CONTRATANTE: INSTITUTO COSTARRICENSE DE ACUEDUCTOS Y ALCANTARILLADOS (AYA) ULTIMA VERSIÓN DEL CARTEL DOCUMENTO DE LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL 2018BPO-000003-BID (BASADO EN LEY 9167 Y POLITICAS DE ADQUISICION DE BIENES Y OBRAS FINANCIADAS POR EL...
DOCUMENTO DE LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL 2018BPO-000003-BID
CONTRATANTE:
INSTITUTO COSTARRICENSE DE ACUEDUCTOS Y ALCANTARILLADOS (AYA)
ULTIMA VERSIÓN DEL CARTEL
DOCUMENTO DE LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL
2018BPO-000003-BID
“AMPLIACIÓN Y REHABILITACIÓN DEL ACUEDUCTO PERIURBANO DE EL XXXXX XX XXXXXXXXXX”
(BASADO EN LEY 9167 Y POLITICAS DE ADQUISICION DE BIENES Y OBRAS FINANCIADAS POR EL BID GN-2349-9)
PROGRAMA:
¨AGUA POTABLE Y SANEAMIENTO”
TABLA GENERAL DE CONTENIDO.
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 2
Sección II. Datos de la Licitación (DDL) 46
Sección III. Países Elegibles 69
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 103
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 152
Sección VII: Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 202
Sección I. Instrucciones a los Oferentes
Índice de Cláusulas
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 2
1. Alcance de la licitación 16
(a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: 17
(v) Una práctica obstructiva consiste en: 18
(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o; 20
3.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan: 22
(b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento; 23
5. Calificaciones del Oferente 25
8. Visita al Sitio de las obras 28
B. Documentos de Licitación 29
9. Contenido de los Documentos de Licitación 29
10. Aclaración de los Documentos de Licitación 29
11. Enmiendas a los Documentos de Licitación 29
C. Preparación de las Ofertas 30
13. Documentos que conforman la Oferta 30
15. Monedas de la Oferta y pago 31
17. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta 33
18. Ofertas alternativas de los Oferentes 34
19. Formato y firma de la Oferta 35
D. Presentación de las Ofertas 36
20. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas 36
21. Plazo para la presentación de las Ofertas 37
23. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas 37
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas 38
24. Apertura de las Ofertas 38
26. Aclaración de las Ofertas 39
27. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento 39
29. Moneda para la evaluación de las Ofertas 41
30. Evaluación y comparación de las Ofertas 41
F. Adjudicación del Contrato 43
32. Criterios de Adjudicación 43
33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las Ofertas 43
34. Notificación de Adjudicación y firma del Convenio 43
35. Garantía de Cumplimiento 44
36. Pago de anticipo y Garantía 45
Sección II. Datos de la Licitación (DDL) 46
Sección III. Países Elegibles 69
Formularios a ser presentados por el Oferente 73
Formulario 2: Información para la Calificación del Oferente (Requisitos IAO5) 75
Formulario 3: Listado de Cantidades, Desglose de Precio de la Oferta y Subcontratos 82
Formulario 4: Declaraciones. 96
Formulario 5: Carta de Aceptación 99
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 103
A. Disposiciones Generales 117
3. Idioma y Ley Aplicables 120
4. Decisiones del Gerente de Obras 120
5. Delegación de funciones 120
10. Riesgos del Contratante y del Contratista 121
11. Riesgos del Contratante 121
12. Riesgos del Contratista 122
14. Informes de investigación del Sitio de las Obras 123
15. Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato 123
16. Construcción de las Obras por el Contratista 123
17. Terminación de las Obras en la fecha prevista 123
18. Aprobación por el Gerente de Obras 123
21. Toma de posesión del Sitio de las Obras 124
22. Acceso al Sitio de las Obras 124
23. Instrucciones, Inspecciones y Auditorías 124
25. Procedimientos para la solución de controversias 125
26. Reemplazo del Conciliador 125
28. Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación 126
29. Aceleración de las Obras 127
30. Xxxxxxx ordenadas por el Gerente de Obras 127
31. Reuniones administrativas 127
32. Advertencia Anticipada 127
33. Identificación de Defectos 128
35. Corrección de Defectos 128
36. Defectos no corregidos 128
38. Modificaciones en las Cantidades 129
40. Pagos de las Variaciones 129
41. Proyecciones de Flujo de Efectivos 130
49. Liquidación por daños y perjuicios 135
E. Finalización del Contrato 137
55. Terminación de las Obras 137
56. Recepción de las Obras 137
58. Manuales de Operación y de Mantenimiento 137
59. Terminación del Contrato 138
(i) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: 139
(f) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o 141
60.3 Los Oferentes deberán declarar y garantizar: 143
(a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: 144
(v) Una práctica obstructiva consiste en: 145
(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o; 146
60.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan: 149
(b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento; 149
62. Pagos posteriores a la terminación del Contrato 150
64. Liberación de cumplimiento 151
65. Suspensión de Desembolsos xxx Xxxxxxxx del Banco 151
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 152
A. Disposiciones Generales 167
E. Finalización del Contrato 178
ANEXO 1 Formulario 1 Orden de Inicio 181
Anexo 2: Modelo de Finiquito 192
ANEXO 4: Multas Aplicables en la ejecución de la Obra: 199
Sección VII: Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 202
2 Breve descripción del Programa de Agua Potable y Saneamiento 206
2.1 Objetivo general del Programa 206
2.2 Objetivos específicos del proyecto 206
2.3 Ubicación y descripción del área del proyecto 206
4 Breve descripción de las obras de la presente licitación 209
5 Funcionamiento del proyecto propuesto 211
5.1 Sistema #1: San Xxxxxxxx 211
5.2 Sistema #2: El Llano y El Alto 214
6 Actividades y condiciones de cumplimiento 218
6.1 Actividades y condiciones generales 218
6.3 Consideraciones acerca de las obras de la licitación 220
6.5 Trabajos civiles especiales 221
7 Especificaciones técnicas (Sección VII – Anexo A) 221
8 Plan de Gestión Ambiental y Social –PGAS- (Sección VII – Anexo B) 222
9 Normas del Código Sísmico y del Código de Cimentaciones xx Xxxxx Rica 222
10 Estudios de Geotecnia (Sección VII – Anexo C) 222
11 Estudios de Ingeniería Eléctricos (Sección VII – Anexo E) 224
13 Plan de Control de Calidad 225
Sección VII, Anexo A: Especificaciones Técnicas (ETs) 226
Sección VII Anexo B: Plan de Gestión Ambiental y Social (PGAS) 226
Sección VII Anexo C: Geotecnia Periurbanos 226
Sección VII Anexo D: Mapas 226
Sección VII Anexo E: Estudios de Ingeniería Eléctrica 226
Sección IX: Lista de Cantidades (Rubros de pago) 226
Sección X. Formularios de Garantía 297
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria) 297
Instrucciones a los Oferentes (IAO)
A. Disposiciones Generales
1. Alcance de la licitación |
1.1 El Contratante, según la definición1 que consta en las “Condiciones Generales del Contrato” (CGC) e identificado en la Sección II, “Datos de la Licitación” (DDL) invita a presentar Ofertas para la construcción de las Obras que se describen en los DDL y en la Sección VI, “Condiciones Especiales del Contrato” (CEC). El nombre y el número de identificación del Contrato están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha Prevista de Terminación especificada en los DDL y en la subcláusula 1.1 (r) de las CEC. 1.3 En estos Documentos de Licitación:
|
|||
2. Fuente de fondos |
2.1 El Prestatario identificado en los DDL, se propone destinar una parte de los fondos xxx xxxxxxxx del Banco Interamericano de Desarrollo (BID)(en lo adelante denominado el “Banco”) identificado en los DDL, para sufragar parcialmente el costo del Proyecto identificado en los DDL, a fin de cubrir los gastos elegibles en virtud del Contrato para las Obras. El Banco efectuará pagos solamente a solicitud del Prestatario y una vez que el Banco los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones del Contrato xx Xxxxxxxx. Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato. Salvo que el Banco acuerde expresamente con otra cosa, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato xx Xxxxxxxx ni tendrá derecho alguno sobre los fondos xxx xxxxxxxx. 2.2 El Banco Interamericano de Desarrollo efectuará pagos solamente a pedido del Prestatario y una vez que el Banco Interamericano de Desarrollo los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones establecidas en el acuerdo financiero entre el Prestatario y el Banco (en adelante denominado “el Contrato xx Xxxxxxxx”). Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato xx Xxxxxxxx. Salvo que el Banco Interamericano de Desarrollo acuerde expresamente lo contrario, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato xx Xxxxxxxx ni tendrá ningún derecho a los fondos del financiamiento. |
|||
|
|
|
||
|
3. Prácticas prohibidas [cláusula exclusiva para contratos xx xxxxxxxx firmados bajo política GN-2349-9] |
3.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o individuos oferentes por participar o participando en actividades financiadas por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), observar los más altos niveles éticos y denuncien al Banco2 todo acto sospechoso de constituir una Práctica Prohibida del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Las Prácticas Prohibidas comprenden actos de: (i) prácticas corruptivas; (ii) prácticas fraudulentas; (iii) prácticas coercitivas; y (iv) prácticas colusorias y (v) prácticas obstructivas. El Banco ha establecido mecanismos para la denuncia de la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá ser remitida a la Oficina de Integridad Institucional (OII) del Banco para que se investigue debidamente. El Banco también ha adoptado procedimientos de sanción para la resolución de casos y ha celebrado acuerdos con otras Instituciones Financieras Internacionales (IFI) a fin de dar un reconocimiento recíproco a las sanciones impuestas por sus respectivos órganos sancionadores. (a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: (i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte; (ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluida la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberada o imprudentemente, engañen, o intenten engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación; (iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar indebidamente las acciones de una parte; (iv)Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito inapropiado, lo que incluye influenciar en forma inapropiada las acciones de otra parte; y (v) Una práctica obstructiva consiste en: a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamente evidencia significativa para la investigación o realizar declaraciones falsas ante los investigadores con el fin de impedir materialmente una investigación del Grupo del Banco sobre denuncias de una práctica corrupta, fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o amenazar, hostigar o intimidar a cualquier parte para impedir que divulgue su conocimiento de asuntos que son importantes para la investigación o que prosiga la investigación, o b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el ejercicio de inspección del Banco y los derechos de auditoría previstos en el párrafo 3.1 (f) de abajo. (b) Si se determina que, de conformidad con los Procedimientos de sanciones del Banco, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de bienes o servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los Beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) ha cometido una Práctica Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación o ejecución de un contrato, el Banco podrá: (i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato para la adquisición de bienes o servicios, la contratación de obras, o servicios de consultoría; (ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que un empleado, agencia o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido una Práctica Prohibida; (iii) declarar una contratación no elegible para financiamiento del Banco y cancelar y/o acelerar el pago de una parte xxx xxxxxxxx o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas (lo que incluye, entre otras cosas, la notificación adecuada al Banco tras tener conocimiento de la comisión de la Práctica Prohibida) en un plazo que el Banco considere razonable; (iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuo en el formato de una carta formal de censura por su conducta; (v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que (i) se le adjudiquen contratos o participe en actividades financiadas por el Banco, y (ii) sea designado3 subconsultor, subcontratista o proveedor de bienes o servicios por otra firma elegible a la que se adjudique un contrato para ejecutar actividades financiadas por el Banco; (vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o; (vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de las sanciones arriba referidas. (c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 3.1 (b) se aplicará también en casos en los que las partes hayan sido temporalmente declaradas inelegibles para la adjudicación de nuevos contratos en espera de que se adopte una decisión definitiva en un proceso de sanción, o cualquier otra resolución. (d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas anteriormente será de carácter público. (e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o contratantes (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) podrá verse sujeto a sanción de conformidad con lo dispuesto en convenios suscritos por el Banco con otra Institución Financiera Internacional (IFI) concernientes al reconocimiento recíproco de decisiones de inhabilitación. A efectos de lo dispuesto en el presente párrafo, el término “sanción” incluye toda inhabilitación permanente, imposición de condiciones para la participación en futuros contratos o adopción pública de medidas en respuesta a una contravención del marco vigente de una Institución Financiera Internacional (IFI) aplicable a la resolución de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas. (f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y sus representantes, y concesionarios permitan al Banco revisar cualesquiera cuentas, registros y otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Todo solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios y concesionario deberá prestar plena asistencia al Banco en su investigación. El Banco también requiere que solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con actividades financiadas por el Banco por un período de siete (7) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas y (iii) aseguren que los empleados o agentes de los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios que tengan conocimiento de las actividades financiadas por el Banco estén disponibles para responder a las consultas relacionadas con la investigación provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor, o consultor apropiadamente designado. Si el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor proveedor de servicios o concesionario se niega a cooperar o incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la investigación por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios, o concesionario. (g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintos de servicios de consultoría, obras o servicios de consultoría directamente de una agencia especializada, todas las disposiciones contempladas en el párrafo 3 relativas a sanciones y Prácticas Prohibidas se aplicarán íntegramente a los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), o cualquier otra entidad que haya suscrito contratos con dicha agencia especializada para la provisión de bienes, obras o servicios distintos de servicios de consultoría en conexión con actividades financiadas por el Banco. El Banco se reserva el derecho de obligar al Prestatario a que se acoja a recursos tales como la suspensión o la rescisión. Las agencias especializadas deberán consultar la lista de firmas e individuos declarados inelegibles de forma temporal o permanente por el Banco. En caso de que una agencia especializada suscriba un contrato o una orden de compra con una firma o individuo declarado inelegible de forma temporal o permanente por el Banco, el Banco no financiará los gastos conexos y se acogerá a otras medidas que considere convenientes. 3.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan: (a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la comisión de las mismas que constan de este documento y se obligan a observar las normas pertinentes sobre las mismas; (b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento; (c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de selección, negociación, adjudicación o ejecución de un contrato; (d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas, subconsultores, directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el Banco haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento recíproco de sanciones, inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco o por dicha IFI, o culpables de delitos vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas; (e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con Prácticas Prohibidas; (f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con actividades financiadas por el Banco; (g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de una o más de las medidas que se describen en la Cláusula 3.1 (b). |
||
4. Oferentes elegibles |
4.4 Las empresas estatales del país Prestatario serán elegibles solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y financiera; (ii) operan conforme a las leyes comerciales; y (iii) no dependen de ninguna agencia del Prestatario. 4.5 Los Oferentes deberán proporcionar al Contratante evidencia satisfactoria de su continua elegibilidad, cuando el Contratante razonablemente la solicite. |
|||
5. Calificaciones del Oferente |
5.1 Todos los Oferentes deberán presentar en la Sección IV, “Formularios de la Oferta”, una descripción preliminar del método de trabajo y cronograma que proponen, incluyendo planos y gráficas, según sea necesario. 5.2 Si se realizó una precalificación de los posibles Oferentes, sólo se considerarán las Ofertas de los Oferentes precalificados para la adjudicación del Contrato. Estos Oferentes precalificados deberán confirmar en sus Ofertas que la información presentada originalmente para precalificar permanece correcta a la fecha de presentación de las Ofertas o, de no ser así, incluir con su Oferta cualquier información que actualice su información original de precalificación. La confirmación o actualización de la información deberá presentarse en los formularios pertinentes incluidos en la Sección IV. 5.3 Si el Contratante no realizó una precalificación de los posibles Oferentes, todos los Oferentes deberán incluir con sus Ofertas la siguiente información y documentos en la Sección IV, a menos que se establezca otra cosa en los DDL: (a) copias de los documentos originales que establezcan la constitución o incorporación y sede del Oferente, así como el poder otorgado a quien suscriba la Oferta autorizándole a comprometer al Oferente; (b) Monto total anual facturado por la construcción de las obras civiles realizadas en cada uno de los últimos cinco (5) años; (c) experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud en cada uno de los últimos cinco (5) años, y detalles de los trabajos en marcha o bajo compromiso contractual, así como de los clientes que puedan ser contactados para obtener mayor información sobre dichos contratos; (d) principales equipos de construcción que el Oferente propone para cumplir con el contrato; (e) calificaciones y experiencia del personal clave tanto técnico como administrativo propuesto para desempeñarse en el Sitio de las Obras; (f) informes sobre el estado financiero del Oferente, tales como informes de pérdidas y ganancias e informes de auditoría de los últimos cinco (5) años; (g) evidencia que certifique la existencia de suficiente capital de trabajo para este Contrato (acceso a línea(s) de crédito y disponibilidad de otros recursos financieros); (h) autorización para solicitar referencias a las instituciones bancarias del Oferente; (i) información relativa a litigios presentes o habidos durante los últimos cinco (5) años, en los cuales el Oferente estuvo o está involucrado, las partes afectadas, los montos en controversia, y los resultados; y (j) propuestas para subcontratar componentes de las Obras cuyo monto ascienda a más xxx xxxx (10) por ciento del Precio del Contrato. El límite máximo del porcentaje de participación de subcontratistas está establecido en los DDL. 5.4 Las Ofertas presentadas por una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) constituida por dos o más firmas deberán cumplir con los siguientes requisitos, a menos que se indique otra cosa en los DDL: (a) la Oferta deberá contener toda la información enumerada en la antes mencionada Subcláusula 5.3 de las IAO para cada miembro de la APCA; (b) la Oferta deberá ser firmada de manera que constituya una obligación legal para todos los socios; (c) todos los socios serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo; (d) uno de los socios deberá ser designado como representante y autorizado para contraer responsabilidades y para recibir instrucciones por y en nombre de cualquier o todos los miembros de la APCA; (e) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluyendo los pagos, se harán exclusivamente con el socio designado; (f) con la Oferta se deberá presentar una copia del Convenio de la APCA firmado por todos los socios o una Carta de Intención para formalizar el convenio de constitución de una APCA en caso de resultar seleccionados, la cual deberá ser firmada por todos los socios y estar acompañada de una copia del Convenio propuesto. 5.5 Para la adjudicación del Contrato, los Oferentes deberán cumplir con los siguientes criterios mínimos de calificación: (a) tener una facturación promedio anual por construcción de obras por el período indicado en los DDL de al menos el múltiplo indicado en los DDL. (b) demostrar experiencia como Contratista principal en la construcción de por lo menos el número de obras indicado en los DDL, cuya naturaleza y complejidad sean equivalentes a las de las Obras licitadas, adquirida durante el período indicado en los DDL (para cumplir con este requisito, las obras citadas deberán estar terminadas en al menos un setenta (70) por ciento);
(d) contar con un Administrador de Obras con cinco años de experiencia en obras cuya naturaleza y volumen sean equivalentes a las de las Obras licitadas, de los cuales al menos tres años han de ser como Administrador de Obras; y (e) contar con activos líquidos y/o disponibilidad de crédito libres de otros compromisos contractuales y excluyendo cualquier anticipo que pudiera recibir bajo el Contrato, por un monto superior a la suma indicada en los DDL. 4 Un historial consistente de litigios o laudos arbitrales en contra del Oferente o cualquiera de los integrantes de una APCA podría ser causal para su descalificación. 5.6 Las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de una APCA se sumarán a fin de determinar si el Oferente cumple con los requisitos mínimos de calificación de conformidad con las Subcláusulas 5.5 (a) y (e) de las IAO; sin embargo, para que pueda adjudicarse el Contrato a una APCA, cada uno de sus integrantes debe cumplir al menos con el veinte y cinco por ciento (25%) de los requisitos mínimos para Oferentes individuales que se establecen en las Subcláusulas 5.5 (a), (b) y (e); y el socio designado como representante debe cumplir al menos con el cuarenta por ciento (40%) de ellos. De no satisfacerse este requisito, la Oferta presentada por la APCA será rechazada. Para determinar la conformidad del Oferente con los criterios de calificación no se tomarán en cuenta la experiencia ni los recursos de los subcontratistas, salvo que se indique otra cosa en los DDL.
|
|||
6. Una Oferta por Oferente |
6.1 Cada Oferente presentará solamente una Oferta, ya sea individualmente o como miembro de una APCA. El Oferente que presente o participe en más de una Oferta (a menos que lo haga como subcontratista o en los casos cuando se permite presentar o se solicitan propuestas alternativas) ocasionará que todas las propuestas en las cuales participa sean rechazadas. |
|||
7. Costo de las propuestas |
7.1 Los Oferentes serán responsables por todos los gastos asociados con la preparación y presentación de sus Ofertas y el Contratante en ningún momento será responsable por dichos gastos. |
|||
8. Visita al Sitio de las obras |
8.1 Se aconseja que el Oferente, bajo su propia responsabilidad y a su propio riesgo, visite e inspeccione el Sitio de las Obras y sus alrededores y obtenga por sí mismo toda la información que pueda ser necesaria para preparar la Oferta y celebrar el Contrato para la construcción de las Obras. Los gastos relacionados con dicha visita correrán por cuenta del Oferente. |
|||
B. Documentos de Licitación |
||||
9. Contenido de los Documentos de Licitación |
9.1 El conjunto de los Documentos de Licitación comprende los documentos que se enumeran en la siguiente tabla y todas las enmiendas que hayan sido emitidas de conformidad con la cláusula 11 de las IAO: Sección I Instrucciones a los Oferentes (IAO) Sección II Datos de la Licitación (DDL) Sección III Países Elegibles Sección IV Formularios de la Oferta Sección V Condiciones Generales del Contrato (CGC) Sección VI Condiciones Especiales del Contrato (CEC) Sección VII Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento Sección VIII Planos Sección IX Lista de Cantidades5 Sección X Formularios de Garantías |
|||
10. Aclaración de los Documentos de Licitación |
10.1 Todos los posibles Oferentes que requieran aclaraciones sobre los Documentos de Licitación deberán solicitarlas al Contratante por escrito a la dirección indicada en los DDL. El Contratante deberá responder a cualquier solicitud de aclaración recibida por lo menos 21 días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas.6 Se enviarán copias de la respuesta del Contratante a todos los que compraron los Documentos de Licitación, la cual incluirá una descripción de la consulta, pero sin identificar su origen. |
|||
11. Enmiendas a los Documentos de Licitación |
11.1 Antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas, el Contratante podrá modificar los Documentos de Licitación mediante una enmienda. 11.2 Cualquier enmienda que se emita formará parte integral de los Documentos de Licitación y será comunicada por escrito a todos los que compraron los Documentos de Licitación.7 Los posibles Oferentes deberán acusar recibo de cada enmienda por escrito al Contratante. 11.3 Con el fin de otorgar a los posibles Oferentes tiempo suficiente para tener en cuenta una enmienda en la preparación de sus Ofertas, el Contratante deberá extender, si fuera necesario, el plazo para la presentación de las Ofertas, de conformidad con la Subcláusula 21.2 de las IAO. |
|||
C. Preparación de las Ofertas |
||||
12. Idioma de las Ofertas |
12.1 Todos los documentos relacionados con las Ofertas deberán estar redactados en el idioma que se especifica en los DDL. |
|||
13. Documentos que conforman la Oferta |
13.1 La Oferta que presente el Oferente deberá estar conformada por los siguientes documentos:
(f) cualquier otro material que se solicite a los Oferentes completar y presentar, según se especifique en los DDL. |
|||
14. Precios de la Oferta |
14.1 El Contrato comprenderá la totalidad de las Obras especificadas en la Subcláusula 1.1 de las IAO, sobre la base de la Lista de Cantidades valoradas 9 presentada por el Oferente. 14.2 El Oferente indicará los precios unitarios y los precios totales para todos los rubros de las Obras descritos en la Lista de Cantidades.10 El Contratante no efectuará pagos por los rubros ejecutados para los cuales el Oferente no haya indicado precios, por cuanto los mismos se considerarán incluidos en los demás precios unitarios y totales que figuren en la Lista de Cantidades. Si hubiere correcciones, éstas se harán tachando, rubricando, y fechando los precios incorrectos y rescribiéndolos correctamente. 14.3 Todos los derechos, impuestos y demás gravámenes que deba pagar el Contratista en virtud de este Contrato, o por cualquier otra razón, hasta 28 días antes de la fecha del plazo para la presentación de las Ofertas, deberán estar incluidos en los precios unitarios y en el precio total de la Oferta presentada por el Oferente.11 14.4 Los precios unitarios12 que cotice el Oferente estarán sujetos a ajustes durante la ejecución del Contrato si así se dispone en los DDL, en las CEC, y en las estipulaciones de la Cláusula 47 de las CGC. El Oferente deberá proporcionar con su Oferta toda la información requerida en las Condiciones Especiales del Contrato y en la Cláusula 47 de las CGC. |
|||
15. Monedas de la Oferta y pago |
15.1 Los precios unitarios13 deberán ser cotizadas por el Oferente enteramente en la moneda del país del Contratante según se especifica en los DDL. Los requisitos de pagos en moneda extranjera se deberán indicar como porcentajes del precio de la Oferta (excluyendo las sumas provisionales14) y serán pagaderos hasta en tres monedas extranjeras a elección del Oferente. 15.2 Los tipos de cambio que utilizará el Oferente para determinar los montos equivalentes en la moneda nacional y establecer los porcentajes mencionados en la Subcláusula 15.1 anterior, será el tipo de cambio vendedor para transacciones similares establecido por la fuente estipulada en los DDL, vigente a la fecha correspondiente a 28 días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas. El tipo de cambio aplicará para todos los pagos con el fin que el Oferente no corra ningún riesgo cambiario. Si el Oferente aplica otros tipos de cambio, las disposiciones de la Cláusula 29.1 de las IAO aplicarán, y en todo caso, los pagos se calcularán utilizando los tipos de cambio cotizadas en la Oferta. 15.3 Los Oferentes indicarán en su Oferta los detalles de las necesidades previstas en monedas extranjeras. 15.4 Es posible que el Contratante requiera que los Oferentes aclaren sus necesidades en monedas extranjeras y que sustenten que las cantidades incluidas en los precios15, si así se requiere en los DDL, sean razonables y se ajusten a los requisitos de la Subcláusula 15.1 de las IAO. |
|||
16. Validez de las Ofertas |
16.1 Las Ofertas permanecerán válidas por el período16 estipulado en los DDL. 16.2 En circunstancias excepcionales, el Contratante podrá solicitar a los Oferentes que extiendan el período de validez por un plazo adicional específico. La solicitud y las respuestas de los Oferentes deberán ser por escrito. Si se ha solicitado una Garantía de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO, ésta deberá extenderse también por 28 días después de la fecha límite prorrogada para la presentación de las Ofertas. Los Oferentes podrán rechazar tal solicitud sin que se les haga efectiva la garantía o se ejecute la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Al Oferente que esté de acuerdo con la solicitud no se le requerirá ni se le permitirá que modifique su Oferta, excepto como se dispone en la Cláusula 17 de las IAO. 16.3 En el caso de los contratos con precio fijo (sin ajuste de precio), si el período de validez de las Ofertas se prorroga por más de 56 días, los montos pagaderos al Oferente seleccionado en moneda nacional y extranjera se ajustarán según lo que se estipule en la solicitud de extensión. La evaluación de las Ofertas se basará en el Precio de la Oferta sin tener en cuenta los ajustes antes señalados. |
|||
17. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta |
17.1 Si se solicita en los DDL, el Oferente deberá presentar como parte de su Oferta, una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, en el formulario original especificado en los DDL. 17.2 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta será por la suma estipulada en los DDL y denominada en la moneda del país del Contratante, o en la moneda de la Oferta, o en cualquier otra moneda de libre convertibilidad, y deberá: (a) a elección del Oferente, consistir en una carta de crédito o en una garantía bancaria emitida por una institución bancaria, o una fianza o póliza de caución emitida por una aseguradora o afianzadora;
(e) ser presentada en original (no se aceptarán copias); (f) permanecer válida por un período que expire 28 días después de la fecha límite de la validez de las Ofertas, o del período prorrogado, si corresponde, de conformidad con la Cláusula 16.2 de las IAO; 17.3 Si la Subcláusula 17.1 de las IAO exige una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, todas las Ofertas que no estén acompañadas por una Garantía de Mantenimiento de la oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta que sustancialmente respondan a lo requerido en la cláusula mencionada, serán rechazadas por el Contratante por incumplimiento. 17.4 La Garantía de Mantenimiento de Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de los Oferentes cuyas Ofertas no fueron seleccionadas serán devueltas inmediatamente después de que el Oferente seleccionado suministre su Garantía de Cumplimiento. 17.5 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta se podrá hacer efectiva o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta se podrá ejecutar si: (a) el Oferente retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta especificado por el Oferente en la Oferta, salvo lo estipulado en la Subcláusula 16.2 de las IAO; o (b) el Oferente seleccionado no acepta las correcciones al Precio de su Oferta, de conformidad con la Subcláusula 28 de las IAO; (c) si el Oferente seleccionado no cumple dentro del plazo estipulado con: (i) firmar el Contrato; o (ii) suministrar la Garantía de Cumplimiento solicitada. 17.6 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de una APCA deberá ser emitida en nombre de la APCAque presenta la Oferta. Si dicha APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la Oferta, la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá ser emitida en nombre de todos y cada uno de los futuros socios de la APCA tal como se denominan en la carta de intención. |
|||
18. Ofertas alternativas de los Oferentes |
18.1 No se considerarán Ofertas alternativas a menos que específicamente se estipule en los DDL. Si se permiten, las Subcláusulas 18.1 y 18.2 de las IAO regirán y en los DDL se especificará cuál de las siguientes opciones se permitirá: (a) Opción Uno: Un Oferente podrá presentar Ofertas alternativas conjuntamente con su Oferta básica. El Contratante considerará solamente las Ofertas alternativas presentadas por el Oferente cuya Oferta básica haya sido determinada como la Oferta evaluada de menor precio. (b) Opción Dos: Un Oferente podrá presentar una Oferta alternativa con o sin una Oferta para el caso básico. Todas las Ofertas recibidas para el caso básico, así como las Ofertas alternativas que cumplan con las Especificaciones y los requisitos de funcionamiento de la Sección VII, serán evaluadas sobre la base de sus propios méritos. 18.2 Todas las Ofertas alternativas deberán proporcionar toda la información necesaria para su completa evaluación por parte del Contratante, incluyendo los cálculos de diseño, las especificaciones técnicas, el desglose de los precios, los métodos de construcción propuestos y otros detalles pertinentes. |
|||
19. Formato y firma de la Oferta |
19.1 El Oferente preparará un original de los documentos que comprenden la Oferta según se describe en la Cláusula 13 de las IAO, el cual deberá formar parte del volumen que contenga la Oferta, y lo marcará claramente como “ORIGINAL”. Además el Oferente deberá presentar el número de copias de la Oferta que se indica en los DDL y marcar claramente cada ejemplar como “COPIA”. En caso de discrepancia entre el original y las copias, el texto del original prevalecerá sobre el de las copias.
19.4 El Oferente proporcionará la información sobre comisiones o gratificaciones que se describe en el Formulario de la Oferta, si las hay, pagadas o por pagar a agentes en relación con esta Oferta, y con la ejecución del contrato si el Oferente resulta seleccionado. |
|||
D. Presentación de las Ofertas |
||||
20. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas |
20.1 Los Oferentes siempre podrán enviar sus Ofertas por correo o entregarlas personalmente. Los Oferentes podrán presentar sus Ofertas electrónicamente cuando así se indique en los DDL. Los Oferentes que presenten sus Ofertas electrónicamente seguirán los procedimientos indicados en los DDL para la presentación de dichas Ofertas. En el caso de Ofertas enviadas por correo o entregadas personalmente, el Oferente pondrá el original y todas las copias de la Oferta en dos sobres interiores, que sellará e identificará claramente como “ORIGINAL” y “COPIAS”, según corresponda, y que colocará dentro de un sobre exterior que también deberá sellar. 20.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán: (a) estar dirigidos al Contratante a la dirección17 proporcionada en los DDL; (b) llevar el nombre y número de identificación del Contrato indicados en los DDL y CEC; y (c) llevar la nota de advertencia indicada en los DDL para evitar que la Oferta sea abierta antes de la hora y fecha de apertura de Ofertas indicadas en los DDL. 20.3 Además de la identificación requerida en la Subcláusula 20.2 de las IAO, los sobres interiores deberán llevar el nombre y la dirección del Oferente, con el fin de poderle devolver su Oferta sin abrir en caso de que la misma sea declarada Oferta tardía, de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO. 20.4 Si el sobre exterior no está sellado e identificado como se ha indicado anteriormente, el Contratante no se responsabilizará en caso de que la Oferta se extravíe o sea abierta prematuramente. |
|||
21. Plazo para la presentación de las Ofertas |
21.1 Las Ofertas deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en los DDL. 21.2 El Contratante podrá extender el plazo para la presentación de Ofertas mediante una enmienda a los Documentos de Licitación, de conformidad con la Cláusula 11 de las IAO. En este caso todos los derechos y obligaciones del Contratante y de los Oferentes previamente sujetos a la fecha límite original para presentar las Ofertas quedarán sujetos a la nueva fecha límite. |
|||
22. Ofertas tardías |
22.1 Toda Oferta que reciba el Contratante después de la fecha y hora límite para la presentación de las Ofertas especificada de conformidad con la Cláusula 21 de las IAO será devuelta al Oferente remitente sin abrir. |
|||
23. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas |
23.1 Los Oferentes podrán retirar, sustituir o modificar sus Ofertas mediante una notificación por escrito antes de la fecha límite indicada en la Cláusula 21 de las IAO. 23.2 Toda notificación de retiro, sustitución o modificación de la Oferta deberá ser preparada, sellada, identificada y entregada de acuerdo con las estipulaciones de las Cláusulas 19 y 20 de las IAO, y los sobres exteriores y los interiores debidamente marcados, “RETIRO”, “SUSTITUCIÓN”, o “MODIFICACIÓN”, según corresponda. 23.3 Las notificaciones de retiro, sustitución o modificación deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en la Cláusula 21.1 de los DDL. 23.4 El retiro de una Oferta en el intervalo entre la fecha de vencimiento del plazo para la presentación de Ofertas y la expiración del período de validez de las Ofertas indicado en los DDL de conformidad con la Subcláusula 16.1 o del período prorrogado de conformidad con la Subcláusula 16.2 de las IAO, puede dar lugar a que se haga efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o se ejecute la Garantía de la Oferta, según lo dispuesto en la cláusula 17 de las IAO. 23.5 Los Oferentes solamente podrán ofrecer descuentos o modificar los precios de sus Ofertas sometiendo modificaciones a la Oferta de conformidad con esta cláusula, o incluyéndolas en la Oferta original. |
|||
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas |
||||
24. Apertura de las Ofertas |
24.1 El Contratante abrirá las Ofertas, y las notificaciones de retiro, sustitución y modificación de Ofertas presentadas de conformidad con la Cláusula 23, en acto público con la presencia de los representantes de los Oferentes que decidan concurrir, a la hora, en la fecha y el lugar establecidos en los DDL. El procedimiento para la apertura de las Ofertas presentadas electrónicamente si las mismas son permitidas de conformidad con la Subcláusula 20.1 de las IAO, estarán indicados en los DDL. 24.2 Primero se abrirán y leerán los sobres marcados “RETIRO”. No se abrirán las Ofertas para las cuales se haya presentado una notificación aceptable de retiro, de conformidad con las disposiciones de la cláusula 23 de las IAO. 24.3 En el acto de apertura, el Contratante leerá en voz alta, y notificará por línea electrónica cuando corresponda, y registrará en un Acta los nombres de los Oferentes, los precios totales de las Ofertas y de cualquier Oferta alternativa (si se solicitaron o permitieron Ofertas alternativas), descuentos, notificaciones de retiro, sustitución o modificación de Ofertas, la existencia o falta de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si se solicitó, y cualquier otro detalle que el Contratante considere apropiado. Ninguna Oferta o notificación será rechazada en el acto de apertura, excepto por las Ofertas tardías de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO. Las sustituciones y modificaciones a las Ofertas presentadas de acuerdo con las disposiciones de la Cláusula 23 de las IAO que no sean abiertas y leídas en voz alta durante el acto de apertura no podrán ser consideradas para evaluación sin importar las circunstancias y serán devueltas sin abrir a los Oferentes remitentes. 24.4 El Contratante preparará un acta de la apertura de las Ofertas que incluirá el registro de las ofertas leídas y toda la información dada a conocer a los asistentes de conformidad con la Subcláusula 24.318 de las IAO y enviará prontamente copia de dicha acta a todos los oferentes que presentaron ofertas puntualmente. |
|||
25. Confidencialidad |
25.1 No se divulgará a los Oferentes ni a ninguna persona que no esté oficialmente involucrada con el proceso de la licitación, información relacionada con el examen, aclaración, evaluación, comparación de las Ofertas, ni la recomendación de adjudicación del contrato hasta que se haya publicado la adjudicación del Contrato al Oferente seleccionado de conformidad con la Subcláusula 34.4 de las IAO. Cualquier intento por parte de un Oferente para influenciar al Contratante en el procesamiento de las Ofertas o en la adjudicación del contrato podrá resultar en el rechazo de su Oferta. No obstante, lo anterior, si durante el plazo transcurrido entre el acto de apertura y la fecha de adjudicación del contrato, un Oferente desea comunicarse con el Contratante sobre cualquier asunto relacionado con el proceso de la licitación, deberá hacerlo por escrito. |
|||
26. Aclaración de las Ofertas |
26.1 Para facilitar el examen, la evaluación y la comparación de las Ofertas, el Contratante tendrá la facultad de solicitar a cualquier Oferente que aclare su Oferta, incluyendo el desglose de los precios unitarios19. La solicitud de aclaración y la respuesta correspondiente deberán efectuarse por escrito, pero no se solicitará, ofrecerá ni permitirá ninguna modificación de los precios o a la sustancia de la Oferta, salvo las que sean necesarias para confirmar la corrección de errores aritméticos que el Contratante haya descubierto durante la evaluación de las Ofertas, de conformidad con lo dispuesto en la cláusula 28 de las IAO. |
|||
27. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento |
27.1 Antes de proceder a la evaluación detallada de las Ofertas, el Contratante determinará si cada una de ellas: (a) cumple con los requisitos de elegibilidad establecidos en la cláusula 4 de las IAO; (b) ha sido debidamente firmada; (c) está acompañada de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta si se solicitaron; y (d) cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación. 27.2 Una Oferta que cumple sustancialmente es la que satisface todos los términos, condiciones y especificaciones de los Documentos de Licitación sin desviaciones, reservas u omisiones significativas. Una desviación, reserva u omisión significativa es aquella que: (a) afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad o el funcionamiento de las Obras; (b) limita de una manera considerable, inconsistente con los Documentos de Licitación, los derechos del Contratante o las obligaciones del Oferente en virtud del Contrato; o (c) de rectificarse, afectaría injustamente la posición competitiva de los otros Oferentes cuyas Ofertas cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación. 27.3 Si una Oferta no cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación, será rechazada por el Contratante y el Oferente no podrá posteriormente transformarla en una oferta que cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación mediante la corrección o el retiro de las desviaciones o reservas. |
|||
28. Corrección de errores |
28.1 El
Contratante verificará si las Ofertas que cumplen sustancialmente
con los requisitos de los (a) cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en cifras y en palabras, prevalecerán los indicados en palabras y (b) cuando haya una discrepancia entre el precio unitario y el total de un rubro que se haya obtenido multiplicando el precio unitario por la cantidad de unidades, prevalecerá el precio unitario cotizado, a menos que a juicio del Contratante hubiera un error evidente en la expresión del decimal en el precio unitario, en cuyo caso prevalecerá el precio total cotizado para ese rubro y se corregirá el precio unitario. 28.2 El Contratante ajustará el monto indicado en la Oferta de acuerdo con el procedimiento antes señalado para la corrección de errores y, con la anuencia del Oferente, el nuevo monto se considerará de obligatorio cumplimiento para el Oferente. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con el monto corregido, la Oferta será rechazada y podrá hacerse efectiva la Garantía de Mantenimiento de su Oferta o ejecutarse la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Subcláusula 17.5 (b) de las IAO. |
|||
29. Moneda para la evaluación de las Ofertas |
29.1 Las Ofertas serán evaluadas como sean cotizadas en la moneda del país del Contratante, de conformidad con la Subcláusula 15.1 de las IAO, a menos que el Oferente haya usado tipos de cambio diferentes de las establecidas de conformidad con la Subcláusula 15.2 de las IAO, en cuyo caso, primero la Oferta se convertirá a los montos pagaderos en diversas monedas aplicando los tipos de cambio cotizados en la Oferta, y después se reconvertirá a la moneda del país del Contratante, aplicando los tipos de cambio estipulados de conformidad con la Subcláusula 15.2 de las IAO. |
|||
30. Evaluación y comparación de las Ofertas |
30.1 El Contratante evaluará solamente las Ofertas que determine que cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación de conformidad con la Cláusula 27 de las IAO. 30.2 Al evaluar las Ofertas, el Contratante determinará el precio evaluado de cada Oferta, ajustándolo de la siguiente manera: (a) corrigiendo cualquier error, conforme a los estipulado en la Cláusula 28 de las IAO; (b) excluyendo las sumas provisionales y las reservas para imprevistos, si existieran, en la Lista de Cantidades21, pero incluyendo los trabajos por día22, siempre que sus precios sean cotizados de manera competitiva; (c) haciendo los ajustes correspondientes por otras variaciones, desviaciones u Ofertas alternativas aceptables presentadas de conformidad con la cláusula 18 de las IAO; y (d) haciendo los ajustes correspondientes para reflejar los descuentos u otras modificaciones de precios ofrecidas de conformidad con la Subcláusula 23.5 de las IAO. 30.3 El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier variación, desviación u oferta alternativa. En la evaluación de las ofertas no se tendrán en cuenta las variaciones, desviaciones, ofertas alternativas y otros factores que excedan los requisitos de los documentos de licitación o que resulten en beneficios no solicitados para el Contratante. 30.4 En la evaluación de las Ofertas no se tendrá en cuenta el efecto estimado de ninguna de las condiciones para ajuste de precio estipuladas en virtud de la cláusula 47 de las CGC, durante el período de ejecución del Contrato. 30.523 |
|||
31. Preferencia Nacional |
31.1 No se aplicará un márgen de preferencia para comparar las ofertas de los contratistas nacionales con las de los contratistas extranjeros IAO |
|||
F. Adjudicación del Contrato |
||||
32. Criterios de Adjudicación |
32.1 De conformidad con la Cláusula 33 de las IAO, el Contratante adjudicará el contrato al Oferente cuya Oferta el Contratante haya determinado que cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación y que representa el costo evaluado como más bajo, siempre y cuando el Contratante haya determinado que dicho Oferente (a) es elegible de conformidad con la Cláusula 4 de las IAO y (b) está calificado de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 5 de las IAO. |
|||
33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las Ofertas |
33.1 No obstante lo dispuesto en la cláusula 32, el Contratante se reserva el derecho a aceptar o rechazar cualquier Oferta, y a cancelar el proceso de licitación y rechazar todas las Ofertas, en cualquier momento antes de la adjudicación del contrato, sin que por ello incurra en ninguna responsabilidad con el (los) Oferente(s) afectado(s), o esté obligado a informar al (los) Oferente(s) afectado(s) los motivos de la decisión del Contratante.24 |
|||
34. Notificación de Adjudicación y firma del Convenio |
34.1 Antes de la expiración de la validez de la Oferta, el Contratante le notificará por escrito la decisión de adjudicación del contrato al Oferente cuya Oferta haya sido aceptada. Esta carta (en lo sucesivo y en las CGC denominada la “Carta de Aceptación”) deberá estipular el monto que el Contratante pagará al Contratista por la ejecución, cumplimiento y mantenimiento de las Obras por parte del Contratista, de conformidad con el Contrato (en lo sucesivo y en el Contrato denominado el “Precio del Contrato”). 34.2 La Carta de Aceptación dará por constituido el Contrato, supeditado a la presentación de la Garantía de Cumplimiento por el Oferente, de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 35 de las IAO, y a la firma del Convenio, de conformidad con la Subcláusula 34.3 de las IAO. 34.3 El Convenio incorporará todos los acuerdos entre el Contratante y el Oferente seleccionado. Dentro de los 28 días siguientes a la fecha de la Carta de Aceptación, el Contratante firmará y enviará el Convenio al Oferente seleccionado. Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido el Convenio, el Oferente seleccionado deberá firmarlo y enviarlo al Contratante. 34.4 El Contratante publicará en el portal en línea del “UNDB” (United Nations Development Business) y en el sitio de Internet del Banco los resultados de la licitación, identificando la Oferta y los números de los lotes y la siguiente información: (i) el nombre de cada Oferente que presentó una Oferta; (ii) los precios que se leyeron en voz alta en el acto de apertura de las Ofertas; (iii) el nombre y los precios evaluados de cada Oferta evaluada; (iv) los nombres de los Oferentes cuyas Ofertas fueron rechazadas y las razones de su rechazo; y (v) el nombre del Oferente seleccionado y el precio cotizado, así como la duración y un resumen del alcance del contrato adjudicado. Después de la publicación de la información relativa a la adjudicación del contrato, los Oferentes no seleccionados podrán solicitar por escrito al Contratante una reunión informativa a fin de obtener explicaciones de las razones por las cuales sus Ofertas no fueron seleccionadas. El Contratante responderá prontamente por escrito a cada Oferente no seleccionado que tras la publicación de los detalles de la adjudicación del contrato, solicite por escrito explicaciones de las razones por las cuales su Oferta no fue seleccionada. |
|||
35. Garantía de Cumplimiento |
35.1 Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido la Carta de Aceptación, el Oferente seleccionado deberá firmar el contrato y entregar al Contratante una Garantía de Cumplimiento por el monto estipulado en las CGC y en la forma (garantía bancaria o fianza) estipulada en los DDL, denominada en los tipos y proporciones de monedas indicados en la Carta de Aceptación y de conformidad con las CGC. 35.2 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una garantía bancaria, ésta deberá ser emitida, a elección del Oferente, por un banco en el país del Contratante, o por un banco extranjero aceptable al Contratante a través de un banco corresponsal con domicilio en el país del Contratante. 35.3 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una fianza, ésta deberá ser emitida por una compañía afianzadora que el Oferente seleccionado haya verificado que es aceptable para el Contratante. 35.4 El incumplimiento del Oferente seleccionado con las disposiciones de las Subcláusulas 35.1 y 34.3 de las IAO constituirá base suficiente para anular la adjudicación del contrato y hacer efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o ejecutar la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Tan pronto como el Oferente seleccionado firme el Convenio y presente la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Cláusula 35.1 de las IAO, el Contratante comunicará el nombre del Oferente seleccionado a todos los Oferentes no seleccionados y les devolverá las Garantías de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 17.4 de las IAO. |
|||
36. Pago de anticipo y Garantía |
36.1 El Contratante proveerá un anticipo sobre el Precio del Contrato, de acuerdo con lo estipulado en las CGC y supeditado al monto máximo establecido en los DDL. El pago del anticipo deberá ejecutarse contra la recepción de una garantía. En la Sección X “Formularios de Garantía” se proporciona un formulario de Garantía Bancaria para Pago de Anticipo. |
|||
37. Conciliador |
37.1 El Contratante propone que se designe como Conciliador bajo el Contrato a la persona nombrada en los DDL, a quien se le pagarán los honorarios por hora estipulados en los DDL, más gastos reembolsables. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con esta propuesta, deberá manifestarlo en su Oferta. Si en la Carta de Aceptación el Contratante no expresa estar de acuerdo con la designación del Conciliador, el Conciliador deberá ser nombrado por la autoridad designada en los DDL y las CEC, a solicitud de cualquiera de las partes. |
Sección II. Datos de la Licitación (DDL)
Índice:
B) Documentos de Licitación 57
C) Preparación de las Ofertas 58
D) Presentación de las Ofertas 62
E) Apertura y Evaluación de las Ofertas 63
F) Adjudicación del Contrato 64
020: Trabajos por administración 231
301: Tubería xx Xxxxxx Xxxxxx (Suministro de Material) 231
302: Tubería de Cloruro de Polivinilo (Suministro de Material) 232
315: Válvulas de alivio de presión 233
323: Válvulas de aire de combinación 235
324: Estructuras de limpieza 236
332: Excavación en roca para zanjas 237
334: Concreto para bloques de anclaje 238
341: Material de relleno como sustitución 238
344: Xxxxxx xx xxxx y quebradas 238
350: Instalación de Tubería de Cloruro de Polivilino (PVC) 239
402: Tubería de Cloruro de Polivinilo (PVC) 241
402: Tubería de Cloruro de Polivinilo (Suministro de material) 242
410: Válvula de compuerta xx xxxxxx dúctil (HD): 245
415: Válvulas reductoras de presión 246
420: Estructuras de limpieza 247
431: Excavación en roca para zanjas 249
433: Concreto para bloques de anclaje 250
436: Material de relleno como sustitución 250
439: Xxxxxx xx xxxx y quebradas 251
444: Previstas domiciliarias en polietileno de alta densidad con perforación horizontal (topo) 252
445: Instalación de hidrómetros y sus cajas de protección 253
447: Previstas para hidrantes 253
448: Suministro e instalación de hidrantes 254
505: Tubería PVC Pared Perfilada 255
524: Tragantes o sumideros 255
526: Estructura de descarga pluvial 258
527: Interconexión a caja pluvial 258
539: Ademado y Tablestacado 260
601: Demolición de tanque existente 261
602: Destronque, desmonte y limpieza 261
610: Losa de techo con vigueta prefabricada 264
616: Escaleras, barandas y peldaños metálicos 265
617: Tapas metálicas para tanques 266
623: Equipo de desinfección 267
632: Medidores digitales de caudal 268
801: Demolición xx xxxxx perimetral 268
802: Destronque, desmonte y limpieza 269
815: Losa de techo con vigueta prefabricada 274
817: Estructura de techo para tecle viajero 274
833: Motobombas Verticales 276
836: Tuberías, válvulas y accesorios de succión 276
837: Tuberías, válvulas y accesorios de impulsión, lavado y alivio 277
842: Instalación eléctrica, telefónica y de cómputo 277
843: Centro de Control de Motores 278
844: Banco de transformadores 279
850: Tecle con carro viajero 280
855: Pararrayos y mallas de tierra 282
865: Circuito Cerrado de Televisión 283
904: Excavación inconsolidada roca 284
1001: Estacionamiento y Accesos 286
1003: Cunetas, cordón y xxxx 287
1010: Portón de malla ciclón 288
1015: Tubería de desagüe de cloruro de polivinilo (PVC) 289
1016: Tuberías de concreto para alcantarillas y desagües 290
1017: Estructura de descarga 291
1034: Iluminación interior y exterior 293
1048.000: Señalización vial. 293
1107: Reemplazo de Sub-base granular 294
A) Disposiciones Generales |
||||||||||||||||||||||
IAO 1.1 |
Se complementa con: El Contratante, el Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados (en adelante “AyA”), invita a presentar Ofertas para la Licitación Pública Internacional 2018BPO-000003-BID “Ampliación y Rehabilitación del Acueducto Periurbano de El Xxxxx xx Xxxxxxxxxx”, en el marco del Programa de Agua Potable y Saneamiento (PAPS), Componente III, financiado por el Banco Interamericano de Desarrollo (denominado indistintamente el “Banco” o BID). Para la realización del objeto contractual se deberán realizar las siguientes actividades sin constituir una lista taxativa:
Los Oferentes obligatoriamente deberán ofertar la totalidad de la obra. Los tanques a construir serán en concreto, acorde con los planos (Sección VIII: Planos); y con las especificaciones técnicas: ET 100: Obras en Concreto Armado y demás ETs aplicables (Sección VII: Anexo A: Especificaciones Técnicas). |
|
||||||||||||||||||||
IAO 1.2 |
Se complementa con: La Fecha Prevista de Terminación de la Obra será la siguiente:
El plazo de ejecución de la Obra se contabilizará a partir de la Fecha de Inicio que se establecerá en la Orden de Inicio. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 2.1 |
Se complementa con: El Prestatario es el AyA. EL Contrato xx Xxxxxxxx número 2493/OC-CR del BID, aprobado mediante Ley 9167 sufragara la “Ampliación y Rehabilitación del Acueducto Periurbano de El Xxxxx xx Xxxxxxxxxx”. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 5.1 |
Se sustituye por: Todos los Oferentes deberán presentar la información requerida en la Sección IV: Formularios: “Formularios a ser presentados por el Oferente”. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 5.3 |
Se sustituye por: DOCUMENTOS E INFORMACIONES A SER PRESENTADOS POR TODOS LOS OFERENTES: Todos los Oferentes deberán incluir en su Oferta la información y documentos siguientes, según lo indicado en la Sección IV: Formularios a ser presentados por el Oferente, lo cual servirá de base para determinar el cumplimiento de los criterios mínimos de calificación según se establece en la Cláusula IAO 5.5: 1. Copias de los documentos originales que establezcan la constitución o incorporación y sede del Oferente. Lo anterior acorde con lo indicado en la Sección IV: Formulario 2, acápite 2.1. 2. Documentación que acredite el cumplimiento del requisito de experiencia mínima, general y específica, requerida del Oferente. Lo anterior acorde con lo indicado en la Sección IV: Formulario 2, acápite 2.2; y como se establece en IAO 5.5.1. 3. Documentación que acredite las calificaciones y experiencias del personal clave, general y específica, que se desempeñará en las obras: Un Gerente de Proyecto del Contratista. Lo anterior acorde con lo indicado en la Sección IV: Formulario 2, acápite 2.3; y como se establece en IAO 5.5.2. 4. Las propuestas para subcontratar de acuerdo con la definición de Subcontratista de la Sección V y según las actividades permitidas para la subcontratación según IAO 5.5.1. El límite máximo de porcentaje de participación de Subcontratistas es de 50% del monto total de la Oferta. Lo anterior acorde con la Sección IV: Formulario 2, acápite 2.4 y Formulario 3, Tabla C; y como se establece en IAO 5.5.1. 5. Copia certificada notarialmente, y apostillada en caso de haberse efectuado en el extranjero, de los Estados Financieros Auditados (EFAs) correspondientes a los últimos tres (3) períodos fiscales Auditados del Oferente, anteriores a la fecha de recepción de Oferta. En caso de filiales o sucursales no se acepta que los mismos sean de la matriz o empresa tenedora (holding) si ésta no participa en forma directa o asociada. La certificación notarial deberá tener en cada uno de los folios la firma original xxx Xxxxxxx y su sello blanco, además, en caso de ser empresas nacionales, el notario debe indicar en su nota que los EFAs originales cuentan con el sello blanco y la firma del auditor. Lo anterior acorde con lo indicado en la Sección IV: Formulario 2, acápite 2.5. 6. Detallar los ingresos brutos anuales facturados en cada uno de los últimos tres (3) períodos fiscales Auditados del Oferente anteriores a la fecha de recepción de Ofertas, en concordancia con los EFAs. Lo anterior acorde con lo indicado en la Sección IV: Formulario 2, acápite 2.6; y como se establece en IAO 5.5.3. 7. Evidencia documental del Capital de Trabajo y acceso a Líneas de Crédito, que demuestren los Recursos Financieros requeridos para el presente Contrato. Lo anterior acorde con lo indicado en la Sección IV: Formulario 2, acápite 2.7; y como se establece en IAO 5.5.4. 8. Autorización al Contratante para solicitar referencias a las instituciones bancarias del Oferente, acorde con lo indicado en la Sección IV: Formulario 2, acápite 2.8. 9. Información de los litigios de acuerdo con lo siguiente:
|
|
||||||||||||||||||||
IAO 5.4 (d) (f) (g) |
Se complementa con: (d) La designación del representante deberá ser con poder suficiente para actuar durante el proceso de la licitación, formalización del Contrato, ejecución contractual (incluido el período de responsabilidad por defectos) y trámites de pago, acorde con lo indicado en la Sección IV Formulario 2, acápite 2.11. (f) En el Convenio se establecerá el detalle de los aportes de cada miembro, de los compromisos y obligaciones que asumirán en caso de llegar a ser Adjudicatario, acorde con lo indicado en la Sección IV Formulario 2, acápite 2.12. Y se agrega lo siguiente: (g) Las firmas de las personas que suscriban el acuerdo consorcial deberán ser autenticadas por un Notario, lo cual a su vez requerirá el correspondiente trámite consular o apostillado, en caso que aplique. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 5.5
|
Se sustituye por: Para la adjudicación del Contrato, los Oferentes deberán cumplir con los siguientes criterios mínimos de calificación:
1. En referencia a la IAO 5.3.2, Sección II: Demostrar que el Oferente cuenta con la experiencia siguiente: a) Experiencia general: Demostrar que ha realizado, en los últimos quince (15) años (deberán contabilizarse de manera retrospectiva a partir de la fecha límite para presentación de ofertas), la construcción de al menos tres (3) obras civiles con un costo mayor o igual a USD $1.000.000, cada una. b) Experiencia específica: Deberá demostrar haber participado como contratista o miembro en una Asociación en Participación, Consorcio, o Asociación (en adelante “APCA”) en el Proceso Constructivo de Tubería* en líneas de conducción o líneas de distribución de acueducto, alcantarillado pluvial o sanitario ya sea a gravedad o bombeo construidas en zanja abierta, en al menos tres (3) proyectos con una longitud mínima acumulada de cincuenta mil (50.000) metros y con un diámetro nominal mínimo de ciento cincuenta milímetros (150) mm. Adicionalmente deberá demostrar haber construido al menos un tanque de almacenamiento de agua potable construido totalmente en concreto de al menos de 500 m3., no se aceptarán tanques con paredes en mampostería o con cubiertas de techo diferentes a losa de concreto con o sin viguetas de concreto. * Para efectos de acreditación de la experiencia específica debe entenderse como Proceso Constructivo de Tuberías: la tubería instalada, probada y aceptada con sus respectivos accesorios. Las obras citadas deberán estar terminadas y recibidas a satisfacción por el Contratante. Para ello el Oferente deberá demostrar la experiencia a través de la presentación de notas y/o certificaciones emitidas por el cliente para el cual fue ejecutada a satisfacción la obra, así como los datos de los clientes que puedan ser contactados para obtener mayor información sobre dichos contratos. En caso de obras construidas por consorcios o agrupaciones, las notas y/o certificaciones deberán evidenciar el porcentaje de participación de la empresa oferente en el consorcio o agrupación, en caso que los documentos anteriores no lo indiquen se aceptará una nota del oferente en la cual se exprese el porcentaje, ya que la experiencia se acreditará proporcionalmente considerando la participación relativa del Oferente en dicho consorcio. No se aceptará experiencia que no sea exclusiva de la empresa participante, es decir las empresas subsidiarias o cualquier otra figura legal que se asemeje no podrán acreditar experiencia de la empresa matriz si ésta no participa de forma directa en la Oferta, o viceversa. No se permitirá subcontratar las actividades asociadas a la instalación de tubería en zanja abierta (se exceptúa lo referente al reemplazo de pavimento, que si puede ser objeto de subcontratación), ni la construcción de la obra civil de los tanques de almacenamiento en concreto, ni la obra civil de estaciones de bombeo. Los subcontratistas aprobados a nivel de Oferta que requieran ser sustituidos durante la ejecución del Contrato, deberán demostrar que cumplen con los requisitos señalados en los Documentos de Licitación y deberán ser aprobados por el Gerente de Obras previo a su participación en la ejecución de las obras. 2. En referencia a la IAO 5.3.3, Sección II, demostrar la experiencia siguiente requerida para el personal clave que se desempeñará en las obras: Gerente de Proyecto del Contratista: i) Experiencia general: Al menos quince (15) años de experiencia profesional, a partir de haber obtenido el título universitario en ingeniería civil o ingeniería en construcción o ingeniería sanitaria. Además, deberá acreditar haber ejercido como Director Técnico o Gerente de Proyecto en al menos una (1) obra civil con un costo igual o superior a USD $1.000.000 cuya participación haya sido con una duración igual o superior a seis (6) meses. ii) Experiencia específica: Deberá demostrar haber desempeñado el cargo de Gerente de Proyecto o Director Técnico en el Proceso Constructivo de Tuberías en líneas de conducción o líneas de distribución de acueducto ya sea a gravedad o bombeo, al menos un proyecto con una longitud xx xxxx mil (10.000) m con un diámetro nominal mínimo de ciento cincuenta (150) mm. Deberá tener dominio del idioma español, tanto oral como escrito. Además, deberá presentar copia sencilla de los títulos académicos. Este profesional deberá ser contratado y estar presente en el sitio de obra desde el inicio del plazo contractual y hasta la finalización del mismo, a tiempo completo Si el profesional propuesto es nacional o extranjero graduado en Xxxxx Rica deberá aportar la certificación de la incorporación al colegio profesional correspondiente, o una copia de la misma. Para este caso, se empezará a contar la experiencia a partir de la fecha de incorporación al respectivo colegio profesional, en el tanto sea un requisito indispensable la incorporación al colegio para ejercer la profesión, de lo contrario la experiencia se contará a partir de la fecha de emisión del título profesional. Se advierte que este profesional, en caso de que el Contratista requiera sustituirlo, se podrá realizar el cambio únicamente con la aprobación del Gerente de Obra, previa verificación del cumplimiento de los requisitos exigidos en los documentos de licitación, para lo cual deben aportar toda la información que para tales efectos se solicitó, así como la justificación de las razones que acreditan el cambio. El profesional nacional o extranjero residente en Xxxxx Rica, propuesto deberá estar incorporado al colegio respectivo siempre que la ley orgánica de dicho colegio lo exija y deberá tener su colegiatura vigente. Según pronunciamiento de la CGR en oficio DCA-458 del 11-02-2008, en el caso de incluir profesionales extranjeros, si resulta adjudicado, a partir de entonces si deberá colegiar a estos profesionales ante el CFIA. El Contratante requerirá la presentación de la documentación que demuestre Deberá tener dominio del idioma español, tanto oral como escrito. Además, deberá presentar copia sencilla de los títulos académicos. 3. En referencia a la IAO 5.3.5 y 5.3.6, Sección II: Demostrar que sus ingresos brutos anuales, de los últimos tres (3) períodos fiscales Auditados del Oferente, son en promedio igual o mayor a un 100% del monto ofertado. 4. En referencia a la IAO 5.3.7, Sección II: El oferente deberá contar con Recursos Financieros para la ejecución del Contrato igual o superior al 50% del monto ofertado. Los Recursos Financieros requeridos, deberán estar compuestos por una combinación de Capital de Trabajo y Líneas de Crédito. Las Líneas de Crédito deberán respaldar no menos del 75% del monto requerido. El Capital de Trabajo se determinará con base en la información presentada en los (EFAs) correspondientes a los últimos tres (3) períodos fiscales Auditados del Oferente, anteriores a la fecha de recepción de Ofertas, por medio de la ecuación financiera utilizada para este fin, la cual es; "Activo Circulante menos Pasivo de Corto Plazo es igual a Capital de Trabajo (CT=AC-PCP)". Para determinar el Capital de Trabajo según esta ecuación financiera se considerará el promedio simple de la información de los últimos tres periodos EFAs. Para las Líneas de Crédito se deberán presentar documentos idóneos originales (certificación, constancia u otro) emitidos por bancos o empresas financieras no bancarias que demuestren la disponibilidad de Líneas de Crédito para la ejecución del contrato. Estos documentos deberán tener una fecha máxima de emisión de dos meses antes de la fecha de recepción de Ofertas. Las Líneas de Crédito aceptables podrán ser Líneas de Crédito bancarias en su totalidad, o bien una combinación entre éstas y las Líneas de Crédito de empresas financieras no bancarias, de acuerdo con las definiciones siguientes • Líneas de Crédito Bancarias: Se define como Línea de Crédito bancaria, el documento que para tal efecto emite un Banco, ya sea este del Sistema Bancario Nacional o de un Banco Internacional de primer orden según el reconocimiento que hace el Banco Central xx Xxxxx Rica, cuando cuente con un corresponsal autorizado en el País, siempre y cuando sean emitidas de acuerdo con la legislación vigente. • Líneas de Crédito de Empresas Financieras no Bancarias: Se define como Línea de Crédito de empresa financiera no bancaria, el documento que para tal efecto emite la empresa financiera no bancaria. Se define como empresa financiera no bancaria, la persona jurídica distinta a los bancos u otras entidades públicas o privadas reguladas por la ley especial, que realicen intermediación financiera en los términos definidos en la Ley Orgánica del Banco Central xx Xxxxx Rica, mismas reguladas por la SUGEF, cumpliendo además con las condiciones establecidas en la Ley Reguladora de Empresas Financieras no Bancarias (ley 5044) y en la Ley Orgánica del Banco Central xx Xxxxx Rica (ley 7558). 5. En referencia a la IAO 5.3.9, Sección II: a) En referencia a la IAO 5.3.9 a) Sección II, se considera que existe un historial consistente de litigios si el Oferente o cualquiera de sus miembros en caso de APCA, mantiene litigios revelados en el Estado Financiero auditado del último periodo fiscal presentado, por montos iguales o superiores al 20% del valor de su respectivo patrimonio neto, lo cual podría ser causal para su descalificación. b) En referencia a la IAO 5.3.9 b) Sección II, se considera que existe un historial consistente de litigios si el Oferente o cualquiera de sus miembros, en caso de APCA, ha sido demandado por la respectiva agencia Contratante y la cantidad total de litigios equivale o supera el 10% del número de contratos de los últimos tres (3) períodos fiscales auditados del Oferente, lo cual podría ser causal para su descalificación.
|
|
||||||||||||||||||||
IAO 5.6 |
Se sustituye por: Para determinar que una Oferta presentada por una APCA cumple con los requisitos de los documentos de licitación, deberá satisfacer los siguientes aspectos, de lo contrario la Oferta será rechazada. Con respecto a las Sub cláusulas IAO 5.5.3 y 5.5.4, las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de una APCA se podrán sumar a fin de determinar si el Oferente cumple con los requisitos mínimos de calificación. Para que pueda adjudicarse el Contrato a un APCA, cada uno de sus integrantes debe cumplir al menos con el veinticinco por ciento (25%) de cada uno de los dos requisitos, y el socio designado como representante debe cumplir al menos con el cuarenta por ciento (40%) de cada uno de ellos. Con respecto a la Sub cláusula IAO 5.5.1, las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de una APCA también se podrán sumar a fin de determinar si el Oferente cumple con los requisitos mínimos de calificación. Para que pueda adjudicarse el Contrato a una APCA, cada miembro que lo constituye deberá acreditar la experiencia en el Proceso Constructivo de Tuberías de líneas de conducción o líneas de distribución de acueducto, alcantarillado pluvial o sanitario, ya sea a gravedad o impulsión con una longitud mínima acumulada de quince mil (15.000) metros, mediante zanja abierta de acuerdo con los diámetros señalados en IAO 5.5.1 b). El requisito referente a la experiencia en la construcción de tanques de almacenamiento, será suficiente su cumplimiento por uno de los miembros del APCA. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 8.1 |
Se complementa con: Se llevará a cabo una reunión con los interesados, a las 09:00 horas del 24 de Setiembre del 201820 xx xxxxxx de 2018, en las oficinas de la Proveeduría Institucional del Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados, Modulo C, Primer Piso, Edificio del AYA. La asistencia a la reunión no es obligatoria. Una vez terminada la reunión se realizará una visita al Acueducto Periurbano de El Xxxxx xx Xxxxxxxxxx. Se reitera que esta visita no releva al Oferente del conocimiento y análisis de la totalidad de los sitios de las obras objeto de la presente licitación, y que no se aceptará ningún reclamo relacionado con el conocimiento de los lugares de las obras. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 9.1 |
Se sustituye por: Los Documentos de Licitación comprenden los documentos que se enumeran a continuación y todas las enmiendas que hayan sido emitidas de conformidad con la Cláusula 11 de las IAO de la Sección I:
|
|
||||||||||||||||||||
IAO 10.1 |
Se complementa con: Todos los posibles Oferentes que requieran aclaraciones sobre los Documentos de Licitación deberán solicitarlas al Contratante por escrito en la siguiente dirección física y/o el correo electrónico que de seguido se indica: Atención: Proveeduría Institucional AyA Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados. Módulo C, Piso 3 del Edificio Sede del AyA en Pavas. Ciudad: San Xxxx. País: Xxxxx Rica. Tel: (000) 0000-0000 Fax: (000) 0000-0000/0000-0000 Dirección electrónica: 0000XXX-000000-XXX@xxx.xx.xx |
|
||||||||||||||||||||
11.2 |
Se sustituye por: Cualquier enmienda que se emita formará parte integral de los Documentos de Licitación y será comunicada mediante correo electrónico a los interesados que adquirieron los Documentos de Licitación. De igual manera, los interesados deberán acusar recibo de cada enmienda. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 12.1 |
Se complementa con: El idioma en que deben estar redactadas las Ofertas y todo documento que se incluya en la Oferta es: español. Los documentos cuyo idioma original sea distinto al español deberán aportar una traducción. Los manuales y folletos técnicos del fabricante no necesitarán ser traducidos en tanto se encuentren en español o inglés, debiendo ser traducidos al español solo en caso de encontrarse en un idioma diferente a los indicados. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 13.1 |
Se complementa con:
Así mismo el oferente deberá estar al día con las obligaciones obrero-patronales con la Caja Costarricense del Seguro Social (CCSS) y con el Fondo de Desarrollo Social y Asignaciones Familiares (FODESAF) el día de la apertura de ofertas. Las firmas extranjeras que no estén realizando operaciones en el país a la fecha de recepción de ofertas de la presente licitación, deberán de realizar una declaración jurada manifestando esa situación. La Contratante verificará en los sistemas digitales dicha información en cualquier parte del proceso.
|
|
||||||||||||||||||||
IAO 14.3 |
Se sustituye por: Los precios unitarios y totales incluirán todo lo requerido en los Documentos de Licitación, (a nivel de Oferente y de Contratista), así como todos los derechos, impuestos y demás gravámenes vigentes hasta 28 días calendario antes de la fecha del plazo para la presentación de las Ofertas. Estos precios se utilizarán para la comparación de Ofertas y para la adjudicación del Contrato. Los precios unitarios y totales se presentarán redondeados a dos decimales. De conformidad con el Artículo 5 de la Ley N° 9167 publicada en La Gaceta N° 183 del día 24 de setiembre del 2013 (Aprobación del Contrato de Garantía entre la República xx Xxxxx Rica y el Banco Interamericano de Desarrollo al Contrato xx Xxxxxxxx N.º 2493/OC-CR suscrito entre el Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados y el Banco Interamericano de Desarrollo, para financiar el Programa de Agua Potable y Saneamiento) y para efectos exclusivamente de la ejecución del Contrato, los Oferentes deben tener en cuenta que los bienes y servicios necesarios para la ejecución de las obras objeto de este Contrato, incorporados a las obras o directamente relacionados con el proceso constructivo de las mismas, están exonerados de los impuestos de ventas y de los aranceles a la importación. El Contratista tiene la obligación de realizar los trámites correspondientes para la exoneración ante el Ministerio de Hacienda, así como los trámites aduaneros requeridos para la importación de los bienes, bajo su propio costo. Dentro de dicho costo deben considerarse los servicios de una agencia aduanal, si fuese necesario. En adición a lo anterior, es importante señalar que, para la presente contratación, aplica la exención sobre el timbre de construcción sobre los planos constructivos ante el Colegio Federado de Ingenieros y de Arquitectos xx Xxxxx Rica (artículo 57 inciso c Ley Orgánica CFIA), no así sobre el derecho de asistencia (inscripción de la responsabilidad profesional) u otros. De acuerdo con lo establecido en el CGC 43.1 de la Sección VI los pagos al Contratista serán sin los impuestos a exonerar. Los montos de exoneración que no le sean aprobados al Contratista por parte del Ministerio de Hacienda, le serán reconocidos posterior a su presentación y justificación ante AyA, siempre que la negativa del Ministerio de Hacienda no se deba a negligencia, inacción o cualquier causa imputable al Contratista. Previo al inicio de las obras, el Contratista deberá remitir a la Contratante un listado que deberá contener la totalidad de los bienes a exonerar. Durante la ejecución de las obras, en condiciones excepcionales, dicho listado se podría actualizar, siempre y cuando sea avalado y aprobado por el Gerente de Obras. Durante la ejecución del Contrato y para el trámite de exoneración, la Contratante únicamente recibirá solicitudes de exoneración debidamente firmadas y validadas por el Contratista, quien acompañará su solicitud con las facturas de los suplidores, fabricantes, etc. Para el trámite de exoneración, las facturas de los proveedores deberán ser emitidas a nombre de Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados, consignando que serán a cuenta del Contratista seguido del nombre de la licitación, “Licitación Pública Internacional Nº 2018BPO-000003-BID denominada “Ampliación y Rehabilitación del Acueducto Periurbano de El Xxxxx xx Xxxxxxxxxx". Dicha factura indicará el detalle y cantidad de los materiales, el monto sin impuestos y los impuestos desglosados por clase (Impuesto de Ventas y/o Aranceles de Importación). El AyA deberá aprobar estas facturas previo al trámite de exoneración y el Contratista tramitará las exenciones ante el Ministerio de Hacienda. En virtud de la Ley citada, las exoneraciones no aplican al Contratista, quien pagará los impuestos directos que le correspondan, como renta y otros. AyA efectuará las retenciones xx xxx sobre el impuesto de la renta: 2% para las empresas nacionales y 15% para las extranjeras no domiciliadas en el país, calculados sobre los pagos que se efectúen al Contratista, de acuerdo a lo establecido en la resolución de la Subgerencia General N° GG-2015-02071 (Anexo 1 de la presente Sección). Para la formalización contractual el Adjudicatario deberá aportar las especies fiscales correspondientes de acuerdo con el monto adjudicado (monto con los derechos, impuestos y demás gravámenes). Para calcular el monto de las especies fiscales se utilizará la fórmula siguiente: E x 0.0025 (E por) donde E representa el monto adjudicado, más ¢625 por reintegro de acuerdo con el artículo 273 del Código Fiscal costarricense. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 14.4 |
Se sustituye por: En la presente contratación no aplica el reajuste de precios. Los Oferentes deberán hacer una estimación de las variaciones que puedan darse en los componentes de los precios unitarios durante la ejecución del contrato, los cuales deberán quedar comprendidos en los precios unitarios y totales de su Oferta. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 15.1 |
Se sustituye por: La moneda del país Contratante es colones costarricenses y el precio total de la Oferta así como los precios unitarios deberá ser cotizado por el Oferente en dólares de los Estados Unidos de América. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 15.2 |
Se complementa con: En caso de que un Oferente cotice en otra moneda, el Contratante las convertirá a una misma moneda (dólares de los Estados Unidos de América) para efectos de comparación, aplicando los tipos de cambio de venta establecidos por el Banco Central xx Xxxxx Rica, vigente el día de la apertura de ofertas. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 16.1 |
Se complementa con: El período de validez de las Ofertas será de 105 días calendario a partir de la fecha de apertura de las Ofertas. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 16.3 |
No aplica. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 17.1 |
Se complementa con: El Oferente deberá presentar con su Oferta una Garantía de Mantenimiento de Oferta, cumpliendo con el formato que se encuentra disponible en la Sección X: Formularios de Garantía (Formulario de Garantía de Mantenimiento de la Oferta). |
|
||||||||||||||||||||
IAO 17.2 |
Se complementa con: La Garantía de Mantenimiento de Oferta deberá ser por un monto no menor al 3% del monto total de la Oferta y expresada en la misma moneda del monto cotizado. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 19.1 |
Se complementa con: Además, el Oferente deberá presentar una (1) copia impresa y una (1) copia en formato digital (PDF) grabada en un dispositivo de almacenamiento USB el que incluirá, además el Formulario 3: Listado de Cantidades, Desglose de Precio de la Oferta y Subcontratos, tal como se presentan en la Oferta debidamente llenados, en formato Excel versión 2016. La copia impresa y digital serán del original completo foliado y numerado, y serán legibles. Toda la documentación o certificaciones que se aporten deben estar vigentes. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 19.2 |
Se sustituye por: Donde dice ¨Sub cláusula 5.3 (a) de las IAO¨, léase ¨Sub cláusula 5.3 (1) de esta Sección¨. |
|
||||||||||||||||||||
D) Presentación de las Ofertas |
||||||||||||||||||||||
IAO 20.1 |
Se complementa con: No se acepta la presentación de las Ofertas de manera electrónica. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 20.2 |
Se complementa con: (a) Para propósitos de la presentación de las Ofertas, la dirección del Contratante es: Atención: Proveeduría Institucional AyA. Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados. Módulo C, Piso 3 del Edificio Sede del AyA en Pavas. Ciudad: San Xxxx. País: Xxxxx Rica. Tel: (000) 0000-0000 Fax: (000) 0000-0000 / 0000-0000 (b) Nombre y número de identificación de la licitación: “Ampliación y Rehabilitación del Acueducto Periurbano de El Xxxxx xx Xxxxxxxxxx”, 2018BPO-000003-BID (c) La nota de advertencia deberá leer “NO ABRIR ANTES DE LAS 09 horas del 24 DE SETIEMBRE DEL 201809 de octubre de 2018” |
|
||||||||||||||||||||
IAO 21.1 |
Se complementa con: La fecha y la hora límite para la presentación de las Ofertas será las 09: 00 horas del 09 de octubre de 0000.Xx fecha y la hora límite para la presentación de las Ofertas será hasta las 09: 00 horas del 24 de Setiembre del 2018. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 23.5 |
Se sustituye por: Se aceptarán descuentos en las Ofertas. Los Oferentes deberán de proponer sus descuentos de forma global a su precio y no sobre precios unitarios. El porcentaje de descuento no afectará el rubro 020 de la Tabla 1A Listado de Cantidades, Formulario 3, de la Sección IV. |
|
||||||||||||||||||||
E) Apertura y Evaluación de las Ofertas |
||||||||||||||||||||||
IAO 24.1 |
Se complementa con: La apertura de las Ofertas tendrá lugar en: Proveeduría Institucional AyA. Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados. Módulo C, Piso 3 del Edificio Sede del AyA en Pavas. Ciudad: San Xxxx. País: Xxxxx Rica. Fecha: 24 de Setiembre del 2018. 09 de octubre de 2018 Hora: 09:00 horas. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 29.1 |
Se sustituye por: Las Ofertas serán evaluadas en dólares de los Estados Unidos de América. En caso de que un Oferente cotice en otra moneda, el Contratante las convertirá a una misma moneda según lo señalado en la IAO 15.2. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 30.6 |
Se agrega lo siguiente: 30.6 El Contratante podrá exigir al Oferente que entregue la memoria de cálculo del presupuesto detallado en donde se muestre cada rubro desglosado, de tal forma que le permita al Contratante llevar a cabo un estudio de razonabilidad de costos. En dicha memoria de cálculo se desglosará cada uno de los rubros considerando, según corresponda, los siguientes componentes: materiales, mano de obra, maquinaria, herramientas utilizadas y consumibles indicando para cada uno de ellos el rendimiento (si aplica), que permitieron al Oferente estimar los costos necesarios para llevar a cabo la obra, y demostrar la coherencia de los precios unitarios con los métodos de construcción propuestos. Para ello se incluye la siguiente tabla, como guía de presentación (no taxativa) de dicho desglose del costo unitario por rubro, la cual deberá ajustarse según la caracterización del mismo.
|
|
||||||||||||||||||||
F) Adjudicación del Contrato |
||||||||||||||||||||||
IAO 32.1 |
Se complementa con:
En caso de empate en el menor precio evaluado, el criterio de desempate de las ofertas será aquella que tenga la mayor experiencia específica, relacionada con la mayor longitud en el Proceso Constructivo de Tubería, acreditada por el Contratante. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 34.2 |
Se sustituye por: La Carta de Aceptación, cuyo contenido consta en el Formulario 5 de la Sección IV: Formularios, requerirá al Adjudicatario, una vez se encuentre en firme la adjudicación, presentar en la Proveeduría Institucional del AyA, en su Sede Central en Pavas, la siguiente documentación necesaria para la firma del Contrato:
Lo anterior se deberá presentar en un plazo xxxxxx xx xxxx (10) días hábiles después de haber recibido la Carta de Aceptación. En esta comunicación el Contratante establecerá el lugar, fecha y hora para la firma del Contrato, lo anterior dentro del plazo máximo de los 10 días hábiles después de haber recibido dicha Carta. La Contratante verificará en los sistemas digitales de la Caja Costarricense del Seguro Social y del Fondo de Desarrollo Social y Asignaciones Familiares FODESAF que el día en que se firme el Contrato el adjudicatario se encuentre al día. De no presentar la anterior información o no presentarse a la firma del Contrato en la fecha especificada, el Contratante podrá revocar la adjudicación, ejecutar la Garantía de Mantenimiento de la Oferta y proceder a readjudicar la licitación. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 34.3 |
Se sustituye por: El Contrato, cuyo contenido consta en el Formulario 6, de la Sección IV: Formularios se suscribirá entre las partes, dentro de los diez (10) días hábiles después de que el Contratista haya recibido la Carta de Aceptación. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 35.1 |
Se sustituye por: El Adjudicatario deberá entregar al Contratante la Garantía de Cumplimiento en un plazo xxxxxx xx xxxx (10) días hábiles después de haber recibido la Carta de Aceptación, por el monto estipulado en la Cláusula CGC 52.1 de la Sección VI: Condiciones Especiales del Contrato, y en la misma moneda de dicho monto, emitida por un banco aceptable para el Contratante. La validez de la Garantía de Cumplimiento excederá en 28 días calendario la fecha de emisión del Certificado de Responsabilidad por Defectos. El pago de comisiones bancarias es responsabilidad y a costo del Adjudicatario. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 35.2 |
Se sustituye por: Las garantías de Mantenimiento de Oferta, Cumplimiento, anticipo y cualesquiera otras requeridas para la ejecución del Contrato, podrán hacerlo mediante depósito xx xxxx de garantía de instituciones aseguradoras reconocidas en el país, o de uno de los Bancos del Sistema Bancario Nacional o el Banco Popular y de Desarrollo Comunal; certificados de depósito a plazo, bonos del Estado o de sus instituciones, cheques certificados o de gerencia de un banco del Sistema Bancario Nacional; dinero en efectivo mediante depósito a la orden de la Contratante, en la cuenta en dólares que se detalla a continuación: cuenta especial de Garantías N° 89683-7 AyA del Banco xx Xxxxx Rica y presentar el comprobante respectivo en la Dirección de Proveeduría Institucional para la confección de un recibo y posteriormente será entregada -junto con el recibo- a la Dirección Financiera de AyA, en donde le será devuelto el tanto original y la copia del mismo, debidamente firmados y sellados. Esta copia deberá entregarse en la Dirección de Proveeduría Institucional. Las garantías también podrán ser extendidas por bancos internacionales de primer orden, según reconocimiento que haga el Banco Central xx Xxxxx Rica, cuando cuenten con un corresponsal autorizado en el país, siempre y cuando sean emitidas conforme la legislación costarricense y sean ejecutables en caso de ser necesario. Los certificados se recibirán por su valor xx xxxxxxx y deberán acompañarse de una estimación efectuada por un operador de alguna de las bolsas legalmente reconocidas. Se exceptúan de presentar estimación, los certificados de depósito a plazo emitidos por Bancos estatales, cuyo vencimiento ocurra dentro del mes siguiente a la fecha en que se presenta. No se reconocerán intereses por las garantías mantenidas en depósito por la Contratante; sin embargo, los que devenguen los títulos hasta el momento en que se ejecuten, pertenecen al dueño. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 35.3 |
Se complementa con: No se aceptan fianzas como garantía de cumplimiento. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 36.1 |
Se sustituye por: El Contratante podrá otorgar un anticipo sobre el Precio del Contrato hasta por un diez por ciento (10%), en caso que el Contratista así lo solicite. El pago del anticipo deberá respaldarse con una garantía a satisfacción del Contratante, la cual deberá cumplir con lo indicado en la CGC 51.1 de la Sección VI y la cláusula IAO 35.2 de esta Sección II. En la Sección X: Formularios de Garantía, se proporciona un formulario de Garantía Bancaria para Pago de Anticipo. |
|
||||||||||||||||||||
IAO 37.1 |
Se sustituye por: El Conciliador que propone el Contratante es el profesional que asigne el Centro de Resolución de Conflictos (CRC) del Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos xx Xxxxx Rica (CFIA). Los honorarios, según la etapa en que esté el proceso, serán las tarifas vigentes definidas por el CRC. El CRC seleccionará uno de los profesionales de su nómina de conciliadores, cuyo nombramiento estará sujeto a la aprobación de las partes. Cuando no exista aprobación, de una o ambas partes, a dicho nombramiento, la Autoridad que nombrará al Conciliador distinto al originalmente propuesto, es el CRC del CFIA. |
|
Anexo N° 1 Resolución N° GG-2015-02071
Sección III. Países Elegibles
Elegibilidad para el suministro de bienes, la construcción de obras
y la prestación de servicios en adquisiciones financiadas por el Banco
1) Países Miembros cuando el financiamiento provenga del Banco Interamericano de Desarrollo.
Alemania, Argentina, Austria, Bahamas, Barbados, Bélgica, Belice, Bolivia, Brasil, Canadá, Chile, Colombia, Xxxxx Rica, Croacia, Dinamarca, Ecuador, El Xxxxxxxx, Eslovenia, España, Estados Unidos, Finlandia, Francia, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Israel, Italia, Jamaica, Japón, México, Nicaragua, Noruega, Países Bajos, Panamá, Paraguay, Perú, Portugal, Xxxxx Unido, República xx Xxxxx, República Dominicana, República Popular de China, Suecia, Suiza, Surinam, Trinidad y Tobago, Uruguay, y Venezuela.
Territorios elegibles
Guadalupe, Guyana Francesa, Martinica, Reunión – por ser Departamentos xx Xxxxxxx.
Islas Vírgenes Estadounidenses, Puerto Rico, Guam – por ser Territorios de los Estados Unidos de América.
Aruba – por ser País Constituyente xxx Xxxxx de los Países Bajos; y Bonaire, Curazao, Sint Maarten, Sint Eustatius – por ser Departamentos xx Xxxxx de los Países Bajos.
Hong Kong – por ser Región Especial Administrativa de la República Popular de China.
2) Criterios para determinar Nacionalidad y el país de origen de los bienes y servicios
Para efectuar la determinación sobre: a) la nacionalidad de las firmas e individuos elegibles para participar en contratos financiados por el Banco y b) el país de origen de los bienes y servicios, se utilizarán los siguientes criterios:
A) Nacionalidad
a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si el o ella satisface uno de los siguientes requisitos:
es ciudadano de un país miembro; o
ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país.
b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes requisitos:
esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país miembro del Banco; y
más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad de individuos o firmas de países miembros del Banco.
Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos.
B) Origen de los Bienes
Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes.
En el caso de un bien que consiste de varios componentes individuales que requieren interconectarse (lo que puede ser ejecutado por el suministrador, el comprador o un tercero) para lograr que el bien pueda operar, y sin importar la complejidad de la interconexión, el Banco considera que dicho bien es elegible para su financiación si el ensamblaje de los componentes individuales se hizo en un país miembro. Cuando el bien es una combinación de varios bienes individuales que normalmente se empacan y venden comercialmente como una sola unidad, el bien se considera que proviene del país en donde este fue empacado y embarcado con destino al comprador.
Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la Unión Europea”, estos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico de la Unión Europea.
El origen de los materiales, partes o componentes de los bienes o la nacionalidad de la firma productora, ensambladora, distribuidora o vendedora de los bienes no determina el origen de los mismos
C) Origen de los Servicios
El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios conforme a los criterios de nacionalidad arriba establecidos. Este criterio se aplica a los servicios conexos al suministro de bienes (tales como transporte, aseguramiento, montaje, ensamblaje, etc.), a los servicios de construcción y a los servicios de consultoría.
Sección IV: Formularios
Índice
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 2
B. Documentos de Licitación 29
C. Preparación de las Ofertas 30
D. Presentación de las Ofertas 36
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas 38
F. Adjudicación del Contrato 43
Sección II. Datos de la Licitación (DDL) 46
Sección III. Países Elegibles 69
Formularios a ser presentados por el Oferente 73
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 103
A. Disposiciones Generales 117
E. Finalización del Contrato 137
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 152
A. Disposiciones Generales 167
E. Finalización del Contrato 178
ANEXO 1 Formulario 1 Orden de Inicio 181
Anexo 2: Modelo de Finiquito 192
ANEXO 4: Multas Aplicables en la ejecución de la Obra: 199
Sección VII: Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 202
2 Breve descripción del Programa de Agua Potable y Saneamiento 206
4 Breve descripción de las obras de la presente licitación 209
5 Funcionamiento del proyecto propuesto 211
6 Actividades y condiciones de cumplimiento 218
7 Especificaciones técnicas (Sección VII – Anexo A) 221
8 Plan de Gestión Ambiental y Social –PGAS- (Sección VII – Anexo B) 222
9 Normas del Código Sísmico y del Código de Cimentaciones xx Xxxxx Rica 222
10 Estudios de Geotecnia (Sección VII – Anexo C) 222
11 Estudios de Ingeniería Eléctricos (Sección VII – Anexo E) 224
13 Plan de Control de Calidad 225
Sección VII, Anexo A: Especificaciones Técnicas (ETs) 226
Sección VII Anexo B: Plan de Gestión Ambiental y Social (PGAS) 226
Sección VII Anexo C: Geotecnia Periurbanos 226
Sección VII Anexo D: Mapas 226
Sección VII Anexo E: Estudios de Ingeniería Eléctrica 226
Formularios a ser presentados por el Oferente
Formulario 1: Oferta
[El Oferente deberá completar y presentar este formulario junto con su Oferta.]
LOGO DE LA FIRMA OFERENTE
[fecha]
Referencia: Licitación Pública Internacional 2018BPO-000003-BID "Ampliación y Rehabilitación del Acueducto Periurbano de El Xxxxx xx Xxxxxxxxxx”.
Xxxxxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxx
Proveeduría Institucional AyA.
Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados
Módulo C, Piso 3 del Edificio Sede del AyA en Pavas.
San Xxxx, Xxxxx Rica.
Estimada señora licenciada:
Después de haber examinado los Documentos de Licitación, incluyendo la(s) enmienda(s)
[liste las enmiendas], ofrecemos ejecutar el contrato “Ampliación y Rehabilitación del Acueducto Periurbano de El Xxxxx xx Xxxxxxxxxx” Licitación Pública Internacional 2018BPO-000003-BID, de conformidad con las CGC que acompañan a esta Oferta por el Precio del Contrato de [indique el monto en cifras USD $...], [indique el monto en palabras dólares de los Estados Unidos de América] [indique el nombre de la moneda].
El monto de anticipo solicitado es de: [indique el monto en números y letras, en dólares de los Estados Unidos de América]
Aceptamos que el Centro de Resolución de Conflictos (CRC) del Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos xx Xxxxx Rica (CFIA) designe al profesional que fungirá como Conciliador en este Contrato.
Esta Oferta y su aceptación por escrito constituirán un Contrato de cumplimiento obligatorio entre ambas partes. Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar la Oferta más baja ni ninguna otra Oferta que pudieran recibir.
Confirmamos por la presente que esta Oferta cumple con el período de validez de la Oferta y con el suministro de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta exigida en los documentos de licitación y especificados en los DDL (Sección II: Datos de la Licitación).
Los suscritos, incluyendo todos los Subcontratistas requeridos para ejecutar cualquier parte del contrato, tenemos nacionalidad de Países miembros del Banco Interamericano de Desarrollo, en adelante el BID o el Banco, de conformidad con la Sub cláusula 4.1 de las IAO, Sección I. En caso que el contrato de obras incluya el suministro de bienes y servicios conexos, nos comprometemos a que estos bienes y servicios conexos sean originarios de Países miembros del Banco.
No presentamos ningún conflicto de interés de conformidad con la Sub cláusula 4.2 de las IAO, Sección I.
Nuestra empresa, su matriz, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los Subcontratistas o proveedores para cualquier parte del contrato, no hemos sido declarados inelegibles por el Banco, bajo las leyes o normativas oficiales del País del Contratante, de conformidad con la Sub cláusula 4.3 de las IAO, Sección I.
No tenemos ninguna sanción del Banco o de alguna otra Institución Financiera Internacional (IFI).
Usaremos nuestros mejores esfuerzos para asistir al Banco en investigaciones.
Nos comprometemos que dentro del proceso de selección (y en caso de resultar Adjudicatarios, para la ejecución del contrato), a observar las leyes sobre fraude y corrupción, incluyendo soborno, aplicables en el País del cliente.
Conocemos el Plan de Gestión Ambiental y Social del Proyecto (PGAs), el cual cumpliremos en todos sus extremos en caso de resultar Adjudicatarios. La Oferta incluye los costos asociados a la implementación del PGAs.
Firma Autorizada: ___________________________________________
Nombre del Firmante: _________________________________________________
(Nombre completo como aparece en la cédula de identidad o pasaporte):
Cargo del Firmante: _____________________________________________
Número de la cédula de identidad o pasaporte: _____________________________
País de origen: ____________________________________________
Nombre completo del Oferente: ___________________________________
Dirección física: ____________________________________________
Dirección electrónica del Firmante: ______________________________
Formulario 2: Información para la Calificación del Oferente (Requisitos IAO5)
[La información que proporcionen los Oferentes en las siguientes páginas se utilizará para calificar o para verificar los criterios mínimos de calificación como se indica en la Cláusula 5 de las IAO. Esta información no se incorpora en el Contrato. Adjunte páginas adicionales si es necesario. Las secciones pertinentes en los documentos adjuntos deberán ser traducidas al español].
Firmas o miembros de APCAs |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lugar de constitución o incorporación: [indique] Sede principal de actividades: [indique] Poder del firmante de la Oferta [adjunte], y/o personerías jurídicas de conformidad con la sub cláusula IAO 13.1 f, y la sub cláusula IAO 5.4 (d) de la Sección II. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Adjuntar notas o certificaciones emitidas por el cliente para el cual la obra fue ejecutada a satisfacción. El presente documento tiene carácter de Declaración Jurada y aceptamos sin reservas que cualquier inexactitud u omisión comprobada es causal suficiente de nulidad de nuestra oferta. Nombre de la empresa Oferente, miembro de un APCA (en caso que aplique): Firma del representante de la empresa Oferente, miembro de una APCA (en caso que aplique):
Firma Autorizada: ___________________________________________________ Nombre del Firmante: ________________________________________________ (Nombre completo como aparece en la cédula de identidad o pasaporte): Cargo del Firmante: _______________________________________________ Número de la cédula de identidad o pasaporte: _____________________________ País de origen: ___________________________________________________ Nombre completo del Oferente: _______________________________________ Dirección física: ________________________________________________ Dirección electrónica del Firmante: ___________________________________
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Los datos generales del personal clave que acredite la experiencia con sus longitudes y costos respectivos, lo cual se deberá desglosar por diámetros según lo indicado en la sub cláusula IAO 5.5.2, Sección II son:
Gerente de Proyecto del Contratista:
El infrascrito declara bajo juramento, conforme a su mejor saber y entender, que esta información describe exactamente a su persona, sus calificaciones y experiencia.
Firma del Candidato: ________________________________________ Nombre del Candidato: _________________________________________ (Nombre completo como aparece en la cédula de identidad o pasaporte): Cargo del Candidato: __________________________________________ Número de la cédula de identidad o pasaporte: ________________________ País de origen: ______________________________________________ Firma del Oferente: __________________________________________ Nombre completo del Oferente: _________________________________ Dirección física: ________________________________________ Dirección electrónica del Firmante: _______________________________
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Declaro que los ingresos aquí detallados corresponden a los montos consignados en los EFAs de los años respectivos. El presente documento tiene carácter de Declaración Jurada y aceptamos sin reservas que cualquier inexactitud u omisión comprobada es causal suficiente de nulidad de nuestra oferta.
Firma Autorizada: _____________________________________________ Nombre del Firmante: _____________________________________ (Nombre completo como aparece en la cédula de identidad o pasaporte): Cargo del Firmante: _______________________________________________ Número de la cédula de identidad o pasaporte: __________________________ País de origen: __________________________________________________ Nombre completo del Oferente: _____________________________________ Dirección física: ____________________________________________ Dirección electrónica del Firmante: ________________________________ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Firma Autorizada: ______________________________________ Nombre del Firmante: _________________________________________ (Nombre completo como aparece en la cédula de identidad o pasaporte): Cargo del Firmante: ______________________________________________ Número de la cédula de identidad o pasaporte: _______________________ País de origen: _______________________________________________ Nombre completo del Oferente: ______________________________________ Dirección física: __________________________________________________ Dirección electrónica del Firmante: ___________________________________ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Formulario 3: Listado de Cantidades, Desglose de Precio de la Oferta y Subcontratos
Instrucciones generales
Descripción de las Tablas Descripción de la Tabla A: Listado de Cantidades
Las columnas 1 a la 4 no pueden ser modificadas por el oferente. El total al final de cada Tabla A (Columna 11) corresponde al costo total de la oferta con impuestos. El Rubro 020 Trabajos por Administración, deberá ser consignado por el Oferente en el Listado de Cantidades sin modificación alguna y se debe incluir en la sumatoria de los costos totales de su oferta. La utilización de este rubro será potestad discrecional por parte de la Contratante. Descripción de la Tabla B: Desglose del Precio de la Oferta.
Descripción de la Tabla C: Subcontratos
Listado de Cantidades, Desglose de Precio de la Oferta y Subcontratos
Nombre del Firmante: _____________________________________________ (Nombre completo como aparece en la cédula de identidad o pasaporte): Cargo del Firmante: ____________________________________ Número de la cédula de identidad o pasaporte: ___________________________ País de origen: _____________________________________________________ Nombre completo del Oferente: _____________________________________ Dirección física: ___________________________________________________ Dirección: ________________________________________________________
Nombre del Firmante: ______________________________________ (Nombre completo como aparece en la cédula de identidad o pasaporte): Cargo del Firmante: __________________________________________ Número de la cédula de identidad o pasaporte: ____________________________________ País de origen: ___________________________________________________ Nombre completo del Oferente: _____________________________________ Dirección física: ________________________________________________ Dirección electrónica del Firmante: __________________________________
Nombre del Firmante: ________________________________________ (Nombre completo como aparece en la cédula de identidad o pasaporte): Cargo del Firmante: ______________________________________________ Número de la cédula de identidad o pasaporte: ___________________________ País de origen: _________________________________________________ Nombre completo del Oferente: ____________________________________ Dirección física: ________________________________________________ Dirección electrónica del Firmante: ____________________________________
|
Formulario 4: Declaraciones.
El Oferente y todos los miembros del APCA deberán completar y presentar los siguientes formularios:
Declaración sobre prácticas prohibidas
Por el presente documento Declaramos:
Que hemos leído y entendido las definiciones de Prácticas Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la comisión de las mismas que constan en este documento y nos obligamos a observar las normas pertinentes;
Que no hemos incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento;
Que no hemos tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de selección, negociación, adjudicación o ejecución de un contrato;
Que ninguno de nosotros ni nuestros agentes, personal, subcontratistas, subconsultores, directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el Banco haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento recíproco de sanciones, inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco o por dicha IFI, o culpables de delitos vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas;
Que ninguno de nuestros directores, funcionarios o accionistas principales, agentes, personal, subcontratistas, subconsultores, directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el Banco haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento recíproco de sanciones, inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco o por dicha IFI, o culpables de delitos vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas;
Que se han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con con actividades financiadas por el Banco.
Reconocemos que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de una o más de las medidas que se describen en la Cláusula 3.1 (b), Sección I.
Nombre del Firmante: __________________________________________
(Nombre completo como aparece en la cédula de identidad o pasaporte):
Cargo del Firmante: ________________________________________
Número de la cédula de identidad o pasaporte: ________________________
País de origen: _________________________________________________
Nombre completo del Oferente: ________________________________
Dirección física: __________________________________________
Dirección electrónica del Firmante: ________________________________
Declaración Jurada de Oferta
Por el presente documento declaro lo siguiente:
Que mi representada no le alcanza ninguna de las prohibiciones que prevén los Artículos Nos. 22 y 22 bis de la Ley de Contratación Administrativa (LCA) y el Artículo No. 19 del Reglamento a la Ley de Contratación Administrativa (RLCA), y la Ley contra la Corrupción y el Enriquecimiento Ilícito en la Función Pública Ley No. 8244 así como cualquier otra regulación del ordenamiento jurídico. Lo anterior también deberá ser presentado por los subcontratistas indicados en la Oferta.
Que mi representada se encuentra al día en el pago de los impuestos nacionales. (Lo anterior aplica para firmas nacionales o extranjeras que realicen operaciones en el País)
o en su lugar:
Que mi representada a la fecha de recepción de Ofertas de la presente licitación no realiza operaciones en el País, por lo que no tiene obligaciones tributarias pendientes ni obligaciones obrero-patronales con la Caja Costarricense del Seguro Social y con el Fondo de Desarrollo Social y Asignaciones Familiares FODESAF. (Lo anterior aplica para firmas extranjeras que no estén realizando operaciones en el País).
Que mi representada no está asociada, ni lo ha estado en el pasado, directa ni indirectamente con ningún consultor u otro organismo que haya participado en la preparación de los documentos de esta contratación o que haya sido propuesto como parte del contrato.
Nombre del Firmante: ________________________________________________
(Nombre completo como aparece en la cédula de identidad o pasaporte):
Cargo del Firmante: ___________________________________________________
Número de la cédula de identidad o pasaporte: _______________________________
País de origen: _________________________________________________________
Nombre completo del Oferente: ____________________________________________
Dirección física: ________________________________________________________
Dirección electrónica del Firmante: _________________________________________
Declaración de conocimiento, sometimiento y cumplimiento del PGAs.
Por el presente documento declaro lo siguiente:
El suscrito en calidad de representante legal de la empresa ___________________ declaro el conocimiento, sometimiento y cumplimiento de nuestra (s) empresa (s) ____________________, y su personal, al Plan de Gestión Ambiental (PGAs), al Plan de Seguridad y Salud Ocupacional, al Plan de Contingencias, al Plan de Cierres de Vías y al Plan de Gestión Social del Proyecto, estipulados en los documentos de licitación, para lograr un trabajo acorde con la normativa mencionada en dichos Planes.
Además, declaro que todos los costos asociados a la implementación de todos y cada uno de estos planes, están incluidos dentro de la Oferta económica presentada.
El presente documento tiene carácter de Declaración Jurada y aceptamos sin reservas que cualquier inexactitud u omisión comprobada es causal suficiente de nulidad de nuestra Oferta.
Nombre del Firmante: ______________________________________________
(Nombre completo como aparece en la cédula de identidad o pasaporte):
Cargo del Firmante: ____________________________________________________
Número de la cédula de identidad o pasaporte: ______________________________
País de origen: _______________________________________________
Nombre completo del Oferente: ______________________________________
Dirección física: ________________________________________________
Dirección electrónica del Firmante: _____________________________________
Formulario 5: Carta de Aceptación
[en papel con membrete oficial del Contratante] [indique la fecha]
Referencia: Licitación Pública Internacional 2018BPO-000003-BID "Ampliación y Rehabilitación del Acueducto Periurbano de El Xxxxx xx Xxxxxxxxxx" A: [Indique el nombre y la dirección del Oferente seleccionado] Nombre del Representante Legal Nombre de la firma Dirección La presente tiene por objeto comunicarles por este medio, que el Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados acepta la Oferta de su representada de fecha_____, para la ejecución del contrato de Ampliación y Rehabilitación del Acueductos Periurbano de El Xxxxx xx Xxxxxxxxxx, por el Precio del Contrato de ___________________ (en letras y en números). Aceptamos la designación del profesional que asigne el Centro de Resolución de Conflictos (CRC) del Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos xx Xxxxx Rica (CFIA) como Conciliador.
Con el fin de continuar con el proceso para la firma del Contrato, se le solicita presentar la siguiente documentación:
Lo anterior deberá presentarse en un plazo xxxxxx xx xxxx (10) días hábiles después de haber recibido la presente Carta de Aceptación, en la Proveeduría Institucional del AyA, en su Sede Central en Pavas, y se convoca al adjudicatario a suscribir el contrato el día _______ a las _____ horas, en _________. Se le recuerda que deberá presentar oportunamente los requisitos del Contratista indicados en el formulario 1 Orden de Inicio visible en las Sección VI. Agradeciéndole su atención a la presente Carta de Aceptación, atentamente lo saluda, Firma Autorizada: __________________________________________________ Nombre del Firmante: _______________________________________________ (Nombre completo como aparece en la cédula de identidad o pasaporte) Cargo del Firmante: ________________________________________________ |
Formulario 6: Contrato.
{Deberán incorporarse en este Contrato todas las correcciones o modificaciones a la Oferta que obedezcan a correcciones de errores (de conformidad con la cláusula 28 de las IAO), ajuste de precios durante el período de evaluación (de conformidad con la Subcláusula 16.3 de las IAO), la selección de una Oferta alternativa (de conformidad con la Cláusula 18 de las IAO), desviaciones aceptables (de conformidad con la Cláusula 27 de las IAO), o cualquier otro cambio aceptable por ambas partes y permitido en las Condiciones del Contrato, tales como cambios en el personal, los subcontratistas, los cronogramas, y otros.] Este Contrato se celebra el [indique el día] de [indique el mes], de [indique el año] entre el Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados (AyA) (en adelante denominado “el Contratante”) por una parte, y [indique el nombre y dirección del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) por la otra parte; Por cuanto el Contratante desea que el Contratista ejecute el contrato “Ampliación y Rehabilitación del Acueducto Periurbano de El Xxxxx xx Xxxxxxxxxx”, y el Contratante ha aceptado la Oferta para la ejecución y terminación de dichas Obras y la subsanación de cualquier defecto de las mismas; En consecuencia, este Contrato atestigua lo siguiente:
Firma que compromete al Contratante [firma del representante autorizado del Contratante] Firma que compromete al Contratista [firma del representante autorizado del Contratista] CONTRATANTE: Nombre del Firmante: __________________________________________ (Nombre completo como aparece en la cédula de identidad o pasaporte): Cargo del Firmante: ___________________________________________ Identidad o pasaporte: ___________________________________________ País de origen: _______________________________________________ Nombre completo del Oferente: _________________________________ Dirección física: ___________________________________________ Dirección electrónica del Firmante: _______________________________ CONTRATISTA: Nombre del Firmante: _________________________________________ (Nombre completo como aparece en la cédula de identidad o pasaporte): Cargo del Firmante: ___________________________________ Número de la cédula de identidad o pasaporte: ___________________________ País de origen: __________________________________________________ Dirección física: ____________________________________________ Dirección electrónica del Firmante: _______________________________ El suscrito Notario Público XXXXXXX con oficina abierta en San Xxxx, autentica las firmas que anteceden en el contrato suscrito y da fe que son auténticas, que fueron puestas en mi inmediata y física presencia y en forma voluntaria por los señores XXXXXXXXXX y XXXXXXXX . El suscrito Notario hace constar que mi firma es de mi puño y letra, y que tanto ésta como mi sello blanco se encuentran debidamente registrados en la Dirección Nacional de Notariado. Autentica en la ciudad de San Xxxx a las XXXXX del XXXX del mes de XXXX de 2018.
|
Sección V. Condiciones Generales del Contrato
Índice de Cláusulas
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 2
1. Alcance de la licitación 16
(a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: 17
(v) Una práctica obstructiva consiste en: 18
(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o; 20
3.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan: 22
(b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento; 23
5. Calificaciones del Oferente 25
8. Visita al Sitio de las obras 28
B. Documentos de Licitación 29
9. Contenido de los Documentos de Licitación 29
10. Aclaración de los Documentos de Licitación 29
11. Enmiendas a los Documentos de Licitación 29
C. Preparación de las Ofertas 30
13. Documentos que conforman la Oferta 30
15. Monedas de la Oferta y pago 31
17. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta 33
18. Ofertas alternativas de los Oferentes 34
19. Formato y firma de la Oferta 35
D. Presentación de las Ofertas 36
20. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas 36
21. Plazo para la presentación de las Ofertas 37
23. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas 37
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas 38
24. Apertura de las Ofertas 38
26. Aclaración de las Ofertas 39
27. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento 39
29. Moneda para la evaluación de las Ofertas 41
30. Evaluación y comparación de las Ofertas 41
F. Adjudicación del Contrato 43
32. Criterios de Adjudicación 43
33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las Ofertas 43
34. Notificación de Adjudicación y firma del Convenio 43
35. Garantía de Cumplimiento 44
36. Pago de anticipo y Garantía 45
Sección II. Datos de la Licitación (DDL) 46
Sección III. Países Elegibles 69
Formularios a ser presentados por el Oferente 73
Formulario 2: Información para la Calificación del Oferente (Requisitos IAO5) 75
Formulario 3: Listado de Cantidades, Desglose de Precio de la Oferta y Subcontratos 82
Formulario 4: Declaraciones. 96
Formulario 5: Carta de Aceptación 99
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 103
A. Disposiciones Generales 117
3. Idioma y Ley Aplicables 120
4. Decisiones del Gerente de Obras 120
5. Delegación de funciones 120
10. Riesgos del Contratante y del Contratista 121
11. Riesgos del Contratante 121
12. Riesgos del Contratista 122
14. Informes de investigación del Sitio de las Obras 123
15. Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato 123
16. Construcción de las Obras por el Contratista 123
17. Terminación de las Obras en la fecha prevista 123
18. Aprobación por el Gerente de Obras 123
21. Toma de posesión del Sitio de las Obras 124
22. Acceso al Sitio de las Obras 124
23. Instrucciones, Inspecciones y Auditorías 124
25. Procedimientos para la solución de controversias 125
26. Reemplazo del Conciliador 125
28. Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación 126
29. Aceleración de las Obras 127
30. Xxxxxxx ordenadas por el Gerente de Obras 127
31. Reuniones administrativas 127
32. Advertencia Anticipada 127
33. Identificación de Defectos 128
35. Corrección de Defectos 128
36. Defectos no corregidos 128
38. Modificaciones en las Cantidades 129
40. Pagos de las Variaciones 129
41. Proyecciones de Flujo de Efectivos 130
49. Liquidación por daños y perjuicios 135
E. Finalización del Contrato 137
55. Terminación de las Obras 137
56. Recepción de las Obras 137
58. Manuales de Operación y de Mantenimiento 137
59. Terminación del Contrato 138
(i) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: 139
(f) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o 141
60.3 Los Oferentes deberán declarar y garantizar: 143
(a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: 144
(v) Una práctica obstructiva consiste en: 145
(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o; 146
60.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan: 149
(b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento; 149
62. Pagos posteriores a la terminación del Contrato 150
64. Liberación de cumplimiento 151
65. Suspensión de Desembolsos xxx Xxxxxxxx del Banco 151
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 152
A. Disposiciones Generales 167
E. Finalización del Contrato 178
ANEXO 1 Formulario 1 Orden de Inicio 181
Anexo 2: Modelo de Finiquito 192
ANEXO 4: Multas Aplicables en la ejecución de la Obra: 199
Sección VII: Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 202
2 Breve descripción del Programa de Agua Potable y Saneamiento 206
2.1 Objetivo general del Programa 206
2.2 Objetivos específicos del proyecto 206
2.3 Ubicación y descripción del área del proyecto 206
4 Breve descripción de las obras de la presente licitación 209
5 Funcionamiento del proyecto propuesto 211
5.1 Sistema #1: San Xxxxxxxx 211
5.2 Sistema #2: El Llano y El Alto 214
6 Actividades y condiciones de cumplimiento 218
6.1 Actividades y condiciones generales 218
6.3 Consideraciones acerca de las obras de la licitación 220
6.5 Trabajos civiles especiales 221
7 Especificaciones técnicas (Sección VII – Anexo A) 221
8 Plan de Gestión Ambiental y Social –PGAS- (Sección VII – Anexo B) 222
9 Normas del Código Sísmico y del Código de Cimentaciones xx Xxxxx Rica 222
10 Estudios de Geotecnia (Sección VII – Anexo C) 222
11 Estudios de Ingeniería Eléctricos (Sección VII – Anexo E) 224
13 Plan de Control de Calidad 225
Sección VII, Anexo A: Especificaciones Técnicas (ETs) 226
Sección VII Anexo B: Plan de Gestión Ambiental y Social (PGAS) 226
Sección VII Anexo C: Geotecnia Periurbanos 226
Sección VII Anexo D: Mapas 226
Sección VII Anexo E: Estudios de Ingeniería Eléctrica 226
Sección IX: Lista de Cantidades (Rubros de pago) 226
Sección X. Formularios de Garantía 297
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria) 297
Condiciones Generales del Contrato
A. Disposiciones Generales
1. Definiciones |
1.1 Las palabras y expresiones definidas aparecen en negrillas (a) El Conciliador es la persona nombrada en forma conjunta por el Contratante y el Contratista o en su defecto, por la Autoridad Nominadora de conformidad con la cláusula 26.1 de estas CGC, para resolver en primera instancia cualquier controversia, de conformidad con lo dispuesto en las cláusulas 24 y 25 de estas CGC, (b) La Lista de Cantidades es la lista debidamente preparada por el Oferente, con indicación de las cantidades y precios, que forma parte de la Oferta. (c) Eventos Compensables son los definidos en la cláusula 44 de estas CGC (d) La Fecha de Terminación es la fecha de terminación de las Obras, certificada por el Gerente de Obras de acuerdo con la Subcláusula 55.1 de estas CGC. (e) El Contrato es el Contrato entre el Contratante y el Contratista para ejecutar, terminar y mantener las Obras. Comprende los documentos enumerados en la Subcláusula 2.3 de estas CGC. (f) El Contratista es la persona natural o jurídica, cuya Oferta para la ejecución de las Obras ha sido aceptada por el Contratante. (g) La Oferta del Contratista es el documento de licitación que fue completado y entregado por el Contratista al Contratante. (h) El Precio del Contrato es el precio establecido en la Carta de Aceptación y subsecuentemente, según sea ajustado de conformidad con las disposiciones del Contrato. (i) Días significa días calendario;Meses significa meses calendario. (j) Trabajos por día significa una variedad de trabajos que se pagan en base al tiempo utilizado por los empleados y equipos del Contratista, en adición a los pagos por concepto de los materiales y planta conexos. (k) Defecto es cualquier parte de las Obras que no haya sido terminada conforme al Contrato. (l) El Certificado de Responsabilidad por Defectos es el certificado emitido por el Gerente de Obras una vez que el Contratista ha corregido los defectos. (m) El Período de Responsabilidad por Defectos es el período estipulado en la Subcláusula 35.1 de las CEC y calculado a partir de la fecha de terminación. (n) Los Planos incluye los cálculos y otra información proporcionada o aprobada por el Gerente de Obras para la ejecución del Contrato. (o) El Contratante es la parte que contrata con el Contratista para la ejecución de las Obras, según se estipula en las CEC. (p) Equipos es la maquinaria y los vehículos del Contratista que han sido trasladados transitoriamente al Sitio de las Obras para la construcción de las Obras. (q) El Precio Inicial del Contrato es el Precio del Contrato indicado en la Carta de Aceptación del Contratante. (r) La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es la fecha en que se prevé que el Contratista deba terminar las Obras y que se especifica en las CEC. Esta fecha podrá ser modificada únicamente por el Gerente de Obras mediante una prórroga del plazo o una orden de acelerar los trabajos. (s) Materiales son todos los suministros, inclusive bienes fungibles, utilizados por el Contratista para ser incorporados en las Obras. (t) Planta es cualquiera parte integral de las Obras que tenga una función mecánica, eléctrica, química o biológica. (u) El Gerente de Obras es la persona cuyo nombre se indica en las CEC (o cualquier otra persona competente nombrada por el Contratante con notificación al Contratista, para actuar en reemplazo del Gerente de Obras), responsable de supervisar la ejecución de las Obras y de administrar el Contrato. (v) CEC significa las Condiciones Especiales del Contrato. (w) El Sitio de las Obras es el sitio definido como tal en las CEC. (x) Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras, incluidos en los documentos de licitación, son informes de tipo interpretativo, basados en hechos, y que se refieren a las condiciones de la superficie y en el subsuelo del Sitio de las Obras. (y) Especificaciones significa las especificaciones de las Obras incluidas en el Contrato y cualquier modificación o adición hecha o aprobada por el Gerente de Obras. (z) La Fecha de Inicio es la fecha más tardía en la que el Contratista deberá empezar la ejecución de las Obras y que está estipulada en las CEC. No coincide necesariamente con ninguna de las fechas de toma de posesión del Sitio de las Obras. (aa) Subcontratista es una persona natural o jurídica, contratada por el Contratista para realizar una parte de los trabajos del Contrato, y que incluye trabajos en el Sitio de las Obras. (bb) Obras Provisionales son las obras que el Contratista debe diseñar, construir, instalar y retirar, y que son necesarias para la construcción o instalación de las Obras. (cc) Una Variación es una instrucción impartida por el Gerente de Obras que modifica las Obras. (dd) Las Obras es todo aquello que el Contrato exige al Contratista construir, instalar y entregar al Contratante como se define en las CEC.
|
2. Interpretación |
2.1 Para la interpretación de estas CGC, si el contexto así lo requiere, el singular significa también el plural, y el masculino significa también el femenino y viceversa. Los encabezamientos de las cláusulas no tienen relevancia por sí mismos. Las palabras que se usan en el Contrato tienen su significado corriente a menos que se las defina específicamente. El Gerente de Obras proporcionará aclaraciones a las consultas sobre estas CGC. 2.2 Si las CEC estipulan la terminación de las Obras por secciones, las referencias que en las CGC se hacen a las Obras, a la Fecha de Terminación y a la Fecha Prevista de Terminación aplican a cada Sección de las Obras (excepto las referencias específicas a la Fecha de Terminación y de la Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras). 2.3 Los documentos que constituyen el Contrato se interpretarán en el siguiente orden de prioridad:
(b) Carta de Aceptación, (c) Oferta, (d) Condiciones Especiales del Contrato, (e) Condiciones Generales del Contrato, (f) Especificaciones, (g) Planos, (h) Lista de Cantidades,25 y (i) Cualquier otro documento que en las CEC se especifique que forma parte integral del Contrato. |
3. Idioma y Ley Aplicables |
3.1 El idioma del Contrato y la ley que lo regirá se estipulan en las CEC. |
4. Decisiones del Gerente de Obras |
4.1 Salvo cuando se especifique otra cosa, el Gerente de Obras, en representación del Contratante, decidirá sobre cuestiones contractuales que se presenten entre el Contratante y el Contratista. |
5. Delegación de funciones |
5.1 El Gerente de Obras, después de notificar al Contratista, podrá delegar en otras personas, con excepción del Conciliador, cualquiera de sus deberes y responsabilidades y, asimismo, podrá cancelar cualquier delegación de funciones, después de notificar al Contratista. |
6. Comunicaciones |
6.1 Las comunicaciones cursadas entre las partes a las que se hace referencia en las Condiciones del Contrato sólo serán válidas cuando sean formalizadas por escrito. Las notificaciones entrarán en vigor una vez que sean entregadas. |
7. Subcontratos |
7.1 El Contratista podrá subcontratar trabajos si cuenta con la aprobación del Gerente de Obras, pero no podrá ceder el Contrato sin la aprobación por escrito del Contratante. La subcontratación no altera las obligaciones del Contratista. |
8. Otros Contratistas |
8.1 El Contratista deberá cooperar y compartir el Sitio de las Obras con otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos y el Contratante en las fechas señaladas en la Lista de Otros Contratistas indicada en las CEC. El Contratista también deberá proporcionarles a éstos las instalaciones y servicios que se describen en dicha Lista. El Contratante podrá modificar la Lista de Otros Contratistas y deberá notificar al respecto al Contratista. |
9. Personal |
9.1 El Contratista deberá emplear el personal clave enumerado en la Lista de Personal Clave, de conformidad con lo indicado en las CEC, para llevar a cabo las funciones especificadas en la Lista, u otro personal aprobado por el Gerente de Obras. El Gerente de Obras aprobará cualquier reemplazo de personal clave solo si las calificaciones, habilidades, preparación, capacidad y experiencia del personal propuesto son iguales o superiores a las del personal que figura en la Lista. 9.2 Si el Gerente de Obras solicita al Contratista la remoción de un integrante de la fuerza laboral del Contratista, indicando las causas que motivan el pedido, el Contratista se asegurará que dicha persona se retire del Sitio de las Obras dentro de los siete días siguientes y no tenga ninguna otra participación en los trabajos relacionados con el Contrato. |
10. Riesgos del Contratante y del Contratista |
10.1 Son riesgos del Contratante los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratante, y son riesgos del Contratista los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratista. |
11. Riesgos del Contratante |
11.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, son riesgos del Contratante: (a) Los riesgos de lesiones personales, de muerte, o de pérdida o daños a la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) como consecuencia de: (i) el uso u ocupación del Sitio de las Obras por las Obras, o con el objeto de realizar las Obras, como resultado inevitable de las Obras, o (ii) negligencia, violación de los deberes establecidos por la ley, o interferencia con los derechos legales por parte del Contratante o cualquiera persona empleada por él o contratada por él, excepto el Contratista. (b) El riesgo de daño a las Obras, Planta, Materiales y Equipos, en la medida en que ello se xxxx x xxxxxx del Contratante o en el diseño hecho por el Contratante, o a una guerra o contaminación radioactiva que afecte directamente al país donde se han de realizar las Obras. 11.2 Desde la Fecha de Terminación hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, será riesgo del Contratante la pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales, excepto la pérdida o daños como consecuencia de: (a) un Defecto que existía en la Fecha de Terminación; (b) un evento que ocurrió antes de la Fecha de Terminación, y que no constituía un riesgo del Contratante; o (c) las actividades del Contratista en el Sitio de las Obras después de la Fecha de Terminación. |
12. Riesgos del Contratista |
12.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos, cuando los riesgos de lesiones personales, de muerte y de pérdida o daño a la propiedad (incluyendo, sin limitación, las Obras, Planta, Materiales y Equipo) no sean riesgos del Contratante, serán riesgos del Contratista |
13. Seguros |
13.1 El Contratista deberá contratar seguros emitidos en el nombre conjunto del Contratista y del Contratante, para cubrir el período comprendido entre la Fecha de Inicio y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, por los montos totales y los montos deducibles estipulados en las CEC, los siguientes eventos constituyen riesgos del Contratista: (a) pérdida o daños a -- las Obras, Planta y Materiales; (b) pérdida o daños a -- los Equipos; (c) pérdida o daños a -- la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales y Equipos) relacionada con el Contrato, y (d) lesiones personales o muerte. 13.2 El Contratista deberá entregar al Gerente de Obras, para su aprobación, las pólizas y los certificados de seguro antes de la Fecha de Inicio. Dichos seguros deberán contemplar indemnizaciones pagaderas en los tipos y proporciones de monedas requeridos para rectificar la pérdida o los daños o perjuicios ocasionados. 13.3 Si el Contratista no proporcionara las pólizas y los certificados exigidos, el Contratante podrá contratar los seguros cuyas pólizas y certificados debería haber suministrado el Contratista y podrá recuperar las primas pagadas por el Contratante de los pagos que se adeuden al Contratista, o bien, si no se le adeudara nada, considerarlas una deuda del Contratista. 13.4 Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la aprobación del Gerente de Obras. 13.5 Ambas partes deberán cumplir con todas las condiciones de las pólizas de seguro. |
14. Informes de investigación del Sitio de las Obras |
14.1 El Contratista, al preparar su Oferta, se basará en los informes de investigación del Sitio de las Obras indicados en las CEC, además de cualquier otra información de que disponga el Oferente. |
15. Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato |
15.1 El Gerente de Obras responderá a las consultas sobre las CEC. |
16. Construcción de las Obras por el Contratista |
16.1 El Contratista deberá construir e instalar las Obras de conformidad con las Especificaciones y los Planos. |
17. Terminación de las Obras en la fecha prevista |
17.1 El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en la Fecha de Inicio y deberá ejecutarlas de acuerdo con el Programa que hubiera presentado, con las actualizaciones que el Gerente de Obras hubiera aprobado, y terminarlas en la Fecha Prevista de Terminación. |
18. Aprobación por el Gerente de Obras |
18.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras las Especificaciones y los Planos que muestren las obras provisionales propuestas, quien deberá aprobarlas si dichas obras cumplen con las Especificaciones y los Planos. 18.2 El Contratista será responsable por el diseño de las obras provisionales. 18.3 La aprobación del Gerente de Obras no liberará al Contratista de responsabilidad en cuanto al diseño de las obras provisionales. 18.4 El Contratista deberá obtener las aprobaciones del diseño de las obras provisionales por parte de terceros cuando sean necesarias. 18.5 Todos los planos preparados por el Contratista para la ejecución de las obras provisionales o definitivas deberán ser aprobados previamente por el Gerente de Obras antes de su utilización. |
19. Seguridad |
19.1 El Contratista será responsable por la seguridad de todas las actividades en el Sitio de las Obras. |
20. Descubrimientos |
20.1 Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza o de gran valor que se descubra inesperadamente en la zona de las obras será de propiedad del Contratante. El Contratista deberá notificar al Gerente de Obras acerca del descubrimiento y seguir las instrucciones que éste imparta sobre la manera de proceder. |
21. Toma de posesión del Sitio de las Obras |
21.1 El Contratante traspasará al Contratista la posesión de la totalidad del Sitio de las Obras. Si no se traspasara la posesión de alguna parte en la fecha estipulada en las CEC, se considerará que el Contratante ha demorado el inicio de las actividades pertinentes y que ello constituye un evento compensable. |
22. Acceso al Sitio de las Obras |
22.1 El Contratista deberá permitir al Gerente de Obras, y a cualquier persona autorizada por éste, el acceso al Sitio de las Obras y a cualquier lugar donde se estén realizando o se prevea realizar trabajos relacionados con el Contrato. |
23. Instrucciones, Inspecciones y Auditorías |
23.1 El Contratista deberá cumplir todas las instrucciones del Gerente de Obras que se ajusten a la ley aplicable en el Sitio de las Obras. 23.2 El Contratista permitirá que el Banco inspeccione las cuentas, registros contables y archivos del Contratista relacionados con la presentación de ofertas y la ejecución del contrato y realice auditorías por medio de auditores designados por el Banco, si así lo requiere el Banco. Para estos efectos, el Contratista debera conservan todos los documentos y registros relacionados con el proyecto financiado por el Banco, por un período de siete (7) años luego de terminado el trabajo. Igualmente, entregará al Banco todo documento necesario para la investigación pertinente sobre denuncias de prácticas prohibidas y ordenará a los individuos, empleados o agentes del Contratista que tengan conocimiento del proyecto financiado por el Banco a responder a las consultas provenientes de personal del Banco. |
24. Controversias |
24.1 Si el Contratista considera que el Gerente de Obras ha tomado una decisión que está fuera de las facultades que le confiere el Contrato, o que no es acertada, la decisión se someterá a la consideración del Conciliador dentro de los 14 días siguientes a la notificación de la decisión del Gerente de Obras. |
25. Procedimientos para la solución de controversias |
25.1 El Conciliador deberá comunicar su decisión por escrito dentro de los 28 días siguientes a la recepción de la notificación de una controversia. 25.2 El Conciliador será compensado por su trabajo, cualquiera que sea su decisión, por hora según los honorarios especificados en los DDL y en las CEC, además de cualquier otro gasto reembolsable indicado en las CEC y el costo será sufragado por partes iguales por el Contratante y el Contratista. Cualquiera de las partes podrá someter la decisión del Conciliador a arbitraje dentro de los 28 días siguientes a la decisión por escrito del Conciliador. Si ninguna de las partes sometiese la controversia a arbitraje dentro del plazo de 28 días mencionado, la decisión del Conciliador será definitiva y obligatoria. 25.3 El arbitraje deberá realizarse de acuerdo al procedimiento de arbitraje publicado por la institución denominada en las CEC y en el lugar establecido en las CEC. |
26. Reemplazo del Conciliador
|
26.1 En caso de renuncia o muerte del Conciliador, o en caso de que el Contratante y el Contratista coincidieran en que el Conciliador no está cumpliendo sus funciones de conformidad con las disposiciones del Contrato, el Contratante y el Contratista nombrarán de común acuerdo un nuevo Conciliador. Si al cabo de 30 días el Contratante y el Contratista no han llegado a un acuerdo, a petición de cualquiera de las partes, el Conciliador será designado por la Autoridad Nominadora estipulada en las CEC dentro de los 14 días siguientes a la recepción de la petición.
|
B. Control de Plazos |
|
27. Programa |
27.1 Dentro del plazo establecido en las CEC y después de la fecha de la Carta de Aceptación, el Contratista presentará al Gerente de Obras, para su aprobación, un Programa en el que consten las metodologías generales, la organización, la secuencia y el calendario de ejecución de todas las actividades relativas a las Obras. 27.2 El Programa actualizado será aquel que refleje los avances reales logrados en cada actividad y los efectos de tales avances en el calendario de ejecución de las tareas restantes, incluyendo cualquier cambio en la secuencia de las actividades. 27.3 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras para su aprobación, un Programa con intervalos iguales que no excedan el período establecidos en las CEC. Si el Contratista no presenta dicho Programa actualizado dentro de este plazo, el Gerente de Obras podrá retener el monto especificado en las CEC del próximo certificado de pago y continuar reteniendo dicho monto hasta el pago que prosiga a la fecha en la cual el Contratista haya presentado el Programa atrasado. 27.4 La aprobación del Programa por el Gerente de Obras no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Contratista podrá modificar el Programa y presentarlo nuevamente al Gerente de Obras en cualquier momento. El Programa modificado deberá reflejar los efectos de las Variaciones y de los Eventos Compensables. |
28. Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación |
28.1 El Gerente de Obras deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación cuando se produzca un Evento Compensable o se ordene una Variación que haga imposible la terminación de las Obras en la Fecha Prevista de Terminación sin que el Contratista adopte medidas para acelerar el ritmo de ejecución de los trabajos pendientes y que le genere gastos adicionales. 28.2 El Gerente de Obras determinará si debe prorrogarse la Fecha Prevista de Terminación y por cuánto tiempo, dentro de los 21 días siguientes a la fecha en que el Contratista solicite al Gerente de Obras una decisión sobre los efectos de una Variación o de un Evento Compensable y proporcione toda la información sustentadora. Si el Contratista no hubiere dado aviso oportuno acerca de una demora o no hubiere cooperado para resolverla, la demora debida a esa falla no será considerada para determinar la nueva Fecha Prevista de Terminación. |
29. Aceleración de las Obras |
29.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las Obras antes de la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras deberá solicitar al Contratista propuestas valoradas para conseguir la necesaria aceleración de la ejecución de los trabajos. Si el Contratante aceptara dichas propuestas, la Fecha Prevista de Terminación será modificada como corresponda y ratificada por el Contratante y el Contratista. 29.2 Si las propuestas con precios del Contratista para acelerar la ejecución de los trabajos son aceptadas por el Contratante, dichas propuestas se tratarán como Variaciones y los precios de las mismas se incorporarán al Precio del Contrato. |
30. Xxxxxxx ordenadas por el Gerente de Obras |
30.1 El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que demore la iniciación o el avance de cualquier actividad comprendida en las Obras. |
31. Reuniones administrativas |
31.1 Tanto el Gerente de Obras como el Contratista podrán solicitar a la otra parte que asista a reuniones administrativas. El objetivo de dichas reuniones será la revisión de la programación de los trabajos pendientes y la resolución de asuntos planteados conforme con el procedimiento de Advertencia Anticipada descrito en la Cláusula 32. 31.2 El Gerente de Obras deberá llevar un registro de lo tratado en las reuniones administrativas y suministrar copias del mismo a los asistentes y al Contratante. Ya sea en la propia reunión o con posterioridad a ella, el Gerente de Obras deberá decidir y comunicar por escrito a todos los asistentes sus respectivas obligaciones en relación con las medidas que deban adoptarse. |
32. Advertencia Anticipada |
32.1 El Contratista deberá advertir al Gerente de Obras lo antes posible sobre futuros posibles eventos o circunstancias específicas que puedan perjudicar la calidad de los trabajos, elevar el Precio del Contrato o demorar la ejecución de las Obras. El Gerente de Obras podrá solicitarle al Contratista que presente una estimación de los efectos esperados que el futuro evento o circunstancia podrían tener sobre el Precio del Contrato y la Fecha de Terminación. El Contratista deberá proporcionar dicha estimación tan pronto como le sea razonablemente posible. 32.2 El Contratista colaborará con el Gerente de Obras en la preparación y consideración de posibles maneras en que cualquier participante en los trabajos pueda evitar o reducir los efectos de dicho evento o circunstancia y para ejecutar las instrucciones que consecuentemente ordenare el Gerente de Obras. |
C. Control de Calidad
D. Control de Costos
37. Lista de Cantidades26 |
37.1 La Lista de cantidades deberá contener los rubros correspondientes a la construcción, el montaje, las pruebas y los trabajos de puesta en servicio que deba ejecutar el Contratista. 37.2 La Lista de Cantidades se usa para calcular el Precio del Contrato. Al Contratista se le paga por la cantidad de trabajo realizado al precio unitario especificado para cada rubro en la Lista de Cantidades. |
38. Modificaciones en las Cantidades27 |
38.1 Si la cantidad final de los trabajo ejecutado difiere en más de 25% de la especificada en la Lista de Cantidades para un rubro en particular, y siempre que la diferencia exceda el 1% del Precio Inicial del Contrato, el Gerente de Obras ajustará los precios para reflejar el cambio. 38.2 El Gerente de Obras no ajustará los precios debido a diferencias en las cantidades si con ello se excede el Precio Inicial del Contrato en más del 15%, a menos que cuente con la aprobación previa del Contratante. 38.3 Si el Gerente de Obras lo solicita, el Contratista deberá proporcionarle un desglose de los costos correspondientes a cualquier precio que conste en la Lista de Cantidades. |
39. Variaciones |
39.1 Todas las Variaciones deberán incluirse en los Programas28 actualizados que presente el Contratista. |
40. Pagos de las Variaciones |
40.1 Cuando el Gerente de Obras la solicite, el Contratista deberá presentarle una cotización para la ejecución de una Variación. El Contratista deberá proporcionársela dentro de los siete (7) días siguientes a la solicitud, o dentro de un plazo mayor si el Gerente de Obras así lo hubiera determinado. El Gerente de Obras deberá analizar la cotización antes de ordenar la Variación. 40.2 Cuando los trabajos correspondientes a la Variación coincidan con un rubro descrito en la Lista de Cantidades y si, a juicio del Gerente de Obras, la cantidad de trabajo o su calendario de ejecución no produce cambios en el costo unitario por encima del límite establecido en la Subcláusula 38.1, para calcular el valor de la Variación se usará el precio indicado en la Lista de Cantidades. Si el costo unitario se modificara, o si la naturaleza o el calendario de ejecución de los trabajos correspondientes a la Variación no coincidiera con los rubros de la Lista de Cantidades, el Contratista deberá proporcionar una cotización con nuevos precios para los rubros pertinentes de los trabajos.29 40.3 Si el Gerente de Obras no considerase la cotización del Contratista razonable, el Gerente de Obras podrá ordenar la Variación y modificar el Precio del Contrato basado en su propia estimación de los efectos de la Variación sobre los costos del Contratista. 40.4 Si el Gerente de Obras decide que la urgencia de la Variación no permite obtener y analizar una cotización sin demorar los trabajos, no se solicitará cotización alguna y la Variación se considerará como un Evento Compensable. 40.5 El Contratista no tendrá derecho al pago de costos adicionales que podrían haberse evitado si hubiese hecho la Advertencia Anticipada pertinente. |
41. Proyecciones de Flujo de Efectivos |
41.1 Cuando se actualice el Programa,30 el Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras una proyección actualizada del flujo de efectivos. Dicha proyección podrá incluir diferentes monedas según se estipulen en el Contrato, convertidas según sea necesario utilizando las tasas de cambio del Contrato. |
42. Certificados de Pago |
42.1 El Contratista presentará al Gerente de Obras cuentas mensuales por el valor estimado de los trabajos ejecutados menos las sumas acumuladas previamente certificadas por el Gerente de Obras de conformidad con la Subcláusula 42.2. 42.2 El Gerente de Obras verificará las cuentas mensuales del Contratista y certificará la suma que deberá pagársele. 42.3 El valor de los trabajos ejecutados será determinado por el Gerente de Obras. 42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las cantidades terminadas de los rubros incluidos en la Lista de Cantidades.31 42.5 El valor de los trabajos ejecutados incluirá la estimación de las Variaciones y de los Eventos Compensables. 42.6 El Gerente de Obras podrá excluir cualquier rubro incluido en un certificado anterior o reducir la proporción de cualquier rubro que se hubiera certificado anteriormente en consideración de información más reciente. |
43. Pagos |
43.1 Los pagos serán ajustados para deducir los pagos de anticipo y las retenciones. El Contratante pagará al Contratista los montos certificados por el Gerente de Obras dentro de los 28 días siguientes a la fecha de cada certificado. Si el Contratante emite un pago atrasado, en el pago siguiente se deberá pagarle al Contratista interés sobre el pago atrasado. El interés se calculará a partir de la fecha en que el pago atrasado debería haberse emitido hasta la fecha cuando el pago atrasado es emitido, a la tasa de interés vigente para préstamos comerciales para cada una de las monedas en las cuales se hace el pago. 43.2 Si el monto certificado es incrementado en un certificado posterior o como resultado de un veredicto por el Conciliador o un Arbitro, se le pagará interés al Contratista sobre el pago demorado como se establece en esta cláusula. El interés se calculará a partir de la fecha en que se debería haber certificado dicho incremento si no hubiera habido controversia. 43.3 Salvo que se establezca otra cosa, todos los pagos y deducciones se efectuarán en las proporciones de las monedas en que está expresado el Precio del Contrato. 43.4 El Contratante no pagará los rubros de las Obras para los cuales no se indicó precio y se entenderá que están cubiertos en otros precios en el Contrato. |
44. Eventos Compensables |
44.1 Se considerarán eventos compensables los siguientes: (a) El Contratante no permite acceso a una parte del Sitio de las Obras en la Fecha de Posesión del Sitio de las Obras de acuerdo con la Subcláusula 21.1 de las CGC. (b) El Contratante modifica la Lista de Otros Contratistas de tal manera que afecta el trabajo del Contratista en virtud del Contrato. (c) El Gerente de Obras ordena una demora o no emite los Planos, las Especificaciones o las instrucciones necesarias para la ejecución oportuna de las Obras. (d) El Gerente de Obras ordena al Contratista que ponga al descubierto los trabajos o que realice pruebas adicionales a los trabajos y se comprueba posteriormente que los mismos no presentaban Defectos. (e) El Gerente de Obras sin justificación desaprueba una subcontratación. (f) Las condiciones del terreno son más desfavorables que lo que razonablemente se podía inferir antes de la emisión de la Carta de Aceptación, a partir de la información emitida a los Oferentes (incluyendo el Informe de Investigación del Sitio de las Obras), la información disponible públicamente y la inspección visual del Sitio de las Obras. (g) El Gerente de Obras imparte una instrucción para lidiar con una condición imprevista, causada por el Contratante, o de ejecutar trabajos adicionales que son necesarios por razones de seguridad u otros motivos. (h) Otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos, o el Contratante no trabajan conforme a las fechas y otras limitaciones estipuladas en el Contrato, causando demoras o costos adicionales al Contratista. (i) El anticipo se paga atrasado. (j) Los efectos sobre el Contratista de cualquiera de los riesgos del Contratante. (k) El Gerente de Obras demora sin justificación alguna la emisión del Certificado de Terminación. 44.2 Si un evento compensable ocasiona costos adicionales o impide que los trabajos se terminen con anterioridad a la Fecha Prevista de Terminación, se deberá aumentar el Precio del Contrato y/o se deberá prorogar la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de Obras decidirá si el Precio del Contrato deberá incrementarse y el monto del incremento, y si la Fecha Prevista de Terminación deberá prorrogarse y en qué medida. 44.3 Tan pronto como el Contratista proporcione información que demuestre los efectos de cada evento compensable en su proyección de costos, el Gerente de Obras la evaluará y ajustará el Precio del Contrato como corresponda. Si el Gerente de Obras no considerase la estimación del Contratista razonable, el Gerente de Obras preparará su propia estimación y ajustará el Precio del Contrato conforme a ésta. El Gerente de Obras supondrá que el Contratista reaccionará en forma competente y oportunamente frente al evento. 44.4 El Contratista no tendrá derecho al pago de ninguna compensación en la medida en que los intereses del Contratante se vieran perjudicados si el Contratista no hubiera dado aviso oportuno o no hubiera cooperado con el Gerente de Obras. |
45. Impuestos |
45.1 El Gerente de Obras deberá ajustar el Precio del Contrato si los impuestos, derechos y otros gravámenes cambian en el período comprendido entre la fecha que sea 28 días anterior a la de presentación de las Ofertas para el Contrato y la fecha del último Certificado de Terminación. El ajuste se hará por el monto de los cambios en los impuestos pagaderos por el Contratista, siempre que dichos cambios no estuvieran ya reflejados en el Precio del Contrato, o sean resultado de la aplicación de la cláusula 47 de las CGC. |
46. Monedas |
46.1 Cuando los pagos se deban hacer en monedas diferentes a la del país del Contratante estipulada en las CEC, los tasas de cambio que se utilizarán para calcular las sumas pagaderas serán las estipulados en la Oferta. |
47. Ajustes de Precios |
47.1 Los precios se ajustarán para tener en cuenta las fluctuaciones del costo de los insumos, únicamente si así se estipula en las CEC. En tal caso, los montos autorizados en cada certificado de pago, antes de las deducciones por concepto de anticipo, se deberán ajustar aplicando el respectivo factor de ajuste de precios a los montos que deban pagarse en cada moneda. Para cada moneda del Contrato se aplicará por separado una fórmula similar a la siguiente: Pc = Ac + Bc (Imc/Ioc) en la cual: Pc es el factor de ajuste correspondiente a la porción del Precio del Contrato que debe pagarse en una moneda específica, "c"; Ac y Bc son coeficientes32 estipulados en las CEC que representan, respectivamente, las porciones no ajustables y ajustables del Precio del Contrato que deben pagarse en esa moneda específica "c", e Imc es el índice vigente al final del mes que se factura, e Ioc es el índice correspondiente a los insumos pagaderos, vigente 28 días antes de la apertura de las Ofertas; ambos índices se refieren a la moneda “c”. 47.2 Si se modifica el valor del índice después de haberlo usado en un cálculo, dicho cálculo deberá corregirse y se deberá hacer un ajuste en el certificado de pago siguiente. Se considerará que el valor del índice tiene en cuenta todos los cambios en el costo debido a fluctuaciones en los costos. |
48. Retenciones |
48.1 El Contratante retendrá de cada pago que se adeude al Contratista la proporción estipulada en las CEC hasta que las Obras estén terminadas totalmente. 48.2 Cuando las Obras estén totalmente terminadas y el Gerente de Obras haya emitido el Certificado de Terminación de las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC, se le pagará al Contratista la mitad del total retenido y la otra mitad cuando haya transcurrido el Período de Responsabilidad por Defectos y el Gerente de Obras haya certificado que todos los defectos notificados al Contratista antes del vencimiento de este período han sido corregidos. 48.3 Cuando las Obras estén totalmente terminadas, el Contratista podrá sustituir la retención con una garantía bancaria “a la vista”. |
49. Liquidación por daños y perjuicios |
49.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños y perjuicios conforme al precio por día establecida en las CEC, por cada día de retraso de la Fecha de Terminación con respecto a la Fecha Prevista de Terminación. El monto total de daños y perjuicios no deberá exceder del monto estipulado en las CEC. El Contratante podrá deducir dicha indemnización de los pagos que se adeudaren al Contratista. El pago por daños y perjuicios no afectará las obligaciones del Contratista. 49.2 Si después de hecha la liquidación por daños y perjuicios se prorrogara la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obras deberá corregir en el siguiente certificado de pago los pagos en exceso que hubiere efectuado el Contratista por concepto de liquidación de daños y perjuicios. Se deberán pagar intereses al Contratista sobre el monto pagado en exceso, calculados para el período entre la fecha de pago hasta la fecha de reembolso, a las tasas especificadas en la Subcláusula 43.1 de las CGC. |
50. Bonificaciones |
50.1 Se pagará al Contratista una bonificación que se calculará a la tasa diaria establecida en las CEC, por cada día (menos los días que se le pague por acelerar las Obras) que la Fecha de Terminación de la totalidad de las Obras sea anterior a la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de Obras deberá certificar que se han terminado las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC aún cuando el plazo para terminarlas no estuviera vencido. |
51. Pago de anticipo |
51.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el monto estipulado en las CEC en la fecha también estipulada en las CEC, contra la presentación por el Contratista de una Garantía Bancaria Incondicional emitida en la forma y por un banco aceptables para el Contratante en los mismos montos y monedas del anticipo. La garantía deberá permanecer vigente hasta que el anticipo pagado haya sido reembolsado, pero el monto de la garantía será reducido progresivamente en los montos reembolsados por el Contratista. El anticipo no devengará intereses. 51.2 El Contratista deberá usar el anticipo únicamente para pagar equipos, planta, materiales y gastos de movilización que se requieran específicamente para la ejecución del Contrato. El Contratista deberá demostrar que ha utilizado el anticipo para tales fines mediante la presentación de copias de las facturas u otros documentos al Gerente de Obras. 51.3 El anticipo será reembolsado mediante la deducción de montos proporcionales de los pagos que se adeuden al Contratista, de conformidad con la valoración del porcentaje de las Obras que haya sido terminado. No se tomarán en cuenta el anticipo ni sus reembolsos para determinar la valoración de los trabajos realizados, Variaciones, ajuste de precios, eventos compensables, bonificaciones, o liquidación por daños y perjuicios. |
52. Garantías |
52.1 El Contratista deberá proporcionar al Contratante la Garantía de Cumplimiento a más tardar en la fecha definida en la Carta de Aceptación y por el monto estipulado en las CEC, emitida por un banco o compañía afianzadora aceptables para el Contratante y expresada en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el Precio del Contrato. La validez de la Garantía de Cumplimiento excederá en 28 días la fecha de emisión del Certificado de Terminación de las Obras en el caso de una garantía bancaria, y excederá en un año dicha fecha en el caso de una Fianza de Cumplimiento. |
53. Trabajos por día |
53.1 Cuando corresponda, los precios para trabajos por día indicadas en la Oferta se aplicarán para pequeñas cantidades adicionales de trabajo sólo cuando el Gerente de Obras hubiera impartido instrucciones previamente y por escrito para la ejecución de trabajos adicionales que se han de pagar de esa manera. 53.2 El Contratista deberá dejar constancia en formularios aprobados por el Gerente de Obras de todo trabajo que deba pagarse como trabajos por día. El Gerente de Obras deberá verificar y firmar dentro de los dos días siguientes después de haberse realizado el trabajo todos los formulario que se llenen para este propósito. 53.3 Los pagos al Contratista por concepto de trabajos por día estarán supeditados a la presentación de los formularios mencionados en la Subcláusula 53.2 de las CGC. |
54. Costo de reparaciones |
54.1 El Contratista será responsable de reparar y pagar por cuenta propia las pérdidas o daños que sufran las Obras o los Materiales que hayan de incorporarse a ellas entre la Fecha de Inicio de las Obras y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos, cuando dichas pérdidas y daños sean ocasionados por sus propios actos u omisiones. |
E. Finalización del Contrato
55. Terminación de las Obras |
55.1 El Contratista le pedirá al Gerente de Obras que emita un Certificado de Terminación de las Obras y el Gerente de Obras lo emitirá cuando decida que las Obras están terminadas. |
||
56. Recepción de las Obras |
56.1 El Contratante tomará posesión del Sitio de las Obras y de las Obras dentro de los siete (7) días siguientes a la fecha en que el Gerente de Obras emita el Certificado de Terminación de las Obras. |
||
57. Liquidación final |
57.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras un estado de cuenta detallado del monto total que el Contratista considere que se le adeuda en virtud del Contrato antes del vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos. El Gerente de Obras emitirá un Certificado de Responsabilidad por Defectos y certificará cualquier pago final que se adeude al Contratista dentro de los 56 días siguientes a haber recibido del Contratista el estado de cuenta detallado y éste estuviera correcto y completo a juicio del Gerente de Obras. De no encontrarse el estado de cuenta correcto y completo, el Gerente de Obras deberá emitir dentro de 56 días una lista que establezca la naturaleza de las correcciones o adiciones que sean necesarias. Si después de que el Contratista volviese a presentar el estado de cuenta final aún no fuera satisfactorio a juicio del Gerente de Obras, éste decidirá el monto que deberá pagarse al Contratista, y emitirá el certificado de pago. |
||
58. Manuales de Operación y de Mantenimiento |
58.1 Si se solicitan planos finales actualizados y/o manuales de operación y mantenimiento actualizados, el Contratista los entregará en las fechas estipuladas en las CEC. 58.2 Si el Contratista no proporciona los planos finales actualizados y/o los manuales de operación y mantenimiento a más tardar en la fechas estipuladas en las CEC, o no son aprobados por el Gerente de Obras, éste retendrá la suma estipulada en las CEC de los pagos que se le adeuden al Contratista. |
||
59. Terminación del Contrato |
59.1 El Contratante o el Contratista podrán terminar el Contrato si la otra parte incurriese en incumplimiento fundamental del Contrato. 59.2 Los incumplimientos fundamentales del Contrato incluirán, pero no estarán limitados a los siguientes: (a) el Contratista suspende los trabajos por 28 días cuando el Programa vigente no prevé tal suspensión y tampoco ha sido autorizada por el Gerente de Obras; (b) el Gerente de Obras ordena al Contratista detener el avance de las Obras, y no retira la orden dentro de los 28 días siguientes; (c) el Contratante o el Contratista se declaran en quiebra o entran en liquidación por causas distintas de una reorganización o fusión de sociedades; (d) el Contratante no efectúa al Contratista un pago certificado por el Gerente de Obras, dentro de los 84 días siguientes a la fecha de emisión del certificado por el Gerente de Obras; (e) el Gerente de Obras le notifica al Contratista que el no corregir un defecto determinado constituye un caso de incumplimiento fundamental del Contrato, y el Contratista no procede a corregirlo dentro de un plazo razonable establecido por el Gerente de Obras en la notificación; (f) el Contratista no mantiene una garantía que sea exigida en el Contrato; (g) el Contratista ha demorado la terminación de las Obras por el número de días para el cual se puede pagar el monto máximo por concepto de daños y perjuicios, según lo estipulado en las CEC. (h) si el Contratista, a juicio del Contratante, ha incurrido en fraude o corrupción al competir por el Contrato o en su ejecución, conforme a lo establecido en las políticas del Banco sobre Prácticas Prohibidas, que se indican en la Cláusula 60 de estas CGC.
59.3 Cuando cualquiera de las partes del Contrato notifique al Gerente de Obras de un incumplimiento del Contrato, por una causa diferente a las indicadas en la Subcláusula 59.2 de las CGC, el Gerente de Obras deberá decidir si el incumplimiento es o no fundamental. 59.4 No obstante lo anterior, el Contratante podrá terminar el Contrato por conveniencia en cualquier momento. 59.5 Si el Contrato fuere terminado, el Contratista deberá suspender los trabajos inmediatamente, disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y retirarse del lugar tan pronto como sea razonablemente posible. |
||
|
60. Fraude y corrupción [cláusula exclusiva para contratos xx xxxxxxxx firmados bajo política GN-2349-7] |
60.1 El Banco exige a todos los prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o personas oferentes por participar o participando en proyectos financiados por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, contratistas, consultores y concesionarios (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes), observar los más altos niveles éticos y denunciar al Banco todo acto sospechoso de fraude o corrupción del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Los actos de fraude y corrupción están prohibidos. Fraude y corrupción comprenden actos de: (a) práctica corruptiva; (b) práctica fraudulenta; (c) práctica coercitiva; y (d) práctica colusoria. Las definiciones que se transcriben a continuación corresponden a los tipos más comunes de fraude y corrupción, pero no son exhaustivas. Por esta razón, el Banco también adoptará medidas en caso de hechos o denuncias similares relacionadas con supuestos actos de fraude y corrupción, aunque no estén especificados en la lista siguiente. El Banco aplicará en todos los casos los procedimientos establecidos en la Cláusula 60.1 (c). (i) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: (a) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, algo de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte; (b) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluyendo la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberadamente o por negligencia grave, engañe, o intente engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra índole o para evadir una obligación; (c) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar en forma indebida las acciones de una parte; y (d) Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito indebido, incluyendo influenciar en forma indebida las acciones de otra parte; (ii) Si se comprueba que, de conformidad con los procedimientos administrativos del Banco, cualquier firma, entidad o persona actuando como oferente o participando en un proyecto financiado por el Banco incluyendo, entre otros, prestatarios, oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios, organismos ejecutores u organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes) ha cometido un acto de fraude o corrupción, el Banco podrá: (a) decidir no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato o de un contrato adjudicado para la adquisición de bienes o la contratación de obras financiadas por el Banco; (b) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que existe evidencia suficiente para comprobar el hallazgo de que un empleado, agente o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido un acto de fraude o corrupción; (c) cancelar y/o acelerar el pago de una parte xxx xxxxxxxx o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas en un plazo que el Banco considere razonable y de conformidad con las garantías de debido proceso establecidas en la legislación del país Prestatario; (d) emitir una amonestación en el formato de una carta formal de censura a la conducta de la firma, entidad o individuo; (e) declarar a una persona, entidad o firma inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que se le adjudiquen o participe en contratos bajo proyectos financiados por el Banco, excepto bajo aquellas condiciones que el Banco considere apropiadas; (f) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o (g) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de otras sanciones. (iii) El Banco ha establecido procedimientos administrativos para los casos de denuncias de fraude y corrupción dentro del proceso de adquisiciones o la ejecución de un contrato financiado por el Banco, los cuales están disponibles en el sitio virtual del Banco (xxx.xxxx.xxx). Para tales propósitos cualquier denuncia deberá ser presentada a la Oficina de Integridad Institucional del Banco (OII) para la realización de la correspondiente investigación. Las denuncias podrán ser presentadas confidencial o anónimamente. (iv) Los pagos estarán expresamente condicionados a que la participación de los Oferentes en el proceso de adquisiciones se haya llevado de acuerdo con las políticas del Banco aplicables en materia de fraude y corrupción que se describen en esta Cláusula 60.1. (v) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas en el literal b) de esta Cláusula podrá hacerse de forma pública o privada, de acuerdo con las políticas del Banco. 60.2 El Banco tendrá el derecho a exigir que en los contratos financiados con un préstamo o donación del Banco, se incluya una disposición que exija que los Oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios permitan al Banco revisar sus cuentas y registros y cualquier otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Para estos efectos, el Banco tendrá el derecho a exigir que se incluya en contratos financiados con un préstamo del Banco una disposición que requiera que los Oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con los proyectos financiados por el Banco por un período de tres (3) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de fraude o corrupción, y pongan a disposición del Banco los empleados o agentes de los oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios que tengan conocimiento del proyecto financiado por el Banco para responder las consultas provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor o consultor apropiadamente designado para la revisión o auditoría de los documentos. Si el Oferente, proveedor, contratista, subcontratista, consultor o concesionario incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la revisión del asunto por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el Oferente, proveedor, contratista, subcontratista, consultor o concesionario. 60.3 Los Oferentes deberán declarar y garantizar: (a) que han leído y entendido la prohibición sobre actos de fraude y corrupción dispuesta por el Banco y se obligan a observar las normas pertinentes; (b) que no han incurrido en ninguna infracción de las políticas sobre fraude y corrupción descritas en este documento; (c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de adquisición o negociación del contrato o cumplimiento del contrato; (d) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco, ni han sido declarados culpables de delitos vinculados con fraude o corrupción; (e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con fraude o corrupción; (f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con el contrato o el contrato financiado por el Banco; (g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de cualquiera o de un conjunto de medidas que se describen en la Cláusula 60.1 (b). |
|
|
61. Prácticas prohibidas [cláusula exclusiva para contratos xx xxxxxxxx firmados bajo política GN-2349-9] |
60.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o individuos oferentes por participar o participando en actividades financiadas por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), observar los más altos niveles éticos y denuncien al Banco33 todo acto sospechoso de constituir una Práctica Prohibida del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Las Prácticas Prohibidas comprenden actos de: (i) prácticas corruptivas; (ii) prácticas fraudulentas; (iii) prácticas coercitivas; y (iv) prácticas colusorias y (v) prácticas obstructivas. El Banco ha establecido mecanismos para la denuncia de la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá ser remitida a la Oficina de Integridad Institucional (OII) del Banco para que se investigue debidamente. El Banco también ha adoptado procedimientos de sanción para la resolución de casos y ha celebrado acuerdos con otras Instituciones Financieras Internacionales (IFI) a fin de dar un reconocimiento recíproco a las sanciones impuestas por sus respectivos órganos sancionadores. (a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: (i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte; (ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluida la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberada o imprudentemente, engañen, o intenten engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación; (iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar indebidamente las acciones de una parte; (iv)Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito inapropiado, lo que incluye influenciar en forma inapropiada las acciones de otra parte; y (v) Una práctica obstructiva consiste en: a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamente evidencia significativa para la investigación o realizar declaraciones falsas ante los investigadores con el fin de impedir materialmente una investigación del Grupo del Banco sobre denuncias de una práctica corrupta, fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o amenazar, hostigar o intimidar a cualquier parte para impedir que divulgue su conocimiento de asuntos que son importantes para la investigación o que prosiga la investigación, o b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el ejercicio de inspección del Banco y los derechos de auditoría previstos en el párrafo 60.1 (f) de abajo. (b) Si se determina que, de conformidad con los Procedimientos de sanciones del Banco, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de bienes o servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los Beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) ha cometido una Práctica Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación o ejecución de un contrato, el Banco podrá: (i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato para la adquisición de bienes o servicios, la contratación de obras, o servicios de consultoría; (ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que un empleado, agencia o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido una Práctica Prohibida; (iii) declarar una contratación no elegible para financiamiento del Banco y cancelar y/o acelerar el pago de una parte xxx xxxxxxxx o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas (lo que incluye, entre otras cosas, la notificación adecuada al Banco tras tener conocimiento de la comisión de la Práctica Prohibida) en un plazo que el Banco considere razonable; (iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuo en el formato de una carta formal de censura por su conducta; (v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que (i) se le adjudiquen contratos o participe en actividades financiadas por el Banco, y (ii) sea designado subconsultor, subcontratista o proveedor de bienes o servicios por otra firma elegible a la que se adjudique un contrato para ejecutar actividades financiadas por el Banco; (vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o; (vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de las sanciones arriba referidas. (c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 60.1 (b) se aplicará también en casos en los que las partes hayan sido temporalmente declaradas inelegibles para la adjudicación de nuevos contratos en espera de que se adopte una decisión definitiva en un proceso de sanción, o cualquier otra resolución. (d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas anteriormente será de carácter público. (e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o contratantes (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) podrá verse sujeto a sanción de conformidad con lo dispuesto en convenios suscritos por el Banco con otra Institución Financiera Internacional (IFI) concernientes al reconocimiento recíproco de decisiones de inhabilitación. A efectos de lo dispuesto en el presente párrafo, el término “sanción” incluye toda inhabilitación permanente, imposición de condiciones para la participación en futuros contratos o adopción pública de medidas en respuesta a una contravención del marco vigente de una Institución Financiera Internacional (IFI) aplicable a la resolución de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas. (f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y sus representantes, y concesionarios permitan al Banco revisar cualesquiera cuentas, registros y otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Todo solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios y concesionario deberá prestar plena asistencia al Banco en su investigación. El Banco también requiere que solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con actividades financiadas por el Banco por un período de siete (7) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas y (iii) aseguren que los empleados o agentes de los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios que tengan conocimiento de las actividades financiadas por el Banco estén disponibles para responder a las consultas relacionadas con la investigación provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor, o consultor apropiadamente designado. Si el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor proveedor de servicios o concesionario se niega a cooperar o incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la investigación por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios, o concesionario. (g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintos de servicios de consultoría, obras o servicios de consultoría directamente de una agencia especializada, todas las disposiciones contempladas en el párrafo 60 relativas a sanciones y Prácticas Prohibidas se aplicarán íntegramente a los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), o cualquier otra entidad que haya suscrito contratos con dicha agencia especializada para la provisión de bienes, obras o servicios distintos de servicios de consultoría en conexión con actividades financiadas por el Banco. El Banco se reserva el derecho de obligar al Prestatario a que se acoja a recursos tales como la suspensión o la rescisión. Las agencias especializadas deberán consultar la lista de firmas e individuos declarados inelegibles de forma temporal o permanente por el Banco. En caso de que una agencia especializada suscriba un contrato o una orden de compra con una firma o individuo declarado inelegible de forma temporal o permanente por el Banco, el Banco no financiará los gastos conexos y se acogerá a otras medidas que considere convenientes. 60.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan: (a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la comisión de las mismas que constan de este documento y se obligan a observar las normas pertinentes sobre las mismas; (b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento; (c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de selección, negociación, adjudicación o ejecución de un contrato; (d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas, subconsultores, directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el Banco haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento recíproco de sanciones, inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco o por dicha IFI, o culpables de delitos vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas; (e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con Prácticas Prohibidas; (f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con actividades financiadas por el Banco; (g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de una o más de las medidas que se describen en la Cláusula 60.1 (b). |
|
62. Pagos posteriores a la terminación del Contrato |
61.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento fundamental del Contratista, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado en el que conste el valor de los trabajos realizados y de los Materiales ordenados por el Contratista, menos los anticipos recibidos por él hasta la fecha de emisión de dicho certificado, y menos el porcentaje estipulado en las CEC que haya que aplicar al valor de los trabajos que no se hubieran terminado. No corresponderá pagar indemnizaciones adicionales por daños y perjuicios. Si el monto total que se adeuda al Contratante excediera el monto de cualquier pago que debiera efectuarse al Contratista, la diferencia constituirá una deuda a favor del Contratante. 61.2 Si el Contrato se rescinde por conveniencia del Contratante o por incumplimiento fundamental del Contrato por el Contratante, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado por el valor de los trabajos realizados, los materiales ordenados, el costo razonable del retiro de los equipos y la repatriación del personal del Contratista ocupado exclusivamente en las Obras, y los costos en que el Contratista hubiera incurrido para el resguardo y seguridad de las Obras, menos los anticipos que hubiera recibido hasta la fecha de emisión de dicho certificado. |
||
63. Derechos de propiedad |
62.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento del Contratista, todos los Materiales que se encuentren en el Sitio de las Obras, la Planta, los Equipos, las Obras provisionales y las Obras se considerarán de propiedad del Contratante. |
||
64. Liberación de cumplimiento |
63.1 Si el Contrato es frustrado por motivo de una guerra, o por cualquier otro evento que esté totalmente fuera de control del Contratante o del Contratista, el Gerente de Obras deberá certificar la frustración del Contrato. En tal caso, el Contratista deberá disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y suspender los trabajos a la brevedad posible después de recibir este certificado. En caso de frustración, deberá pagarse al Contratista todos los trabajos realizados antes de la recepción del certificado, así como de cualesquier trabajos realizados posteriormente sobre los cuales se hubieran adquirido compromisos. |
||
65. Suspensión de Desembolsos xxx Xxxxxxxx del Banco |
64.1 En caso de que el Banco suspendiera los desembolsos al Contratante bajo el Préstamo, parte del cual se destinaba a pagar al Contratista:
(b) Si el Contratista no ha recibido algunas sumas que se le adeudan dentro del periodo de 28 días para efectuar los pagos, establecido en la Subcláusula 43.1, el Contratista podrá emitir inmediatamente una notificación para terminar el Contrato en el plazo de 14 días. |
||
66. Elegibilidad |
65.1 El Contratista y sus Subcontratistas deberán ser originarios de países miembros del Banco. Se considera que un Contratista o Subcontratista tiene la nacionalidad de un país elegible si cumple con los siguientes requisitos:
65.2 Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos. 65.3 En caso de Bienes y Servicios Conexos que hayan de suministrarse de conformidad con el contrato y que sean financiados por el Banco deben tener su origen en cualquier país miembro del Banco. Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes. |
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato
Índice
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 2
1. Alcance de la licitación 16
(a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: 17
(v) Una práctica obstructiva consiste en: 18
(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o; 20
3.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan: 22
(b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento; 23
5. Calificaciones del Oferente 25
8. Visita al Sitio de las obras 28
B. Documentos de Licitación 29
9. Contenido de los Documentos de Licitación 29
10. Aclaración de los Documentos de Licitación 29
11. Enmiendas a los Documentos de Licitación 29
C. Preparación de las Ofertas 30
13. Documentos que conforman la Oferta 30
15. Monedas de la Oferta y pago 31
17. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta 33
18. Ofertas alternativas de los Oferentes 34
19. Formato y firma de la Oferta 35
D. Presentación de las Ofertas 36
20. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas 36
21. Plazo para la presentación de las Ofertas 37
23. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas 37
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas 38
24. Apertura de las Ofertas 38
26. Aclaración de las Ofertas 39
27. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento 39
29. Moneda para la evaluación de las Ofertas 41
30. Evaluación y comparación de las Ofertas 41
F. Adjudicación del Contrato 43
32. Criterios de Adjudicación 43
33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las Ofertas 43
34. Notificación de Adjudicación y firma del Convenio 43
35. Garantía de Cumplimiento 44
36. Pago de anticipo y Garantía 45
Sección II. Datos de la Licitación (DDL) 46
Sección III. Países Elegibles 69
Formularios a ser presentados por el Oferente 73
Formulario 2: Información para la Calificación del Oferente (Requisitos IAO5) 75
Formulario 3: Listado de Cantidades, Desglose de Precio de la Oferta y Subcontratos 82
Formulario 4: Declaraciones. 96
Formulario 5: Carta de Aceptación 99
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 103
A. Disposiciones Generales 117
3. Idioma y Ley Aplicables 120
4. Decisiones del Gerente de Obras 120
5. Delegación de funciones 120
10. Riesgos del Contratante y del Contratista 121
11. Riesgos del Contratante 121
12. Riesgos del Contratista 122
14. Informes de investigación del Sitio de las Obras 123
15. Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato 123
16. Construcción de las Obras por el Contratista 123
17. Terminación de las Obras en la fecha prevista 123
18. Aprobación por el Gerente de Obras 123
21. Toma de posesión del Sitio de las Obras 124
22. Acceso al Sitio de las Obras 124
23. Instrucciones, Inspecciones y Auditorías 124
25. Procedimientos para la solución de controversias 125
26. Reemplazo del Conciliador 125
28. Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación 126
29. Aceleración de las Obras 127
30. Xxxxxxx ordenadas por el Gerente de Obras 127
31. Reuniones administrativas 127
32. Advertencia Anticipada 127
33. Identificación de Defectos 128
35. Corrección de Defectos 128
36. Defectos no corregidos 128
38. Modificaciones en las Cantidades 129
40. Pagos de las Variaciones 129
41. Proyecciones de Flujo de Efectivos 130
49. Liquidación por daños y perjuicios 135
E. Finalización del Contrato 137
55. Terminación de las Obras 137
56. Recepción de las Obras 137
58. Manuales de Operación y de Mantenimiento 137
59. Terminación del Contrato 138
(i) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: 139
(f) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o 141
60.3 Los Oferentes deberán declarar y garantizar: 143
(a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: 144
(v) Una práctica obstructiva consiste en: 145
(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o; 146
60.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan: 149
(b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento; 149
62. Pagos posteriores a la terminación del Contrato 150
64. Liberación de cumplimiento 151
65. Suspensión de Desembolsos xxx Xxxxxxxx del Banco 151
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 152
A. Disposiciones Generales 167
E. Finalización del Contrato 178
ANEXO 1 Formulario 1 Orden de Inicio 181
Anexo 2: Modelo de Finiquito 192
ANEXO 4: Multas Aplicables en la ejecución de la Obra: 199
Sección VII: Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 202
2 Breve descripción del Programa de Agua Potable y Saneamiento 206
2.1 Objetivo general del Programa 206
2.2 Objetivos específicos del proyecto 206
2.3 Ubicación y descripción del área del proyecto 206
4 Breve descripción de las obras de la presente licitación 209
5 Funcionamiento del proyecto propuesto 211
5.1 Sistema #1: San Xxxxxxxx 211
5.2 Sistema #2: El Llano y El Alto 214
6 Actividades y condiciones de cumplimiento 218
6.1 Actividades y condiciones generales 218
6.3 Consideraciones acerca de las obras de la licitación 220
6.5 Trabajos civiles especiales 221
7 Especificaciones técnicas (Sección VII – Anexo A) 221
8 Plan de Gestión Ambiental y Social –PGAS- (Sección VII – Anexo B) 222
9 Normas del Código Sísmico y del Código de Cimentaciones xx Xxxxx Rica 222
10 Estudios de Geotecnia (Sección VII – Anexo C) 222
11 Estudios de Ingeniería Eléctricos (Sección VII – Anexo E) 224
13 Plan de Control de Calidad 225
Sección VII, Anexo A: Especificaciones Técnicas (ETs) 226
Sección VII Anexo B: Plan de Gestión Ambiental y Social (PGAS) 226
Sección VII Anexo C: Geotecnia Periurbanos 226
Sección VII Anexo D: Mapas 226
Sección VII Anexo E: Estudios de Ingeniería Eléctrica 226
Sección IX: Lista de Cantidades (Rubros de pago) 226
Sección X. Formularios de Garantía 297
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria) 297
A. Disposiciones Generales |
||||||||||||||||
CGC 1.1. |
Se agrega lo siguiente: (ee) "Línea”, “Rubro”: Cada uno de los elementos contenidos en el Listado de Cantidades, que incluyen la totalidad de bienes y servicios requeridos para la ejecución del objeto contractual y que son la base para la cuantificación del monto a pagar según el avance de ejecución contractual (Estimaciones de Pago). (ff) Programación de Pagos al Contratista: Documento (en formato Excel) que evidencia la proyección de facturaciones mensuales durante el período de ejecución del Contrato. Esta programación debe contener la información de la facturación mensual correspondiente al avance en cada periodo (mes) deduciendo el monto correspondiente a impuestos, menos la amortización del anticipo, la retención y la aplicación de multas y cláusulas penales correspondientes como resultado el monto neto a pagar (desembolsar). Este término es equivalente a la Facturación Neta Mensual (FNM). (gg) Facturación Bruta Mensual (FBM): Montos facturados que corresponde al avance del período sin las deducciones. (hh)Estimación de Pago: La cuantificación de las partes (Contratista y AyA), de las cantidades de trabajo ejecutadas durante un período de pago, a partir de dicha cuantificación se define la FNM (Facturación Neta Mensual) y que es el monto a pagar de la estimación. (ii) Orden de Inicio: Instrucción girada por el Gerente de Obras al Contratista de conformidad con el Formulario 1 de la presente Sección mediante la cual se indican los requerimientos necesarios para el inicio de las Obras, así como la Fecha de Inicio. Dicha orden se emitirá dentro de los 15 días hábiles siguientes a la No Objeción del Banco del Contrato. (jj) Personal Clave: Corresponde a los profesionales que el Oferente deberá presentar en la oferta. (kk) Personal mínimo: Corresponde a los profesionales solicitados al Contratista en la Orden de Inicio. |
|||||||||||||||
CGC 1.1 (b) |
Se substituye por: El Listado de Cantidades es la lista de cantidades y precios que forma parte de la Oferta. debidamente completada por el Oferente, |
|||||||||||||||
CGC 1.1 (o) |
Se complementa con: El Contratante es: El Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados (AyA). |
|||||||||||||||
CGC 1.1 (r) |
Se complementa con: El plazo máximo de ejecución será el siguiente:
La Fecha prevista de terminación dependerá de la Fecha de Inicio establecida en la Orden de Inicio. |
|||||||||||||||
CGC 1.1 (u) |
Se complementa con: El Gerente de Obras es: Ing. Xxxxx Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxx con sede en la Unidad Ejecutora del Programa, Oficentro Galicia en la Uruca, San Xxxx. |
|||||||||||||||
CGC 1.1 (w) |
Se complementa con: El sitio de la obra se detalla a continuación:
|
|||||||||||||||
CGC 1.1 (z) |
Se complementa con: La Fecha de Inicio será la que se indique en la Orden de Inicio y no podrá exceder más de treinta (30) días calendario la fecha de emisión de la Orden de Inicio. |
|||||||||||||||
CGC 1.1 (dd) |
Se complementa con: La obra incluye la ampliación y rehabilitación de redes de distribución y conducción de agua potable, tanques de almacenamiento, pasos de tubería sobre y bajo quebradas y xxxx (algunas con la metodología de Perforación Horizontal Dirigida –PHD-), estaciones de bombeo y su equipamiento, casetas y equipos de desinfección, previstas domiciliarias y la instalación de hidrómetros y macromedidores. |
|||||||||||||||
CGC 2.2 |
Se complementa con: No se efectuarán recepciones parciales, por lo que el Contratista es responsable por la seguridad y mantenimiento de la obra construida a su costo, hasta la recepción final. |
|||||||||||||||
CGC 2.3 (i) |
Se sustituye por: Los documentos que constituyen el Contrato se interpretarán en el siguiente orden de prioridad:
Los documentos siguientes también forman parte integral del Contrato:
Estas dos últimas en tanto no contravengan las normas del Convenio xx Xxxxxxxx, Ley 9167 publicada en la Gaceta 183 del 24 de setiembre del 2013 y las establecidas en el Documento GN-2349-9 Políticas para la Adquisición de Bienes y Obras financiados por el Banco Interamericano de Desarrollo, de fecha marzo 2011. La terminología utilizada en el presente pliego es la usual en la República xx Xxxxx Rica, la que prevalecerá para la presentación de ofertas y en la ejecución del Contrato. |
|||||||||||||||
CGC 3.1 |
Se complementa con: El idioma del Contrato es español. La documentación técnica complementaria de equipo, maquinaria y materiales, tales como folletos, panfletos, manuales y especificaciones no necesitarán ser traducidos en tanto se encuentren en español o inglés, debiendo ser traducidos al español solo en caso de encontrarse en un idioma diferente a los indicados. La ley que rige el Contrato es la ley de la República xx Xxxxx Rica. |
|||||||||||||||
CGC 7.1 |
Se complementa con: Si el Contratista justifica la necesidad de una subcontratación no indicada en la Oferta, el Contratante se reserva el derecho de evaluar la petición y aceptarla, en el tanto se respeten y cumplan los límites y condiciones establecidas en la Sección II: IAO 5.3.4 e IAO 5.5.1 |
|||||||||||||||
CGC 8.1 |
Se complementa con: Al momento de apertura de la licitación correspondiente a este Contrato, no se cuenta con Lista de Otros Contratistas. |
|||||||||||||||
CGC 9.1 |
Se complementa con: Se debe emplear el siguiente personal clave y mínimo para llevar a cabo la ejecución de las Obras
El personal clave y mínimo requerido en los documentos de licitación, deberá ser contratado y estar presente en el sitio de obra desde el inicio del plazo contractual y hasta la finalización del mismo, con excepción del Ingeniero Electromecánico y del Topógrafo quienes deberán estar presentes en el sitio de obras acorde con el programa de trabajo propuesto. El personal mínimo será aprobado por el Gerente de Obras de previo al inicio de las Obras. Por otra parte, el Contratante realizará al menos dos veces por semana, previo acuerdo con el Contratista, la visita a los frentes de trabajo, en compañía del Ingeniero Residente que corresponda y de cualquier otro miembro del personal del Contratista, quien (es) debe (n) estar disponible (s) para tales efectos. De igual manera, el Contratante podrá llevar a cabo las visitas que sean necesarias, previo acuerdo con el Contratista, a los frentes de trabajo, acompañado de cualquier miembro del personal clave y mínimo para lo cual su asistencia será obligatoria. El Contratante podrá solicitar la remoción de los profesionales que considere que no muestran un buen desempeño en sus funciones. |
|||||||||||||||
CGC 13.1 |
Se sustituye por: El Contratista deberá adquirir y mantener las siguientes pólizas de seguros de proveedores autorizados por la Superintendencia General de Seguros (SUGESE), para cubrir el período comprendido entre la fecha indicada en la Orden de Inicio y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos.
El Contratista deberá presentar certificación emitida por el ente asegurador en la cual se especifique el período de suscripción de las pólizas y desglose las coberturas y montos solicitados, etc. En lo que se refiere a la Póliza de Riesgos de Trabajo, igualmente será exigible la presentación de la constancia del Instituto Nacional de Seguros. En razón de que las coberturas solicitadas son las mínimas requeridas, en el caso que la empresa adjudicada cuente con alguna de las pólizas con montos iguales o coberturas mayores solicitados en el presente estudio, puede asegurar el Proyecto sin tener que suscribir un nuevo seguro, igualmente deberá presentar certificación del ente asegurador donde suscribió los seguros mediante la cual desglose los montos, etc. |
|||||||||||||||
CGC 14.1 |
Se complementa con: Los informes de investigación del Sitio de la obra son los estudios de geotecnia que se incluyen en la Sección VII: Anexo C: Geotecnia. Se hace la aclaración que los mismos fueron realizados por la Contratante con la finalidad de elaborar el diseño, por lo cual son referenciales para el proceso constructivo, por lo que el Contratista podrá efectuar los estudios adicionales que considere necesarios para la construcción de las obras cumpliendo con las Especificaciones Técnicas. |
|||||||||||||||
CGC 21.1 |
Se sustituye por: El Contratante autorizará al Contratista la intervención en el Sitio de la Obra a partir de la fecha indicada en la Orden de Inicio |
|||||||||||||||
CGC 25.2 |
Se complementa con: Los honorarios y gastos reembolsables pagaderos al Conciliador serán los vigentes establecidos por el Centro de Resolución de Conflictos del Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos xx Xxxxx Rica (CFIA). |
|||||||||||||||
CGC 25.3 |
Se complementa con: El arbitraje será dirigido bajo las reglas del Centro de Resolución de Conflictos del Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos xx Xxxxx Rica, debiendo implementarse el proceso de arbitraje internacional de la Ley de Arbitraje Comercial Internacional (Ley N° 8937). El mismo se efectuará en las Oficinas Centrales del Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos xx Xxxxx Rica (CFIA), San Xxxx, Xxxxx Rica. |
|||||||||||||||
CGC 26.1 |
Se complementa con: La Autoridad Nominadora del Conciliador es el Centro de Resolución de Conflictos del Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos xx Xxxxx Rica (CFIA). |
|||||||||||||||
Control de Plazos |
||||||||||||||||
CGC 27.1 |
Se complementa con: El Contratista presentará el programa de trabajo (PdT), al Gerente de Obras para su aprobación, según los requisitos establecidos en la ET 030 del Anexo A, de la Sección VII: Especificaciones Técnicas, y dentro del plazo establecido en la Orden de Inicio. |
|||||||||||||||
CGC 27.3 |
Se sustituye por: El PdT actualizado se deberá presentar mensualmente, según se detalla en la ET 030 del Anexo A de la Sección VII: Especificaciones Técnicas, dentro de los cinco (5) primeros días hábiles del mes junto con la Estimación de Pago. En caso de que no hubiese una Estimación de Pago para un mes en particular, igualmente el Contratista debe presentar el PdT actualizado dentro de los cinco (5) primeros días hábiles del mes, el cual a la vez debe ser aprobado en la medida que cumpla lo establecido en la ET 030 del anexo A de la Sección VII. El PdT actualizado deberá reflejar los efectos de las variaciones y de los Eventos Compensables. |
|||||||||||||||
C. Control de la Calidad |
||||||||||||||||
CGC 34.2 |
Se agrega lo siguiente: 34.2 El Contratante se reserva el derecho de realizar pruebas aleatorias de calidad, a través de un laboratorio certificado diferente al contratado por el Contratista, para garantizar la calidad de las obras. En caso de discrepancia entre los resultados de cualquier prueba del laboratorio del Contratante y el del Contratista, regirán los resultados del laboratorio del Contratante, en tal caso el Gerente de Obras o en quien él delegue para tales efectos notificará y ordenará al Contratista realizar las medidas correctivas llevando el trabajo a un estado de conformidad con los requerimientos del Contrato. El Contratista al inicio del Contrato deberá presentar un Programa de Implementación del Plan de Control de Calidad de materiales y procedimientos constructivos, que incluya la frecuencia y cantidad total de ensayos de acuerdo con las Normas Técnicas correspondientes y con lo requerido en la ET 105: Plan de Control de Calidad (PCC). |
|||||||||||||||
CGC 35.1 |
Se complementa con: El Período de Responsabilidad por Defectos será de un (1) año. |
|||||||||||||||
D. Control de Costos |
||||||||||||||||
CGC 38 |
Se sustituye por: Si la cantidad final del trabajo ejecutado difiere en más de 25% de la especificada en el Listado de Cantidades para un rubro en particular, y siempre que la diferencia exceda el 1% del Precio Inicial del Contrato, el Gerente de Obras ajustará los precios para reflejar el cambio. El Gerente de Obras no ajustará los precios debido a diferencias en las cantidades si el acumulado de ajustes realizados excede el Precio Inicial del Contrato en más del 5%, a menos que cuente con la aprobación previa del Contratante. Si el Gerente de Obras lo solicita, el Contratista deberá proporcionarle un desglose de los costos correspondientes a cualquier precio que conste en el Listado de Cantidades. |
|||||||||||||||
CGC 42.1 |
Se sustituye por: El Contratista presentará al Gerente de Obras cuentas mensuales (Estimación de Pago) por el valor de los trabajos ejecutados menos las sumas acumuladas previamente certificadas por el Gerente de Obras de conformidad con la Sub cláusula 42.2. Para efectos de exoneración el Contratista tiene la obligación de presentar todas las facturas de los suplidores, fabricantes, etc, canceladas en el transcurso del mes. Para la aprobación de la Estimación de Pago por parte del Gerente de Obras se deberá:
|
|||||||||||||||
CGC 43.1 |
Se sustituye por: El Contratante pagará al Contratista los montos certificados por el Gerente de Obras menos la amortización del anticipo, las retenciones y el monto proporcional de los impuestos estimados por el Contratista a ser exonerados que correspondan para cada Estimación de Pago, dentro de los treinta (30) días calendario siguientes a la fecha de cada certificado (recibido conforme). Para poder tramitar el pago correspondiente, se deberá:
Los montos de exoneración que no le sean aprobados al Contratista por parte del Ministerio de Hacienda, le serán reconocidos posterior a su presentación y justificación ante AyA, siempre que la negativa del Ministerio de Hacienda no se deba a negligencia, inacción o cualquier causa imputable al Contratista Si el Contratante emite un pago atrasado, el Contratista podrá solicitar que en el pago siguiente se le pague intereses sobre el pago atrasado. El interés se calculará a partir de la fecha en que el pago atrasado debería haberse emitido hasta la fecha cuando el pago atrasado sea emitido, a la tasa efectiva en dólares (XXX) que emite el Banco Central xx Xxxxx Rica. |
|||||||||||||||
CGC 45.1 |
No aplica. |
|||||||||||||||
CGC 46.1 |
Se sustituye por: Todos los pagos se efectuarán en dólares de los Estados Unidos de América, las tasas de cambio que se utilizarán para calcular las sumas pagaderas será el tipo de cambio de venta establecido por el Banco Central xx Xxxxx Rica, vigente al momento de la confección del cheque. |
|||||||||||||||
CGC 47.1 |
Se sustituye por: El Contrato no está sujeto a reajustes de precios. |
|||||||||||||||
CGC 48.1 |
Se complementa con: Se realizará una retención, por cada pago de avance de obra de un diez por ciento (10%) del monto de FBM sin impuestos. |
|||||||||||||||
CGC 49.1 |
Se sustituye por: El Contratante podrá aplicar sanciones al Contratista, para cada uno de los incumplimientos que se indican a continuación:
La suma de las sanciones aplicadas no excederá el 10% del monto de la Obra. Si la suma de las sanciones alcanza el 10% del monto de la Obra se considerará como incumplimiento grave y el Contratante estará facultado para resolver unilateralmente el Contrato. Para el cobro de las multas se realizará el procedimiento establecido por el ordenamiento jurídico vigente al momento del incumplimiento. Una vez establecido el incumplimiento del Contratista, las sumas correspondientes, se cargarán y serán deducidas de las estimaciones de pago subsiguientes a la ocurrencia del hecho, una vez cumplido el debido proceso. Si el monto total de la sanción excediere el saldo a favor del Contratista, la diferencia será pagada al AyA por el Contratista. El esquema de sanciones descrito anteriormente no afecta el derecho del Contratante a procurar, por la vía que considere pertinente, la recuperación de otros daños y perjuicios. |
|||||||||||||||
CGC 50.1 |
Se complementa con: No se pagarán bonificaciones. |
|||||||||||||||
CGC 51.1 |
Se complementa con: Dentro de los 30 días calendario posteriores a la notificación de la orden de inicio el Contratista podrá solicitar al Contratante un anticipo hasta por un 10% del Precio Inicial del Contrato, para lo cual deberá presentar una factura electrónica, así como la garantía que respalde dicho monto. El anticipo se efectuará en dólares de los Estados Unidos de América (US$) en un solo pago, dentro de los treinta (30) días calendario siguientes a la aprobación de la factura y de la garantía presentada. En la Sección X “Formularios de Garantía” se proporciona un formulario de Garantía Bancaria para Pago de Anticipo. El 100% del anticipo será reembolsado de la siguiente manera:
De igual forma, en caso de que el Contratista lo solicite, el Contratante podrá pagar hasta un 100% del costo según factura del proveedor de los materiales y equipos siguientes puestos en sitio: tuberías, válvulas y accesorios, equipos electromecánicos de bombeo, equipos de desinfección, tapas metálicas, hidrómetros y sus cajas de protección e hidrantes, siempre que se hayan dispuesto adecuadamente en el lugar de almacenamiento. El lugar de almacenamiento o acopio debe ser autorizado y deberá tener una debida seguridad y custodia de los materiales. Dicho lugar será susceptible de verificación en todo momento por el Gerente de Obras. El Gerente de Obra, deberá verificar que los materiales recibidos cumplan los requisitos de calidad según las Especificaciones Técnicas, así como realizar y mantener actualizado el inventario.. La suma de los pagos realizados por concepto de los materiales puestos en sitio no podrá superar el 90% del monto consignado en los rubros correspondientes de la columna de “Suministro de Materiales” de la Tabla A Listado de Cantidades de la Sección IV. |
|||||||||||||||
CGC 52.1 |
Se sustituye por: El Contratista deberá proporcionar al Contratante una Garantía de Cumplimiento en un plazo máximo de 10 días hábiles después de haber recibido la Carta de Aceptación, por un monto xxx xxxx (10%) por ciento del Precio del Contrato y en la misma moneda de dicho Contrato, emitida por un banco aceptable para el Contratante. La validez de la Garantía de Cumplimiento excederá en 28 días calendario la fecha de emisión del Certificado de Responsabilidad por Defectos. Esta Garantía deberá ser ajustada si el Precio de Contrato varía El pago de comisiones bancarias es x xxxxx y responsabilidad del Contratista. |
|||||||||||||||
CGC 53 |
No aplica. |
|||||||||||||||
E. Finalización del Contrato |
||||||||||||||||
CGC 57.1 |
Se complementa con: Una vez cancelado el certificado de pago de la liquidación final y en un plazo de veinte (20) días el Contratante y el Contratista suscribirán el finiquito visible en el Anexo 2 del presente documento, el cual tendrá por efecto liberar al AyA, sus servidores y representantes, de cualquier responsabilidad contractual o extra contractual frente al Contratista, para lo anterior deberá estar firmada el Acta de Notificación de la Situación Ambiental (según se adjuntó a la presente sección y se denomina Anexo 5). |
|||||||||||||||
CGC 58.1 |
Se complementa con: Los planos de avance mensual de la obra ejecutada (as built), los deberá ir entregando el Contratista según se indica en la Cláusula 43.1 de esta Sección y en la ET 170: Planos Constructivos Finales (Planos as built) del Anexo A de la Sección VII. Los manuales descriptivos, de operación, de mantenimiento y de partes de los equipos integrados a las obras, indicados en las especificaciones técnicas serán entregados, previo y como condición, a la emisión del Certificado de Terminación de Obras. La capacitación de los operadores de las estaciones de bombeo y del sistema de desinfección, igualmente será efectuada por el Contratista previo y como condición, a la emisión del Certificado de Terminación de Obras. |
|||||||||||||||
CGC 58.2 |
Se complementa con: Las fechas son las establecidas en la Cláusula 43.1 de esta Sección. No aplica las retenciones de sumas en los pagos indicados en la presente cláusula. |
|||||||||||||||
CGC 59.1 |
Se sustituye por: El Contratante podrá terminar el Contrato unilateralmente si la otra parte incurriese en incumplimiento fundamental del Contrato imputable al Contratista, acudiendo a la figura de resolución contractual establecida en el Reglamento a la Ley de Contratación Administrativa. El Contratante podrá rescindir unilateralmente el Contrato por razones de interés público, caso fortuito o fuerza mayor debidamente acreditadas, según lo establecido en el Reglamento a la Ley de Contratación Administrativa. Para la aplicación de esta cláusula se realizará el procedimiento establecido por el ordenamiento jurídico vigente. |
|||||||||||||||
CGC 59.2 (g) |
Se complementa con: El Contratista ha demorado la terminación de la Obra por el número de días para el cual se puede pagar el monto máximo por concepto de daños y perjuicios, que es de 10% del precio del contrato. |
|||||||||||||||
CGC 59.2 (i) |
Se agrega lo siguiente: Si el Contratista, a juicio del Gerente de Obra, no cumple con lo señalado en una Orden de Modificación y/o una Orden de Servicio. |
|||||||||||||||
CGC 59.2 (j) |
De conformidad con el artículo 22 de la Ley de Desarrollo Social y Asignaciones Familiares, reformada por medio de la Ley Nº 8783 del 13 de octubre del 2009, en su inciso e) se considera como incumplimiento contractual el no pago por parte del contratista de las obligaciones con la seguridad social, pudiendo resolverse el contrato sin responsabilidad administrativa. |
|||||||||||||||
CGC 61.1 |
Se complementa con: El porcentaje que se aplicará al valor de la obra no terminadas es cien por ciento (100%). |
ANEXO 1 Formulario 1 Orden de Inicio
Referencia: Orden de Inicio Licitación Pública Internacional 2018BPO-000003-BID A: [nombre y la dirección del Contratista] Nombre del Representante Legal. Nombre de la firma. Dirección. Presente
Estimado señor:
De conformidad con lo establecido en el contrato suscrito entre el Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados y su representada _____________, de la Licitación Pública Internacional LPI N°: 2018BPO-000003-BID "Ampliación y Rehabilitación del Acueducto Periurbano de El Xxxxx xx Xxxxxxxxxx" el cual cuenta con la No Objeción del Banco, aspecto que constituye un requisito de eficacia, se emite la presente orden de inicio en los términos siguientes:
A partir de la fecha anterior se podrá intervenir los sitios de las obras, y se anexa un listado de los sitios a intervenir y copia de los planos.
"Antes del comienzo de las obras el Contratista deberá elaborar y presentar un plan de control de calidad (PCC), relativo a todas las obras por construir, objeto de la presente contratación y de conformidad con esta especificación técnica."
(1) Aplica para frentes que se involucren en trabajos xx xxxxx y reconstrucción de pavimentos según ET090. (2) Aplica para frentes que deban realizar destronques, limpiezas de lotes para estructuras o excavaciones profundas para Procesos de Construcción de Tuberías. (3) Aplica para cada frente de trabajo, no podrá ser movilizado. (4) En los casos que se requiera trabajar de noche.
(1) Aplica para frentes que se involucren en trabajos xx xxxxx y reconstrucción de pavimentos según ET090. (2) Aplica para frentes que deban realizar destronques, limpiezas de lotes para estructuras o excavaciones profundas para Procesos de Construcción de Tuberías. (3) Aplica para cada frente de trabajo, no podrá ser movilizado. (4) En los casos que se requiera trabajar de noche.
El Contratista será responsable de todos sus vehículos, equipos y maquinaria. Una vez que se lleven al lugar de las obras, se considerará que los equipos del Contratista se usarán exclusivamente para la ejecución de las obras del presente contrato. El Contratante, en el sitio de las obras, sólo aceptará equipos que cumplan con los requerimientos de este acápite. Los vehículos, equipo y maquinaria mínima indicados como equipo mayor, no podrán tener una antigüedad superior a siete (7) años, durante todo el plazo de la contratación, y deberán estar rotulados acorde con la ET 050: Trabajos Preliminares. Los equipos que no tengan la indicación de equipo mayor deberán tener una antigüedad máxima de cinco (5) años, durante el plazo de la contratación. El Gerente de Obra tendrá la facultad de realizar revisiones periódicas de los equipos y maquinaria.
Ingeniero Residente:
i) Experiencia general: Deberá demostrar contar con al menos diez (10) años de experiencia profesional, después de haber obtenido el título universitario en ingeniería civil o ingeniería en construcción o en ingeniería sanitaria. Además, deberá acreditar haber ejercido como Ingeniero Residente en construcción de proyectos de infraestructura durante al menos cinco (5) años. ii) Experiencia específica: Deberá demostrar haber desempeñado el cargo de Ingeniero Residente en el Proceso Constructivo de Tuberías en líneas de conducción o líneas de distribución de acueducto ya sea a gravedad o bombeo, con un diámetro nominal mínimo de ciento cincuenta (150) mm y una longitud mínima acumulada xx xxxx mil (10.000) metros.
Deberá tener dominio del idioma español, tanto oral como escrito. Asimismo, deberá aportar el currículum vitae con la información necesaria para verificar los requerimientos, el mismo deberá presentarse a manera de declaración jurada y completar la siguiente tabla.
El infrascrito declara, conforme a su mejor saber y entender, que esta información describe exactamente a su persona y experiencia.
Firma del Candidato: ______________________________________________ Nombre del Candidato: _________________________________________ (Nombre completo como aparece en la cédula de identidad o pasaporte) Cargo del Candidato: __________________________________________ Número de la cédula de identidad o pasaporte: ___________________________ Ingeniero de apoyo Residente:
Deberá tener dominio del idioma español, tanto oral como escrito. Asimismo, deberá aportar el currículum vitae con la información necesaria para verificar los requerimientos, el mismo deberá presentarse a manera de declaración jurada.
Ingeniero electromecánico: Deberá ser profesional con grado de licenciatura en el área de Electromecánica o en Mantenimiento Industrial, con al menos diez (10) años de experiencia profesional. Adicionalmente, deberá acreditar su desempeño como Ingeniero en la instalación y mantenimiento en al menos dos (2) estaciones de bombeo con bombas mayores o iguales a 45 L/s, Centro de Control de Motores con variador de Frecuencia (CCM VF) de 200 HP o mayor, banco de transformadores de 750 KVA o mayor y experiencia en media tensión y SCADA.
Deberá tener dominio del idioma español, tanto oral como escrito. Asimismo, deberá aportar el currículum vitae con la información necesaria para verificar los requerimientos, el mismo deberá presentarse a manera de declaración jurada y completar la siguiente tabla
El infrascrito declara, conforme a su mejor saber y entender, que esta información describe exactamente a su persona y experiencia.
Firma del Candidato: ______________________________________________ Nombre del Candidato: __________________________________________ (Nombre completo como aparece en la cédula de identidad o pasaporte) Cargo del Candidato: _____________________________________________ Número de la cédula de identidad o pasaporte: ___________________________
Topógrafo: Deberá ser profesional con grado universitario en el área de Topografía o Ingeniería Topográfica, con al menos cinco (5) años de experiencia profesional. Adicionalmente, deberá acreditar haber participado como topógrafo, teniendo a cargo labores de levantamientos, replanteos, entre otros, en el Proceso Constructivo de Tuberías en líneas de conducción o en líneas de distribución de acueducto ya sea a gravedad o impulsión habiendo ejercido como Topógrafo en dichas obras con una longitud mínima acumulada de cinco mil (5.000) m.
Deberá tener dominio del idioma español, tanto oral como escrito. Asimismo, deberá aportar el currículum vitae con la información necesaria para verificar los requerimientos, el mismo deberá presentarse a manera de declaración jurada y completar la siguiente tabla.
Encargado de Seguridad y Salud Ocupacional Residente: Deberá ser profesional con formación académica con grado mínimo xx xxxxxxxxx universitario en Ingeniería en Seguridad Laboral e Higiene Ambiental o en Salud Ocupacional y Ambiente. Deberá tener una experiencia mínima de cinco (5) años en evaluación de riesgos ocupacionales y de salud y seguridad laboral en el sector de Construcción. Deberá tener dominio del idioma español, tanto oral como escrito. Asimismo, deberá aportar el currículum vitae con la información necesaria para verificar los requerimientos, el mismo deberá presentarse a manera de declaración jurada. Encargado del Manejo Ambiental:
Deberá ser profesional con formación académica con grado mínimo xx xxxxxxxxx universitario ya sea en: Manejo de Recursos Naturales, Biólogo, Químico Industrial con énfasis en Ambientales, Ingeniero Ambiental, Salud Ambiental, Gestor Ambiental, Ingeniero Forestal, Geógrafo, Ingeniero Sanitario. También se aceptará un profesional en Ingeniería Civil o de Construcción en este caso, deben contar con especialización o maestría en Ingeniería Sanitaria o Ambiental. Contar con una experiencia mínima de 5 años en evaluación y supervisión ambiental de proyectos de construcción. Estar inscrito como consultor ambiental en la Secretaría Técnica Nacional Ambiental (SETENA). Deberá tener dominio del idioma español, tanto oral como escrito. Asimismo, deberá aportar el currículum vitae con la información necesaria para verificar los requerimientos, el mismo deberá presentarse a manera de declaración jurada.
Encargado de Apoyo Manejo Ambiental:
Deberá ser un estudiante universitario de medio término (3 años en carrera universitaria), técnico o diplomado ya sea en: Manejo de Recursos Naturales, Biólogo, Química Industrial con énfasis en Ambientales, Ingeniería Ambiental, Salud Ambiental, Gestión Ambiental, Ingeniería Forestal, Geografía, Ingeniería Sanitaria, Seguridad Laboral e Higiene ambiental, Salud Ocupacional, Gestión de Salud Ocupacional/Laboral y Ambiente, y Panificación y Promoción Social (Planificador Económico Social). También se acepta a los graduados del Instituto Nacional de Aprendizaje en el Programa de Operador u Operadora para el tratamiento de las aguas residuales en la Gestión Ambiental, Además, deberán contar una experiencia general 6 meses en labores relacionadas con temas ambientales, sociales o de seguridad laboral. Deberá tener dominio del idioma español, tanto oral como escrito. Asimismo, deberá aportar el currículum vitae con la información necesaria para verificar los requerimientos, el mismo deberá presentarse a manera de declaración jurada.
Encargado de Salud y Seguridad Laboral:
Deberá ser profesional con formación académica con grado mínimo xx xxxxxxxxx universitario en Ingeniería en Seguridad Laboral e Higiene Ambiental o en Salud Ocupacional y Ambiente. Deberá tener una experiencia mínima de cinco (5) años en evaluación de riesgos ocupacionales y de salud y seguridad laboral en el sector de Construcción. Deberá tener dominio del idioma español, tanto oral como escrito. Asimismo, deberá aportar el currículum vitae con la información necesaria para verificar los requerimientos, el mismo deberá presentarse a manera de declaración jurada.
Encargado apoyo de Salud y Seguridad Laboral:
Deberá ser un estudiante universitario de medio término (3 años en carrera universitaria), técnico o diplomado ya sea en: Manejo de Recursos Naturales, Biólogo, Química Industrial con énfasis en Ambientales, Ingeniería Ambiental, Salud Ambiental, Gestión Ambiental, Ingeniería Forestal, Geografía, Ingeniería Sanitaria, Seguridad Laboral e Higiene ambiental, Salud Ocupacional, Gestión de Salud Ocupacional/Laboral y Ambiente, y Panificación y Promoción Social (Planificador Económico Social). También se acepta a los graduados del Instituto Nacional de Aprendizaje en el Programa de Operador u Operadora para el tratamiento de las aguas residuales en la Gestión Ambiental, Además, deberán contar una experiencia general 6 meses en labores relacionadas con temas ambientales, sociales o de seguridad laboral. Deberá tener dominio del idioma español, tanto oral como escrito. Asimismo, deberá aportar el currículum vitae con la información necesaria para verificar los requerimientos, el mismo deberá presentarse a manera de declaración jurada.
Encargado Social y Comunicación:
Deberá ser profesional con formación académica con grado mínimo xx xxxxxxxxx universitario en Comunicación Colectiva, Relaciones Públicas, Sociología o Planificación Económica y Social. Con experiencia comprobada de 2 años en Gestión Social en proyectos de construcción y que esté al día en el colegio respectivo. Deberá tener dominio del idioma español, tanto oral como escrito. Asimismo, deberá aportar el currículum vitae con la información necesaria para verificar los requerimientos, el mismo deberá presentarse a manera de declaración jurada.
Encargado del Manejo Ambiental y Social Residente:
Deberá ser profesional con formación académica con grado mínimo xx xxxxxxxxx universitario ya sea en: Manejo de Recursos Naturales, Biólogo, Químico Industrial con énfasis en Ambientales, Ingeniero Ambiental, Salud Ambiental, Gestor Ambiental, Ingeniero Forestal, Geógrafo, Ingeniero Sanitario. También se aceptará un profesional en Ingeniería Civil o de Construcción en este caso, deben contar con especialización o maestría en Ingeniería Sanitaria o Ambiental. Contar con una experiencia mínima de 5 años en evaluación y supervisión ambiental de proyectos de construcción. Estar inscrito como consultor ambiental en la Secretaría Técnica Nacional Ambiental (SETENA). Deberá tener dominio del idioma español, tanto oral como escrito. Asimismo, deberá aportar el currículum vitae con la información necesaria para verificar los requerimientos, el mismo deberá presentarse a manera de declaración jurada.
Especialista en Planificación y Seguimiento de Obras: Deberá demostrar contar con al menos cinco (5) años de experiencia profesional, después de haber obtenido el título universitario en ingeniería civil o ingeniería en construcción y demostrar experiencia en Planificación, Seguimiento, Control de Obras y el manejo del software MS Project, en los últimos tres (3) años. Deberá tener dominio del idioma español, tanto oral como escrito. Asimismo, deberá aportar el currículum vitae con la información necesaria para verificar los requerimientos, el mismo deberá presentarse a manera de declaración jurada.
Condición General para la presentación de los atestados de los profesionales: Para verificar el cumplimiento de las calificaciones y experiencia de los profesionales se deberá presentar copia sencilla de los títulos académicos.
Todo profesional deberá ser contratado y estar presente en el sitio de obra desde el inicio del plazo contractual y hasta la finalización del mismo, a tiempo completo con excepción del Ingeniero Electromecánico quien deberá estar presente en el sitio de obras acorde con el programa de trabajo propuesto.
Adicionalmente, en el caso de los profesionales nacionales o extranjeros graduados en Xxxxx Rica deberán aportar la certificación de la incorporación al colegio profesional correspondiente, o una copia de la misma. Para este caso, se empezará a contar la experiencia a partir de la fecha de incorporación al respectivo colegio profesional, en el tanto sea un requisito indispensable la incorporación al colegio para ejercer la profesión, de lo contrario la experiencia se contará a partir de la fecha de emisión del título profesional.
Se aceptará la acreditación de la experiencia anterior a la constitución del Colegio Profesional, en caso de que la conformación del Colegio Profesional sea más reciente que el plazo requerido por la Contratante, lo anterior no implica que el profesional no debe estar inscrito en el Colegio si así lo exige la normativa.
En el caso particular del topógrafo, si el candidato propuesto es un profesional nacional, la experiencia se contabilizará a partir de la inscripción como bachiller o ingeniero topógrafo ante el Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos. No se validará la experiencia adquirida como diplomado.
Se advierte que estos profesionales, en caso de que el Contratista requiera sustituirlo, se podrá realizar el cambio únicamente con la aprobación del Gerente de Obra, previa verificación del cumplimiento de los requisitos exigidos en los documentos de licitación, para lo cual deben aportar toda la información que para tales efectos se solicitó, así como la justificación de las razones que acreditan el cambio.
Todo el personal profesional nacional o extranjero residente en Xxxxx Rica, propuesto deberá estar incorporado al colegio respectivo siempre que la ley orgánica de dicho colegio lo exija y deberá tener su colegiatura vigente. Según pronunciamiento de la CGR en oficio DCA-458 del 11-02-2008, en el caso de incluir profesionales extranjeros, si resulta adjudicado, a partir de entonces si deberá colegiar a estos profesionales ante el CFIA. La Contratante requerirá la presentación de la documentación que demuestre que los profesionales extranjeros no residentes en Xxxxx Rica, se encuentran tramitando la solicitud de incorporación al Colegio Profesional respectivo en Xxxxx Rica, lo cual deberá estar presentado de previo al inicio de las Obras.
Se recuerda al Contratista los aspectos siguientes:
|
Anexo 2: Modelo de Finiquito
INSTITUTO COSTARRICENSE DE ACUEDUCTOS Y ALCANTARILLADOS. Xxxxx en que se suscribe el finiquito, día, hora, mes, año. LIQUIDACIÓN Y FINIQUITO de las obligaciones contractuales surgidas entre el AyA y (nombre Contratista) a raíz de la licitación número-año, denominada (nombre del procedimiento).
PRIMERO: Que el Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados a solicitud de (nombre dependencia solicitante), promovió la licitación número, denominada (nombre del procedimiento) a través de la Dirección Proveeduría.
SEGUNDO: Que en dicha contratación, participó el proveedor (nombre), cuya oferta desde el punto de vista legal y técnico cumplió con todos los requerimientos xxx xxxxxx, procediéndose por ende a adjudicarle la licitación o contratación mencionada, por un monto de (dólares, colones, o moneda que corresponda) y con un plazo de ejecución de xxx meses, el cual iniciaba el xx de xx del xxx y finalizaba el xx de diciembre del xxxx, (lugar de entrega si procede).
TERCERO: Que habiéndose ejecutado el servicio, (aquí debe detallarse claramente las cantidades, calidades, características y naturaleza del servicio, incluidas las modificaciones contractuales que se hayan efectuado), dentro del plazo estipulado en la adjudicación, (si han habido prórrogas aprobadas por AyA deberá hacerse mención de las mismas, o si han existido cobro de multas, ejecuciones parciales de garantías de cumplimiento por atrasos imputables al Contratista, también deberán ser consignados aquí) el día (poner día, mes, año) se procedió a otorgar el recibido definitivo y a plena satisfacción.
CUARTO: Que a la fecha el Contratista (nombre) declara haber recibido asimismo, a plena satisfacción, la cancelación total del precio integral del presente contrato (poner monto-dólares, colones, o moneda que corresponda), que incluye (poner monto por modificaciones contractuales, reajustes, intereses, daños y perjuicios) según corresponda) y se da por satisfecho renunciando a todo reclamo futuro y dando por liquidada y finiquitada la relación con el AyA en cuanto al presente contrato se refiere.
QUINTO: Que, en consecuencia, ambas partes dan por liquidado y finiquitado la presente contratación, renunciando a cualquier reclamo presente o futuro con ocasión de esta contratación. No obstante, para el contratista subsistirá su responsabilidad por defecto o vicios ocultos en los términos de los artículos 35 de la Ley de Contratación Administrativa y 167, así como los artículos 159 y 160 de su Reglamento.
En señal de conformidad y aceptación plena de lo aquí estipulado, firmamos en ------- a las ------ horas del día -------- del mes de ------- del año ----Es conforme. -
--------------------- |
------------------------- |
|
Firma de quien adjudicó |
Firma del Contratista |
|
Anexo 3: FALTAS DEL PGAs
FALTAS LEVES
Multa |
DESCRIPCIÓN |
3 TNC |
No utilización del equipo para la protección personal (EPP) básico adecuado (ausencia o mal estado). Llámese EPP básico a: chaleco, casco de seguridad, anteojos de seguridad, zapatos de seguridad. Primera reincidencia.* |
5 TNC |
Fumar en el sitio de obras en lugares no permitidos. |
3 TNC |
Vagonetas sin xxxx x xxxxx circulando por vía pública. Primera reincidencia |
3 TNC |
Maquinaria sin RTV-Permisos de pesos y Dimensiones MOPT y demás permisos al día. Primera reincidencia. |
2 TNC |
Trabajar con equipo eléctrico o generadores sin la debida puesta a tierra. |
3 TNC |
Falta de rotulación de recipientes utilizados para transporte o almacenamiento de químicos o sustancias inflamables. |
5 TNC |
Mala separación o gestión de residuos. |
3 TNC |
Lenguaje obsceno o grosero. Primera reincidencia. |
3 TNC |
No contar con un sonómetro con su respectivo certificado de calibración vigente. |
3 TNC |
No realizar las mediciones periódicas de ruido ambiental con la emisión de su respectivo reporte y puntos de medición o exceder los niveles permitidos en el PGAs. Primera reincidencia. |
3TNC |
Material particulado (polvo) sin el respectivo aplacamiento; nulo o insuficiente. Primera reincidencia. |
3 TNC |
Ausencia injustificada en alguno de los frentes de trabajo por más de 1 día de cualquiera de los siguientes encargados: Encargado de Manejo Ambiental y Social Residente, Encargado en Seguridad y Salud Ocupacional o del Encargado de Regencia Arqueológica Residente. Primera reincidencia. Si hubiera trabajos nocturnos el Contratista debe asegurar la presencia de estos profesionales en los frentes de trabajo. Si esto no se da también se considera como ausencia injustificada. |
FALTAS MEDIAS
Multa |
DESCRIPCIÓN |
4 TNC |
Señalización de seguridad deficiente (mal estado) o inexistente en el área o frente de trabajo. Primera reincidencia. |
7 TNC |
Ausencia de rótulo de SETENA, rótulo (s) informativo (s) del proyecto y rótulos fijos o móviles de seguridad vial. Primera reincidencia. |
8 TNC |
Contaminación por sedimentos a cuerpos de agua por incumplimiento de lineamientos o por malas prácticas constructivas. Primera reincidencia. |
7 TNC |
No realizar las mediciones periódicas de ruido ambiental con la emisión de su respectivo reporte y puntos de medición o exceder los niveles permitido en el PGAs. Segunda o más reincidencias. ** |
5 TNC |
No utilización del equipo para la protección personal (EPP) básico adecuado (ausencia o mal estado). Llámese EPP básico a: chaleco, casco de seguridad, anteojos de seguridad, zapatos de seguridad. Segunda o más reincidencias. |
5 TNC |
No colocación de extintores con carga plena y vigente cerca de los lugares donde se trabaje con llamas vivas y/o donde haya riesgo inminente de incendio. Primera reincidencia |
5 TNC |
No llenado y seguimiento de los registros, entrega de informes, planes, monitoreos ambientales o cualquier documentación solicitada en este cartel, el PGAs o por Gerente de Obras. Primera incidencia. |
3 TNC |
Manipular maquinaria o equipos de trabajo sin el permiso respectivo (licencias de operación o conducción). |
7 TNC |
Afectar bienes a terceros y no repararlos en el tiempo establecido por el Gerente de Obras. Primera reincidencia |
7 TNC |
Lenguaje obsceno o grosero (Separación y expulsión del colaborador (es) de la obra). Segunda o más reincidencias. |
7 TNC |
Andamios, ademes, escaleras o cualquier otro implemento, equipo o sistema de trabajos en alturas o zanjas en mal estado. Plataformas, cruces, encofrado, paneles que no encajen. Presencia de tablones ajustados con alambre, gazas o mecate. |
7 TNC |
Maquinaria sin RTV-Permisos de pesos y Dimensiones MOPT y demás permisos al día. Segunda y más reincidencias. |
10 TNC |
Derrames pequeños de sustancias químicas (de más de 0,01L y menos de 10,00L) ya sea de combustibles o de cualquier sustancia peligrosa en los frentes de trabajo, así como en los planteles y en el transporte de materiales. |
9 TNC |
Ausencia injustificada en alguno de los frentes de trabajo, por más de 1 día, de cualquiera de los siguientes encargados: Encargado de Manejo Ambiental y Social Residente, Encargado en Seguridad y Salud Ocupacional Residente o del Encargado de Regencia Arqueológica Residente. Segunda o más reincidencias. Si hubiera trabajos nocturnos el Contratista debe asegurar la presencia de estos profesionales en los frentes de trabajo. Si esto no se da también se considera como ausencia injustificada. |
7 TNC |
Material particulado (polvo) sin el respectivo aplacamiento; nulo o insuficiente. Segunda y más reincidencias. |
FALTAS GRAVES
Multa |
DESCRIPCIÓN |
10 TNC |
Trabajar en alturas o zanjas sin el 100% de protección contra las caídas o contra colapso de zanja (EPP, líneas de vida, cable xx xxxxx, ademes, entre otros). |
12 TNC |
Ausencia de rótulo de SETENA, rótulo (s) informativo (s) del proyecto y rótulos fijos o móviles de seguridad vial. Segunda o más reincidencias. |
20 TNC |
Dejar zanja abierta después de la jornada (horas de noche) en frentes de trabajo sin la consecuente aprobación del Gerente de Obras, y sin aplicar el protocolo de zanja abierta. |
20 TNC |
Dejar materiales de construcción o vehículos/equipos en la calzada después de la jornada (horas de noche) en frentes de trabajo, salvo que se esté trabajando en una jornada nocturna aprobada. |
20 TNC |
No colocación xx xxxxxxxx adecuadas; mallas, pasarelas peatonales, barreras tipo new jersey, cintas de seguridad o cualquier otro dispositivo en frentes de trabajo. |
10 TNC |
No colocación de extintores con carga plena y vigente cerca de los lugares donde se trabaje con llamas y donde haya peligro de incendio. Segunda reincidencia. |
30 TNC |
Corta de vegetación no autorizada, caza o muerte de animales dentro o fuera del área del proyecto, colecta de plantas y contaminación de cuerpos de agua. |
30 TNC |
Afectación, destrucción de recursos culturales, arqueológicos, sagrados, paleontológicos. |
20 TNC |
Afectar bienes a terceros y no repararlos en el tiempo establecido por el Gerente de Obras. Segunda o más reincidencias |
15 TNC |
No informar a la sociedad civil y demás cuerpos relacionados con respecto a la apertura de frentes de trabajo (obras), cierres temporales y parciales de vías, afectación de ingreso a viviendas o propiedades, entre otros. |
15 TNC |
Instalaciones de servicios sanitarios o cabinas sanitarias en mal estado, en los frentes y planteles del Proyecto sin el adecuado mantenimiento. |
10TNC |
No llenado y seguimiento de los registros, entrega de informes, planes, monitoreos ambientales o cualquier documentación solicitada en este cartel, el PGAs o por Gerente de Obras. Segunda o más reincidencias. |
30 TNC |
Derrames de sustancias químicas (de más de 10,01L) ya sea de combustibles o de cualquier sustancia peligrosa en los frentes de trabajo así como en los planteles y en el transporte de materiales. |
10 TNC |
Iniciar labores de alto riesgo sin que exista un plan de trabajo aprobado por el Encargado en Seguridad y Salud Ocupacional Residente. |
30 TNC |
Contaminación a cuerpos de agua por incumplimiento de lineamientos o por malas prácticas constructivas (generación de sedimentos). Segunda o más reincidencias. |
50 TNC |
Utilizar lotes o propiedades como escombreras o sitios de disposición de tierras sin tener las licencias ambientales y municipales respectivas. |
* Primera Reincidencia: Debe entenderse cuando la Contratante reitera un primer llamado de atención (que no generó multa) respecto a un evento.
**Segunda o más reincidencias. Debe entenderse cuando la Contratante reitera una primera reincidencia respecto a un evento
TNC= Salario mínimo diario de un Trabajador no Calificado,
ANEXO 4: Multas Aplicables en la ejecución de la Obra:
Multa |
DESCRIPCIÓN |
50 TNC |
Multa por cada día cuando no se atienda la fecha de inicio programada para un frente según la programación vigente. |
30 TNC |
Retiro injustificado de vehículos, equipo o maquinaría por cada día de ausencia. |
6 TNC multiplicado por la distancia total del tramo en ejecución |
Cuando el tramo en ejecución carezca del Ingeniero Residente en campo. Cada vez que ocurra. |
20 TNC |
Desobedecer las órdenes del Gerente de Obras sobre modificaciones, suspensión o demolición, cada vez que ocurra. |
20 TNC |
No permitir u obstaculizar el trabajo de los Inspectores y demás funcionarios del Contratante, así como el acceso a la información necesaria. Cada vez que ocurra. |
20 TNC |
No ejecución de las pruebas y ensayos solicitados durante la construcción. Cada vez que ocurra. |
20 TNC |
No entrega de resultados de laboratorio solicitados durante la construcción en los plazos acordados. Cada vez que ocurra. |
5 TNC |
Incumplimientos de los estándares y procedimientos fijados en el plan de calidad. Esta multa no lo exime en cuanto a la reposición del daño causado. Cada vez que ocurra. |
ANEXO 5: Acta de notificación de la situación ambiental previo al cierre de la obra/Cierre Ambiental
Acta de notificación de la situación ambiental previo al cierre de la obra/Cierre Ambiental Esta Acta se llena solamente en etapa de cierre constructivo del proyecto y referida del llenado de las FICHAS DE INSPECCIÓN Y SUPERVISIÓN AMBIENTAL Y DE SEGURIDAD LABORAL. Deberá llenarse la cantidad de veces que sea necesario según la resolución y atención de No conformidades por parte de la empresa Contratista. |
||
La obra se puede recibir:
Sí No Correspondiente a los sectores:
________________________________ ________________________________________________________________________________________________
|
El nivel de avance de la obra y sus sectores, la verificación, seguimiento y cumplimiento de temas ambientales, sociales y de seguridad laboral detallados en PGA/Cartel/VLA SETENA, y la atención de los pendientes y no conformidades, refieren a que, desde el punto de vista ambiental, social y de seguridad laboral,
_______se puede recibir.
Fecha: |
|
El contratista deberá realizar los arreglos ambientales indicados como No conformidades. |
No conformidades presentes:
No Sí , Fecha Primera para solución de No conformidades:
Fecha Segunda para cumplir: |
|
Doy fe que los datos anotados en esta Acta describen si las condiciones ambientales, sociales y de seguridad laboral son merecedoras -o no- del cierre respectivo. Nombre del Regente Ambiental AyA: Firma: Nombre del Coordinador de Regentes Ambientales AyA: Firma: Nombre del Coordinador UT Ambiental AyA: Firma: |
||
Notificado a (nombre del representante de la empresa Contratista): |
||
Con copias a: |
||
1. Gerente de Obras |
3. Otro: |
|
2. Ingeniero residente de la empresa contratista |
4. Otro: |
|
Archivado en la carpeta y base de datos de la Unidad Técnica Ambiental PAPS. |
||
Recibido por/ Firmas: Gerente de Obra: Ingeniero residente (empresa Contratista): Fecha: |
Sección VII: Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
Contenido
B) Documentos de Licitación 57
C) Preparación de las Ofertas 58
D) Presentación de las Ofertas 62
E) Apertura y Evaluación de las Ofertas 63
F) Adjudicación del Contrato 64
020: Trabajos por administración 231
301: Tubería xx Xxxxxx Xxxxxx (Suministro de Material) 231
302: Tubería de Cloruro de Polivinilo (Suministro de Material) 232
315: Válvulas de alivio de presión 233
323: Válvulas de aire de combinación 235
324: Estructuras de limpieza 236
332: Excavación en roca para zanjas 237
334: Concreto para bloques de anclaje 238
341: Material de relleno como sustitución 238
344: Xxxxxx xx xxxx y quebradas 238
350: Instalación de Tubería de Cloruro de Polivilino (PVC) 239
402: Tubería de Cloruro de Polivinilo (PVC) 241
402: Tubería de Cloruro de Polivinilo (Suministro de material) 242
410: Válvula de compuerta xx xxxxxx dúctil (HD): 245
415: Válvulas reductoras de presión 246
420: Estructuras de limpieza 247
431: Excavación en roca para zanjas 249
433: Concreto para bloques de anclaje 250
436: Material de relleno como sustitución 250
439: Xxxxxx xx xxxx y quebradas 251
444: Previstas domiciliarias en polietileno de alta densidad con perforación horizontal (topo) 252
445: Instalación de hidrómetros y sus cajas de protección 253
447: Previstas para hidrantes 253
448: Suministro e instalación de hidrantes 254
505: Tubería PVC Pared Perfilada 255
524: Tragantes o sumideros 255
526: Estructura de descarga pluvial 258
527: Interconexión a caja pluvial 258
539: Ademado y Tablestacado 260
601: Demolición de tanque existente 261
602: Destronque, desmonte y limpieza 261
610: Losa de techo con vigueta prefabricada 264
616: Escaleras, barandas y peldaños metálicos 265
617: Tapas metálicas para tanques 266
623: Equipo de desinfección 267
632: Medidores digitales de caudal 268
801: Demolición xx xxxxx perimetral 268
802: Destronque, desmonte y limpieza 269
815: Losa de techo con vigueta prefabricada 274
817: Estructura de techo para tecle viajero 274
833: Motobombas Verticales 276
836: Tuberías, válvulas y accesorios de succión 276
837: Tuberías, válvulas y accesorios de impulsión, lavado y alivio 277
842: Instalación eléctrica, telefónica y de cómputo 277
843: Centro de Control de Motores 278
844: Banco de transformadores 279
850: Tecle con carro viajero 280
855: Pararrayos y mallas de tierra 282
865: Circuito Cerrado de Televisión 283
904: Excavación inconsolidada roca 284
1001: Estacionamiento y Accesos 286
1003: Cunetas, cordón y xxxx 287
1010: Portón de malla ciclón 288
1015: Tubería de desagüe de cloruro de polivinilo (PVC) 289
1016: Tuberías de concreto para alcantarillas y desagües 290
1017: Estructura de descarga 291
1034: Iluminación interior y exterior 293
1048.000: Señalización vial. 293
1107: Reemplazo de Sub-base granular 294
Cuadros
Figuras
Anexos de la Sección VII
Anexo VII-A: Especificaciones Técnicas (ETs).
Anexo VII-B: Plan de Gestión Ambiental y Social–PGAS-.
Anexo VII-C: Estudios de Geotecnia
Anexo VII-D: Mapas Esquemáticos de las Obras.
Anexo VII-E: Estudio de Ingeniería Eléctrica
Introducción
Esta Sección contiene:
Una breve descripción del Programa de Agua Potable y Saneamiento.
Una breve descripción de las obras que comprende la presente licitación.
Las condiciones de cumplimiento del Contratista en la presente licitación.
Las Especificaciones Técnicas de los Acueductos Periurbanos (ETs) (Anexo A).
El Plan de Gestión Ambiental y Social de los Acueductos Periurbanos-PGAS- (Anexo B).
Los Estudios de Geotecnia (Anexo C).
El Plan de Manejo Vial.
El Plan de Control de Calidad.
Breve descripción del Programa de Agua Potable y Saneamiento
Objetivo general del Programa
El objetivo del Programa de Agua Potable y Saneamiento es mejorar las condiciones ambientales y promover la salud de la población costarricense, mediante la ampliación y rehabilitación de los servicios de agua potable y saneamiento en áreas rurales, periurbanas y urbanas, dentro de un marco que promueva la participación organizada de las comunidades, contribuya a la descontaminación de los xxxx del Área Metropolitana de San Xxxx (AMSJ), y asegure la sostenibilidad de los sistemas en el mediano y largo plazo.
El Componente 3 del Programa se denomina "Agua Potable y Saneamiento en Zonas Periurbanas del AMSJ". Este componente financia la ejecución de proyectos de agua potable en zonas de bajos ingresos y peri-urbanas del Área Metropolitana de San Xxxx, incluido El Xxxxx xx Xxxxxxxxxx.
Objetivos específicos del proyecto
Son objetivos específicos del proyecto "Ampliación y Rehabilitación del Acueducto Periurbano de El Xxxxx xx Xxxxxxxxxx":
Construcción y equipamiento de nuevas estaciones de bombeo de agua potable.
Construcción y equipamiento de nuevos tanques de almacenamiento de agua potable.
Construcción de nuevas líneas de impulsión de agua potable.
Construcción de nuevas líneas de distribución de agua potable.
Instalación de válvulas reguladoras de presión, acometidas e hidrómetros.
Todas ellas como obras de refuerzo (estaciones de bombeo, tanques y redes de distribución), y de sustitución parcial (redes de distribución).
Ubicación y descripción del área del proyecto
El proyecto se ubica al sur de la ciudad de San Xxxx, abarcando parte de los distritos de San Xxxxxxx y San Xxxxxxxx (ver Figura 1). El área del proyecto incluye a toda la población distribuida linealmente frente las siguientes calles: Vargas, El Mango, El Alto, Chinchilla, calle al Codo del Diablo, Chanfaina, Hacienda, Aguacate, Rojas, Itabas, Boquete, calle Los Tanques, y Cochea.
Figura 1: Ubicación geográfica del proyecto "Ampliación y Rehabilitación del Acueducto Periurbano de El Xxxxx xx Xxxxxxxxxx"
Partiendo de la Figura 1, se indica que el límite del área de proyecto inicia en la esquina suroeste del Tanque Calle Nueva, continua al oeste pasando por el costado sur del Liceo de Alajuelita, sigue hasta llegar a una quebrada sin nombre, continua por ésta hacia el oeste y luego sigue hacia el sur cruzando la Calle El Alto aproximadamente en la cota 1300 msnm, llega a unirse de nuevo con la quebrada sin nombre y toma su brazo central hasta una bifurcación y a partir de aquí sigue con rumbo al sur, pasando de manera paralela al trazado de la carretera en las cercanías del tanque El Codo del Diablo hasta llegar al Restaurante El Comal xx Xxxxxxx, desde donde sigue al oeste pasando por detrás de los miradores América y Paradise hasta cruzar la calle que va a San Xxxxxxx de Escazú aproximadamente en la cota 1445 msnm, toma rumbo sureste hasta calle La Hacienda, sigue paralela a ella hasta el tope, continua hacia el sur pasando por detrás del abastecedor Mary y sigue al sureste paralelo a la Calle Los Xxxx, pasa cerca del tanque del bombeo de la Planta Potabilizadora El Llano y sigue hasta llegar a topar con el Río Limón, sigue por éste y llega al sitio de Toma de la Planta Potabilizadora Alajuelita, de aquí sigue al noreste hasta calle El Boquete aproximadamente en la cota 1350 msnm y continua por la Quebrada sin nombre hasta la calle que viene de la Planta Potabilizadora Alajuelita, sigue al este paralelo a la Calle hasta tocar la Calle Lámparas, toma al norte y vuelve a continuar por el Río Limón hasta un punto situado en la esquina noreste de la urbanización Río Lindo aproximadamente en la cota 1160 msnm, sigue al oeste hasta la carretera principal a San Xxxxxxxx unos 130 m al sur, por último gira al oeste hasta llegar de nuevo al tanque Calle Nueva.
En el Anexo D se incluye un mapa del proyecto de la Ampliación y Rehabilitación del Acueducto Periurbano de El Xxxxx xx Xxxxxxxxxx.
Definiciones
A continuación, se presenta un conjunto de definiciones a ser tomadas en consideración dentro del presente Cartel.
Instalación de equipos para estación de bombeo: Se refiere al suministro, instalación y prueba de los equipos de bombeo, y construcción de las instalaciones civiles, electromecánicas e hidráulicas, para dejar la instalación de bombeo operando adecuadamente.
Línea de impulsión: Se refiere al suministro e instalación de las tuberías, válvulas y accesorios para la línea de impulsión de la estación de bombeo al tanque de almacenamiento.
Tanque de Almacenamiento: Se refiere al suministro de todos los materiales y a la construcción de depósitos de agua para suplir a las redes de distribución y regular el consumo horario, de incendio y proveer el almacenamiento necesario de emergencia.
Redes de Distribución: Se refiere al suministro e instalación de tuberías nuevas de distribución, conexiones domiciliares, cajas de protección e hidrómetros, y todos los accesorios necesarios, en zonas que actualmente cuentan con infraestructura deficiente para el abastecimiento de agua potable, o que no cuentan con esta infraestructura.
Perforación Horizontal Dirigida: Se refiere al suministro, instalación de las tuberías y accesorios necesarios, y pruebas, mediante el sistema constructivo utilizado para la instalación de tubería de PEAD, sin necesidad de abrir zanja, salvo en los sitios para lanzamiento y recepción de la máquina.
Pasos bajo cauces: Se refiere al suministro e instalación de la totalidad de las estructuras utilizadas para soporte e instalación de tuberías bajo cuerpos de agua (xxxx, quebradas, alcantarillas, etc.).
Caseta de bombeo: Se refiere al suministro y construcción de la obra civil, eléctrica y mecánica, de la instalación diseñada para el alojamiento y resguardo de los tableros eléctricos, comunicación y control del sistema de bombeo; de los equipos de bombeo; de los equipos de telemetría; y de los servicios complementarios indicados en los planos.
Sistema de desinfección o cloración: Se refiere al suministro, instalación de sistemas de desinfección del agua por cloro, y capacitación al personal de operación respectivo.
Válvulas hidráulicas: Se refiere al suministro de válvulas especiales y a su instalación en cajas de protección, para garantizar el funcionamiento hidráulico de las estructuras, y para regular caudal, presión y nivel.
PEAD: Polietileno de Alta Densidad.
PVC: Cloruro de Polivinilo.
HD: Hierro Dúctil.
Accesorios de Tuberías: Se refiere al suministro de codos verticales y horizontales, reducciones, juntas flexibles, válvulas xx xxxxx y cualquier otro elemento necesario para el acople a las tuberías y su instalación; así mismo, la cinta plástica color celeste para identificación de la tubería.
Breve descripción de las obras de la presente licitación
El proyecto se encuentra dividido en dos macrosistemas, el Sistema #1 se denomina San Xxxxxxxx, abarca la parte norte del proyecto que incluye las zonas de presión del Tanque 12 de Julio y Los Filtros.
El Sistema #2 se denomina El Alto y El Llano, abarca la parte sur del proyecto, que incluye las zonas de presión con estos mismos nombres.
Las obras correspondientes a cada uno de estos sistemas se resumen a continuación:
Cuadro 1: Resumen de las obras del proyecto
"Ampliación y Rehabilitación del Acueducto Periurbano de El Xxxxx xx Xxxxxxxxxx, Componentes Sistema #1"
Componentes Sistema #1: Sistema San Xxxxxxxx xx Xxxxxxxxxx |
|
Componente |
Descripción |
Nueva estación de bombeo Calle Nueva: |
Sistema de bombeo 1+1 Caudal de bombeo: 85 L/s Presión de operación: 202 mca Potencia a instalar: 300 HP por bomba |
Enlace de tanque Calle Nueva y estación de bombeo Calle Nueva 2 con Centro de Control Operacional: |
Incluye: sensores, PLC, radio, torre, gabinete |
Tubería de impulsión entre la estación de bombeo Calle Nueva 2 y el tanque 12 de Julio: |
Diámetro: 300 mm Material: Hierro dúctil Longitud: 1900m |
Tanque de almacenamiento 12 de Julio: |
Material: Concreto Volumen: 1750m3 |
Enlace de tanque de almacenamiento 12 de julio y estación de bombeo 12 de Julio con Centro de Control Operacional: |
Incluye: sensores, PLC, radio, torre, gabinete |
Estación de bombeo 12 de julio: |
Sistema de bombeo 1+1 Caudal de bombeo: 30 L/s Presión de operación: 143 mca Potencia a instalar: 100HP por bomba |
Redes de distribución |
Longitud total: 3930 m Diámetros: 75, 100, 150 y 200 mm Material: PVC SDR-26 |
Válvulas reguladoras de presión |
Cantidad: 4 unidades Diámetros: 150 y 200 mm |
Hidrantes |
Cantidad: 5 unidades |
Cuadro 2: Resumen de las obras del proyecto
"Ampliación y Rehabilitación del Acueducto Periurbano de El Xxxxx xx Xxxxxxxxxx, Componentes Sistema #2"
Componentes Sistema #2: Sistemas El Alto y El Llano |
|
Tubería de impulsión entre la estación de bombeo 12 de Julio y el tanque El Alto: |
Diámetro: 200 mm Material: Hierro Dúctil y PVC Longitud: 885 m |
Tanque de almacenamiento El Alto: |
Material: Concreto Volumen: 800 m3 |
Enlace de tanque de almacenamiento El Alto y estación de bombeo El Alto con Centro de Control Operacional: |
Incluye: sensores, PLC, radio, torre, gabinete |
Estación de bombeo El Alto: |
Caudal promedio: 5 L/s Presión de operación: 90 mca Potencia a instalar: 15 HP por bomba |
Tubería de impulsión entre la estación de bombeo El Alto y el tanque existente de la Planta Potabilizadora El Llano: |
Diámetro: 100 mm Material: PVC Longitud: 1400 m |
Redes de distribución |
Longitud total: 5630 m Diámetros: 100, 150 y 200 mm Material: PVC SDR-26 |
Válvulas reguladoras de presión |
Cantidad: 10 unidades Diámetros: 100 y 150mm |
Hidrantes |
Cantidad: 5 unidades |
En total para ambos sistemas se prevé la colocación de un total de 1750 conexiones domiciliares con su respectiva caja y medidor y la sustitución de 1650 hidrómetros y cajas de protección, para un total de 3400 cajas de protección e hidrómetros.
Funcionamiento del proyecto propuesto
A continuación, se describe de forma general la propuesta del funcionamiento en condición normal del sistema de abastecimiento de agua en el área de proyecto, posterior a la ejecución del mismo.
El proyecto inicia con la interconexión al Tanque Existente xx Xxxxx Nueva de una tubería xx Xxxxxx Dúctil 350mm, la cual será la tubería de succión para la Nueva Estación de Bombeo xx Xxxxx Nueva.
Sistema #1: San Xxxxxxxx
Sitio Nueva Estación de bombeo xx Xxxxx Nueva
El sitio para la nueva estación de bombeo xx Xxxxx Nueva se describe mediante el plano catastrado SJ-1603507-2012, el cual se ubica en coordenadas CRTM-05: Latitud: 1094248.26 Longitud: 488606.61 y colinda con el terreno del Tanque Existente xx Xxxxx Nueva desde donde se realizará la interconexión principal para el inicio del proyecto.
La estación de bombeo diseñada consiste en una caseta que incluye barriles con bombas de turbina vertical, según las características indicadas en el Cuadro 1.
Adicionalmente, la caseta de bombeo está prevista para que a futuro, la Regional Metropolitana tenga la posibilidad de trasladar los equipos existentes que impulsan el agua hacia el Tanque de Los Filtros, pasando estos equipos de la caseta de bombeo existente a la nueva caseta.
Las obras principales a desarrollar en este sitio de proyecto son:
Destronque, desmonte y limpieza
Movimientos de tierras y terracería
Acceso vehicular
Caseta de bombeo de bloques de mampostería
Tuberías y accesorios para las tuberías de succión, impulsión y cachera de bombeo.
Equipamiento de componentes eléctricos, para medición y control de telemetría
Suministro e instalación de los equipos electromecánicos de bombeo.
Pruebas de todos los equipos, tuberías, válvulas y accesorios, y de las instalaciones como tanques y estaciones de bombeo
Obras complementarias
Con respecto a las obras complementarias, se incluye la construcción de la interconexión al tanque existente xx Xxxxx Nueva, cajas de válvulas, macromedidores, aceras, cunetas y estructuras de desfogue, de forma que se garantice la adecuada operación y mantenimiento del sistema. Todo esto según lo indicado en el juego de planos correspondiente del proyecto.
De la estación de bombeo, el agua es impulsada hacia el tanque 12 de Julio.
Impulsión Calle Nueva – 12 de Julio
Consiste en la tubería que se colocará desde la nueva estación de bombeo xx Xxxxx Nueva hasta la llegada al Tanque de Almacenamiento 12 de Julio.
La longitud de este tramo es de aproximadamente 1900m de tubería de HD C-40 de 300mm.
Toda la tubería se colocará por vía pública, por lo que no se requieren servidumbres. La tubería se ubicará siguiendo el trazado indicado en planos. La totalidad de este trazado es bajo calle con superficie de rodamiento de asfalto. En los casos en donde la tubería de impulsión coincida en trazado con los ramales de distribución del proyecto, ambas tuberías se instalarán de forma conjunta en la misma zanja, tal y como se indica en planos.
Adicional a la tubería de conducción, el diseño de las obras incluye:
Paso de Quebrada
Pasos de alcantarillas
Válvulas de aire y válvulas de limpieza
Bloques de anclaje de la tubería
Sitio Tanque y Estación de bombeo 12 de Julio
El sitio para el tanque de almacenamiento 12 de Julio y su estación de bombeo se describe con el plano catastrado SJ-1709430-2013, el cual se ubica en coordenadas CRTM-05: Latitud: 1093649.10 Longitud: 487305.6
El tanque de almacenamiento cuenta con una capacidad de 1750m3 y abastecerá por gravedad su zona de abastecimiento, denominada zona de presión 12 de Julio, la cual tiene un QMD de 51.8 l/s al final del período de diseño.
Adicionalmente de este tanque se impulsará mediante la estación de bombeo 12 de Julio un caudal de 30 l/s al Tanque El Alto.
La estación de bombeo diseñada consiste en una caseta que incluye barriles con bombas de turbina vertical, según las características indicadas en el Cuadro 1.
Las obras principales a desarrollar en este sitio de proyecto son:
Destronque, desmonte y limpieza
Movimientos de tierras y terracería
Acceso vehicular
Mejoras a calle pública
Caseta de bombeo de bloques de mampostería
Caseta de cloración de bloques de mampostería
Tanque de almacenamiento, xxxx xx xxxx y muros de concreto reforzado y techo de viguetas pretensadas.
Tuberías y accesorios para las tuberías de entrada, distribución, desfogue y rebalse del tanque
Tuberías de succión, impulsión y cachera de bombeo de la estación de bombeo
Equipamiento de componentes eléctricos, para medición y control de telemetría
Suministro e instalación de los equipos electromecánicos de bombeo.
Pruebas de todos los equipos, tuberías, válvulas y accesorios, y de las instalaciones como tanques y estaciones de bombeo
Obras complementarias
Con respecto a las obras complementarias, se incluye la construcción de las cajas de válvulas, macromedidores, aceras, cunetas y estructuras de desfogue, de forma que se garantice la adecuada operación y mantenimiento del sistema. Todo esto según lo indicado en el juego de planos correspondiente del proyecto.
Red de distribución Sistema #1: San Xxxxxxxx
Consiste en las tuberías y accesorios requeridos para las mejoras en las redes de distribución del Sistema #1: San Xxxxxxxx, de forma que optimiza el sistema actual mediante la definición de dos zonas de presión: 12 de Julio y Los Filtros, ésta última se abastece del Tanque existente de Los Filtros.
Incluye la colocación de una línea de distribución principal de 815m aproximadamente en tubería de PVC SDR-26 200 y de aproximadamente 715m tubería PVC SDR-26 150mm.
Adicionalmente, se colocarán varios ramales de distribución, todos en tubería PVC SDR-26: 175m de tubería en 75mm, 320m en tubería de 100mm y 1905m en tubería de 150mm
Al ser un proyecto ubicado en una zona con pendientes medias a altas, el sistema requirió la incorporación de cuatro estaciones reductoras de presión, las cuales se incorporan al sistema según se detalla en planos.
Adicional a lo mencionado anteriormente el sistema de distribución incluye la construcción de:
Paso de Quebrada Xxxxxxxxxx mediante el método de perforación horizontal dirigida, con tubería de PEAD de 200mm durante una longitud de aproximadamente 90m
Pasos de Quebradas
Pasos de alcantarillas
Válvula de limpieza
Válvula de alivio
Interconexiones a red de sistema existente
Colocación de cinco hidrantes
Colocación de previstas domiciliares.
Bloques de anclaje
Sistema #2: El Llano y El Alto
Impulsión 12 de Julio-El Alto
Consiste en la tubería que se colocará desde la estación de bombeo en el Sitio de Tanque 12 de Julio hasta la llegada al Tanque de Almacenamiento El Alto.
La longitud de este tramo es de aproximadamente 100m de tubería de HD C-40 200mm, 300m de tubería PVC SDR-17 200mm y de 485m de tubería PVC SDR-26 200mm.
Toda la tubería se colocará por vía pública, por lo que no se requieren servidumbres. La tubería se ubicará siguiendo el trazado indicado en planos. La mayoría de este trazado es bajo calle con superficie de rodamiento de asfalto.
En los casos en donde la tubería de impulsión coincida en trazado con los ramales de distribución del proyecto, ambas tuberías se instalarán de forma conjunta en la misma zanja, tal y como se indica en planos.
En el caso en donde la tubería de impulsión coincide en trazado con la línea de distribución principal del proyecto y con la línea de impulsión El Alto-El Llano, las tres tuberías se instalarán de forma conjunta en la misma zanja, tal y como se indica en planos.
Adicional a la tubería de conducción, la construcción de las obras incluye:
Pasos de alcantarillas
Válvulas de aire y válvulas de limpieza
Bloques de anclaje para las tuberías.
Sitio Tanque y Estación de bombeo El Alto
El sitio para el tanque de almacenamiento El Alto y su estación de bombeo se describe con el plano catastrado SJ-1835766-2015, el cual se ubica en coordenadas CRTM-05: Latitud: 1093203.17 Longitud: 486946.69.
El tanque de almacenamiento cuenta con una capacidad de 800m3 y abastecerá por gravedad su zona de abastecimiento, denominada zona de presión El Alto, la cual tiene un QMD de 23.4 l/s al final del período de diseño.
Adicionalmente de este tanque se impulsará mediante la Estación de Bombeo El Alto, un caudal de 5 l/s al Tanque de la Planta Potabilizadora de El Llano (existente).
La estación de bombeo diseñada consiste en una caseta que incluye barriles con bombas multietapas, según las características indicadas en el Cuadro 1.
Las obras principales a desarrollar en este sitio de proyecto son:
Destronque, desmonte y limpieza
Movimientos de tierras y terracería
Acceso vehicular
Mejoras a calle pública
Sistema de desfogue pluvial en vía pública
Caseta de bombeo de bloques de mampostería.
Tanque de almacenamiento, xxxx xx xxxx y muros de concreto reforzado y techo de viguetas pretensadas.
Tuberías y accesorios para las tuberías de entrada, distribución, desfogue y rebalse del tanque.
Tuberías de succión, impulsión y cachera de bombeo de la estación de bombeo
Equipamiento de componentes eléctricos, para medición y control de telemetría
Suministro e instalación de los equipos electromecánicos de bombeo.
Pruebas de todos los equipos, tuberías, válvulas y accesorios, y de las instalaciones como tanques y estaciones de bombeo.
Obras complementarias
Con respecto a las obras complementarias, se incluye la construcción de las cajas de válvulas, macromedidores, aceras, cunetas y estructuras de desfogue, de forma que se garantice la adecuada operación y mantenimiento del sistema. Todo esto según lo indicado en el juego de planos correspondiente del proyecto.
Impulsión El Alto-El Llano
Consiste en la tubería que se colocará desde la estación de bombeo en el Sitio de Tanque El Alto hasta la llegada al tanque existente ubicado en la Planta Potabilizadora de El Llano.
La longitud de este tramo es de aproximadamente 580m de tubería PVC SDR-17 100mm y de 820m de tubería PVC SDR-26 100mm.
Toda la tubería se colocará por vía pública, por lo que no se requieren servidumbres. La tubería se ubicará siguiendo el trazado indicado en planos. La mayoría de este trazado es bajo calle con superficie de rodamiento de asfalto.
En los casos en donde la tubería de impulsión coincida en trazado con los ramales de distribución del proyecto, ambas tuberías se instalarán de forma conjunta en la misma zanja, tal y como se indica en planos.
En el caso en donde la tubería de impulsión coincide en trazado con la línea de distribución principal del proyecto y con la línea de impulsión 12 de Julio-El Alto, las tres tuberías se instalarán de forma conjunta en la misma zanja, tal y como se indica en planos.
Adicional a la tubería de conducción, el diseño de las obras incluye:
Pasos de alcantarillas
Válvulas de aire y válvulas de limpieza
Interconexión al tanque existente de El Llano.
Bloques de anclaje para las tuberías
Red de distribución Sistema #2: El Alto y El Llano
Consiste en las tuberías y accesorios requeridos para las mejoras en las redes de distribución del Sistema #2 El Alto y El Llano, de forma que optimiza el sistema actual mediante la definición de estas dos zonas de presión.
Incluye la colocación de una línea de distribución de aproximadamente 285m en tubería de PVC SDR-26 200, así como líneas de distribución de aproximadamente 1785m de tubería PVC SDR-26 150mm y líneas de distribución de aproximadamente 3560m de tubería PVC SDR-26 100mm.
Al ser un proyecto ubicado en una zona con pendientes medias a altas, el sistema requirió la incorporación xx xxxx estaciones reductoras de presión con su válvula de alivio, las cuales se incorporan al sistema según se detalla en planos.
Adicional a lo mencionado anteriormente el sistema de distribución incluye el diseño de:
Pasos de alcantarillas
Interconexiones a red de sistema existente
Colocación de cinco hidrantes
Colocación de previstas domiciliares.
Bloques de anclaje
Adicionalmente a todo lo descrito anteriormente, dentro del área global del proyecto se continuará utilizando infraestructura existente del sistema, dentro de la cual destaca que:
Continuará en operación el bombeo existente de la estación de bombeo en el tanque xx Xxxxx Nueva, la cual cuenta con un bombeo de 45 l/s, para abastecer el tanque existente de Los Filtros.
Del Tanque de Los Filtros se abastecerá por gravedad su zona de abastecimiento, denominada zona de presión Los Filtros, la cual tiene un QMD de 23.6l/s al final del período de diseño.
Continuará en operación la estación de bombeo existente del tanque de la Planta Potabilizadora El Llano, la cual cuenta con un bombeo de 1,5 l/s al tanque existente xx Xxxxx La Xxxx.
Del tanque Calle La Xxxx se abastecerá por gravedad la parte alta de la zona de presión de El Llano.
Redes de distribución a excepción de las indicadas en planos como “a sacar de operación”
Actividades y condiciones de cumplimiento
Actividades y condiciones generales
Las actividades y condiciones siguientes, sin limitarse a ellas, serán efectuadas por el Contratista en la ejecución del contrato y comprenden el suministro de todos los materiales, equipo y mano de obra y todo lo necesario para construir las obras y dejarlas terminadas y en operación, a satisfacción del Gerente de Obras, como se describe en esta Sección VII; en las ETs (Sección VII: Anexo A: Especificaciones Técnicas); como se detalla en los planos (Sección VIII: Planos); y de acuerdo con las mejores prácticas de la ingeniería.
Construcciones provisionales.
Replanteo de las obras previo al inicio de la construcción (sitios de tanques, pasos, entre otros).
Suministro e instalación de todos los materiales y equipos del proyecto.
Suministro de todos los equipos, materiales y mano de obra para la construcción de las obras.
La instalación de la tubería en zanja abierta que comprende: la apertura de zanja, encamado, colocación de tuberías, relleno y/o sustitución de material en caso de ser requerido, compactación del relleno, pruebas de compactación y pruebas hidráulicas.
La instalación de tubería con el método de Perforación Horizontal Dirigida que comprende: la construcción de las gavetas para la colocación de la máquina perforadora, la instalación de la tubería, el halado, y demás elementos necesarios para completar la construcción de cada uno de los tramos según las condiciones del terreno.
La construcción de tanques de almacenamiento con las tuberías y accesorios para su correcto funcionamiento.
La construcción de estaciones de bombeo con las instalaciones electromecánicas para su correcto funcionamiento.
Suministro e instalación del equipo electromecánico para las estaciones de bombeo.
Instalación de previstas domiciliares, cajas de protección e hidrómetros.
Instalación de macromedidores.
Instalación y calibración de válvulas hidráulicas.
Interconexión con sistemas existentes.
Sistemas de desinfección.
Instalación de hidrantes.
La construcción de todas las obras complementarias y/o estructuras especiales, si las hubiera y de protección, de acuerdo con las ETs y los planos, necesarias para garantizar el funcionamiento apropiado de las tuberías, la protección de éstas y de las zonas aledañas.
Corroborar la adecuada instalación de la tubería mediante pruebas hidrostáticas, según las Especificaciones Técnicas (ETs) para cada material.
La reposición del pavimento (y de otras superficies de las calles y carreteras), aceras y zonas verdes y todo tipo de superficie que resulte dañada como consecuencia de los trabajos.
La colocación xx xxxxxx, puentes y estructuras temporales alrededor de los sitios de construcción, para acceso peatonal y vehicular de los propietarios de residencias, fincas, e instalaciones que se ubican frente a las zonas de trabajo.
La reparación de toda instalación y/o estructura que resulte dañada durante el proceso constructivo tales como: tuberías de agua potable, pluvial, eléctrica, telecomunicaciones, oleoductos, sistemas xx xxxxx, aceras, cordón y xxxx, muros de contención, taludes, xxxxxx, pavimentos, áreas verdes xx xxxxxxxx o parques, entre otros. La infraestructura reparada deberá quedar en condiciones iguales o mejores a las condiciones en que se encontraba antes de la afectación.
La reparación de todo daño ocasionado a las propiedades de terceras personas.
El cierre de toda zanja o excavación en las vías públicas al final de la jornada de trabajo, salvo lo indicado en el PGAs (Sección VII: Anexo B).
El retiro de todo material o escombro excedente producto de las excavaciones durante y al final de la jornada de trabajo y su disposición final en los sitios propuestos por el Contratista y aprobados por el Gerente de Obras.
La debida señalización de seguridad y prevención para los trabajadores, peatones y tránsito vehicular, de acuerdo con el Plan de Manejo Vial, a ejecutar en la construcción de las redes de conducción o distribución.
La observancia del Plan de Gestión Ambiental y Social para el Proyecto (PGAs) y de la normativa ambiental establecida que debe ser de conocimiento y acatamiento obligatorio en todo el proceso constructivo.
Todo aquello que no esté contenido en esta lista, que se derive del proceso de construcción, y que sea necesario para cumplir con los objetivos de la presente contratación.
Planos
El detalle de la ubicación de todos los trabajos y alcances constructivos se detalla en los planos que se presentan en la Sección VIII: Planos, en la cual se incluye el listado de los planos y los planos mismos. Esa Sección está compuesta por las carpetas siguientes, en versión digital:
Descripción: Es la lista de láminas del juego de planos.
Planos: Un juego de planos de todo el proyecto en formato PDF.
Al Contratista se le entregarán los planos en Autocad para la actualización conforme se detalla en la ET170: Planos Constructivos Finales (Planos As Built).
Consideraciones acerca de las obras de la licitación
El Oferente que participe en la presente licitación tendrá en cuenta los aspectos que se describen a continuación.
El Oferente que resulte Contratista en la presente licitación, deberá tener en cuenta que se deberán instalar tuberías en Rutas Nacionales, Cantonales y Municipales. Las carpetas de rodamiento varían a través de los tramos a construir y serán de asfalto o lastre.
En el caso de calles con carpeta de asfalto o concreto, deberá efectuar sondeos para determinar los espesores de la estructura de relleno (relleno, base y sub-base) y de pavimento (espesores y caracterización de materiales), para la reposición. Además, deberá realizar pruebas de laboratorio al asfalto antes y después de la intervención acorde con ET 090: Construcción de pavimentos, aceras y escaleras.
El AyA se reserva el derecho de solicitar o realizar pruebas adicionales de verificación para cualquier material a instalarse en obra.
Se deberá tomar en cuenta que se instalará tubería mediante el método de Perforación Horizontal Dirigida en algunos tramos del proyecto.
Deberá construir las extensiones de alimentación eléctrica a las estaciones de bombeo, acorde con los estudios efectuados por la CNFL.
Deberá programar las jornadas con cierre de vías siguiendo los criterios establecidos en el Plan de Manejo Vial que elaborará el Contratista y que lo debe someter a aprobación de la Dirección de Ingeniería de Tránsito, antes de iniciar las obras de instalación de tuberías en las calles públicas, con base en lo establecido en el PGAs, o establecer jornadas nocturnas si lo considera necesario. Lo anterior debe quedar claramente establecido en el Plan de Trabajo (PdT) que presentará el Contratista. El Contratista considerará dentro de su oferta cualquier costo asociado a la programación de las jornadas de trabajo, ya sean diurnas o nocturnas.
El Oferente revisará cuidadosamente todas las Secciones de los documentos de esta licitación, a efectos de obtener el conocimiento integral del proyecto.
Trabajos civiles
Para la correcta ejecución y coordinación de los trabajos, el Contratista dispondrá en el proyecto del personal profesional y técnico indicado requerido en el pliego, así como de los recursos complementarios que requiera.
En la construcción de las obras el Contratista, tendrá entre otras, las tareas siguientes:
Verificación de interferencias con el replanteo inicial, previo a la construcción de las obras, según se indica en las ETs y los planos. Las interferencias no indicadas en planos pueden deberse a sistemas existentes, las cuales no fueron identificadas durante el proceso de diseño y que el Contratista deberá verificar según la ET 01: Normas Generales, ET 010: Alcance de los Trabajos del Proyecto y la ET105: Plan de Control de Calidad.
Suministro de materiales, accesorios y construcción de todas las obras civiles.
Provisión de equipos para la alimentación externa eléctrica temporal que se requiera.
Suministro de todos los materiales, accesorios, equipos, instalaciones y todo lo requerido para el adecuado funcionamiento de las obras, cumpliendo con los requerimientos del proyecto.
Obtener el agua necesaria para realizar las obras civiles, las pruebas hidráulicas y de estanqueidad de las estructuras.
Concluir la jornada de trabajo, con el cierre de zanjas, el retiro de materiales excedentes o sobrantes, y el acarreo y acomodo en los sitios de disposición final establecidos previamente para este fin y limpieza final de todos los sitios de la construcción de las obras.
Reposición de toda pavimentación, daños y afectaciones a la propiedad pública y/o de terceros, producto de la ejecución de los trabajos, de manera que se restablezca de igual o mejor manera a como estaba inicialmente.
Trabajos civiles especiales
La construcción de los trabajos objeto de esta contratación, se llevará a cabo con las mejores prácticas de la ingeniería, en estricto apego a la legislación costarricense, reglamentos y normativa vigente en materia de construcción y regulaciones ambientales establecidas para este tipo de proyectos en Xxxxx Rica, y con las ETs, planos y demás documentos de esta licitación.
En la presente licitación, se define como trabajos civiles especiales las obras que se indican a continuación:
Excavaciones: El Contratista realizará las excavaciones de acuerdo con los planos de construcción correspondientes y de conformidad con la documentación contractual de acuerdo con la ET 060: Movimientos de tierras, según las siguientes modalidades:
Pasos bajo cauce xx xxxx o quebradas mediante Perforación Horizontal Dirigida o enterradas bajo el lecho, según se indica en planos.
Especificaciones técnicas (Sección VII – Anexo A)
En el Anexo A de esta Sección VII, se incluye el documento de Especificaciones Técnicas (ETs).
Las ETs, las notas y especificaciones indicadas en los planos, rubros de pago, y las normas establecidas en el PGAs, deberán ser cumplidas en la ejecución del contrato y se entenderán complementarias entre sí. En caso de incongruencia en estos documentos se deberá consultar al Gerente de Obras quien decidirá la acción a seguir.
Plan de Gestión Ambiental y Social –PGAS- (Sección VII – Anexo B)
El suministro de todos los equipos y materiales y la construcción, se ejecutarán en apego a lo establecido en los documentos de solicitud de viabilidad (licencia) ambiental a la SETENA; a lo establecido en las resoluciones de viabilidad (licencia) ambiental de la SETENA; y en el Plan de Gestión Ambiental y Social -PGAs- para el proyecto; y en apego a la normativa ambiental y de seguridad y de salud ocupacional en la construcción, vigentes en el país. En el Anexo B de esta Sección, se incluyen las medidas ambientales principales, las resoluciones de la SETENA y el PGAs para el proyecto. El número de la resolución de la Setena, es el siguiente:
Resolución N° 671-2017 SETENA: Proyecto "Mejoras al Acueducto Existente Sector Xxxxx xx Xxxxxxxxxx"
El Contratista cumplirá con el Plan de Gestión Ambiental y Social (PGAS) contenido en la Sección VII: Anexo B y la ET 210 Plan de Gestión Ambiental.
Normas del Código Sísmico y del Código de Cimentaciones xx Xxxxx Rica
Toda obra se construirá en estricto apego al Código Sísmico y al Código de Cimentaciones xx Xxxxx Rica, versiones vigentes, y con las mejores prácticas de la ingeniería y de la construcción.
Estudios de Geotecnia (Sección VII – Anexo C)
En los estudios de Geotecnia (Sección VII: Anexo C), se incluyen los estudios de mecánica de suelos y los modelos geotécnicos respectivos de diferentes sitios donde se proyectan pasos de tubería, emplazamiento de tanques de almacenamiento de agua potable y construcción de estaciones de bombeo; así mismo, perforaciones a lo largo de las líneas de impulsión y distribución con el fin de caracterizar el material de zanja y el diseño de los bloques de anclaje.
Para el diseño de las alternativas de paso del acueducto, así como para el sistema de fundación de los tanques se realizó prospección geotécnica mediante la realización de perforaciones de tipo SPT (Ensayo de Penetración Estándar, por sus siglas en inglés Standard Penetration Test, normado según ASTM D-1586) o bien de tipo perforación por rotación en roca (normado según ASTM D-2113). Adicionalmente, se generaron perfiles de velocidades de onda mediante la técnica de refracción sísmica para uno de los sitios donde se construirá un tanque de almacenamiento.
A manera de resumen, se indica que se efectuaron tres (3) pruebas para el sitio del tanque de 1750 m3 (tanque 12 de Julio), cinco (5) pruebas para los sitios de pasos de tuberías y de la estación de bombeo Calle Nueva 2, dos (2) pruebas para el sitio del tanque de 800 m3 (tanque El Alto), dos (2) pruebas en el sitio donde se ubica la actual Planta Potabilizadora en El Llano y quince (15) pruebas para el diseño de las líneas de impulsión y distribución.
Con respecto a la información geotécnica aportada en la Sección VII, Anexo C de este Cartel, se aclara que la misma fue realizada por XxX para elaborar el diseño, por lo cual son únicamente referenciales para el proceso constructivo, por lo que el Contratista deberá efectuar los estudios adicionales que considere necesarios a su costo.
En el Cuadro 3 se indica el listado completo de los estudios de geotecnia efectuados, que se incluyen como información referencial, con la referencia a las carpetas donde se ubican en la versión digital del cartel, y también donde se ubican en los planos constructivos.
Cuadro 3: Estudios de suelos para el proyecto "Ampliación y rehabilitación del Acueducto Periurbano de El Xxxxx xx Xxxxxxxxxx"
Nombre del documento |
Contenido |
Planos con obras involucradas en la realización de los estudios |
14-OTS-0062-2015 |
Construcción de Tanque de Almacenamiento de 2500 m3 (Sitio Tanque 12 de Julio) – 3 Perforaciones SPT. |
Láminas: STJ-C-01 A STJ-C-09 STJ-S-01 A STJ-S-12 |
14-OTS-0062b-2015 |
Construcción de Tanque de Almacenamiento de 2500 m3 (Sitio Tanque 12 de Julio) – 200m de perfiles geofísicos mediante sísmica de refracción. |
Láminas: STJ-C-01 A STJ-C-09 STJ-S-01 A STJ-S-12 |
14-OTS-0081-2015 |
Construcción de estación de bombeo y pasos de tubería (Impulsión Calle Nueva a Tanque 12 de Julio). |
Láminas estación de bombeo: SCN-C-01 A STJ-C-07 SCN-S-01 A STJ-S-08 |
Láminas pasos de tuberías: TSJ-D-09 A TSJ-D-01 |
||
16- OTS-0141-2015 |
Construcción de acueducto El Xxxxx xx Xxxxxxxxxx (Sitios de Planta Potabilizadora Existente y Tanque El Alto) – 4 Perforaciones SPT. |
Láminas: STA-C-01 A STA-C-12 STA-S-01 A STA-S-10 |
16-OTS-0142-2015 |
Línea de Conducción, El Xxxxx xx Xxxxxxxxxx, San Xxxx (Líneas de Impulsión y Distribución) |
Láminas: TSJ-C-01 A TSJ-C-13 TSJ-S-01 A TSJ-S-02 TEL-C-01 A TEL-C-13 TEL-S-01 A TEL-S-02 |
Estudios de Ingeniería Eléctricos (Sección VII – Anexo E)
Como parte de las obras que ejecutará el Contratista, se deberá realizar la extensión del tendido trifásico y acometidas eléctricas para cada estación de bombeo. Estas obras serán ejecutada por una empresa particular autorizada por la Compañía Nacional de Fuerza y Luz (CNFL S.A), la cual debe coordinar la desenergización y energización del circuito que suplirá el proyecto a construir.
Las especificaciones para ejecutar dicha extensión deben cumplir con lo señalado por la CNFL S.A. El pago de este rubro se hará mediante el 845: Tendido eléctrico
En el Anexo E se incluyen los planos de Estudio de Ingeniería Eléctricos que se citan a continuación:
Número de Estudio Ingeniería |
Ubicación |
00-00-00000000 |
Calle Nueva |
00-00-00000000 |
12 Julio |
Plan de Manejo Vial
El Contratista cumplirá con el Plan de Manejo Vial según lo indicado en el PGAs contenido en la Sección VII: Anexo B y la ET 210 Plan de Gestión Ambiental.
El Contratista deberá considerar los posibles trabajos a realizar en horario nocturno según se cita en la ET 051 Intervención en Rutas Nacionales y Calles de Travesía.
Antes de dar inicio a la construcción de cualquier sección de tubería en vías públicas, el Contratista presentará los permisos correspondientes.
La Unidad Ejecutora PAPS asistirá en forma general al Contratista en la consecución de los permisos a que se refiere este artículo.
Plan de Control de Calidad
Se deberá elaborar y ejecutar un sistema de control y aseguramiento de la calidad de los trabajos, que permita de conformidad con el alcance del Contrato, la correcta ejecución y verificación de los trabajos por parte del Contratista.
Fin de la Sección.
Sección VII, Anexo A: Especificaciones Técnicas (ETs)
Este anexo se encuentra de manera digital en pdf.
Sección VII Anexo B: Plan de Gestión Ambiental y Social (PGAS)
Este anexo se encuentra de manera digital en pdf.
Sección VII Anexo C: Geotecnia Periurbanos
Este anexo se encuentra de manera digital en pdf.
Sección VII Anexo D: Mapas
Este anexo se encuentra de manera digital en pdf.
Sección VII Anexo E: Estudios de Ingeniería Eléctrica
Este anexo se encuentra de manera digital en pdf.
Sección VIII. Planos
Estos están incluidos como un anexo digital en pdf y dwg.
Sección IX: Lista de Cantidades (Rubros de pago)
Contenido
B) Documentos de Licitación 57
C) Preparación de las Ofertas 58
D) Presentación de las Ofertas 62
E) Apertura y Evaluación de las Ofertas 63
F) Adjudicación del Contrato 64
020: Trabajos por administración 231
301: Tubería xx Xxxxxx Xxxxxx (Suministro de Material) 231
302: Tubería de Cloruro de Polivinilo (Suministro de Material) 232
315: Válvulas de alivio de presión 233
323: Válvulas de aire de combinación 235
324: Estructuras de limpieza 236
332: Excavación en roca para zanjas 237
334: Concreto para bloques de anclaje 238
341: Material de relleno como sustitución 238
344: Xxxxxx xx xxxx y quebradas 238
350: Instalación de Tubería de Cloruro de Polivilino (PVC) 239
402: Tubería de Cloruro de Polivinilo (PVC) 241
402: Tubería de Cloruro de Polivinilo (Suministro de material) 242
410: Válvula de compuerta xx xxxxxx dúctil (HD): 245
415: Válvulas reductoras de presión 246
420: Estructuras de limpieza 247
431: Excavación en roca para zanjas 249
433: Concreto para bloques de anclaje 250
436: Material de relleno como sustitución 250
439: Xxxxxx xx xxxx y quebradas 251
444: Previstas domiciliarias en polietileno de alta densidad con perforación horizontal (topo) 252
445: Instalación de hidrómetros y sus cajas de protección 253
447: Previstas para hidrantes 253
448: Suministro e instalación de hidrantes 254
505: Tubería PVC Pared Perfilada 255
524: Tragantes o sumideros 255
526: Estructura de descarga pluvial 258
527: Interconexión a caja pluvial 258
539: Ademado y Tablestacado 260
601: Demolición de tanque existente 261
602: Destronque, desmonte y limpieza 261
610: Losa de techo con vigueta prefabricada 264
616: Escaleras, barandas y peldaños metálicos 265
617: Tapas metálicas para tanques 266
623: Equipo de desinfección 267
632: Medidores digitales de caudal 268
801: Demolición xx xxxxx perimetral 268
802: Destronque, desmonte y limpieza 269
815: Losa de techo con vigueta prefabricada 274
817: Estructura de techo para tecle viajero 274
833: Motobombas Verticales 276
836: Tuberías, válvulas y accesorios de succión 276
837: Tuberías, válvulas y accesorios de impulsión, lavado y alivio 277
842: Instalación eléctrica, telefónica y de cómputo 277
843: Centro de Control de Motores 278
844: Banco de transformadores 279
850: Tecle con carro viajero 280
855: Pararrayos y mallas de tierra 282
865: Circuito Cerrado de Televisión 283
904: Excavación inconsolidada roca 284
1001: Estacionamiento y Accesos 286
1003: Cunetas, cordón y xxxx 287
1010: Portón de malla ciclón 288
1015: Tubería de desagüe de cloruro de polivinilo (PVC) 289
1016: Tuberías de concreto para alcantarillas y desagües 290
1017: Estructura de descarga 291
1034: Iluminación interior y exterior 293
1048.000: Señalización vial. 293
1107: Reemplazo de Sub-base granular 294
NOTA 1: Los Rubros de la serie 300 corresponden a conducciones e impulsiones y los Rubros de la serie 400 corresponden a redes de distribución.
NOTA 2: Cuando se indique Listado de Cantidades, se entenderá los Formularios de la Sección IV: Formularios, y específicamente los Formularios A, B y C. En el Formulario A se establecerán los precios de los Rubros.
NOTA 3: Cuando se indique en los Rubros de Pago una ET específica, se entenderá que aplican todas las ETs (ETs y Planos) que correspondan para completar la instalación (Sección VII: Anexo A y Sección VIII: Planos), toda vez que las ETs y las ETs indicadas en los Planos, son complementarias.
NOTA 4: Los costos de implementación del PGAS (rotulación, equipo de seguridad y protección, etc.), planos as-built, compendios técnicos, las instalaciones provisionales y costos debido a la obtención de permisos y cualquier otro aspecto indicado en el cartel, se entenderán incluidos en los Rubros de Pago del Formulario A (Sección IV), según corresponda.
NOTA 5: El pago de los rubros está sujeto al recibo de las obras correspondientes a satisfacción del Gerente de Obras.
NOTA 6: Donde se indique la unidad de medida SRV (Servicio) en el Listado de Cantidades y en esta Sección, se entenderá como la unidad de medición de un rubro que se pagará de manera global.
NOTA 7: En la carpeta de planos se muestra un desglose aproximado de las cantidades subdivididas por sistema (Ver Sección VII), que servirán de guía para las memorias descriptivas de las estimaciones de pago. Las estimaciones de pago propiamente dichas deberán corresponder con la Tabla A.
General
Esta Sección contiene la descripción de los Rubros de Pago, indicando para cada uno: la Unidad de medición, el Contenido del Rubro y la ET (o ETs) principal (es) correspondiente (s), la Metodología de medición, la Forma de pago en función de los avances de las obras establecidas en el Listado de Cantidades objeto de esta Licitación y el o los Rubros de Pago específicos, todo ello según corresponda.
El Oferente, con su oferta, entregarán los formularios de Listados de Cantidades completos, en un archivo digital denominado “Carpeta Listado de Cantidades: Tablas A, B y C”, en Excel ejecutable, y en formato PDF (Ver Sección IV: Formularios).
El Contratista realizará la totalidad del suministro de materiales, mano de obra, equipos, herramientas y todo lo necesario para la ejecución de todos los trabajos requeridos para la construcción de las obras objeto de la presente licitación, de acuerdo con las ETs, PGAS, los planos constructivos, los controles de calidad y los plazos establecidos para la ejecución de las obras, los cuales forman parte integral de la presente licitación.
Todo rubro de pago incluye los trabajos preliminares de la obra tales como los elementos de seguridad, la protección de las redes existentes, la adecuación de los accesos provisionales para peatones y maquinaria, el riego de la zona de trabajo para mitigar la contaminación por movimiento de tierras, trazado y replanteo inicial de la obra, replanteo final de las obras, el desvío de aguas servidas con motobomba (en caso de requerirse), y todo lo necesario para dejar las obras debidamente terminadas acorde con el Cartel.
A manera de referencia se muestra el número de la serie de los rubros de pago y el componente de obras al cual pertenece:
010 Instalaciones provisionales
020 Trabajos por administración
030 Reajustes de precios
100 Obras de toma
200 Pozos
300 Conducciones
400 Redes de distribución
500 Alcantarillado sanitario y pluvial
600 Tanques de almacenamiento
700 Plantas de tratamiento
800 Estaciones de bombeo
900 Edificaciones
1000 Obras complementarias
1100 Caminos
1200 Túneles
020: Trabajos por administración
En la Sección IV: Formularios, se indica el monto máximo para Trabajos por Administración.
301: Tubería xx Xxxxxx Xxxxxx (Suministro de Material)
Unidad de medición: Metro lineal.
Contenido del rubro. Este rubro comprende la tubería suministrada y aceptada con sus respectivos accesorios, según se indica en la ET 080: Suministro, transporte de tuberías, ET 082: Tubería xx Xxxxxx Dúctil y ET 085: Instalación de tuberías; y accesorios como codos horizontales y verticales, reducciones, juntas flexibles y todas las piezas especiales necesarias para la instalación, y todo otro elemento necesario para el acople de las tuberías y su instalación para las pruebas. Además, incluye la cinta plástica color celeste para identificación de la tubería, en caso de que aplique. Todo lo anterior acorde con los planos, las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Metodología de medición: Metro lineal medido sobre la tubería a lo largo del eje de la tubería, incluyendo en la longitud los accesorios y piezas especiales.
Forma de pago: El pago (incluyendo la tubería con sus accesorios) se realizará en etapas sucesivas definidas como fracción del precio unitario total (suministro y construcción) ofertado en el Listado de Cantidades, una vez completado satisfactoriamente el trabajo incluido en cada etapa, y que haya sido aprobado por el Gerente de Obras, como sigue.
Etapa 1: 55% del precio unitario total cuando se haya instalado la tubería y unido en la zanja en su posición final (alineada o con la máxima deflexión recomendada por el fabricante), se hayan construido los anclajes, se haya efectuado el relleno compactado y aceptado hasta la rasante final mediante las pruebas de compactación establecidas en las ETs.
Etapa 2: 25% del precio unitario total para la línea de acueducto, cuando ésta haya sido probada a presión.
Etapa 3: 15% del precio unitario total, cuando el relleno en la zanja haya sido completado a nivel de sub-base y base.
Etapa 4: 5% del precio unitario total, cuando se haya ejecutado la limpieza interior y desinfección del tubo y la limpieza de la superficie del terreno, se haya colocado el asfaltado o acabado final de la superficie de rodamiento u otra, según se indique en las ETs y en los planos.
Rubros específicos:
Rubro 301.112: Tubería HD, DN 300 mm, C40 (suministro de material)
Rubro 301.107: Tubería HD DN 200 mm, C40 (suministro de material)
302: Tubería de Cloruro de Polivinilo (Suministro de Material)
Unidad de medición: Metro lineal.
Contenido del rubro. Este rubro comprende la tubería suministrada con sus respectivos accesorios, según se indica en las especificaciones ET 080: Suministro, transporte de tuberías, ET 081: Tuberías y accesorios: PVC y PEAD. Incluye también el suministro e instalación de los accesorios como codos verticales y horizontales, reducciones, juntas flexibles y todas las piezas especiales necesarias para la instalación, la cinta plástica color celeste para identificación de la tubería; y todo otro elemento necesario para el acople de las tuberías y su instalación para las pruebas.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Todo lo anterior acorde con los planos, las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición. Metro lineal medido sobre la tubería a lo largo del eje de la tubería incluyendo en la longitud los accesorios y piezas especiales.
Forma de pago: El pago (incluyendo la tubería con sus accesorios) se realizará en etapas sucesivas definidas como fracción del precio unitario total (suministro y construcción) ofertado en el Listado de Cantidades, una vez completado satisfactoriamente el trabajo incluido en cada etapa, y que haya sido aprobado por el Gerente de Obras, como sigue.
Etapa 1: 55% del precio unitario total cuando se haya instalado la tubería y unido en la zanja en su posición final (alineada o con la máxima deflexión recomendada por el fabricante), se hayan construido los anclajes, se haya efectuado el relleno compactado y aceptado hasta la rasante final mediante las pruebas de compactación establecidas en las ETs.
Etapa 2: 25% del precio unitario total para la línea de acueducto, cuando ésta haya sido probada a presión.
Etapa 3: 15% del precio unitario total, cuando el relleno en la zanja haya sido completado a nivel de sub-base y base.
Etapa 4: 5% del precio unitario total, cuando se haya ejecutado la limpieza interior y desinfección del tubo y la limpieza de la superficie del terreno, se haya colocado el asfaltado o acabado final de la superficie de rodamiento u otra, según se indique en las ETs y en los planos.
Rubros específicos:
Rubro 302.019: Tubo PVC a presión SDR 17 DN-100mm (Suministro de material)
Rubro 302.020: Tubo PVC a presión SDR 26 DN-100mm (Suministro de material)
Rubro 302.025: Tubería PVC DN 200mm SDR 17 (suministro de material)
Rubro 302.026: Tubería PVC DN 200mm SDR 26 (suministro de material)
315: Válvulas de alivio de presión
Unidad de medición: Unidad.
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro e instalación de la válvula de alivio de presión y sus accesorios y todo lo necesario para dejar funcionando el sistema adecuadamente de acuerdo con los planos, especificaciones y con la aprobación del Gerente de Obras. Incluye la excavación a las profundidades necesarias, restauración de las instalaciones existentes que resulten dañadas, relleno y compactación de las aberturas, prueba hidrostática de las válvulas y accesorios, limpieza y desinfección de las válvulas y accesorios, retiro de excedentes, calibración de la válvula de alivio, reposición de las superficies existentes y limpieza final general del sitio, así como la caja de protección de concreto, con su respectiva tapa metálica, su pintura, desagüe y el correspondiente bloque de anclaje de concreto.
El precio unitario incluirá además el costo del suministro e instalación de las válvulas de aislamiento que se indican en planos o especificaciones para la instalación de la válvula de alivio de presión, así como las tuberías de desvío o “by-pass” cada una con su válvula, bloques de anclaje de concreto, cajas de protección de concreto, tubería de desagüe, accesorios y cabezal de descarga y todo lo necesario para que el conjunto de la válvula quede operando adecuadamente en el sistema.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Metodología de medición. Unidad (según Listado de Cantidades).
Forma de pago: El pago será efectuado de acuerdo con el precio unitario establecido en el Listado de Cantidades.
Rubros específicos:
Rubro 315.103: Válvula de alivio de presión DN75, PN 16
322: Válvula de aire
Unidad de medición: Unidad.
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro e instalación de la válvula de aire con su respectiva válvula de aislamiento y accesorios necesarios para conectarse con la derivación de la tubería, la caja de protección de concreto con su tapa metálica, el desagüe, tubería de ventilación, drenaje, pintura y todo lo necesario para dejar funcionando el sistema adecuadamente de acuerdo con los planos, ETs y con la aprobación del Gerente de Obras. Incluye la excavación a las profundidades necesarias, restauración de las estructuras e instalaciones existentes que resulten dañadas o reubicación de las mismas, relleno y compactación de las aberturas, prueba hidrostática de las válvulas y accesorios (suministrando todos los accesorios necesarios), retiro de excedentes, limpieza y desinfección de las válvulas y accesorios, reposición de las superficies existentes y limpieza final general del sitio y el correspondiente bloque de anclaje de concreto. Todo lo anterior acorde con los planos, las ETs y con la aprobación del Gerente de Obrasy lo indicado en la Especificación ET 060: Movimientos de Tierra, ET 100: Obras de concreto armado y la ET 150: Válvulas Hidráulicas.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Metodología de medición. Unidad (según Listado de Cantidades).
Forma de pago: El pago será efectuado de acuerdo con el precio unitario establecido en el Listado de Cantidades.
Rubros específicos:
Rubro 322.115: Válvula de aire DN75, PN 16
323: Válvulas de aire de combinación
Unidad de medición: Unidad.
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro e instalación de la válvula de aire con su respectiva válvula de aislamiento y accesorios necesarios para conectarse con la derivación de la tubería, la caja de protección de concreto con su tapa metálica, el desagüe, tubería de ventilación, drenaje, pintura y todo lo necesario para dejar funcionando el sistema adecuadamente de acuerdo con los planos, ETs y con la aprobación del Gerente de Obras. Incluye la excavación a las profundidades necesarias, restauración de las estructuras e instalaciones existentes que resulten dañadas, relleno y compactación de las aberturas, prueba hidrostática de las válvulas y accesorios (suministrando todos los accesorios necesarios), retiro de excedentes, limpieza y desinfección de las válvulas y accesorios, reposición de las superficies existentes y limpieza final general del sitio y el correspondiente bloque de anclaje de concreto. Todo lo anterior acorde con los planos, las ETs y con la aprobación del Gerente de Obrasy lo indicado en la Especificación ET 060: Movimientos de Tierra, ET 100: Obras de concreto armado y la ET 150: Válvulas Hidráulicas.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Metodología de medición. Unidad según la clase y diámetro (según Listado de Cantidades).
Forma de pago: El pago será efectuado de acuerdo con el precio unitario para cada válvula establecido en el Listado de Cantidades, instalada y probada.
Rubros específicos:
Rubro 323.001: Válvula de aire de combinación 25mm clase 125
Rubro 323.002: Válvula de aire de combinación 25mm clase 250
Rubro 323.006: Válvula de aire de combinación 50mm clase 125
Rubro 323.008: Válvula de aire de combinación 50mm clase 250
Rubro 323.011: Válvula de aire de combinación 75mm clase 125
324: Estructuras de limpieza
Unidad de medición: Unidad.
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro e instalación de las válvulas (compuerta, flap, etc.), accesorios, tuberías, anclajes, y todo lo necesario para dejar funcionando la estructura de limpieza adecuadamente, sin riesgo de generar erosión o daño aguas abajo de la descarga. Incluye la excavación a las profundidades necesarias, restauración de las estructuras e instalaciones existentes que resulten dañadas, relleno y compactación de las aberturas, prueba hidrostática de las válvulas y accesorios (suministrando todos los accesorios necesarios), conexión con la tubería principal, retiro de excedentes, limpieza y desinfección de las válvulas y accesorios, reposición de las superficies existentes y limpieza final general del sitio y el correspondiente bloque de anclaje de concreto. Incluye el suministro y colocación de los cubre-válvulas, su anclaje y el tubo de extensión, el cabezal de desfogue y el canal de desagüe revestido hasta donde sea necesario para no causar erosión en el terreno. En este rubro se incluye el costo del suministro e instalación de la tubería, así como los accesorios necesarios desde la derivación de la tubería principal hasta el cabezal de desfogue y canal final de desfogue. Todo lo anterior acorde con los planos, las ETs y con la aprobación del Gerente de Obrasy lo indicado en la Especificación ET 060: Movimientos de Tierra, ET 100: Obras de concreto armado y la ET 150: Válvulas Hidráulicas.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Metodología de medición. Unidad de estructuras de limpieza de acuerdo al diámetro y clase (según Listado de Cantidades).
Forma de pago: El pago será efectuado de acuerdo con el precio unitario establecido en el Listado de Cantidades, instalada y probada.
Rubros específicos:
Rubro 324.016: Estructura de limpieza 100mm clase 125
Rubro 324.018: Estructura de limpieza 100mm clase 250
Rubro 324.022: Estructura de limpieza 150mm clase 150
332: Excavación en roca para zanjas
Unidad de medición: Metros cúbicos xx xxxx excavados.
Contenido del rubro. Este rubro comprende el volumen xx xxxx excavado en zanjas para tubería de conducción e impulsión, transportado hasta el sitio propuesto por el Contratista para la disposición final y aprobado por el Gerente de Obras, el colocado, esparcido y compactado del material en este sitio, y la protección del sitio según corresponda y como se indique en las ETs, los planos, o lo ordene el Gerente de Obras. También forma parte de este rubro, el uso de explosivos, implementación de ademes y en general el suministro de todo el equipo requerido por el Contratista para ejecutar el trabajo, según lo requieran las ETs, los planos, la normativa vigente, o lo ordene el Gerente de Obras.
Todo lo anterior acorde con los planos, las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras
Metodología de medición: Volumen medido según el ancho y la profundidad de zanja que se indique antes de la excavación, transportado al sitio de disposición final en los lugares indicados por el Contratista y aprobados por el Gerente de Obras, de acuerdo con la ET 060: Movimiento de tierra.
Forma de pago: Volumen xx xxxx medido de acuerdo con el precio establecido en el Listado de Cantidades y aprobado por el Gerente de Obras.
Rubros específicos:
Rubro 332.000: Excavación en roca para zanjas.
334: Concreto para bloques de anclaje
Unidad de medición: Metro cúbico.
Contenido del rubro. Este rubro comprende la excavación y relleno de aberturas, el suministro y colocado de la formaleta, suministro y colocado del refuerzo, suministro y vaciado del concreto, el curado, el retiro de la formaleta y otros materiales sobrantes, conforme con la ET 0100: Obras de Concreto Armado. Incluirá el costo de las juntas de construcción y waterstops, el suministro de aditivos cuando se requieran, las pruebas xx xxxxx y concreto y el diseño de mezcla. En los casos en que el anclaje lo requiera, acorde con los planos, cinchas angulares o aros de anclaje, el suministro o instalación de los mismos estarán incluidos en el costo de este rubro. Bajo este rubro también se pagarán soportes de concreto para la tubería. Todo lo anterior acorde con los planos, las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición. Volumen de concreto colocado medido según el ancho y la profundidad de zanja que indique el Gerente de Obrasantes de la excavación.
Forma de pago: El pago se hará por precio unitario con base en los metros cúbicos de concreto para bloques de anclaje suministrados, colocados y medidos en el sitio, de acuerdo con las ETs y los planos.
Rubros específicos:
Rubro 334.000: Concreto para bloques de anclaje.
341: Material de relleno como sustitución
Unidad de medición: Metro cúbico.
Contenido del rubro. Este rubro comprende los metros cúbicos de material de relleno suministrados, colocados y compactados en la zanja o excavación realizada, previamente aprobados por el Gerente de Obras y que no se encuentren contemplados en otro rubro de esta Sección.
Metodología de medición. Volumen medido según el ancho, la profundidad y la longitud del relleno de zanja o excavación realizada, aprobado por el Gerente de Obras, de acuerdo con la ET 060: Movimiento de tierra.
Forma de pago: El pago se hará al precio unitario del Listado de Cantidades, con base en los metros cúbicos de material de relleno suministrados, colocados y compactados en la zanja o excavación realizada.
Rubros específicos:
Rubro 341.000: Material de relleno como sustitución
344: Xxxxxx xx xxxx y quebradas
Unidad de medición: Unidad
Contenido del rubro. Este rubro comprende el desvío y restauración del cauce del río, el suministro de todos los materiales, equipos y mano de obra para la construcción xxx xxxxx o paso, instalación, prueba y limpieza de la tubería y accesorios, el encamisado, excavación y relleno de aberturas, las interconexiones a la tubería en ambos extremos, restauración de las instalaciones existentes que resulten dañadas, reposición de las superficies existentes y limpieza final del sitio, según se indica en la Especificación ET 060: Movimientos de Tierra, ET 100: Obras de concreto armado y la ET 140: Estructuras metálicas para cruces de tuberías, cuando corresponda.
El precio global o unitario incluirá los pasos que se realizan bajo el cauce utilizando únicamente la tubería con su respectivo encamisado, y aquellos pasos que se realizan por encima del cauce del río utilizando piezas metálicas apoyadas en las estructuras xx xxxxxxx existentes.
Todo lo anterior acorde con los planos, las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición. Unidad (según Listado de Cantidades).
Forma de pago: El pago será efectuado de acuerdo con los precios establecidos en el Listado de Cantidades, en forma global para los xxxxxx xx xxxx o en forma unitaria para cada uno, según se indique.
Rubros específicos:
Rubro 344.001: Paso de Quebrada Xxxxxxxxxx
Rubro 344.062: Paso de alcantarilla tipo 2
Rubro 344.064: Paso de alcantarilla tipo 4
Rubro 344.065: Paso de alcantarilla tipo 5
Rubro 344.066: Paso de alcantarilla tipo 6
Rubro 344.067: Paso de alcantarilla tipo 7
350: Instalación de Tubería de Cloruro de Polivilino (PVC)
Unidad de Medición: Metro lineal de tubería.
Contenido del rubro. Este rubro comprende la tubería instalada, probada, desinfectada y aceptada con sus respectivos accesorios. Incluye los sondeos de las tuberías y otras infraestructuras existentes; los sondeos para la investigación de la estructura de relleno (relleno, base y subbase) y de pavimento (espesores y caracterización de materiales) en calles pavimentadas (asfalto o concreto); los sondeos y caracterización de los materiales de las zanjas para reutilización en los rellenos; la horadación de las zanjas a las profundidades indicadas, la restauración de las estructuras e instalaciones existentes que resulten dañadas o reubicación de las mismas; anclajes, todos los rellenos incluyendo los rellenos de material de sustitución (Tipo 1, Tipo 2) acorde con las secciones mostradas en los planos y compactación de la zanja; controles y chequeos de compactación según indicado en la ET 060: Movimiento de Tierras; prueba hidrostática (suministrando todos los accesorios necesarios); limpieza y desinfección de la tubería; retiro de excedentes; reposición de las superficies existentes y limpieza final general del sitio; según se indica en las especificaciones ET 080: Suministro, transporte de tuberías, ET 081: Tuberías y accesorios: PVC y PEAD y ET 085: Instalación de tuberías; el suministro e instalación de los accesorios como codos verticales y horizontales, reducciones, juntas flexibles y todas las piezas especiales necesarias para la instalación, y todo otro elemento necesario para el acople a las tuberías y su instalación; la cinta plástica color celeste para identificación de la tubería; y todo otro elemento necesario para el acople de las tuberías y su instalación para las pruebas.
Todo lo anterior acorde con los planos, especificaciones y con la aprobación del Gerente de Obras.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Metodología de medición. Metro lineal medido sobre la tubería a lo largo del eje de la tubería, incluyendo en la longitud la instalación de los accesorios y piezas especiales.
Forma de pago: El pago se realizará en etapas definidas como fracción del precio unitario ofertado en el Listado de Cantidades, una vez completado satisfactoriamente el trabajo incluido en cada etapa, y haya sido aprobado por el Gerente de Obras, como sigue. El precio unitario total de construcción corresponde al suministro más la construcción.
Etapa 1: 55% del precio unitario total cuando se haya instalado la tubería y unido en la zanja en su posición final (alineada o con la máxima deflexión recomendada por el fabricante), se hayan construido los anclajes, se haya efectuado el relleno compactado y aceptado hasta la rasante final mediante las pruebas de compactación establecidas en las ETs.
Etapa 2: 25% del precio unitario total para la línea de acueducto, cuando ésta haya sido probada a presión.
Etapa 3: 15% del precio unitario total, cuando el relleno en la zanja haya sido completado a nivel de sub-base y base.
Etapa 4: 5% del precio unitario total, cuando se haya ejecutado la limpieza interior del tubo y la limpieza de la superficie del terreno, se haya colocado el asfaltado o acabado final de la superficie de rodamiento u otra, según se indique en las ETs y en los planos.
Rubros específicos:
Rubro 350.001: Instalación una tubería HD DN300
Rubro 350.002: Instalación una tubería PVC DN200
Rubro 350.003: Instalación una tubería PVC DN100
Rubro 350.004: Instalación una tubería HD DN200
Rubro 350.011: Instalación dos tuberías HD DN300 y PVC DN200
Rubro 350.012: Instalación dos tuberías HD DN300 y PVC DN150
Rubro 350.013: Instalación dos tuberías PVC DN200 y PVC DN150
Rubro 350.014: Instalación dos tuberías PVC DN100 y PVC DN100
Rubro 350.015: Instalación dos tuberías PVC DN100 y PVC DN150
Rubro 350.021: Instalación tres tuberías PVC DN200 + PVC DN200 + PVC DN100
402: Tubería de Cloruro de Polivinilo (PVC)
Unidad de medición: Metro lineal.
Contenido del rubro. Este rubro comprende la tubería suministrada, instalada, probada, desinfectada y aceptada con sus respectivos accesorios. Incluye los sondeos de las tuberías y otras infraestructuras existentes; los sondeos para la investigación de la estructura de relleno (relleno, base y subbase) y de pavimento (espesores y caracterización de materiales) en calles pavimentadas (asfalto o concreto); los sondeos y caracterización de los materiales de las zanjas para reutilización en los rellenos; la horadación de las zanjas a las profundidades indicadas, la restauración de las estructuras e instalaciones existentes que resulten dañadas o reubicación de las mismas; anclajes, todos los rellenos incluyendo los rellenos de material de sustitución (Tipo 1, Tipo 2) acorde con las secciones mostradas en los planos y compactación de la zanja; controles y chequeos de compactación según indicado en la ET 060: Movimiento de Tierras; prueba hidrostática (suministrando todos los accesorios necesarios); limpieza y desinfección de la tubería; retiro de excedentes; reposición de las superficies existentes y limpieza final general del sitio; según se indica en las especificaciones ET 080: Suministro, transporte de tuberías, ET 081: Tuberías y accesorios: PVC y PEAD y ET 085: Instalación de tuberías; el suministro e instalación de los accesorios como codos verticales y horizontales, reducciones, juntas flexibles y todas las piezas especiales necesarias para la instalación, y todo otro elemento necesario para el acople a las tuberías y su instalación; la cinta plástica color celeste para identificación de la tubería; y todo otro elemento necesario para el acople de las tuberías y su instalación para las pruebas.
Todo lo anterior acorde con los planos, las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Metodología de medición. Metro lineal medido sobre la tubería a lo largo del eje de la tubería incluyendo en la longitud los accesorios y piezas especiales.
Forma de pago: El pago (incluyendo la tubería con sus accesorios) se realizará en etapas sucesivas definidas como fracción del precio unitario total (suministro y construcción) ofertado en el Listado de Cantidades, una vez completado satisfactoriamente el trabajo incluido en cada etapa, y que haya sido aprobado por el Gerente de Obras, como sigue.
Etapa 1: 55% del precio unitario total cuando se haya instalado la tubería y unido en la zanja en su posición final (alineada o con la máxima deflexión recomendada por el fabricante), se hayan construido los anclajes, se haya efectuado el relleno compactado y aceptado hasta la rasante final mediante las pruebas de compactación establecidas en las ETs.
Etapa 2: 25% del precio unitario total para la línea de acueducto, cuando ésta haya sido probada a presión.
Etapa 3: 15% del precio unitario total, cuando el relleno en la zanja haya sido completado a nivel de subbase y base.
Etapa 4: 5% del precio unitario total, cuando se haya ejecutado la limpieza interior y desinfección del tubo y la limpieza de la superficie del terreno, se haya colocado el asfaltado o acabado final de la superficie de rodamiento u otra, según se indique en las ETs y en los planos.
Rubros específicos:
Rubro 402.006: Tubería PVC ASTM 2241 SDR 26 DN 75 mm
Rubro 402.008: Tubería PVC ASTM 2241 SDR 26 DN 100 mm
Rubro 402.010: Tubería PVC ASTM 2241 SDR 26 DN 150 mm
Rubro 402.012: Tubería PVC ASTM 2241 SDR 26 DN 200 mm
402: Tubería de Cloruro de Polivinilo (Suministro de material)
Unidad de medición: Metro lineal.
Contenido del rubro. Este rubro comprende la tubería suministrada con sus respectivos accesorios, medida a lo largo del eje de la tubería incluyéndose en las longitudes los accesorios y piezas especiales para la instalación. Lo anterior según se indica en las especificaciones ET 080: Suministro, transporte de tuberías, ET 081: Tuberías y accesorios: PVC y PEAD.
Incluirá también el suministro de los accesorios como codos verticales y horizontales, reducciones, juntas flexibles y todas las piezas especiales necesarias para la instalación y cualquier otro elemento necesario para el acople a las tuberías y su instalación; así mismo, la cinta plástica color celeste para identificación de la tubería; y todo otro elemento necesario para el acople de las tuberías y su instalación para las pruebas.
Todo lo anterior acorde con los planos, las especificaciones técnicas y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición. Metro lineal medido sobre la tubería a lo largo del eje de la tubería incluyendo en la longitud los accesorios y piezas especiales
Forma de pago: El pago (tubería con sus accesorios) se realizará al ser suministrada y contar con el recibido conforme del Gerente de Obras.
Rubros específicos:
Rubro 402.008: Tubo PVC a presión SDR 26 DN-100mm (Suministro de material)
Rubro 402.010: Tubo PVC a presión SDR 26 DN-150mm (Suministro de material)
Rubro 402.012: Tubo PVC a presión SDR 26 DN-200mm (Suministro de material)
402: Tubería de Cloruro de Polivinilo (PVC)
Unidad de medición: Metro lineal.
Contenido del rubro. Este rubro comprende la tubería suministrada, instalada, probada, desinfectada y aceptada con sus respectivos accesorios. Incluye los sondeos de las tuberías y otras infraestructuras existentes; los sondeos para la investigación de la estructura de relleno (relleno, base y subbase) y de pavimento (espesores y caracterización de materiales) en calles pavimentadas (asfalto o concreto); los sondeos y caracterización de los materiales de las zanjas para reutilización en los rellenos; la horadación de las zanjas a las profundidades indicadas, la restauración de las estructuras e instalaciones existentes que resulten dañadas o reubicación de las mismas; anclajes, todos los rellenos incluyendo los rellenos de material de sustitución (Tipo 1, Tipo 2) acorde con las secciones mostradas en los planos y compactación de la zanja; controles y chequeos de compactación según indicado en la ET 060: Movimiento de Tierras; prueba hidrostática (suministrando todos los accesorios necesarios); limpieza y desinfección de la tubería; retiro de excedentes; reposición de las superficies existentes y limpieza final general del sitio; según se indica en las especificaciones ET 080: Suministro, transporte de tuberías, ET 081: Tuberías y accesorios: PVC y PEAD y ET 085: Instalación de tuberías; el suministro e instalación de los accesorios como codos verticales y horizontales, reducciones, juntas flexibles y todas las piezas especiales necesarias para la instalación, y todo otro elemento necesario para el acople a las tuberías y su instalación; la cinta plástica color celeste para identificación de la tubería; y todo otro elemento necesario para el acople de las tuberías y su instalación para las pruebas.
Todo lo anterior acorde con los planos, las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Metodología de medición. Metro lineal medido sobre la tubería a lo largo del eje de la tubería incluyendo en la longitud los accesorios y piezas especiales.
Forma de pago: El pago (incluyendo la tubería con sus accesorios) se realizará en etapas sucesivas definidas como fracción del precio unitario total (suministro y construcción) ofertado en el Listado de Cantidades, una vez completado satisfactoriamente el trabajo incluido en cada etapa, y que haya sido aprobado por el Gerente de Obras, como sigue.
Etapa 1: 55% del precio unitario total cuando se haya instalado la tubería y unido en la zanja en su posición final (alineada o con la máxima deflexión recomendada por el fabricante), se hayan construido los anclajes, se haya efectuado el relleno compactado y aceptado hasta la rasante final mediante las pruebas de compactación establecidas en las ETs.
Etapa 2: 25% del precio unitario total para la línea de acueducto, cuando ésta haya sido probada a presión.
Etapa 3: 15% del precio unitario total, cuando el relleno en la zanja haya sido completado a nivel de sub-base y base.
Etapa 4: 5% del precio unitario total, cuando se haya ejecutado la limpieza interior y desinfección del tubo y la limpieza de la superficie del terreno, se haya colocado el asfaltado o acabado final de la superficie de rodamiento u otra, según se indique en las ETs y en los planos.
Rubros específicos:
Rubro 402.006: Tubería PVC ASTM 2241 SDR 26 DN 75 mm
Rubro 402.008: Tubería PVC ASTM 2241 SDR 26 DN 100 mm
Rubro 402.010: Tubería PVC ASTM 2241 SDR 26 DN 150 mm
Rubro 402.012: Tubería PVC ASTM 2241 SDR 26 DN 200 mm
402: Tubería de Cloruro de Polivinilo (Suministro de material)
Unidad de medición: Metro lineal.
Contenido del rubro. Este rubro comprende la tubería suministrada con sus respectivos accesorios, medida a lo largo del eje de la tubería incluyéndose en las longitudes los accesorios y piezas especiales para la instalación. Lo anterior según se indica en las especificaciones ET 080: Suministro, transporte de tuberías, ET 081: Tuberías y accesorios: PVC y PEAD.
Incluirá también el suministro de los accesorios como codos verticales y horizontales, reducciones, juntas flexibles y todas las piezas especiales necesarias para la instalación y cualquier otro elemento necesario para el acople a las tuberías y su instalación; así mismo, la cinta plástica color celeste para identificación de la tubería; y todo otro elemento necesario para el acople de las tuberías y su instalación para las pruebas.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Todo lo anterior acorde con los planos, las especificaciones técnicas y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición. Metro lineal medido sobre la tubería a lo largo del eje de la tubería incluyendo en la longitud los accesorios y piezas especiales
Forma de pago: El pago (incluyendo la tubería con sus accesorios) se realizará en etapas sucesivas definidas como fracción del precio unitario ofertado en el Listado de Cantidades, una vez completado satisfactoriamente el trabajo incluido en cada etapa, y haya sido aprobado por el Gerente de Obras, como sigue. El precio unitario total de construcción corresponde al suministro más la construcción.
Etapa 1: 55% del precio unitario total de construcción cuando se haya instalado la tubería y unido en la zanja en su posición final (alineada o con la máxima deflexión recomendada por el fabricante), se hayan construido los anclajes, se haya efectuado el relleno compactado y aceptado hasta la rasante final mediante las pruebas de compactación establecidas en las especificaciones técnicas.
Etapa 2: 25% del costo unitario total de construcción para la línea de acueducto, cuando ésta haya sido probada a presión.
Etapa 3: 15% del costo unitario total de construcción, cuando el relleno en la zanja haya sido completado a nivel de sub-base y base.
Etapa 4: 5% del precio unitario total de construcción, cuando se haya ejecutado la limpieza interior y desinfección del tubo y la limpieza de la superficie del terreno, se haya colocado el asfaltado o acabado final de la superficie de rodamiento u otra, según se indique en las especificaciones y en los planos.
Rubros específicos:
Rubro 402.008: Tubo PVC a presión SDR 26 DN-100mm (Suministro de material)
Rubro 402.010: Tubo PVC a presión SDR 26 DN-150mm (Suministro de material)
Rubro 402.012: Tubo PVC a presión SDR 26 DN-200mm (Suministro de material)
410: Válvula de compuerta xx xxxxxx dúctil (HD):
Unidad de medición: Unidad
Este rubro comprende el suministro e instalación de las válvulas y sus accesorios y de todo lo necesario para dejar funcionando el sistema adecuadamente de acuerdo con los planos, ETs y con la aprobación del Gerente de Obras. Incluye la excavación a las profundidades necesarias, restauración de las estructuras e instalaciones existentes que resulten dañadas, relleno y compactación de las aberturas, prueba hidrostática de las válvulas y accesorios (suministrando todos los accesorios necesarios), retiro de excedentes, limpieza y desinfección de las válvulas y accesorios, reposición de las superficies existentes y limpieza final general del sitio, así como el cubre válvula con su anclaje y tubo de extensión o la caja de protección de concreto, con su respectiva tapa metálica, pintura, desagüe y el correspondiente bloque de anclaje de concreto. Todo lo anterior acorde con los planos, las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras y lo indicado en la Especificación ET 060: Movimientos de Tierra, ET 100: Obras de concreto armado y la ET 150: Válvulas Hidráulicas.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Metodología de medición. Unidad (según Listado de Cantidades).
Forma de pago: El pago será efectuado por Unidad de acuerdo con el precio unitario establecido en el Listado de Cantidades.
Rubros específicos:
Rubro 410.005: Válvula de compuerta xx xxxxxx dúctil clase 125 75 mm.
Rubro 410.009: Válvula de compuerta xx xxxxxx dúctil clase 125 150 mm.
Rubro 410.011: Válvula de compuerta xx xxxxxx dúctil clase 125 200 mm.
415: Válvulas reductoras de presión
Unidad de medición: Unidad.
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro e instalación de la válvula reductora de presión y sus accesorios y de todo lo necesario para dejar funcionando el sistema adecuadamente de acuerdo con los planos, Ets y con la aprobación del Gerente de Obras. Incluye la excavación a las profundidades necesarias, restauración de las estructuras e instalaciones existentes que resulten dañadas o reubicación de las mismas, relleno y compactación de las aberturas, prueba hidrostática de la válvula y accesorios, retiro de excedentes, limpieza y desinfección de la válvulas y accesorios, calibración de la válvula reductora, reposición de las superficies existentes y limpieza final general del sitio, así como la caja de protección de concreto, con su respectiva tapa metálica, su pintura, desagüe y el correspondiente bloque de anclaje de concreto.
Incluye el suministro e instalación de las válvulas de aislamiento que se indican en los planos y ETs para la instalación de la válvula reductora de presión, así como las tuberías de desvío o “by-pass”, cada una con su válvula correspondiente y sus bloques de anclaje de concreto y todo lo necesario para que el conjunto de la válvula quede operando adecuadamente en el sistema.
Todo lo anterior acorde con los planos, las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras y lo indicado en la Especificación ET 060: Movimientos de Tierra, ET 100: Obras de concreto armado y la ET 150: Válvulas Hidráulicas.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Metodología de medición. Unidad (según Listado de Cantidades).
Forma de pago: El pago será efectuado por Unidad de acuerdo con el precio unitario establecido en el Listado de Cantidades.
Rubros específicos:
Rubro 415.007: Válvula reductora presión de 100mm clase 125
Rubro 415.009: Válvula reductora presión 150mm clase 125.
Rubro 415.011: Válvula reductora de presión 200mm clase 125
420: Estructuras de limpieza
Unidad de medición: Unidad.
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro e instalación de las válvulas (compuerta, flap, etc.), accesorios, tuberías, anclajes, y todo lo necesario para dejar funcionando la estructura de limpieza adecuadamente, sin riesgo de generar erosión o daño aguas abajo de la descarga. Incluye la excavación a las profundidades necesarias, restauración de las estructuras e instalaciones existentes que resulten dañadas, relleno y compactación de las aberturas, prueba hidrostática de las válvulas y accesorios (suministrando todos los accesorios necesarios), conexión con la tubería principal, retiro de excedentes, limpieza y desinfección de las válvulas y accesorios, reposición de las superficies existentes y limpieza final general del sitio y el correspondiente bloque de anclaje de concreto. Incluye el suministro y colocación de los cubre-válvulas, su anclaje y el tubo de extensión, el cabezal de desfogue y el canal de desagüe revestido hasta donde sea necesario para no causar erosión en el terreno. En este rubro se incluye el costo del suministro e instalación de la tubería, así como los accesorios necesarios desde la derivación de la tubería principal hasta el cabezal de desfogue y canal final de desfogue. Todo lo anterior acorde con los planos, las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras y lo indicado en la Especificación ET 060: Movimientos de Tierra, ET 100: Obras de concreto armado y la ET 150: Válvulas Hidráulicas.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Metodología de medición. Unidad de estructuras de limpieza de acuerdo al diámetro y clase (según Listado de Cantidades).
Forma de pago: El pago será efectuado por Unidad de acuerdo con el precio unitario establecido en el Listado de Cantidades.
Rubros específicos:
Rubro 420.010: Estructura de limpieza 150mm clase 150.
430: Interconexiones
Unidad de medición: Unidad
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro e instalación de las tuberías, uniones flexibles, accesorios, válvulas y cubre válvulas y todo lo necesario para dejar funcionando la interconexión al sistema existente adecuadamente, de acuerdo con los planos, ETs y con la aprobación del Gerente de Obras. Incluye la horadación de las zanjas a las profundidades necesarias, el corte de la tubería y otras infraestructuras existentes, restauración de las estructuras e instalaciones existentes que resulten dañadas o reubicación de las mismas, relleno y compactación de las aberturas, prueba hidrostática (suministrando todos los accesorios necesarios), limpieza y desinfección de la tubería, válvulas y accesorios, retiro de excedentes, reposición de las superficies existentes, limpieza final general del sitio, pintura, según se indica en la Especificación ET 060: Movimientos de Tierra; ET 080: Suministro, transporte de tuberías; ET 081: Tuberías y accesorios: PVC y PEAD; ET 085: Instalación de tuberías; y ET 150: Válvulas Hidráulicas. Incluye el costo de los sondeos para la verificación de los diámetros externos de las tuberías existentes, que debe hacerse previo a los pedidos de los materiales. Todo lo anterior acorde con los planos, las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras.
Todo lo anterior acorde con los planos, las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Metodología de medición. Unidad (según Listado de Cantidades).
Forma de pago: El pago será efectuado de acuerdo con los precios establecidos en el Listado de Cantidades, en forma unitaria para cada interconexión como se detalla en los planos.
Rubros específicos:
Rubro 430.001: Nodo #1 Redes Sistema 2
Rubro 430.002: Nodo #2 Redes Sistema 2
Rubro 430.003: Nodo #3 Redes Sistema 2
Rubro 430.004: Nodo #3 Redes Sistema 2
Rubro 430.005: Nodo #5 Redes Sistema 2
Rubro 430.006: Nodo #6 Redes Sistema 2
Rubro 430.008: Nodo #8 Redes Sistema 2
Rubro 430.009: Nodo #9 Redes Sistema 2
Rubro 430.010: Nodo #10 Redes Sistema 2
Rubro 430.013: Nodo #13 Redes Sistema 2
Rubro 430.014: Nodo #14 Redes Sistema 2
Rubro 430.015: Nodo #15 Redes Sistema 2
Rubro 430.016: Nodo #16 Redes Sistema 2
Rubro 430.018: Nodo #18 Redes Sistema 2
Rubro 430.019: Nodo #19 Redes Sistema 2
Rubro 430.020: Nodo #20 Redes Sistema 2
Rubro 430.021: Nodo #21 Redes Sistema 2
Rubro 430.022: Nodo #22 Redes Sistema 2
Rubro 430.023: Nodo #23 Redes Sistema 2
Rubro 430.024: Nodo #3 Redes Sistema 1
Rubro 430.025: Nodo #4 Redes Sistema 1
Rubro 430.026: Nodo #6 Redes Sistema 1
Rubro 430.027: Nodo #7 Redes Sistema 1
Rubro 430.028: Nodo #15 Redes Sistema 1
Rubro 430.029: Nodo #16 Redes Sistema 1 y cualquier otro que solicite el Gerente de Obras.
431: Excavación en roca para zanjas
Unidad de medición: Metros cúbicos xx xxxx excavados.
Contenido del rubro. Este rubro comprende el volumen xx xxxx excavado en zanjas para tubería de distribución, transportado hasta el sitio propuesto por el Contratista para la disposición final y aprobado por el Gerente de Obras, el colocado, esparcido y compactado del material en este sitio, y la protección del sitio según corresponda y como se indique en las ETs, los planos, o lo ordene el Gerente de Obras. También forma parte de este rubro, el uso de explosivos, implementación de ademes y en general el suministro de todo el equipo requerido por el Contratista para ejecutar el trabajo, según lo requieran las ETs, los planos, la normativa vigente, o lo ordene el Gerente de Obras.
Todo lo anterior acorde con los planos, las especificaciones técnicas y con la aprobación del Gerente de Obra.
Metodología de medición. Volumen medido según el ancho y la profundidad de zanja que se indique antes de la excavación y transportados a su disposición final en los lugares indicados por el Contratista y aprobados por el Gerente de Obras en coordinación con el Regente Ambiental, de acuerdo a la especificación técnica ET 060: Movimiento de tierra.
Forma de pago: Volumen xx xxxx en banco, de acuerdo con el precio establecido en el Listado de Cantidades y aprobado por el Gerente de Obras.
Rubros específicos:
Rubro 431.000 Excavación en roca para zanjas.
433: Concreto para bloques de anclaje
Unidad de medición: Metro cúbico.
Contenido del rubro. Este rubro comprende la excavación y relleno de aberturas, el suministro y colocado de la formaleta, suministro y colocado del refuerzo, suministro y vaciado del concreto, el curado, el retiro de la formaleta y otros materiales sobrantes, conforme con la ET 0100: Obras de Concreto Armado. Incluirá el costo de las juntas de construcción y waterstops, el suministro de aditivos cuando se requieran, las pruebas xx xxxxx y concreto y el diseño de mezcla. En los casos en que el anclaje lo requiera, acorde con los planos, cinchas angulares o aros de anclaje, el suministro o instalación de los mismos estarán incluidos en el costo de este rubro. Bajo este rubro también se pagarán soportes de concreto para la tubería. Todo lo anterior acorde con los planos, las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición. Volumen de concreto colocado medido según el ancho y la profundidad de zanja que indique el Gerente de Obras antes de la excavación.
Forma de pago: El pago se hará por precio unitario con base en los metros cúbicos de concreto para bloques de anclaje suministrados, colocados y medidos en el sitio, de acuerdo con las ETs y los planos.
Rubros específicos:
Rubro 433.000: Concreto para bloques de anclaje.
436: Material de relleno como sustitución
Unidad de medición: Metro cúbico.
Contenido del rubro. Este rubro comprende los metros cúbicos de material de relleno suministrados, colocados y compactados en la zanja o excavación realizada, previamente aprobados por el Gerente de Obras y que no se encuentren contemplados en otro rubro de esta Sección.
Metodología de medición. Volumen medido según el ancho, la profundidad y la longitud de zanja o excavación realizada aprobados por el Gerente de Obras, acuerdo a la especificación técnica ET 060: Movimiento de tierra.
Forma de pago: El pago se hará por precio unitario con base en los metros cúbicos de material de relleno suministrado, colocado y después de compactados en la zanja o excavación realizada.
Rubros específicos:
Rubro 436.000 Material de relleno como sustitución
439: Xxxxxx xx xxxx y quebradas
Unidad de medición: Unidad
Contenido del rubro. Este rubro comprende el desvío y restauración del cauce del río, el suministro de todos los materiales, equipos y mano de obra para la construcción xxx xxxxx o paso, instalación, prueba y limpieza de la tubería y accesorios, el encamisado, excavación y relleno de aberturas, las interconexiones a la tubería en ambos extremos, restauración de las instalaciones existentes que resulten dañadas, reposición de las superficies existentes y limpieza final del sitio, según se indica en la Especificación ET 060: Movimientos de Tierra, ET 100: Obras de concreto armado y la ET 140: Estructuras metálicas para cruces de tuberías, cuando corresponda.
El precio unitario incluirá los pasos que se realizan bajo el cauce utilizando únicamente la tubería con su respectivo encamisado, y aquellos pasos que se realizan por encima del cauce del río utilizando piezas metálicas apoyadas en las estructuras xx xxxxxxx existentes.
Todo lo anterior acorde con los planos, las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición. Unidad (según Listado de Cantidades).
Forma de pago: El pago será efectuado de acuerdo con los precios establecidos en el Listado de Cantidades, se pagará en forma unitaria para cada cruce de río según se indique.
Rubros específicos:
Rubro 439.001: Paso Quebrada con PEAD por PHD
Rubro 439.002: Paso Quebrada Calle Alto
Rubro 439.071: Paso de Alcantarillas tipo 1.
Rubro 439.072: Paso de Alcantarillas tipo 2.
Rubro 439.073: Paso de Alcantarillas tipo 3.
444: Previstas domiciliarias en polietileno de alta densidad con perforación horizontal (topo)
Unidad de medición: Unidad.
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro de todos los materiales, equipo, mano de obra, la tubería y los accesorios (desde la silleta de derivación del tubo principal incluida, hasta la conexión a la tubería del usuario, incluyendo las conexiones (entrada y salida) a la caja de protección del hidrómetro); los sondeos de tuberías y otras infraestructuras, la perforación y conexión al tubo principal y al domicilio en el momento de habilitar el nuevo sistema; la excavación; el relleno y la compactación de la zanja; la restauración de las instalaciones existentes que resulten dañadas o reubicación de las mismas, la reposición de todas las superficies existentes alteradas (calles, cunetas, cordón xx xxxx, xxxx verde y acera); la prueba de la instalación y limpieza final general del sitio, según se indica en la ET 060: Movimientos de Tierra, la ET 158: Previstas Domiciliares Nuevas, la ET 080: Suministro, transporte de tuberías y ET 085: Instalación de tuberías. Este rubro comprende la construcción de las estaciones de control de presión, que se encuentran incluidas en las redes de distribución. Todo lo anterior acorde con los planos, las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Metodología de medición. Unidad de previstas domiciliarias de 12 mm de diámetro en polietileno de alta densidad, desde el tubo principal hasta el sitio de conexión con la tubería del usuario pasando por la caja de protección del hidrómetro.
Forma de pago: El pago se hará por precio unitario de prevista domiciliar debidamente construida con el método de perforación horizontal (topo).
Rubros específicos:
Rubro 444.000: Previstas domiciliarias en polietileno de alta densidad con perforación horizontal (Topo)
445: Instalación de hidrómetros y sus cajas de protección
Unidad de medida: Unidad.
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro e instalación de los hidrómetros y sus cajas de protección con todos sus accesorios; incluyendo el transporte hasta el lugar de instalación, la excavación, relleno y el bloque de concreto alrededor de la caja para el empotramiento de la misma (en lugares donde no exista acera), la válvula de paso con su tubo de protección y el niple y la unión de presión para la conexión al domicilio; el sondeo de la prevista existente, la restauración de las instalaciones existentes que resulten dañadas o reubicación de las mismas, la reposición de todas las superficies existentes alteradas, disposición de excedentes y limpieza general del sitio, y todo lo necesario para dejar la instalación funcionando adecuadamente, según se indica en la ET 060: Movimientos de Tierra, la ET 158: Previstas Domiciliares Nuevas y la ET 159: Hidrómetros, cajas de protección y accesorios. Incluye la sustitución de hidrómetros existentes, en el caso que aplique, el cual comprende la desconexión del hidrómetro existente y la conexión del nuevo hidrómetro con su caja de protección. Todo lo anterior acorde con los planos, las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición. Unidad (según Listado de Cantidades).
Forma de pago: El pago se hará con base en el precio unitario establecido en el Listado de Cantidades, por hidrómetro y su caja de protección con accesorios debidamente instalada.
Rubros específicos:
Rubro 445.000: Instalación de hidrómetros y sus cajas de protección.
Rubro 445.001: Sustitución de hidrómetros y sus cajas de protección
447: Previstas para hidrantes
Unidad de medición: Unidad.
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro de todos los materiales (accesorios de la derivación del tubo principal, tubería, válvulas, cubreválvulas, tapón, etc.); equipos y mano de obra (interconexión a la tubería principal, instalación de la tubería, válvulas, cubreválvulas, etc.); instalación; sondeos de tubería y otras infraestructuras y horadación de la zanja; relleno incluyendo los rellenos Tipo1 y Tipo 2 y compactación de aberturas, restauración de las instalaciones existentes que resulten dañadas o reubicación de las mismas, reposición de todas las superficies existentes alteradas; prueba y limpieza de la instalación; limpieza final general del sitio; disposición de excedentes, y todo lo necesario para dejar la prevista construida y operable, según se indica en la ET 060: Movimientos de Tierra, la ET 157: Hidrante y los planos. Incluye el suministro y colocación de los cubre-válvulas y su extensión de tubo de PVC, y el pedestal en concreto y la pintura del pedestal y prevista. No incluye el suministro del hidrante. Todo lo anterior acorde con los planos, las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Todo lo anterior acorde con los planos, las especificaciones técnicas y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición. Unidad de prevista de hidrante de 100 mm, de 150 mm y de 200 mm de diámetro (según Listado de Cantidades).
Forma de pago: El pago se hará con base en el precio unitario por prevista para hidrante
Rubros específicos:
Rubro 447.004: Previstas para hidrantes 100mm PVC.
Rubro 447.008: Previstas para hidrantes 150mm PVC.
Rubro 447.012: Previstas para hidrantes 200mm PVC
448: Suministro e instalación de hidrantes
Unidad de medida: Unidad.
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro e instalación de los hidrantes, así como los materiales para el acople con la prevista, equipos y mano de obra, según se indica en la Especificación ET 157: Hidrante.
Todo lo anterior acorde con los planos, las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición. Unidad (según Listado de Cantidades).
Forma de pago: El pago se hará con base en el precio unitario por hidrante suministrado, instalado, probado y aprobado por el Gerente de Obras.
Rubros específicos:
Rubro 448.000: Suministro e instalación de hidrantes.
505: Tubería PVC Pared Perfilada
Unidad de medición: Metros lineal.
Contenido del rubro. Este rubro comprende la tubería suministrada, instalada, probada y aceptada con sus accesorios, también incluye los sondeos de tubería existente, la horadación de las zanjas a las profundidades indicadas, el ademado de las mismas en los lugares donde haya problemas de estabilidad de las paredes, así como para la seguridad de los trabajadores; restauración de las instalaciones existentes que resulten dañadas, relleno y compactación de la zanja, controles y chequeos de compactación cada 100 metros, prueba y limpieza de la tubería, retiro de excedentes, reposición de las superficies existentes, limpieza final general del sitio y la cinta plástica color naranja para identificación de la tubería. En el costo de este rubro se deberá incluir el material necesario para garantizar la estabilidad de la tubería de acuerdo con las especificaciones.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Todo lo anterior acorde con los planos, las especificaciones técnicas y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición. Metro lineal.
Forma de pago: El pago se hará con base en los metros lineales de tubería suministrada, instalada, probada y aceptada medida a lo largo del eje de la tubería incluyendo la longitud de las piezas especiales. Las tuberías recolectoras instaladas por el Contratista serán medidas entre centro xx xxxxx de registro, las previstas domiciliarias serán medidas desde la conexión de la tubería principal hasta el final de la tubería domiciliar, y las tuberías de interconexión de tragantes serán medidas desde la salida del tragante hasta la entrada al pozo de registro.
Rubros específicos:
Rubro 505.010: Tubería PVC pared perfilada DN300 C35.
Rubro 505.030: Tubería PVC pared perfilada DN750 C35.
524: Tragantes o sumideros
Unidad de medición: Unidad
Contenido del rubro. Este rubro comprende la excavación, relleno y compactación de aberturas, conformación del terreno y la disposición de excedentes, suministro y colocado de la formaleta, suministro y colocado del refuerzo, suministro y vaciado del concreto, el curado, retiro de la formaleta, repello, xxxxxx y rejillas xx xxxxxx, reparación de las instalaciones existentes que resulten dañadas, interconexión al sistema general de evacuación, retiro de todo el material sobrante y limpieza final general del sitio.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
El suministro e instalación de tuberías de interconexión no está incluida en este rubro.
Todo lo anterior acorde con los planos, las especificaciones técnicas y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición. Unidad
Forma de pago: El pago se hará con base en el precio unitario establecido por tragante en la Escala de Precios y Cantidades
Rubros específicos:
Rubro 524.000: Tragante
525: Pozos de registro
Unidad de medición: Metro Lineal
Contenido del rubro. Este rubro comprende:
El metro básico comprende:
A.1 La excavación, equipos de bombeo para mantener las zanjas y áreas de trabajo libres de la presencia de agua; relleno y compactación de aberturas; disposición de excedentes; suministro y colocado de la formaleta; suministro y colocado del refuerzo; suministro y vaciado del concreto, el curado del concreto; retiro de la formaleta,; xxxxxx y tapas xx xxxxxx dúctil, empaque anti ruido e impacto; reparación de las instalaciones existentes que resulten dañadas; interconexión al sistema general de evacuación y recolección; así como el suministro e instalación de los accesorios de entrada y salida de las tuberías y accesorios de caída y su empotramiento; dados de concreto a la entrada y salida del tubo, retiro de todo el material sobrante; limpieza final general del sitio y todo lo necesario, con excepción de lo detallado en A.2 para que el pozo quede funcionando adecuadamente, todo acorde con los planos, las especificaciones técnicas y con la aprobación del Ingeniero.
A.2 Xxxxxxxx, acabado xx xxxxxxx internas, prueba de estanqueidad y que el asfaltado de la xxxx xxx xxxx de registro esté finalizado y aprobado por el Ingeniero a pesar de que éste último trabajo se pague en los Rubros de Pavimentos (1107, 1108, 1109), según corresponda
El metro adicional comprende:
B.1 La excavación, relleno y compactación de aberturas; disposición de excedentes; suministro y colocado de la formaleta; suministro y colocado del refuerzo; suministro y vaciado del concreto, el curado del concreto; retiro de la formaleta, y todo lo necesario, con excepción de lo detallado en B.2 para que el pozo quede funcionando adecuadamente, todo acorde con los planos, las especificaciones técnicas y con la aprobación del Ingeniero.
B.2 Peldaños, acabado xx xxxxxxx internas y jaula de seguridad de la escalera, todo acorde con los planos, especificaciones y con la aprobación del Ingeniero.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Metodología de medición. Metro lineal xx xxxx según Listado de Cantidades.
Forma de pago: El pago por el suministro y la construcción (instalación) de este rubro se efectuará de acuerdo con la unidad global establecida en el Listado de Cantidades y con la aprobación del Gerente de Obras.
Rubros específicos:
Rubro 525.001: Pozos de registro sin caída metro básico Diámetro 1.2m
Rubro 525.002: Pozos de registro sin caída metro adicional. Diámetro 1.2m
Rubro 525.007: Pozos de registro con caída metro básico. Diámetro 1.2m
Rubro 525.008: Pozos de registro con caída metro adicional. Diámetro 1.2m
526: Estructura de descarga pluvial
Unidad de medición: Unitario por estructura de descarga.
Contenido del rubro. Este rubro comprende la excavación, relleno y compactación de aberturas, disposición de excedentes, suministro y colado de la formaleta, suministro y colado de refuerzo, suministro y vaciado de concreto, curado, retiro de la formaleta, repello, reparación de las estructuras e instalaciones existentes que resulten dañadas, retiro de todo el material sobrante y limpieza final general del sitio. En este rubro se incluye la losa de pie o delantal para evitar la erosión del terreno hasta donde no exista riesgo de erosión del terreno. Todo acorde con los planos, especificaciones y con la aprobación del Gerente de Obras acorde con las ET 060 Movimiento de tierras y ET 0100 Obras de Concreto Armado.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras, si aplica.
Metodología de medición. Unitario según Listado de Cantidades.
Forma de pago: El pago por el suministro y la construcción (instalación) de este rubro se efectuará por unidad, establecida en el Listado de Cantidades, y con la aprobación del Gerente de Obras.
Rubros específicos
Rubro 526.001: Estructura de Descarga pluvial
527: Interconexión a caja pluvial
Unidad de medición: Unidad
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro e instalación de las tuberías y accesorios, sondeos requeridos, la perforación de la caja de registro existente, adecuación del canal de fondo, reparación de la caja existente y de todo lo necesario para dejar funcionando el sistema adecuadamente de acuerdo con los planos, especificaciones y con la aprobación del Gerente de Obras. Incluye la horadación de las zanjas a las profundidades necesarias, el ademado, demoliciones requeridas, restauración de las instalaciones existentes que resulten dañadas, relleno y compactación de las aberturas; prueba de la tubería y accesorios, retiro de excedentes, reposición de las superficies existentes y limpieza final general del sitio.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Se entenderá por interconexión la unión de tubería nueva a un pozo de registro existente.
Todo lo anterior acorde con los planos, las especificaciones técnicas y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición. Unidad
Forma de pago: El pago se hará en forma unitaria para cada interconexión, según se indique.
Rubros específicos:
Rubro 527.001: Interconexión a caja pluvial
534: Cajas de paso
Unidad de medición: Unidad
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro y colocado de la formaleta, suministro y colocado del refuerzo, suministro y vaciado del concreto, el curado, retiro de la formaleta, tapa de concreto, interconexión al sistema general de evacuación y recolección y todo lo necesario para que la caja de paso quede funcionando adecuadamente, todo acorde con planos, especificaciones y con la aprobación del Gerente de Obras. La excavación, relleno y compactación de aberturas, disposición de excedentes, retiro de material sobrante, limpieza general del sitio, reposición de las instalaciones existentes que resulten dañadas, se pagarán en el rubro correspondiente a tuberías.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Todo lo anterior acorde con los planos, las especificaciones técnicas y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición. Unidad de acuerdo con la Lista de Cantidades
Forma de pago: El pago se hará en forma unitaria para cada caja de paso.
Rubros específicos:
Rubro 534.001: Caja pluvial tipo #1
Rubro 534.002: Caja pluvial interna
539: Ademado y Tablestacado
Unidad de medición: Metro cuadrado.
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro de todos los materiales y toda la mano de obra necesaria para que el ademado cumpla su función adecuadamente, incluye la madera estructurada, colocada o instalada y su posterior extracción, así como su disposición final.
Todo lo anterior acorde con los planos, especificaciones y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición. Metro cuadrado efectivo instalado sobre la superficie vertical de la zanja de cada lado. (Según la Lista de Cantidades).
Forma de pago: El pago por el suministro y la instalación o colocación del ademado en los sitios que el proyecto lo requiera, se efectuará por precio unitario por metro cuadrado establecido en el Listado de Cantidades.
Rubros específicos:
Rubro 539.000: Ademado
Rubro 539.010: Tablestacado
601: Demolición de tanque existente
Unidad de medición: SRV(Global).
Contenido del rubro. Este rubro comprende la demolición a realizar según se especifique o indique en planos. Los materiales sobrantes obtenidos de la demolición se dispondrán en los lugares indicados por el Contratista y aprobados por el Gerente de Obras para colocarlos, esparcirlos, compactarlos o botarlos, todo a cargo del Contratista y según lo indique la ET 070: Demoliciones, los planos o lo ordene el Gerente de Obras AyA.
Metodología de medición: Global (SRV) según la lista de cantidades.
Forma de pago: El pago se hará en forma global (SRV) para la demolición a realizar según se especifique o indique en planos
Rubros específicos:
Rubro 601.000: Demolición de tanque existente
602: Destronque, desmonte y limpieza
Unidad de medición: Metros cuadrados.
Contenido del rubro. Este rubro comprende el destroncado (corta de árboles), desmontado (eliminación de toda maleza) y limpiado del área de acuerdo con las ETs, dentro de los límites indicados en los planos o según sea ordenado por el Gerente de Obras al fijar las estacas en el terreno. Las zonas que no se muestren en los planos o que no fuesen fijadas por estacas para indicar la superficie a destroncar, desmontar y limpiar, no serán medidas para el pago. Incluye la disposición final de los materiales sobrantes en los lugares de acuerdo con sus características, en los sitios propuestos por el Contratista y aprobados por el Gerente de Obras.
Metodología de medición: Corresponde al área en metros cuadrados, medida con topografía, y aprobada por el Gerente de Obras.
Forma de pago: El pago será efectuado con el precio establecido en el Listado de Cantidades por metro cuadrado.
Rubros específicos:
Rubro 602.000: Destronque, desmonte y limpieza.
603: Excavación
Unidad de medición: Metro cúbico.
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro de materiales, mano de obra, equipo y maquinaria necesarios para la excavación de obras en general; el colocado de tablestacas, ademes, bombeo de agua, etc.; la protección de los taludes; el transporte de los materiales de la excavación hasta los sitios propuestos por el Contratista y aprobados por el Gerente de Obras para disposición final; y en dicho sitio el colocado, esparcido y compactado de los materiales, la protección de los taludes con materia vegetal; según lo señalen las ETs, los planos, normativa vigente, o como lo ordene el Gerente de Obras. Los métodos a utilizar para la excavación serán aprobados por el Gerente de Obras.
Metodología de medición: Volumen de la excavación medida en el terreno original con topografía, indicada por medio de estacas colocadas y marcadas por el Gerente de Obras antes de la excavación.
Forma de pago: Por volumen excavado, transportado y dispuesto en el sitio aprobado por el Gerente de Obras.
Rubros específicos:
Rubro 603.001: Excavación.
605: Rellenos
Unidad de medición: Metro cúbico colocado.
Contenido del rubro: Este rubro comprende el suministro, transporte, uso de formaleta, colocación y compactación de material de relleno que se indique en planos, o que el Gerente de Obras ordene colocar debajo del nivel de las fundaciones de estructuras o para relleno xx xxxxx, en sustitución de materiales inadecuados existentes. Incluye la caracterización del material, las pruebas de compactación y las pruebas de control de calidad según lo requiera el Gerente de Obras y acorde con la ET 060: Movimientos de tierra.
Metodología de medición: Volumen medido topográficamente.
Forma de pago: Volumen colocado y aprobado por el Gerente de Obras.
Rubros específicos:
Rubro 605.001: Relleno para fundaciones
Rubro 605.002: Relleno con lastre compactado
Rubro 605.003: Relleno con material de sitio
606: Concreto estructural
Unidad de medición: Metro cúbico colocado.
Contenido del rubro: Este rubro comprende la conformación del terreno, relleno, compactación de aberturas, el suministro y colocado del refuerzo, el suministro y colocado de la formaleta, el suministro y vaciado del concreto, el curado, el retiro de la formaleta y otros materiales sobrantes.
Incluye el afinado hecho con llaneta u otra herramienta donde se requiera, aunque se aclara que el acabado final de la estructura será aquel que produzca la formaleta, por lo que ésta será de calidad, con paneles prefabricados; incluye también las juntas de construcción y el waterstop, diseño de mezcla, las pruebas xxx xxxxx y del concreto, el retenedor de agua, el sellador de juntas y el suministro de aditivos cuando se requieran, la impermeabilización de losas de pisos, columnas, vigas, losa de techo y paredes por ambos lados y en general todas las estructuras de concreto expuestas y todas las pruebas para el control de calidad para todos los materiales.
En caso de que el acabado final del concreto no reúna la calidad esperada, el Gerente de Obras podrá exigir al Contratista la demolición y sustitución del concreto de las partes afectadas.
Todo lo anterior de acuerdo con los planos, las ETs, la ET 100: Obras de concreto armado, y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición: Volumen colocado y compactado (vibrado), medido directamente en el sitio.
Forma de pago: El pago será efectuado en cada caso, de acuerdo con el volumen y precio establecidos en el Listado de Cantidades y aprobado por el Gerente de Obras, una vez que el Contratista demuestre que el concreto ha alcanzado la resistencia especificada con las pruebas de laboratorio respectivas.
Rubros específicos:
Rubro 606.001: Concreto estructural f´c=280kg/cm²
Rubro 606.002: Concreto estructural f´c=140kg/cm²
610: Losa de techo con vigueta prefabricada
Unidad de medición: Metro cuadrado colocado.
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro y colocado de la vigueta, el suministro y colocado del xxxxx xx xxxxxxxx, los bloques de relleno prefabricados, el suministro y colocado del concreto, el repello y afinado de todas las superficies, la impermeabilización de la losa y la limpieza general, todo aceptado y aprobado por el Gerente de Obras y acorde con la ET 0100: Obras de Concreto Armado. Este rubro no contempla el concreto para los elementos de borde.
Metodología de medición: Área cubierta y colocada.
Forma de pago: El pago por el suministro y la construcción (instalación) de este rubro se efectuará de acuerdo con el precio global establecido en el Listado de Cantidades.
Rubros específicos:
Rubro 610.001: Losa de techo con vigueta prefabricada
614: Tuberías, válvulas y accesorios de entrada, salida, rebose, limpieza, paso directo, previstas y ventilación
Unidad de medición: SRV (Global).
Contenido del rubro: Este rubro comprende el suministro e instalación de todas las tuberías, válvulas y accesorios de entrada, salida, rebose, limpieza, paso directo o “by-pass”, previstas y ventilación. Incluye la excavación, el suministro e instalación de la tubería, válvulas, cajas de registro y accesorios; el relleno de aberturas; los bloques de anclaje, cinchas y abrazaderas; las interconexiones con las tuberías de conducción e impulsión y de la red de distribución; las estructuras y tuberías de desagüe; el indicador de nivel en tanques; la prueba hidrostática de las tuberías, válvulas y accesorios; la prueba de estanqueidad del tanque; la limpieza y desinfección de las tuberías, válvulas, accesorios y del tanque; la restauración de las instalaciones existentes que resulten dañadas o reubicación de las mismas; limpieza final general del sitio y disposición final de los materiales sobrantes y residuos; y de todo lo necesario para dejar el tanque y las instalaciones funcionando adecuadamente de acuerdo con los planos, ETs y con la aprobación del Gerente de Obras , acorde con las ET 060 Movimientos de tierra, ET 080: Suministro, transporte de tuberías, ET 081: Tuberías y accesorios: PVC y PEAD, ET 085: Instalación de tuberías, ET 140: Válvulas Hidráulicas y ET 100: Obras de concreto Armado.
Metodología de medición. Global (SRV) (según Listado de Cantidades).
Forma de pago: El pago por el suministro y la construcción (instalación) de este rubro se efectuará de acuerdo con el precio global (SRV) establecido en la Listado de Cantidades.
Rubros específicos:
Rubro 614.001: Tuberías, válvulas y accesorios de entrada al tanque
Rubro 614.002: Tubería, válvulas y accesorios de salida, rebose y limpieza de tanque
Rubro 614.005: Ventilación
Rubro 614.006: Desagüe pluvial
Rubro 614.011: Caja de tuberías de ingreso a tanque
Rubro 614.012: Caja de tuberías de salida de tanque
Rubro 614.013: Caja de macromedidor
616: Escaleras, barandas y peldaños metálicos
Unidad de medición: SRV (Global).
Contenido del rubro: Este rubro comprende el suministro e instalación de todos los materiales necesarios para las escaleras, barandas y peldaños metálicos externos e internos para el adecuado acceso al tanque, tal y como se indica en planos, ETs y acorde con el Gerente de Obras.
Metodología de medición: Verificación con planos.
Forma de pago: El pago por el suministro y la construcción (instalación) de este rubro se efectuará de acuerdo con el precio global (SRV) establecido en el Listado de Cantidades.
Rubros específicos:
Rubro 616.000: Escaleras, barandas y peldaños metálicos.
617: Tapas metálicas para tanques
Unidad de medición: Unidad.
Contenido del rubro: Este rubro comprende el suministro e instalación de todos los materiales, xxxxxx y tapas para tanques colocadas en sitio, como se indica en planos, acorde con las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición: Verificación con los planos.
Forma de pago: El pago por el suministro y la construcción (instalación) de este rubro se efectuará de acuerdo con el precio unitario establecido en la Listado de Cantidades.
Rubros específicos:
Rubro 617.000: Tapas metálicas para tanques.
618: Pintura
Unidad de medición: Metro cuadrado
Contenido del rubro: Este rubro comprende el suministro y aplicación de la pintura al tanque, cajas, estructuras, tapas, peldaños, escaleras, tuberías y accesorios expuestos, todo acorde con las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras. La impermeabilización de los tanques de concreto se pagará en los rubros de concreto correspondientes.
Metodología de medición: Metro cuadrado medido directamente sobre la superficie pintada.
Forma de pago: El pago por el suministro y aplicación de este rubro se efectuará de acuerdo con el precio global establecido en la Listado de Cantidades.
Rubros específicos:
Rubro 618.001: Pintura.
623: Equipo de desinfección
Unidad de medición: SRV (Global).
Contenido del rubro: Este rubro consiste en el suministro e instalación del equipo de cloración, el suministro de tuberías, bombas, tanques, tableros de control, instalación eléctrica, componentes indicados en la ET 190: Sistema de desinfección, válvulas y accesorios necesarios y su instalación acorde con los planos y las ETs. En este rubro se incluye el suministro de mascarillas, balanzas y cilindros en las cantidades que se establecen en la ET 190: Sistema de desinfección. También incluye la capacitación a los operadores de AyA en la operación, mantenimiento y seguridad de la instalación en general y de los equipos en particular.
Todo lo anterior acorde a lo indicado en planos, ETs y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición: Global (SRV) por equipo de cloración instalado funcionando adecuadamente.
Forma de pago: El pago se hará en forma global (SRV) por equipo de cloración suministrado y funcionando adecuadamente, según lo establecido en la Listado de Cantidades y con la aprobación del Gerente de Obras.
Rubros específicos:
Rubro 623.001: Equipo de desinfección.
632: Medidores digitales de caudal
Unidad de medición: Unidad
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro e instalación del medidor digital y de todo lo necesario para dejar la instalación funcionando adecuadamente de acuerdo con los planos, especificaciones y con la aprobación del Gerente de Obras. Incluye la excavación, restauración de las instalaciones existentes que resulten dañadas, relleno y compactación de aberturas, prueba, limpieza, acometida eléctrica, retiro de excedentes, reposición de las superficies existentes y limpieza final general del sitio, así como la caja de protección de concreto con su respectiva tapa metálica, pintura y desagüe todo de acuerdo con los planos, especificaciones y con la aprobación del Gerente de Obras. Comprende también la capacitación a los operadores de AyA en la operación, mantenimiento y calibración del equipo.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente y conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Metodología de medición. Unidad
Forma de pago: El pago se hará con base en el precio unitario del medidor digital.
Rubros específicos:
Rubro 632.001: Medidor Digital de Caudal 150 mm
Rubro 632.002: Medidor Digital de Caudal 200 mm
Rubro 632.003: Medidor Digital de Caudal 250 mm
Rubro 632.004: Medidor Digital de Caudal 300 mm
801: Demolición xx xxxxx perimetral
Unidad de medición: SRV (Global).
Contenido del rubro. Este rubro comprende la demolición a realizar según se especifique o indique en planos. Los materiales sobrantes obtenidos de la demolición se dispondrán en los lugares indicados por el Contratista y aprobados por el Gerente de Obras en coordinación con el Regente Ambiental para colocarlos, esparcirlos, compactarlos o disponerlos adecuadamente, todo a cargo del Contratista y según lo indiquen las especificaciones, los planos, PGAS o lo ordene el Gerente de Obras.
Metodología de medición. Global (SRV) según la lista de cantidades.
Forma de pago: El pago se hará en forma global (SRV) para la demolición a realizar según se especifique o indique en planos.
Rubros específicos:
Rubro 801.000: Demolición xx xxxxx perimetral
802: Destronque, desmonte y limpieza
Unidad de medición: Metros cuadrados.
Contenido del rubro. Este rubro comprende el destroncado (corta de árboles), desmontado (eliminación de toda maleza) y limpiado del área de acuerdo con las especificaciones, dentro de los límites indicados en los planos o según sea ordenado por el Gerente de Obras al fijar las estacas en el terreno. Las zonas que no se muestren en los planos o que no fuesen fijadas por estacas para indicar la superficie a destroncar, desmontar y limpiar, no serán medidas para el pago. Los materiales sobrantes se dispondrán en los lugares de acuerdo con sus características, en los sitios propuestos por el Contratista y aprobados por el Gerente de Obras.
Metodología de medición: Corresponde al área en metros cuadrados, medida con topografía, y aprobada por el Gerente de Obras.
Forma de pago: El pago será efectuado con el precio establecido en el Listado de Cantidades por metro cuadrado.
Rubros específicos:
Rubro 802.000: Destronque, desmonte y limpieza.
803: Excavación
Unidad de medición: Metro cúbico.
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro de materiales, mano de obra, equipo y maquinaria necesarios para la excavación de obras en general; el colocado de tablestacas, ademes, bombeos de aguas, etc.; la protección de los taludes; el transporte de los materiales de la excavación hasta los sitios propuestos por el Contratista y aprobados por el Gerente de Obras ; y en dicho sitio el colocado, esparcido y compactado de los materiales, la protección de los taludes con materia vegetal; según lo señalen las especificaciones técnicas, los planos, normativa vigente, o lo ordene el Gerente de Obras Los métodos a utilizar para la excavación serán aprobados de precio por el Gerente de Obras .
Metodología de medición: Volumen de la excavación medida en el terreno original con topografía, indicada por medio de estacas colocadas y marcadas por el Gerente de Obras antes de la excavación.
Forma de pago: Por volumen excavado en banco, transportado y dispuesto en el sitio aprobado por el Gerente de Obras.
Rubros específicos:
Rubro 803.001: Excavación.
805: Rellenos
Unidad de medición: Metro cúbico colocado.
Contenido del rubro: Este rubro comprende el suministro, transporte, uso de formaleta, colocación y compactación de material de relleno que se indique en planos, o que el Gerente de Obras ordene colocar debajo del nivel de las fundaciones de estructuras o para relleno xx xxxxx, en sustitución de materiales inadecuados existentes. Incluye las pruebas de compactación y las pruebas de control de calidad según lo requiera el Gerente de Obras y acorde con la ET 060: Movimientos de tierra.
Metodología de medición: Volumen medido topográficamente.
Forma de pago: Volumen colocado y aprobado por el Gerente de Obras.
Rubros específicos:
Rubro 805.001: Relleno con lastre compactado
Rubro 605.002: Relleno con tobacemento
Rubro 605.003: Relleno con material de sitio
806: Concreto estructural
Unidad de medición: Metro cúbico colocado.
Contenido del rubro: Este rubro comprende la conformación del terreno, relleno, compactación de aberturas, el suministro y colocado del refuerzo, el suministro y colocado de la formaleta, el suministro y vaciado del concreto, el curado, el retiro de la formaleta y otros materiales sobrantes.
Incluye el afinado hecho con llaneta u otra herramienta a donde se requiera, aunque se aclara que el acabado final de la estructura será aquel que produzca la formaleta, por lo que ésta será de calidad, con páneles prefabricados; incluye también las juntas de construcción y el water stop, diseño de mezcla, las pruebas xxx xxxxx y del concreto, el retenedor de agua, el sellador de juntas y el suministro de aditivos cuando se requieran, la impermeabilización de losas de pisos, columnas, vigas, losa de techo y paredes por ambos lados y en general todas las estructuras de concreto expuestas y todas las pruebas para el control de calidad para todos los materiales.
En caso de que el acabado final del concreto no reuna la calidad esperada, el Gerente de Obras podrá exigir al Contratista la demolición y sustitución del concreto de las partes afectadas.
Todo lo anterior de acuerdo con los planos, las especificaciones, la ET 100: Obras de concreto armado, y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición: Volumen colocado y compactado, medido directamente en el sitio.
Forma de pago: El pago será efectuado en cada caso, de acuerdo con el volumen y precio establecidos en el Listado de Cantidades y aprobado por el Gerente de Obras, una vez que el Contratista demuestre que el concreto ha alcanzado la resistencia especificada con las pruebas de laboratorio respectivas.
Rubros específicos:
Rubro 806.001: Concreto estructural fc'=210kg/cm²
808: Paredes
Unidad de medición: Metros cuadrados
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro y colocado de los bloques de concreto, la armadura, el mortero de pega y relleno y la limpieza general, todo aceptado y aprobado por el Gerente de Obras. Incluye también las juntas de construcción, diseño de mezcla, las pruebas xxx xxxxx y pruebas de los bloques, al mortero y al material de relleno. Las placas de fundación, columnas y vigas se pagarán en el rubro de concreto estructural.
Metodología de medición. Metros cuadrados de pared construida y aprobada.
Forma de pago: El pago se hará por precio unitario con base en los metros cuadrados de pared de bloque integral construidos, tal y como se indica en los planos y especificaciones
Rubros específicos:
Rubro 808.003: Paredes de bloque integral
809: Repellos
Unidad de medición: Metros cuadrados
Contenido del rubro. Este rubro comprende los metros cuadrados de pared repellada y afinada hecha con llaneta u otra herramienta, de la preparación de la base y el suministro y colocación de azulejo o cerámica y de todos los materiales para dejar debidamente terminado el repello tal y como se indica en planos, especificaciones y la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición. Metros cuadrados de pared repellada
Forma de pago: El pago se hará por precio unitario con base en los metros cuadrados de pared repellada y afinada hecha con llaneta u otra herramienta.
Rubros específicos:
Rubro 809.001: Repellos
812: Ventanas
Unidad de medición: Metros cuadrados
Contenido del rubro. Este rubro comprende los metros cuadrados de ventana xx xxxxxx liso con xxxxx xx xxxxxx o aluminio según se indique incluyendo las ventanas de volteo con sus herrajes y en los metros cuadrados de ventana de celosías con marco de aluminio, y consiste en el suministro y colocación de todas las ventanas indicadas en planos y especificaciones y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición. Metros cuadrados de ventana instalada
Forma de pago: El pago se hará por precio unitario con base en los metros cuadrados de ventana xx xxxxxx liso con xxxxx xx xxxxxx o aluminio según se indique
Rubros específicos:
Rubro 812.003: Ventanas Internas
814: Portones
Unidad de medición: SRV (Global).
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro de todos los materiales, armado y colocado del portón, del motor eléctrico con sus aditamentos, si los planos lo indican, de la pintura y de todo lo necesario para que quede funcionando adecuadamente. Todo de acuerdo con los planos, especificaciones y con la aprobación del Gerente de Obras. Este rubro incluye el suministro de dos candados para intemperie además del llavín de seguridad.
Metodología de medición. Global (SRV) por portón instalado y aceptado.
Forma de pago: El pago se hará con base en el precio global (SRV) por portón según la lista de cantidades.
Rubros específicos:
Rubro 814.000: Portones metálicos
815: Losa de techo con vigueta prefabricada
Unidad de medición: Metros cuadrados
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro y colocado de la vigueta, el suministro y colocado del xxxxx xx xxxxxxxx, los bloques de relleno prefabricados, al suministro y colocado del concreto, el repello y afinado de todas las superficies, pruebas de concreto, la impermeabilización de la losa y la limpieza general, todo aceptado y aprobado por el Gerente de Obras y conforme con la ET 0100: Obras de Concreto Armado. El concreto correspondiente a vigas se pagará en el rubro de concreto estructural por lo que el área correspondiente a las vigas no será cuantificada para efectos de pago en este rubro.
.
Metodología de medición. Metros cuadrados xx xxxx de techo medidos en sitio aprobado por el Gerente de Obras.
Forma de pago: El pago se hará por precio unitario con base en los metros cuadrados xx xxxx de techo con viguetas prefabricadas medida en el plano horizontal, tal y como se indica en los planos y especificaciones.
Rubros específicos:
Rubro 815.002: Losa de techo con vigueta prefabricada
817: Estructura de techo para tecle viajero
Unidad de medición: SRV (Global).
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro de todos los materiales (perfiles, pernos, láminas xx xxxxx, pintura para estructuras metálicas, etc.), en la construcción y montaje de la estructura xx xxxxx (soldadura, anclajes, etc.), y de todo lo necesario para la adecuada instalación de la estructura, acorde con los planos, especificaciones y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición. Global (SRV)
Forma de pago: El pago se hará en forma global (SRV) para la estructura xx xxxxx para el tecle viajero, según la lista de cantidades.
Rubros específicos:
Rubro 817.000: Estructura xx xxxxx para tecle viajero
818: Tapas metálicas
Unidad de medición: Unidad.
Contenido del rubro: Este rubro comprende el suministro e instalación de todos los materiales, xxxxxx y tapas colocadas en sitio, como se indica en planos, acorde con las especificaciones y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición: Verificación con los planos.
Forma de pago: El pago por el suministro y la construcción (instalación) de este rubro se efectuará de acuerdo con el precio unitario establecido en la Listado de Cantidades.
Rubros específicos:
Rubro 818.000: Tapas metálicas
829: Pintura
Unidad de medición: SRV (Global).
Contenido del rubro: Este rubro comprende el suministro y aplicación de la pintura de toda la estación de bombeo, cajas, estructuras, tapas, peldaños, escaleras, tuberías y accesorios expuestos, todo acorde con las especificaciones y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición: Global (SRV) según la lista de cantidades.
Forma de pago: El pago por el suministro y aplicación de este rubro se efectuará de acuerdo con el precio global (SRV) establecido en la Listado de Cantidades.
Rubros específicos:
Rubro 829.000: Pintura
833: Motobombas Verticales
Unidad de medición: Unidad.
Contenido del rubro: Este rubro comprende el suministro e instalación de las motobombas que se indican en el Listado de Cantidades. Incluye el tubo de columna, el barril, la bomba, el motor y el cabezal de descarga, así como los accesorios necesarios para la adecuada sujeción de la columna y motobomba, incluye además el suministro e instalación de cables desde el centro de control CCM o arrancador hasta cada motor. El Contratista entregará funcionando adecuadamente todos los equipos acorde con los planos, especificaciones y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición: Unitario según la lista de cantidades.
Forma de pago: El pago se hará por precio unitario para las unidades a suplir e instalar.
Rubros específicos:
Rubro 833.001: Equipo de bombeo: Motobombas verticales 300 HP
Rubro 833.002: Equipo de bombeo: Motobombas verticales 100 HP
Rubro 833.003: Equipo de bombeo: Motobombas verticales 15 HP
836: Tuberías, válvulas y accesorios de succión
Unidad de medición: SRV (Global)
Contenido del rubro. Este rubro comprende en el suministro e instalación de todas las tuberías, válvulas y accesorios de succión. Incluye los accesorios; las uniones flexibles; los manómetros con sus respectivos amortiguadores de presión; las válvulas de compuerta, de retención, de pie y xx xxxxxx; las tuberías; cinchas, desde el accesorio, tubería o válvula de succión hasta el acople con la bomba. Todo lo anterior acorde con los planos y especificaciones; y el Contratista entregará funcionando adecuadamente el sistema con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición. Global (SRV) según la lista de cantidades.
Forma de pago: El pago se hará en forma global (SRV) para las tuberías, válvulas y accesorios de succión según planos y especificaciones.
Rubros específicos:
Rubro 836.000: Tuberías, válvulas y accesorios de succión
837: Tuberías, válvulas y accesorios de impulsión, lavado y alivio
Unidad de medición: SRV (Global).
Contenido del rubro. Este rubro comprende en la excavación y relleno, el suministro e instalación de todas las tuberías, válvulas y accesorios de descarga, limpieza y alivio, además del sistema automático de prelubricación. Incluye los accesorios; las uniones flexibles; los manómetros con sus respectivos amortiguadores de presión; las válvulas y tuberías de descarga de la bomba hasta la interconexión con las tuberías de impulsión que se indican en planos. Todo lo anterior acorde con los planos y especificaciones. El Contratista entregará funcionando adecuadamente el sistema con la aprobación del Gerente de Obras.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Metodología de medición. Global (SRV)
Forma de pago: El pago se hará en forma global (SRV) para las tuberías, válvulas y accesorios de impulsión, lavado y alivio según planos y especificaciones
Rubros específicos:
Rubro 837.000: Tuberías, válvulas y accesorios de impulsión, lavado y alivio
842: Instalación eléctrica, telefónica y de cómputo
Unidad de medición: SRV (Global).
Contenido del rubro. Este rubro comprende la excavación y relleno, el suministro de todo el material: cables, tuberías conduit, tomas, apagadores, lámparas, interruptor principal y su instalación acorde con los planos. La instalación incluye el interruptor de entrada e interconexiones al sistema eléctrico. El Contratista entregará funcionando adecuadamente toda la instalación acorde con los planos, las especificaciones y con la aprobación del Gerente de Obras y de la empresa que brinda el servicio.
Metodología de medición. Global (SRV) según la lista de cantidades.
Forma de pago: El pago se hará en forma global (SRV) para la instalación eléctrica, telefónica y de cómputo, según planos y especificaciones.
Rubros específicos:
Rubro 842.000: Instalación eléctrica.
Rubro 842.005: Interruptor de presión.
Rubro 842.012: Voz, datos y video.
843: Centro de Control de Motores
Unidad de medición: SRV (Global).
Contenido del rubro. Este rubro comprende la excavación y relleno, en el suministro e instalación del tablero de control (arrancador) y de los ductos y cables necesarios del sistema eléctrico de la estación al banco de transformadores, al tablero de control y hacia el motor. El Contratista entregará funcionando adecuadamente toda la instalación acorde con los planos, las especificaciones y con la aprobación del Gerente de Obras y de la empresa que brinda el servicio.
Metodología de medición. Global (SRV) según la lista de cantidades.
Forma de pago: El pago se hará en forma global (SRV) para el Centro de Control de Motores suministrado, instalado y aprobado.
Rubros específicos:
Rubro 843.001: Centro de Motores 300 HP
Rubro 843.002: Centro de Motores 100 HP
Rubro 843.003: Centro de Motores 15 HP
844: Banco de transformadores
Unidad de medición: SRV (Global).
Contenido del rubro. Este rubro comprende la excavación y relleno, en el suministro e instalación de los transformadores y su respectivo equipo de protección, así como los materiales necesarios (base de concreto, postes, cerca y portón de malla ciclón), para la adecuada instalación. El Contratista deberá entregar funcionando adecuadamente toda la instalación acorde con los planos, especificaciones, la aprobación del Gerente de Obras y de la institución que brinda el servicio.
Metodología de medición. Global (SRV)
Forma de pago: El pago se hará en forma global (SRV) para los bancos de transformadores, según planos y especificaciones.
Rubros específicos:
Rubro 844.003: Transformador Tipo Pedestal 750 KVA
Rubro 844.004: Transformador Tipo Pedestal 300 KVA
845: Tendido eléctrico
Unidad de medición: Metros Lineales
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro e instalación de todo el material; postes, cables, etc., interconexiones eléctricas y puesta en funcionamiento, acorde a los planos, especificaciones y con la aprobación del Gerente de Obras y de la Compañía Nacional de Fuerza y Luz (CNFL), acorde con las especificaciones técnicas indicadas en la Sección VII: Anexo E. Además, este rubro incluye el costo de la supervisión de la CNFL y el traslado de líneas telefónicas.
Esta obra deberá ser ejecutada por una empresa particular autorizada por la CNFL S.A. La empresa que ejecute esta obra debe coordinar con CNFL S.A, la desenergización y energización del circuito que suplirá el proyecto a construir.
Los conductores, las protecciones y todos los accesorios a instalar deben cumplir con las especificaciones o normas establecidas por CNFL S.A para este tipo de red.
Metodología de medición. Metro lineal medido directamente en campo.
Forma de pago: El pago se hará por precio unitario con base en los metros lineales de tendido eléctrico; medido de poste a poste en un plano horizontal
Rubros específicos:
Rubro 845.009: Media Tensión Trifásico
848: Sensores de control
Unidad de medición: SRV (Global).
Contenido del rubro. Este rubro consiste en el suministro e instalación de sensores de nivel, caudal y presión. Incluye el suministro e instalación de los sensores en el tanque cisterna o donde corresponda y de todo lo necesario para dejar funcionando el sistema adecuadamente, acorde con los planos, especificaciones y la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición. Global (SRV)
Forma de pago: El pago se hará en forma global (SRV) para los sensores de control, según planos y especificaciones.
Rubros específicos:
Rubro 848.000: Sensores de control.
8501: Tecle con carro viajero
Unidad de medición: Unidad
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro e instalación de los tecles con carro viajero con todos sus accesorios, acorde con las especificaciones y los planos. El contratista entregará funcionando el sistema aprobado por el Gerente de Obras.
Metodología de medición. Unidad instalada y aprobada.
Forma de pago: El pago se hará por precio unitario para las unidades a suplir e instalar.
Rubros específicos:
Rubro 850.001: Tecle con carro viajero ½ Toneladas.
Rubro 850.002 Tecle con carro viajero 3 toneladas motor eléctrico.
Unidad de medición: Unidad
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro e instalación de los tecles con carro viajero con todos sus accesorios, acorde con las especificaciones y los planos. El contratista entregará funcionando el sistema aprobado por el Gerente de Obras.
Metodología de medición. Unidad instalada y aprobada.
Forma de pago: El pago se hará por precio unitario para las unidades a suplir e instalar.
Rubros específicos:
Rubro 850.000: Tecle con carro viajero 1/4 HP .
851: Extractores de aires
Unidad de medición: Unidad
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro e instalación de los extractores de aire con todos sus accesorios, acorde con las especificaciones y los planos. El contratista entregará funcionando el sistema aprobado por el Gerente de Obras.
Metodología de medición. Unidad instalada y aprobada
Forma de pago: El pago se hará por precio unitario para las unidades a suplir e instalar
Rubros específicos:
Rubro 851.001: Extractores de Aire ½ HP
Rubro 851.002: Extractores de Aire ¼ HP
855: Pararrayos y mallas de tierra
Unidad de medición: SRV (Global).
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro e instalación de pararrayos, incluye además el suministro y la instalación de los postes y de todos los materiales y accesorios necesarios para la instalación del pararrayos y la construcción de las mallas de tierra acorde con los planos, especificaciones y la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición. Global (SRV) según la lista de cantidades.
Forma de pago: El pago se hará en forma global (SRV) para todo el sistema instalado, probado y aceptado.
Rubros específicos:
Rubro 855.000: Pararrayos y mallas de tierra
863: Cajas para válvulas
Unidad de medición: Unidad
Contenido del rubro. Este rubro comprende la excavación, relleno y compactación de aberturas, disposición de excedentes, suministro y colocado de la formaleta, suministro y colocado del refuerzo, suministro y vaciado del concreto, curado, retiro de la formaleta, repello, peldaños, tapas metálicas, pintura, desagüe, reposición de las instalaciones existentes que resulten dañadas, retiro de todos los materiales sobrantes, todo acorde con los planos, especificaciones y con la aprobación del Gerente de Obras.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras. El suministro e instalación de válvulas se pagará en el rubro correspondiente.
Metodología de medición. Unidad
Forma de pago: El pago se hará con base en el precio unitario establecido por caja para válvulas en la Escala de Precios y Cantidades.
Rubros específicos:
Rubro 863.001: Caja de válvula xx xxxxx
Rubro 863.002: Caja de válvula anticipadora de golpe de ariete
Rubro 863.004: Caja de macromedidor
864: Equipos de Bombeo
Unidad de medición: Unitario
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro y la instalación de los equipos de bombeo respectivos, de forma que el sistema quede operando adecuadamente y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición: Unitario según la Lista de Cantidades.
Forma de pago: El pago se hará por precio unitario con base en el número de unidades suministradas, instaladas y aceptadas.
Rubros específicos:
Rubro 864.007: Barriles presurizados 438 mm
Rubro 864.008: Barriles presurizados 304 mm
865: Circuito Cerrado de Televisión
Unidad de medición: SRV (Global).
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro e instalación de todo el material: cables (eléctricos y datos), canalización, salidas, cámaras, alimentación XXX. La instalación incluye además las interconexiones al sistema eléctrico y de datos. El Contratista deberá entregar funcionando adecuadamente toda la instalación acorde con las especificaciones y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición: Global (SRV) según el listado de cantidades, acorde con la ET 180.
Forma de pago: El pago se hará en forma global (SRV) para todo el sistema instalado, probado y aceptado
Rubro específico:
Rubro 865.000: Circuito Cerrado de Televisión
904: Excavación inconsolidada roca
Unidad de medición: Metros cúbicos xx xxxx excavados.
Contenido del rubro: Este rubro comprende el volumen xx xxxx inconsolidada excavada, transportada hasta el sitio propuesto por el Contratista y aprobado por el Gerente de Obras para la disposición final; y en dicho sitio, el colocado, esparcido y compactado del material, y la protección del sitio según corresponda y como se indique en las ETs, PGAS, los planos, o lo ordene el Gerente de Obras. También forma parte de este rubro, el uso de explosivos, implementación de ademes y en general el suministro de todo el equipo requerido por el Contratista para ejecutar el trabajo, según señalen las ETs, los planos, PGAS, normativa vigente, o lo ordene el Gerente de Obras.
Metodología de medición: Volumen medido según el ancho y la profundidad de zanja o volumen de la excavación medido en el terreno original, indicada por medio de estacas colocadas y marcadas por el Gerente de Obras antes de la excavación y transportado al sitio de disposición final indicado por el Contratista y aprobado por el Gerente de Obras según lo señalen las ETs, los planos, la normativa vigente, o lo ordene el Gerente de Obras.
Forma de pago: Volumen xx xxxx en banco, de acuerdo con el precio establecido en el Listado de Cantidades y aprobado por el Gerente de Obras.
Rubros específicos:
Rubro 904.011: Excavación inconsolidada roca.
944: Edificios
Unidad de medición: SRV (Global).
Contenido del rubro: Este rubro comprende el suministro de todos los materiales, equipo y mano de obra necesarios para la construcción de la edificación. Incluye las demoliciones y rellenos necesarios; la excavación; el concreto (formaleta; suministro y colocado del refuerzo; suministro, vaciado y curado del concreto; retiro de la formaleta y otros materiales sobrantes); las viguetas prefabricadas; las paredes y muros de bloque integral y ornamental (colocado, armadura y mortero); las xxxxxxx xx xxxxxx o fibrocemento (estructuras xx xxxxxx, armado y colocado); las xxxxxx xx xxxxx ciclón; las paredes de baldosas y concreto; los repellos y paredes de azulejo; los pisos (concreto, concreto lujado, mosaico, azulejo, tabloncillo); el rodapié; las ventanas (marco y celosías); las puertas; los portones (arrollables, de hojas, corredizos); cerrajería; los techos (cerchas y estructuras metálicas con sus cubiertas de techo esmaltada); el cielo; las estructuras xx xxxxxx (entrepisos, escaleras); las estructuras metálicas; las escaleras y barandas metálicas; la fontanería (tubería, llaves, tanque de almacenamiento y equipo hidroneumático); la cloaca (caja de registro, ceniceros, tuberías, piletas xx xxxxxx, piezas sanitarias); tanque séptico, sifón y drenajes; la evacuación pluvial (canoas, bajantes, cajas de registro, ceniceros, rejillas, caños, tuberías); cabezales de desfogue y canales de desfogue, las aceras; las entradas para vehículos; los estacionamientos; la cerrajería; las estanterías (closets, estantes, etc); la pintura; las instalaciones eléctricas, telefónicas y de cómputo, y el suministro y construcción de todo lo necesario para dejar la edificación funcionando adecuadamente . Incluye las pruebas de control de calidad.
Todo lo anterior acorde con lo indicado en planos, ETs y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición: Comprobación con los planos.
Forma de pago: El pago se hará de acuerdo con la siguiente tabla:
Pago para construcción de Edificios |
|
Actividad finalizada |
Porcentaje a cancelar |
Acceso al sitio, desmonte, limpieza y excavaciones y sustituciones |
15% |
Cimientos |
15% |
Muros y columnas |
15% |
Vigas y Entrepiso |
15% |
Obra Electromecánica |
10% |
Acabados |
30% |
Rubros específicos:
Rubro 944.012: Caseta de Bombeo Sitio El Alto
Rubro 944.013: Caseta de Bombeo Sitio 12 Julio.
1001: Estacionamiento y Accesos
Unidad de medición: Metro cuadrado.
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro de todos los materiales y la construcción del estacionamiento y acceso. Incluye la excavación; conformado y compactado del relleno, la sub-base y de la base; y del concreto si es pavimento de concreto o de la carpeta asfáltica si es pavimento bituminoso o del lastre si es pavimento de lastre, del adoquín y de zacate block, el retiro de excedentes y la limpieza general del sitio. Incluye las pruebas necesarias para la base, sub- base y pavimentos. Además, comprende la pintura de separación de los espacios y los búmper de cada espacio, el retiro de excedentes y la disposición final de acuerdo con el PGAS. Todo acorde con los planos, especificaciones y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición: Medida del estacionamiento o acceso directamente en sitio
Forma de pago: El pago se hará por precio unitario con base en los metros cuadrados de superficie debidamente construidos y aceptados, de estacionamiento y acceso.
Rubros específicos:
Rubro 1001.001: Acceso de concreto
Rubro 1001.002: Estacionamiento y acceso de asfalto
Rubro 1001.006: Mejoras en vía pública Tanque 12 Julio
Rubro 1001.007: Mejoras en vía pública Tanque El Alto
1002: Acera
Unidad de medición: Metro cuadrado.
Contenido del rubro. Este rubro comprende la excavación, el suministro de todos los materiales y la construcción de acera con su base de soporte, el retiro de excedentes y la limpieza general del sitio, tal y como se indica en planos y ETs. Todo ello de acuerdo con la ET 100: Obras de concreto armado y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición: Medida del área de acera directamente en sitio
Forma de pago: El pago será efectuado de acuerdo con el precio establecido en el Listado de Cantidades para los metros cuadrados de acera construida, con la aprobación del Gerente de Obras.
Rubros específicos:
Rubro 1002.001: Acera de concreto.
Rubro 1002.003: Gradas de concreto.
1003: Cunetas, cordón y xxxx
Unidad de medición: Metro lineal.
Contenido del rubro. Este rubro comprende la estructura prefabricada y colocada en sitio ó concreto suministrado, colocado, compactado, terminado y aceptado, con los espesores y resistencia del concreto o mortero indicados en los planos y ETs. Incluye el encamado con material fino y sustitución del material de ser necesario. El corte y perfilado se realizará con sierra de disco. Todo ello de acuerdo con la ET 100: Obras de concreto armado, y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición: Medida de la longitud sobre la superficie xxx xxxx.
Forma de pago: El pago será efectuado de acuerdo con el precio establecido en el Listado de Cantidades para la longitud de cordón y xxxx colocado, con la aprobación del Gerente de Obras.
Rubros específicos:
Rubro 1003.001: Cuneta de concreto.
Rubro 1003.021: Cordón y xxxx de concreto.
Rubro 1003.022: Bordillo.
Rubro 1003.031: Cuneta media caña.
Rubro 1003.041: Cuneta con rejilla.
Rubro 1003.051: Canal tipo 1: Vado pluvial.
Rubro 1003.052: Canal tipo 2: Cuneta trapezoidal.
Rubro 1003.053: Canal tipo 3: Cuneta de concreto en calle de acceso Tanque El Alto.
1010: Portón de malla ciclón
Unidad de medición: SRV (Global).
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro e instalación del portón, incluye la excavación, el relleno, la malla, las columnas de apoyo, las aldabas y sus respectivos candados, picaportes, los tubos, el concreto, la pintura y todo lo necesario para su colocación y funcionamiento adecuado; todo acorde con los planos, ETs y con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición. Verificación de planos, global (SRV) según Listado de Cantidades.
Forma de pago: El pago por el suministro y la construcción (instalación) de este rubro se efectuará con el precio global (SRV) establecido en el Listado de Cantidades.
Rubros específicos:
Rubro 1010.000: Portón de Malla Ciclón
1012: Muro de retención
Unidad de medición: Metros lineales
Contenido del rubro. Este rubro comprende la excavación, relleno y compactación de aberturas, en el suministro y colocado del refuerzo, el suministro y colado de la formaleta, el suministro y vaciado del concreto, retiro de la formaleta, bloques, geotextil, mortero de pega y relleno, repellos, las pruebas xxx xxxxx y del concreto, drenaje longitudinal y la limpieza final general del sitio, todo aceptado y aprobado por el Gerente de Obras. Incluye la impermeabilización (tres manos) del lado xxx xxxx en contacto con en el terreno y conforme con la ET 0100: Obras de Concreto Armado.
Metodología de medición. Metros lineales xx xxxx de retención medidos en sitio aprobado por el Gerente de Obras.
Forma de pago: El pago se hará por precio unitario con base en los metros lineales xx xxxx de retención construido, tal y como se indica en los planos y especificaciones.
Rubros específicos:
Rubro 1012.000: Muro de retención
1013: Tapias
Unidad de medición: Metros lineales
Contenido del rubro. Este rubro comprende la excavación, relleno y compactación de aberturas, en el suministro y colocado del refuerzo, suministro y colocado de la formaleta, suministro y vaciado del concreto, retiro de la formaleta, bloques, suministro y colocado de columnas, panel prefabricado, soleras, mortero de pega y relleno, repello por ambos lados, las pruebas xxx xxxxx y del concreto y la limpieza final general del sitio, todo aceptado y aprobado por el Gerente de Obras. Incluye fundaciones, columnas y vigas y conforme con la ET 0100: Obras de Concreto Armado.
Metodología de medición. Metros lineales xx xxxxx medidos en sitio aprobado por el Gerente de Obras.
Forma de pago: El pago se hará por precio unitario con base en los metros lineales xx xxxxx construida, tal y como se indica en los planos y especificaciones.
Rubros específicos:
Rubro 1013.001: Xxxxx de bloques integrales
1015: Tubería de desagüe de cloruro de polivinilo (PVC)
Unidad de medición: Metros lineales de tubería.
Contenido del rubro. Este rubro comprende la tubería suministrada, instalada, probada, lavada y aceptada, incluye la horadación de las zanjas a las profundidades indicadas, los rellenos, compactación, cajas de registro de alcantarillado con sus tapas, cabezal de descarga y/o interconexión con el punto de descarga según corresponda, restauración de las estructuras e instalaciones existentes que resulten dañadas, relleno y compactación de la zanja, prueba y limpieza final general del sitio; según se indica en la Especificación ET 060: Movimientos de Tierra, ET 080: Suministro, transporte de tuberías, ET 081: Tuberías y accesorios: PVC y PEAD y ET 085: Instalación de tuberías.
Todo lo anterior acorde con los planos, las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Metodología de medición. Longitud medida a lo largo del eje de la tubería entre las paredes internas de los pozos de registro (longitud efectiva de tubería).
Forma de pago: El pago de este rubro se efectuará con el precio global unitario establecido en el Listado de Cantidades y con la longitud efectiva de tubería.
Rubros específicos:
Rubro 1015.009: Tubería de desagüe PVC ASTM 2241 SDR-41 DN 300 mm.
1016: Tuberías de concreto para alcantarillas y desagües
Unidad de medición: Metros lineales de tubería.
Contenido del rubro. Este rubro comprende la tubería suministrada, instalada, probada, limpiada y aceptada, medida a lo largo del eje de la tubería entre centro y centro xx xxxxx de registro. Incluye la horadación de las zanjas a las profundidades indicadas, restauración de las instalaciones existentes que resulten dañadas, relleno y compactación de la zanja, prueba de la tubería, retiro de excedentes, reposición de las superficies existentes y limpieza final general del sitio; según se indica en la Especificación ET 060: Movimientos de Tierra.
Todo lo anterior acorde con los planos, las especificaciones técnicas y con la aprobación del Gerente de Obras.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras.
Metodología de medición. Longitud medida a lo largo del eje de la tubería entre centro y centro xx xxxxx de registro
Forma de pago: El pago por el suministro y la construcción de estos rubros se efectuará de acuerdo con el precio unitario establecido en la escala de precios y cantidades por metro lineal de tubería suministrada, instalada, probada, limpiada y aceptada.
Rubros específicos:
Rubro 1016.016: Tubería de concreto DN500 C76 Clase III
Rubro 1016.032: Tubería de concreto DN800 C76 Clase III
1017: Estructura de descarga
Unidad de medición: Unitario por estructura de descarga.
Contenido del rubro. Este rubro comprende la excavación, relleno y compactación de aberturas, disposición de excedentes, suministro y colado de la formaleta, suministro y colado de refuerzo, suministro y vaciado de concreto, curado, retiro de la formaleta, repello, reparación de las estructuras e instalaciones existentes que resulten dañadas, retiro de todo el material sobrante y limpieza final general del sitio. En este rubro se incluye la losa de pie o delantal hasta donde sea necesario para no causar erosión en el terreno. Todo acorde con los planos, ETs y con la aprobación del Gerente de Obras acorde con las ET 060 Movimiento de tierras y ET 0100 Obras de Concreto Armado.
El reemplazo de pavimentos se pagará en el rubro correspondiente (Rubros 1107, 1108 y 1109) conforme a la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras, si aplica.
Metodología de medición. Unitario según Listado de Cantidades.
Forma de pago: El pago por el suministro y la construcción (instalación) de este rubro se efectuará de acuerdo con la unidad global establecida en el Listado de Cantidades, y con la aprobación del Gerente de Obras.
Rubros específicos:
Rubro 1017.001: Estructura de Descarga
Rubro 1017.011: Estructura amortiguadora
1021: Cajas de registro
Unidad de medición: Unidad
Contenido del rubro. Este rubro comprende la excavación y relleno de aberturas, el suministro de todos los materiales, concreto, acero y la construcción de las cajas incluyendo las tapas, tal y como se indica en los planos, ETs y con la aprobación del Gerente de Obras acorde con la ET 060: Movimiento de tierras y ET 0100: Obras de concreto armado.
Metodología de medición. Unitario según Listado de Cantidades.
Forma de pago: El pago por el suministro y la construcción (instalación) de este rubro se efectuará de acuerdo con el precio establecido en el Listado de Cantidades y con la aprobación del Gerente de Obras.
Rubros específicos:
Rubro 1021.000: Cajas de Registro.
1022: Enzacatado:
Unidad de medición: Metros cuadrados de zonas verdes.
Contenido del rubro. Este rubro comprende la excavación de veinte (20) centímetros y posterior relleno con una capa de tierra orgánica seleccionada de buena calidad sobre la cual se sembrarán las zonas verdes; el suministro, colocación y conformación del zacate y arbustos (jardinería), acorde con la aprobación del Gerente de Obras.
Metodología de medición. Metros cuadrados colocados (según Listado de Cantidades).
Forma de pago: El pago por el suministro, colocación y conformación de este rubro se efectuará de acuerdo con el precio unitario y establecido en el Listado de Cantidades y el área de zona verde completada y aprobada por el Gerente de Obras
Rubros específicos:
Rubro 1022.001: Enzacatado.
1034: Iluminación interior y exterior
Unidad de medición: SRV (Global).
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro e instalación de todos los materiales: cables, tuberías, tomas, apagadores, lámparas, medidor (con su respectiva base), interruptor principal, supresor de transientes, tableros, centro de carga, transformador seco y todos los materiales que sean necesarios para su puesta en marcha acorde con lo establecido en planos. Además, incluye las pruebas de control de calidad de los materiales y de las obras y el retiro y disposición de excedentes y limpieza final general del sitio.
Metodología de medición: Global (SRV), de acuerdo a la lista de cantidades.
Forma de pago: El pago se hará en forma global (SRV) para todo el sistema instalado, probado y aceptado.
Rubros específicos:
Rubro 1034.021: Iluminación interior.
Rubro 1034.031: Iluminación exterior.
1048.000: Señalización vial.
Unidad: Metro lineal.
Contenido del rubro: El rubro comprende todos los materiales, mano de obra y equipo para realizar la demarcación vial horizontal de la vía pública en las secciones de la vía donde se haya afectado el pavimento por la instalación de la tubería, tanto de la línea amarilla intermitente, línea blanca intermitente, línea amarilla continua o línea blanca continua. Se debe incluir la limpieza previa del pavimento, cierre de la vía con los elementos de seguridad correspondientes y la limpieza final del sitio. El equipo de aplicación de la pintura deberá contar con un sistema de aplicación de esfera xx xxxxxx tipo chorreado, por gravedad o presión. Lo anterior de acuerdo con la ET 091: Demarcación de Carreteras.
Metodología de medición: La reposición de pintura se medirá por metro lineal horizontal sobre el pavimento sustituido. El Gerente de Obras indicará el punto exacto de inicio y final donde se debe reponer la pintura.
Forma de pago: El pago será efectuado de acuerdo con el precio unitario establecido en la Lista de Cantidades, se pagará por metro lineal de señalización horizontal lineal pintada sobre el pavimento y previa aprobación por el Gerente de Obras.
Rubro Específico:
Rubro 1048.001 Reposición de Pintura de Carreteras.
1107: Reemplazo de Sub-base granular
Unidad de medición: Metro cúbico.
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro, colocación, extendido, conformado y compactado del material para sub-base granular a reemplazar en las longitudes de las zanjas donde corresponda, acorde con los espesores indicados en los planos y ETs, conforme con la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras. y con la aprobación del Gerente de Obras.
El precio unitario incluirá el costo de los sondeos para determinar la estructura del pavimento existente y la caracterización de los materiales existentes; así como las pruebas requeridas para los materiales a utilizar para sub-base y de compactación respectiva.
Metodología de medición. Las cantidades para el pago serán determinadas con base en la longitud de la zanja medida sobre la superficie de la zanja, el ancho y espesor máximo de la sub-base permitido por las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras.
Forma de pago: El pago se hará con base en los metros cúbicos de sub-base granular suministrada, colocada, compactada y aprobada (según Listado de Cantidades).
Rubros específicos:
Rubro 1107.001: Reemplazo de sub-base granular.
1108: Reemplazo de base estabilizada
Unidad de medición: Metro cúbico.
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro, colocación, extendido, conformado y compactado del material para base estabilizada a reemplazar en las longitudes de las zanjas donde corresponda, acorde con los espesores indicados en los planos y ETs, conforme con la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras. y con la aprobación del Gerente de Obras.
El precio unitario incluirá el costo de los sondeos para determinar la estructura del pavimento existente y la caracterización de los materiales existentes; así como las pruebas requeridas para los materiales a utilizar para base estabilizada y de compactación respectiva.
Metodología de medición. Las cantidades para el pago serán determinadas con base en la longitud de la zanja medida sobre la superficie de la zanja, el ancho y espesor máximo de la base estabilizada permitida por las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras.
Forma de pago: El pago se hará con base en los metros cúbicos de base estabilizada suministrada, colocada, compactada y aprobada (según Listado de Cantidades).
Rubros específicos:
Rubro 1108.001: Reemplazo de base estabilizada.
1109: Reemplazo de superficies de rodamiento
Unidad de medición: Metro cúbico
Contenido del rubro. Este rubro comprende el suministro y colocación del material para el reemplazo de la superficie o carpeta de rodamiento de asfalto o de lastre, terminado y aceptado. El precio unitario incluirá el costo de los sondeos para determinar el espesor de la carpeta existente y la caracterización de los materiales existentes; y las pruebas requeridas para los materiales a utilizar para la superficie de rodamiento. El corte y perfilado se realizará con sierra de disco. Incluye las pruebas de la superficie de rodamiento terminada según se establecen en las ETs. Todo lo anterior acorde con los planos, las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras. Todo acorde con la ET 090: Construcción de Pavimentos, Aceras y Escaleras
Metodología de medición. Las cantidades para el pago serán determinadas con base en la longitud de la zanja medida sobre la superficie de la zanja, el ancho y espesor máximo de la carpeta de rodamiento permitida por las ETs y con la aprobación del Gerente de Obras.
Forma de pago: El pago se hará con base en los metros cúbicos de material para superficie o carpeta de rodamiento suministrado, colocado y aceptado (según Listado de Cantidades).
Rubros específicos:
Rubro 1109.002: Reemplazo de carpeta de lastre.
Rubro 1109.022: Reemplazo de carpeta de asfalto.
Fin de la sección
Sección X. Formularios de Garantía
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria)
[El Banco/Oferente completará este formulario de Garantía Bancaria según las instrucciones indicadas entre corchetes.]
_________________________________________________________
[indicar el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]
Beneficiario: [indicar el nombre y la dirección del Contratante]
Fecha: [indique la fecha]
GARANTIA DE MANTENIMIENTO DE LA OFERTA No. [indique el número]
Se nos ha informado que [indique el nombre del Oferente; en el caso de una APCA, enumerar los nombres legales completos de los socios] (en adelante denominado “el Oferente”) les ha presentado su Oferta con fecha del [indicar la fecha de presentación de la Oferta] (en adelante denominada “la Oferta”) para la ejecución del [indique el nombre del Contrato] en virtud del Llamado a Licitación No. [indique el número del Llamado] (“el Llamado”).
Así mismo, entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, una Garantía de Mantenimiento deberá respaldar dicha Oferta.
A solicitud del Oferente, nosotros [indique el nombre del Banco] por medio del presente instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagar a ustedes una suma o sumas, que no exceda(n) un monto total de [indique la cifra en números expresada en la moneda del país del Contratante o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad] [indique la cifra en palabras] al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de una comunicación escrita que declare que el Oferente está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones de la Oferta, porque el Oferente:
ha retirado su Oferta durante el período de validez establecido por el Oferente en el Formulario de la Oferta; o
(b) no acepta la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes (en adelante “las IAO”) de los documentos de licitación; o
(c) habiéndole notificado el Contratante de la aceptación de su Oferta dentro del período de validez de la Oferta, (i) no firma o rehúsa firmar el Convenio, si así se le solicita, o (ii) no suministra o rehúsa suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las IAO.
Esta Garantía expirará (a) si el Oferente fuera el Oferente seleccionado, cuando recibamos en nuestras oficinas las copias del Contrato firmado por el Oferente y de la Garantía de Cumplimiento emitida a favor de ustedes por instrucciones del Oferente, o (b) si el Oferente no fuera el Oferente seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) haber recibido nosotros una copia de su comunicación informando al Oferente que no fue seleccionado; o (ii) haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de la Oferta.
Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de dicha fecha.
[Firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s)]
Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria)
(Incondicional)
[El Banco/Oferente seleccionado que presente esta Garantía deberá completar este formulario según las instrucciones indicadas entre corchetes, si el Contratante solicita esta clase de garantía.]
[Indique el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]
Beneficiario: [indique el nombre y la dirección del Contratante]
Fecha: [indique la fecha]
GARANTIA DE CUMPLIMIENTO No. [indique el número de la Garantía de Cumplimiento]
Se nos ha informado que [indique el nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha celebrado el Contrato No.[indique el número referencial del Contrato] de fecha [indique la fecha] con su entidad para la ejecución de [indique el nombre del Contrato y una breve descripción de las Obras] en adelante “el Contrato”).
Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se requiere una Garantía de Cumplimiento.
A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del Banco] por este medio nos obligamos irrevocablemente a pagar a su entidad una suma o sumas, que no exceda(n) un monto total de [indique la cifra en números] [indique la cifra en palabras],34 la cual será pagada por nosotros en los tipos y proporciones de monedas en las cuales el Contrato ha de ser pagado, al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de una comunicación escrita que declare que el Contratista está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones del Contrato sin que su entidad tenga que sustentar su demanda o la suma reclamada en ese sentido.
Esta Garantía expirará no más tarde de veintiocho días naturales contados a partir de la fecha de la emisión del Certificado de Terminación de las Obras, calculados sobre la base de una copia de dicho Certificado que nos será proporcionado, o en el [indicar el día] día del [indicar el mes] mes del [indicar el año],35 lo que ocurra primero. Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de esta fecha.
Esta Garantía está sujeta a las Reglas uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas contra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees), Publicación del CCI No. 458. (ICC, por sus siglas en inglés), excepto que el subpárrafo (ii) del subartículo 20 (a) está aquí excluido.
[Firma(s) del (los) representante(s) autorizado(s) del banco]
Garantía Bancaria por Pago de Anticipo
[El Banco / Oferente seleccionado, que presenta esta Garantía deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas entre corchetes, si en virtud del Contrato se hará un pago anticipado]
[Indique el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]
Beneficiario: [Nombre y dirección del Contratante]
Fecha: [indique la fecha]
GARANTIA POR PAGO DE ANTICIPO No.: [indique el número]
Se nos ha informado que [nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha celebrado con ustedes el contrato No. [número de referencia del contrato] de fecha [indique la fecha del contrato], para la ejecución de [indique el nombre del contrato y una breve descripción de las Obras] (en adelante denominado “el Contrato”).
Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se dará al Contratista un anticipo contra una garantía por pago de anticipo por la suma o sumas indicada(s) a continuación.
A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del Banco] por medio del presente instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagarles a ustedes una suma o sumas, que no excedan en total [indique la(s) suma(s) en cifras y en palabras]36 contra el recibo de su primera solicitud por escrito, declarando que el Contratista está en violación de sus obligaciones en virtud del Contrato, porque el Contratista ha utilizado el pago de anticipo para otros fines a los estipulados para la ejecución de las Obras.
Como condición para presentar cualquier reclamo y hacer efectiva esta garantía, el referido pago mencionado arriba deber haber sido recibido por el Contratista en su cuenta número [indique número] en el [indique el nombre y dirección del banco].
Esta garantía expirará, en el [indique el número] día del [indique el mes] de [indique el año]37, o cuando se haya amortizado el 100% lo que ocurra primero. Por lo tanto, cualquier demanda de pago bajo esta garantía deberá recibirse en esta oficina en o antes de esta fecha.
[firma(s) de los representante(s) autorizado(s) del Banco]
07 xx xxxxxx de 2018
XXXXXXXX XXXXXXXXX XXXXXXX.
DIRECCION PROVEEDURÍA.
1 Véase la Sección V, “Condiciones Generales del Contrato”, Cláusula 1. Definiciones
2 En el sitio virtual del Banco (xxx.xxxx.xxx/xxxxxxxxx) se facilita información sobre cómo denunciar la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción y el convenio que rige el reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales.
3 Un subcontratista, consultor, fabricante y/o un proveedor de productos o servicios (se usan diferentes nombres según el documento de licitación utilizado) nominado es aquel que ha sido: (i) incluido por el oferente en su aplicación u oferta de precalificación por cuanto aporta la experiencia clave y específica y el conocimiento que permite al oferente cumplir con los criterios de calificación para una licitación en particular; o (ii) nominado por el prestatario
4 Generalmente este valor es el equivalente del estimado del flujo de los pagos durante un período de 4 a 6 meses en base al avance promedio de construcción (considerando una distribución uniforme). El periodo real de referencia dependerá de la rapidez con que el Contratante pague los certificados mensuales del Contratista.
5 En los contratos a suma alzada, suprimir la expresión "Lista de Cantidades" y reemplazarla por "Calendario de Actividades".
6 Pudiera ser necesario extender el plazo para la presentación de Ofertas si la respuesta del Contratante resulta en cambios sustanciales a los Documentos de Licitación. Véase la cláusula 11 de las IAO.
7 Es importante, por lo tanto, que el Contratante mantenga una lista completa y actualizada de todos los que hayan recibido los documentos de licitación y sus direcciones.
8 En los contratos a suma alzada, suprimir la expresión "Lista de Cantidades " y reemplazarla por "Calendario de Actividades".
9 En los contratos a suma alzada, suprimir la expresión "Lista de Cantidades " y reemplazarla por "Calendario de Actividades".
10 En los contratos a suma alzada, suprimir la expresión "descritos en la Lista de Cantidades" y reemplazarla por “descritas en los planos y en las Especificaciones y enumeradas en el Calendario de Actividades”.
11 En los contratos por suma alzada, suprimir “en los precios unitarios y.”
12 En los contratos de suma alzada, suprimir las palabras “los precios unitarios” y reemplazarlas con “el precio global”.
13 En los contratos de suma alzada, suprimir las palabras “los precios unitarios” y reemplazarlas con “el precio global”.
14 Las sumas provisionales son sumas monetarias especificadas por el Contratante en la Lista de Cantidades para ser utilizadas a su discreción con subcontratistas designados y para otros fines específicos.
15 En los contratos de suma alzada, suprimir las palabras “los precios” y reemplazarlas con “el precio global”.
16 El período es un plazo razonable, generalmente no menor de 35 días y no mayor de 105, para permitir la evaluación de las Ofertas, hacer aclaraciones, y obtener la ‘no objeción’ del Banco (cuando la adjudicación del contrato está sujeta a revisión previa).
17 La dirección donde se reciban las Ofertas debe ser una oficina que esté abierta durante el horario normal de trabajo, con personal autorizado para certificar la hora y fecha de recepción y asegurar la custodia de las Ofertas hasta la fecha de la apertura. No se debe indicar una dirección de apartado postal. La dirección para la recepción de las Ofertas debe ser la misma que se indique en el Llamado a licitación.
18 Para los contratos sujetos a revisión previa, una copia del acta de apertura deberá ser enviada por el Contratante al Banco Interamericano de Desarrollo, junto con el acta de evaluación de las ofertas.
19 En los contratos a suma alzada, suprimir las palabras "los precios unitarios" y reemplazarlas por "los precios en el Calendario de actividades".
20En los contratos a suma alzada, suprimir el texto que se inicia con las palabras "de la siguiente manera" al final de la cláusula, y reemplazarlo por "de la siguiente manera: cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en números y en palabras, prevalecerá el indicado en palabras".
21 En los contratos a suma alzada, suprimir la expresión "Lista de cantidades" y reemplazarla por "Calendario de actividades".
22 Trabajos por día son los trabajos que se realizan según las instrucciones del Gerente de Obras y que se remuneran conforme al tiempo que le tome a los trabajadores, en base a los precios cotizados en la Oferta. Para que a los fines de la evaluación de las Ofertas se considere que el precio de los trabajos por día ha sido cotizado de manera competitiva, el Contratante deberá hacer una lista de las cantidades tentativas correspondientes a los rubros individuales cuyos costos se determinarán contra los días de trabajo (por ejemplo, un número determinado de días-hombre de un conductor de tractores, una cantidad específica de toneladas de cemento Portland, etc.), los cuales se multiplicarán por los precios unitarios cotizados por los Oferentes e incluidos en el precio total de la Oferta.
23 Si los documentos de licitación incluyen dos o más lotes, agregar la siguiente Subcláusula 30.5: "En caso de que existan varios lotes, de acuerdo con la Subcláusula 30.2 d), el Contratante determinará la aplicación de los descuentos a fin de minimizar el costo combinado de todos los lotes."
24 El Contratante no deberá rechazar Ofertas o anular el proceso de licitación, excepto en los casos en que lo permiten las Políticas para la Adquisición de Bienes y Obras financiados por el Banco Interamericano de Desarrollo.
25 En los contratos a suma alzada, suprimir la expresión "Lista de cantidades” y reemplazarla por "Calendario de actividades".
26 En el caso de contratos a suma alzada, suprimir "Lista de cantidades" y sustituir por "Calendario de actividades", y reemplazar las Subcláusulas 37.1 y 37.2 por las siguientes:
“37.1El Contratista deberá presentar un Calendario de actividades actualizado dentro de los 14 días siguientes a su solicitud por parte del Gerente de Obras. Dichas actividades deberán coordinarse con las del Programa.
37.2 En el Calendario de actividades el Contratista deberá indicar por separado la entrega de los materiales en el Sitio de las Obras cuando el pago de los materiales en el sitio deba efectuarse por separado.”
27 En el caso de contratos a suma alzada, suprimir "Lista de cantidades" y sustituir por "Calendario de actividades", y reemplazar toda la Cláusula 38 con la siguiente Subcláusula 38.1:
“38.1El Calendario de actividades será modificado por el Contratista para incorporar las modificaciones en el Programa o método de trabajo que haya introducido el Contratista por su propia cuenta. Los precios del Calendario de actividades no sufrirán modificación alguna cuando el Contratista introduzca tales cambios.”
28 En el caso de contratos a suma alzada, agregar "y Calendarios de actividades" después de “Programas”.
29 Suprimir esta Subcláusula en los contratos a suma alzada.
30 En los contratos a suma alzada, agregar "o Calendario de actividades" después de “Programa”.
31 En los contratos a suma alzada, reemplazar este párrafo por el siguiente:
"42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las actividades terminadas incluidas en el Calendario de actividades".
32 La suma de los dos coeficientes, Ac y Bc, debe ser igual a l (uno) en la fórmula correspondiente a cada moneda. Normalmente, los dos coeficientes serán los mismos en todas las fórmulas correspondientes a las diferentes monedas, puesto que el coeficiente A, relativo a la porción no ajustable de los pagos, por lo general representa una estimación aproximada (usualmente 0,15) que toma en cuenta los elementos fijos del costo u otros componentes no ajustables. La suma de los ajustes para cada moneda se agrega al Precio del Contrato.
33 En el sitio virtual del Banco (xxx.xxxx.xxx/xxxxxxxxx) se facilita información sobre cómo denunciar la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción y el convenio que rige el reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales.
34 El Garante (banco) indicará el monto que representa el porcentaje del Precio del Contrato estipulado en el Contrato y denominada en la(s) moneda(s) del Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Contratante.
35 Indique la fecha que corresponda veintiocho días después de la Fecha de Terminación Prevista. El Contratante deberá observar que en el caso de prórroga del plazo de terminación del Contrato, el Contratante necesitará solicitar una extensión de esta Garantía al Garante. Dicha solicitud deberá ser por escrito y presentada antes de la expiración de la fecha establecida en la Garantía. Al preparar esta Garantía el Contratante podría considerar agregar el siguiente texto al formulario, al final del penúltimo párrafo: “El Garante conviene en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses]/[ un año], en respuesta a una solicitud por escrito del Contratante de dicha extensión, la que será presentada al Garante antes de que expire la Garantía.”
36 El Garante deberá indique una suma representativa de la suma del Pago por Xxxxxxxx, y denominada en cualquiera de las monedas del Pago por Anticipo como se estipula en el Contrato-
37 Indicar la fecha prevista de expiración del Plazo de Cumplimiento. El Contratante deberá advertir que en caso de una prórroga al plazo de cumplimiento del Contrato, el Contratante tendrá que solicitar al Garante una extensión de esta Garantía..”