DOCUMENTOS ESTÁNDAR DE LICITACION
DOCUMENTOS ESTÁNDAR DE LICITACION
PÚBLICA (LPN) PARA HONDURAS
Contratación de Obras por Licitación Pública Nacional (LPN) (montos mayores al equivalente a Lps. 4.760.000,00)
Oficina Normativa de Contratación y Adquisiciones del Estado (ONCAE)
Tegucigalpa, MDC, Honduras, C.A.
Banco Interamericano de Desarrollo Washington, D.C.
Banco Mundial Washington, D.C.
Versiones | Modificaciones | Motivo |
Octubre 2007 | Primera Publicación | Primera Publicación |
Revisiones
DOCUMENTOS DE LICITACION
Documento para la Contratación de Obras por Licitación Pública Nacional (LPN)
Construcción del Sistema de Alcantarillado del Circuito Turístico, ubicado en la parte Norte de la Península de Puerto Cortés, departamento xx Xxxxxx
Emitidos en: 03 de Enero del 2012
LPN No: SEFIN/UAP/LNP/001-2012
Contratante: Secretaría de Finanzas
País: Honduras
Índice General
Introducción… 3
Sección I. Instrucciones a los oferentes… 7
Sección II. Datos de la Licitación (DDL) 27
Sección III. Países Elegibles… 35
Sección IV. Formularios de la Oferta 36
1. Oferta
2. Certificado del Proveedor
3. Información sobre Calificación
4. Declaración Jurada sobre Prohibiciones o Inhabilidades
5. Contrato
Sección V. Condiciones Generales del Contrato… 47
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 74
Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento… 79
Sección VIII. Planos… 80
Sección IX. Lista de Cantidades… 165
Sección X. Formularios de Garantía 167
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria)… 168
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza) 170
Declaración de Mantenimiento de la Oferta 172
Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria)… 174
Garantía de Cumplimiento (Fianza)… 176
Garantía Bancaria por Pago de Anticipo… 178
Llamado a Licitación… 180
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
En esta Sección de los documentos de licitación se proporciona la información que los Oferentes necesitan para preparar Ofertas que se ajusten a los requisitos exigidos por el Contratante. También se provee información sobre la presentación, apertura y evaluación de las Ofertas, y sobre la adjudicación del Contrato.
Las disposiciones que rigen el desempeño del Contratista, los pagos que se efectúen en virtud del Contrato, o lo relativo a los riesgos, derechos y obligaciones de las partes en virtud del Contrato no se incluyen normalmente en esta Sección, sino en la Sección V, Condiciones Generales del Contrato (CGC), y/o en la Sección VI, Condiciones Especiales del Contrato (CEC). En caso de que no pueda evitarse el tratamiento de un mismo tema en distintas secciones de los documentos, habrá que tener especial cuidado para evitar las contradicciones entre cláusulas que se refieran al mismo asunto.
Estas Instrucciones a los Oferentes no formarán parte del Contrato y dejarán de tener vigencia una vez que éste haya sido firmado.
Indice de Cláusulas
5. Calificaciones del Oferente 9
8. Visita al Sitio de las Obras 12
B. Documentos de Licitación 12
9. Contenido de los Documentos de Licitación 12
10. Aclaración de los Documentos de Licitación 13
11. Enmiendas a los Documentos de Licitación 13
C. Preparación de las Ofertas 14
13. Documentos que conforman la Oferta 14
15. Monedas de la Oferta y pago 15
17. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta 15
18. Ofertas alternativas de los Oferentes 17
19. Formato y firma de la Oferta 18
D. Presentación de las Ofertas 18
20. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas 18
21. Plazo para la presentación de las Ofertas 19
23. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas 20
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas 20
24. Apertura de las Ofertas 20
26. Aclaración de las Ofertas 21
27. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento 22
29. Moneda para la evaluación de las Ofertas 23
30. Evaluación y comparación de las Ofertas 23
F. Adjudicación del Contrato 24
32. Criterios de Adjudicación 24
33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las Ofertas 24
34. Notificación de Adjudicación y firma del Contrato 25
35. Garantía de Cumplimiento 25
36. Pago de anticipo y Garantía 26
SECCION I
Instrucciones a los Oferentes (IAO)
1.1 El Contratante, según la definición1 que consta en las “Condiciones Generales del Contrato” (CGC) e identificado en la Sección II, “Datos de la Licitación” (DDL) invita a presentar Ofertas para la construcción de las Obras que se describen en los DDL y en la Sección VI, “Condiciones Especiales del Contrato” (CEC). El nombre y el número de identificación del Contrato están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha Prevista de Terminación especificada en los DDL y en la subcláusula 1.1 (q) de las CEC. 1.3 En estos Documentos de Licitación: (a) el término “por escrito” significa comunicación en forma escrita (por ejemplo, por correo, por correo electrónico, facsímile, telex) con prueba de recibido; (b) si el contexto así lo requiere, el uso del “singular” corresponde igualmente al “plural” y viceversa; y (c) “día” significa día calendario. | |
2.1 El Prestatario identificado en los DDL, se propone destinar una parte de los fondos xxx xxxxxxxx del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (en lo adelante denominado el “Banco”) identificado en los DDL, para sufragar parcialmente el costo del Proyecto identificado en los DDL, a fin de cubrir los gastos elegibles en virtud del Contrato para las Obras. El Banco efectuará pagos solamente a solicitud del Prestatario y una vez que el Banco los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones del Contrato xx Xxxxxxxx. Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato. Salvo que el Banco acuerde expresamente con otra cosa, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato xx Xxxxxxxx ni tendrá derecho alguno sobre los fondos xxx xxxxxxxx. | |
3.1 El Banco requiere que tanto sus prestatarios (incluyendo los beneficiarios de préstamos del Banco) así como los Oferentes y Proveedores que participen en contratos financiados por el Banco, observen las más estrictas reglas de ética durante los procesos de |
1 Véase la Sección V, “Condiciones Generales del Contrato”, Cláusula 1. Definiciones
adquisición y la ejecución de tales contratos.
3.2 Para dar cumplimiento a esta política, el Banco:
a) Define, para los efectos de esta provisión las siguientes expresiones:
60. “práctica corrupta” significa el ofrecimiento, suministro, aceptación o solicitud, directa o indirectamente, de cualquier cosa de valor con el fin de influir en la actuación de un funcionario público con respecto al proceso de contrataciones o a la ejecución del contrato, y
61. “práctica fraudulenta” significa una tergiversación de los hechos con el fin de influir en un proceso de contrataciones o en la ejecución de un contrato
62. “prácticas de colusión” significa las prácticas colusorias entre los Oferentes, con o sin el conocimiento del Prestatario ejercidas con el fin de establecer precios de oferta a niveles artificiales y no competitivos;
63. “prácticas coercitivas” significa el daño o amenazas para dañar, directa o indirectamente, a las personas, o a sus propiedades para influenciar su participación en un proceso de contratación, o afectar la ejecución de un contrato.
b) Rechazará una proposición de adjudicación, si determina que el Oferente al cual se recomienda adjudicar el contrato ha empleado prácticas corruptas o fraudulentas al competir por tal contrato;
- Declarará inelegible a una persona jurídica, ya sea indefinidamente o un periodo determinado, para la adjudicación de contratos financiados por el Banco, si determina en cualquier momento que esa empresa ha empleado prácticas corruptas o fraudulentas al competir por, o en la ejecución de un contrato financiado por el Banco.
4.1 Un Oferente, y todas las partes que constituyen el Oferente, pueden tener la nacionalidad de cualquier país de conformidad con las condiciones estipuladas en la Sección V, Países Elegibles. Se considerará que un Oferente tiene la nacionalidad de un país si es ciudadano o está constituido, incorporado o registrado y opera de conformidad con las disposiciones legales de ese país. Este criterio también aplicará para determinar la nacionalidad de los sub-contratistas o proveedores propuestos para la ejecución de cualquier parte del Contrato incluso los Servicios Conexos. 4.2 Un Oferente no deberá tener conflicto de interés. Los Oferentes que sean considerados que tienen conflicto de interés serán descalificados. Se considerará que los Oferentes tienen conflicto de interés con una o más partes en este proceso de licitación si ellos: (a) están o han estado asociados, con una firma o con cualquiera de sus afiliados, que ha sido contratada por el Contratante para la prestación de servicios de consultoría para la preparación del diseño, las especificaciones técnicas y otros documentos que se utilizarán en la licitación para la adquisición de los bienes objeto de estos Documentos de Licitación; o (a) presentan más de una Oferta en este proceso licitatorio, excepto si se trata de ofertas alternativas permitidas bajo la Cláusula 13 de las IAO. Sin embargo, esto no limita la participación de subcontratistas en más de una Oferta. (b) o su personal, tiene interés personal, familiar o de negocios con el servidor público que interviene en cualquier etapa del procedimiento de contratación, incluyendo aquéllas de las que pueda resultar algún beneficio para dicho servidor público, su cónyuge o sus parientes consanguíneos hasta el cuarto grado, por afinidad o civiles, o para terceros con los que tenga relaciones profesionales, laborales o de negocios, o para socios o sociedades de las que el servidor público o las personas antes referidas formen o hayan formado parte; y (c) o su personal, desempeña un empleo, cargo o comisión en el servicio público, o bien, las sociedades de las que los Oferentes formen parte, sin la autorización previa y específica, así como las inhabilitadas para desempeñar un empleo, cargo o comisión en el servicio público. |
4.3 Un Oferente que ha sido declarado inelegible para que le adjudiquen contratos financiados por el Banco durante el periodo de tiempo determinado por el Banco de acuerdo a lo establecido en Cláusula 3 de las IAO, será descalificado. 4.4 Las empresas estatales del país del Prestatario serán elegibles solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y financiera; (ii) operan conforme a las leyes comerciales; y (iii) no son dependientes del Prestatario o Subprestatario. 4.5 Los Oferentes deberán proporcionar al Contratante evidencia satisfactoria de su continua elegibilidad, cuando el Contratante razonablemente la solicite. | |
5.1 Todos los Oferentes deberán presentar en la Sección IV, “Formularios de la Oferta”, una descripción preliminar del método de trabajo y cronograma que proponen, incluyendo planos y gráficas, según sea necesario. 5.2 Si se realizó una precalificación de los posibles Oferentes, sólo se considerarán las Ofertas de los Oferentes precalificados para la adjudicación del Contrato. Estos Oferentes precalificados deberán confirmar en sus Ofertas que la información presentada originalmente para precalificar permanece correcta a la fecha de presentación de las Ofertas o, de no ser así, incluir con su Oferta cualquier información que actualice su información original de precalificación. La confirmación o actualización de la información deberá presentarse en los formularios pertinentes incluidos en la Sección IV. 5.3 Si el Contratante no realizó una precalificación de los posibles Oferentes, todos los Oferentes deberán incluir con sus Ofertas la siguiente información y documentos en la Sección IV, a menos que se establezca otra cosa en los DDL: (a) copias de los documentos originales que establezcan la constitución o incorporación y sede del Oferente, así como el poder otorgado a quien suscriba la Oferta autorizándole a comprometer al Oferente; (b) Monto total anual facturado por la construcción de las obras civiles realizadas en cada uno de los últimos cinco (5) años; (c) experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud en cada uno de los últimos cinco (5) años, y detalles de los trabajos en marcha o bajo compromiso contractual, así como de los clientes que puedan ser contactados para |
obtener mayor información sobre dichos contratos;
(d) principales equipos de construcción que el Oferente propone para cumplir con el contrato;
(e) calificaciones y experiencia del personal clave tanto técnico como administrativo propuesto para desempeñarse en el Sitio de las Obras;
(f) informes sobre el estado financiero del Oferente, tales como informes de pérdidas y ganancias e informes de auditoría de los últimos cinco (5) años;
(g) evidencia que certifique la existencia de suficiente capital de trabajo para este Contrato (acceso a línea(s) de crédito y disponibilidad de otros recursos financieros);
(h) autorización para solicitar referencias a las instituciones bancarias del Oferente;
(i) información relativa a litigios presentes o habidos durante los últimos cinco (5) años, en los cuales el Oferente estuvo o está involucrado, las partes afectadas, los montos en controversia, y los resultados; y
(j) propuestas para subcontratar componentes de las Obras cuyo monto ascienda a más xxx xxxx (10) por ciento del Precio del Contrato. El límite máximo del porcentaje de participación de subcontratistas está establecido en los DDL.
5.4 Las Ofertas presentadas por una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (en lo sucesivo Consorcio) constituido por dos o más firmas deberán cumplir con los siguientes requisitos, a menos que se indique otra cosa en los DDL:
(a) la Oferta deberá contener toda la información enumerada en la antes mencionada Subcláusula 5.3 de las IAO para cada miembro del Consorcio;
(b) la Oferta deberá ser firmada de manera que constituya una obligación legal para todos los socios;
(c) todos los socios serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo;
(d) uno de los socios deberá ser designado como representante y autorizado para contraer responsabilidades y para recibir
instrucciones por y en nombre de cualquier o todos los miembros del Consorcio;
(e) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluyendo los pagos, se harán exclusivamente con el socio designado;
(f) con la Oferta se deberá presentar una copia del Acuerdo de Consorcio firmado por todas las partes.
5.5 Para la adjudicación del Contrato, los Oferentes deberán cumplir con los siguientes criterios mínimos de calificación:
(a) tener una facturación promedio anual por construcción de obras por el período indicado en los DDL de al menos el múltiplo indicado en los DDL.
(b) demostrar experiencia como Contratista principal en la construcción de por lo menos el número de obras indicado en los DDL, cuya naturaleza y complejidad sean equivalentes a las de las Obras licitadas, adquirida durante el período indicado en los DDL (para cumplir con este requisito, las obras citadas deberán estar terminadas en al menos un setenta (70) por ciento);
c) demostrar que puede asegurar la disponibilidad oportuna del equipo esencial listado en los DDL (sea este propio, alquilado o disponible mediante arrendamiento financiero);
(d) contar con un Administrador de Obras con cinco años de experiencia en obras cuya naturaleza y volumen sean equivalentes a las de las Obras licitadas, de los cuales al menos tres años han de ser como Administrador de Obras; y
(e) contar con activos líquidos y/o disponibilidad de crédito libres de otros compromisos contractuales y excluyendo cualquier anticipo que pudiera recibir bajo el Contrato, por un monto superior a la suma indicada en los DDL. 2
Un historial consistente de litigios o laudos arbitrales en contra del Oferente o cualquiera de los integrantes de un Consorcio podría ser causal para su descalificación.
5.6 Las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de un Consorcio se sumarán a fin de determinar si el Oferente cumple
2 Generalmente este valor es el equivalente del estimado del flujo de los pagos durante un período de 4 a 6 meses en base al avance promedio de construcción (considerando una distribución uniforme). El periodo real de referencia dependerá de la rapidez con que el Contratante pague los certificados mensuales del Contratista.
con los requisitos mínimos de calificación de conformidad con las Subcláusulas 5.5 (a) y (e) de las IAO; sin embargo, para que pueda adjudicarse el Contrato a un Consorcio, cada uno de sus integrantes debe cumplir al menos con el veinte y cinco por ciento (25%) de los requisitos mínimos para Oferentes individuales que se establecen en las Subcláusulas 5.5 (a), (b) y (e); y el socio designado como representante debe cumplir al menos con el cuarenta por ciento (40%) de ellos. De no satisfacerse este requisito, la Oferta presentada por el Consorcio será rechazada. Para determinar la conformidad del Oferente con los criterios de calificación no se tomarán en cuenta la experiencia ni los recursos de los subcontratistas, salvo que se indique otra cosa en los DDL. | |
6.1 Cada Oferente presentará solamente una Oferta, ya sea individualmente o como miembro de un Consorcio. El Oferente que presente o participe en más de una Oferta (a menos que lo haga como subcontratista o en los casos cuando se permite presentar o se solicitan propuestas alternativas) ocasionará que todas las propuestas en las cuales participa sean rechazadas. | |
7.1 Los Oferentes serán responsables por todos los gastos asociados con la preparación y presentación de sus Ofertas y el Contratante en ningún momento será responsable por dichos gastos. | |
8.1 Se aconseja que el Oferente, bajo su propia responsabilidad y a su propio riesgo, visite e inspeccione el Sitio de las Obras y sus alrededores y obtenga por sí mismo toda la información que pueda ser necesaria para preparar la Oferta y celebrar el Contrato para la construcción de las Obras. Los gastos relacionados con dicha visita correrán por cuenta del Oferente. | |
9.1 El conjunto de los Documentos de Licitación comprende los documentos que se enumeran en la siguiente tabla y todas las enmiendas que hayan sido emitidas de conformidad con la cláusula 11 de las IAO: Sección I Instrucciones a los Oferentes (IAO) Sección II Datos de la Licitación (DDL) Sección III Países Elegibles Sección IV Formularios de la Oferta Sección V Condiciones Generales del Contrato (CGC) Sección VI Condiciones Especiales del Contrato (CEC) |
Sección VII Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento Sección VIII Planos Sección IX Lista de Cantidades Sección X Formularios de Garantías | |
10.1 Todos los posibles Oferentes que requieran aclaraciones sobre los Documentos de Licitación deberán solicitarlas al Contratante por escrito a la dirección indicada en los DDL. El Contratante deberá responder a cualquier solicitud de aclaración recibida por lo menos 15 días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas. Se enviarán copias de la respuesta del Contratante a todos los que compraron los Documentos de Licitación, la cual incluirá una descripción de la consulta, pero sin identificar su origen. 10.2 Las respuestas a solicitudes de aclaración se publicarán además en el Sistema de Información de Contratación y Adquisiciones del Estado de Honduras, “HonduCompras”, (xxx.xxxxxxxxxxxx.xxx.xx). 10.3 En el caso de que se establezca en los DDL la realización de una reunión de información para posibles aclaraciones, los posibles Oferentes también tendrán la oportunidad de asistir a dicha reunión, que será efectuada en la fecha, hora y dirección indicada en los DDL. La inasistencia a la reunión de información para posibles aclaraciones no será motivo de descalificación para el Oferente. Las modificaciones a los Documentos de Licitación que resulten necesarias en virtud de esta reunión, se notificarán mediante enmienda a los Documentos de Licitación, conforme a la Cláusula 11 de las IAO. | |
11.1 Antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas, el Contratante podrá modificar los Documentos de Licitación mediante una enmienda. 11.2 Cualquier enmienda que se emita formará parte integral de los Documentos de Licitación y será comunicada por escrito a todos los que compraron los Documentos de Licitación. Los posibles Oferentes deberán acusar recibo de cada enmienda por escrito al Contratante. 11.3 Las enmiendas a documentos de licitación se publicarán además en el Sistema de Información de Contratación y Adquisiciones del Estado de Honduras, “HonduCompras”, (xxx.xxxxxxxxxxxx.xxx.xx). |
11.4 Con el fin de otorgar a los posibles Oferentes tiempo suficiente para tener en cuenta una enmienda en la preparación de sus Ofertas, el Contratante deberá extender, si fuera necesario, el plazo para la presentación de las Ofertas, de conformidad con la Subcláusula 21.2 de las IAO. | |
12.1 Todos los documentos relacionados con las Ofertas deberán estar redactados en el idioma español. En caso de que se presenten documentos cuyo idioma original sea distinto al indicado, deberán ser presentados traducidos al español. En caso de contradicción privará la traducción. | |
13.1 La Oferta que presente el Oferente deberá estar conformada por los siguientes documentos: 1 La Carta de Oferta (en el formulario indicado en la Sección IV); 2 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta, o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO así se requiere;; 3 La Lista de Cantidades valoradas (Presupuesto de la Obra) es decir, con indicación de precios; 4 El formulario y los documentos de Información sobre la Calificación; 5 Las Ofertas alternativas, de haberse solicitado; y 6 Cualquier otro documento que se solicite a los Oferentes completar y presentar, según se especifique en los DDL. | |
14.1 El Contrato comprenderá la totalidad de las Obras especificadas en la Subcláusula 1.1 de las IAO, sobre la base de la Lista de Cantidades valoradas (Presupuesto de la Obra) (Lista de Cantidades valoradas) presentado por el Oferente. 14.2 El Oferente indicará los precios unitarios y los precios totales para todos los rubros de las Obras descritos en la Lista de Cantidades valoradas (Presupuesto de la Obra). El Contratante no efectuará pagos por los rubros ejecutados para los cuales el Oferente no haya indicado precios, por cuanto los mismos se considerarán incluidos en los demás precios unitarios y totales que figuren en la Lista de Cantidades valoradas (Presupuesto de la Obra). Si hubiere correcciones, éstas se harán tachando, rubricando, y fechando los precios incorrectos y rescribiéndolos |
correctamente. 14.3 Todos los derechos, impuestos y demás gravámenes que deba pagar el Contratista en virtud de este Contrato, o por cualquier otra razón, hasta 28 días antes de la fecha del plazo para la presentación de las Ofertas, deberán estar incluidos en los precios unitarios y en el precio total de la Oferta presentada por el Oferente. 14.4 Los precios unitarios que cotice el Oferente estarán sujetos a ajustes durante la ejecución del Contrato. El Oferente deberá proporcionar con su Oferta toda la información requerida en las Condiciones Especiales del Contrato y en la Cláusula 47 de las CGC. | |
15.1 Los precios unitarios deberán ser cotizados por el Oferente enteramente en Lempiras, salvo que en los DDL se establezca la posibilidad de ofertar en hasta tres monedas extranjeras. a elección del Oferente. Los pagos que correspondan conforme al contrato se harán en las mismas cotizadas. 15.2 Los Oferentes indicarán en su Oferta los detalles de las necesidades previstas en monedas extranjeras. 15.3 En caso de que los DDL permitan presentar ofertas en monedas extranjeras, los Oferentes deberán aclarar sus necesidades en monedas extranjeras y sustentar que las cantidades incluidas en los precios, se traten de componentes de costo que deban adquirirse en el mercado internacional, sean razonables y se ajusten a los requisitos de la Subcláusula 15.1 de las IAO. | |
16.1 Las Ofertas permanecerán válidas por el período estipulado en los DDL. 16.2 En circunstancias excepcionales, el Contratante podrá solicitar a los Oferentes que extiendan el período de validez por un plazo adicional específico. La solicitud y las respuestas de los Oferentes deberán ser por escrito. La Garantía de Mantenimiento de la Oferta deberá extenderse también por 28 días después de la fecha límite prorrogada para la presentación de las Ofertas. Los Oferentes podrán rechazar tal solicitud sin que se les haga efectiva la garantía. Al Oferente que esté de acuerdo con la solicitud no se le requerirá ni se le permitirá que modifique su Oferta, excepto como se dispone en la Cláusula 17 de las IAO. | |
17.1 Si se solicita en los DDL, el Oferente deberá presentar como parte de su Oferta, una Garantía de Mantenimiento de la |
de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta | Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, en el formulario original especificado en los DDL. 17.2 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta será por la suma estipulada en los DDL y denominada en la moneda del país del Contratante, o en la moneda de la Oferta, o en cualquier otra moneda de libre convertibilidad, y deberá: (a) a elección del Oferente, consistir en una carta de crédito o en una garantía bancaria emitida por una institución bancaria, o una fianza o póliza de caución emitida por una aseguradora o afianzadora; 1 ser emitida por una institución de prestigio seleccionada por el Oferente en cualquier país. Si la institución que emite la garantía está localizada fuera del país del Contratante, ésta deberá tener una institución financiera corresponsal en el país del Contratante que permita hacer efectiva la garantía; 2 estar sustancialmente de acuerdo con uno de los formularios de Garantía de Mantenimiento de Oferta incluidos en la Sección X, “Formularios de Garantía” u otro formulario aprobado por el Contratante con anterioridad a la presentación de la Oferta; 3 ser pagadera a la vista con prontitud ante solicitud escrita del Contratante en caso de tener que invocar las condiciones detalladas en la Cláusula 17.5 de las IAO; (e) ser presentada en original (no se aceptarán copias); (f) permanecer válida por un período que expire 28 días después de la fecha límite de la validez de las Ofertas, o del período prorrogado, si corresponde, de conformidad con la Cláusula 16.2 de las IAO; 17.3 Si la Subcláusula 17.1 de las IAO exige una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, todas las Ofertas que no estén acompañadas por una Garantía de Mantenimiento de la oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta que sustancialmente respondan a lo requerido en la cláusula mencionada, serán rechazadas por el Contratante por incumplimiento. 17.4 La Garantía de Mantenimiento de Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de los Oferentes cuyas Ofertas no fueron seleccionadas serán devueltas inmediatamente después |
de que el Oferente seleccionado suministre su Garantía de Cumplimiento. 17.5 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta se podrá hacer efectiva o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta se podrá ejecutar si: (a) el Oferente retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta especificado por el Oferente en la Oferta, salvo lo estipulado en la Subcláusula 16.2 de las IAO; o (b) el Oferente seleccionado no acepta las correcciones al Precio de su Oferta, de conformidad con la Subcláusula 28 de las IAO; (c) si el Oferente seleccionado no cumple dentro del plazo estipulado con: (i) firmar el Contrato; o (ii) suministrar la Garantía de Cumplimiento solicitada. 17.6 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de una APCA deberá ser emitida en nombre de la APCAque presenta la Oferta. Si dicha APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la Oferta, la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá ser emitida en nombre de todos y cada uno de los futuros socios de la APCA tal como se denominan en la carta de intención. | |
alternativas de los Oferentes | 18.1 No se considerarán Ofertas alternativas a menos que específicamente se estipule en los DDL. Si se permiten, las Subcláusulas 18.1 y 18.2 de las IAO regirán y en los DDL se especificará cuál de las siguientes opciones se permitirá: (a) Opción Uno: Un Oferente podrá presentar Ofertas alternativas conjuntamente con su Oferta básica. El Contratante considerará solamente las Ofertas alternativas presentadas por el Oferente cuya Oferta básica haya sido determinada como la Oferta evaluada de menor precio. (b) Opción Dos: Un Oferente podrá presentar una Oferta alternativa con o sin una Oferta para el caso básico. Todas las Ofertas recibidas para el caso básico, así como |
las Ofertas alternativas que cumplan con las Especificaciones y los requisitos de funcionamiento de la Sección VII, serán evaluadas sobre la base de sus propios méritos. 18.2 Todas las Ofertas alternativas deberán proporcionar toda la información necesaria para su completa evaluación por parte del Contratante, incluyendo los cálculos de diseño, las especificaciones técnicas, el desglose de los precios, los métodos de construcción propuestos y otros detalles pertinentes. | |
19.1 El Oferente preparará un original de los documentos que comprenden la Oferta según se describe en la Cláusula 13 de las IAO, el cual deberá formar parte del volumen que contenga la Oferta, y lo marcará claramente como “ORIGINAL”. Además el Oferente deberá presentar el número de copias de la Oferta que se indica en los DDL y marcar claramente cada ejemplar como “COPIA”. En caso de discrepancia entre el original y las copias, el texto del original prevalecerá sobre el de las copias. a. El original y todas las copias de la Oferta deberán ser mecanografiadas o escritas con tinta indeleble y deberán estar firmadas por la persona o personas debidamente autorizadas (s)) para firmar en nombre del Oferente, de conformidad con la Subcláusula 5.3 de las IAO. Todas las páginas de la Oferta que contengan anotaciones o enmiendas deberán estar rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta. b. La Oferta no podrá contener alteraciones ni adiciones, excepto aquellas que cumplan con las instrucciones emitidas por el Contratante o las que sean necesarias para corregir errores del Oferente, en cuyo caso dichas correcciones deberán ser rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta. 19.4 El Oferente proporcionará la información sobre comisiones o gratificaciones que se describe en el Formulario de la Oferta, si las hay, pagadas o por pagar a agentes en relación con esta Oferta, y con la ejecución del contrato si el Oferente resulta seleccionado. | |
20.1 Los Oferentes siempre podrán enviar sus Ofertas por correo o |
Xxxxx e Identificación de las Ofertas | entregarlas personalmente. Los Oferentes podrán presentar sus Ofertas electrónicamente cuando así se indique en los DDL. Los Oferentes que presenten sus Ofertas electrónicamente seguirán los procedimientos indicados en los DDL para la presentación de dichas Ofertas. En el caso de Ofertas enviadas por correo o entregadas personalmente, el Oferente pondrá el original y todas las copias de la Oferta en dos sobres interiores, que sellará e identificará claramente como “ORIGINAL” y “COPIAS”, según corresponda, y que colocará dentro de un sobre exterior que también deberá sellar. 20.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán: (a) estar dirigidos al Contratante a la dirección proporcionada en los DDL; (b) llevar el nombre y número de identificación del Contrato indicados en los DDL y CEC; y (c) llevar la nota de advertencia indicada en los DDL para evitar que la Oferta sea abierta antes de la hora y fecha de apertura de Ofertas indicadas en los DDL. 20.3 Además de la identificación requerida en la Subcláusula 20.2 de las IAO, los sobres interiores deberán llevar el nombre y la dirección del Oferente, con el fin de poderle devolver su Oferta sin abrir en caso de que la misma sea declarada Oferta tardía, de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO. 20.4 Si el sobre exterior no está sellado e identificado como se ha indicado anteriormente, el Contratante no se responsabilizará en caso de que la Oferta se extravíe o sea abierta prematuramente. |
21.1 Las Ofertas deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en los DDL. 21.2 El Contratante podrá extender el plazo para la presentación de Ofertas mediante una enmienda a los Documentos de Licitación, de conformidad con la Cláusula 11 de las IAO. En este caso todos los derechos y obligaciones del Contratante y de los Oferentes previamente sujetos a la fecha límite original para presentar las Ofertas quedarán sujetos a la nueva fecha límite. | |
22.1 Toda Oferta que reciba el Contratante después de la fecha y |
hora límite para la presentación de las Ofertas especificada de conformidad con la Cláusula 21 de las IAO será devuelta al Oferente remitente sin abrir. | |
sustitución y modificación de las Ofertas | 23.1 Los Oferentes podrán retirar, sustituir o modificar sus Ofertas mediante una notificación por escrito antes de la fecha límite indicada en la Cláusula 21 de las IAO. 23.2 Toda notificación de retiro, sustitución o modificación de la Oferta deberá ser preparada, sellada, identificada y entregada de acuerdo con las estipulaciones de las Cláusulas 19 y 20 de las IAO, y los sobres exteriores y los interiores debidamente marcados, “RETIRO”, “SUSTITUCIÓN”, o “MODIFICACIÓN”, según corresponda. |
23.3 Las notificaciones de retiro, sustitución o modificación deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en la Cláusula 21.1 de los DDL. | |
23.4 El retiro de una Oferta en el intervalo entre la fecha de vencimiento del plazo para la presentación de Ofertas y la expiración del período de validez de las Ofertas indicado en los DDL de conformidad con la Subcláusula 16.1 o del período prorrogado de conformidad con la Subcláusula 16.2 de las IAO, puede dar lugar a que se haga efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o se ejecute la Garantía de la Oferta, según lo dispuesto en la cláusula 17 de las IAO. | |
23.5 Los Oferentes solamente podrán ofrecer descuentos o modificar los precios de sus Ofertas sometiendo modificaciones a la Oferta de conformidad con esta cláusula, o incluyéndolas en la Oferta original. | |
24.1 El Contratante abrirá las Ofertas, y las notificaciones de retiro, sustitución y modificación de Ofertas presentadas de conformidad con la Cláusula 23, en acto público con la presencia de los representantes de los Oferentes que decidan concurrir, a la hora, en la fecha y el lugar establecidos en los DDL. El procedimiento para la apertura de las Ofertas presentadas electrónicamente si las mismas son permitidas de conformidad con la Subcláusula 20.1 de las IAO, estará indicados en los DDL. | |
24.2 Primero se abrirán y leerán los sobres marcados “RETIRO”. |
No se abrirán las Ofertas para las cuales se haya presentado una notificación aceptable de retiro, de conformidad con las disposiciones de la cláusula 23 de las IAO. 24.3 En el acto de apertura, el Contratante leerá en voz alta, y notificará por línea electrónica cuando corresponda, y registrará en un Acta los nombres de los Oferentes, los precios totales de las Ofertas y de cualquier Oferta alternativa (si se solicitaron o permitieron Ofertas alternativas), descuentos, notificaciones de retiro, sustitucion o modificacion de Ofertas, la existencia o falta de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si se solicitó, y cualquier otro detalle que el Contratante considere apropiado. Ninguna Oferta o notificación será rechazada en el acto de apertura, excepto por las Ofertas tardías de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO. Las sustituciones y modificaciones a las Ofertas presentadas de acuerdo con las disposiciones de la Cláusula 23 de las IAO que no sean abiertas y leídas en voz alta durante el acto de apertura no podrán ser consideradas para evaluación sin importar las circunstancias y serán devueltas sin abrir a los Oferentes remitentes. 24.4 El Contratante preparará un acta de la apertura de las Ofertas que incluirá el registro de las ofertas leídas y toda la información dada a conocer a los asistentes de conformidad con la Subcláusula 24.3 de las IAO y enviará prontamente copia de dicha acta a todos los oferentes que presentaron ofertas puntualmente. | |
25.1 No se divulgará a los Oferentes ni a ninguna persona que no esté oficialmente involucrada con el proceso de la licitación, información relacionada con el examen, aclaración, evaluación, comparación de las Ofertas, ni la recomendación de adjudicación del contrato hasta que se haya publicado la adjudicación del Contrato al Oferente seleccionado de conformidad con la Subcláusula 34.4 de las IAO. Cualquier intento por parte de un Oferente para influenciar al Contratante en el procesamiento de las Ofertas o en la adjudicación del contrato podrá resultar en el rechazo de su Oferta. No obstante lo anterior, si durante el plazo transcurrido entre el acto de apertura y la fecha de adjudicación del contrato, un Oferente desea comunicarse con el Contratante sobre cualquier asunto relacionado con el proceso de la licitación, deberá hacerlo por escrito. | |
26.1 Para facilitar el examen, la evaluación y la comparación de las Ofertas, el Contratante tendrá la facultad de solicitar a cualquier |
las Ofertas | Oferente que aclare su Oferta, incluyendo el desglose de los precios unitarios. La solicitud de aclaración y la respuesta correspondiente deberán efectuarse por escrito pero no se solicitará, ofrecerá ni permitirá ninguna modificación de los precios o a la sustancia de la Oferta, salvo las que sean necesarias para confirmar la corrección de errores aritméticos que el Contratante haya descubierto durante la evaluación de las Ofertas, de conformidad con lo dispuesto en la cláusula 28 de las IAO. |
27.1 Antes de proceder a la evaluación detallada de las Ofertas, el Contratante determinará si cada una de ellas: (a) cumple con los requisitos de elegibilidad establecidos en la cláusula 4 de las IAO; (b) ha sido debidamente firmada; (c) está acompañada de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta si se solicitaron; y (d) cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación. 27.2 Una Oferta que cumple sustancialmente es la que satisface todos los términos, condiciones y especificaciones de los Documentos de Licitación sin desviaciones, reservas u omisiones significativas. Una desviación, reserva u omisión significativa es aquella que: (a) afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad o el funcionamiento de las Obras; (b) limita de una manera considerable, inconsistente con los Documentos de Licitación, los derechos del Contratante o las obligaciones del Oferente en virtud del Contrato; o (c) de rectificarse, afectaría injustamente la posición competitiva de los otros Oferentes cuyas Ofertas cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación. 27.3 Si una Oferta no cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación, será rechazada por el Contratante y el Oferente no podrá posteriormente transformarla en una Oferta que cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación mediante la corrección o el retiro de las desviaciones o reservas. |
28.1 El Contratante verificará si las Ofertas que cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación contienen errores aritméticos. Dichos errores serán corregidos por el Contratante de la siguiente manera: (a) cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en cifras y en palabras, prevalecerán los indicados en palabras y (b) cuando haya una discrepancia entre el precio unitario y el total de un rubro que se haya obtenido multiplicando el precio unitario por la cantidad de unidades, prevalecerá el precio unitario cotizado, a menos que a juicio del Contratante hubiera un error evidente en la expresión del decimal en el precio unitario, en cuyo caso prevalecerá el precio total cotizado para ese rubro y se corregirá el precio unitario. 28.2 El Contratante ajustará el monto indicado en la Oferta de acuerdo con el procedimiento antes señalado para la corrección de errores y, con la anuencia del Oferente, el nuevo monto se considerará de obligatorio cumplimiento para el Oferente. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con el monto corregido, la Oferta será rechazada y podrá hacerse efectiva la Garantía de Mantenimiento de su Oferta de conformidad con la Subcláusula 17.5 (b) de las IAO. | |
29.1 Para efectos de evaluación y comparación, el Contratante convertirá todos los precios de las Ofertas expresados en diferentes monedas a Lempiras utilizando el tipo de cambio vendedor establecido por el Banco Central de Honduras para transacciones semejantes, vigente 28 días antes de la fecha de apertura de Ofertas. | |
30.1 El Contratante evaluará solamente las Ofertas que determine que cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación de conformidad con la Cláusula 27 de las IAO. 30.2 Al evaluar las Ofertas, el Contratante determinará el precio evaluado de cada Oferta, ajustándolo de la siguiente manera: (a) corrigiendo cualquier error, conforme a los estipulado en la Cláusula 28 de las IAO; (b) excluyendo las sumas provisionales y las reservas para imprevistos, si existieran, en la Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra), pero incluyendo los |
trabajos por día, siempre que sus precios sean cotizados de manera competitiva; (c) haciendo los ajustes correspondientes por otras variaciones, desviaciones u Ofertas alternativas aceptables presentadas de conformidad con la cláusula 18 de las IAO; y (d) haciendo los ajustes correspondientes para reflejar los descuentos u otras modificaciones de precios ofrecidas de conformidad con la Subcláusula 23.5 de las IAO. 30.3 El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier variación, desviación u oferta alternativa. En la evaluación de las ofertas no se tendrán en cuenta las variaciones, desviaciones, ofertas alternativas y otros factores que excedan los requisitos de los documentos de licitación o que resulten en beneficios no solicitados para el Contratante. 30.4 En la evaluación de las Ofertas no se tendrá en cuenta el efecto estimado de ninguna de las condiciones para ajuste de precio estipuladas en virtud de la cláusula 47 de las CGC, durante el período de ejecución del Contrato. 30.5 En caso de que existan varios lotes, de acuerdo con la Subcláusula 30.2 d), el Contratante determinará la aplicación de los descuentos a fin de minimizar el costo combinado de todos los lotes. | |
31.1 No se aplicará un márgen de preferencia. | |
32.1 De conformidad con la Cláusula 33 de las IAO, el Contratante adjudicará el contrato al Oferente cuya Oferta el Contratante haya determinado que cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación y que representa el costo evaluado como más bajo, siempre y cuando el Contratante haya determinado que dicho Oferente (a) es elegible de conformidad con la Cláusula 4 de las IAO y (b) está calificado de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 5 de las IAO. | |
33.1 No obstante lo dispuesto en la cláusula 32, el Contratante se reserva el derecho a aceptar o rechazar cualquier Oferta, y a cancelar el proceso de licitación y rechazar todas las Ofertas, |
cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las Ofertas | en cualquier momento antes de la adjudicación del contrato, sin que por ello incurra en ninguna responsabilidad con el (los) Oferente(s) afectado(s), o esté obligado a informar al (los) Oferente(s) afectado(s) los motivos de la decisión del Contratante. |
34.1 Antes de la expiración de la validez de la Oferta, el Contratante le notificará por escrito la decisión de adjudicación del contrato a todos los Oferentes. Esta carta (en lo sucesivo y en las CGC denominada la “Notificación de la Resolución de Adjudicación”) deberá estipular el monto que el Contratante pagará al Contratista por la ejecución, cumplimiento y mantenimiento de las Obras por parte del Contratista, de conformidad con el Contrato (en lo sucesivo y en el Contrato denominado el “Precio del Contrato”). 34.2 El Contrato incorporará todos los acuerdos entre el Contratante y el Oferente seleccionado. Dentro de los 28 días siguientes a la fecha de la Notificación de la Resolución de Adjudicación, el Contratante firmará y enviará el Contrato al Oferente seleccionado. Dentro de los 30 días siguientes después de haber recibido el Contrato, el Oferente seleccionado deberá firmarlo y enviarlo al Contratante. 34.3 El Contratante publicará en el UNDB online y en el dgMarket los resultados que identifiquen la oferta y los números de lotes o partidas y la siguiente información: a) nombre de cada Oferente que haya entregado una oferta; b) precios de las ofertas leídos en voz alta en la apertura de ofertas; c) nombre y precio evaluado de cada oferta; d) nombre de los Oferentes cuyas ofertas fueron rechazadas y las razones de su rechazo; e) nombre del Oferente ganador, y el precio que ofreció, así como la duración y resumen del alcance del contrato adjudicado. | |
35.1 Dentro de los 30 días siguientes después de haber recibido la Carta de Aceptación, el Oferente seleccionado deberá firmar el contrato y entregar al Contratante una Garantía de Cumplimiento por el monto estipulado en las CGC y en la forma (garantía bancaria o fianza) estipulada en los DDL, denominada en los tipos y proporciones de monedas indicados en la Carta de Aceptación y de conformidad con las CGC. 35.2 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una garantía bancaria, ésta deberá ser emitida, a elección del Oferente, por un banco en el país del Contratante, o por un banco extranjero aceptable al Contratante a través de un banco corresponsal con domicilio en el país del Contratante. 35.3 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una fianza, ésta deberá ser emitida por una compañía afianzadora que el Oferente seleccionado haya verificado que es |
aceptable para el Contratante. 35.4 El incumplimiento del Oferente seleccionado con las disposiciones de las Subcláusulas 35.1 y 34.3 de las IAO constituirá base suficiente para anular la adjudicación del contrato y hacer efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o ejecutar la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Tan pronto como el Oferente seleccionado firme el Convenio y presente la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Cláusula 35.1 de las IAO, el Contratante comunicará el nombre del Oferente seleccionado a todos los Oferentes no seleccionados y les devolverá las Garantías de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 17.4 de las IAO. | |
anticipo y Garantía | 36.1 El Contratante proveerá un anticipo sobre el Precio del Contrato, de acuerdo a lo estipulado en las CGC y supeditado al monto máximo establecido en los DDL. El pago del anticipo deberá ejecutarse contra la recepción de una garantía. En la Sección X “Formularios de Garantía” se proporciona un formulario de Garantía para Pago de Anticipo. |
37.1 El Contratante propone que se designe como Conciliador bajo el Contrato a la persona nombrada en los DDL, a quien se le pagarán los honorarios por hora estipulados en los DDL, más gastos reembolsables. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con esta propuesta, deberá manifestarlo en su Oferta. Si en la Carta de Aceptación el Contratante no expresa estar de acuerdo con la designación del Conciliador, el Conciliador deberá ser nombrado por la autoridad designada en los DDL y las CEC, a solicitud de cualquiera de las partes.Sin perjuicio de lo establecido en el Apéndice 3 de las Políticas para la Adquisición de Bienes y Obras Financiados por los Bancos sobre trámite de protestas ante el Contratante, los Oferentes podrán presentar impugnaciones según los mecanismos consagrados en la legislación nacional. |
Sección II. Datos de la Licitación (DDL)
A. Disposiciones Generales | |
IAO 1.1 | El Contratante es: Secretaría de Finanzas Las Obras son: Construcción del Sistema de Alcantarillado del Circuito Turístico, ubicado en la parte Norte de la Península de Puerto Cortés, Departamento Xx Xxxxxx El nombre e identificación del contrato son: Construcción del Sistema de Alcantarilla la Cuenca 102 del Circuito Turístico, ubicado en la parte Norte de la Península de Puerto Cortés, departamento xx Xxxxxx. SEFIN/UAP/LNP/001-2012 |
IAO 1.2 | La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es: 6 meses o 180 dias calendarios después de emitida la Orden de Inicio. |
IAO 2.1 | El Prestatario es: El Gobierno de la República de Honduras/Secretaría de Estado en el Despacho de Finanzas. El nombre del Banco es: Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento(BIRF)] |
IAO 2.1 | El préstamo del Banco es: Proyecto Modernización Agua Potable y Saneamiento “PROMOSAS”. Número: AIF 4335-HO. Fecha: 22 de Febrero de 2008 |
IAO 2.1 | El nombre del Proyecto es: Proyecto Modernización Agua Potable y Saneamiento. Los objetivos del Proyecto son: (a) mejorar la sostenibilidad, eficiencia y responsabilidad de los servicios de Agua y Saneamiento del Receptor en las Municipalidades Elegibles; y (b) mejorar el desempeño de las instituciones nacionales del sector de Agua y Saneamiento en el ejercicio de sus respectivos roles conforme a la Xxx Xxxxx del Sector de Agua y Saneamiento. |
IAO 5.3 | Los Licitantes deberán presentar los siguientes documentos adicionales con su oferta: Requisitos de calificación – Documentos que presentará el Licitante para demostrar que posee las calificaciones necesarias para ejecutar el Contrato en caso de que su oferta sea aceptada, deberá establecer, en forma satisfactoria para el Comprador: Para el caso de licitantes nacionales y extranjeros estos deberán de presentar: (a) Se mantiene de acuerdo a lo indicado. (b) Monto total anual facturado por la construcción de las obras civiles |
realizadas en cada uno de los últimos tres (3) años. (c) Experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud en cada uno de los últimos tres (3) años, y detalles de los trabajos en marcha o bajo compromiso contractual, así como de los clientes que puedan ser contactados para obtener mayor información sobre dichos contratos. (d) Se mantiene de acuerdo a lo indicado. (e) Se mantiene de acuerdo a lo indicado. (f) informes sobre el estado financiero del Oferente, tales como informes de pérdidas y ganancias e informes de auditoría de los últimos dos (2) años (2009-2010). (g) Carta bancaria actualizada (original) donde se indique que la empresa cuenta con una línea de crédito o una cuenta bancaria igual o superior al 40% del monto ofertado. La moneda de la carta bancaria se convertirá en caso de ser necesario a la misma moneda utilizada en la oferta, tomando como referencia la tasa de cambio oficial del BCH tipo vendedor. (h) Se mantiene de acuerdo a lo indicado. (i) Se mantiene de acuerdo a lo indicado. (j) Se mantiene de acuerdo a lo indicado. (k) Declaración jurada (original) de no estar comprendido en ninguno de las inhabilidades a los que se refiere la Ley de Contratación del Estado en sus artículos 15 y 16. (Ver Formulario 4. Declaración Jurada sobre Prohibiciones o Inhabilidades, Seccion IV. Formularios de la oferta). El licitante que resulte adjudicado bajo esta licitación deberá entregar previamente a la firma del contrato los documentos siguientes: Para el caso de licitantes nacionales: Constancia de solvencia de la empresa extendida por el Colegio de Ingenieros Civiles de Honduras. Autentica xx xxxxxxx de copia de los siguientes documentos: - Escritura de Constitución de la empresa y sus reformas si las hubiere. - Poder del Representante Legal de la empresa. - RTN numérico de la empresa. - Permiso de operaciones de la empresa. - Tarjeta de identidad del representante de la empresa. Para el caso de licitantes internacionales: Los siguientes documentos debidamente apostillados: - Escritura de Constitución de la empresa y sus reformas si las hubiere. - Poder del Representante Legal de la empresa. |
- Fotocopia del pasaporte del Representante Legal de la empresa. Documentación que acredite que está autorizado para operar en su país de origen. Declaración Jurada donde el Oferente se compromete a nombrar un representante local que cumpla lo requerido por las leyes de la República de Honduras. | |||||
IAO 5.3 (j) | El porcentaje máximo de participación de subcontratistas es:10% | ||||
IAO 5.4 | Los requisitos para la calificación de los Consorcios en la Subcláusula 5.4 de las IAO se modifican de la siguiente manera: No se modifica. | ||||
IAO 5.5 | Los criterios para la calificación de los Oferentes en la Subcláusula 5.5 de las IAO se modifican de la siguiente manera: No se Modifican. | ||||
IAO 5.5(a) | El múltiplo es: Lps. 28,542,000.00 El período es: Tres (3) años | ||||
IAO 5.5 (b) | El número de obras es: Una (1) El período es: cinco (5) años En relación a la costruccion de las obras los oferentes deben haber desarrollado proyectos de construccion empleando pozos punta. | ||||
IAO 5.5 (c) | El equipo esencial que deberá tener disponible el Oferente seleccionado para ejecutar el Contrato es: EQUIPO Y HERRAMIENTAS A continuación se detalla las herramientas menor y el equipo a ser utilizados en la construcción de esta obra: | ||||
No. | Herramienta Menor: | Equipo/Cantidad: | |||
1 | Palas | Equipo Pozos Punta ( Equipo especial para achicamiento de altos caudales con 100 metros como longitud mínima de la batería xx xxxxx punta)/un juego | |||
2 | Barras | Bombas achicadoras/2 | |||
3 | Piochas | Compactadora/2 | |||
4 | Reflectores ó lámparas | Soldadora generador de gasolina/2 | |||
5 | Llaves | Vibro-apisonadora | |||
6 | Desarmadores | Señoritas o tecles especiales para instalar tubería de grandes diámetros/2 | |||
7 | Cortadora de tubo | Mezcladora/2 |
8 | Cerruchos | Planta Generadora de Electricidad/2 |
9 | Carretas de mano | Vehículo Pick up/2 |
10 | Señalización Vial | Retroexcavadoras/2 |
11 | Apizonador manual | Volquetas/1 |
12 | Equipo de comunicación (radios o celulares)/6 |
IAO 5.5 (d)
IAO 5.5 (e)
PERSONAL CLAVE
Cargo | Cantidad | Experiencia |
Gerente Proyecto-Administrador | 1 | Profesional universitario que certifique grado de Licenciado en Administracion o Ingeniero Civil con especialidad en administración de proyectos con ocho (8) años de experiencia general y al menos tres (4) proyectos en el cargo de Gerente de Proyectos en obras similares*. |
Ingeniero Residente | 1 | Profesional Universitario que certifique grado de Ingeniero Civil con cinco (5) años de experiencia general y tres (3) años de experiencia en el cargo propuesto en obras similares* y al menos tres (3) proyectos en construccion de alcantarillados sanitarios en zonas costeras. |
Ingeniero Ambiental y Encargado de Seguridad Ocupacional | 1 | Ingeniero Ambiental con tres (3) años de experiencia profesional y al menos tres (3) proyectos de supervisión ambiental de alcantarillados sanitarios. Presentar Registro xx XXXXX como Prestador de Servicios Ambientales. |
* Para efectos de evaluación, la similitud de las obras se basarà en parámetros de tamaño físico, complejidad, métodos, tecnología y otros especificados para este proyecto. |
El monto mínimo de activos líquidos y/o de acceso a créditos libres de otros compromisos contractuales del Oferente seleccionado deberá ser de: 40% del monto de la oferta.
IAO 5.6 “No se tendrá” en cuenta la experiencia y los recursos de los Subcontratistas.
B. Documentos de Licitación | |
IAO 10.1 | La dirección del Contratante para solicitar aclaraciones es Atención: Lic. Xxxxx Xxxxx Xxxxxx Coordinadora General Unidad Administradora de Proyectos Dirección: Unidad Administradora de Proyectos Séptimo Piso del Edificio de la Secretaría de Finanzas, Barrio el Jazmin frente al Edificio xx Xxxxxxxx León. Ciudad: Tegucigalpa País: Honduras Teléfono: x000 0000-0000, 0000-0000 Fax: x000 0000-0000 Dirección de correo electrónico: xxxxxx@xxxxx.xxx.xx, xxxxxx@xxxxx.xxx.xx El Contratante recibirá, por escrito a todas las solicitudes de aclaración, presentadas por lo oferentes por lo menos quince (15) días antes de la fecha fijada para recepción de ofertas. Es decir hasta el 20 enero del 2012. |
IAO 10.3 | Se realizará una visita al sitio donde se desarrollará el proyecto, el 12 de enero de 2012, a las 9:00 a.m. en las oficinas de Aguas de Puerto Cortés, Xxxxxx a la que podrán asistir todos los posibles Oferentes. Se levantará una ayuda memoria de la visita. El Contratante enviara una copia de la misma a todos los posibles oferentes. La visita al campo no es de carácter obligatoria. |
C. Preparación de las Ofertas |
IAO 13.1 | Los Oferentes deberán presentar los siguientes documentos adicionales con su Oferta: - Programa de trabajo del Proyecto, método diagrama de precedencia (MDP); - Personal que será responsable de la preparación de todos los reportes del programa de trabajo requerido; - Metodología (sistema Software) y métodos manuales para producir cualquier información. - Calendarización de actividades. |
IAO 15.1 | Los Oferentes “no podrán” ofertar en monedas extranjeras. |
IAO 16.1 | El período de validez de las Ofertas será de 90 días a partir de la fecha de presentación de las ofertas. |
IAO 17.1 | La Oferta deberá incluir una Garantía de Mantenimiento de la Oferta emitida por un banco utilizando el formulario para garantía de la Oferta (garantía bancaria) incluido en la Sección X “Formularios de Garantía”. |
IAO 17.2 | La Garantía de Mantenimiento de la Oferta será por el monto de: Lps. 238,000.00. |
IAO 18.1 | “No se considerarán” Ofertas alternativas. |
IAO 19.1 | El número de copias de la Oferta que los Oferentes deberán presentar es dos (2) copias impresas debidamente foliadas y firmadas. |
D. Presentación de las Ofertas | |
IAO 20.1 | Los Oferentes no podrán presentar Ofertas electrónicamente. |
IAO 20.2 (a) | Para propósitos de la presentación de las Ofertas, la dirección es: Atención: Lic. Xxxxx Xxxxx Xxxxxx Coordinadora General Unidad Administradora de Proyectos Dirección: Unidad Administradora de Proyectos Séptimo Piso del Edificio de la Secretaría de Finanzas, Barrio el Jazmin frente al Edificio xx Xxxxxxxx León. Ciudad: Tegucigalpa, M.D.C. País: Honduras, Centro América Teléfono: (000) 0000-0000, (000) 0000-0000 Fax: (000) 0000-0000 |
IAO 20.2 (b) | Nombre y número de identificación del contrato tal como se indicó en la IAO 1.1. Construcción del Sistema de Alcantarillado del Circuito Turístico, ubicado parte Norte de la Península de Puerto Cortés, Departamento Xx Xxxxxx. SEFIN/LPN-001-2012. |
IAO 20.2 (c) | La nota de advertencia deberá leer “NO ABRIR ANTES DEL 06 de febrero del 2012 a las 2:00 p.m. (Hora Nacional). |
IAO 21.1 | La fecha y la hora límite para la presentación de las Ofertas serán: El 06 de febrero de 2012 a las 2:00 p.m. (Hora Nacional). |
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas | |
IAO 24.1 | La apertura de las Ofertas tendrá lugar en: En el salón de reuniones de las oficinas de la Unidad Administradora de Proyectos (UAP), Edificio de la Secretaría de Finanzas; 7mo piso, frente Edificio Quinchon Leon; Barrio el Jazmin, Tegucigalpa, Honduras. Fecha: 06 de febrero del 2012; Hora: 02:15 p.m. (Hora Nacional). |
F. Adjudicación del Contrato | |
IAO 36.1 | El pago de anticipo será por un monto máximo del veinte por ciento (20%) del Precio del Contrato, el cual se ejecutará contra la recepción de una garantía bancaria equivalente al 100% del valor del anticipo. |
IAO 37.1 | El Conciliador que propone el Contratante es el Ing. Xxxxx Xxxxxx con número de colegiación CICH 885 y con honorarios por hora que corresponden a la cantidad de quinientos lempiras exactos (L.500.00). |
Sección III. Países Elegibles
Elegibilidad para el suministro de bienes, la contratación de obras y prestación de servicios en adquisiciones financiadas por el Banco
1. De acuerdo con el párrafo 1.8 de las Normas: Adquisiciones con Préstamos del BIRF y Créditos de la AIF, xx xxxx de 2004, el Banco le permite a firmas e individuos de todos los países suministrar bienes, obras y servicios para proyectos financiados por el Banco. Excepcionalmente, las firmas de un país o los bienes fabricados en un país podrían ser excluidos si:
Párrafo 1.8 (a) (i): por condición xx xxxxx o regulaciones oficiales, el país del Prestatario prohíbe relaciones comerciales con ese País, siempre que el Banco esté de acuerdo con que dicha exclusión no impide la competencia efectiva para la provisión de los Bienes y Obras requeridas; o
Párrafo 1.8(a)(ii): en cumplimiento de una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, el país Prestatario prohíbe la importación de bienes de ese país o pagos de cualquier naturaleza a personas o entidades de ese país.
2. Para información del prestatario y los licitantes, las firmas, bienes y servicios de los siguientes países están excluidos actualmente de participar en esta licitación:
Con referencia al párrafo 1.8 (a) (i) de las Normas:
Con referencia al párrafo 1.8 (a) (ii) de las Normas:
Sección IV. Formularios de la Oferta
1. Oferta
[El Oferente deberá completar y presentar este formulario junto con su Oferta. Si el Oferente objeta al Conciliador propuesto por el Contratante en los Documentos de Licitación, deberá manifestarlo en su Oferta y presentar otro candidato opcional, junto con los honorarios diarios y los datos personales del candidato, de conformidad con la Cláusula 37 de las IAO.]
[fecha]
Número de Identificación y Título del Contrato: [indique el número de identificación y título del Contrato]
A: [nombre y dirección del Contratante]
Después de haber examinado los Documentos de Licitación, incluyendo la(s) enmienda(s) [ liste], ofrecemos ejecutar el [nombre y número de identificación del Contrato] de conformidad con las CGC que acompañan a esta Oferta por el Precio del Contrato de [indique el monto en cifras], [indique el monto en palabras] [indique el nombre de la moneda].
El Contrato deberá ser pagado en las siguientes monedas:
Moneda | Monto pagadero en la moneda | Tasa de cambio: [indique el número de unidades de moneda nacional que equivalen a una unidad de moneda extranjera] | Insumos para los que se requieren monedas extranjeras |
(a) (b) (c) (d) |
El pago de anticipo solicitado es:
Monto | Moneda |
(a) (b) (c) (d) |
Aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación] como Conciliador.
[o]
No aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación] como Conciliador, y en su lugar proponemos que se nombre como Conciliador a [indique el nombre], cuyos honorarios y datos personales se adjuntan a este formulario.
Esta Oferta y su aceptación por escrito constituirán un Contrato de obligatorio cumplimiento entre ambas partes. Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar la Oferta más baja ni ninguna otra Oferta que pudieran recibir.
Confirmamos por la presente que esta Oferta cumple con el período de validez de la Oferta y con el suministro de Garantía de Mantenimiento de la Oferta o Declaración de Mantenimiento de la Oferta exigidos en los documentos de licitación y especificados en los DDL.
Los suscritos, incluyendo todos los subcontratistas requeridos para ejecutar cualquier parte del contrato, tenemos nacionalidad de países miembros del Banco de conformidad con la Subcláusula 4.1 de las IAO. En caso que el contrato de obras incluya el suministro de bienes y servicios conexos, nos comprometemos a que estos bienes y servicios conexos sean originarios de países miembros del Banco.
No presentamos ningún conflicto de interés de conformidad con la Subcláusula 4.2 de las IAO.
Nuestra empresa, su matriz, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los subcontratistas o proveedores para cualquier parte del contrato, no hemos sido declarados inelegibles por el Banco, bajo las leyes o normativas oficiales del País del Contratante, de conformidad con la Subcláusula 4.3 de las IAO.
De haber comisiones o gratificaciones, pagadas o a ser pagadas por nosotros a agentes en relación con esta Oferta y la ejecución del Contrato si nos es adjudicado, las mismas están indicadas a continuación:
Nombre y dirección del Agente | Xxxxx y Moneda | Propósito de la Comisión o Gratificación | ||
(Si no hay comisiones o gratificaciones indicar “ninguna”) |
Firma Autorizada:
Nombre y Cargo del Firmante:
Nombre del Oferente:
Dirección:
CERTIFICADO DEL PROVEEDOR NO APLICA (BANCO MUNDIAL) | |||||||
A: | |||||||
Carta de Crédito del Banco Emisor No. | |||||||
No. de Referencia del Banco Confirmador | |||||||
Señores: Entendemos que la venta de los bienes abarcados por nuestra (s) factura (s) descritos a continuación podrán ser financiados en su totalidad o en parte con un préstamo del BANCO MUNDIAL. Si ustedes lo desean, le presentaremos a la mayor brevedad una relación o relaciones ampliando la información sobre el origen de los bienes suministrados. La definición del término “origen” utilizado a continuación es la que figura en el Contrato.) Por el presente certificamos que los bienes abarcados por dicha (s) factura (s) provienen del país indicado abajo y que fueron enviados al país comparador como sigue: | |||||||
FACTURA(S) | CONTRATO (S) U ORDEN (ES) DE COMPRA | MONEDA | COSTO XXX XXXXX Y SEGURO DE LOS BIENES | ||||
Numero | FECHA | NUMERO | FECHA | ||||
TOTAL | |||||||
INFORMACION DE EMBARQUE (llenar esta parte según los INCOTERMS que correspondan) (*) | |||||||
TIPO DE ENVIO (X) | BANDERA DEL TRANSPORTADOR (País) | MONEDA | COSTO XXX XXXXX | ||||
Aire | Tierra | Mar | |||||
SUB-TOTAL | |||||||
NOMBRE DEL PROVEEDOR | ORIGEN DE LOS BIENES | ||||||
PAIS | MONEDA | COSTO DE LOS BIENES | |||||
DIRECCION (No. CALLE, CIUDAD, ESTADO, ZONA POSTAL, PAIS) | |||||||
Certificamos, además, que salvo los descuentos y rebajas, si los hay, que se indican en dichas facturas, órdenes de compra o contratos, no hemos pagado, ni convenido en pagar ni originado pagos al destinatario de dichas facturas, órdenes de compra o contratos o a ninguna otra persona o entidad (excepto a nuestros directores titulares, funcionarios y empleados, hasta el nivel de sus remuneraciones ordinarias), ningún descuento, reintegro, comisión, honorario u otro pago en relación con la venta de los bienes que abarcan dichas facturas, órdenes de compra o contratos, o para obtener los contratos para venderlas, excepto los aquí mencionados. (Si usted pagó o irá a pagar, adjunte una declaración). | SUB-TOTAL | ||||||
INFORMACION SOBRE SEGURO (si los términos son CIP) | |||||||
PAIS | MONEDA | COSTO DEL SEGURO | |||||
NOMBRE Y TITULO DEL FIRMANTE AUTORIZADO | SUB-TOTAL | ||||||
TOTAL | |||||||
*El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios conforme a los criterios de nacionalidad establecidos en el Contrato. Este criterio de aplica a los servicios conexos al suministro de bienes (tales como transporte, seguro, montaje, ensamblaje, etc.) en los servicios de construcción y a los servicios de consultoría. | |||||||
El certificado de proveedor deberá ser firmado por un oficial o el Representante autorizado del proveedor. |
CERTIFICADO DEL PROVEEDOR
FIRMA
FECHA:
3. Información sobre la Calificación
1.4 Los principales equipos de construcción que propone el Contratista son: [Proporcione toda la información solicitada a continuación, de acuerdo con la Subcláusula 5.3(d) de las IAO.]
[La información que proporcionen los Oferentes en las siguientes páginas se utilizará para calificar o para verificar la precalificación como se indica en la Cláusula 5 de las IAO. Esta información no se incorpora en el Contrato. Adjunte páginas adicionales si es necesario. Las secciones pertinentes en los documentos adjuntos deberán ser traducidas al español. Si la información es para verificar la precalificación, el Oferente deberá completar solamente la información que debe ser actualizada.]
1. Firmas o miembros de Consorcios | 1.1 Incorporación, constitución o estatus jurídico del Oferente [adjunte copia de documento o carta de intención] Lugar de constitución o incorporación: [indique] Sede principal de actividades: [indique] Poder del firmante de la Oferta [adjunte] 1.2 Los montos anuales facturados son: [indicar montos equivalentes en moneda nacional y año a que corresponden de conformidad con la Subcláusula 5.3(b) de los DDL] 1.3 La experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud es en [indique el número de obras e informacion que se especifica en la Subcláusula 5.3 (c) de las IAO] [En el cuadro siguiente, los montos deberán expresarse en la misma moneda utilizada para el rubro 1.2 anterior. También detalle las obras en construcción o con compromiso de ejecución, incluyendo las fechas estimadas de terminación. ] |
Nombre del Proyecto y País | Nombre del Contratante y Persona a quien contactar | Tipo de obras y año de terminación | Valor del Contrato (equivalente en moneda nacional) |
(a) (b) |
Equipo | Descripción, marca y antigüedad (años) | Condición, (nuevo, buen estado, mal estado) y cantidad de unidades disponibles | Propio, alquilado mediante arrendamiento financiero (nombre de la arrendadora), o por comprar (nombre del vendedor) |
(a) (b) |
Cargo | Nombre | Años de Experiencia (general) | Años de experiencia en el cargo propuesto |
(a) (b) |
(a) (b) |
Nombre de la(s) otra(s) Parte(s) | Causa de la Controversia | Monto en cuestión |
(a) (b) |
1.10 Los Contratistas propuestos y firmas participantes, de conformidad con la subcláusula 5.3 (j) son [indique la información en la tabla siguiente. Véase la Cláusula 7 de las CGC y 7 de las CEC].
1.6 Los informes financieros de los últimos [indique el número; generalmente 5] años: balances, estados de pérdidas y ganancias, informes de auditoría, etc., que se adjuntan, en conformidad con la subcláusula IAO 5.3(f) son: [lístelos a continuación y adjunte las copias.]
1.7 La evidencia de acceso a recursos financieros de acuerdo co las subcláusula 5.3(g) de las IAO es: [liste a continuación y adjunte copias de los documentos que corroboren lo anterior.]
1.8 Adjuntar autorización con Nombre, dirección, y números de teléfono, télex y facsímile para contactar bancos que puedan proporcionar referencias del Oferente en caso de que el Contratante se las solicite, se adjunta en conformidad con la Subcláusula 5.3(h) de las IAO [Adjunte la autorización]
1.9 La información sobre litigios pendientes en que el Oferente esté involucrado se incluye, en conformidad con la subcláusula 5.3(i) de las IAO.[Incluya la información en la tabla siguiente]
1.5 Las calificaciones y experiencia del personal clave se adjuntan. [adjunte información biográfica, de acuerdo con la Subcláusula 5.3(e) de las IAO [Véase también la Cláusula 9.1 de las CGC y en las CEC]. Incluya la lista de dicho personal en la tabla siguiente.
Secciones de las Obras | Valor del Subcontrato | SubContratista (nombre y dirección) | Experiencia en obras similares |
(a) (b) |
1.11 Programa propuesto (metodología y programa de trabajo), y descripciones, planos y tablas, según sea necesario, para cumplir con los requisitos de los Documentos de Licitación. [Adjunte.] | |
2. Consorcio | 2.1 La información solicitada en los párrafos 1.1 a 1.10 anteriores debe ser proporcionada por cada socio del Consorcio. 2.2 La información solicitada en el párrafo 1.11 anterior debe ser proporcionada por el Consorcio. [proporcione la información]. 2.3 Deberá entregase el Poder otorgado al (a los) firmante(s) de la Oferta para firmar la Oferta en nombre del Consorcio 2.4 Deberá entregarse el Contrato celebrado entre todos los integrantes del Consorcio (legalmente compromete a todos los integrantes) en el que consta que: (a) todos los integrantes serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo; (b) se designará como representante a uno de los integrantes, el que tendrá facultades para contraer obligaciones y recibir instrucciones para y en nombre de todos y cada uno de los integrantes del Consorcio; y (c) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluida la relación de los pagos, se manejará exclusivamente con el integrante designado como representante. |
3. Requisitos adicionales | 3.1 Los Oferentes deberán entregar toda información adicional requerida en los DDL. |
4. Declaración Jurada sobre Prohibiciones o Inhabilidades
Yo , mayor de edad, de estado civil _ , de nacionalidad , con domicilio en
y con Tarjeta de Identidad/pasaporte No.
actuando en mi condición de representante legal de (Indicar el
Nombre de la Empresa Oferente / En caso de Consorcio indicar al Consorcio y a las empresas que lo integran) , por la presente HAGO DECLARACIÓN JURADA: Que ni mi persona ni mi representada se encuentran comprendidos en ninguna de las prohibiciones o inhabilidades a que se refieren los artículos 15 y 16 de la Ley de Contratación del Estado, que a continuación se transcriben:
“ARTÍCULO 15.- Aptitud para contratar e inhabilidades. Podrán contratar con la Administración, las personas naturales o jurídicas, hondureñas o extranjeras, que teniendo plena capacidad de ejercicio, acrediten su solvencia económica y financiera y su idoneidad técnica y profesional y no se hallen comprendidas en algunas de las circunstancias siguientes:
1) Xxxxx sido condenados mediante sentencia firme por delitos contra la propiedad, delitos contra la fe pública, cohecho, enriquecimiento ilícito, negociaciones incompatibles con el ejercicio de funciones públicas, malversación de caudales públicos o contrabando y defraudación fiscal, mientras subsista la condena. Esta prohibición también es aplicable a las sociedades mercantiles u otras personas jurídicas cuyos administradores o representantes se encuentran en situaciones similares por actuaciones a nombre o en beneficio de las mismas;
2) DEROGADO;
3) Haber sido declarado en quiebra o en concurso de acreedores, mientras no fueren rehabilitados;
4) Ser funcionarios o empleados, con o sin remuneración, al servicio de los Poderes del Estado o de cualquier institución descentralizada, municipalidad u organismo que se financie con fondos públicos, sin perjuicio de lo previsto en el Artículo 258 de la Constitución de la República;
5) Haber dado lugar, por causa de la que hubiere sido declarado culpable, a la resolución firme de cualquier contrato celebrado con la Administración o a la suspensión temporal en el Registro de Proveedores y Contratistas en tanto dure la sanción. En el primer caso, la prohibición de contratar tendrá una duración de dos (2) años , excepto en aquellos casos en que haya sido objeto de resolución en sus contratos en dos ocasiones, en cuyo caso la prohibición de contratar será definitiva;
6) Ser cónyuge, persona vinculada por unión de hecho o parientes dentro del cuarto grado de consanguinidad o segundo de afinidad de cualquiera de los funcionarios o empleados bajo cuya responsabilidad esté la precalificación de las empresas, la evaluación de las propuestas, la adjudicación o la firma del contrato;
7) Tratarse de sociedades mercantiles en cuyo capital social participen funcionarios o empleados públicos que tuvieren influencia por razón de sus cargos o participaren directa o indirectamente en cualquier etapa de los procedimientos de selección de contratistas. Esta prohibición se aplica también a las compañías que cuenten con socios que sean cónyuges, personas vinculadas por unión de hecho o parientes dentro del cuarto grado de consanguinidad o segundo de afinidad de los funcionarios o empleados a que se refiere el numeral anterior, o aquellas en las que desempeñen, puestos de dirección o de representación personas con esos mismos grados de relación o de parentesco; y,
8) Xxxxx intervenido directamente o como asesores en cualquier etapa de los procedimientos de contratación o haber participado en la preparación de las especificaciones, planos, diseños o términos de referencia, excepto en actividades de supervisión de construcción.
ARTÍCULO 16.- Funcionarios cubiertos por la inhabilidad. Para los fines del numeral 7) del Artículo anterior, se incluyen el Presidente de la República y los Designados a la Presidencia, los Secretarios y Subsecretarios de Estado, los Directores Generales o Funcionarios de igual rango de las Secretarías de Estado, los Diputados al Congreso Nacional, los Magistrados de la Corte Suprema de Justicia, los miembros del Tribunal Nacional de Elecciones, el Procurador y Subprocurador General de la República, el Contralor y Subcontralor General de la República, el Director y Subdirector General Probidad Administrativa, el Comisionado Nacional de Protección de los Derechos Humanos, el Fiscal General de la República y el Fiscal Adjunto, los mandos superiores de las Fuerzas Armadas, los Gerentes y Subgerentes o funcionarios de similares rangos de las instituciones descentralizadas del Estado, los Alcaldes y Regidores Municipales en el ámbito de la contratación de cada Municipalidad y los demás funcionarios o empleados públicos que por razón de sus cargos intervienen directa o indirectamente en los procedimientos de contratación.”
En fe de lo cual firmo la presente en la ciudad de ,
Departamento de _ , a los
de . Firma:
días de mes de
Esta Declaración Jurada debe presentarse en original con la firma autenticada ante Notario (En caso de autenticarse por Notario Extranjero debe ser apostillado).
5. Contrato
Este Contrato se celebra el [indique el día] de [indique el mes], de [indique el año] entre [indique el nombre y dirección del Contratante] (en adelante denominado “el Contratante”) por una parte, y [indique el nombre y dirección del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) por la otra parte;
Por cuanto el Contratante desea que el Contratista ejecute [indique el nombre y el número de identificación del contrato] (en adelante denominado “las Obras”) y el Contratante ha aceptado la Oferta para la ejecución y terminación de dichas Obras y la subsanación de cualquier defecto de las mismas;
En consecuencia, este Contrato atestigua lo siguiente:
1. En este Contrato las palabras y expresiones tendrán el mismo significado que respectivamente se les ha asignado en las Condiciones Generales y Especiales del Contrato a las que se hace referencia en adelante, y las mismas se considerarán parte de este Contrato y se leerán e interpretarán como parte del mismo.
2. En consideración a los pagos que el Contratante hará al Contratista como en lo sucesivo se menciona, el Contratista por este medio se compromete con el Contratante a ejecutar y completar las Obras y a subsanar cualquier defecto de las mismas de conformidad en todo respecto con las disposiciones del Contrato.
3. El Contratante por este medio se compromete a pagar al Contratista como retribución por la ejecución y terminación de las Obras y la subsanación de sus defectos, el Precio del Contrato o aquellas sumas que resulten pagaderas bajo las disposiciones del Contrato en el plazo y en la forma establecidas en éste.
En testimonio de lo cual las partes firman el presente Contrato en el día, mes y año antes indicados.
El Sello Oficial de [Nombre de la Entidad que atestigua]
fue estampado en el presente documento en presencia de:
Firmado, Sellado y Expedido por en presencia de:
Firma que compromete al Contratante [firma del representante autorizado del Contratante]
Firma que compromete al Contratista [firma del representante autorizado del Contratista]
Sección V. Condiciones Generales del Contrato
Las Condiciones Generales del Contrato (CGC) junto con las Condiciones Especiales del Contrato (CEC) y los otros documentos que aquí se enumeran, constituirán un documento integral que establece claramente los derechos y obligaciones de ambas partes.
El formato que se ha seguido para las CGC ha sido desarrollado con base en la experiencia internacional en la redacción y administración de contratos, teniendo en cuenta la tendencia en la industria de la construcción del uso de un idioma más simple y directo.
El formato puede ser utilizado directamente para contratos de obras a precio unitario y puede adaptarse, mediante la introducción de las modificaciones indicadas en las notas de pie de página, para contratos de suma alzada.
El uso de CGC estándar para construcciones y obras civiles fomentará en Honduras amplitud de cobertura, la aceptación general de sus disposiciones, el ahorro de recursos y tiempo en la preparación y revisión de las Ofertas, y el desarrollo de un sólido antecedente histórico de casos jurídicos.
Indice de Cláusulas
3..........Idioma y Ley Aplicables 53
4..........Decisiones del Gerente de Obras 53
5..........Delegación de funciones 53
8..........Otros Contratistas 54
10........Riesgos del Contratante y del Contratista 54
11........Riesgos del Contratante 54
12........Riesgos del Contratista 55
14........Informes de investigación del Sitio de las Obras 56
15........Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato 56
16........Construcción de las Obras por el Contratista 56
17........Terminación de las Obras en la fecha prevista 56
18........Aprobación por el Gerente de Obras 56
21........Toma de posesión del Sitio de las Obras 57
22........Acceso al Sitio de las Obras 57
23........Instrucciones, Inspecciones y Auditorías 57
25........Procedimientos para la solución de controversias 57
26........Reemplazo del Conciliador 58
28........Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación 59
29........Aceleración de las Obras 59
30........Xxxxxxx ordenadas por el Gerente de Obras 59
31........Reuniones administrativas 59
32........Advertencia Anticipada 60
33........Identificación de Defectos 60
35........Corrección de Defectos 60
36........Defectos no corregidos 60
37........Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra) 61
38........Desglose de Costos 61
40........Pagos de las Variaciones 61
41........Proyecciones de Flujo de Efectivos 62
42........Estimaciones de Obra 62
44........Eventos Compensables 63
47........Ajustes de Precios 65
48........Multas por retraso en la entrega de la Obra 65
53........Costo de reparaciones 67
E. Finalización del Contrato 67
54........Terminación de las Obras 67
55........Recepción de las Obras 67
56........Liquidación final 68
57........Manuales de Operación y de Mantenimiento 68
58........Terminación del Contrato 69
60........Pagos posteriores a la terminación del Contrato 71
61........Derechos de propiedad 72
62........Liberación de cumplimiento 72
63........Suspensión de Desembolsos xxx Xxxxxxxx del Banco 72
Condiciones Generales del Contrato
1.1 Las palabras y expresiones definidas aparecen en negrillas (a) El Conciliador es la persona nombrada en forma conjunta por el Contratante y el Contratista o en su defecto, por la Autoridad Nominadora de conformidad con la cláusula 26.1 de estas CGC, para resolver en primera instancia cualquier controversia, de conformidad con lo dispuesto en las cláusulas 24 y 25 de estas CGC, (b) La Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra es la lista debidamente preparada por el Oferente, con indicación de las cantidades y precios, que forma parte de la Oferta. (c) Eventos Compensables son los definidos en la cláusula 44 de estas CGC (d) La Fecha de Terminación es la fecha de terminación de las Obras, certificada por el Gerente de Obrasde acuerdo con la Subcláusula 54.1 de estas CGC. (e) El Contrato es el Contrato entre el Contratante y el Contratista para ejecutar, terminar y mantener las Obras. Comprende los documentos enumerados en la Subcláusula 2.3 de estas CGC. (f) El Contratista es la persona natural o jurídica, cuya Oferta para la ejecución de las Obras ha sido aceptada por el Contratante. (g) La Oferta del Contratista es el documento de licitación que fue completado y entregado por el Contratista al Contratante. (h) El Precio del Contrato es el precio establecido en la Notificación de la Resolución de Adjudicación y subsecuentemente, según sea ajustado de conformidad con las disposiciones del Contrato. (i) Días significa días calendario; (j) Meses significa meses calendario. (k) Trabajos por día significa una variedad de trabajos que se pagan en base al tiempo utilizado por los empleados y equipos |
del Contratista, en adición a los pagos por concepto de los materiales y planta conexos.
(l) Defecto es cualquier parte de las Obras que no haya sido terminada conforme al Contrato.
(m) El Certificado de Responsabilidad por Defectos es el certificado emitido por el Gerente de Obras una vez que el Contratista ha corregido los defectos.
(n) El Período de Responsabilidad por Defectos es el período estipulado en la Subcláusula 35.1 de las CEC y calculado a partir de la fecha de terminación.
(o) Los Planos incluye los cálculos y otra información proporcionada o aprobada por el Gerente de Obras para la ejecución del Contrato.
(p) El Contratante es la parte que contrata con el Contratista para la ejecución de las Obras, según se estipula en las CEC.
(q) Equipos es la maquinaria y los vehículos del Contratista que han sido trasladados transitoriamente al Sitio de las Obras para la construcción de las Obras.
(r) El Precio Inicial del Contrato es el Precio del Contrato indicado en la Notificación de la Resolución de Adjudicación del Contratante.
(s) La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es la fecha en que se prevé que el Contratista deba terminar las Obras y que se especifica en las CEC. Esta fecha podrá ser modificada únicamente por el Contratante mediante una prórroga del plazo o una orden de acelerar los trabajos.
(t) Materiales son todos los suministros, inclusive bienes consumibles, utilizados por el Contratista para ser incorporados en las Obras.
(u) Planta es cualquiera parte integral de las Obras que tenga una función mecánica, eléctrica, química o biológica.
(v) El Gerente de Obras es la persona cuyo nombre se indica en las CEC (o cualquier otra persona competente nombrada por el Contratante con notificación al Contratista, para actuar en reemplazo del Gerente de Obras), responsable de supervisar la ejecución de las Obras.
(w) CEC significa las Condiciones Especiales del Contrato.
(x) El Sitio de las Obras es el sitio definido como tal en las CEC. (y) Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras, incluidos en los documentos de licitación, son informes de tipo interpretativo, basados en hechos, y que se refieren a las condiciones de la superficie y en el subsuelo del Sitio de las Obras. (z) Especificaciones significa las especificaciones de las Obras incluidas en el Contrato y cualquier modificación o adición hecha o aprobada por el Contratante. (aa) La Fecha de Inicio es la fecha más tardía en la que el Contratista deberá empezar la ejecución de las Obras y que está estipulada en las CEC. No coincide necesariamente con ninguna de las fechas de toma de posesión del Sitio de las Obras. (bb) Subcontratista es una persona natural o jurídica, contratada por el Contratista para realizar una parte de los trabajos del Contrato, y que incluye trabajos en el Sitio de las Obras. (cc) Obras Provisionales son las obras que el Contratista debe diseñar, construir, instalar y retirar, y que son necesarias para la construcción o instalación de las Obras. (dd) Una Variación es una instrucción impartida por el Contratante que modifica las Obras. (ee) Las Obras es todo aquello que el Contrato exige al Contratista construir, instalar y entregar al Contratante como se define en las CEC. | |
2.1 Para la interpretación de estas CGC, si el contexto así lo requiere, el singular significa también el plural, y el masculino significa también el femenino y viceversa. Los encabezamientos de las cláusulas no tienen relevancia por sí mismos. Las palabras que se usan en el Contrato tienen su significado corriente a menos que se las defina específicamente. El Gerente de Obras proporcionará aclaraciones a las consultas sobre estas CGC. 2.2 Si las CEC estipulan la terminación de las Obras por secciones, las referencias que en las CGC se hacen a las Obras, a la Fecha de Terminación y a la Fecha Prevista de Terminación aplican a cada Sección de las Obras (excepto las referencias específicas a la Fecha de Terminación y de la Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras). |
2.3 Los documentos que constituyen el Contrato se interpretarán en el siguiente orden de prioridad: (a) Contrato, (b) Notificación de la Resolución de Adjudicación, (c) Oferta, (d) Condiciones Especiales del Contrato, (e) Condiciones Generales del Contrato, (f) Especificaciones, (g) Planos, (h) Lista de Cantidades valoradas (Presupuesto de la Obra),3 y (i) Cualquier otro documento que en las CEC se especifique que forma parte integral del Contrato. | |
3.1 El idioma del Contrato será el español y la ley que lo regirá será la hondureña. | |
4.1 Salvo cuando se especifique otra cosa, el Gerente de Obras, en representación del Contratante, podrá dirigir órdenes e instrucciones al Contratista para la correcta ejecución del contrato, de acuerdo con los planos y especificaciones contractuales y teniendo en cuenta las disposiciones de la Ley de Contratación del Estado y su Reglamento | |
5.1 El Gerente de Obras, después de notificar al Contratista, podrá delegar en otras personas, cualquiera de sus deberes y responsabilidades y, asimismo, podrá cancelar cualquier delegación de funciones, después de notificar al Contratista. | |
6.1 Las comunicaciones cursadas entre las partes a las que se hace referencia en las Condiciones del Contrato sólo serán válidas cuando sean formalizadas por escrito. Las notificaciones entrarán en vigor una vez que sean entregadas. | |
7.1 El Contratista sólo podrá subcontratar trabajos si cuenta con la aprobación del Contratante. La subcontratación no altera las obligaciones del Contratista. 7.2 La aprobación de la subcontratación deberá ser expresa, por escrito, con indicación de su objeto y de las condiciones económicas. Los trabajos que se subcontraten con terceros, no excedan del cuarenta |
3 En los contratos a suma alzada, suprimir la expresión "Lista de cantidades” y reemplazarla por "Calendario de actividades".
por Ciento (40%) del monto del Contrato. 7.2 Tampoco podrá el Contratista ceder el Contrato sin la aprobación por escrito del Contratante. | |
Contratistas | 8.1 El Contratista deberá cooperar y compartir el Sitio de las Obras con otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos y el Contratante en las fechas señaladas en la Lista de Otros Contratistas indicada en las CEC. El Contratista también deberá proporcionarles a éstos las instalaciones y servicios que se describen en dicha Lista. El Contratante podrá modificar la Lista de Otros Contratistas y deberá notificar al respecto al Contratista. |
9.1 El Contratista deberá emplear el personal clave enumerado en la Lista de Personal Clave, de conformidad con lo indicado en las CEC, para llevar a cabo las funciones especificadas en la Lista, u otro personal aprobado por el Gerente de Obras. El Gerente de Obras aprobará cualquier reemplazo de personal clave solo si las calificaciones, habilidades, preparación, capacidad y experiencia del personal propuesto son iguales o superiores a las del personal que figura en la Lista. 9.2 Si el Gerente de Obras solicita al Contratista la remoción de un integrante de la fuerza laboral del Contratista, indicando las causas que motivan el pedido, el Contratista se asegurará que dicha persona se retire del Sitio de las Obras dentro de los siete días siguientes y no tenga ninguna otra participación en los trabajos relacionados con el Contrato. | |
10.1 Son riesgos del Contratante los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratante, y son riesgos del Contratista los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratista. | |
11.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, son riesgos del Contratante: (a) Los riesgos de lesiones personales, de muerte, o de pérdida o daños a la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) como consecuencia de: (i) el uso u ocupación del Sitio de las Obras por las Obras, o con el objeto de realizar las Obras, como resultado inevitable de las Obras, o (ii) negligencia, violación de los deberes establecidos por la ley, o interferencia con los derechos legales por parte del Contratante o cualquiera persona empleada por él o contratada por él, excepto el Contratista. (b) El riesgo de daño a las Obras, Planta, Materiales y Equipos, |
en la medida en que ello se xxxx x xxxxxx del Contratante o en el diseño hecho por el Contratante, o a una guerra o contaminación radioactiva que afecte directamente al país donde se han de realizar las Obras. 11.2 Desde la Fecha de Terminación hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, será riesgo del Contratante la pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales, excepto la pérdida o daños como consecuencia de: (a) un defecto que existía en la Fecha de Terminación; (b) un evento que ocurrió antes de la Fecha de Terminación, y que no constituía un riesgo del Contratante; o (c) las actividades del Contratista en el Sitio de las Obras después de la Fecha de Terminación. | |
12.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, cuando los riesgos de lesiones personales, de muerte y de pérdida o daño a la propiedad (incluyendo, sin limitación, las Obras, Planta, Materiales y Equipo) no sean riesgos del Contratante, serán riesgos del Contratista | |
13.1 El Contratista deberá contratar seguros emitidos en el nombre conjunto del Contratista y del Contratante, para cubrir el período comprendido entre la Fecha de Inicio y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, por los montos totales y los montos deducibles estipulados en las CEC, los siguientes eventos constituyen riesgos del Contratista: (a) pérdida o daños a -- las Obras, Planta y Materiales; (b) pérdida o daños a -- los Equipos; (c) pérdida o daños a -- la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) relacionada con el Contrato, y (d) lesiones personales o muerte. 13.2 El Contratista deberá entregar al Gerente de Obras, para su aprobación, las pólizas y los certificados de seguro antes de la Fecha de Inicio. Dichos seguros deberán contemplar indemnizaciones pagaderas en los tipos y proporciones de monedas requeridos para rectificar la pérdida o los daños o perjuicios ocasionados. 13.3 Si el Contratista no proporcionara las pólizas y los certificados exigidos, el Contratante podrá contratar los seguros cuyas pólizas y certificados debería haber suministrado el Contratista y podrá |
recuperar las primas pagadas por el Contratante de los pagos que se adeuden al Contratista, o bien, si no se le adeudara nada, considerarlas una deuda del Contratista. 13.4 Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la aprobación del Gerente de Obras. 13.5 Ambas partes deberán cumplir con todas las condiciones de las pólizas de seguro. | |
14.1 El Contratista, al preparar su Oferta, se basará en los informes de investigación del Sitio de las Obras indicados en las CEC, además de cualquier otra información de que disponga el Oferente. | |
15. Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato | 15.1 El Gerente de Obras responderá a las consultas sobre las CEC. |
16.1 El Contratista deberá construir e instalar las Obras de conformidad con las Especificaciones y los Planos. | |
17.1 El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en la Fecha de Inicio y deberá ejecutarlas de acuerdo con el Programa que hubiera presentado, con las actualizaciones que el Contratante hubiera aprobado, y terminarlas en la Fecha Prevista de Terminación. | |
18.1 El Contratista será responsable por el diseño de las obras provisionales. 18.2 El Contratista deberá obtener las aprobaciones del diseño de las obras provisionales por parte de terceros cuando sean necesarias. 18.3 Todos los planos preparados por el Contratista para la ejecución de las obras definitivas deberán ser aprobados previamente por el Gerente de Obras antes de su utilización. | |
19.1 El Contratista será responsable por la seguridad de todas las actividades en el Sitio de las Obras. 19.2 El Contratista deberá suministrar a sus trabajadores los equipos e implementos necesarios de protección y tomará las medidas necesarias para mantener en sus campamentos y en la obra, la higiene y seguridad en el trabajo, según las disposiciones sobre la materia. | |
20.1 Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza o de gran valor que se descubra inesperadamente en la zona de las obras |
será de propiedad del Contratante. El Contratista deberá notificar al Gerente de Obras acerca del descubrimiento y seguir las instrucciones que éste imparta sobre la manera de proceder. | |
21.1 El Contratante traspasará al Contratista la posesión de la totalidad del Sitio de las Obras. Si no se traspasara la posesión de alguna parte en la fecha estipulada en las CEC, se considerará que el Contratante ha demorado el inicio de las actividades pertinentes y que ello constituye un evento compensable. | |
22.1 El Contratista deberá permitir al Gerente de Obras, y a cualquier persona autorizada por éste, el acceso al Sitio de las Obras y a cualquier lugar donde se estén realizando o se prevea realizar trabajos relacionados con el Contrato. | |
23.1 El Contratista deberá cumplir todas las instrucciones del Gerente de Obras que se ajusten a los planos y especificaciones contractuales y teniendo en cuenta las disposiciones de la Ley de Contratación del Estado y su Reglamento. 23.2 El Contratista permitirá que el Banco inspeccione las cuentas, registros contables y archivos del Contratista relacionados con la presentación de ofertas y la ejecución del contrato y realice auditorías por medio de auditores designados por el Banco, si así lo requiere el Banco. Para estos efectos, el Contratista debera conservan todos los documentos y registros relacionados con el proyecto financiado por el Banco, por un período de cinco (5) años luego de terminado el trabajo. Igualmente, entregará al Banco todo documento necesario para la investigación pertinente sobre denuncias de fraude y corrupción y ordenará a los individuos, empleados o agentes del Contratista que tengan conocimiento del proyecto financiado por el Banco a responder a las consultas provenientes de personal del Banco. | |
24.1 Si el Contratista considera que el Gerente de Obras ha tomado una decisión que está fuera de las facultades que le confiere el Contrato, o que no es acertada, la decisión se someterá a la consideración del Conciliador dentro de los 14 días siguientes a la notificación de la decisión del Gerente de Obras. | |
25.1 El Conciliador deberá comunicar su decisión por escrito dentro de los 28 días siguientes a la recepción de la notificación de una controversia. 25.2 El Conciliador será compensado por su trabajo, cualquiera que sea su decisión, por hora según los honorarios especificados en los DDL y en las CEC, además de cualquier otro gasto reembolsable indicado en las CEC y el costo será sufragado por partes iguales por el Contratante y el Contratista. Cualquiera de las partes podrá |
someter la decisión del Conciliador a arbitraje dentro de los 28 días siguientes a la decisión por escrito del Conciliador. Si ninguna de las partes sometiese la controversia a arbitraje dentro del plazo de 28 días mencionado, la decisión del Conciliador será definitiva y obligatoria. 25.3 El arbitraje deberá realizarse de acuerdo al procedimiento de arbitraje publicado por la institución denominada en las CEC y en el lugar establecido en las CEC. | |
26.1 En caso de renuncia o muerte del Conciliador, o en caso de que el Contratante y el Contratista coincidieran en que el Conciliador no está cumpliendo sus funciones de conformidad con las disposiciones del Contrato, el Contratante y el Contratista nombrarán de común acuerdo un nuevo Conciliador. Si al cabo de 30 días el Contratante y el Contratista no han llegado a un acuerdo, a petición de cualquiera de las partes, el Conciliador será designado por la Autoridad Nominadora estipulada en las CEC dentro de los 14 días siguientes a la recepción de la petición. | |
27.1 Dentro del plazo establecido en las CEC y después de la fecha de la Notificación de la Resolución de Adjudicación, el Contratista presentará al Gerente de Obras, para su opinión y posterior aprobación por el Contratante, un Programa en el que consten las metodologías generales, la organización, la secuencia y el calendario de ejecución de todas las actividades relativas a las Obras. 27.2 El Programa actualizado será aquel que refleje los avances reales logrados en cada actividad y los efectos de tales avances en el calendario de ejecución de las tareas restantes, incluyendo cualquier cambio en la secuencia de las actividades. 27.3 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras para su , para su opinión y posterior aprobación por el Contratante, un Programa con intervalos iguales que no excedan el período establecidos en las CEC. Si el Contratista no presenta dicho Programa actualizado dentro de este plazo, el Gerente de Obras podrá retener el monto especificado en las CEC de la próxima estimación de obra y continuar reteniendo dicho monto hasta el pago que prosiga a la fecha en la cual el Contratista haya presentado el Programa atrasado. 27.4 La aprobación del Programa no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Contratista podrá modificar el |
Programa y presentarlo nuevamente al Gerente de Obras en cualquier momento. El Programa modificado deberá reflejar los efectos de las Variaciones y de los Eventos Compensables. | |
28.1 El Contratante deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación cuando se produzca un Evento Compensable o se ordene una Variación que haga imposible la terminación de las Obras en la Fecha Prevista de Terminación sin que el Contratista adopte medidas para acelerar el ritmo de ejecución de los trabajos pendientes y que le genere gastos adicionales. 28.2 El Contratante determinará si debe prorrogarse la Fecha Prevista de Terminación y por cuánto tiempo, dentro de los 21 días siguientes a la fecha en que el Contratista solicite al Contratante una decisión sobre los efectos de una Variación o de un Evento Compensable y proporcione toda la información sustentadora. Si el Contratista no hubiere dado aviso oportuno acerca de una demora o no hubiere cooperado para resolverla, la demora debida a esa falla no será considerada para determinar la nueva Fecha Prevista de Terminación. | |
29.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las Obras antes de la Fecha Prevista de Terminación, el Contratante deberá solicitar al Contratista propuestas valoradas para conseguir la necesaria aceleración de la ejecución de los trabajos. Si el Contratante aceptara dichas propuestas, la Fecha Prevista de Terminación será modificada como corresponda y ratificada por el Contratante y el Contratista. 29.2 Si las propuestas con precios del Contratista para acelerar la ejecución de los trabajos son aceptadas por el Contratante, dichas propuestas se tratarán como Variaciones y los precios de las mismas se incorporarán al Precio del Contrato. | |
30.1 El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que demore la iniciación o el avance de cualquier actividad comprendida en las Obras. | |
31.1 Tanto el Gerente de Obras como el Contratista podrán solicitar a la otra parte que asista a reuniones administrativas. El objetivo de dichas reuniones será la revisión de la programación de los trabajos pendientes y la resolución de asuntos planteados conforme con el procedimiento de Advertencia Anticipada descrito en la Cláusula 32. 31.2 El Gerente de Obras deberá llevar un registro de lo tratado en las reuniones administrativas y suministrar copias del mismo a los asistentes y al Contratante. Ya sea en la propia reunión o con posterioridad a ella, el Gerente de Obras deberá decidir y comunicar |
por escrito a todos los asistentes sus respectivas obligaciones en relación con las medidas que deban adoptarse. | |
32.1 El Contratista deberá advertir al Gerente de Obras lo antes posible sobre futuros posibles eventos o circunstancias específicas que puedan perjudicar la calidad de los trabajos, elevar el Precio del Contrato o demorar la ejecución de las Obras. El Gerente de Obras podrá solicitarle al Contratista que presente una estimación de los efectos esperados que el futuro evento o circunstancia podrían tener sobre el Precio del Contrato y la Fecha de Terminación. El Contratista deberá proporcionar dicha estimación tan pronto como le sea razonablemente posible. 32.2 El Contratista colaborará con el Gerente de Obras en la preparación y consideración de posibles maneras en que cualquier participante en los trabajos pueda evitar o reducir los efectos de dicho evento o circunstancia y para ejecutar las instrucciones que consecuentemente ordenare el Gerente de Obras. |
33.1 El Gerente de Obras controlará el trabajo del Contratista y le notificará de cualquier defecto que encuentre. Dicho control no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que localice un defecto y que ponga al descubierto y someta a prueba cualquier trabajo que el Gerente de Obras considere que pudiera tener algún defecto. | |
34.1 Si el Gerente de Obras ordena al Contratista realizar alguna prueba que no esté contemplada en las Especificaciones a fin de verificar si algún trabajo tiene defectos y la prueba revela que los tiene, el Contratista pagará el costo de la prueba y de las muestras. Si no se encuentra ningún defecto, la prueba se considerará un Evento Compensable. | |
35.1 El Gerente de Obras notificará al Contratista todos los defectos de que tenga conocimiento antes de que finalice el Período de Responsabilidad por Defectos, que se inicia en la fecha de terminación y se define en las CEC. El Período de Responsabilidad por Defectos se prorrogará mientras queden defectos por corregir. 35.2 Cada vez que se notifique un defecto, el Contratista lo corregirá dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras. | |
36.1 Si el Contratista no ha corregido un defecto dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras, este último |
estimará el precio de la corrección del defecto, y el Contratista deberá pagar dicho monto.
Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra) | 37.1 La Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra) deberá contener los rubros correspondientes a la construcción, el montaje, las pruebas y los trabajos de puesta en servicio que deba ejecutar el Contratista. 37.2 La Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra) se usa para calcular el Precio del Contrato. Al Contratista se le paga por la cantidad de trabajo realizado al precio unitario especificado para cada rubro en la Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra). |
38.1 Si el Contratante o el Gerente de Obras lo solicita, el Contratista deberá proporcionarle un desglose de los costos correspondientes a cualquier precio que conste en la Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra). | |
39.1 Todas las Variaciones deberán incluirse en los Programas actualizados que presente el Contratista y deberán ser autorizadas por escrito por el Contratante. 39.2 Cuando las variaciones acumuladas superen el 10% del Precio Inicial del Contrato se formalizarán mediante modificación del Contrato. | |
40.1 Cuando el Gerente de Obras la solicite, el Contratista deberá presentarle una cotización para la ejecución de una Variación. El Contratista deberá proporcionársela dentro de los siete (7) días siguientes a la solicitud, o dentro de un plazo mayor si el Gerente de Obras así lo hubiera determinado. El Gerente de Obras deberá analizar la cotización antes de opinar sobre la Variación. 40.2 Cuando los trabajos correspondientes a la Variación coincidan con un rubro descrito en la Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra) y si, a juicio del Gerente de Obras, la cantidad de trabajo o su calendario de ejecución no produce cambios en el costo unitario por encima del límite establecido en la Subcláusula 38.1, para calcular el valor de la Variación se usará el precio indicado en la Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra). Si el costo unitario se modificara, o si la naturaleza o el calendario de ejecución de los trabajos correspondientes a la |
Variación no coincidiera con los rubros de la Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra), el Contratista deberá proporcionar una cotización con nuevos precios para los rubros pertinentes de los trabajos.4 40.3 Si el Contratante no considerase la cotización del Contratista razonable, el Contratante podrá ordenar la Variación y modificar el Precio del Contrato basado en su propia estimación de los efectos de la Variación sobre los costos del Contratista. 40.4 Si el Contratante decide que la urgencia de la Variación no permite obtener y analizar una cotización sin demorar los trabajos, no se solicitará cotización alguna y la Variación se considerará como un Evento Compensable. 40.5 El Contratista no tendrá derecho al pago de costos adicionales que podrían haberse evitado si hubiese hecho la Advertencia Anticipada pertinente. | |
41.1 Cuando se actualice el Programa,5 el Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras una proyección actualizada del flujo de efectivos. Dicha proyección podrá incluir diferentes monedas según se estipulen en el Contrato, convertidas según sea necesario utilizando las tasas de cambio del Contrato. | |
42.1 El Contratista presentará al Gerente de Obras cuentas mensuales por el valor estimado de los trabajos ejecutados menos las sumas acumuladas previamente certificadas por el Gerente de Obras de conformidad con la Subcláusula 42.2. 42.2 El Gerente de Obras verificará las cuentas mensuales del Contratista y certificará la suma que deberá pagársele. 42.3 El valor de los trabajos ejecutados será determinado por el Gerente de Obras. 42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las cantidades terminadas de los rubros incluidos en la Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra).6 42.5 El valor de los trabajos ejecutados incluirá la estimación de las Variaciones y de los Eventos Compensables. |
4 Suprimir esta Subcláusula en los contratos a suma alzada.
5 En los contratos a suma alzada, agregar "o Calendario de actividades" después de “Programa”.
6 En los contratos a suma alzada, reemplazar este párrafo por el siguiente:
"42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las actividades terminadas incluidas en el Calendario de actividades".
42.6 El Gerente de Obras podrá excluir cualquier rubro incluido en una estimación anterior o reducir la proporción de cualquier rubro que se hubiera aprobado anteriormente en consideración de información más reciente. | |
43.1 Los pagos serán ajustados para deducir los pagos de anticipo y las retenciones. El Contratante pagará al Contratista los montos de la estimación de obras aprobada por el Gerente de Obras dentro de los 28 días siguientes a la fecha de cada certificado. Si el Contratante emite un pago atrasado, en el pago siguiente se deberá pagarle al Contratista interés sobre el pago atrasado. El interés se calculará a partir de la fecha en que el pago atrasado debería haberse emitido hasta la fecha cuando el pago atrasado es emitido, a la tasa de interés promedio para operaciones activas vigente en el sistema bancario nacional determinada mensualmente para la respectiva moneda por la Oficina Normativa de Contratación y Adquisiciones, en consulta con el Banco Central de Honduras. 43.2 Si el monto aprobado es incrementado en una estimación posterior o como resultado de una decisión del Conciliador, Arbitro o Juez, se le pagará interés al Contratista sobre el pago demorado como se establece en esta cláusula. El interés se calculará a partir de la fecha en que se debería haber aprobado dicho incremento si no hubiera habido controversia. 43.3 Salvo que se establezca otra cosa, todos los pagos y deducciones se efectuarán en las proporciones de las monedas en que está expresado el Precio del Contrato. 43.4 El Contratante no pagará los rubros de las Obras para los cuales no se indicó precio y se entenderá que están cubiertos en otros precios en el Contrato. | |
Compensables | 44.1 Se considerarán eventos compensables los siguientes: (a) El Contratante no permite acceso a una parte del Sitio de las Obras en la Fecha de Posesión del Sitio de las Obras de acuerdo con la Subcláusula 21.1 de las CGC. (b) El Contratante modifica la Lista de Otros Contratistas de tal manera que afecta el trabajo del Contratista en virtud del Contrato. (c) El Gerente de Obras ordena una demora o no emite los Planos, las Especificaciones o las instrucciones necesarias para la ejecución oportuna de las Obras. (d) El Gerente de Obras ordena al Contratista que ponga al |
descubierto los trabajos o que realice pruebas adicionales a los trabajos y se comprueba posteriormente que los mismos no presentaban Defectos.
(e) El Gerente de Obras sin justificación desaprueba una subcontratación.
(f) Las condiciones del terreno son más desfavorables que lo que razonablemente se podía inferir antes de la emisión de la Notificación de la Resolución de Adjudicación, a partir de la información emitida a los Oferentes (incluyendo el Informe de Investigación del Sitio de las Obras), la información disponible públicamente y la inspección visual del Sitio de las Obras.
(g) El Gerente de Obras imparte una instrucción para lidiar con una condición imprevista, causada por el Contratante, o de ejecutar trabajos adicionales que son necesarios por razones de seguridad u otros motivos.
(h) Otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos, o el Contratante no trabajan conforme a las fechas y otras limitaciones estipuladas en el Contrato, causando demoras o costos adicionales al Contratista.
(i) El anticipo se paga atrasado.
(j) Los efectos sobre el Contratista de cualquiera de los riesgos del Contratante.
(k) El Gerente de Obras demora sin justificación alguna la emisión del Certificado de Terminación.
44.2 Si un evento compensable ocasiona costos adicionales o impide que los trabajos se terminen con anterioridad a la Fecha Prevista de Terminación, se deberá aumentar el Precio del Contrato y/o se deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de Obras decidirá si el Precio del Contrato deberá incrementarse y el monto del incremento, y si la Fecha Prevista de Terminación deberá prorrogarse y en qué medida.
44.3 Tan pronto como el Contratista proporcione información que demuestre los efectos de cada evento compensable en su proyección de costos, el Gerente de Obras la evaluará y ajustará el Precio del Contrato como corresponda. Si el Gerente de Obras no considerase la estimación del Contratista razonable, el Gerente de Obras preparará su propia estimación y ajustará el Precio del Contrato conforme a ésta. El Gerente de Obras supondrá que el Contratista reaccionará en forma competente y
oportunamente frente al evento. 44.4 El Contratista no tendrá derecho al pago de ninguna compensación en la medida en que los intereses del Contratante se vieran perjudicados si el Contratista no hubiera dado aviso oportuno o no hubiera cooperado con el Gerente de Obras. | |
45.1 El Gerente de Obras deberá ajustar el Precio del Contrato si los impuestos, derechos y otros gravámenes cambian en el período comprendido entre la fecha que sea 28 días anterior a la de presentación de las Ofertas para el Contrato y la fecha del Acta de Recepción Definitiva. El ajuste se hará por el monto de los cambios en los impuestos pagaderos por el Contratista, siempre que dichos cambios no estuvieran ya reflejados en el Precio del Contrato, o sean resultado de la aplicación de la cláusula 47 de las CGC. | |
46.1 La moneda o monedas en que se le pagará al Proveedor en virtud de este Contrato se especifican en las CEC. | |
47.1 Los precios se ajustarán para tener en cuenta las fluctuaciones del costo de los insumos, en la forma estipulada en las CEC. | |
48.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños y perjuicios conforme al precio por día establecido en las CEC, por cada día de retraso de la Fecha de Terminación con respecto a la Fecha Prevista de Terminación. El monto total de daños y perjuicios no deberá exceder del monto estipulado en las CEC. El Contratante podrá deducir dicha indemnización de los pagos que se adeudaren al Contratista. El pago por daños y perjuicios no afectará las obligaciones del Contratista 48.2 Si después de hecha la liquidación por daños y perjuicios se prorrogara la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras deberá corregir en la siguiente estimación de obra los pagos en exceso que hubiere efectuado el Contratista por concepto de liquidación de daños y perjuicios. Se deberán pagar intereses al Contratista sobre el monto pagado en exceso, calculados para el período entre la fecha de pago hasta la fecha de reembolso, a las tasas especificadas en la Subcláusula 43.1 de las CGC. | |
49.1 En los casos en que ello se estipule en las CEC, se pagará al Contratista una bonificación que se calculará a la tasa diaria establecida en las CEC, por cada día (menos los días que se le pague por acelerar las Obras, si fuere el caso) que la Fecha de Terminación de la totalidad de las Obras sea anterior a la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de Obras deberá certificar |
que se han terminado las Obras de conformidad con la Subcláusula 554.1 de las CGC aún cuando el plazo para terminarlas no estuviera vencido. | |
50.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el monto estipulado en las CEC en la fecha también estipulada en las CEC, contra la presentación por el Contratista de una Garantía Bancaria Incondicional emitida en la forma y por un banco aceptables para el Contratante en los mismos montos y monedas del anticipo. La garantía deberá permanecer vigente hasta que el anticipo pagado haya sido reembolsado, pero el monto de la garantía será reducido progresivamente en los montos reembolsados por el Contratista. El anticipo no devengará intereses. 50.2 El Contratista deberá usar el anticipo únicamente para pagar equipos, planta, materiales, servicios y gastos de movilización que se requieran específicamente para la ejecución del Contrato. El Contratista deberá demostrar que ha utilizado el anticipo para tales fines mediante la presentación de copias de las facturas u otros documentos al Gerente de Obras. 50.3 El anticipo será reembolsado mediante la deducción de montos proporcionales de los pagos que se adeuden al Contratista, de conformidad con la valoración del porcentaje de las Obras que haya sido terminado. No se tomarán en cuenta el anticipo ni sus reembolsos para determinar la valoración de los trabajos realizados, Variaciones, ajuste de precios, eventos compensables, bonificaciones, o liquidación por daños y perjuicios. | |
51.1 El Contratista deberá proporcionar al Contratante la Garantía de Cumplimiento a más tardar en la fecha definida en la Notificación de la Resolución de Adjudicación y por el monto estipulado en las CEC, emitida por un banco o compañía afianzadora aceptables para el Contratante y expresada en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el Precio del Contrato. La validez de la Garantía de Cumplimiento excederá en 28 días la fecha de emisión del Certificado de Terminación de las Obras en el caso de una garantía bancaria, y excederá en un año dicha fecha en el caso de una Fianza de Cumplimiento. | |
52.1 Cuando corresponda, los precios para trabajos por día indicadas en la Oferta se aplicarán para pequeñas cantidades adicionales de trabajo sólo cuando el Gerente de Obras hubiera impartido instrucciones previamente y por escrito para la ejecución de |
trabajos adicionales que se han de pagar de esa manera. 52.2 El Contratista deberá dejar constancia en formularios aprobados por el Gerente de Obras de todo trabajo que deba pagarse como trabajos por día. El Gerente de Obras deberá verificar y firmar dentro de los dos días siguientes después de haberse realizado el trabajo todos los formularios que se llenen para este propósito. 52.3 Los pagos al Contratista por concepto de trabajos por día estarán supeditados a la presentación de los formularios mencionados en la Subcláusula 52.2 de las CGC. | |
53.1 El Contratista será responsable de reparar y pagar por cuenta propia las pérdidas o daños que sufran las Obras o los Materiales que hayan de incorporarse a ellas entre la Fecha de Inicio de las Obras y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, cuando dichas pérdidas y daños sean ocasionados por sus propios actos u omisiones. |
54.1 Terminada sustancialmente las Obras, se efectuará en forma inmediata una inspección preliminar, que acredite que las Obras se encuentran en estado de ser recibidas, todo lo cual se consignará en Acta de Recepción Provisional suscrita por un representante del órgano responsable de la contratación por el Contratante, el Gerente de Obras designado y el representante designado por el Contratista. 54.2 Entiéndese por terminación sustancial la conclusión de la obra de acuerdo con los planos, especificaciones y demás documentos contractuales, de manera que, luego de las comprobaciones que procedan, pueda ser recibida definitivamente y puesta en servicio, atendiendo a su finalidad. | |
55.1 Acreditado mediante la inspección preliminar, que las obras se encuentran en estado de ser recibidas, y dentro de los siete (7) días siguientes a la fecha en que el Contratista efectúe su requerimiento, el Contratante procederá a su recepción provisional, previo informe del Gerente de Obras. 55.2 Si de la inspección preliminar resultare necesario efectuar correcciones por defectos o detalles pendientes, se darán instrucciones precisas al contratista para que a su costo proceda dentro del plazo que se señale a la reparación o terminación de acuerdo con los planos, especificaciones y demás documentos contractuales. |
55.3 Cuando las obras se encuentren en estado de ser recibidas en forma definitiva, se procederá a efectuar las comprobaciones y revisiones finales. Si así procediere, previo dictamen del Gerente de Obras, se efectuará la recepción definitiva de la obra mediante acta suscrita de manera similar a como dispone el artículo anterior. 55.4 Cuando conforme a las CEC proceda la recepción parcial por tramos o partes de la obra un proyecto, la recepción provisional y definitiva de cada uno de ellos se ajustará a lo dispuesto en los artículos anteriores. Cuando así ocurra, el plazo de la garantía de calidad correspondiente a cada entrega a que estuviere obligado el Contratista se contará a partir de la recepción definitiva de cada tramo. 55.5 Hasta que se produzca la recepción definitiva de las obras, su custodia y vigilancia será de cuenta del Contratista, teniendo en cuenta la naturaleza de las mismas y de acuerdo con lo que para tal efecto disponga el contrato. | |
56.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras un estado de cuenta detallado del monto total que el Contratista considere que se le adeuda en virtud del Contrato antes del vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos. El Gerente de Obras emitirá un Certificado de Responsabilidad por Defectos y certificará cualquier pago final que se adeude al Contratista dentro de los 56 días siguientes a haber recibido del Contratista el estado de cuenta detallado y éste estuviera correcto y completo a juicio del Gerente de Obras. De no encontrarse el estado de cuenta correcto y completo, el Gerente de Obras deberá emitir dentro de 28días una lista que establezca la naturaleza de las correcciones o adiciones que sean necesarias. Si después de que el Contratista volviese a presentar el estado de cuenta final aún no fuera satisfactorio a juicio del Gerente de Obras, éste decidirá el monto que deberá pagarse al Contratista, y emitirá el certificado de pago. 56.2 El órgano responsable de la contratación deberá aprobar la liquidación y ordenar el pago, en su caso, del saldo resultante, debiendo las partes otorgarse los finiquitos respectivos. | |
57.1 Si se solicitan planos finales actualizados y/o manuales de operación y mantenimiento actualizados, el Contratista los entregará en las fechas estipuladas en las CEC. 57.2 Si el Contratista no proporciona los planos finales actualizados y/o los manuales de operación y mantenimiento a más tardar en las fechas estipuladas en las CEC, o no son aprobados por el Gerente de Obras, éste retendrá la suma estipulada en las CEC |
de los pagos que se le adeuden al Contratista. | |
58.1 El Contratante o el Contratista podrán terminar el Contrato si la otra parte incurriese en incumplimiento fundamental del Contrato. 58.2 Los incumplimientos fundamentales del Contrato incluirán, pero no estarán limitados a los siguientes: (a) Si el Contratista suspende los trabajos por 28 días cuando el Programa vigente no prevé tal suspensión y tampoco ha sido autorizada por el Gerente de Obras; (b) La suspensión temporal de las obras por un plazo superior a dos (2) meses sin que medien fuerza mayor o caso fortuito, acordada por la Administración;Gerente de Obras (c) La disolución de la sociedad mercantil contratista, salvo en los casos de fusión de sociedades y siempre que solicite de manera expresa al Contratante su autorización para la continuación de la ejecución del contrato, dentro de los diez días hábiles siguientes a la fecha en que tal fusión ocurra. El Contratante podrá aceptar o denegar dicha solicitud, sin que, en este último caso, haya derecho a indemnización alguna; (d) La declaración de quiebra o de suspensión de pagos del contratista, o su comprobada incapacidad financiera; (e) El incumplimiento de las obligaciones de pago más allá del plazo de cuatro (4) meses si no se establece en las CEC un plazo menorGerente de ObrasGerente de Obras; (f) Si el Gerente de Obras le notifica al Contratista que el no corregir un defecto determinado constituye un caso de incumplimiento fundamental del Contrato, y el Contratista no procede a corregirlo dentro de un plazo razonable establecido por el Gerente de Obras en la notificación; (g) La falta de constitución de la garantía de cumplimiento del contrato o de las demás garantías a cargo del contratista dentro de los plazos correspondientes; (h) Si el Contratista no mantiene una garantía que sea exigida en el Contrato; (i) Si el Contratista ha demorado la terminación de las Obras por el número de días para el cual se puede pagar el monto máximo por concepto de daños y perjuicios, según lo estipulado en las CEC. |
(j) Si el Contratista, a juicio del Contratante, ha incurrido en fraude o corrupción al competir por el Contrato o en su ejecución, conforme a lo establecido la Cláusula 59 de estas CGC. (k) El grave o reiterado incumplimiento de las cláusulas convenidas; (l) La falta de corrección de defectos de diseño cuando éstos sean técnicamente inejecutables; 58.3 El Contratante o el Contratista podrán terminar el Contrato también en los siguientes casos: (a) La suspensión definitiva de las obras o la suspensión temporal de las mismas por un plazo superior a seis (6) meses, en caso de fuerza mayor o caso fortuito; (b) La muerte del contratista individual, salvo que los herederos ofrezcan concluir con el mismo con sujeción a todas sus estipulaciones; la aceptación de esta circunstancia será potestativa del Contratante sin que los herederos tengan derecho a indemnización alguna en caso contrario. 58.4 No obstante lo anterior, el Contratante podrá terminar el Contrato en cualquier momento por motivos de interés público o las circunstancias imprevistas calificadas como caso fortuito o fuerza mayor, sobrevinientes a la celebración del contrato, que imposibiliten o agraven desproporcionadamente su ejecución. 58.5 El contrato también podrá ser terminado por el mutuo acuerdo de las partes. 58.6 Si el Contrato fuere terminado, el Contratista deberá suspender los trabajos inmediatamente, disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y retirarse del lugar tan pronto como sea razonablemente posible. | |
59.1 Es política del Banco exigir que todos los prestatarios (incluidos los beneficiarios de préstamos concedidos por la institución), así como los consultores que participen en proyectos financiados por el Banco, observen las más elevadas normas éticas durante el proceso de ejecución del contrato. A efectos del cumplimiento de esta política, el Banco: (a) define, para efectos de esta disposición de la siguiente manera, las expresiones que se indican a continuación: 1) "Práctica corrupta" significa el ofrecimiento, suministro, aceptación |
o solicitud, directa o indirectamente, de cualquier cosa de valor con el fin de influir la actuación de un funcionario público con respecto al proceso de selección o a la ejecución de contratos; 2) “Práctica fraudulenta" significa una tergiversación o supresión de los hechos con el fin de influir un proceso de selección o la ejecución de un contrato; 3) “Prácticas colusorias” significa una manipulación o arreglo entre dos o más oferentes 4) con o sin el conocimiento del Prestatario, con el fin de establecer precios a niveles artificiales no competitivos; 5) “Practicas coercitivas” significa hacer daño o amenazar hacer daño, directa o indirectamente, a personas o a su propiedad para influir su participación en un proceso de adquisición, o para afectar la ejecución de un contrato. b) Anulará la porción xxx xxxxxxxx asignada al contrato si determina en cualquier momento que los representantes del Prestatario o de un beneficiario xxx xxxxxxxx han participado en prácticas corruptas, fraudulentas, colusorias o coercitivas durante el proceso de selección o la ejecución de dicho contrato, y sin que el Prestatario haya adoptado medidas oportunas y apropiadas que el Banco considere satisfactorias para corregir la situación; (c) sancionará a un Contratista, inclusive declarándolo inelegible, indefinidamente o por un período determinado, para adjudicarle un contrato financiado por el Banco si en cualquier momento determina que el Contratista ha participado directamente o a través de sus agentes, en prácticas corruptas, fraudulentas, colusorias o coercitivas al competir o ejecutar un contrato financiado por el Banco; 1. (d)exigirá al Contratista favorecido que revele cualquier comisión o gratificación que pueda haber pagado o pagaderas a agentes, representantes, o agentes comisionistas en relación con el proceso de selección o ejecución del contrato. La información manifestada deberá incluir por lo menos el nombre y dirección del agente, representante, o agente comisionista, la cantidad y moneda, y el propósito de la comisión o gratificación. | |
60.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento fundamental del Contratista, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado en el |
del Contrato | que conste el valor de los trabajos realizados y de los Materiales ordenados por el Contratista, menos los anticipos recibidos por él hasta la fecha de emisión de dicho certificado, y menos el porcentaje estipulado en las CEC que haya que aplicar al valor de los trabajos que no se hubieran terminado. No corresponderá pagar indemnizaciones adicionales por daños y perjuicios. Si el monto total que se adeuda al Contratante excediera el monto de cualquier pago que debiera efectuarse al Contratista, la diferencia constituirá una deuda a favor del Contratante. 60.2 Si el Contrato se rescinde por conveniencia del Contratante o por incumplimiento fundamental del Contrato por el Contratante, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado por el valor de los trabajos realizados, los materiales ordenados, el costo razonable del retiro de los equipos y la repatriación del personal del Contratista ocupado exclusivamente en las Obras, y los costos en que el Contratista hubiera incurrido para el resguardo y seguridad de las Obras, menos los anticipos que hubiera recibido hasta la fecha de emisión de dicho certificado. |
61.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento del Contratista, todos los Materiales que se encuentren en el Sitio de las Obras, la Planta, los Equipos, las Obras provisionales y las Obras incluidas en estimaciones aprobadas o las indicadas a tales efectos en la Liquidación, se considerarán de propiedad del Contratante. | |
62.1 Si se hace imposible el cumplimiento del Contrato por motivo de una guerra, o por cualquier otro evento que esté totalmente fuera de control del Contratante o del Contratista, el Gerente de Obras deberá certificar la imposibilidad de cumplimiento del Contrato. En tal caso, el Contratista deberá disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y suspender los trabajos a la brevedad posible después de recibir este certificado. En caso de imposibilidad de cumplimiento, deberá pagarse al Contratista todos los trabajos realizados antes de la recepción del certificado, así como de cualesquier trabajos realizados posteriormente sobre los cuales se hubieran adquirido compromisos. | |
63.1 En caso de que el Banco suspendiera los desembolsos al Contratante bajo el Préstamo, parte del cual se destinaba a pagar al Contratista: ▪ El Contratante esta obligado a notificar al Contratista sobre dicha suspensión en un plazo no mayor a 7 días contados a partir de la fecha de la recepción por parte del Contratante de la notificación de suspensión del Banco (b) Si el Contratista no ha recibido algunas sumas que se le |
adeudan dentro del periodo de 28 días para efectuar los pagos, establecido en la Subcláusula 43.1, el Contratista podrá emitir inmediatamente una notificación para terminar el Contrato en el plazo de 14 días.
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato
A. Disposiciones Generales | |
CGC 1.1 (a) | En el presente Contrato si se prevé Conciliador. |
CGC 1.1 (p) | El Contratante es: Secretaría de Finanzas. |
CGC 1.1 (s) | La Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras es de: Seis (6) Meses después de la orden de inicio. |
CGC 1.1 (v) | El Supervisor es: Será el profesional indicado por el Contratante. |
CGC 1.1 (x) | El Sitio de las Obras está ubicado en: Xx Xxxxxx 000 de la parte Norte de la Península de Puerto Cortés, departamento xx Xxxxxx. |
CGC 1.1 (aa) | La Fecha de Inicio es: La que se indica en la Orden de Inicio. |
CGC 1.1 (ee) | Las Obras consisten en: Construcción del Sistema de Alcantarillado Sanitario de la Cuenca 102 del Circuito Turístico, ubicado en la parte Norte de la Península de Puerto Cortés, Departamento xx Xxxxxx. Con las actividades que estan detalladas en la Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento. |
CGC 2.2 | Las secciones de las Obras con fechas de terminación distintas a las de la totalidad de las Obras son: El Contratista deberá respetar las fases de construcción y respetar los tiempos de entrega incluidos en su cronograma de ejecución. |
CGC 2.3 (i) | Los siguientes documentos también forman parte integral del Contrato: - Plano de ubicación - Lista de Cantidades de Obras - Listado de Materiales - Oferta del contratista - Planos constructivos - Especificaciones técnicas -Contrato de Medidas de Mitigación que acompaña la Licencia Ambiental No, 062-99 |
CGC 8.1 | Lista de Otros Contratistas: No Aplica |
CGC 9.1 | Personal Clave |
CGC 13.1 | Las coberturas mínimas de seguros y los deducibles serán: 1. La empresa contratista deberá suscribir un seguro por el monto total del contrato, que cubra razonablemente los riesgos siguientes: a) Para pérdida o daño a: las Obras, Planta y Materiales. b) Para pérdida o daño a: los Equipos. 2. Para Responsabilidad Civil en Bienes y Personas, el contratista deberá suscribir una cobertura de seguro de por lo menos un 15% del monto total del contrato, los cuales cubrirán los riesgos siguientes: a) Por daños a terceros en sus bienes y propiedades. b) Por daños a terceros en sus personas. 3. La empresa contratista deberá suscribir un seguro colectivo de vida y accidentes laborales que cubra un mínimo de L.100,000.00 por cada uno de sus empleados que trabajaran en la obra contratada. |
CGC 14.1 | Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras son: No Aplica |
Cargo | Cantidad | Experiencia |
Gerente Proyecto-Administrador | 1 | Profesional universitario que certifique grado de Licenciado en Administracion o Ingeniero Civil con especialidad en administración de proyectos con ocho (8) años de experiencia general y al menos tres (4) proyectos en el cargo de Gerente de Proyectos en obras similares*. |
Ingeniero Residente | 1 | Profesional Universitario que certifique grado de Ingeniero Civil con cinco (5) años de experiencia general y tres (3) años de experiencia en el cargo propuesto en obras similares* y al menos tres (3) proyectos en construccion de alcantarillados sanitarios en zonas costeras. |
Ingeniero Ambiental y Encargado de Seguridad Ocupacional | 1 | Ingeniero Ambiental con tres (3) años de experiencia profesional y al menos tres (3) proyectos de supervisión ambiental de alcantarillados sanitarios. . Presentar Registro xx XXXXX como Prestador de Servicios Ambientales. |
* Para efectos de evaluación, la similitud de las obras se basarà en parámetros de tamaño físico, complejidad, métodos, tecnología y otros especificados para este proyecto. |
CGC 21.1 | La(s) fecha(s) de Toma de Posesión del Sitio de las Obras será: A partir de la Orden de Inicio. |
CGC 25.2 | Los honorarios y gastos reembolsables pagaderos al Conciliador: (Lps. 500.00). |
CGC 25.3 | Se aplicarán los procedimientos de arbitraje establecidos por la: Cámara de Comercio e Industrias de Tegucigalpa y su resolución será de carácter obligatorio y definitivo sin derecho a apelaciones. El lugar de arbitraje será: La Cámara de Comercio e Industrias de Tegucigalpa (CCIC) con sede en la Cidad de Tegucigalpa, República de Honduras. Ley de Conciliacion y Arbitraje. Los procedimientos serán los establecidos en la legislación Nacional |
CGC 26.1 | La Autoridad Nominadora del Conciliador es: Colegio de Ingenieros Civiles de Honduras. |
B. Control de Plazos | |
CGC 27.1 | El Contratista presentará un Programa de Trabajo Inicial para la aprobación del Supervisor (Gerente de Obras) y del Gerente Técnico de la Municipalidad de Puerto Cortés, dentro xx xxxx (10) días a partir de la fecha de la Orden de Inicio. El Informe debe contener los requerimientos de remisión conforme el numeral 1.11 “Remisión del Programa de Trabajo”, Sección 1 Especificaciones Generales. |
CGC 27.3 | Los plazos entre cada actualización del Programa serán de: Cuatro (4) días laborables después de la reunión de avance mensual. El monto que será retenido por la presentación retrasada del Programa actualizado será del 5% el cada pago. |
C. Control de la Calidad | |
CGC 35.1 | El Período de Responsabilidad por Defectos es: doce (12) meses |
D. Control de Costos |
CGC 46.1 | La moneda del País del Contratante es: Lempiras. |
CGC 47.1 | El Contrato “no está” sujeto a ajuste de precios de conformidad con la Cláusula 47 de las CGC, y consecuentemente la siguiente información en relación con los coeficientes “no se aplica”. |
CGC 48.1 | El monto de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las Obras es del 0.125% por día. El monto máximo de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las Obras es del 10% del precio final del Contrato. |
CGC 50.1 | El pago por anticipo será de: un 20% y se pagará al Contratista a más tardar dentro de los 15 días siguientes a la presentación de la Garantía Bancaria por 100% del monto del anticipo. |
CGC 51.1 | El monto de la Garantía de Cumplimiento es 10% del monto total del contrato presentada en Lempiras. La garantía será Bancaria, emitida por una Institución Bancaria de reconocido prestigio en el país. La Garantía Bancaria deberá ser incondicional ("contra primera solicitud”) (Véase la Sección X, Formularios de Garantías. La garantía de cumplimiento de contrato, una vez finalizada la obra será sustituida por una Garantia de Calidad de la Obra equivalente al 5% del Monto Total del Contrato, con una vigencia de 12 meses a partir de la recepción definitiva de la obra. |
E. Finalización del Contrato | |
CGC 57.1 | Los planos actualizados finales deberán presentarse a más tardar dentro de los 30 (treinta) días siguientes a la terminación de la obra y serán responsabilidad del contratista. |
CGC 57.2 | Se ejecutara la Garantía de Cumplimiento. |
CGC 58.2 (i) | El número máximo de días es: 10 dias |
CGC 60.1 | El porcentaje que se aplicará al valor de las Obras no terminadas es del 10%. |
Sección VII.
ESPECIFICACIONES Y CONDICIONES DE CUMPLIMIENTO
Seccion 1: Condiciones de Cumplimiento
1.01. Disposiciones Generales
Los trabajos de construcción del Proyecto: Deben realizarse de acuerdo con los planos aprobados. Todo cambio en los mismos deberá ser previamente consultado con el Ingeniero Supervisor y aprobado por Aguas de Puerto Cortés, la Municipalidad y la UAP, debiendo figurar en los planos de relocalización y de construcción los cuales deberán ser cuidadosamente elaborados indicando la localización definitiva de la obra, situación y profundidad de las tuberías y demás estructuras y accesorios relacionados a puntos de referencia permanente.
1.02. Acomodo del Nivel y Tránsito
El CONTRATISTA deberá llevar a cabo el trabajo de forma tal que ocasione la menor interrupción del tránsito. Las calles no serán innecesariamente obstruidas, a menos que el Ingeniero Supervisor autorice, por escrito, el cierre completo de las mismas. El CONTRATISTA, por su propia cuenta, deberá tomar medidas necesarias para mantener la calle o camino abierto y seguro al tránsito. Deberá construir y/o mantener, sin otra compensación, los puentes adecuados sobre las excavaciones como sea necesario ó como lo indique el Ingeniero Supervisor, para el acomodo seguro de peatones o vehículos.
Levantará sin costo, las barricadas adecuadas y en cantidades suficientes en los cruces de las zanjas, o a lo largo de las mismas para protección del público con el objeto de evitar cualquier problema con el tránsito, el Contratista acatará cualquier otra indicación que emane de cualquier sección de los documentos contractuales.
1.03. Marcado de Líneas
El CONTRATISTA deberá marcar todas las líneas con tránsito, nivel y cinta metálica, de conformidad a lo indicado en los planos.
Es responsabilidad del CONTRATISTA revisar y comprobar las elevaciones y demás información dadas por la Aguas de Puerto Cortés. Esta Institución no será responsable por errores que cometa el CONTRATISTA por la falta de esta comprobación.
El CONTRATISTA presentará, con la estimación de pago de este concepto, un plano (planta y perfil) del tramo en construcción, a escala recomendable para este trabajo a una relación vertical 10 veces menor que la horizontal. No se pagará si no se llena este requisito.
1.04. Cantidades de Obra
Las cantidades de obra contratadas son únicamente una guía, EL CONTRATISTA es responsable del cálculo de cantidades al momento de preparar su oferta.
Las diferencias u omisiones de cantidades de obra, especificaciones o descripción incompleta, equivoca o errónea de los detalles o actividades de trabajo que son necesarias para llevar a cabo la ejecución del proyecto, o que son habitualmente ejecutadas, no relevarán al Contratista de la responsabilidad de ejecutar tales correcciones o detalles omitidos o mal descritos del proyecto, debiendo ejecutarlos sin costo adicional a su oferta como si estuvieren o fueran total y correctamente descritos.
1.05. Obtención y Limpieza del Derecho de Vía
El CONTRATISTA obtendrá por negociación directa con la Municipalidad, el derecho para la construcción de las obras. El CONTRATISTA removerá todos los obstáculos sobre y bajo la superficie del terreno y proveerá facilidades de acceso para fines de reconocimiento, como puertas, pasos falsos, escaleras, cuerdas y otras herramientas para ascenso y descenso.
Preparará este trabajo del todo e informará al Ingeniero Supervisor cuando esté listo para hacer con él un recorrido de reconocimiento.
1.06. Material Sobrante
Todo el material sobrante después del relleno de zanjos, material de demolición, será acarreado a bancos de desperdicios adecuados y aprobados por el Supervisor y la Unidad Ambiental Municipal de Puerto Cortés. Todos los gastos de acarreo de desperdicios correrán por cuenta del Contratista.
1.07. Recepción de La Obra Terminada
Terminada la instalación de la tubería, hechas las obras accesorias, verificada la inspección, las pruebas hidrostáticas y terminado todo a satisfacción del Supervisor, éste extenderá la constancia de recepción de la obra terminada con el visto bueno de la Municipalidad de Puerto Cortés, la empresa Aguas de Puerto Cortés y la UAP/SEFIN.
1.08. Programa de Trabajo
Calificación
El Contratista designara al personal que será responsable de la preparación de todos los reportes del Programa de Trabajo requeridos.
Ejecución
Requerimientos Generales
De acuerdo con las Cláusulas Contractuales, PROGRAMA DE TRABAJO, el Programa de Trabajo como se describe a continuación se deberá de preparar.
La programación de las actividades de construcción es responsabilidad del Contratista. La gerencia de personal del Contratista deberá participar activamente en su desarrollo. Subcontratistas y distribuidores que trabajen en el proyecto deberán también contribuir en el desarrollo y mantenimiento de un Programa de Trabajo preciso.
El Programa de Trabajo aprobado será utilizado para medir el progreso de los trabajos, y proveer el fundamento de todos los pagos en proceso.
Fundamento para Pago
El Programa de Trabajo será la base para medir el avance del Contratista. La no entrega de un Programa de Trabajo aprobado y del programa de personal, resultará en la inhabilidad del Supervisor para evaluar el progreso del Contratista. En el caso donde las revisiones del Programa de Trabajo han sido dirigidas por la Municipalidad, Aguas de Puerto Cortés y/o Supervisor, y esas revisiones no han sido incluidas en el Programa de Trabajo del Proyecto, la Municipalidad de Puerto Cortés podrá retener hasta el máximo permitido por el Contrato, de cada período de pago, hasta que las revisiones al Programa de Trabajo del Proyecto se realicen.
Metodología
El sistema de software de computadora utilizado por el Contratista para producir el Programa de Trabajo del Proyecto será capaz de proporcionar todos los requisitos de esta especificación, se utilizara únicamente el software que sea aprobado por la Municipalidad y Aguas de Puerto Cortés previamente, MS Project. El Contratista al no cumplir los requisitos de esta especificación producirá la desaprobación del Programa de Trabajo. Los métodos manuales para producir cualquier información solicitada requerirá la aprobación del Supervisor.
Uso del Método de la Ruta Crítica
El Método de la Ruta Crítica (MRC) para cálculo deberá ser utilizado para generar el Programa de Trabajo del Proyecto. El Contratista proporcionará el Programa de Trabajo del Proyecto en el Método de Diagrama de Precedencia (MDP).
Nivel de detalle requerido:
El Programa de Trabajo del Proyecto incluirá un nivel apropiado de detalle. La no entrega para desarrollar o actualizar el Programa de Trabajo del Proyecto o proporcionar los datos al Supervisor al nivel apropiado de detalle, especificado por el Supervisor, resultará en la
desaprobación del Programa de Trabajo. El Supervisor usará, pero no se limitará, a las condiciones siguientes para determinar el nivel apropiado de detalle a ser usado en el Proyecto:
a) Duración de las Actividades
b) Actividades de Compra de Materiales:
Tareas relacionadas a la obtención de materiales o equipos de primacía largos serán incluidas como actividades separadas en el Programa de Trabajo del Proyecto. Los materiales y equipos de primacía largos son esos materiales o equipos que tienen un ciclo de adquisición de más de 90 días. Los ejemplos de actividades de proceso de obtención incluyen, pero no se limita a: remisiones, aprobaciones, adquisición, fabricación y entrega.
Actividades Gubernamentales:
Las actividades Gubernamentales y otras agencias que podrían impactar en el avance del proyecto deben mostrarse. Estas actividades incluyen, pero no se limita a: aprobaciones, inspecciones, las utilidades relacionadas, Equipo Adquirido por el Gobierno (EAG) y Orden de Inicio (ODI) como actividades para la programación.
d) Responsabilidad:
Todas las actividades se identificarán en el programa de trabajo del proyecto del grupo responsable de realizar el trabajo. La responsabilidad incluye, pero no se limita a, subcontratistas, fuerza obrera del contratista, o la agencia gubernamental que realice una tarea especifica. Las actividades no pertenecerán a más de un grupo responsable. El Grupo responsable para cada actividad será identificado por un Código de Responsabilidad.
Fecha Calendarizada de Terminación:
El intervalo del Programa de Trabajo se debe extender desde la Orden de Inicio (ODI) hasta la fecha de finalización.
a) Fecha de Inicio del Proyecto
El Programa de Trabajo no empezará en una fecha más temprana que la fecha en que la orden de inicio (ODI) fue entregada. El Contratista incluirá como la primera actividad en el Programa de Trabajo del proyecto una actividad llamada "Orden de Inicio". La actividad de "Orden de Inicio" estará restringida a la fecha en que (ODI) fue entregada, y una duración xx xxxx días.
b) Restricción de la última Actividad
La finalización de la última actividad en el Programa de Trabajo será restringida a la fecha de terminación del Contrato. El cálculo de las actualizaciones del proyecto será tal que, si la finalización temprana de la última actividad cae después de la fecha de terminación del Contrato, entonces el cálculo del programa reflejará un índice negativo en la ruta crítica. El
Contratista incluirá como la última actividad en el Programa de Trabajo del proyecto una actividad nombrada "Finalización del Proyecto". La actividad "Finalización del Proyecto" tendrá una fecha de restricción igual a la fecha de la terminación del proyecto, y una duración xx xxxx días.
c) Conclusión Temprana del Proyecto
En el caso que el Programa de Trabajo del proyecto muestre la terminación de la obra antes de la fecha de conclusión contractual, el Contratista identificará estas actividades que han sido aceleradas y/o las actividades que han sido programadas paralelamente para apoyar la terminación "anticipada" del Contratista. El Contratista específicamente mencionará cada una de las actividades en el informe de avance del programa de trabajo de cada período.
d) Actividades de Conclusión Intermedias
También se restringirán las fechas de terminación de actividades intermedias que sean especificadas contractualmente y deberán también mostrar un índice negativo si la fecha de finalización temprana de la última actividad en esa fase finaliza después de la fecha de terminación estipulada.
Desaprobación de Datos de Avance
Las fechas reales de Inicio y Finalización no se pondrán actualizar automáticamente por el programa utilizado para el análisis del cronograma de trabajo. Las Fechas reales de Inicio y finalización en el Programa de Trabajo serán las mismas proporcionadas por el Contratista en su Informe de Avance. El fracaso del Contratista para documentar la fecha real de inicio y finalización de todas las actividades de ejecución o actividades concluidas en el informe de avance de obra, y la falta para asegurar que los datos contenidos en el informe de avance de obra son los datos para actualizar el Programa de Trabajo; producirá la desaprobación del Programa de Trabajo del Contratista y la incapacidad de Aguas de Choloma o su representante autorizado para evaluar avance del Contratista para los propósitos del pago. El actualizar el porcentaje de avance y la duración restante de cualquier actividad serán funciones independientes. Los comandos del Programa que calculan uno de estos parámetros se desactivarán.
Avance Fuera de Secuencia
Las actividades que tienen avance indicado sin que las actividades lógicas precededoras estén completadas (Avance Fuera de Secuencia) sólo se permitirán en una aprobación caso por caso por el Supervisor. El Contratista propondrá las correcciones de las precedencias lógicas para eliminar todos los Avances Fuera de Secuencia fuera de progreso de la sucesión o justificar la no-modificación de la secuencia para aprobación antes de someter el programa de trabajo actualizado.
Holguras Negativas
Las holguras contenidas en el programa de trabajo no deben tener valor negativo.
Remisión del Programa de Trabajo
El Contratista proporcionará las remisiones como se describe abajo. El CD de datos, informes, y diagramas de red requeridos para cada remisión están contenidos en el párrafo de Requisitos de Remisión.
Remisión del Programa de Trabajo Preliminar del Proyecto
El Programa de Trabajo deberá ser entregado conforme lo indicado por los documentos de licitación.
Remisión del Programa de Trabajo
El Programa de Trabajo Inicial del Proyecto se someterá para la aprobación dentro de
[10] diez días calendarios después de la ODI. Actualizaciones Periódicas del Programa de Trabajo
Basado en el resultado de reuniones de semanales, el Contratista someterá a aprobación las actualizaciones periódicas del programa de trabajo. Estas remisiones le permitirán a la Municipalidad, Aguas de Puerto Cortés, y la Supervisión evaluar el avance del Contratista.
Requerimientos de Remisión
Los artículos siguientes serán entregados por el Contratista para la remisión preliminar, remisión inicial, y cada actualización del Programa de Trabajo del Proyecto a lo largo de la duración del proyecto:
CD de Datos
[Dos] CDR que contienen el Programa de Trabajo del proyecto.
Medio de Archivo
Se someterán datos requeridos en CDR 650/700 Mb.
Etiqueta del disco
Una etiqueta exterior permanente se pegará a cada disco sometido. La etiqueta indicará el tipo de programa (Preliminar, Firma con iniciales, Fecha/año/mes, o Cambio), número del contrato lleno, el nombre del proyecto, situación del proyecto, que los datos fechan, el nombre y número del teléfono o persona responsable del programa.
Nombre del archivo
Cada archivo entregado tendrá un nombre relacionado a la fecha del programa de trabajo, nombre del proyecto, o número del contrato. El Contratista desarrollará una convención la cual asegurará que los nombres de los archivos entregados sean únicos. El Contratista someterá el sistema de nomenclatura de archivos al Supervisor para su aprobación.
Reporte del Programa de Obra
Se entregara un reporte junto con los Programa de Trabajo del proyecto. Este reporte será requerido para la solicitud de pago de estimación de El Contratista. El Informe incluirá: una descripción de actividades a lo largo de las actividades críticas, una descripción actualizada y anticipada de áreas de problema o factores de atraso y su impacto, y una explicación de acciones correctivas tomadas o requeridas. Se espera que el informe transmita a la Alcaldía, Aguas de Puerto Cortés y su Supervisor, un análisis concienzudo del resultado del Programa de Trabajo y los planes del Contratista para compensar cualquier problema, corriente o potencial que se revelan a través de ese análisis.
Comprobación de Cambios Aprobados
Los cambios en el Programa de Trabajo del Proyecto que han sido previamente aprobados por la Municipalidad, Aguas de Puerto Cortés y la Supervisión serán incluidos en la remisión del Programa de Trabajo.
El Informe Narrativo debe hacer referencia específica, en base a actividad por actividad, de todos los cambios realizados desde el periodo anterior y relacionar cada cambio a documentación de aprobación de las modificaciones en el Programa de Trabajo.
Diagrama de Red
El diagrama de red se requerirá en la remisión del Programa de Trabajo así como también en las remisiones mensuales actualizadas del Programa de Trabajo. El diagrama de red mostrara y desplegará el orden e interdependencia de las actividades y la secuencia en las que el trabajo será logrado.
La Municipalidad, Aguas de Puerto Cortés o su Representante Autorizado usarán, pero no se limita a, las siguientes condiciones para revisar el cumplimiento de este párrafo:
Flujo Continuo
Los diagramas mostrarán un flujo continuo de izquierda a derecha con ninguna flecha de derecha a izquierda. El número de actividad (ID), descripción, duración, y estimado de ahorro se mostrará en el diagrama.
Fechas de Hito del Proyecto
Se mostrarán fechas en el diagrama para el inicio del proyecto, cualquier fecha interina de terminación requerida contractualmente y fechas de finalización contractual.
Ruta crítica
La ruta crítica se mostrará claramente.
Agrupación
Las actividades se agruparán para ayudar en la comprensión de la secuencia de las actividades. Típicamente, este flujo se agrupará en actividades por categoría de trabajo, área de trabajo y/o responsabilidad.
Reuniones Periódicas de Avance de Proyecto
Las reuniones de avance para discutir pagos incluirán reuniones mensuales en el sitio u otros intervalos regulares de mutuo acuerdo en la reunión de preconstrucción. Durante estas reuniones el Contratista describirá, actividad por actividad, todas las revisiones propuestas y los ajustes al Programa de Trabajo requerido para reflejar el estado actual del proyecto. La Municipalidad, Aguas de Puerto Cortés, y la Supervisión aprobará el progreso de las actividades, revisiones propuestas, y ajustes como sea apropiado.
Asistencia de la Reunión
El Supervisor Residente del Proyecto, el Representante de la Municipalidad y de Aguas de Puerto Cortés, y el Ingeniero Residente del Contratista asistirán a la reunión de avance regular.
Remisión Actualizada luego de la Reunión de Avance Obra del Proyecto
Una actualización completa del programa de trabajo del proyecto que contenga todos los avances aprobados, revisiones, y ajustes, basada en la reunión mensual de avance, se entregará a más tardar 4 días laborables después de la reunión de avance mensual.
Solicitud de Ampliación de Tiempo
En caso que el Contratista solicite una extensión a la fecha de finalización contractual, o cualquier fecha del hito intermedia, el Contratista suministrara lo siguiente para una determinación acerca de sí o no tiene derecho a una extensión de tiempo bajo las provisiones del contrato: justificación, datos de programa de trabajo del proyecto, y la evidencia de apoyo que tanto la Municipalidad, Aguas de Puerto Cortés, el Supervisor
puedan juzgar necesarios. Entrega de prueba de atraso, basado en la lógica de las actividades revisadas y la duración serán obligatorio para cualquier aprobación.
Justificación del Atraso
El Programa de Trabajo del proyecto desplegará claramente que el Contratista ha utilizado, por completo, todo el tiempo de holgura disponible para el trabajo involucrado con esta solicitud. La determinación del Supervisor revisada y aprobada por la Municipalidad y Aguas de Puerto Cortés acerca del número de días aceptables de extensión al contrato será basado en las actualizaciones del programa de trabajo del proyecto en efecto para el periodo de tiempo en cuestión, y otra información verdadera. Atrasos reales que se detecten que hayan sido causados por las propias acciones del Contratista que resulten en una extensión del programa de trabajo, no será causal para una extensión de tiempo a la fecha de finalización contractual.
Requisitos de Entrega
El Contratista someterá una justificación para cada solicitud de cambio en la fecha de finalización contractual menores de 2 semanas basadas en la más reciente actualización del programa de trabajo en el momento de la orden de inicio o dirección constructiva emitidas para el cambio. Tal solicitud estará en acuerdo con los requerimientos de otras Cláusulas Contractuales apropiadas e incluirá, como mínimo:
a. Una lista de las actividades afectadas, con su número de actividad asociado en el programa de trabajo del proyecto.
b. Una explicación breve de las causas del cambio.
c. Un análisis del impacto global de los cambios propuestos.
Actividades afectadas en cada justificación por la orden de cambio serán identificadas por un único código de actividad contenido en el archivo de los datos requerido.
Requisitos de Entrega Adicionales
Para cualquier extensión de tiempo de más de 2 semanas la Municipalidad, Aguas de Puerto Cortés o su representante autorizado puede solicitar una actualización interina con actividades revisadas para la solicitud de cambio específica. El Contratista proporcionará esta información dentro de los 4 días después de la solicitud de la Municipalidad y Aguas de Puerto Cortés.
1.12. Progreso de la Obra e Informes
El progreso de la obra e informes deberán presentarse conforme a los numerales correspondientes incluidos en los documentos de la presente licitación. De estos informes se
enviarán uno (1) a la Municipalidad, uno (1) a Aguas de Puerto Cortés, y uno (1) a la UAP, debiendo dejarse una copia de los mismos en el sitio del proyecto.
Seccion 2: Especificaciones
2.01 Instalaciones del Contratista
Las instalaciones generales comprenden todas las instalaciones necesarias para propósitos administrativos y facilidades del personal, tales como: oficinas, primeros auxilios, instalaciones sanitarias e instalaciones de seguridad que sean indispensables para la clase y extensión del trabajo dentro del contrato.
El Contratista deberá suministrar locales para oficinas adecuadas de tamaño regular para sus propias necesidades completamente amuebladas, incluyendo facilidades sanitarias, instalaciones de luz, limpieza y mantenimiento durante todo o el período del contrato. El área de oficinas deberá ser suficiente grande para dar espacio a los subcontratistas del Contratista.
La oficina debe de contar con el espacio suficiente de manera que pueda albergar el personal necesario que permita crear una operación particular del proyecto, es decir su control autónomo en lo que a administración, personal, contabilidad, almacén y otros se refiere.
Considerando la separación de las diferentes partes del plantel, el Contratista deberá proteger adecuadamente cada una de sus instalaciones mediante el cercado del área. Adicionalmente, el cercado deberá complementarse con portones.
El Contratista deberá suministrar, instalar y mantener unidades sanitarias de campo para su personal y el de sus subcontratistas, mismas que pueden ser del tipo portátil similares a las utilizadas dentro xxx xxxxxxx Portuario por algunas empresas.
A fin de lograr un aspecto aceptable y considerando el clima caliente y tropical, es indispensable distribuir tales unidades cerca de los principales centros de actividad en un número suficiente. Estas unidades deberán ser limpiadas diariamente y mantenidas en condición sanitaria para cuyo propósito deberán usarse los productos químicos adecuados.
Los patios alrededor de las construcciones al plantel deberán tener suficiente pendiente para el drenaje de tormentas tropicales y deberán mantenerse limpios y ordenados.
El Contratista deberá suministrar un local adecuado e instalar el equipo necesario para un taller mecánico de acuerdo al trabajo de construcción. Dicho taller deberá estar bien iluminado y estar equipado con equipo anti-incendio, energía eléctrica, agua, aire y agua a presión, y tener todas las facilidades necesarias para llevar a cabo cualquier clase de reparación debida al presente contrato, así como grúa, equipo de soldadura y herramientas misceláneas.
Al lado del taller, el Contratista deberá proveer una galera grande para las reparaciones pertinentes. Adicionalmente, deberá suministrar un almacén seguro y bien ventilado para mantener todos los materiales y repuestos que pueda requerirse para la construcción. Los pisos de todas las construcciones deberán estar sobre el nivel del terreno debido a las lluvias tropicales. Por la misma razón, los techos deberán contar con un alero grande.
No se permitirá el lavado de equipo dentro de las instalaciones por lo que ésta actividad debe considerarse para ser ejecutada fuera del plantel en las estaciones de servicio.
Dentro del área de taller debe de proveerse un espacio a manera de fosa impermeable por posibles derrames y hacia donde se debe orientar la pendiente de los pisos, de manera que puedan ser recolectados y extraídos posteriormente para su desecho en el relleno sanitario o donde la Unidad de Ambiente de la ciudad indique.
A parte de los almacenes para repuestos pequeños como se especificó anteriormente, el Contratista deberá suministrar una bodega apropiada, segura, ventilada y a prueba de agua, completa en sus instalaciones como ser luz, equipo anti-incendio, etc. Para el almacenamiento de toda clase de mercadería, unidades de repuesto eléctricas y mecánicas, partes de repuesto, etc. Bajo el mismo techo deberá contarse con una oficina adecuadamente instalada y equipada para el control apropiado de entradas y salidas. Cerca de ahí deberá de haber un acceso y una rampa descarga para rastras.
El Contratista deberá suministrar, instalar y mantener para el Supervisor, una pequeña oficinas de campo consistente en una pieza de aproximadamente 30 m2, con techo a prueba de agua, piso de concreto fácil de limpiar, ventanas, puerta con llave, luz, aire acondicionado, servicios sanitarios y ducha.
Estas pequeñas edificaciones podrán ser ensambladas con elementos prefabricados, idénticos a los utilizados para las viviendas. Deberá ser montada en un lugar accesible, elevado y sobre losa de concreto. A los lados de puertas y ventanas, el techo deberá ser lo suficientemente largo y considerando las lluvias tropicales.
La Municipalidad de Puerto Cortés y el Supervisor indicarán en el sitio el lugar exacto de localización para sus oficinas, sin embargo deberán estar cerca de las instalaciones del Contratista de manera que un generador de energía sea suficiente para ambas en caso que la energía falle. Respecto a lo anterior el Contratista debe contar con un generador de capacidad tal que permita el funcionamiento de las oficinas aún con el uso de aires acondicionados, para garantizar con ello la no paralización incluso de las tareas administrativas.
2.02Administracion Delegada
Esta partida se refiere a las obras a construir o trabajos imprevistos que no han sido considerados en las partidas y catálogo de precios.
Considera la remoción y/o reubicación de tubería, obras del subsuelo, etc. así como la consideración de la terracería a construirse en algunas zonas para albergar en las mismas líneas que deben ser construídas en primera etapa para lograr el funcionamiento en general del sistema.
La forma de pago y su medición atenderá a los valores de moda o considerados en trabajos similares en otros proyectos que la Municipalidad de Puerto Cortés, Empresas de Agua, SANAA o SOPTRAVI utilizan a nivel nacional.
La sección para la medición y forma de pago detalla la forma en la que se manejará u operará dicho precio.
2.03 Marcado y Nivelación
El Contratista deberá marcar todas las líneas de alcantarillado con estación total o transito, nivel de precisión y cinta metálica. Cuando el declive de los tubos sea inferior a 0,6%, el Contratista
deberá utilizar un aparato de tipo láser a fin de poder controlar eficazmente el declive y la nivelación, salvo aviso contrario del Supervisor. Es la responsabilidad del Contratista determinar la localización de los bancos de nivel geodésicos más inmediatos, de los cuales el partirá con su nivelación y marcaje a través de poligonales cerradas al sitio en donde se construirán las obras de alcantarillado. Es responsabilidad del Contratista revisar y comprobar las elevaciones y demás información dadas por cualquier institución y la Municipalidad de Puerto Cortés no será responsable por error que cometa el Contratista por la falta de esta comprobación.
Los valores de errores de cierre probables deben ser los permisibles para este tipo de levantamiento y serán fijados por el Supervisor.
De encontrarse diferencias de nivel constantes o sea el mismo valor el Supervisor deberá hacer los ajustes respectivos bajando y subiendo las redes de manera paralela o uniforme, siempre y cuando se maneje una altura mínima de fondo de zanja de 1.20 m. De lo contrario o sea cuando las diferencias no sean uniformes sino que variables en nivel, deberá calcular las redes considerando como altura mínima de zanja o cobertura sobre las líneas en los pozos iniciales de
1.20 mts hasta el nivel de invertida de zanja y posteriormente manteniendo para las demás colectoras de la red las pendientes mínimas determinadas de acuerdo a las rutas y a las tablas provistas en los planos.
El levantamiento incluye tres procesos: el primero para revisar los niveles de planos, el segundo para construcción y el tercero para la elaboración de planos como construido.
El Supervisor y el Contratista cada uno por su cuenta harán los levantamientos topográficos y de nivelación, estableciendo bancos de nivel en forma permanente cada 500 metros, colocando monumentos y estacas para establecer los trazos de construcción. Se determinarán los distintos cortes por medio de clavos sobre la línea central colocados en reglillas verticales de 1” x 3” clavados sobre niveletas, localizadas éstas cada diez metros (10 m) de distancia como máximo. El error tolerable en las cotas de las niveletas será de dos milímetros (2 mm).
El Contratista asume toda la responsabilidad de los trabajos topográficos y de campo y de la conservación y mantenimiento de los Bancos de Nivel, monumentos y estacas de los levantamientos topográficos, debiendo localizarlos y construirlos nuevamente y por su cuenta en caso de que sean cambiados de lugar o destruidos, todo error que se dé cómo producto de esta recolocación será responsabilidad del Contratista.
La preparación de los planos de planta y perfiles de diseño así como la localización de los B.M. geodésicos son la responsabilidad del Supervisor.
2.04 Excavacion de Zanjas
Las zanjas se excavarán de acuerdo a los alineamientos, niveles y pendientes indicadas en los planos de construcción que serán revisados por el Supervisor y aprobados por la Municipalidad de Puerto Cortés.
Las zanjas deben de construirse rectas, uniformes y de acuerdo a las dimensiones mostradas en los planos y en las especificaciones.
El Supervisor y la Municipalidad de Puerto Cortés obtendrán por negociaciones directas con los propietarios, el derecho de vía para la construcción de las obras en los tramos que sean necesarios. El Supervisor indicará al Contratista donde efectuará la tala de árboles, arbustos,
etc., en el derecho de vía, y determinará un ancho suficientemente importante, pero sin exagerar, a cada lado de la línea central de la tubería para que sea limpiado y preparado por el Contratista.
Las tareas serán las de remover todos los obstáculos sobre y bajo la superficie del terreno, deberá proveer facilidades de acceso para fines de reconocimiento como puertas, pasos falsos, escaleras, cuerdas y otras herramientas para ascensos y descensos.
Cortará y demolerá todo el concreto y superficies de rodadura de acuerdo a las especificaciones técnicas de construcción preparadas para tal fin y que son descritas más adelante en este documento.
Las profundidades y anchos de las zanjas para diferentes diámetros no deberán ser menores que las dimensiones indicadas en estas Especificaciones.
Para profundidades mayores de 1.50 metros, el Contratista por su cuenta y riesgo, deberá xxxxxx, construir con cajas móviles o ampliar el zanjo según convenga y satisfaga al Supervisor, sin perjuicio de hacerlo siempre que la estabilidad del terreno lo requiera.
La inestabilidad de las arenas una vez secas producto del abatimiento del nivel de aguas freáticas es bastante alto, a tal grado que la relación de taludes que se forman después del primer metro de excavación o sea donde se terminan las capas de relleno o mejoramiento de rodaduras o superficie sobre las mismas, alcanza el valor de 2:1, por este motivo y en consideración a que el desplome de la zanja se deberá propiamente al procedimiento constructivo utilizado, los anchos máximos de zanja a considerar en atención a la profundidad de la misma y al diámetro de tubería a instalar son los que se muestran a continuación:
Diámetro del Tubo en Pulg. | Profundidad de la zanja en metros | ||
1.20 a 1.80 | 1.81 a 3.00 | 3.01 a 4.50 | |
Ancho máximo de zanja en metros | |||
4 | 0.60 | 0.65 | 0.70 |
6 | 0.60 | 0.65 | 0.70 |
8 | 0.90 | 1.00 | 1.00 |
10 | 0.90 | 1.00 | 1.00 |
12 | 1.00 | 1.20 | 1.50 |
15 | 1.20 | 1.50 | 1.50 |
21 | 1.50 | 1.50 | 1.50 |
24 | 1.50 | 1.50 | 1.50 |
El fondo de la zanja debe construirse a mano usando un azadón de forma curva de tal manera que se tenga un apoyo uniforme y continuo para el cuadrante inferior del tubo sobre el suelo firme y no interrumpido. Cuando la excavación se haga en terreno rocoso, esta se llevará 15 cm por debajo de la rasante calculada y a todo lo ancho del zanjo. De modo que ninguna parte de la zanja, roca, piedra o proyección de esta quede a una distancia del tubo menor que la antes especificada. El exceso de excavación será rellenado con material selecto, arena o grava a juicio del Supervisor.
Cuando el fondo de la zanja no tenga suficiente capacidad de carga para soportar la tubería, será necesario profundizar la excavación hasta alcanzar terreno con suficiente capacidad de carga y el exceso de excavación se rellenará con material no plástico como: arena, grava o concreto. Los materiales usados para relleno deberán cumplir con las exigencias de las especificaciones para materiales de relleno.
Con el objeto de que la zanja excavada no se deteriore por los elementos naturales y muy en especial por las aguas del nivel freático, el Contratista deberá tener excavada la longitud suficiente que la capacidad de aterrado le indique, de manera que todas las excavaciones de las zanjas sean cerradas al final del día de trabajo, lo anterior debe quedar claramente definido en su programa de trabajo mismo que debe ser aprobado por el Supervisor.
Cuando por causa atribuible al Contratista, la profundidad del zanjo sea mayor que la indicada en los planos, este deberá hacerse alcanzar el nivel de rasante rellenado con material granular, arena o grava a juicio del Supervisor. Todos los gastos extras ocasionados por causa del Contratista, correrán por su propia cuenta.
Las excavaciones en el área de las juntas de la tubería se harán a mano, dándoles suficiente amplitud para alojarle libremente de tal manera que el tubo quede soportado uniformemente en toda su longitud y no en su campana, accesorio o junta tal sea el caso. El tratamiento anterior servirá también para facilitar la construcción y revisión de la junta durante el proceso de acoplamiento y prueba de la tubería. La distancia mínima excavada alrededor y en toda la longitud de la junta será de veinte centímetros.
Las zanjas deben mantenerse sin agua durante el trabajo de acoplamiento de la tubería. Es definitivo que para la construcción de las obras propuestas se debe considerar el uso xx xxxxx punta en toda la longitud de las redes y líneas.
No se permitirá que el agua extraída corra por las calles, aceras, superficies de rodadura, por lo que será necesario descargar el agua a una distancia suficiente para que no cause problemas en las cercanías de los trabajos y en las vías públicas.
Las zanjas podrán ser excavadas usando máquinas excavadoras o a mano según las condiciones del sitio y el progreso de la obra lo requieran, a criterio del Supervisor.
El material excavado deberá colocarse a una distancia mínima de 1.50 m del borde del zanjo. Cuando se encuentre roca, estas deberán colocarse al lado opuesto de donde se esta colocando el material de excavación y a la misma distancia mínima antes especificada.
Cuando se hagan zanjas en terrenos inestables, se colocarán ademes xx xxxxxx, metal o cualquier material adecuado. Las características y formas serán definidas por el Contratista, y aprobadas por el Supervisor, sin embargo el Contratista será el único responsable de los daños y perjuicios que directa o indirectamente se deriven por la falla de los mismos.
Para la construcción de las obras y en consideración a las profundidades de las mismas, se debe de considerar el uso xx xxxxx móviles para detener el talud a formarse dentro de la zanja.
Si el sistema de ademado simple, como una caja móvil de metal no está adecuado, el Supervisor podrá ordenar el uso de un sistema de tablestacas de metal.
Ninguna excavación podrá llevarse a cabo por debajo de cimentaciones de edificios o una distancia determinada sin tomar las medidas de protección y seguridad adecuadas, medidas que tendrán que ser aprobadas por el Supervisor.
2.05 Instalacion y Suministro de Tuberías por Gravedad PVC SDR 35 y de Presión SDR 26
La tubería de plástico deberá ser producida de acuerdo a los requisitos que regulen las normas siguientes:
Para las tuberías a presión en apego a las Normas ASTM D-2241, o AWWA C-900, o AWWA C-905; de tipo SDR 26 (clase 160 ASTM) o DR25 (AWWA).
En el caso de las tuberías por gravedad aplicando la Norma ASTM D-3034, de tipo SDR 35, o según la norma ASTM D-2241, clase 125, SDR 32.5.
Todos los tubos deberán ser perfectamente lisos y de pared llena, con campana integral y juntas de espiga utilizando sellos elastoméricos flexibles o sea de junta rápida.
El material será termoplástico, compuesto de polímero de cloruro de polivinilo, sólido, incoloro, con alta resistencia al agua, a los alcoholes y a los ácidos y álcalis concentrados.
En las uniones de PVC se deberá emplear accesorios con sellos elastoméricos flexibles; no se permitirá el uso de uniones con rosca o pegadas.
Las conexiones con materiales que no sean de PVC o de hierro fundido, se harán con adaptadores con rosca de bronce, que aceptará a la tubería acompañada de PVC. El acampamiento debe soportar una prueba de presión de 200 libras por pulgada cuadrada.
Las tuberías deben ser homogéneas, libres de rajaduras, perforaciones, inclusiones extrañas y otros defectos que afecten sus propiedades mecánicas y físicas.
Las dimensiones serán las siguientes: Largo: 10’ y 20’ (3 y 6 mts) Diámetros:½’’ a 24’’
Espesores: serán expresados en función de DR o SDR.
Tolerancia: las tolerancias estarán regidas de acuerdo a las normas de la ASTM o AWWA.
La resistencia química será determinada de acuerdo al método tentativo de pruebas para resistencia del plástico a reactivos químicos, de acuerdo a las normas de la ASTM, designación ASTM, designación ASTM D 543-60.
Para la fabricación de las piezas especiales (reductores, cruces, tapones, tees, yees, silletas, uniones, codos) se exigirán los mismos requisitos aplicados a las tuberías.
Las piezas especiales podrán ser de PVC o de hierro fundido, con sellos elastoméricos flexibles.
Debe especificarse el tamaño, diámetro, espesor, fabricante y el tipo para tuberías y piezas especiales.
La tubería verá llevar impresa una leyenda que identifique a la misma como tubería de alcantarillado sanitario de acuerdo a las instrucciones del Supervisor y de la Municipalidad de Puerto Cortés.
El trabajo de instalación de tubería incluirá el transporte de tubería y accesorios desde los centros de almacenamiento del Contratista hasta los almacenes y sitios de construcción, debiendo incluirse la carga y descarga de los mismos, su distribución a lo largo de las zanjas, bajada de la tubería y accesorios, su instalación propiamente dicha ya sea solo o con piezas especiales, accesorios, válvulas, limpieza y prueba para su aceptación.
Las tuberías serán suministradas, previa aprobación por escrito del Supervisor, en el sitio de trabajo, por cuenta del Contratista. El Supervisor fundamentará su aprobación en la certificación que, por cada lote tanto de tubería como accesorios y válvulas deberá entregar el fabricante o suplidor.
Salvo aviso contrario del Supervisor, las tuberías para aguas negras se colocarán en el centro de las rutas mostradas en los planos de modo que dichas tuberías y demás estructuras del sistema queden completamente protegidas contra cualquier daño.
En el caso de la conexión de las líneas tanto de gravedad como de presión, todos los alcantarillados deberán colocarse por los predios públicos si los hay, si no los hay, la Municipalidad de Puerto Cortés, deberá obtener el derecho de vía o servidumbre con los propietarios, de tal manera que libere de una vez para que no haya obstáculo futuro para realizar actividades de operación, reparación o mantenimiento sin ninguna restricción o prohibición.
Las tuberías de alcantarillado no se alojarán en la misma zanja que las de agua potable. La distancia mínima permisible en dirección o proyección horizontal de las tuberías de agua potable a las de alcantarillado debe ser de un metro (1 m), mientras que la proyección en distancia vertical no deberá ser menor de 50 centímetros (50 cm). La tubería de agua potable siempre deberá instalarse sobre la del alcantarillado y a la distancia mínima será la establecida arriba en este mismo párrafo. En casos inevitables, se podrá disminuir la distancia mínima permisible, siempre que se tomen las medidas de precaución establecidas en el párrafo siguiente.
Cuando la tubería de agua es alojada en la misma zanja del alcantarillado o cerca de ella, la parte inferior de la tubería de agua debe colocarse a una distancia vertical mínima de treinta centímetros (30 cm) por encima del alcantarillado; la distancia horizontal mínima entre las paredes más cercanas de la tubería de agua y del alcantarillado debe ser de 30 cm. Si no se puede cumplir con estas condiciones, se debe mantener una distancia horizontal mínima de 1 metro (1 m) entre la tubería de agua y la del alcantarillado.
Cuando las distancias mínimas indicadas anteriormente no pueden ser respetadas, el alcantarillado debe ser fabricado con un material y unas juntas selladas equivalentes a los de una tubería de agua.
Cuando una tubería de agua pasa por encima de un alcantarillado (cruce), se debe guardar una distancia vertical de 30 cm entre la parte inferior de la tubería de agua y la parte superior del alcantarillado. Si esta distancia no puede ser respetada, el centro de esta tubería, entre las dos juntas, debe situarse en el punto de intersección con el alcantarillado, de manera a que las dos juntas se encuentren equidistantes y lo más alejado posible del alcantarillado. Si la distancia vertical entre las dos tuberías es inferior a 30 cm, el alcantarillado de un largo de
tres metros (3,0 m) de un lado al otro del punto de intersección con la tubería de agua, debe ser fabricado con un material y unas juntas selladas; entre las dos tuberías se debe ser posible se debe colocar una placa de aislamiento rígido. En caso que la tubería de alcantarillado pase encima de la tubería de agua potable, deberá levantarse ésta última con codos a manera de sifón invertido, de manera que el agua potable este siempre por encima de la tubería de alcantarillado. La distancia de los codos a la tubería de alcantarillado será de un metro a cada lado en proyección horizontal y de 30 centímetros de altura entre la parte inferior de la tubería de agua potable una vez levantada y la corona superior de la tubería de alcantarillado.
La colocación de las tuberías se principiará y proseguirá en forma continua, partiendo de las cotas más bajas de las alcantarillas o sea las estaciones de bombeo, hacia las más altas o sea los tramos de inicio. Cuando se use tubería de espiga y campana la campana ocupará el extremo más alto de cada tubo o sea estará hacia arriba.
Las tuberías y las piezas especiales serán bajadas al fondo de la zanja con los cuidados necesarios para evitar que sufran roturas o daños; no se golpearán ni dejarán caer dentro de las zanjas.
Cada pieza de tubería deberá tener un apoyo completo y firme en toda su longitud. Para la conformación debe hacerse uso xx xxxxxxxxxx especiales preparadas al efecto.
Si la fundación es en roca se colocará sobre esta un lecho a base de grava o arena. El espesor de este lecho no debe ser menor de quince (15) centímetros. Los tubos se colocarán sobre ella de manera que por lo menos el cuadrante inferior de cada tubo quede apoyado en toda su extensión. En caso de que la excavación se haya hecho más profunda de lo necesario, se preparará la cama usándose los métodos descritos en los dos párrafos anteriores, siendo este trabajo adicional por cuenta y riesgo del Contratista.
Si la capacidad de carga del suelo no es satisfactoria, los tubos se colocarán en un lecho de concreto sostenido en unas fundación de mampostería llevada hasta donde el suelo tenga resistencia satisfactoria, o apoyado en una estructura diseñada para transmitir el peso del tubo y de su carga a un apoyo firme u otro método sugerido por el Contratista y que a criterio del Supervisor de igual o mejores resultados que los métodos aquí propuestos.
Una vez que las tuberías se bajen a la zanja se procederá a su limpieza; esta limpieza consistirá en quitar cuidadosamente del interior del tubo y de las partes por juntarse, la tierra y materias extrañas con cepillos de alambre (siempre que no sea pvc), escobas u otros medios más efectivos previamente aprobados por el Supervisor.
En los sitios de la tubería que especifique el Supervisor, para las acometidas de las conexiones domiciliarias se pondrán tees con un brazo de cuatro (4) pulgadas de diámetro o seis (6) pulgadas para conexiones comerciales o industriales), inclinado hacia arriba 22 a 90 grados.
Antes y después de la instalación de las tuberías, el Supervisor, deberá verificar que las niveletas permanecen en la posición exacta y comprobará si los tubos quedaron colocados correctamente en la planta y el perfil.
Solamente se recibirán tramos de tubería totalmente terminados entre pozo y pozo de visita, o entre dos estructuras sucesivas de drenaje o alcantarillado y una vez hechas y verificadas las pruebas hidrostáticas correspondientes. El Contratista proporcionará por su cuenta los
materiales y mano de obra necesarios para esta verificación y no tendrá derecho a retribución alguna por este concepto.
Las pruebas a las tuberías se refieren a la evaluación de los siguientes conceptos:
Prueba de alineamiento revisando las invertidas y el alineamiento horizontal entre pozo y pozo.
Prueba de esfericidad mediante el paso de un accesorio denominado ratón cuyas dimensiones se muestran en los planos de detalles, dicho elemento determinará si las tuberías tienen atascamiento o están deformadas.
Toda deformación del diámetro interior excedente 7,5% es inadmisible y entrena el reemplazo obligatorio del conducto. Esta verificación del diámetro interior debe efectuarse por el Contratista mediante al uso de un ratón cuyo largo para tubería de 6 pulgadas debe ser de 50 centímetros
Pruebas de Estanqueidad de los conductos consiste en colocar tapones de hule inflables en las bocas de las tuberías que concurren en los pozos de visita, asilándolos para efectuar las actividades siguientes:
Todos los tramos de tubería colocados deben recibir una prueba de estanqueidad. Las pruebas son ejecutadas entre dos pozos y las conexiones domiciliarias están incluidas en las pruebas.
Las pruebas deben ser ejecutadas a medida que se ejecutan los trabajos. Si las pruebas son negativas, el Contratista debe proceder a las reparaciones y rehacer las pruebas hasta que responda a los criterios especificados; los gastos corren por su cuenta. Los métodos de reparación deben asegurar una estanqueidad a largo plazo y deben ser aprobados por el Supervisor.
El Contratista debe suministrar el material necesario y la mano de obra para efectuar las pruebas de estanqueidad. El material será sometido a la aceptación del Supervisor antes de su utilización.
El Contratista no puede aplicar mortero o cualquier otro aglomerante o producto sobre los pozos de visita y los conductos antes de efectuar las pruebas de estanqueidad. El Contratista no puede añadir ningún producto al agua de remojo y cuando se hace las pruebas de estanquidad.
Si unas reparaciones de las juntas de los pozos de visita y conductos son necesarias después de una prueba de estanquidad negativa, el Contratista deberá construir éstas obras nuevamente.
Independientemente de las pruebas efectuadas por el Contratista y además de la inspección del Supervisor, este puede ejecutar las pruebas de estanqueidad conforme a las exigencias en los tramos que aprobaron en el límite y en donde se tenga dudas de una posterior infiltración o ex filtración debido a la operación del sistema, antes de proceder a la recepción provisional de los trabajos.
La prueba requerida es la prueba de ex filtración del agua dentro de la tubería hacia el sub suelo. La prueba aceptable por el Supervisor debe ser efectuada después del
relleno (a la excepción eventual de las capas superiores y del pavimento), de manera de poder efectuar las reparaciones eventuales más fácilmente.
El Contratista no debe esperar el final de todos los trabajos para efectuar las pruebas, al contrario, debe proceder cuando un tramo ha sido instalado, de manera a que el Supervisor pueda constatar que los métodos de instalación y la calidad de los materiales den resultados de estanqueidad satisfactorios.
El Contratista debe de llenar de agua cada sección de la alcantarilla (entre dos pozos de visita) y establecer una columna de agua a partir de la salida xxx xxxx de visita más arriba hasta el final de la calle, más 0,6 metros.
El Contratista debe prever una salida de aire en el punto más alto de la salida de manera a dejar escapar el aire estancado.
El Contratista tiene derecho al remojo de cada una de las secciones de alcantarilla antes de realizar las pruebas. El remojo es generalmente de 24 horas. Después del remojo, el Supervisor mide la perdida de agua sobre un periodo de 1 hora, pero no inferior a 15 minutos. La pérdida debe ser inferior a 225 litros por cm de diámetro interior de la tubería por kilómetro en 24 horas sobre cada sección (entre 2 pozos de visita). La prueba sobre una sección de alcantarillado es juzgada aceptable por el Supervisor cuando la pérdida de agua es inferior a ese límite admisible.
Cuando el nivel de la capa freática es demasiado elevado para permitir la ejecución de una prueba de ex filtración, la prueba es reemplazada por una prueba de infiltración, en tal caso deberá ser considerada la misma cuando el nivel freático se encuentre 60 centímetros sobre la corona o parte superior de la tubería.
La prueba consistirá en colocar tapones de hule inflables en los ductos que lleguen a un pozo, achicar y secar el tramo de prueba, y medir el agua que se infiltre al sistema de en 1 hora. El volumen recogido debe ser menor al valor señalado de 225 litros por centímetro de diámetro interior de la tubería por kilómetro en 24 horas sobre cada tramo entre dos pozos.
Prueba hidrostática a tubería de presión la prueba consistirá en llenar de agua la tubería y mediante un compresor, bomba o cualquier otro equipo deberá presurizar las líneas de impulsión hasta una presión de 100 libras por pulgada cuadrada, sostenida por un espacio de 2 horas. Si la presión no baja y se mantiene el tramo será aprobado por el Supervisor.
El Contratista debe mantener funcionando los conductos y tuberías existentes. Si los documentos del Contrato dicen que el debe abandonarlos, deberá asegurarse antes de hacerlo de que todas las conexiones indicadas en los documentos, están siendo conectadas al nuevo sistema, ya que estas conexiones serán consideradas como trabajos adicionales.
Queda prohibido empalmar los conductos existentes a la nueva red, sin haber obtenido previamente el permiso por escrito del Supervisor.
El Contratista no tiene derecho, en ningún caso, de utilizar las redes existentes o interrumpir el servicio, sin acuerdo previo del Supervisor. Este deberá indicar las horas de trabajo dentro del horario normal o particular, tomando en cuenta los otros factores pertinentes.
El Contratista no debe jamás cerrar una parte de la conexión de agua existente sin un permiso específico del Supervisor. Después de haber obtenido ese permiso, él debe avisar con tiempo a todos los usuarios que este cierre los dejará sin agua. La maniobra de las válvulas existentes y de las recientemente puestas en servicio deberá ser efectuada exclusivamente por el Supervisor.
La responsabilidad de la busca de las conexiones existentes es del Contratista.
Durante los trabajos, el Contratista deberá tener cuidado de no dañar las conexiones de agua y de alcantarilla existentes, y mantenerlas en servicio mientras las conexiones al nuevo sistema no están terminadas.
El Contratista deberá conectar al límite de terreno privado las conexiones de agua y de alcantarillado ya existentes. No debe sin embargo reinstalar los materiales manufacturados de la conexión existente.
Al final de cada período de trabajo, cuando haya que interrumpir los trabajos de instalación, hay que cerrar con un tapón de protección la extremidad abierta de cada tubo de agua o del alcantarillado localizado en la zanja a fin de impedir a las personas, los animales, al lodo u otros materiales penetrar en ella. A fin de evitar el efecto de flotación, una sobrecarga deberá ser aplicada en el conducto.
Para cualquier conexión hecha en la pared de una estructura, de un pozo de visita, o de una cámara de válvulas, la primera junta de un conducto en el exterior debe situarse a una distancia de 0.50 a 1.0 metros de la estructura. A esa junta le debe seguir una pieza corta de
1.20 metros para los conductos cuyo diámetro es de 1200 mm y menos.
Para cualquier conexión flexible (con empaque de caucho) en la pared de una estructura, de un pozo de visita, o de una cámara de válvulas, la primera junta de un conducto en el exterior debe situarse a una distancia de 1.0 a 2.0 metros de la estructura. A esa junta le debe seguir una pieza corta de 1.20 metros para los conductos cuyo diámetro es de 1200 mm y menos.
Además, cual sea el diámetro de los conductos, todo conducto enlazando dos estructuras debe comportar por lo menos una junta flexible.
Para cualquier conexión de un nuevo pozo de visita a unos conductos existentes o viceversa, el Contratista debe colar un sostén en hormigón de un grueso mínimo de 150 mm alrededor del perímetro de la junta, de un largo mínimum de 300 mm y de una resistencia mínima en compresión de 25 MPa. Estopa activada debe ser utilizada.
Ningún conducto debe prolongarse en el interior de la pared de un pozo de visita, excepto por un pozo de visita o por un pozo circular; en este caso, la proyección del conducto no debe sobrepasar el largo exigido por la curva xxx xxxx.
2.06 Relleno
Salvo que el Supervisor, indique lo contrario, las zanjas no se rellenarán hasta que las tuberías sean sometidas a las pruebas hidrostáticas y de alineamiento y hasta que las uniones se hayan solidificado a tal extremo que estas no sean dañadas en la operación del relleno.
Solamente materiales seleccionados deberán usarse para el relleno a los lados y hasta los 15 cm sobre la parte superior de la tubería. El relleno será colocado y apisonado en capas que no excedan 20 cm. Si los materiales de la excavación no se consideran, apropiados para el relleno en la opinión del Supervisor, este ordenará al Contratista la colocación de un estrato de mejor