Condiciones generales de suministro de FEDERAL-MOGUL Deva GmbH 03/2006
Condiciones generales de suministro de FEDERAL-MOGUL Deva GmbH 03/2006
1. Generalidades - Ámbito de aplicación
1.1 Nuestras condiciones de suministro se aplican exclusivamente; las condiciones comerciales del cliente contrarias o divergentes a nuestras condiciones de suministro no tienen validez alguna, a menos que hayamos aprobado su validez explícitamente. Las condiciones generales comerciales del cliente tampoco son válidas, incluso cuando si en algún momento se ha hecho referencia a ellas y nosotros no las hemos objetado o cuando nosotros hemos realizado la entrega incondicionalmente teniendo conocimiento de condiciones del cliente contrarias o divergentes de nuestras condiciones de suministro. Estas condiciones generales de suministro se aplican para todas las relaciones legales, también futuras, de ventas de mercancías, prestaciones de fábrica y de servicios efectuadas con nosotros, inclusive la iniciación del contrato. Con nuestra oferta o respuesta a una solicitud nuestras condiciones generales de suministro ya están incluidas en la relación legal con el cliente. Nuestras condiciones de suministro se aplican entre empresas a efectos de § 14 del BGB (Código Civil Alemán), cuando el contrato forma parte del negocio de la empresa.
1.2 El "Cliente" en el sentido de estas condiciones de suministro es todo comprador de nuestros productos, prestaciones de fábrica o de servicios (en lo sucesivo: los "productos") en virtud del acuerdo contractual. Los conceptos se definen preferentemente según la definición de las normativas técnicas vigentes como la DIN/ISO 8402.
1.3 Todos los acuerdos, a los que se llegue entre nosotros y el cliente con el fin de ejecutar este contrato, están descritos en este contrato. No existen estipulaciones orales.
1.4 Estamos autorizados a procesar los datos relacionados con personas que provienen de esta relación comercial para finalidades propias. El cliente queda informado por el presente conforme a § 28ff de la BDSG (Ley Alemana de Protección de Datos).
2. Ofertas, pedido
2.1 Nuestra oferta no es vinculante hasta la confirmación definitiva del pedido.
2.2 Siempre y cuando el pedido del cliente represente una oferta vinculante a efectos del § 145 del BGB (Código Civil Alemán), estamos autorizados a aceptar esta oferta en el plazo de dos semanas mediante el envío de una confirmación del pedido o mediante el suministro de los productos pedidos al cliente.
2.3 Todo pedido es válido solamente para el mercado para el cual a sido concebido según el acuerdo. Se nos debe comunicar el mercado de destino. Si el cliente no puede suministrar en un país de destino, debido quizá a un embargo, debe devolvernos los productos suministrados a nuestra instancia. Una divergencia de ello obliga al cliente a una restitución de los daños causados.
2.4 Si los nombres de los productos o materiales que empleamos subyacen al pedido o se hace referencia a ellos, estos son vinculantes para dichos productos y materiales respectivamente a las especificaciones de fábrica existentes, sobre las que damos información por petición del cliente. Si el cliente aprueba los productos divergentes de los datos del pedido, estos se consideran adeudados. Otros datos, como folletos, prospectos, catálogos, etc. no forman parte del contenido del contrato sin un acuerdo especial. No contienen explicaciones legalmente vinculantes y no establecen en particular la aceptación de características garantizadas, sino aceptaciones independientes (garantía) o instrucciones de actuación concretas. Esto también se aplica al uso de denominaciones normativas o de conformidad.
2.5 Solamente el cliente decide bajo su propia responsabilidad sobre la idoneidad de los productos que nosotros le suministramos para los casos de aplicación y dimensionamientos elegidos por él. Una finalidad determinada por el cliente de nuestros productos solo formará parte del contrato mediante acuerdo por escrito. Esto se aplica también, si el cliente nos ha incluido en el desarrollo de los productos que él ha adquirido y tenemos influencia en ello mediante consejos y recomendaciones. En
caso de reenajenación nadie está autorizado, sin nuestro consentimiento por escrito, a realizar declaraciones y descripciones o garantías adicionales. El punto 2.4. se aplica de forma correspondiente.
2.6 El cliente decide individualmente bajo su propia responsabilidad sobre la idoneidad del uso de nuestros productos. En relación con nosotros, al cliente se le deniega la objeción al suministro de productos no probados o no lo suficientemente probados.
2.7 El cliente garantiza el seguimiento de los productos que le hemos suministrado. Por lo demás, quedan excluidos los derechos de negación de la prestación del cliente. Puede exigir en todo momento la comprobación relativa a la gestión de la documentación.
2.8 El cliente debe indicarnos el uso de los productos que le suministramos como parte de la seguridad o especialmente necesaria para la documentación. Se responsabilidad de cada daño acaecido por el no cumplimiento de esta obligación. Nuestros productos no pueden emplearse para la aeronáutica o las instalaciones atómicas sin nuestro previo consentimiento por escrito.
2.9 Nos reservamos el derecho de propiedad y de autor de las ilustraciones, dibujos, cálculos y demás documentos, modelos y muestras. Esto se aplica también para aquellos documentos escritos que se han señalado como "confidenciales". Antes de la transmisión a terceros, el comprador necesita nuestra aprobación explícita por escrito de antemano, así como un acuerdo escrito sobre todos los detalles legales y comerciales.
3. Precios y condiciones de pago
3.1 Solamente los precios que nosotros hemos confirmado son vinculantes. Si los suministros o los suministros parciales se efectúan conforme al contrato transcurridos más de dos meses a partir de la fecha de confirmación del pedido y mientras tanto subimos los precios de las listas vigentes publicadas, estamos autorizados a aumentar también del mismo modo el precio acordado. Siempre y cuando no se indique lo contrario en el confirmación del pedido, nuestros precios son "ex fábrica" inclusive la carga en la fábrica, aunque no se incluyen el embalaje, el flete, el traslado, la aduana, el montaje ni el IVA vigente respectivo. El IVA se indicará por separado en la factura por el importe legal el día de la elaboración de la factura.
3.2 Siempre que no se haya acordado nada diferente, nuestros créditos son pagaderos en el plazo de 30 días desde la fecha de la factura. Solo garantizamos descuentos si lo hemos acordado. Podemos exigir el pago por adelantado o una garantía por el suministro. Si el cliente entra en demora, nos corresponde como mínimo el 8 % por año sobre del tipo de interés básico vigente en el momento del vencimiento (§ 247 del BGB [Código Civil Alemán]). Nos reservamos el derecho a ejercer nuestro derecho de reclamación de compensación por daños.
3.3 Los pagos solo deben efectuarse en la moneda que nosotros hemos determinado. Todas las obligaciones de pago que emanan de nuestra relación legal se han acordado a nuestra elección en EUROS.
3.4 La aceptación de letras de cambio y cheques se efectúa solamente tras un acuerdo especial y solamente pro solvendo. El cliente se hará cargo de los costes del descuento y del cobro.
3.5 Queda excluida la compensación del cliente con reclamaciones convencionales, siempre y cuando la reclamación convencional no sea indubitada, declarada ejecutoria o reconocida por nosotros. El cliente solo está autorizado a ejercer su derecho de retención si su reclamación se basa en la misma relación contractual. Al cliente no le corresponde un derecho de retención por prestaciones parciales conforme al § 320 Párr. 2 del BGB (Código Civil Alemán). La cesión o pignoración de los derechos que nos corresponden precisan nuestra aprobación por escrito.
3.6 Las obligaciones del cliente que emanan de un contrato concluido con nosotros también son válidas cuando el producto fabricado por el cliente se basa en el producto que le hemos suministrado y no podemos comercializarlo por motivos no imputables a nosotros.
4. Plazo de entrega y demora en la entrega
4.1 El cumplimiento de los plazos de suministro establece como condición la entrada puntual de todos los documentos que debe suministrar el cliente, todos los permisos y autorizaciones requeridos, en particular de planos, así como el cumplimiento de las condiciones de pago y demás obligaciones por parte del cliente. Si estos no se cumplen, se prolongan los plazos de modo razonable; esto no se aplica si la demora se debe a nosotros.
4.2 En caso de sucesos de fuerza mayor u otras circunstancias imprevisibles, extraordinarias y ajenas a nuestra actuación (averías, huelga, bloqueos, intervenciones de la autoridades, dificultades en el suministro energético, suministros atrasados o defectuosos de las materias primas necesarias para fabricar el objeto que suministramos, productos acabados o semiacabados etc.) se prolonga, si por ello nos vemos obstaculizados a cumplir puntualmente con nuestra obligación, el plazo de entrega lo que dure el obstáculo más un periodo de reacción razonable. Esto se aplica también si estas circunstancias afectan al proveedor. El inicio y el final de dichas circunstancias serán comunicados lo más rápido posible al cliente en casos importantes. Si el obstáculo dura más de seis meses, nosotros o el cliente podemos rescindir el contrato.
Si debido a las circunstancias mencionadas el suministro o la prestación es imposible o inadmisible, quedamos liberados de la obligación de realizar el suministro. Si el plazo de entrega se prolonga o quedamos liberados de la obligación de realizar el suministro, el cliente no puede encauzar de ello reclamaciones de compensación por daños y perjuicios. En el momento en que xxxxxxxx liberados de la obligación de realizar el suministro, garantizamos devolver las posibles aportaciones previas que nos ha prestado el cliente.
4.3 Si entramos en demora, el cliente puede - siempre justificándolo, que le hemos originado daños, de los que somos exclusivamente responsables - exigir una compensación por demora establecida por cada semana finalizada que dure la demora del 0,5% por semana, aunque en total de máximo un 5 % del precio para parte de los suministros, que debido a la demora no ha podido ponerse en marcha para su finalidad, siempre y cuando no se pueda probar que los daños son menores. Quedan excluidas más reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios por parte del cliente debido a la demora en la prestación. Esto no se aplica en caso de lesión a la vida, el cuerpo o la salud, así como debido a la violación de una obligación por premeditación o negligencia grave imputable a nosotros, nuestros representantes o auxiliares ejecutivos.
4.4 El cliente queda obligado si nosotros se lo pedimos a realizar declaraciones en el plazo de un periodo razonable si, a pesar de la demora, desea que sigamos suministrándole los productos.
4.5 El cliente correrá con los costes de las recepciones contractuales en fábrica, siempre y cuando no se haya acordado nada diferente. Si el proveedor no recibe el suministro indicado por escrito por nosotros con un plazo anterior de una semana, la recepción se considerará efectuada y válida mediante nuestra firma del acta de inspección.
4.6 Para los suministros de nuestros productos que incluyen sistemas logísticos - posiblemente just- in-time - , se requiere un acuerdo escrito en caso de duda.
4.7 El plazo de suministro queda cumplido si el objeto del envío ha abandonado la fábrica o el almacén de expedición antes de la expiración de este plazo o se ha comunicado su disponibilidad para la expedición. Esto no se aplica, cuando una recepción está supeditada contractualmente o se ha acordado una obligación de montaje.
4.8 Si el envío de los suministros, por deseo del cliente, se demora más de 2 semanas tras el plazo de entrega acordado o, si no se ha acordado ningún plazo de entrega concreto, tras el aviso de la disponibilidad para su expedición podemos facturar un importe global para cada mes (en caso necesario, proporcional) por concepto de almacenamiento del 0,5% del precio del objeto de suministro, aunque como máximo un 5% del mismo. El cliente está autorizado a tener comprobación de que no hemos sufrido ningún daño o daños esencialmente menores. Estamos autorizados a demostrar que hemos sufrido daños mayores. No obstante, también estamos autorizados, tras el establecimiento y la expiración de un plazo razonable y tras el previo aviso correspondiente, a disponer del objeto de entrega y a suministrarlo al cliente en un plazo prolongado razonable.
4.9 Estamos autorizados en todo momento a llevar a cabo nuestro suministro según contrato mediante un consorcio asociado para cumplir con nuestra obligación de suministro. También estamos autorizados a dejar que un consorcio asociado fabrique para nosotros el producto encargado.
5. Suministro, cesión del riesgo y transporte
5.1 Si no se indica nada diferente en la confirmación del pedido, el suministro se acuerda "ex fábrica".
5.2. Estamos autorizados a realizar suministros parciales hasta un grado razonable.
5.3 A más tardar con el envío de los productos, el riesgo se transmite, inclusive su pérdida casual, desde la entrega a la persona o institución encarga de realizar el envío o al cliente. Si el envío se demora como consecuencia de circunstancias imputables al cliente, el riesgo se transmite al cliente el mismo día de la disponibilidad de expedición del producto. Si debe llevarse a cabo una recepción, esta resulta decisiva para la cesión del riesgo.
5.4 Podemos elegir el embalaje y el medio de transporte, así como el tipo de envío, siempre y cuando el cliente no hay tomado un decisión confirmada por nosotros de forma puntual antes del vencimiento del plazo de entrega. El cliente se hará cargo de los costes de dicha modificación.
5.5 Si el cliente lo desea, aseguraremos el envío contra robo, rotura, transporte, daños por incendio o agua, así como otros riesgos asegurables. El cliente correrá con los gastos de dicho seguro. Por consiguiente, el momento de la cesión del riesgo conforme al punto 5.3 permanece inalterado.
6. Reserva de propiedad, derecho prendario, derecho de retención
6.1 Nos reservamos la propiedad de los productos suministrados hasta recibir todos los pagos que emanan de la relación comercial con el cliente. Durante la existencia de la reserva de propiedad, el cliente tiene prohibido hacer una pignoración o una cesión en concepto de garantía. En caso de que el cliente se comporte contrariamente a lo estipulado, en particular, si se demora en el pago, estamos autorizados, tras establecer un plazo razonable, a llevarnos el producto. Tras la recogida de nuestro producto estamos autorizados a explotarlo; el beneficio que se obtenga de la reutilización se imputará a las deudas del cliente - menos los costes razonables que se obtengan de dicho aprovechamiento.
6.2 El cliente queda obligado a tratar nuestros productos como es debido y a almacenarlos de forma correspondiente. En particular, queda obligado a asegurarlos contra daños provocados por incendios, agua y robos al valor de cuando eran nuevos, haciéndose cargo de su coste. Se nos cede el derecho a reclamaciones por indemnización ante la aseguradora. Nosotros aceptamos dicha cesión. El cliente hará saber a la aseguradora que nos debe prestar servicios a nosotros solamente. Si se requieren tareas de mantenimiento e inspección, el cliente debe llevarlas a cabo puntualmente corriendo con los costes.
6.3 El cliente debe informarnos sin demora por escrito de pignoraciones u otras intervenciones de terceros de nuestros productos para que podamos interponer una demanda conforme al § 771 del ZPO (Código de Enjuiciamiento Civil Alemán). Debe tomar todas las medidas que se requieren para suprimir y defenderse de este tipo de intervenciones o derechos a reclamaciones y a respaldarnos de todas las maneras en la defensa de nuestros derechos, también a nuestro nombre. Si el tercero no puede reembolsarnos los costes jurídicos y extrajurídicos de una demanda según el § 771 del ZPO (Código de Enjuiciamiento Civil Alemán), el cliente se hará responsable de esta pérdida ocasionada.
6.4 El cliente está autorizado a procesar o vender nuestros productos en el marco de un negocio correcto, aunque solamente con la condición de que obtenga de sus clientes el pago completo en la transferencia o formule reserva a que la propiedad se transmite a sus clientes cuando estos hayan cumplido sus obligaciones de pago; no obstante, él nos cede ya todos los créditos por el importe de la suma final de la factura (IVA incluido) de nuestros créditos, que haya obtenido de la reventa de sus clientes o terceros, e independientemente de si nuestros productos se han vendido sin o tras el procesamiento. Si entre el cliente y sus clientes hay una relación de cuenta corriente de acuerdo con el § 355 del HGB (Código Mercantil Alemán), los créditos que se nos han cedido previamente hacen referencia tambén al saldo reconocido, así como en caso de insolvencia del/los cliente/s al saldo
"causal" existente. El cliente también sigue estando autorizado a cobrar este crédito después de la cesión. Nuestro derecho de cobrar el crédito permanece por ello inalterado. No obstante, estamos obligados a no cobrar el crédito si el cliente cumple con sus obligaciones de pago de los ingresos recibidos y no se demore en el pago, y en particular no se demande la apertura de un procedimiento de insolvencia o exista suspensión de pago. En dicho caso, podemos exigir al cliente que nos muestre los créditos cedidos y sus respectivas deudas, se encargue de toda la información necesaria para el cobro, nos entregue los documentos pertinentes y comunique a los deudores (terceros) la cesión. Por el presente, se ceden todos los créditos de las letras de cambio que se han obtenido de los créditos de la reventa de nuestra propiedad (cambio de cliente). Podemos exigir al cliente en todo momento la entrega de la letra de cambio y el endoso. Estamos autorizados en todo momento a que terceros nos muestren la cesión de los derechos del cliente. Las cesiones se aceptarán por el presente.
6.5 Realizamos siempre el procesamiento y la transformación de nuestros productos para del cliente. Si nuestro producto se procesa con otros objetos que no nos pertenecen, adquirimos la co-propiedad del nuevo objeto en proporción al valor de nuestros productos (importe final de la factura, IVA incluido) con los otros objetos procesados en el momento del procesamiento. Para el objeto producto del procesamiento se aplica por lo demás lo mismo que para los productos suministrados bajo reserva.
6.6 Disponemos de un derecho de retención de todos los créditos que emanan de este contrato y un derecho de pignoración contractual para los objetos móviles, que sirven para procesar, mejorar o realizar otras tareas y que han llegado a nuestra posesión.
6.7 Xxxxxxxx obligados a liberar las garantías que nos corresponden bajo petición del cliente si el valor realizable de nuestras garantías supera los créditos que deben asegurarse en más de un 10 %; la elección de las garantías que deben liberarse es competencia nuestra.
7. Responsabilidad por daños
7.1 Si los nombres de los productos o materiales que empleamos subyacen al pedido o se hace referencia a ellos, estos son vinculantes para dichos productos y materiales respectivamente a las especificaciones de fábrica existentes, sobre las que damos información por petición del cliente. Las calidades establecidas en la descripción de la prestación establecen la prestación de forma concluyente. Si el cliente acuerda productos divergentes de los datos del pedido, estos se consideran adeudados.
Las descripciones de la prestación, así como los nombres de referencia a las denominaciones normativas y de conformidad no contienen en caso de duda una xxxxxxxx de una garantía. En caso de duda, solamente las declaraciones explícitas por escrito sobre la xxxxxxxx de una garantía son decisivas.
7.2 El cliente debe inspeccionar los productos que le hemos suministrado y denunciar las deficiencias por escrito sin demora. Las deficiencias manifiestas deben denunciarse por escrito, indicando el tipo y el alcance en el plazo de 10 días tras la entrega, o, si esta no se han detectado en una inspección regular, en el plazo de 10 días tras su detección. Si el cliente no cumple con dicho plazo, no tendrá derecho a reclamación o derecho alguno en relación a las deficiencias denunciadas.
7.3 Si nuestro producto manifiesta una deficiencia dentro del plazo de extinción, de cuyo origen nosotros somos responsables en el momento de la cesión del riesgo, el cliente tiene derecho a una compensación posterior a nuestra elección para que subsanemos la deficiencia o le suministremos un producto nuevo sin deficiencias. En caso de subsanar la deficiencia, estamos obligados a correr con los gastos que sirvan a la finalidad de subsanar dicha deficiencia, es decir, los costes requeridos, en particular de transporte, vías, trabajo y materiales, siempre y cuando estos no aumenten debido a que el producto se ha llevado a otro lugar distinto al lugar de cumplimiento, a menos que esto corresponda al uso conforme del producto.
7.4 En el momento en que el cliente denuncie una deficiencia, el cliente está obligado primero a poner a nuestra disposición los productos denunciados, así como la documentación completa pertinente, los posibles análisis ya efectuados por el cliente, y también la información sobre el mantenimiento, el almacenamiento o el uso de posibles medios de explotación, el tratamiento y la entrega de los
productos afectados. El cliente está obligado a ofrecernos la posibilidad de subsanar la deficiencia reclamada también en su fábrica. El cliente es el único responsable de la veracidad e integridad de los datos del pedido y de los documentos que nos ha entregado para ello. Los dibujos y datos técnicos o documentos entregados por el cliente no establecen, sin acuerdos escritos explícitos con nosotros, ninguna garantía de las propiedades/calidades garantizadas o bases de reclamación contra nosotros. No nos responsabilizamos de errores que surjan del tratamiento o la mejora o el uso incorrecto por parte del cliente, ni tampoco por el uso y el desgaste.
7.4 Si el cumplimiento posterior fracasa por motivos imputables a nosotros, el cliente está autorizado a su discreción a una rebaja o - si nuestra infracción de la obligación es esencial- a rescindir el contrato.
7.5 Para llevar a cabo todas las mejoras necesarias y realizar los envíos de sustitución que nosotros consideramos oportunos, el cliente debe darnos el tiempo y la oportunidad necesarios tras acordarlo con nosotros. De lo contrario, quedamos liberados de las consecuencias de los daños que surgirían por el no cumplimiento. También estamos autorizados a mejorar o realizar envíos de sustitución en caso de deficiencias notables.
7.6 Las reclamaciones por deficiencias expiran en un año. Esto no se aplica en caso de lesión a la vida, el cuerpo o la salud, debida a la violación de una obligación por premeditación o negligencia grave imputable a nosotros, nuestros representantes o auxiliares ejecutivos, es decir, la ley de acuerdo con los §§ 438 I N.º2, 634 a I N.º2 del BGB (Código Civil Alemán) prescribe plazos mayores. El plazo de expiración empieza con la recepción de la prestación en fábrica, o con la entrega de los productos al cliente.
7.7 El cliente queda obligado a estar lo suficientemente asegurado contra casos de responsabilidad en particular contra responsabilidad dependiente e independiente de la culpa. Tiene la obligación que emana de estas condiciones a comunicárselo a su aseguradora.
7.8 Asumimos la responsabilidad según las disposiciones legales, siempre y cuando el cliente haya demostrado que puede hacer valer sus derechos de compensación por mejora, que consistan en dolo o negligencia grave por nuestra parte, nuestros representantes o auxiliares ejecutivos. En caso de la violación contractual por negligencia grave, la responsabilidad de compensación por daños se limita no obstante a los daños surgidos previsibles y típicos.
7.9 Asumimos la responsabilidad según las disposiciones legales siempre y cuando hayamos violado una obligación contractual esencial de forma dolosa; en dicho caso, la responsabilidad está limitada a los daños previsibles y típicos.
7.10 La responsabilidad por infracción dolosa de la vida, el cuerpo y la salud permanece inalterada; esto se aplica también para la responsabilidad obligatoria según la ley de responsabilidad del producto.
7.11 Si no se ha estipulado nada diferente, las reclamaciones de compensación por daños y perjuicios y las reclamaciones de compensación por demora quedan excluidas.
8. Responsabilidad solidaria
8.1 Quedan excluidas las reclamaciones de compensación por daños y perjuicios y por mejora adicionales del cliente, tal y como se prevé en el punto 7 de estas CGS - independientemente del motivo legal, en particular debido a la violación de las obligaciones que emanan de las obligaciones y de la actuación indebida.
8.2 Si nuestra responsabilidad queda excluida o está limitada, también lo es la responsabilidad personal de nuestros empleados, representantes y ejecutivos auxiliares.
9. Herramientas y derechos de invención
9.1 Las herramientas que se han fabricado en relación con la fabricación de nuestros productos para el cliente y todos los derechos vinculados a ellas nos pertenecen, independientemente de que el cliente haya colaborado en los costes. Por consiguiente, queda excluida toda transición de derechos al cliente.
9.2 En los pedidos que precisan nuestros trabajos de desarrollo, el cliente no adquiere derecho de invención alguna de los objetos o procedimientos desarrollados, de nuestro conocimiento técnico ni de los dispositivos empleados para la fabricación de estos objetos, incluso si el cliente a colaborado el los costes de desarrollo y fabricación. Los derechos conforme a la ley de invención del empleado permanecen inalterados.
10. Confidencialidad, lugar de cumplimiento, tribunal competente y derecho aplicable
10.1 El cliente queda obligado a tratar confidencialmente los conocimientos e información adquiridos de la relación comercial y a no hacerlos públicos. Esto se aplica especialmente también a los conocimientos de nuestro conocimiento técnicos y nuestros métodos y procesos de fabricación, cuando él nos perita o nos incluye en el co-desarrollo de sus productos. El cliente queda obligado a comprometerse a esta obligación como propia ante terceros incluidos por él. El cliente se hace responsable de todos los daños surgidos de la violación de esta obligación bajo la exclusión de la ofensa continuada. La obligación de confidencialidad se considera una obligación legal independiente que va más allá de la finalización de la relación comercial con nosotros.
10.2 Si no se ha indicado nada diferente en la confirmación del pedido, el lugar de cumplimiento del suministro es la fábrica del fabricante o nuestro almacén de expedición. El lugar de cumplimiento para el pago es nuestra sede social.
10.3 Si el cliente es comerciante, el tribunal competente es nuestra sede social. No obstante, estamos autorizados a demandar al cliente en su sede social.
10.4 Se aplica el derecho de la República Federal de Alemania. Las disposiciones reguladas en los acuerdos de las Naciones Unidas en cuanto a contratos de compraventa internacionales quedan explícitamente excluidas por el presente.
11. Disposiciones finales
11.1 Si los pedidos y la correspondencia no se realizan en alemán, los documentos en alemán tendrán validez para determinar el contenido del contrato.
11.2 Si una o más estipulaciones de estas condiciones son invalidas o se invalidan, la eficacia del resto de estipulaciones permanece por ello inalterada. El cliente queda obligado a colaborar en el acuerdo de una estipulación eficaz, que sustituya a la originaria tanto legal como económicamente. Federal-Mogul Deva GmbH