SOLICITUD DE PROPUESTA (SdP) (Servicios de Aseo y Limpieza, Atención de Reuniones y Labores Relacionadas)
SOLICITUD DE PROPUESTA (SdP)
(Servicios de Aseo y Limpieza, Atención de Reuniones y Labores Relacionadas)
Fecha: lunes 07 de setiembre del 2015
Estimado señor/Estimada señora:
Nos es grato dirigirnos a usted a fin de solicitarle la presentación de una Propuesta para la provisión de los siguientes servicios: “Contratación de servicios profesionales de una empresa para la prestación efectiva de servicios de aseo y limpieza, atención de reuniones y labores relacionadas en las oficinas de la UNOPS - Xxxxx Rica, de manera continua durante la vigencia del contrato respectivo”.
En la preparación de su Propuesta le rogamos utilice y rellene el formulario adjunto en el Anexo 2.
Su Propuesta deberá ser presentada a más tardar hasta las 17 horas del día martes 22 de setiembre del 2015, en la dirección que se indica a continuación:
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)
San Xxxx, Pavas, Oficentro La Vírgen, de la Embajada USA: 000 x xxxxxxx x 000 x xxx
Las ofertas deberán ser presentadas en original, en sobre cerrado y debidamente rotuladas con el nombre del concurso. Todas las hojas internas deben venir foliadas.
Su Propuesta deberá estar firmada por el Representante Legal de la empresa, redactada en idioma español, presentada en moneda US dólares y tendrá una validez por un período mínimo de 90 días naturales.
En
el curso de la preparación de la Propuesta, será responsabilidad de
usted asegurarse de que llegue a la dirección antes mencionada en la
hora y fecha límite o con anterioridad a dicha fecha. Las propuestas
recibidas por el PNUD fuera del plazo indicado, por cualquier razón,
no serán tomadas en consideración.
Los servicios
propuestos serán revisados y evaluados en base a su integridad
y ajuste a la Propuesta, y en su capacidad de respuesta a los
requisitos de esta SdP y todos los restantes anexos que detallan los
requisitos del PNUD.
La Propuesta que cumpla con todos los requisitos, se ajuste a todos los criterios de evaluación y ofrezca una mejor relación calidad-precio será seleccionada y se le adjudicará el Contrato. Toda oferta que no cumpla con los requisitos será rechazada.
Si hubiera una discrepancia entre el precio unitario y el precio total, el PNUD procederá a realizar un nuevo cálculo, en el cual prevalecerá el precio unitario, y corregirá en consecuencia el precio total. Si el Proveedor de Servicios no acepta el precio final determinado por el PNUD sobre la base de su nuevo cálculo y corrección de errores, su Propuesta será rechazada.
Una
vez recibida la Propuesta, el PNUD no aceptará ninguna variación de
precios resultante de aumento de precios, inflación, fluctuación de
los tipos de cambio o cualquier otro factor xx xxxxxxx. En el momento
de la Adjudicación del Contrato u Orden de Compra, el PNUD se
reserva el derecho de modificar (aumentar o disminuir) la cantidad de
servicios y/o bienes, hasta un máximo de un veinticinco por ciento
(25%) de la oferta total, sin cambios en el precio unitario ni en las
restantes condiciones.
Todo Contrato u Orden de Compra
emitido como resultado de esta SdP estará sujeto a las Condiciones
Generales que se adjuntan al presente documento. El mero acto de
presentación de una Propuesta implica que el Proveedor de Servicios
acepta sin reparos los Términos y Condiciones Generales del PNUD,
que se indican en el Anexo 3 de la presente SdP.
Rogamos
tener en cuenta que el PNUD no está obligado a aceptar ninguna
propuesta, ni a adjudicar ningún contrato u orden de compra. Tampoco
se hace responsable de los costos asociados a la preparación y
presentación de las propuestas por parte de los contratistas de
servicios, con independencia de los efectos o la manera de llevar a
cabo el proceso de selección.
El procedimiento de reclamo
para proveedores establecido por el PNUD tiene por objeto ofrecer la
oportunidad de apelar a aquellas personas o empresas a las que no se
les haya adjudicado una orden de compra o contrato en el marco de un
proceso de contratación competitivo. Si usted considera que no ha
sido tratado con equidad, puede encontrar información detallada
sobre los procedimientos de reclamo en el siguiente enlace:
xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxx/xxxx/xx/xxxx/xxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxxxxxxxxx/
El
PNUD insta a todos los potenciales contratistas de servicios a
prevenir y evitar los conflictos de intereses, informando al PNUD si
ellos o cualquiera de sus filiales o miembros de su personal han
participado en la preparación de los requisitos, el diseño, la
estimación de costos o cualquier otra información utilizada en esta
SdP.
El
PNUD practica una política de tolerancia cero ante el fraude y otras
prácticas prohibidas, y está resuelto a impedir, identificar y
abordar todos los actos y prácticas de este tipo contra el propio
PNUD o contra terceros participantes en actividades del PNUD.
Asimismo, espera que sus contratistas de servicios se adhieran al
Código de Conducta de los Contratistas de las Naciones Unidas, que
se puede consultar en este enlace:
xxxx://xxx.xx.xxx/xxxxx/xxx/xxx/xxxxxxx_xxxxxxx.xxx
Le
agradecemos su atención y quedamos a la espera de sus propuestas.
Atentamente le saluda,
Xxxx Xxxxxxxx Xxxx Xxxxx
Gerente de Operaciones, PNUD-CR
Lunes 00 xx xxxxxxxxx, 0000
XXXXX 0
DESCRIPCIÓN DE REQUISITOS
Contexto de los requisitos |
Servicios de aseo y limpieza, atención de reuniones y labores relacionadas en las oficinas de la UNOPS - Xxxxx Rica |
||||||||||||
Organismo asociado del PNUD en la implementación |
No aplica. |
||||||||||||
Breve descripción de los servicios solicitados1 |
Contratación de servicios profesionales de una empresa para la prestación efectiva de servicios de aseo, limpieza y labores relacionadas, en horario diurno, durante los días hábiles de oficina (lunes a viernes), dentro de las instalaciones físicas de la UNOPS y áreas circundantes, en forma integral, continua y permanente durante la vigencia del contrato respectivo. |
||||||||||||
Relación y descripción de los productos esperados |
Este Programa de trabajo se debe entregar a la UNOPS con una periodicidad semestral durante los primeros 3 (tres) días hábiles de cada semestre, durante la vigencia del contrato respectivo. Este Programa de trabajo debe ser avalado por la UNOPS. El primero de ellos se debe presentar 3 (tres) días hábiles después de haber sido notificado oficialmente como adjudicatario del servicio.
Este cronograma debe ser entregado a la UNOPS en los primeros 5 (cinco) días naturales de cada bimestre durante la vigencia del contrato respectivo.
Este informe debe ser presentado durante los primeros 3 (tres) días hábiles después de finalizado el bimestre correspondiente. |
||||||||||||
Persona encargada de la supervisión de los trabajos/resultados del proveedor de servicios |
Coordinador Administrativo Financiero, UNOPS-CR |
||||||||||||
Frecuencia de los informes |
Bimensual y semestral |
||||||||||||
Requisitos de los informes de avance |
Aprobación por parte de UNOPS-CR |
||||||||||||
Localización de los trabajos. |
X Dirección/direcciones exacta/s: San Xxxx, Xxxxxxxxx, del Restaurant Los Antojitos: 000 x xxxxx x 000 x xxxxx |
||||||||||||
Duración prevista de los trabajos |
1 año, con posibilidades de renovación hasta por 2 años adicionales |
||||||||||||
Fecha de inicio prevista |
Lunes 28 de setiembre del 2015 (esta fecha es estimada) |
||||||||||||
Fecha de terminación máxima |
Martes 27 de setiembre del 2016 (esta fecha es estimada) |
||||||||||||
Viajes previstos |
|
||||||||||||
Requisitos especiales de seguridad |
|
||||||||||||
Calendario de ejecución, indicando desglose y calendario de actividades y subactividades |
X No obligatorio |
||||||||||||
Nombres y currículos de las personas participantes en la prestación de los servicios |
X Obligatorio
|
||||||||||||
Moneda de la propuesta |
X Dólares EE.UU. |
||||||||||||
Impuesto sobre el Valor Añadido (IVA) en la propuesta de precios2 |
X No deberá incluir el IVA y otros impuestos indirectos |
||||||||||||
Período de validez de la/s propuesta/s (a partir de la fecha límite para la presentación de la propuesta) |
60 días X 90 días 120 días
|
||||||||||||
Cotizaciones parciales |
X No permitidas Permitidas |
||||||||||||
Condiciones de pago3 |
|
||||||||||||
Persona/s autorizadas para revisar/inspeccionar/aprobar los productos/servicios finalizados y autorizar el desembolso de los pagos. |
Gerente de Programa de País |
||||||||||||
Tipo de contrato que deberá firmarse |
X Orden de compra X Contrato institucional |
||||||||||||
Criterios de adjudicación de un contrato |
X Mayor puntuación combinada (con la siguiente distribución: un 60% a la oferta técnica, un 40% al precio)
|
||||||||||||
Criterios de evaluación de una propuesta |
Propuesta técnica (60%) X Antecedentes de la empresa: 60%.
Propuesta financiera (40%) X Se calculará como la relación entre precio de la propuesta y el precio más bajo de todas las propuestas que haya recibido el PNUD. |
||||||||||||
El PNUD adjudicará el Contrato a: |
X Uno y sólo uno de los proveedores de servicios. |
||||||||||||
Anexos a la presente SdP4 |
X Formulario de presentación de la Propuesta (Anexo 2) X Términos y Condiciones Generales / Condiciones Especiales (Anexo 3)5 X TdR detallados X Otros6 Se adjutan TdR con indicación detallada de los servicios requeridos e instrucciones para la presentación de ofertas. |
||||||||||||
Persona de contacto para todo tipo de información (Demandas por escrito únicamente)7 |
Cualquier retraso en la respuesta del PNUD no podrá ser utilizado como motivo para ampliar el plazo de presentación, a menos que el PNUD decida que considera necesaria dicha ampliación y comunique un nuevo plazo límite a los solicitantes. |
||||||||||||
Otras informaciones: |
Para visitar las instalaciones se tiene previsto los días jueves 10 y viernes 11 de setiembre del 2015, en el siguiente horario: 3:00 pm a 4:00 pm. Favor coordinar con el señor Xxxxxxxxx Xxxxx Xxxxxx al teléfono 0000-0000 (ext. 1130) o 2296-1265 (ext. 1130) o 2296-1544 (ext. 1130). |
ANEXO 2
FORMULARIO DE PRESENTACIÓN DE PROPUESTAS
POR LOS PROVEEDORES DE SERVICIOS8
(La presentación de este formulario se realizará únicamente en papel membretado de la empresa proveedora de servicios, en el que figurará el encabezamiento oficial de la misma9)
[Insértese: lugar, fecha]
A: [Insértese: nombre y dirección del/de la coordinador/a del PNUD]
Estimado señor/Estimada señora:
Los abajo firmantes tenemos el placer de dirigirnos a ustedes para ofrecer al PNUD los siguientes servicios, de conformidad con los requisitos que se establecen en la Solicitud de Propuesta de fecha lunes 07 de setiembre del 2015 y todos sus anexos, así como en las disposiciones de los Términos y Condiciones Generales de Contratación del PNUD. A saber:
Calificaciones del Proveedor de Servicios
El
Proveedor de Servicios
deberá
describir
y explicar cómo
y
por qué se considera
la
entidad que mejor puede cumplir con los requisitos
de
PNUD,
indicando para ello lo
siguiente:
a) Perfil: descripción de la naturaleza del negocio, ámbito de experiencia, licencias, certificaciones, acreditaciones, etc.;
b) Licencias de negocios: documentos de registro, permisos de funcionamiento, patentes, etc.
c) Opcional: Informe financiero auditado más reciente, estado de resultados y balance general que indique su estabilidad, liquidez y solvencia financieras, certificación de pago de Impuestos, su reputación en el mercado, etc.
d) Antecedentes: lista de clientes de servicios similares a los requeridos por el PNUD, con indicación del alcance, la duración y el valor del contrato, y referencias de contacto;
e) Certificados y acreditación: entre otros los certificados de calidad, registros de patentes, certificados de sostenibilidad ambiental, etc.;
f) Declaración por escrito de que la empresa no está incluida en la Lista Consolidada 1267/1989 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, o en la lista de la División de Adquisiciones de las Naciones Unidas o en cualquier otra lista de proveedores inelegibles de las Naciones Unidas.
Propuesta metodológica para la realización de los servicios
-
El Proveedor de Servicios debe describir cómo tiene previsto abordar y cumplir las exigencias de la SdP, y para ello proporcionará una descripción detallada de las características esenciales de funcionamiento, las condiciones de los informes y los mecanismos de garantía de calidad que tiene previstos, al tiempo que demuestra que la metodología propuesta será la apropiada teniendo en cuenta las condiciones locales y el contexto de los trabajos.
Calificación del personal clave
Cuando así lo establezca la SdP, el Proveedor de Servicios facilitará:
los nombres y calificación del personal clave que participe en la provisión de los servicios, indicando el rango de cada uno (jefe de equipo, personal subalterno, etc.);
en los casos en que lo establezca la SdP, facilitará los currículos que den fe de las calificaciones indicadas; y
la confirmación por escrito de cada uno de los miembros del personal manifestando su disponibilidad durante toda la extensión temporal del Contrato.
Desglose de precio por producto*
-
Item
Productos a entregar
Porcentaje del precio total
US$ Precio total
1
1° pago: producto 2 (bimensual) y producto 3 (bimensual)
2
2° pago: producto 2 (bimensual) y producto 3 (bimensual)
3
3° pago: producto 1 (semestral), producto 2 (bimensual) y producto 3 (semestral)
4
4° pago: producto 2 (bimensual) y producto 3 (bimensual)
5
5° pago: producto 2 (bimensual) y producto 3 (bimensual
6
6° pago: producto 1 (semestral), producto 2 (bimensual) y producto 3 (semestral)
Totales
100%
US$
*Este desglose constituirá la base de los tramos de cada pago.
Desglose de precios por componente [se trata aquí de un simple ejemplo]:
-
Rubro
Número de personas
US$ costo mensual
US$ Costo anual
1. Servicios de personal
a. Personal titular de limpieza (incluye cargas sociales y garantías laborales)
1 o 2 personas
b. Supervisión (incluye cargas sociales y garantías laborales)
1
c. Otros costos de personal (viáticos y otros)
n/a
2. Equipo (adjuntar listado y costo basado en 1 año de contrato)
n/a
3. Implementos (adjuntar listado y costo basado en 1 año de contrato)
n/a
4. Lista de materiales A (adjuntar listado y costo basado en 1 año de contrato)
n/a
5. Lista de materiales B (adjuntar listado y costo basado en 1 año de contrato)
n/a
6. Lista de productos A (adjuntar listado y costo basado en 1 año de contrato)
n/a
7. Lista de productos B (adjuntar listado y costo basado en 1 año de contrato)
n/a
8. Limpieza externa ventanas (2 veces al año)
n/a
9. Gastos administrativos
n/a
10. Otros
n/a
Total US$
Importante:
Cuando se requiera que la empresa adjudicataria preste sus servicios en horarios extendidos o en tareas especiales (distintas a las aquí descritas), éstas deberán ser acordadas entre las partes contratantes y su pago se efectura contra la presentación de una factura que así lo especifique.
Para la realización de las tareas aquí descritas se ha estimado la contratación de una persona y el contrato se confeccionará a partir de este parámetro; no obstante, se solicita a los proveedores presentar 2 (dos) ofertas: b.1) oferta con 1 persona a tiempo completo; y b.2) oferta con 2 personas a tiempo completo. Esto, para atender mediante enmienda un eventual aumento en la demanda futura de servicios.
Nombre: _____________________________
Firma: ______________________________
Representante Legal
Fecha: ______________________________
ANEXO 3
Términos y Condiciones Generales de los Servicios
1.0 CONDICIÓN JURÍDICA
Se considerará que el Contratista tiene la condición jurídica de contratista independiente con respecto al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). Ni el personal del Contratista ni los subcontratistas que éste utilice se considerarán bajo ningún concepto empleados o agentes del PNUD ni de las Naciones Unidas.
2.0 ORIGEN DE LAS INSTRUCCIONES
El Contratista no solicitará ni aceptará instrucciones de ninguna autoridad externa al PNUD en relación con la prestación de sus servicios con arreglo a las disposiciones del presente Contrato. El Contratista evitará cualquier acción que pudiera afectar de manera adversa al PNUD o a las Naciones Unidas, y prestará sus servicios velando en todo momento por salvaguardar los intereses del PNUD.
3.0 RESPONSABILIDAD DEL CONTRATISTA EN RELACIÓN CON SUS EMPLEADOS
El Contratista será responsable de la competencia profesional y técnica de sus empleados, y seleccionará para los trabajos especificados en el presente Contrato a personas fiables que trabajen de modo eficaz en la ejecución de los mismos, que respeten las costumbres locales y que hagan gala de un comportamiento sujeto a elevadas normas éticas y xxxxxxx.
4.0 CESIÓN
El Contratista no podrá ceder, transferir, dar en prenda o enajenar el presente Contrato, en todo o en parte, ni sus derechos, títulos u obligaciones en virtud del mismo, a menos que cuente con el consentimiento escrito previo del PNUD.
5.0 SUBCONTRATACIÓN
Cuando se requieran servicios de subcontratistas, el Contratista deberá obtener la aprobación y la autorización escritas previas del PNUD para todos los subcontratistas. La aprobación de un subcontratista por parte del PNUD no eximirá al Contratista de ninguna de sus obligaciones en virtud del presente Contrato. Las condiciones de todo subcontrato estarán subordinadas al presente Contrato y deberán ajustarse a las disposiciones del mismo.
6.0 LOS FUNCIONARIOS NO SE BENEFICIARÁN
El Contratista garantizará que ningún funcionario del PNUD o de las Naciones Unidas haya recibido o vaya a recibir beneficio alguno, directo o indirecto, como resultado del presente Contrato o de su adjudicación. El Contratista tendrá presente que la violación de esta disposición constituye un incumplimiento de una cláusula esencial del presente Contrato.
7.0 INDEMNIZACIÓN
El Contratista indemnizará, guardará, defenderá y mantendrá indemne, a su xxxxx, al PNUD, sus funcionarios, agentes y empleados contra todo tipo de juicio, reclamo, demanda o responsabilidad de cualquier naturaleza o especie, incluidos los costos y gastos conexos, que derivara de actos u omisiones del Contratista o de sus empleados, funcionarios, agentes o subcontratistas en la ejecución del presente Contrato. Esta cláusula será aplicable también, entre otros, a cualquier reclamo o responsabilidad relacionada con las indemnizaciones por accidente de trabajo de los empleados del Contratista, así como con las responsabilidades por sus productos y por el uso de inventos o mecanismos patentados, material protegido por derechos de autor u otros derechos intelectuales que pudieren presentar el Contratista, sus empleados, funcionarios, agentes, personal a cargo o subcontratistas. Las obligaciones que se establecen en el presente Artículo no caducarán al término del presente Contrato.
8.0 SEGUROS DE RESPONSABILIDAD CIVIL ANTE TERCEROS
8.1 El Contratista proporcionará y luego mantendrá seguros a todo riesgo relativos a su propiedad y a todo equipo utilizado en la ejecución del presente Contrato.
8.2 El Contratista proporcionará y luego mantendrá los seguros necesarios para cubrir las indemnizaciones, o su equivalente, debidas a accidentes de trabajo de su personal, que permitan cubrir cualquier reclamo debido a accidentes o fallecimientos relacionados con el presente Contrato.
8.3 El Contratista también proporcionará y mantendrá seguros de responsabilidad civil por un monto adecuado, a fin de cubrir las reclamos de terceros por muerte o lesiones corporales, o por pérdida de propiedad o daños a ésta, que surjan de la prestación de los servicios incluidos en este Contrato, o en relación con éstos, o por el funcionamiento de cualquier vehículo, embarcación, aeronave u otro equipo alquilado por el Contratista o propiedad de éste, o sus agentes, funcionarios, empleados o subcontratistas, que realicen trabajos o presten servicios relacionados con este Contrato.
8.4 Con excepción del seguro de compensación de los trabajadores, las pólizas de seguro contempladas en este Artículo deberán:
8.4.1 Designar al PNUD como asegurado adicional;
8.4.2 Incluir una cláusula en la que la Compañía de Seguros renuncie a subrogarse en los derechos del Contratista en contra o respecto del PNUD;
8.4.3 Incluir una disposición por la cual el PNUD reciba de los aseguradores con treinta (30) días de anticipación el aviso por escrito de una cancelación o un cambio de cobertura.
8.5 A petición del PNUD, el Contratista proporcionará pruebas satisfactorias de la existencia de la póliza de seguro que exige el presente Artículo.
9.0 GRAVÁMENES/DERECHOS PRENDARIOSA
El Contratista no provocará ni permitirá la inclusión, por parte de nadie, de ningún derecho prendario, embargo, derecho de garantía u otro gravamen ante una instancia pública o ante el PNUD, debido a sumas adeudadas, vencidas o futuras, por trabajos realizados o materiales suministrados con arreglo al presente Contrato, o por cualquier otra demanda o reclamo contra el Contratista.
10.0 TITULARIDAD DEL EQUIPO
La propiedad de cualquier equipo y suministro que pudiera proporcionar el PNUD corresponderá al PNUD, y dicho equipo será devuelto a éste a la conclusión de este Contrato o cuando el mismo ya no sea necesario para el Contratista. El equipo deberá devolverse al PNUD en las mismas condiciones en que fue entregado al Contratista, sin perjuicio de un deterioro normal debido al uso. El Contratista será responsable ante el PNUD por el equipo dañado o deteriorado más allá de un desgaste normal.
11.0 DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL, PATENTES Y OTROS DERECHOS DE PROPIEDAD
11.1 A menos que se disponga expresamente de otro modo y por escrito en el Contrato, el PNUD será el titular de todos los derechos de propiedad intelectual y demás derechos de propiedad, incluyendo, con carácter no exhaustivo, patentes, derechos de propiedad intelectual y marcas comerciales relacionadas con productos, procesos, inventos, ideas, conocimientos técnicos o documentos, y de todo otro material que el Contratista haya desarrollado para el PNUD durante el periodo de vigencia del presente Contrato y que esté directamente relacionado o haya sido directamente producido o preparado durante la duración del presente Contrato y en relación con el cumplimiento del mismo. Asimismo, el Contratista reconoce y acuerda que dichos productos, documentos y otros materiales corresponden a trabajos llevados a cabo en virtud del Contrato suscrito con el PNUD.
11.2 En la medida en que dicha propiedad intelectual, u otro derechos de propiedad, consista en cualquier clase de propiedad intelectual o derecho de propiedad del Contratista: (i) que exista con anterioridad al desempeño por el Contratista de sus obligaciones con arreglo al presente Contrato, o (ii) que el Contratista pudiera desarrollar o adquirir, o pudiera haber desarrollado o adquirido, independientemente del desempeño de sus obligaciones en virtud del presente contrato el PNUD no reclamará ni deberá reclamar ningún derecho de propiedad sobre la misma, y el Contratista concederá al PNUD una licencia perpetua para utilizar dicha propiedad intelectual u otro derecho de propiedad únicamente para los fines y requisitos del presente Contrato.
11.3 A petición del PNUD, el Contratista tomará todas las medidas necesarias, ejecutará todos los documentos necesarios y, en general, contribuirá a salvaguardar dichos derechos de propiedad y transferirlos al PNUD de acuerdo con los requisitos de la legislación aplicable y del Contrato.
11.4 Con arreglo a las disposiciones que anteceden, todo mapa, dibujo, fotografía, mosaico, plano, informe, cálculo, recomendación o documento, y toda información compilada o recibida por el Contratista en virtud de este Contrato, será propiedad del PNUD y deberá encontrarse a disposición del PNUD para su uso o inspección en momentos y lugares razonables; asimismo, deberá ser considerado como confidencial y será entregado únicamente a funcionarios autorizados del PNUD a la conclusión de los trabajos previstos en el presente Contrato.
12.0 UTILIZACIÓN DEL NOMBRE, EMBLEMA O SELLO OFICIAL DEL PNUD O DE LAS NACIONES UNIDAS
El Contratista no hará publicidad o divulgará de ninguna manera su calidad de contratista del PNUD, ni utilizará de modo alguno el nombre, emblema o sello oficial del PNUD o de las Naciones Unidas, abreviatura del nombre del PNUD o de las Naciones Unidas, con fines vinculados a su actividad comercial o de otro tipo.
13.0 NATURALEZA CONFIDENCIAL DE LA DOCUMENTACIÓN E INFORMACIÓN
La información y los datos propiedad de cualquiera de las Partes que durante el cumplimiento del presente Contrato fuera compartida o revelada por una parte (el “Divulgador”) a la otra(el “Receptor”) sea considerada como (“Información Confidencial”), deberá ser tratada con la diligencia y confidencialidad pertiente, y serán manejada de la siguiente manera:
13.1 El Receptor de la información deberá:
13.1.1 utilizar la misma discreción y el mismo cuidado para evitar la revelación, publicación o divulgación de la información que le facilite el Divulgador que tendría con una información similar de su propiedad que no deseara revelar, publicar o divulgar; y,
13.1.2 utilizar la información del Divulgador únicamente con los fines para los que le fue revelada.
13.2 Siempre y cuando el Receptor tuvieran acuerdo por escrito con las personas o entidades que se indican a continuación, que obligara a éstas a mantener el carácter confidencial de la información con arreglo al presente Contrato y al presente Artículo 13, el Receptor podría revelar la información a:
13.2.1 cualquier otra parte que le autorice el Divulgador, mediante consentimiento previo por escrito; y
13.2.2 los empleados, funcionarios, representantes y agentes del Receptor que tengan necesidad de conocer dicha Información para cumplir con las obligaciones del Contrato, y los empleados, funcionarios, representantes y agentes de cualquier entidad jurídica que el Receptor controle o que se encuentre bajo control compartido, y que tenga necesidad de conocer dicha Información para cumplir con las obligaciones del Contrato, teniendo en cuenta que a tal efecto se entiende por entidad jurídica controlada:
13.2.2.1 una entidad corporativa en la cual la Parte sea titular o controlede forma directa o indirecta, más del cincuenta por ciento (50%) de las acciones o participaciones con derecho a voto; o bien
13.2.2.2 cualquier entidad sobre la cual la Parte posea un control de gestión efectivo; o bien
13.2.2.3 el PNUD, o un fondo afiliado a éste, como FNUDC, UNIFEM o VNU.
13.3 El Contratista podrá revelar Información en la medida que exija la ley, siempre y cuando –sujeto a los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas, sin excepción alguna– el Contratista notifique al PNUD con suficiente antelación toda solicitud para la divulgación de la información, a fin de conceder al PNUD un tiempo razonable para tomar medidas de protección o cualquier otra medida adecuada previa.
13.4 El PNUD podrá revelar información en la medida en que se le solicite con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, las Resoluciones o Reglamentos de la Asamblea General o las normas promulgadas por el Secretario General.
13.5 El Receptor no estará impedido de revelar información obtenida por el Receptor de un tercero sin restricciones; o bien revelada por el Divulgador a un tercero sin obligación de confidencialidad; o bien que el Receptor conozca de antemano; o que haya sido desarrollada por el Receptor de manera completamente independiente a cualquier Información que le haya sido revelada.
13.6 Estas obligaciones y restricciones de confidencialidad mencionadas seguirán vigentes durante toda la vigencia del Contrato, incluyendo cualquier extensión del mismo; y, a menos que se disponga de otro modo, seguirán vigentes una vez rescindido el Contrato.
14.0 FUERZA MAYOR Y OTRAS MODIFICACIONES DE LAS CONDICIONES
14.1 Cuando se produzca cualquier caso de fuerza mayor y tan pronto como sea posible, el Contratista comunicará por escrito el hecho al PNUD junto con todos los detalles pertinentes, así como cualquier cambio que tuviera lugar si el Contratista no pudiera, por este motivo, cumplir todas o parte de sus obligaciones, ni cumplir sus responsabilidades con arreglo al presente Contrato. El Contratista también notificará al PNUD cualquier otra modificación en las condiciones, o la aparición de cualquier acontecimiento que interfiera o amenace interferir la ejecución del presente Contrato. Al recibir la notificación que establece esta cláusula, el PNUD tomará las medidas que a su criterio considere convenientes o necesarias en las circunstancias dadas, incluyendo la autorización a favor del Contratista de una extensión razonable de los plazos, para que éste pueda cumplir sus obligaciones según establece el presente Contrato.
14.2 En caso de que el Contratista no pudiera cumplir total o parcialemente las obligaciones contraídas bajo el presente Contrato, en razón del caso de fuerza mayor, el PNUD tendrá derecho a suspender o rescindir el presente Contrato en los mismos términos y condiciones previstos en el Artículo 15 –“Rescisión”–, con la salvedad de que el período de preaviso será de siete (7) días en lugar de treinta (30) días.
14.3 Por fuerza mayor, en el sentido de este Artículo, se entienden los actos fortuitos, actos xx xxxxxx (declarada o no), invasiones, revoluciones, insurrecciones u otros actos de naturaleza o fuerza similar.
14.4 El Contratista reconoce y acuerda que, en relación con las obligaciones derivadas del presente Contrato que el Contratista deba desempeñar en o para cualquier ámbito en el cual el PNUD esté implicado, o preparado para implicarse, o a punto de retirarse de cualquier operación xx xxx, humanitaria o similar, las demoras o el incumplimiento de dichas obligaciones que surjan o que se relacionen con las condiciones extremas de dichos ámbitos o cualquier acontecimiento de disturbios civiles que ocurra en dichas áreas no se considerarán en sí y por sí casos de fuerza mayor en virtud del presente Contrato
15.0 RESCISIÓN
15.1 Cualquiera de las partes podrá rescindir el presente Contrato total o parcialmente por causa justificada, notificándolo a la otra Parte por escrito con un preaviso de treinta (30) días. La iniciación de un procedimiento arbitral con arreglo al artículo 16.2 infra (“Arbitraje”), no se considerará como rescisión del presente Contrato.
15.2 El PNUD se reserva el derecho de rescindir sin causa justificada el presente Contrato en cualquier momento, notificándolo por escrito al Contratista con quince (15) días de anticipación, en cuyo caso el PNUD reembolsará al Contratista todos los gastos razonables en los que éste hubiera incurrido con anterioridad a la recepción de la notificación de rescisión.
15.3 En caso de rescisión por parte del PNUD con arreglo al presente Artículo, no habrá pago alguno adeudado por el PNUD al Contratista, a excepción del que corresponda por los trabajos y servicios prestados satisfactoriamente, con arreglo a las cláusulas explícitas del presente Contrato.
15.4 En caso de que el Contratista fuera declarado en quiebra, en concurso de acreedoresl o fuera declarado insolvente, o bien si el Contratista cediera sus derechos a sus acreedores, o si se nombrara a un administrador judicial debido a la insolvencia del Contratista, el PNUD podría, sin perjuicio de otros derechos o recursos que pudiera ejercer, rescindir el presente Contrato en el acto. El Contratista informará inmediatamente al PNUD en caso de que se presente alguna de las situaciones arriba mencionadas.
16.0 RESOLUCION DE DISPUTAS
16.1 Resolución amigable: Las Partes realizarán todos los esfuerzos posibles para resolver de forma amigable cualquier disputa, controversia o reclamo, incumplimiento, rescisión o invalidez que surgiese en relación con el presente Contrato. En caso de que las partes desearan buscar una solución amigable mediante un proceso de conciliación, éste tendrá lugar con arreglo a las Reglas de Conciliación de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) vigentes en ese momento, o con arreglo a cualquier otro procedimiento que puedan acordar las Partes.
16.2 Arbitraje: A menos que cualquier disputa, controversia o reclamo que pudiera surgir entre las Partes en relación con este Contrato, o con su incumplimiento, rescisión o invalidación, se resolviera amigablemente de acuerdo con lo estipulado en el Artículo 16.1 supra dentro de los sesenta (60) días a partir de la recepción por una de las Partes de la solicitud de la otra Parte de una resolución amigable, dicha disputa, controversia o reclamo podrá ser sometida por cualquiera de las Partes a un proceso de arbitraje según el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI vigente en ese momento. Las decisiones del tribunal arbitral estarán basadas en los principios generales del Derecho Comercial Internacional. En todas las cuestiones relacionadas con la obtención de pruebas, el tribunal arbitral deberá guiarse por el Reglamento Suplementario que Gobierna la Presentación y Recepción de la Evidencia en Arbitraje Comercial Internacional de la Asociación Internacional de Abogados, en su edición del 28 xx xxxx de 1983. El tribunal arbitral tendrá la capacidad de ordenar la restitución o la destrucción de bienes u otras propiedades, tangibles o intangibles, o de cualquier información confidencial brindada en virtud del presente Contrato, u ordenar la rescisión del Contrato, u ordenar que se tome cualquier otra medida preventiva con respecto a los bienes, servicios o cualquier otra propiedad, tangible o intangible, o de cualquier información confidencial brindada en virtud del presente Contrato, en forma adecuada, y de conformidad con la autoridad del tribunal arbitral según lo dispuesto en el Artículo 26 (“Medidas cautelares”) y el Artículo 32 (“Renuncia al derecho a objetar”) del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. El tribunal arbitral no tendrá autoridad para imponer sanciones punitivas. Asimismo, a menos que se exprese de otro modo en el Contrato, el tribunal arbitral no tendrá autoridad alguna para adjudicar intereses que excedan del tipo de interés interbancario de Londres (LIBOR) vigente en ese momento, y cualquier interés aplicable deberá ser siempre interés simple. Las Partes estarán vinculadas por el fallo del tribunal arbitral resultante del citado proceso de arbitraje, a modo de resolución final de toda controversia, reclamo o disputa.
17.0 PRIVILEGIOS E INMUNIDADES
Nada de lo estipulado en el presente Contrato o que se relacione con el mismo se considerará como renuncia, expresa o implícita, a los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas, incluidos sus órganos subsidiarios.
18.0 EXENCIÓN IMPOSITIVA
18.1 El Artículo 7 de la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas dispone, entre otras cosas, que las Naciones Unidas, incluidos sus órganos subsidiarios, quedarán exentos del pago de todo tipo de impuestos directos, salvo las tasas por servicios públicos; además se exime a las Naciones Unidas de pagar los derechos aduaneros e impuestos similares en relación con los artículos importados o exportados de uso oficial. Si alguna autoridad gubernamental se negase a reconocer la exención impositiva de las Naciones Unidas en relación con dichos impuestos, derechos o gravámenes, el Contratista consultará de inmediato al PNUD a fin de determinar un procedimiento que resulte aceptable para ambas partes.
18.2 De igual modo, el Contratista autoriza al PNUD a deducir de la facturación del Contratista cualquier monto en concepto de dichos impuestos, derechos o gravámenes, salvo que el Contratista haya consultado al PNUD antes de abonarlos y que el PNUD, en cada caso, haya autorizado específicamente al Contratista el pago de los impuestos, derechos o gravámenes en cuestión. En este caso, el Contratista le entregará al PNUD los comprobantes escritos por el pago de dichos impuestos, derechos o gravámenes que haya realizado y que hayan sido debidamente autorizados.
19.0 TRABAJO INFANTIL
19.1 El Contratista declara y garantiza que ni él mismo ni ninguno de sus contratistas se encuentra involucrado en prácticas que violen los derechos establecidos en la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular el Artículo 32 de la misma que, entre otras cosas, requiere que se proteja a los menores de la realización del desempeño de trabajos peligrosos que entorpezcan su educación o sean nocivos para su salud o para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social.
19.2 Cualquier violación de esta declaración y estas garantías autorizará al PNUD a rescindir el presente Contrato de inmediato, mediante la debida notificación al Contratista y sin cargo alguno para el PNUD.
20.0 MINAS
20.1 El Contratista declara y garantiza que ni él mismo ni ninguno de sus suministradores se encuentran activa y directamente comprometido en actividades de patentes, desarrollo, ensamblado, producción, comercialización o fabricación de minas, o en actividades conexas relacionadas con los componentes utilizados en la fabricación de minas. El término “minas” se refiere a aquellos dispositivos definidos en el Artículo 2, Párrafos 1, 4 y 5 del Protocolo II anexo a la Convención de 1980 sobre Armas Convencionales Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscriminados.
20.2 Cualquier violación de esta declaración o garantías autorizará al PNUD a rescindir el presente Contrato en forma inmediata, mediante la debida notificación al Contratista, sin que esto implique responsabilidad alguna por los gastos de rescisión o cualquier otra responsabilidad por parte del PNUD.
21.0 CUMPLIMIENTO DE LA LEY
El Contratista cumplirá con todas las leyes, ordenanzas, normas y reglamentaciones que guarden relación con sus obligaciones, con arreglo al presente Contrato.
22.0 EXPLOTACIÓN SEXUAL
22.1 El Contratista deberá tomar todas las medidas necesarias para impedir la explotación o abuso sexual de cualquier persona por parte del Contratante o de cualquiera de sus empleados, o por cualquier otra persona que pueda ser contratada por el Contratista para prestar cualquier servicio en virtud del Contrato. Con este fin, todo intercambio sexual con cualquier persona menor de dieciocho años, con independencia de cualesquiera leyes relativas al consentimiento, constituirá un caso de explotación y abuso sexual de dicha persona. Además, el Contratista se abstendrá, y tomará todas las medidas adecuadas para que también lo hagan sus empleados u otras personas contratadas por él, de todo intercambio de dinero, bienes, servicios, ofertas de empleo u otros artículos de valor por favores sexuales o actividades que constituyan una explotación o degradación de cualquier persona. El Contratista reconoce y acuerda que estas disposiciones del presente Contrato constituyen una condición esencial del mismo, y que cualquier incumplimiento de esta representación y garantía autoriza al PNUD a rescindir el Contrato de inmediato mediante notificación al Contratista, sin obligación alguna relativa a gastos de rescisión o a compensación de ningún otro tipo.
22.2 El PNUD no aplicará la norma que antecede relativa a la edad en ningún caso en que el personal del Contratista o cualquier otra persona contratada por éste para prestar cualquier servicio en virtud del presente Contrato esté casado/a con la persona menor de dieciocho años con quien haya mantenido dicho intercambio sexual y cuyo matrimonio sea reconocido como válido ante la xxx xxx xxxx de ciudadanía de las personas involucradas contratadas por el Contratista.
FACULTAD PARA INTRODUCIR MODIFICACIONES
Con arreglo al Reglamento Financiero del PNUD, únicamente el Funcionario Autorizado del PNUD posee la autoridad para acceder en nombre del PNUD a cualquier modificación o cambio del presente Contrato, a renunciar a cualquiera de sus disposiciones o a cualquier relación contractual adicional de cualquier tipo con el Contratista. Del mismo modo, ninguna modificación o cambio introducidos en el presente Contrato tendrá validez y será aplicable frente al PNUD, a menos que se incluya en una enmienda al presente Contrato debidamente firmada por el Funcionario Autorizado del PNUD y por el Contratista.
TÉRMINOS DE REFERENCIA
CONTRATACION DE SERVICIOS DE ASEO Y LIMPIEZA, ATENCION
DE REUNIONES Y LABORES RELACIONADAS
Antecedentes
La Oficina de Naciones Unidas para Proyectos y Servicios (UNOPS) en Xxxxx Rica se estableció en nuestro país en el año 2013 y desde ese año, desarrolla una serie de proyectos, principalmente en el área de infraestructura vial. Asimismo, se están gestando otros proyectos importantes que se espera iniciar en los próximos meses. Es importante señalar el papel activo que desempeña la UNOPS en la ejecución de estos proyectos que incluye el gerenciamiento integral, la administración, supervisión y control de calidad de los diseños y de la construcción de las obras.
A lo interno de la Organización, se ha determinado la necesidad de trasladar sus oficinas a una nueva sede local que permita cubrir la demanda de espacio efectivo de trabajo y así, poder atender adecuadamente el crecimiento de la oficina a nivel de proyectos y de la cantidad de funcionarios(as) que los implementarán.
En razón de ello, se plantea la necesidad de contratar una empresa para que brinde servicios de aseo, limpieza, atención de reuniones, y labores relacionadas, en horario diurno durante los días hábiles de oficina, dentro de las instalaciones físicas de la UNOPS. Para atender este requerimiento, la Oficina de UNOPS en Xxxxx Rica, promueve la contratación de este servicio por medio del presente concurso que pretende satisfacer la necesidad identificada.
Objetivo:
Contratar los servicios profesionales de una empresa para la prestación efectiva de servicios de aseo, limpieza y labores relacionadas, en horario diurno, durante los días hábiles de oficina (lunes a viernes), dentro de las instalaciones físicas de la UNOPS y áreas circundantes, en forma integral, continua y permanente durante la vigencia del contrato respectivo.
Productos
Presentar un Programa de trabajo o “Roles de trabajo” del personal destacado, según el área total (m²) y el tipo de área asignadas. Este cronograma deberá considerar un orden de prioridades para las diferentes áreas del servicio contratado. Por ejemplo: 1° Limpieza de la oficina del Representante; 2° Limpieza de la cocina y hacer café; 3° Limpieza xx Xxxx de reuniones y recepción; 4° Limpieza xx xxxxx de la planta baja y alta; 5° Limpieza de oficinas de la planta baja; 6° Limpieza de oficinas de la planta alta; 0x Xxxxxxxx xx xxxxxxxx x xxxxxxxx xx xx xxxxxx xxxx x xxxx; etc. Importante: La atención de reuniones tiene prioridad sobre cualquier otra tarea; etc.
Este Programa de trabajo se debe entregar a la UNOPS con una periodicidad semestral durante los primeros 3 (tres) días hábiles de cada semestre, durante la vigencia del contrato respectivo. Este Programa de trabajo debe ser avalado por la UNOPS. El primero de ellos se debe presentar 3 (tres) días hábiles después de haber sido notificado oficialmente como adjudicatario del servicio.
Presentar un cronograma bimensual de visitas de Inspección ordinaria (1 visita por semana) relacionadas con la calidad trabajo del personal destacado. La UNOPS podrá hacer observaciones y deberá avalar el cronograma para su implementación por parte del Contratista.
Este cronograma debe ser entregado a la UNOPS en los primeros 5 (cinco) días naturales de cada bimestre durante la vigencia del contrato respectivo.
Presentar un informe bimensual de actividades que contenga al menos los siguientes elementos:
Informe de visitas de inspección efectuadas (ordinarias y sorpresivas). Deberá adjuntar copia de la bitácora o informe de inspección donde quedó registrada la inspección, así como un resumen de aquellas situaciones particulares encontradas durante su visita.
Este informe debe ser presentado durante los primeros 3 (tres) días hábiles después de finalizado el bimestre correspondiente.
Ubicación, área y visita a las instalaciones
La prestación de los servicios aquí referidos se realizará en las instalaciones físicas de la oficina de la UNOPS en Xxxxx Rica, sita: San Xxxx, Xxxxxxxxx, del Restaurant Los Antojitos: 000 x xxxxx x 000 x xxxxx.
El área total de las instalaciones objeto de esta contratación es de 520 m², distribuidos en 2 plantas. Es importante destacar que existe un área circundante que queda incluida en la presente contratación y que no está dentro del área total indicada.
Los interesados que deseen participar en este concurso, podrán inspeccionar las instalaciones, determinar y conocer las condiciones de infraestructura, tipos de pisos, áreas de trabajo, distribución y otros aspectos relevantes donde se prestará el servicio de aseo y limpieza. Para ello, podrán visitar las instalaciones los días jueves 10 y viernes 11 de setiembre del 2015, en el siguiente horario: 3:00 pm a 4:00 pm.
Las áreas del servicio objeto de esta contratación son: oficinas, baños, cocina, sala de espera y de reuniones, recepción, pasillos, área de parqueo, gradas, pasamanos, jardines internos, zona verde externa, acera externa, área de pilas y otros que se podrán identificar durante la visita a las instalaciones.
Días, horario y personal requerido
Los servicios objeto de esta contratación serán prestados por la empresa contratada los días, con la cantidad personas y bajo el horario definido en el siguiente cuadro:
Sede |
Días a laborar |
Xxxxxxx |
Personal requerido |
UNOPS-CR |
Lunes a viernes |
7:30 am a 12 md y 1 pm a 4:30 pm |
|
Importante: para la realización de las tareas aquí descritas se ha estimado la contratación de una persona y el contrato se confeccionará a partir de este parámetro; no obstante, se solicita a los proveedores presentar 2 (dos) ofertas: a) oferta con 1 persona a tiempo completo; y b) oferta con 2 personas a tiempo completo. Esto, para atender mediante enmienda un eventual aumento en la demanda futura de servicios.
El Contratista deberá mantener el personal indicado de forma que permita garantizar la continuidad del servicio contratado los días y en el horario señalado durante la vigencia del contrato respectivo; razón por la cual, está obligado a sustituir en un máximo de 2 (dos) horas al personal de limpieza que se ausente (días libres, permisos, vacaciones, incapacidades, entre otras) y reponer el tiempo de servicio para completar la cantidad de horas contratadas, a fin de no ocasionar afectación en la prestación y calidad de los servicios contratados.
Descripción y características generales del servicio requerido
Ejecución del trabajo con orientación de servicio al cliente.
Prestación del servicio con respeto, cortesía, discreción y amabilidad hacia los funcionarios(as) y público visitante.
Equipos, materiales, productos e implementos y su uso
Los equipos, materiales, productos biodegradables y utensilios de limpieza a utilizar serán suministrados por el adjudicatario y deben ser de marca registrada y preferiblemente amigables con el ambiente. Los productos deben tener los permisos sanitarios correspondientes e instrucciones precisas sobre su uso, estar contenidos en recipientes individuales, etiquetados y poseer la información sobre sus componentes, concentraciones, vigencia e información sobre el nivel de riesgo, inflamabilidad y reactividad según corresponda.
Cualquier cambio en la presentación de estos insumos deberá reunir las mismas características y ser comunicado a la UNOPS para su debida aprobación.
Equipos:
La empresa adjudicada deberá facilitar y mantener en las instalaciones de UNOPS los equipos necesarios y garantizar en todo momento el óptimo funcionamiento para la prestación efectiva de los servicios contratados.
Algunos equipos necesarios (estimados) para cumplir lo requerido son los siguientes:
1 Cepillo eléctrico industrial para limpieza de pasillos y oficinas.
2 Escurridores de mechas (se debe cambiar los mismos según se requiera).
1 aspiradora manual para limpieza de mobiliario, estantería de bodega y otros.
Asimismo, la empresa adjudicada deberá facilitar los siguientes equipos para realizar limpiezas de áreas especiales como aceras externas (al menos una vez por trimestre):
1 Cepillo xx xxxxxx a vapor industrial (cuando se requiera).
1 Aspiradoras industriales doble propósito: basura y agua (cuando se requiera).
1 Lavadora hidráulica de presión (cuando se requiera).
Materiales e insumos alimenticios:
La empresa adjudicataria deberá facilitar y mantener en las instalaciones de la UNOPS los materiales necesarios para la prestación efectiva de los servicios contratados.
La excepción a lo anterior tiene relación con los siguientes materiales: a) jabón de manos; b) papel higiénico; c) servilletas y/o toallas para secado de manos para suplir los diferentes dispensadores; d) todos los alimentos y bebidas (frías y calientes) necesarios para la atención del personal y visitantes. Estos materiales e insumos alimenticios serán facilitados por la UNOPS.
Algunos materiales necesarios (estimados) para cumplir lo requerido son los siguientes:
-
Material
UM
Cantidad
Frecuencia de Sustitución
Pares de guantes de hule
Unidad
12
Trimestral
Escobas xx xxxxxx plásticas
Unidad
2
Trimestral
Escobas pequeñas (de las llamadas “para carro”)
Unidad
2
Trimestral
Mopas completas
Unidad
2
Trimestral
Xxxxx xx xxxx plásticos
Unidad
1
Trimestral
Mechas microfibra
Unidad
2
Trimestral
Felpas para piso
Unidad
2
Trimestral
Cepillos de raíz.
Unidad
3
Trimestral
Bolsa de jardín 93,98 x 139,7 x 15,24 cm, aprox., paquetes de 5 unidades
Paquete
12
Trimestral
Bolsa negra grande 61 x 74 cm, aprox., paquetes entre 9-10 unidades
Paquete
12
Trimestral
Bolsa negra pequeña 43 x 50 cm, aprox., paquetes entre 9-10 unidades
Paquete
12
Trimestral
Esponjas (tipo Xxxxx Xxxxx)
Unidad
12
Trimestral
Rótulos de aviso para prevención de accidentes
Unidad
4
Anual
Palas recolectoras de basura
Unidad
2
Anual
Hisopos
Unidad
3
Anual
Destaqueador (bomba manual para servicios sanitarios)
Unidad
1
Anual
Escobones
Unidad
4
Anual
Palos telescopios con motas para limpieza de cielo raso
Unidad
4
Anual
Importante: los interesados deberán ofertar al menos los materiales indicados en este listado y totalizarlo como “Lista de materiales A”; No obstante, podrá adicionar y cotizar aquellos materiales que considere necesarios como una “Lista de materiales B”.
Productos:
La empresa adjudicada deberá facilitar y mantener en las instalaciones de UNOPS los productos necesarios para la prestación efectiva de los servicios contratados.
Algunos productos necesarios (estimados) para cumplir lo requerido son:
-
Producto
UM
Cantidad
Frecuencia de Entrega
Limpiador xx xxxx sanitaria, azulejos y cerámica
Galón
2
Mensual
Líquido desengrasante
Galón
1
Mensual
Xxxx xxxxxx liquida antideslizante
Galón
1
Mensual
Cera para muebles (madera, cuero o vinil)
Galón
1
Mensual
Cloro líquido
Galón
2
Mensual
Pastillas desodorantes para servicios sanitarios
Unidad
36
Mensual
Paños pequeños para limpieza y secado
Unidad
12
Mensual
Jabón en polvo
Kilos
4
Mensual
Cera en pasta antideslizante
Unidad
5
Mensual
Jabón líquido detergente
Galón
1
Mensual
Importante: los interesados deberán ofertar al menos los productos indicados en este listado y totalizarlo como “Lista de productos A”; No obstante, podrá adicionar y cotizar aquellos productos que considere necesarios como una “Lista de productos B”.
Implementos
El personal contratado por el adjudicatario, siempre que se encuentre dentro de las instalaicones de la UNOPS, estará obligado a vestir uniforme completo (camisa o blusa, pantalón o enagua, carné de identificación y escudo) de la empresa adjudicataria.
El Contratista se compromete a facilitar a sus empleados(as) los implementos necesarios para el desempeño de sus funciones. En caso necesario, se compromete a sustituir los implementos en forma inmediata.
El personal del Contratista deberá portar en un lugar visible, el documento o carné de identificación que los acredita como funcionarios(as), el cual debe contener el nombre completo del funcionario, el cargo que ostenta, una fotografía tamaño pasaporte reciente y el nombre completo de la empresa para la que labora.
El Contratista debe proporcionarle a su personal todos los implementos de seguridad que se requieran para garantizar el cumplimiento de las normas costarricenses en materia de salud ocupacional.
Procedimientos de limpieza, atención de reuniones y labores relacionadas
Para todos los efectos, el adjudicatario está obligado a realizar los servicios de aseo, limpieza y labores relacionadas, de acuerdo a los siguientes lineamientos:
El Contratista deberá garantizar el uso de rótulos de advertencia o prevención para funcionarios(as) y visitantes en los casos que amerite para evitar accidentes o daño por causa de su inexistencia.
Pisos:
Diariamente barrer, limpiar, lavar, encerar y dar brillo según corresponda; con el objeto de que permanentemente los mismos se mantengan limpios, libres xx xxxxxx, basura, polvo y todo tipo de suciedades y cuerpos extraños (utilizando espátulas cuando amerite), debiendo garantizar el adjudicatario los procedimientos y productos a utilizar, de tal manera que éstos no sean afectados en su acabado, apariencia, textura y durabilidad, ya sean de concreto, vinil, cerámica, azulejo o cualquier otro. Los daños a las instalaciones físicas en los que incurra el personal destacado en las labores de limpieza, ya sea por acción, omisión o procedimientos mal empleados, deberán ser corregidos y/o pagados por cuenta del Contratista, sin cargos adicionales para la UNOPS.
Xxxxxxx, xxxxx raso y lámparas:
Todas las paredes internas y externas, así como el cielo raso, deben mantenerse siempre limpias, libres de polvo, manchas, telarañas y cualquier otro tipo de suciedad. En este caso, es obligación del Contratista, velar para que el procedimiento a utilizar, las herramientas, el equipo y las sustancias no dañen el acabado, apariencia y durabilidad de los mismos. Los daños a las instalaciones físicas en los que incurra el personal destacado en las labores de limpieza, ya sea por acción, omisión o procedimientos mal empleados, deberán ser corregidos y/o pagados por cuenta del Contratista, sin cargos adicionales para la UNOPS.
Servicios sanitarios, duchas y baños:
Se mantendrán limpios, libres de manchas, basura y malos olores, comprenderán pisos, paredes, cielos rasos y especialmente lavado y desinfección de todas las piezas xx xxxx sanitaria, incluyendo lavamanos, espejos, azulejos, puertas y xxxxxxxx xx xxxx, utilizando productos químicos de primera calidad. La recolección de papeles de los servicios sanitarios deberá ser de 2 veces al día. Además, el Contratista debe garantizar que los procedimientos a utilizar, herramientas, equipos y los materiales (todas las sustancias químicas a utilizar), aseguren una correcta limpieza y desinfección a base de germicidas que no dañen el acabado, apariencia y durabilidad de los mismos. Los daños a las instalaciones físicas en los que incurra el personal destacado en las labores de limpieza, ya sea por acción, omisión o procedimientos mal empleados, deberán ser corregidos y/o pagados por cuenta del Contratista, sin cargos adicionales para la UNOPS.
Las áreas en donde se ubican las duchas deberán permanecer siempre limpias.
Los lavamanos deben de lavarse diariamente al inicio de cada turno y las veces que se requiera. Los contenedores de jabón líquido deben de limpiarse diariamente y una vez por semana en su interior.
Ventanas, verjas y cedazos
Todos los ventanales y verjas protectoras se mantendrán permanentemente limpias; incluyendo, vidrios, plástico, verjas, mallas, y cualquier otro material que forme parte de la ventana. Al realizar la limpieza deberán utilizarse los procedimientos adecuados y los materiales que garanticen la limpieza y que no dañen el acabado, apariencia y durabilidad de los mismos.
La limpieza externa de ventanas se realizará al menos 2 veces al año y el adjudicatario deberá utilizar el personal, el equipo idóneo e implementar los procedimientos necesarios para no causar daños al inmueble y garantizar una limpieza óptima y la seguridad de sus colaboradores(as). El costo de este servicio debe presentarse en el apartado E.8.2 del anexo 2.
Recolección de basura
La basura procedente de las diferentes áreas del inmueble se recogerá diariamente y las veces que sea necesario, depositándola en el lugar destinado por la UNOPS para tal fin, guardando las precauciones necesarias para evitar la contaminación y el esparcimiento de residuos en el trayecto. El espacio asignado para depositar la basura debe lavarse diariamente de forma adecuada y mantenerlos libres de malos olores.
Mobiliario y otros accesorios
Todos los muebles fijos, semi-fijos, móviles y sus accesorios, por ejemplo, estantes, mesas, computadoras, impresoras, teléfonos, llavines, basureros, microondas, escritorios, bibliotecas, archivos, sillones y sillas de vinil, cuero o tela, lockers, teléfonos, ventiladores de cielo, ventiladores de pared y xx xxxx, relojes, cuadros y/o pinturas que tengan vidrio, rótulos, pizarras y mostradores de uso general y específico y cualquier otro objeto, se les deberá eliminar todo el polvo y se realizará la limpieza de cualquier materia adherida y aplicarse posteriormente las sustancias habituales de protección y/x xxxxxx, de modo que se mantengan en óptimas condiciones de limpieza y libres de contaminación y suciedad. Los daños a las instalaciones físicas en los que incurra el personal destacado en las labores de limpieza, ya sea por acción, omisión o procedimientos mal empleados, deberán ser corregidos y/o pagados por cuenta del Contratista, sin cargos adicionales para la UNOPS.
El adjudicatario debe garantizar el uso de equipo, productos y materiales que no causen daño en el acabado, apariencia y durabilidad de los equipos y muebles.
Los dispensadores deben mantenerse permanentemente con jabón, papel higiénico, servilletas y/o toallas para secado de manos en todas las áreas, según su utilización.
La limpieza general diaria superficial del equipo de oficina, tal como máquinas de escribir, sumadoras, calculadoras, computadoras, dispositivos para almacenamiento de información (llaves mayas) y basureros entre otros, deberá realizarse con cuidado y diligencia, a fin de no provocar daños a los activos institucionales.
La limpieza de gradas, pasamanos y áreas de tránsito de usuarios, deberá realizarse con productos antideslizantes que no sean nocivos para la salud.
La limpieza de los parqueos, zonas verdes y aceras externas: incluye los portones, verjas y parrillas de desagüe, según corresponda. Asimismo, se deberá mantener permanentemente libre de basura, botellas, hojas y cualquier tipo de objetos no deseados.
Atención de reuniones y labores relacionadas
El personal de la empresa adjudicataria, brindará asistencia y apoyo durante las reuniones programadas dentro de las oficinas de la UNOPS.
Algunas tareas específicas para cumplir este propósito son: a) hacer café suficiente para satisfacer la demanda diaria, según se requiera; b) ofrecer y servir café, té, agua u otras bebidas (frías o calientes) a los participantes; c) servir los alimentos que la UNOPS disponga para esos efectos; d) estar pendiente para atender cualquier requerimiento de los asistentes; e) dispensar servilletas, azúcar, crema, cucharas y otros insumos, según se requiera; f) recoger los utensilios y limpiar el área inmediatamente después de finalizadas las reuniones; g) lavar los utensilios utilizados, secarlos y guardarlos; y h) cualquier otra directamente relacionada con la naturaleza de esta tarea.
Asimismo, deberán cumplir otras labores relacionadas, como por ejemplo: a) hacer café diariamente y mantener permanentemente una cantidad suficiente para el consumo de los funcionarios(as); b) recoger diariamente las tasas de las oficinas; c) lavar, secar y guardar los utensilios de cocina como platos, cucharas, cubiertos, tenedores, vasos, tasas, cubiertos, cuchillos, etc. derivados de actividades propias de la Organización y asegurar la no acumulación de éstos en el fregadero. La limpieza de utensilios particulares/personales de los funcionarios(as) después de almorzar o tomar café en el área de la cocina, será responsabilidad de cada persona; d) mantener limpios los artefactos eléctricos utilizados en la cocina; e) mantener limpios el mobiliario, fregadero, alacena, y otros espacios de la cocina; f) informar oportunamente a la Administración de UNOPS sobre la necesidad de reabastecer los insumos, materiales, alimentos y otros, cuando sea necesario; g) atención al Director de país en cuando atienda reuniones en su oficina; h) cualquier otra directamente relacionada con la naturaleza de esta tarea.
Espacio físico
El personal del Contratista deberá permanecer en las áreas que les sean asignadas para el desarrollo de su trabajo, evitando deambular o permanecer en áreas o sitios distintos a los asignados si no se encuentra en el desarrollo de sus labores diarias. La excepción a lo anterior es cuando se trate de una situación de emergencia o que sea autorizado por un funcionario(a) competente de la UNOPS.
La UNOPS proporcionará al Contratista, espacio físico para la ubicación de lockers para el resguardo del equipo e implementos reglamentarios de su personal. Los lockers o cualquier otro mobiliario y/o equipo requerido deberán ser suministrados por el Contratista.
Personal requerido
El Contratista facilitará el personal indicado para la realización de las labores objeto de esta contratación y será el responsable de ese acto, siendo el único que actuará en calidad de patrono y cumplirá con todas las disposiciones legales y reglamentarias en materia laboral vigente en Xxxxx Rica, liberando de esa responsabilidad a la UNOPS.
La contratación de estos servicios no originará relación obrero patronal entre la UNOPS y el personal del Contratista. Igualmente y como consecuencia de ello, la UNOPS queda libre de toda responsabilidad civil y penal con ocasión de la prestación de los servicios contratados.
El oferente deberá proporcionar a la UNOPS el currículo actualizado del personal propuesto (titular, alterno y supervisor), con la finalidad de que la UNOPS realice el análisis y evaluación respectiva y corroboré la veracidad de los atestados presentados.
Esta información deberá incluir lo siguiente:
El currículo actualizado con fotografía reciente tamaño pasaporte de los funcionarios(as) propuestos (titular, alterno y supervisor), fotocopia de su documento de identidad y de todos sus atestados. El currículo debe indicar los conocimientos y experiencia laboral del personal propuesto y aportar copias de los requisitos mencionados en el apartado 12 de este pliego de condiciones.
El personal alterno permitirá la sustitución y/o reemplazo inmediato del personal titular cuando así se requiera y para garantizar la continuidad del servicio contratado. El oferente deberá entregar a la UNOPS el currículo y atestados del personal titular propuesto y además, el currículo y atestados de 2 (dos) funcionarios(as) alternos. Deberá indicar claramente cuál será el funcionario(a) titular y cuáles serán los alternos.
Certificación original firmada por el Representante Legal que indique la existencia de un contrato de trabajo entre la empresa adjudicataria y los colaboradores propuestos. Se debe mencionar claramente el nombre completo del colaborador(a), documento de identidad, domicilio y calidades. Además, debe indicarse que dichas personas estarán en capacidad de asumir funciones en la sede de la UNOPS, sea como personal titular destacado o como personal alterno o de reemplazo.
El Contratista garantizará que su personal no tiene antecedentes penales, lo cual hará mediante declaración jurada y deberá adjuntar la Constancia de Delincuencia original emitida por la Dirección Ejecutiva del Registro Judicial, con un plazo de emisión no mayor a 30 (treinta) días naturales.
Sustitución de funcionarios(as)
Cuando el Contratista se vea obligado a sustituir o destituir algún funcionario(a), se compromete a sustituirlo por otro, siempre y cuando se mantenga lo estipulado en este pliego de condiciones, la oferta de servicios presentada y el contrato respectivo, en cuyo caso, deberá comunicarlo por escrito a la UNOPS inmediatamente después de tomar la decisión.
El Contratista se compromete a mantener durante la vigencia del contrato un listado de al menos 2 (dos) funcionarios (as) alternos debidamente autorizados por la UNOPS para garantizar la continuidad en la prestación de los servicios contratados. El personal sustituto o de reemplazo debe reunir los mismos requisitos del personal titular.
Requisitos del personal propuesto
El personal propuesto por el adjudicatario (titular y alterno) deberá cumplir los siguientes requisitos.
Ser costarricense por nacimiento o naturalización. Si es extranjero, deberá tener el permiso laboral vigente y una condición migratoria regular. El oferente deberá presentar una copia de ambos documentos.
Ser mayor de dieciocho años.
Escolaridad requerida: primaria completa (aportar copia).
Estar físicamente capacitado para la prestación del servicio de manera eficiente y eficaz.
Tener al menos dos años de experiencia laboral en la prestación de servicios de aseo, limpieza y labores relacionadas.
Las fotocopias solicitadas se deben presentar firmadas por el Representante Legal de la empresa para garantizar su autenticidad.
Deberes y responsabilidades del personal
El personal contratado por el adjudicatario deberá presentarse en la UNOPS todos los días debidamente uniformado(a) y preparado(a) para cumplir las tareas asignadas por su empleador.
El personal del adjudicatario deberá utilizar durante la prestación de sus servicios el equipo e implementos facilitados por su patrono.
El personal del Contratista deberá registrar la entrada y salida a las instalaciones de la UNOPS, con el fin de corroborar su asistencia al lugar de trabajo y que se verifique el cumplimiento de las jornadas de trabajo contractualmente pactadas.
En caso de ser necesario, hacer llamadas a instituciones de atención de situaciones de emergencias, tales como Bomberos, Xxxx Xxxx, Fuerza Pública, OIJ, etc.
Prestar el servicio con respeto, cortesía, discreción y amabilidad hacia los funcionarios(as) y público visitante.
No abandonar su puesto de trabajo, entablar conversaciones, atender visitas personales o utilizar teléfono celular como elemento distractor de su jornada laboral. No podrán hacer uso de los bienes y equipos de la institución sin la autorización previa de la UNOPS.
Ante situaciones especiales, transitorias o de emergencia, la UNOPS podrá girar instrucciones en materia de seguridad, por escrito y mediante los canales establecidos (directrices, circulares, notas, memorandos, entre otros), dirigidos a los representantes del Contratista. El Contratista y sus colaboradores(as) deberán acatar las instrucciones giradas.
Revisión semanal del equipo utilizado en la prestación del servicio para asegurarse su buen estado de funcionamiento.
Reportar a su supervisor o a la UNOPS cualquier anomalía que se presente durante su jornada laboral.
El personal del Contratista tendrá completamente prohibido ingerir bebidas alcohólicas y fumar dentro de las instalaciones de la UNOPS.
Realizar con cuidado y diligencia las tareas asignadas.
Deberá realizar todas aquellas funciones que sean afines a su puesto que le sean solicitadas por su empleador.
Obligaciones del Contratista
Estar debidamente inscrito ante el Registro de Sociedades del Registro Nacional y su personería jurídica debe estar vigente.
Cuando un trabajador no se presente a laborar conforme su horario o jornada de trabajo habitual, por cualquier causa o motivo; el Contratista debe sustituirlo inmediatamente y/o aplicar las medidas necesarias para garantizar la continuidad del servicio y deberá comunicarlo inmediatamente a la UNOPS.
El Contratista debe acatar en todos sus extremos las Normas Institucionales de la UNOPS (directrices circulares, notas, memorandos, entre otros).
Cuando por algún motivo en particular, el Contratista esté interesado en realizar un cambio de razón social, deberá comunicarlo a la UNOPS para que ésta realice los ajustes internos pertinentes.
El Contratista debe estar al día con sus obligaciones obrero-patronales con la C.C.S.S. o haber formalizado un arreglo de pago y estar al día en sus pagos. Para ello, deberá aportar una constancia original o copia firmada por el Representante Legal, con una fecha de emisión no mayor a 30 (treinta) días naturales.
El Contratista queda obligado a incluir en planillas de la C.C.S.S. y de la Póliza de Riesgos del Trabajo, desde el primer día de trabajo, a sus empleados(as) y no podrá asignar al trabajo objeto de esta contratación a ningún empleado(a) si antes no ha cumplido con este requisito. Este aspecto será verificado por la UNOPS.
El Contratista se compromete a proveer todos los materiales, insumos, implementos, recurso humano y tecnológico necesarios para el desarrollo de los servicios aquí referidos.
El Contratista se compromete a ejecutar satisfactoriamente los servicios aquí descritos.
El Contratista en su calidad de patrono, es el único responsable del cumplimiento de todas las obligaciones y responsabilidades laborales en relación con sus empleados.
El Contratista se compromete a que sus colaboradores(as) cumplirán los “Deberes y responsabilidades del personal”, indicados en este pliego de condiciones.
El Contratista deberá informar a su personal, que a la salida de cada jornada laboral es de acatamiento obligatorio mostrar al oficial de seguridad, los bolsos, paquetes o maletines para verificar su contenido.
El Contratista deberá orientar a sus colaboradores(as) a efecto de guardar discrecionalidad sobre los asuntos propios de la UNOPS y de las personas que visitan sus instalaciones.
El Contratista garantizará el uso de rótulos de advertencia o prevención para funcionarios(as) y visitantes en los casos que amerite para evitar accidentes o daños por causa de su inexistencia.
Pólizas
El oferente deberá contar con una Póliza de Responsabilidad Civil vigente por un monto no menor a los ¢15.000.000,00 (quince millones de colones con 00/100) para responder por cualquier daño o perjuicio ocasionado a terceras personas, instalaciones y equipos con motivo de la prestación de los servicios contratados. Deberá presentar con su oferta de servicios una copia de esta póliza debidamente firmada por el Representante Legal para garantizar su autenticidad. Es deber del Contratista mantener la póliza al día durante la vigencia del contrato. En caso de presentarse prórrogas al contrato se deberá actualizar el monto de la cobertura de la esta póliza.
El oferente deberá contar con una Póliza de Riesgos Profesionales del Trabajo con el ente asegurador correspondiente, que cubra todo el personal ante cualquier riesgo laboral durante la ejecución del contrato. Deberá presentar con su oferta de servicios una copia de esta póliza debidamente firmada por el Representante Legal para garantizar su autenticidad. Es deber del Contratista mantener la póliza al día durante la vigencia del contrato.
Reportes e informes especiales
El Contratista deberá presentar a la UNOPS, en oficio formal y en un plazo no mayor de 3 (tres) días hábiles después de ocurrido un evento especial, el detalle y sus apreciaciones sobre los hechos ocurridos, por ejemplo, xxxxxxx, incidentes, denuncias por extravío de objetos, robo o hurto, problemas con funcionarios y/o visitantes, etc.
Cuando se presente una situación de este tipo, el funcionario(a) informará de inmediato al Contratista, a efectos de enviar al personal de apoyo necesario al lugar, para que verifique lo ocurrido y preste la colaboración correspondiente.
Inspección por parte del Contratista
El Adjudicatario designará una persona o colaborador(a) de su empresa para que realice funciones como “Inspector” del personal contratado. Estas funciones de inspección se consideran complementarias, forman parte del servicio contratado y tienen como propósito garantizar la calidad del servicio prestado.
Esta persona servirá de apoyo al personal contratado en el cumplimiento de sus funciones, con el fin de fortalecer el servicio contratado y mantener una comunicación directa y constante con la UNOPS.
Esta persona deberá hacer una visita de inspección ordinaria y otra sorpresiva una vez por semana, debiendo quedar un registro de su visita en la bitácora respectiva, así como de cualquier situación particular que encuentre durante su inspección.
Para efectos de esta contratación, se deben considerar las siguientes definiciones:
Inspección ordinaria: revisiones en fechas y horarios establecidos que son previamente conocidos por el personal contratado y por la UNOPS. Estas deben responder a un cronograma de visitas bimensual previamente avalado por la UNOPS.
Inspección sorpresiva: visitas que se realizan en cualquier momento de la jornada laboral, sin ser esperadas por el personal contratado; de estas visitas debe mantenerse evidencia de su realización durante la fase de ejecución contractual.
Supervisión por parte de la UNOPS:
La UNOPS se reserva el derecho de supervisar por medio de su personal y/o sus representantes, la labor del personal del Contratista, el equipo e implementos utilizados y la calidad de los servicios que el Contratista brinde con motivo de esta contratación. Asimismo, la UNOPS se reserva el derecho de establecer los controles y recomendaciones que estime convenientes, de acuerdo con sus intereses, con el objeto de garantizar la prestación óptima y eficiente del servicio contratado en todos sus aspectos y detalles. La supervisión rutinaria y/o sorpresiva es un derecho que la UNOPS podrá ejercer en el momento que así lo considere oportuno.
La UNOPS llevará un registro de incidencias y reportes sobre las labores y otros hechos que a su juicio deban ser atendidos adecuadamente por el Contratista para su inmediata atención y corrección.
La UNOPS está facultada para solicitar la sustitución de cualquier funcionario(a) si así lo considera necesario en protección de sus intereses.
Vigencia de la oferta
El oferente se compromete a mantener vigente su oferta de servicios y económica por un plazo de 90 días naturales, contados a partir de la fecha límite para la recepción de ofertas.
Confidencialidad
El Contratista deberá orientar a sus colaboradores(as) a efecto de guardar discrecionalidad absoluta sobre los asuntos propios de la UNOPS y de las personas que visitan sus instalaciones; por lo que el Contratista y sus colaboradores(as) deberán guardar estricta y absoluta confidencialidad sobre los registros, la información y los datos puestos en su conocimiento, mediante cualquier documento o medio electromagnético. Lo anterior, aplica durante el procedimiento licitatorio, la ejecución del contrato respectivo, e inclusive, 3 años después de concluida la relación contractual.
La UNOPS se reserva el derecho de acudir a las vías que estime necesarias ante eventuales incumplimientos de este compromiso.
Vigencia de la contratación
La contratación tendrá una vigencia de 1 (un) año y podrá ser prorrogada por períodos similares hasta un máximo de tres (3) años.
Las partes podrán iniciar negociaciones para la prórroga correspondiente 3 (tres) meses antes de finalizar el contrato vigente. Las prórrogas operan siempre y cuando la UNOPS valore positivamente su beneficio con base en la experiencia y ejecución del contrato vigente; esto es, que constate entre otras cosas, la calidad del servicio prestado, las condiciones xxx xxxxxxx, las condiciones y costo de la prórroga, etc.
Metodología de calificación de ofertas (1.000 puntos)
La evaluación y calificación de ofertas se hará a todas aquellas ofertas que hayan superado la etapa de Precalificación, esto es, que cumplan los aspectos técnicos, administrativos y legales, conforme lo solicitado en este pliego de condiciones. Por lo tanto, no serán consideradas las ofertas que no cumplan lo solicitado.
Para la evaluación y calificación de ofertas se utilizará un procedimiento que consta de 2 (dos) etapas:
Etapa 1: Evaluación técnica (600 puntos):
Contempla la evaluación de la experiencia laboral de la empresa oferente en la prestación de servicios similares a los solicitados, expresada en su oferta de servicios. La experiencia se valorará con base en las constancias originales de clientes que el oferente aporte junto con su oferta.
Etapa 2: Evaluación de la oferta económica (400 puntos)
Contempla la evaluación y ponderación del factor precio de las ofertas.
IMPORTANTE:
Solamente las ofertas que alcancen al menos 450 puntos en la evaluación de la etapa 1, pasarán a la siguiente etapa donde se evaluarán las ofertas económicas.
Selección del adjudicatario: la adjudicación del presente concurso recaerá en el oferente que obtenga el mayor puntaje, luego de ponderar el puntaje obtenido en las dos etapas antes mencionadas.
Etapa 1: evaluación técnica (600 puntos)
La evaluación técnica se efectuará de acuerdo a los parámetros que se indican a continuación:
-
AÑOS DE EXPERIENCIA
PUNTOS
1 a 4 años de experiencia.
150
5 a 8 años de experiencia.
300
9 a 12 años de experiencia.
450
Más de 12 años de experiencia.
600
IMPORTANTE: La experiencia se valorará con base en las constancias originales de clientes que el oferente aporte junto con su oferta.
Etapa 2: evaluación económica (400 puntos)
El puntaje del factor precio se determinará por medio de la aplicación de la siguiente fórmula:
Donde:
FP = Porcentaje obtenido por el oferente para el factor precio.
Px = Precio total ofrecido por la oferta en evaluación.
Pmin = Precio total de la oferta con el monto más bajo.
La oferta que presente el menor precio obtendrá la calificación máxima de 400 puntos (se considerará la oferta base).
A las ofertas restantes se le otorgarán los puntos que correspondan, luego de aplicarle la fórmula antes mencionada.
Presentación y admisibilidad de ofertas
Solo podrán participar en este concurso personas jurídicas que se encuentren debidamente inscritas ante el Registro de Sociedades del Registro Nacional y cuya personería jurídica se encuentre vigente.
Las ofertas deberán indicar claramente la razón social, el número de cédula jurídica y el nombre del Representante Legal. El oferente deberá presentar el original de la certificación de personería jurídica y de la cédula jurídica con una fecha de emisión no mayor a 30 días naturales.
El oferente deberá presentar una copia del documento de identidad del Representante Legal.
El oferente deberá comprobar estar al día con la C.C.S.S. respecto de sus obligaciones obrero-patronales o en su defecto, de haber formalizado un arreglo de pago y estar al día en sus pagos. Para ello, deberá aportar una constancia original con una fecha de emisión no mayor a 30 (treinta) días naturales o bien, aportar una copia firmada por el Representante Legal.
El oferente deberá comprobar que cuenta con una Póliza de Responsabilidad Civil vigente por un monto no menor a los ¢15.000.000,00 (quince millones de colones con 00/100) para responder por cualquier daño o perjuicio ocasionado a terceras personas, instalaciones y equipos con motivo de la prestación de los servicios contratados. Para ello, deberá presentar una copia de esta póliza debidamente firmada por el Representante Legal.
El oferente deberá comprobar que cuenta con una Póliza de Riesgos Profesionales del Trabajo con un ente asegurador autorizado, que cubra todo el personal ante cualquier riesgo laboral durante la ejecución del contrato. Para ello, deberá presentar una copia de esta póliza debidamente firmada por el Representante Legal.
El oferente deberá presentar para su evaluación, un resumen de su experiencia laboral en la prestación de servicios similares a los solicitados en este concurso. Para ello, deberá indicar claramente, en cada ítem anotado, el tiempo de duración: mes y año de INICIO y, mes y año de FINALIZACION.
Para comprobar lo anterior, el oferente deberá aportar constancias originales de las instituciones y/o empresas donde ha sido contratado. Los plazos indicados en las constancias deben coincidir con las indicadas por el oferente en su resumen de experiencia laboral.
Los oferentes deberán adjuntar una “Carta de interés” que haga una breve reseña de su empresa y de la experiencia que tiene en la prestación de servicios similares. Además, deberá contener los datos generales de la empresa, a saber: a) nombre de la empresa; b) cédula jurídica; c) teléfono; d) persona contacto; e) correo electrónico; f) dirección de la empresa; y g) sitio web.
El contrato respectivo se hará a nombre de la persona jurídica que haya sido seleccionada.
La oferta económica deberá presentarse en moneda US dólares. El monto deberá indicarse claramente en números y letras. Si existe discrepancia entre ambas anotaciones, prevalecerá la cifra expresada en letras.
Las ofertas deberán presentarse en forma legible, sin borrones ni tachaduras. En caso de requerirse alguna enmienda o corrección a una oferta ya presentada, ésta deberá hacerse dentro del plazo otorgado para la recepción de ofertas. Además, deberá indicarse claramente esa condición. No se harán excepciones de ninguna naturaleza a esta disposición.
El precio ofertado se considerará fijo, definitivo e invariable.
Solo serán admitidas y sometidas al proceso de evaluación y calificación, las ofertas que cumplan con los requisitos de admisibilidad y que sean presentadas en forma completa, esto es, que presenten su oferta técnica y oferta económica y carta de interés, utilizando los medios y forma señalados, dentro del plazo establecido.
La UNOPS se reserva el derecho de solicitar en cualquier momento o etapa del proceso de selección o durante la ejecución del contrato, la comprobación de los atestados y de cualquier otra información aportada y/o mencionada por los oferentes para este concurso.
Recepción de ofertas: se recibirán ofertas hasta las 17 horas del día martes 22 de setiembre del 2015. Las ofertas deberán ser presentadas en la siguiente dirección: San Xxxx, Pavas, Oficentro La Vírgen, de la Embajada USA: 000 x xxxxxxx x 000 x xxxx xxx.
Las ofertas deberán ser presentadas en original, en sobre cerrado y debidamente rotuladas con el nombre de este concurso. Todas las hojas internas deben venir foliadas.
1 Podrán adjuntarse nuevos TdR si la información recogida en este Anexo no describe plenamente la naturaleza del trabajo u otros detalles de los requisitos.
2 La exención del Impuesto sobre el Valor Añadido (IVA) varía de país a país. Se ruega verifiquen cuál es el régimen aplicable a la oficina de país del PNUD que solicita el servicio.
3 De preferencia, el PNUD no realizará desembolso alguno en forma previa a la firma del Contrato. Si el Proveedor de Servicios exige un pago por anticipado, su importe se limitará al 20% del total presupuestado. Para cualquier porcentaje superior ocualquier importe total superior a 30.000 dólares EE.UU., el PNUD exigirá del Proveedor la presentación de una garantía bancaria o de un cheque bancario pagadero al PNUD por el mismo importe del pago adelantado por el PNUD al Proveedor.
4 Cuando la información esté disponible en la red, bastará con facilitar el enlace (URL) correspondiente.
5 Se previene a los Proveedores de servicios de que la no aceptación del contenido de los Términos y Condiciones Generales (TCG) podrá ser motivo de descalificación de este proceso de adquisición.
6 Podrán adjuntarse aquí unos TdR más detallados, además de la presente SdP.
7 Esta persona de contacto y la dirección de la misma serán designadas oficialmente por el PNUD. En caso de que se dirija una solicitud de información a otra persona o personas, o dirección o direcciones, aún cuando ésta/s forme/n parte del personal del PNUD, el PNUD no tendrá obligación de responder a dicha solicitud ni de confirmar su recepción.
8 Este apartado será la guía del Proveedor de Servicios en la preparación de su Propuesta.
9 El papel de cartas oficial con el encabezamiento de la empresa deberá facilitar información detallada –dirección, correo electrónico, números de teléfono y fax– a efectos de verificación.
37