PROGRAMA DESARROLLO DE CORREDORES TURÍSTICOS CONTRATO DE PRÉSTAMO BID 3820/OC- UR
MINISTERIO DE TURISMO
PROGRAMA DESARROLLO DE CORREDORES TURÍSTICOS CONTRATO XX XXXXXXXX BID 3820/OC-UR
BASES DEL LLAMADO A PFI LICITACIÓN PÚBLICA NACIONAL Nº04/2019.
PARA LA CONSTRUCCIÓN DE UN CENTRO DE VISITANTES, UN PORTAL DE ACCESO Y UN EMBARCADERO EN EL XXXXXX XXX XXXX XX XXXXX XXXXXX, XXXXXXXXXXXX XX XXXXX
0000
ÍNDICE
PÁGINA
Parte I - DISPOSICIONES GENERALES
1. DEFINICIONES E INTERPRETACIÓN 4
2. NORMAS Y DISPOSICIONES ESPECIALMENTE APLICABLES 8
3. CAPACIDAD JURÍDICA 9
4. FORMA DE COMPUTAR LOS PLAZOS 10
5. MODALIDAD DE CONTRATACIÓN Y FORMA DE PAGO 10
Parte II. DE LA LICITACIÓN
1. ANTECEDENTES 11
2. OBJETO DEL LLAMADO 12
3. ADQUISICIÓN DE PLIEGOS 12
4. SOLICITUD DE ACLARACIONES, INFORMACIÓN AMPLIATORIA Y MODIFICACIONES EXTRAORDINARIAS AL PRESENTE PLIEGO 12
5. SOLICITUD DE PRÓRROGA DE APERTURA DE OFERTAS 13
6. GARANTÍAS 13
7. OPERATIVA DE LA LICITACIÓN 15
7.1 RECEPCIÓN DE OFERTAS 15
7.2 CONTENIDO DE LA PROPUESTA 16
7.3 PLAZO DE VALIDEZ DE LA PROPUESTA 17
8. ADMISIBILIDAD 17
9. ANÁLISIS Y COMPARACIÓN DE LAS OFERTAS 17
10. ADJUDICACIÓN 18
Parte III. DEL CONTRATO
1. DE LA CONTRATACIÓN 18
2. CESIÓN DEL CONTRATO 19
3. XXXX AUTOMÁTICA 19
4. MULTAS 19
5. RESCISIÓN DEL CONTRATO 19
6. EFECTOS DE LA RESCISIÓN 20
7. RECEPCIÓN DE LOS PRODUCTOS 20
Parte IV: DE LOS ANEXOS
ANEXO I: FORMULARIO DE OFERTA-DECLARACIÓN XXXXXX 00
XXXXX XX: CERTIFICADO DEL PROVEEDOR 24
ANEXO III: PAÍSES ELEGIBLES 25
ANEXO IV: PRÁCTICAS PROHIBIDAS 28
ANEXO V - MANUAL DE GESTIÓN AMBIENTAL Y SOCIAL DEL PROGRAMA (MGAS) Y ESPECIFICACIONES DE GESTIÓN AMBIENTAL Y SOCIAL (XXXX) 35
ANEXO VI: RUBRADO OFICIAL 65
ANEXO VII: CRONOGRAMA 70
XXXXX XXXX: MEMORIAS CONSTRUCTIVAS 71
ANEXO IX: PROYECTO EJECUTIVO 107
ANEXO X: RENDER 108
Parte I - DISPOSICIONES GENERALES
1. DEFINICIONES E INTERPRETACIÓN
a. Comitente Público: Esta expresión se emplea en el presente Pliego refiriéndose al Ministerio de Turismo.
b. Equipo Proyectista: Es el equipo técnico interdisciplinario contratado por la Xxxxxxxxxxx xx Xxxxx con financiación del Programa Desarrollo de Corredores Turísticos Contrato xx Xxxxxxxx 3820/OC-UR, para la realización de anteproyecto, proyecto ejecutivo, cronograma y presupuesto.
c. Dirección de Obra: es la tarea que realiza un profesional Arquitecto o Ingeniero, durante la construcción del proyecto, y responsable de todos sus aspectos técnicos. Deberá impartir las directivas al Contratista, para asegurar que las obras se ajusten al Proyecto Ejecutivo, al Pliego, al Cronograma y a todos los Documentos que forman parte del Contrato, hasta su recepción definitiva y las habilitaciones finales que correspondan.
d. Supervisión de Obra: Es la fiscalización técnica de la obra, realizada por un profesional; de todo lo concerniente a la ejecución, los suministros y el cumplimiento de las obligaciones contraídas por el Contratista y la Dirección de Obra, dando resolución a los problemas técnicos y administrativos que se susciten durante el desarrollo de los trabajos, hasta el momento de la Recepción Definitiva de la Obra. Será el responsable de realizar y registrar en la documentación de obra las mediciones y eventos, y preparar los Certificados de Avance para la liquidación de las etapas de obra de acuerdo a lo establecido en el Contrato y en la normativa vigente. La liquidación comprende la preparación de informes técnicos y certificados para el proceso de Recepción, los que deberá remitir al coordinador del Programa BID del Ministerio de Turismo.
e. Oferentes: Refiere a las personas físicas o jurídicas que hayan presentado ofertas habiendo dado cumplimiento a los requisitos establecidos en el Pliego de Condiciones que rige el presente Llamado.
f. Adjudicatario o Contratista: Este término designa al Oferente a quien el Comitente Público adjudique la presente licitación, que ha presentado toda la documentación necesaria para que opere la condición que habilita la eficacia del respectivo contrato y que se compromete a ejecutar la Obra de acuerdo a los Documentos del Contrato, en las condiciones y en el plazo establecido. El Contratista deberá cumplir con todas las obligaciones legales requeridas por los organismos fiscales en relación a los recursos humanos que emplee, y todos los requisitos exigidos por la reglamentación vigente en la materia.
g. Subcontratista: Refiere a la persona física o jurídica que, mediante contrato celebrado con el Contratista, debidamente autorizado por el Comitente Público, tenga a su cargo la ejecución de parte de las obras o suministros en forma parcial o total.
h. Jefe de Obra: Técnico o idóneo que representará al Contratista en la Obra, recibiendo las indicaciones de la Dirección y la Supervisión de Obras, e impartiendo las instrucciones para su inmediata implementación.
i. Encargado de Medio Ambiente, Salud y Seguridad (EMASS): Técnico Prevencionista habilitado contratado por el Contratista, responsable de la elaboración y el seguimiento del Plan de Seguridad e Higiene según las disposiciones vigentes, y de la elaboración, implementación y seguimiento del Plan de Gestión Ambiental y Social de la fase de Construcción (PGAS-c).
j. Obra: trabajos que deben ser ejecutados de acuerdo a los Documentos del Contrato; incluirán las diversas clases de actividades que debe llevar a cabo el Contratista, sean permanentes o temporarias, así como todo material, equipo y mano de obra suministrados por el mismo, y todas las obligaciones emanadas de los Documentos del Contrato.
k. Emplazamiento: terrenos donde se desarrollará la Obra. Comprende el predio proporcionados a tales efectos por el Contratante, identificados en los Documentos de Licitación, así como todo otro lugar donde el Contratista ubique obradores e instalaciones y los terrenos que ocupe de cualquier otra forma a los fines del Contrato de la Obra.
l. Presupuesto de Oficina: Es el presupuesto estimado con que cuenta el Comitente Público para financiar la Obra.
m. Precio: Oferta que realiza el Oferente considerando:
1. El Proyecto Ejecutivo;
2. los rubros, metrajes y unidades correspondientes;
3. el cronograma natural de la obra, en el plazo de ejecución estipulado;
4. los respectivos planes de inversiones y acopios;
5. el precio en la plaza de que se trate, de cada rubro o ítem que integra la ecuación de costo de la obra, en base a criterios de muestreo xxx xxxxxxx;
6. un porcentaje adicional por concepto de imprevistos de obra, que no podrá superar, en ninguna circunstancia el 5% (cinco por ciento) del monto total del presupuesto oficial, sin considerar ese rubro, ni los tributos aplicables y, en todos los casos, sujeto a la comprobación de la ocurrencia del hecho y a la “no objeción” previa del BID.
n. Imprevisto de Obra: son los trabajos u obras supervinientes durante la ejecución de la Obra, que se fundan en caso fortuito o fuerza mayor o que existiendo con anterioridad, no pudieron detectarse con la información que razonablemente se contara al momento de elaborar el proyecto por parte del Comitente Público y de analizarlo por parte del oferente para su consolidación al presentar la oferta, los que indefectiblemente deben ejecutarse para poder
cumplir con la realización de la obra contratada en las condiciones previstas en los documentos de licitación.
o. Adicionales de Obra: Son trabajos u obras que no estaban previstas al momento de consolidarse el Proyecto Ejecutivo de Obra; que se hacen necesarios para cumplir con un objetivo más amplio que el originalmente previsto, o para cumplir con los requisitos de la Comisión de Patrimonio Cultural de la Nación (CPCN), la Dirección Nacional de Medio Ambiente (DINAMA), entre otros. Todo adicional deberá contar con la aprobación del Comitente Público previa a su ejecución
p. Aclaraciones: Luego de la apertura de ofertas, el Comitente Público podrá solicitar aclaraciones respecto de las ofertas presentadas. Las aclaraciones que se soliciten y la respectiva información que se proporcione por los oferentes, no podrá alterar la oferta, ni el precio de la misma, ni violar el principio de igualdad entre los oferentes, ni tampoco se permite que la corrección de errores u omisiones sea utilizada por el oferente para alterar la sustancia de su oferta o mejorarla.
q. No se descalificará automáticamente a un oferente por no haber presentado la información completa, siempre que la omisión consista en errores u omisiones de naturaleza subsanable, generalmente, por tratarse de omisiones relacionadas con constatación de datos o información de tipo histórico o cuestiones que no afectan el principio de que las ofertas deben ajustarse sustancialmente a los documentos de licitación. En estos casos, el Comitente Público permitirá que, en un plazo de dos días hábiles a contar desde la fecha de apertura de la licitación, el oferente proporcione la información faltante o corrija el error subsanable. Sin embargo, existen cierto tipo de errores u omisiones básicas que, por su gravedad, no son considerados técnicamente como subsanables; que son: la falta de presentación del comprobante de la compra xxx xxxxxx y el recibo de depósito de la garantía de mantenimiento de oferta.
r. Oferta evaluada como la más baja: Es la oferta que, ajustándose sustancialmente a los documentos de la licitación, es la de menor precio aplicando en forma estricta los criterios de evaluación indicados en dichos documentos.
s. Contrato: acuerdo de voluntades entre el Comitente Público y el Contratista, para la ejecución de una Obra, formalizado mediante la suscripción del respectivo documento.
t. Plan de Gestión Ambiental y Social (PGAS-c). Es un plan a elaborar por el Adjudicatario en forma previa a la celebración del Contrato, con la intervención del Encargado de Medio Ambiente, Salud y Seguridad (EMASS). El PGAS-c contendrá medidas y procedimientos para minimizar o prevenir los impactos ambientales de las actividades a realizar durante la obra, incluidos en Especificaciones de Gestión Ambiental y Social (XXXX) activadas o elaboradas para la obra, a partir de la descripción y análisis de las actividades de construcción a realizar. Sin perjuicio de la normativa vigente, los lineamientos para la elaboración del PGAS-c están establecidos por el Comitente Público en el Manual de Gestión Ambiental y Social (MGAS) y en
las XXXX que componen el presente Pliego. El PGAS-c será sometido a la aprobación del Programa, e incorporará asimismo requisitos o exigencias establecidas por organismos competentes en la autorización de la obra, en relación a la protección del medio ambiente, las personas o el patrimonio.
u. Programa de Inversiones: determinación mensual de las partidas dinerarias necesarias para cumplir con el pago de los avances físicos del Plan de Trabajo de la Obra, el programa de acopios y desacopios y el sistema de anticipos financieros adoptado para la Obra. A tales efectos se considera: Xxxxxx: Pago por adelantado al contratista, previo depósito de la correspondiente garantía, con el único objeto de adquirir y poner en obra, materiales previstos para su ejecución en el respectivo presupuesto. - El desacopio posterior, se realizará en relación al avance físico del rubro acopiado.
v. Anticipo Financiero: es el pago adelantado del capital operativo previsto por el oferente oportunamente, previo depósito de la correspondiente garantía, y cuyo monto se establecerá para cada caso, en el respectivo Pliego de Condiciones Particulares y no podrá superar el equivalente al 20% (veinte por ciento) del valor del Contrato, con las actualizaciones que correspondan conforme a lo previsto en el presente Pliego. El adjudicatario podrá pactar previo a la suscripción del contrato la previsión y condiciones mediante la cual se desembolsen recursos por concepto de acopio de materiales.
w. Fuerza Mayor: sucesos fuera de control y voluntad de las partes y que no pueden ser previstos, tales como perturbaciones atmosféricas fuera de lo común, lluvias, crecientes que inunden el emplazamiento impidiendo el desarrollo de los trabajos, terremotos, epidemias, guerras, revoluciones, bloqueos u otros sucesos equivalentes. Estos sucesos serán registrados en el Libro de Obra a los efectos de no ser computados en el plazo.
x. Registro Nacional de Empresas De Obras Públicas (RNEOP): a cargo del Ministerio de Transporte y Obras Públicas, de la República Oriental del Uruguay, y que tiene como uno de sus cometidos la emisión de los Certificados habilitantes para ofertar y contratar obras respecto de las empresas xxx xxxx.
y. V.E.C.A.: valor estimado de capacidad anual de contratación de cada empresa xxx xxxx, que surge del certificado respectivo, expedido por el RNEOP, del MTOP.
z. Órdenes de Trabajo: son las resoluciones de carácter técnico que emite el Supervisor de Obra, en el ámbito de su competencia, a efectos de definir las cuestiones técnicas que se susciten en la ejecución de un Contrato de Obra y que, debidamente comunicadas al Contratista, obligan a éste a cumplirlas como un elemento más del Proyecto en aplicación.
a´. Libro de Obra: es el libro donde se registran los aspectos más destacables del desarrollo de la ejecución del Contrato de Obra, especialmente, las Ordenes de Trabajo que emita. Sin perjuicio de ello, se admitirán las constancias de las respectivas visitas a la obra de otros técnicos de ambas partes y la información relativa al número de trabajadores por día y a
eventuales interrupciones de los trabajos por mal estado del tiempo. Cada hoja del citado Cuaderno, consta de tres vías (un original y dos copias), quedando el original, en el Cuaderno y las copias se entregarán: una al Director de Obra y la restante al Supervisor de la misma.
b´. Siglas: MINTUR: Ministerio de Turismo; MEF: Ministerio de Economía y Finanzas; MTOP: Ministerio de Transporte y Obras Públicas, MVOTMA: Ministerio de Vivienda, Ordenamiento Territorial y Medio Ambiente; MTSS: Ministerio de Trabajo y Seguridad Social; BID: Banco Interamericano de Desarrollo; IDS: Xxxxxxxxxxx xx Xxxxx; CADEA: Comisión Asesora de Adjudicaciones; SNAP: Sistema Nacional de Áreas Protegidas MVOTMA; DINAMA: Dirección Nacional de Medio Ambiente MVOTMA; DGI: Dirección General Impositiva del MEF; BPS: Banco de Previsión Social; XXXX: Registro Único de Proveedores del Estado.
2. NORMAS Y DISPOSICIONES ESPECIALMENTE APLICABLES.
a) Xxxxxx y políticas del Banco Interamericano de Desarrollo
b) Texto Ordenado de Contabilidad y Administración Financiera (TOCAF), Decreto 150/12 de 17 xx xxxx de 2012.
c) Decreto 131/014 (Pliego Único de Bases y Condiciones Generales para los contratos de suministros y servicios no personales).
d) Decreto 500/991 del 27 de setiembre de 1991 (Procedimiento Administrativo).
e) Art. 8 de la Ley 16.134 de 24 de setiembre de 1990
f) Decreto 13/009
g) Art. 42 de la ley 16.736 de 5 de enero de 1996 y su decreto reglamentario 395/998 de 30 de diciembre de 1998 (Sistema Integrado de Información Financiera).
h) Decreto 342/999 del 26 de octubre de 1999 (Registro General de Proveedores del Estado), modificado por el decreto 20/2002 de 16 de enero de 2002.
i) Ley 17.250 de 11 xx xxxxxx de 2000 y su decreto reglamentario N°. 244/2000 de 23 xx xxxxxx de 2000 (Relaciones de Consumo).
j) Ley 17.060 de 23 de diciembre de 1998 (Uso indebido del poder público, corrupción)
k) Ley 16.060, modificativas y concordantes
l) Art. 13 de la ley 17.904
m) Decreto 475/005
n) Ley 17.897 y Decreto 226/006
ñ) Leyes 18.098 y 18.099
o) Decreto 155/13
p) Ley 19.196 (la empresa contratada se obliga a adoptar los medios de resguardo y seguridad laboral previstos en la ley y reglamentación vigente)
q) Leyes, decretos y resoluciones vigentes a la fecha de apertura de la licitación.
r) El presente Pliego de Condiciones Particulares y sus anexos.
s) Los comunicados y aclaraciones realizados conforme al presente Xxxxxx.
t) La oferta presentada con todos sus recaudos.
En caso de contradicción entre la normativa nacional y las normas y políticas BID, prevalecerán estas últimas.
3. CAPACIDAD JURÍDICA.
3. 1 Están capacitados para contratar con el Estado las personas físicas o jurídicas, nacionales o extranjeras, que teniendo el ejercicio de la capacidad jurídica que señala el derecho común, no estén comprendidas en alguna disposición que expresamente se lo impida o en los siguientes casos:
1) Ser funcionario de la Administración contratante o mantener un vínculo laboral de cualquier naturaleza con la misma, no siendo admisibles las ofertas presentadas por este a título personal, o por personas físicas o jurídicas que la persona integre o con las que esté vinculada por razones de representación, dirección, asesoramiento o dependencia. No obstante, en este último caso de dependencia podrá darse curso a las ofertas presentadas cuando no exista conflicto de intereses y la persona no tenga participación en el proceso de adquisición. De las circunstancias mencionadas, deberá dejarse constancia expresa en el expediente.
2) Estar suspendido o eliminado del Registro Único de Proveedores del Estado.
3) No estar inscripto en el Registro Único de Proveedores del Estado de acuerdo con lo que establezca la reglamentación.
4) Haber actuado como funcionario o mantenido algún vínculo laboral de cualquier naturaleza, asesor o consultor, en el asesoramiento o preparación de pliegos de bases y condiciones particulares u otros recaudos relacionados con la licitación o procedimiento de contratación administrativa de que se trate.
5) Carecer de habitualidad en el comercio o industria xxx xxxx a que corresponde el contrato, salvo que por tratarse de empresas nuevas demuestren solvencia y responsabilidad.
3.2 Se admitirá la presentación de asociaciones ya constituidas o a constituirse con una carta intención de asociarse con firmas certificadas por Escribano Público. En caso de ser seleccionado, se le exigirá en forma previa a la firma del contrato la constitución formal de la sociedad de conformidad con lo establecido en la Ley Nº 16.060.
3.3 Todas las empresas que integren la Asociación o el Consorcio serán solidariamente responsables.
3.4 Si la propuesta fuere presentada por dos o más empresas formando una sociedad, sin perjuicio de cumplir con las disposiciones anteriores, deberán establecer un domicilio único que será el domicilio legal de la misma y unificar la representación por medio de poder notarial con facultades suficientes para actuar en nombre de aquél.
3.5 Las notificaciones que se realicen al mandatario se considerarán válidamente hechas a la sociedad. Las empresas que integran la sociedad asumen la responsabilidad solidaria y mancomunada por todas y cada una de las obligaciones emergentes del contrato, debiendo incluir en la propuesta una declaración suscrita por todos los miembros del consorcio asumiendo tal responsabilidad.
3.6 Se aclara que, en caso de sociedades, cada firma que forme parte de la misma deberá cumplir los requisitos exigidos a las personas jurídicas individualmente y la documentación deberá presentarla en conjunto bajo el nombre de la sociedad, pero indicando el nombre de la firma asociada.
La adjudicataria no podrá transformarse en otro tipo de sociedad, ni fusionarse ni ser absorbida por otra, ni ceder el contrato, sin la previa autorización por escrito del Comitente Público.
De producirse la desvinculación de un socio (en sociedades personales) o del o los Director/es de una S.A., el Comitente Público podrá relevarlo/s de su responsabilidad-futura
4. FORMA DE COMPUTAR LOS PLAZOS
Los plazos establecidos en este Pliego se computan en días hábiles administrativos excepto aquellos mayores de quince días, que se computarán en días corridos o calendario.
Se entenderá por días hábiles aquellos en que funcionan las oficinas de la Administración Pública. Son horas hábiles las correspondientes al horario fijado para el funcionamiento de dichas oficinas. (Art.113º del Decreto 500/991).
Las fechas señaladas para realizar actos o hechos, y las fechas de vencimiento de los plazos, que resultaren inhábiles, se prorrogarán automáticamente hasta el día hábil inmediato siguiente.
Se descontarán de los plazos todos aquellos días no trabajados por razones de Fuerza Mayor y que estén debidamente registrados en el Libro de Obra.
Los plazos se computan a partir del día siguiente al del acto o hecho que determina el decurso del plazo.
5. MODALIDAD DE CONTRATACIÓN Y FORMA DE PAGO
El Comitente Público financiará este proyecto a través del “Programa de Corredores Turísticos” con recursos provenientes del Banco Interamericano de Desarrollo (BID), Contrato xx Xxxxxxxx 3820/OC-UR, con un presupuesto total de oficina asignado de $ 5.710.000 (pesos uruguayos cinco millones setecientos diez mil), el cual se desglosa de la siguiente forma: hasta
$ 5.200.000 (pesos uruguayos cinco millones doscientos mil) para la Construcción del Centro de Visitantes, hasta $ 180.000 (pesos uruguayos ciento ochenta mil) para la construcción del Portal de Acceso y hasta la suma de $ 330.000 (pesos uruguayos trescientos treinta mil) para la construcción del Embarcadero, con leyes sociales e impuestos incluidos.
Las Ofertas deberán ajustarse a dicho Presupuesto, presentando un precio total y un desglose acorde al Rubrado, más impuestos y aportes sociales.
La forma de pago prevista es 20% como anticipo financiero se efectuará dentro de los 20 días siguientes a la firma del Contrato y contra la presentación de la garantía correspondiente de acuerdo a lo establecido en la normativa vigente y lo establecido en el presente pliego. El resto se realizará de conformidad con la entrega y aprobación de los entregables que consten en el Cronograma y Plan de Trabajo.
Parte II. DE LA LICITACIÓN
1. ANTECEDENTES
En 1979, debido a la construcción de la represa hidroeléctrica xx Xxxxx Grande, se embalsa el Río Uruguay formándose el Xxxx xx Xxxxx Grande. Es un lago artificial de 780 km2, ubicado a 00xx xx Xxxxx (Xxxxxxx), x 00 xx xx Xxxxxxxxx (Xxxxxxxxx), a 500 xx xx Xxxxxxxxxx x 000 xx xx Xxxxxx Xxxxx. Este embalse es uno de los más grandes de América Latina y se construyó para que sus aguas pudieran alimentar las turbinas de la represa xx Xxxxx Grande.
La zona, denominada Parque xxx Xxxx, tiene cedida una parte en concesión a una firma privada que tiene instalado en dicho predio el Hotel Xxxxxxx Xxxxxxx y el Parque Acuático xx Xxxxx Grande, que cuenta con agua termal.
La Xxxxxxxxxxx xx Xxxxx tiene en dicha zona un área de esparcimiento, en el litoral xxx xxxx y un entorno de xxxxxxx xx xxxxx y flora autóctona. Este predio cuenta con parrilleros, una pequeña playa que durante la temporada xx xxxxxx tiene servicio de guardavidas, una cancha de fútbol, juegos infantiles y dos baños, uno para caballeros y otro para damas (que se encuentran actualmente en malas condiciones).
La zona pública está custodiada por funcionarios de la Intendencia. Tiene un horario de apertura al público de 8 a 20h y cuenta con servicio de ómnibus de línea desde la ciudad. Es un lugar de paseo y esparcimiento de salteños y turistas, sobre todo los fines de semana, teniendo un incremento en la temporada estival pero que mantiene las visitas regularmente durante todo el año. El lugar es un atractivo turístico que, actualmente, no reúne las condiciones necesarias para transformarse en un producto turístico.
Este proyecto pretende poner en valor los atractivos naturales de la zona con la finalidad de que se transforme en un atractivo turístico que, sobre todo en la temporada estival, permita disfrutar de la naturaleza y xxx xxxx. Esta actuación impulsará también a la Intendencia a brindar otros servicios en el futuro.
Objetivo:
Dinamizar turísticamente el Parque xxx Xxxx, brindando servicios para visitantes y turistas, que complementen la oferta cultural y náutica ya existente en la zona (Centro de Interpretación de la Represa xx Xxxxx Grande, Parque Acuático, Termas, Club náutico, etc.) permitiendo el disfrute de la naturaleza y xxx xxxx, al mismo tiempo en que se ofrece una experiencia turística innovadora y singular.
2. OBJETO DEL LLAMADO
El Ministerio de Turismo (MINTUR) convoca a interesados en realizar un Centro de Visitantes, un Portal de Acceso y un Embarcadero en el Parque del Xxxx xx Xxxxx Grande. Las obras a proyectar se ubicarán en los padrones 7821 y 7848 de la sección judicial del departamento xx Xxxxx.
3. ADQUISICIÓN DE PLIEGOS.
Podrá realizarse directamente en las oficinas de Tesorería del MINTUR (Rambla 25 xx Xxxxxx de 1825 sin número, esquina Yacaré 1er. Piso) en el horario de 12.00 a 16.00 horas, cuyo valor se fija en la suma indicada en las publicaciones e invitaciones.
4. SOLICITUD DE ACLARACIONES, INFORMACIÓN AMPLIATORIA Y MODIFICACIONES EXTRAORDINARIAS AL PRESENTE PLIEGO
Quienes consideren necesario formular consultas o aclaraciones respecto del presente Pliego de Condiciones, podrán hacerlo únicamente por correo electrónico a
xxxxxxxxxxx0000@xxxxxx.xxx.xx, hasta 5 días antes de la fecha establecida para el acto de apertura de las ofertas. Vencido dicho término el Comitente Público no estará obligado a proporcionar datos aclaratorios.
5. SOLICITUD DE PRÓRROGA DE APERTURA DE OFERTAS.
6. GARANTÍAS.
6. 1 Todas las garantías se presentarán en Sección Tesorería (Rambla 25 xx Xxxxxx de 1825 s/n° esquina Yacaré 1er. Piso) en el horario de 12:00 a 16:00 hs., y deberán ser emitidas con cláusulas que contemplen su vigencia hasta el cumplimiento total de las obligaciones contractuales que ampara.
6.2 El Comitente Público se reserva el derecho de aceptar o rechazar, a su exclusivo juicio, los documentos que constituyan garantías.
6.3 Las garantías se constituirán a la orden del MINTUR, podrán consistir en:
- Aval o garantía de un banco aceptable por el Comitente Público. En este último caso, deberá constituirse a través de un banco corresponsal de la institución elegida en el Uruguay, de conocida trayectoria en el país, para facilitar la eventual ejecución.
- Póliza de Seguro de fianza, a la vista, emitida por una empresa aseguradora aceptable para el Comitente Público. En el caso de fiador extranjero, deberá constituirse a través de un corresponsal de la institución elegida en el Uruguay.
- Bonos xxx Xxxxxx de la República Oriental del Uruguay.
- Efectivo.
No se admitirán garantías personales de especie alguna. Se podrá integrar la garantía en más de una de las modalidades indicadas siempre que todas ellas sean constituidas a nombre del MINTUR y que cubran la cantidad exigida en cada relación contractual.
En todos los casos la garantía respectiva se constituirá en la moneda de la oferta, con excepción de los Bonos xxx Xxxxxx.
Para cualquiera de estas formas, las garantías estarán a disposición del Comitente Público y los contratos originados por éstas, deberán contener cláusulas que establezcan que no será necesario trámite alguno o discusión para hacer efectivo su cobro.
6.4 El documento justificativo de la constitución de garantía deberá contener necesariamente el número de la licitación y organismo que realizó el llamado.
6.5 A fin de asegurar la ejecución de las garantías, el Comitente Público debe comunicar cada incumplimiento del oferente, adjudicatario o contratista al asegurador, a través de comunicaciones y/o resoluciones que aplican sanciones o rescinden el contrato, según las condiciones establecidas en las pólizas de seguros y en los artículos 634 a 692 del Código de Comercio.
6.6 Cuando el Comitente Público deba proceder al cobro de la garantía, el importe será el que resulte del valor de la misma.
6.7 La devolución de la garantía se realizará a solicitud de parte, mediante nota dirigida a Programa BID-MINTUR, en los casos que corresponda según este Pliego. Al disponerse la devolución de la garantía, se deducirán previamente las cantidades a que hubiere lugar, ya sea por daños y perjuicios o multas, de acuerdo con las responsabilidades en que pudiera haber incurrido el oferente, adjudicatario o contratista, según el caso.
Las resoluciones que dispongan la rescisión del contrato o el cobro de multas a deducirse de la garantía, serán notificadas a la empresa aseguradora o institución que corresponda disponiéndose la intimación de pago y/o cumplimiento del contrato a la empresa contratista.
6.8 Garantía de mantenimiento de oferta: En el acto de apertura de las propuestas, el oferente deberá justificar haber depositado, previamente, la garantía de mantenimiento de la oferta en Tesorería, teniendo en cuenta el horario hábil al efecto indicado en el Pliego, por la suma de $ 25.000 (veinticinco mil pesos).
El monto de la oferta, a los efectos del cálculo de la garantía, será el resultante de considerar el monto total de la cotización por los trabajos licitados, así como todo impuesto, tasa o contribución que grave el mismo.
La falta de presentación de esta garantía, será causal de rechazo de la propuesta.
Esta garantía se devolverá a petición del interesado cuando, de la resolución firme surja que el oferente no resulta adjudicatario o, en el caso de éste, una vez constituida la garantía de fiel cumplimiento de contrato.
6.9 Garantía de cumplimiento de contrato: Es condición sine qua non la constitución de garantía de cumplimiento de contrato previo a su firma, por un mínimo del 5% de la contratación, en los términos y condiciones previstos por el art. 64 del TOCAF.
Si el adjudicatario no efectuara el depósito de garantía de fiel cumplimiento de contrato en el plazo exigido y en las condiciones establecidas, el Comitente Público podrá aplicar una multa
de 10% sobre el importe adjudicado, por cada día calendario de atraso en cumplir con este requisito, pudiendo además, ejecutar la garantía de mantenimiento de oferta, iniciar las acciones que pudieran corresponder contra el adjudicatario por los daños y perjuicios que cause su incumplimiento y tomar como antecedente negativo en futuras licitaciones este hecho, comunicando el hecho como antecedente negativo ante el XXXX.
Esta garantía podrá ser ejecutada en caso de que el adjudicatario no dé cumplimiento a las obligaciones contractuales y se devolverá luego de producida la ejecución total del contrato, con la previa conformidad por parte del Comitente Público.
6.10 Garantía para el anticipo financiero: Es condición sine qua non la constitución de garantía previo a la facturación del anticipo financiero previsto en la cláusula 5.- Modalidad de contratación y forma de pago, por un mínimo del 20 5% de la contratación, en los términos y condiciones previstos por el art. 64 del TOCAF.
7. OPERATIVA DE LA LICITACIÓN
7.1 RECEPCIÓN DE OFERTAS.
Las ofertas serán recibidas hasta la fecha y hora indicadas en las invitaciones, comunicaciones y publicaciones del llamado, en la División Administración del Ministerio de Turismo sito en Xxxxxx 00 xx Xxxxxx xx 0000 X/X xxxxxxx Xxxxxx, 0xx. xxxx. Luego de la hora indicada, no se recibirán propuestas.
En la hora, día y lugar indicados serán abiertas las ofertas en presencia de los oferentes y/o representantes que concurrieren al acto.
Abiertas las mismas, se pondrá a disposición de todos los presentes una de las vías para que tomen conocimiento de los precios y demás condiciones de cada oferta. Los comparecientes podrán formular observaciones en ese momento a las propuestas presentadas, las que quedarán registradas en el acta de apertura.
Una vez abierta la primera oferta, no se tomará en cuenta ninguna interpretación, aclaración o ampliación de ninguna de ellas que implique modificación del contenido de la misma, salvo aquellas que fueran directa y expresamente solicitadas por escrito por los técnicos o funcionarios expresamente autorizados en el expediente licitatorio o por la Comisión Asesora de Adjudicaciones actuante.
No se admitirán modificaciones o alteraciones de las propuestas presentadas, con posterioridad a la fecha fijada para su recepción, ni se aceptará oferta alguna que no fuera presentada en forma y dentro del horario establecido.
La Administración podrá otorgar a los proponentes un plazo máximo de dos días hábiles para salvar los defectos, carencias formales o errores evidentes de escasa importancia, con excepción de la compra xxx xxxxxx y el depósito de la garantía de mantenimiento de oferta.
Los oferentes deberán estar registrados en el Registro Único de Proveedores del Estado (XXXX), conforme a lo dispuesto por el Decreto del Poder Ejecutivo Nº155/013 de 21 xx xxxx de 2013.
Los estados admitidos para aceptar ofertas de proveedores: EN INGRESO, EN INGRESO (SIIF)y ACTIVO.
La empresa que resulte adjudicada deberá contar con el registro en el XXXX en estado ACTIVO y presentar el Certificado de Actos personales -extensivo a los socios en caso de Sociedades Comerciales-, al momento de la suscripción del contrato.
7.2 CONTENIDO DE LA PROPUESTA. -
a) Datos de la empresa: nombre, domicilio y datos de contacto.
b) Representante técnico, título habilitante y cédula de identidad.
c) Características y especificaciones técnicas detalladas de los servicios ofrecidos, para comprobar la conformidad con lo solicitado, en un todo de acuerdo con lo requerido en las especificaciones técnicas.
d) Oferta económica: la propuesta económica deberá formularse en base al modelo de Formulario de Oferta-Declaración Jurada que consta en Anexo Nº I.
e) Rubrado según Anexo N° VI, con precios y plazos de ejecución, en base a lo requerido en el Anexo N° I “Formulario de Oferta” y Anexo Nº VII “Cronograma Oficial”. La empresa deberá presentar un cronograma de avance de obra indicando curvas de avance temprano, esperado y tardío, acorde al Cronograma Oficial.
f) Certificado para ofertar emitido por el MTOP vigente a la fecha de cierre del presente llamado, con habilitación para ofertar con las reparticiones del Estado para obras por un monto igual o mayor al monto ofertado.
g) Comprobante de haber adquirido el pliego, expedido por Tesorería del Ministerio.
h) Comprobante de haber depositado la garantía de Mantenimiento de Oferta.
i) Certificado de libre de embargo, expedido por la Dirección Nacional de Registros, ampliado al día anterior a la fecha de su presentación al presente llamado, en el caso de Sociedades Comerciales, certificado expedido por el Registro Público de Comercio.
7.3 PLAZO DE VALIDEZ DE LA PROPUESTA. -
El plazo de validez de la oferta no podrá ser inferior a 90 (noventa) días contados a partir del día siguiente al acto de apertura de las propuestas; vencido dicho término sin que hubiera recaído resolución definitiva de la autoridad competente, las mismas se considerarán vigentes, salvo que los interesados comuniquen expresamente su retiro.
8. ADMISIBILIDAD.
No serán admitidas las propuestas en los siguientes casos:
a. Que fueren presentadas luego de la hora prevista para la apertura.
b. Cuando no se hubiere comprado el pliego, y/o efectuado el depósito de la garantía de mantenimiento de oferta.
9. ANÁLISIS Y COMPARACIÓN DE LAS OFERTAS.
Una vez cumplidos los aspectos formales, el Comitente Público aplicará los siguientes criterios al momento de comparar las ofertas:
Se requiere como requisito “pasa-no pasa” el cumplimiento de lo siguiente:1) los oferentes deberán acreditar haber construido al menos tres proyectos de similar naturaleza a los del presente llamado, considerándose como de similar naturaleza aquellos en los que se haya empleado sistemas de cerramientos livianos de calidad y prestaciones equivalentes a los proyectados, es decir: locales construidos mediante estructura liviana estandarizada, cerramientos de dos caras vistas con excelente terminación, dotados en su espesor de aislación humídica y térmica en caso de estar expuestos a la intemperie, que tengan perfectamente incorporadas instalaciones eléctrica y sanitaria, y aberturas perfectamente colocadas. También se deberá demostrar el uso de perfilería metálica como estructura y losetas de hormigón prefabricado de montaje en seco en la obra.
Los antecedentes mencionados deberán estar claramente detallados en la oferta, e incluirán información que permita corroborar el cumplimiento de los requisitos antes mencionados2) Asimismo, se requiere como requisito “pasa-no pasa” el cumplimiento del plazo de ejecución
de la obra en un plazo igual o menor al establecido en el Cronograma Oficial que se adjunta en Anexos.
3) Contar con arquitecto o ingeniero habilitado, con formación o especialización en construcción liviana.
Determinadas las ofertas que cumplen con los requisitos expresados, se pasará al análisis de los precios cotizados, ajustados para corregir errores aritméticos. A efectos del análisis de los precios cotizados, se tendrá en cuenta como moneda de la evaluación, y en todos los casos y exclusivamente, el peso uruguayo.
El Comitente Público adjudicará la licitación al oferente cuya oferta haya sido evaluada como la más baja y se ajuste sustancialmente a los documentos de licitación
10. ADJUDICACIÓN.
El Comitente Público se reserva las facultades de:
- Desistir del llamado en cualquier etapa del procedimiento.
- Realizar en forma total o parcial la adjudicación que considere más conveniente a su solo juicio.
- No efectuar adjudicación alguna.
En cualquiera de las hipótesis planteadas, el ejercicio de dichas facultades por parte del Comitente Público, no generará derecho a reclamo o indemnización por parte de los oferentes.
Parte III. DEL CONTRATO
1. DE LA CONTRATACIÓN.
1.El contrato quedará integrado, además, por los siguientes documentos:
a) El presente Xxxxxx, sus Anexos y los actos administrativos concordantes.
b) Las consultas y solicitudes de aclaraciones al Pliego.
c) La oferta formulada por el adjudicatario, las eventuales mejoras propuestas y aceptadas en el curso del procedimiento de contratación.
d) La Resolución que apruebe la adjudicación.
e) Manual de Gestión Ambiental y Social del Programa, así como las XXXX específicas elaboradas para la obra, que fueran aprobadas por el Asesor Ambiental del Programa.
0.Xx empresa adjudicataria deberá ajustarse a todos los requerimientos, controles y requisitos contenidos en la normativa y en el presente Pliego.
3. El adjudicatario será el único responsable de todas y cada una de las obligaciones derivadas de los contratos de trabajo, debiendo cumplir con la normativa vigente en materia laboral (MTSS, BPS, BSE, etc.)
2. CESIÓN DEL CONTRATO.
El adjudicatario no podrá ceder el contrato en todo o en parte sin la previa y expresa autorización del Comitente Público y de acuerdo con las condiciones que éste fije.
En las mismas condiciones se admitirá la subcontratación, con arreglo a la ley, de trabajos específicos, previa aprobación del Comitente Público. Ningún subcontrato autorizado por el Comitente Público, eximirá al adjudicatario de las obligaciones y responsabilidades derivadas del contrato.
3. XXXX AUTOMÁTICA.
Se considerará incurso en xxxx al adjudicatario de pleno derecho, por el sólo vencimiento de los términos estipulados y los demás establecidos en el contrato sin necesidad para ello de interpelación judicial o extrajudicial de clase alguna.
4. MULTAS.
En caso de incumplimiento de las obligaciones asumidas por el adjudicatario, en el marco del contrato, el Comitente Público aplicará multas que serán establecidas en el contrato, y que se graduarán en función de la trascendencia o gravedad del incumplimiento y que podrán ser detraídas de la garantía de fiel cumplimiento de contrato o del saldo de precio pendiente por las obras realizadas.
5. RESCISIÓN DEL CONTRATO
La Administración tendrá derecho a declarar rescindido el Contrato por sí y sin necesidad de intimación o acción judicial ni extrajudicial alguna, especialmente en los siguientes casos:
5.1 Si el adjudicatario resultara culpable de fraude, o a criterio del Comitente Público, de grave negligencia o contravención de las obligaciones y condiciones estipuladas en el Contrato.
5.2 Si el adjudicatario cediera total o parcialmente las obligaciones y derechos emergentes del Contrato sin previa autorización del Comitente Público.
5.3 Si el adjudicatario cayera en estado de cesación de pagos, concordato o moratoria.
5.4 Si, sin causa debidamente justificada, se interrumpiera la realización de trabajos por un lapso tal que pudiere determinar el incumplimiento del plazo total de los trabajos acordado.
6. EFECTOS DE LA RESCISIÓN.
En el caso de producirse la rescisión por las causales mencionadas en el numeral
anterior, se aplicarán las siguientes estipulaciones:
6.1 El Comitente Público tendrá derecho a tomar posesión de las obras realizadas previo inventario y avalúo que se practicará al efecto de los trabajos efectuados, materiales de recibo, compromisos de pago y subcontratos concertados, labrándose el Acta pertinente.
6.2 Los materiales no aceptados y los equipos que no deban quedar en la obra serán retirados por el adjudicatario dentro del plazo que se establezca, el que no será mayor de15 (quince) días corridos subsiguientes a aquel en que haya sido notificado de la obligación de hacerlo. Los mismos serán retirados por el Comitente a cuenta del adjudicatario.
6.3 En caso de rescisión por incumplimiento del adjudicatario, los trabajos que no sean recibidos por los encargados de realizar el inventario y avalúo, serán demolidos por el mismo a su exclusivo cargo y dentro del plazo que se estipule. Si no lo hiciere, el Comitente Público los podrá hacer demoler o deshacer por cuenta del adjudicatario.
6.4 Asimismo, en la misma hipótesis anterior, el adjudicatario responderá por los perjuicios que sufra el Comitente Público a causa del nuevo contrato que celebre para la continuación de las obras.
6.5 En caso de rescisión por incumplimiento del adjudicatario, el mismo perderá la garantía que hubiere constituido al efecto.
6.6 Las obras cumplidas por el adjudicatario y las diversas obligaciones emergentes, serán reguladas por los respectivos contratos que vinculen al adjudicatario con sus respectivos co- contratantes, siendo sus efectos inoponibles al Estado.
7. RECEPCIÓN DE LA OBRA
La recepción definitiva de la obra determinará el cumplimiento total de las obligaciones asumidas por el adjudicatario. A tales efectos, una vez finalizadas las actividades, el Comitente Público podrá realizar una recepción provisoria de las mismas celebrando, en caso de corresponder, inventarios de las recibidas. Se establece un plazo de garantía de 180 días, durante los cuales el Comitente Público comunicará defectos, fallas o problemas que se detectaren o manifestaren. Durante este plazo, el Adjudicatario deberá realizar sin demora y a su costo las correcciones, reparaciones o sustituciones solicitadas.
Transcurrido el plazo y constatado el estado y funcionamiento de los distintos productos según los Documentos del Contrato, el Comitente Público extenderá el documento de la recepción definitiva o, en caso de corresponder, realizar las observaciones que entendiere pertinentes confiriéndole al adjudicatario un plazo máximo para su regularización o refacción. Vencido dicho plazo, el Comitente Público procederá a solucionar los problemas a través de la contratación de terceros, deduciendo los costos del Monto de Garantía.
Parte IV: DE LOS ANEXOS
ANEXO I - FORMULARIO DE OFERTA-DECLARACIÓN JURADA
Fecha: Llamado a Licitación Nº A: MINISTERIO DE TURISMO
De nuestra mayor consideración:
................................................
(el oferente) representado por........................................, C.I , en su
carácter de......................................... con domicilio en la calle..............................
..................................Nº........... de la ciudad de ........................................ de la
República Oriental del Uruguay, con fax Nº.................., luego de haber examinado los documentos de licitación, incluidas sus enmiendas (si las hay) Nº ...............................
(insertar los números), nos comprometemos a realizar a ejecutar las obras descriptas en y de conformidad con dichos documentos que declara conocer y aceptar, por un monto global, único y total, reajustable de $ (pesos
uruguayos.............................); que incluye los correspondientes aportes al Banco de Previsión Social, los montos abonados en concepto de Impuesto al Valor Agregado por los insumos gravados y todo tributo exigido por la legislación vigente de acuerdo con el siguiente detalle:
1.- Obras
1.1.- Monto de trabajos y obras previstas $ (pesos
uruguayos )
1.2.- Como máxima contraprestación a abonar si en la ejecución de la obra surgieran obras y/o trabajos imprevistos $ (pesos
uruguayos……).
1.3.- Sub-total obras previstas y eventuales imprevistos, $ (pesos
uruguayos ).-
2.- I.V.A .-
2.1.-$ ..... (pesos uruguayos ), por obra prevista.
2.2.- $ ...(pesos uruguayos.........) por la máxima contraprestación posible por concepto de eventuales imprevistos.
2.3.- Sub-total IVA, por obra prevista y eventuales imprevistos, $ (pesos
uruguayos ).-
3.- SUB-TOTAL OBRA prevista y eventuales imprevistos, con IVA incluido (sin leyes sociales):
$ ............(pesos uruguayos ).-
4.- El Monto Imponible correspondiente, sobre la base del Presupuesto Oficial, para calcular luego las leyes sociales, en un todo de acuerdo con el Artículo 7 de la Ley 14.411, es el que se establece a continuación y que, en caso de superarse, el excedente será de cargo de la empresa adjudicataria:
4.1.- $ ....(pesos. uruguayos ), por concepto de trabajos y obras previstas.
4.2.- $ ....(pesos. uruguayos ) por concepto de eventuales imprevistos.
5.- Las Leyes Sociales correspondientes a los Montos Imponibles antes citados son:5.1.- $...(pesos uruguayos ), por concepto de trabajos y obras previstas.
5.2.- $...(pesos uruguayos ), por concepto de eventuales imprevistos.
5.3.- Sub-total Leyes Sociales por obra prevista y eventuales imprevistos,
$...(pesos. uruguayos..).
6.- TOTAL COTIZADO incluyendo obra prevista, eventuales imprevistos, IVA y Leyes Sociales respectivas: $ ......(pesos uruguayos )
La cotización presentada significa un ...% de (incremento o decremento) respecto del presupuesto oficial.
Si nuestra oferta es aceptada, nos comprometemos a iniciar la movilización y las obras de acuerdo con el plan de los trabajos, así como las condiciones técnicas exigidas en las bases. Nuestra empresa se compromete a realizar y adjuntar el Plan de Gestión Ambiental, según los recaudos adjuntos, como condición previa a la suscripción del contrato de adjudicación, debiendo contar con la aprobación del Comitente Público.
Si nuestra oferta es aceptada, contrataremos una garantía (indicar tipo) por una suma fija de........................ (monto en pesos uruguayos) para asegurar el debido cumplimiento de éste en la forma prescrita por el Contratante.
Nos comprometemos a mantener esta oferta por todo el período hasta la finalización de las obras.
Declaramos que nos encontramos en las condiciones de contratación exigidas por el Art. 46 del TOCAF y no estamos ni hemos estado tramitando quiebras, concordatos, moratorias o cesación de pagos.
En caso de litigio o cualquier otra cuestión que no pueda ser dilucidada de acuerdo con las cláusulas de los pliegos de la Licitación, nos sometemos a Leyes y Tribunales de la República Oriental del Uruguay con exclusión de cualquier otro recurso.
Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar nuestra oferta ni ninguna otra de las ofertas que reciban.
Debidamente autorizado(s) para firmar la oferta por y en nombre de ...... .. el día ......
del mes de .... de ....
Firma y aclaración Firma y aclaración
CERTIFICADO DEL PROVEEDOR (BANCO INTERAMERICANO DE DESARROLLO) res: ndemos que la venta de los bienes abarcados por nuestra (s) factura (s) descritos a continuación podrán ser financiados en su totalidad o en parte con un amo del BANCO INTERAMERICANO DE DESARROLLO. tedes lo desean, le presentaremos a la mayor brevedad una relación o relaciones ampliando la información sobre el origen de los bienes suministrados. La ción del término “origen” util izado a continuación es la que figura en el Contrato.) l presente certificamos que los bienes abarcados por dicha (s) factura (s) provienen del país indicado abajo y que fueron enviados al país comparador sigue: | ||||||
FACTURA(S) CONTRATO (S) U ORDEN (ES) DE COMPRA | MONEDA | COSTO XXX XXXXX Y SEGURO DE LOS BIENES | ||||
NÚMERO | FECHA | NÚMERO | FECHA | |||
TOTAL | ||||||
INFORMACION DE EMBARQUE (llenar esta parte según los INCOTERMS que correspondan) (*) | ||||||
TIPO DE ENVIO (X) | BANDERA DEL TRANSPORTADOR (País) | MONEDA | COSTO XXX XXXXX | |||
e | Tierra | Mar | ||||
SUB-TOTAL | ||||||
BRE DEL PROVEEDOR | ORIGEN DE LOS BIENES | |||||
CCION (No. CALLE, CIUDAD, ESTADO, ZONA POSTAL, PAIS) | PAIS | MONEDA | COSTO DE LOS BIENES | |||
icamos, además, que salvo los descuentos y rebajas, si los hay, que se n en dichas facturas, órdenes de compra o contratos, no hemos pagado, nvenido en pagar ni originado pagos al destinatario de dichas facturas, es de compra o contratos o a ninguna otra persona o entidad (excepto x xxx directores titulares, funcionarios y empleados, hasta el nivel de sus neraciones ordinarias), ningún descuento, reintegro, comisión, honorario pago en relación con la venta de los bienes que abarcan dichas as, órdenes de compra o contratos, o para obtener los contratos para erlas, excepto los aquí mencionados. (Si usted pagó o irá a pagar, te una declaración). BRE Y TITULO DEL FIRMANTE AUTORIZADO | SUB-TOTAL | |||||
INFORMACION SOBRE SEGURO (si los términos son CIF) | ||||||
PAIS | MONEDA | COSTO DEL SEGURO | ||||
SUB-TOTAL | ||||||
rtificado de proveedor deberá ser firmado por un oficial o el esentante autorizado del proveedor. FIRMA | TOTAL | |||||
*El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios conforme a los criterios de nacionalidad establecidos en el Contrato. Este criterio de aplica a los servicios conexos al suministro de bienes (tales como transporte, seguro, montaje, ensamblaje, etc.) en los servicios de construcción y a los servicios de consultoría. Países miembros del BID: ALEMANIA, ARGENTINA, AUSTRIA, BAHAMAS, BARBADOS, BELGICA, BELICE, BOLIVIA, BRASIL, CANADA, CHILE, CHINA, REP. POPULAR, COLOMBIA, XXXXX RICA, CROACIA, DINAMARCA, ECUADOR, EL XXXXXXXX, ESLOVENIA, ESPAÑA, ESTADOS UNIDOS, FINLANDIA, FRANCIA, GUATEMALA, GUYANA, HAITI, HONDURAS, ISRAEL, ITALIA, JAMAICA, JAPON, MEXICO, NICARAGUA, NORUEGA, PAISES BAJOS, PANAMA, PARAGUAY, PERU, PORTUGAL, XXXXX UNIDO, XXXXXXXXX XX XXXXX, XXXXXXXXX XXXXXXXXXX, XXXXXX, XXXXX, XXXXXXXX, XXXXXXXX X XXXXXX, XXXXXXX X XXXXXXXXX. | ||||||
FECHA: | ||||||
Carta de Crédito del Banco Emisor No. | |
No. de Referencia del Banco Confirmador |
Elegibilidad para el suministro de bienes, la construcción de obras y la prestación de servicios en adquisiciones financiadas por el Banco
Países Miembros cuando el financiamiento provenga del Banco Interamericano de Desarrollo.
Alemania, Argentina, Austria, Bahamas, Barbados, Bélgica, Belice, Bolivia, Brasil, Canadá, Chile, Colombia, Xxxxx Rica, Croacia, Dinamarca, Ecuador, El Xxxxxxxx, Eslovenia, España, Estados Unidos, Finlandia, Francia, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Israel, Italia, Jamaica, Japón, México, Nicaragua, Noruega, Países Bajos, Panamá, Paraguay, Perú, Portugal, Xxxxx Unido, República xx Xxxxx, República Dominicana, República Popular de China, Suecia, Suiza, Surinam, Trinidad y Tobago, Uruguay, y Venezuela.
Territorios elegibles
a) Guadalupe, Guyana Francesa, Martinica, Reunión – por ser Departamentos xx Xxxxxxx.
b) Islas Vírgenes Estadounidenses, Puerto Rico, Guam – por ser Territorios de los Estados Unidos de América.
c) Aruba – por ser País Constituyente xxx Xxxxx de los Países Bajos; y Bonaire, Curazao, Sint Maarten, Sint Eustatius – por ser Departamentos xx Xxxxx de los Países Bajos.
d) Hong Kong – por ser Región Especial Administrativa de la República Popular de China.
Lista de Países de conformidad con el Acuerdo del Fondo Administrado:
Argentina •Rep. de Corea •Guyana •Paraguay
•Bahamas •Croacia (*) •Honduras •Portugal (*)
•Bélgica (*) •Ecuador •Italia •Rep. Dominicana
•Bolicia •Eslovenia (*) •Japón •Suecia (*)
•Canadá (*) •Estados Unidos •Nicaragua •Trinidad y Tobago
•China •Francia •Países Bajos •Venezuela
•Alemania •Colombia •Guatemala •Panamá
•Austria •Xxxxx Rica •Haití •Perú
•Barbados •Dinamarca •Israel •Xxxxx Unido (*)
Argentina •Rep. de Corea •Guyana •Paraguay
•Bahamas •Croacia (*) •Honduras •Portugal (*)
•Bélgica (*) •Ecuador •Italia •Rep. Dominicana
•Bolicia •Eslovenia (*) •Japón •Suecia (*)
•Canadá (*) •Estados Unidos •Nicaragua •Trinidad y Tobago
•China •Francia •Países Bajos •Venezuela
•Belice •El Xxxxxxxx •Jamaica •Suriname (*)
•Brasil •España •México •Suiza
•Chile •Finlandia (*) •Noruega (*) •Uruguay
(*) no es miembro de la Corporación Interamericana de Inversiones (CII)
Criterios para determinar Nacionalidad y el país de origen de los bienes y servicios
Para efectuar la determinación sobre: a) la nacionalidad de las firmas e individuos elegibles para participar en contratos financiados por el Banco y b) el país de origen de los bienes y servicios, se utilizarán los siguientes criterios:
A) Nacionalidad
a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si él o ella satisface uno de los siguientes requisitos:
(i) es ciudadano de un país miembro; o
(ii) ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país.
b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes requisitos:
(i) está legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país miembro del Banco; y
(ii) más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad de individuos o firmas de países miembros del Banco.
Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos.
B) Origen de los Bienes
Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente
reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes.
En el caso de un bien que consiste de varios componentes individuales que requieren interconectarse (lo que puede ser ejecutado por el suministrador, el comprador o un tercero) para lograr que el bien pueda operar, y sin importar la complejidad de la interconexión, el Banco considera que dicho bien es elegible para su financiación si el ensamblaje de los componentes individuales se hizo en un país miembro. Cuando el bien es una combinación de varios bienes individuales que normalmente se empacan y venden comercialmente como una sola unidad, el bien se considera que proviene del país en donde este fue empacado y embarcado con destino al comprador.
Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la Unión Europea”, estos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico de la Unión Europea.
El origen de los materiales, partes o componentes de los bienes o la nacionalidad de la firma productora, ensambladora, distribuidora o vendedora de los bienes no determina el origen de los mismos
C) Origen de los Servicios
El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios conforme a los criterios de nacionalidad arriba establecidos. Este criterio se aplica a los servicios conexos al suministro de bienes (tales como transporte,
aseguramiento, montaje, ensamblaje, etc.), a los servicios de construcción y a los servicios de consultoría.
ANEXO IV - PRÁCTICAS PROHIBIDAS
3. Prácticas
Prohibida s
3.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o individuos oferentes por participar o participando en actividades financiadas por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), observar los más altos niveles éticos y denunciar al Banco1 todo acto sospechoso de constituir una Práctica Prohibida del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Las Prácticas Prohibidas comprenden actos de: (i) prácticas corruptivas; (ii) prácticas fraudulentas; (iii) prácticas coercitivas; (iv) prácticas colusorias y (v) prácticas obstructivas. El Banco ha establecido mecanismos para la denuncia de la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá ser remitida a la Oficina de Integridad Institucional (OII) del Banco para que se investigue debidamente. El Banco también ha adoptado procedimientos de sanción para la resolución de casos y ha celebrado acuerdos con otras Instituciones Financieras Internacionales (IFI) a fin de dar un reconocimiento recíproco a las sanciones impuestas por sus respectivos órganos sancionadores.
(a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación:
(i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte;
(ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluida la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberada o imprudentemente, engañen, o intenten engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación;
(iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar indebidamente las acciones de una parte;
(iv)Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más
1
En el sitio virtual del Banco () se facilita información sobre cómo denunciar la supuesta
comisión de Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción y el convenio que rige el reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales.
partes realizado con la intención de alcanzar un propósito inapropiado, lo que incluye influenciar en forma inapropiada las acciones de otra parte; y
(v) Una práctica obstructiva consiste en:
a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamente evidencia significativa para la investigación o realizar declaraciones falsas ante los investigadores con el fin de impedir materialmente una investigación del Grupo del Banco sobre denuncias de una práctica corrupta, fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o amenazar, hostigar o intimidar a cualquier parte para impedir que divulgue su conocimiento de asuntos que son importantes para la investigación o que prosiga la investigación, o
b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el ejercicio de inspección del Banco y los derechos de auditoría previstos en el párrafo 3.1 (f) de abajo.
(b) Si se determina que, de conformidad con los Procedimientos de sanciones del Banco, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de bienes o servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los Beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores u organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) ha cometido una Práctica Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación o ejecución de un contrato, el Banco podrá:
(i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato para la adquisición de bienes o servicios, la contratación de obras, o servicios de consultoría;
(ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que un empleado, agencia o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido una Práctica Prohibida;
(iii) declarar una contratación no elegible para financiamiento del Banco y cancelar y/o acelerar el pago de una parte xxx xxxxxxxx o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas (lo que incluye, entre otras cosas, la notificación adecuada al Banco tras tener conocimiento de la comisión de la Práctica Prohibida) en
un plazo que el Banco considere razonable;
(iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuo en el formato de una carta formal de censura por su conducta;
(v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que (i) se le adjudiquen contratos o participe en actividades financiadas por el Banco, y (ii) sea designado subconsultor, subcontratista o proveedor de bienes o servicios por otra firma elegible a la que se adjudique un contrato para ejecutar actividades financiadas por el Banco;
(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o;
(vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de las sanciones arriba referidas.
(c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 3.1 (b) se aplicará también en casos en los que las partes hayan sido temporalmente declaradas inelegibles para la adjudicación de nuevos contratos en espera de que se adopte una decisión definitiva en un proceso de sanción, o cualquier otra resolución.
(d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas anteriormente será de carácter público.
(e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o contratantes (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) podrá verse sujeto a sanción de conformidad con lo dispuesto en convenios suscritos por el Banco con otra Institución Financiera Internacional (IFI) concernientes al reconocimiento recíproco de decisiones de inhabilitación. A efectos de lo dispuesto en el presente párrafo, el término “sanción” incluye toda inhabilitación permanente, imposición de condiciones para la participación en futuros contratos o adopción pública de medidas en respuesta a una contravención del marco vigente de una
Institución Financiera Internacional (IFI) aplicable a la resolución de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas.
(f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y sus representantes, y concesionarios permitan al Banco revisar cualesquiera cuentas, registros y otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Todo solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios y concesionario deberá prestar plena asistencia al Banco en su investigación. El Banco también requiere que solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios:
(i) conserven todos los documentos y registros relacionados con actividades financiadas por el Banco por un período de siete (7) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas y (iii) aseguren que los empleados o agentes de los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios que tengan conocimiento de las actividades financiadas por el Banco estén disponibles para responder a las consultas relacionadas con la investigación provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor, o consultor apropiadamente designado. Si el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor proveedor de servicios o concesionario se niega a cooperar o incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la investigación por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios, o concesionario.
(g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintos de servicios de consultoría, obras o servicios de consultoría directamente de una agencia especializada, todas las disposiciones contempladas en el párrafo 3 relativas a sanciones y Prácticas Prohibidas se aplicarán íntegramente
a los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), o cualquier otra entidad que haya suscrito contratos con dicha agencia especializada para la provisión de bienes, obras o servicios distintos de servicios de consultoría en conexión con actividades financiadas por el Banco. El Banco se reserva el derecho de obligar al Prestatario a que se acoja a recursos tales como la suspensión o la rescisión. Las agencias especializadas deberán consultar la lista de firmas e individuos declarados inelegibles de forma temporal o permanente por el Banco. En caso de que una agencia especializada suscriba un contrato o una orden de compra con una firma o individuo declarado inelegible de forma temporal o permanente por el Banco, el Banco no financiará los gastos conexos y se acogerá a otras medidas que considere convenientes.
3.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan:
(a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la comisión de las mismas que constan de este documento y se obligan a observar las normas pertinentes sobre las mismas;
(b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento;
(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de selección, negociación, adjudicación o ejecución de un contrato;
(d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas, subconsultores, directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el Banco haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento recíproco de sanciones, inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco o por dicha IFI, o culpables de delitos vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas;
(e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido
4. Oferentes Elegibles
declarado culpable de un delito vinculado con Prácticas Prohibidas;
(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con actividades financiadas por el Banco;
(g) que reconocenque el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de una o más de las medidas que se describen en la Cláusula 3.1 (b).
4.1 Un Oferente, y todas las partes que constituyen el Oferente, deberán ser originarios de países miembros del Banco. Los Oferentes originarios de países no miembros del Banco serán descalificados de participar en contratos financiados en todo o en parte con fondos del Banco. En la Sección de Países Elegibles de este documento se indican los países miembros del Banco al igual que los criterios para determinar la nacionalidad de los Oferentes y el origen de los bienes y servicios. Los oferentes de un país miembro del Banco, al igual que los bienes suministrados, no serán elegibles si:
(a) las leyes o la reglamentación oficial del país del Prestatario prohíbe relaciones comerciales con ese país, si demuestre satisfactoriamente al Banco que esa exclusión no impedirá la competencia efectiva respecto al suministro de los bienes y servicios de que se trate;
(b) por un acto de conformidad con una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de esa Organización, el país del Prestatario prohíba las importaciones de bienes de ese país o cualquier pago a personas o entidades en ese país.
4.2 Un Oferente no deberá tener conflicto de interés. Los Oferentes que sean considerados que tienen conflicto de interés serán descalificados. Se considerará que los Oferentes tienen conflicto de interés con una o más partes en este proceso de licitación si ellos:
(a) están o han estado asociados, directa o indirectamente, con una firma o con cualquiera de sus afiliados, que ha sido contratada por el Contratante para la prestación de servicios de consultoría para la preparación del diseño, las especificaciones técnicas y otros documentos que se utilizarán en la licitación para la adquisición de los servicios objeto de este Documento de Licitación; o
(b) presentan más de una oferta en este proceso licitatorio, excepto si se trata de ofertas alternativas permitidas. Sin embargo, esto no limita la participación
de subcontratistas en más de una oferta.
4.3 Toda firma, individuo, empresa matriz o filial, u organización anterior constituida o integrada por cualquiera de los individuos designados como partes contratantes que el Banco declare inelegible de conformidad con lo dispuesto en los Procedimientos de Sanciones o que otra Institución Financiera Internacional (IFI) declare inelegible y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones y se encuentre bajo dicha declaración de inelegibilidad durante el periodo de tiempo determinado por el Banco de acuerdo con lo indicado en la Cláusula 3.
4.4 Las empresas estatales del país Prestatario serán elegibles solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y financiera; (ii) operan conforme a las leyes comerciales; y (iii) no dependen de ninguna agencia del Prestatario.
4.5 Los Oferentes deberán proporcionar al Contratante evidencia satisfactoria de su continua elegibilidad, cuando el Contratante razonablemente la solicite.
ANEXO V - MANUAL DE GESTIÓN AMBIENTAL Y SOCIAL DEL PROGRAMA (MGAS) Y ESPECIFICACIONES DE GESTIÓN AMBIENTAL Y SOCIAL (XXXX).
Programa para el Desarrollo de Corredores Turísticos
(UR-O1149/URL1113)
Extracto del Marco de Gestión Ambiental y Social del Programa
Plan de gestión ambiental y social de la fase de construcción (PGAS-c)
Fecha:
Obra:
Este documento sintetiza información del Marco de Gestión Ambiental y Social del Programa para el Desarrollo de Corredores Turísticos del Ministerio de Turismo, para la elaboración del plan de gestión ambiental y social de la fase de construcción (PGAS-c). El PGAS-c reúne un conjunto de especificaciones de gestión ambiental y social (XXXX) que corresponde activar para la obra de construcción, equipamiento o acondicionamiento turístico a realizar, a las que se debe adjuntar las pautas y procedimientos que surjan de las autorizaciones que correspondan y de la normativa vigente.
La elaboración del PGAS-c es de responsabilidad del Adjudicatario de la obra, que contará con el asesoramiento del Programa. Ambas partes acordarán las XXXX a activar, teniendo en cuenta las características del medio receptor, los trabajos y tareas a realizar, así como la tecnología, materiales e insumos a utilizar para materializar la obra contratada.
Para la elaboración del PGAS-c se utilizan los siguientes documentos de referencia (insumos del PGAS-c): el “Marco de gestión ambiental y social” del Programa; las políticas del Banco Interamericano de Desarrollo que corresponda aplicar, por ser este organismo el financiador del Programa; los sistemas de calidad de las partes; los documentos de la autoridad ambiental que correspondan (aquellos de la Evaluación de Impacto Ambiental tales como Comunicación de proyecto, Estudio de impacto ambiental, Autorización Ambiental Previa, y Resoluciones del MVOTMA, y otras disposiciones del MVOTMA), además de las que se hubieren dictado con relación al proyecto en autorizaciones, gestiones o registros del proyecto y de su construcción o instalación ante otras autoridades competentes; los análisis ambientales realizados durante la elaboración del proyecto. Estos documentos podrán ser consultados por el Adjudicatario en el proceso de elaboración del PGAS-c en consulta con el Programa.
El Adjudicatario dispondrá la implementación del PGAS-c como parte de las obligaciones del Contrato, destinando las horas de trabajo, los equipos, herramientas e insumos necesarios para su cumplimiento y registro. Designará un representante responsable del PGAS-c ante el MINTUR y mantendrá en obra un encargado instruido para llevar adelante y hacer cumplir las obligaciones emergentes del mismo en la forma más eficiente (capataz, encargado de la obra u otra persona designada). Ambos responsables contarán con el asesoramiento de los técnicos prevencionistas responsables de la salud y seguridad ocupacional y del plan de seguridad e higiene, de conformidad con lo establecido por los organismos competentes.
El técnico actuante en la Dirección de Obra deberá permitir y apoyar el cumplimiento de estas obligaciones. El Programa supervisará el cumplimiento integral del Contrato, incluyendo el PGAS-c; se controlará su correcta implementación, analizando resultados, requiriendo registros e indicando medidas preventivas/correctivas, de ser necesario.
ESPECIFICACIONES DE GESTIÓN AMBIENTAL (XXXX)
A continuación (¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.) se presentan las especificaciones de gestión ambiental y social (XXXX) que es más probable activar para gestionar los aspectos ambientales más frecuentes en las obras de construcción, equipamiento y acondicionamiento turístico previstas en el Programa. Podrán elaborarse otras para gestionar situaciones específicas.
REGISTROS
La trazabilidad de la obra se basa en los registros requeridos en cada XXXX; éstos proporcionarán la evidencia de su cumplimiento, serán la base de la evaluación del cumplimiento del PGAS-c, y podrán ser utilizados para la fundamentación de los informes que correspondan a las autoridades ambientales.
Todos los registros se llevarán en orden cronológico, en un cuaderno específico o carpeta para el PGAS-c en el que se reunirán todas las evidencias y anotaciones de su implementación, y será actualizado en forma regular y con frecuencia semanal. En caso de utilizar tablas o fichas de registro, las mismas serán impresas e incluidas en el mismo, para su llenado a medida que la obra avanza.
En el caso particular del registro “R 13 Registro de incidente o contingencia” se registrará las causas generadoras de la incidencia, así como los resultados de la investigación realizada, las medidas correctivas tomadas y el seguimiento previsto, además de una adecuada foto documentación del evento, y las medidas correctivas y de restauración ambiental aplicadas.
Tabla I: XXXX a activar para el PGAS-c, y supervisión de sus correspondientes registros
XXXX A ACTIVAR PARA ESTE PGAS-c2 | REGISTROS A SUPERVISAR EN ESTA INSTANCIA DE SUPERVISIÓN | |||||
CÓDIGO | ESPECIFICACIÓ N | ACTIV AR | CÓDI GO | REGISTRO | ACTIV AR | Conformi dad (Sí, No, Parcial) |
EGAS_01 | Hidrocarburos | R 01 | Registro de hidrocarburos | |||
EGAS_02 | Áridos | R 02 | Registro de áridos de origen autorizado (copia DINAMA o DINAMIGE) | |||
EGAS_03 | Sustancias químicas o peligrosas | R 03 | Registro de sustancias químicas o peligrosas (anotar stock y adjuntar copia de las fichas de seguridad). | |||
Residuos |
2 En cada instancia de supervisión se evaluará cuáles de estas XXXX es necesario activar para el período supervisado.
XXXX A ACTIVAR PARA ESTE PGAS-c2 | REGISTROS A SUPERVISAR EN ESTA INSTANCIA DE SUPERVISIÓN | |||||
CÓDIGO | ESPECIFICACIÓ N | ACTIV AR | CÓDI GO | REGISTRO | ACTIV AR | Conformi dad (Sí, No, Parcial) |
EGAS_04 | Residuos sólidos domésticos | - | No se llevarán registros. | - | - | |
R 04 | Registro de retiro o entrega de papel, plástico y cartón para su reciclaje | |||||
EGAS_05 | Excedentes de excavación, escombros y madera | R 05 | Registro de excedentes de excavación, escombros y madera (anotar destino, volumen y tipo de material retirado para disposición final) | |||
EGAS_06 | Residuos ferrosos, chatarra | R 06 | Registro del manejo de chatarra (anotar entrega a recicladores o traslado a depósito de la empresa) | |||
EGAS_07 | Residuos peligrosos | R 07 | Registro de expedición de residuos peligrosos (anotar y adjuntar copia de recibo) | |||
EGAS_08 | Restos verdes | R 08 | Registro de retiro de vegetación (anotar y adjuntar copia de acta autorizada). Registro de entrega de piezas vegetales a terceros (anotar y adjuntar copia de recibo). | |||
Efluentes | ||||||
EGAS_09 | Efluentes cloacales y baños químicos | R 09 | Registro de vaciado xx xxxx negro o baño químico (anotar y adjuntar copia de factura) | |||
EGAS_10 | Aceites, lubricantes y filtros usados | R 10 | Registro de entrega a empresa autorizada de aceite y lubricantes usados para su disposición final (copia recibo) |
XXXX A ACTIVAR PARA ESTE PGAS-c2 | REGISTROS A SUPERVISAR EN ESTA INSTANCIA DE SUPERVISIÓN | |||||
CÓDIGO | ESPECIFICACIÓ N | ACTIV AR | CÓDI GO | REGISTRO | ACTIV AR | Conformi dad (Sí, No, Parcial) |
R 07 | Registro de expedición de residuos peligrosos (anotar y adjuntar copia de recibo) | |||||
EGAS_11 | Maquinaria y vehículos | R 11 | Registro de control de mantenimiento programado (anotar que se controló adhesivo o libreta). | |||
EGAS_12 | Cemento, morteros y hormigón | R 12 | Registro de bolsas de portland utilizadas Registro de camiones mixer ingresados | |||
Contingen cias | ||||||
XXXX 13 a 16 | Plan de Seguridad e Higiene aprobado | PSH | Copia del Plan de Seguridad e Higiene aprobado | |||
EGAS_13 | Derrames de hidrocarburos en obra | R 13 | Registro de incidente o contingencia | |||
EGAS_14 | Explosiones accidentales | R 13 | Registro de incidente o contingencia | |||
EGAS_15 | Incendios | R 13 | Registro de incidente o contingencia | |||
RCE | Registro de control de extintores | |||||
EGAS_16 | Inundación por precipitaciones extraordinarias | R 13 | Registro de incidente o contingencia | |||
Impactos | ||||||
EGAS_17 | Ruido | - | No se llevarán registros | - | ||
EGAS_18 | Asfalto | R 13 | Registro de incidente o contingencia | |||
EGAS_19 | Resuspensión de Polvos | - | No se llevarán registros |
XXXX A ACTIVAR PARA ESTE PGAS-c2 | REGISTROS A SUPERVISAR EN ESTA INSTANCIA DE SUPERVISIÓN | |||||
CÓDIGO | ESPECIFICACIÓ N | ACTIV AR | CÓDI GO | REGISTRO | ACTIV AR | Conformi dad (Sí, No, Parcial) |
EGAS_20 | Impactos sobre elementos simbólicos y patrimoniales | R 20 | Registros fotográficos Comunicación de hallazgos Autorización escrita para proseguir trabajos. Recaudos gráficos y escritos de eventuales modificaciones por hallazgos. | |||
EGAS_21 | Impactos sobre el paisaje | R 21 | Registros fotográficos. |
En la sección siguiente se presentan las fichas correspondientes a cada una de estas XXXX, incluyendo celdas para la evaluación de cumplimiento, para ser utilizadas por el Contratista en la implementación de las mismas, y por el Programa, como informes de supervisión de las inspecciones periódicas durante el desarrollo de los trabajos.
XXXX – 01 HIDROCARBUROS | |||
OBJETIVO DE ESTA XXXX Establecer las pautas para el manejo en obra de hidrocarburos, incluyendo el almacenamiento y suministro de combustible, líquidos hidráulicos y lubricantes. | CAMPO DE APLICACIÓN Todos los componentes que requieren suministro o acopio de combustible, lubricantes y/o líquidos hidráulicos, sean del contratista, de subcontratistas o de proveedores: suministro y acopio, carga de combustible, cambios de aceite, reposición de lubricantes y líquidos hidráulicos; acción en caso de incendio; acción en caso de derrames de combustible almacenamiento y manipulación de aceites, grasas. | ||
Corresponde supervisar en esta inspección: | Sí | No | Parci al |
Evaluación de cumplimiento: | Conformidad | ||
PROCEDIMIENTOS | |||
1. Almacenamiento adecuado de los hidrocarburos | Sí | No | Parci al |
El almacenamiento se realizará en recipientes de materiales resistentes y estructura adecuada, convenientemente rotulados. De trabajarse con cantidades menores a 200 litros, podrán utilizarse bidones plásticos. Deberán ubicarse en un sector de depósito destinado a tal fin, ventilado, protegido del sol directo, con techo y piso impermeable, con un receptáculo de contención para eventuales fugas (bandeja, cubeta o cordoneta) calculado para un 110% del volumen acopiado. | |||
2. Gestión segura de hidrocarburos | Sí | No | Parci al |
El encargado del PGAS-c realizará una inspección de los recipientes de almacenamiento de combustible, previo a su uso, y en cada entrada o salida de combustible, para detectar situaciones que puedan resultar en derrames u otras contingencias, y registrar las medidas correctivas indicadas y aplicadas. En caso de contingencias se aplican las XXXX – 13 Derrames y 15 Incendios. Se llevará un registro de entradas y salidas de hidrocarburos (R-1) en el cuaderno o carpeta del PGAS-c. R-1 – Registro de hidrocarburos por tipo (por ej. “Registro de hidrocarburos: gas oil”) Fecha Entradas, salidas, Volumen Rúbrica finalidad disponible DD/M (+ litros; - litros; (Litros que Rúbrica de quien inspeccionó M/AA para qué) quedan, aprox.) (encargado del PGAS-c) | |||
3. Suministro seguro de combustible a vehículos | Sí | No | Parci al |
Todo vehículo asignado al proyecto, siempre que sea posible, se desplazará a cargar combustible en un surtidor; en caso de no ser posible será abastecido mediante bidones y |
embudos, usando bandejas en la operación. | |||||||
4. Distribución segura a equipos menores en frentes de obra | Sí | No | Parci al | ||||
El suministro de combustible de los tanques a los equipos menores se realizará mediante bidones y embudos, usando bandejas en la operación para evitar derrames de combustible al suelo, y para apoyar los bidones. En caso de contingencias se aplican las XXXX – 13 Derrames y 15 Incendios. | |||||||
REGISTROS | Sí | No | Parci al | ||||
R 01. Registro de hidrocarburos en cuaderno o carpeta del PGAS-c. | |||||||
Cumplimiento del PGAS-c | |||||||
0% | 20% | 40% | 60% | 80% | 100% | ||
Observaciones y medidas preventivas o correctivas indicadas por el supervisor | |||||||
…
XXXX – 02 ÁRIDOS | |||
OBJETIVO DE ESTA XXXX Establecer las pautas para el suministro y acopio de áridos. | CAMPO DE APLICACIÓN Todos los componentes de obra que requieren suministro o acopio de áridos (arena, material granular) serán gestionados mediante esta XXXX, | ||
Corresponde supervisar en esta inspección: | Sí | No | Parcial |
Evaluación de cumplimiento: | Conformidad | ||
PROCEDIMIENTOS | |||
1. Adquisición de áridos de origen autorizado | Sí | No | Parcial |
La demanda de áridos provoca presión sobre el ambiente. Para minimizarla, el Contratista contratará el suministro exclusivamente a canteras o proveedores autorizados. Solicitará evidencia de que los mismos provienen xx xxxxxxx autorizada, y mantendrá registro de la misma: copia en cuaderno del PGAS-c de AAP de DINAMA vigente, o autorización de DINAMIGE. | |||
2. Transporte adecuado de áridos | Sí | No | Parcial |
Todo vehículo asignado a la Obra o contratado para el transporte de áridos deberá llevar la carga tapada con lona a los efectos de evitar dispersión por viento o lluvia en su trayecto. La distribución y transporte a frentes de obra se realizará con medidas para minimizar su dispersión. | |||
3. Acopio adecuado de áridos | Sí | No | Parcial |
Los áridos se acopiarán en sectores señalizados, confinados mediante tabiques para evitar su dispersión en el entorno, que provoca pérdida de material y presión adicional sobre el ambiente. Los acopios se mantendrán tapados para minimizar su dispersión por viento o lluvia. |
REGISTROS | Sí | No | Parcial | ||||
R 02. Registro de áridos de origen autorizado (copia de AAP DINAMA o autorización DINAMIGE) | |||||||
Cumplimiento del PGAS-c | |||||||
0% | 20% | 40% | 60% | 80% | 100% | ||
Observaciones y medidas preventivas o correctivas indicadas por el supervisor | |||||||
XXXX – 03 SUSTANCIAS QUÍMICAS O PELIGROSAS | |||
OBJETIVO DE ESTA XXXX Establecer las pautas y procedimientos para el manejo seguro de sustancias químicas o peligrosas | CAMPO DE APLICACIÓN Todos los componentes de obra que involucren sustancias químicas o peligrosas, según se definen en el “Acuerdo para facilitación del transporte de mercancías peligrosas en el MERCOSUR”, y las que puedan tener algún etiquetado especial para la Unión Europea. | ||
Corresponde supervisar en esta inspección: | Sí | No | Parcial |
Evaluación de cumplimiento: | Conformidad | ||
PROCEDIMIENTOS | |||
1. Identificación y etiquetado adecuados | Sí | No | Parcial |
Realizar un registro (una lista) de las sustancias químicas o peligrosas que se manejan, incluyendo stock, y copia de las fichas de seguridad con precauciones para su manejo. Todos los contenedores y embalajes que contengan sustancias químicas o peligrosas deberán estar identificados según la normativa vigente. | |||
2. Almacenamiento y manipuleo adecuados | Sí | No | Parcial |
Durante el manipuleo y almacenamiento se deben tomar en cuenta al menos los siguientes aspectos, además de los indicados por el Plan de Seguridad y Salud Laboral y el técnico prevencionista actuante • Elaborar una Ficha de Emergencia con la información resumida de la Ficha de Xxxxxxxxx (si es que la tiene) y principales riesgos que puede acarrear esta sustancia; • Instruir a los operarios sobre la Ficha de Emergencia: ▪ Características de las sustancias que manejan y sus posibles riesgos ▪ Precauciones y equipos de protección personal durante su uso (guantes, tapa boca u otros); ▪ Precauciones para el lavado de herramientas y disposición de efluentes, residuos y envases ▪ Requerimientos específicos para su almacenamiento que figuren en la Ficha de Seguridad de la sustancia | |||
3. Manejo adecuado de embalajes y contenedores | Sí | No | Parcial |
Cualquier elemento que haya estado en contacto con una sustancia peligrosa y deba ser desechado, considerará en principio como un residuo peligroso, y se gestionará mediante la XXXX 07 (en caso de dudas, se consultará al técnico prevencionista actuante). En caso que hubiera que lavar algunos de estos elementos, los líquidos xxx xxxxxx deben ser gestionados según la XXXX 07, no pudiendo ser dispuestos en el drenaje. | |||||||
REGISTROS | Sí | No | Parcial | ||||
R 03. Registro de sustancias químicas o peligrosas (anotar stock y adjuntar copia de las fichas de seguridad) | |||||||
Cumplimiento del PGAS-c | |||||||
0% | 20% | 40% | 60% | 80% | 100% | ||
Observaciones y medidas preventivas o correctivas indicadas por el supervisor | |||||||
MANEJO DE RESIDUOS
Las especificaciones que siguen abarcan todas las etapas de la gestión de los residuos generados en el proyecto. Esto incluye la generación, recolección, clasificación, almacenamiento transitorio y disposición adecuada. También se establecen especificaciones para el reconocimiento y gestión de los residuos que se pueden considerar como peligrosos, así como de las conductas a incentivar para evitar los derrames, pérdidas y la generación innecesaria de residuos.
Todos los residuos deberán ser clasificados siguiendo las instrucciones correspondientes, la legislación y los requerimientos locales. La clasificación deberá incluir al menos las siguientes fracciones: residuos domésticos, escombros, madera, chatarra, aceites y lubricantes usados, y residuos peligrosos. En todos los casos se buscará su reducción, reúso, reciclado y/o disposición final, en ese orden, siempre buscando su revalorización.
DOMÉSTICOS | PELIGROSOS | INERTES | |||
Reciclables | No reciclables | Varios | Lubricantes usados | Resto de excavación | |
Papel y cartón | Residuos húmedos: restos de comida y envoltorios no aprovechables | Pinturas/solventes | |||
Plásticos | Sobrante o descarte de soldadura y trabajos de montaje | ||||
Metales | Baterías | ||||
Vidrio | Otros contaminados | ||||
Color de identificación | AZUL | VERDE | AMARILLO | NEGRO | |
Acondicionado | Segregados en contenedores | Bolsas y contenedor | En tanques identificados y con ficha de seguridad | En tanques identificados y con ficha de seguridad | En volquetas o acopio en suelo |
Transporte | Transporte o retiro por recicladores o intermediarios | Transporte o recolección por servicio local | Gestor autorizado Reciclado y disposición final | Gestor autorizado Reciclado | Contratista |
Destino final | Reciclaje | Vertedero o relleno sanitario autorizado | Reúso o Vertedero autorizado para escombros y poda |
XXXX – 04 - RESIDUOS SÓLIDOS DOMÉSTICOS | |||
OBJETIVO DE ESTA XXXX Establecer las pautas de manejo para los residuos sólidos domésticos. | CAMPO DE APLICACIÓN Todas las componentes de obra en las que el personal pueda producir residuos sólidos del tipo doméstico, es decir los desperdicios propios de la alimentación, el descanso, las actividades administrativas y otras tareas no constructivas. | ||
Corresponde supervisar en esta inspección: | Sí | No | Parcial |
Evaluación de cumplimiento: | Conformidad | ||
PROCEDIMIENTOS | |||
1. Clasificación adecuada | Sí | No | Parcial |
En la obra se generan al menos dos categorías de residuos domésticos: residuos no reciclables (residuos húmedos en general, como restos de comida, y envoltorios sucios), y residuos reciclables (plásticos, papeles y cartones –PPC— secos y no contaminados con residuos peligrosos, envases de metal o xx xxxxxx). Deberán clasificarse (separarse) en forma adecuada en el lugar de generación, proveyendo recipientes de almacenamiento y registrando el retiro para su reciclaje o la entrega a recolector. Los responsables del PGAS-c identificarán iniciativas de reciclaje próximas a la obra o a la sede de la empresa, y evaluarán el volumen generado en cada categoría de residuos reciclables para indicar el tipo de separación a realizar. Sólo en casos justificados y correctamente registrados se admitirá la no clasificación | |||
2. Almacenamiento adecuado | Sí | No | Parcial |
En los sitios fijos de generación (oficinas, comedores, etc.) los residuos serán almacenados transitoriamente en bolsas de polietileno que estarán colocados en recipientes de volumen adecuado a la cantidad diaria de generación en cada una de las tarrinas. Se evaluará la colocación de recipientes en diversos puntos xxx xxxxxxx, dependiendo del tamaño del mismo y del tipo de actividad que pueda generar residuos. Los recipientes estarán rotulados de acuerdo a su contenido (ejemplo: “Residuos domésticos húmedos”). Estos recipientes tendrán tapa a los efectos de evitar vectores y malos olores, o deterioro (en el caso de los PPC). En caso de trabajo de cuadrillas alejadas xxx xxxxxxx, donde se prevea que las mismas permanezcan a la hora del almuerzo, se entregará al encargado de la cuadrilla una bolsa de polietileno para la recolección de residuos que serán transportados al regreso al obrador general o dispuestos en contenedores para tal fin en la zona de la obra. Al momento de controlar la ejecución de las obras, el Capataz deberá atender la higiene en la zona verificando que no se encuentren diseminados residuos domésticos. El área de trabajo debe permanecer limpia al final de cada día. Está totalmente prohibido enterrar residuos en forma no autorizada o su quema en cualquier sitio de la obra. | |||||||
3. Retiro adecuado de residuos | Sí | No | Parcial | ||||
El retiro de residuos domésticos húmedos se realizará entregándolo al servicio de recolección (o al vertedero de la localidad, en caso de no existir servicio de recolección), en forma diaria o con una frecuencia que evite la descomposición y la contaminación del entorno, olores, y vectores. Los residuos domésticos reciclables, papel, plástico y cartón secos y no contaminados con residuos peligrosos serán acopiados hasta alcanzar un volumen adecuado para ser retirado para su reciclaje, registrando entrega a recicladores. | |||||||
4. Resultados | Sí | No | Parcial | ||||
La obra se encuentra en condiciones adecuadas de orden y limpieza. No se observa presencia de residuos domésticos o PPC en frentes de trabajo. No se realiza enterramiento o quema de residuos. | |||||||
REGISTROS | Sí | No | Parcial | ||||
No se llevarán registros del manejo de residuos domésticos generales. R 04. Registro de retiro o entrega de papel, plástico y cartón, para su reciclaje (volumen, fecha, destino). | |||||||
Cumplimiento del PGAS-c | |||||||
0% | 20% | 40% | 60% | 80% | 100% | ||
Observaciones y medidas preventivas o correctivas indicadas por el supervisor | |||||||
XXXX – 05 - EXCEDENTES DE EXCAVACION, ESCOMBROS y MADERA
OBJETIVO DE ESTA XXXX Definir las pautas de manejo para los excedentes de excavación, escombros y madera. | CAMPO DE APLICACIÓN Todas las componentes de obra materiales en las que se genere materiales estériles producto de las excavaciones, escombros y restos xx xxxxxx. | ||
Corresponde supervisar en esta inspección: | Sí | No | Parcial |
Evaluación de cumplimiento: | Conformidad | ||
PROCEDIMIENTOS | |||
1. Reutilización considerada | Sí | No | Parcial |
Previo a que el material sea considerado residuo se analizará su alternativa de reúso en la misma obra, otra actividad relacionada o se consultará al municipio o intendencia sobre rellenos locales autorizados, tanto públicos como privados. | |||
2. Almacenamiento adecuado | Sí | No | Parcial |
Los residuos generados en obra deberán ser clasificados en forma adecuada a los efectos de su disposición final, en (al menos) las siguientes categorías: • Materiales estériles producto de excavaciones y residuos de obras civiles (ROCs): escombros de hormigón, bloques, ladrillo, etc. • Residuos xx xxxxxx (restos no aprovechables de encofrados y otros usos constructivos de la madera). • Residuos peligrosos xx xxxxxx tratada con productos tóxicos. Los residuos serán almacenados en área de acopio directamente sobre el terreno, con carteles que indiquen “ESTÉRILES”, ESCOMBROS”, “RESIDUOS XX XXXXXX”, “RESIDUOS PELIGROSOS - MADERA TRATADA” (estos últimos serán gestionados según XXXX 07). | |||
3. Retiro en condiciones adecuadas | Sí | No | Parcial |
El retiro se realizará en camión o volqueta con carga tapada para evitar dispersión o daños al ambiente o a terceros. | |||
4. Destino final sostenible | Sí | No | Parcial |
Se procurará el reúso del material estéril de excavación y de los residuos de obra civil en la propia obra. De no ser posible el reúso, los materiales se retirarán a sitios previamente indicados por el municipio o la intendencia. La autorización de estos organismos es imprescindible, para asegurar el cumplimiento de las disposiciones de ordenamiento territorial y protección ambiental. Se guardará recibo de estos vertidos, o registro fotográfico con ubicación. El destino final de los residuos xx xxxxxx podrá ser la revalorización energética (leña) en obra o por terceros, o un sitio de disposición final autorizado. Para el uso seguro de leña en instalaciones del personal, se seguirán las indicaciones del prevencionista, cuidando especialmente el buen tiraje de las estufas utilizadas y de ser necesario se instalarán sensores de monóxido de carbono. Se indicará a los usuarios las precauciones para evitar incendios o acumulación de gases tóxicos (revisar tiraje, ventilación permanente, sensores, |
extintores, etc.). Se cuidará especialmente la separación y señalización de los residuos xx xxxxxx tratada con productos tóxicos, evitando su uso como combustible para cocinar, su dispersión en el ambiente o la afectación de terceros por desconocimiento. Se gestionarán como residuos peligrosos (XXXX 07). | |||||||
4. Resultados | Sí | No | Parcial | ||||
Los acopios en obra de los excedentes de excavación, escombros y madera se encuentran en estado adecuado de orden y limpieza, sin mezcla de otros tipos de residuos, y con carteles. | |||||||
REGISTROS | Sí | No | Parcial | ||||
R 05. Registro de excedentes de excavación, escombros y madera (anotar destino, volumen y tipo de material retirado para disposición final). | |||||||
Cumplimiento del PGAS-c | |||||||
0% | 20% | 40% | 60% | 80% | 100% | ||
Observaciones y medidas preventivas o correctivas indicadas por el supervisor | |||||||
XXXX – 06 – RESIDUOS FERROSOS, CHATARRA | |||
OBJETIVO DE ESTA XXXX Definir las pautas de manejo para los residuos de materiales ferrosos (chatarra) que se generen en los frentes de obra x xxxxxxxx | CAMPO DE APLICACIÓN Todas las componentes de obra en las que se manejen materiales e insumos xx xxxxxx o acero: varillas, chapa, alambre, clavos, tornillos, | ||
Corresponde supervisar en esta inspección: | Sí | No | Parcial |
Evaluación de cumplimiento: | Conformidad | ||
PROCEDIMIENTOS | |||
1. Clasificación y almacenamiento adecuados | Sí | No | Parcial |
La chatarra generada en obra se almacenará en un área de acopio debidamente señalizada con un cartel “Chatarra”; los elementos pequeños se colocarán en volquetas, contenedores o tanques transportables, mientras que los elementos de gran tamaño se acopiarán directamente sobre el terreno. | |||
2. Retiro y transporte seguro | Sí | No | Parcial |
La chatarra será retirada para su reciclaje y transportada en camión con carga tapada, para evitar dispersión en el ambiente o daños a terceros. | |||
3. Destino final adecuado | Sí | No | Parcial |
Se evaluará el volumen de chatarra producido, y las alternativas para su reutilización. De tratarse de volúmenes pequeños, se transportará la misma a depósito de la empresa, donde se acopiará junto a los volúmenes generados en otras obras, hasta generar un volumen adecuado para ser retirado o entregado para su reutilización. En caso de volúmenes relevantes, se buscará su entrega a centros a cargo de la reutilización |
de los metales (particulares o empresas). | |||||||
4. Resultados | Sí | No | Parcial | ||||
Los acopios de chatarra en obra están en condiciones de orden y limpieza tales que facilitan su retiro y reciclaje; no hay dispersión de residuos ferrosos en la obra. | |||||||
REGISTROS | Sí | No | Parcial | ||||
R 06. Registro del manejo de chatarra (anotar entrega a recicladores o traslado a depósito de la empresa) | |||||||
Cumplimiento del PGAS-c | |||||||
0% | 20% | 40% | 60% | 80% | 100% | ||
Observaciones y medidas preventivas o correctivas indicadas por el supervisor | |||||||
XXXX – 07 – RESIDUOS PELIGROSOS | |||
OBJETIVO DE ESTA XXXX Establecer las pautas a seguir en el manejo de residuos peligrosos. | CAMPO DE APLICACIÓN Todas las componentes de obra que generen residuos peligrosos, tales como restos de pinturas, solventes, líquidos hidráulicos, trapos sucios con sustancias peligrosas, madera contaminada, envases de productos con sustancias peligrosas, filtros de aceites y tierra contaminadas con aceites o hidrocarburos, y baterías, entre otros. | ||
Corresponde supervisar en esta inspección: | Sí | No | Parcial |
Evaluación de cumplimiento: | Conformidad | ||
PROCEDIMIENTOS | |||
1. Clasificación y almacenamiento adecuados | Sí | No | Parcial |
Se separarán los residuos peligrosos, utilizando bolsas de polietileno y recipientes estancos del tipo de tarrinas con tapas herméticas. Los responsables del PGAS-c tendrán a su cargo el control de acopio, la distribución del equipamiento de recolección y el stock de bolsas y tarrinas para estos residuos. Las tarrinas se identificarán con un letrero indicando “RESIDUOS PELIGROSOS”. Para las baterías usadas se dará cumplimiento al Decreto 373/03: serán devueltas al proveedor de estos insumos al hacer el recambio, presentando el recibo correspondiente. Su manipuleo se llevará a cabo siempre con guantes resistentes al ataque de ácidos y tomando las precauciones para que su líquido no se derrame. | |||
2. Disposición final | Sí | No | Parcial |
Los residuos peligrosos serán trasladados, debidamente acondicionados; los responsables del PGAS-c gestionarán el envío al proveedor o a la disposición final de los mismos previo a su envío. | |||
4. Resultados | Sí | No | Parcial |
Gestión segura de residuos peligrosos, no hay dispersión en la obra ni en el ambiente. | |||||||
REGISTROS | Sí | No | Parcial | ||||
R 07. Registro de expedición de residuos peligrosos (anotar y adjuntar copia de recibo de sitio en el que se entregan). | |||||||
Cumplimiento del PGAS-c | |||||||
0% | 20% | 40% | 60% | 80% | 100% | ||
Observaciones y medidas preventivas o correctivas indicadas por el supervisor | |||||||
XXXX – 08 – RESTOS VERDES | |||
OBJETIVO DE ESTA XXXX Establecer las pautas de manejo ambiental para la disposición final de restos verdes | CAMPO DE APLICACIÓN Todas aquellas componentes que requieran de la limpieza del terreno de especies vegetales, en forma permanente o transitoria. | ||
Corresponde supervisar en esta inspección: | Sí | No | Parcial |
Evaluación de cumplimiento: | Conformidad | ||
PROCEDIMIENTOS | |||
1. Retiro autorizado de elementos verdes | Sí | No | Parcial |
PROCEDIMIENTO • La limpieza del terreno se realizará delimitando claramente el área a intervenir y reduciendo al mínimo el retiro de cobertura vegetal. • Siempre que sea posible se retirará la tierra vegetal, conservándola húmeda bajo lona para su reutilización en los espacios exteriores del proyecto. • El retiro de árboles, arbustos y elementos de jardinería contará con autorización firmada por la dirección de obra. • La extracción de piezas vegetales xxx xxxxxx público contará con documento de autorización del organismo competente (Intendencia, Municipio). • Las piezas vegetales de propiedad de terceros que deban removerse para la construcción de la obra, deben entregarse a su propietario, dejando constancia en Registro (recibo firmado). • Las áreas que deban ser deforestadas para la construcción de la Obra generarán restos verdes que serán dispuestos en los sitios autorizados por la Intendencia para tal fin | |||
REGISTROS | Sí | No | Parcial |
R 08. | Registro de retiro de vegetación (anotar y adjuntar copia de acta autorizada por dirección de obra u organismo competente). Registro de entrega de piezas vegetales a terceros (anotar y adjuntar copia de recibo firmado). | ||||
Cumplimiento del PGAS-c | |||||
0% | 20% | 40% | 60% | 80% | 100% |
Observaciones y medidas preventivas o correctivas indicadas por el supervisor | |||||
MANEJO DE EFLUENTES LÍQUIDOS.
Los efluentes líquidos de aguas grises y negras, se gestionarán mediante conexión a colector, por almacenamiento en depósito impermeable o mediante el uso xx xxxxx químicos, cuyo vaciado y mantenimiento serán realizados regularmente por la empresa o por subcontratista, realizando el vertido en sitio autorizado.
En el medio rural, previo análisis de técnico sanitario o ingeniero hidráulico ambiental, se analizará la posibilidad de instalar baños secos, o planta de tratamiento e infiltración al terreno, asegurando el cumplimiento del Decreto 253/79 y toda otra normativa vigente. De existir condiciones, podrá realizarse separación de aguas negras y grises y su manejo diferenciado.
Las obras que generen xxxxx xx xxxxxx de herramientas utilizadas en la preparación de hormigón deberán realizar la gestión de estos efluentes según la XXXX 12.
XXXX – 09 – EFLUENTES CLOACALES Y BAÑOS QUÍMICOS | |||
OBJETIVO DE ESTA XXXX Establecer las pautas de manejo de efluentes cloacales y baños químicos | CAMPO DE APLICACIÓN Toda obra en la que se generen efluentes cloacales o se utilicen baños químicos. | ||
Corresponde supervisar en esta inspección: | Sí | No | Parcial |
Evaluación de cumplimiento: | Conformidad | ||
PROCEDIMIENTOS | |||
1. Análisis y toma de decisiones iniciales realizados | Sí | No | Parcial |
Se realizará conexión a saneamiento de los vestuarios y gabinetes higiénicos siempre que sea posible, y lo antes posible. De no contar con sistema de saneamiento existente, se utilizarán baños químicos o se instalará un pozo negro. En caso de disponer de instalaciones o sistema de saneamiento existente, se realizará inspección y evaluación por técnico sanitario o ingeniero hidráulico ambiental, y se acondicionarán para su utilización durante la obra. Deberán ser mantenidas con la frecuencia adecuada a sus características. En medios rurales, de utilizarse baños secos o tratamiento e infiltración al terreno, se presentará croquis para la construcción de los mismos y nota de análisis de cumplimiento del Decreto 253/79 por técnico sanitario o ingeniero hidráulico ambiental, y se instruirá al |
personal sobre su uso. | |||||||
2. Manejo | Sí | No | Parcial | ||||
Los líquidos cloacales generados en las instalaciones se vierten a colector, a saneamiento existente debidamente inspeccionado y acondicionado para asegurar su buen funcionamiento, o en depósitos transitorios impermeables hasta su retiro autorizado. | |||||||
3. Retiro de líquidos cloacales y baños químicos | Sí | No | Parcial | ||||
El vaciado de depósitos impermeables será realizado por camión barométrico autorizado por la intendencia, y el vertido será realizado en sitio autorizado. En caso de utilizar baños químicos, se contratará el servicio de vaciado y limpieza con la empresa suministradora del alquiler de los mismos. En caso de realizar el vaciado con camión propio, el contratista deberá contar con autorización y constancia de vertido en sitio autorizado. | |||||||
4. Controles | Sí | No | Parcial | ||||
El encargado del PGAS-c controlará higiene, vaciado regular y estado de depósitos impermeables y baños químicos. | |||||||
REGISTROS | Sí | No | Parcial | ||||
R 09. Registro de vaciado xx xxxx negro o baño químico (anotar y adjuntar copia de factura) | |||||||
Cumplimiento del PGAS-c | |||||||
0% | 20% | 40% | 60% | 80% | 100% | ||
Observaciones y medidas preventivas o correctivas indicadas por el supervisor | |||||||
XXXX – 10 – ACEITES, LUBRICANTES Y FILTROS USADOS | |||
OBJETIVO DE ESTA XXXX Establecer las pautas para el manejo de aceites, lubricantes y filtros usados. | CAMPO DE APLICACIÓN Todas las componentes de obra que utilicen maquinaria que requiera aceites y lubricantes (altamente contaminantes). En maquinaria alquilada, se solicitará al proveedor que el mantenimiento y la gestión de aceites y lubricantes usados se realicen fuera de la obra. | ||
Corresponde supervisar en esta inspección: | Sí | No | Parcial |
Evaluación de cumplimiento: | Conformidad | ||
PROCEDIMIENTOS | |||
1. Gestión responsable de aceites y lubricantes usados | Sí | No | Parcial |
Acopiar el aceite y los lubricantes usados generados en obra como residuos peligrosos (aplicar XXXX 07: recipientes herméticos, receptáculo impermeable para prevención de derrames, goteos o fugas, carteles), hasta su entrega contra recibo a empresas especializadas que cuentan con autorización para su recolección, reciclaje o reúso (quema en hornos de cementeras, u otras soluciones autorizadas). | |||||||
2. Gestión responsable de residuos del manipuleo de aceite y lubricante | Sí | No | Parcial | ||||
Acopiar los residuos generados durante el manipuleo de aceite y lubricante (trapos, estopa, envases) como residuos peligrosos (aplicar XXXX 07: recipientes herméticos, receptáculo impermeable para prevención de derrames, goteos o fugas, carteles) hasta su retiro a disposición final de residuos peligrosos. | |||||||
3. Xxxxxx de filtros responsable | Sí | No | Parcial | ||||
El mecánico escurrirá durante 24 horas los filtros de aceite sustituidos, y los colocará en cajas o bolsas plásticas estancas para retener el lubricante que permanece en el filtro. Los filtros serán incorporados a las rutinas de gestión de residuos peligrosos (XXXX 07) y entregados periódicamente para su disposición final. | |||||||
4. Acopio transitorio para aceites, lubricantes y filtros usados, según XXXX 07 | Sí | No | Parcial | ||||
Acopio para aceites, lubricantes y filtros usados cumple con lo especificado en “XXXX 07 Residuos peligrosos”. • Recinto con techo, piso y cerramientos laterales para protección de lluvia y sol directo. Bien ventilado. • Recipientes herméticos sobre receptáculo impermeable, rotulados. • Receptáculo impermeable (recipiente, bandeja o cubeta conformada por fondo y borde perimetral), con capacidad para confinar hasta el 110% del volumen de hidrocarburos y residuos peligrosos acopiados en caso de derrames, goteos o fugas. • Cartel indicando el uso específico del área • Carteles indicando prohibición de fumar y otras precauciones pertinentes. • Extintor cargado, vigente, en ubicación accesible | |||||||
REGISTROS | Sí | No | Parcial | ||||
R 10. Registro de entrega a empresa autorizada de aceite y lubricantes usados para su disposición final (copia recibo) R 07. Registro de expedición de residuos peligrosos (para los residuos no reciclables: anotar y adjuntar copia recibo) | |||||||
Cumplimiento del PGAS-c | |||||||
0% | 20% | 40% | 60% | 80% | 100% | ||
Observaciones y medidas preventivas o correctivas indicadas por el supervisor | |||||||
XXXX – 11 – MAQUINARIA Y VEHÍCULOS | |||||||
OBJETIVO DE ESTA XXXX Definir las pautas para el mantenimiento preventivo y correctivo de maquinaria y vehículos. | CAMPO DE APLICACIÓN Toda la maquinaria y vehículos afectados a la obra, propios o subcontratados. | ||||||
Corresponde supervisar en esta inspección: | Sí | No | Parcial | ||||
Evaluación de cumplimiento: | Conformidad | ||||||
PROCEDIMIENTOS | |||||||
1. Mantenimiento preventivo y correctivo responsable | Sí | No | Parcial | ||||
La maquinaria y los vehículos afectados a obra deben tener certificado de habilitación nacional y departamental vigente. Los responsables del PGAS-c controlarán evidencia de mantenimiento programado (adhesivo, libreta u otros) para prevenir contingencias por roturas de conductos de lubricantes y fluidos hidráulicos, y reducir al mínimo las emisiones de partículas y/o gases. El mantenimiento se realizará en espacio acondicionado para este fin, fuera de la obra (taller mecánico autorizado, talleres de la empresa constructora). De ser necesario realizar reparaciones o mantenimiento en la obra, se utilizará un taller ambulante que dará el servicio, suministrará insumos y retirará los residuos generados (filtros, repuestos, lubricantes, trapos sucios, etc.) según lo especificado en “XXXX 07 Residuos peligrosos”. | |||||||
REGISTROS | Sí | No | Parcial | ||||
R 11. Registro de control de mantenimiento programado (anotar que se controló adhesivo o libreta de mantenimiento de la máquina o vehículo ingresado a obra). | |||||||
Cumplimiento del PGAS-c | |||||||
0% | 20% | 40% | 60% | 80% | 100% | ||
Observaciones y medidas preventivas o correctivas indicadas por el supervisor | |||||||
XXXX – 12 – CEMENTO, MORTEROS Y HORMIGÓN | |
OBJETIVO DE ESTA XXXX Establecer las pautas de manejo ambiental del cemento portland. | CAMPO DE APLICACIÓN Tareas y sitios de trabajo que involucren cemento, morteros, hormigón, manejo de agua y efluentes. |
JUSTIFICACIÓN El agua contaminada con cemento provoca impactos ambientales negativos porque contiene alta cantidad de sólidos disueltos y suspendidos, y alta alcalinidad. Además, la pérdida de cemento por descuidos en su acopio y manipuleo genera impactos económicos negativos para la empresa, e impactos ambientales negativos a nivel global. En efecto, la fabricación |
de cemento provoca impactos ambientales propios de la minería, y genera gases de efecto invernadero, además de otros gases y partículas nocivos para el entorno inmediato. Por estos motivos se debe minimizar su dispersión en el ambiente por viento, lluvia, inundación de sitios de acopio, o acción humana, y se debe prevenir pérdidas innecesarias a través de un consumo racional. | |||
Corresponde supervisar en esta inspección: | Sí | No | Parcial |
Evaluación de cumplimiento: | Conformidad | ||
PROCEDIMIENTOS | |||
1. Prevenir dispersión en acopio y suministro a frentes de obra | Sí | No | Parcial |
Evitar la dispersión de cemento, morteros, hormigones y agua contaminada con estos materiales, en el suelo y el entorno. Evitar el arrastre de cemento portland por lluvia, anegamiento del suelo o dispersión por viento, protegiendo el material acopiado en local cerrado y fuera del alcance de escurrimiento de lluvias (sobre paletas u otros elementos de la altura adecuada), y cerrando y guardando las bolsas luego del uso. | |||
2. Prevenir dispersión en la preparación | Sí | No | Parcial |
La preparación manual de hormigón y morteros se realizará sobre canchada impermeable. La operación de hormigonera se realizará sobre receptáculo para confinar vertidos accidentales de materiales o efluentes. Este receptáculo estará formado por una bandeja impermeable y resistente de tamaño adecuado, o por pavimento y cordones de contención construidos en albañilería, con una cubeta para decantación. | |||
3. Correcto lavado de herramientas y hormigonera | Sí | No | Parcial |
En obras pequeñas (menores a 500 metros cuadrados), lavar las herramientas en tambores de 200 l con agua limpia, ubicados sobre el mismo receptáculo de preparación. En obras mayores, la preparación, manipuleo y lavado se realizarán en una planta de hormigón con pavimento y cordones impermeables, receptáculo para agua xx xxxxxx, depósito impermeable para neutralización, y desagüe a punto autorizado. No lavar camiones Mixer en la obra, ni en espacios públicos, caminos o cuerpos de agua, sino en la planta del proveedor. | |||
4. Gestión responsable de residuos y xxxxx xx xxxxxx de herramientas y hormigonera | Sí | No | Parcial |
El agua xx xxxxxx de herramientas, así como el excedente de agua de la zona de preparación, será aclarada por decantación previa a su vertido. Evaluar alcalinidad de vertidos frecuentes en áreas sensibles, o de grandes volúmenes. De ser necesario, asegurar el cumplimiento de los estándares que dispone la normativa vigente mediante neutralización. Disponer como escombros (XXXX 05) el residuo sólido de la decantación del agua xx xxxxxx de herramientas una vez escurrido, otros residuos de hormigón y derrames en el suelo recogidos con pala. Gestionar las bolsas de cemento evitando su dispersión en el ambiente (usos constructivos, combustible o entrega a recicladores, previo conteo). Gestionar los escombros y la chatarra del patio de armado mediante las XXXX 05 y 06. Los áridos adquiridos deberán proceder de canteras con AAP y serán gestionados según XXXX 02. | |||
REGISTROS | Sí | No | Parcial |
R 12. | Registro de bolsas de portland utilizadas Registro de camiones mixer ingresados | ||||
Cumplimiento del PGAS-c | |||||
0% | 20% | 40% | 60% | 80% | 100% |
Observaciones y medidas preventivas o correctivas indicadas por el supervisor | |||||
CONTINGENCIAS AMBIENTALES
El contratista deberá contar con un plan de contingencias frente a las siguientes eventualidades:
• Derrames de Hidrocarburos
• Explosiones accidentales
• Incendios
• Inundaciones por precipitaciones extraordinarias El mismo debe contener:
• Procedimientos a seguir por el personal y otros actores que deban participar en la situación de emergencia (comunicaciones, cuerpo médico, bomberos).
• Quiénes tomarán las decisiones durante la contingencia.
• Personal entrenado para la rápida identificación de una contingencia.
• Personal capacitado para la respuesta a contingencias.
• Equipos y recursos disponibles para la respuesta a contingencias.
• Procedimientos para limpieza y restauración de las áreas afectadas.
• Procedimientos de reporte y documentación de la situación.
En caso de producirse un evento, una vez finalizado el mismo el encargado de seguridad o el capataz asentarán un registro de incidente o contingencia: describirá el evento, investigará causas y evaluará la respuesta. Diagnosticará acciones de prevención adicionales para evitar futuros riesgos, y registrará acciones correctivas realizadas.
A continuación, se especifican los requerimientos mínimos que deberán tener estos planes.
XXXX – 13 – DERRAMES DE HIDROCARBUROS EN OBRA | |||
OBJETIVO DE ESTA XXXX Establecer los procedimientos mínimos ante un derrame de hidrocarburos. | CAMPO DE APLICACIÓN Todas las componentes de obra, en las cuales se use o acopie hidrocarburos, en especial aceites y combustibles. | ||
Corresponde supervisar en esta inspección: | Sí | No | Parcial |
Hubo eventos de este tipo en el período supervisado: | Sí | No |
Evaluación de cumplimiento: | Conformidad | ||
PROCEDIMIENTOS | |||
1. Instrucción al personal | Sí | No | Parcial |
El prevencionista actuante instruirá al personal sobre: • Detección de derrames que pueden producirse en obra, incluyendo pequeños derrames. Se entenderá por pequeño derrame cuando exista una descarga accidental de un envase en estado líquido en una cantidad igual o inferior a 200 l. Este tipo de evento se considera una situación de EMERGENCIA. • Primera respuesta diseñada: aviso rápido y en voz alta, responsables de coordinación y mando, personal clave, prevención de riesgos, acciones de respuesta y pedidos de ayuda obligatorios. • Prevención de riesgos de incendio o explosión accidental. • Manejo de extintores. | |||
2. Medidas de contención | Sí | No | Parcial |
• Dar aviso rápidamente y en voz alta, comunicar al capataz y reportar al encargado de seguridad. • El capataz o el encargado de seguridad ordenarán prohibición de fumar, desconectar electricidad, apagar motores, y acercar elementos de combate de incendio. • Asegurar y aislar el área de derrames, desalojar el área de personal no autorizado. • Contener el derrame para que no aumente su área de afectación. Si no se dispone de zócalo de contención, utilizar arena, aserrín, tierra; o cordones absorbentes de telas oleofílicas. • Alejar otros productos almacenados que pudieran ser afectados por el derrame. | |||
3. Medidas de recolección y limpieza | Sí | No | Parcial |
Una vez contenido el derrame, si se cuenta con zócalo de contención y pozo para almacenar pequeños derrames, recuperar el material mediante bombeo hacia recipientes adecuados. En caso contrario, utilizar material absorbente, y realizar la limpieza final con mantas con solventes. Siempre que sea posible, evaluar las posibilidades de reúso de los residuos líquidos recolectados. Manejar los residuos generados en la limpieza mediante “XXXX 07 Residuos peligrosos”. | |||
REGISTROS | Sí | No | Parcial |
PSH. Copia del Plan de Seguridad e Higiene de la obra R 13. Registro de incidente o contingencia (anotar datos del evento: fecha, ubicación, |
descripción, medidas de respuesta, análisis de causas, medidas preventivas adicionales que indique el prevencionista). | |||||
Cumplimiento del PGAS-c | |||||
0% | 20% | 40% | 60% | 80% | 100% |
Observaciones y medidas preventivas o correctivas indicadas por el supervisor | |||||
XXXX – 14 – EXPLOSIONES ACCIDENTALES | |||
OBJETIVO DE ESTA XXXX Establecer los procedimientos mínimos ante riesgo de explosiones | CAMPO DE APLICACIÓN Todas las componentes de obra que involucren riesgo de explosión, combustibles, o materiales inflamables, volátiles, o explosivos. | ||
Corresponde supervisar en esta inspección: | Sí | No | Parcial |
Hubo eventos de este tipo en el período supervisado: | Sí | No | |
Evaluación de cumplimiento: | Conformidad | ||
PROCEDIMIENTOS | |||
1. Instrucción al personal | Sí | No | Parcial |
El prevencionista actuante instruirá al personal sobre: • Prevención de riesgos de explosiones, buenas prácticas en relación a etiquetas de seguridad de productos, propiedades de materiales almacenados o de uso previsto en la obra. • Primera respuesta diseñada: aviso rápido y en voz alta, responsables de coordinación y mando, personal clave, prevención de riesgos, acciones de respuesta y pedidos de ayuda obligatorios, con números de teléfono de emergencia médica, bomberos y policía • Manejo de extintores. | |||
2. Medidas de prevención | Sí | No | Parcial |
Para evitar situaciones que lleven a explosiones, se deberán tomar las siguientes acciones preventivas: • Identificar las propiedades del material peligroso explosivo que es almacenado, transportado, manejado, producido y desechado en el proyecto. • Acopiar en forma segura garrafas de gas y sustancias peligrosas potencialmente explosivas • Capacitar al personal en el uso de materiales o sustancias peligrosas potencialmente explosivas • Identificación de zonas de riesgo, y colocar carteles de prohibición / restricción en las mismas. |
• Contar con teléfonos disponibles | |||||||
3. Medidas de respuesta a crisis | Sí | No | Parcial | ||||
En casos de una crisis se procederá del siguiente modo: • En caso de fuga, identificar la sustancia que se liberó y la ubicación de la fuga. • Evaluar el riesgo que presenta para seres humanos y medio ambiente. • Advertir a empleados y vecinos si se corre algún riesgo. • Evacuar las áreas en riesgo de explosión. En caso de explosión: • Buscar ayuda médica inmediata. • Comunicar a Bomberos y Policía en forma inmediata. • Atender a los heridos. | |||||||
4. Medidas de limpieza y restauración | Sí | No | Parcial | ||||
Una vez autorizado el ingreso al área afectada por el siniestro por Bomberos o especialistas en seguridad actuantes, se podrá ordenar la limpieza del área afectada, utilizando los equipos de protección personal que se indiquen. Se requerirá una evaluación de los residuos a retirar para su clasificación, especialmente en el caso de residuos peligrosos, que se gestionarán mediante la XXXX 07. | |||||||
REGISTROS | Sí | No | Parcial | ||||
PSH. Copia del Plan de Seguridad e Higiene de la obra R 13. Registro de incidente o contingencia (anotar datos del evento: fecha, ubicación, descripción, medidas de respuesta, análisis de causas, medidas preventivas adicionales que indique el prevencionista). | |||||||
Cumplimiento del PGAS-c | |||||||
0% | 20% | 40% | 60% | 80% | 100% | ||
Observaciones y medidas preventivas o correctivas indicadas por el supervisor | |||||||
XXXX – 15 – INCENDIOS | |
OBJETIVO DE ESTA | CAMPO DE APLICACIÓN |
XXXX | Todas las componentes de obra. |
Establecer los | |
procedimientos mínimos |
ante una situación que conlleve incendios. | |||
Corresponde supervisar en esta inspección: | Sí | No | Parcial |
Hubo eventos de este tipo en el período supervisado: | Sí | No | |
Evaluación de cumplimiento: | Conformidad | ||
PROCEDIMIENTOS | |||
1. Instrucción al personal | Sí | No | Parcial |
El prevencionista actuante instruirá al personal sobre: • Prevención de riesgos de incendios, buenas prácticas en relación al uso del fuego, los combustibles y la electricidad. Buenas prácticas en relación a zonas de riesgo y prohibiciones en lugares donde hay posibilidad de incendio. • Buenas prácticas en relación a evacuaciones. • Primera respuesta diseñada: aviso rápido y en voz alta, responsables de coordinación y mando, personal clave, prevención de riesgos, acciones de respuesta y pedidos de ayuda obligatorios. • Números de teléfonos de emergencia médica, bomberos y policía • Manejo de extintores. | |||
2. Medidas de prevención | Sí | No | Parcial |
Medidas de prevención y diseño de respuesta a incendios • Análisis inicial y revisión periódica de riesgos de incendio en la obra (prevencionista). • Acopio seguro de líquidos inflamables. Identificación de zonas de riesgo. • Identificación de todos los dispositivos a cerrar (corte de electricidad, gas, etc.). • Carteles de prohibición de fumar en lugares donde hay posibilidad de incendio. • Evaluación de capacidad de respuesta a incendios (prevencionista / Bomberos). • Diseño de primera respuesta a incendios: personal clave, protocolo escrito. • Números de teléfonos de emergencia médica, bomberos y policía visibles. • Teléfonos disponibles. • Personal clave familiarizado con sistemas de respuesta y protocolos. • Capacitación al personal en el uso de extintores. | |||
3. Medidas de respuesta inmediata | Sí | No | Parcial |
En casos de una crisis se seguirá las instrucciones del encargado de seguridad actuante. Como mínimo: • Dar aviso del incendio rápidamente al personal de obra en voz alta, por parlantes, walkie-talkie, teléfono, y otros. • Buscar ayuda médica inmediata (llamar a la emergencia médica). • Comunicar a Bomberos, en forma inmediata • Convocar a personal clave para aplicar protocolo de primera respuesta, entregar equipos de protección e indicar tareas. • Interrumpir suministros de riesgo: llaves de electricidad, gas, otros. Detener todos los trabajos y apagar las máquinas • Evacuar a todo el personal a punto de encuentro común fuera de riesgo, sin cargar herramientas • Atender a los heridos • Apagar pequeños fuegos con extintores • Solicitar autorización de Bomberos para volver a los lugares de trabajo | |||||||
REGISTROS | Sí | No | Parcial | ||||
PSH. Copia del Plan de Seguridad e Higiene de la obra RCE. Registro control de extintores (anotar en cuaderno control de recarga y vigencia, en especial después de su uso) R 13. Registro de incidente o contingencia (anotar datos del evento: fecha, ubicación, descripción, medidas de respuesta, análisis de causas, medidas preventivas adicionales que indique el prevencionista). | |||||||
Cumplimiento del PGAS-c | |||||||
0% | 20% | 40% | 60% | 80% | 100% | ||
Observaciones y medidas preventivas o correctivas indicadas por el supervisor | |||||||
XXXX – 16 – INUNDACIÓN POR PRECIPITACIONES EXTRAORDINARIAS | |||
OBJETIVO DE ESTA XXXX Establecer las pautas de actuación ante situaciones de inundación por precipitaciones extraordinarias o mal manejo de abatimiento de agua en la obra. | CAMPO DE APLICACIÓN Todas las componentes de obra. Frente a un aumento en la frecuencia e intensidad de tormentas, la capacidad de infiltración del suelo puede disminuir, y la falta de drenaje adecuado puede hacer que el agua inunde áreas xxx xxxxxxx. No comprende crecientes de cuerpos de agua, que deberán gestionarse según indicaciones de las autoridades competentes. | ||
Corresponde supervisar en esta inspección: | Sí | No | Parcial |
Hubo eventos de este tipo en el período supervisado: | Sí | No | |||||
Evaluación de cumplimiento: | Conformidad | ||||||
PROCEDIMIENTOS | |||||||
1. Obrador con drenaje adecuado | Sí | No | Parcial | ||||
Cuidar que ni las instalaciones transitorias ni los acopios de materiales generen obstrucciones al drenaje natural xxx xxxxxxx. De ser necesario, se construirán canalizaciones transitorias, en las que se evitará generar puntos de estancamiento de agua o puntos críticos de erosión. Controlar el abatimiento del nivel de agua en excavaciones, sean de lluvia, del freático o del vertido de agua de pruebas hidráulicas, para que los caudales de vertido sean adecuados para ser absorbidos o escurridos por el sistema de drenaje existente en el área de trabajo. Si ocurrieran inundaciones inducidas por el mal manejo de esta actividad se deberán tomar todas las medidas necesarias para controlar la inundación y restaurar el área afectada en el mínimo plazo. Si hubieran ocurrido pérdidas materiales, deberán ser repuestas a costo del contratista. | |||||||
2. Acopios dispuestos en forma adecuada frente a riesgos de inundación | Sí | No | Parcial | ||||
Disponer los acopios de materiales de manera que no sean alcanzados por la inundación. | |||||||
REGISTROS | Sí | No | Parcial | ||||
PSH. Copia del Plan de Seguridad e Higiene de la obra R 13. Registro de incidente o contingencia (anotar datos del evento: fecha, ubicación, descripción, medidas de respuesta, análisis de causas, medidas preventivas adicionales que indique el prevencionista). | |||||||
Cumplimiento del PGAS-c | |||||||
0% | 20% | 40% | 60% | 80% | 100% | ||
Observaciones y medidas preventivas o correctivas indicadas por el supervisor | |||||||
IMPACTOS AMBIENTALES
XXXX – 17 – RUIDO | |||
OBJETIVO DE ESTA XXXX Establecer las pautas para prevenir y mitigas impactos ambientales por ruido y emisiones vibrátiles | CAMPO DE APLICACIÓN Todas las componentes de obra. Tránsito inducido, maquinaria pesada, maquinaria manual de demolición, corte o apisonado, bombas de achique, compresores y otros. | ||
Corresponde supervisar en esta inspección: | Sí | No | Parcial |
Existencia de conflictos o denuncias en el período: | Sí | No | |
Evaluación de cumplimiento: | Conformidad |
PROCEDIMIENTOS | |||||||
1. Cumplimiento de las normas y consideración del entorno | Sí | No | Parcial | ||||
Proveer al personal de los equipos de protección personal que indique el prevencionista. Cumplir con la normativa nacional y municipal vigente, tanto para el personal involucrado como para el entorno. En las áreas habitadas, establecer pautas para mitigar la molestia a la población local, evitando conflictos o denuncias por ruidos molestos, a través de medidas de convivencia y buen relacionamiento. Establecer horarios de trabajo acordes con los habituales de la industria de la construcción, y mantener el ruido dentro de límites razonables, evitando interferir con el descanso de terceros, y con actividades sensibles como la de los centros de salud o educación. En caso de realizarse actividades fuera de este horario, se tomarán precauciones para evitar la afectación de terceros o para prevenir conflicto: aviso a vecinos e instituciones, compensación, otros. En áreas naturales de alta sensibilidad, se aplicarán las pautas definidas en los estudios ambientales del proyecto para prevenir o mitigar los impactos por ruido en los hábitats de fauna xxxxxxxxx. | |||||||
2. Medidas de evitación de ruido | Sí | No | Parcial | ||||
Evitar la generación innecesaria de ruido, manteniendo el volumen de música, radio, parlantes y sistemas de comunicación del personal dentro del menor rango posible, evitando su alcance más allá de los límites xxx xxxxxxx. Controlar que la maquinaria tenga el mantenimiento adecuado para evitar ruido innecesario, muy especialmente en los sistemas de escape de los motores de combustión (XXXX 11). | |||||||
REGISTROS | Sí | No | Parcial | ||||
No se llevarán registros | |||||||
Cumplimiento del PGAS-c | |||||||
0% | 20% | 40% | 60% | 80% | 100% | ||
Observaciones y medidas preventivas o correctivas indicadas por el supervisor | |||||||
XXXX – 18 – ASFALTO | |||
OBJETIVO DE ESTA XXXX Establecer las pautas de manejo ambiental de mezclas asfálticas y bituminosas. | CAMPO DE APLICACIÓN Sitios de aplicación de mezclas asfálticas o bituminosas. | ||
Corresponde supervisar en esta inspección: | Sí | No | Parcial |
Existencia de conflictos o denuncias en el período: | Sí | No | |
Evaluación de cumplimiento: | Conformidad | ||
PROCEDIMIENTOS | |||
1. Prevención | Sí | No | Parcial |
Disponer extintores para el combate de incendios y material para primeros auxilios. Activar XXXX 14 y 15. | |||||||
2. Limpieza y restauración | Sí | No | Parcial | ||||
Activar “XXXX 07 Residuos peligrosos” y “XXXX 15 Incendio”. El suelo contaminado con hidrocarburos deberá ser retirado para su acondicionamiento y disposición final como residuo peligroso. | |||||||
REGISTROS | Sí | No | Parcial | ||||
R 13. Registro de incidente o contingencia (anotar datos del evento: fecha, ubicación, descripción, medidas de respuesta, análisis de causas, medidas preventivas adicionales que indique el prevencionista). | |||||||
Cumplimiento del PGAS-c | |||||||
0% | 20% | 40% | 60% | 80% | 100% | ||
Observaciones y medidas preventivas o correctivas indicadas por el supervisor | |||||||
XXXX – 19 – RESUSPENSIÓN DE POLVO | |||||||
OBJETIVO DE ESTA XXXX Establecer las pautas del manejo ambiental de la resuspensión de polvo. | CAMPO DE APLICACIÓN Todas las actividades que produzcan resuspensión de polvo. | ||||||
Corresponde supervisar en esta inspección: | Sí | No | Parcial | ||||
Evaluación de cumplimiento: | Conformidad | ||||||
PROCEDIMIENTOS | |||||||
1. Capacitación | Sí | No | Parcial | ||||
El prevencionista instruirá al personal para minimizar la resuspensión de material particulado en las tareas, e impactos en el entorno y en la salud de personal Indicará los equipos de protección personal (EPP) que deben entregarse a los operarios para tareas con resuspensión de polvo, e instruirá sobre su uso. | |||||||
1. Evitación | Sí | No | Parcial | ||||
Para evitar incremento de polvo ambiente: Proteger los acopios de áridos y cemento. Regar superficialmente los caminos xx xxxxx o tierra utilizados por tránsito pesado de la obra. Tapar camiones o volquetas de transporte de áridos, excedentes de excavación y/o escombros. Transportar la arena húmeda. | |||||||
REGISTROS | Sí | No | Parcial | ||||
No se llevarán registros. | |||||||
Cumplimiento del PGAS-c | |||||||
0% | 20% | 40% | 60% | 80% | 100% |
Observaciones y medidas preventivas o correctivas indicadas por el supervisor
XXXX – 20 – IMPACTOS SOBRE ELEMENTOS SIMBÓLICOS Y PATRIMONIALES | |||
OBJETIVO DE ESTA XXXX Establecer medidas para prevenir o mitigar los impactos sobre elementos simbólicos y patrimoniales del sitio a intervenir. | CAMPO DE APLICACIÓN Todas las actividades de obras en sitios patrimoniales o de importancia simbólica o cultural para la comunidad local. | ||
Corresponde supervisar en esta inspección: | Sí | No | Parcial |
Existencia de conflictos o denuncias en el período: | Sí | No | |
Existencia de hallazgos en el período: | Sí | No | |
Evaluación de cumplimiento: | Conformidad | ||
PROCEDIMIENTOS | |||
1. Conocer los elementos a proteger y los procedimientos adecuados | Sí | No | Parcial |
Consultar al comitente o a los técnicos responsables del proyecto sobre la existencia de elementos simbólicos o patrimoniales a preservar, y solicitar su identificación en el sitio. Consultar si correspondió realizar gestiones de autorización ante organismos competentes, y en tal caso, consultar sobre procedimientos y protocolos autorizados. Revisar los procedimientos y protocolos autorizados y acordar detalles de su implementación con la dirección de obra. Los mismos pueden contener diversas medidas, tales como: • Realizar un relevamiento fotográfico inicial y un control fotográfico periódico de las zonas a ser afectadas por las tareas de obra y el tránsito de maquinaria y proveedores, así como las zonas adyacentes al vallado, para tener registros frente a reclamos. • Evaluar con la dirección de obra si es necesario colocar protección xx xxxxxx u otros para algún punto, realizar un retiro transitorio y guarda protegida de elementos patrimoniales a recolocar, en las zonas más comprometidas. • Realizar registro de las excavaciones realizadas, implementando el protocolo correspondiente. | |||
2. Medidas de prevención | Sí | No | Parcial |
Las zonas de acopio de áridos y cemento, así como las zonas para la fabricación de hormigón, estarán claramente delimitadas y protegidas para evitar contaminación por dispersión de cemento y áridos en el sitio patrimonial. |
Aplicar los procedimientos y protocolos autorizados. | |||||||
3. Hallazgos | Sí | No | Parcial | ||||
De no existir protocolo de hallazgos, y de producirse uno, se implementará el siguiente protocolo de hallazgos genérico: Delimitación con cinta “Pare” del polígono que incluye el hallazgo y detención de trabajos en el mismo. Relevamiento fotográfico del hallazgo, comunicación inmediata al comitente y a la Dirección de Obra vía correo electrónico y teléfono, solicitando autorización escrita para proseguir con los trabajos, y eventuales modificaciones. | |||||||
REGISTROS | Sí | No | Parcial | ||||
R 20. | Registros fotográficos archivados y enviados al comitente en formato digital, en los puntos y momentos definidos a partir del análisis y registro fotográfico inicial Comunicación de hallazgos con registro fotográfico de hallazgo y de delimitación. Autorización escrita para proseguir trabajos. Recaudos gráficos y escritos de eventuales modificaciones por hallazgos. | ||||||
Cumplimiento del PGAS-c | |||||||
0% | 20% | 40% | 60% | 80% | 100% | ||
Observaciones y medidas preventivas o correctivas indicadas por el supervisor | |||||||
XXXX – 21 – IMPACTOS SOBRE EL PAISAJE | |||
OBJETIVO Prevenir y mitigar los potenciales impactos sobre el paisaje. | CAMPO DE APLICACIÓN Todas las obras, y muy especialmente aquellas ubicadas en paisaje a preservar, según los estudios del proyecto o las disposiciones vigentes. | ||
Corresponde supervisar en esta inspección: | Sí | No | Parcial |
Existencia de conflictos o denuncias en el período: | Sí | No | |
Evaluación de cumplimiento: | Conformidad | ||
PROCEDIMIENTOS | |||
1. Conocer los elementos a proteger y los procedimientos adecuados | Sí | No | Parcial |
Consultar al comitente o al responsable del proyecto si se diseñaron medidas para la prevención / mitigación de impactos sobre el paisaje, y solicitar la documentación correspondiente. Consultar al comitente y a la dirección de obra sobre medidas para el cuidado de áreas verdes y hábitats del entorno. Consultar sobre medidas de prevención/mitigación de impactos de acopio de materiales en zonas verdes previstas. Consultar sobre medidas de restauración de zonas intervenidas previstas en el proyecto. En ausencia de protocolos con medidas de este tipo, solicitar indicaciones al respecto al director de obra. |
2. Medidas de prevención | Sí | No | Parcial | ||||
Realizar un relevamiento fotográfico inicial del entorno a intervenir como registro del estado del mismo. Como regla general, en todos los casos, delimitar el área de trabajo (delimitación xx xxxxxxx) para acotar impactos sobre el entorno, evitando que las áreas de trabajo, acopio y manipuleo de materiales se extiendan innecesariamente afectando mayor superficie que la necesaria. Proveer instalaciones provisorias de calidad adecuada, con aspecto visual adecuado en texturas y cromaticidad, incluyendo vallado, de corresponder. Analizar las pendientes, la capacidad de infiltración del suelo, y la disposición xxx xxxxxxx, considerando el drenaje de aguas pluviales y previniendo estancamientos o erosión por excesiva velocidad del escurrimiento. Gestionar el PGAS-c en forma integral en la totalidad de los aspectos previstos en el conjunto de especificaciones de gestión ambiental y social (XXXX), especialmente en aspectos como áridos, cementos y sustancias peligrosas. | |||||||
REGISTROS | Sí | No | Parcial | ||||
R 21. Registros fotográficos archivados y enviados al comitente en formato digital, en los puntos definidos a partir del análisis y registro fotográfico inicial | |||||||
Cumplimiento del PGAS-c | |||||||
0% | 20% | 40% | 60% | 80% | 100% | ||
Observaciones y medidas preventivas o correctivas indicadas por el supervisor | |||||||
Fecha
CONCLUSIONES DE LA INSTANCIA DE SUPERVISIÓN
Estas XXXX y serán tomadas como base para los planes de gestión ambiental y social de las obras que se realicen en el marco del Contrato xx Xxxxxxxx 3820/OC-UR, sin perjuicio de que puedan realizarse ajustes para compatibilizar las pautas con nuevos estándares técnicos y normas jurídicas en elaboración.
VI) RUBRADO Centro de Visitantes Portal de Acceso Embarcadero
OBRA | CENTRO DE VISITANTES | ||||
LUGAR | Parque xxx Xxxx, Salto | ||||
RUBROS MAT + MO | SUBRUBRO | UNIDAD | CANTIDADES | PRECIO | |
.01 | REPLANTEOS E IMPLANTACION | ||||
01.01 | OFICINA y DEPOSITO DE OBRA | ud | 1 | ||
01.02 | VALLA | GL | 1 | ||
01.03 | CARTEL | ud | 1 | ||
01.04 | REPLANTEO | m2 | 222 | ||
01.05 | LIMPIEZA DE TERRENO | GL | 1 | ||
01.06 | PROVISORIO OBRA ELECTRICA Y AGUA | ud | 1 | ||
01.07 | PREVENCIONISTA | mes | 5 | ||
01.08 | BAÑOS Y VESTUARIOS + COMEDOR | ud | 1 | ||
.02 | MOVIMIENTOS DE TIERRA | ||||
02.01 | EXCAVACION | M3 | 138 | ||
02.02 | RETIRO DE CAPA VEGETAL | M3 | 37.5 | ||
02.03 | RELLENO Y COMPACTADO | m3 | 105 | ||
.03 | CIMENTACION | ||||
03.01 | PLATEA H.A 20CM | M3 | 42 | ||
ZAPATAS Y VIGAS DE H.A | M3 | 4 | |||
.04 | ALBAÑILERIA | ||||
04.01 | TABIQUES T1 (ISOPANEL 10cm) | m2 | 92 | ||
04.02 | TABIQUES T2 (Steel frame) | m2 | 16.8 | ||
04.03 | PISO GRAVILLIN | m2 | 210 | ||
04.04 | PISO HORMIGON PULIDO | m2 | 70 | ||
04.05 | REVESTIMIENTO EXT. ACERO CORTEN 2mm s/bast met. | M2 | 90 | ||
04.06 | REVESTIMIENTO INT | U | 95 | ||
.05 | ESTRUCTURA | ||||
05.01 | PILARES METALICOS CIRC. D. 10cm e. 4mm | U | 28 | ||
05.02 | LOSA 211m2 de 16 CM | M3 | 35 | ||
05.03 | IMPERMEBILIZACION DE AZOTEA (VER PLANO Y MEMORIA) | M2 | 220 | ||
05.04 | RELLENO POROSO DE NIVELACION (VER PLANOS A..) | M2 | 220 | ||
05.05 | AISLACION TERMICA LOSA SUP. | m2 | 53 | ||
05.05 | PLATINAS AMURE PILARES INFERIOR | U | 28 | ||
05.06 | CAPITELES DE PUNZONADO SUPERIOR | U | 28 | ||
6 | SANITARIA | ||||
06.01 | ABASTECIMIENTO | GL | 1 | ||
06.02 | DESAGUE | GL | 1 | ||
7 | ELECTRICA | ||||
07.01 | ACOMETIDA | U | 1 | ||
07.02 | 220 V PUESTAS INTERIORES | ud | 32 | ||
07.03 | PREINST. DE CORRIENTE DEBILES | GL | 1 | ||
07.04 | PREINST. CIRCUITO CERRADO | GL | 1 | ||
8 | ABERTURAS | ||||
08.01 | CARPINTERIA DE ALUMINIO | U | 2 | ||
.9 | CARPINTERIAS | ||||
09.01 | P1 BASTIDOR METALICO / ACERO CORTEN | ud | 4 | ||
09.02 | P2 BASTIDOR METALICO / ACERO CORTEN | ud | 4 | ||
09.03 | CERRAMIENTO GABINITES HIGIENICOS | GL | 1 |
RUBROS MAT + MO | SUBRUBRO | UNIDAD | CANTIDADES | PRECIO | SUBTOTALES |
VIDRIOS Y ESPEJOS | |||||
CERRAMIENTO VIDRIADO FIJOS (INCLUYE P3 (2UDS)) | m2 | 36 | |||
ESPEJOS DE BAÑO | ud | 2 |
.10
10.01
10.02
SUMINISTROS | |||||
BAÑOS. AP. SANITARIOS | GL | 1 | |||
EQUIPAMIENTO COCINA | U | 1 | |||
MUEBLES. X00 / XX0 / XX0 / XX0 / XX0 | ud | 5 | |||
LUMINARIAS | ud | 20 | |||
EQUIPAMIENTO MESAS Y SILLAS | GL | 1 | |||
MESADA DE H.A / BAÑO | ud | 1 | |||
AIRES ACOND / PREINSTALACION | ud | 3 | |||
BICICLETERO | ud | 1 |
.11
11.01
11.02
11.03
11.04
11.05
11.06
11.07
11.08
INFRESTRUCTURAS | |||||
SANITARIA EXTERIOR | GL | 1 | |||
POZO NEGRO | GL | 1 | |||
ILUMINACION EXTERIOR (jard{in y estacionamiento) | GL | 1 |
.12
12.01
12.02
12.03
PINTURA | |||||
PINTURA ESTRUCTURA METALICA | GL | 1 | |||
LACA PAV HORMIGON PULIDO | m2 | 71 |
.13
13.01
13.02
OTROS | |||||
CIELORASO INTERIOR | m2 | 29 | |||
COJINETES EN LOSA SUP. | gl | 1 | |||
BASTIDORES PARA U.EXT DE A:A | ud | 3 | |||
EQUIPAMIENTO Y GESTION DE HABILITACIÓN DE BOMBEROS |
14
14.01
14.02
14.03
PRECIO DE EJECUCION MATERIAL | |||||
GASTOS GENERALES | |||||
BENEFICIOS |
PRECIO DE EJECUCION | |||||
IVA 22% |
ESTIMADO BPS
TOTAL sin BPS | |||||
TOTAL con BPS | 0,0 |
PROGRAMA MINTUR - BID -XXXXXXXXXXX XX XXXXX | ||||||
OBRA | PORTAL DE ACCESO | |||||
LUGAR | Parque xxx Xxxx, Salto | |||||
RUBROS MAT + MO | SUBRUBRO | UNIDAD | CANTIDADES | PRECIO | SUBTOTALES | |
.01 | REPLANTEOS E IMPLANTACION | |||||
01.01 | OFICINA y DPOSITO DE OBRA | U | ||||
01.02 | VALLA | GL | ||||
01.03 | CARTEL | U | ||||
01.04 | REPLANTEO | GL | 1 | |||
01.05 | LIMPIEZA FINAL | GL | 1 | |||
.02 | MOVIMIENTOS DE TIERRA | |||||
02.01 | EXCAVACION | m3 | ||||
02.02 | RETIRO DE CAPA VEGETAL | m3 | ||||
02.03 | MOVIMIENTO DE SUELO | GL | ||||
02.04 | RELLENO Y COMPACTADO | m3 | ||||
.03 | CIMENTACION | |||||
03.01 | DADOS HGON 200X100X60 | m3 | 2,4 | |||
.04 | ESTRUCTURA | |||||
04.01 | ESTRUCTURA METÁLICA BASE (ver | GL | 1 | |||
04.02 | VEGETACION | GL | 1 | |||
.05 | OTROS | |||||
05.01 | PINTURA | GL | 1 | |||
PRECIO DE EJECUCION MATERIAL | ||||||
GASTOS GENERALES | ||||||
BENEFICIOS | ||||||
PRECIO DE EJECUCION | ||||||
IVA 22% | ||||||
ESTIMADO BPS | ||||||
TOTAL | ||||||
pesos | ||||||
TOTAL con BPS | ||||||
0 | |||||||
PROGRAMA MINTUR - BID -XXXXXXXXXXX XX XXXXX | |||||||
OBRA | EMBARCADERO | ||||||
LUGAR | Parque xxx Xxxx, Salto | ||||||
RUBROS MAT + MO | SUBRUBRO | UNIDAD | CANTIDADES | PRECIO | SUBTOTALES | ||
.01 | REPLANTEOS E IMPLANTACION | ||||||
01.01 | OFICINA y DPOSITO DE OBRA | U | |||||
01.02 | VALLA | GL | |||||
01.03 | CARTEL | U | |||||
01.04 | REPLANTEO | m2 | 125 | ||||
01.05 | LIMPIEZA DE TERRENO | GL | 1 | ||||
.02 | MOVIMIENTOS DE TIERRA | ||||||
02.01 | EXCAVACION + RETIRO CAPA VEGETAL | gl | 25 | ||||
02.04 | RELLENO Y COMPACTADO | m3 | 20 | ||||
.03 | HORMIGON | ||||||
03.01 | OPCION PLATEA 20CM | M3 | 15 | ||||
03.01 | XXXXX XX X.X XXXXX | X0 | 0 | ||||
.04 | XXXXXX XX XXXXXX | ||||||
04.01 | XXXXXX XX XXXXXX | m2 | 45,00 | no cotiza | |||
PRECIO DE EJECUCION MATERIAL | |||||||
GASTOS GENERALES | |||||||
BENEFICIOS | |||||||
PRECIO DE EJECUCION | |||||||
IVA 22% | |||||||
ESTIMADO BPS | 0,0 | ||||||
TOTAL sin BPS | 0,0 | ||||||
pesos | dolares | ||||||
TOTAL con BPS | |||||||
VII) CRONOGRAMA OFICIAL
VIII) MEMORIAS CONSTRUCTIVAS
MEMORIA DESCRIPTIVA Y CONSTRUCTIVA PARTICULAR CENTRO DE VISITANTES
PARQUE XXX XXXX-SALTO
INDICE
INDICE 2
1 INTRODUCCIÓN 3
1.1UBICACIÓN 3
1.2 OBJETO DE LA OBRA 3
1.3 PROGRAMA 3
2 OBJETO DE LA PRESENTE MEMORIA CONSTRUCTIVA Y DESCRIPTIVA PARTICULAR 4
2.1 GENERALIDADES 4
2.2 PLAN DE OBRA – PLAZOS 4
3 OBRAS EDILICIAS Y SUBCONTRATOS 5
3.1 IMPLANTACIÓN DE OBRA 5
3.2 REPLANTEO, MOVIMIENTOS DE TIERRA Y COMPACTACIÓN 7
3.3 HORMIGÓN ARMADO 8
3.4 COLUMNAS METÁLICAS 10
3.5 TABIQUES 10
3.6CUBIERTA 12
3.7CIELORRASOS 13
3.8 PAVIMENTOS 14
3.9 ZOCALOS 15
3.10 REVESTIMIENTOS Y MESADAS 15
3.11 VARIOS 16
3.12 SUBCONTRATOS 17
1 INTRODUCCIÓN
1.1 UBICACIÓN:
Padrones: 7821 y 7848 Sección Catastral: 2a Localidad: Salto
Ubicación: Parque xxx Xxxx Departamento: Salto
1.2 OBJETO DE LA OBRA:
Se trata de la construcción de un CENTRO DE VISITANTES con una superficie techada total de 222 m2 y 58 m2 cerrados a ubicarse en el Parque del Xxxx xx Xxxxx Grande, distante a 15 xxxx xx xxxxx xx xx xxxxxx xx Xxxxx.
La obra consiste en la construcción de un área techada abierta bajo la cual se implantarán dos volúmenes (sectores) que albergan una cafetería con sus servicios propios, una oficina para la recepción de visitantes, servicios higiénicos generales y servicios higiénicos para personas con movilidad limitada. El resto del área techada queda libre de construcciones y alberga diversas actividades vinculadas a reuniones grupales, extensión de la cafetería, servicios de información y de contratación de equipamientos del Parque xxx Xxxx (Kayaks, bicicletas, parrilleros, audioguías y otros)
1.3 PROGRAMA: SECTOR I:
• Salón.
• Despacho.
• Cocina.
• Nicho de Servicios. SECTOR II:
• Oficina de Recepción.
• S.S.H.H. Generales.
• S.S.H.H. con Accesibilidad.
2. OBJETO DE LA PRESENTE MEMORIA CONSTRUCTIVA Y DESCRIPTIVA PARTICULAR
Esta Memoria Constructiva y Descriptiva Particular (MCDP) tiene por objeto especificar las distintas soluciones constructivas adoptadas en el presente proyecto ejecutivo. Las mismas se complementan en su totalidad las especificaciones establecidas en la
M.C.G del MTOP versión 2006.
2.1 GENERALIDADES:
Esta MCDP complementa la información expresada en planos, planillas, detalles y en la Memoria Constructiva General (M.C.G.) del MTOP a los efectos de realizar las construcciones proyectadas.
Toda obra no especificada en los elementos gráficos y en la MCDP del proyecto, pero que la tradición de buena ejecución indique como necesaria, se considerará parte integrante del proyecto, debiendo en cada caso consultarse a la Dirección de Obra (DO). En los casos en que existiera contradicción entre los distintos recaudos, ésta será resuelta por la DO conjuntamente con el Supervisor de Obras del Ministerio de Turismo (MINTUR).
El desarrollo de la obra se ajustará de acuerdo al Cronograma xxx Xxxxxx de Condiciones Particulares.
2.2 PLAN DE OBRA - PLAZOS:
Se establece como plazo máximo para la totalidad de las obras de 150 días corridos a partir de la firma del contrato.
El oferente deberá proponer un plazo de obra ajustado y el Cronograma a los efectos de cumplir con los avances físicos establecidos.
El contratista programará la ejecución de la totalidad de las etapas y sus correspondientes tareas de modo tal de asegurar el cumplimiento pleno de los plazos previstos.
Previo al inicio de las obras el contratista presentará un cronograma de obras adecuado a dicho plazo.
La recepción y el plazo de garantía se regirá por lo previsto en el contrato de adjudicación.
3 OBRAS EDILICIAS Y SUBCONTRATOS
3.1 IMPLANTACIÓN DE OBRA:
Se realizará en un todo de acuerdo con la MCDP y la MGC del MTOP, con los planos proporcionados por el contratista.
Se deberá amojonar el predio y determinar los puntos de referencia a ser utilizados en el replanteo de las obras.
3.1.1 Oficinas y Servicios
El Contratista realizará las oficinas y servicios (depósitos, sshh, comedor y demás) de acuerdo con la reglamentación del MTSS vigente y a la MCDP, en el área destinada x xxxxxxx. Se propone realizar el futuro depósito del centro de visitantes como depósito de obra, ver plano A09.
3.1.2 Cartel
El Contratista suministrará y colocará el cartel de obra, en un sitio bien visible indicado por la Supervisión de Obra, con las medidas y diseño detallado en el Pliego de Condiciones Particulares.
3.1.3 Vallado provisorio
Se deberá colocar una valla perimetral al sitio donde se realizarán las obras y en un todo de acuerdo con las Ordenanzas Municipales y nacionales vigentes. Dicho vallado deberá cumplir con las siguientes características: tendrá como mínimo 2,2 metros de altura, será realizado con materiales que le otorguen rigidez, deberá ser opaco y resistente, debiéndose mantener en buenas condiciones durante el transcurso de las obras. (MCG MTOP-1.2.1).
3.1.4 Seguridad en Obra
Se colocarán todos los elementos de seguridad, que deberán mantener la separación visual y física, necesarias para evitar cualquier tipo de accidente y perjuicio físico del personal. Se deberán realizar todos aquellos vallados de seguridad provisorios necesarios según se indica en la Sección 3 de la MCG MTOP y en un todo de acuerdo
con las Ordenanzas Municipales y nacionales vigente. Sin perjuicio de dar cumplimiento a todas las disposiciones de seguridad que se aplican a la industria de la construcción. Se deberá contar con técnico prevencionista registrado.
3.1.5 Provisorios de luz y agua.
Se realizarán de acuerdo a lo indicado en la MCG y a lo expresado en las Memorias Particulares de Sanitaria y Eléctrica.
3.1.6 Abastecimiento de agua
La Xxxxxxxxxxx xx Xxxxx será la encargada gestionar y realizar el suministro de agua a la obra.
Será la Contratista quien se encargue de instalar los elementos necesarios para la distribución provisoria de agua a la obra, como así también los elementos de seguridad necesarios para el uso y el consumo de la misma; debiendo controlar la no contaminación posible con líquidos efluentes que puedan estar contaminados.
3.1.7 Tramites, planos y Manual de Mantenimiento
El Contratista recibirá del Comitente y la Dirección de Obras la información necesaria integrada por los Recaudos gráficos y Memorias correspondientes para la construcción del Edificio según lo establece el Pliego de Condiciones Generales.
El Contratista se encargará de realizar aquellas gestiones ante las autoridades nacionales y municipales a los efectos de obtener todos los permisos y habilitaciones que correspondan para la ejecución de las obras. Para esto se deberán confeccionar todos los planos, recaudos, formularios y material solicitado de acuerdo a la normativa vigente y todas las copias necesarias serán a cargo del Contratista.
Asimismo, deberá realizar la habilitación correspondiente ante Bomberos, incluyendo la realización de recaudos, así como la compra de los artefactos necesarios.
De acuerdo al Pliego de Condiciones Generales el Contratista entregará al momento de la Recepción de la obra la totalidad de los recaudos gráficos conforme a obra, así como también suministrará el Manual de Mantenimiento del edificio incluyendo una planilla de todos elementos incorporados a obra, sus especificaciones particulares, manuales y garantías que permitan su mantenimiento y reposición.
3.1.8 Andamios
El contratista construirá los andamios los que deberán cumplir con las disposiciones vigentes del MTSS y la MCG del MTOP.
3.2 REPLANTEO, MOVIMIENTOS DE TIERRA Y COMPACTACIÓN:
El contratista realizará todos aquellos trabajos previos necesarios para la ejecución del proyecto de acuerdo a las condiciones explicitadas en gráficos manteniendo las dimensiones y niveles propuestos.
3.2.1 Replanteo previo
Una vez implantada, el Contratista deberá realizar un replanteo previo (perímetro mayor de las construcciones) en un todo de acuerdo con los Planos de Albañilería A- 02 a los efectos de facilitar las excavaciones y movimientos de tierra necesarios. Paralelamente el Contratista por intermedio de su Ing. Agrimensor fijará los ejes principales de referencia para replanteo a no más de 2 metros de distancia del perímetro mayor de las obras y de forma de no interferir con las áreas de maniobras. Todo replanteo deberá ser ratificado por la DO o el Supervisor de Obras de XXXXXXX (SOM). Cualquier modificación del mismo deberá ser consultado y aprobado por la por la DO.
3.2.2 Movimientos de tierra y nivelación
Se realizarán los desmontes retirando la capa vegetal y material orgánico existente y se realizarán los rellenos y excavaciones necesarias para alcanzar los niveles de acuerdo al proyecto y los requerimientos que el sistema constructivo a emplear implica. Se ejecutarán los rellenos necesarios con material especial para tales fines (tosca o similar) compactado en capas sucesivas de menos de 15cm de espesor al 95% de su densidad.
3.2.3 Replanteo
Se realizará en un todo de acuerdo con la Memoria Constructiva General. Una vez realizados los trabajos previos se procederá de acuerdo con los plazos establecidos en los Pliegos al replanteo general de la obra y al trazado y replanteo de la estructura de hormigón armado de acuerdo a las láminas de estructura y ubicación general del edificio. Estos trabajos se realizarán con estricta sujeción a los planos que integran el proyecto, la Memoria Constructiva General y con el aval de la Dirección y/o
Supervisión de Obra. Tanto para los movimientos de tierra, como para el replanteo general la empresa contratista deberá contar de ser necesario, a criterio de la Dirección de Obra (DO), con el asesoramiento de un técnico Ingeniero Xxxxxxxxxx a su costo en obra para determinar con exactitud la posición del edificio.
3.2.4 Excavación para fundación
En caso de presencia de irregularidades en el sustrato geológico se deberá realizar por parte de la empresa Contratista los cateos complementarios y estudios de suelo correspondientes para determinar la profundidad de las fundaciones adecuadas a la estructura del edificio según planos de estructura. El sistema de fundación será mixto, se construirá una platea de cimentación y zapatas a una profundidad promedio estimada de 100 cms, arriostradas por vigas. En zapatas deberá llegar a la cota de rechazo del terreno. Todo de acuerdo a los planos y detalles indicados en los planos de estructura.
3.3 HORMIGÓN ARMADO:
3.3.1 Platea de cimentación (espesor 20 cm)
Según lo especificado en los planos de estructura y detalles. Debiéndose tener especial cuidado en efectuar de acuerdo a lo definido los anclajes de la platea de cimentación con las columnas metálicas.
3.3.2 Xxxxxxx y vigas de fundación
Según lo especificado en los planos de estructura y detalles. Debiéndose tener especial cuidado en efectuar de acuerdo a lo definido los anclajes de las zapatas de cimentación con las columnas metálicas.
3.3.3 Losa armada sobre planta baja (espesor 16 cm)
Según lo especificado en los planos de estructura y detalles. Debiéndose tener especial cuidado en efectuar de acuerdo a lo definido los anclajes de la losa con las columnas metálicas. La cara inferior de la losa será vista debiéndose construirse para ello el encofrado con tablas de encofrado cepilladas y chapones fenólicos colocados de acuerdo a planos e indicado por la DO, garantizándose una superficie plana y continua, libre de rebarbas y oquedades. Será especialmente requerida la alineación de los mismos, no admitiéndose torceduras o deformaciones, siendo responsabilidad de la Contratista su perfecta ejecución. Se preverán los pases definidos por el proyecto como lucernarios, equipos de aire acondicionado, ducto de ventilación de
en su cara inferior vista.
3.3.3 Limpieza de hormigón a la vista
En el hormigón visto se realizará su limpieza, retirando piezas de encofrado y sacando rebarbas y restos de material que la dirección de obra indique y limpiando con piedra de Carburundum.
En caso de tener que realizar reparaciones será la DO quien determine la forma y el tipo de ejecución, siendo para el relleno de pequeñas irregularidades aconsejable la aplicación de pastinas compuesta por una parte de arena tamizada, 3/4 de Portland blanco y 1/4 Portland gris. Si existiesen manchas previa consulta a la DO y con la aprobación de la misma se lavará por única vez la superficie con ácido clorhídrico y agua en proporción 1/10. Lavándose posteriormente con abundante agua.
3.3.4 Rellenos y nivelación
Se desmontará, rellenará y compactará el área de implantación del edificio a fin de lograr que bajo la platea de cimentación de 20 cm de espesor y los 5 cms de pavimento contar con 50 cm de suelo tipo tosca o similar compactado de modo tal de lograr una densidad no menor al 95 %. Este proceso de compactación se deberá efectuar en capas sucesivas de compactación que no superen 15 cm cada una de ellas.
3.3.5 Pases e instalaciones subterráneas
Previo a la ejecución de la platea de cimentación se realizarán la totalidad de las instalaciones subterráneas correspondientes a las infraestructuras según se especifique en recaudos y memorias, realizándose las pruebas hidráulicas y a presión de agua, antes de la construcción del contrapiso armado. En aquellos casos en que sea necesario realizar pases para la instalación sanitaria, eléctrica y ventilación se coordinará con la DO, el Contratista y los Subcontratistas, asegurando que los mismos se realicen según el proyecto arquitectónico y de instalaciones que fueran parte del Proyecto Ejecutivo.
3.3.6 Controles de calidad
La empresa Contratista deberá realizar los correspondientes ensayos de resistencia de hormigón de acuerdo con los procedimientos que se indican en la Memoria
pruebas complementarias si así lo entendiese necesario.
3.4 COLUMNAS METÁLICAS:
Según lo especificado en los planos de estructura y detalles, se construirán las columnas metálicas circulares de diámetro 100x4 mm de espesor con sus correspondientes anclajes inferiores y capiteles. Estos últimos elementos resuelven su vinculación inferior a la platea de cimentación o a las zapatas y la superior a la losa de hormigón armado sobre planta baja. Se deberá aplomar y fijar perfectamente las mismas previas al llenado de la platea.
3.5 TABIQUES:
3.5.1 Generalidades
En general todos los tabiques (T1) serán del tipo de construcción en seco a partir de isopaneles de 10 cms de espesor con pilares xx xxxxx metálicos de 000x000x0 mm anclados en la platea de cimentación y a la losa superior de acuerdo a lo indicado en planos. En la solera inferior se colocarán 2 cordones de sikaflex 1A longitudinales para evitar entradas de agua por piso.
En los sectores xx xxxxx que existan instalaciones sanitarias los tabiques serán del tipo Steel Frame (T2) con las mismas terminaciones, espesores y modo de fijación que los T1.
Se reforzarán las esquinas y puntos indicados en planos con tubos metálicos 100x100 de 2mm de espesor.
3.5.2 Emplacado exterior
Según se indique en planos se emplacará, sobre estructura de bastidor de tubo 4x4 mm de 2m de espesor, con xxxxx xx xxxxx corten de 2 mm de espesor. Se realizarán los bastidores según planos, asegurando una separación de los parantes (tubos de fijación y ángulos T de apoyo) no mayor a 30cm entre sí. Las placas xx xxxxx corten de 2mm serán perforadas en los puntos donde se soldarán con los bastidores, permitiendo soldarse desde el exterior para su posterior pulida.
Los electrodos utilizados serán de tipo MIG o electrodos básicos, compatibles para los trabajos con acero corten.
Posterior al soldado y pulido se dejará transcurrir el proceso natural de oxidación del corten hasta lograr la homogeneidad de la superficie para posteriormente aplicar laca selladora incolora.
3.5.3 Emplacado interior
Los sectores interiores indicados en planos se emplacarán con paneles de resina fenólica tipo Sysprotec de 15 mm de espesor, color verde tráfico o en MDF melamínico de 15 mm de espesor pintado color verde tráfico.
Según se indica en los planos se emplacará directamente sobre isopanel (T1) o chapón fenólico (T2), con pegamento pu y tornillos punta mecha de fijación. Se taparán las cabezas de los tornillos con “tapines” circulares de 1cm máximo con idéntica terminación al panel utilizado.
3.5.4 Refuerzos
Se preverán refuerzos en tabiques en todos los casos en que los amures de piezas de sujeción de mesadas, tableros de eléctrica, bandejas de eléctrica, carpinterías, equipamientos de accesibilidad, etc. requieran.
3.5.5 Terminación de antepechos, jambas y dinteles
Los antepechos, jambas y dinteles se realizarán con xxxxx xx xxxxx corten de 2 mms de espesor que se fija a los tabiques por medio de bastidores metálicos para las “bocinas” de la cocina y la oficina de recepción.
Las jambas en puertas principales (se exceptúan las de servicio, nichos y placares) serán xx xxxxxx douglassfix con terminación pintura poliuretánica de color blanco.
3.6 CUBIERTA:
3.6.1 Estructura
La cubierta del edificio será una losa de hormigón armado de 16cm construida de acuerdo a los planos de estructura y los detalles de azotea láminas A10 y A10.1. (Indicando ductos, pases, tanque superior, calefón, terminaciones y goterones de borde xx xxxx)
3.6.2 Impermeabilización
Sobre la losa de hormigón armado se aplicará emulsión asfáltica (3,5 kg/m2), sobre esta se procederá a la realización de una carpeta de pendiente de hormigón poroso de
1200 Kg-M3 y sobre esta una emulsión asfáltica más membrana líquida con alma geotextil (gramaje no mayor a 50) aplicada en tres manos cruzadas.
Sobre los volúmenes habitables se colocarán placas de 5 cm de poliestireno expandido de alta densidad según lo indicado en planos y detalles.
En los cojinetes de mampostería (interiores a borde losa) se procederá de acuerdo a lo indicado en los detalles constructivos existentes en los planos A 10 y A10.1 y plano A04.
3.6.3 Desagües
El sistema de evacuación del agua de lluvia es derrame libre conducido parcialmente, ver plano A04.
3.6.4 Nicho superior de Instalaciones
La terminación exterior de las instalaciones sobre la losa de hormigón armada, será en xxxxx xx xxxxx corten de 2 mm de espesor soldada a bastidor en hierro de 40x40x4 mm. De acuerdo a lo indicado en los planos A10, A10.1 y A11 a A11.9.
3.6.5 Pruebas
Será obligatoria la realización, una vez terminada la impermeabilización, de un ensayo para asegurar la estanqueidad del sistema. En caso de detectarse filtraciones la Supervisión de Obra deberá determinar los trabajos a realizar para su corrección.
3.7 CIELORRASOS
3.7.1 Cielorrasos
En área de despacho (sector I) y en la oficina de recepción, baños generales y baños con accesibilidad (sector II), cielorraso suspendido en MDF melamínico de 15 mm de espesor color verde tráfico. Sobre las cabezas de los tornillos se colocarán “tapines” circulares máximo 1 cm de idéntica terminación. Deberá coordinarse con aquellos subcontratos que intervengan en las instalaciones previstas y canalizados por encima de este. De acuerdo a lo indicado en los planos A11, A11.4, A11.5, A117 a A11.9, A12 y A12.4 a A12.6.
3.7.2 Estructura
De acuerdo a los gráficos especialmente provistos por la DO y lo indicado en los planos A11, A11.4, A11.5, A117 a A11.9, A12 y A12.4 a A12.6.
3.7.3 Emplacado
Las placas que conforman el cielorraso se colocaran perfectamente alineadas y de acuerdo a los gráficos especialmente provistos por la DO. No se admitirán uniones y despiezos que no figuren expresamente en dichos documentos. Todas las placas serán examinadas y eliminadas aquellas que presenten alteraciones en la cara vista que no corresponda con el estándar. La totalidad de las mismas serán tratadas en su contracara con antipolillas no tóxicos antes de su colocación. Se tendrá especial atención en el almacenaje de los mismos; será bajo cubierto evitando la exposición a los rayos solares y el contacto con humedad.
3.8 PAVIMENTOS:
3.8.1 Pavimentos interiores
Todos los locales interiores de los Sectores I y II tendrán como pavimento hormigón pulido. Sera construido simultáneamente con la platea de cimentación en su momento de llenado cuando las condiciones de fraguado permitan transitar, a través de una capa de terminación de hormigón con sikapiso 40 y la aplicación de máquina terminadora xx xxxxx giratorias. Será perfectamente horizontal y llevarán juntas xx xxxxx según se indica en gráficos de albañilería y en planilla de terminaciones. El sellado del pavimento se realiza con laca transparente una vez transcurrido el tiempo completo de fraguado.
En servicios higiénicos, tanto en la ducha como en áreas secas se realizará de la misma forma que el resto de los locales interiores con previa impermeabilización con Sika Seal. Se colocará un xxxxxx xx xxxxx inoxidable para separar el piso de la ducha de piso del resto del baño.
3.8.2 Pavimentos exteriores
En exteriores se realizará una capa similar fratasada previendo pendientes hacia los bordes exteriores del orden del 1 al 0,5% (nunca mayor al 1 ni menor al 0,5%), sobre la cual se realizará una capa de 1,5 cms de gravilla con arena y portland lavado (“Gravillín lavado”). Se realizarán las juntas de trabajo en vidrio y de acuerdo al despiezo según plano A04 y lo indicado por la DO.
La caminería peatonal exterior de acceso al Centro de Visitantes será en balasto compactado en capas no mayores a 15 cm, tarea que se realizará luego de retirar la
capa de suelo orgánico. Se deberá colocar nylon 100 mc bajo la última capa de balasto para evitar el crecimiento de vegetación.
3.8.3 Juntas de transición
Todas las juntas de transición entre el pavimento interior, el gravillín lavado y el balasto se realizarán en acero corten de 2 mm.
3.9 ZOCALOS:
3.9.1 Zócalo interior
En la cocina (sector I) y en todos los baños (sector II) se colocarán zócalos xx xxxxx inoxidable de 8 cm de altura por detrás del plomo del revestimiento. Siempre que sea posible serán piezas continúas admitiéndose cortes en los encuentros con las aberturas.
3.10 REVESTIMIENTOS Y MESADAS:
3.10.1 Revestimientos
Sector I - En cocina sobre mesada zócalo xx xxxxx inoxidable de 15 cm de altura, el resto terminación interior en isopanel visto. En área de despacho MDF meláminico de 15 mm de espesor color verde tráfico o paneles de resina fenólica tipo Sysprotec de 15 mm de espesor color verde tráfico.
Sector II - En todos los baños revestimiento total en paneles de resina fenólica tipo Sysprotec de 15 mm de espesor color verde tráfico o MDF meláminico de 15 mm de espesor color verde tráfico.
3.10.2 Mesadas
Sector I - La mesada de cocina será xx xxxxx inoxidable sobre estructura metálica de 73x240 cm con un frente de 4 cm. Llevará una pileta xx xxxxxx en acero inoxidable de 60x60x50 cm del tipo ALPHA 56 R Tramontina de similar tipo y calidad.
Sector II – En el baño general, piletón construido insitu en hormigón lustrado sobre estructura metálica de 40x263x90 cm.
3.10.3 Aparatos, accesorios y griferías
Aparatos - Se suministrarán y colocarán todos los aparatos sanitarios indicados en láminas de albañilería. En baño general se colocarán inodoros cortos Ferrum y el baño
con accesibilidad la línea para discapacitados será la Espacio de Ferrum incluyendo los accesorios de equilibrio y manipulación en un todo de acuerdo con las normas UNIT 200:2010 c/c abril – 2013. Todos los aparatos serán xx xxxx sanitaria blanca de primera calidad.
Griferías - En cocina, grifo de cocina industrial con ducha. En baño general, grifos de pared con pulsador y temporizador y en baño con accesibilidad grifo con el sistema de comando accesible. Se suministrarán y colocarán griferías xx xxxx en lavabos de accionamiento manual hidromecánico temporizado con válvula reguladora de caudal del tipo press-matic, tipo Press-matic Grifos Grifo de Docol Press-matic 110 – Cromado de similar o superior calidad. En cafetería se instalará una canilla cromada del tipo monocomando pico móvil del tipo 0411.04/87 de fv de similar o superior calidad.
Accesorios - En baño general dispensadores de papel higiénico xx xxxxx inoxidable de 27x12 cm y un secamanos eléctrico con fotocélula en acero inoxidable de 32x29x17cm. En baño con accesibilidad se instalará un secamanos eléctrico con fotocélula en acero inoxidable de 32x29x17cm y cambiador de bebe rígido para baño público de 15x98x58cm además de los accesorios de sujeción y seguridad según planos.
3.11 VARIOS:
3.11.1 Extractores
Cocina - Se instalará en sector de cafetería según figura en recaudos gráficos de IE un extractor de aire a turbina del tipo CK40 F de la xxxxx Xxxxx y Palau de similar o superior calidad.
Baños - En ambos baños se colocarán extractores S&P modelo Silent-100 embutidos en cielorraso.
3.12 SUBCONTRATOS:
3.12.1 Carpintería en hierro y madera
Se suministrarán y colocarán los tipos que se indican en las respectivas planillas. Puertas-
Batientes con estructura de bastidor metálico de 40x40 mm con terminación en ambas caras en acero corten de 2mm, indicadas en los planos A11 y A12 como tipo H-01 y H-
02, según planilla xx xxxxxxxx. Se deberán seguir todas las especificaciones detallas en cada planilla y las descriptas en la Memoria Constructiva General.
Muebles-
Cocina: MC1- Estructura metálica en tubo de 40x40 mm sobre la que se apoya mesada xx xxxxx inoxidable con pileta xx xxxxxx, MC2- Mueble cocina estructura metálica en tubo de 40x40 mm con estantes en chapón fenólico okume de 15 mm y MC3- Mueble aéreo cocina estructura metálica en tubo de 30x30 mm con estantes en chapón fenólico okume de 15 mm.
Despacho: MC4- Mueble barra móvil estructura metálica en tubo de 40x40 mm con estantes en chapón fenólico okume de 15 mm. Terminación en MDF meláminico de 15 mm de espesor color verde tráfico.
Oficina de Recepción: MR1- Tapa madera finger joint de 30 mm barnizada sobre estructura metálica en tubo de 50x50 mm con estantes en chapón fenólico okume de 15 mm.
Baños: estructura metálica en tubo de 40x40 mm bajo pileta realizada in situ.
En aquellos tipos que implican la intervención de uno o más subcontratos el Contratista principal realizará todas las coordinaciones necesarias para obtener un producto final acorde a lo establecido en los planos y planillas respectivas a satisfacción del Supervisor de obra.
3.12.2 Carpintería en aluminio
Se suministrarán y colocarán los tipos que se indican en las respectivas planillas. Ventanas-
Aluminio anodizado de color negro indicado en los planos A11 y A12 como tipo A-01 y A-02, según planillas de aluminio. Se deberán seguir todas las especificaciones detallas en cada planilla y las descriptas en la Memoria Constructiva General.
Se cuidará especialmente el amure los conectores verticales de las aberturas de aluminio en antepechos y dinteles respectivamente.
Se tendrán presente y se suministrarán todos los accesorios necesarios que hacen imprescindible al funcionamiento de las aberturas propuestas, xxxx Xxxxxxx, Herrajes, Accesorios, Topes, Brazos, terminaciones, etc.
El Contratista deberá consultar a la DO de toda observación que entienda pertinente con respecto a la forma, función, accionamiento, cierre, etc. de las aberturas.
Los encuentros con los cerramientos sean en dinteles antepechos o jambas serán de acuerdo con los detalles y siguiendo el criterio de: en hormigón, tacos con tornillos xx xxxxx, en cerramientos livianos con tornillos específicos según el tipo de material sea madera o chapa.
En todos los casos se sellará por fuera y por dentro con cordón de masilla poliuretánica. Para la aplicación del cordón de masilla poliuretánica se deberá tener en cuenta que el mismo deberá ser continuo de no menos de 5 mm y no mayor a 10mm por 8 mm de espesor. Una vez finalizado el mismo deberá quedar una superficie continua xxxx y sin huecos.
3.12.3 Mamparas
En baños generales se colocarán divisiones en paneles de resina fenólica fijados al piso mediante anclajes insertos, tipo Sysprotec. Las puertas tendrán un espesor de 19 mm y los paneles fijos de 15 mm, con terminación color verde tráfico.
3.12.4 Xxxxxxx y espejos
Se suministrarán y colocarán los tipos que se indican en las respectivas planillas.
En vidrio templado de 10 mm de espesor tipo blindex de piso a techo con herrajes color bronce. Indicadas en el plano A11 como tipo V03, según planilla. Se deberán seguir todas las especificaciones detallas en cada planilla y las descriptas en la Memoria Constructiva General.
Cerramientos-
En vidrio templado de 10 mm de espesor sobre marco en aluminio anodizado color negro. Indicadas en el plano A11 como tipos V02, V04 y V05, según planillas. Se deberán seguir todas las especificaciones detallas en cada planilla y las descriptas en la Memoria Constructiva General.
Espejos:
80x260 cm y 110x170 cm. Indicadas en el plano A16
3.12.5 Instalación Sanitaria
Ver Memoria Constructiva Particular Instalación Sanitaria.
La terminación de las tapas de cámaras en piso de la instalación sanitaria, será de idénticas característica al pavimento del sector donde se ubican, debiendo continuar las líneas de despiezo y/o juntas de dicho pavimento. La misma deberá quedar perfectamente nivelada con el NPT, no se admitirán sobresaltos.
Nota: referido al suministro de agua potable, altura de depósito superior, tipo de depósito, etc. los datos planteado en el proyecto ejecutivo son hipótesis tomadas por el equipo de proyecto, dado que no se contaba con la información necesaria al momento de la entrega.
3.12.6 Instalación Eléctrica
Ver Memoria Constructiva Particular Instalación Eléctrica.
La terminación de las tapas de cámaras en piso de la instalación eléctrica, será de idénticas característica al pavimento del sector donde se ubican, debiendo continuar las líneas de despiezo y/o juntas de dicho pavimento.
La ubicación de registros, sensores, “Access Point”, etc., correspondientes a la instalación eléctrica en losas y paramentos verticales será coordinada con la Dirección de obra. Se deberá tener en cuenta que la ubicación de estos elementos en planos de eléctrica es esquemática.
Nota: Referido a la ubicación y características de suministro eléctrico. Los datos planteados en el proyecto ejecutivo son hipótesis tomadas por el equipo de proyecto, dado que no se contaba con la información necesaria al momento de la entrega.
3.12.7 Artefactos de iluminación
Se suministrarán y colocarán todos aquellos artefactos incluidos en el plano de eléctrica del Proyecto de Instalación Eléctrica. Se colocarán según se indica en recaudos gráficos, ajustándose eventualmente en Obra con la aprobación del DO.
3.12.8 Equipos de aire acondicionado
los equipos correspondientes según se indica en recaudos gráficos adjuntos.
3.12.9 Pinturas
Se deberán seguir todas las especificaciones detalladas en la MCG y las que indique el proveedor.
Las manos de pintura indicadas son las mínimas a aplicar, se darán las manos necesarias para cubrir bien y parejamente las superficies.
Muestras y pruebas de color: se deberán hacer tantas muestras como la DO lo indique.
En columnas metálicas:
Se pintarán previamente con 3 manos de antióxido (incluidos los anclajes y capiteles), aplicándoles finalmente 3 manos de epoxi color blanco, o lo que se indique en las planillas o detalles correspondientes.
En perfilería metálica en interiores:
Se pintarán previamente con 2 manos de antióxido aplicándoles finalmente 2 manos de esmalte sintético, color a definir o lo que se indique en las planillas o detalles correspondientes. Este procedimiento se aplicará para la estructura en tubos metálicos bajo mesada de cocina (MC1), estructura en tubos metálicos muebles de cocina (MC2 y MC3), estructura en tubos metálicos en barra móvil (MC4), estructura en tubos metálicos en mueble de oficina de recepción (MR1), estructura en tubos metálicos bajo piletón del baño general.
En perfilería metálica al exterior:
Se pintarán previamente con 3 manos de antióxido aplicándoles finalmente 3 manos de pintura epoxi, color a definir o lo que se indique en las planillas o detalles correspondientes. Este procedimiento se aplicará para los nichos superiores de instalaciones de ambos sectores.
En madera:
Protector para madera. Se dará una mano de imprimación de protector para madera diluido al 50 % previo al traslado del material a la obra. En obra se pintará con 3 manos de protector para madera, con lijado de la superficie entre manos. Color a
se aplica para la tapa en finger joint del mueble de la Oficina de Recepción (MR1)
MEMORIA DESCRIPTIVA Y CONSTRUCTIVA PARTICULAR EMBARCADERO
PARQUE XXX XXXX-SALTO
INDICE 2
INTRODUCCIÓN 3
1 UBICACIÓN 3
1.1 OBJETO DE LA OBRA 3
1.2PROGRAMA 3
2 OBJETO DE LA PRESENTE MEMORIA CONSTRUCTIVA Y DESCRIPTIVA PARTICULAR 4
2.1 GENERALIDADES 4
2.2 PLAN DE OBRA – PLAZOS 4
3 OBRAS EDILICIAS Y SUBCONTRATOS 5
3.1 IMPLANTACIÓN DE OBRA 5
3.2 REPLANTEO, MOVIMIENTOS DE TIERRA Y COMPACTACIÓN 7
3.3 HORMIGÓN (EMBARCADERO) 8
3.4 MUELLE MADERA 9
1 UBICACIÓN
Padrones: 7821 y 7848
Sección Catastral: 2 Localidad: Salto
Ubicación: Parque xxx Xxxx Departamento: Salto
1.1 OBJETO DE LAS OBRAS:
Se trata de la construcción de un EMBARCADERO para pequeñas embarcaciones deportivas a ubicarse en el Parque del Xxxx xx Xxxxx Grande, distante a 15 xxxx. xx xxxxx xx xx xxxxxx xx Xxxxx.
La obra consiste en la construcción de una rampa en hormigón armado a la orilla del xxxx xx Xxxxx Grande. Distante a aproximada 500 mts del Centro de Visitantes del Parque el Lago.
1.2 PROGRAMA
• Rampa de descenso y accenso de embarcaciones.
• Muelle.
2. OBJETO DE LA PRESENTE MEMORIA CONSTRUCTIVA Y DESCRIPTIVA PARTICULAR:
Esta Memoria Constructiva y Descriptiva Particular (MCDP) tiene por objeto especificar las distintas soluciones constructivas adoptadas en el presente proyecto ejecutivo. Las mismas se complementan en su totalidad las especificaciones establecidas en la M.C.G del MTOP versión 2006.
2.1 GENERALIDADES:
Esta MCDP complementa la información expresada en planos, planillas, detalles y en la Memoria
Constructiva General (M.C.G.) del MTOP a los efectos de realizar las construcciones proyectadas.
Toda obra no especificada en los elementos gráficos y en la MCDP del proyecto, pero que la tradición de buena ejecución indique como necesaria, se considerará parte integrante del proyecto, debiendo en cada caso consultarse a la Dirección de Obra (DO). En los casos en que existiera contradicción entre los distintos recaudos, ésta será resuelta por la DO conjuntamente con el Supervisor de Obras del Ministerio de Turismo (MINTUR).
El desarrollo de la obra se ajustará de acuerdo al Cronograma xxx Xxxxxx de Condiciones Particulares.
2.2 PLAN DE OBRA - PLAZOS:
Se establece como plazo máximo para la totalidad de las obras de 150 días corridos a partir de la firma del contrato.
El oferente deberá proponer un plazo de obra ajustado y el Cronograma a los efectos de cumplir con
los avances físicos establecidos.
El contratista programará la ejecución de la totalidad de las etapas y sus correspondientes tareas de modo tal de asegurar el cumplimiento pleno de los plazos previstos.
Previo al inicio de las obras el contratista presentará un cronograma de obras adecuado a dicho plazo.
La recepción y el plazo de garantía se regirá por lo previsto en el contrato de adjudicación.
3 OBRAS EDILICIAS Y SUBCONTRATOS
3.1 IMPLANTACIÓN DE OBRA:
Se realizará en un todo de acuerdo con la MCDP y la MGC del MTOP y con las láminas y al plano del ingeniero agrimensor que integran estos recaudos. EM01, EM02 y EM03.
replanteo de las obras.
3.1.1 Oficinas y Servicios
El Contratista realizará las oficinas y servicios de acuerdo con la reglamentación del MTSS vigente y a la
MCDP, en el área destinada x xxxxxxx. Al realizarse la construcción del embarcadero en forma simultánea con el Centro de Visitantes se utilizarán las oficinas y servicios que dispondrá la obra en ese sector
3.1.2 Cartel
El Contratista suministrará y colocará el cartel de obra, en un sitio bien visible indicado por la Supervisión de
Obra, con las medidas y diseño detallado en el Pliego de Condiciones Particulares. Al realizarse la construcción del embarcadero en forma simultánea con el Centro de Visitantes no será necesaria la colocación de un cartel de obra en este sector.
3.1.3 Vallado provisorio
Se deberá colocar una valla perimetral al sitio donde se realizarán las obras y en un todo de acuerdo con las Ordenanzas Municipales y nacionales vigentes. Dicho vallado deberá cumplir con las siguientes características: tendrá como mínimo 2,2 metros de altura, será realizado con materiales que le otorguen rigidez, deberá ser opaco y resistente, debiéndose mantener en buenas condiciones durante el transcurso de las obras. (MCG MTOP-1.2.1).
3.1.4 Seguridad en Obra
Se colocarán todos los elementos de seguridad, que deberán mantener la separación visual y física, necesarias para evitar cualquier tipo de accidente y perjuicio físico del personal. Se deberán realizar todos aquellos vallados de seguridad provisorios necesarios según se indica en la Sección 3 de la MCG MTOP y en un todo de acuerdo con las Ordenanzas Municipales y nacionales vigente. Sin perjuicio de dar
construcción.
3.1.5 Provisorios de luz
De ser necesario contar con energía eléctrica se realizará la conexión de acuerdo a lo indicado en la MCG.
3.1.6 Abastecimiento de agua
La Xxxxxxxxxxx xx Xxxxx será la encargada gestionar y realizar el suministro de agua a la obra.
Será la Contratista quien se encargue de instalar los elementos necesarios para la distribución provisoria de agua a la obra, como así también los elementos de seguridad necesarios para el uso y el consumo de la misma; debiendo controlar la no contaminación posible con líquidos efluentes que puedan estar contaminados.
3.1.7 Tramites, planos y Manual de Mantenimiento
El Contratista recibirá del Comitente y la Dirección de Obras la información necesaria integrada por los Recaudos gráficos y Memorias correspondientes para la construcción de la infraestructura según lo establece el Pliego de Condiciones Generales.
El Contratista se encargará de realizar aquellas gestiones ante las autoridades nacionales y municipales a los efectos de obtener todos los permisos y habilitaciones que correspondan para la ejecución de las obras. Para esto se deberán confeccionar todos los planos, recaudos, formularios y material solicitado de acuerdo a la normativa vigente y todas las copias necesarias serán a cargo del Contratista.
Asimismo, deberá realizar la habilitación correspondiente ante Bomberos, incluyendo la realización de recaudos, así como la compra de los artefactos necesarios.
De acuerdo al Pliego de Condiciones Generales el Contratista entregará al momento de la Recepción Provisoria, la totalidad de los recaudos gráficos conforme a obra, así como también suministrará el Manual de Mantenimiento incluyendo una planilla de
garantías que permitan su mantenimiento y reposición.
3.2 REPLANTEO, MOVIMIENTOS DE TIERRA Y COMPACTACIÓN
El contratista realizará todos aquellos trabajos previos necesarios para la ejecución del proyecto de acuerdo a las condiciones explicitadas en gráficos manteniendo las dimensiones y niveles propuestos.
3.2.1 Replanteo previo
Una vez implantada, el Contratista deberá realizar un replanteo previo (perímetro mayor de las construcciones) en un todo de acuerdo con los Planos de Albañilería EM01, EM02 y EM03 a los efectos de facilitar las excavaciones y movimientos de tierra necesarios. Paralelamente el Contratista por intermedio de su Ing. Agrimensor fijará los ejes principales de referencia para replanteo a no más de 2 metros de distancia del perímetro mayor de las obras y de forma de no interferir con las áreas de maniobras. Todo replanteo deberá ser ratificado por la DO o el Supervisor de Obras de XXXXXXX (SOM). Cualquier modificación del mismo deberá ser consultado y aprobado por la por la DO.
3.2.2 Movimientos de tierra y nivelación
Se realizarán los desmontes retirando la capa vegetal y material orgánico existente y se realizaran y rellenos necesarios para alcanzar los niveles de acuerdo al proyecto y se compactará el suelo resultante. Se ejecutarán los rellenos necesarios con material especial para tales fines (tosca o similar) compactado en capas sucesivas de menos de 15cm de espesor al 95% de su densidad.
3.2.3 Replanteo
Se realizará en un todo de acuerdo con la Memoria Constructiva General. Una vez realizados los trabajos previos se procederá de acuerdo con los plazos establecidos en los Pliegos al replanteo general de la obra y al trazado y replanteo de la estructura de hormigón armado de acuerdo a las láminas EM01, EM02 y EM03. Estos trabajos se realizarán con estricta sujeción a los planos que integran el proyecto, la Memoria Constructiva General y con el aval de la Dirección y/o Supervisión de Obra. Tanto para los movimientos de tierra, como para el replanteo general la empresa contratista deberá contar de ser necesario, a criterio de la Dirección de Obra (DO), con
determinar con exactitud la posición del edificio.
3.2.4 Excavación para fundación
En caso de presencia de irregularidades en el sustrato geológico se deberá realizar por parte de la empresa Contratista los cateos complementarios y estudios de suelo correspondientes para determinar la profundidad de las fundaciones adecuadas a la estructura de la infraestructura según detalles. El sistema de fundación será una platea y nervios de borde. Todo de acuerdo a los planos y detalles indicados en los planos EM02 y EM03.
3.3 HORMIGÓN ARMADO (EMBARCADERO)
3.3.1 Platea en Hormigón Armado
Se construirá la platea en hormigón armado y nervios de borde, con doble capa xx xxxxx electro-soldada y reforzada según se indica en los planos EM02 y EM03. El hormigón será del tipo C-42.
La terminación superior será hormigón lavado con canto rodado de 2 a 5 cm de diámetro.
3.3.2 Limpieza de hormigón a la vista
En el hormigón terminación lavado se realizará su limpieza, retirando piezas de encofrado y sacando rebarbas y restos de material que la dirección de obra indique.
En caso de tener que realizar reparaciones será la DO quien determine la forma y el tipo de ejecución, siendo para el relleno de pequeñas irregularidades aconsejable la aplicación de pastinas compuesta por una parte de arena tamizada y Portland gris. Si existiesen manchas previa consulta a la DO y con la aprobación de la misma se lavará por única vez la superficie con ácido clorhídrico y agua en proporción 1/10. Lavándose posteriormente con abundante agua.
3.3.3 Rellenos y nivelación
Se desmontará, rellenará y compactará el área de implantación del embarcadero, a fin de lograr que bajo la platea y los nervios de borde contar con 20 cm de suelo tipo
capas sucesivas de compactación que no superen 15 cm cada una de ellas.
3.3.4 Pases e instalaciones subterráneas
Previo a la ejecución de la platea en hormigón armado visto se consultará a la DO para la realización de instalaciones subterráneas correspondientes a las infraestructuras según se especifique en recaudos y memorias, realizándose las pruebas hidráulicas y a presión de agua, antes de la construcción de la platea.
En aquellos casos en que sea necesario realizar pases para la instalación sanitaria y eléctrica se coordinará con la DO, el Contratista y los Subcontratistas, asegurando que los mismos lo realicen según el proyecto arquitectónico y de instalaciones que surgieran como necesarias para la DO.
3.3.5 Controles de calidad
La empresa Contratista deberá realizar los correspondientes ensayos de resistencia de hormigón de acuerdo con los procedimientos que se indican en la Memoria Constructiva General. Sin perjuicio de lo anterior la Supervisión de Obra podrá solicitar pruebas complementarias si así lo entendiese necesario.
3.4 MADERA (MUELLE)
3.4.1 Estructura
Se realizará en rolos, vigas y clavadores xx xxxxxx (eucaliptus tratado) de acuerdo a lo indicado en los planos OM02 y OM03.