lea la información atentamente.
importante
lea la información atentamente.
Los cambios y adiciones en la gama de productos pueden dar lugar a modificaciones en las instrucciones de instalación. Por este motivo, es conveniente comprobar la actualización de los documentos o consultar a nuestros empleados.
CONDICIONES DE ENTREGA Y TÉRMINOS DEL CONTRATO
Entrega: La empresa de transporte lleva el material a la pu- erta del domicilio de entrega. El cliente deberá realizar la descarga. Es necesario que pueda acceder hasta dicho lugar un camión con remolque. De no ser así, el cliente debe avisar de esta circunstancia. Las entregas parten xxx xxxxxxx situado en 36043 Fulda (Alemania).
Recogida: La persona que recoja el material xxx xxxxxxx será responsable de asegurar y transportar la carga.
Son de aplicación exclusiva nuestras condiciones generales de contratación (Oficina fiscal de Bad Homburg v.d. H. / número de identificación fiscal 003 232 01192). Con arreglo al artículo 14 de la Ley alemana del impuesto sobre el volumen de negocios, el documento de la factura debe conservarse durante al menos dos años (particulares) o diez años (empresarios). Dicho período comienza a correr al final del año natural de emisión de la factura.
MYDECK hace constar expresamente que los arañazos en la parte inferior de las tarimas no son un defecto. La estructura de soporte en ocasiones se elabora con tarimas recicladas, por lo que a menudo se aprecian variaciones en las mezclas. Este proceso de reciclaje se lleva a cabo en cumplimiento de la norma ISO 14001. No obstante, dado que la estructura de soporte no es visible en una terraza, dichas diferencias de coloración no constituyen defecto alguno.
INFORMACIÓN SOBRE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
MYDECK no asume ninguna responsabilidad ni garantía por daños causados por la inobservancia de las instrucciones de instalación.
Para la mayoría de los operarios, el proceso de colocación de la tarima de diseño se asemeja al de una terraza xx xxxxxx.
Sin embargo, en determinados sectoreslos hábitos xx xxxxx- jo diferentes pueden diferir. Se recomiendan los métodos de
instalación descritos por MYDECK, pero estos no pueden abarcar todas las situaciones imaginables. Dado que cada instalación es única en las dificultades que plantea, el instalador es
el único responsable del método elegido en última instancia. Se recomienda que un arquitecto, ingeniero o inspector de obras revise todos los proyectos de construcción antes de comenzar con lainstalación. Antes de la instalación, el cliente debe asegurarse de que sus planes cumplan con la normativa urbanística local. Las alusiones a otras compañías
no constituyen recomendación alguna y no significan que no puedan emplearse otros productos similares. Queda reservado el derecho a realizar modificaciones debido al progreso de la técnica o a la evolución de las operaciones comerciales.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Para mantener limpia la tarima, se recomienda limpiarla de manera frecuente con una manguera de agua y una fregona (cepillar en la dirección de la veta). No se deben utilizar limpiadores de alta presión.
Aleros: En los bordes y voladizos, donde el agua se seca más lentamente, pueden formarse cercos de suciedad o manchas de agua (este efecto se ve favorecido por la ausencia de pendien- te). Deben tenerse en cuenta las instrucciones de instalación y mantenimiento, disponibles en nuestro sitio web xxx.XXXXXX.xx/xxxxxxxxx.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
La ranura está concebida expresamente para nuestro sistema de acoplamiento. Nuestros productos se someten a constantes
mejoras, por lo que nos reservamos el derecho a efectuar cambios en la ranura. Recomendamos atender a la información sobre los productos relativa a los clips. Es imprescindible respetar las distancias especificadas para garantizar una adecuada ventilación y permitir la dilatación de las tarimas.
Al elegir la distancia se ha de tener en cuenta la temperatura de colocación (distancia recomendada a 1 ° C a 23 ° C).
Distancias en la estructura de soporte
› Ventilación inferior mínima: 5 cm
› Distancia entre los centros de las piezas de la estructura de soporte: 40 cm
› Distancia de dilatación entre las piezas de la estructura xx xxxxxx: 10 mm
Distancia entre tarimas
› Distancia con componentes ascendentes: 15 mm
› Distancia longitudinal entre tablas: mín. 5 mm
› Distancia de dilatación: 8 mm
¡No unir tablas de más de 4 metros en los bordes! En los bordes se recomienda instalar doble estructura de soporte.
La cara visible de las tablas es siempre la más clara, mate y pulida.
OBSERVACIONES SOBRE EL COLOR
El uso de productos naturales puede hacer que surjan lige- ras diferencias en el pulido y en los matices de color entre los distintos lotes. Por este motivo, en los proyectos de construcción grandes conviene mezclar las tablas de los di- ferentes paquetes durante la instalación para conseguir una imagen variada y equilibrada al mismo tiempo. La innovadora
tecnología de color proporciona matices ligeramente iridiscen- tes, que crean un efecto natural. Además, el color Macao se caracteriza por unas vetas ligeramente jaspeadas, que otorgan un aspecto natural de alta calidad. El veteado puede ser más o menos intenso dependiendo de la pieza o de la tabla. Los
tintes que llevan estas tablas de diseño son resistentes a los rayos ultravioleta. Dado que las tablas exteriores son de un material natural con una alta proporción xx xxxxxx, su color se intensifica aún más con la irradiación ultravioleta. Durante el tiempo de adaptación es cuando más varían los colores de la tarima. La adaptación al clima se produce principalmente en el primer año desde la instalación. La parte xx xxxxxx proviene sobre todo de píceas y abetos xx Xxxxxxx. El contenido amaril- lento natural de estas maderas se acentúa al principio para difuminarse después durante este proceso, y al final aparece el tono deseado. Las variaciones de color se aprecian especial- mente en el color Boston, más frío, que adquiere un bonito tono gris piedra. Debido a sus tonos brillantes, la evolución de los ›COLOURS palma‹ hasta que se estabiliza el tono deseado es incluso más acentuada que en nuestras otras colecciones.
CAMBIOS EN LA COLECCIÓN | TENER EN CUENTA
Desde julio de 2019 hemos ampliado nuestro diseño, galardonado con el German Design Award. Nos complace poder ofrecer, en lascolecciones ‘COLOURS one’ y ‘COLOURS one wide’, el mismo diseño liso y cepillado también en los anchos 13,8 y 18 cm.
Este diseño sustituye a las colecciones ‘COLOURS one’ y ‘CO- LOURS one wide’. Desde julio de 2019 ofrecemos básicamente la nueva colección. Por supuesto, las colecciones ‘PURE’ y ‘PURE Wide’ siguen estando disponibles, bajo petición, durante el período de transición.
COLOURS PALMA
La colección ‘COLOURS palma’ dispone de clips válidos solo para este color; para más información, véanse las instruc- ciones de instalación especiales para ‘COLOURS palma’. Para la opción de atornillado visible de ‘COLOURS palma’ es necesario seguir también dichas instrucciones.
A. INFORMACIÓN PARA EL CLIENTE
1. DATOS DEL VENDEDOR
mydeck GmbH Xxxxxxxxxxxxx Xxxxxx 0x
00000 Xxxxxxxxxx (Xxxxxxxx) representada por su Director General:
Xxxxxxxx Xxxx, Xxxxx Xxxxxxx-Xxxx
Tel.: x00 00 00 00 00 00
Fax: x00 00 00 00 00 00
Correo electrónico: xxxx@xxxxxx.xx
2. SITIO WEB DE LA TIENDA EN LÍNEA
3. INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
1) Información al consumidor de conformidad con el Reglamento (UE) n.º 524/2013: la Comisión Europea proporciona una plata- forma para la resolución de litigios en línea (OS). El sitio web de la plataforma es xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxx/xxx/ Nuestra dirección de correo electrónico se puede encontrar más arriba, bajo el título «Datos del vendedor»
2) Información al consumidor con arreglo a la Ley de resolu- ción de litigios de consumo: el vendedor no está dispuesto
ni obligado a participar en ningún procedimiento de resolución de litigios ante una junta de arbitraje de consumo.
4. Características esenciales del producto o servicio
Las principales características del producto o servicio se exponen en la descripción del correspondiente artículo y, en su caso, en la información complementaria de nuestro sitio web.
B. CONDICIONES GENERALES DE CONTRATACIÓN (CGC)
ARTÍCULO 1. PARTES CONTRATANTES | ÁMBITO DE APLICACIÓN | IDIOMA DEL CONTRATO
1. Son partes del contrato a los efectos de las siguientes condiciones generales de contratación mydeck GmbH (en lo sucesivo, «vendedor») y el cliente. Para más información sobre los datos de contacto y la representación legal del vendedor, véanse los datos del proveedor. Véase: xxx.xxxxxx.xx/xxxx/xx- pressum-datenschutz
2. Las presentes condiciones generales de contratación regulan la venta de productos del vendedor al cliente, en particular, por medio de la tienda en línea que se aloja en el sitio web antes referido. Al formular su pedido, el cliente debe aceptar las presentes condiciones generales de contratación en su versión vigente en ese momento. Son clientes a los efectos de las presentes condiciones generales de contratación únicamente los consumidores en el sentido del artículo 13 del Código Civil alemán. Los empresarios en el sentido del artículo 14 del Código Civil alemán recibirán las correspondientes condi- ciones aplicables previa petición.
3. Cualesquiera otras condiciones generales de contratación que contradigan las presentes quedan excluidas. Cualquier dis- posición distinta a las contenidas en este documento solo será válida con el consentimiento expreso de un representante del vendedor con poder de dirección y del propio cliente. Todas las comunicaciones relativas a las declaraciones relevantes para el contrato se realizarán en lengua alemana.
ARTÍCULO 2. CELEBRACIÓN DEL CONTRATO
1. Las ofertas que el vendedor presenta en su sitio web con- stituyen un catálogo en línea con la invitación no vinculante a los clientes para que adquieran los productos del vendedor.
2. Al solicitar los productos deseados completando y enviando el formulario en línea en el sitio web, por correo electróni-
co, fax, teléfono o correo postal, el cliente formula una oferta vinculante de celebración de un contrato de compraventa
. La oferta pasas a ser vinculante, a más tardar, cuando ha atravesado la correspondiente interfaz del vendedor. En el caso de pedidos
a través del sitio web, el pedido solo deviene vinculante cuando se presiona el botón «Confirmar y pagar» al final del proceso de pedido. En caso de error, antes de confirmar el pedido se puede retroceder en el proceso de pedido mediante la función «atrás» del navegador en cada página del proceso de pedido.
3. El vendedor podrá aceptar la oferta en un plazo de siete días naturales mediante el envío de una confirmación de pedido o de los productos solicitados. La confirmación del pedido
se realiza mediante el envío de un correo electrónico. Trans- currido sin respuesta el mencionado plazo, la oferta se considera rechazada.
4. Si la confirmación del pedido o cualquier otra declaración legalmente vinculante del vendedor contiene errores tipográfi- cos o de impresión, o en caso de que el precio indicado ado- lezca de errores de comunicación, el vendedor estará faculta- do aoponerse a dicha declaración errónea, incumbiéndole a él mismo la carga de la prueba del error. Los pagos recibidos, en su caso, se reembolsarán inmediatamente.
5. El vendedor no conservará el texto del contrato ni la descripción del artículo.
ARTÍCULO 3. PRECIOS
1. Todos los precios incluyen el impuesto al valor agregado aplicable (actualmente, el 19 o el 7 %),
pero no el coste de embalaje y de envío al lugar de entrega.
2. Salvo que se indique lo contrario, los gastos de embalaje y envío se facturan por separado. El importe de los gastos de embalaje y envío se resume en la página de información
«Condiciones de envío y pago».
Véase: xxx.xxxxxx.xx/xxxx/xxxxxxx-xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
3. Todos los precios, incluidos los de embalaje y envío,
son válidos solo en el momento del pedido. Con cada cambio y actualización del sitio web, quedan anulados todos los precios anteriores y demás información sobre los productos. La versión aplicable será la vigente en el momento del pedido.
4. Los servicios adicionales y acuerdos especiales que no se puedan reservar directamente por el sitio web, como las entregas comisionadas o urgentes, requieren siempre un
acuerdo específico y, por lo tanto, se facturan por separado.
ARTÍCULO 4. CONDICIONES DE PAGO
1. Los pagos se realizan utilizando las opciones ofrecidas en el proceso de pedido, por ejemplo, pago anticipado (transfe- rencia bancaria) o Paypal. El vendedor se reserva el derecho de no ofrecer en todos los casos todos los métodos de pago disponibles, u otros posibles, en el proceso de pedido, y de excluir, tras el correspondiente análisis de la solvencia, los métodos de pago en los que el riesgo económico afecte inicialmente al vendedor. Asimismo, el vendedor se reserva la posibilidad de rechazar
la oferta del cliente o de renunciar al contrato si existen dudas acerca del cobro del precio.
2. El contrato entre el consumidor y el vendedor se celebra en el momento del pago por PayPal.
ARTÍCULO 5. DERECHO DE DESISTIMIENTO
1. Se hace referencia expresa al derecho legal de desistimien- to que asiste a los consumidores en los contratos celebrados a distancia, y se hace referencia expresa a la información específica sobre el derecho de desistimiento. Véase al respec- to: xxx.xxxxxx.xx/xxxx/xxxxxxxxx
2. A los empresarios en el sentido del artículo 14 del Código Civil alemán no les asiste este derecho de desistimiento.
ARTÍCULO 6. CONDICIONES DE ENTREGA
1. La entrega se realizará mediante envío desde el almacén
a la dirección de entrega indicada por el cliente.
2. De la disponibilidad de los productos y de la fecha de entrega se informará en el sitio web.
3. Si, contrariamente a lo esperado, un producto solicitado por el cliente no está disponible a pesar de la disposición oportuna por razones ajenas al vendedor, este informará inmediatamente al cliente y,en caso de desistimiento, le reembolsará de inmediato los pagos ya realizados.
4. La responsabilidad por daños y perjuicios queda excluida si, por motivos ajenos al vendedor, una entrega se demora o resulta imposible sin que medie dolo ni negligencia grave. No se verán afectados otros derechos que asistan al cliente.
5. Si el retraso en la entrega se debe a causas ajenas al vendedor (fuerza mayor, culpa de terceros, etc.), el plazo de entrega se ampliará convenientemente. El cliente será
informado de inmediato al respecto. Si las causas de la demora persisten durante más de cuatro semanas desde la celebración del contrato, cada una de las partes podrá rescindir el contrato.
6. Salvo que se indique lo contrario, la entrega se realizará a cambio de una suma global correspondiente a los gastos de embalaje y envío (artículo 3, apartado 2), de cuyo importe exacto se informa por separado con cada entrega.
7. En caso de compraventa de bienes de consumo, incumbe al vendedor el riesgo de pérdida o deterioro accidental durante el transporte.
ARTÍCULO 7. RESERVA DE DOMINIO
1. Los productos solicitados permanecerán en propiedad del vendedor hasta el pago total.
2. Antes de la transmisión de la propiedad no estará permitida la reventa, el arrendamiento, la pignoración, la transmisión en garantía, la transformación y cualquier otra disposición
o alteración, sin el consentimiento expreso del vendedor.
ARTÍCULO 8. GARANTÍA
1. Son de aplicación las disposiciones legales sobre responsabilidad por defectos.
2. Nota: ninguna reclamación contra el vendedor podrá fundamentarse en los daños causados por actos del cliente inadecuados o contrarios al contrato, ya sea en la instala- ción, el montaje, la conexión, el uso o el almacenamiento del material. La inadecuación y la falta de conformidad con el contrato se determinarán, en particular, con arreglo a las instrucciones del fabricante.
3. En caso de adquisición de un artículo de segunda mano,
el derecho del cliente a reclamar la subsanación de defectos caducará al cabo de un año desde la recepción
del producto. Esta limitación del plazo de reclamación no se aplicará a los daños corporales y a la salud causados por defectos imputables al vendedor, debidos a dolo o negligencia grave, inclusive por parte de sus colaboradores. Nada de
lo anterior afectará a las reclamaciones previstas en los artículos 478 y 479 del Código Civil alemán.
4. En el caso de defectos manifiestos y daños de transporte, se ruega al cliente que los comunique inmediatamente al vendedor. De este modo se facilitará al vendedor el ejercicio de sus reclamaciones frente a sus propios proveedores, en su caso. Cuando el cliente sea un consumidor, el hecho de no informar de inmediato no afectará a sus reclamaciones de garantía
con arreglo al apartado 1. En cuanto a los empresarios, se aplicará el artículo 377 del Código de Comercio alemán.
5. Se ruega al cliente no enviar los productos defectuosos x xxxxxx debidos. Previa solicitud, le enviaremos una etiqueta para la devolución gratuita.
ARTÍCULO 9. RESPONSABILIDAD
1. En caso de muerte, daños corporales o para la salud, el vendedor responderá con arreglo a la legislación aplicable. Lo anterior no afectará a la responsabilidad prevista por las disposiciones de la Ley de responsabilidad del fabricante.
2. Por lo demás, el vendedor solo deberá responder en caso de dolo y negligencia grave, con excepción de los casos en que
haya incumplido una obligación contractual esencial. Son obligaciones contractuales esenciales aquellas que otorgan a las partes los derechos que confiere el contrato de acuerdo con su contenido y propósito, en particular las obligaciones sin cuyo cumplimiento no sea posible la adecuada ejecución del contrato en primer lugar y en cuyo cumplimiento el socio contractual normalmente confíe y esté legitimado para confiar.
3. Cuando un incumplimiento imputable de obligaciones se deba a negligencia simple y se haya incumplido una obligación contractual esencial de forma culpable (véase el apartado 2), la responsabilidad del vendedor se limitará a los daños y perjuicios previsibles que suelan producirse en casos similares.
4. En cualquier otro caso de negligencia leve queda excluida la responsabilidad del vendedor.
ARTÍCULO 10. PROTECCIÓN DE DATOS
En el tratamiento de datos se observará la legislación aplicable en materia de protección de datos, que es la cor- respondiente al lugar donde se halla la entidad que realiza el tratamiento. Por lo demás, se hace referencia a las adverten- cias sobre protección de datos.
Véase: xxx.xxxxxx.xx/xxxx/xxxxxxxxx-xxxxxxxxxxx
ARTÍCULO 11. CLÁUSULAS INVÁLIDAS | FUERO | LEY APLICABLE
1. En caso de que alguna disposición de las presentes CGC sea inválida, ello no afectará la validez del
contrato en su conjunto.
2. Si el cliente es un comerciante, una persona jurídica de Derecho público o un patrimonio especial de Derecho público, el domicilio social del vendedor (véase A.1.) determinará con carácter exclusivo la competencia de los tribunales para todos los litigios que se deriven directa o indirectamente de la relación contractual. Lo mismo sucederá cuando al cliente no le corresponda una jurisdicción general en Alemania, cuando tras la celebración del contrato el cliente haya trasladado
su domicilio o residencia habitual al extranjero o cuando dicho domicilio o residencia sea desconocido en el momento de presentación de la demanda.