ACTOS LEGISLATIVOS Y OTROS INSTRUMENTOS
Consejo de la Unión Europea |
Bruselas, 14 de septiembre de 2016 (OR. en) |
10973/16 ADD 4 |
Expediente interinstitucional: 2016/0206 (NLE) |
WTO 195 SERVICES 20 FDI 16 CDN 12 |
ACTOS LEGISLATIVOS Y OTROS INSTRUMENTOS
Asunto: | Acuerdo Económico y Comercial Global (CETA) entre Canadá, por una parte, y la Unión Europea y sus Estados miembros, por otra |
10973/16 ADD 4
DGC 1A
GR/fm/ec
ES
LISTA DE ACCESO A LOS MERCADOS CORRESPONDIENTE A CANADÁ
ANEXO 19-1
Entidades de la administración central
Salvo que se disponga lo contrario, el presente capítulo abarca la contratación pública realizada por las entidades enumeradas en el presente anexo, con sujección a los siguientes umbrales:
Umbrales:
Mercancías | 130 000 DEG |
Servicios | 130 000 DEG |
Servicios de construcción | 5 000 000 DEG |
Cuando las entidades enumeradas en el presente anexo contraten las actividades que figuran en la sección B del anexo 19-3, se aplicarán los umbrales establecidos en dicha sección.
Lista de entidades
1. Atlantic Canada Opportunities Agency
2. Canada Border Services Agency
3. Canada Emission Reduction Incentives Agency
4. Canada Employment Insurance Commission
5. Canada Industrial Relations Board
6. Canada Revenue Agency
7. Canada School of Public Service
8. Canadian Centre for Occupational Health and Safety
9. Canadian Environmental Assessment Agency
10. Canadian Food Inspection Agency
11. Canadian Forces Grievance Board
12. Canadian Grain Commission
13. Canadian Human Rights Commission
14. Canadian Human Rights Tribunal
15. Canadian Institutes of Health Research
16. Canadian Intergovernmental Conference Secretariat
17. Canadian International Trade Tribunal
18. Canadian Northern Economic Development Agency
19. Canadian Nuclear Safety Commission
20. Canadian Polar Commission
21. Canadian Radio-television and Telecommunications Commission
22. Canadian Space Agency
23. Canadian Transportation Accident Investigation and Safety Board
24. Canadian Transportation Agency
25. Copyright Board
26. Correctional Service of Canada
27. Courts Administration Service
28. Department of Agriculture and Agri-Food
29. Department of Canadian Heritage
30. Department of Citizenship and Immigration
31. Department of Employment and Social Development
32. Department of Finance
33. Department of Fisheries and Oceans
34. Department of Foreign Affairs, Trade and Development
35. Department of Health
36. Department of Indian Affairs and Northern Development
37. Department of Industry
38. Department of Justice
39. Department of National Defence
40. Department of Natural Resources
41. Department of Public Safety and Emergency Preparedness
42. Department of Public Works and Government Services
43. Department of the Environment
44. Department of Transport
45. Department of Veterans Affairs
46. Department of Western Economic Diversification
47. Director of Soldier Settlement
48. Director, The Veterans' Land Act
49. Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec
50. Federal Economic Development Agency for Southern Ontario
51. Financial Consumer Agency of Canada
52. Immigration and Refugee Board
53. Indian Residential Schools Truth and Reconciliation Commission
54. Library and Archives of Canada
55. Military Police Complaints Commission
56. National Battlefields Commission
57. National Energy Board
58. National Farm Products Council
59. National Film Board
60. Parole Board of Canada
61. National Research Council of Canada
62. Natural Sciences and Engineering Research Council
63. Northern Pipeline Agency
64. Office of Infrastructure of Canada
65. Office of the Auditor General
66. Office of the Chief Electoral Officer
67. Office of the Commissioner for Federal Judicial Affairs
68. Office of the Commissioner of Lobbying
69. Office of the Commissioner of Official Languages
70. Office of the Communications Security Establishment Commissioner
71. Office of the Co-ordinator, Status of Women
72. Office of the Correctional Investigator of Canada
73. Office of the Director of Public Prosecutions
74. Office of the Governor General’s Secretary
75. Office of the Public Sector Integrity Commissioner
76. Office of the Superintendent of Financial Institutions
77. Office of the Information Commissioner of Canada
78. Office of the Privacy Commissioner of Canada
79. Parks Canada Agency
80. Patented Medicine Prices Review Board
81. Privy Council Office
82. Public Health Agency of Canada
83. Public Service Commission
84. Public Service Labour Relations and Employment Board
85. Registrar of the Supreme Court of Canada
86. Registry of the Competition Tribunal
87. Registry of the Public Servants Disclosure Protection Tribunal
88. Registry of the Specific Claims Tribunal
89. Royal Canadian Mounted Police
90. Royal Canadian Mounted Police External Review Committee
91. Royal Canadian Mounted Police Public Complaints Commission
92. Security Intelligence Review Committee
93. Shared Services Canada
94. Social Sciences and Humanities Research Council
95. Statistics Canada
96. Transportation Appeal Tribunal of Canada
97. Treasury Board of Canada Secretariat
98. Veterans Review and Appeal Board
Notas al anexo 19-1 de Canadá
1. En el caso de la Canadian Space Agency, la contratación de bienes y servicios cubiertos se limita a la relativa a las comunicaciones por satélite, la observación de la Tierra y los sistemas mundiales de navegación por satélite. Este compromiso se aplica durante un período de cinco años a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo. El cálculo del período de cinco años incluye el período de aplicación provisional, en su caso. Antes de que finalice el período de cinco años, Canadá podrá notificar a la Unión Europea que suprime el compromiso temporal. La notificación surte efecto al término del período de cinco años. En caso de que Canadá no realice tal notificación, el compromiso temporal se convertirá en permanente.
2. El artículo 19.18 del presente capítulo no se aplica a la posible eliminación del compromiso temporal de la presente nota.
ANEXO 19-2
Entidades del nivel subcentral de la administración
Salvo que se disponga lo contrario, el presente capítulo abarca la contratación pública realizada por las entidades enumeradas en el presente anexo, con sujeción a los umbrales que figuran a continuación.
Umbrales:
Mercancías | 200 000 DEG |
Servicios | 200 000 DEG |
Servicios de construcción | 5 000 000 DEG |
Cuando las entidades enumeradas en el presente anexo contraten las actividades que figuran en la sección B del anexo 19-3, se aplicarán los umbrales establecidos en dicha sección.
Lista de entidades:
1. ALBERTA
1.1 El presente anexo incluye la totalidad de:
1. departamentos, ministerios, organismos, juntas, consejos, comités, comisiones y agencias similares de la administración;
2. administraciones regionales, locales, de distrito u otras formas de administraciones municipales; y
3. consejos escolares y entidades académicas, sanitarias y de servicios sociales financiados con fondos públicos.
1.2 El presente anexo no incluye los siguientes organismos:
1. Legislative Assembly
2. Legislative Assembly Office
3. Office of the Auditor General
4. Office of the Chief Electoral Officer
5. Office of the Ethics Commissioner
6. Office of the Information and Privacy Commissioner
7. Office of the Ombudsman
2. COLOMBIA BRITÁNICA
2.1 El presente anexo incluye la totalidad de:
1. ministerios, organismos, juntas, consejos, comités, comisiones y agencias similares de la administración;
2. administraciones regionales, locales, de distrito u otras formas de administraciones municipales; y
3. consejos escolares y entidades académicas, sanitarias y de servicios sociales financiados con fondos públicos.
2.2 El presente anexo no incluye la Legislative Assembly ni sus oficinas independientes.
3. MANITOBA
3.1 El presente anexo incluye la totalidad de:
1. ministerios, consejos, comités, comisiones y organismos similares de la administración;
2. municipios y organizaciones municipales; y
3. consejos escolares y entidades académicas, sanitarias y de servicios sociales financiados con fondos públicos.
4. NUEVO BRUNSWICK
4.1 El presente anexo incluye los siguientes servicios, secretarías y organismos:
1. Aboriginal Affairs Secretariat
2. Agriculture, Aquaculture and Fisheries
3. Ambulance New Brunswick Inc.
4. Aquarium and Marine Center of New Brunswick
5. Office of the Attorney General
6. Child and Youth Advocate
7. Education and Early Childhood Development
8. Efficiency New Brunswick
9. Elections New Brunswick
10. Energy and Mines
11. Environment and Local Government
12. Executive Council Office
13. FacilicorpNB Ltd.
14. Farm Products Commission
15. Finance
16. Forest Protection Limited
17. Health
18. Horizon Health Network (Regional Health Authority)
19. Justice
20. Labour and Employment Board
21. Natural Resources
22. New Brunswick Arts Board
23. New Brunswick Emergency Measures Organization
24. New Brunswick Energy & Utilities Board
25. New Brunswick Forest Products Commission
26. New Brunswick Health Council
27. New Brunswick Human Rights Commission
28. New Brunswick Insurance Board
29. New Brunswick Internal Services Agency
30. New Brunswick Lotteries Commission
31. New Brunswick Museum
32. New Brunswick Police Commission
33. New Brunswick Public Libraries
34. Office of Human Resources
35. Office of the Auditor General
36. Office of the Commissioner of Official Languages
37. Office of the Comptroller
38. Office of the Consumer Advocate for Insurance
39. Office of the Leader of the Opposition
40. Office of the Lieutenant-Governor
41. Office of the Premier
42. Office of the Public Trustee
43. Ombudsman
44. Population Growth Secretariat
45. Post-Secondary Education, Training and Labour
46. Premier's Council on the Status of Disabled Persons
47. Public Safety
48. Vitalité (Regional Health Authority)
49. Senior and Healthy Aging Secretariat
50. Social Development
51. Government Services
52. Tourism, Heritage and Culture
53. Transportation
54. Village Historique Acadien
55. Workplace Health, Safety and Compensation Commission
4.2 Consejos de educación de distrito
1. Todos los consejos de educación de distrito
4.3 Universidades
1. Mount Xxxxxxx University
2. St. Xxxxxx' University
3. Université de Moncton
4. The University of New Brunswick
4.4 Institutos de enseñanza superior
1. Collège communautaire du Nouveau-Brunswick (CCNB)
2. New Brunswick Community College (NBCC)
4.5 Comisiones regionales de residuos sólidos
1. Commission de gestion déchets xx Xxxx
2. Commission de gestion des déchets solides de la Péninsule acadienne
3. Commission des Déchets Solides / Xxxxxxxxxx-Chaleur Solid Waste Commission
4. Fredericton Region Solid Waste Commission
5. Fundy Region Solid Waste Commission
6. Kings County Region Solid Waste Commission
7. La Commission de gestion enviro ressources du Nord-Ouest
8. Northumberland Solid Waste Commission
9. Restigouche Solid Waste Corporation
10. Southwest Solid Waste Commission
11. Valley Solid Waste Commission
12. Westmorland-Xxxxxx Solid Waste Corporation
4.6 Comisiones de aguas residuales
1. Fredericton Area Pollution Control Commission
2. Greater Moncton Sewerage Commission
4.7 Municipios y organizaciones municipales (no incluye las entidades de energía municipales)
1. City of Bathurst
2. City of Campbellton
3. City of Dieppe
4. City of Edmundston
5. City of Fredericton
6. City of Miramichi
7. City of Moncton
8. City of Saint Xxxx
5. XXXXXXXXX Y LABRADOR
5.1 El presente anexo incluye la totalidad de:
1. ministerios, consejos, comisiones;
2. municipios y organizaciones municipales; y
3. consejos escolares y entidades académicas, sanitarias y de servicios sociales financiados con fondos públicos.
5.2 El presente anexo no incluye la Legislative Assembly.
6. TERRITORIOS DEL NOROESTE
6.1 El presente anexo incluye la totalidad de:
1. ministerios, organismos;
2. municipios, y
3. consejos escolares y entidades académicas, sanitarias y de servicios sociales financiados con fondos públicos.
6.2 El presente anexo no incluye la Legislative Assembly.
7. NUEVA ESCOCIA
7.1 El presente anexo incluye todas las entidades del sector público tal como se definen en la Public Procurement Act, S.N.S, 2011, c. 12, excepto:
1. cualquier unidad intergubernamental o gubernamental privatizada, si la provincia no posee o controla una parte mayoritaria de esta;
2. cualquier entidad enumerada o descrita en la sección A del anexo 19-3, ya sea como inclusión o como exclusión;
3. Emergency Health Services (una división del Department of Health) con respecto a la contratación relacionada con ambulancias terrestres, para fines de asistencia sanitaria de urgencia;
4. Sydney Tar Ponds Agency;
5. Nova Scotia Lands Inc.; y
6. Harbourside Commercial Park.
8. NUNAVUT
8.1 El presente anexo incluye la totalidad de:
1. ministerios, organismos ;
2. municipios y organizaciones municipales; y
3. consejos escolares y entidades académicas, sanitarias y de servicios sociales financiados con fondos públicos.
8.2 El presente anexo no incluye la Legislative Assembly.
9. ONTARIO
9.1 El presente anexo incluye la totalidad de:
1. ministerios y organismos reglamentados provinciales, aunque sin incluir los organismos de energía, los organismos de carácter industrial o comercial, ni la Ontario Infrastructure and Lands Corporation;
2. consejos escolares y entidades académicas, sanitarias y de servicios sociales financiados con fondos públicos; y
3. municipios, aunque sin incluir las entidades municipales de energía.
9.2 El presente anexo no incluye las oficinas de la Legislative Assembly.
10. ISLA DEL PRÍNCIPE XXXXXXX
10.1 El presente anexo incluye la totalidad de:
1. ministerios , organismos,
2. municipios, y
3. consejos escolares y entidades académicas, sanitarias y de servicios sociales financiados con fondos públicos.
11. QUEBEC
11.1 El presente anexo incluye la totalidad de:
1. ministerios , organismos gubernamentales; y
2. organizaciones semipúblicas.
«Organismos gubernamentales» son los organismos establecidos en los puntos 2 a 4 del primer apartado del artículo 4 de la Act Respecting Contracting by Public Bodies, C.Q.L.R. c. C-65.1, incluida la Agence du revenu du Québec, y las personas contempladas en el segundo apartado de dicho artículo, a excepción de los organismos y las personas mencionados en el artículo 5 de dicha Ley.
«Organizaciones semipúblicas» son los municipios, las organizaciones municipales y los organismos que figuran en los puntos 5 y 6 del primer apartado del artículo 4 de la Act Respecting Contracting by Public Bodies, incluidas las personas jurídicas u otras entidades que sean propiedad o estén controladas por una o varias organizaciones semipúblicas.
12. SASKATCHEWAN
12.1 El presente anexo incluye la totalidad de:
1. ministerios, organismos, empresas estatales del Treasury Board, consejos, comisiones;
2. municipios, y
3. consejos escolares y entidades académicas, sanitarias y de servicios sociales financiados con fondos públicos.
13. YUKÓN
13.1 El presente anexo incluye la totalidad de: Ministerios
1. Department of Community Services
2. Department of Economic Development
3. Department of Education
4. Department of Energy, Mine and Resources
5. Department of Environment
6. Department of Finance
7. Department of Health and Social Services
8. Department of Highways and Public Works
9. Department of Justice
10. Department of Tourism and Culture
11. Executive Council Office
12. Public Service Commission
13. Women's Directorate
14. French Language Services Directorate Organismos
1. Yukon Worker's Compensation Health & Safety Board
ANEXO 19-3
Otras entidades
Sección A
Salvo que se disponga lo contrario, el presente capítulo abarca la contratación pública realizada por las entidades enumeradas en la sección A del presente anexo, con sujección a los siguientes umbrales:
Umbrales:
Mercancías | 355 000 DEG |
Servicios | 355 000 DEG |
Servicios de construcción | 5 000 000 DEG |
Cuando se contraten las actividades que figuran en la sección B, se aplicarán los umbrales establecidos en dicha sección.
Lista de entidades
1. ENTIDADES FEDERALES
1.1 El presente anexo incluye todas las empresas estatales a tenor de la parte X de la Financial Administration Act (FAA) R.S.C. 1985, c. F-11, que son responsables ante el Parlamento de conformidad con la sección 88 de la FAA.
2. ALBERTA
2.1 El presente anexo incluye la totalidad de:
1. empresas estatales, empresas comerciales de propiedad estatal y otras entidades que son propiedad del Gobierno de Alberta a través de una participación en la propiedad; y
2. las empresas y entidades que son propiedad o están bajo control de administraciones regionales, locales, de distrito u otras formas de administraciones municipales cubiertas por el anexo 19-2.
3. COLOMBIA BRITÁNICA
3.1 El presente anexo incluye la totalidad de:
1. empresas estatales, empresas comerciales de propiedad estatal y otras entidades que son propiedad del Gobierno de Colombia Británica a través de una participación en la propiedad; y
2. las empresas o entidades que sean propiedad o estén controladas por una o varias administraciones municipales.
4. MANITOBA
4.1 El presente anexo incluye todas las empresas estatales provinciales, excepto:
1. Manitoba Public Insurance Corporation
2. Venture Manitoba Tours Limited
5. NUEVO BRUNSWICK
5.1 El presente anexo incluye las empresas estatales siguientes:
1. Kings Landing Corporation
2. New Brunswick Credit Union Deposit Insurance Corporation
3. New Brunswick Highway Corporation
4. New Brunswick Housing Corporation
5. New Brunswick Investment Management Corporation
6. New Brunswick Liquor Corporation
7. New Brunswick Municipal Finance Corporation
8. New Brunswick Research and Productivity Council
9. Opportunities New Brunswick
10. Financial and Consumer Services Commission
11. Regional Development Corporation
12. Service New Brunswick
6. XXXXXXXXX Y LABRADOR
6.1 El presente anexo incluye todas las empresas estatales provinciales, excepto:
1. Nalcor Energy y todas sus filiales o asociadas existentes y futuras, a excepción de Newfoundland and Labrador Hydro.
2. Research & Development Corporation of Newfoundland and Labrador, y cualquier filial de la misma.
7. TERRITORIOS DEL NOROESTE
7.1 El presente anexo incluye todas las empresas estatales territoriales.
8. NUEVA ESCOCIA
8.1 El presente anexo incluye toda entidad designada como empresa gubernamental con arreglo a la Finance Act, S.N.S. 2010, c. 2, y la Public Procurement Act, excepto las unidades intergubernamentales o gubernamentales privatizadas con arreglo a la Provincial Finance Act si la provincia no posee o controla la mayor parte de ella.
9. NUNAVUT
9.1 El presente anexo incluye todas las empresas estatales territoriales.
10. ONTARIO
10.1 El presente anexo incluye todas las entidades de propiedad pública provinciales y municipales de carácter industrial o comercial.
10.2 El presente anexo no incluye las entidades energéticas, excepto Hydro One y Ontario Power Generation.
11. ISLA DEL PRÍNCIPE XXXXXXX
11.1 El presente anexo incluye todas las empresas estatales provinciales excepto: Innovation PEI.
12. QUEBEC
12.1 El presente anexo incluye las empresas gubernamentales y las personas jurídicas u otras entidades que sean propiedad o estén controladas por una o varias de estas empresas, y que no compitan con el sector privado.
12.2 «Empresa gubernamental» es un organismo que figura en la sección 7 de la Act Respecting Contracting by Public Bodies.
13. SASKATCHEWAN
13.1 El presente anexo incluye todas las empresas estatales provinciales, las empresas que sean propiedad o estén controladas por una o varias administraciones municipales y la Saskatchewan Liquor and Gaming Authority.
14. YUKÓN
El presente anexo incluye todas las empresas estatales a tenor de la Corporate Governance Act,
R.S.Y. 2002, c. 45, excepto:
a) Yukon Development Corporation
Notas al anexo 19-3, sección A, de Canadá
1. El presente anexo no incluye las contrataciones relativas a las actividades de intervención de la Canada Deposit Insurance Corporation o sus filiales, o las contrataciones de cualquier filial creada en virtud de dichas actividades de intervención.
2. El presente anexo no se aplica a la contratación pública realizada por Canada Lands Company Limited o sus filiales para la construcción de bienes inmuebles para la venta o reventa comercial.
3. Ontario Power Generation se reserva el derecho a conceder una preferencia a las ofertas que beneficien a la provincia, como las que favorezcan la subcontratación local, en el marco de la contratación relativa a la construcción o el mantenimiento de instalaciones nucleares o servicios relacionados. Níngún criterio de selección de los beneficios a la provincia en la evaluación de las ofertas podrá superar el 20 por ciento de la puntuación total.
4. El presente capítulo no incluye las contrataciones para la producción, el transporte y la distribución de energías renovables, salvo la electricidad hidráulica, de la provincia de Ontario según lo establecido en la Xxxxx Energy Act, S.O. 2009, c. 12, Sch. A.
Sección B
Se aplican los siguientes umbrales para la contratación pública realizada por las entidades contratantes de los anexos 19-1 y 19-2 y la sección A del anexo 19-3, que tienen como una de sus principales actividades alguna de las contempladas a continuación o varias de ellas:
1. la puesta de los aeropuertos o de otras terminales de transporte a disposición de los transportistas aéreos;
2. la puesta a disposición o la explotación de redes que presten un servicio público en el campo del transporte por ferrocarril, sistemas automáticos, tranvía, trolebús, autobús o cable;
3. la puesta de los puertos marítimos o interiores u otras terminales a disposición de los transportistas marítimos o fluviales;
4. la puesta a disposición o la explotación de redes fijas destinadas a prestar un servicio al público en relación con la producción, el transporte o la distribución de agua potable y el tratamiento de las aguas residuales, o el suministro de agua potable a dichas redes;
5. la puesta a disposición o la explotación de redes fijas destinadas a prestar un servicio al público en relación con la producción, el transporte o la distribución de electricidad o el suministro de electricidad a dichas redes; o bien
6. la puesta a disposición o la explotación de redes fijas destinadas a prestar un servicio al público en relación con la producción, el transporte o la distribución de gas o calefacción o el suministro de gas o calefacción a dichas redes.
Umbrales:
Mercancías | 400 000 DEG |
Servicios | 400 000 DEG |
Servicios de construcción | 5 000 000 DEG |
Notas al anexo 19-3, sección B, de Canadá
1. El presente capítulo no incluye la contratación pública realizada por las entidades contratantes para las actividades enumeradas en la sección B cuando estén sujetas a la competencia en el mercado correspondiente.
2. El presente capítulo no incluye la contratación pública realizada por las entidades contratantes para las actividades enumeradas en la sección B:
a) para la adquisición de agua, energía o combustibles para la producción de energía;
b) para desarrollar dichas actividades fuera de Canadá; o bien
c) con fines de reventa o contratación a terceras partes, siempre que la entidad contratante no goce de derechos especiales o exclusivos para vender o contratar el objeto de dichos contratos, y que otras entidades tengan libertad de venderlos o contratarlos en las mismas condiciones que la autoridad contratante.
3. El presente capítulo no incluye la contratación de las entidades contratantes a efectos de explotación de una zona geográfica con vistas a la prospección o extracción de petróleo, gas, carbón u otros combustibles sólidos.
ANEXO 19-4
MERCANCÍAS
1. Salvo que se disponga lo contrario, el presente capítulo abarca todas las mercancías.
2. Sin perjuicio de la aplicación del artículo 19.3.1, en lo que se refiere a la contratación pública realizada por el Department of National Defence, la Royal Canadian Mounted Police, el Department of Fisheries and Oceans for the Canadian Coast Guard, la Canadian Air Transport Security Authority y los cuerpos de policía municipal y provincial, el presente capítulo solo comprende las mercancías descritas en alguna de las clasificaciones de suministro federal (FCS) que figuran a continuación:
FSC | 22. | Equipo ferroviario |
FSC | 23. | Vehículos de motor, remolques y ciclos (excepto los autobuses de la partida 2310, y excepto los camiones y remolques militares de la partida 2320 y 2330, los vehículos de orugas de combate, táctica y asalto de la partida 2350 y los vehículos xx xxxxxx de combate, táctica y asalto de la partida 2355 anteriormente clasificados en la partida 2320) |
FSC | 24. | Tractores |
FSC | 25. | Componentes de equipos de vehículos |
FSC | 26. | Neumáticos y cámaras de aire |
FSC | 29. | Accesorios del motor |
FSC | 30. | Equipos de transmisión mecánica |
FSC | 32. | Equipos y maquinaria para el trabajo de la madera |
FSC | 34. | Maquinaria para trabajar el metal |
FSC | 35. | Equipo comercial y de servicio |
FSC | 36. | Maquinaria para la industria especial |
FSC | 37. | Equipo y maquinaria agrícola |
FSC | 38. | Equipos para excavación, construcción, minería y el mantenimiento de las vías públicas |
FSC | 39. | Maquinaria de manipulación de materiales |
FSC | 40. | Cuerdas, cables, cadenas y accesorios |
FSC | 41. | Equipos de refrigeración y aire acondicionado |
FSC | 42. | Equipos de salvamento, extinción de incendios y seguridad (excepto 4220: equipos de buceo y salvamento marítimo; y 4230: equipos de impregnación y descontaminación) |
FSC | 43. | Bombas y compresores |
FSC | 44. | Equipos de secado, hornos, centrales de vapor y reactores nucleares |
FSC | 45. | Equipos de fontanería, calefacción y saneamiento |
FSC | 46. | Equipos xx xxxxxxxxxxxx de agua y tratamiento de aguas residuales |
FSC | 47. | Mangueras, tubos, tuberías y accesorios |
FSC | 48. | Válvulas |
FSC | 49. | Equipos de mantenimiento y de talleres de reparaciones |
FSC | 52. | Instrumentos de medición |
FSC | 53. | Equipo físico y abrasivos |
FSC | 54. | Estructuras prefabricadas y andamios |
FSC | 55. | Árboles talados, carpintería prefabricada, madera contrachapada y xxxxxx xx xxxxxx |
FSC | 56. | Construcción y materiales de construcción |
FSC | 61. | Cables eléctricos y equipos eléctricos y de distribución |
FSC | 62. | Aparatos de iluminación y lámparas |
FSC | 63. | Sistemas de alarma y de señales (excepto 6350: sistemas de detección de seguridad y relacionados con la comprobación de la seguridad) |
FSC | 65. | Equipos y suministros médicos, odontológicos y veterinarios |
FSC | 66. | Instrumentos y equipos de laboratorio (excepto 6615: Mecanismos xx xxxxxx automático y componentes de giroscopios; 6635: Equipos para ensayos e inspección de las propiedades físicas relativos a los controles de seguridad; y 6665: Instrumentos y aparatos de detección de peligros) |
FSC | 67. | Equipo fotográfico |
FSC | 68. | Productos químicos |
FSC | 69. | Material y útiles de formación |
FSC | 70. | Equipo automático de uso general de tratamiento de datos, programas informáticos, suministros y equipo de apoyo (excepto 7010: Configuraciones de equipos automáticos de tratamiento de datos) |
FSC | 71. | Muebles |
FSC | 72. | Muebles y aparatos domésticos y comerciales |
FSC | 73. | Equipos de preparación y suministro de comidas |
FSC | 74. | Máquinas de oficina, sistemas de tratamiento de textos y equipos visibles de registro |
FSC | 75. | Material y dispositivos de oficina |
FSC | 76. | Libros, mapas y otras publicaciones (excepto 7650: planos y especificaciones) |
FSC | 77. | Instrumentos musicales, fonogramas y radios |
FSC | 78. | Equipos recreativos y deportivos |
FSC | 79. | Equipo y material de limpieza |
FSC | 80. | Cepillos, pinturas, sellantes y adhesivos |
FSC | 81. | Contenedores, embalajes y material de embalaje |
FSC | 85. | Artículos de tocador |
FSC | 87. | Suministros para la agricultura |
FSC | 88. | Animales vivos |
FSC | 91. | Combustibles, lubricantes, aceites y ceras |
FSC | 93. | Materiales no metálicos fabricados |
FSC | 94. | Materiales no metálicos en bruto |
FSC | 96. | Minerales, minerales metalíferos y sus productos primarios |
FSC | 99. | Varios |
Notas al anexo 19-4 de Canadá
1. En las provincias de Ontario y Quebec, la presente nota se aplica a la contratación pública de vehículos de transporte colectivo. Por vehículo de transporte colectivo se entenderá untranvía, autobús, trolebús, metro, vehículo de pasajeros ferroviario o locomotor de sistemas de ferrocarril o metro utilizados para el transporte público.
a) Las entidades contratantes en las provincias de Ontario y Quebec, cuando adquieran vehículos de transporte colectivo, podrán, de conformidad con los términos del presente capítulo, exigir que el licitador seleccionado contrate hasta un 25 por ciento del valor del contrato en Canadá.
b) Toda reducción de dicho porcentaje del valor del contrato decidida por el Gobierno de Canadá o de la provincia de Ontario o la provincia de Quebec como consecuencia de un acuerdo internacional o de la legislación, reglamentación o política nacional sustituirá al mencionado porcentaje del 25 por ciento sobre una base permanente en virtud del presente capítulo para dicha provincia y para la categoría de vehículo de transporte colectivo a la que se aplique ese nuevo porcentaje. Cuando apliquen la presente nota, las provincias de Ontario y Quebec deberán tratar a los licitadores de la Unión Europea de una forma no menos favorable que a los licitadores canadienses o de otros terceros países.
c) El término «valor» hace referencia a los costes admisibles de la contratación pública de componentes, subcomponentes y materias primas de vehículos de transporte colectivo fabricados en Canadá, incluidos los costes de mano de obra u otros servicios conexos, tales como los servicios posventa y de mantenimiento, indicados en la oferta. También incluye todos los costes relacionados con el montaje final de un vehículo de transporte colectivo en Canadá. Corresponderá al licitador determinar qué parte del valor del contrato se cumplirá mediante la utilización de valor adquirido canadiense. No obstante, la provincia de Quebec podrá exigir que el montaje final tenga lugar en Canadá.
d) Montaje final:
i) El montaje final de un autobús incluye:
A) la instalación y la interconexión del motor, la transmisión y los ejes, incluido el sistema de frenado;
B) la instalación y la interconexión de los sistemas de calefacción y aire acondicionado;
C) la instalación de sistemas eléctricos, neumáticos y de puertas;
D) la instalación de asientos de pasajeros y pasamanos;
E) la instalación de la señalización de destino;
F) la instalación de rampas de acceso para xxxxxx xx xxxxxx; y
G) la inspección final, las pruebas en carretera y la preparación para la entrega.
ii) El montaje final de un tren incluye:
A) la instalación y la conexión de los sistemas de ventilación, calefacción y aire acondicionado;
B) la instalación y conexión de la suspensión, los ejes, el diferencial y las armaduras xx xxxxx;
C) la instalación y la conexión de los motores de propulsión, del control de la propulsión y de la potencia auxiliar;
D) la instalación y conexión de controles de frenado, equipos de frenado y compresores de frenos de aire;
E) la instalación y conexión de sistemas de comunicación, de información a bordo y de control a distancia; y
F) la inspección y verificación de todos los trabajos de instalación y de interconexión y los ensayos de punto fijo para verificar todas las funciones.
e) Los costes elegibles deberán ofrecer una flexibilidad razonable para que el adjudicatario pueda adquirir de proveedores de Canadá el valor del contrato en términos competitivos, tanto de precio como de calidad. Los contratos no podrán dividirse con el fin de restringir la elección de los costes elegibles por parte del licitador.
f) Las entidades contratantes deberán indicar la existencia de tales condiciones con claridad y objetividad tanto en los anuncios de licitación como en los documentos del contrato.
g) La aplicación del presente punto se revisará cinco años después de la entrada en vigor del presente Acuerdo.
h) La aplicación del presente punto se revisará con vistas a reducir su incompatibilidad con las disposiciones del presente capítulo en caso de que los Estados Unidos de América reduzcan de forma permanente sus restricciones de contenido local aplicables a los vehículos de transporte (material rodante) por debajo del 25 por ciento para los poderes adjudicadores locales y estatales.
2. En la provincia de la Isla del Príncipe Xxxxxxx, el presente anexo no cubre la contratación de materiales de construcción que se utilicen para la construcción y el mantenimiento de carreteras.
3. En la provincia de Quebec, el presente anexo no cubre la contratación de las siguientes mercancías por parte de Hydro-Québec (identificadas de conformidad con el SA): SA 7308.20; SA 8406; SA 8410; SA 8426; SA 8504; SA 8535; SA 8536; SA 8537; SA 8544; SA 8705.10; SA 8705.20; SA 8705.90; SA 8707; SA 8708; SA 8716.39; o SA 8716.40.
4. En la provincia de Manitoba, el presente anexo no cubre la contratación de las siguientes mercancías por parte de Manitoba Hydro Electric Board:
a) textiles – prendas ignífugas de incendios y otras prendas de trabajo;
b) construcciones prefabricadas;
c) puentes, secciones xx xxxxxxx, xxxxxx y castilletes, xx xxxxxx o acero;
d) turbinas de vapor de agua y otras turbinas de vapor; turbinas y ruedas hidráulicas; turbinas de gas, excepto turborreactores y turbohélices;
e) transformadores eléctricos, convertidores estáticos y bobinas de autoinducción;
f) aparatos de distribución y control de electricidad;
g) componentes de aparatos de distribución y control eléctrico;
h) cables y demás conductores eléctricos coaxiales;
i) los demás conductores eléctricos para una tensión superior a 1 000 V;
j) portones;
k) postes y crucetas; o bien
l) generadores.
ANEXO 19-5
Servicios
1. Salvo que se disponga lo contrario, el presente capítulo comprende los servicios especificados en los puntos 2 y 3. El objeto de los servicios de construcción se aborda en el anexo 19-6. Los servicios enumerados en el presente anexo y en el anexo 19-6 se identifican de acuerdo con la CCP.
2. El presente anexo se aplica a la contratación de los siguientes servicios por parte de las entidades centrales cubiertas por el anexo 19-1 y la sección A del anexo 19-3:
861 | Servicios jurídicos (únicamente los servicios de asesoramiento en materia de Derecho extranjero e internacional) |
862 | Servicios de contabilidad, auditoría y teneduría de libros |
3. El presente anexo se aplica a la contratación de los siguientes servicios por parte de las entidades centrales cubiertas por los anexos 19-1 y 19-2 y la sección A del anexo 19-3:
Referencia CCP | Descripción |
633 | Servicios de reparación de efectos personales y artículos de uso doméstico |
7512 | Servicios de mensajería comercial (incluso multimodal) |
7523 | Intercambio electrónico de datos (IED) |
7523 | Correo electrónico |
7523 | Servicios de facsímil ampliados / de valor añadido, incluidos los de almacenamiento y retransmisión y los de almacenamiento y recuperación |
- | Conversión de códigos y protocolos |
7523 | Extracción de información en línea y de bases de datos |
7523 | Correo vocal |
822 | Servicios inmobiliarios a comisión o por contrato |
Referencia CCP | Descripción |
841 | Servicios de consultores en instalación de equipo de informática |
842 | Servicios de aplicación de programas de informática, incluidos los sistemas y servicios de consultoría de software, programación, diseño, análisis de sistemas y servicios de mantenimiento |
843 | Servicios de procesamiento de datos, incluidos los servicios de tratamiento, tabulación y gestión de instalaciones |
843 | Procesamiento de datos y/o información en línea (con inclusión del procesamiento de transacción) |
844 | Servicios de bases de datos |
845 | Servicios de mantenimiento y reparación de máquinas y equipos de oficina, incluidos ordenadores |
849 | Otros servicios de informática |
86501 | Servicios de consultoría en administración en general |
86503 | Servicios de consultoría de gestión del marketing |
86504 | Servicios de consultoría de gestión de recursos humanos |
86505 | Servicios de consultoría de gestión de producción |
866 | Servicios relacionados con los de los consultores en administración (excepto 86602 Servicios de arbitraje y conciliación) |
8671 | Servicios de arquitectura |
8672 | Servicios de ingeniería |
8673 | Servicios integrados de ingeniería (excepto 86731 Servicios integrados de ingeniería para proyectos «llave en mano» de infraestructura de transportes) |
8674 | Servicios de planificación urbana y de arquitectura paisajista |
8676 | Servicios de ensayos y análisis técnicos, incluidos la inspección y el control de calidad (excepto con referencia a la FSC 58 y el equipo de transporte) |
Referencia CCP | Descripción |
874 | Servicios de limpieza de edificios |
8861 a 8864 y 8866 | Servicios de reparación de productos metálicos, maquinaria y equipos |
94 | Servicios de alcantarillado, eliminación de desperdicios, saneamiento y servicios similares |
Notas al anexo 19-5 de Canadá
1. El presente capítulo no cubre la contratación siguiente:
a) todos los servicios, con referencia a las mercancías adquiridas por el Department of National Defence, la Royal Canadian Mounted Police, el Department of Fisheries and Oceans for the Canadian Coast Guard, la Canadian Air Transport Security Authority y las fuerzas de policía municipal y provincial no cubiertas por el anexo 19-4; y
b) los servicios contratados en apoyo de las fuerzas militares situadas en el extranjero.
2. El presente capítulo no se aplica a los instrumentos de la política monetaria, tipo de cambio, deuda pública, gestión de reservas y demás políticas que entrañan operaciones con valores u otros instrumentos financieros, en particular las operaciones destinadas a la obtención de fondos o capital por los poderes adjudicadores. Por lo tanto, el presente capítulo no se aplica a los contratos relacionados con la emisión, compra, venta o transferencia de valores o de otros instrumentos financieros. Los servicios prestados por los bancos centrales están asimismo excluidos.
3. En el caso de las entidades contratantes comprendidas en el anexo 19-2, el umbral será 355 000 DEG cuando una entidad adquiera servicios de consultoría sobre cuestiones de carácter confidencial, cuya divulgación pueda razonablemente implicar la revelación de
información confidencial de la administración, dar origen a perturbaciones económicas o ser, de forma análoga, contraria al interés público.
4. En la provincia de Quebec, el presente anexo no se aplica a la contratación realizada por una organización sin ánimo de lucro con respecto a la planificación urbana, así como a los planes y la redacción de especificaciones resultantes y a la dirección de obra, siempre que la organización sin fines de lucro cumpla, para sus actividades de contratación, las obligaciones de la entidad contratante emanadas del presente capítulo.
5. En la provincia de Quebec, el presente anexo no cubre la contratación de los siguientes servicios por parte de Hydro-Québec (identificados de conformidad con la CCP):
84 – Servicios de informática y servicios conexos
86724 – Servicios de diseño técnico para la construcción de obras de ingeniería civil 86729 – Otros servicios de ingeniería
6. En la provincia de Manitoba, el presente anexo no cubre la contratación de servicios por parte de Manitoba Hydro Electric Board.
ANEXO 19-6
Servicios de construcción
1. Salvo que se disponga lo contrario, el presente capítulo comprende todos los servicios de construcción especificados en la división 51 de la CCP.
2. Los contratos de servicios de construcción adjudicados por las entidades de los anexos 19-1 y 19-2 y de la sección A del anexo 19-3 que impliquen, como contraprestación total o parcial, cualquier concesión al proveedor del servicio de construcción, por un período de tiempo determinado, de la propiedad temporal o un derecho de control y explotación de obras públicas o de la construcción de edificios resultante de dicho contrato y la exigencia de un pago por el uso de esas obras durante el período de vigencia del contrato solo están sujetos a las siguientes disposiciones: artículos 19.1, 19.2, 19.4, 19.5, 19.6 [a excepción del apartado 3, letra e), y punto l], 19.15 (a excepción de los apartados 3 y 4) y 19.17.
3. El presente capítulo no incluye los contratos de servicios de construcción descritos en el punto 2 que sean adjudicados por entidades contratantes en el ejercicio de las actividades que figuran en la sección B del anexo 19-3.
Notas al anexo 19-6 de Canadá
1. Para las entidades de la administración central del anexo 19-1, el presente anexo incluye los servicios de dragado, y los servicios de dragado que sean accesorios a los contratos de servicios de construcción, siempre que se cumplan los requisitos siguientes:
a) que el buque u otro equipo de la instalación flotante utilizados en la prestación de los servicios de dragado:
i) hayan sido fabricados en Canadá o la Unión Europea; o bien
ii) hayan sido fundamentalmente modificados en Canadá o la Unión Europea y sean propiedad de una persona establecida en Canadá o la Unión Europea desde al menos un año antes de que el licitador presente la oferta; y
b) que el buque esté matriculado en:
i) Canadá o bien en
ii) un Estado miembro de la Unión Europea y haya obtenido una licencia temporal con arreglo a la Coasting Trade Act, S.C. 1992, c. 31. La licencia temporal se concederá a los buques de la Unión Europea, con sujeción a los requisitos no discrecionales aplicables20. A la solicitud de dicha licencia temporal no se le aplicará el requisito de que solo se expida una licencia temporal si no se dispone de ningún buque canadiense, haya pagado o no el derecho.
20 En aras de una mayor seguridad, la Coasting Trade Act no impone requisitos de nacionalidad a los miembros de la tripulación.
2. La provincia de Quebec se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida en favor de la externalización local en el caso de los contratos de servicios de construcción adjudicados por Hydro-Québec. Para mayor seguridad, esa medida no puede suponer en ningún caso una condición para la participación o cualificación de los proveedores.
3. En la provincia de Manitoba, el presente anexo no cubre la contratación de servicios de construcción por parte de Manitoba Hydro Electric Board.
ANEXO 19-7
Notas generales
1. El presente capítulo no comprende la contratación pública:
a) de construcción naval y reparación de buques, incluidos los servicios de arquitectura e ingeniería conexos, realizada por entidades centrales del anexo 19-1 y de la sección A del anexo 19-3; y por entidades subcentrales de Colombia Británica, Manitoba, Xxxxxxxxx y Labrador, Nuevo Brunswick, Nueva Escocia, la Isla del Príncipe Xxxxxxx y Quebec cubiertas por el anexo 19-2 y la sección A del anexo 19-3;
b) de mercancías agrícolas realizada en cumplimiento de programas de apoyo a la agricultura o programas de alimentación humana;
c) de servicios de transporte que formen parte de un contrato de adquisición o estén relacionados con él;
d) en relación con una travesía internacional entre Canadá y otro país, incluidos el diseño, la construcción, la explotación o el mantenimiento de la travesía, así como las infraestructuras conexas;
e) entre filiales o afiliadas de la misma entidad, o entre una entidad y cualquiera de sus filiales o afiliadas, o entre una entidad y una asociación especial, general o limitada en la que la entidad tenga un interés mayoritario o de control; y
f) de bienes adquiridos para fines publicitarios o de representación o de servicios o de servicios de construcción adquiridos para fines publicitarios o de representación fuera de la provincia, respecto de las provincias de Alberta, Colombia Británica, Xxxxxxxxx y Labrador, Nueva Escocia, Isla del Príncipe Xxxxxxx, Quebec y Saskatchewan.
g) de contratos de servicios, excepto los contratos de servicios de construcción, que concedan a un proveedor derecho a prestar un servicio público o a explotar un servicio público como contraprestación total o parcial por la prestación de un servicio en virtud de un contrato de contratación pública;
h) para la adquisición, desarrollo, producción o coproducción de material programado por emisoras y contratos de tiempo de transmisión;
i) por parte de entidades de Quebec de obras de arte de artistas locales o la contratación por parte de cualquier municipio, institución académica o consejo escolar de otras provincias y territorios con respecto a las industrias culturales; a efectos del presente punto, las obras de arte incluyen las obras artísticas específicamente destinadas a ser integradas en un edificio o lugar público;
j) por las entidades contratantes incluidas en los anexos 19-1 y 19-2 y la sección A del anexo 19-3 en relación con actividades de los sectores del agua potable, la energía, el transporte y el sector postal, a no ser que tales contratos estén cubiertos por la sección B del anexo 19-3;
k) sujetas a la política de incentivos comerciales de los Territorios del Noroeste; y
l) sujetas a la política Nunavummi Nangminiqaqtunik Ikajuuti (NNI).
2. El presente capítulo no se aplica a:
a) ninguna medida adoptada o mantenida con respecto a pueblos indígenas ni reservada a las empresas indígenas; el presente capítulo no afecta a los derechos indígenas o de tratados existentes de cualquiera de los pueblos indígenas de Canadá protegidos por la sección 35 de la Ley Constitucional de 1982; y
b) ninguna medida adoptada o mantenida por Quebec con respecto a las industrias culturales.
3. Para mayor seguridad, el presente capítulo se interpretará de conformidad con las disposiciones siguientes:
a) la contratación pública en términos de cobertura canadiense se define como las transacciones contractuales para la adquisición de bienes o servicios para el beneficio directo o la utilización por parte de la administración; el proceso de contratación pública es el proceso que empieza después de que una entidad haya tomado una decisión sobre su necesidad y continúa durante la adjudicación de contrato, incluida dicha adjudicación;
b) cuando la adjudicación de un contrato por parte de una entidad no esté cubierta por el presente capítulo, los anexos de Canadá a su lista de acceso al mercado no se interpretarán en el sentido de incluir cualquier mercancía o servicio de ese contrato;
c) cualquier exclusión vinculada, ya sea específicamente o en general, a entidades o empresas centrales o subcentrales cubiertas por los anexos 19-1 o 19-2 o de la sección A del anexo 19-3 también se aplicará a cualquiera de sus entidades o empresas sucesoras, de forma que se mantenga el valor de la cobertura de los anexos de Canadá a su lista de acceso al mercado para el presente capítulo;
d) los servicios cubiertos por el presente capítulo están sujetos a las exclusiones y reservas de Canadá a los capítulos ocho (Inversiones), nueve (Comercio transfronterizo de servicios) y trece (Servicios financieros);
e) el presente capítulo no se aplica a la contratación realizada por una entidad contratante en nombre de otra entidad cuando la contratación no estaría cubierta por el presente capítulo si la realizara la otra entidad; y
f) el presente capítulo no se aplica a la contratación realizada por una entidad contratante de una entidad gubernamental.
4. Desarrollo económico regional
a) Las provincias y territorios de Manitoba, Xxxxxxxxx y Labrador, Nuevo Brunswick, Nueva Escocia, Territorios del Noroeste, Nunavut, Isla del Príncipe Xxxxxxx o Yukón pueden establecer excepciones a lo dispuesto en el presente capítulo con el fin de promover el desarrollo económico regional, sin proporcionar apoyo injustificado a actividades monopolísticas.
b) Toda contratación que se beneficie de una excepción de conformidad con la presente nota deberá:
i) ser de un valor total estimado en un millón de dólares canadienses, o inferior; y
ii) apoyar a pequeñas empresas u oportunidades de empleo de zonas no urbanas.
c) Si la contratación cumple el requisito de la letra b), inciso ii), pero su valor total supera un millón de dólares canadienses, el valor de la parte del contrato al que afecta la excepción no debe superar un millón de dólares canadienses.
d) Cada provincia o territorio enumerados en la letra a) no podrá promulgar excepciones con arreglo a la presente nota más xx xxxx veces al año.
e) Una contratación no podrá beneficiarse de una excepción con arreglo a la presente nota si está financiada por el Gobierno federal.
f) Toda contratación que se beneficie de una excepción de conformidad con la presente nota se notificará al menos treinta días antes de la firma del contrato, acompañada de:
i) los detalles de las circunstancias que justifican la excepción con arreglo a la presente nota;
ii) la información relativa al ámbito en el que se espera que la contratación pública aporte beneficios económicos regionales y, si está disponible, el nombre de quien la facilitó; y
iii) una explicación de la conformidad de la contratación con los requisitos de la presente nota.
ANEXO 19-8
Medios de publicación
Sección A:
Medios electrónicos o impresos utilizados para la publicación xx xxxxx, reglamentos, decisiones judiciales, resoluciones administrativas de aplicación general, cláusulas contractuales modelo y procedimientos relativos a la contratación pública cubierta por el presente capítulo con arreglo a lo dispuesto en el artículo 19.5
1. CANADÁ
1.1 Entidades públicas y empresas estatales:
1. Legislación y reglamentación:
a) Legislación de Canadá: xxxx://xxxx.xxxxxxx.xx.xx/
b) Gaceta de Canadá (boletín oficial de Canadá): xxxx://xxx.xxxxxxx.xx.xx
2. Decisiones judiciales:
a) Sentencias del Tribunal Supremo:
xxxx://xxx.xxxxx.xxx/xxxxxxx-xxx-xxx/xxx-xxx/xxx-xxx/xx/0000/xxx_xxxx.xx
b) Informes del Tribunal Federal: xxxx://xxxxxxx.xxx-xxx.xx.xx/xxx/xxxxx.xxxx
c) Tribunal Federal de Apelación: xxxx://xxx.xxx-xxx.xx.xx
d) Trinunal Canadiense de Comercio Internacional: xxxx://xxx.xxxx-xxxx.xx.xx
3. Resoluciones y procedimientos administrativos:
a) Sistema de licitación electrónica gubernamental (GETS): xxxxx://xxxxxxxxxx.xx.xx/
b) Boletín Oficial de Canadá: xxxx://xxx.xxxxxxx.xx.xx
c) Política de contratación:
xxxx://xxx.xxx-xxx.xx.xx/xxx/xxx-xxx.xxxx?xxx00000&xxxxxxxxxxxx
2. PROVINCIAS Y TERRITORIOS
2.1 Alberta
1. Legislación y reglamentación:
a) Legislación, reglamentación y códigos de Alberta: xxxx://xxx.xx.xxxxxxx.xx/Xxxx_Xxxxxx.xxx
b) Boletín Oficial de Alberta: xxxx://xxx.xx.xxxxxxx.xx/Xxxxxxx_Xxxxxxx.xxx
2. Decisiones judiciales:
a) Justicia y tribunales de Alberta: xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxx.xx.xx/xxxxx.xxx?xx000
3. Resoluciones administrativas:
a) xxxx://xxx.xxxxxx.xxx/xx/xx/
2.2 Colombia Británica
1. Legislación y reglamentación:
2. Decisiones judiciales:
a) xxxx://xxx.xxxxxx.xxx.xx.xx/xxxxx.xxxx
3. Resoluciones y procedimientos administrativos:
a) xxxx://xxx.xxxxxx.xxx.xx.xx/xxxxx.xxxx
2.3 Manitoba
1. Legislación y reglamentación:
a) Boletín Oficial de Manitoba: xxxx://xxx0.xxx.xx.xx/xxxx/xxxxx.xxx
2. Decisiones judiciales:
a) xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxx.xx.xx/
3. Resoluciones y procedimientos administrativos:
a) xxxx://xxx.xxx.xx.xx/xxxxxxx
4. Municipios y organizaciones municipales:
a) Ciudad de Winnipeg: xxxx://xxx.xxxxxxxx.xx/xxxxxx/xxxx.xxx
b) Ciudad xx Xxxxxxx: xxxxx://xxxxxxxxxx.xxxxxxx.xx/
c) Ciudad xx Xxxxxxxx: xxxx://xxx.xxxxxxxx.xx/xxxxx.xxxx?xxxxx00
d) Ciudad xx Xxxxxxxxx: xxxx://xxx.xxxxxxxxx.xx/xxxx
e) Ciudad xx Xxxxxxx La Prairie: xxxx://xxx.xxxx.xxxxxxx-xx-xxxxxxx.xx.xx
5. Entidades académicas, sanitarias y de servicios sociales financiadas con fondos públicos:
a) Red River College: xxxx://xxx.xxx.xx/
b) Regional Health Authorities of Manitoba: xxxx://xxx.xxxx.xx.xx/xxxxxx.xxxx
c) Universidad xx Xxxxxxx:
xxxxx://xxx.xxxxxxxx.xx/xxxxxxx/xxxxxxx-xxxxx-xxxxxxxxx/xxxxxxxxxx-xxxxxxxxxx/; y xxxxx://xxx.xxxxxxxx.xx/xx-xxxxxxx/xxxxx/Xxxxxxxxxx-Xxxxxx-xxxxxxx-Xxxxxxx- 2012.pdf
d) University College of the North: xxxxx://xxx.xxx.xx/xxxxxxxxx.xxxx
e) Universidad de Manitoba: xxxx://xxx.xxxxxxxxx.xx/xxxxx/xxxxxxxxxx/xxxxxxxxx_xxxxxxxxx/xxxxxxxxx/000. html
f) Universidad de Winnipeg: xxxx://xxx.xxxxxxxxx.xx/xxxxx/xxx-xxxxxxxxxx-
action/pdfs/admin/policies/purchasing%20procedures%2004-01-13.pdf
g) Winnipeg Regional Health Authority: xxxx://xxx.xxxx.xx.xx/xxxxx/xxxxxx/xxxxxxxxxxx.xxx
6. Consejos escolares:
a) Beautiful Plains: xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxx.xx/
b) Border Land:
xxxx://xxx.xxxx.xx/Xxxxx/xxxxxxxxxxxxx/Xxxxx/xxxxxxx.xxxx
c) Division scolaire xxxxxx-manitobaine: xxxxx://xxx.xxxx.xx.xx/XxxxXxx0000/xxxxxxxxx/Xx%00XXXX/Xxxxxxxxxx%000 012/ADM%20-%20administration/ADM%2019%20Appel%20d_offres.pdf
d) Evergreen: xxxx://xxx.xxx.xx/Xxxxxxx-xxx-
Community/Documents/Administration%20Manual/5%20-
%20Business%20Administration/5.130%20Purchasing%20Procedure.pdf
e) Flin Flon: xxxx://xxx.xxxx.xx.xx/xxxxxxxx/xxxxxxxx
f) Fort La Xxxxx:
xxxx://xxx.xxxxx.xx.xx/xxxxxxxx-xxxx/xxxxxxxx#xxxxxxxx
g) Frontier: xxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xx.xx/xxxxxxxxxx/xxxxxx/XxxxXxxxx/Xxxxxxx%00X%00-
%20Business%20Administration.aspx; y http://xxx.xxxxxxxxxx.xx.xx/governance/policy/Documents/Section%20D%20-% 20Business%20Administration/D.3.B%20Tenders%20(Policy%20and%20Regula tion).pdf
h) Garden Valley: xxxx://xxx.xxxx.xx/xxxxxx/XXX/Xxxxxxxx/XXXXXX_XXXXXX_0.xxx
i) Hanover: xxxx://xxx.xx/xxxxx/xxxxxxxx-xxxxxxxx/
j) Interlake: xxxx://xxx.xxx00.xx.xx/
k) Xxxxxx: xxxx://xxx.xxx.xx.xx
l) Lakeshore:
xxxx://xxx.xxxxxxxxxxx.xx.xx/xxxxxxxxxxx-xxx-xxxxxxxxxx
m) Xxxx Xxxxxxx:
xxxx://xxx.xxxx.xx/xxxxxxxx/xxxxxx_xxxxxxxxx/xxxx/X-00%00Xxxxxxxxxx.xxx
n) Xxxxx Xxxx: xxxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxxxx-xxxxxxxxxx/
o) Manitoba Institute of Trade and Technology (antiguamente Winnipeg Tech. College):
p) Mountain View: xxxx://xxx.xxxx.xx/xxxxxxxxxx.xxx?xxxxxxxx000
q) Mystery Lake:
xxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xx.xx/xxxxxxxxx/xxxxxxx/0.000-xxxxxxxxxx-xxxxxxxxx.xxx
r) Park Xxxx: xxxx://xxx.xxxx.xx/Xxxxxxxx/Xxxxxxx%000/Xxxxxxx%000.xxxx
s) Pembina Trails: xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxx.xx/xxxxx_xxxxxxxxxxxxxx/xxxx_xxxxxxx.xxxx
t) Pine Creek:
xxxx://xxx.xxxxxxxxxxx.xx.xx/xxxxxxx-x-xxxxxx-xxxxxxxxxx.xxxx
u) Portage la Prairie:
xxxx://xxx.xxxxx.xx.xx/xxxxx-xxx-xxxxxxxxxx/xxxxxxxx/x
v) Prairie Xxxx: xxxx://xxx.xxxxxx.xx/xxxxxxxx-x/
w) Prairie Spirit:
xxxxx://xxxxx.xxxxxx.xxx/x/xxxxxxxx.xxx/xxxxxxx-xxxxxx-0/xxxxxxxx/xxxxxx-xxxxxx
x) Public Schools Finance Board: xxxx://xxx.xxx.xxx.xx.xx/x00/xxxxxxx/
y) Red River Valley:
xxxx://xxxxx.xx/xx-xxxxxxx/xxxxxxx/0000/00/XXX-Xxxxxxxxxx-Xxxxxxxxxx.xxx
z) River East Transcona: xxxx://xxx.xxxxx.xx.xx/xxxxxxxxx/Xxxxxxxx/Xxxxxxxxx/XXX.xxx
aa) Rolling River: xxxx://xxx.xxxx.xx.xx/xxxxxxxxxx/XxxxxxXxxxxx/Xxxxx/xxxxxxx.xxxx
bb) Seine River:
xxxx://xxx.xxxx.xx.xx/XxxXxx/XX_XXX.xxx
cc) Seven Oaks:
xxxx://xxx.0xxxx.xxx/Xxxx/Xxxxx/Xxxxxxx.xxxx
dd) Southwest Horizon: xxxx://xxx.xxxx.xx/xxxxxx/xxxxxxx/Xxxxxxxxxxxxxx-
Manual/Section2/purchasing%20procedures.pdf
ee) St. Xxxxx-Xxxxxxxxxx:
xxxx://xxxxxxxxx.xxxx.xxx/?xxXxxxxxx D - Fiscal Management/
ff) Sunrise: xxxx://xxx.xxxxxxxxx.xx/XxxxxxxxxxxXxxxxxxxxxx/Xxxxx/xxxxxxx.xxxx
gg) Xxxx Valley:
xxxx://xxx.xxxx.xx/xxxx/xxxxxxxxxxx.xxx
hh) Turtle Mountain: xxxx://xxx.xxxx.xx.xx/xxxxxxxxxx/X/X-00.xxx
ii) Turtle River:
xxxx://xxxx00.xx.xx/XXXX/XXX'x/XXXXXxxxxxxx/Xxxxxxxxxxxxxx.xxx
jj) Western: xxxx://xxx.xxxxxxxxx.xx.xx/xxxxx.xxx?xxxxxxxxxx_xxxxxxxxxxxxx&xxxxxxxxx gory&id=61:section-d-fiscal-management&Itemid=73#
kk) Whiteshell:
xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxx.xx.xx/
ll) Winnipeg:
xxxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xx/Xxxxx/Xxxx-xxx-Xxxxxxx.xxxx
7. Empresas estatales:
a) Manitoba Hydro: xxxxx://xxx.xxxxx.xx.xx/xxxxxxx_xx_xx/xxxxxxx_xxxxx.xxxxx?XX.xx_xxx0000
b) Manitoba Liquor and Lotteries: xxxx://xxx.xxxx.xx/
2.4 Nuevo Brunswick
1. Legislación y reglamentación:
a) Legislación y reglamentación de Nuevo Brunswick: xxxx://xxx0.xxx.xx/xxxxxxx/xxx/xx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxxx_xxxxxxx/xxxx_xxxxxxxxxx s.html
b) The Royal Gazette: xxxx://xxx0.xxx.xx/xxxxxxx/xxx/xx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxxx_xxxxxxx/xxxxx_xxxxxxx/x ontent/
2. Decisiones judiciales:
a) The New Brunswick Reports: xxxx://xxx.xxx.xx.xx/xxxx/xxxxxxxx-xxxx-xxx-xxxxxx.xxx; y xxxxx://xxx.xxxxxx.xxx/xx/xx/
b) Dominion Law Reports:
xxxx://xxx.xxxxxxxx.xxx/xxxxxxx-xxxxxx/xxxxxxxx-xxx-xxxxxxx-0xx-xxxxxx/
c) Informes del Tribunal Supremo: xxxx://xxx.xxx-xxx.xx.xx/
d) National Reporter: xxxx://xxx.xxx.xx.xx/xxxx/xxxxxxx/xx.xxx
3. Resoluciones y procedimientos administrativos:
a) New Brunswick Opportunities Network: xxxx://xxx.xxx.xx/xxxxxxx
b) Réseau de possibilités d'affaires du Nouveau-Brunswick: xxxx://xxx.xxx.xx/xxxxxxxxxxx.
2.5 Xxxxxxxxx y Labrador
1. Legislación y reglamentación:
2. Decisiones judiciales:
3. Resoluciones y procedimientos administrativos:
2.6 Territorios del Noroeste
1. Legislación y reglamentación:
a) xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxxx.xx.xx/Xxxxxx/XxxxxxXxxx.xxx
2. Decisiones judiciales:
a) xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxxx.xx.xx/Xxxxxx/XxxxxxXxxx.xxx
3. Resoluciones y procedimientos administrativos:
a) xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxxx.xx.xx/Xxxxxx/XxxxxxXxxx.xxx
2.7 Nueva Escocia
1. Legislación y reglamentación:
a) Office of the Legislative Counsel: xxxx://xxxxxxxxxxxxx.xx
b) The Registry of Regulations: xxxx://xxx.xxx.xx.xx/xxxx/xxxxxxxxxxx/
2. Decisiones judiciales:
a) Tribunales de Nueva Escocia: xxxx://xxx.xxxxxx.xx.xx/
3. Resoluciones y procedimientos administrativos:
a) xxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xx/xxxxxxx/
2.8 Nunavut
1. Legislación y reglamentación:
a) http:// xxx.xxxxxxx.xxx.xx.xx/xxxx/xxxxxxxxx/xxxXxxx.xxxx?xxxxxXXXXXXXXxXXXxX EGULATIONS+PAGE
2. Decisiones judiciales:
a) xxxx://xxx.xxxxxx.xxx/xx/xx/
3. Resoluciones y procedimientos administrativos:
a) NNI Contracting Appeals Board Annual Report: xxxx://xxx.xxx.xx.xx/xxxxxxxxx
b) Las políticas y procedimientos sobre prácticas de contratación pública están disponibles en: xxxx://xxx.xxx.xx.xx/xxxxx/xxxxxxx/xxxxx/xxxxx/Xxxxxxxxxxx%00Xxxxxxxxxx.xxx
2.9 Ontario
1. Legislación y reglamentación:
a) Leyes y reglamentos de Ontario: xxxx://xxx.xxxxxxx.xx/xxxx
b) Boletín Oficial de Ontario: xxxx://xxx.xxxxxxx.xx/xxxxxxx-xxxxxxx
2. Decisiones judiciales:
a) xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxx.xx/xxxxxxxxx_xxxxx/xx/
3. Resoluciones y procedimientos administrativos:
a) xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxx.xxx.xxx.xx.xx/
4. Consejos escolares y entidades académicas, sanitarias y de servicios sociales financiadas con fondos públicos; municipios, y todas las entidades de propiedad pública provinciales y municipales de carácter industrial o comercial:
a) xxxx://xxx.xxxxxx.xxx/xx/xx/xxxxx.xxx
5. Hydro One: xxxx://xxx.xxxxxxxx.xxx/XxxxxXxxxxxxx/Xxxxx/xxxxxxx.xxxx
6. Ontario Power Generation:
xxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxxxx-xxxx-xxx/xxxxxxxxx/xxxxxx- chain/Pages/Become%20a%20Supplier.aspx
2.10 Isla del Príncipe Xxxxxxx
1. Legislación y reglamentación:
a) xxxx://xxx.xxx.xx.xx/xxx/xxxxxxxxxxx/xxxxx.xxx0
b) Boletín Oficial de la Isla del Príncipe Xxxxxxx
2. Decisiones judiciales:
a) http:// xxx.xxx.xx.xx/xxxxxx/xxxxxxx/xxxxx.xxx0?xxxxxxx0000000&xxxxxX
3. Resoluciones y procedimientos administrativos:
a) xxxx://xxx.xxx.xx.xx/xxxxxxx/xxxxx.xxx0?xxxxxxx0000000
2.11 Quebec
1. Legislación y reglamentación:
a) Publications du Québec: xxxx://xxx0.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xxxx.xx.xx/xxxxxxxxxxxxxx.xx.xxxx
b) Boletín Oficial de Quebec: xxxx://xxx0.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xxxx.xx.xx/xxxxxxxxxxxxxxxxx.xx.xxxx
2. Decisiones judiciales:
a) Annuaire de jurisprudence et de doctrine du Québec
b) Jurisprudence Express (J.E.)
c) Xxxxxxxxx.xx.xx: xxxx://xxx.xxxxxxxxx.xx.xx/
3. Resoluciones y procedimientos administrativos:
a) Boletín Oficial de Quebec: xxxx://xxx0.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xxxx.xx.xx/xxxxxxxxxxxxxx.xx.xxxx
b) Boletín Oficial de Quebec: xxxx://xxx0.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xxxx.xx.xx/xxxxxxxxxxxxxxxxx.xx.xxxx
c) Sitio internet de la Secrétariat du Conseil du trésor : xxxx://xxx.xxxxxx.xxxx.xx.xx/xx/xxxxx-xxxxxxx-xxxx-xxxxx/xxx-xxxxxxx-xxxxxxx/)
2.12 Saskatchewan
1. Legislación y reglamentación:
a) Queen’s Printer: xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxx.xxx.xx.xx
2. Decisiones judiciales:
a) Queen's Bench: xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxx.xx
3. Resoluciones y procedimientos administrativos:
a) SaskTenders: xxx.xxxxxxxxxxx.xx
2.13 Yukón
1. Legislación y reglamentación:
a) xxxx://xxx.xxx.xx.xx/xxxxxxxxxxx/xxxxx.xxxx
2. Decisiones judiciales:
3. Resoluciones y procedimientos administrativos:
a) xxxx://xxx.xxx.xxx.xx.xx/xxxxxxx/xxxxxxxxxxxx.xxxx
Sección B:
Medios electrónicos o impresos utilizados para la publicación de los anuncios previstos en los artículos 19.6, 19.8.7 y 19.15.2, de conformidad con el artículo 19.5
1. CANADÁ
1.1 Entidades públicas y empresas estatales:
1. Sistema de licitación electrónica gubernamental (GETS): xxxxx://xxxxxxxxxx.xx.xx/xxxxxxxxxxx-xxxx/xxxxxxx
2. MERX, Cebra Inc.: xxxx://xxx.xxxx.xx
2. PROVINCIAS Y TERRITORIOS
2.1 Alberta
1. Alberta Purchasing Connection: xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xx
2.2 Colombia Británica
1. BC Bid: xxxx://xxx.xxxxx.xxx.xx.xx
2.3 Manitoba
1. Provincial:
a) xxxx://xxx.xxx.xx.xx/xxxxxxx
2. Municipios y organizaciones municipales:
a) Ciudad de Winnipeg: xxxx://xxx.xxxxxxxx.xx/xxxxxx/xxxxxx.xxx
b) Ciudad xx Xxxxxxx: xxxx://xxxxxxx.xx/xxxxxxxxxx-x-xxxxxxx
c) Ciudad xx Xxxxxxxxx: xxxx://xxx.xxxxxxxxx.xx/xxxx_xxxxxxxx/xxxxxx_xxxxxxxxxxxxx/
d) Ciudad xx Xxxxxxx La Prairie:
xxxx://xxx.xxxx-xxxx.xxx/xxxx/xxxxxxxx/xxxxxxxxxxxxx/; y xxxx://xxx.xxx.xx/xxxxxxxxxxxx/Xxxx-xx-Xxxxxxx-xx-Xxxxxxx
e) Ciudad xx Xxxxxxxx: xxxx://xxx.xxxxxxxx.xx/xxxxx.xxxx?xxxxx000
3. Entidades académicas, sanitarias y de servicios sociales financiadas con fondos públicos:
a) Universidad de Manitoba: xxxx://xxxxxxxxx.xx/xxxxx/xxxxxxxxx_xxxxxxxx/xxxxx/xxx_xxxxxxxxxxxxx.xxxx; y xxxxx://xxx.xxxxxxxx.xxx/
b) Universidad de Winnipeg: xxxxx://xxx.xxxx.xxx/
c) Universidad xx Xxxxxxx: xxxx://xxx.xxx.xx/xxxxxxxxxxxx/Xxxxxxx-Xxxxxxxxxx
d) Red River College: xxx.xxxx.xxx
e) University College of the North: xxx.xxxx.xxx
f) Winnipeg Regional Health Authority: xxxx://xxx.xxxx.xx.xx/xxxxx/xxxxxx/xxxx.xxx
g) Regional Health Authorities of Manitoba: xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx; y xxx.xxxxxxxx.xxx
4. Consejos escolares:
a) Beautiful Plains: xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxx.xx/
b) Border Land:
xxxx://xxx.xxxx.xx/Xxxxx/xxxxxxx/Xxxxx/xxxxxxx.xxxx
c) Xxxxxxx: xxxxx://xxx.xxx.xx/Xxxxxxxx/xxxxxxx/Xxxxx/xxxxxxx.xxxx
d) Division scolaire xxxxxx-manitobaine: xxx.XXXX.xxx
e) Evergreen:
xxxx://xxx.xxx.xx/Xxxxxxxx/Xxxxx/Xxxxxxxxxxx-xxx-Xxxxxxxxxxxxxx.xxxx
f) Flin Flon: xxxx://xxx.xxxx.xx.xx
g) Fort La Xxxxx: xxxx://xxx.xxxxx.xx.xx/
h) Frontier: xxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xx.xx/xxxxxxxxx/Xxxxx/xxxxxxxxxxxxxxxx.xxxx
i) Garden Valley: xxxx://xxx.xxxx.xx
k) Interlake: xxxx://xxx.xxx00.xx.xx/xxxxxxx_xxx_xxxxxxxxx.xxxx
l) Xxxxxx: xxxx://xxx.xxx.xx.xx
m) Xxxx Xxxxxxx:
p) Mountain View: xxxx://xxx.xxxx.xx/xxxxx.xxx
q) Mystery Lake: xxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xx.xx
r) Park Xxxx: xxxx://xxx.xxxx.xx/xxxx.xxxx
s) Pembina Trails: xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxx.xx/xxxxx_xxxxxxxxxxxxxx/xxxx_xxxxxxx.xxxx
t) Pine Creek: xxxx://xxx.xxxxxxxxxxx.xx.xx
u) Portage la Prairie: xxxx://xxx.xxxxx.xx.xx/
v) Prairie Xxxx: xxxx://xxx.xxxxxx.xx/
w) Prairie Spirit:
xxxxx://xxxxx.xxxxxx.xxx/x/xxxxxxxx.xxx/xxxxxxx-xxxxxx-0/xxxxxxxxxx/xxxxxxx-xxx-xxx
x) Red River Valley: xxxx://xxxxx.xx/
y) River East Transcona: xxx.xxxx.xxx
z) Rolling River: xxxx://xxx.xxxx.xx.xx/xxxxxxxxxx/XxxxxxXxxxxx/Xxxxx/xxxxxxx.xxxx
aa) Seine River:
bb) Seven Oaks:
xxxx://xxx.0xxxx.xxx/Xxxx/Xxxxx/Xxxxxxx.xxxx; y xxx.xxxx.xxx
cc) Southwest Horizon: xxxx://xxx.xxxx.xx/
dd) St. Xxxxx-Xxxxxxxxxx: xxx.xxxx.xxx
ee) Sunrise: http://xxx.xxxxxxxxx.xx/OperationalDepartments/Purchasing/Proposals%20and% 20Tenders/Pages/default.aspx
ff) Xxxx Valley:
gg) Turtle Mountain: xxxx://xxx.xxxx.xx.xx
hh) Turtle River:
ii) Western: xxxx://xxx.xxxxxxxxx.xx.xx/
jj) Whiteshell: xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxx.xx.xx/
kk) Winnipeg:
xxxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xx/Xxxxx/Xxxx-xxx-Xxxxxxx.xxxx
ll) Manitoba Institute of Trades and Technology (antiguamente Winnipeg Tech.
College):
mm) Public Schools Finance Board: xxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xx/Xxxxxxx/00000/xxx/xxx.xxx
5. Empresas estatales:
a) Manitoba Hydro: xxxx://xxx.xxxx.xxx/Xxxxxxx/Xxxxxxxxx.xxx?XXXxXxxx&XXXx0&XXXXXX
=MERX&State=1&hcode=ZnHb9N%2fychQhquB6o2pU2g%3d%3d
b) Manitoba Liquor and Lotteries: xxx.xxxx.xxx; y
xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xx (solo construcción)
2.4 Nuevo Brunswick
1. New Brunswick Opportunities Network: xxxxx://xxxx-xxxxx.xxx.xx/xxxxxxx?xxxxxxxxxXx
2. Réseau de possibilités d’affaires du Nouveau-Brunswick: xxxx://xxx.xxx.xx/xxxxxxxxxxx.
2.5 Xxxxxxxxx y Labrador
1. Información disponibe en internet, Government Purchasing Agency: xxxx://xxx.xxx.xxx.xx.xx/xxxxx.xxxx
2.6 Territorios del Noroeste
1. Registro de contratos: xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxxx.xx.xx/Xxxxxx/XxxxxxXxxx.xxx
2.7 Nueva Escocia
1. Servicios de contratación pública: xxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xx/xxxxxxx/
2.8 Nunavut
1. xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxx.xx/
2.9 Ontario
1. xxxxx://xxxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxx.xxx/xxxx/xxx-xxxx/xxxxxx/xxx/xxxxx.xxxx
2. Consejos escolares y entidades académicas, sanitarias y de servicios sociales financiadas con fondos públicos; municipios; y todas las entidades de propiedad pública provinciales y municipales de carácter industrial o comercial:
a) xxxx://xxx.xxxxxx.xxx/xx/xx/xxxxx.xxx
3. Hydro One:
xxxx://xxx.xxxxxxxx.xxx/XxxxxXxxxxxxx/Xxxxx/xxxxxxx.xxxx
4. Ontario Power Generation:
xxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxxxx-xxxx-xxx/xxxxxxxxx/xxxxxx- chain/Pages/Become%20a%20Supplier.aspx
2.10 Isla del Príncipe Xxxxxxx
1. xxxx://xxx.xxx.xx.xx/xxxxxxx/xxxxx.xxx0?xxxxxxx0000000
2.11 Quebec
1. Los anuncios de contratación (artículo 19.6), las solicitudes de clasificación, los nombres de los proveedores que se han seleccionado en el marco de un contrato de ejecución por encargo y la información relativa a las adjudicaciones (artículo 19.15.2) se publican en el sistema de licitación electrónica SEAO, aprobado por el Gobierno de Quebec (xxxx://xxx.xxxx.xx).
2. En Quebec, según la reglametación, una lista de usos múltiples solo puede utilizarse en el contexto de un procedimiento para clasificar a un proveedor (artículo 19.8.7).
2.12 Saskatchewan
1. SaskTenders: xxx.xxxxxxxxxxx.xx
2.13 Yukón
1. xxxx://xxx.xxx.xx.xx/xxxxxxx/xxx.xxxx
2. xxxx://xxx.xxx.xxx.xx.xx/xxxxxxx/xxxxx.xxxx
Sección C:
Direcciones de internet en las que las Partes publican estadísticas de contratación pública de conformidad con el artículo 19.15.5 y anuncios relativos a los contratos adjudicados de conformidad con el artículo 19.15.6
1. CANADÁ
1.1 Entidades públicas y empresas estatales:
1. Informe sobre compras:
xxxx://xxx.xxx-xxx.xx.xx/xxxx_xxx/xxxxxxx/xxx_xxxx/xxxxxxx-xxx.xxx
2. Sistema de licitación electrónica gubernamental (GETS): xxxxx://xxxxxxxxxx.xx.xx/
2. PROVINCIAS Y TERRITORIOS
2.1 Alberta
1. xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xx
2.2 Colombia Británica
2.3 Manitoba
1. xxxx://xxx.xxx.xx.xx/xxxxxxx
2.4 Nuevo Brunswick
2. xxxx://xxx.xxx.xx/xxxxxxxxxxx.
2.5 Xxxxxxxxx y Labrador
2.6 Territorios del Noroeste
1. xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxxx.xx.xx/Xxxxxx/XxxxxxXxxx.xxx
2.7 Nueva Escocia
1. xxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xx/xxxxxxx/
2.8 Nunavut
1. xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxx.xx/
2. xxxx://xxx.xxx.xx.xx/xxx/xxxxxxxx-xxxxxxxx/xxxxxxxxxxx-xxxxxxxxxx
2.9 Ontario
1. xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxx.xxx.xxx.xx.xx/
2.10 Isla del Príncipe Xxxxxxx
1. xxxx://xxx.xxx.xx.xx/xxxxxxx/xxxxx.xxx0?xxxxxxx0000000
2.11 Quebec
1. Estadísticas sobre las adquisiciones gubernamentales: xxxx://xxx.xxxxxx.xxxx.xx.xx/xxxxx-xxxxxxx-xxxx-xxxxx/xxxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxx-xxx-xxx- acquisitions-gouvernementales/
2. Anuncio de los contratos adjudicados en el sistema de licitación electrónica aprobado por el Gobierno de Quebec SEAO (xxxx://xxx.xxxx.xx)
2.12 Saskatchewan
2.13 Yukón
1. xxxx://xxx.xxx.xx.xx/xxxxxxx/xxx.xxxx
2. xxxx://xxx.xxx.xxx.xx.xx/xxxxxxxx/
LISTA DE ACCESO A LOS MERCADOS CORRESPONDIENTE A LA UNIÓN EUROPEA
ANEXO 19-1
Entidades centrales de la administración que contratan con arreglo a las disposiciones del presente capítulo
Mercancías Especificadas en el anexo 19-4 Umbrales | 130 000 DEG |
Servicios Especificadas en el anexo 19-5 Umbrales | 130 000 DEG |
Servicios de construcción y concesiones de obras Especificadas en el anexo 19-6 Umbrales | 5 000 000 DEG |
Sección A: Entidades de la Unión Europea
1. Consejo de la Unión Europea
2. Comisión Europea
3. Servicio Europeo de Acción Exterior (SEAE)
Sección B: Poderes adjudicadores de la administración central de los Estados miembros de la Unión Europea
(Nota: la presente lista es exhaustiva)
BÉLGICA
1. Services publics fédéraux: | 1. Federale Overheidsdiensten: |
SPF Chancellerie du Premier Ministre | FOD Kanselarij van de Eerste Minister |
SPF Personnel et Organisation | FOD Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx en Organisatie |
SPF Budget et Contrôle de la Gestion | FOD Budget en Beheerscontrole |
SPF Technologie de l'Information et de la Communication (Fedict) | FOD Informatie- en Communicatietechnologie (Fedict) |
SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement | FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking |
SPF Intérieur | FOD Binnenlandse Zaken |
SPF Finances | FOD Financiën |
SPF Mobilité et Transports | FOD Mobiliteit en Vervoer |
SPF Emploi, Travail et Concertation sociale | FOD Werkgelegenheid, Arbeid en sociaal overleg |
SPF Sécurité Sociale et Institutions publiques de Sécurité Sociale | FOD Sociale Zekerheid en Openbare Instellingen van sociale Zekerheid |
SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement | FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu |
SPF Justice | FOD Justitie |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie | FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie |
Ministère de la Défense | Ministerie van Landsverdediging |
Service public de programmation Intégration sociale, Lutte contre la pauvreté Et Economie sociale | Programmatorische Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, Armoedsbestrijding en sociale Economie |
Service public fédéral de Programmation Développement durable | Programmatorische federale Overheidsdienst Duurzame Ontwikkeling |
Service public fédéral de Programmation Politique scientifique | Programmatorische federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid |
2. Régie des Bâtiments: | 2. Regie der Gebouwen: |
Office national de Sécurité sociale | Rijksdienst voor sociale Zekerheid |
Institut national d'Assurance sociales Pour travailleurs indépendants | Rijksinstituut voor de sociale Verzekeringen der Zelfstandigen |
Institut national d'Assurance Maladie-Invalidité; Office national des Pensions | Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering; Rijksdienst voor Pensioenen |
Xxxxxx auxiliaire d'Assurance Maladie-Invalidité | Hulpkas voor Ziekte-en Invaliditeitsverzekering |
Fond des Maladies professionnelles | Fonds voor Beroepsziekten |
Office national de l'Emploi | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening |
De Post2 |
BULGARIA
1. Администрация на Народното събрание (Administración de la Asamblea Nacional)
2. Администрация на Президента (Administración del Presidente)
3. Администрация на Министерския съвет (Administración del Consejo de Ministros)
4. Конституционен съд (Tribunal Constitucional)
5. Българска народна банка (Banco Nacional de Bulgaria)
21 Actividades postales, según la Ley de 24 de diciembre de 1993.
6. Министерство на външните работи (Ministerio de Asuntos Exteriores)
7. Министерство на вътрешните работи (Ministerio del Interior)
8. Министерство на извънредните ситуациидържавната (Ministerio de Situaciones de Emergencia)
9. Министерство на държавната администрация и административната реформа (Ministerio
de la Administración del Estado y de la Reforma Administrativa)
10. Министерство на земеделието и храните (Ministerio de Agricultura y Alimentación)
11. Министерство на здравеопазването (Ministerio de Sanidad)
12. Министерство на икономиката и енергетиката (Ministerio de Economía y Energía)
13. Министерство на културата (Ministerio de Cultura)
14. Министерство на образованието и науката (Ministerio de Educación y Ciencia)
15. Министерство на околната среда и водите (Ministerio de Medio Ambiente y Aguas)
16. Министерство на отбраната (Ministerio de Defensa)
17. Министерство на правосъдието (Ministerio de Justicia)
18. Министерство на регионалното развитие и благоустройството (Ministerio de Desarrollo
Regional y Obras Públicas)
19. Министерство на транспорта (Ministerio de Transporte)
20. Министерство на труда и социалната политика (Ministerio de Trabajo y Política Social)
21. Министерство на финансите (Ministerio de Finanzas)
22. държавни агенции, държавни комисии, изпълнителни агенции и други държавни институции, създадени със закон или с постановление на Министерския съвет, които имат функции във връзка с осъществяването на изпълнителната власт (agencias estatales, comisiones nacionales, agencias ejecutivas y otras autoridades públicas creadas por ley o por decreto del Consejo de Ministros y cuya función está relacionada con el ejercicio del poder ejecutivo)
23. Агенция за ядрено регулиране (Agencia de Regulación Nuclear)
24. Държавна комисия за енергийно и водно регулиране (Comisión Nacional de Regulación
de la Energía y las Aguas)
25. Държавна комисия по сигурността на информацията (Comisión Estatal de Seguridad de la
Información)
26. Комисия за защита на конкуренцията (Comisión de Defensa de la Competencia)
27. Комисия за защита на личните данни (Comisión de Protección de Datos Personales)
28. Комисия за защита от дискриминация (Comisión de Protección contra la Discriminación)
29. Комисия за регулиране на съобщенията (Comisión de Regulación de las Comunicaciones)
30. Комисия за финансов надзор (Comisión de Supervisión Financiera)
31. Патентно ведомство на Република България (Oficina de Patentes de la República de
Bulgaria)
32. Сметна палата на Република България (Oficina Nacional de Auditoría de la República de
Bulgaria)
33. Агенция за приватизация (Agencia de Privatización)
34. Агенция за следприватизационен контрол (Agencia de Control Post-privatización)
35. Български институт по метрология (Instituto Búlgaro de Metrología)
36. Държавна агенция "Архиви (Agencia estatal «Archives»)
37. Държавна агенция “Държавен резерв и военновременни запаси” (Agencia Estatal
«Reserva del Estado y reservas para tiempos xx xxxxxx»)
38. Държавна агенция за бежанците (Agencia Estatal para los Refugiados)
39. Държавна агенция за българите в чужбина (Agencia Estatal para los Búlgaros en el
Extranjero)
40. Държавна агенция за закрила на детето (Agencia Estatal de Protección de la Infancia)
41. Държавна агенция за информационни технологии и съобщения (Agencia Estatal para la
Tecnología de la Información y las Comunicaciones)
42. Държавна агенция за метрологичен и технически надзор (Agencia Estatal de Vigilancia
Metrológica y Técnica)
43. Държавна агенция за младежта и спорта (Agencia Estatal de Juventud y Deportes)
44. Държавна агенция по туризма (Agencia Estatal de Turismo)
45. Държавна комисия по стоковите борси и тържища (Comisión Estatal de los Mercados y
Bolsas de Materias Primas)
46. Институт по публична администрация и европейска интеграция (Instituto de
Administración Pública e Integración Europea)
47. Национален статистически институт (Instituto Nacional de Estadística)
48. Агенция “Митници” (Agencia de Aduanas)
49. Агенция за държавна и финансова инспекция (Agencia de Inspección de las Finanzas
Públicas)
50. Агенция за държавни вземания (Agencia de Cobro de Deudas del Estado)
51. Агенция за социално подпомагане (Agencia de Asistencia Social)
52. Държавна агенция "Национална сигурност" (Agencia estatal «Seguridad Nacional»)
53. Агенция за хората с увреждания (Agencia para las Personas con Discapacidad)
54. Агенция по вписванията (Agencia del Registro)
55. Агенция по енергийна ефективност (Agencia de Eficiencia Energética)
56. Агенция по заетостта (Agencia de Empleo)
57. Агенция по геодезия, картография и кадастър (Agencia de Geodesia, Cartografía y
Catastro)
58. Агенция по обществени поръчки (Agencia de Contratación Pública)
59. Българска агенция за инвестиции (Agencia de Inversión Búlgara)
60. Главна дирекция “Гражданска въздухоплавателна администрация” (Dirección General de
la Administración de Aviación Civil)
61. Дирекция за национален строителен контрол (Dirección de Supervisión Nacional de
Obras)
62. Държавна комисия по хазарта (Comisión Estatal de Juegos xx Xxxx)
63. Изпълнителна агенция “Автомобилна администрация” (Agencia Ejecutiva
«Administración de Automóviles»)
64. Изпълнителна агенция “Борба с градушките” (Agencia Ejecutiva «Lucha contra el Granizo»)
65. Изпълнителна агенция “Българска служба за акредитация” (Agencia Ejecutiva «Servicio
Búlgaro de Certificación»)
66. Изпълнителна агенция “Главна инспекция по труда” (Agencia Ejecutiva «Inspección
General de Trabajo»)
67. Изпълнителна агенция “Железопътна администрация” (Agencia Ejecutiva
«Administración Ferroviaria»)
68. Изпълнителна агенция “Морска администрация” (Agencia Ejecutiva «Administración
Marítima»)
69. Изпълнителна агенция “Национален филмов център” (Agencia Ejecutiva «Centro Nacional de Cinematografía»)
70. Изпълнителна агенция “Пристанищна администрация” (Agencia Ejecutiva
«Administración Portuaria»)
71. Изпълнителна агенция “Проучване и поддържане на река Дунав” (Agencia Ejecutiva
«Exploración y conservación xxx Xxxxxxx»)
72. Фонд "Републиканска пътна инфраструктура" (Fondo Nacional de Infraestructuras)
73. Изпълнителна агенция за икономически анализи и прогнози (Agencia Ejecutiva xx
Xxxxxx y Previsión Económicos)
74. Изпълнителна агенция за насърчаване на малките и средни предприятия (Agencia
Ejecutiva de Fomento de la Pequeña y Mediana Empresa)
75. Изпълнителна агенция по лекарствата (Agencia Ejecutiva de Medicamentos)
76. Изпълнителна агенция по лозата и виното (Agencia Ejecutiva sobre el Vino y la
Viticultura)
77. Изпълнителна агенция по околна среда (Agencia Ejecutiva de Medio Ambiente)
78. Изпълнителна агенция по почвените ресурси (Agencia Ejecutiva de Recursos del Suelo)
79. Изпълнителна агенция по рибарство и аквакултури (Agencia Ejecutiva de Pesca y
Acuicultura)
80. Изпълнителна агенция по селекция и репродукция в животновъдството (Agencia
Ejecutiva de Selección y Reproducción Ganadera)
81. Изпълнителна агенция по сортоизпитване, апробация и семеконтрол (Agencia Ejecutiva
de Pruebas de Variedades Vegetales, Inspección del Suelo y Control de Semillas)
82. Изпълнителна агенция по трансплантация (Agencia Ejecutiva de Transplantes)
83. Изпълнителна агенция по хидромелиорации (Agencia Ejecutiva de Mejora Hídrica)
84. Комисията за защита на потребителите (Comisión de Protección de los Consumidores)
85. Контролно-техническата инспекция (Inspección de Control Técnico)
86. Национална агенция за приходите (Agencia xxx Xxxxxx Público)
87. Национална ветеринарномедицинска служба (Servicio Veterinario Nacional)
88. Национална служба за растителна защита (Servicio Nacional de Protección de las Plantas)
89. Национална служба по зърното и фуражите (Servicio Nacional de Cereales y Piensos)
90. Държавна агенция по горите (Agencia Forestal Estatal)
91. Висшата атестационна комисия (Comisión de Autorización Superior)
92. Национална агенция за оценяване и акредитация (Agencia Nacional de Evaluación y
Acreditación)
93. Агенция за професионално националната образование и обучение (Agencia Nacional
para la Educación y la Formación Profesionales)
94. Национална комисия за борба с трафика на хора (Comisión Nacional Búlgara contra la
Trata de Seres Humanos)
95. Дирекция "Материално-техническо осигуряване и социално обслужване" на Министерство на вътрешните работи (Dirección «Garantia Material-Técnica y Servicio Social» del Ministerio de Interior)
96. Дирекция "Оперативно издирване" на Министерство на вътрешните работи (Dirección
«Investigación Operativa» del Ministerio de Interior)
97. Дирекция "Оперативно издирване" на Министерство на вътрешните работи (Dirección
«Garantías Financiera y de Recursos» del Ministerio de Interior)
98. Изпълнителна агенция "Военни клубове и информация" (Agencia Ejecutiva «Clubes e
Información Militar»)
99. Изпълнителна агенция "Държавна собственост на Министерството на отбраната"
(Agencia Ejecutiva «Propiedad del Estado en el Ministerio de Defensa»)
100. Изпълнителна агенция "Изпитвания и контролни измервания на въоръжение, техника и имущества"(Agencia Ejecutiva «Ensayos y Mediciones de Control xx Xxxxx, Equipos y Propiedades»)
101. Изпълнителна агенция "Социални дейности на Министерството на отбраната" (Agencia
Ejecutiva «Actividades Sociales del Ministerio de Defensa»)
102. Национален център за информация и документация (Centro Nacional de Información y Documentación)
103. Национален център по радиобиология и радиационна защита (Centro Nacional de
Radiobiología y Protección contra las Radiaciones)
104. Национална служба "Полиция" (Oficina Nacional «Policía»)
105. Национална служба "Пожарна безопасност и защита на населението" (Oficina nacional
«Seguridad contra Incendios y Protección de la Población»)
106. Национална служба за съвети в земеделието (Servicio Nacional de Asesoramiento
Agrícola)
107. Служба "Военна информация" (Servicio de Información Militar)
108. Служба "Военна полиция" (Policía Militar)
109. Авиоотряд 28 (Escuadrón Aéreo 28)
REPÚBLICA CHECA
1. Ministerstvo dopravy (Ministerio de Transporte)
2. Ministerstvo financí (Ministerio de Finanzas)
3. Ministerstvo kultury (Ministerio de Cultura)
4. Ministerstvo obrany (Ministerio de Defensa)
5. Ministerstvo pro místní rozvoj (Ministerio de Desarrollo Regional )
6. Ministerstvo práce a sociálních věcí (Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales)