TÉRMINOS Y CONDICIONES DE PRESTACIÓN DE LOS SERVICIOS
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE PRESTACIÓN DE LOS SERVICIOS
Los términos y condiciones aquí contenidos constituyen un contrato de prestación de servicios (en adelante el “Contrato”). A la suscripción del mismo por los padres en su propio nombre y derecho (en adelante los “Clientes”), y como futuros padres/tutores legales de su hijo/a aún no nacido (en adelante el/la “Hijo/a”) otorgan su consentimiento para solicitar y recibir los Servicios (tal y como se definen más adelante) ofrecidos por BIO- CORD A.G., de sociedad de nacionalidad suiza, con domicilio en la calle Rotfluhstrasse 85, 8702 Zollikon - Zúrich (Suiza) (en adelante “ BIO-CORD”).
Los Clientes deberán entregar una copia firmada de estos Términos y Condiciones de Prestación de los Servicios a BIO-CORD.
1. OBJETO Y ALCANCE DE LOS SERVICIOS
El presente Contrato tiene por objeto regular los términos y condiciones bajo los cuales BIO-CORD gestionará de forma integral el encargo de los Clientes. A tal fin BIO-CORD procederá a ofertar los servicios de recogida, procesamiento y almacenamiento (en adelante los “Servicios”) de las células madre de la sangre del cordón umbilical y/o del tejido del cordón umbilical (en adelante las “Muestras”) que serán prestados, en los términos previstos en este Contrato y conforme a lo previsto en la normativa nacional aplicable (en adelante la “Normativa”) y los estándares de calidad y seguridad (en adelante los “Estándares”) establecidos por la autoridad nacional competente correspondiente.
2. PROCEDIMIENTO DE OBTENCIÓN DE LAS MUESTRAS Y DOCUMENTACIÓN
2.1. Tras recibir el pago del importe relativo a la tasa de suscripción inicial indicada en la lista de servicios y precios del Anexo I, los Clientes recibirán un kit de recogida de las Muestras.
2.2. Los Clientes serán responsables de concertar con un profesional sanitario la recogida de las Muestras en el momento del nacimiento del Hijo/a, debiendo utilizar para ello el kit entregado y siguiendo las instrucciones incorporadas en el interior de dicho kit.
TERMS AND CONDITIONS FOR THE SUPPLY OF SERVICES
The terms and conditions contained herein constitute a Agreement for the supply of services (hereinafter referred to as the "Agreement"). The Agreement will be subscribed by the parents in their own name and right (hereinafter the "Clients"), and as future parents/legal guardians of their child not yet born (hereinafter referred to as the "Child") give their consent to request and receive the Services (as defined below) offered BIO-CORD A.G., society of Swiss nationality, domicile on Xxxxxxxxxxxxxx 00, 0000 Xxxxxxxx - Xxxxxx (Xxxxxxxxxxx) (hereinafter referred to as "BIO-CORD").
The Clients will provide a signed copy of these Terms and Conditions for the Supply of Services to BIO-CORD.
1. PURPOSE AND SCOPE OF THE SERVICES
The object of this Agreement is to regulate the terms and conditions under which BIO-CORD will handle in general the order of the Clients. To this end BIO-CORD will proceed to offer the services of collection, processing and storage (referred to hereafter as the "Services") of the umbilical cord blood stem cells and/or the tissue of the umbilical cord (hereinafter referred to as the "Specimens") that will be rendered, in the terms set forth in this Agreement and in accordance with the provisions of the applicable national regulations (hereinafter the "Regulations") and the quality and safety standards (hereinafter the "Standards") established by the competent national authority.
2. PROCEDURE FOR OBTAINING THE SPECIMENS AND DOCUMENTS
2.1 After receiving the payment of the ammount relating to the initial subscription fee indicated in the list of services and prices in Annex I, the Clients will receive a kit for of the Specimens´ collection.
2.2 Clients are responsible to agree with a health professional the Specimens´ collection at the time of Child´s birth, use the kit delivered and follow the instructions attached to the kit.
2.3 La documentación contenida en el interior del kit, descrita en el Anexo III, deberá ser debidamente cumplimentada y firmada debiendo remitirse la misma a las partes que correspondan.
3. TRANSPORTE DE LAS MUESTRAS
3.1 Conforme a las instrucciones recibidas, los Clientes se pondrán en contacto con el Departamento de Atención al Cliente para coordinar el transporte inmediatamente después de la recogida de las Muestras.
3.2 BIO-CORD, en nombre y por cuenta de los Clientes, dispondrá el transporte de las Muestras hasta la unidad o laboratorio designado inmediatamente después de haber recibido notificación de la recogida de las Muestras. La tasa de suscripción prevista en la Lista de Servicios y Precios del Anexo I incluye el coste del transporte.
3.3 En caso de pérdida probada de las Muestras, por dolo o culpa de BIO-CORD, esta asumirá una indemnización máxima de 5.000 euros por las incidencias que puedan producirse desde la recogida del kit y hasta su entrega al centro sanitario de destino.
4. EVALUACIÓN, PROCESAMIENTO, CRIOPRESERVACIÓN Y ALMACENAMIENTO DE LAS MUESTRAS
4.1 Dentro de los siete (7) días posteriores al parto, la sangre materna será objeto de los test biológicos obligatorios, de acuerdo la Normativa nacional vigente y a los Estándares exigidos por la autoridad nacional competente. Tales test biológicos serán realizados directamente por el correspondiente banco, establecimiento de tejidos o laboratorio autorizado (en adelante, de forma conjunta, los “Centros Sanitarios” o, de forma individualizada, el “Centro Sanitario”).
4.2 A fin de que los Clientes puedan adoptar una decisión informada sobre el destino de las Muestras, se informará debidamente a los mismos acerca de los efectos que las siguientes circunstancias puedan tener sobre las Muestras y su ulterior uso terapéutico:
(i) Cuando los tests biológicos arrojen un resultado con serología positiva.
(ii) Cuando la Muestra contenga menos de un 70% de células viables, 1 x108 de leucocitos totales y 3.5 x 105 de CD34.
2.3 The documents contained inside of the kit, as described in Xxxxx XXX, must be duly completed and signed, and shall be forwarded to the appropriate parties.
3. TRANSPORT OF SPECIMENS
3.1 According to the instructions received, the Clients will contact the Client Service Department to coordinate the transport immediately after the collection of the Specimens.
3.2 BIO-CORD, will arrange in the name and on behalf of the Clients the transport of Specimens to the unit or designated laboratory immediately after having received notification of the collection of the Specimens. The subscription fee further described in the List of Services and Prices of Annex I includes the cost of transport.
3.3 In the event of proven loss of the Specimens, due to wilful misconduct or negligence of BIO-CORD, the company will pay a maximum compensation of EUR 5,000 per incident that may occur from the moment the kit is collected, till its delivery to the health center of destination.
4. EVALUATION, PROCESSING, CRIOPRESERVATION AND STORAGE OF SPECIMENS
4.1 Within seven (7) days after birth, maternal blood will be subject to compulsory biological tests, according to the national laws in force and to the Standards demanded by the competent national authority. Such biological tests shall be carried out directly by the corresponding bank, establishment of tissues or approved laboratory (hereinafter, collectively, the "Health Centers," or, individually, the "Health Center").
4.2 In order to enable the Clients to make an informed decision about the destination of the Specimens, they will be duly informed about the effects that the following conditions may have on the Specimens and their subsequent therapeutic use:
(i) If the biological tests will yield positive results by serology tests.
(ii) If the Specimen contains less than 70% of viable cells, 1 x 108 total leukocytes and 3.5
x 105 of CD34.
4.3 En los dos casos previstos en la cláusula 4.2 anterior, los Clientes podrán optar por las siguientes opciones, previa comunicación por escrito a BIO- CORD en un plazo de siete (7) días naturales desde la recepción de la comunicación prevista en la cláusula 4.2 de este Contrato:
I. Proceder al almacenamiento de las Muestras en los términos previstos en este Contrato.
II. Proceder a la destrucción de las mismas, en cuyo caso se reembolsarán las cantidades satisfechas por los Clientes, con excepción del importe correspondiente a la tasa de suscripción inicial, según se contempla en el Anexo I del presente Contrato.
4.4 Se considerará inviable para los fines de procesamiento y almacenamiento aquella Muestra en la que concurra alguna de las siguientes circunstancias:
I. Cantidad de sangre de la madre y/o del cordón umbilical insuficiente para procesar. En particular, aquellas Muestras que contengan menos de 25 mililitros de sangre de cordón umbilical serán rechazadas para su procesamiento.
II. Contaminación microbiológica intensa de la Muestra.
Ante alguna de las citadas circunstancias biológicas de inviabilidad, BIO-CORD comunicará el rechazo de las Muestras para su procesamiento, previa información a los Clientes por escrito, procediéndose, en su caso, a su destrucción por el Centro Sanitario.
4.5 Las Muestras serán criopreservadas y almacenadas directamente en el Centro Sanitario durante el periodo contratado por los Clientes.
5. PROPIEDAD Y REPATRIACIÓN DE LAS MUESTRAS
5.1. La propiedad de las Muestras es, en todo caso, del Hijo/a. Mientras el Hijo/a sea menor de edad, cualquier decisión sobre las Muestras corresponderá a los Clientes o a los representantes legales del Hijo/a en caso de fallecimiento de los padres.
5.2. En el caso en el que los Clientes o el Hijo/a requiriesen, para cualquier tipo de tratamiento o trasplante clínico, la repatriación y devolución de las Muestras almacenadas antes de la finalización del periodo de depósito, deberán solicitarlo previamente por escrito a BIO-CORD con al menos quince (15) días naturales
4.3 In both cases referred to in clause 4.2 above, the Clients may choose the following options, after giving written notice to BIO-CORD in seven (7) calendar days from the receipt of the notice further described in clause 4.2 of this Agreement:
I. Proceed to the storage of the Specimens in the terms set forth in this Agreement.
II. Proceed to the destruction of the Specimens, and in such case the ammounts paid by the Clients will be reimbursed, with the exception of the ammount corresponding to the initial subscription fee, as further described in Annex I to this Agreement.
4.4 Any Specimen that shows any of the following circumstances shall be deemed unfeasible for the purposes of processing and storage:
I. Insufficient ammount of blood from the mother and/or umbilical cord for processing. In particular, the processing of Specimens containing less than 25 millilitres of blood from the umbilical cord will be rejected.
II. Severe microbiological contamination of the Specimen.
In any of the above circumstances of biological unfeasibility, BIO-CORD shall communicate the Specimen´s rejection for processing, previously informing the Clients in writing and shall proceed, where appropriate, to its destruction by the Health Center.
4.5 The Specimens will be cryopreserved and stored directly at the Health Center during the Client's Agreement period.
5. PROPERTY AND REPATRIATION OF SPECIMENS
5.1 The ownership of Specimens is, in any case, of the Child. Until the Child reaches legal age, the Clients/Legal Guardians in the event of death of both parents shall have the right and responsibility on any decision about the Specimens.
5.2 If due to any type of treatment or clinical transplantation, the repatriation and return of the Specimens stored is requested by the Clients or the Child before the end of the storage period, they must submit a previous request in writing to BIO-CORD at least fifteen (15) calendar days in advance
de antelación, indicando expresamente el motivo y aportando junto con la solicitud, fotocopia del documento de identidad del solicitante e informe médico del profesional sanitario responsable del uso de las Muestras.
5.3 Para los casos en los que el fin de las Muestras sea el tratamiento mediante trasplante del Hijo/a, que fuera diagnosticado con alguna de las enfermedades reconocidas por el Ministerio de Sanidad dentro del Plan Nacional de Cordón Umbilical, hasta alcanzar la mayoría de edad, en tal caso, los gastos de entrega de las Muestras a cualquier parte del mundo se entenderán incluidos en el precio abonado por los Clientes. En caso contrario, los Clientes asumirán los gastos de entrega aceptados previamente por ellos.
6. PRECIO Y FORMA DE PAGO
6.1 El precio de los Servicios contratados será el sumatorio de aquellos marcados y aceptados por los Clientes, según se recoge en el Anexo I.
6.2 Los Clientes deberán realizar un primer pago correspondiente al precio de la tasa de suscripción inicial prevista en el Anexo I en el momento de suscribir el Contrato y, en todo caso, antes del momento del parto. Una vez procesadas y almacenadas las Muestras, los Clientes abonarán a BIO-CORD el importe total restante de los servicios contratados en un único pago domiciliado a la cuenta bancaria que designen los Clientes, debiendo cumplimentar el Documento que figura en el Anexo II.
6.3 Las Muestras serán almacenadas a temperaturas por debajo de -150ºC durante la duración del periodo de almacenamiento contratado por los Clientes, es decir veinte (20) o treinta (30) años, en función de la opción seleccionada en el Anexo I. Se transferirá una parte del coste del servicio abonado por los Clientes a una entidad de Garantía de Depósito (Escrow Facility) con el fin de garantizar el almacenamiento de las Muestras por el periodo contratado. La entidad de Garantía de Depósito liberará parcialmente cantidades de ese importe de forma anual; dichas cantidades liberadas se destinarán a cubrir los costes de almacenamiento incurridos en ese año, con lo cual los Clientes no deberán abonar ninguna cuota de almacenamiento adicional durante el periodo contratado. En este sentido, los Clientes cuentan con el compromiso de que el coste de almacenamiento abonado será utilizado únicamente para el propósito contratado.
expressly stating the reason and supplying together with the application a photocopy of the identity card of the applicant and a medical report of the health care professional responsible for use of the Specimens.
5.3 For those cases in which the aim of the Specimens is the transplant treatment of the Child, who has been diagnosed with any of the diseases recognized by the Ministry of Health under the scope of the National Plan of Umbilical Cord, until the child reaches legal age, the cost of delivery of the Specimens to anywhere in the world shall be construed as included in the price paid by the Clients. Otherwise, the Clients will assume the cost of delivery previously accepted by them.
6. PRICE AND PAYMENT FORM
6.1 The price of the contracted Services will be the addition of those prices marked and accepted by the Clients, as shown in Annex I.
6.2 As further described in Annex I, the Clients should make a first payment corresponding to the price of the initial subscription fee at the signing of the Agreement and, in any case, before the time of delivery. Once the Specimens are processed and stored, the Clients shall pay to BIO-CORD the total ammount remaining of the contracted services in a single direct debit to the bank account designated by the Clients, and must complete the Document included in Annex II.
6.3 The Specimens will be stored at temperatures below
-150 °C during the period of storage contracted by the Clients, i.e. twenty (20) or thirty (30) years, depending on the option selected in Annex I. Part of the cost of the service paid by the Clients will be transferred to an Escrow Facility in order to ensure the storage of the Specimens on the contracted period. The Escrow Facility will partially release quantities of that ammount on an annual basis; such quantities released shall be used to cover storage costs incurred in the year, so that Clients should not pay any additional ammount for storage during the Agreement period. In this sense, the Clients may rely on the commitment that the cost of storage paid will be used solely for the purpose hired.
6.4 BIO-CORD pone a disposición de los Clientes, para el caso en el que necesitase, siendo el Hijo/a menor de edad, de las Muestras para la realización de un trasplante de médula ósea para una de las enfermedades indicadas en el listado del Ministerio de Sanidad español, un apoyo económico de cinco mil (5.000) Euros.
7. OBLIGACIONES DE LAS PARTES
7.1 En el ámbito del presente Contrato, BIO-CORD se compromete a:
I. Gestionar el cobro de los Servicios.
II. Gestionar la prestación de los Servicios de los Centros Sanitarios y de transporte.
III. Gestionar la entrega del kit a los Clientes.
IV. Gestionar la recogida de las Muestras de forma directa por medio de nuestro Departamento de Atención al Cliente.
7.2 En el ámbito del presente Contrato, los Clientes se comprometen a:
I. Realizar el pago de forma solidaria de las cantidades establecidas de acuerdo con lo señalado en la cláusula 6 anterior.
II. Entregar el kit al equipo médico que realizará la extracción de las Muestras en el momento del parto.
III. Entregar la documentación prevista en el Anexo III debidamente cumplimentada.
IV. Tras el parto, contactar con BIO-CORD para concertar la recogida de las Muestras.
V. Comunicar, en un plazo máximo de una (1) semana a partir de la fecha en que se produzca cualquier modificación en el domicilio, los nuevos datos de contacto o los nuevos datos bancarios facilitados en el Anexo II de este Contrato.
8. DURACIÓN Y PRÓRROGA DEL CONTRATO
El presente Contrato entrará en vigor el día de su firma y estará vigente hasta la expiración del plazo de almacenamiento contratado por los Clientes de conformidad con el Anexo I.
6.4 If being under age, the Child should need the Specimens for the realization of a bone marrow transplant for one of the diseases listed in the listing of the Spanish Ministry of Health, BIO-CORD puts at the disposal of the Clients financial support of five thousand (5,000) Euros.
7. OBLIGATIONS OF THE PARTIES
7.1 In the framework of this Agreement, BIO-CORD agrees to:
I. Manage the payment of Services.
II. Manage the provision of the Health Centers and transport Services.
III. Manage the delivery of the kit to Clients.
IV. Manage the collection of the Specimens directly via our Client Service Department.
7.2 In the framework of this Agreement, the Clients agree to:
I. Make joint and several payments of the ammounts established in accordance with Clause 6 above.
II. Deliver the kit to the medical team that will carry out the Specimens´ collection at the childbirth.
III. Deliver the documents specified in Annex III duly completed.
IV. After childbirth, contact BIO-CORD to arrange the Specimens´ collection.
V. Communicate, in a maximum time limit of one
(1) week from the date of any change in the family address, the new contact data or the new bank details provided for in the Annex II of this Agreement.
8. TERM AND EXTENSION OF THE AGREEMENT
This Agreement shall come into force on the date of signature and will continue until the expiration of the storage period contracted by the Clients in accordance with Annex I.:
Los Clientes deberán comunicar por escrito a BIO-CORD, treinta (30) días naturales antes de la efectiva terminación del Contrato:
I. Su intención de prorrogar el Contrato por periodos anuales del almacenamiento inicialmente contratado. Para ello, los Clientes deberán hacer efectivo el pago de la cantidad prevista en el Anexo I, incrementada con el IPC que corresponda a cada anualidad.
II. Su intención de no prorrogar el mismo, procediendo el Centro Sanitario, en este caso, a la destrucción de las Muestras. La falta de comunicación por parte de los Clientes, según lo previsto en este apartado, supondrá la terminación automática del Contrato e implicará la destrucción de las Muestras.
9. CAUSAS DE TERMINACIÓN ANTICIPADA Y EFECTOS
9.1 Los Clientes podrán resolver el Contrato de forma anticipada en los siguientes casos:
I. Sin justa causa y en cualquier momento antes de la terminación del periodo de almacenamiento contratado previa notificación por escrito con al menos con siete (7) días naturales de antelación, siguiendo (salvo en lo relativo al plazo) los trámites de notificación previstos en la cláusula 5.2 de este Contrato.
II. Por causas de fuerza mayor derivadas de una interrupción del embarazo de la Madre o por desistimiento en la extracción por parte del médico o equipo médico que asista en el parto. En ambos casos, BIO-CORD reembolsará las cantidades satisfechas en concepto de tasa de suscripción inicial. No obstante, el kit deberá restituirse a BIO- CORD en las mismas condiciones originales, precintado y sin abrir. En caso contrario no se devolverá el importe correspondiente a la tasa de suscripción.
II. Por falta de viabilidad de la Muestra o las Muestras, siempre que los Clientes opten por su destrucción, procediéndose como se indica en la cláusula 4.4, aparatados i y ii, de este Contrato.
The Clients must communicate in writing to BIO-CORD, thirty (30) calendar days prior to the effective termination of the Agreement:
I. Their intention to extend the storage Agreement initially contracted in annual periods. To this aim, the Clients shall pay in cash the ammount further described in Annex I, plus the CPI corresponding to each annuity.
II. Their intention of not extending the contract, and in such case, the Health Center, will proceed to the destruction of the Specimens. The absence of communication from the Clients, as further described in this paragraph, will lead to the automatic termination of the Agreement and will involve the destruction of the Specimens.
9. EARLY TERMINATION CAUSES AND EFFECTS
9.1 Clients may terminate the Agreement earlier in the following cases:
I. Without cause and at any time before the termination of the storage period contracted, with prior notification in writing at least seven (7) calendar days in advance, following (except with regard to the term) the notice procedures further described in clause 5.2 of this Agreement.
II. For reasons of force majeure arising from an interruption of the pregnancy of the Mother or due to abandonment of the collection by the doctor or the medical team assisting in childbirth. In both cases, BIO-CORD will refund the ammounts paid in concept of initial subscription rate. However, the kit must be returned to BIO- CORD in the same original condition, sealed and unopened. Otherwise, the ammount corresponding to the subscription rate will not be refunded.
III. For lack of feasibility of the specimen or Specimens, provided that the Clients opt for their destruction, proceeding as indicated in the clause 4.4 (i) and (ii) of this Agreement.
9.2 Ambas Partes podrán terminar anticipadamente el Contrato mediante denuncia formulada por escrito por cualquiera de las Partes, sobre la base de un incumplimiento de cualquiera de las obligaciones asumidas por la otra Parte en virtud del presente Contrato, siempre que la Parte incumplidora no haya subsanado su incumplimiento en el plazo de los quince (15) días naturales siguientes a aquél en que la Parte cumplidora le hubiese requerido por escrito en tal sentido. A los efectos de evitar cualquier duda al respecto, las partes acuerdan que en caso de denuncia anticipada de este Contrato, el importe de la tasa de conservación no será restituida.
10. GARANTÍAS Y RESPONSABILIDADES
10.1. BIO-CORD no garantiza la idoneidad de la Muestra o las Muestras para el tratamiento de enfermedades con terapia celular o trasplante con precursores hematopoyéticos, ni tampoco garantiza el resultado satisfactorio de dicho tratamiento, terapia o trasplante.
10.2. BIO-CORD no será responsable en caso de deterioro, pérdida o destrucción total o parcial de las Muestras, salvo que dichos eventos se produzcan como consecuencia directa de una conducta dolosa o negligente por parte de BIO- CORD.
10.3. En ningún caso, BIO-CORD será responsable, ni directa ni indirectamente, de la extracción y recogida de las Muestras por cualquier circunstancia imprevista que aconteciera durante el parto y que impidiera la obtención final de las mismas.
10.4. En todo caso, la única indemnización que, en su caso, podría asumir BIO-CORD quedará limitada a la cantidad efectivamente entregada por los Clientes, quedando expresamente excluida la referida en cláusula 3.3. del presente Contrato.
11. CONFIDENCIALIDAD Y DATOS PERSONALES
11.1. El contenido de este Contrato, así como toda información, materiales y/o documentos derivados del mismo se mantendrán con carácter confidencial en todo momento e incluso con posterioridad a la terminación del Contrato y mientras se mantenga el carácter reservado de la información tratada, excepto en cumplimiento de una obligación legal o de una orden administrativa o judicial.
9.2 The Agreement can be terminated by either party written by notice to the other Party, on the basis of a breach of any of the obligations assumed by the other Party pursuant to this Agreement, provided that the non-performing Party has not corrected its failure to comply with the time limit of fifteen (15) calendar days following the month in which the performing Part made the requirement in writing. With the aim of avoiding any doubts in this regard, both parties agree that in the event of early termination of this Agreement, the ammount of the preservation rate will not be returned.
10. WARRANTIES AND RESPONSIBILITIES
10.1. BIO-CORD does not guarantee the suitability of the Specimen or Specimens for the treatment of diseases with cell therapy or with transplant with hematopoietic precursors, and does not guarantee the successful outcome of any treatment, therapy or transplantation.
10.2. BIO-CORD will not be liable in case of damage, loss or total or partial destruction of the Specimens, except that these events occur as a direct result of a criminal or negligent behavior on the part of BIO-CORD.
10.3. BIO-CORD shall not be held responsible or liable, directly or indirectly, in any case at the collection of the Specimens for any unforeseen circumstance that occurs during childbirth and that may prevent the collection of the Specimens.
10.4. Furthermore, the only compensation that, in such case, will BIO-CORD assume shall be limited to the ammount actually paid by the Clients, being expressly excluded the ammount referred to in clause 3.3 of this Agreement.
11. CONFIDENTIALITY AND PERSONAL DATA
11.1 The content of this Agreement, as well as any information, materials and/or documents related to it shall be kept confidential at all times and even after the completion of the Agreement and while the restrictive nature of the information processed still exist, except in compliance with a legal obligation or a judicial or administrative order.
11.2. Se informa que los datos personales de los Clientes y del Hijo/a se incorporarán a los correspondientes ficheros de los responsables que se identifican en la siguiente tabla. Asimismo, las finalidades y el domicilio para el ejercicio de los derechos de los interesados se detallan en la tabla mencionada.
RESPONSABLE DEL FICHERO | FINALIDAD DEL TRATAMIENTO DE LOS DATOS | DIRECCIÓN PARA EL EJERCICIO DE LOS DERECHOS DE ACCESO, RECTIFICACIÓN, CANCELACIÓN Y OPOSICIÓN |
BIO-CORD | Desarrollo de las tareas de búsqueda, seguimiento y control de la contratación de los servicios de recogida, procesamiento y almacenamiento de las Muestras, así para la realización de todos los trámites administrativos derivados de tales fines. | BIO-CORD AG Ref. Protección de datos Xxxxxxxxxxxxxx 00, 0000 Xxxxxxxx - Xxxxxx (Xxxxx) |
12. MISCELÁNEA
12.1 Tanto los anexos del presente Contrato, como la documentación incorporada al kit de recogida de las Muestras son parte integrante del mismo. Cualquier referencia a los Términos y Condiciones se entenderá que incluye este Contrato, todos sus anexos y toda la documentación incorporada al kit.
12.2. Si alguno de los pactos de este Contrato fuese declarado nulo o por cualquier otra causa llegase a ser total o parcialmente inválido o inaplicable, dicha nulidad no afectará a la del resto de cláusulas del Contrato, que seguirán siendo válidas y vinculantes como si dicha cláusula no hubiese sido incluida. Si fuera posible, la cláusula nula será sustituida por otra que obtenga un resultado equivalente o lo más similar posible, comprometiéndose expresamente las Partes a colaborar de buena fe en la redacción de esta cláusula sustitutiva.
12.3. Sin perjuicio de las normas imperativas españolas aplicables a este Contrato, el mismo se regirá por la normativa suiza. Las controversias que puedan surgir entre las Partes en relación al Contrato serán sometidas a la jurisdicción de los Tribunales de Suiza y, en concreto, de Zúrich.
11.2. We inform you that all personal data of Clients and of the Child will be added to the corresponding files of the responsible person identified in the following table. Also, the purposes and the domicile for the exercise of the parties´ rights are detailed in the table below.
RESPONSIBLE OF THE FILE | PURPOSE OF THE TREATMENT OF THE DATA | ADDRESS FOR THE EXERCISE OF THE RIGHTS OF ACCESS, RECTIFICATION, CANCELLATION AND OPPOSITION |
BIO-CORD | The development of search tasks, monitoring and control of contracting for the services of collection, processing and storage of specimens and the realization of all administrative formalities arising from such purposes. | BIO-CORD AG Ref. Data Protection Xxxxxxxxxxxxxx 00, 0000 Xxxxxxxx - Xxxxxx (Xxxxxxxxxxx) |
12. MISCELLANEOUS
12.1 The Annex of this Agreement, and the documents included in the kit of collection of the Specimens are an integral part of the same. Any reference to the Terms and Conditions shall be understood to include this Agreement, all its annexes and the entire documents attached to the kit.
12.2. Should any clause of this Agreement be invalid or by any other cause would become wholly or partially void or unenforceable, such invalidity will not affect the rest of clauses in the Agreement, which will remain valid and binding as if such a clause had not been included. If possible, the invalid clause will be replaced by another with an equivalent result or as similar as possible, and the parties commit themselves expressly to cooperate in good faith in the wording of this replacing clause.
12.3 Without prejudice to the Spanish legislation applicable to this Agreement, the Agreement shall be governed by Swiss law. Any disputes that may arise between the Parties relating to the Agreement shall be subject to the jurisdiction of the Courts of Switzerland and, in particular, of Zurich.
Y, en prueba de conformidad con cuanto antecede, firman el presente Contrato por duplicado,
IN WITNESS WHERE OF the Parties here to do hereby execute the present Agreement in duplicate,
Firma / Signature Xx. Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx BIO-CORD A.G. | Firma / Signature: Sra. / Ms. Nombre y apellido de la madre/ Name and surname of the mother] DNI/ Personal identity number Fecha / Date | Firma / Signature: Sr. / Mr. Nombre y apellido del padre/ Name and surname of the father] XXX/ Personal identity number Xxxxx / Date |