AVISO PARA LA CONTRATACIÓN DE SERVICIOS O ADQUISICIÓN DE BIENES
AVISO PARA LA CONTRATACIÓN DE SERVICIOS O
ADQUISICIÓN DE BIENES
PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO (PNUD)
PROYECTO PNUD ARG 11/018 PROGRAMA MI PC PARA EL DESARROLLO PRODUCTIVO (Fase II) ejecutado por el Ministerio de Industria, llama a Licitación Pública Nacional N° 01/2015
ADQUISICION DE EQUIPAMIENTO INFORMATICO
Licitación Pública Nacional Nº 01/2015
Apertura de Ofertas: 03 de Noviembre del 2015
En el marco del Proyecto PNUD XXX 00/000 xxx Xxxxxxxx xx xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), convoca a la Licitación Pública Nacional ) N° 1/2015 para la Adquisición de Equipamiento Informático.
Este Llamado contempla la adquisición de 420 (cuatrocientos veinte) computadoras ALL IN ONE, 16 (dieciséis) PC EDICIO, 1 (una) PC GRAFICA, 13 (trece) SERVERS, con el objeto de equipar 60 nuevos Centros de Enseñanza y Acceso Informático para Fines Productivos –CEAS instalados y en funcionamientos en el territorio nacional, detallado en el Capítulo VI de las Especificaciones Técnicas que forman parte del presente Pliego.
Los referidos bienes deberán entregarse a partir del 06 de Noviembre del año 2015, y hasta el 9 de Diciembre del 2015 conforme cronograma de entrega de bienes según Anexo 1.6 del presente. el adjudicatario no podrá ceder ni transferir total o parcialmente el contrato y, en todos los casos, será totalmente responsable frente al Proyecto en lo relativo al cumplimiento de las obligaciones emergentes del mismo.
Los interesados podrán recabar mayor información telefónicamente, según los plazos establecidos, a los teléfonos: 0000-0000/3717 de lunes a viernes de 11 a 16 horas, y en Xxxxxxxxx Xxxxx 000 Xxxx 0, Xxxxxxx “Xxxxxxx”, Xxxxxx Xxxxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx.
El Pliego de Bases y Condiciones estará a disposición de los interesados a partir del día de la fecha en xxxx://xxx.xxxxxxxxx.xxx.xx
Presentación de ofertas: Las ofertas se recibirán hasta las 12 horas del día 03 de Noviembre de 2015, en Xxxxxxxxx Xxxxx 000 Xxxx 0, Xxxxxxx “Xxxxxxx”, Xxxxxx Xxxxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx.
Apertura de ofertas: Se realizará en un acto público el día 03 de Noviembre del 2015 a las 15 horas en Xxxxxxxxx Xxxxx 000 Xxxx 0, Xxxxxxx “Xxxxxxx”, Xxxxxx Xxxxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx con la presencia de los oferentes que deseen hacerlo.
Sede del Proyecto: Xxxxxxxxx Xxxxx 000 Xxxx 0, Xxxxxxx “Xxxxxxx”, Xxxxxx Xxxxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx. La adjudicación se resolverá mediante Disposición del Director Nacional del Proyecto PNUD ARG 11/018.
B. 2. LICITACION SIN REGISTRO O PRECALIFICACION Y
CON MECANISMO DE SOBRE UNICO
MODELO XX XXXXXX DE BASES Y CONDICIONES
CAPITULO I: ACERCA DEL LLAMADO
1.1 Bases Generales
El Proyecto PNUD ARG11/018 PROGRAMA MI PC PARA EL DESARROLLO PRODUCTIVO (Fase II) ejecutado por el Ministerio de Industria convoca a Licitación Pública Nacional N°01/2015, para la Adquisición de Equipamiento Informático.
1.2 Organismo Licitante
El Organismo Licitante es el Proyecto PNUD ARG 11/018, con sede en Xxxxxxxxx Xxxxx 000 Xxxx 0, Xxxxxxx “Xxxxxxx”, Xxxxxx Xxxxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx.
1.3 Objeto.
El objeto de este Llamado es la adquisición de 450 equipos informáticos que cumplan con los requisitos establecidos en este Pliego.
1.4 Pliego de Bases y Condiciones
Forman parte integrante del presente Pliego de Bases y Condiciones:
a) El Anexo I: “Modelo de Orden de Compra “, incluye las condiciones generales.
b) El Anexo II: Formulario Alta Proveedor.
c) El Anexo III: Resolución 3349/91 AFIP (Ex DGI- Dirección General Impositiva).
Los interesados podrán descargar este Pliego en xxx.xxxxxxxxx.xxx.xx
1.5 Normativa Aplicable
Este llamado se sujetará a:
a) El acuerdo suscripto por la República Argentina y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo del 26 de Febrero de 1985, aprobado por Ley Nº 23.396 del 10 de Octubre de 1986, en su carácter de Tratado Internacional que requirió aprobación del Congreso de la Nación.
b) El Documento de Proyecto del Proyecto PNUD ARG 11/018
c) Este Pliego de Bases y Condiciones, sus Anexos enumerados en el Numeral 1.4, las Circulares, Disposiciones y/o Aclaraciones que pueda eventualmente dictar el Ente Convocante, las que se informarán a todos los oferentes.
1.6 Recursos
El Organismo Licitante asegura la protección jurídica de los oferentes. Las Disposiciones que dictare la Dirección Nacional del Proyecto con motivo de esta convocatoria a la presentación de ofertas, que revistan el carácter de definitivas o asimilables a ellas y que lesionen un derecho subjetivo o un interés legítimo, al igual que aquéllas que impongan sanciones, podrán ser impugnadas por los interesados mediante la interposición de un Recurso de Reconsideración dentro de los siete (7) días hábiles de notificado el acto, ante la Dirección Nacional del Proyecto. El Recurso deberá contener la fundamentación concreta de aquellos aspectos que el recurrente considere lesivos de sus derechos. Este será resuelto dentro de los veinte (20) días hábiles de interpuesto, mediante Disposición de la Dirección Nacional del Proyecto, que revestirá el carácter de definitiva y será irrecurrible.
1.7 Resolución de conflictos
Toda controversia entre el contratante y el contratista, una vez formalizado el contrato que derive de la presente licitación, y que no sea resuelta por negociaciones conforme a lo previsto en el Inciso 2º del Art. XII de la Ley 23396 (Acuerdo Marco entre el Gobierno Argentino y el PNUD) u otra forma convenida de arreglo, será sometida a arbitraje de acuerdo con el Inciso 1º del Art. XII de la Ley 23396, a petición de cualquiera de las partes. Se deja expresamente establecido que las partes deberán aceptar como fallo definitivo de la controversia la decisión arbitral.
De surgir una controversia la parte agraviada podrá solicitar la iniciación del proceso de arbitraje. Para ello, ambas partes y el árbitro, se someterán al siguiente procedimiento:
i) Las partes, de común acuerdo, designarán al árbitro; en caso de no existir acuerdo, cuales-quiera de ellas podrá solicitar al Representante Residente del PNUD en la República Argentina que designe el árbitro. Esta designación será inapelable.
ii) El procedimiento de arbitraje será fijado por el árbitro, en consulta con las partes, y su costo será asumido por quien resultare vencida o en la proporción que dispusiere el árbitro, por decisión inapelable de éste.
iii) El fallo arbitral deberá ser fundado, en primer término, en las disposiciones del contrato que se celebre como consecuencia de la presente convocatoria, en las Condiciones Generales para todos los contratos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y en el instrumento de Atribuciones, y contemplar las posiciones de cada una de las partes como así también los elementos de prueba aportados.
iv) El laudo arbitral será definitivo y de cumplimiento obligatorio y su ejecución podrá solicitarse al Tribunal de Jurisdicción Competente.
v) Las partes podrán solicitar el arbitraje durante la ejecución del respectivo contrato o en un plazo de hasta seis (6) meses, contados a partir de la finalización de la ejecución del contrato; pasado ese lapso se dará por vencido el plazo de prescripción y caducos todos los derechos emergentes del contrato.
vi) En todos los aspectos no contemplados en la presente cláusula, el arbitraje se regirá por el “Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional)” aprobado por Resolución 31/98 de la Asamblea General del 15 de diciembre de 1976.
1.8 Niveles éticos
Tanto durante el proceso licitatorio como durante la etapa de ejecución de los correspondientes contratos, el Licitante y los oferentes, así como cualquier otro participante directo o indirecto en el proceso de adquisición regido por este Pliego, mantendrán los más altos niveles éticos y no participarán en ningún tipo de corrupción con relación a dicho proceso.
CAPITULO II: NORMAS INTERPRETATIVAS
2.1 Definiciones
Se entenderá por:
Adjudicación: Acto emanado de la Dirección Ejecutiva por el cual se precisan las ofertas a contratar, seleccionadas conforme al procedimiento descripto en el Anexo IV de este Pliego.
Adjudicatario: Oferente cuya oferta ha resultado seleccionada.
Circulares: Documentos emitidos por el Proyecto PNUD ARG11/018 con posterioridad a la puesta en venta xxx Xxxxxx de Bases y Condiciones, que modifiquen el contenido de este Pliego.
Contrato de provisión de servicios (adquisición de bienes): Instrumento por el cual se perfecciona la relación entre el adjudicatario y el Ente Convocante.
Ente Convocante / Organismo Licitante / Licitante: Proyecto PNUD ARG 11/018, PROGRAMA MI PC PARA EL DESARRROLLO PRODUCTIVO (Fase II) ejecutado por el Ministerio de Industria, o simplemente «Proyecto».
Oferta: La declaración de voluntad unilateral e irrevocable efectuada por el oferente a los efectos de su contratación.
Oferente: Persona jurídica que ha presentado oferta, encontrándose habilitado a esos efectos.
Pliego: El presente Pliego de Bases y Condiciones con los Anexos enumerados en el Numeral 1.4. y las circulares, disposiciones y/o aclaraciones que se pudiesen emitir.
Precio: Valor cotizado para la provisión de 450 computadoras objeto de la presente licitación, a indicar por los oferentes, de conformidad con las previsiones xxx Xxxxxx.
Representante Legal: Persona física con poder suficiente para obligar a la oferente a los efectos de este llamado.
2.2 Plazos
Excepto cuando se disponga expresamente lo contrario, todos los plazos establecidos en este Pliego se computarán por días corridos. Cuando no se hubiese establecido un plazo especial para que el oferente, adjudicatario o contratista comparezca a citaciones, cumpla intimaciones y emplazamientos y conteste traslados, vistas e informes, o para cualquier otro trámite, aquél será de tres (3) días. Cuando el vencimiento de un término fuera en un día inhábil, el acto se entenderá adecuadamente cumplido si se realizare el primer día hábil inmediato siguiente a la fecha de vencimiento. Todos los plazos vencerán el día respectivo no admitiéndose presentaciones fuera del horario establecido.
2.3 Efectos de las presentaciones
La presentación de ofertas implicará el conocimiento y aceptación de todas las condiciones y reglas establecidas en el presente Pliego de Bases y Condiciones, como así también el pleno conocimiento y aceptación del contenido y propósitos del Programa MIPC PARA EL DESARROLLO PRODUCTIVO (Fase II).
En particular, la presentación de ofertas implicará:
a) El conocimiento y aceptación de la documentación, de las obligaciones y de las reglas que rigen esta convocatoria.
b) La aceptación del derecho del Organismo Licitante a: I) solicitar información adicional a los participantes o verificar la suministrada; II) modificar la documentación de la licitación o efectuar aclaraciones a la misma o al Pliego; III) prorrogar los plazos de la licitación; y IV) dejar sin efecto el presente proceso licitatorio.
c) La aceptación y reconocimiento de: la aplicación excluyente de la normativa enunciada en el Numeral 1.5; la facultad del Organismo Licitante para imponer sanciones de conformidad con los criterios enunciados en este Pliego; el procedimiento descripto en el Numeral 1.6. para recurrir los actos emanados de la Dirección Nacional del Proyecto de carácter definitivo o asimilables a ellos dictados en el marco de este Llamado o con motivo de las contrataciones que en su mérito se celebren; y la aplicación del procedimiento arbitral previsto en el Numeral 1.7, dando a sus fallos el carácter de definitivos para los conflictos que puedan suscitarse con respecto a las contrataciones derivadas de ella, con renuncia a todo otro fuero o jurisdicción.
2. 4 Comunicaciones al Organismo Licitante
Todos los trámites y presentaciones referidos al presente Llamado deberán dirigirse a la Dirección Nacional del Proyecto PNUD ARG.11/018. Estos y todas las notificaciones serán válidas cuando se efectúen por medio fehaciente en el domicilio de Xxxxxxxxx Xxxxx 648 Piso 1, Oficina “Xxxxxxx”, Xxxxxx Xxxxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx.
Se considerarán medios fehacientes las comunicaciones efectuadas por carta documento, telegrama, y/o nota presentada ante el Organismo Licitante y sellada por éste indicando día y hora de su recepción.
Las consultas dirigidas al Licitante por parte de los interesados sobre la interpretación de los documentos de la licitación, no podrán ser utilizadas para modificar o ampliar las bases y especificaciones de la licitación. Las consultas y sus respuestas no producirán efecto suspensivo sobre el plazo de presentación de las ofertas.
2.5 Notificaciones y publicaciones
Todos los actos de esta licitación que revistan interés para los adquirentes u oferentes serán notificados o dados a publicidad por el Organismo Licitante de la siguiente manera:
La convocatoria a licitación se dará a conocer mediante la publicación de avisos en por lo menos uno de los periódicos de mayor circulación en el país, y en las páginas Web del Ministerio de Industria y PNUD a saber: xxxx://xxx.xxxxxxxxx.xxx.xx, xxxx://xxxxxxxxxxx-xxxxxxx.xxxx.xxx/
El Licitante comunicará el dictado de la Disposición de Adjudicación pudiendo optar, a su criterio, por hacerlo mediante avisos en los mismos medios en que se publicó la convocatoria o en el domicilio constituido por cada uno de los oferentes; esta notificación se efectuará dentro de los tres (3) días hábiles siguientes a efectuarse la adjudicación.
El Proyecto podrá dar mayor difusión al Llamado o a la adjudicación, a través de los medios que considere convenientes.
Las modificaciones a este Pliego, las disposiciones y circulares del Organismo Licitante, y las aclaraciones o respuestas por escrito a las consultas, estarán a disposición de todos los adquirentes en Xxxxxxxxx Xxxxx 000 Xxxx 0, Xxxxxxx “Xxxxxxx”, Xxxxxx Xxxxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx, siendo éstos los responsables de concurrir a tomar conocimiento de las emitidas, pudiendo solicitar copia. Si la modificación o ampliación xxx Xxxxxx fuese sustancial, deberán mediar por lo menos treinta (30) días calendario entre la puesta a disposición de los interesados y la fecha de apertura de las ofertas. Cinco (5) días antes del cierre de la presentación de ofertas se considerará que todos los adquirentes están notificados de todas las modificaciones, disposiciones, circulares y respuestas dictadas hasta ese momento.
Los pedidos de aclaraciones de ofertas que solicite el Ente Convocante, las sanciones que se aplicaren y las Disposiciones que resuelvan los recursos de reconsideración se notificarán al domicilio del oferente, adjudicatario o contratista, según sea el caso, mediante carta con aviso de recepción u otro medio fehaciente.
CAPITULO III: CRONOGRAMA DEL LLAMADO A LICITACION
3.1 Cronograma
El cronograma del Llamado es el siguiente:
• El 01 de Octubre del 2015: publicidad del Llamado a Licitación mediante la publicación de un, aviso en por lo menos uno de los periódicos de mayor circulación en el país.
• Desde el 01 de Octubre hasta el 02 de Noviembre del 2015, publicidad del Llamado a Licitación en la página Web del Ministerio de Industria. El pliego de Bases y Condiciones y toda la documentación relacionada podrán ser consultados por los interesados en la página Web del Ministerio de Industria.
• Recepción de ofertas en Xxxxxxxxx Xxxxx 000 Xxxx 0, Xxxxxxx “Xxxxxxx”, Xxxxxx Xxxxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx, en el horario 11 a 16 hs.
• El cierre de recepción de ofertas vence a las 12 horas del día 03 de Noviembre del 2015.
• El 03 de Noviembre del 2015 a las 15 horas: acto de apertura de las ofertas en Xxxxxxxxx Xxxxx 000 Xxxx 0, Xxxxxxx “Xxxxxxx”, Xxxxxx Xxxxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx.
• Realizada la correspondiente evaluación, se dará a publicidad el dictado de la Disposición de Adjudicación, mediante comunicación fehaciente a cada uno de los oferentes en el domicilio constituido por cada uno de ellos.
• Cumplidas las formalidades, los adjudicatarios deberán presentarse a suscribir la correspondiente contrato dentro de un plazo no mayor a diez (5) días corridos desde la fecha de notificación del acto de adjudicación. En el caso de adjudicatarios nacionales, dicho plazo comenzará a contarse a partir del día siguiente a la última publicación de avisos, y en el caso de adjudicatarios extranjeros a partir del día siguiente a la notificación en el domicilio que éstos hubieran constituido.
Entrega de los bienes: De acuerdo al cronograma previsto en el Capítulo VI
CAPITULO IV: OFERTAS
4.1 Oferentes
Dado que el presente llamado a licitación se realiza en el marco del PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL ESARROLLO (PNUD) para el Proyecto PNUD 11/018, se convoca a participar en la presente licitación a todas aquellas personas jurídicas de carácter privado o público.
Las personas jurídicas de carácter público del país del beneficiario sólo podrán participar en la presente licitación si gozan de autonomía legal y financiera, operan de acuerdo a las leyes comerciales, no pertenecen ni dependen del prestatario o del beneficiario y no gozan de exenciones o ventajas legales o reglamentarias que puedan alterar el principio de igualdad de los oferente.
Todas las personas presentadas conjuntamente, por su sola presentación, quedarán solidariamente obligadas al cumplimiento de las obligaciones emergentes, siendo solidariamente responsables de su accionar y debiendo unificar su representación al momento de la presentación.
Podrán también adoptar la forma de Unión Transitoria de Empresas (UTE), adjuntando a la oferta el proyecto del instrumento a suscribir en caso de resultar adjudicatarias, rigiéndose en tal caso por las disposiciones respectivas de la Ley de Sociedades Comerciales. En todos los casos, ese agrupamiento deberá estar integrado por personas jurídicas.
No podrán ser oferentes las firmas que, aun reuniendo las condiciones estipuladas en el Pliego de Bases y Condiciones:
i) No hayan adquirido este Pliego, según el registro que a tal efecto llevará el Licitante; en el supuesto de presentación conjunta previsto precedentemente, bastará que una de las personas que se presenten en forma conjunta haya adquirido el Pliego.
ii) Xxxx parte en juicios o mantengan litigios sometidos a arbitraje contra el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)
iii) Se encuentren afectados en forma directa o indirecta por intereses contrapuestos a los del Programa o por incompatibilidades de carácter ético.
iv) Se encuentren alcanzados por las prohibiciones establecidas en los artículos 5 y 6 de las Condiciones Generales para todos los Contratos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD).
El oferente deberá consignar en su oferta con carácter de Declaración Jurada:
a) No encontrarse comprendido en las causales de incompatibilidad establecidas en los incisos (ii) a (iv) del presente numeral.
4.2 Presentación y contenido de la oferta
La oferta, deberá presentarse en un sobre o caja, cerrada y lacrada o, en su defecto, con faja de seguridad, y firmada por el representante legal de la Oferente sobre la faja de seguridad o en sus bordes.
El sobre o caja deberá tener escrita la siguiente leyenda:
PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO (PNUD)
PROYECTO PNUD ARG 11/018
Licitación Pública Nacional 01/2015
“Adquisición de Equipamiento Informático”
Apertura de Ofertas: 03 de Noviembre del 2015 – 15 HS.
La oferta deberá contener la siguiente información:
• Capacidad financiera:
Para acreditar su capacidad financiera para asumir las obligaciones emergentes del presente pliego, los oferentes deberán presentar:
a) Copia de los estados contables (balance general, memoria, estado de situación patrimonial, estado de resultados, de evolución del patrimonio neto, de origen y aplicación de fondos, cuadros, anexos y notas respectivas)de cada uno de los DOS (2) últimos ejercicios anuales como mínimo, firmados por Contador Público Nacional y Certificados por el Consejo Profesional de Ciencias Económicas, o por la autoridad que corresponda según el país de origen, y auditados de acuerdo con los principios contables generalmente aceptados en el país del oferente. Dicha documentación deberá estar expresada en la moneda del país del oferente o en dólares de los Estados Unidos de América. En el caso de una filial o sucursal no se tomarán los balances de la casa matriz.
b) Informe del Auditor certificando la inexistencia, a su xxxx saber y entender, de variaciones sustanciales negativas que pudieran haberse registrado en la situación y solvencia patrimonial acreditadas conforme a los estados contables durante el período comprendido entre la fecha de cierre del último ejercicio contable presentado y el mes inmediato anterior al de la fecha de cierre de presentación de ofertas.
c) Informar sobre los principales clientes del sector público y privado, detallando monto de facturación de los últimos 2 años.
• Capacidad legal:
Para acreditar su capacidad legal/institucional para asumir las obligaciones emergentes xxx xxxxxx, los oferentes deberán presentar:
Carta de Presentación: Carta de presentación firmada por el/los representante/s legal/es de los oferente/s en la que manifiestan la intención de participar en la licitación como oferente/s y en la que aceptan todas las condiciones xxx Xxxxxx y demás normativas que rige la licitación, así como el monto total de la oferta. Esta declaración se realizará utilizando el formulario incluido en el Anexo I del presente Xxxxxx.
Denominación o razón social.
Domicilio especial constituido en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires a los efectos de esta presentación, donde serán válidas todas las comunicaciones y notificaciones vinculadas al procedimiento de la presente licitación, especificando números de teléfono, de fax y dirección electrónica (e-mail) (unificada en caso de consorcio).
Designación de representante legal y/o apoderado con facultados suficientes para obligar al Oferente. Esta capacidad de representación o poder deberá resultar de los contratos sociales y/o estatutos y/o poderes y/o instrumentos adjuntos, debidamente certificado por escribano público o autoridad competente, en su caso.
Documentación que acredite la existencia del oferente como persona jurídica, es decir documentación relativa a la constitución de la firma oferente y demás documentos societarios, debidamente certificada (copia certificada y/o autenticada del instrumento constitutivo de la firma y de corresponder, su modificación). Datos de inscripción registral o una declaración jurada indicando número y fecha de inscripción en el organismo competente.
Nómina de los actuales integrantes, de sus órganos de dirección, administración y fiscalización, y vencimiento de sus mandatos. Consignando los nombre y apellido y número de documento de identidad de los representantes legales y de los apoderados firmantes de la propuesta.
Garantía de mantenimiento de oferta de acuerdo al Numeral 4.7.
Declaración Jurada, en la cual manifiesta: que no se encuentra afectada en forma directa o indirecta por intereses contrapuestos a los del Programa o por incompatibilidades de carácter ético, ni alcanzadas por las causales de incompatibilidad establecidos en este Pliego ni por las prohibiciones, limitaciones y condicionamientos establecidos en las Condiciones Generales para todos los Contratos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD).
Las Firmas locales deberán señalar número de CUIT, posición frente al IVA y acompañar copia de la Constancia de Inscripción del C.U.I.T
Constancia de Inscripción en los organismos impositivos y previsionales, del ámbito nacional, en particular constancia de inscripción en la Administración Federal de Ingresos Públicos y carácter frente al IVA.
Certificado Fiscal para Contratar vigente, expedido por la ADMINISTRACION FEDERAL DE INGRESOS PUBLICOS entidad autárquica en el ámbito del MINISTERIO DE ECONOMIA Y FINANZAS PÚBLICAS, en los casos que corresponda y con las formalidades legales pertinentes, de conformidad con lo establecido por la Resolución General A.F.I.P. Nº 1814/2005.
Uniones Transitorias de Empresas o Consorcios, deben adjuntar
Identificación de las personas jurídicas que las integran.
Documentación constitutiva (estatuto/contrato social) de cada una de las firmas que las/los conforman o acreditación del carácter de empresario
Constitución de domicilio y unificación de personería.
Identificación de las personas físicas que integran los principales cargos en cada empresa.
Compromiso irrevocable de constituir la UTE o Consorcio en los términos establecidos en este Pliego (objeto, fecha y alcance) o proyecto del instrumento a suscribir en caso de resultar adjudicatarias, rigiéndose en tal caso por las disposiciones de la Ley respectiva (ley de N° 19550 –Ley de sociedades- x Xxx 26005 –Consorcios-. Tanto el compromiso de constitución como el contrato constitutivo de la UTE deberán otorgarse por escritura pública. La UTE deberá tener como duración de su contrato constitutivo, el plazo mínimo que demande la ejecución de la totalidad de las obligaciones objeto del contrato que se licita y sus eventuales prórrogas.
Copia autenticada de cada una de las actas por las que el organismo competente de cada una de las sociedades integrantes, haya aprobado la constitución de la UTE o Consorcio.
En caso de resultar adjudicataria la UTE o Consorcio deberá acreditar su inscripción en la Inspección General de Justicia como requisito previo a la firma del contrato; la falta de cumplimiento de este requisito importara la pérdida de la garantía de mantenimiento de oferta y su oferta podrá ser desestimada
Declaración Jurada en los términos del inciso h. del presente numeral.
Cada uno de los integrantes de la UTE o Consorcio deberá presentar además la totalidad de la documentación que el presente pliego exige a las sociedades, individualmente consideradas para acreditar la capacidad financiera y legal de éstas.
• Capacidad técnica
Origen de los Bienes y Productos
a)El Oferente, deberá presentar evidencia sobre su status de proveedor calificado, y a tal efecto debe adjuntar listado de provisión e instalación de productos similares, ejecutadas para el sector público y privado en el último año a contar de la fecha de recepción de ofertas.
Dicho listado deberá incluir: Denominación y domicilio de la institución o empresa donde se realizó el trabajo, nombre, apellido y cargo de las personas que puedan ser consultados y fecha de realización.
b) El licitante deberá suministrar con su oferta la documentación que acredite ser fabricante o representante designado de la marca de la totalidad de los productos cotizados. Dicho requisito se cumplimentará acreditando ser representante para la presente licitación, designado mediante nota Original brindada por la marca fabricante o productor de los equipamientos.
• Oferta con la enumeración de cada uno de los ítems
• Documento de garantía de mantenimiento de la oferta, según lo establecido en el numeral 4.7.
4.3 Formalidades de la presentación
La oferta y toda la documentación que el oferente presente, así como toda consulta o presentación que éste realice, deberán estar mecanografiados y redactados en idioma español, salvándose toda testadura, enmienda o palabra interlineada.
La información y documentación presentada revestirá el carácter de declaración jurada, y el oferente deberá permitir al Proyecto su verificación en cualquier momento.
No deberán incluirse en la oferta folletos, catálogos o textos que no resulten relevantes a los efectos de su evaluación.
La oferta deberá estar foliada correlativamente y firmada por su representante legal y/o apoderado debidamente acreditado.
El oferente deberá presentar la oferta en original y 1 (una) copia. En caso de discrepancias entre el original y alguna de las copias presentadas se tomará por válida la información presentada en la oferta señalada como original. Cuando no se encuentre identificado el original, el Proyecto atribuirá a una de las presentadas ese carácter y dará a las otras el tratamiento de duplicado.
4.4 Cotización
Los precios que se coticen deberán estar expresados en pesos, moneda de circulación legal en la República Argentina.
Los precios cotizados no deberán incluir el Impuesto al Valor Agregado (IVA); se deja establecido que la facturación de los bienes (servicios) se regirá por lo dispuesto por la Resolución Nº 3349/91 de la Dirección General Impositiva.
En caso de discrepancias entre el valor total de la oferta y el valor de cada ítem, se tomará como válido el precio cotizado por cada ítem.
Los precios ofertados son fijos y no pueden sufrir modificaciones por bonificaciones ni ningún otro tipo de ajustes.
Se deja aclarado que la entidad adjudicataria deberá hacerse cargo de todas las obligaciones fiscales y previsionales que se deriven del cumplimiento de las actividades de la contratación.
4.5 Garantía de mantenimiento de oferta
Los oferentes deben garantizar el mantenimiento de su oferta por un monto equivalente al DOS POR CIENTO (2 %) del valor de la oferta. A los oferentes que resulten adjudicatarios se les devolverá su garantía de mantenimiento de oferta luego de que presenten la garantía de cumplimiento de contrato. En caso de que un adjudicatario no firme el respectivo contrato, podrá ejecutarse la garantía de mantenimiento de oferta. A quienes no resultaron adjudicatarios, se les devolverá a su requerimiento la garantía de mantenimiento de oferta dentro de los quince (15) días siguientes a la adjudicación.
Esta garantía deberá adoptar alguna de las siguientes formas:
a) Póliza de Seguro de Caución que garantice la totalidad de las obligaciones del tomador, emitida por Compañía de Seguros autorizada a operar en el rubro en el ámbito de la República Argentina por la Superintendencia de Seguros de la Nación, la cual asumirá el carácter de fiador liso y llano y principal pagador con renuncia a los beneficios de división y de excusión en los términos del artículo 2013 del Código Civil y del artículo 480 del Código de Comercio, extendida a favor de “Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), Representación en Argentina, Proyecto PNUD/ARG/11/018”. La cobertura deberá mantener su vigencia no obstante cualesquiera actos, declaraciones, acciones u omisiones de la adjudicataria -incluida la falta de pago del premio en las fechas convenidas- hasta la extinción de sus obligaciones.
b) Fianza bancaria, pagadera incondicionalmente al primer requerimiento del PNUD, Representación en Argentina, a favor de “Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), Representación en Argentina, Proyecto PNUD/ARG/11/018”, otorgada por un banco autorizado por el Banco Central de la República Argentina, el cual asumirá el carácter de fiador liso y llano y principal pagador con renuncia a los beneficios de división y de excusión en los términos del artículo 2013 del Código Civil y del artículo 480 del Código de Comercio, con validez hasta la extinción de las obligaciones emergentes del contrato.
4.6 Validez
Se deberá mantener la validez de la oferta presentada por (60) días a partir del acto de apertura de ofertas.
CAPITULO V: RECEPCION Y APERTURA DE OFERTAS
5.1 Libre acceso al Organismo Licitante
El Organismo Licitante estará disponible una vez que los adquirentes hayan retirado los documentos de la licitación y hasta (5) días antes del cierre de la presentación de ofertas, para contestar sus preguntas o aclaraciones sobre los documentos de la presente licitación. Esas consultas serán contestadas por el Licitante por escrito y puestas a disposición de todos los adquirentes en Xxxxxxxxx Xxxxx 000 Xxxx 0, Xxxxxxx “Jóvenes” C.A.B.A. siendo éstos los responsables de concurrir a dichas sedes a efectos de solicitar copia (5) días antes del cierre de la presentación de ofertas, se considerará a todos los adquirentes notificados de las respuestas emitidas, según lo establecido en el Numeral 2.5.
5.2 Recepción
La recepción de ofertas se realizará exclusivamente en Xxxxxxxxx Xxxxx 000 Xxxx 0, Xxxxxxx “Jóvenes” C.A.B.A. hasta las 12 horas del día de vencimiento del plazo para presentación de ofertas definido en el Capítulo III. En ningún caso se aceptarán, y serán devueltas sin abrir, ofertas fuera del plazo y horarios establecidos.
La documentación adicional presentada por el oferente, después de la fecha de cierre para la presentación de las ofertas, no será considerada por el Organismo Licitante a menos que ésta haya sido expresamente solicitada por el Ente Convocante.
5.3 Ofertas enviadas por correspondencia
Se aceptarán las ofertas enviadas por correspondencia certificada con aviso de retorno, que sean recibidas hasta las 12 horas del día de vencimiento del plazo para presentación de ofertas definido en el Capítulo III del presente Pliego, con independencia de la fecha en que hubieren sido remitidas. En ningún caso se aceptarán las ofertas que arribaren fuera del plazo y horario establecidos, y serán devueltas sin abrir.
5.4 Oferta única
En caso de presentarse una sola oferta, el Licitante no podrá adjudicar esta licitación, salvo que la Dirección Nacional del Proyecto haya dado su previo consentimiento.
5.5 Acto de apertura
Las ofertas se abrirán en un acto público, el que se realizará en Xxxxxxxxx Xxxxx 000 Xxxx 0, Xxxxxxx “Xxxxxxx” XXXX el día 03 de Noviembre del 2015, o el día hábil subsiguiente si éste fuera declarado inhábil, a las 15 horas. Iniciado el acto se leerán en voz alta el nombre de los oferentes, el precio de cada oferta y si acompaña garantía y los demás documentos requeridos en el numeral 4.4., seguidamente, se labrará un acta con la firma de las autoridades del Proyecto PNUD ARG11/018, del Ministerio de Industria y por los oferentes que deseen hacerlo, haciendo constar los datos señalados.
5.6 Aclaración de ofertas
El Ente Convocante podrá solicitar a los oferentes aclaraciones respecto de sus ofertas, una vez abierto el sobre respectivo y hasta la adjudicación. Las aclaraciones que se pidan y las respuestas que se den, ambas por escrito, no podrán alterar este Pliego, la esencia de la oferta o el precio de la misma, ni violar el principio de igualdad entre los oferentes, razón por la cual no serán tenidas en consideración las respuestas que incurran en transgresión a estos postulados.
Las respuestas a las solicitudes de aclaración deberán realizarse en el plazo que se estipule en las mismas, el que no será mayor a cinco (5) días.
5.7 Rechazo de ofertas
El Ente Convocante rechazará todas aquellas ofertas que no se ajusten sustancialmente al Pliego o que contengan errores u omisiones no subsanables. Se entiende por errores no subsanables, aquellos de gravedad tales como: oferta sin firma; oferta firmada por quien no sea el representante legal acreditado como tal; falta del precio de la oferta; falta de inclusión del documento de garantía de mantenimiento de la oferta o que el mismo no se encuentre firmado por el Representante Legal; oferta con raspaduras o enmiendas sin salvar en las partes esenciales de la misma.
Podrá sin embargo admitir aquellas ofertas que presenten defectos de forma, omisiones o errores evidentes, siempre que éstos no sean errores no subsanables, y no se descalificará automáticamente a un oferente por no haber presentado la información completa, ya sea por omisión involuntaria o porque el requisito no estaba establecido con claridad en los documentos de licitación. Siempre que se trate de errores u omisiones evidentes de naturaleza subsanable -generalmente, omisiones relacionadas con constatación de datos, que no estén previstas como causal de desestimación-, el Licitante permitirá que, en un plazo breve, el interesado proporcione la información faltante o corrija el error. No se permite que la corrección de errores u omisiones sea utilizada por el oferente para alterar la sustancia de su oferta.
El Ente Convocante podrá además, rechazar fundadamente todas o algunas de las ofertas presentadas cuando sea evidente que no ha existido competencia o ha habido colusión. No se rechazarán las ofertas y en consecuencia no se llamará a una nueva licitación únicamente por razón de precio, cuando éste sea sólo ligeramente superior a los cálculos estimados de costos. Sin embargo el Organismo Licitante podrá, rechazar todas las ofertas si las de precio evaluado más bajo fuesen considerablemente superiores al precio estimado por el Licitante.
Podrá también rechazar ofertas que sean de precio tan bajo según lo estimado por el Proyecto que, razonablemente, pueda anticiparse que el oferente no podrá brindar el servicio y/o proveer los bienes dentro de los plazos y condiciones estipulados.
El rechazo de las ofertas, cualquiera fuere su causa, no generará ningún derecho a indemnización a favor de los oferentes que se presentaron a la convocatoria.
5.8 Convocatoria desierta
Si el número de ofertas admitidas no fuera suficiente o se presentasen otras razones justificadas, a criterio del Ente Convocante, éste podrá declarar desierto el Llamado de Licitación.
Declarada desierta la licitación, el Licitante convocará a una nueva, siguiendo las mismas disposiciones de este Procedimiento. Si la nueva licitación fuese declarada desierta, el Licitante acordará el procedimiento que deba seguirse para la contratación del servicio licitado.
5.9 Desistimiento del proceso licitatorio
Sin perjuicio de lo previsto en los Numerales 5.4., 5.7. y 5.8., el Proyecto por decisión propia o a pedido del Gobierno, en cualquier etapa anterior al acto de adjudicación, podrá dejar sin efecto el presente proceso licitatorio. El ejercicio de dicha facultad no originará derecho indemnizatorio alguno a favor de los adquirentes u oferentes según sea el caso, debiendo comunicarse a éstas dicha decisión en la forma prevista en el Numeral 2.5.
5.10 Documentación
Las ofertas presentadas serán archivadas por el Proyecto y ninguno de los elementos aportados como parte de las mismas será devuelto a los oferentes con excepción de la garantía de mantenimiento de oferta.
La garantía correspondiente al cumplimiento de contrato será devuelta a la contratista una vez finalizadas las obligaciones contraídas con el Proyecto.
CAPITULO VI: ACERCA DE LOS BIENES A PROVEER
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
LICITACION PUBLICA NACIONAL N°01/15
1.1 PC All IN ONE (420 PC´s)
Procesador |
Intel Core i5-3230M con 3 MB de Cache o superior |
|
||||||
2 nucleos y 4 hilos de hasta 3,20 GHz con Intel Turbo Boost Technology 2.0 como minimo |
|
|||||||
Sistema Operativo |
Windows 8 |
|
||||||
Chipset |
Intel HM75 Espress o similar |
|
||||||
Memoria Ram |
8 GB de Memoria DDR3 de 1333MHz |
|
||||||
Almacenamiento |
Disco rigido de 500 GB SATA2 |
|
||||||
Lectograbadora de DVD/CD |
|
|||||||
Lector multiple de tarjetas |
|
|||||||
Pantalla |
Pantalla HD de 18.5" 1366x768 Wide Screen |
|
||||||
Graficos |
Video Intel HD Graphics 1.1 Ghz |
|
||||||
Conexión a VGA simultaneo con soporte de 2 dispositivos |
|
|||||||
Conexión HDMI con soporte FullHD 1080p |
|
|||||||
Conectividad |
3 Conexiones USB 2.0 |
|
||||||
LAN 10/100//1000 Mbps Gigalan Ethernet |
|
|||||||
Inalambrica WiFi Wireless 802,11 B/g/n5 |
|
|||||||
Multimedia |
Camara Web de 1.3 M Pixeles 30 fps como minimo |
|
||||||
Audio Intel High Definition |
|
|||||||
Microfonos y parlantes estereo |
|
|||||||
Software |
Windows Essentials 2012 -antivirus |
|
||||||
1.2 PC DE EDICION (16 PC´s)
|
|
|||||||
|
||||||||
Carateristicas |
Maquinas para Edicion |
|
||||||
|
Motherboard marca Asus/Gigabyte |
|
||||||
|
Micro Intel i7 |
|
||||||
Máquina para |
16 Gb de memoria de RAM DDR3 1066 Mhz |
|
||||||
|
2 Discos rigidos de 1.5 TB |
|
||||||
edición de |
Placa SVGA 750 GFORCE GT o similar |
|
||||||
|
Grabadora de DVD |
|
||||||
Video |
Lector de tarjetas |
|
||||||
|
Mouse y teclado |
|
||||||
|
Gabinete metalico rackeable |
|
||||||
|
Fuente de 500W reales |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.3 PC DE GRAFICAS (1 PC´s)
|
|
|||||||
|
||||||||
Carateristicas |
Maquinas de Grafica |
|
||||||
|
Motherboard marca Asus/Gigabyte |
|
||||||
|
Micro Intel i5 o superior |
|
||||||
Máquina para |
16 Gb de memoria de RAM DDR3 1066 Mhz |
|
||||||
|
1 Disco rigidos de 1.5 TB |
|
||||||
edición de |
Grabadora de DVD |
|
|
|
|
|
||
|
Lector de tarjetas |
|
||||||
Grafica |
Mouse y teclado |
|
|
|
|
|
||
|
Gabinete y fuente |
|
||||||
|
Placa Blackmagic Intensity Pro o similar |
|
||||||
|
|
|
||||||
1.4 PC SERVERS (13 PC´s)
|
|
|||||||
|
||||||||
Carateristicas |
Server |
|
||||||
Procesador |
Intel Xeon E3-1230 V2 con 8 MB de Cache como minimo |
|
||||||
4 nucleos y 8 hilos de hasta 3,70 GHz con Intel Turbo Boost Technology o superior |
|
|||||||
Sistema Operativo |
Windows Server STD 2012 |
|
||||||
Chipset |
Intel C202 Chipset o similar |
|
||||||
Memoria Ram |
8 GB de Memoria DDR3 ECC |
|
||||||
Mbb soporta hasta 32 GB con 4 DIMM de 8 GB |
|
|
|
|||||
Almacenamiento |
2 Discos rigidos de 1TB SATA con Soporte intel ® RST (0, 1, 10 ,5) |
|
||||||
Lectograbadora de DVD/CD |
|
|||||||
Pantalla |
Monitor LED de 19" |
|
||||||
Graficos |
Placa de video PCI express de 512 MB |
|
||||||
Conectividad |
Hasta 7 Conexiones USB 2.0 |
|
||||||
2x LAN 10/100/1000 Mbps Gigalan Ethernet |
|
|||||||
1 Puerto Serie |
|
|||||||
Software |
Windows Server CAL 2012 Sngl OPEn 1 License No Level Device CAL Device |
|
||||||
CAL se licencia por cada dispositivo/usuario que accede al servidor |
|
|||||||
|
|
1.5 Software
Cada unidad deberá ser entregadas con 1 (un) juego de manuales, de configuración de hardware y software. Estos manuales podrán ser entregados en formato papel o mediante medios de almacenamientos digitales.
Los equipos deberán ser alimentados de 220 V -50 Hz monofásico con puesta a tierra y toma de 3 patas planas, sin necesidad de requerir ningún transformador adicional.
Cada unidad deberá contar con los cables de alimentación correspondientes para su funcionamiento.
Los equipos deberán contar con un Sistema Operativo libre y gratuito para su uso (Linux preferentemente, etc.) o que el mismo sea donado fehacientemente por nota al proyecto PNUD ARG 11/018 Programa MiPC por el proveedor indistintamente.
1.6 Entrega de los Bienes
La entrega de los equipos informático deberá realizarse en las siguientes localidades entre el 06 de Noviembre y el 09 de Diciembre de 2015.
Cant. CEAS |
Provincia |
Localidad |
Xxxx.xx PC ALL IN ONE |
Cant. de PC EDICION |
Cant. de PC GRAFICA |
Xxxx.xx SERVERS |
1 |
Buenos Aires |
Xxxxx |
0 |
0 |
|
|
0 |
Xxxxxx Xxxxx |
Xxxxxxx |
6 |
1 |
|
|
3 |
Buenos Aires |
Xxxxxxxx Xxxxx - La Matanza |
6 |
1 |
|
|
4 |
Buenos Aires |
Xx Xxxxx |
0 |
|
|
|
0 |
Xxxxxx Xxxxx |
Xxx xxx Xxxxx |
6 |
1 |
|
|
6 |
Buenos Aires |
Bragado |
6 |
|
1 |
|
7 |
Buenos Aires |
Xx Xxxxxxx |
0 |
|
|
0 |
0 |
Xxxxxx Xxxxx |
Xxxxxxxx |
0 |
|
|
0 |
0 |
Xxxxxx Xxxxx |
Xxx xxx Xxxxx |
6 |
|
|
1 |
10 |
Buenos Aires |
Xxx Xxxxxx |
0 |
|
|
0 |
00 |
Xxxxxx Xxxxx |
Xxxxxx |
0 |
|
|
|
00 |
Xxxxxx Xxxxx |
Almirante Brown |
8 |
|
|
|
13 |
Xxxxxx Xxxxx |
Xxxxx |
0 |
|
|
|
00 |
Xxxxxx Xxxxx |
Xxxxxxx Xxxxxxxx |
0 |
|
|
|
00 |
Xxxxxx Xxxxx |
Xxxxxxx |
0 |
|
|
|
00 |
Xxxxxx Xxxxx |
Xxxxx |
0 |
|
|
|
00 |
Xxxxxx Xxxxx |
Xxxxxxxxx |
0 |
|
|
|
00 |
Xxxxxx Xxxxx |
Xxxxxxxxxx |
0 |
|
|
|
00 |
Xxxxxx Xxxxx |
Islas Malvinas |
8 |
|
|
|
20 |
Buenos Aires |
Luján |
8 |
|
|
|
21 |
Buenos Aires |
Xxxxxxx Xxxxx / Xxxxxxxxxx |
0 |
|
|
|
00 |
Xxxxxx Xxxxx |
Xxxxxxx |
0 |
|
|
|
00 |
Xxxxxx Xxxxx |
Xxxxxx Xxxxx |
6 |
|
|
1 |
24 |
Buenos Aires |
Xxxxxx Xxxxx |
0 |
|
|
0 |
00 |
Xxxxxx Xxxxx |
Xxxxxx Xxxxx |
6 |
|
|
1 |
26 |
Buenos Aires |
Xxxxxx Xxxxx |
0 |
|
|
0 |
00 |
Xxxxxx Xxxxx |
Xxxxxx Xxxxx |
8 |
|
|
|
28 |
Xxxxxx Xxxxx |
|
0 |
|
|
|
00 |
Xxxxxx Xxxxx |
|
8 |
|
|
|
Cant. CEAS |
Provincia |
Localidad |
Xxxx.xx PC ALL IN ONE |
Cant. de PC EDICION |
Cant. de PC GRAFICA |
Xxxx.xx SERVERS |
30 |
Xxxxxx Xxxxx |
|
0 |
|
|
|
00 |
Xxxxxx Xxxxx |
|
8 |
|
|
|
32 |
Xxxxxx Xxxxx |
|
0 |
|
|
|
00 |
Xxxxxx Xxxxx |
|
8 |
|
|
|
34 |
CABA |
CABA |
6 |
1 |
|
|
35 |
CABA |
CABA |
8 |
|
|
|
36 |
CABA |
CABA |
8 |
|
|
|
37 |
Xxxxxx |
Xxxxxx |
0 |
|
|
|
00 |
Xxxxxxx |
Xxxx Xxxxxx |
6 |
1 |
|
|
39 |
Córdoba |
Xxxxx Xxxxx |
8 |
|
|
|
40 |
Córdoba |
Bell Ville Córdoba |
|
4 |
|
|
41 |
Córdoba |
Xxx Xxxxxxxx |
0 |
|
|
0 |
00 |
Xxxxx Xxxx |
Xxxxxx |
8 |
|
|
|
43 |
Formosa |
Xxxxxxx |
|
0 |
|
|
00 |
Xxxxxxx |
Xxxxxxx |
6 |
|
|
1 |
45 |
Jujuy |
San Xxxxxxxx De Xxxxx |
0 |
0 |
|
|
00 |
Xxxxx |
Monterico |
8 |
|
|
|
47 |
Xxxxxxx |
Xxxxx de Cuyo |
8 |
|
|
|
48 |
Xxxxxxx |
Xxxxxxx |
0 |
|
|
0 |
00 |
Xxxxxxxx |
Xxxxx |
0 |
0 |
|
|
00 |
Xxxxx |
Xxxxx |
8 |
|
|
|
51 |
Salta |
Xxx Xxxxxxx |
0 |
|
|
|
00 |
Xxxxx |
Xxxxx |
6 |
|
|
1 |
53 |
San Xxxx |
Xxxxx Mercedes, San Xxxx |
8 |
|
|
|
54 |
Xxx Xxxx |
Xxx Xxxx |
0 |
|
|
|
00 |
Xxxxx Xxxx |
Xxxxx Xxxx |
6 |
|
|
1 |
56 |
Santa Xx |
Xxxxxxx |
0 |
|
|
|
00 |
Xxxxx Xx |
Xxxxx Xx |
8 |
|
|
|
58 |
Santiago del Estero |
Santiago del Estero |
8 |
|
|
|
59 |
Tierra del Fuego |
Ushuaia |
8 |
|
|
|
60 |
Tucumán |
Tucuman |
8 |
|
|
|
|
Total de Equipos |
………………………………………. |
420 |
16 |
1 |
13 |
CAPITULO VII: ACERCA DEL PROCESO DE EVALUACION DE OFERTAS
7.1 Evaluación de la oferta.
La evaluación de las ofertas se realizará siguiendo los criterios y etapas que se detallan seguidamente.
Etapa 1 – Elegibilidad de la Firma
La primera etapa de evaluación está destinada a determinar si una Firma es elegible, según se indica a continuación:
Cumple/No Cumple
1) Presentación de Comprobantes Legales
Acta constitutiva de la(s) empresa(s) Sí / No
Certificado de inscripción impositiva y previsional Sí / No
Poder de representación del Apoderado o Firmante Sí / No
Garantía de Mantenimiento de Oferta Sí / No
Si el Oferente omitiere presentar alguno de los documentos mencionados en este punto, el Comprador podrá permitir al Oferente subsanar la omisión en un plazo prudencial. Si la omisión no fuese subsanada por el Oferente, la Propuesta de la firma Oferente será rechazada y no pasará a la etapa de Evaluación Técnica.
2) Capacidad Financiera
Promedio de los últimos dos (2) años de:
Ventas Brutas anuales >2 veces el monto de la oferta Sí /No
Promedio de índices de situación financiera de los últimos dos años:
Índice de Liquidez
Activo Corriente / Pasivo Corriente mayor a 1. Sí / No
Índice de Endeudamiento
Deuda Total / Activo Total igual o menor a 0.9 Sí / No
Si el Oferente no cumple con los Índices que determinan su Capacidad Financiera, la Propuesta del Oferente será rechazada y no pasará a la etapa de Evaluación Técnica.
3) Capacidad Técnica
El Oferente deberá acreditar cumplimiento de lo establecido en la cláusula 4.2 del Capítulo IV “Capacidad Técnica”.
Si el Oferente no cumple con la capacidad técnica, la propuesta del Oferente será rechazada.
4) Propuesta Técnica Si / No
Las ofertas deberán cumplir sustancialmente con todas las especificaciones técnicas requeridas en el Capítulo VI.
Si el Oferente no cumple sustancialmente con todas las especificaciones técnicas, la propuesta del Oferente será rechazada.
5) Propuesta Económica
Serán analizadas las Propuestas que hayan cumplido sustancialmente con los documentos de licitación.
Etapa 2 – Evaluación Propuesta Técnica
La Licitación se adjudicará al Oferente que presente el precio más conveniente teniendo en cuenta la relación precio-calidad, a condición que se ajuste sustancialmente a las especificaciones técnicas establecidas en el Capítulo VI y cumpla con todos los requisitos formulados en el Pliego.
Se realizará un examen acerca del cumplimiento de los requisitos de forma, de acuerdo al Capítulo IV y de los requisitos técnicos solicitados en el Capítulo VI, de acuerdo al siguiente cuadro:
Cantidad |
Especificación Requerida Mínima |
Mínimo/Deseable |
Especificación Pliego |
Especificación de la Oferta – (indicar folio para constatar) |
|
|
|
|
Cumple |
No cumple |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7.2 Criterios de adjudicación de oferta más conveniente.
El Proyecto verificará si las ofertas contienen errores aritméticos. Los errores aritméticos se rectificarán de la siguiente manera: Si hubiera una discrepancia entre lo consignado en letras y en números, prevalecerá el monto consignado en letras. Si hubiera una discrepancia entre el precio unitario y el precio total que se obtiene de multiplicar el precio unitario por la cantidad, el precio unitario prevalecerá y se corregirá el precio total, a menos que, a criterio del Proyecto, fuera evidente un error en la colocación de la coma que separa decimales, en cuyo caso prevalecerá el precio total del rubro que se hubiera indicado y se corregirá el precio unitario. El Proyecto ajustará el monto indicado en la Oferta de acuerdo al procedimiento antes expresado para la corrección de errores y el nuevo monto se considerará obligatorio para el oferente. Si el proponente no aceptara la corrección de los errores, su Propuesta será rechazada y el Proyecto podrá hacer cobro de la garantía de mantenimiento de oferta.
Cumplido el procedimiento anterior, las ofertas del renglón se ordenarán por precio, neto del Impuesto al Valor Agregado.
Se adjudicará por Xxxxxxx completo al oferente que cumpla con los requerimientos del presente Xxxxxx y haya cotizado el menor precio.
En caso de empate de precios, considerando las cifras decimales hasta el segundo lugar, se procederá a sorteo.
El Proyecto se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier oferta, anular el proceso licitatorio y rechazar todas las ofertas en cualquier momento previo a la adjudicación. El ejercicio de dicha facultad no originará derecho indemnizatorio alguno a favor de los Oferentes.
CAPÍTULO VIII: ADJUDICACION Y CELEBRACION DEL CONTRATO
8.1 Adjudicación
Una vez seleccionada la oferta
conforme al criterio de calidad/precio descripto en el Capítulo VII,
el Ente Convocante procederá a adjudicar aquella considerada como la
más conveniente, mediante Disposición de la Dirección Nacional del
Proyecto.
El Licitante comunicará el acto de adjudicación a
todos los proponentes en la forma prevista en el Numeral 2.5.
8.2 Celebración del contrato
Dictado el Acto de Adjudicación, la relación jurídica se perfeccionará mediante la firma de un contrato, cuyo modelo se adjunta como Anexo I, entre el Proyecto PNUD ARG…/11/018y la adjudicataria.
El adjudicatario deberá presentarse dentro del plazo de cinco (5) días a partir de la última publicación de la adjudicación correspondiente, a efectos de firmar el Contrato. En dicho contrato se especificarán las condiciones en que se brindará el servicio, la forma de pago, los derechos y obligaciones de las partes contratantes y demás estipulaciones que sea necesario establecer.
El adjudicatario podrá subcontratar con otras entidades la ejecución parcial del contrato, únicamente, si tal subcontratación fue especificada en la oferta respectiva. A excepción de ese supuesto el adjudicatario no podrá ceder ni transferir total o parcialmente el contrato y, en todos los casos, será totalmente responsable frente al Proyecto en lo relativo al cumplimiento de las obligaciones emergentes del mismo.
8.3 Garantía de fiel cumplimiento
En el acto en que se firme el contrato, la adjudicataria deberá reemplazar la garantía de mantenimiento de oferta, cuyo instrumento le será devuelto, por una garantía de cumplimiento de las obligaciones contractuales, la que cubrirá como mínimo el QUINCE por ciento (15 %) del monto total.
Esta garantía deberá adoptar alguna de las formas previstas para garantizar el mantenimiento de la oferta:
En todos los casos deberá presentarse el documento de garantía en original, con validez hasta la total extinción de las obligaciones emergentes del contrato.
8.4 Plazos de inicio y finalización de entrega de los bienes.
El Adjudicatario deberá efectuar la entrega de los bienes hasta del día 09 de Diciembre del 2015.
No podrá otorgarse prórroga alguna para iniciar o finalizar la entrega de los bienes.
Si por cualquier razón no fuere posible entregar los bienes, tal circunstancia podrá originar a criterio del Proyecto la revocación de la adjudicación efectuada o la rescisión del contrato suscripto, según corresponda.
8.5 Sanciones
El Organismo Licitante podrá aplicar a la adjudicataria una multa de hasta un QUINCE por ciento (15 %) del monto del contrato, por incumplimiento de las obligaciones precontractuales o contractuales; los montos y las circunstancias en que se le aplicarán multas dependerán de la gravedad de la falta cometida. El Proyecto podrá deducir de los pagos que deban hacerse a la contratista, los montos de las multas establecidas, entregándose a la contratista el recibo correspondiente.
Si las deducciones efectuadas no alcanzaren a cubrir el monto de la multa, el Proyecto podrá ejecutar la garantía de fiel cumplimiento a los efectos de cubrir la totalidad del monto establecido en la multa, someter la cuestión al mecanismo de resolución de conflictos previsto en el numeral 1.7. de este Pliego o iniciar las acciones legales pertinentes.
8.6 Rescisión del contrato
En los casos en que se detectaren incumplimientos de la Contratista a las previsiones contractuales y xxx Xxxxxx que, a juicio del Licitante, impidieren la prosecución de la relación contractual, el Proyecto podrá disponer la rescisión del contrato -para todos los servicios y/o bienes adjudicados o para parte de ellos- con fundamento en el incumplimiento de la contratista. Tal decisión podrá suponer, a criterio exclusivo del Proyecto, la pérdida de la garantía de fiel cumplimiento de contrato.
Asimismo, el Proyecto por decisión propia podrá rescindir el presente Contrato, por cualquier razón, incluidas las causas de fuerza mayor y en cualquier momento, siempre que notificare a la Contratista por escrito con no menos de (10) días de anticipación.
Al producirse la rescisión del contrato, la Contratista:
Adoptará providencias inmediatamente para terminar las entregas con prontitud y en forma ordenada para reducir las pérdidas y disminuir al mínimo los gastos futuros.
Salvo cuando dicha rescisión hubiese sido ocasionada por incumplimiento del contrato tendrá derecho, contra presentación de los comprobantes correspondientes, a que se le reembolsen en su totalidad los costos en que hubiese debidamente incurrido de conformidad con el contrato antes de notificársele la terminación, incluidos los compromisos anticipados que no pudieren cancelarse o reducirse con la debida diligencia y los costos razonables en que incurriere para dar terminación ordenada a las prestaciones; con todo, no tendrá derecho a recibir ningún otro pago en esa oportunidad o en el futuro.
CAPÍTULO IX: OBLIGACIONES GENERALES DEL PROYECTO
Una vez firmado el contrato de provisión de bienes con la adjudicataria, el Proyecto se obliga según lo especificado en este Pliego, sus Anexos, Circulares y Disposiciones que se dictaren y, en particular, a:
Realizar los pagos y anticipos tal como se especifica en el Capítulo XI.
Responder a las consultas de la contratista.
CAPITULO X: OBLIGACIONES DE LA CONTRATISTA/S
Una vez firmado el contrato, la adjudicataria queda obligada a cumplimentar todo lo propuesto en su oferta y en las aclaraciones que presentara, y a efectuar las acciones necesarias para llevar a un adecuado desarrollo de la provisión de los bienes, según lo especificado en este Pliego, sus Anexos, Circulares, y Disposiciones que se dictaren incluído en la oferta y en particular, a:
a) Entregar los bienes hasta del día 09 de Diciembre del 2015.
b) Ejecutar los servicios en un todo de acuerdo con lo establecido en la oferta adjudicada. El Proyecto podrá introducir modificaciones al diseño al momento de la contratación o por haberse advertido deficiencias durante su desarrollo, siempre que con ello no se alteren los rasgos esenciales de la oferta ni la ecuación económico-financiera que la sustenta.
c) Realizar todas las acciones que garanticen la vigencia del seguro durante la entrega de los bienes realizando, en tiempo y forma, las comunicaciones necesarias a tal efecto, y las denuncias de los siniestros que pudieran ocurrir en término, conforme a la obligación asumida al firmarse el Contrato.
d) Comunicar al Proyecto, a fin de que intervenga en la consideración del caso, cuando se presenten dificultades manifiestas que hagan prever que alguno/s de los bienes no podrá/n entregarse.
e) Tomar a su cargo todas las obligaciones legales y reglamentarias exigibles por normas nacionales, provinciales y municipales (por ejemplo: impositivas, previsionales, régimen sobre riesgos del trabajo, etc.) que correspondieren en relación con todo el personal que prestare servicios en virtud del contrato.
f) El contratista no estará exento de ningún impuesto en virtud del contrato y será de su exclusiva responsabilidad el pago de los impuestos con que se graven las sumas recibidas como consecuencia de él, liberando expresamente al PNUD y al Gobierno Argentino de todas las obligaciones fiscales establecidas o a crearse.
CAPITULO XI: ADELANTOS, PAGO E INCENTIVOS
11.1 Forma de pago
En todos los casos en que se hace referencia a precio, deberá considerarse el monto que resultare una vez aplicadas las bonificaciones que correspondiere efectuar en razón del total adjudicado.
Todos los pagos serán a la orden de la contratada. Las facturas deberán ser emitidas en documentación propia, cumplir con los requisitos legales vigentes, y presentarse entre los días 1 y 5 del mes en que correspondiere su presentación o día hábil inmediato posterior si el último de los mencionados fuera inhábil.
El pago se efectuará en PESOS ($) dentro de los treinta (30) días desde la fecha de presentación de la factura, en la oficina del Proyecto, una vez conformada la recepción de los equipos en el lugar y fecha indicada, y cumplidas las condiciones de entrega.
La contratista presentará en cada caso la correspondiente factura de acuerdo a la Resolución Nº 3349/91 de la Dirección General Impositiva. Esta presentación se hará al Director Nacional del Proyecto, quien la elevará al PNUD para la emisión del correspondiente certificado.
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como sus bienes, ingresos y otros haberes están exentos de toda contribución directa. El PNUD en su carácter de Organismo Internacional, no realiza actividades alcanzadas por el Impuesto al Valor Agregado ni tampoco por el Impuesto a los Ingresos Brutos. Al PNUD le fue asignado el Código de Identificación Especial Nro. 30-00000000-0 por la AFIP, según lo establecido en el art. 2do. de la Resolución Gral. 3995. A los fines del I.V.A. esta oficina se encuadra como sujeto no responsable con tratamiento especial según resolución 3349/91. El pago correspondiente al IVA se compensará con un Certificado que emitirá la Oficina Argentina del PNUD, luego de presentada la factura.
11.1.1 Primer pago parcial
Como primer pago parcial, la contratista podrá solicitar hasta un TREINTA por ciento (30 %) del precio fijado en los términos de la adjudicación de la presente licitación. A tales efectos deberá cumplir con las siguientes condiciones:
Encontrarse realizada la entrega de equipos que en su conjunto representen el TREINTA por ciento 30% del precio fijado en la adjudicación, con los debidos informes de recepción.
La contratista percibirá el pago parcial dentro de los treinta (30) días hábiles de la fecha de la presentación de la factura correspondiente.
11.1.2 Segundo pago parcial
Como segundo pago parcial, la contratista podrá solicitar hasta un TREINTA por ciento (30 %) del precio correspondiente a fijado en los términos de la adjudicación de la presente licitación. A tales efectos deberá cumplir con las siguientes condiciones:
Encontrarse realizada la entrega de equipos que en su conjunto representen el SESENTA por ciento 60 % del precio fijado en la adjudicación, con los debidos informes de recepción.
La contratista percibirá el pago parcial dentro de los treinta (30) días hábiles de la fecha de la presentación de la factura correspondiente.
11.1.3 Pago final
Finalizada la entrega total de los bienes se procederá al pago de los compromisos pendientes, previa aprobación final por parte del Proyecto, debiéndose encontrar en regla toda la documentación requerida, como así también los informes de recepción.
ANEXO I
ANEXO 4.M
MODELO DE CONTRATO DE LOCACION DE SERVICIOS O
ADQUISICIÓN DE BIENES
Monto del contrato:
El Ministerio de Industria en el marco del Proyecto ARG/11/018 del Programa de las
Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
CONTRATO ENTRE:
PROYECTO Nº: ARG 11/018 CONTRATISTA:
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Los abajo firmantes, representantes autorizados de las Partes, aceptan por la presente los siguientes términos y condiciones y todos los documentos adjuntos que se indican en las Condiciones Particulares.
FIRMA: FIRMA:
NOMBRE: NOMBRE:
TITULO: Director/a Nacional del Proyecto TITULO:
o quien él designe
FECHA: FECHA:
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Fecha de comienzo:
Fecha de terminación:
CONDICIONES PARTICULARES
Cláusula Primera - Marco de Referencia
Este Contrato se celebra con ( ) en el marco del Proyecto ARG/11/018, por lo cual estará sujeto a lo establecido en Acuerdo suscripto entre el Gobierno de la República Argentina y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, aprobado por Ley N° 23.396 y al Documento del Proyecto ARG/11/018 con exclusión de toda otra normativa.
El Proyecto se ejecuta en el marco del Programa MI PC PARA EL DESARROLLO PRODUCTIVO (FASE II ) (en adelante el «Programa»), el cual es una iniciativa del Ministerio de Industria. El objetivo central del Proyecto consiste en equipar sesenta (60) nuevos Centros de Enseñanza y Acceso Informático para Fines Productivos –CEAS- instalados y en funcionamientos en el Territorio Nacional.
Dicho objetivo se cumplirá por medio de la Adquisición de cuatrocientos veinte (420) computadoras ALL IN ONE, dieciséis (16) PC XXXXXX, una (1) PC GRAFICA, trece (13) SERVERS, de acuerdo a los requisitos establecidos en el Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación Pública Nacional Nº 1/2015, para la Adquisición de Equipamiento Informático (en adelante el «Pliego»).
Cláusula Segunda - Llamado a Licitación Pública
El llamado a Licitación Pública se realizó de conformidad con el Pliego correspondiente, el que junto a la oferta formulada y las aclaraciones de oferta, forman parte integrante de este Contrato para todos los efectos legales. Cualquier referencia al presente Contrato incluirá el Pliego, las Aclaraciones, Circulares y Disposiciones, la propuesta con sus aclaraciones y los procedimientos operativos establecidos por el Proyecto.
Cláusula Tercera - Adjudicación
(…………………) resultó adjudicataria, mediante la Disposición N° de fecha de 2015 emitida por el Proyecto MI PC PARA EL DESARROLLO PRODUCTIVO (FASE II). La entrega de los bienes que comprende este Contrato deberá concluirse el día 9 de diciembre de 2015. En adelante cualquier referencia a días se entenderá como días corridos, salvo aclaración o previsión en contrario xxx Xxxxxx o este Contrato.
Cláusula Cuarta - Ejecución y Pago de los Servicios (Entrega de los Bienes)
La Entrega de los bienes (Equipamiento Informático) deberá ceñirse al Pliego, cumpliendo con todas las condiciones establecidas en él; asimismo, deberá dar cumplimiento a los procedimientos administrativos y operativos establecidos o que establezca el Proyecto y a las especificaciones técnicas contenidas en la propuesta respectiva. A partir de la fecha del presente Contrato, se obliga a... ……............… El precio total establecido para los bienes comprometidos es de $............…..y la forma de pago….
Cláusula Quinta - Información de Avance (sólo para la Contratación de Servicios)
…se compromete a mantener informado al Proyecto del avance de……………………… ….y deberá Sujetarse a las instrucciones que el Proyecto le imparta para el mejor logro de los objetivos propuestos.
Cláusula Sexta - Contratación de seguros
Sin perjuicio de las obligaciones que la Ley impone a la empresa en materia de Riesgos del Trabajo, contratará un seguro que cubra su responsabilidad civil y la del Gobierno Argentino emergente de los accidentes que puedan producirse como consecuencia de las actividades del Proyecto.
Cláusula Séptima - Sanciones
El Proyecto podrá aplicar, de acuerdo a la gravedad de la falta o del incumplimiento cometido, las sanciones que se detallan en el Capítulo VIII Numeral 5 xxx Xxxxxx de Bases y Condiciones,. …….. declara conocer las sanciones contenidas en el Pliego (Reglamento) y acepta de conformidad su contenido.
Cláusula Octava - Garantía de Fiel Cumplimiento
Para afianzar el oportuno cumplimiento de las obligaciones contraídas en este Contrato …presenta en este acto una Garantía de Fiel Cumplimiento, que tiene por objeto afianzar las obligaciones asumidas por……………..…
Estas garantías se regirán por las siguientes disposiciones:
1. La Garantía de Fiel Cumplimiento se deberá constituir en un monto equivalente al quince por ciento (15%) del monto total como mínimo.
2. La Garantía de Fiel Cumplimiento se deberá constituir como condición previa a la suscripción del presente Contrato mediante cualquiera de las formas establecidas en el Capítulo IV Numeral 5 xxx Xxxxxx.
3. Deberá permanecer vigente hasta la extinción total de las obligaciones de………… …………….…en virtud del presente Contrato.
4. Deberá constituirse con referencia expresa al presente Contrato.
5. En cualquier momento, ante el incumplimiento de……..…, el Proyecto podrá afectar el monto de la Garantía de modo tal de procurar cumplir con las obligaciones omitidas por ésta y atender la reparación de los daños y perjuicios. En caso de que el Proyecto afectase la Garantía en todo o en parte, …………………deberá reconstituir el importe de la misma.
Cláusula Novena - Cesión y Subcontratación
…podrá subcontratar con otras entidades la ejecución parcial de este contrato, únicamente, si tal subcontratación fue especificada en la oferta respectiva. A excepción de ese supuesto, no podrá cederlo ni transferirlo total o parcialmente y, en todos los casos, será totalmente responsable frente al Proyecto en lo relativo al cumplimiento de las obligaciones establecidas por el presente contrato.
Cláusula Décima - Comunicaciones
Todos los trámites y presentaciones referidos al presente contrato, deberán dirigirse a nombre de la Dirección Nacional del Proyecto PNUD ARG /11/018, de acuerdo a las previsiones establecidas en el Capítulo II, Numeral 4 xxx Xxxxxx.
Cláusula Decimoprimera - Resolución de Conflictos
Para el caso de que surgieran controversias entre las partes de este Contrato, y siempre que ellas no fueren resueltas mediante negociación, la parte agraviada podrá solicitar la iniciación de un proceso de arbitraje. Para ello, ambas partes y el árbitro se someterán al siguiente procedimiento:
1. Las partes, de común acuerdo, designarán al árbitro; en caso de no existir acuerdo, cualesquiera de ellas podrá solicitar al Representante Residente del PNUD en la República Argentina que designe el árbitro; esta designación será inapelable.
2. El procedimiento de arbitraje será fijado por el árbitro, en consulta con las partes, y su costo será asumido por quien resultare vencida o en la proporción que dispusiere el árbitro, por decisión inapelable de éste.
3. El fallo arbitral deberá ser fundado, en primer término, en las disposiciones del presente Contrato, en las Condiciones Generales para todos los contratos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y en el instrumento de Atribuciones, y contemplar las posiciones de cada una de las partes, como así también los elementos de prueba aportados.
4. El laudo arbitral será definitivo y de cumplimiento obligatorio y su ejecución podrá solicitarse al Tribunal de la Jurisdicción Competente.
5. Las partes podrán solicitar el arbitraje durante la ejecución o en un plazo de hasta seis (6)
meses, contados a partir de la finalización de la ejecución del Contrato; pasado ese lapso se
dará por vencido el plazo de prescripción y caducos todos los derechos emergentes del Contrato.
6. En todos los aspectos no contemplados en la presente cláusula, el arbitraje se regirá por el
“Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI” (Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional) aprobado por Resolución N° 31/ 98 de la Asamblea General del 15 de Diciembre de 1976.
Cláusula Decimosegunda - Condiciones Generales
Debido a que el Programa se ejecuta en el marco de la Ley 23.396 (Acuerdo entre la República Argentina y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo -PNUD-), deberá sujetarse a lo establecido en la Condiciones Generales para las contrataciones del PNUD que figuran como Anexo B y en las Atribuciones que figuran en el Anexo C del presente contrato. Si existiera discrepancia entre las Condiciones Generales y/o las Atribuciones y las Cláusulas Primera a Decimotercera del presente, deberá prevalecer lo establecido en estas cláusulas. En las Condiciones Generales y las Atribuciones ,donde diga Contratista deberá leerse…………………………………………………………………..
Cláusula Decimotercera - Rescisión por la Contratista
a) La contratista notificará sin tardanza por escrito al Proyecto de cualquier situación o hecho
que escapare a su control razonable, incluidas causas de fuerza mayor y que, a su juicio, le
imposibilitare dar cumplimiento en forma parcial o total a las obligaciones contraídas en virtud del presente Contrato y que no pudiere superar mediante el uso de la debida diligencia. Se debe entender por Fuerza Mayor todo hecho, acción o situación que no ha podido preverse, o que previsto, no ha podido evitarse; con los alcances y efectos previstos
en los artículos 513 y 514, sus concordantes y correlativos del Código Civil Argentino.
Cuando el Proyecto reconociere por escrito la existencia de esa situación o hecho, o cuando no respondiere a dicha notificación dentro de los 14 (catorce) días de recibirla, la Contratista quedará, a partir de entonces, relevada de toda responsabilidad por el incumplimiento de dichas obligaciones y podrá en consecuencia rescindir el presente Contrato dando notificación por escrito.
b) Al rescindir el presente Contrato conforme a lo dispuesto en esta Cláusula, se aplicará lo
dispuesto en el Párrafo b) del Artículo 16 del Anexo B ( Condiciones Generales - Rescisión
del Proyecto).
ANEXO B
CONDICIONES GENERALES PARA TODOS LOS CONTRATOS DE LOS
PROYECTOS DEL PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL
DESARROLLO PNUD
Artículo 1 - Independencia de la Contratista
Ninguna disposición del presente Contrato establece o crea una relación laboral de dependencia o una relación de principal y agente entre el Proyecto PNUD ARG /11/018, en adelante el Proyecto, el PNUD o el Gobierno Argentino y la Contratista, quedando entendido que la Contratista es una contratista independiente en relación con el Proyecto, el PNUD o el Gobierno Argentino. Las personas que prestaren servicios en virtud del presente Contrato serán agentes o Empleados de la Contratista y no del Proyecto, y la Contratista pondrá esta circunstancia en conocimiento de esas personas. La Contratista será responsable por todos los reclamos de esas personas que tuvieren su origen en la circunstancia de su empleo por la Contratista, en cumplimiento del presente contrato, o que estuvieren vinculados con esa circunstancia.
Artículo 2 - Responsabilidades Generales de la Contratista
a) La Contratista prestará los servicios estipulados en el presente Contrato con la debida diligencia y eficiencia y de conformidad con sanas prácticas profesionales, administrativas y financieras.
b) La Contratista velará en todo momento por proteger los intereses del Proyecto y por no actuar en forma contraria a dichos intereses, adoptando cuantas medidas fueren razonables para reducir al mínimo todos los gastos.
c) La Contratista será responsable por los servicios profesionales y técnicos prestados por su personal en virtud del presente Contrato, y con ese fin escogerá a personas físicas que se desempeñan eficazmente en la ejecución del presente Contrato, que respeten las costumbres locales y que ajusten su conducta a normas éticas y xxxxxxx elevadas.
d) La Contratista y su personal deberán respetar y obedecer las leyes, reglamentos y ordenanzas pertinentes del país en el cual se hubiesen de prestar los servicios.
Artículo 3 - Indemnización por accidentes de trabajo y otros seguros
a) La Contratista deberá obtener y mantener:
1. Todos los seguros de indemnización y responsabilidad por accidente de trabajo que correspondieren en relación con todo el personal que prestare servicios en virtud del presente Contrato.
2. Los demás seguros en que convinieran con el Proyecto.
b) A solicitud del Proyecto, la Contratista proporcionará a satisfacción del mismo, prueba de los seguros mencionados supra y lo tendrá informado de los cambios que se propusieren en relación con dichos seguros.
c) La Contratista desvincula al Proyecto, al PNUD y al Gobierno Argentino de toda responsabilidad por reclamos del personal de la Contratista o de terceros originados endaños que pudieran ocasionárseles en el cumplimiento del presente Contrato.
d) El Proyecto no asume responsabilidad alguna por los seguros de vida, enfermedad, accidentes y viajes y otros seguros que pudieren ser necesarios o convenientes a los fines del presente Contrato o para el personal que prestara servicios en virtud de él.
Artículo 4 - Origen de las instrucciones
La Contratista no tratará de obtener ni aceptará instrucciones de autoridades ajenas al Gobierno y/o al Proyecto en relación con la prestación de los servicios estipulados en el presente Contrato.
La Contratista se abstendrá de todo acto que pudiera afectar adversamente al Gobierno y/o al Proyecto.
Artículo 5 - Prohibición de Actividades Conflictivas
La firma consultora, sus socios y los profesionales intervinientes no deberán tener relación de dependencia con las entidades oficiales que sean destinatarias del objeto del servicio.
Artículo 6 - Prohibición que los funcionarios públicos obtengan beneficios
La Contratista declara que ningún funcionario de las Naciones Unidas, el Proyecto o el Gobierno ha recibido o recibirá ningún beneficio directo o indirecto como consecuencia del presente contrato o de su adjudicación.
Artículo 7 - Cesiones
La Contratista no podrá ceder, transferir, dar en prenda o enajenar el presente Contrato, en todo o en parte, ni de sus derechos, títulos u obligaciones en virtud de él.
Artículo 8 - Registro, contabilidad, información e intervención de cuentas
a) La Contratista llevará registros y cuentas fieles y sistemáticas de los servicios que se prestaren en virtud del presente Contrato.
b) La Contratista proporcionará, compilará o pondrá a disposición de la Dirección Ejecutiva del Proyecto, en cualquier momento los registros o informaciones, orales o escritos, que pudiere razonablemente solicitarle respecto de los servicios o de la prestación de esos servicios.
c) La Contratista permitirá que la Dirección Ejecutiva del Proyecto o sus agentes autorizado inspeccionen e intervengan dichos registros o informaciones, previo aviso razonable.
Artículo 9 - Equipo o bienes del Gobierno
a) La Contratista será responsable ante el Proyecto por la pérdida o daño que el equipo o los bienes, de propiedad del Gobierno, que utilice por servicios en virtud del presente Contrato, pudieren sufrir a causa de su culpa o negligencia.
b ) El Proyecto podrá solicitar que el PNUD le represente respecto del asunto mencionado en el inciso anterior.
Artículo 10 - Naturaleza Confidencial de la documentación
Los mapas, dibujos, fotografías, mosaicos, planos, informes, recomendaciones, cálculos, documentos, programas de computación, manuales asociados y demás datos compilados, elaborados o recibidos por la Contratista o su personal en virtud del presente Contrato serán de propiedad del Organismo oficial de Asociado en la Implementación y serán considerados de carácter confidencial por la Contratista y su personal, y se entregarán solamente a los funcionarios debidamente autorizados del Gobierno o del Proyecto al concluir los trabajos previstos en virtud del contrato conforme a lo que se estipulare en virtud de él. En ningún caso podrá el contenido de esos documentos o datos ser divulgado por la Contratista o su personal a personas no autorizadas sin la aprobación escrita del Proyecto. Con sujeción a lo dispuesto en el presente artículo, la Contratista y su personal podrán conservar una copia de los documentos que elaboraren.
.
Artículo 11 – Uso del nombre, emblema o sello oficial de las Naciones Unidas y del Proyecto
Salvo cuando se le hubiese autorizado por escrito, la contratista no publicará o hará pública la circunstancia de que está prestando o ha prestado servicios para el PNUD o para las Naciones Unidas, ni utilizará el nombre, emblema o sello oficial del PNUD o las Naciones Unidas o abreviatura alguna de dichos nombres con fines publicitarios o con cualquier otro fin.
La Contratista estará sujeta a las normas que con referencia a difusión y promoción del Proyecto estipulen el presente contrato y el Pliego de Bases y Condiciones o definan con posterioridad las autoridades del Proyecto.
Artículo 12 - Derechos intelectuales, patentes u otros derechos de propiedad
a) Los derechos intelectuales en todos los países y todos los derechos de propiedad sobre manuscritos, registros, informes, programas de computación, manuales asociados y otros materiales, salvo cuando se trate de materiales preexistentes, de propiedad pública o privada, elaborados con motivo de la ejecución del siguiente Contrato, pasarán a ser de exclusiva propiedad del Proyecto y el organismo oficial de Asociado en la Implementación, los cuales tendrán, luego de la autorización jerárquica gubernamental y del Proyecto que corresponda, derecho de publicarlos, en todo o en parte, de adaptarlos o utilizarlos como les pareciere conveniente y de autorizar que se los traduzca y que se reproduzcan citas extensas de éstos, con mención de los autores del proyecto. Si en sus informes incorporare manuscritos u otros materiales previamente publicados o inéditos, la Contratista obtendrá permiso para la publicación, uso y adaptación en cualquier idioma, en Forma gratuita para el Proyecto y el Gobierno, de los titulares de los derechos intelectuales vigentes sobre dichos materiales y presentará al Proyecto y al Gobierno la prueba de esa autorización . La Contratista podrá publicar todo o parte del material sólo con la autorización previa y por escrito del PNUD y con conocimiento de la Dirección General de Cooperación del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto, aclarando que la publicación se origina en su participación en el Proyecto.
b) La Contratista se obliga a informar y ceder inmediatamente al organismo oficial de Asociado en la Implementación y al Proyecto todos los descubrimientos, procesos o invenciones, elaborados o concebidos, en todo o en parte, por él solamente o en colaboración con terceros respecto de los trabajos y en relación con éstos; dichos descubrimientos, procesos o invenciones pasarán a ser propiedad del Gobierno y del Proyecto con prescindencia de que a su respecto se prestaren o no solicitudes de patente.
Cuando el Proyecto o el Gobierno lo solicitare y a su xxxxx, la Contratista conviene en solicitar patentes en cualquier país respecto de dichos descubrimientos, procesos o invenciones y en ceder inmediatamente dichas solicitudes y las patentes pertinentes al Proyecto y al Gobierno, sus sucesores y cesionarios, por su orden; además se compromete a dar al Gobierno y al Proyecto y/o a sus abogados toda la asistencia que fuera razonable para preparar esas solicitudes y reclamos y, cuando se le solicitare, a preparar y otorgar cuantos documentos y, a cumplir cuantos actos fueren necesarios para amparar los derechos del Gobierno y del Proyecto, a atribuir a éstos o a sus sucesores o cesionario dichos descubrimientos, procesos, invenciones, solicitudes o patentes.
c) En todos los casos el Proyecto y el organismo oficial de Asociado en la Implementación actuarán de común acuerdo y en forma conjunta o indistinta según corresponda. El Gobierno podrá solicitar que el PNUD le represente respecto de cualquiera de los asuntos mencionados en el presente artículo.
Artículo 13 - Modificaciones
Los términos y condiciones estipulados en el presente Contrato sólo podrán modificarse mediante escrito firmado por las partes en el presente Contrato o por sus representantes debidamente autorizados.
Artículo 14 - Obligaciones de la Contratista de informar al Proyecto de
cambios en las condiciones
La Contratista notificará cabalmente y sin tardanza al Proyecto por escrito, de cualquier circunstancia que interfiera o pudiere interferir en la feliz ejecución de los servicios estipulados en el presente Contrato. Dicha notificación no la relevará de sus obligaciones de continuar prestando los servicios estipulados en el presente Contrato. Al recibir dicha notificación, el Proyecto adoptará las medidas que en su discreción considere apropiadas o necesarias conforme a las circunstancias.
Artículo 15 - Derecho de suspensión del Proyecto
a) Mediante notificación por escrito a la Contratista, el Proyecto por decisión propia o a pedido del Gobierno, podrá suspender por un plazo especificado, en todo o en parte, los pagos que se adeudaren a la contratista y/o la obligación de ésta de continuar prestando los servicios estipulados en el presente Contrato cuando, a juicio del Proyecto y/o del PNUD;
1. Hubiese circunstancias que interfirieran o pudieren interferir en la feliz ejecución de los servicios estipulados en el presente Contrato, del Proyecto odel logro de sus finalidades; o
2. Si la Contratista, en todo o en parte, no hubiese dado cumplimiento a los términos y condiciones del presente Contrato.
b) Luego de una suspensión en virtud del párrafo a) 1. supra, la Contratista tendrá derecho a que el Proyecto le reembolse los costos en que hubiese debidamente incurrido en conformidad al presente contrato con anterioridad al comienzo del plazo de dicha suspensión. Durante el plazo de dicha suspensión y respecto de los servicios que se hubieran suspendido, la Contratista sólo tendrá derecho a reembolsos del Proyecto si presentare comprobantes apropiados de los costos esenciales en los que hubiese incurrido para el mantenimiento del equipo y el pago de dietas al personal que hubiese quedado inactivo por causa de dicha suspensión, siempre que dentro de los siete (7) días de notificado de dicha suspensión hubiese presentado al Proyecto un estado de los gastos estimados, correspondientes al plazo de dicha suspensión.
c) El Proyecto por decisión propia o a pedido del Gobierno, podrá prorrogar el plazo del presente Contrato por un período igual al de cualquier suspensión teniendo en cuenta las condiciones especiales que pudieren dar lugar a que el plazo para la conclusión de los trabajos fuera distinto al plazo de la suspensión.
Artículo 16 - Rescisión del Proyecto
a) No obstante cualquier suspensión en virtud del artículo 15 supra, el Proyecto por decisión propia o a pedido del Gobierno, podrá rescindir el presente Contrato, por cualquier razón, incluidas las causas de fuerza mayor y en cualquier momento, siempre que notificare a la contratista por escrito con no menos de catorce (14) días de anticipación.
b) Al producirse la rescisión del presente Contrato, la Contratista:
1. Adoptará providencias inmediatamente para terminar los servicios con prontitud y en forma ordenada para reducir las pérdidas y disminuir al mínimo los gastos futuros.
2. Salvo cuando dicha rescisión hubiese sido ocasionada por incumplimiento del presente Contrato tendrá derecho, contra presentación de los comprobantes correspondientes, a que se le reembolsen en su totalidad los costos en que hubiese debidamente incurrido de conformidad con el presente Contrato antes de notificársele la terminación, incluidos los compromisos anticipados que no pudieren cancelarse o reducirse con la debida diligencia y los costos razonables en que incurriere para dar terminación ordenada a los servicios, con todo, no tendrá derecho a recibir ningún otro pago en esa oportunidad o en el futuro.
Artículo 17 - Terminación por la Contratista
a) La Contratista notificará sin tardanza por escrito al Proyecto de cualquier situación o hecho que escapare a su control razonable, incluidas causas de fuerza mayor y que, a su juicio, le imposibilitare dar cumplimiento a las obligaciones contraídas en virtud del presente Contrato y que no pudiere superar mediante el uso de la debida diligencia.
Cuando el Proyecto reconociere por escrito la existencia de esa situación o hecho, o cuando no respondiere a dicha notificación dentro de los catorce (14) días de recibirla, la Contratista quedará a partir de entonces relevada de toda responsabilidad por el incumplimiento de dichas obligaciones y podrá en consecuencia rescindir el presente Contrato dando notificación por escrito.
b) Al rescindir el presente Contrato conforme a lo dispuesto en este artículo, se aplicarán las disposiciones del párrafo b) del artículo 16 (Rescisión del Proyecto).
Artículo 18 - Derechos y recursos del Proyecto
a) Ninguna estipulación del presente Contrato ni relacionada a él se entenderá que perjudica o constituye dispensa de otros derechos o recursos del Proyecto.
b) El PNUD y el Gobierno Argentino no serán responsables por las consecuencias o reclamos derivados de actos u omisiones del Proyecto.
Artículo 19 – Quiebra
Si la Contratista fuera declarada en quiebra o pasase a ser insolvente o si el control de la Contratista se modificare por causa de insolvencia, el Proyecto sin perjuicio de otros derechos o recursos, podrá rescindir el presente Contrato mediante notificación por escrito a la contratista de dicha terminación.
Artículo 20 – Indemnización
La Contratista indemnizará y defenderá a su xxxxx al Gobierno y/o al Proyecto y a su personal contra todos los juicios, reclamos, demandas y responsabilidades de toda naturaleza o especie, incluidas las costas y gastos que se derivaren de actos y omisiones de la Contratista o de su personal o de otras personas que ante él fueren responsables en el cumplimiento de cualquiera de los términos y condiciones del presente Contrato.
Artículo 21 - Privilegios e Inmunidades
Nada que estuviere estipulado en el presente Contrato o que a él se relacionare, se considerará como dispensa de los privilegios e inmunidades del Proyecto o de las Naciones Unidas.
ANEXO C
ATRIBUCIONES
Contexto de los Servicios
1. La Empresa en el desempeño de sus funciones actuará bajo la supervisión de la Dirección Nacional del Proyecto PNUD ARG/11/018
2. La Dirección Ejecutiva del Proyecto PNUD ARG/11/018 deberá evaluar y aprobar los informes y presupuestos presentados así como toda modificación a los informes que proponga la Contratista. Igualmente deberá evaluar y aprobar los Informes Mensuales y el Informe Final que presenta la Contratista, los cuales permitirán realizar los pagos correspondientes.
3. A los efectos de la ejecución de este contrato, la Contratista................................................................................................................................................,autoriza al/la Señor/a ....................................................................., D.N.I./L.E./C.I. N°........................................, a presentar los informes en su plazo y con los requisitos técnicos apropiados. Al mismo tiempo será responsable de la coordinación de la labor que corresponde a la Empresa y el canal de las consultas ante la Dirección Ejecutiva del Proyecto PNUD ARG/11/018.
Proyecto PNUD ARG/__/___.
Firma Representantes Legales de la Contratista
ANEXO II
MODELO DE ORDEN DE COMPRA
|
PROGRAMA DE NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO Buenos Aires, Argentina
Orden de Compra N° 01/2015 |
Importante: Toda correspondencia, factura, etc., debe indicar el número de orden de compra. |
|
|||||||
Oficina: Proyecto PNUD ARG 11/018 Dirección: Teléfono: Contacto: |
Entregar a:
Factura:. |
|
||||||||
Datos del Proveedor
Teléfono:
|
Instrucciones especiales de entrega Garantía técnica: |
|
||||||||
Términos del pago
|
Fecha de entrega
|
|
||||||||
Item |
Descripción de Bienes y Servicios |
Unidad |
Cantidad |
Precio Unitario |
Total |
|
||||
1 |
|
|
|
|
|
|
||||
A LOS FINES DEL IVA ESTA OFICINA SE ENCUADRA COMO SUJETO NO RESPONSABLE CON TRATAMIENTO ESPECIAL SEGÚN RESOLUCIÓN 3349/91 (ver cláusula C de las Condiciones Generales adjuntas). El pago correspondiente al IVA se compensará con un Certificado que emitirá la Oficina Argentina del PNUD |
Flete Seguro CIF/Local Impuestos IVA 10,5% Impuestos IVA 21% |
|
|
|||||||
Son pesos. |
Total |
|
|
|||||||
NOTA IMPORTANTE AL PROVEEDOR 1. Esta Orden de Compra está sujeta a las condiciones generales adjuntas a esta página 2. El proveedor no podrá ceder, transferir, dar en prenda o enajenar la presente orden de compra ó la facturación resultante de la misma. 3. La copia de confirmación adjunta debe ser consignada y retornada a nuestras oficinas. La información requerida en espacios xx xxxxxx debe ser completada |
|
|||||||||
PNUD OFICIAL AUTORIZADO:
________________________________________ Fecha: de de 2015.
Director Nacional Proyecto ARG 11/018 Programa Mi Pc |
|
|||||||||
La Orden de Compra es aceptada por Por la presente certifico que todos los bienes suministrados bajo esta Orden han sido manufacturados o ensamblados en: ______ __________________________________
(Firma y Sello del Proveedor) Fecha _________
|
Recepción conforme de los bienes
(Firma y sello del Proyecto) Fecha_____________ Nombre y cargo: |
ANEXO I
CONDICIONES GENERALES DEL PNUD APLICABLES A LAS ORDENES DE COMPRA
ACEPTACION DE LA ORDEN DE COMPRA: La presente orden de compra se considerará aceptada únicamente cuando el Proveedor hubiere firmado y devuelto la Copia de Aceptación de ésta, o hubiere efectuado la entrega puntual de la mercancía de conformidad con los términos de la presente orden de compra, según las especificaciones en ella consignadas. La aceptación de la presente orden de compra constituirá un contrato entre las partes, cuyos derechos y obligaciones se regirán exclusivamente por las condiciones establecidas en la presente orden de compra, incluidas las presentes Condiciones Generales. Ninguna cláusula adicional o incompatible que hubiere propuesto el Proveedor obligará al PNUD si no hubiere sido aceptada por escrito por el funcionario debidamente autorizado del PNUD.
PAGO:
Una vez cumplidas las condiciones de entrega, y salvo disposición en contrario en la presente orden de compra, el PNUD efectuará el pago en un plazo máximo de 30 días a contar de la fecha de recepción de la factura del Proveedor.
El pago de la factura mencionada supra reflejará cualquier descuento indicado en las condiciones de pago de la presente orden de compra, siempre que tal pago se hiciere en el plazo estipulado en dichas condiciones.
Salvo cuando el PNUD hubiere autorizado otra cosa, el Proveedor deberá presentar una sola factura por la presente orden de compra y en dicha factura se consignará el número de identificación de la presente orden de compra.
El Proveedor no podrá aumentar los precios consignados en la presente orden de compra, a menos que el PNUD lo hubiere autorizado expresamente por escrito.
La factura debe ser entregada junto con los bienes para ser conformada por el proyecto/usuario final.
La factura deberá incluir el IVA según la resolución nro. 3349 adjunta con la siguiente nota: “Esta factura incluye $ xxx,xx en concepto del IVA según resolución 3349/91”
Los pagos serán realizados en moneda local según prácticas y procedimientos del PNUD
EXENCION TRIBUTARIA: Según lo establecido en la convención sobre xxxxxxxxxxx x xxxxxxxxxxx xx xxx Xxxxxxxx Xxxxxx, x xx xxxx xxxxxxx xx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx mediante Decreto Ley 15971, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como sus bienes, ingresos y otros haberes estarán exentos de toda contribución directa. El PNUD en su carácter de Organismo Internacional, no realiza actividades alcanzadas por el Impuesto al Valor Agregado ni tampoco por el Impuesto a los Ingresos Brutos. Al PNUD le fue asignado el Código de Identificación Especial Nro. 30-00000000-0” por la AFIP, según lo establecido en el art. 2do. de la Resolución Gral. 3995.
CONFORMIDAD DE LA MERCANCIA Y SU EMBALAJE: El Proveedor garantiza que la mercancía, incluido su embalaje, es conforme con las especificaciones de la mercancía solicitada en virtud de la presente orden de compra y que es apta para el uso al que normalmente se destina y para los fines expresamente comunicados por el PNUD al Proveedor; asimismo, el Proveedor garantiza que la mercancía no adolece de defectos ni en los materiales ni en su fabricación. El Proveedor garantiza también que la mercancía está embalada de la forma más adecuada para su protección.
INSPECCION: El PNUD tendrá un plazo razonable después de la entrega de la mercancía para inspeccionarla y rechazar y rehusar su aceptación si no es conforme a lo indicado en la presente orden de compra; el pago de la mercancía en virtud de la presente orden de compra no se entenderá que constituye aceptación de la mercancía.
VIOLACION DE DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL: El Proveedor garantiza que el uso o suministro por el PNUD de la mercancía vendida conforme a la presente orden de compra no viola ninguna patente, derecho de autor, nombre comercial o marca registrada o cualquier otro derecho de propiedad industrial o intelectual. Además, el Proveedor, en virtud de la presente garantía, indemnizará y defenderá a su xxxxx al PNUD y a la Organización de las Naciones Unidas por cualquier acción o reclamación que se entablare contra el PNUD o la Organización de las Naciones Unidas en relación con la presunta violación de cualquiera de los derechos mencionados supra en relación con la mercancía vendida en virtud de la presente orden de compra.
DERECHOS DEL PNUD: Si el Proveedor no cumpliere sus obligaciones conforme a los términos y condiciones de la presente orden de compra, incluido, sin carácter limitativo, el incumplimiento de la obligación de obtener las licencias de exportación necesarias o de la obligación de efectuar la entrega, total o parcial, de la mercancía en la fecha o fechas convenidas, el PNUD, previo emplazamiento al Proveedor, con razonable antelación, de que cumpla su obligación y sin perjuicio de otros derechos o recursos, podrá ejercer uno o más de los derechos que se mencionan infra:
A. Adquirir la mercancía, en todo o en parte, de otros proveedores, en cuyo caso el PNUD podrá exigir que el Proveedor le compense por cualquier aumento de los costos en que hubiere incurrido.
B. Rehusar la mercancía, en todo o en parte.
C. Rescindir la presente orden de compra sin responsabilidad alguna por cargos de rescisión o ninguna otra responsabilidad.
ENTREGA TARDIA: Xxx perjuicio de los derechos u obligaciones de las partes, si el Proveedor no pudiere efectuar la entrega de la mercancía en la fecha o fechas estipuladas en la presente orden de compra, (i) consultará inmediatamente al PNUD para determinar la manera más expeditiva de efectuar la entrega de la mercancía y (ii) utilizar un medio rápido de entrega, a su xxxxx (salvo cuando la demora se debiere a fuerza mayor), si asi lo solicita razonablemente el PNUD.
I. CESION E INSOLVENCIA:
Salvo cuando el PNUD le hubiere previamente autorizado por escrito, el Proveedor no podrá ceder, transferir o disponer de la presente orden de compra o de cualquiera de sus partes o de cualquiera de los derechos u obligaciones que le correspondieren en virtud de la presente orden de compra.
Si el Proveedor cayera en insolvencia o perdiera el control de su empresa por causa de insolvencia, el PNUD podrá, sin perjuicio de cualquier otro derecho o recurso que pudiera corresponderle, rescindir inmediatamente la presente orden de compra mediante aviso por escrito al Proveedor.
J. USO DEL NOMBRE Y EMBLEMA DEL PNUD Y DE LA ORGANIZACION DE LAS NACIONES UNIDAS: El Proveedor no utilizará en ninguna forma el nombre, el emblema o el sello oficial del PNUD o de la Organización de las Naciones Unidas.
K. PROHIBICION DE PUBLICIDAD: El Proveedor no anunciará ni hará público el hecho de que es un proveedor del PNUD sin la autorización específica del PNUD en cada caso.
L. DERECHOS DEL NIÑO: El Proveedor declara y garantiza que ni él ni ninguna de sus filiales realiza ninguna práctica que sea incompatible con los derechos estipulados en la Convención sobre los Derechos del Niño, incluido su artículo 32 que, entre otras disposiciones, reconoce el derecho del niño a estar protegido contra el desempeño de cualquier trabajo que pueda ser peligroso o entorpecer su educación, o que sea nocivo para su salud o para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social. Todo incumplimiento de esta declaración y garantía dará derecho al PNUD a rescindir la presente orden de compra inmediatamente mediante notificación al Proveedor, sin costo alguno para el PNUD.
M. MINAS:
1. El Contratista declara y garantiza que ni él ni ninguna de sus filiales está directa y activamente involucrado en patentes, desarrollo, ensamblaje, producción, comercio o manufacturación de minas o de componentes utilizados principalmente en la fabricación de minas. El término "minas" se refiere a aquellos artefactos definidos en el artículo 2, párrafos 1, 4 y 5 del Protocolo II de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, de 1980.
2. Todo incumplimiento de esta declaración y garantía dará derecho al PNUD a rescindir el presente Contrato inmediatamente mediante notificación al Contratista, sin costo alguno para el PNUD.
N. SOLUCION DE CONTROVERSIAS
Arreglo amigable: Las partes harán todo lo posible por solucionar de manera amigable toda disputa, controversia o reclamación derivada de la presente orden de compra o su incumplimiento, rescisión o invalidez. Cuando las partes desearen llegar a un arreglo amigable mediante la conciliación, ésta se regirá por el Reglamento de Conciliación de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional que estuviera vigente en esa oportunidad o de conformidad con cualquier otro procedimiento en el que las partes que pudieren convenir.
Arbitraje: A menos que la disputa, controversia o reclamación entre las partes mencionada supra se pueda resolver amigablemente conforme a lo dispuesto en el párrafo precedente del presente artículo dentro de los sesenta (60) días de que una de las partes hubiere recibido de la otra una petición de arreglo amigable, dicha disputa, controversia o reclamación será sometida a arbitraje por cualquiera de las partes de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional que estuviera vigente en esa oportunidad, incluidas las disposiciones sobre ley aplicable. El tribunal arbitral no podrá conceder indemnizaciones punitivas. Además, a menos expresamente convenido en la presente orden de compra, el tribunal arbitral no podrá conceder intereses. El laudo arbitral que se pronuncie como resultado de ese arbitraje será la resolución definitiva y vinculante de la controversia, reclamación o disputa entre las partes.
O. PRIVILEGIOS E INMUNIDADES: Ninguna disposición de las presentes Condiciones Generales o de la presente orden de compra podrá interpretarse que constituye una renuncia de cualquiera de los privilegios e inmunidades de la Organización de las Naciones Unidas, incluidos sus órganos subsidiarios
ANEXO III
FORMULARIO ALTA PROVEEDOR
|
|
Solicitud Nº |
|
|||||||||||||||||
ALTA DE PROVEEDOR |
||||||||||||||||||||
|
DIA
|
MES |
AÑO |
|||||||||||||||||
Datos Básicos
|
||||||||||||||||||||
Razón Social |
Nombre legal |
|||||||||||||||||||
|
Nombre comercial (o de fantasía) |
|||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
Domicilio (Comercial) |
Calle |
Número |
||||||||||||||||||
Localidad |
Código Postal |
|||||||||||||||||||
Provincia |
||||||||||||||||||||
Teléfono 1 |
|
Fax |
||||||||||||||||||
Teléfono 2 |
|
|
|
|||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
Datos fiscales
|
||||||||||||||||||||
C.U.I.T. Nº |
||||||||||||||||||||
Condición frente al IVA |
||||||||||||||||||||
No responsable |
|
No inscripto |
|
Xxxxxxxxx |
|
|
||||||||||||||
Exento |
|
Inscripto |
|
Especiales |
|
|
||||||||||||||
Observaciones: |
||||||||||||||||||||
Datos Bancarios
|
||||||||||||||||||||
Datos del Banco |
Banco |
Sucursal |
||||||||||||||||||
Dirección: Calle |
Número |
Cód.Postal |
||||||||||||||||||
Localidad |
Provincia |
País |
||||||||||||||||||
Tipo de Cuenta………………………………..Número de cuenta…………………………………………. |
||||||||||||||||||||
CBU……………………………………………………………………………………………………………… |
||||||||||||||||||||
Denominación de la cuenta ……………………………………………………………………..................... |
||||||||||||||||||||
Observaciones: |
||||||||||||||||||||
Modalidad de cobro: Transferencia bancaria |
||||||||||||||||||||
Observaciones: |
ANEXO IV
Resolución 3349/91 AFIP (Ex DGI - Dirección General Impositiva)
Impuesto al Valor Agregado. Ley N° 23.349 artículo 1° y sus modificaciones. Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). Compras, locaciones o prestaciones. Reintegro del impuesto. Régimen aplicable.
Buenos Aires, 02/05/91
VISTO
La Convención sobre los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas a la cual adhirió la República Argentina mediante Decreto Ley N° 15.971 del 13/2/46 y la Ley N° 23.396 promulgada por Xxxxxxx Xx 0.000 xxx 00/00/00, x
XXXXXXXXXXXX
Que el Artículo II, Sección 8, de la Convención antes mencionada determina que las Naciones Unidas por las operaciones que realicen en cada país, respecto de las cuales ya se haya pagado o se deba pagar derecho al consumo o impuesto a la venta, tomarán las disposiciones administrativas del caso para la devolución o remisión de la cantidad correspondiente al derecho o impuesto.
Que, asimismo, el Artículo IX de la Ley N° 23.396 convalida la aplicación de la normativa antes mencionada, al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) por parte del Gobierno de la República Argentina.
Que, atento las inquietudes puestas de manifiesto por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en relación con el impuesto al valor agregado que grava las compras y las locaciones y prestaciones que contrata, especialmente a partir de la generalización del tributo en virtud de la sanción de la Ley N° 23.871, resulta aconsejable a los fines de agilizar el mecanismo de reintegro que viene concretándose en relación a cada operación en particular, instrumentar un régimen de devolución que atienda con alcance general las especiales características que presentan estos casos.
Por ello, de acuerdo con lo aconsejado por la Dirección Legislación y en ejercicio de las facultades conferidas por el artículo 7° de la Ley N° 11.683, texto ordenado en 1978 y sus modificaciones,
EL DIRECTOR GENERAL DE LA DIRECCIÓN GENERAL IMPOSITIVA RESUELVE:
Artículo 1° - A los fines del reintegro del impuesto al valor agregado que autoriza el Artículo II, Sección 8, de la Convención sobre los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas a la cual adhirió la República Argentina mediante Decreto Ley N° 15.971, será de aplicación el procedimiento que se determina por la presente resolución general.
Artículo 2° - Cuando el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) efectúe en el mercado interno compras o contrate locaciones o prestaciones gravadas por el impuesto al valor agregado, deberá entregar a los proveedores, locadores o prestadores – que revistan la calidad de responsables inscriptos en el impuesto al valor agregado – copia autenticada de la constancia emitida por la Dirección General de Cooperación Internacional, dependiente del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto, que acredite que dichas operaciones se encuentran afectadas al programa de cooperación internacional acordado entre el g}}obierno argentino y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD).
Artículo 3° - Los proveedores, locadores o prestadores mencionados en el artículo anterior quedan obligados a dejar constancia en la factura o documento equivalente que emitan por las operaciones concertadas por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), del monto del impuesto al valor agregado incluido en el precio total facturado y la referencia a la presente resolución general.
Artículo 4° - El monto del impuesto al valor agregado que, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo anterior, se consigne en la respectiva factura o documento equivalente se detraerá del precio total indicado en dicho comprobante, resultando la diferencia el importe que deberá ser abonado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (P.N.U.D), al proveedor, locador o prestador de los bienes, locaciones o servicios respectivos.
Artículo 5° - La entidad a que se refiere el artículo anterior, queda obligada a extender y poner a disposición de sus proveedores, locadores o prestadores, un comprobante respecto de las facturas o documentos equivalentes emitidos por estos últimos, que deberá contener los siguientes datos:
1. Lugar y fecha de emisión.
2. Denominación y domicilio del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)
3. Nombres y apellido o denominación social, domicilio y clave única de identificación tributaria (C.U.I.T.), del proveedor, locador o prestador.
4. Lugar, fecha y numeración de la factura de venta o documento equivalente emitido por el proveedor, locador o prestador.
5. Precio total de la operación consignado en la factura o documento equivalente.
6. Monto del impuesto al valor agregado contenido en el importe indicado en el punto anterior, que hubiera sido detraído de este último de acuerdo con lo establecido por el artículo anterior.
La obligación establecida precedentemente deberá cumplimentarse en oportunidad de efectivizarse el pago de la correspondiente factura o documento equivalente.
Artículo 6° - El importe atribuible al impuesto al valor agregado que se consigne en el comprobante previsto en el artículo anterior, tendrá para los proveedores, locadores y prestadores el carácter de impuesto ingresado y bajo tal concepto será computado por los mismos en la declaración jurada del período fiscal al cual resulten imputables las correspondientes operaciones.
Artículo 7° - Lo dispuesto en el artículo 4° configurará para el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) el reintegro del impuesto al valor agregado previsto en el Artículo II, Sección 8, de la Convención sobre los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas, a la cual adhirió la República Argentina mediante Decreto Ley N° 15.971.
Artículo 8° - La Dirección General de Cooperación Internacional, dependiente del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto, a cuyo cargo se encuentra la centralización y el control del programa de cooperación internacional acordado entre el Gobierno Nacional y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), informará a este Organismo el detalle de los comprobantes que, de conformidad a lo dispuesto por el artículo 5°, hubieran sido emitidos en el curso de cada mes calendario por el Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo (PNUD)
Dicha información se formalizará por trimestre calendario, mediante presentación a realizar hasta el último día hábil del mes inmediato siguiente a la finalización de cada trimestre calendario en la dependencia de este Organismo que por jurisdicción corresponda al domicilio de la precitada Dirección General de Cooperación Internacional.
Art. 9° - Regístrese, publíquese, dese a la Dirección Nacional del Registro Oficial y archívese. – Xxxxxxx Xxxxxx.
49