento a “préstamos” abarca los instrumentos y metodos de financiamiento, las cooperaciones tecnicas (CT), y los financiamientos de operaciones. Las referencias a los “Contratos xx Xxxxxxxx” comprenden todos los instrumentos legales por medio de los cuales se formalizar las operaciones del Banco.
DOCUMENTOS DE LICITACION
Documento para la Contratación de Obras Menores
Proyectos: (1673-0-2010) denominado “CONSTRUCCIÓN XX XXXXXX VEHICULAR”
a ejecutarse en PARAJE PAVIOLIN, municipio de SANTA XXXXX LA REFORMA, departamento de TOTONICAPAN, (1738-0-2010) denominado “CONSTRUCCIÓN XX XXXXXX VEHICULAR” a ejecutarse en comunidad CHUICABAL II, municipio de MOMOSTENANGO, departamento de TOTONICAPAN, (1737-0-2010) denominado “CONSTRUCCIÓN XX XXXXXX VEHICULAR” a ejecutarse en comunidad PARAJE BUENOS AIRES, municipio de MOMOSTENANGO, departamento de TOTONICAPAN, y (1783-0-2010) denominado “CONSTRUCCIÓN XX XXXXXX
VEHICULAR” a ejecutarse en comunidad CABECERA MUNICIPAL, municipio de
SANTA XXXXX LA REFORMA, departamento de TOTONICAPAN.
Emitido el: Xxxxxxxxx, 00 xx xxxx xx 0000
LPN No: 006-2011
Contratante: Fondo Nacional para la Paz
País: Guatemala
Indice General
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 1
Sección II. Datos de la Licitación 31
Sección III. Países Elegibles 41
Sección IV. Formulario de la Oferta 45
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 67
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 99
Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 103
Sección VIII. Planos 105
Sección IX. Lista de Cantidades 107
Sección X. Formularios de Garantía 109
Llamado a Licitación 110
Introducción
Estos documentos estándar de licitación se han preparado para los tipos de contratos que más se utilizan en la contratación de obras, que son el contrato basado en la medición de ejecución de obra (precios unitarios en una Lista de Cantidades) y el contrato por suma alzada. Los contratos por suma alzada se usan sobre todo en la construcción de edificios y otros tipos de obras bien definidas que tengan pocas probabilidades de experimentar cambios en cantidades o en las Especificaciones, o en las que sea improbable encontrar condiciones difíciles o imprevistas en el Sitio de las Obras (por ejemplo, problemas ocultos de fundación). El texto principal se refiere a los contratos basados en precios unitarios. Se presentan cláusulas o redacciones alternativas para su uso en los contratos por suma alzada.2
Deberá verificarse que las disposiciones de los documentos estándar de licitación sean consistentes con los requisitos de las obras específicas que se han de contratar. Se deberán seguir las siguientes indicaciones para el uso de los documentos:
(a) Todos los documentos listados en el índice son normalmente necesarios para la contratación de obras. Sin embargo, los mismos deberán ser adaptados a las circunstancias del proyecto en particular según se requiera.
(b) Antes de emitir los Documentos de licitación, el Contratante preparará los Datos de la Licitación (Sección II), las Condiciones Especiales del Contrato (Sección
VI) y las Secciones VII, VIII, IX que se refieren a las Especificaciones, los Planos y la Lista de Cantidades, respectivamente. El Contratante deberá leer y / o proporcionar la información señalada en las notas entre corchetes y letra itálica. En aquellos pocos casos en que se requiera que el Oferente suministre información, así lo especificarán las notas. Las notas de pie de página y las notas para el Contratante no forman parte del texto y no deberán incluirse en los documentos de licitación emitidos a los Oferentes.
(c) Las modificaciones que se requieran para responder a las necesidades de cada proyecto o contrato, deberán realizarse solamente en los Datos de la Licitación y en las Condiciones Especiales del Contrato como enmiendas a las Instrucciones a los Oferentes y a las Condiciones Generales del Contrato, respectivamente.
(d) Estos documentos estándar de licitación han sido preparados para su uso en los procedimientos de licitación en donde no se haya llevado a cabo proceso de precalificación. Sin embargo podrán ser utilizados para licitación con
precalificación con muy pequeñas modificaciones, si bien en estos documentos no se considera el proceso de precalificación de los Oferentes propiamente dicho. El documento titulado Documentos Estándar de Precalificación, Contratación de Obras publicado por el Banco Interamericano de Desarrollo, contiene los detalles de los procedimientos de precalificación que se deben seguir para contratos con financiamiento del Banco Interamericano de Desarrollo.
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
En esta Sección de los documentos de licitación se proporciona la información que los Oferentes necesitan para preparar Ofertas que se ajusten a los requisitos exigidos por el Contratante. También se provee información sobre la presentación, apertura y evaluación de las Ofertas, y sobre la adjudicación del Contrato.
Las disposiciones que rigen el desempeño del Contratista, los pagos que se efectúen en virtud del Contrato, o lo relativo a los riesgos, derechos y obligaciones de las partes en virtud del Contrato no se incluyen normalmente en esta Sección, sino en la Sección V, Condiciones Generales del Contrato (CGC), y/o en la Sección VI, Condiciones Especiales del Contrato (CEC). En caso de que no pueda evitarse el tratamiento de un mismo tema en distintas secciones de los documentos, habrá que tener especial cuidado para evitar las contradicciones entre cláusulas que se refieran al mismo asunto.
Estas Instrucciones a los Oferentes no formarán parte del Contrato y dejarán de tener vigencia una vez que éste haya sido firmado.
5. Calificaciones del Oferente 11
8. Visita al Sitio de las obras 14
B. Documentos de Licitación 14
9. Contenido de los Documentos de Licitación 14
10. Aclaración de los Documentos de Licitación 15
11. Enmiendas a los Documentos de Licitación 15
C. Preparación de las Ofertas 15
13. Documentos que conforman la Oferta 15
15. Monedas de la Oferta y pago 17
17. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta 18
18. Ofertas alternativas de los Oferentes 20
19. Formato y firma de la Oferta 20
D. Presentación de las Ofertas 21
20. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas 21
21. Plazo para la presentación de las Ofertas 22
23. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas 22
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas 23
24. Apertura de las Ofertas 23
26. Aclaración de las Ofertas 24
27. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento 24
29. Moneda para la evaluación de las Ofertas 26
30. Evaluación y comparación de las Ofertas 26
F. Adjudicación del Contrato 27
32. Criterios de Adjudicación 27
33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las Ofertas 27
34. Notificación de Adjudicación y firma del Convenio 28
35. Garantía de Cumplimiento 29
36. Pago de anticipo y Garantía 29
Instrucciones a los Oferentes (IAO)
1.1 El Contratante, según la definición3 que consta en las “Condiciones Generales del Contrato” (CGC) e identificado en la Sección II, “Datos de la Licitación” (DDL) invita a presentar Ofertas para la construcción de las Obras que se describen en los DDL y en la Sección VI, “Condiciones Especiales del Contrato” (CEC). El nombre y el número de identificación del Contrato están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha Prevista de Terminación especificada en los DDL y en la subcláusula 1.1 (r) de las CEC. 1.3 En estos Documentos de Licitación: (a) el término “por escrito” significa comunicación en forma escrita (por ejemplo, por correo, por correo electrónico, facsímile, telex) con prueba de recibido; (b) si el contexto así lo requiere, el uso del “singular” corresponde igualmente al “plural” y viceversa; y (c) “día” significa día calendario. | |
2.1 El Prestatario identificado en los DDL, se propone destinar una parte de los fondos xxx xxxxxxxx del Banco Interamericano de Desarrollo (BID)(en lo adelante denominado el “Banco”) identificado en los DDL, para sufragar parcialmente el costo del Proyecto identificado en los DDL, a fin de cubrir los gastos elegibles en virtud del Contrato para las Obras. El Banco efectuará pagos solamente a solicitud del Prestatario y una vez que el Banco los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones del Contrato xx Xxxxxxxx. Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato. Salvo que el Banco acuerde expresamente con otra cosa, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato xx Xxxxxxxx ni tendrá derecho alguno sobre los fondos xxx xxxxxxxx. 2.2 | |
3.1 El Banco exige a todos los prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, |
3 Véase la Sección V, “Condiciones Generales del Contrato”, Cláusula 1. Definiciones
entidades o personas oferentes por participar o participando en proyectos financiados por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, contratistas, consultores y concesionarios (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes), observar los más altos niveles éticos y denunciar al Banco todo acto sospechoso de fraude o corrupción del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Los actos de fraude y corrupción están prohibidos. Fraude y corrupción comprenden actos de:
(a) práctica corruptiva; (b) práctica fraudulenta; (c) práctica coercitiva; y (d) práctica colusoria. Las definiciones que se transcriben a continuación corresponden a los tipos más comunes de fraude y corrupción, pero no son exhaustivas. Por esta razón, el Banco también adoptará medidas en caso de hechos o denuncias similares relacionadas con supuestos actos de fraude y corrupción, aunque no estén especificados en la lista siguiente. El Banco aplicará en todos los casos los procedimientos establecidos en la Cláusula 3.1 (c).
(a) El Banco define las expresiones que se indica a continuación:
i. Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor para influenciar las acciones de otra parte;
(ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluyendo la tergiversación de hechos y circunstancias, que engañen, o intenten engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación;
(iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar las acciones de una parte; y
(iv) Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito inapropiado, incluyendo influenciar en forma inapropiada las acciones de otra parte;
(b) Si se comprueba que, de conformidad con los procedimientos administrativos del Banco, cualquier firma, entidad o persona actuando como oferente o participando en un proyecto financiado por el Banco incluyendo, entre
otros, prestatarios, oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios, organismos ejecutores u organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes) ha cometido un acto de fraude o corrupción, el Banco podrá:
(i) decidir no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato o de un contrato adjudicado para la adquisición de bienes o la contratación de obras financiadas por el Banco;
(ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que existe evidencia suficiente para comprobar el hallazgo de que un empleado, agente o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido un acto de fraude o corrupción;
(iii) cancelar y/o acelerar el pago de una parte xxx xxxxxxxx o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas en un plazo que el Banco considere razonable y de conformidad con las garantías de debido proceso establecidas en la legislación del país Prestatario;
(iv) emitir una amonestación en el formato de una carta formal de censura a la conducta de la firma, entidad o individuo;
(v) declarar a una persona, entidad o firma inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que se le adjudiquen o participe en contratos bajo proyectos financiados por el Banco, excepto bajo aquellas condiciones que el Banco considere apropiadas;
(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o
(vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en
sustitución de otras sanciones.
(c) El Banco ha establecido procedimientos administrativos para los casos de denuncias de fraude y corrupción dentro del proceso de adquisiciones o la ejecución de un contrato financiado por el Banco, los cuales están disponibles en el sitio virtual del Banco (xxx.xxxx.xxx). Para tales propósitos cualquier denuncia deberá ser presentada a la Oficina de Integridad Institucional del Banco (OII) para la realización de la correspondiente investigación. Las denuncias podrán ser presentadas confidencial o anónimamente.
(d) Los pagos estarán expresamente condicionados a que la participación de los Oferentes en el proceso de adquisiciones se haya llevado de acuerdo con las políticas del Banco aplicables en materia de fraude y corrupción que se describen en esta Cláusula 3.1.
(e) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas en el literal b) de esta Cláusula podrá hacerse de forma pública o privada, de acuerdo con las políticas del Banco.
3.2 El Banco tendrá el derecho a exigir que en los contratos financiados con un préstamo o donación del Banco, se incluya una disposición que exija que los Oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios permitan al Banco revisar sus cuentas y registros y cualquier otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Para estos efectos, el Banco tendrá el derecho a exigir que se incluya en contratos financiados con un préstamo del Banco una disposición que requiera que los Oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con los proyectos financiados por el Banco por un período de tres (3) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de fraude o corrupción, y pongan a disposición del Banco los empleados o agentes de los
oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios que tengan conocimiento del proyecto financiado por el Banco para responder las consultas provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor o consultor apropiadamente designado para la revisión o auditoría de los documentos. Si el Oferente, proveedor, contratista, subcontratista, consultor o concesionario incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la revisión del asunto por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el Oferente, proveedor, contratista, subcontratista, consultor o concesionario.
3.3 Los Oferentes deberán declarar y garantizar:
(a) que han leído y entendido la prohibición sobre actos de fraude y corrupción dispuesta por el Banco y se obligan a observar las normas pertinentes;
(b) que no han incurrido en ninguna infracción de las políticas sobre fraude y corrupción descritas en este documento;
(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de adquisición o negociación del contrato o cumplimiento del contrato;
(d) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco, ni han sido declarados culpables de delitos vinculados con fraude o corrupción;
(e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con fraude o corrupción;
(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con el contrato o el contrato financiado por el Banco;
(g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de cualquiera o de un conjunto de medidas que se describen en la Cláusula 3.1 (b).
4.1 Un Oferente, y todas las partes que constituyen el Oferente, deberán ser originarios de países miembros del Banco. Los Oferentes originarios de países no miembros del Banco serán descalificados de participar en contratos financiados en todo o en parte con fondos del Banco. En la Sección III de este documento se indican los países miembros del Banco al igual que los criterios para determinar la nacionalidad de los Oferentes y el origen de los bienes y servicios. Los oferentes de un país miembro del Banco, al igual que los bienes suministrados, no serán elegibles si: (a) las leyes o la reglamentación oficial del país del Prestatario prohíbe relaciones comerciales con ese país; o (b) por un acto de conformidad con una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de esa Organización, el país del Prestatario prohíba las importaciones de bienes de ese país o cualquier pago a personas o entidades en ese país 4.2 Un Oferente no deberá tener conflicto de interés. Los Oferentes que sean considerados que tienen conflicto de interés serán descalificados. Se considerará que los Oferentes tienen conflicto de interés con una o más partes en este proceso de licitación si ellos: (a) están o han estado asociados, directa o indirectamente, con una firma o con cualquiera de sus afiliados, que ha sido contratada por el Contratante para la prestación de servicios de consultoría para la preparación del diseño, las especificaciones técnicas y otros documentos que se utilizarán en la licitación para la adquisición de los bienes objeto de estos Documentos de Licitación; o (b) presentan más de una oferta en este proceso licitatorio, excepto si se trata de ofertas alternativas permitidas bajo la cláusula 13 de las IAO. Sin embargo, esto no limita la participación de subcontratistas en más de una oferta 4.3 Un Oferente que ha sido declarado inelegible para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco durante el periodo de tiempo determinado por el Banco de acuerdo a lo establecido en la cláusula 3 de las IAO, será descalificado. 4.4 Las empresas estatales del país Prestatario serán elegibles solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y financiera; (ii) operan conforme a las leyes comerciales; y (iii) |
no dependen de ninguna agencia del Prestatario. 4.5 Los Oferentes deberán proporcionar al Contratante evidencia satisfactoria de su continua elegibilidad, cuando el Contratante razonablemente la solicite. | |
5.1 Todos los Oferentes deberán presentar en la Sección IV, “Formularios de la Oferta”, una descripción preliminar del método de trabajo y cronograma que proponen, incluyendo planos y gráficas, según sea necesario. 5.2 Si se realizó una precalificación de los posibles Oferentes, sólo se considerarán las Ofertas de los Oferentes precalificados para la adjudicación del Contrato. Estos Oferentes precalificados deberán confirmar en sus Ofertas que la información presentada originalmente para precalificar permanece correcta a la fecha de presentación de las Ofertas o, de no ser así, incluir con su Oferta cualquier información que actualice su información original de precalificación. La confirmación o actualización de la información deberá presentarse en los formularios pertinentes incluidos en la Sección IV. 5.3 Si el Contratante no realizó una precalificación de los posibles Oferentes, todos los Oferentes deberán incluir con sus Ofertas la siguiente información y documentos en la Sección IV, a menos que se establezca otra cosa en los DDL: (a) copias de los documentos originales que establezcan la constitución o incorporación y sede del Oferente, así como el poder otorgado a quien suscriba la Oferta autorizándole a comprometer al Oferente; (b) Monto total anual facturado por la construcción de las obras civiles realizadas en cada uno de los últimos cinco (5) años; (c) experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud en cada uno de los últimos cinco (5) años, y detalles de los trabajos en marcha o bajo compromiso contractual, así como de los clientes que puedan ser contactados para obtener mayor información sobre dichos contratos; (d) principales equipos de construcción que el Oferente propone para cumplir con el contrato; (e) calificaciones y experiencia del personal clave tanto técnico como administrativo propuesto para desempeñarse |
en el Sitio de las Obras;
(f) informes sobre el estado financiero del Oferente, tales como informes de pérdidas y ganancias e informes de auditoría de los últimos cinco (5) años;
(g) evidencia que certifique la existencia de suficiente capital de trabajo para este Contrato (acceso a línea(s) de crédito y disponibilidad de otros recursos financieros);
(h) autorización para solicitar referencias a las instituciones bancarias del Oferente;
(i) información relativa a litigios presentes o habidos durante los últimos cinco (5) años, en los cuales el Oferente estuvo o está involucrado, las partes afectadas, los montos en controversia, y los resultados; y
(j) propuestas para subcontratar componentes de las Obras cuyo monto ascienda a más xxx xxxx (10) por ciento del Precio del Contrato. El límite máximo del porcentaje de participación de subcontratistas está establecido en los DDL.
5.4 Las Ofertas presentadas por una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) constituida por dos o más firmas deberán cumplir con los siguientes requisitos, a menos que se indique otra cosa en los DDL:
(a) la Oferta deberá contener toda la información enumerada en la antes mencionada Subcláusula 5.3 de las IAO para cada miembro de la APCA;
(b) la Oferta deberá ser firmada de manera que constituya una obligación legal para todos los socios;
(c) todos los socios serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo;
(d) uno de los socios deberá ser designado como representante y autorizado para contraer responsabilidades y para recibir instrucciones por y en nombre de cualquier o todos los miembros de la APCA;
(e) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluyendo los pagos, se harán exclusivamente con el socio designado;
(f) con la Oferta se deberá presentar una copia del Convenio de la APCA firmado por todos lo socios o una Carta de
Intención para formalizar el convenio de constitución de una APCA en caso de resultar seleccionados, la cual deberá ser firmada por todos los socios y estar acompañada de una copia del Convenio propuesto.
5.5 Para la adjudicación del Contrato, los Oferentes deberán cumplir con los siguientes criterios mínimos de calificación:
(a) tener una facturación promedio anual por construcción de obras por el período indicado en los DDL de al menos el múltiplo indicado en los DDL.
(b) demostrar experiencia como Contratista principal en la construcción de por lo menos el número de obras indicado en los DDL, cuya naturaleza y complejidad sean equivalentes a las de las Obras licitadas, adquirida durante el período indicado en los DDL (para cumplir con este requisito, las obras citadas deberán estar terminadas en al menos un setenta (70) por ciento);
(c) demostrar que puede asegurar la disponibilidad oportuna del equipo esencial listado en los DDL (sea este propio, alquilado o disponible mediante arrendamiento financiero);
(d) contar con un Administrador de Obras con cinco años de experiencia en obras cuya naturaleza y volumen sean equivalentes a las de las Obras licitadas, de los cuales al menos tres años han de ser como Administrador de Obras; y
(e) contar con activos líquidos y/o disponibilidad de crédito libres de otros compromisos contractuales y excluyendo cualquier anticipo que pudiera recibir bajo el Contrato, por un monto superior a la suma indicada en los DDL. 4
Un historial consistente de litigios o laudos arbitrales en contra del Oferente o cualquiera de los integrantes de una APCA podría ser causal para su descalificación.
5.6 Las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de una APCA se sumarán a fin de determinar si el Oferente cumple con los requisitos mínimos de calificación de conformidad con las Subcláusulas 5.5 (a) y (e) de las IAO; sin embargo, para que pueda adjudicarse el Contrato a una APCA, cada uno de sus integrantes debe cumplir al menos con el veinte y cinco por ciento (25%) de los requisitos mínimos para Oferentes
individuales que se establecen en las Subcláusulas 5.5 (a), (b) y (e); y el socio designado como representante debe cumplir al menos con el cuarenta porciento (40%) de ellos. De no satisfacerse este requisito, la Oferta presentada por la APCA será rechazada. Para determinar la conformidad del Oferente con los criterios de calificación no se tomarán en cuenta la experiencia ni los recursos de los subcontratistas, salvo que se indique otra cosa en los DDL. | |
6.1 Cada Oferente presentará solamente una Oferta, ya sea individualmente o como miembro de una APCA. El Oferente que presente o participe en más de una Oferta (a menos que lo haga como subcontratista o en los casos cuando se permite presentar o se solicitan propuestas alternativas) ocasionará que todas las propuestas en las cuales participa sean rechazadas. | |
7.1 Los Oferentes serán responsables por todos los gastos asociados con la preparación y presentación de sus Ofertas y el Contratante en ningún momento será responsable por dichos gastos. | |
8.1 Se aconseja que el Oferente, bajo su propia responsabilidad y a su propio riesgo, visite e inspeccione el Sitio de las Obras y sus alrededores y obtenga por sí mismo toda la información que pueda ser necesaria para preparar la Oferta y celebrar el Contrato para la construcción de las Obras. Los gastos relacionados con dicha visita correrán por cuenta del Oferente. | |
9.1 El conjunto de los Documentos de Licitación comprende los documentos que se enumeran en la siguiente tabla y todas las enmiendas que hayan sido emitidas de conformidad con la cláusula 11 de las IAO: Sección I Instrucciones a los Oferentes (IAO) Sección II Datos de la Licitación (DDL) Sección III Países Elegibles Sección IV Formularios de la Oferta Sección V Condiciones Generales del Contrato (CGC) Sección VI Condiciones Especiales del Contrato (CEC) Sección VII Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento |
Sección VIII Planos Sección IX Lista de Cantidades5 Sección X Formularios de Garantías | |
10.1 Todos los posibles Oferentes que requieran aclaraciones sobre los Documentos de Licitación deberán solicitarlas al Contratante por escrito a la dirección indicada en los DDL. El Contratante deberá responder a cualquier solicitud de aclaración recibida por lo menos 21 días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas.6 Se enviarán copias de la respuesta del Contratante a todos los que compraron los Documentos de Licitación, la cual incluirá una descripción de la consulta, pero sin identificar su origen. | |
11.1 Antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas, el Contratante podrá modificar los Documentos de Licitación mediante una enmienda. 11.2 Cualquier enmienda que se emita formará parte integral de los Documentos de Licitación y será comunicada por escrito a todos los que compraron los Documentos de Licitación.7 Los posibles Oferentes deberán acusar recibo de cada enmienda por escrito al Contratante. 11.3 Con el fin de otorgar a los posibles Oferentes tiempo suficiente para tener en cuenta una enmienda en la preparación de sus Ofertas, el Contratante deberá extender, si fuera necesario, el plazo para la presentación de las Ofertas, de conformidad con la Subcláusula 21.2 de las IAO. | |
12.1 Todos los documentos relacionados con las Ofertas deberán estar redactados en el idioma que se especifica en los DDL. | |
13.1 La Oferta que presente el Oferente deberá estar conformada por los siguientes documentos: (a) La Carta de Oferta (en el formulario indicado en la Sección IV); (b) La Garantía de Mantenimiento de la Oferta, o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si de |
conformidad con la Cláusula 17 de las IAO así se requiere; (c) La Lista de Cantidades valoradas (es decir, con indicación de precios);8 (d) El formulario y los documentos de Información para la Calificación; (e) Las Ofertas alternativas, de haberse solicitado; y (f) cualquier otro material que se solicite a los Oferentes completar y presentar, según se especifique en los DDL. | |
14.1 El Contrato comprenderá la totalidad de las Obras especificadas en la Subcláusula 1.1 de las IAO, sobre la base de la Lista de Cantidades valoradas 9 presentada por el Oferente. 14.2 El Oferente indicará los precios unitarios y los precios totales para todos los rubros de las Obras descritos en la Lista de Cantidades.10 El Contratante no efectuará pagos por los rubros ejecutados para los cuales el Oferente no haya indicado precios, por cuanto los mismos se considerarán incluidos en los demás precios unitarios y totales que figuren en la Lista de Cantidades. Si hubiere correcciones, éstas se harán tachando, rubricando, y fechando los precios incorrectos y rescribiéndolos correctamente. 14.4 Los precios unitarios12 que cotice el Oferente estarán sujetos a ajustes durante la ejecución del Contrato si así se dispone en los DDL, en las CEC, y en las estipulaciones de la Cláusula 47 de las CGC. El Oferente deberá proporcionar con su Oferta toda la información requerida en las Condiciones Especiales del Contrato y en la Cláusula 47 de las CGC. |
11 En los contratos por suma alzada, suprimir “en los precios unitarios y.”
15.1 Los precios unitarios13 deberán ser cotizadas por el Oferente enteramente en la moneda del país del Contratante según se especifica en los DDL. Los requisitos de pagos en moneda extranjera se deberán indicar como porcentajes del precio de la Oferta (excluyendo las sumas provisionales14) y serán pagaderos hasta en tres monedas extranjeras a elección del Oferente. 15.2 Los tipos de cambio que utilizará el Oferente para determinar los montos equivalentes en la moneda nacional y establecer los porcentajes mencionados en la Subcláusula 15.1 anterior, será el tipo de cambio vendedor para transacciones similares establecido por la fuente estipulada en los DDL, vigente a la fecha correspondiente a 28 días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas. El tipo de cambio aplicará para todos los pagos con el fin que el Oferente no corra ningún riesgo cambiario. Si el Oferente aplica otros tipos de cambio, las disposiciones de la Cláusula 29.1 de las IAO aplicarán, y en todo caso, los pagos se calcularán utilizando los tipos de cambio cotizadas en la Oferta. 15.3 Los Oferentes indicarán en su Oferta los detalles de las necesidades previstas en monedas extranjeras. 15.4 Es posible que el Contratante requiera que los Oferentes aclaren sus necesidades en monedas extranjeras y que sustenten que las cantidades incluidas en los precios15, si así se requiere en los DDL, sean razonables y se ajusten a los requisitos de la Subcláusula 15.1 de las IAO. | |
16.1 Las Ofertas permanecerán válidas por el período16 estipulado en los DDL. 16.2 En circunstancias excepcionales, el Contratante podrá solicitar a los Oferentes que extiendan el período de validez por un plazo adicional específico. La solicitud y las respuestas de los Oferentes deberán ser por escrito. Si se ha solicitado una Garantía de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO, ésta deberá extenderse también por 28 días después de la fecha límite prorrogada para la presentación de las Ofertas. Los Oferentes podrán rechazar tal |
solicitud sin que se les haga efectiva la garantía o se ejecute la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Al Oferente que esté de acuerdo con la solicitud no se le requerirá ni se le permitirá que modifique su Oferta, excepto como se dispone en la Cláusula 17 de las IAO. 16.3 En el caso de los contratos con precio fijo (sin ajuste de precio), si el período de validez de las Ofertas se prorroga por más de 56 días, los montos pagaderos al Oferente seleccionado en moneda nacional y extranjera se ajustarán según lo que se estipule en la solicitud de extensión. La evaluación de las Ofertas se basará en el Precio de la Oferta sin tener en cuenta los ajustes antes señalados. | |
17. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta | 17.1 Si se solicita en los DDL, el Oferente deberá presentar como parte de su Oferta, una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, en el formulario original especificado en los DDL. 17.2 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta será por la suma estipulada en los DDL y denominada en la moneda del país del Contratante, o en la moneda de la Oferta, o en cualquier otra moneda de libre convertibilidad, y deberá: (a) a elección del Oferente, consistir en una carta de crédito o en una garantía bancaria emitida por una institución bancaria, o una fianza o póliza de caución emitida por una aseguradora o afianzadora; (b) ser emitida por una institución de prestigio seleccionada por el Oferente en cualquier país. Si la institución que emite la garantía está localizada fuera del país del Contratante, ésta deberá tener una institución financiera corresponsal en el país del Contratante que permita hacer efectiva la garantía; (c) estar sustancialmente de acuerdo con uno de los formularios de Garantía de Mantenimiento de Oferta incluidos en la Sección X, “Formularios de Garantía” u otro formulario aprobado por el Contratante con anterioridad a la presentación de la Oferta; (d) ser pagadera a la vista con prontitud ante solicitud escrita del Contratante en caso de tener que invocar las condiciones detalladas en la Cláusula 17.5 de las IAO; (e) ser presentada en original (no se aceptarán copias); (f) permanecer válida por un período que expire 28 días |
después de la fecha límite de la validez de las Ofertas, o del período prorrogado, si corresponde, de conformidad con la Cláusula 16.2 de las IAO;
17.3 Si la Subcláusula 17.1 de las IAO exige una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, todas las Ofertas que no estén acompañadas por una Garantía de Mantenimiento de la oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta que sustancialmente respondan a lo requerido en la cláusula mencionada, serán rechazadas por el Contratante por incumplimiento.
17.4 La Garantía de Mantenimiento de Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de los Oferentes cuyas Ofertas no fueron seleccionadas serán devueltas inmediatamente después de que el Oferente seleccionado suministre su Garantía de Cumplimiento.
17.5 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta se podrá hacer efectiva o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta se podrá ejecutar si:
(a) el Oferente retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta especificado por el Oferente en la Oferta, salvo lo estipulado en la Subcláusula 16.2 de las IAO; o
(b) el Oferente seleccionado no acepta las correcciones al Precio de su Oferta, de conformidad con la Subcláusula 28 de las IAO;
(c) si el Oferente seleccionado no cumple dentro del plazo estipulado con:
(i) firmar el Contrato; o
(ii) suministrar la Garantía de Cumplimiento solicitada.
17.6 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de una APCA deberá ser emitida en nombre de la APCAque presenta la Oferta. Si dicha APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la Oferta, la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá ser emitida en nombre de todos y cada uno de los futuros socios de la APCA tal como se denominan en la carta de
intención. | |
alternativas de los Oferentes | 18.1 No se considerarán Ofertas alternativas a menos que específicamente se estipule en los DDL. Si se permiten, las Subcláusulas 18.1 y 18.2 de las IAO regirán y en los DDL se especificará cuál de las siguientes opciones se permitirá: |
(a) Opción Uno: Un Oferente podrá presentar Ofertas alternativas conjuntamente con su Oferta básica. El Contratante considerará solamente las Ofertas alternativas presentadas por el Oferente cuya Oferta básica haya sido determinada como la Oferta evaluada de menor precio. | |
(b) Opción Dos: Un Oferente podrá presentar una Oferta alternativa con o sin una Oferta para el caso básico. Todas las Ofertas recibidas para el caso básico, así como las Ofertas alternativas que cumplan con las Especificaciones y los requisitos de funcionamiento de la Sección VII, serán evaluadas sobre la base de sus propios méritos. | |
18.2 Todas las Ofertas alternativas deberán proporcionar toda la información necesaria para su completa evaluación por parte del Contratante, incluyendo los cálculos de diseño, las especificaciones técnicas, el desglose de los precios, los métodos de construcción propuestos y otros detalles pertinentes. | |
19.1 El Oferente preparará un original de los documentos que comprenden la Oferta según se describe en la Cláusula 13 de las IAO, el cual deberá formar parte del volumen que contenga la Oferta, y lo marcará claramente como “ORIGINAL”. Además el Oferente deberá presentar el número de copias de la Oferta que se indica en los DDL y marcar claramente cada ejemplar como “COPIA”. En caso de discrepancia entre el original y las copias, el texto del original prevalecerá sobre el de las copias. | |
19.2 El original y todas las copias de la Oferta deberán ser mecanografiadas o escritas con tinta indeleble y deberán estar firmadas por la persona o personas debidamente autorizada(s) para firmar en nombre del Oferente, de conformidad con la Subcláusula 5.3 (a) de las IAO. Todas las páginas de la Oferta que contengan anotaciones o enmiendas deberán estar rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta. | |
19.3 La Oferta no podrá contener alteraciones ni adiciones, excepto |
aquellas que cumplan con las instrucciones emitidas por el Contratante o las que sean necesarias para corregir errores del Oferente, en cuyo caso dichas correcciones deberán ser rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta. 19.4 El Oferente proporcionará la información sobre comisiones o gratificaciones que se describe en el Formulario de la Oferta, si las hay, pagadas o por pagar a agentes en relación con esta Oferta, y con la ejecución del contrato si el Oferente resulta seleccionado. | |
20.1 Los Oferentes siempre podrán enviar sus Ofertas por correo o entregarlas personalmente. Los Oferentes podrán presentar sus Ofertas electrónicamente cuando así se indique en los DDL. Los Oferentes que presenten sus Ofertas electrónicamente seguirán los procedimientos indicados en los DDL para la presentación de dichas Ofertas. En el caso de Ofertas enviadas por correo o entregadas personalmente, el Oferente pondrá el original y todas las copias de la Oferta en dos sobres interiores, que sellará e identificará claramente como “ORIGINAL” y “COPIAS”, según corresponda, y que colocará dentro de un sobre exterior que también deberá sellar. 20.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán: (a) estar dirigidos al Contratante a la dirección17 proporcionada en los DDL; (b) llevar el nombre y número de identificación del Contrato indicados en los DDL y CEC; y (c) llevar la nota de advertencia indicada en los DDL para evitar que la Oferta sea abierta antes de la hora y fecha de apertura de Ofertas indicadas en los DDL. 20.3 Además de la identificación requerida en la Subcláusula 20.2 de las IAO, los sobres interiores deberán llevar el nombre y la dirección del Oferente, con el fin de poderle devolver su Oferta sin abrir en caso de que la misma sea declarada Oferta tardía, de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO. 20.4 Si el sobre exterior no está sellado e identificado como se ha |
indicado anteriormente, el Contratante no se responsabilizará en caso de que la Oferta se extravíe o sea abierta prematuramente. | |
21.1 Las Ofertas deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en los DDL. 21.2 El Contratante podrá extender el plazo para la presentación de Ofertas mediante una enmienda a los Documentos de Licitación, de conformidad con la Cláusula 11 de las IAO. En este caso todos los derechos y obligaciones del Contratante y de los Oferentes previamente sujetos a la fecha límite original para presentar las Ofertas quedarán sujetos a la nueva fecha límite. | |
22.1 Toda Oferta que reciba el Contratante después de la fecha y hora límite para la presentación de las Ofertas especificada de conformidad con la Cláusula 21 de las IAO será devuelta al Oferente remitente sin abrir. | |
sustitución y modificación de las Ofertas | 23.1 Los Oferentes podrán retirar, sustituir o modificar sus Ofertas mediante una notificación por escrito antes de la fecha límite indicada en la Cláusula 21 de las IAO. 23.2 Toda notificación de retiro, sustitución o modificación de la Oferta deberá ser preparada, sellada, identificada y entregada de acuerdo con las estipulaciones de las Cláusulas 19 y 20 de las IAO, y los sobres exteriores y los interiores debidamente marcados, “RETIRO”, “SUSTITUCIÓN”, o “MODIFICACIÓN”, según corresponda. 23.3 Las notificaciones de retiro, sustitución o modificación deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en la Clausula 21.1 de los DDL. 23.4 El retiro de una Oferta en el intervalo entre la fecha de vencimiento del plazo para la presentación de Ofertas y la expiración del período de validez de las Ofertas indicado en los DDL de conformidad con la Subcláusula 16.1 o del período prorrogado de conformidad con la Subcláusula 16.2 de las IAO, puede dar lugar a que se haga efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o se ejecute la Garantía de la Oferta, según lo dispuesto en la cláusula 17 de las IAO. 23.5 Los Oferentes solamente podrán ofrecer descuentos o modificar |
los precios de sus Ofertas sometiendo modificaciones a la Oferta de conformidad con esta cláusula, o incluyéndolas en la Oferta original. | |
24.1 El Contratante abrirá las Ofertas, y las notificaciones de retiro, sustitución y modificación de Ofertas presentadas de conformidad con la Cláusula 23, en acto público con la presencia de los representantes de los Oferentes que decidan concurrir, a la hora, en la fecha y el lugar establecidos en los DDL. El procedimiento para la apertura de las Ofertas presentadas electrónicamente si las mismas son permitidas de conformidad con la Subcláusula 20.1 de las IAO, estarán indicados en los DDL. 24.2 Primero se abrirán y leerán los sobres marcados “RETIRO”. No se abrirán las Ofertas para las cuales se haya presentado una notificación aceptable de retiro, de conformidad con las disposiciones de la cláusula 23 de las IAO. 24.3 En el acto de apertura, el Contratante leerá en voz alta, y notificará por línea electrónica cuando corresponda, y registrará en un Acta los nombres de los Oferentes, los precios totales de las Ofertas y de cualquier Oferta alternativa (si se solicitaron o permitieron Ofertas alternativas), descuentos, notificaciones de retiro, sustitucion o modificacion de Ofertas, la existencia o falta de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si se solicitó, y cualquier otro detalle que el Contratante considere apropiado. Ninguna Oferta o notificación será rechazada en el acto de apertura, excepto por las Ofertas tardías de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO. Las sustituciones y modificaciones a las Ofertas presentadas de acuerdo con las disposiciones de la Cláusula 23 de las IAO que no sean abiertas y leídas en voz alta durante el acto de apertura no podrán ser consideradas para evaluación sin importar las circunstancias y serán devueltas sin abrir a los Oferentes remitentes. 24.4 El Contratante preparará un acta de la apertura de las Ofertas que incluirá el registro de las ofertas leídas y toda la información dada a conocer a los asistentes de conformidad con la Subcláusula 24.318 de las IAO y enviará prontamente copia de dicha acta a todos los oferentes que presentaron |
ofertas puntualmente. | |
25.1 No se divulgará a los Oferentes ni a ninguna persona que no esté oficialmente involucrada con el proceso de la licitación, información relacionada con el examen, aclaración, evaluación, comparación de las Ofertas, ni la recomendación de adjudicación del contrato hasta que se haya publicado la adjudicación del Contrato al Oferente seleccionado de conformidad con la Subcláusula 34.4 de las IAO. Cualquier intento por parte de un Oferente para influenciar al Contratante en el procesamiento de las Ofertas o en la adjudicación del contrato podrá resultar en el rechazo de su Oferta. No obstante lo anterior, si durante el plazo transcurrido entre el acto de apertura y la fecha de adjudicación del contrato, un Oferente desea comunicarse con el Contratante sobre cualquier asunto relacionado con el proceso de la licitación, deberá hacerlo por escrito. | |
26.1 Para facilitar el examen, la evaluación y la comparación de las Ofertas, el Contratante tendrá la facultad de solicitar a cualquier Oferente que aclare su Oferta, incluyendo el desglose de los precios unitarios19. La solicitud de aclaración y la respuesta correspondiente deberán efectuarse por escrito pero no se solicitará, ofrecerá ni permitirá ninguna modificación de los precios o a la sustancia de la Oferta, salvo las que sean necesarias para confirmar la corrección de errores aritméticos que el Contratante haya descubierto durante la evaluación de las Ofertas, de conformidad con lo dispuesto en la cláusula 28 de las IAO. | |
27.1 Antes de proceder a la evaluación detallada de las Ofertas, el Contratante determinará si cada una de ellas: (a) cumple con los requisitos de elegibilidad establecidos en la cláusula 4 de las IAO; (b) ha sido debidamente firmada; (c) está acompañada de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta si se solicitaron; y (d) cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación. 27.2 Una Oferta que cumple sustancialmente es la que satisface |
todos los términos, condiciones y especificaciones de los Documentos de Licitación sin desviaciones, reservas u omisiones significativas. Una desviación, reserva u omisión significativa es aquella que: (a) afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad o el funcionamiento de las Obras; (b) limita de una manera considerable, inconsistente con los Documentos de Licitación, los derechos del Contratante o las obligaciones del Oferente en virtud del Contrato; o (c) de rectificarse, afectaría injustamente la posición competitiva de los otros Oferentes cuyas Ofertas cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación. 27.3 Si una Oferta no cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación, será rechazada por el Contratante y el Oferente no podrá posteriormente transformarla en una oferta que cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación mediante la corrección o el retiro de las desviaciones o reservas. | |
(a) cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en cifras y en palabras, prevalecerán los indicados en palabras y (b) cuando haya una discrepancia entre el precio unitario y el total de un rubro que se haya obtenido multiplicando el precio unitario por la cantidad de unidades, prevalecerá el precio unitario cotizado, a menos que a juicio del Contratante hubiera un error evidente en la expresión del decimal en el precio unitario, en cuyo caso prevalecerá el precio total cotizado para ese rubro y se corregirá el precio unitario. 28.2 El Contratante ajustará el monto indicado en la Oferta de acuerdo con el procedimiento antes señalado para la corrección de errores y, con la anuencia del Oferente, el nuevo monto se |
considerará de obligatorio cumplimiento para el Oferente. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con el monto corregido, la Oferta será rechazada y podrá hacerse efectiva la Garantía de Mantenimiento de su Oferta o ejecutarse la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Subcláusula 17.5 (b) de las IAO. | |
29.1 Las Ofertas serán evaluadas como sean cotizadas en la moneda del país del Contratante, de conformidad con la Subcláusula 15.1 de las IAO, a menos que el Oferente haya usado tipos de cambio diferentes de las establecidas de conformidad con la Subcláusula 15.2 de las IAO, en cuyo caso, primero la Oferta se convertirá a los montos pagaderos en diversas monedas aplicando los tipos de cambio cotizados en la Oferta, y después se reconvertirá a la moneda del país del Contratante, aplicando los tipos de cambio estipulados de conformidad con la Subcláusula 15.2 de las IAO. | |
30.1 El Contratante evaluará solamente las Ofertas que determine que cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación de conformidad con la Cláusula 27 de las IAO. 30.2 Al evaluar las Ofertas, el Contratante determinará el precio evaluado de cada Oferta, ajustándolo de la siguiente manera: (a) corrigiendo cualquier error, conforme a los estipulado en la Cláusula 28 de las IAO; (b) excluyendo las sumas provisionales y las reservas para imprevistos, si existieran, en la Lista de Cantidades21, pero incluyendo los trabajos por día22, siempre que sus precios sean cotizados de manera competitiva; (c) haciendo los ajustes correspondientes por otras variaciones, desviaciones u Ofertas alternativas aceptables presentadas de conformidad con la cláusula 18 de las IAO; y (d) haciendo los ajustes correspondientes para reflejar los |
descuentos u otras modificaciones de precios ofrecidas de conformidad con la Subcláusula 23.5 de las IAO. 30.3 El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier variación, desviación u oferta alternativa. En la evaluación de las ofertas no se tendrán en cuenta las variaciones, desviaciones, ofertas alternativas y otros factores que excedan los requisitos de los documentos de licitación o que resulten en beneficios no solicitados para el Contratante. 30.4 En la evaluación de las Ofertas no se tendrá en cuenta el efecto estimado de ninguna de las condiciones para ajuste de precio estipuladas en virtud de la cláusula 47 de las CGC, durante el período de ejecución del Contrato. | |
31.1 No se aplicará un márgen de preferencia para comparar las ofertas de los contratistas nacionales con las de los contratistas extranjeros XXX | |
32.1 De conformidad con la Cláusula 33 de las IAO, el Contratante adjudicará el contrato al Oferente cuya Oferta el Contratante haya determinado que cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación y que representa el costo evaluado como más bajo, siempre y cuando el Contratante haya determinado que dicho Oferente (a) es elegible de conformidad con la Cláusula 4 de las IAO y (b) está calificado de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 5 de las IAO. | |
33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o | 33.1 No obstante lo dispuesto en la cláusula 32, el Contratante se reserva el derecho a aceptar o rechazar cualquier Oferta, y a cancelar el proceso de licitación y rechazar todas las Ofertas, en cualquier momento antes de la adjudicación del contrato, sin que por ello incurra en ninguna responsabilidad con el (los) Oferente(s) afectado(s), o esté obligado a informar al (los) Oferente(s) afectado(s) los motivos de la decisión del |
todas las Ofertas | |
34.1 Antes de la expiración de la validez de la Oferta, el Contratante le notificará por escrito la decisión de adjudicación del contrato al Oferente cuya Oferta haya sido aceptada. Esta carta (en lo sucesivo y en las CGC denominada la “Carta de Aceptación”) deberá estipular el monto que el Contratante pagará al Contratista por la ejecución, cumplimiento y mantenimiento de las Obras por parte del Contratista, de conformidad con el Contrato (en lo sucesivo y en el Contrato denominado el “Precio del Contrato”). 34.2 La Carta de Aceptación dará por constituido el Contrato, supeditado a la presentación de la Garantía de Cumplimiento por el Oferente, de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 35 de las IAO, y a la firma del Convenio, de conformidad con la Subcláusula 34.3 de las IAO. 34.3 El Convenio incorporará todos los acuerdos entre el Contratante y el Oferente seleccionado. Dentro de los 28 días siguientes a la fecha de la Carta de Aceptación, el Contratante firmará y enviará el Convenio al Oferente seleccionado. Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido el Convenio, el Oferente seleccionado deberá firmarlo y enviarlo al Contratante. 34.4 El Contratante publicará en el portal en línea del “UNDB” (United Nations Development Business) y en el sitio de Internet del Banco los resultados de la licitación, identificando la Oferta y los números de los lotes y la siguiente información: (i) el nombre de cada Oferente que presentó una Oferta; (ii) los precios que se leyeron en voz alta en el acto de apertura de las Ofertas; (iii) el nombre y los precios evaluados de cada Oferta evaluada; (iv) los nombres de los Oferentes cuyas Ofertas fueron rechazadas y las razones de su rechazo; y (v) el nombre del Oferente seleccionado y el precio cotizado, así como la duración y un resumen del alcance del contrato adjudicado. Después de la publicación de la información relativa a la adjudicación del contrato, los Oferentes no seleccionados podrán solicitar por escrito al Contratante una reunión informativa a fin de obtener explicaciones de las razones por las cuales sus Ofertas no fueron seleccionadas. El Contratante responderá prontamente por escrito a cada Oferente no seleccionado que tras la publicación de los detalles de la adjudicación del contrato, solicite por escrito |
24 El Contratante no deberá rechazar Ofertas o anular el proceso de licitación, excepto en los casos en que lo permiten las Políticas para la Adquisición de Bienes y Obras financiados por el Banco Interamericano de Desarrollo.
explicaciones de las razones por las cuales su Oferta no fue seleccionada. | |
35.1 Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido la Carta de Aceptación, el Oferente seleccionado deberá firmar el contrato y entregar al Contratante una Garantía de Cumplimiento por el monto estipulado en las CGC y en la forma (garantía bancaria o fianza) estipulada en los DDL, denominada en los tipos y proporciones de monedas indicados en la Carta de Aceptación y de conformidad con las CGC. 35.2 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una garantía bancaria, ésta deberá ser emitida, a elección del Oferente, por un banco en el país del Contratante, o por un banco extranjero aceptable al Contratante a través de un banco corresponsal con domicilio en el país del Contratante. 35.3 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una fianza, ésta deberá ser emitida por una compañía afianzadora que el Oferente seleccionado haya verificado que es aceptable para el Contratante. 35.4 El incumplimiento del Oferente seleccionado con las disposiciones de las Subcláusulas 35.1 y 34.3 de las IAO constituirá base suficiente para anular la adjudicación del contrato y hacer efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o ejecutar la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Tan pronto como el Oferente seleccionado firme el Convenio y presente la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Cláusula 35.1 de las IAO, el Contratante comunicará el nombre del Oferente seleccionado a todos los Oferentes no seleccionados y les devolverá las Garantías de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 17.4 de las IAO. | |
anticipo y Garantía | 36.1 El Contratante proveerá un anticipo sobre el Precio del Contrato, de acuerdo a lo estipulado en las CGC y supeditado al monto máximo establecido en los DDL. El pago del anticipo deberá ejecutarse contra la recepción de una garantía. En la Sección X “Formularios de Garantía” se proporciona un formulario de Garantía Bancaria para Pago de Anticipo. |
37.1 El Contratante propone que se designe como Conciliador bajo el Contrato a la persona nombrada en los DDL, a quien se le pagarán los honorarios por hora estipulados en los DDL, más gastos reembolsables. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con esta propuesta, deberá manifestarlo en su Oferta. Si en la Carta de Aceptación el Contratante no expresa estar de acuerdo |
con la designación del Conciliador, el Conciliador deberá ser nombrado por la autoridad designada en los DDL y las CEC, a solicitud de cualquiera de las partes.
Sección II. Datos de la Licitación25
A. Disposiciones Generales | |
IAO 1.1 | El Contratante es: Fondo Nacional para la Paz –FONAPAZ- Las Obras son: CONSTRUCCIÓN XX XXXXXXX VEHICULARES El nombre e identificación del contrato es: LPN-006-2011 |
IAO 1.2 | La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es: El plazo será no mayor de cinco (5) meses calendario según cronograma después de su inicio. |
IAO 2.1 | El Prestatario es: La Republica de Guatemala |
IAO 2.1 | La expresión “Banco” utilizada comprende al Banco Interamericano de Desarrollo (BID). Los requerimientos del Banco y de los fondos administrados son identicos con excepción de los paises elegibles en donde la membresía es diferente (Ver Sección Países Elegibles). Las referencias en este documento a “préstamos” abarca los instrumentos y metodos de financiamiento, las cooperaciones tecnicas (CT), y los financiamientos de operaciones. Las referencias a los “Contratos xx Xxxxxxxx” comprenden todos los instrumentos legales por medio de los cuales se formalizar las operaciones del Banco.El préstamo del Banco es: Número de convenio: 1733/OC-GU Fecha: 00 xx xxxxxxx 0000 |
IAO 2.1 | El nombre del Proyecto es Proyecto de Apoyo al Programa de Desarrollo Economico desde lo Rural |
IAO 3.3 | El oferente deberá presentar declaración jurada de las literales “a” a la “g” de la IAO 3.3 |
La información solicitada a los Oferentes en la Subcláusula 5.3 de las IAO se modifica de la siguiente manera: Inciso (a) Se modifica de la siguiente forma: EN EL CASO DE SOCIEDADES MERCANTILES: |
26 Suprimir si se ha realizado una precalificación.
Presentar fotocopia simple de: • Patente de Comercio de la empresa. • Patente de Sociedad. • Cédula de vecindad o DPI del representante legal de la Sociedad (completa) • Acta Notarial del Nombramiento del Representante Legal de la Sociedad (vigente). • Testimonio de la Escritura Constitutiva de Sociedad. • Constancia de la inscripción y actualización (correspondiente al año 2011) de contribuyente en el Registro Tributario Unificado (RTU). Y, de conformidad con el Acuerdo Ministerial No. 24-2010, presentar EN ORIGINAL: • Declaración jurada que haga constar que toda la información y documentos anexos proporcionados por el Oferente al Registro de Proveedores adscrito al Ministerio de Finanzas Públicas, está actualizada y es de fácil acceso. • Declaración jurada sobre la inexistencia de conflicto de interés entre el oferente y el Banco que acredite la titularidad de sus cuentas bancarias. • Certificación Bancaria que acredite la titularidad de las cuentas y operaciones bancarias que posee. Para el efecto deberá contener la información siguiente: 1. Identificación del cuentahabiente, 2. Tipo de cuentas que posee en la entidad bancaria, 3. Promedio de cifras antes del punto decimal en los saldos que posee; 4. Tiempo de manejo de la cuenta; 5. Clase de cuentahabientes; 6. Determinación si posee créditos; 7. Saldo del deudor; 8. Clasificación o categoría del deudor de conformidad con la normativa correspondiente. EN CASO DE EMPRESA INDIVIDUAL Presentar fotocopia simple de: • Patente de comercio de la empresa. • Xxxxxx xx xxxxxxxx del propietario (completa) o Documento Personal de Identificación –DPI-. • Constancia de inscripción y actualización reciente (correspondiente al año 2011) de contribuyente en el Registro Tributario Unificado. |
Y, de conformidad con el Acuerdo Ministerial No. 24-2010, presentar EN ORIGINAL: • Declaración jurada que haga constar que toda la información y documentos anexos proporcionados por el Oferente al Registro de Proveedores adscrito al Ministerio de Finanzas Públicas, está actualizada y es de fácil acceso. • Declaración jurada sobre la inexistencia de conflicto de interés entre el oferente y el Banco que acredite la titularidad de sus cuentas bancarias. • Certificación Bancaria que acredite la titularidad de las cuentas y operaciones bancarias que posee. Para el efecto deberá contener la información siguiente: 1. Identificación del cuentahabiente, 2. Tipo de cuentas que posee en la entidad bancaria, 3. Promedio de cifras antes del punto decimal en los saldos que posee; 4. Tiempo de manejo de la cuenta; 5. Clase de cuentahabiente; 6. Determinación si posee créditos; 7. Saldo del deudor; 8. Clasificación o categoría del deudor de conformidad con la normativa correspondiente. Inciso (b) Se modifica de la siguiente forma: PARA AMBOS CASOS (SOCIEDADES MERCANTILES O EMPRESAS INDIVIDUALES) EN ORIGINAL: • Certificación contable del monto anual facturado por la construcción de obras civiles, realizadas durante los años 2008 – 2009 – 2010. PARA LAS SOCIEDADES MERCANTILES LEGALMENTE CONSTITUIDAS EN EL EXTRANJERO: Deberán presentar el equivalente a la documentación arriba mencionada (sub-cláusula 5.3 inciso (a) y (b)). El inciso (c) de la Sub cláusula 5.3 se modifica de la forma siguiente: Demostrar experiencia como Contratista Principal en la construcción de un mínimo de tres (3) obras de similar naturaleza y complejidad similares a las de las Obras en cuestión durante los últimos diez (10) años 2001-2010. Indicar tipo de obras de similar naturaleza: trazo de vías de acceso, puentes vehiculares, puentes tipo bóveda, puentes tipo caja, |
puentes piloteados, puentes tipo Baden, puentes peatonales de hamaca, puentes peatonales tipo pasarela y obras complementarias como construcción xx xxxxx de contención, protección de talud, instalación de gaviones. La experiencia deberá ser sustentada mediante la presentación de los finiquitos o actas de recepción de obras, listando el número de teléfono del contratante para poder verificar la información proporcionada. En el caso de obras ejecutadas para el Gobierno de Guatemala, agregar el NOG de Guatecompras. Presentar detalle de los trabajos en marcha o bajo compromiso contractual, indicando, fecha de inicio, fecha de finalización, monto contratado, Nombre del Contratante, Teléfono para contactar. Inciso (d): Certificacion contable del equipo de construccion que el oferente propone para cumplir el contrato. Inciso (e): se modifica asi: Listado Del personal profesional que se propone para trabajar en el presente proyecto, adjuntando hoja de vida. Listado del personal técnico que se propone para trabajar en el presente proyecto. Adjuntar hoja de vida. Inciso (f): se modifica asi: Estados Financieros (Balance General, Resultados y Flujo de Efectivo) de los años 2008-2009 y 2010. Inciso (g): se modifica asi: Certificación contable desglosada de los rubros de ACTIVO CORRIENTE Y PASIVO CORRIENTE, a la fecha de presentación de la oferta. Y acceso a líneas de crédito con que se cuenta para el presente proyecto. Inciso (h): se modifica así: Listado de instituciones bancarias que den referencia de la empresa, incluyendo autorización para solicitar dichas referencias. Inciso (i): se modifica así: Certificación contable relativa a los litigios presentes o habidos durante los años 2008, 2009 y 2010, incluyendo los montos controversias y los resultados. De conformidad con el Acuerdo Ministerial 24-2010 del Ministerio de Finanzas Públicas: |
“En cualquier fase del procedimiento de contratación pública en la que el funcionario o empleado público responsable tenga duda razonable de la veracidad de los documentos o declaraciones presentadas por el Oferente o Adjudicatario, deberá requerir a éste, por escrito, la información y constancias que permitan disipar la duda en un plazo que no exceda de dos días hábiles de conocido el hecho, la cual deberá anexarse al expediente respectivo. Para el efecto, la autoridad concederá al oferente o Adjudicatario, audiencia por dos días hábiles y resolverá dentro de un plazo similar. En caso el Oferente o adjudicatario no proporcione la información y constancias requeridas o persista la duda, el funcionario o empleado público responsable de la etapa en que se encuentre el proceso de compra o contratación, resolverá: a) Rechazar la oferta; ó b) Improbar lo actuado. En los casos arriba señalados se deberá denunciar el hecho ante el Ministerio Público, sin perjuicio de las demás responsabilidades administrativas o sanciones que les fueran aplicables, debiendo ser inhabilitado en el sistema GUATECOMPRAS para ser proveedor del Estado, cuando proceda, bajo la responsabilidad de la Autoridad Superior de la Entidad que promueve el proceso de contratación.” | |
IAO 5.3 (j) | El porcentaje máximo de participación de subcontratistas es: No se aceptaran subcontrataciones. |
IAO 5.4 | Los requisitos para la calificación de las APCAs en la Subcláusula 5.4 de las IAO se modifican de la siguiente manera: No se aceptan modificaciones |
IAO 5.5 | Los criterios para la calificación de los Oferentes en la Subcláusula 5.5 de las IAO se modifican de la siguiente manera: [indique lo que se agrega a la lista en la Subcláusula 5.5 de las IAO o se suprime de ella; de lo contrario indicar “Ninguna”] |
IAO 5.5(a) | El múltiplo es: 0.70 veces el monto ofertado El período es: 5 años. |
IAO 5.5 (b) | El número de obras es: 3 obras El período es: diez años Para cumplir con este requisito, las obras citadas deberán estar terminadas al 70 %. Para lo cual se deberá presentar una constancia CERTIFICADA del avance físico de las mismas, emitida por el contratante que corresponda. Para acreditar la naturaleza y complejidad de obras equivalentes a las de las obras licitadas, seguir los criterios indicados en estas DDL inciso 5.3 (c) |
IAO 5.5 (c) | Se evaluara de conformidad con las IAO 5.3 (d) |
IAO 5.5 (d) | Contar con el número y tipo de Personal Clave según lo descrito en esta cláusula. Los profesionales deberán cumplir con los siguientes requisitos : De conformidad con la IAO 5.3 (e) el profesional deberá ser el siguiente Ingenieros Superintendentes (Administrador de Obras): . Ingenieros Civiles, con experiencia mínima de 5 años en construcción de obras en general, durante los cuales se hayan desempeñado como Superintendente (Administrador de Obras) en al menostrazo de vías de acceso, puentes tipo bóveda, puentes tipo caja, puentes piloteados, puentes tipo Baden, puentes peatonales de hamaca, puentes peatonales tipo pasarela y obras complementarias como construcción xx xxxxx de contención, protección de talud, instalación de gaviones. Un Ingeniero Superintendente podrá estar a cargo de un máximo de dos proyectos. Ingenieros de Proyecto Residentes: Ingeniero Civil, con experiencia de: trazo de vías de acceso, puentes tipo bóveda, puentes tipo caja, puentes piloteados, puentes tipo Baden, puentes peatonales de hamaca, puentes peatonales tipo pasarela y obras complementarias como construcción xx xxxxx de contención, protección de talud, instalación de gaviones. Deberá contarse con un Ingeniero de Proyecto Residente por cada proyecto. Para respaldar esta experiencia, se deberá presentar currícula de los profesionales propuestos en el formato seis del anexo, y finiquitos y/o constancia de los trabajos realizados. |
El monto mínimo de activos liquidos y/o de acceso a créditos libres de otros compromisos contractuales del Oferente Seleccionado deberá ser de Q 2,000,000.00 el cual será determinado de conformidad con las IAO 5.3 (g). | |
IAO 5.6 | “No se tendrán” en cuenta la experiencia y los recursos de los Subcontratistas. |
B. Documentos de Licitación | |
IAO 10.1 | La dirección del Contratista para solicitar aclaraciones es: Sexta Avenida nueve guión cincuenta y uno zona nueve, Edificio FONAPAZ, Tercer Nivel, oficina de Comision Tecnica de Adjudicaciones. |
C. Preparación de las Ofertas | |
IAO 11.2 | Cualquier enmienda que se emita formará parte integral de los Documentos de Licitación y será comunicada por escrito o a |
27 Suprimir si se ha realizado una precalificación.
través del sistema GUATECOMPRAS | |
IAO 12.1 | El idioma en que deben estar redactadas las Ofertas es: Español |
IAO 13.1 | La Oferta que presente el Oferente deberá estar conformada por los siguientes documentos: (a) La Carta de Oferta (en el formulario indicado en la Sección IV); (b) La Garantía de Mantenimiento de la Oferta, si de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO así se requiere; (c) La Lista de Cantidades valoradas (es decir, con indicación de precios); (d) El formulario y los documentos de Información para la Calificación; (e) Declaración jurada, donde el oferente “declara y garantiza” haber leído y entendido todos los ítems indicados en la Sección I, Sub cláusula 3.3 referentes a fraude y corrupción, (f) Las Ofertas alternativas, de haberse solicitado; y (g) Los Oferentes deberán presentar los siguientes materiales adicionales con su Oferta: todos los documentos de respaldo solicitados en la Sub cláusula 5.5 de estos DDL |
IAO 14.4 | Los precios unitarios NO ESTARAN sujetos a ajustes de precio de conformidad con la cláusula 47 de las CGC. |
IAO 15.1 | La moneda del País del Contratante es: Quetzales |
IAO 15.2 | La fuente designada para establecer las tasas de cambio será: Banco de Guatemala, tipo vendedor |
IAO 15.4 | Los Oferentes NO TENDRAN que demostrar que sus necesidades en moneda extranjera incluidas en los precios unitarios son razonables y se ajustan a los requisitos de la Subcláusula 15.1 de las IAO |
IAO 16.1 | El período de validez de las Ofertas será de: 120 días |
IAO 17.1 | La oferta deberá incluir una Garantía de Mantenimiento de oferta, la cual deberá ser presentada en el formato de una Fianza de sostenimiento de Oferta de entidad afianzadora legalmente establecida en el país, la cual no podrá tener perforaciones, manchones u anotaciones de ningún tipo. Esta fianza deberá permanecer vigente por un período de 148 días, de conformidad a lo indicado en la cláusula 17.2 (f) de las IAO. |
IAO 17.2 | El monto de la Garantia de Mantenimiento de la Oferta deberá ser de (Q 200,000.00). Esta Garantia deberá permanecer vigente por un período de 148 días, de conformidad a lo indicado en la cláusula 17.2 (f) de las IAO. |
IAO 18.1 | “No se considerarán” Ofertas alternativas. |
IAO 19.1 | El número de copias de la Oferta que los Oferentes deberán presentar es de cuatro (4). Por lo cual presentara un (1) original y tres (3) copias. |
D. Presentación de las Ofertas | |
IAO 20.1 | Los Oferentes no podrán presentar ofertas electrónicamente. |
IAO 20.2 (a) | Para propósitos de la presentación de las Ofertas, la dirección del Contratante es: Atención: Comisión Técnica de Adjudicaciones. Dirección: 6ª. Ave 9 – 51 zona 9. Edificio de Fonapaz. Número del Piso/ Oficina: Tercer Nivel. Ciudad y Código postal: Ciudad de Guatemala, 009 País: Guatemala, Ciudad, C.A. |
IAO 20.2 (b) | N Nombre y número de identificación del contrato tal como se indicó en la IAO 1.1. LPN-FONAPAZ-006-2011 |
IAO 20.2 (c) | La nota de advertencia deberá leer “NO ABRIR ANTES DE 27 xx xxxxx del año 2011 a las 09:30 horas. |
IAO 21.1 | La fecha y la hora límite para la presentación de las Ofertas serán: 27 xx xxxxx de 2011 a las 09:00 horas. |
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas | |
IAO 24.1 | La apertura de las Ofertas tendrá lugar en: Comisión Técnica de Adjudicaciones. Dirección: 6ª. Ave 9 – 51 zona 9. Edificio de Fonapaz. Número del Piso/ Oficina: Tercer Nivel. Ciudad y Código postal: Ciudad de Guatemala, 009 País: Guatemala, Ciudad, C.A. Fecha: 27 xx xxxxx del año 2011, a las 09:30 horas. |
IAO 24.4 | El Contratante preparará un acta de la apertura de las Ofertas que incluirá el registro de las ofertas leídas y toda la información dada a conocer a los asistentes de conformidad con la Subcláusula 24.3 de las IAO y se publicara al dia siguiente de su redacción en el portal de GUATECOMPRAS. |
F. Adjudicación del Contrato | |
IAO 34.1 | Antes de la expiración de la validez de la Oferta, el Contratante le notificará por escrito la decisión de adjudicación del contrato al Oferente cuya Oferta haya sido aceptada. Esta Resolución de Aprobación de lo Actuado deberá estipular el monto que el Contratante pagará al Contratista por la ejecución, cumplimiento y mantenimiento de las Obras por parte del Contratista, de conformidad con el Contrato (en lo sucesivo y en el Contrato denominado el “Precio del Contrato”). |
IAO 34.2 | La Resolución de Aprobación de lo Actuado dará por constituido el Contrato, supeditado a la presentación de la Garantía de Cumplimiento por el Oferente, de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 35 de las IAO, y a la firma del Contrato, de conformidad con la Subcláusula 34.3 de las IAO. |
IAO 34.3 | El Contrato incorporará todos los acuerdos entre el Contratante y el Oferente seleccionado. Dentro de los 28 días siguientes a la fecha de la Resolucion de Aprobacion de lo Actuado, el Contratante firmará y enviará el Contrato al Oferente seleccionado. Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido el Contrato, el Oferente seleccionado deberá firmarlo y enviarlo al Contratante. |
IAO 34.4 | El Contratante publicará en el portal de GUATECOMPRAS los resultados de la licitación, identificando la Oferta y los números de los lotes y la siguiente información: (i) el nombre de cada Oferente que presentó una Oferta; (ii) los precios que se leyeron en voz alta en el acto de apertura de las Ofertas; (iii) el nombre y los precios evaluados de cada Oferta evaluada; (iv) los nombres de los Oferentes cuyas Ofertas fueron rechazadas y las razones de su rechazo; y (v) el nombre del Oferente seleccionado y el precio cotizado, así como la duración y un resumen del alcance del contrato adjudicado. Después de la publicación de la información relativa a la adjudicación del contrato, los Oferentes no seleccionados podrán solicitar por escrito al |
IAO 35.1 | La forma estándar de Garantía de Cumplimiento aceptable al Contratante será “una Fianza de cumplimiento de contrato”, equivalente al 10% del monto del contrato. |
IAO 36.1 | El pago de anticipo será por un monto máximo del 20% por ciento del monto del Contrato. El contratista amortizará el anticipo mediante la deducción que se haga de cada pago; el anticipo otorgado al contratista deberá ser garantizado, por una garantía de anticipo por el monto de un 100% del mismo. |
IAO 37.1 | El Conciliador que propone el Contratante es: el profesional que designe el Colegio de Ingenieros de Guatemala. Los honorarios por hora para este Conciliador serán de [Quetzales 170.00]. Los datos personales de este Conciliador son los siguientes: Los de la persona que designe el Colegio de Ingenieros de Guatemala, siempre y cuando sea Ingeniero Civil, con al menos 10 años de experiencia en ejecución de obras de infraestructura. La Autoridad que nombrará al Conciliador cuando no exista acuerdo seguirà siendo el Colegio de Ingenieros de Guatemala, proponiendo el nuevo nombre. |
Sección III. Países Elegibles
Elegibilidad para el suministro de bienes, la construcción de obras y la prestación de servicios en adquisiciones financiadas por el Banco
Nota:. Las referencias en estos documentos al Banco incluyen tanto al BID, como a cualquier fondo administrado por el Banco.
A continuación se presentan 2 opciones de número 1) para que el Usuario elija la que corresponda dependiendo de donde proviene el Financiamiento. Este puede provenir del Banco Interamericano de Desarrollo (BID), del Fondo Multilateral de Inversiones (FOMIN) u, ocasionalmente, los contratos pueden ser financiados por fondos especiales que restringen aún mas los criterios para la elegibilidad a un grupo particular de países miembros, caso en el cual se deben determinar estos utilizando la última opción:
-
1) Países Miembros cuando el financiamiento provenga del Banco Interamericano de Desarrollo.
a) Países Prestatarios:
(i) Argentina, Bahamas, Barbados, Belice, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Xxxxx Rica, Ecuador, El Xxxxxxxx, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Jamaica, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, República Dominicana, Suriname, Trinidad y Tobago, Uruguay, y Venezuela.
b) Países no Prestatarios:
(i) Alemania, Austria, Bélgica, Canadá, Croacia, Dinamarca, Eslovenia, España, Estados Unidos, Finlandia, Xxxxxxx, Xxxxxx, Italia, Japón, Noruega, Países Bajos, Portugal, Xxxxx Unido, Republica xx Xxxxx, República Popular de China, Suecia y Suiza.
1) Lista de Países de conformidad con el Acuerdo del Fondo Administrado:
(Incluir la lista de países)]
---------------------------------------
2) Criterios para determinar Nacionalidad y el país de origen de los bienes y servicios
Para efectuar la determinación sobre: a) la nacionalidad de las firmas e individuos elegibles para participar en contratos financiados por el Banco y b) el país de origen de los bienes y servicios, se utilizarán los siguientes criterios:
A) Nacionalidad
a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si el o ella satisface uno de los siguientes requisitos:
(i) es ciudadano de un país miembro; o
(ii) ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país.
b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes requisitos:
(i) esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país miembro del Banco; y
(ii) más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad de individuos o firmas de países miembros del Banco.
Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos.
B) Origen de los Bienes
Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes.
En el caso de un bien que consiste de varios componentes individuales que requieren interconectarse (lo que puede ser ejecutado por el suministrador, el comprador o un tercero) para lograr que el bien pueda operar, y sin importar la complejidad de la interconexión, el Banco considera que dicho bien es elegible para su financiación si el ensamblaje de los componentes individuales se hizo en un país miembro. Cuando el bien es una combinación de varios bienes individuales que normalmente se empacan y venden comercialmente como una sola unidad, el bien se considera que proviene del país en donde este fue empacado y embarcado con destino al comprador.
Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la Unión Europea”, estos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico de la Unión Europea.
El origen de los materiales, partes o componentes de los bienes o la nacionalidad de la firma productora, ensambladora, distribuidora o vendedora de los bienes no determina el origen de los mismos
C) Origen de los Servicios
El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios conforme a los criterios de nacionalidad arriba establecidos. Este criterio se aplica a los servicios conexos al suministro de bienes (tales como transporte, aseguramiento, montaje, ensamblaje, etc.), a los servicios de construcción y a los servicios de consultoría.
Sección IV. Formularios de la Oferta
[El Oferente deberá completar y presentar este formulario junto con su Oferta. Si el Oferente objeta al Conciliador propuesto por el Contratante en los Documentos de Licitación, deberá manifestarlo en su Oferta y presentar otro candidato opcional, junto con los honorarios diarios y los datos personales del candidato, de conformidad con la Cláusula 37 de las IAO.]
[fecha]
Número de Identificación y Título del Contrato: [indique el número de identificación y título del Contrato]
A: [nombre y dirección del Contratante]
Después de haber examinado los Documentos de Licitación, incluyendo la(s) enmienda(s) [ liste], ofrecemos ejecutar el [nombre y número de identificación del Contrato] de conformidad con las CGC que acompañan a esta Oferta por el Precio del Contrato de [indique el monto en cifras], [indique el monto en palabras] [indique el nombre de la moneda].
El Contrato deberá ser pagado en las siguientes monedas:
Moneda | Porcentaje pagadero en la moneda | Tasa de cambio: [indique el número de unidades de moneda nacional que equivalen a una unidad de moneda extranjera] | Insumos para los que se requieren monedas extranjeras |
(a) (b) (c) (d) |
El pago de anticipo solicitado es:
Monto | Moneda |
(a) (b) (c) (d) |
Aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación] como Conciliador.
[o]
No aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación] como Conciliador, y en su lugar proponemos que se nombre como Conciliador a [indique el nombre], cuyos honorarios y datos personales se adjuntan a este formulario.
Esta Oferta y su aceptación por escrito constituirán un Contrato de obligatorio cumplimiento entre ambas partes. Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar la Oferta más baja ni ninguna otra Oferta que pudieran recibir.
Confirmamos por la presente que esta Oferta cumple con el período de validez de la Oferta y, de haber sido solicitado, con el suministro de Garantía de Mantenimiento de la Oferta o Declaración de Mantenimiento de la Oferta exigidos en los documentos de licitación y especificados en los DDL.
Los suscritos, incluyendo todos los subcontratistas requeridos para ejecutar cualquier parte del contrato, tenemos nacionalidad de países miembros del Banco de conformidad con la Subcláusula 4.1 de las IAO. En caso que el contrato de obras incluya el suministro de bienes y servicios conexos, nos comprometemos a que estos bienes y servicios conexos sean originarios de países miembros del Banco.
No presentamos ningún conflicto de interés de conformidad con la Subcláusula 4.2 de las IAO.
Nuestra empresa, su matriz, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los subcontratistas o proveedores para cualquier parte del contrato, no hemos sido declarados inelegibles por el Banco, bajo las leyes o normativas oficiales del País del Contratante, de conformidad con la Subcláusula 4.3 de las IAO.
De haber comisiones o gratificaciones, pagadas o a ser pagadas por nosotros a agentes en relación con esta Oferta y la ejecución del Contrato si nos es adjudicado, las mismas están indicadas a continuación:
Nombre y dirección del Agente | Xxxxx y Moneda | Propósito de la Comisión o Gratificación | ||
(Si no hay comisiones o gratificaciones indicar “ninguna”) |
Firma Autorizada:
Nombre y Cargo del Firmante:
Nombre del Oferente:
Dirección:
CERTIFICADO DEL PROVEEDOR
(BANCO INTERAMERICANO DE DESARROLLO)
A:
Señores:
Carta de Crédito del Banco Emisor No.
No. de Referencia del Banco Confirmador
Entendemos que la venta de los bienes abarcados por nuestra (s) factura (s) descritos a continuación podrán ser financiados en su totalidad o en parte con un préstamo del BANCO INTERAMERICANO DE DESARROLLO.
Si ustedes lo desean, le presentaremos a la mayor brevedad una relación o relaciones ampliando la información sobre el origen de los bienes suministrados. La definición del término “origen” utilizado a continuación es la que figura en el Contrato.)
Por el presente certificamos que los bienes abarcados por dicha (s) factura (s) provienen del país indicado abajo y que fueron enviados al país comparador como sigue:
FACTURA(S)
Numero FECHA
CONTRATO (S) U ORDEN (ES) DE COMPRA
NUMERO FECHA
COSTO XXX XXXXX Y SEGURO DE LOS BIENES
TIPO DE ENVIO (X)
TOTAL
INFORMACION DE EMBARQUE (llenar esta parte según los INCOTERMS que correspondan) (*)
Aire
Tierra
Mar
BANDERA DEL TRANSPORTADOR (País)
MONEDA
COSTO XXX XXXXX
SUB-TOTAL
NOMBRE DEL PROVEEDOR ORIGEN DE LOS BIENES
PAIS MONEDA
DIRECCION (No. CALLE, CIUDAD, ESTADO, ZONA POSTAL, PAIS)
Certificamos, además, que salvo los descuentos y rebajas, si los hay, que se indican en dichas facturas, órdenes de compra o contratos, no hemos pagado, ni convenido en pagar ni originado pagos al destinatario de dichas facturas, órdenes de compra o contratos o a ninguna otra persona o entidad (excepto a
INFORMACION SOBRE SEGURO (si los términos son CIP)
nuestros directores titulares, funcionarios y empleados, hasta el nivel de sus remuneraciones ordinarias), ningún descuento, reintegro, comisión, honorario u otro pago en relación con la venta de los bienes que abarcan dichas facturas, órdenes de compra o contratos, o para obtener los contratos para venderlas, excepto los aquí mencionados. (Si usted pagó o irá a pagar, adjunte una declaración).
PAIS
MONEDA
COSTO DEL SEGURO
NOMBRE Y TITULO DEL FIRMANTE AUTORIZADO
El certificado de proveedor deberá ser firmado por un oficial o el Representante autorizado del proveedor.
SUB-TOTAL
TOTAL
*El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios conforme a los criterios de nacionalidad establecidos en el Contrato. Este criterio de aplica a los servicios conexos al suministro de bienes (tales como transporte, seguro, montaje, ensamblaje, etc.) en los servicios de construcción y a los servicios de consultoría.
Países miembros del BID:
ALEMANIA, ARGENTINA, AUSTRIA, BAHAMAS, BARBADOS, BELGICA, BELICE, BOLIVIA, BRASIL, CANADA, CHILE,
CERTIFICADO DEL PROVEEDOR | ||
COLOMBIA, XXXXX RICA, CROACIA, DINAMARCA, ECUADOR, EL XXXXXXXX, ESLOVENIA, ESPAÑA, ESTADOS UNIDOS, FINLANDIA, FRANCIA, GUATEMALA, GUYANA, HAITI, HONDURAS, ISRAEL, ITALIA, JAMAICA, JAPON, MEXICO, NICARAGUA, NORUEGA, PAISES BAJOS, PANAMA, PARAGUAY, PERU, PORTUGAL, XXXXX UNIDO, REPUBLICA XX XXXXX, REPUBLICA DOMINICANA, REPUBLICA POPULAR DE CHINA, SUECIA, SUIZA, SURINAME, TRINIDAD Y TOBAGO, URUGUAY Y VENEZUELA. | ||
FECHA: | FIRMA | |
3. Información para la Calificación
1.4 Los principales equipos de construcción que propone el Contratista son: [Proporcione toda la información solicitada a continuación, de acuerdo con la Subcláusula 5.3(d) de las IAO.]
[La información que proporcionen los Oferentes en las siguientes páginas se utilizará para calificar o para verificar la precalificación como se indica en la Cláusula 5 de las IAO. Esta información no se incorpora en el Contrato. Adjunte páginas adicionales si es necesario. Las secciones pertinentes en los documentos adjuntos deberán ser traducidas al español. Si la información es para verificar la precalificación, el Oferente deberá completar solamente la información que debe ser actualizada.
1. Firmas o miembros de APCAs | 1.1 Incorporación, constitución o estatus jurídico del Oferente [adjunte copia de documento o carta de intención] Lugar de constitución o incorporación: [indique] Sede principal de actividades: [indique] Poder del firmante de la Oferta [adjunte] 1.2 Los montos anuales facturados son: [indicar montos equivalentes en moneda nacional y año a que corresponden de conformidad con la Subcláusula 5.3(b) de los DDL] 1.3 La experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud es en [indique el número de obras e informacion que se especifica en la Subcláusula 5.3 (c) de las IAO] [En el cuadro siguiente, los montos deberán expresarse en la misma moneda utilizada para el rubro 1.2 anterior. También detalle las obras en construcción o con compromiso de ejecución, incluyendo las fechas estimadas de terminación. ] |
Nombre del Proyecto y País | Nombre del Contratante y Persona a quien contactar | Tipo de obras y año de terminación | Valor del Contrato (equivalente en moneda nacional) |
(a) (b) |
Equipo | Descripción, marca y antigüedad (años) | Condición, (nuevo, buen estado, mal estado) y | Propio, alquilado mediante arrendamiento financiero |
cantidad de unidades disponibles | (nombre de la arrendadora), o por comprar (nombre del vendedor) | ||
(a) (b) |
Cargo | Nombre | Años de Experiencia (general) | Años de experiencia en el cargo propuesto |
(a) (b) |
(a) (b) |
1.10 Los Contratistas propuestos y firmas participantes, de conformidad con la subcláusula 5.3 (j) son [indique la información en la tabla
1.6 Los informes financieros de los últimos [indique el número; generalmente 5] años: balances, estados de pérdidas y ganancias, informes de auditoría, etc., que se adjuntan, en conformidad con la subcláusula IAO 5.3(f) son: [lístelos a continuación y adjunte las copias.]
1.7 La evidencia de acceso a recursos financieros de acuerdo co las subclausula 5.3(g) de las IAO es: [liste a continuación y adjunte copias de los documentos que corroboren lo anterior.]
1.8 Adjuntar autorización con Nombre, dirección, y números de teléfono, télex y facsímile para contactar bancos que puedan proporcionar referencias del Oferente en caso de que el Contratante se las solicite, se adjunta en conformidad con la Subclausula 5.3(h) de las IAO [Adjunte la autorización]
1.9 La información sobre litigios pendientes en que el Oferente esté involucrado se incluye, en conformidad con la subcláusula 5.3(i) de las IAO.[Incluya la información en la tabla siguiente]
1.5 Las calificaciones y experiencia del personal clave se adjuntan. [adjunte información biográfica, de acuerdo con la Subcláusula 5.3(e) de las IAO [Véase también la Clausula 9.1 de las CGC y en las CEC]. Incluya la lista de dicho personal en la tabla siguiente.
Nombre de la(s) otra(s) Parte(s) | Causa de la Controversia | Monto en cuestión |
(a) (b) |
Secciones de las Obras | Valor del Subcontrato | SubContratista (nombre y dirección) | Experiencia en obras similares |
(a) (b) |
1.11 Programa propuesto (metodología y programa de trabajo), y descripciones, planos y tablas, según sea necesario, para cumplir con los requisitos de los Documentos de Licitación. [Adjunte.] | |
2. Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) | 2.1 La información solicitada en los párrafos 1.1 a 1.10 anteriores debe ser proporcionada por cada socio de la APCA . 2.2 La información solicitada en el párrafo 1.11 anterior debe ser proporcionada por la APCA. [proporcione la información]. |
2.3 Deberá entregase el Poder otorgado al (a los) firmante(s) de la Oferta para firmar la Oferta en nombre de la APCA | |
2.4 Deberá entregarse el Convenio celebrado entre todos los integrantes de la APCA (legalmente compromete a todos los integrantes) en el que consta que: | |
(a) todos los integrantes serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo; | |
(b) se designará como representante a uno de los integrantes, el que tendrá facultades para contraer obligaciones y recibir instrucciones para y en nombre de todos y cada uno de los integrantes de la APCA; y | |
(c) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluida la relación de los pagos, se manejará exclusivamente con el integrante designado como representante. |
siguiente. Véase la Cláusula 7 de las CGC y 7 de las CEC].
3. Requisitos adicionales | 3.1 Los Oferentes deberán entregar toda información adicional requerida en los DDL. |
4. Resolucion de Aprobacion de lo Actuado
RESOLUCIÓN NÚMERO SEDCIDL GUIÓN PDER GUIÓN AA GUIÓN XXXX GUIÓN DOS MIL ONCE (SECIDL-PDER-AA-XXXX-2011), DE LA SUBDIRECCIÓN EJECUTIVA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL Y DESARROLLO LOCAL DEL FONDO NACIONAL PARA LA PAZ Y SU UNIDAD EJECUTORA DE PROYECTOS
-FONAPAZ-, RELATIVA A LA APROBACIÓN DEL ACTA NÚMERO XXXX GUIÓN DOS MIL ONCE (XXXX-2011). GUATEMALA, XXXX (XXXX) DE XXXXXX DOS MIL ONCE (2011). ----------------------------------------------------
Se tiene a la vista para resolver la solicitud contenida en Oficio, sin número, de fecha xxxx (xxx) de xxxxxx del año dos mil once (2011), presentado por la Junta de Licitación nombrada en la Resolución número SDEAF GUIÓN CTA GUIÓN SEIS GUIÓN DOS MIL DIEZ (SDEAF-CTA-6-2010), de fecha veintiséis (26) de enero del año dos mil diez (2010), mediante el cual solicita la Aprobación o Improbación de lo resuelto y actuado por la misma, en Acta número XXXX GUIÓN DOS MIL ONCE (XX-2011) de fecha xxx (xx) de xxxxxxxx del año dos mil once (2011) en la que consta que se procedió a conocer y analizar las ofertas presentadas para participar en el evento de Licitación Pública Nacional –LPN- número 006-2011 relacionado con los Proyectos: número MIL SEISCIENTOS SETENTA Y TRES XXXXX XXXX, XXXXX DOS MIL DIEZ (1673-0-2010) denominado “CONSTRUCCIÓN XX XXXXXX VEHICULAR” a ejecutarse en PARAJE PAVIOLIN, municipio de SANTA XXXXX LA REFORMA, departamento de TOTONICAPAN; número MIL SETECIENTOS TREINTA Y OCHO, XXXXX XXXX,
XXXXX DOS MIL DIEZ (1738-0-2010) denominado “CONSTRUCCIÓN XX XXXXXX VEHICULAR” a ejecutarse en comunidad CHUICABAL II, municipio de MOMOSTENANGO, departamento de TOTONICAPAN, número MIL SETECIENTOS TREINTA Y SIETE, XXXXX XXXX, XXXXX DOS MIL DIEZ (1737-0-2010) denominado “CONSTRUCCIÓN XX XXXXXX VEHICULAR” a
ejecutarse en comunidad PARAJE BUENOS AIRES, municipio de MOMOSTENANGO, departamento de TOTONICAPAN, y número MIL SETECIENTOS OCHENTA Y TRES, XXXXX XXXX, XXXXX DOS MIL DIEZ (1783-0-2010) denominado
“CONSTRUCCIÓN XX XXXXXX VEHICULAR” a ejecutarse en comunidad CABECERA MUNICIPAL, municipio de SANTA XXXXX LA REFORMA, departamento de TOTONICAPAN.
CONSIDERANDO: Que el Fondo Nacional para la Paz –FONAPAZ- de conformidad con el Convenio xx Xxxxxxxx con el Banco Interamericano de Reconstrucción y Fomento – BIRF- siete mil trescientos setenta y cuatro guión GU (7374-GU) tiene por objeto la implementación de Infraestructura rural publica e inversiones colectivas en infraestructura económica para apoyar el desarrollo de nuevas sociedades de suministro y la mejora de aquellas existentes, mediante el otorgamiento de financiamiento para la implementación de Sub-proyectos de Inversión. -----------------------------------------
-
CONSIDERANDO: Que el proyecto de mérito, cumple con lo establecido en el Considerando anterior, ya que busca implementar la infraestructura rural pública para impulsar el desarrollo. ------------------------------------------------------------------------
-
CONSIDERANDO: Que el Director Ejecutivo de la entidad, está facultado para Aprobar o Improbar lo actuado por la Junta de Licitación, en aplicación del articulo treinta y cinco (35) del Reglamento de Adquisiciones y Contrataciones de Bienes, Suministros, Obras y Servicios del Fideicomiso Fondo Nacional para la Paz -FONAPAZ-; y que el artículo cinco
(5) de este mismo cuerpo legal, le concede la facultad de delegar en los Subdirectores Ejecutivos dicha atribución; por lo que es procedente analizar la solicitud remitida.
-
CONSIDERANDO: Que de conformidad con las Resoluciones números DE diagonal GAJ guión cuatro guión dos mil diez (DE/GAJ-4-2010), de fecha uno (1) xx xxxxx del año dos mil diez (2010) y DE diagonal GAJ guión ocho guión dos mil diez (DE/GAJ-8-2010), de fecha veinte (20) xx xxxxxx del año dos mil diez (2010), la Dirección Ejecutiva del Fondo Nacional para la Paz y su Unidad Ejecutora de Proyectos –FONAPAZ-, delegó en el Subdirector Ejecutivo de Cooperación Internacional y Desarrollo Local del Fondo Nacional para la Paz y su Unidad Ejecutora de Proyectos
–FONAPAZ- la facultad de suscribir las Resoluciones que amparen la aprobación o no de lo actuado por las Juntas de Cotización y/o Licitación nombradas para el efecto. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
-
POR TANTO: El Subdirector Ejecutivo de Cooperación Internacional y Desarrollo Local del Fondo Nacional para la Paz y su Unidad Ejecutora de Proyectos –FONAPAZ-, con base en la facultad que el Reglamento de Adquisiciones y contrataciones de Bienes, Suministros, Obras y Servicios del Fideicomiso Fondo Nacional para la Paz -FONAPAZ-; le confiere RESUELVE: I) APROBAR lo resuelto por la Junta de Licitación en el ACTA NÚMERO XXXX GUIÓN DOS MIL ONCE (XX-2011) de fecha xxx (xx) de xxxxxx del año dos mil once (2011), por medio de la cual Resolvió: II) ADJUDICAR la ejecución de los Proyectos: número MIL SEISCIENTOS SETENTA Y TRES XXXXX XXXX, XXXXX DOS MIL DIEZ (1673-0-2010)
denominado “CONSTRUCCIÓN XX XXXXXX VEHICULAR” a ejecutarse en PARAJE PAVIOLIN, municipio de SANTA XXXXX LA REFORMA, departamento de TOTONICAPAN; número MIL SETECIENTOS TREINTA Y OCHO, XXXXX XXXX, XXXXX DOS MIL
DIEZ (1738-0-2010) denominado “CONSTRUCCIÓN XX XXXXXX VEHICULAR” a ejecutarse en comunidad CHUICABAL II, municipio de MOMOSTENANGO, departamento de TOTONICAPAN, número MIL SETECIENTOS TREINTA Y SIETE, XXXXX XXXX, XXXXX DOS MIL DIEZ (1737-0-2010) denominado “CONSTRUCCIÓN XX XXXXXX VEHICULAR” a ejecutarse en
comunidad PARAJE BUENOS AIRES, municipio de MOMOSTENANGO, departamento de TOTONICAPAN, y número MIL SETECIENTOS OCHENTA Y TRES, XXXXX XXXX, XXXXX DOS MIL DIEZ (1783-0-2010) denominado “CONSTRUCCIÓN XX
XXXXXX VEHICULAR” a ejecutarse en comunidad CABECERA MUNICIPAL, municipio de SANTA XXXXX LA REFORMA, departamento de TOTONICAPAN, al Señor XXXXXX en su calidad de XXXXX de la XXXX Mercantil denominada XXXXXXXX, por un precio de XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX (Q. XXXXXX.00), cantidad que incluye el Impuesto al Valor Agregado –IVA-, por ser la entidad mercantil oferente evaluada con el precio ofertado más bajo. III) Notifíquese
.
Firma Autorizada Nombre y Cargo del Firmante: Nombre de la Entidad: _
Adjunto: Contrato
CONTRATO ADMINISTRATIVO DE OBRA XXXXX XXXXX DOS MIL ONCE (CAO- - 2011) CELEBRADO ENTRE EL FONDO NACIONAL PARA LA PAZ Y SU UNIDAD EJECUTORA DE PROYECTOS -FONAPAZ- A TRAVÉS DEL PROGRAMA DE DESARROLLO ECONÓMICO DESDE LO RURAL –PDER-, Y EL SEÑOR EN SU CALIDAD DE PROPIETARIO DE LA EMPRESA/ENTIDAD MERCANTIL (SEGÚN EL CASO, SEA EMPRESA O SOCIEDAD MERCANTIL) DENOMINADA , PARA LA EJECUCIÓN DEL PROYECTO NÚMERO PROYECTOS: NÚMERO MIL SEISCIENTOS SETENTA Y TRES XXXXX XXXX, XXXXX DOS MIL DIEZ (1673-0-2010) DENOMINADO “CONSTRUCCIÓN XX XXXXXX VEHICULAR” A EJECUTARSE EN PARAJE PAVIOLIN, MUNICIPIO DE SANTA XXXXX LA REFORMA, DEPARTAMENTO DE TOTONICAPAN; NÚMERO MIL SETECIENTOS TREINTA Y OCHO, XXXXX XXXX, XXXXX DOS MIL DIEZ (1738-0-2010) DENOMINADO “CONSTRUCCIÓN XX XXXXXX VEHICULAR” A EJECUTARSE EN COMUNIDAD CHUICABAL II, MUNICIPIO de MOMOSTENANGO, DEPARTAMENTO DE TOTONICAPAN, NÚMERO MIL SETECIENTOS TREINTA Y SIETE, XXXXX XXXX, XXXXX DOS MIL DIEZ (1737-0-2010) DENOMINADO “CONSTRUCCIÓN XX XXXXXX VEHICULAR” A EJECUTARSE EN COMUNIDAD PARAJE BUENOS AIRES, MUNICIPIO DE MOMOSTENANGO, DEPARTAMENTO DE TOTONICAPAN, Y NÚMERO MIL SETECIENTOS OCHENTA Y TRES, XXXXX XXXX, XXXXX DOS MIL DIEZ (1783-0-2010) DENOMINADO “CONSTRUCCIÓN XX XXXXXX VEHICULAR” A EJECUTARSE EN CABECERA MUNICIPAL, MUNICIPIO DE SANTA XXXXX LA REFORMA, DEPARTAMENTO DE TOTONICAPAN.
En la ciudad de Guatemala, el día ( ) de de dos mil once (2,011), NOSOTROS: Por
una parte, el señor , de ( ) años de edad, , guatemalteco,
Ejecutivo, con domicilio en el Departamento de , me identifico con cédula de vecindad
número de Orden guión ( -_) y de Registro ( ), extendida
por el Xxxxxxx Xxxxxxxxx xxx xxxxxxxxx xx Xxxxxxxxx, Xxxxxxxxxxxx xx Xxxxxxxxx, actúo en mi calidad de SUBDIRECTOR EJECUTIVO DE COOPERACION INTERNACIONAL Y DESARROLLO LOCAL DEL FONDO NACIONAL PARA LA PAZ Y SU UNIDAD EJECUTORA
DE PROYECTOS -FONAPAZ-, lo que acredito con: a) Oficio de nombramiento número RRHH guión once guión dos mil diez (RRHH-11-2010); b) El Acuerdo de Nombramiento de Personal número cero once guión dos mil diez (011-2010), de fecha uno (1) xx xxxxx de dos mil diez (2010); y, c) El Acta de de Toma de Posesión, número doscientos setenta y tres guión dos mil diez (273-2010), asentada en el Libro de Actas, Rescisiones y Nombramientos de Personal del Fondo Nacional para la Paz -FONAPAZ-, autorizado por la Contraloría General de Cuentas con el número de registro cuarenta y dos mil trescientos noventa y nueve (42,399), el dos (2) de julio del año dos mil ocho (2008); señalo como lugar para recibir notificaciones la sexta (6ª.) avenida nueve guión cincuenta y uno (9-51) de la zona nueve (9) de esta ciudad capital; y por
la otra el señor , de ( ) años de edad, ,
, , con domicilio en , con cédula de vecindad número de Orden guión ( ) y de Registro _ ( ), extendida por el alcalde Municipal de , Departamento de , comparezco en mi calidad de propietario/representante legal de la empresa/entidad mercantil (ACREDITAR PERSONERÍA SEGÚN EL CASO SEA EMPRESA INDIVIDUAL Ó SOCIEDAD MERCANTIL)
denominada “ ”, inscrita en el Registro Mercantil General de
la República bajo el número de registro ( ), folio
( ), del libro ( ) de Empresas Mercantiles, categoría única; señalando como lugar para recibir citaciones y notificaciones indistintamente
. Asimismo acepto al amparo de lo establecido en el Artículo Treinta y Cinco del Decreto número cincuenta y siete guión noventa y dos, del Congreso de la República, “Ley de Contrataciones del Estado”, en donde se estipula que podrá ser notificado por la vía electrónica a través del Sistema de Información de Contrataciones y Adquisiciones del Estado GUATECOMPRAS de los actos que se deriven del presente contrato. Ambos comparecientes manifestamos: a) Hallarnos en el libre ejercicio de nuestros derechos civiles; b) Haber tenido a la vista los documentos relacionados, entre éstos los que acreditan las representaciones que se ejercitan, siendo las mismas suficientes de conformidad con la ley para la celebración del presente contrato; y, c) Que en lo sucesivo y para los efectos legales de este contrato se utilizarán las siguientes denominaciones: EL FONAPAZ: Es el Fondo Nacional para la Paz y su Unidad Ejecutora de Proyectos; LA SUB- DIRECCIÓN EJECUTIVA o EL SUB-DIRECTOR EJECUTIVO: Es el SUB-DIRECTOR EJECUTIVO DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL Y DESARROLLO LOCAL DEL FONDO NACIONAL PARA LA PAZ Y SU UNIDAD EJECUTORA DE PROYECTOS -FONAPAZ-; la
AUDITORÍA INTERNA: Es la unidad encargada de auditar los aspectos financieros y técnicos del proyecto; el DEPARTAMENTO DE EVALUACIÓN: Es el Departamento de EL FONAPAZ encargado de evaluar el proyecto y las especificaciones generales y técnicas para su ejecución; el SUPERVISOR: Es la persona o entidad encargada de supervisar los aspectos técnicos del
proyecto; EL COORDINADOR DEL PROGRAMA: Es el Coordinador General del Programa de Desarrollo Económico desde lo Rural -PDER-; EL BANCO: Es el Banco Interamericano de Desarrollo (BID); EL CONTRATISTA: Es el señor propietario de la Entidad mercantil denominada “ ” (ó representante legal de la sociedad mercantil
denominada SEGÚN CORRESPONDA) encargado de realizar el proyecto. Por lo
tanto, en las calidades con que actuamos celebramos el presente CONTRATO ADMINISTRATIVO DE OBRA PARA LA EJECUCIÓN DE LA LICITACION PUBLICA NACIONAL NUMERO GUION DOS MIL ONCE ( -2011) QUE CORRESPONDE AL
PROYECTO NÚMERO
XXXXX
XXXXX DOS MIL DIEZ ( - -2010) QUE
COMPRENDE LAS SIGUIENTES OBRAS: (I) Xxxxx ,
Municipio de departamento de , (II) Aldea , Municipio de , departamento de ; y, (III) , Aldea de , Municipio de , departamento de conforme a las siguientes cláusulas: PRIMERA: BASE LEGAL. El presente contrato se suscribe con fundamento en: a) El Acuerdo Gubernativo número noventa y uno guión dos mil (91-2,000), de fecha veintiocho (28) de febrero del año dos mil (2,000); b) El Contrato del Fideicomiso del Fondo Nacional para la Paz –FONAPAZ-, contenido en Escritura Pública número seiscientos treinta y seis (636), de fecha veintiséis (26) de diciembre de mil novecientos noventa y uno (1,991) y sus modificaciones, todas suscritas ante el Escribano de Gobierno; c) El Acuerdo Ministerial número veintitrés guión noventa y dos (23-92), emanado del Ministerio de Finanzas Públicas el día dieciocho (18) xx xxxx de mil novecientos noventa y dos (1,992); d) La Ley del Presupuesto General de Ingresos y Egresos del Estado para el Ejercicio Fiscal del año dos mil once (2,011), Decreto número cincuenta y cuatro guión dos mil diez (54-2010) del Congreso de la República; e) Convenio xx Xxxxxxxx número un mil trescientos treinta y tres diagonal OC guión GU, (1733/OC-GU) de fecha veintitres (23) de octubre de dos mil siete (2007); f) Normas de Contrataciones con Préstamos del BIRF y Créditos de la AIF; g) El oficio de fecha
, a través del cual EL BANCO otorga su No Objeción a la adjudicación DE LA LICITACION PUBLICA NACIONAL NUMERO GUION DOS MIL ONCE ( -2011)
QUE CORRESPONDE AL PROYECTO NÚMERO XXXXX XXXXX DOS MIL DIEZ ( - -2010) QUE COMPRENDE LAS SIGUIENTES OBRAS: (I)
Aldea , Municipio de departamento de , (II)
Aldea , Municipio de , departamento de
; y, (III) , Aldea de , Municipio de
, departamento de ; h) Resolución número DE diagonal GAJ guión cuatro guión dos mil diez (DE/GAJ-4-2010), de fecha uno (01) xx xxxxx del año dos mil diez (2010), ampliada por la Resolución número DE diagonal GAJ guión ocho guión dos mil diez (DE/GAJ-8-2010), de fecha veinte (20) xx xxxxxx del año dos mil diez (2010), la cual contiene la delegación para la suscripción de documentos administrativos y contractuales de EL FONAPAZ; i) El detalle del concurso identificado con el número de Operación Guatecompras (NOG) ( ) publicado en el Sistema de Información de Contrataciones y Adquisiciones del Estado -GUATECOMPRAS-, el día ( ) de de dos mil once (2011), mediante el cual EL FONAPAZ, invitó a las Entidades interesadas en ofertar la ejecución del Proyecto que nos ocupa; l) Acta de Adjudicación número guión dos mil once ( - 2011) de fecha ( ) de de dos mil once (2011); y, m) La resolución número SDEAF
xxxxx
xxxxx
xxxxx
guión dos mil diez (SDEAF- - - -2010), de fecha
( ) de de dos mil once (2011) relativa a la aprobación del acta de adjudicación.
SEGUNDA: DOCUMENTOS QUE FORMAN PARTE DEL CONTRATO. Forman parte de este
contrato y quedan incorporados al mismo los siguientes documentos: A) Presentados por El CONTRATISTA: 1) Carta de Oferta. 2) Garantia de mantenimiento de oferta numero 3) Lista de cantidades valoradas (es decir con la indicación de precios) 4) Integración de precios unitarios. B) Elaborados por EL FONAPAZ por medio de su Departamento de Evaluación: 1) Ficha ejecutiva del proyecto; 2) Presupuesto desglosado; 3) Cronograma de Ejecución; 4) Disposiciones Especiales; 5) Cuadro de Cantidades de Trabajo; 6) Especificaciones Técnicas; 8) Juego de planos y detalles; 9) Croquis de Localización; 10) Datos de promoción; C) De conformidad con las Políticas para la Adquisición de Bienes y Obras Financiados por el Banco Interamericano de Desarrollo: Los Documentos de la Licitación Pública Nacional
número XX guion dos mil once (XX-2011) que consisten en: 1) Sección I, Instrucciones a los Licitantes; 2) Sección II, Datos de la Licitación; 3) Sección III, Países Elegibles; 4) Sección IV, Formulario de la carta de oferta e información para la calificación; 5) Sección V, Condiciones Generales del Contrato; 6) Sección VI, Condiciones Especiales del Contrato; 7) Sección VII, Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento; 8) Sección VIII, Planos; 9) Sección IX, Lista de Cantidades; j) Formularios de Garantía; D) Los documentos y bases de la Licitación Pública Nacional Número publicada en el sistema Guatecompras bajo NOG número ; y,
F) Todos aquellos documentos que contengan información que permitan establecer las condiciones del contrato; documentos que regirán supletoriamente en todo lo que no esté previsto específicamente en este contrato pero en caso de discrepancia entre los documentos relacionados y el contrato, prevalecerá este último. TERCERA: OBJETO DEL CONTRATO: El presente documento tiene por objeto la ejecución DE LA LICITACION PUBLICA NACIONAL NUMERO GUION DOS MIL ONCE ( -2011) QUE CORRESPONDE AL PROYECTO NÚMERO XXXXX XXXXX DOS MIL DIEZ ( - -2010) QUE COMPRENDE LAS SIGUIENTES OBRAS: (I) Aldea , Municipio de
departamento de , (II) Aldea , Municipio de
, departamento de ; y, (III) , Aldea de
, Municipio de , departamento de ; realizando los trabajos de conformidad con el siguiente detalle: - - - - -
No. | Renglón | Unidad de Medida | Cantidad | Precio Unitario | Total |
TOTAL |
En todo caso de conformidad con las especificaciones Técnicas y Cuadro de Actividades que obran en el expediente de mérito. CUARTA: OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA Y
XXX XXXXXXX: Manifiesta EL CONTRATISTA Y EL FONAPAZ, que por el presente
contrato, se obliga a ejecutar el Proyecto, con estricto apego a las especificaciones técnicas, disposiciones especiales, términos de referencia y planos suministrados por el DEPARTAMENTO DE EVALUACIÓN de FONAPAZ, y a lo establecido en las Sección V, Condiciones Generales del Contrato; y Sección VI, Condiciones Especiales del Contrato; de los Documentos de la Licitación Pública Nacional número XX guion dos mil once (XX- 2011), y de conformidad con las Políticas para la Adquisición de Bienes y Obras Financiados por el Banco Interamericano de Desarrollo. Sigue manifestando EL CONTRATISTA, que además de las obligaciones descritas anteriormente adquiere las siguientes: a) EL CONTRATISTA nombrará permanentemente a un delegado responsable de la dirección técnica de cada proyecto, así como un Superintendente que fungirá como delegado de enlace y responsable de la totalidad de los proyectos ante EL FONAPAZ. El delegado responsable deberá permanecer en horas laborales en el lugar donde se ejecutarán los trabajos. Así mismo designará un Ingeniero Ambientalista que ejecutará y verificará el cumplimiento de la normativa ambiental; b) Los salarios que EL CONTRATISTA debe pagar a sus trabajadores no serán inferiores a los fijados por las leyes laborales vigentes en la República de Guatemala y empleará el número de trabajadores guatemaltecos y extranjeros, en los porcentajes que establece el Código de Trabajo. Asimismo, EL CONTRATISTA se obliga a contratar preferentemente mano de obra local, con el objeto de fomentar el desarrollo económico local y mejorar el nivel de vida de los habitantes de la comunidad; Los profesionales, técnicos, especialistas o cualquier otro recurso humano nacional o extranjero que empleare EL CONTRATISTA en la realización de los trabajos, así como la subcontratación que hiciere de partes del proyecto, lo hará bajo su estricta responsabilidad, por lo que EL FONAPAZ no tendrá con dichos profesionales, técnicos, especialistas, personal o subcontratistas ninguna relación laboral, civil ni de cualquier otra naturaleza; y en consecuencia EL CONTRATISTA por su cuenta y bajo su responsabilidad pagará honorarios, sueldos y salarios, planillas de mano de obra calificada y cuotas de seguridad social y demás cuotas que le impongan las leyes y normas legales
vigentes en materia laboral y asumirá la calidad de patrono, eximiendo en forma expresa al Estado de Guatemala de cualquier responsabilidad por tal concepto; c) Participar en la recepción de los trabajos del proyecto debiendo cumplir puntualmente con las recomendaciones emitidas por la Comisión Receptora; d) EL CONTRATISTA se compromete a colocar al inicio de la ejecución de la obra, un rótulo en un lugar visible, de conformidad con las especificaciones que el Departamento de Comunicación Social de EL FONAPAZ, proporcione para el efecto a EL CONTRATISTA; e) Las operaciones contables y financieras que se efectúen al amparo del presente contrato deberán ser fiscalizadas por la CONTRALORÍA INTERNA, debiendo proporcionar a dicha unidad toda la información que le sea requerida, sin perjuicio de la fiscalización realizada por la Contraloría General de Cuentas de la Nación; y f) EL CONTRATISTA se obliga mediante este contrato a cumplir con lo estipulado en las leyes ambientales vigentes del país. QUINTA: PRECIO DEL
CONTRATO FORMA DE PAGO, FONDOS DE LOS CUALES SE EROGARÁ EL GASTO Y
CONSTANCIA DE DISPONIBILIDAD PRESUPUESTARIA. A) PRECIO DEL CONTRATO: El
precio total del presente contrato es de QUETZALES (Q. ), monto que incluye el Impuesto al Valor Agregado -IVA-. Previo a realizar el primer desembolso el CONTRATISTA debe Presentar el Libro de Bitácoras de Supervisión autorizado por la Contraloría General de Cuentas, debidamente certificado por el Departamento de Auditoria Interna del FONAPAZ La forma de pago estará sujeto a lo establecido en las cláusulas 43, 44 y 51 de las Condiciones Generales del Contrato y lo correspondiente de las Condiciones Especiales del Contrato. B) FONDOS DE LOS CUALES SE EROGARÁ EL GASTO: El precio del presente contrato proviene de los fondos del Convenio xx Xxxxxxxx número un mil setecientos treinta y tres diagonal OC guión GU, (1733/OC-GU) de fecha veintitrés (23) de octubre de dos mil siete (2007). C) Que de conformidad con la constancia de disponibilidad presupuestaria (CDP) número
( ) aprobado por la Gerencia Financiera del Fonapaz, existe la estructura y disponibilidad presupuestaria, para el pago del proyecto a ejecutar. SEXTA:
PLAZO. EL CONTRATISTA se obliga a terminar totalmente a entera satisfacción de EL FONAPAZ, los trabajos contratados dentro de un plazo de ( ) MESES. El plazo de este contrato empezará a correr a partir de que EL CONTRATISTA reciba la orden de inicio. Asimismo, el presente contrato esta sujeto a la aprobación de la Autoridad Administrativa Superior de conformidad con la Ley. SÉPTIMA: SEGUROS Y GARANTÍAS. EL CONTRATISTA a su xxxxx deberá constituir a favor de EL FONAPAZ, todos los seguros y Garantías establecidos en las Condiciones Generales del Contrato y Condiciones Especiales del Contrato, las cuales podrán ser ejecutadas por EL FONAPAZ de conformidad con lo regulado en dichas Condiciones. OCTAVA: SUPERVISIÓN DE LA
OBRA CONTRATADA, RECEPCIÓN Y LIQUIDACIÓN DEL CONTRATO. La Supervisión de
la obra, el proceso de recepción y liquidación del contrato se sujeta a lo establecido en la cláusula 33 de las Condiciones Generales del Contrato y Condiciones Especiales del Contrato. NOVENA: SANCIONES. Estas serán reguladas de conformidad con lo establecido en la cláusula 49 de las Condiciones Generales del Contrato y lo correspondiente de las Condiciones Especiales del Contrato. DÉCIMA: CASO FORTUITO
O DE FUERZA MAYOR. Estas serán reguladas de conformidad con lo establecido en las clausulas 28 y 29 de las Condiciones Generales del Contrato y lo correspondiente de las Condiciones Especiales del Contrato. DÉCIMA PRIMERA: PROHIBICIONES. Queda terminantemente prohibida la intermediación financiera a través de la subcontratación de un tercero. Asimismo, a EL CONTRATISTA le queda prohibido ceder, transferir, enajenar o negociar total o parcialmente, en cualquier forma los derechos y obligaciones objeto de este contrato. DÉCIMA SEGUNDA: TERMINACIÓN DEL CONTRATO. Será regulado de conformidad con lo establecido en las cláusulas 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, y 63 de las Condiciones Generales del Contrato y lo correspondiente de las Condiciones Especiales del Contrato. DÉCIMA TERCERA: DERECHOS DE PROPIEDAD. Será regulado por lo establecido en la cláusula 61.1 de las Condiciones Generales del Contrato y lo correspondiente de las Condiciones Especiales del Contrato. DÉCIMA CUARTA:
SUSPENSIÓN DE DESEMBOLSOS XXX XXXXXXXX DEL BANCO. Será regulado por lo
establecido en la cláusula 63.1 de las Condiciones Generales del Contrato y lo correspondiente de las Condiciones Especiales del Contrato. DECIMA QUINTA:
CONTROVERSIAS. Será regulado por lo establecido en las cláusulas 24 y 25 de las Condiciones Generales del Contrato y lo correspondiente de las Condiciones Especiales del Contrato. DÉCIMA SEXTA. TRANSPARENCIA Y FISCALIZACIÓN: Para la correcta fiscalización y transparencia de las acciones que se deriven del presente contrato, EL CONTRATISA se obliga a: I) Rendir cuentas de manera amplia y oportuna, tanto de la regularidad en el manejo de los recursos destinados para la ejecución del presente proyecto, como de cualquier otro requerimiento que se le realice con objeto de fiscalización de dichos recursos; y II) Destinar e invertir los recursos objeto del presente contrato con exclusividad en las actividades y trabajos establecidos en la cláusula TERCERA del presente contrato en observancia a la calidad del gasto público. DÉCIMA SÉPTIMA.
ADVERTENCIA DE RESPONSABILIDAD PENAL: Los fondos que desembolse EL FONAPAZ, por concepto de las obligaciones contenidas en el presente contrato, deberán ser destinados única y exclusivamente para cumplir con el objeto del mismo; es responsabilidad de EL CONTRATISTA la utilización de los fondos que reciba de EL FONAPAZ al invertir, convertir, transferir o realizar cualquier transacción distinta a los fines del contrato, sujetándose a las sanciones penales que contemplan las leyes vigentes del país, en especial el Decreto 67-2001 del Congreso de la República, Ley Contra el Lavado de Dinero u otros Activos. DÉCIMA OCTAVA. CLÁUSULA RELATIVA AL
COHECHO. Yo, , en la calidad con que actúo manifiesto que conozco las penas relativas al delito de cohecho así como las disposiciones contenidas en el Capítulo III del Título XIII del Decreto 17-73 del Congreso de la República, Código Penal. Adicionalmente, conozco las normas jurídicas que facultan a la Autoridad Superior del FONAPAZ para aplicar las sanciones administrativas que pudieren corresponderme, incluyendo la inhabilitación en el Sistema GUATECOMPRAS. DÉCIMA NOVENA.
CORRUPCIÓN O PRÁCTICAS FRAUDULENTAS: Será regulado por lo establecido en la cláusula 60 de las Condiciones Generales del Contrato y lo correspondiente de las Condiciones Especiales del Contrato. VIGÉSIMA. IMPUESTOS Y RETENCIONES. Queda entendido que cada pago que se le haga a EL CONTRATISTA estará afecto al pago de las obligaciones fiscales y tributarias que regulen las leyes vigentes del país. Asimismo, está obligado al pago del timbre profesional correspondiente por el monto total de este contrato, lo cual hará adhiriendo los timbres al final del presente instrumento. Lo aquí estipulado, no excluye a EL CONTRATISTA de cualquier otro pago de carácter tributario que surja en el futuro de conformidad con las leyes de la República de Guatemala. VIGÉSIMA
PRIMERA: INTERESES MORATORIOS. El presente contrato devengará una tasa de interés legal bancario, cuando el contratista incurra en el atraso de la ejecución de las sumas entregadas por el FONAPAZ; VIGÉSIMA SEGUNDA: MODIFICACIONES DEL
CONTRATO. Este contrato podrá ser modificado únicamente a través de un documento de similar naturaleza, por las causas determinadas en el presente contrato y/o por previo
acuerdo entre las partes. VIGÉSIMA TERCERA: LECTURA Y ACEPTACIÓN. Los
otorgantes en forma expresa hacemos constar que hemos leído lo escrito y enterados de su contenido, objeto, validez y demás efectos legales, lo aceptamos, ratificamos y firmamos en
( ) hojas de papel membretado del Fondo Nacional Para la Paz.
XXXXX XXXXXX XXXX XXXXXX
Subdirector Ejecutivo de Cooperación y Desarrollo Local
FONAPAZ
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
CONTRATISTA
Sección V. Condiciones Generales del Contrato
Las Condiciones Generales del Contrato (CGC) junto con las Condiciones Especiales del Contrato(CEC) y los otros documentos que aquí se enumeran, constituirán un documento integral que establece claramente los derechos y obligaciones de ambas partes.
El formato que se ha seguido para las CGC ha sido desarrollado con base en la experiencia internacional en la redacción y administración de contratos, teniendo en cuenta la tendencia en la industria de la construcción del uso de un idioma más simple y directo.
El formato puede ser utilizado directamente para contratos de obras menores a precio unitario y puede adaptarse, mediante la introducción de las modificaciones indicadas en las notas de pie de página, para contratos de suma alzada.
El uso de CGC estándar para construcciones y obras civiles fomentarán en los países amplitud de cobertura, la aceptación general de sus disposiciones, el ahorro de recursos y tiempo en la preparación y revisión de las Ofertas, y el desarrollo de un sólido antecedente histórico de casos jurídicos.
4. Decisiones del Gerente de Obras 74
10. Riesgos del Contratante y del Contratista 75
11. Riesgos del Contratante 75
12. Riesgos del Contratista 76
14. Informes de investigación del Sitio de las Obras 77
15. Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato 77
16. Construcción de las Obras por el Contratista 77
17. Terminación de las Obras en la fecha prevista 77
18. Aprobación por el Gerente de Obras 77
21. Toma de posesión del Sitio de las Obras 77
22. Acceso al Sitio de las Obras 78
23. Instrucciones, Inspecciones y Auditorías 78
25. Procedimientos para la solución de controversias 78
26. Reemplazo del Conciliador 79
28. Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación 79
29. Aceleración de las Obras 80
30. Xxxxxxx ordenadas por el Gerente de Obras 80
31. Reuniones administrativas 80
33. Identificación de Defectos 81
38. Modificaciones en las Cantidades 82
40. Pagos de las Variaciones 82
41. Proyecciones de Flujo de Efectivos 83
49. Liquidación por daños y perjuicios 87
E. Finalización del Contrato 89
55. Terminación de las Obras 89
58. Manuales de Operación y de Mantenimiento 90
59. Terminación del Contrato 90
60. Fraude y Corrupción 91
61. Pagos posteriores a la terminación del Contrato 95
62. Derechos de propiedad 95
63. Liberación de cumplimiento 95
64. Suspensión de Desembolsos xxx Xxxxxxxx del Banco 96
65. Elegibilidad 96
Condiciones Generales del Contrato
1.1 Las palabras y expresiones definidas aparecen en negrillas (a) El Conciliador es la persona nombrada en forma conjunta por el Contratante y el Contratista o en su defecto, por la Autoridad Nominadora de conformidad con la cláusula 26.1 de estas CGC, para resolver en primera instancia cualquier controversia, de conformidad con lo dispuesto en las cláusulas 24 y 25 de estas CGC, (b) La Lista de Cantidades es la lista debidamente preparada por el Oferente, con indicación de las cantidades y precios, que forma parte de la Oferta. (c) Eventos Compensables son los definidos en la cláusula 44 de estas CGC (d) La Fecha de Terminación es la fecha de terminación de las Obras, certificada por el Gerente de Obras de acuerdo con la Subcláusula 55.1 de estas CGC. (e) El Contrato es el Contrato entre el Contratante y el Contratista para ejecutar, terminar y mantener las Obras. Comprende los documentos enumerados en la Subcláusula 2.3 de estas CGC. (f) El Contratista es la persona natural o jurídica, cuya Oferta para la ejecución de las Obras ha sido aceptada por el Contratante. (g) La Oferta del Contratista es el documento de licitación que fue completado y entregado por el Contratista al Contratante. (h) El Precio del Contrato es el precio establecido en la Carta de Aceptación y subsecuentemente, según sea ajustado de conformidad con las disposiciones del Contrato. (i) Días significa días calendario;Meses significa meses calendario. (j) Trabajos por día significa una variedad de trabajos que se pagan en base al tiempo utilizado por los empleados y equipos del Contratista, en adición a los pagos por concepto de los materiales y planta conexos. (k) Defecto es cualquier parte de las Obras que no haya sido |
terminada conforme al Contrato.
(l) El Certificado de Responsabilidad por Defectos es el certificado emitido por el Gerente de Obras una vez que el Contratista ha corregido los defectos.
(m) El Período de Responsabilidad por Defectos es el período estipulado en la Subcláusula 35.1 de las CEC y calculado a partir de la fecha de terminación.
(n) Los Planos incluye los cálculos y otra información proporcionada o aprobada por el Gerente de Obras para la ejecución del Contrato.
(o) El Contratante es la parte que contrata con el Contratista para la ejecución de las Obras, según se estipula en las CEC.
(p) Equipos es la maquinaria y los vehículos del Contratista que han sido trasladados transitoriamente al Sitio de las Obras para la construcción de las Obras.
(q) El Precio Inicial del Contrato es el Precio del Contrato indicado en la Carta de Aceptación del Contratante.
(r) La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es la fecha en que se prevé que el Contratista deba terminar las Obras y que se especifica en las CEC. Esta fecha podrá ser modificada únicamente por el Gerente de Obras mediante una prórroga del plazo o una orden de acelerar los trabajos.
(s) Materiales son todos los suministros, inclusive bienes fungibles, utilizados por el Contratista para ser incorporados en las Obras.
(t) Planta es cualquiera parte integral de las Obras que tenga una función mecánica, eléctrica, química o biológica.
(u) El Gerente de Obras es la persona cuyo nombre se indica en las CEC (o cualquier otra persona competente nombrada por el Contratante con notificación al Contratista, para actuar en reemplazo del Gerente de Obras), responsable de supervisar la ejecución de las Obras y de administrar el Contrato.
(v) CEC significa las Condiciones Especiales del Contrato.
(w) El Sitio de las Obras es el sitio definido como tal en las CEC.
(x) Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras,
incluidos en los documentos de licitación, son informes de
tipo interpretativo, basados en hechos, y que se refieren a las condiciones de la superficie y en el subsuelo del Sitio de las Obras. (y) Especificaciones significa las especificaciones de las Obras incluidas en el Contrato y cualquier modificación o adición hecha o aprobada por el Gerente de Obras. (z) La Fecha de Inicio es la fecha más tardía en la que el Contratista deberá empezar la ejecución de las Obras y que está estipulada en las CEC. No coincide necesariamente con ninguna de las fechas de toma de posesión del Sitio de las Obras. (aa) Subcontratista es una persona natural o jurídica, contratada por el Contratista para realizar una parte de los trabajos del Contrato, y que incluye trabajos en el Sitio de las Obras. (bb) Obras Provisionales son las obras que el Contratista debe diseñar, construir, instalar y retirar, y que son necesarias para la construcción o instalación de las Obras. (cc) Una Variación es una instrucción impartida por el Gerente de Obras que modifica las Obras. (dd) Las Obras es todo aquello que el Contrato exige al Contratista construir, instalar y entregar al Contratante como se define en las CEC. | |
2.1 Para la interpretación de estas CGC, si el contexto así lo requiere, el singular significa también el plural, y el masculino significa también el femenino y viceversa. Los encabezamientos de las cláusulas no tienen relevancia por sí mismos. Las palabras que se usan en el Contrato tienen su significado corriente a menos que se las defina específicamente. El Gerente de Obras proporcionará aclaraciones a las consultas sobre estas CGC. 2.2 Si las CEC estipulan la terminación de las Obras por secciones, las referencias que en las CGC se hacen a las Obras, a la Fecha de Terminación y a la Fecha Prevista de Terminación aplican a cada Sección de las Obras (excepto las referencias específicas a la Fecha de Terminación y de la Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras). 2.3 Los documentos que constituyen el Contrato se interpretarán en el siguiente orden de prioridad: |
(a) Convenio, (b) Carta de Aceptación, (c) Oferta, (d) Condiciones Especiales del Contrato, (e) Condiciones Generales del Contrato, (f) Especificaciones, (g) Planos, (i) Cualquier otro documento que en las CEC se especifique que forma parte integral del Contrato. | |
3.1 El idioma del Contrato y la ley que lo regirá se estipulan en las CEC. | |
4.1 Salvo cuando se especifique otra cosa, el Gerente de Obras, en representación del Contratante, decidirá sobre cuestiones contractuales que se presenten entre el Contratante y el Contratista. | |
5.1 El Gerente de Obras, después de notificar al Contratista, podrá delegar en otras personas, con excepción del Conciliador, cualquiera de sus deberes y responsabilidades y, asimismo, podrá cancelar cualquier delegación de funciones, después de notificar al Contratista. | |
6.1 Las comunicaciones cursadas entre las partes a las que se hace referencia en las Condiciones del Contrato sólo serán válidas cuando sean formalizadas por escrito. Las notificaciones entrarán en vigor una vez que sean entregadas. | |
7.1 El Contratista podrá subcontratar trabajos si cuenta con la aprobación del Gerente de Obras, pero no podrá ceder el Contrato sin la aprobación por escrito del Contratante. La subcontratación no altera las obligaciones del Contratista. | |
Contratistas | 8.1 El Contratista deberá cooperar y compartir el Sitio de las Obras con otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos y el Contratante en las fechas señaladas en la Lista de Otros Contratistas indicada en las CEC. El Contratista también deberá proporcionarles a éstos las instalaciones y servicios que se describen en dicha Lista. El Contratante podrá modificar la Lista de |
Otros Contratistas y deberá notificar al respecto al Contratista. | |
9.1 El Contratista deberá emplear el personal clave enumerado en la Lista de Personal Clave, de conformidad con lo indicado en las CEC, para llevar a cabo las funciones especificadas en la Lista, u otro personal aprobado por el Gerente de Obras. El Gerente de Obras aprobará cualquier reemplazo de personal clave solo si las calificaciones, habilidades, preparación, capacidad y experiencia del personal propuesto son iguales o superiores a las del personal que figura en la Lista. 9.2 Si el Gerente de Obras solicita al Contratista la remoción de un integrante de la fuerza laboral del Contratista, indicando las causas que motivan el pedido, el Contratista se asegurará que dicha persona se retire del Sitio de las Obras dentro de los siete días siguientes y no tenga ninguna otra participación en los trabajos relacionados con el Contrato. | |
10.1 Son riesgos del Contratante los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratante, y son riesgos del Contratista los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratista. |
11.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, son riesgos del Contratante:
(a) Los riesgos de lesiones personales, de muerte, o de pérdida o daños a la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) como consecuencia de:
(i) el uso u ocupación del Sitio de las Obras por las Obras, o con el objeto de realizar las Obras, como resultado inevitable de las Obras, o
(ii) negligencia, violación de los deberes establecidos por la ley, o interferencia con los derechos legales por parte del Contratante o cualquiera persona empleada por él o contratada por él, excepto el Contratista.
(b) El riesgo de daño a las Obras, Planta, Materiales y Equipos, en la medida en que ello se xxxx x xxxxxx del Contratante o en el diseño hecho por el Contratante, o a una guerra o contaminación radioactiva que afecte directamente al país donde se han de realizar las Obras.
11.2 Desde la Fecha de Terminación hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, será riesgo del Contratante la pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales, excepto la pérdida o daños como consecuencia de:
(a) un Defecto que existía en la Fecha de Terminación; (b) un evento que ocurrió antes de la Fecha de Terminación, y que no constituía un riesgo del Contratante; o (c) las actividades del Contratista en el Sitio de las Obras después de la Fecha de Terminación. | |
12.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, cuando los riesgos de lesiones personales, de muerte y de pérdida o daño a la propiedad (incluyendo, sin limitación, las Obras, Planta, Materiales y Equipo)no sean riesgos del Contratante, serán riesgos del Contratista | |
13.1 El Contratista deberá contratar seguros emitidos en el nombre conjunto del Contratista y del Contratante, para cubrir el período comprendido entre la Fecha de Inicio y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, por los montos totales y los montos deducibles estipulados en las CEC, los siguientes eventos constituyen riesgos del Contratista: (a) pérdida o daños a -- las Obras, Planta y Materiales; (b) pérdida o daños a -- los Equipos; (c) pérdida o daños a -- la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) relacionada con el Contrato, y (d) lesiones personales o muerte. 13.2 El Contratista deberá entregar al Gerente de Obras, para su aprobación, las pólizas y los certificados de seguro antes de la Fecha de Inicio. Dichos seguros deberán contemplar indemnizaciones pagaderas en los tipos y proporciones de monedas requeridos para rectificar la pérdida o los daños o perjuicios ocasionados. 13.3 Si el Contratista no proporcionara las pólizas y los certificados exigidos, el Contratante podrá contratar los seguros cuyas pólizas y certificados debería haber suministrado el Contratista y podrá recuperar las primas pagadas por el Contratante de los pagos que se adeuden al Contratista, o bien, si no se le adeudara nada, considerarlas una deuda del Contratista. 13.4 Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la aprobación del Gerente de Obras. 13.5 Ambas partes deberán cumplir con todas las condiciones de las |
pólizas de seguro.
14.1 El Contratista, al preparar su Oferta, se basará en los informes de investigación del Sitio de las Obras indicados en las CEC, además de cualquier otra información de que disponga el Oferente. | |
15.1 El Gerente de Obras responderá a las consultas sobre las CEC. | |
Contrato 16. Construcción de las Obras por el Contratista | 16.1 El Contratista deberá construir e instalar las Obras de conformidad con las Especificaciones y los Planos. |
17.1 El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en la Fecha de Inicio y deberá ejecutarlas de acuerdo con el Programa que hubiera presentado, con las actualizaciones que el Gerente de Obras hubiera aprobado, y terminarlas en la Fecha Prevista de Terminación. | |
18.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras las Especificaciones y los Planos que muestren las obras provisionales propuestas, quien deberá aprobarlas si dichas obras cumplen con las Especificaciones y los Planos. 18.2 El Contratista será responsable por el diseño de las obras provisionales. 18.3 La aprobación del Gerente de Obras no liberará al Contratista de responsabilidad en cuanto al diseño de las obras provisionales. 18.4 El Contratista deberá obtener las aprobaciones del diseño de las obras provisionales por parte de terceros cuando sean necesarias. 18.5 Todos los planos preparados por el Contratista para la ejecución de las obras provisionales o definitivas deberán ser aprobados previamente por el Gerente de Obras antes de su utilización. | |
19.1 El Contratista será responsable por la seguridad de todas las actividades en el Sitio de las Obras. | |
20.1 Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza o de gran valor que se descubra inesperadamente en la zona de las obras será de propiedad del Contratante. El Contratista deberá notificar al Gerente de Obras acerca del descubrimiento y seguir las instrucciones que éste imparta sobre la manera de proceder. | |
21.1 El Contratante traspasará al Contratista la posesión de la totalidad del Sitio de las Obras. Si no se traspasara la posesión de alguna |
Obras | parte en la fecha estipulada en las CEC, se considerará que el Contratante ha demorado el inicio de las actividades pertinentes y que ello constituye un evento compensable. |
22.1 El Contratista deberá permitir al Gerente de Obras, y a cualquier persona autorizada por éste, el acceso al Sitio de las Obras y a cualquier lugar donde se estén realizando o se prevea realizar trabajos relacionados con el Contrato. | |
23.1 El Contratista deberá cumplir todas las instrucciones del Gerente de Obras que se ajusten a la ley aplicable en el Sitio de las Obras. 23.2 El Contratista permitirá que el Banco inspeccione las cuentas, registros contables y archivos del Contratista relacionados con la presentación de ofertas y la ejecución del contrato y realice auditorías por medio de auditores designados por el Banco, si así lo requiere el Banco. Para estos efectos, el Contratista debera conservan todos los documentos y registros relacionados con el proyecto financiado por el Banco, por un período de cinco (5) años luego de terminado el trabajo. Igualmente, entregará al Banco todo documento necesario para la investigación pertinente sobre denuncias de fraude y corrupción y ordenará a los individuos, empleados o agentes del Contratista que tengan conocimiento del proyecto financiado por el Banco a responder a las consultas provenientes de personal del Banco. | |
24.1 Si el Contratista considera que el Gerente de Obras ha tomado una decisión que está fuera de las facultades que le confiere el Contrato, o que no es acertada, la decisión se someterá a la consideración del Conciliador dentro de los 14 días siguientes a la notificación de la decisión del Gerente de Obras. | |
25.1 El Conciliador deberá comunicar su decisión por escrito dentro de los 28 días siguientes a la recepción de la notificación de una controversia. 25.2 El Conciliador será compensado por su trabajo, cualquiera que sea su decisión, por hora según los honorarios especificados en los DDL y en las CEC, además de cualquier otro gasto reembolsable indicado en las CEC y el costo será sufragado por partes iguales por el Contratante y el Contratista. Cualquiera de las partes podrá someter la decisión del Conciliador a arbitraje dentro de los 28 días siguientes a la decisión por escrito del Conciliador. Si ninguna de las partes sometiese la controversia a arbitraje dentro del plazo de 28 días mencionado, la decisión del Conciliador será definitiva y obligatoria. 25.3 El arbitraje deberá realizarse de acuerdo al procedimiento de arbitraje publicado por la institución denominada en las CEC y en |
el lugar establecido en las CEC. | |
26.1 En caso de renuncia o muerte del Conciliador, o en caso de que el Contratante y el Contratista coincidieran en que el Conciliador no está cumpliendo sus funciones de conformidad con las disposiciones del Contrato, el Contratante y el Contratista nombrarán de común acuerdo un nuevo Conciliador. Si al cabo de 30 días el Contratante y el Contratista no han llegado a un acuerdo, a petición de cualquiera de las partes, el Conciliador será designado por la Autoridad Nominadora estipulada en las CEC dentro de los 14 días siguientes a la recepción de la petición. | |
27. Programa | 27.1 Dentro del plazo establecido en las CEC y después de la fecha de la Carta de Aceptación, el Contratista presentará al Gerente de Obras, para su aprobación, un Programa en el que consten las metodologías generales, la organización, la secuencia y el calendario de ejecución de todas las actividades relativas a las Obras. 27.2 El Programa actualizado será aquel que refleje los avances reales logrados en cada actividad y los efectos de tales avances en el calendario de ejecución de las tareas restantes, incluyendo cualquier cambio en la secuencia de las actividades. 27.3 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras para su aprobación, un Programa con intervalos iguales que no excedan el período establecidos en las CEC. Si el Contratista no presenta dicho Programa actualizado dentro de este plazo, el Gerente de Obras podrá retener el monto especificado en las CEC del próximo certificado de pago y continuar reteniendo dicho monto hasta el pago que prosiga a la fecha en la cual el Contratista haya presentado el Programa atrasado. 27.4 La aprobación del Programa por el Gerente de Obras no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Contratista podrá modificar el Programa y presentarlo nuevamente al Gerente de Obras en cualquier momento. El Programa modificado deberá reflejar los efectos de las Variaciones y de los Eventos Compensables. |
28.1 El Gerente de Obras deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación cuando se produzca un Evento Compensable o se ordene una Variación que haga imposible la terminación de las Obras en la Fecha Prevista de Terminación sin que el Contratista adopte medidas para acelerar el ritmo de ejecución de los trabajos |
pendientes y que le genere gastos adicionales. 28.2 El Gerente de Obras determinará si debe prorrogarse la Fecha Prevista de Terminación y por cuánto tiempo, dentro de los 21 días siguientes a la fecha en que el Contratista solicite al Gerente de Obras una decisión sobre los efectos de una Variación o de un Evento Compensable y proporcione toda la información sustentadora. Si el Contratista no hubiere dado aviso oportuno acerca de una demora o no hubiere cooperado para resolverla, la demora debida a esa falla no será considerada para determinar la nueva Fecha Prevista de Terminación. | |
29.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las Obras antes de la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras deberá solicitar al Contratista propuestas valoradas para conseguir la necesaria aceleración de la ejecución de los trabajos. Si el Contratante aceptara dichas propuestas, la Fecha Prevista de Terminación será modificada como corresponda y ratificada por el Contratante y el Contratista. 29.2 Si las propuestas con precios del Contratista para acelerar la ejecución de los trabajos son aceptadas por el Contratante, dichas propuestas se tratarán como Variaciones y los precios de las mismas se incorporarán al Precio del Contrato. | |
30.1 El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que demore la iniciación o el avance de cualquier actividad comprendida en las Obras. | |
31.1 Tanto el Gerente de Obras como el Contratista podrán solicitar a la otra parte que asista a reuniones administrativas. El objetivo de dichas reuniones será la revisión de la programación de los trabajos pendientes y la resolución de asuntos planteados conforme con el procedimiento de Advertencia Anticipada descrito en la Cláusula 32. 31.2 El Gerente de Obras deberá llevar un registro de lo tratado en las reuniones administrativas y suministrar copias del mismo a los asistentes y al Contratante. Ya sea en la propia reunión o con posterioridad a ella, el Gerente de Obras deberá decidir y comunicar por escrito a todos los asistentes sus respectivas obligaciones en relación con las medidas que deban adoptarse. | |
32.1 El Contratista deberá advertir al Gerente de Obras lo antes posible sobre futuros posibles eventos o circunstancias específicas que puedan perjudicar la calidad de los trabajos, elevar el Precio del Contrato o demorar la ejecución de las Obras. El Gerente de Obras podrá solicitarle al Contratista que presente una estimación de los efectos esperados que el futuro evento o circunstancia |
podrían tener sobre el Precio del Contrato y la Fecha de Terminación. El Contratista deberá proporcionar dicha estimación tan pronto como le sea razonablemente posible.
32.2 El Contratista colaborará con el Gerente de Obras en la preparación y consideración de posibles maneras en que cualquier participante en los trabajos pueda evitar o reducir los efectos de dicho evento o circunstancia y para ejecutar las instrucciones que consecuentemente ordenare el Gerente de Obras.
33.1 El Gerente de Obras controlará el trabajo del Contratista y le notificará de cualquier defecto que encuentre. Dicho control no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que localice un defecto y que ponga al descubierto y someta a prueba cualquier trabajo que el Gerente de Obras considere que pudiera tener algún defecto. | |
34.1 Si el Gerente de Obras ordena al Contratista realizar alguna prueba que no esté contemplada en las Especificaciones a fin de verificar si algún trabajo tiene defectos y la prueba revela que los tiene, el Contratista pagará el costo de la prueba y de las muestras. Si no se encuentra ningún defecto, la prueba se considerará un Evento Compensable. | |
35.1 El Gerente de Obras notificará al Contratista todos los defectos de que tenga conocimiento antes de que finalice el Período de Responsabilidad por Defectos, que se inicia en la fecha de terminación y se define en las CEC. El Período de Responsabilidad por Defectos se prorrogará mientras queden defectos por corregir. 35.2 Cada vez que se notifique un defecto, el Contratista lo corregirá dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras. |
36.1 Si el Contratista no ha corregido un defecto dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras, este último estimará el precio de la corrección del defecto, y el Contratista deberá pagar dicho monto.
37.1 La Lista de cantidades deberá contener los rubros correspondientes a la construcción, el montaje, las pruebas y los trabajos de puesta en servicio que deba ejecutar el Contratista. 37.2 La Lista de Cantidades se usa para calcular el Precio del Contrato. Al Contratista se le paga por la cantidad de trabajo realizado al precio unitario especificado para cada rubro en la Lista de Cantidades. | |
38. Modificaciones en las Cantidades30 | 38.1 Si la cantidad final de los trabajo ejecutado difiere en más de 25% de la especificada en la Lista de Cantidades para un rubro en particular, y siempre que la diferencia exceda el 1% del Precio Inicial del Contrato, el Gerente de Obras ajustará los precios para reflejar el cambio. 38.2 El Gerente de Obras no ajustará los precios debido a diferencias en las cantidades si con ello se excede el Precio Inicial del Contrato en más del 15%, a menos que cuente con la aprobación previa del Contratante. 38.3 Si el Gerente de Obras lo solicita, el Contratista deberá proporcionarle un desglose de los costos correspondientes a cualquier precio que conste en la Lista de Cantidades. 39.1 Todas las Variaciones deberán incluirse en los Programas31 |
actualizados que presente el Contratista. 40.1 Cuando el Gerente de Obras la solicite, el Contratista deberá presentarle una cotización para la ejecución de una Variación. El Contratista deberá proporcionársela dentro de los siete (7) días siguientes a la solicitud, o dentro de un plazo mayor si el Gerente de Obras así lo hubiera determinado. El Gerente de Obras deberá analizar la cotización antes de ordenar la Variación. |
“37.1 El Contratista deberá presentar un Calendario de actividades actualizado dentro de los 14 días siguientes a su solicitud por parte del Gerente de Obras. Dichas actividades deberán coordinarse con las del Programa.
37.2En el Calendario de actividades el Contratista deberá indicar por separado la entrega de los materiales en el Sitio de las Obras cuando el pago de los materiales en el sitio deba efectuarse por separado.”
“38.1 El Calendario de actividades será modificado por el Contratista para incorporar las modificaciones en el Programa o método de trabajo que haya introducido el Contratista por su propia cuenta. Los precios del Calendario de actividades no sufrirán modificación alguna cuando el Contratista introduzca tales cambios.”
40.3 Si el Gerente de Obras no considerase la cotización del Contratista razonable, el Gerente de Obras podrá ordenar la Variación y modificar el Precio del Contrato basado en su propia estimación de los efectos de la Variación sobre los costos del Contratista. 40.4 Si el Gerente de Obras decide que la urgencia de la Variación no permite obtener y analizar una cotización sin demorar los trabajos, no se solicitará cotización alguna y la Variación se considerará como un Evento Compensable. 40.5 El Contratista no tendrá derecho al pago de costos adicionales que podrían haberse evitado si hubiese hecho la Advertencia Anticipada pertinente. | |
41.1 Cuando se actualice el Programa,33 el Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras una proyección actualizada del flujo de efectivos. Dicha proyección podrá incluir diferentes monedas según se estipulen en el Contrato, convertidas según sea necesario utilizando las tasas de cambio del Contrato. |
42.1 El Contratista presentará al Gerente de Obras cuentas mensuales por el valor estimado de los trabajos ejecutados menos las sumas acumuladas previamente certificadas por el Gerente de Obras de conformidad con la Subcláusula 42.2.
42.2 El Gerente de Obras verificará las cuentas mensuales del Contratista y certificará la suma que deberá pagársele.
42.3 El valor de los trabajos ejecutados será determinado por el Gerente de Obras.
32 Suprimir esta Subcláusula en los contratos a suma alzada.
33 En los contratos a suma alzada, agregar "o Calendario de actividades" después de “Programa”.
Compensables
42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las cantidades terminadas de los rubros incluidos en la Lista de Cantidades.34
42.5 El valor de los trabajos ejecutados incluirá la estimación de las Variaciones y de los Eventos Compensables.
42.6 El Gerente de Obras podrá excluir cualquier rubro incluido en un certificado anterior o reducir la proporción de cualquier rubro que se hubiera certificado anteriormente en consideración de información más reciente.
43.1 Los pagos serán ajustados para deducir los pagos de anticipo y las retenciones. El Contratante pagará al Contratista los montos certificados por el Gerente de Obras dentro de los 28 días siguientes a la fecha de cada certificado. Si el Contratante emite un pago atrasado, en el pago siguiente se deberá pagarle al Contratista interés sobre el pago atrasado. El interés se calculará a partir de la fecha en que el pago atrasado debería haberse emitido hasta la fecha cuando el pago atrasado es emitido, a la tasa de interés vigente para préstamos comerciales para cada una de las monedas en las cuales se hace el pago.
43.2 Si el monto certificado es incrementado en un certificado posterior o como resultado de un veredicto por el Conciliador o un Arbitro, se le pagará interés al Contratista sobre el pago demorado como se establece en esta cláusula. El interés se calculará a partir de la fecha en que se debería haber certificado dicho incremento si no hubiera habido controversia.
43.3 Salvo que se establezca otra cosa, todos los pagos y deducciones se efectuarán en las proporciones de las monedas en que está expresado el Precio del Contrato.
43.4 El Contratante no pagará los rubros de las Obras para los cuales no se indicó precio y se entenderá que están cubiertos en otros precios en el Contrato.
44.1 Se considerarán eventos compensables los siguientes:
(a) El Contratante no permite acceso a una parte del Sitio de las Obras en la Fecha de Posesión del Sitio de las Obras de acuerdo con la Subcláusula 21.1 de las CGC.
34 En los contratos a suma alzada, reemplazar este párrafo por el siguiente:
"42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las actividades terminadas incluidas en el Calendario de actividades".
(b) El Contratante modifica la Lista de Otros Contratistas de tal manera que afecta el trabajo del Contratista en virtud del Contrato.
(c) El Gerente de Obras ordena una demora o no emite los Planos, las Especificaciones o las instrucciones necesarias para la ejecución oportuna de las Obras.
(d) El Gerente de Obras ordena al Contratista que ponga al descubierto los trabajos o que realice pruebas adicionales a los trabajos y se comprueba posteriormente que los mismos no presentaban Defectos.
(e) El Gerente de Obras sin justificación desaprueba una subcontratación.
(f) Las condiciones del terreno son más desfavorables que lo que razonablemente se podía inferir antes de la emisión de la Carta de Aceptación, a partir de la información emitida a los Oferentes (incluyendo el Informe de Investigación del Sitio de las Obras), la información disponible públicamente y la inspección visual del Sitio de las Obras.
(g) El Gerente de Obras imparte una instrucción para lidiar con una condición imprevista, causada por el Contratante, o de ejecutar trabajos adicionales que son necesarios por razones de seguridad u otros motivos.
(h) Otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos, o el Contratante no trabajan conforme a las fechas y otras limitaciones estipuladas en el Contrato, causando demoras o costos adicionales al Contratista.
(i) El anticipo se paga atrasado.
(j) Los efectos sobre el Contratista de cualquiera de los riesgos del Contratante.
(k) El Gerente de Obras demora sin justificación alguna la emisión del Certificado de Terminación.
44.2 Si un evento compensable ocasiona costos adicionales o impide que los trabajos se terminen con anterioridad a la Fecha Prevista de Terminación, se deberá aumentar el Precio del Contrato y/o se deberá prorogar la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de Obras decidirá si el Precio del Contrato deberá incrementarse y el monto del incremento, y si la Fecha Prevista de Terminación deberá prorrogarse y en qué medida.
44.3 Tan pronto como el Contratista proporcione información que demuestre los efectos de cada evento compensable en su proyección de costos, el Gerente de Obras la evaluará y ajustará el Precio del Contrato como corresponda. Si el Gerente de Obras no considerase la estimación del Contratista razonable, el Gerente de Obras preparará su propia estimación y ajustará el Precio del Contrato conforme a ésta. El Gerente de Obras supondrá que el Contratista reaccionará en forma competente y oportunamente frente al evento. 44.4 El Contratista no tendrá derecho al pago de ninguna compensación en la medida en que los intereses del Contratante se vieran perjudicados si el Contratista no hubiera dado aviso oportuno o no hubiera cooperado con el Gerente de Obras. | |
45.1 El Gerente de Obras deberá ajustar el Precio del Contrato si los impuestos, derechos y otros gravámenes cambian en el período comprendido entre la fecha que sea 28 días anterior a la de presentación de las Ofertas para el Contrato y la fecha del último Certificado de Terminación. El ajuste se hará por el monto de los cambios en los impuestos pagaderos por el Contratista, siempre que dichos cambios no estuvieran ya reflejados en el Precio del Contrato, o sean resultado de la aplicación de la cláusula 47 de las CGC. | |
46.1 Cuando los pagos se deban hacer en monedas diferentes a la del país del Contratante estipulada en las CEC, los tasas de cambio que se utilizarán para calcular las sumas pagaderas serán las estipulados en la Oferta. | |
47.1 Los precios se ajustarán para tener en cuenta las fluctuaciones del costo de los insumos, únicamente si así se estipula en las CEC. En tal caso, los montos autorizados en cada certificado de pago, antes de las deducciones por concepto de anticipo, se deberán ajustar aplicando el respectivo factor de ajuste de precios a los montos que deban pagarse en cada moneda. Para cada moneda del Contrato se aplicará por separado una fórmula similar a la siguiente: Pc = Ac + Bc (Imc/Ioc) en la cual: Pc es el factor de ajuste correspondiente a la porción del Precio del Contrato que debe pagarse en una moneda específica, "c"; |
Ac y Bc son coeficientes35 estipulados en las CEC que representan, respectivamente, las porciones no ajustables y ajustables del Precio del Contrato que deben pagarse en esa moneda específica "c", e Imc es el índice vigente al final del mes que se factura, e Ioc es el índice correspondiente a los insumos pagaderos, vigente 28 días antes de la apertura de las Ofertas; ambos índices se refieren a la moneda “c”. 47.2 Si se modifica el valor del índice después de haberlo usado en un cálculo, dicho cálculo deberá corregirse y se deberá hacer un ajuste en el certificado de pago siguiente. Se considerará que el valor del índice tiene en cuenta todos los cambios en el costo debido a fluctuaciones en los costos. | |
48.1 El Contratante retendrá de cada pago que se adeude al Contratista la proporción estipulada en las CEC hasta que las Obras estén terminadas totalmente. 48.2 Cuando las Obras estén totalmente terminadas y el Gerente de Obras haya emitido el Certificado de Terminación de las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC, se le pagará al Contratista la mitad del total retenido y la otra mitad cuando haya transcurrido el Período de Responsabilidad por Defectos y el Gerente de Obras haya certificado que todos los defectos notificados al Contratista antes del vencimiento de este período han sido corregidos. 48.3 Cuando las Obras estén totalmente terminadas, el Contratista podrá sustituir la retención con una garantía bancaria “a la vista”. | |
49.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños y perjuicios conforme al precio por día establecida en las CEC, por cada día de retraso de la Fecha de Terminación con respecto a la Fecha Prevista de Terminación. El monto total de daños y perjuicios no deberá exceder del monto estipulado en las CEC. El Contratante podrá deducir dicha indemnización de los pagos que se adeudaren al Contratista. El pago por daños y perjuicios no afectará las obligaciones del Contratista. 49.2 Si después de hecha la liquidación por daños y perjuicios se prorrogara la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras deberá corregir en el siguiente certificado de pago los pagos en |
exceso que hubiere efectuado el Contratista por concepto de liquidación de daños y perjuicios. Se deberán pagar intereses al Contratista sobre el monto pagado en exceso, calculados para el período entre la fecha de pago hasta la fecha de reembolso, a las tasas especificadas en la Subcláusula 43.1 de las CGC. | |
50.1 Se pagará al Contratista una bonificación que se calculará a la tasa diaria establecida en las CEC, por cada día (menos los días que se le pague por acelerar las Obras) que la Fecha de Terminación de la totalidad de las Obras sea anterior a la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de Obras deberá certificar que se han terminado las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC aún cuando el plazo para terminarlas no estuviera vencido. | |
51.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el monto estipulado en las CEC en la fecha también estipulada en las CEC, contra la presentación por el Contratista de una Garantía Bancaria Incondicional emitida en la forma y por un banco aceptables para el Contratante en los mismos montos y monedas del anticipo. La garantía deberá permanecer vigente hasta que el anticipo pagado haya sido reembolsado, pero el monto de la garantía será reducido progresivamente en los montos reembolsados por el Contratista. El anticipo no devengará intereses. 51.2 El Contratista deberá usar el anticipo únicamente para pagar equipos, planta, materiales y gastos de movilización que se requieran específicamente para la ejecución del Contrato. El Contratista deberá demostrar que ha utilizado el anticipo para tales fines mediante la presentación de copias de las facturas u otros documentos al Gerente de Obras. 51.3 El anticipo será reembolsado mediante la deducción de montos proporcionales de los pagos que se adeuden al Contratista, de conformidad con la valoración del porcentaje de las Obras que haya sido terminado. No se tomarán en cuenta el anticipo ni sus reembolsos para determinar la valoración de los trabajos realizados, Variaciones, ajuste de precios, eventos compensables, bonificaciones, o liquidación por daños y perjuicios. | |
52.1 El Contratista deberá proporcionar al Contratante la Garantía de Cumplimiento a más tardar en la fecha definida en la Carta de Aceptación y por el monto estipulado en las CEC, emitida por un banco o compañía afianzadora aceptables para el Contratante y expresada en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el Precio del Contrato. La validez de la Garantía de Cumplimiento excederá en 28 días la fecha de emisión del Certificado de Terminación de las Obras en el caso de una garantía |
bancaria, y excederá en un año dicha fecha en el caso de una Fianza de Cumplimiento. | |
53.1 Cuando corresponda, los precios para trabajos por día indicadas en la Oferta se aplicarán para pequeñas cantidades adicionales de trabajo sólo cuando el Gerente de Obras hubiera impartido instrucciones previamente y por escrito para la ejecución de trabajos adicionales que se han de pagar de esa manera. 53.2 El Contratista deberá dejar constancia en formularios aprobados por el Gerente de Obras de todo trabajo que deba pagarse como trabajos por día. El Gerente de Obras deberá verificar y firmar dentro de los dos días siguientes después de haberse realizado el trabajo todos los formulario que se llenen para este propósito. 53.3 Los pagos al Contratista por concepto de trabajos por día estarán supeditados a la presentación de los formularios mencionados en la Subcláusula 53.2 de las CGC. | |
54.1 El Contratista será responsable de reparar y pagar por cuenta propia las pérdidas o daños que sufran las Obras o los Materiales que hayan de incorporarse a ellas entre la Fecha de Inicio de las Obras y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, cuando dichas pérdidas y daños sean ocasionados por sus propios actos u omisiones. |
56.1 El Contratante tomará posesión del Sitio de las Obras y de las Obras dentro de los siete (7) días siguientes a la fecha en que el Gerente de Obras emita el Certificado de Terminación de las Obras. | |
57.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras un estado de cuenta detallado del monto total que el Contratista considere que se le adeuda en virtud del Contrato antes del vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos. El Gerente de Obras emitirá un Certificado de Responsabilidad por Defectos y certificará cualquier pago final que se adeude al Contratista dentro de los 56 días siguientes a haber recibido del Contratista el estado de cuenta detallado y éste estuviera correcto y completo a juicio del Gerente de Obras. De no encontrarse el estado de cuenta correcto y completo, el Gerente de Obras deberá emitir dentro de 56 días una lista que establezca la naturaleza de las correcciones o |