Servicio de Hotel Alojamiento y Salones
Embassy of the United States of America
Buenos Aires, Argentina 20 de Octubre de 2022
Ref.: Licitación Nro. 19AR2023Q0001
Servicio de Hotel Alojamiento y Salones
De la mayor consideración:
La Xxxxxxxx xx xxx Xxxxxxx Xxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx, Xxxxxxxxx requiere los servicios de Hotel para alojamiento y salones para entrenamiento.
1. Descripción del Proyecto
El contratista deberá proveer el servicio requerido según las características indicadas en documento anexo.
2. Forma y Plazo de presentación de la oferta
La propuesta deberá presentarse vía Email a EMAIL.
Las ofertas se recibirán hasta las 12:30 horas del día 24 de Octubre de 2022. Las propuestas recibidas después de dicha fecha y hora no serán consideradas.
5. Forma de cotización
El precio incluirá todos los costos directos e indirectos que incidan en el valor, incluyendo seguros e impuestos. A los fines del Impuesto al Valor Agregado la Embajada reviste el carácter de Consumidor Final, pudiendo solo aceptar facturas tipo “B” o “C”.
El precio será fijo y definitivo, expresado en pesos. No se reconocerán mayores costos, adicionales ni reclamos provenientes de error de cómputo y/o de interpretación de la naturaleza o alcances del trabajo. Tampoco se pagarán trabajos adicionales o modificaciones a las especificaciones originales que no hayan sido documentadas mediante una modificación de la orden de compra.
La oferta deberá presentarse completando el siguiente formulario:
Ítem Nro. | Descripción | Cantidad | Unidad de Medida | Precio Unitario | Subtotal |
01 | Alojamiento | ||||
02 | Alquiler de salones | ||||
03 | Servicios | ||||
04 | |||||
05 | |||||
06 |
Total | |
Plazo de entrega de los productos y/o terminación de los trabajos: | |
Información obligatoria: | |
Razón Social (aquella mediante la cual emitirán la factura) | |
Unique Entity ID* de su empresa | |
Tipo de factura que emitirán (B o C únicamente) | |
Responsable a cargo de esta contratación (Nombre, teléfono, email) | |
Declaración de uso de tecnología cubierta** (Sí / No) | |
Plazo de ejecución: a. Plazo para el comienzo de obra/preparación (a contarse desde el momento en que reciben de la adjudicación y hasta la fecha de inicio de obra) | |
b. Plazo de obra (a contarse desde el momento en que comienzan los trabajos hasta la fecha en que finalizan) |
* Ver apartado “Registro como proveedores” al final de este documento.
** Ver apartado “Declaración de uso de tecnología cubierta” al final de este documento.
Esta información debe estar compilada en un único archivo, en formato PDF. La Embajada se reserva el derecho de rechazar propuestas que no incluyan esta información.
6. Mantenimiento de Oferta
La oferta deberá mantenerse durante un período de treinta días, contados desde el vencimiento del plazo para su presentación.
7. Garantía
Los servicios realizados tendrán un año de garantía a partir del pago final. Durante dicho plazo el contratista se compromete a efectuar todas las reparaciones y reposiciones que fueran necesarias.
8. Responsabilidad
El contratista será responsable del cumplimiento de todas las leyes, decretos, códigos, ordenanzas y regulaciones que directa o indirectamente se hallen relacionadas con la ejecución del proyecto, incluyendo disposiciones laborales de cualquier naturaleza, normas de seguridad industrial, etc.
Para informarse sobre todos los requerimientos que se deben cumplir en cuanto a Seguridad e Higiene en obras que afecten a edificios de la Embajada de Estados Unidos en Buenos Aires visite: xxxxx://xxx.xxxxxxxxxxxx.xxxxx.xxxx.xxx/Xxxxxxx/00/Xxxxxxxxxxxx/XxxxxxxxXxxxxxx/XX_000-0-0.xxx”
Al momento de presentar la nómina de personal el contratista deberá acreditar la cobertura exigida por la ley 24.557 y decreto 1567 (riesgos del trabajo y seguro colectivo de vida obligatorio) respecto a los operarios destinados a las tareas a desarrollar para lo cual deberá presentar copia del último Formulario AFIP-931 con su consecuente constancia de pago y copia del certificado de cobertura de la compañía de seguros que incluya la nómina de personal cubierta.
Adicionalmente, toda documentación de seguros deberá estar acompañada de una Cláusula de No Repetición en favor de la Embajada de los EE.UU. de Norteamérica.
El contratista será responsable por los daños que produjera a las instalaciones de la Embajada. El costo de reparación de tales daños será descontado del precio del trabajo.
9. Personal del contratista
Todo el personal deberá ser previamente autorizado por la oficina de Seguridad de la Embajada. A tal efecto, la empresa deberá presentar la nómina del personal que destinará para la realización del trabajo dentro de las cuarenta y ocho horas de la notificación de la adjudicación.
10. Aceptación
La presentación de la oferta significa de parte del oferente el pleno conocimiento del proyecto, su lugar de ejecución y aceptación de las condiciones a las que se halla sujeta la presente invitación y posterior adjudicación.
11. Forma de Pago
El pago se efectuará dentro de los treinta (30) días de la satisfactoria prestación del servicio y de recibida la factura correspondiente, mediante transferencia electrónica de fondos (“EFT”).
12. Términos y condiciones adicionales
Esta adquisición está sujeta a las Regulaciones Federales de Adquisición (FAR) y del Departamento de Estado (DOSAR) que se detallan en el documento adjunto.
13. Reserva
La Embajada de los Estados Unidos de América se reserva el derecho de rechazar total o parcialmente alguna o todas las ofertas recibidas o realizar adjudicaciones parciales.
14. Factores de Evaluación de Ofertas y Adjudicación
El gobierno tiene la intención de adjudicar una orden de compra o contrato resultante de esta solicitud al oferente técnicamente aceptable y de precio más bajo que sea un contratista responsable. El proceso de evaluación incluirá lo siguiente
a) Revisión de cumplimiento: El gobierno realizará una revisión inicial de las propuestas/cotizaciones recibidas para determinar el cumplimiento de los términos y condiciones de esta solicitud. El gobierno puede rechazar propuestas que no se ajusten a la solicitud.
b) Aceptabilidad técnica: La aceptabilidad técnica incluirá una revisión del desempeño y experiencia pasados como se define en el punto d) a continuación, junto con cualquier información técnica provista por el oferente con su propuesta/presupuesto.
c) Evaluación de precios: El Gobierno se reserva el derecho de rechazar propuestas que sean irrazonablemente bajas o de alto precio.
d) Determinación de responsabilidad: El Gobierno determinará la responsabilidad del contratista al analizar si el oferente brinda evidencia suficiente respecto de poseer:
i. Recursos financieros adecuados y suficientes para la ejecución de este proyecto, o la capacidad de obtenerlos;
ii. Capacidad para cumplir con el período de ejecución requerido, tomando en consideración todos los compromisos existentes;
iii. Registro satisfactorio de integridad y ética comercial, para lo cual deberán ofrecer referencias comerciales comprobables de sus últimos dos (2) años;
iv. Organización, experiencia y habilidades necesarias o la capacidad de obtenerlas;
v. Equipo e instalaciones necesarios o la capacidad de obtenerlos; y
vi. Sea calificado y sea elegible para recibir una adjudicación según las leyes y regulaciones aplicables.
La Embajada de los Estados Unidos en Argentina agradece desde ya su interés en esta licitación. Atte.,
Xxxxxxx Xxxxxxx
XXXXXX DE ESPECIFICACIONES TECNICAS PARTICULARES – JAULA METÁLICA PARA DEPÓSITO
DESCRIPCION XXXXXXX
Xx Xxxxxxxx xx xxx Xxxxxxx Xxxxxx xx Xxxxxx Xxxxx, Xxxxxxxxx requiere la provisión e instalación de un cerramiento metálico a modo de jaula para depósito. La instalación se deberá realizar dentro del xxxxxxxx xx xxxxxxxx xx xx xxxxxxxx xxxxxxx xx Xxxxxxxxx 0000,XXXX. Para obtener una descripción específica de las tareas, consulte el Anexo A adjunto.
Periodo de Trabajo
El contrato será por un período de 50 días calendario y se espera que comience a más tardar diez días luego de la recepción del notice to proceed.
AVISO PARA PROCEDER/ NOTICE TO PROCEED (NTP)
Después de la adjudicación del Contrato y la presentación de certificados de seguro aceptables y copias de todas las licencias y permisos aplicables, el Oficial de Contrataciones emitirá un Aviso para proceder. El Aviso para proceder establecerá una fecha (un mínimo xx xxxx (10) días a partir de la fecha de
adjudicación del Contrato, a menos que el Contratista acuerde una fecha anterior) en la que comenzará la ejecución.
HORAS DE TRABAJO
El Contratista deberá realizar los trabajos necesarios para cumplir con su contratación dentro de los días hábiles, respetando el horario de trabajo del depósito de la Embajada, entre las 8.00 a las 16.00 horas de lunes a viernes, siendo posible que se requiera trabajar después de horario y en fines de semana solicitando su aprobación en tiempo y forma. El horario descripto toma en consideración las horas en las que el personal puede realizar eficazmente sus tareas sin imponer una carga al personal de seguridad de la Embajada. No se realizará ningún trabajo en el sitio en los días festivos locales y del gobierno de los
EE. UU. Se entregará una lista con los días festivos de EE. UU. y locales de acuerdo con cada año. Todas las tareas pueden ser interrumpidas o suspendidas por un período de tiempo determinado debido al funcionamiento interno de la Embajada. Se informará al contratista tan pronto como se confirme la información / calendario.
Al final de la jornada el contratista deberá limpiar el lugar de trabajo dejando el lugar libre de herramientas y / o materiales.
ACCESO A EDIFICIOS GUBERNAMENTALES Y NORMAS DE CONDUCTA
4.1. General. El Contratista designará un representante que supervisará al personal realizando las tareas del Contratista y será el enlace del Contratista con la Embajada de los Estados Unidos en Buenos Aires. Los empleados del Contratista estarán en el sitio solo para tareas contractuales y no para ningún otro negocio o propósito. Los empleados del contratista tendrán acceso a las instalaciones y serán escoltados por personal de la Embajada. Dadas las condiciones del edificio donde se desarrollarán las actividades, estas estarán sujetas a determinadas medidas de control y seguridad, más allá de las propias de la obra y que no son habituales en otras áreas. Por ello, dado el impacto que tendrá en el desarrollo de la obra, es primordial evaluarlo a la hora de presupuestar y prestar más atención a la ejecución de las tareas.
4.2. Personal de Seguridad. El Gobierno se reserva el derecho de negar el acceso a las instalaciones de propiedad y operación de los EE. UU. a cualquier individuo. El Contratista proporcionará los nombres, datos biográficos y autorización policial de todo el personal del Contratista que se utilizará en este Contrato antes de su utilización. La presentación de información se realizará dentro de los 30 días siguientes a la adjudicación del contrato. No se permitirá la presencia de ningún técnico en el lugar sin autorización previa. Nota: esto puede incluir personal autorizado si no se da previo aviso de la visita al menos una semana antes de la visita programada.
4.2.1. Vehículos. No se permitirán vehículos de contratistas dentro xxx xxxxxxx del depósito. Para la detención de vehículos en el frente del depósito para realizar cargas y descargas de herramientas y materiales, notificar previamente al personal del depósito facilitando la información del vehículo del contratista (marca, modelo, número de placa) junto con una justificación por escrito de por qué es necesario el acceso o detención en el frente del deposito. Es necesario que esta información se presente con 48 hs de anticipación antes de la visita.
4.2.2. El gobierno emitirá tarjetas de acceso/identidad al personal del Contratista. El personal del contratista siempre exhibirá la (s) tarjeta (s) de identidad en el uniforme mientras preste servicios bajo este contrato. Estas tarjetas de identidad son propiedad del gobierno de los Estados Unidos. El Contratista
es responsable de su devolución al final del contrato, cuando un empleado deja el servicio del Contratista o por solicitud del Gobierno. El Gobierno se reserva el derecho de negar el acceso a las instalaciones de propiedad y operación de los EE. UU. A cualquier individuo.
4.3. Autorizaciones de seguridad. Se podría solicitar mayor información y documentación para el acceso a áreas clasificadas dentro de la embajada si esto fuera necesario.
4.3.1. El Contratista debe cumplir con todos los requisitos siguientes relacionados con la protección del personal de la Embajada de los Estados Unidos en Buenos Aires, la propiedad y la información del proyecto compuesto y cooperar plenamente en todos los asuntos de seguridad sensibles pero no clasificados (SBU) e información que pueda surgir en relación con este contrato.
El personal del contratista también puede estar expuesto a diversos documentos y letreros, incluidos avisos, horarios de eventos, regulaciones de Departamento de Estado y conversaciones o anuncios relacionados con el funcionamiento de la Embajada de los Estados Unidos en Buenos Aires y el personal diplomático. Esta información no debe compartirse con nadie que no sea empleado de la Embajada o que no esté bajo su protección.
El personal del contratista puede estar expuesto a diversos documentos, como planos, dibujos, bocetos, notas, encuestas, informes, fotografías y especificaciones, recibidos o generados junto con este contrato. Estos documentos contienen información relacionada con las instalaciones diplomáticas del Departamento de Estado de EE. UU. Estos documentos han sido marcados con las designaciones de manejo "Sin clasificar" o "Sensible pero sin clasificar" y advertencias del gobierno de EE.UU. contra su reproducción y distribución. Estos documentos requieren restricciones especiales de manipulación y difusión. Todas las designaciones de manipulación y las advertencias de los documentos originales deben reproducirse en copias posteriores.
La pérdida, compromiso o sospecha de compromiso o pérdida de cualquier información de la SBU, información relacionada con el contrato (archivos de personal, información de nómina, etc.), cualquier información relacionada con el puesto o la instalación diplomática (documentos, notas, dibujos, bocetos, encuestas, informes, información expuesta, películas, negativos o fotografías), o CUALQUIER información que pueda afectar adversamente los intereses de seguridad de los Estados Unidos, se debe informar inmediatamente al Oficial de Contrataciones (CO) y al Representante del Oficial de Contrataciones (COR).
Las fotografías de cualquier edificio o instalación diplomática en el extranjero deben ser autorizadas previamente por el COR y el Oficial de Seguridad Regional (RSO), quien establecerá los controles, límites y / o restricciones según sea necesario. Fotografías que muestren cualquier área de acceso controlado y / o equipo sensible debe ser revelada en un ambiente controlado por EE. UU. No se autoriza ninguna divulgación, publicación, duplicación u otro uso más allá de lo solicitado y aprobado sin la aprobación previa y específica de DS. DS se reserva el derecho de exigir la retención de todas las copias de dichas fotografías y / o negativos, una vez cumplido el uso previamente autorizado.
Se prohíbe la transmisión de cualquier información marcada como Sensible pero no clasificada (SBU) o información confidencial del contrato / personal, a través de Internet. La información de SBU se puede transmitir a través de ProjNet, correo, FedEx (u otro transportista comercial) o fax, o llevarla en mano personal contratista autorizado.
Se prohíbe la discusión de las actividades del puesto diplomático de los EE. UU. Mientras no esté en el puesto, para incluirlas en hogares, habitaciones de hotel, restaurantes y todos los demás lugares
públicos. Cualquier contacto con nacionales de países de acogida o de terceros países que parezca sospechoso (como una curiosidad indebida por el proyecto o el personal del proyecto) se comunicará inmediatamente al COR y al RSO.
El Contratista y sus empleados ejercerán la máxima discreción sobre todos los asuntos relacionados con sus deberes y funciones. No comunicarán a ninguna persona ninguna información que conozcan por razón de la prestación de servicios en virtud de este contrato que no se haya hecho pública, excepto en la medida necesaria para desempeñar sus funciones requeridas en el cumplimiento de los requisitos del contrato o según lo dispuesto por autorización escrita del Oficial de Contrataciones. Todos los documentos y registros (incluidas fotografías) generados durante la realización del trabajo en virtud de este contrato serán para uso exclusivo y serán propiedad exclusiva del gobierno de los Estados Unidos. Ningún artículo, libro, folleto, grabación, transmisión, discurso, aparición en televisión, película o fotografía sobre cualquier aspecto del trabajo realizado bajo este contrato será publicado o difundido a través de ningún medio, incluyendo sitios web de la empresa o personales, sin la autorización previa por escrito. del Oficial de Contrataciones. Estas obligaciones no cesan al vencimiento o terminación de este contrato o en cualquier otro momento. El Contrato incluirá el contenido de esta disposición en todos los subcontratos a continuación.
4.3.2. Autorizaciones de seguridad. Todos los lugares de trabajo bajo este contratista que estén designados como áreas no CAA pueden ser realizados por trabajadores estadounidenses o locales sin autorización. Sin embargo, todo el trabajo realizado en las áreas de CAA y PCC deberá ser realizado por personal autorizado de American Construction según sea necesario, personal local escoltado de forma constante por un empleado USDH de la embajada, para completar los servicios, o como disponga el área de seguridad de la embajada. El contratista trabajará en estrecha colaboración con el COR, el gerente de mantenimiento de la embajada de BA/Facility manager (FM) o el oficial de servicios generales (GSO).
4.4. Estándares de conducta
4.4.1. General. El Contratista mantendrá estándares satisfactorios de competencia, conducta, limpieza, apariencia e integridad de los empleados y será responsable de tomar las medidas disciplinarias con respecto a los empleados que sean necesarias. Cada empleado del Contratista se adherirá a las normas de conducta que reflejen el crédito sobre sí mismo, su empleador y el Gobierno de los Estados Unidos. El Gobierno se reserva el derecho de ordenar al Contratista que retire a un empleado del lugar de trabajo por incumplimiento de las normas de conducta. El Contratista reemplazará inmediatamente a dicho empleado para mantener la continuidad de los servicios sin costo adicional para el Gobierno.
4.4.2. Descuido de deberes. El descuido de los deberes es inaceptable. Esto incluye dormir mientras está de servicio, retrasos irrazonables o fallas en el cumplimiento de las tareas asignadas, realizar asuntos personales durante las horas de servicio y negarse a brindar asistencia o cooperar para mantener la integridad de la seguridad del lugar de trabajo.
4.4.3. Conducta desordenada. El Contratista no tolerará la conducta desordenada, el uso de lenguaje abusivo u ofensivo, las disputas y la intimidación con palabras, acciones o peleas. También se incluye la participación en actividades disruptivas que interfieren con las operaciones gubernamentales normales y eficientes.
4.4.4. Intoxicantes y Narcóticos. El Contratista no permitirá que sus empleados, mientras estén de servicio, posean, vendan, consuman o estén bajo la influencia de intoxicantes, drogas o sustancias que produzcan efectos similares.
4.4.5. Acciones criminales. Los empleados del contratista pueden estar sujetos a acciones penales según lo permita la ley en determinadas circunstancias. Estas circunstancias incluyen, entre otras, las siguientes acciones: falsificación u ocultación ilegal, remoción, mutilación o destrucción de cualquier documento o registro oficial u ocultación de hechos materiales por omisión intencional de documentos o registros oficiales; uso no autorizado de propiedad del gobierno, robo, vandalismo o conducta inmoral; uso poco ético o inadecuado de la autoridad o credenciales oficiales; violaciones de seguridad; organizar o participar en juegos xx xxxx en cualquier forma; y uso indebido xx xxxxx.
4.4.6. Control de llaves. No se entregarán llaves al Contratista.
PERSONAL, HERRAMIENTAS, MATERIALES CONSUMIBLES Y SUMINISTROS
El Contratista proporcionará a especialistas / técnicos capacitados las herramientas y el equipo adecuados para el desempeño seguro de las tareas requeridas por este Contrato. El Contratista proporcionará todos los materiales y suministros necesarios para mantener, dar servicio, inspeccionar y proporcionar todos los elementos mencionados en esta declaración de trabajo.
5.1. Los materiales proporcionados por el contratista incluyen, entre otros, herramientas, máquinas, equipo, calzado de seguridad y vestimenta para los técnicos, protección para las manos, los oídos y los ojos, MSDS y material de limpieza, entre otros. Artículos fungibles / consumibles.
5.2. El contratista deberá proporcionar escaleras, cubiertas, cepillos, rodillos, equipo de protección personal y cualquier otro equipo adicional necesario para la ejecución de los Servicios descritos en estas especificaciones. El precio proporcionado debe ser el final incluyendo mano de obra, insumos, equipos, herramientas y cualquier otro elemento adicional para completar el trabajo, excepto los que proporcione la Embajada.
5.3. El contratista debe proporcionar todos los materiales, excepto los que se indiquen específicamente como proporcionados por la embajada. Serán nuevos, sin usar y de marca conocida en el mercado. En caso de instalaciones, estas serán aprobadas por los estándares de las empresas proveedoras de servicios, IRAM y ASTM. La Embajada podrá solicitar muestras de materiales o de trabajos, con anterioridad a la ejecución de la obra y aceptar o rechazar las mismas proponiendo otras que estime más adecuadas y convenientes (si aplica).
5.4. Antes de la compra de materiales, el contratista debe proporcionar muestras para ser aprobadas por la Embajada. Posteriormente, el contratista podrá adquirir las cantidades necesarias de ese material.
5.5. Las reparaciones especiales no están incluidas en este contrato.
5.6. El contratista es responsable de la eliminación adecuada de sustancias tóxicas / peligrosas. Todo el material se eliminará de acuerdo con las leyes locales y gubernamentales. Después de la eliminación adecuada, el contratista debe mostrar prueba de la eliminación autorizada de estas sustancias tóxicas / peligrosas.
5.7. La retirada de los escombros producidos y la provisión de los materiales necesarios siempre irán embolsados o en su embalaje original y deberán retirarse inmediatamente después de su producción, y no se permite acumularlos.
5.8. Los materiales se recibirán en el momento de su uso; el sitio de construcción no se puede utilizar como almacenamiento. En caso de necesidad de almacenamiento de material, la embajada indicará la sección permitida solo con aprobación previa.
5.9. Las visitas serán coordinadas con el personal que designe la Embajada con una anticipación no menor a 10 días. Este período es necesario para poder gestionar los permisos de acceso del personal y coordinar con las actividades en el lugar.
5.10. El Contratista proporcionará a la Embajada un listado con los nombres, números de documentos de las personas que intervendrán, así como herramientas, equipos y / o dispositivos electrónicos que se utilizarán en esas visitas.
5.11. Todas las actividades de la Compañía se ejecutarán en compañía de una escolta proporcionada por la Embajada, a la cual se ajustarán las actividades del contratista.
5.12. El personal designado por la Empresa, deberá cumplir con las normas y reglamentos, tanto de seguridad e higiene laboral (ART) como todos aquellos exigidos por el Ministerio de Trabajo de la Nación. Al mismo tiempo se deben cumplir todas las normas de seguridad que establezca la Embajada durante el cumplimiento de la obra.
5.13. Los trabajadores del Contratista se presentarán en cada visita, con identificación personal y prueba de su pertenencia a la Compañía.
5.14. El trabajo se realizará de manera limpia, segura y profesional, sin poner en riesgo ni afectar al personal propio, la Embajada o terceros ajenos a las tareas. Asimismo, se evitarán los riesgos de daño a los bienes muebles o inmuebles o sus instalaciones o accesorios pertenecientes a la Embajada o a terceros, y en todo caso deberán realizarse todas las tareas, ya sean principales o accesorias, de acuerdo con las normas del arte de la construcción de manera oportuna.
5.15. El contratista es responsable de todos los materiales y trabajos realizados hasta la finalización y aceptación del trabajo total. El contratista debe realizar sus actividades de acuerdo con este contrato de manera segura. El contratista debe asumir la responsabilidad en el lugar de trabajo por las acciones de su personal y subcontratistas que se relacionen con el cumplimiento de este contrato.
5.16. El contratista deberá notificar al COR de inmediato (verbalmente y por escrito) todo mal funcionamiento y / o discrepancia identificada en el lugar de trabajo antes de comenzar a trabajar, así como si hay personal lesionado o pertenencias que resultan dañadas mientras se realiza la obra contratada.
5.17. En todo caso, las obras deberán cumplir con los estándares de las empresas proveedoras de servicios, IRAM y los códigos de edificación de los respectivos municipios, que de no existir, se considerarán como el código de edificación de la Ciudad de Buenos Aires.
5.18. La Empresa deberá evitar cualquier perturbación a las actividades de la residencia o de las oficinas donde se realizan las labores, así como el deterioro de sus bienes, en caso contrario será responsable de los daños y su restitución en la forma y condiciones que determine la Embajada.
Se instalarán las protecciones necesarias para cumplir con los referidos requisitos que deberán ser constantes y permanentes a lo largo de toda la extensión de la obra. La Compañía proporcionará todas las medidas de seguridad adecuadas para la ejecución de las tareas (barricadas, letreros, luces, etc.) de ser necesario según la actividad y en acuerdo con el COR.
En caso de trabajos que generen chispa, se deberá tener un espacio libre de objetos de unos 3 m de distancia. Además podría solicitarse instalar unas protecciones temporales para realizar dichos trabajos.
ENTREGABLES
Los siguientes artículos se entregarán en virtud de este contrato:
Tarea | Acción | Asignado Tiempo | Acumulativo Tiempo * |
(Calendario | Dias) | ||
Emitir aviso para proceder | Correo | 1 | 1 |
Visita a sitio para relevamiento y confección de muestras, especificaciones, recomendaciones, etc. A enviar | Contratista | 10 | 11 |
Revise las muestras, las especificaciones, las recomendaciones, etc. | Correo | 8 | 18 |
Fabricación de productos finales/ Jaula | Contratista | 21 | 39 |
Instalación de Jaula en sitio | Contratista | 10 | 50 |
REQUISITOS DE SEGURO
7.1. Lesiones personales, pérdidas o daños a la propiedad. El Contratista asume absoluta responsabilidad y obligación por todas las lesiones personales o muerte y daños o pérdidas a la propiedad sufridos debido a la negligencia del personal del Contratista en la ejecución de este Contrato.
La xxxxxxxx de responsabilidad absoluta por parte del Contratista es independiente de cualquier póliza de seguro.
7.2. Seguro. El Contratista, por su propia cuenta, deberá proporcionar y mantener durante todo el período de ejecución de este Contrato, cualquier seguro que sea legalmente necesario.
REGISTRO XX XXX LOCAL
Si la ley o decreto local requiere que una o ambas partes del contrato registren el contrato con las autoridades designadas para asegurar el cumplimiento de esta ley o decreto, toda la carga de este registro recaerá sobre el Contratista. Cualquier impuesto local o de otro tipo que pueda imputarse al Contrato será pagadero por el Contratista sin reembolso del Gobierno.
PLAN DE GARANTÍA DE CALIDAD (QAP).
9.1. Plan. Este plan está diseñado para proporcionar un método de vigilancia eficaz para promover el desempeño eficaz del Contratista. El QAP proporciona un método para que el Representante del Oficial de Contrataciones (COR) controle el desempeño del Contratista, avise al Contratista de un desempeño insatisfactorio y notifique al Oficial de Contratación de un desempeño insatisfactorio continuo. El Contratista, no el Gobierno, es responsable de la gestión y el control de calidad para cumplir con los términos del Contrato. El papel del gobierno es realizar el chequeo de la calidad para asegurar que se cumplan los estándares del contrato.
Objetivo de rendimiento | Pliego de especificaciones técnicas para Cortinas | Umbral de rendimiento |
Servicios. Realiza todas las tareas establecidas en la Declaración de trabajo (SOW/PET) | Items 1 al 17, Anexo A | Se realizan todas las tareas requeridas y no se reciben más de dos (2) quejas de clientes durante el período de ejecución de este contrato. |
9.2. Vigilancia. El Representante del Oficial de Contrataciones (COR) recibirá y documentará todas las quejas del personal del gobierno con respecto a los servicios prestados. Si corresponde, el COR enviará las quejas al Contratista para que se tomen las medidas correctivas.
9.3. Estándar. El estándar de desempeño es que el Gobierno no recibe más de una (1) queja de un cliente por mes. El COR notificará al Oficial de Contrataciones de las quejas para que el Oficial de Contrataciones pueda tomar las medidas apropiadas para hacer cumplir la cláusula de inspección (FAR 52.212-4, Términos y condiciones del contrato-Artículos comerciales), si alguno de los servicios excede el estándar.
9.4. Procedimientos.
9.4.1. Si algún personal del gobierno observa servicios inaceptables, ya sea trabajo incompleto o servicios requeridos que no se realizan, se comunicará inmediatamente con el COR.
9.4.2. El COR completará la documentación apropiada para registrar la queja.
9.4.3. Si el COR determina que la queja no es válida, el COR informará al denunciante. El COR conservará la copia anotada de la denuncia escrita para sus archivos.
9.4.4. Si el COR determina que la queja es válida, el COR informará al Contratista y le dará tiempo adicional al Contratista para corregir el defecto, si hay tiempo adicional disponible. El COR determinará cuánto tiempo es razonable.
9.4.5. El COR deberá, como mínimo, notificar verbalmente al Contratista de cualquier queja válida.
9.4.6. Si el Contratista no está de acuerdo con la queja después de la investigación del sitio y cuestiona la validez de la queja, el Contratista notificará al COR. El COR revisará el asunto para determinar la validez de la queja.
9.4.7. El COR considerará las quejas como resueltas a menos que el denunciante notifique lo contrario.
9.4.8. No se permiten las quejas repetidas de los clientes para ningún servicio. Si se recibe una queja repetida del cliente por la misma deficiencia durante el período de servicio, el COR se comunicará con el Oficial de Contrataciones para tomar las medidas apropiadas en virtud de la cláusula de inspección.
TRANSICIONES / CONTACTOS
Dentro de los 30 días posteriores a la adjudicación del contrato, el Oficial de Contrataciones puede solicitar al contratista que desarrolle un plan para preparar al contratista para que asuma todas las responsabilidades por los servicios contratados. El plan establecerá el período proyectado para completar todas las autorizaciones del personal del contratista y la fecha de inicio proyectada para la ejecución de todos los servicios requeridos bajo este contrato. El plan asignará prioridad a la selección de todos los supervisores que se utilizarán en virtud del contrato.
10.1. Contacto in situ. Los siguientes son el personal de contacto designado entre la Embajada de los Estados Unidos y el Contratista
Facility Manager - Xxxxxx Xxxxx BungeRM @ xxxxx.xxx
5777-4438
Asistente de Facility Manager - Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx XxxxxxxXX @ xxxxx.xxx
5777-4608
COR - Gerente de Proyectos Facility – Xxxxx Xxxxxxxx XxxxxxxxXX@Xxxxx.Xxx
5777-4671
Warehouse Supervisor GSO - Property Management – Xxxxxxx Xxxxxxxxx XxxxxxxxxXX@xxxxx.xxx
5777-4788
Coordinador del Programa de Seguridad - APOSHO - Xxxxx Xxxxx XxxxxXX@xxxxx.xxx
5777-4813
SEGURIDAD E HIGIENE - ESPECIFICACIONES GENERALES
11.1. Se debe disponer de todos los equipos y accesorios necesarios para cumplir con los estándares de seguridad e higiene exigidos por el Ministerio de Trabajo de la Nación y las medidas de seguridad que debe cumplir la Embajada, según el tipo de labores que realice. La máxima consideración que el contratista dé a estos puntos es de suma importancia, ya que implican modalidades de trabajo cuya condición no es
opcional, y su cumplimiento será siempre obligatorio. En caso de incumplimiento de alguna de las indicaciones expuestas o las proporcionadas por la escolta, será obligatorio informar a la supervisor de Obra, que podrá ordenar la baja inmediata y / o permanente del personal involucrado o adoptar otras medidas que estime oportunas, según la evaluación de cada caso particular.
11.2. El contratista, sus subcontratistas y todos sus empleados deben estar sujetos y cumplir siempre con todas las normas, reglamentos, políticas y procedimientos pertinentes a la seguridad de la Embajada de los Estados Unidos en Buenos Aires.
11.3. Uso de equipo completo de protección personal, como casco, calzado de seguridad, guantes, arnés para trabajos en altura, protecciones estándar para ojos y / o oídos.
11.4. Cumplimiento de las normas eléctricas vigentes, uso xx xxxxxxx eléctricos con protecciones térmicas y disyuntor diferencial, más señas de los mismos.Todo cable y enchufe debe estar en correctas condiciones, sin cables a la vista, ni emparchados con cintas.
11,5. En caso de trabajos en altura asegurar la protección contra caídas mediante barandillas y / o cables de seguridad.
11.6. Ninguna escalera, elevador u otro equipo utilizado para el proyecto puede permanecer en el área de trabajo fuera del horario laboral a menos que exista una autorización por escrito.
11,7. Las escaleras a utilizar cumplirán con la normativa necesaria para el fin que se determine, siendo estas en altura, forma y composición según la normativa vigente.
11,8. Las escaleras deben ser dieléctricas y homologadas por las normas vigentes. Las escaleras no se consideran plataformas de trabajo, por lo que todo trabajo en altura debe realizarse en plataformas, elevadores de automóviles y / u otros elementos de elevación aprobados por norma.
11,9. Cercado de áreas de trabajo, protección de instalaciones temporales, respetando los pasos peatonales y vehiculares, protección de obras y materiales para que no afecten a terceros, etc., todo con la señalización que cada caso requiera.
11.10. El Contratista presentará su plan de seguridad e higiene para la obra a desarrollar y entregará a la Embajada una nota firmada certificando que todos los empleados que se encuentran presentes en la obra, sin importar la oportunidad o término de la misma, de su cargo, rango o especialidad, ha recibido la información e instrucción necesarias para cumplirlas.
11.11. En dicha certificación, el Contratista se compromete a cumplir con todos los puntos detallados en este pliego de condiciones y hacerlos cumplir, retirando de la obra al personal que no lo haya hecho.
11.12. Todas las obras se ajustarán a la normativa vigente en la materia que disponga el Ministerio de Trabajo de la Nación y las señaladas por el Programa 15FAM 900 de Seguridad, Salud y Gestión Ambiental que se encuentran a disposición de los interesados.
11.13. La Embajada tendrá los controles, requerirá información y dará las instrucciones necesarias para la optimización de las condiciones de seguridad y salud ocupacional y el cumplimiento de este contrato.
11.14. La Embajada podrá requerir el retiro parcial o total de personal o equipo, así como la suspensión parcial o total de los trabajos y la cancelación de los mismos, su contrato u orden de compra, por incumplimiento por parte del Contratista de cualquiera de las especificaciones detalladas.
11.15. Deben cumplirse las normas de seguridad: normas de la Embajada OSHA y EM385-1-1.
PREVENCIÓN DE FUEGO
12.1. El Contratista debe tener conocimiento y capacitación de todos sus empleados sobre los procedimientos y medios de salida, así como los métodos de notificación de incendios en los lugares de trabajo.
12.2. Para realizar trabajos en caliente (amolado, soldadura, etc. - para todas aquellas labores que emitan chispas o generen altas temperaturas que puedan provocar incendios) el contratista deberá solicitar con 48 horas de anticipación un “Permiso de Trabajos en Caliente” que es un formulario que proporciona información sobre la persona que realizará el trabajo y establece que cumplirá con la normativa. Los permisos se emiten por día, por persona. Se deben especificar todas las tareas que realizará esta persona y con qué tipo de herramienta.
12.3. El Contratista proveerá y debe mantener actualizados todos los extintores de incendios en el lugar de trabajo.
12.4. El Contratista debe permanecer al menos una hora más después de que se complete el trabajo en caliente para asegurarse de que no se reaviva ningún incendio.
ESPACIO LIBRE DE HUMO
Los edificios de la Embajada son libres de humo. El Contratista y sus empleados deberán cumplir con todas las reglas y regulaciones aplicables con respecto al mantenimiento de un ambiente libre de humo en los sitios de trabajo.
PERMISOS, REGALÍAS Y LICENCIAS
El Contratista será responsable, sin gastos adicionales para la Embajada, de obtener todas las licencias, certificaciones y permisos que sean necesarios para cumplir con los requisitos de estas especificaciones. El Contratista también obtendrá y pagará los costos de regalías y licencias por cualquier artículo patentado o protegido por derechos de autor utilizado en la ejecución de la obra.
GARANTÍA / INSPECCIONES. SIN EXCEPCIÓN
Es responsabilidad del contratista realizar un control de calidad para garantizar que el trabajo se lleve a cabo de acuerdo con todas las normas y requisitos aplicables. Asegurarse de que el trabajo se realiza
correctamente puede requerir una prueba, que es responsabilidad del contratista y requiere que el contratista realice inspecciones. Las inspecciones que realiza la Embajada antes, durante y después del trabajo son solo beneficios para la Embajada, esto no significa la aceptación del trabajo realizado ni libera al contratista de cualquier responsabilidad. La presencia o ausencia de inspección por parte de la Embajada no exime al contratista de ningún requisito contractual. Antes de la aceptación final, el contratista debe, sin ningún cargo adicional, reemplazar o corregir el trabajo que no cumpla con los estándares o requisitos de la Embajada, incluso si esto incluye deshacer el trabajo terminado y rehacerlo. La aceptación será definitiva y concluyente, excepto por defectos latentes, fraude, errores graves que constituyan fraude o derechos del Gobierno de los Estados Unidos bajo cualquier garantía.
REPORTE DE ACCIDENTE
El Contratista notificará inmediatamente al COR, tanto verbalmente como por escrito, de cualquier accidente en el lugar de trabajo relacionado con el desempeño de esta descripción de trabajo que involucre lesiones físicas o daños a la propiedad. El COR proporcionará la información necesaria, con respecto a con quién contactar y la forma específica de la notificación de seguimiento por escrito. Cualquier daño causado por el Contratista o sus empleados a la propiedad de la Embajada será reparado o reemplazado por el Contratista a su costo y a satisfacción del COR.
COMPUTACIONES, DIMENSIONES Y MEDIDAS.
El contratista debe considerar que todas las medidas / dimensiones establecidas en esta especificación, planos y / o enunciado de obra son aproximadas. El contratista es responsable de adaptar y corroborar toda la información in situ. El contratista deberá realizar todas las consultas previas a la presentación de su propuesta y cotización final.
ANEXO X
Xxxxxx de trabajo
I. REQUISITOS
Es responsabilidad del contratista el relevamiento final del área, tomando medidas y dimensiones correspondientes y actuará de acuerdo con las reglas de construcción del buen arte, con el propósito de la provisión e instalación de un cerramiento metálico para uso de jaula para un área de depósito.
Se podrán realizar/adaptar modificaciones del proyecto sólo por criterios técnicos y/o estructurales recomendados por la empresa profesional.
Se hace entrega de esquemas constructivos de la jaula a construir a modo orientativo, no siendo estos apto construcción.
El contratista deberá presentar su propuesta de diseño o esquema de fabricación que deberá ser aprobado por la embajada previo a su avance. La presentación de los planos para su aprobación por la Embajada deberá hacerse como mínimo con siete (7) días de anticipación a la fecha en que deban utilizarse en taller.
Características constructivas
Las dimensiones de la jaula serán de 7,30 m x 5,50 m x 2,50 m de alto. Esta poseerá parantes de tubo estructural de 60x60x1,6 mm soldados a placas base de 160x160x5 mm de espesor, que serán fijadas al contrapiso por medio de 4 tirafondos de 10 mm de diámetro.
Entre medio de estos parantes se instalarán y fijarán por medio de soldadura bastidores conformados por ángulos de 1” x 1/8”, según ejemplificado en la documentación adjunta, y malla de 50x50x3,2 mm soldada a dichos bastidores.
Las características descriptas de los materiales son orientativas, pudiendo el contratista hacer cambios que se deberán reflejar en los planos o esquemas que deberán presentar y que requerirán la aprobación de la Embajada para seguir adelante.
Sin embargo, los tubos, barras, planchuelas y ángulos a utilizar tendrán las medidas expuestas como mínimas, por lo que nunca serán menores a estas y deberán presentar la rigidez y la resistencia requerida por su función.
Los parantes de la estructura de la jaula junto con su placa base estarán fijados al contrapiso de forma que soporten la carga generada por la jaula. Estas deberán presentar la rigidez suficiente que asegurar su posición, sin dejar lugar a ningún movimiento.
De encontrar que fuera necesario realizar algún refuerzo para que esto sea posible, el contratista deberá presentar la propuesta de refuerzo al representante de la Embajada para su aprobación. Una vez aceptado el contratista podrá proceder con el trabajo que correrá a cargo del mismo.
Las uniones serán por soldaduras y deberán ser terminadas con suma prolijidad. Las uniones se ejecutarán compactas y prolijas, alisadas con esmero, debiendo resultar suaves al tacto, sin marcas o rayas de herramientas.
Para la protección del material y terminación para la jaula se quitará todo vestigio de oxidación y se aplicará converidor de oxido o antióxido y sobre este esmalte sintético brillante color negro con un mínimo de dos manos.
Como punto de acceso a la jaula se encontrará un portón de una hoja corrediza manual de 2,80 m, que contará con un riel plano de guía superior, marca Roma modelo 164 u otra marca de nivel igual o superior, y una guía inferior tipo tortuga. Llevará 2 ud de carros tipo Roma código 164 u otra marca de nivel igual o superior. Se deberá de incluir algún tipo xx xxxx en las guías.
El portón incluirá una cerradura tipo Kallay para corredizas con cerrojo de enganche mediante dos trabas . Todo tipo de bisagra, guías, carro y riel, cerraduras, manijones, etc. necesarios para el correcto funcionamiento de esta puerta corrediza estará a cargo del contratista.
II. LIMPIEZA TOTAL Y FINAL
Limpieza final: El contratista debe tomarse el tiempo suficiente durante y al final de cada jornada laboral para cumplir con la limpiez. Dejar todas las superficies completamente limpias, libres de materiales, polvo, herramientas, desperdicios, máquinas, etc. Se requiere una aspiradora industrial, una escoba y todos los materiales / herramientas de limpieza correspondientes en el lugar.
III. OTROS
Si se necesitarán contenedores, trabajos preliminares, grúas de movilización, equipos, etc.que no estén contemplados, necesario para la instalación, el contratista debe presentar un plan de trabajo detallando cuales son los elementos y tareas requeridos, características y tiempos para aprobación previa por parte de la embajada.
FIN DEL DETALLES DE LOS TRABAJOS
Registro como Proveedores
Aquellas empresas interesadas en presentar una propuesta y recibir una adjudicación deberán cumplir con los siguientes requisitos de inscripción como proveedores:
1) Obtener un Unique Entity ID:
El Unique Entity ID o “UEI” es un código único que identifica a una compañía en particular. En términos sencillos, es como el “D.N.I.” de su empresa.
Se obtiene de forma gratuita y tiene carácter permanente (nunca expirará, por lo que se solicita una única vez y desde entonces queda vinculado a la información de su firma en nuestros registros).
Si aún no cuenta con uno, puede solicitarlo siguiendo estos pasos:
1. Ingrese en XXX.xxx y en la esquina superior derecha cliqueé “Sign In”.
2. En la siguiente pantalla provea sus datos de ingreso o, si aún no tiene una cuenta en XXX.xxx, seleccione “Create an account” y complete la información que le será solicitada. Le recomendamos que anote su usuario y contraseña para futuro uso.
3. Una vez logueado en XXX.xxx el sistema lo dirigirá a su Workspace. Dentro de la ventana “Entity Management” cliqueé el botón “Get Started”.
4. En la siguiente pantalla seleccione “Get Unique Entity ID”. En la próxima, provea toda la información solicitada a menos que ésta se indique como opcional.
5. A continuación, XXX.xxx validará el nombre y la dirección de su entidad. Si la información de su entidad es correcta, seleccione "Next".
6. Luego, Ud. podrá elegir si permite o no que la información de su empresa sea públicamente exhibida en XXX.xxx. Tenga en cuenta que si anula la selección de esta casilla y restringe la visualización pública de su entidad, solo usted y los usuarios del gobierno federal podrán ver su compañía. Luego, debe certificar bajo xxxx xx xxx que está autorizado a realizar transacciones en nombre de la empresa. Por último, seleccione "Receive Unique Entity ID".
7. Al finalizar, el sistema le ofrecerá su Unique Entity ID.
***Tome nota de su UEI: Esta información le será solicitada en cada oferta que presente ante la Embajada***
2) Solicitar un código NCAGE:
Una vez que ha adquirido su Unique Entity ID, deberá solicitar un código NCAGE vía web en: xxxxx://xxxxxxx.xxxx.xxxx.xxx/XX000Xxxxxx/xxxxx/XxxxXxxx.xxxx o por E-Mail a xxxxx@xxxx.xxxx.xxx
Para más información visite: xxxx://xx.xxxxxxxx.xxxxx.xxx/xxxxxxx.xxx?xxxxxxx_xxx00&xxxx_xxx00 O en su defecto
xxxx://xxx.xxxx.xxx.xxx/Xxxxx/Xxxx_XX000.xxx
3) Registrarse en la base de datos XXX.xxx:
Utilizando el Unique Entity ID obtenido en el paso 1 anterior y con su NCAGE Code, podrá registrarse para recibir adjudicaciones donde solo las empresas registradas pueden ser consideradas. Para ser elegible en este tipo de adjudicaciones, siga estos pasos:
1. Ingrese en XXX.xxx y en la esquina superior derecha cliqueé “Sign In”.
2. En la siguiente pantalla provea sus datos de ingreso (usuario y contraseña).
3. Una vez logueado en XXX.xxx el sistema lo dirigirá a su Workspace. Dentro de la ventana “Entity Management” cliqueé el botón “Register Entity”.
4. Para más detalles y una explicación de los demás pasos a seguir para registrar su compañía, diríjase a xxxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxxx_xx?xxxxx_xxxxxxx_xxxx&xxxxxxx_xxxxxxxxXX0000000 y descargue el documento “Quick Start Guide for Contract Registrations”.
Consideraciones importantes:
- El proceso de registro es necesariamente en este orden: Obtención de Unique Entity ID; obtención de código NCAGE; registro en XXX.xxx. Cada uno de estos pasos debe estar completo previo a iniciar el siguiente.
- Es fundamental contar con su registro en XXX.xxx para que no surjan demoras en el pago de las facturas. Solicitamos den especial prioridad a este punto y nos informen de inmediato en cuanto esta instancia haya sido completada.
Declaración de uso de tecnología cubierta
La Ley de Autorización de Defensa Nacional (NDAA, por sus siglas en inglés), prohíbe la compra de -o la contratación de empresas que hagan uso de- equipos, sistemas, o servicios que respondan a la definición de “Equipos o servicios de telecomunicación cubiertos” como un componente sustancial o esencial de cualquier sistema, o como tecnología crítica en cualquier sistema.
Los equipos o servicios de telecomunicaciones cubiertos significan “Equipos o servicios de telecomunicación y vigilancia por video producidos y provistos por Huawei Technologies Company, ZTE Corporation, Hytera Communications Corporation, Hangzhou Hikvision Digital Technology Company, o Dahua Technology Company, incluyendo sus subsidiarias o afiliadas”.
Conforme lo indicado en las cláusulas 52.204-24, 52.204-25 y 52.204-26 de las Regulaciones Federales de Adquisición del Gobierno de los Estados Unidos (Federal Acquisition Regulations o “FAR”, por sus siglas en inglés), incorporadas en esta licitación y eventual acuerdo resultante, todas las empresas proveedoras y contratistas deben realizar una verificación interna y reportar si su utilizan o no este tipo de tecnología.
En caso de que su respuesta sea negativa, una simple declaración en su oferta confirmando el no uso de equipos o servicios cubiertos es suficiente.
En caso de respuesta positiva (esto es, sí utilizan equipos o servicios cubiertos), es necesario que provean la siguiente información adicional para que la Embajada pueda evaluar la viabilidad de hacer negocios con su empresa dentro de este contexto:
- ¿Qué porcentaje de su plataforma de comunicación utiliza esta tecnología: Menos del 10%, menos del 25%, menos del 50%, más del 50%?
- ¿Cuáles son los equipos o servicios afectados (marca, modelo, breve descripción), y cuál es el uso que se les da?
- ¿Está su compañía dispuesta a desarrollar un plan para reemplazar estos productos o servicios cubiertos?